Autor: Danilo Segan <address@hidden> [DS]
MsgID: address@hidden
Datum: Thu, 01 May 2003 21:04:33 +0200
DS> >Ja bih Context menu preveo kao 'pomoćni meni' ili 'priručni meni' ili
DS> >'pomoćni meni' ili 'dopunski meni' ili 'dodatni meni', savisi kako se
DS> >dogovorimo :)
DS> >
DS> >Thumbnail bi preveli kao 'umanjeni prikaz', recimo, jer ga bukvalno ne
DS> >možemo prevesti pošto u tom slučaju nebi imao nikakvog smisla :)
DS> >(jedan od prevoda bi recimo bio nokat na palcu :)
DS> >
DS> Obavezno dodaj sve ove predloge u rečnik! Znači, ili
DS> prevod.org/recnik/dodaj ili prevod.org/recnik/dodajgomilu (ovo je lakše
DS> za više reči i raznih prevoda odjednom)
DS>
DS> Takođe, možeš dodati i za copyright, pošto izgleda da ne znaju svi za
DS> naša autorska prava ;-)
OK za (c) ću oddati, ali koju varijantu dodati za Context menu? Šta misli
većina na listi?