serbiangnome-lista
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Serbiangnome-lista] Stilovi i prevodi


From: Goran Rakić
Subject: Re: [Serbiangnome-lista] Stilovi i prevodi
Date: Sun, 7 Sep 2003 19:49:03 +0200
User-agent: KMail/1.5


> folder          - direktorijum
> directory       - direktorijum

U GNU/Linux terminologiji postoji jedino direktorijum, medjutim u Gnom 
terminologiji postoji i folder, sto je karakteristika GnomeVFS (virtualnog 
sistema datoteka) gde se folder, koristi kao oznaka za izmišljeni 
direktorijum ili neku skupinu nečega što liči na datoteke. Mislim da je 
omotnica bolji prevod.

> character       - znak

karakter?

> separator       - razdvajač

separator postoji u našoj terminologiji, ovo ispod može da bude razdvajač.

> delimiter       - razdvajač

> optional        - ostalo/neobavezno
Nikako ostalo, to je ili opciono ili neobavezno (eventualno dodatno)

> profil          - postavke

NE ne i ne. Profil jeste "profil", ili skupina podešavanja, postavki, a ne 
postavke.

> homepage        - domaća strana
startna strana?

> mailing list    - dopisno društvo
hm...

> headers         - polja zaglavlja (kod mail i news poruka)
pre bi to bilo baš zaglavlja, ili tekst zaglavlja. Nisu to polja.

> - Kod termina e-mail, kada je u pitanju poruka koja treba da se
> napiše, onda bih to prevodio kao e-pismo (Napravi e-pismo).
ako si sam rekao poruka, onda bi trebalo e-poruka

> - Kada je u pitanju slanje poruke na e-mail adresu, ili naglašavanje e-mail
> adrese, onda bih to preveo kao e-pošta (e-pošta: address@hidden, ili
> proveri e-poštu).





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]