serbiangnome-lista
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Serbiangnome-lista] koji program koristiti?


From: Sasa Maric
Subject: Re: [Serbiangnome-lista] koji program koristiti?
Date: Sat, 26 Apr 2003 10:34:09 -0700 (PDT)

Dule,


> Pre poèetka samog prevoðenja nai¹ao sam na problem izbora programa u
kome
> bih radio. Imam Gnom 2.2 ali nisam uspeo da naðem neki program koji
bi
> odgovarao po¹to je veæina pisana za 1.4 (ovde mislim na gVim i
gTranslator)
> koji i ne voli ba¹ Unicode (ili ja ne mogu da namestim). Pri izboru
fonta
> nemam moguænost utf-8 (iso-10646, jel') veæ samo iso-8859-* tako da
kada
> poku¹am da unesem neki tekst u npr. gVim-u ni¹ta se ne de¹ava (ovo
va¾i za
> latinièna slova ¹ðèæ¾ i sva æirilièna). A koristim dunav-c.1 XKB ;)
> Tako da oba otpadaju. Onda ostaje (samo) recimo gedit2 koji i nije
ba¹
> udoban za ovakav rad...
>
> Ni¹ao sam i na program poEdit ( www.poedit.org ) koji ne bio bio
problem
da
> uspem da iskompajliram wxGTK 2.4.0 sa podr¹kom za GTK2 i Unicode.
Onda mi
> ostaje *ka¹lj*win32*ka¹lj* verzija programa, ali nemam volje i to da
> skidam...
>
> KBabel ne izgleda lo¹e, ali ba¹ i nemam neku ¾elju da instaliram KDE
(ovo
> mi je poslednji izbor - ako ne naðem ni¹ta drugo). I sto va¾i i za
neke
> druge programe za KDE (nisam se trudio da ih zapamtim).
>
> Emacs ne znam, tako da nisam ba¹ siguran da æu poèeti da uèim samo
zbog
> prevoda jer bih izgubio deo dragocenog vremena koje bih, eventualno,
mogao
> provesti prevodeæi ne¹to... I ovako sam vi¹e naklonjen (g)Vim-u ;)
>
> Voleo bih ako neko ima neki predlog (mo¾da sam ne¹to
propustio/prevideo)
da
> se oglasi ;) Da re¹im ovaj problem pa da se bacim na prevoðenje... :)
>

Ja sam investirao malo vremena i uporedio jedan deo alatki za
prevodjenje.
Odmah da kazem, Emacs PO mod nisam uopste gledao posto Emacs nisam
koristio
nikad ozbiljno - Danilo izvini :) Posto sam profesionalno deformisan,
gledao
sam koja od ovih alatki moze najbolje da iskoristi postojece prevode i
nekako sam dosao do zaklucka da je to gtranslator. Problem je sto nisam
uspeo da ga brzo sredim i kompajliram da mi radi kako ja hocu - a i ne
podrzava UTF-8 direktno, tako da je sve veliko maltretiranje ako bi npr
radio u ISO8859-5, koji jos i ne podrzava znakove navoda koje je Danilo
propisao. Znaci, gtranslator - nista.

Drugi izbor je poedit, koji je dosta dobar, s tim da mi za sad radi
samo na
Win32 platformi. Preporucujem ga, posto je u stanju da od postojecih
prevoda
"povuce" predloge za neprevedeni tekst, sa pametnom postavkom osnovnih
podesavanja se moze dosta dobiti.

Gvim nisam probao, ali mislim da je neko vec postavio uputstvo kako se
koristi.

Kbabel obecava, ali se meni ne seta iz GNOME-a u KDE, pogotovu sto imam
nameru da ono sto prevedem i odmah testiram da bih prevod "ispeglao".

Iz vise razloga (uglavnom zbog cinjenice da cu na zasluzeni odmor
poneti
prenosivi racunar koji radi pod Windows 2000), koristicu poedit, nadam
se da
cu ga pokrenuti na Linuxu pocetkom iduce nedelje.

Ostani na vezi....

Sale

> -- 
> Anything hit with a big enough hammer will fall apart.
>
> <dule nick="®il/Giles">
>      <IM Jabber="address@hidden" ICQ="33359062" />
>      <GnuPG_PGP key="http://ckrew.f2g.net/dule.asc"; />
> </dule>
>
>
>
> _______________________________________________
> Serbiangnome-lista mailing list
> address@hidden
> http://mail.nongnu.org/mailman/listinfo/serbiangnome-lista


__________________________________
Do you Yahoo!?
The New Yahoo! Search - Faster. Easier. Bingo.
http://search.yahoo.com




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]