|
From: | Danilo Segan |
Subject: | Re: [Serbiangnome-lista] novi dizajn ;) |
Date: | Sat, 19 Apr 2003 02:41:31 +0200 |
User-agent: | Mozilla/5.0 (X11; U; Linux i686; en-US; rv:1.3a) Gecko/20030210 |
Goran Rakić wrote:
Ok, sredio sam većinu pogreški u prethodnom dizajnu. Pogledaj http://www.devbase.net/gnomesajt.pngSviđa mi se kako izgleda stranica. Čak, rekao bih da mi se jakooo sviđa kako izgleda stranica.Kod je još uvek jako neuredan, pa ne smem da ga stavim na uvid ;), ali završiću i to uskoro.
Molim te da mi kažeš komentare, kako bih znao šta da korigujem.
Ali... Nikad nema tog „ali“ ;-)Nekako mi i dalje izgleda preopterećeno. Da se radi o stranici namenjenoj korisnicima, mislim da bi ovako bilo savršeno.
Zato, ja bih se odlučio za samo dve kolone (umesto tri), i to sa leve strane jednu gde bi se nalazili linkovi za pregled stranica, polje za registraciju, i možda statistika prevoda. Ova „leva kolona“ bi se nalazila na svakoj stranici (zbog doslednosti).
Sve ostalo što bi moglo interesovati „obične“ korisnike bi se dobijalo jedino preko početne (prve) stranice, i odatle bi bilo moguće pozvati odgovarajući Gnom čarobnjak, kao i pročitati najnovije vesti i razne „informativne“ članke koji su više kao reklama, a manje pravi posao.
Što se samog izgleda i grafičkih elemenata tiče, kao što sam već rekao, sviđa mi se, i rado ću ga prihvatiti čim pošalješ odgovarajući kod i slike. Nadam se da ćeš moći da razdvojiš to u dva virtuelna „okvira“, gde bi jedan bio „meni“, a drugi „sadržaj“.
Što se tiče nekih „interaktivnih“ mogućnosti koje si predvideo, mislim da ću ih izostaviti (kao što su komentari za svaki članak, i slično). Ne želim da pravim još jedan sajt za široku raspravu, već samo i jedino za prevod programa. Za sada će ti programi biti samo Gnom programi, ali i ostali programi koji nisu u sklopu Gnoma (sve što već nije na sajtu nije zvanično u Gnomu — ostalo se samo nalazi u Gnom CVS-u), ali koriste Gtk+ ili Gnom biblioteke.
Znači, poenta je napraviti sajt za prevodioce, a ne za sve ostale ljubitelje Gnoma. Usput, neophodno je obezbediti preuzimanje gotovog prevoda, pošto je to najbolja reklama (tvoj čarobnjak), i time je najlakše ubediti druge da se uključe u prevod. I to mislim da je sve. Što posao učinimo „modularnijim“ i „opštijim“, to je manja šansa da će on ikad biti gotov.
Nadam se slažeš sa ovakvom organizacijom, i da ćemo što pre da ozbiljno krenemo sa prevodom, a manje da se bavimo izradom sajtova.
Objavljen je i plan razvoja Gnom 2.3 i 2.4 izdanja, i imamo dovoljno vremena da se uključimo u prevod tih izdanja. Čini mi se da se „utvrđivanje teksta“ za Gnom 2.4 očekuje tek u avgustu (ako sam dobro zapamtio), a mislim da nam ne treba više od mesec dana aktivnog prevođenja da se to završi.
Živeli, Danilo
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |