[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
trans-coord/gnun server/gnun/ChangeLog server/g...
From: |
Yavor Doganov |
Subject: |
trans-coord/gnun server/gnun/ChangeLog server/g... |
Date: |
Sat, 29 Mar 2008 15:02:00 +0000 |
CVSROOT: /cvsroot/trans-coord
Module name: trans-coord
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 08/03/29 15:02:00
Modified files:
gnun/server/gnun: ChangeLog gnun.mk
Added files:
gnun/copyleft : copyleft.html
Log message:
(ALL_DIRS): Add `copyleft'.
(copyleft): New variable, define to `copyleft'.
CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/copyleft/copyleft.html?cvsroot=trans-coord&rev=1.1
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/server/gnun/ChangeLog?cvsroot=trans-coord&r1=1.60&r2=1.61
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/trans-coord/gnun/server/gnun/gnun.mk?cvsroot=trans-coord&r1=1.11&r2=1.12
Patches:
Index: server/gnun/ChangeLog
===================================================================
RCS file: /cvsroot/trans-coord/trans-coord/gnun/server/gnun/ChangeLog,v
retrieving revision 1.60
retrieving revision 1.61
diff -u -b -r1.60 -r1.61
--- server/gnun/ChangeLog 25 Mar 2008 05:48:19 -0000 1.60
+++ server/gnun/ChangeLog 29 Mar 2008 15:02:00 -0000 1.61
@@ -1,3 +1,8 @@
+2008-03-29 Yavor Doganov <address@hidden>
+
+ * gnun.mk (ALL_DIRS): Add `copyleft'.
+ (copyleft): New variable, define to `copyleft'.
+
2008-03-25 Yavor Doganov <address@hidden>
* gnun.mk (HOME_LINGUAS): Add `ru'.
Index: server/gnun/gnun.mk
===================================================================
RCS file: /cvsroot/trans-coord/trans-coord/gnun/server/gnun/gnun.mk,v
retrieving revision 1.11
retrieving revision 1.12
diff -u -b -r1.11 -r1.12
--- server/gnun/gnun.mk 25 Mar 2008 05:48:19 -0000 1.11
+++ server/gnun/gnun.mk 29 Mar 2008 15:02:00 -0000 1.12
@@ -25,7 +25,8 @@
### The variables below are edited by GNUN maintainers. ###
-ALL_DIRS := fun/jokes \
+ALL_DIRS := copyleft \
+ fun/jokes \
gnu \
licenses \
philosophy \
@@ -34,6 +35,8 @@
ROOT := keepingup \
provide
+copyleft := copyleft
+
fun/jokes := declarations
gnu := gnu \
Index: copyleft/copyleft.html
===================================================================
RCS file: copyleft/copyleft.html
diff -N copyleft/copyleft.html
--- /dev/null 1 Jan 1970 00:00:00 -0000
+++ copyleft/copyleft.html 29 Mar 2008 15:02:00 -0000 1.1
@@ -0,0 +1,228 @@
+<!--#include virtual="/server/header.html" -->
+
+<title>What is Copyleft? - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)</title>
+<meta http-equiv="Keywords" content="GNU, FSF, Free Software Foundation,
Linux, Copyleft" />
+
+<!--#include virtual="/server/banner.html" -->
+
+<h2>What is Copyleft?</h2>
+
+<p>
+<em>Copyleft</em> is a general method for making a program or
+other work free, and requiring all modified and extended versions of the
+program to be free as well.</p>
+
+<p>
+The simplest way to make a program free software is to put it in the
+<a href="/philosophy/categories.html#PublicDomainSoftware">public
+domain</a>, uncopyrighted. This allows people to
+share the program and their improvements, if they are so minded. But
+it also allows uncooperative people to convert the program into
+<a href="/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware">proprietary
+software</a>. They can make changes, many or few,
+and distribute the result as a proprietary product. People who
+receive the program in that modified form do not have the freedom that
+the original author gave them; the middleman has stripped it away.</p>
+
+<p>
+In the <a href="/gnu/thegnuproject.html">GNU project</a>, our aim is
+to give <em>all</em> users the freedom to redistribute and change GNU
+software. If middlemen could strip off the freedom, we might have
+many users, but those users would not have freedom. So instead of
+putting GNU software in the public domain, we “copyleft”
+it. Copyleft says that anyone who redistributes the software, with or
+without changes, must pass along the freedom to further copy and
+change it. Copyleft guarantees that every user has freedom.</p>
+
+<p>
+Copyleft also provides an
+<a href="/philosophy/pragmatic.html">incentive</a>
+for other programmers to add to free software.
+Important free programs such as the GNU C++ compiler exist
+only because of this.</p>
+
+<p>
+Copyleft also helps programmers who want to contribute
+<a href="/prep/tasks.html">improvements</a> to
+<a href="/philosophy/free-sw.html">free software</a> get permission to
+do that. These programmers often work for companies or universities
+that would do almost anything to get more money. A programmer may
+want to contribute her changes to the community, but her employer may
+want to turn the changes into a proprietary software product.</p>
+
+<p>
+When we explain to the employer that it is illegal to distribute the
+improved version except as free software, the employer usually decides
+to release it as free software rather than throw it away.</p>
+
+<p>
+To copyleft a program, we first state that it is copyrighted; then we
+add distribution terms, which are a legal instrument that gives
+everyone the rights to use, modify, and redistribute the program's
+code <em>or any program derived from it</em> but only if the
+distribution terms are unchanged. Thus, the code and the freedoms
+become legally inseparable.</p>
+
+<p>
+Proprietary software developers use copyright to take away the users'
+freedom; we use copyright to guarantee their freedom. That's why we
+reverse the name, changing “copyright” into
+“copyleft”.</p>
+
+<p>
+Copyleft is a general concept; there are many ways to fill in the
+details. In the GNU Project, the specific distribution terms that we
+use are contained in the
+<a href="/copyleft/gpl.html">GNU General Public License (available in
+HTML</a>, <a href="/copyleft/gpl.txt">text</a>, and
+<a href="/copyleft/gpl.texi">Texinfo</a> format). The GNU General
+Public License is often called the GNU GPL for short. There is also a
+<a href="/copyleft/gpl-faq.html">Frequently Asked Questions</a> page
+about the GNU GPL. You can also read about
+<a href="/copyleft/why-assign.html">why the FSF gets copyright
+assignments from contributors</a>.</p>
+
+<p>
+An alternate form of copyleft, the <a href="/copyleft/lesser.html">GNU
+Lesser General Public License (LGPL) (available in HTML</a>, <a
+href="/copyleft/lesser.txt">text</a>, and <a
+href="/copyleft/lesser.texi">Texinfo</a> format), applies to a few (but not
+all) GNU libraries. To learn more about properly using the LGPL, please
+read the article <a href="/philosophy/why-not-lgpl.html"><cite>Why you
+shouldn't use the Lesser GPL for your next library</cite></a>.</p>
+
+<p>
+The <a href="/copyleft/fdl.html">GNU Free Documentation License (FDL)
+(available in HTML</a>, <a href="/copyleft/fdl.txt">text</a> and
+<a href="/copyleft/fdl.texi">Texinfo)</a> is a form of copyleft intended
+for use on a manual, textbook or other document to assure everyone the
+effective freedom to copy and redistribute it, with or without
+modifications, either commercially or noncommercially.</p>
+
+<p>
+The appropriate license is included in many manuals and in each GNU
+source code distribution.</p>
+
+<p>
+All these licenses are designed so that you can easily apply them to
+your own works, assuming you are the copyright holder. You don't have
+to modify the license to do this, just include a copy of the license
+in the work, and add notices in the source files that refer properly
+to the license.</p>
+
+<p>
+Using the same distribution terms for many different programs makes it
+easy to copy code between various different programs. Since they all
+have the same distribution terms, there is no need to think about
+whether the terms are compatible. The Lesser GPL includes a
+provision that lets you alter the distribution terms to the ordinary
+GPL, so that you can copy code into another program covered by the
+GPL.</p>
+
+<p>
+If you would like to copyleft your program with the GNU GPL or the GNU
+LGPL, please see the <a href="/copyleft/gpl-howto.html">license
+instructions page</a> for advice. Please note that you must use the entire
+text of our licenses, if you use one. Each is an integral whole, and
+partial copies are not permitted.</p>
+
+<p>
+If you would like to copyleft your manual with the GNU FDL, please
+see the instructions at the
+<a href="/copyleft/fdl.html#SEC4">end</a> of the FDL text, and
+the <a href="/copyleft/fdl-howto.html">GFDL instructions page</a>. Again,
+partial copies are not permitted.</p>
+
+</div>
+
+<!--#include virtual="/server/footer.html" -->
+
+<div id="footer">
+<p>
+Please send FSF & GNU inquiries to
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+There are also <a href="/contact/">other ways to contact</a>
+the FSF.
+<br />
+Please send broken links and other corrections or suggestions to
+<a href="mailto:address@hidden"><em>address@hidden</em></a>.
+</p>
+
+<p>
+Please see the
+<a href="/server/standards/README.translations.html">Translations
+README</a> for information on coordinating and submitting
+translations of this article.
+</p>
+
+<p>
+Copyright © 1996, 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004,
+2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.,</p>
+<address>51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA</address>
+<p>Verbatim copying and distribution of this entire article is
+permitted in any medium, provided this notice is preserved.
+</p>
+
+<p>
+Updated:
+<!-- timestamp start -->
+$Date: 2008/03/29 15:02:00 $
+<!-- timestamp end -->
+</p>
+</div>
+<!-- All pages on the GNU web server should have the section about -->
+<!-- verbatim copying. Please do NOT remove this without talking -->
+<!-- with the webmasters first. -->
+<!-- Please make sure the copyright date is consistent with the document -->
+<!-- and that it is like this "2001, 2002" not this "2001-2002." -->
+
+<div id="translations">
+<h4>Translations of this page</h4>
+
+<!-- Please keep this list alphabetical, and in the original -->
+<!-- language if possible, otherwise default to English -->
+<!-- If you do not have it English, please comment what the -->
+<!-- English is. If you add a new language here, please -->
+<!-- advise address@hidden and add it to -->
+<!-- - in /home/www/bin/nightly-vars either TAGSLANG or WEBLANG -->
+<!-- - in /home/www/html/server/standards/README.translations.html -->
+<!-- one of the lists under the section "Translations Underway" -->
+<!-- - if there is a translation team, you also have to add an alias -->
+<!-- to mail.gnu.org:/com/mailer/aliases -->
+<!-- Please also check you have the 2 letter language code right versus -->
+<!-- http://www.w3.org/WAI/ER/IG/ert/iso639.htm -->
+
+<ul class="translations-list">
+<!-- Arabic -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.ar.html">العربية</a> [ar]</li>
+<!-- Bosnian -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.bs.html">Bosanski</a> [bs]</li>
+<!-- Czech -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.cs.html">Česky</a> [cs]</li>
+<!-- German -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.de.html">Deutsch</a> [de]</li>
+<!-- English -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.html">English</a> [en]</li>
+<!-- Spanish -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.es.html">Español</a> [es]</li>
+<!-- French -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.fr.html">Français</a> [fr]</li>
+<!-- Indonesian -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.id.html">Bahasa Indonesia</a> [id]</li>
+<!-- Italian -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.it.html">Italiano</a> [it]</li>
+<!-- Japanese -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.ja.html">日本語</a> [ja]</li>
+<!-- Polish -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.pl.html">Polski</a> [pl]</li>
+<!-- Brazilian Portuguese -->
+<li><a href="/copyleft/copyleft.pt-br.html">português do
Brasil</a> [pt-br]</li>
+<!-- Russian -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.ru.html">Русский</a> [ru]</li>
+<!-- Tamil -->
+<li><a
href="/copyleft/copyleft.ta.html">தமிழ்</a> [ta]</li>
+</ul>
+</div>
+</div>
+</body>
+</html>