serbiangnome-lista
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Serbiangnome-lista] Eto, prijavio se i ja


From: Danilo Segan
Subject: Re: [Serbiangnome-lista] Eto, prijavio se i ja
Date: Sun, 14 Sep 2003 16:48:11 +0200

недељa, 14. септембар 2003. 07:51:26 CEST — Milos Rancic написа:
On нед, 2003-09-14 at 06:37, Danilo Segan wrote:
> недељa, 14. септембар 2003. 05:55:20 CEST — Milos Rancic написа:

E, ovo je lep primer da aorist nije mrtav. Da bi se izbeglo rogobatno
napisao/la, koristi se aorist. Lingvisticki zanimljivo :-)

Hvala, hvala ;-)

Hteo sam to jos pre neki mesec da uradim, ali na sajtu koji je vrlo
informativno uradjen (lepo istaknuto sta je gde i ostalo), nisam
ocekivao da lovim po tekstu gde se moze prijaviti na listu. Drugo je
da sajt nije takav. Inace, mislim da je to profesionalna deformacija
usled cestog prelistavanja razlicitih man strana. Kakogod, predlog je moj malecni doprinos sajtu :-)


Zapravo, mislim da bi bolje resenje bilo da se pri prijavi na samu stranicu, posalje i prijava na listu, koju je naknadno neophodno potvrditi (takav je mehanizam). Videcu da to ucinim. Ipak, listu treba istaci pre svega zbog *arhive* poruka.

Postoji li neka varijanta u kojoj bi moglo da se odredi razlika
izmedju lokalizacije tipa "sr" i "address@hidden" ili tako nesto? Latinica je deo srpske kulture i ne treba sada kontrirati stavom "sta ce nam latinica". Druga je kategorija to sto je cirilica osnovno pismo nase kulture.


Sto se tice lokaliteta, ja koristim sr_CS i address@hidden sa srpski.org/ locale/. Nadam se da ce oni uci u GNU libc uskoro. Za sada ih mozete sami instalirati tako sto uradite:
$ cp sr_CS address@hidden /usr/share/i18n/locales
$ cd /usr/share/i18n/locales
$ localedef -f UTF-8 -c -i sr_CS sr_CS
$ localedef -f UTF-8 -c -i sr_CS sr_CS.UTF-8
$ localedef -f UTF-8 -c -i address@hidden address@hidden

I zatim je dovoljno da uraditi "export LC_ALL=sr_CS.UTF-8", da koristite cirilicu (i da dobijete datum kakav ja dobijem gore, kada uradite "date +%c"), ili "export address@hidden" da dobijete latinicu.



E, sad. Koristim Gnomov Keyboard Layout Switcher, a u okviru njega ne
koristim xmodmap, nego xkb. I, sta se desava... Samo se GTK aplikacije ponasaju cudno. Ponekad (sada jako retko) rade kako valja. Obicno mogu da koristim samo onu tastaturu sa kojom podizem program.

Posto ja ne koristim na ovaj nacin, moguce je da postoji neki problem sa GTK+. Tebi, i ostalima, preporucujem da tastaturu podesis pomocu GSwitchIt-a, posto on znatno bolje radi sa XKB-om (tj. on i radi sa XKB-om, dok GKLS samo poziva naredbu koju ti uneses).

U svakom slucaju, u Gtk+ 2.2.4 (pre nedelju dana izasao) je reseno dosta problema, pa mozda i ovaj.

Imam toliko svog nestabilnog softvera, da mi se ne mili da koristim i nestabilne korisnicke programe :-) Ali, rekoh, cim izadjem iz
guzve, potrudicu se da drzim svoj, a ne SuSEtov Gnom. Uostalom, mozda
nesto uradim i na svom GNU/Linuksu ili GNU/Hurdu, pa ce onda biti
logicno da koristim i svoj Gnom.

Zapravo, Gnom 2.4 je *stabilan*, a "nestabilna" su bila izdanja 2.3.x.

Takodje, nema potrebe da menjas sistemski Gnom da bi radio u Gnomu 2.4.

Samo preuzmi Garnome (http://www.gnome.org/~jdub/garnome/), i kao npr. "losh" na nekom racunaru, pokreni (cd garnome-0.27.1/meta/gnome-desktop && make install), i dobices citav Gnom 2.4.0 u ~/garnome.

Zatim samo u svoj .xinitrc ili .xsession dodas ono sto je opisano na stranici Garnometa, i mozes da koristis Gnom 2.4.0 uporedo sa Gnomom 2.0 ili 2.2 koji vec imas.

Zapravo, ja jos uvek nisam u potpunosti presao na Gnom 2.4, a pokrecem ga pomocu
 startx -- :1
i tako mi trce dva X-a na istom racunaru (pa onda Control-Alt-F7 za jedan, i Control-Alt-F8 za drugi).


Ziveli,
Danilo




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]