From 528865a9e293c760f134f54135ecf3b18a7b7cdf Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: malenki Date: Tue, 12 Feb 2013 15:00:08 +0100 Subject: [PATCH] Update german translation --- www/locale/de/LC_MESSAGES/django.po | 679 ++++++++++++++++++++++------------- 1 file changed, 437 insertions(+), 242 deletions(-) diff --git a/www/locale/de/LC_MESSAGES/django.po b/www/locale/de/LC_MESSAGES/django.po index cbf5ab7..d418a1d 100644 --- a/www/locale/de/LC_MESSAGES/django.po +++ b/www/locale/de/LC_MESSAGES/django.po @@ -1,3 +1,4 @@ +# note: Übersetzung Index/Verzeichnis vereinheitlichen # maposmatic, the web front-end of the MapOSMatic city map generation system # Copyright (C) 2009 David Decotigny # Copyright (C) 2009 Frédéric Lehobey @@ -21,15 +22,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: mapOSMatic 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2012-12-16 12:51+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2012-05-04 11:27+0100\n" -"Last-Translator: Manuel Fuhr \n" +"PO-Revision-Date: 2013-02-12 14:59+0100\n" +"Last-Translator: Thomas Bellmann \n" "Language-Team: \n" -"Language: \n" +"Language: de_DE\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"X-Poedit-Language: German\n" -"X-Poedit-Country: GERMANY\n" +"X-Generator: Poedit 1.5.4\n" #: settings.py:238 msgid "No localization" @@ -40,9 +40,8 @@ msgid "MapOSMatic maps" msgstr "MapOSMatic Stadtpläne" #: maposmatic/feeds.py:41 -#, fuzzy msgid "MapOSMatic maps [DEV]" -msgstr "MapOSMatic Stadtpläne" +msgstr "MapOSMatic Stadtpläne [DEV]" #: maposmatic/feeds.py:44 msgid "The latest rendered maps on MapOSMatic." @@ -50,7 +49,7 @@ msgstr "Die neuesten bei MapOSMatic gerenderten Stadtpläne." #: maposmatic/forms.py:43 msgid "Search for a map" -msgstr "" +msgstr "Nach einem Plan suchen" #: maposmatic/forms.py:57 msgid "Administrative boundary" @@ -74,15 +73,15 @@ msgstr "Gebiet" #: maposmatic/forms.py:93 msgid "Full-page layout without street index" -msgstr "Ganzseitig ohne Straßenindex" +msgstr "Ganzseitig ohne Straßenverzeichnis" #: maposmatic/forms.py:95 msgid "Full-page layout with the street index on the side" -msgstr "Ganzseitig mit Straßenindex seitlich" +msgstr "Ganzseitig mit Straßenverzeichnis seitlich" #: maposmatic/forms.py:97 msgid "Full-page layout with the street index at the bottom" -msgstr "Ganzseitig mit Straßenindex unten" +msgstr "Ganzseitig mit Straßenverzeichnis unten" #: maposmatic/forms.py:99 msgid "Multi-page layout" @@ -132,7 +131,7 @@ msgstr "Layout erforderlich" #: maposmatic/forms.py:167 msgid "Stylesheet required" -msgstr "Stylesheet erforderlich" +msgstr "Stil erforderlich" #: maposmatic/forms.py:173 msgid "Administrative city required" @@ -171,7 +170,9 @@ msgstr "Straßenverzeichnis von %(title)s (format %(format)s)" #: maposmatic/nominatim.py:244 msgid "Administrative area too big for rendering" -msgstr "Das von der Verwaltungsgrenze umfasste Gebiet ist zu groß, um gerendert zu werden." +msgstr "" +"Das von der Verwaltungsgrenze umfasste Gebiet ist zu groß, um gerendert zu " +"werden." #: maposmatic/nominatim.py:300 maposmatic/nominatim.py:314 msgid "No administrative boundary" @@ -196,10 +197,12 @@ msgstr "Geografische Länge der unteren rechten Ecke" #: maposmatic/widgets.py:78 msgid " Area too big to be rendered!" msgstr "" +" Gebiet ist zu groß, um gerendert zu " +"werden!" #: maposmatic/widgets.py:79 msgid "Remove any selected region from the map" -msgstr "" +msgstr "Ausgewählte Gebiete vom Plan entfernen" #: maposmatic/templatetags/extratags.py:34 msgid "Waiting for rendering to begin..." @@ -214,15 +217,24 @@ msgid "Rendering was successful." msgstr "Rendervorgang erfolgreich." #: maposmatic/templatetags/extratags.py:41 -msgid "Rendering failed! Please contact address@hidden for more information." -msgstr "Rendervorgang fehlgeschlagen! Bitte benachrichtigen Sie address@hidden" +msgid "" +"Rendering failed! Please contact address@hidden for more information." +msgstr "" +"Rendervorgang fehlgeschlagen! Bitte benachrichtigen Sie address@hidden" +"org." #: maposmatic/templatetags/extratags.py:44 -msgid "Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files are no longer available." -msgstr "Der Rendervorgang war erfolgreich, aber die erzeugten Dateien sind nicht mehr verfügbar." +msgid "" +"Rendering is obsolete: the rendering was successful, but the files are no " +"longer available." +msgstr "" +"Der Rendervorgang war erfolgreich, aber die erzeugten Dateien sind nicht " +"mehr verfügbar." #: maposmatic/templatetags/extratags.py:46 -msgid "Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete files have been removed." +msgid "" +"Obsolete failed rendering: the rendering failed, and the incomplete files " +"have been removed." msgstr "Der Rendervorgang schlug fehl, die erzeugten Dateien wurden entfernt." #: maposmatic/templatetags/extratags.py:48 @@ -231,22 +243,23 @@ msgstr "Rendervorgang wurde vom Nutzer abgebrochen." #: templates/404.html:34 msgid "Page not found!" -msgstr "" +msgstr "Seite nicht gefunden!" #: templates/404.html:37 msgid "Woups. Looks like you've followed a broken link ;-(" -msgstr "" +msgstr "Ups. Es sieht aus, als seien Sie einem defekten Link gefolgt .-(" #: templates/500.html:34 -#, fuzzy msgid "Server error!" -msgstr "Interner Serverfehler" +msgstr "Serverfehler!" #: templates/500.html:37 msgid "" "Well, this is embarrassing. Looks like the server crashed\n" " processing this request." msgstr "" +"Nun, dies ist ärgerlich. Es scheint, dass der Server beim\n" +" Verarbeiten dieser Anfrage abgestürzt ist." #: templates/maposmatic/about.html:34 templates/maposmatic/about.html.py:36 #: templates/maposmatic/base.html:72 @@ -264,30 +277,37 @@ msgid "" "href=\"http://www.openstreetmap.org\">OpenStreetMap and free\n" "software contributor of Rennes area, France. From his idea, a group of\n" "crazy hackers\n" +"href=\"http://en.wikipedia.org/wiki/Hacker_" +"(programmer_subculture)\">hackers\n" "met together during a one-week Hackfest in August 2009 and\n" "brought the idea of Gilles Lamiral to life by writing the code and\n" "named the project MapOSMatic. The group of crazy\n" "hackers would like to thank Gilles for sharing his bright\n" "idea!" msgstr "" -"MapOSMatic entstand dank einer Idee von Gilles Lamiral, einem Entwickler von\n" -" OpenStreetMap und Freier Software bei Rennes in Frankreich.\n" -" Zu seiner Idee fand sich eine Gruppe von Hackern\n" -" während eines einwöchigen Hackfests im August 2009. Sie hauchten Gilles' Idee Leben ein,\n" -" indem sie den Code schrieben und das Projekt MapOSMatic nannten.\n" -" Die Gruppe der Hacker möchte Gilles dafür danken, dass er seine geniale Idee mit ihnen teilte." +"MapOSMatic entstand dank einer Idee von Gilles Lamiral, einem Entwickler " +"von\n" +" OpenStreetMap und Freier " +"Software bei Rennes in Frankreich.\n" +" Zu seiner Idee fand sich eine Gruppe von Hackern\n" +" während eines einwöchigen Hackfests im August 2009. Sie hauchten " +"Gilles' Idee Leben ein,\n" +" indem sie den Code schrieben und das Projekt MapOSMatic " +"nannten.\n" +" Die Gruppe der Hacker möchte Gilles dafür danken, dass er seine " +"geniale Idee mit ihnen teilte." #: templates/maposmatic/about.html:54 -#, fuzzy msgid "" "Of course, MapOSMatic is fully free software,\n" "licensed under the AGPLv3.\n" msgstr "" "Natürlich ist MapOSMatic völlig freie Software,\n" -" lizenziert unter den Bedingungen der\n" -" AGPLv3.\n" +"lizenziert unter den Bedingungen der\n" +" AGPLv3.\n" #: templates/maposmatic/about.html:61 msgid "How does it work?" @@ -309,12 +329,15 @@ msgid "" msgstr "" "Auf unserem Server läuft ein\n" " PostgreSQL-Server mit der\n" -" PostGIS-Erweiterung. In diesen\n" +" PostGIS-Erweiterung. In " +"diesen\n" " PostgreSQL-Server haben wir unter Verwendung des\n" -" osm2pgsql-Tools\n" +" osm2pgsql-" +"Tools\n" " die \n" " OpenStreetMap-Daten der gesamten Welt geladen. Mit diesem Tool\n" -" werden auch die täglichen diffs \n" +" werden auch die täglichen diffs \n" " der OSM-Datenbank eingepflegt. So ist es MapOSMatic möglich, \n" " Stadtpläne mit den neuesten Beiträgen der OpenStreetMap-User zu erzeugen." @@ -323,22 +346,27 @@ msgid "" "For the map rendering, we use the\n" "famous Mapnik with the OpenStreetMap\n" "stylesheet\n" -"available in\n" +"available in\n" "OpenStreetMap Subversion repository. Using Mapnik\n" "and Cairo, we\n" "built OCitySMap, a Python module that:" msgstr "" "Um den Plan zu rendern, nutzen wir das berühmte Mapnik mit dem OpenStreetMap-Stylesheet, das im\n" +" href=\"http://www.mapnik.org\">Mapnik mit dem OpenStreetMap-Stil, das " +"im\n" " \n" " OpenStreetMap Subversion-Repository zu finden ist.\n" -" Unter Verwendung von Mapnik und Cairo entwickelten wir OCitySMap, ein Python-Modul, das:" +" Unter Verwendung von Mapnik und Cairo entwickelten wir OCitySMap, ein Python-Modul, das:" #: templates/maposmatic/about.html:88 msgid "" "Renders the map using OpenStreetMap data and the\n" " OpenStreetMap Mapnik stylesheet;" -msgstr "die Straßen anhand der OpenStreetMap-Daten und des OpenStreetMap Mapnik-Stylesheets rendert;" +msgstr "" +"die Straßen anhand der OpenStreetMap-Daten im\n" +"OpenStreetMap-Mapnik-Stil rendert;" #: templates/maposmatic/about.html:90 msgid "" @@ -355,7 +383,9 @@ msgstr "" msgid "" "Greys out all the area outside the city if we find\n" " its administrative boundary;" -msgstr "Gebiete außerhalb der Stadt ausgraut, sofern wir deren administrative Grenze finden;" +msgstr "" +"Gebiete außerhalb der Stadt ausgraut, sofern wir deren administrative Grenze " +"finden;" #: templates/maposmatic/about.html:96 msgid "" @@ -380,7 +410,8 @@ msgstr "" " seine eigenen Stadtpläne rendern kann.\n" " Da die Installation der verschiedenen Komponenten relativ kompliziert ist,\n" " wurde ein darauf basierender Webservice erstellt,\n" -" so dass Endnutzer OpenStreetMap-Stadtpläne einfach erstellen und benutzen können." +" so dass Endnutzer OpenStreetMap-Stadtpläne einfach erstellen und benutzen " +"können." #: templates/maposmatic/about.html:111 msgid "" @@ -396,12 +427,15 @@ msgid "" msgstr "" "Dieser Webservice wurde MapOSMatic genannt,\n" " wie map-o-matic, aber mit einer Referenz an OpenStreetMap (OSM).\n" -" Der Webservice wurde unter Benutzung von Django\n" -" in Python geschrieben. Er speichert die Renderanfragen und zeigt deren Ergebnisse an.\n" -" Das Rendern selbst findet asynchron durch den maposmaticd-Daemon statt.Dieser Daemon bearbeitet nur eine Anfrage auf einmal, da durch das Rendern hohe Prozessor- und In-/Output-Last entsteht." +" Der Webservice wurde unter Benutzung von Django\n" +" in Python geschrieben. Er speichert die Renderanfragen und zeigt deren " +"Ergebnisse an.\n" +" Das Rendern selbst findet asynchron durch den maposmaticd-Daemon " +"statt.Dieser Daemon bearbeitet nur eine Anfrage auf einmal, da durch das " +"Rendern hohe Prozessor- und In-/Output-Last entsteht." #: templates/maposmatic/about.html:123 -#, fuzzy msgid "" "For the city search engine, we use the wonderful Nominatim service. This\n" @@ -410,10 +444,10 @@ msgid "" "providing informations on the city location." msgstr "" "Für die Stadt-Suchmaschine benutzen wir den wunderbaren\n" -"Nominatim-Service.\n" -" Dieser ermöglicht auf einfache Art eine schöne Suche zu erstellen,\n" -" bei der man zwischen Städten gleichen Namens unterscheiden kann,\n" -" da Informationenen zur Lage der Stadt anzeigt werden." +"Nominatim.\n" +"Dieser Dienst macht es einfach, eine schöne Suchmaschine zu erstellen,\n" +"bei der man zwischen Orten gleichen Namens unterscheiden kann,\n" +"da Informationenen zur Lage des Ortes anzeigt werden." #: templates/maposmatic/about.html:131 msgid "Contributing" @@ -426,8 +460,10 @@ msgid "" "contribute. Here are the few starting points to help\n" "us:" msgstr "" -"Wie oben erwähnt sind OCitySMap und MapOSMatic Freie Software.\n" -" Sie sind eingeladen, sich daran zu beteiligen. Hier ein paar Ansatzpunkte, wo Sie beginnen können:" +"Wie oben erwähnt sind OCitySMap und MapOSMatic Freie " +"Software.\n" +" Sie sind eingeladen, sich daran zu beteiligen. Hier ein paar Ansatzpunkte, " +"wo Sie beginnen können:" #: templates/maposmatic/about.html:141 msgid "" @@ -453,11 +489,13 @@ msgstr "" #: templates/maposmatic/about.html:148 msgid "" "The development\n" +" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev" +"\">development\n" " mailing-list;" msgstr "" "Die Entwickler-Mailingliste (in Englisch) ;" +" href=\"http://lists.nongnu.org/mailman/listinfo/maposmatic-dev" +"\">Entwickler-Mailingliste (in Englisch) ;" #: templates/maposmatic/about.html:151 msgid "" @@ -468,12 +506,14 @@ msgstr "Der IRC-Channel #maposmatic auf Freenode;" #: templates/maposmatic/about.html:153 msgid "" "The OCitySMap\n" +" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git" +"\">OCitySMap\n" " Git repository, which can be cloned using git clone\n" " git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git;" msgstr "" "Das OCitySMap Git-Repository,\n" +" href=\"http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git" +"\">OCitySMap Git-Repository,\n" " das mit folgender Befehlszeile heruntergeladen werden kann:\n" "git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic/ocitysmap.git;" @@ -484,7 +524,8 @@ msgid "" " Git repository, which can be cloned using\n" " git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git;" msgstr "" -"Das MapOSMatic Git-Repository,\n" +"Das MapOSMatic " +"Git-Repository,\n" " das mit folgender Befehlszeile heruntergeladen werden kann:\n" " git clone git://git.sv.gnu.org/maposmatic.git;" @@ -504,125 +545,107 @@ msgstr "Mitwirkende" #: templates/maposmatic/about.html:170 msgid "Core team" -msgstr "" +msgstr "Kernteam" #: templates/maposmatic/about.html:173 templates/maposmatic/about.html:174 #: templates/maposmatic/about.html:175 templates/maposmatic/about.html:177 #: templates/maposmatic/about.html:180 msgid "Developer" -msgstr "" +msgstr "Entwickler" #: templates/maposmatic/about.html:176 msgid "Developer and Mapnik stylesheets" -msgstr "" +msgstr "Entwickler (Mapnik-Stil)" #: templates/maposmatic/about.html:178 -msgid "Developer, system administration, GIS database maintenance and site design" +msgid "" +"Developer, system administration, GIS database maintenance and site design" msgstr "" +"Entwickler (Systemadministration, Wartung GIS-Datenbank und Webseitendesign)" #: templates/maposmatic/about.html:179 msgid "Developer, treasurer" -msgstr "" +msgstr "Entwickler (Finanzen)" #: templates/maposmatic/about.html:186 -#, fuzzy msgid "Other contributors" -msgstr "Mitwirkende" +msgstr "Weitere Mitwirkende" #: templates/maposmatic/about.html:189 -#, fuzzy msgid "German translation" msgstr "deutsche Übersetzung" #: templates/maposmatic/about.html:190 -#, fuzzy msgid "Italian translation" msgstr "italienische Übersetzung" #: templates/maposmatic/about.html:191 -#, fuzzy msgid "Catalan translation" msgstr "katalanische Übersetzung" #: templates/maposmatic/about.html:192 -#, fuzzy msgid "Russian translation" msgstr "russische Übersetzung" #: templates/maposmatic/about.html:193 -#, fuzzy msgid "Arabic translation" msgstr "arabische Übersetzung" #: templates/maposmatic/about.html:194 templates/maposmatic/about.html:195 -#, fuzzy msgid "Brasilian portuguese translation" msgstr "Übersetzung in brasilianisches Portugiesisch" #: templates/maposmatic/about.html:196 -#, fuzzy msgid "Danish translation" msgstr "dänische Übersetzung" #: templates/maposmatic/about.html:197 -#, fuzzy msgid "Dutch translation" msgstr "niederländische Übersetzung" #: templates/maposmatic/about.html:198 -#, fuzzy msgid "Croatian translation" msgstr "kroatische Übersetzung" #: templates/maposmatic/about.html:199 -#, fuzzy msgid "Polish translation" msgstr "polnische Übersetzung" #: templates/maposmatic/about.html:200 -#, fuzzy msgid "Indonesian translation" msgstr "indonesische Übersetzung" #: templates/maposmatic/about.html:201 -#, fuzzy msgid "Norvegian bokmÃ¥l translation" -msgstr "norwegische (BokmÃ¥l) Übersetzung" +msgstr "norwegische Übersetzung (BokmÃ¥l)" #: templates/maposmatic/about.html:202 -#, fuzzy msgid "Norvegian bokmÃ¥l and Norvegian nynorsk translations" -msgstr "norwegische (Nynorsk) Übersetzung" +msgstr "norwegische Übersetzung (Nynorsk)" #: templates/maposmatic/about.html:203 -#, fuzzy msgid "Turkish translation" -msgstr "dänische Übersetzung" +msgstr "türkische Übersetzung" #: templates/maposmatic/about.html:204 -#, fuzzy msgid "Printable stylesheet" msgstr "Darstellungsstil" #: templates/maposmatic/base.html:41 -#, fuzzy msgid "Maps feed" -msgstr "MapOSMatic Stadtplan-Feed" +msgstr "Stadtplan-Feed" #: templates/maposmatic/base.html:58 templates/maposmatic/index.html:65 -#, fuzzy msgid "Platform status" -msgstr "Status des Rendervorgangs" +msgstr "Status" #: templates/maposmatic/base.html:60 -#, fuzzy msgid "Rendering daemon: " -msgstr "Rendervorgang:" +msgstr "Render-Daemon:" #: templates/maposmatic/base.html:61 -#, fuzzy msgid "GIS database: " -msgstr "OSM Datenbank-Status" +msgstr "Status der GIS-Datenbank" #: templates/maposmatic/base.html:69 msgid "Home" @@ -643,23 +666,22 @@ msgid "Donate" msgstr "Spenden" #: templates/maposmatic/base.html:113 -#, fuzzy -msgid "MapOSMatic is a free software webservice to generate maps of cities using OpenStreetMap data." +msgid "" +"MapOSMatic is a free software webservice to generate maps of cities using " +"OpenStreetMap data." msgstr "" -"MapOSMatic ist ein freier Webservice der es Ihnen ermöglicht, Stadtpläne unter Benutzung der\n" -" OpenStreetMap-Daten zu generieren.\n" -" MapOSMatic kann zwei Arten von Karten erzeugen:" +"MapOSMatic ist ein freier Webservice, um Stadtpläne unter Verwendung von " +"OpenStreetMap-Daten zu erzeugen." #: templates/maposmatic/donate-thanks.html:34 msgid "Thanks!" -msgstr "" +msgstr "Danksagungen" #: templates/maposmatic/donate-thanks.html:37 msgid "Thanks for your donation!" msgstr "Vielen Dank für Ihre Spende!" #: templates/maposmatic/donate-thanks.html:40 -#, fuzzy msgid "" " We have received your donation.\n" "Thank you for your support to the MapOSMatic project!" @@ -668,131 +690,188 @@ msgstr "" "Vielen Dank für Ihre Unterstützung des MapOSMatic-Projektes!" #: templates/maposmatic/donate-thanks.html:45 -#, fuzzy msgid "" "You will receive a notification e-mail concerning your\n" "donation. This e-mail will indicate that the donation has been received by\n" -"Thomas Petazzoni, who is the MapOSMatic developer in charge of donations\n" -"and funds. MapOSMatic is still an informal gathering of developers, and we have\n" +"Thomas Petazzoni, who is the MapOSMatic developer in charge of " +"donations\n" +"and funds. MapOSMatic is still an informal gathering of developers, and we " +"have\n" "not (yet) created a non-profit organization to support the project." msgstr "" "Sie werden eine Email bezüglich Ihrer Spende erhalten\n" -" Diese Email wird bestätigen, dass Thomas Petazzoni die Spende erhalten hat.\n" -" Er ist der für Spenden und Finanzen verantwortliche MapOSMatic-Entwickler.\n" -" MapOSMatic ist noch immer eine informelle Gruppe von Entwicklern.\n" -" Wir haben (noch) keine gemeinnützige Organisation zur Unterstützung von MapOSMatic gegründet." +"Diese Email wird bestätigen, dass Thomas Petazzoni erhalten hat.\n" +"Er ist der für Spenden und Finanzen verantwortliche MapOSMatic-Entwickler.\n" +"MapOSMatic ist noch immer eine informelle Gruppe von Entwicklern.\n" +"Wir haben (noch) keine gemeinnützige Organisation zur Unterstützung von " +"MapOSMatic gegründet." #: templates/maposmatic/donate.html:37 -#, fuzzy msgid "Why are donations useful?" msgstr "Warum sind Spenden nützlich?" #: templates/maposmatic/donate.html:42 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "" "MapOSMatic is a project entirely developed and maintained by a\n" "team of volunteers (see our About page for\n" -"details). However, running the MapOSMatic service and making improvements to it\n" +"details). However, running the MapOSMatic service and making improvements to " +"it\n" "has various costs beyond the time of the volunteer developers." -msgstr "MapOSMatic ist ein Projekt, das vollständig von einem Team Freiwilliger entwickelt und gewartet wird. Näheres dazu auf der Über-Seite. Allerdings verursacht das Betreiben und Verbessern des MapOSMatic-Dienstes Aufwendungen, die über die Zeit der freiwilligen Entwickler hinausgehen." +msgstr "" +"MapOSMatic ist ein Projekt, das vollständig von einem Team Freiwilliger\n" +"entwickelt und gewartet wird. Näheres dazu auf der Über-Seite.\n" +"Allerdings verursacht das Betreiben und Verbessern des MapOSMatic-Dienstes " +"Aufwendungen,\n" +"die über die reine Arbeitszeit der freiwilligen Entwickler hinausgehen." #: templates/maposmatic/donate.html:49 -#, fuzzy msgid "" "Therefore, we are currently seeking donations to help us\n" "funding:" msgstr "Deshalb bitten wir derzeit um Spenden für:" #: templates/maposmatic/donate.html:54 -#, fuzzy msgid "" "Participation to the transportation expenses of the\n" "MapOSMatic developers when they gather for hackfests (meeting of\n" -"developers). You can read our blog to\n" -"learn more about what we achieve during those hackfests. We usually implement a\n" -"huge number of improvements, new features and bug fixes during those meetings.\n" -"They take place during the holidays of the developers, and we would like to at\n" +"developers). You can read our blog to\n" +"learn more about what we achieve during those hackfests. We usually " +"implement a\n" +"huge number of improvements, new features and bug fixes during those " +"meetings.\n" +"They take place during the holidays of the developers, and we would like to " +"at\n" "least compensate their travel expenses." -msgstr "Beteiligung an den Fahrtkosten der MapOSMatic-Entwickler, wenn sie Hackfests (Treffen von Entwicklern) besuchen. Lesen Sie unser Blog um zu erfahren, was wir während dieser Hackfests erreichen. Üblicherweise implementieren wir eine große Zahl von Verbesserungen, neuer Features und beseitigen Fehler. Diese Treffen finden während des Urlaubs der Entwickler statt und wir möchten ihnen zumindest die Fahrtkosten erstatten." +msgstr "" +"Beteiligung an den Fahrtkosten der MapOSMatic-Entwickler, wenn sie " +"Hackfests (Treffen von Entwicklern) besuchen. Lesen Sie unser Blog um zu erfahren, was wir während " +"dieser Hackfests erreichen. Üblicherweise implementieren wir eine große Zahl " +"von Verbesserungen, neuer Features und beseitigen Fehler. Diese Treffen " +"finden während des Urlaubs der Entwickler statt und wir möchten ihnen " +"zumindest die Fahrtkosten erstatten." #: templates/maposmatic/donate.html:63 msgid "Considering making a donation?" -msgstr "" +msgstr "Möchten Sie spenden?" #: templates/maposmatic/donate.html:66 -#, fuzzy msgid "" "Donations can be done through the well-known PayPal service. We accept donations of any\n" +"href=\"http://www.paypal.com\">PayPal service. We accept donations of " +"any\n" "amount: all donations are helpful, even the smallest ones." -msgstr "Gespendet werden kann über den bekannten PayPal-Dienst. Wir akzeptieren Spenden in jeder Höhe: Alle Spenden sind hilfreich, auch die kleinsten." +msgstr "" +"Gespendet werden kann über den bekannten PayPal-Dienst. Wir akzeptieren Spenden in jeder Höhe: Alle Spenden " +"sind hilfreich, auch die kleinsten." #: templates/maposmatic/donate.html:75 templates/maposmatic/index.html:129 msgid "Donate via PayPal »" -msgstr "" +msgstr "Per Paypal spenden »" #: templates/maposmatic/index.html:41 -#, fuzzy -msgid "MapOSMatic is a free software web service that allows you to generate maps of cities using OpenStreetMap data. The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are ready to be printed." -msgstr "" -"MapOSMatic ist ein freier Webservice der es Ihnen ermöglicht, Stadtpläne unter Benutzung der\n" -" OpenStreetMap-Daten zu generieren.\n" -" MapOSMatic kann zwei Arten von Karten erzeugen:" +msgid "" +"MapOSMatic is a free software web service that allows you to generate maps " +"of cities using OpenStreetMap " +"data. The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are " +"ready to be printed." +msgstr "" +"MapOSMatic ist ein freier Webservice. Er macht es Ihnen möglich, Stadtpläne " +"unter Benutzung der\n" +" OpenStreetMap-Daten zu " +"generieren.\n" +"Die erzeugten Stadtpläne werden in den Formaten PNG, PDF und SVG druckfertig " +"zur Verfügung gestellt." #: templates/maposmatic/index.html:45 -#, fuzzy -msgid "As the data used to generate maps is coming from OpenStreetMap, you can freely reuse, sell, or modify the generated maps under the terms of the OpenStreetMap license." +msgid "" +"As the data used to generate maps is coming from OpenStreetMap, you can " +"freely reuse, sell, or modify the generated maps under the terms of the OpenStreetMap license." msgstr "" -"Da OpenStreetMap-Daten benutzt werden um die Pläne zu erzeugen,\n" -" dürfen Sie diese unter den\n" -" Bedingungen der OpenStreetMap-Lizenz\n" -" benutzen, verkaufen, verändern..." +"Da OpenStreetMap-Daten benutzt werden, um die Stadtpläne zu erzeugen, dürfen " +"Sie diese Pläne entsprechend den Bedingungen der OpenStreetMap-Lizenz benutzen, verkaufen " +"und verändern." #: templates/maposmatic/index.html:49 msgid "Learn more" -msgstr "" +msgstr "Über MapOSMatic" #: templates/maposmatic/index.html:50 -#, fuzzy msgid "Create a map »" -msgstr "Einen Plan erstellen" +msgstr "Einen Plan erstellen »" #: templates/maposmatic/index.html:69 #, python-format msgid "%(queued)s job%(qp)s in the rendering queue." -msgstr "" +msgstr "%(queued)s Renderauftrag%(qp)s wurde der Warteschlange hinzugefügt." #: templates/maposmatic/index.html:75 #, python-format -msgid " All systems are operational. The rendering daemon is running and the GIS database was updated %(date)s ago." +msgid "" +" All systems are operational. The " +"rendering daemon is running and the GIS database was updated %(date)s ago." msgstr "" +" Alle Dienste sind bereit. Der Render-" +"Daemon läuft, die GIS-Datenbank wurde zuletzt vor %(date)s aktualisiert." #: templates/maposmatic/index.html:78 -msgid "Systems are operational but renderings may not reflect the latest available OpenStreetMap data:" +msgid "" +"Systems are operational but renderings may not reflect the latest available " +"OpenStreetMap data:" msgstr "" +"Alle Dienste sind bereit, aber die Kartendarstellung spiegelt möglicherweise " +"nicht den aktuellen Stand der OpenStreetMap-Daten wider:" #: templates/maposmatic/index.html:83 msgid " The rendering daemon is running." -msgstr "" +msgstr " Der Render-Daemon ist aktiv." #: templates/maposmatic/index.html:85 -#, fuzzy -msgid " The rendering daemon is not running: jobs will be queued until the rendering daemon is back up." -msgstr "Der MapOSMatic Render-Dienst ist momentan nicht aktiv. Neue Aufträge werden in die Warteschlange eingereiht, bis der Dienst wieder verfügbar ist." +msgid "" +" The rendering daemon is not running: " +"jobs will be queued until the rendering daemon is back up." +msgstr "" +" Der Render-Daemon ist momentan nicht " +"aktiv. Neue Aufträge werden zur Warteschlange hinzugefügt, bis er wieder " +"verfügbar ist." #: templates/maposmatic/index.html:91 #, python-format -msgid " The GIS database is online and up to date, updated %(date)s ago." +msgid "" +" The GIS database is online and up to " +"date, updated %(date)s ago." msgstr "" +" Die GIS-Datenbank ist online und " +"aktuell, vor %(date)s aktualisiert." #: templates/maposmatic/index.html:94 #, python-format -msgid " The GIS database is not up to date and was only updated %(date)s ago." +msgid "" +" The GIS database is not up to " +"date and was only updated %(date)s ago." msgstr "" +" Die GIS-Datenbank ist nicht " +"aktuell, sie wurde vor %(date)s aktualisiert." #: templates/maposmatic/index.html:96 -msgid " The GIS database is not available. Renderings cannot be processed at this time." +msgid "" +" The GIS database is not available. " +"Renderings cannot be processed at this time." msgstr "" +" Die GIS-Datenbank ist nicht verfügbar. " +"Zur Zeit können keine Stadtpläne erzeugt werden." #: templates/maposmatic/index.html:106 msgid "Latest news" @@ -804,70 +883,75 @@ msgid "published %(date)s ago" msgstr "vor %(date)s veröffentlicht" #: templates/maposmatic/index.html:122 -#, fuzzy -msgid "You can donate to help us improve the service. See our donation page for more information on how donations are processed and how they help us keep MapOSMatic free (and ad-free!)." -msgstr "Sie können spenden um uns zu helfen, diesen Dienst zu verbessern. Details dazu auf unserer Spenden-Seite." +msgid "" +"You can donate to help us improve the service. See our donation page for more information on how donations are processed and " +"how they help us keep MapOSMatic free (and ad-free!)." +msgstr "" +"Sie können spenden um uns zu helfen, diesen Dienst zu verbessern. Auf " +"unserer Spenden-Seite finden Sie mehr Informationen " +"zum Umgang mit den See our donation page for more " +"information on how donations are processed and how they help us keep " +"MapOSMatic free (and ad-free!)." #: templates/maposmatic/map-full.html:41 msgid "Updating now..." -msgstr "" +msgstr "Aktualisiere..." #: templates/maposmatic/map-full.html:55 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Submitted %(date)s" -msgstr "vor %(date)s veröffentlicht" +msgstr "Angefordert vor %(date)s" #: templates/maposmatic/map-full.html:60 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Rendering completed %(date)s" -msgstr "Rendervorgang beendet am" +msgstr "Rendervorgang abgeschlossen am %(date)s" #: templates/maposmatic/map-full.html:80 templates/maposmatic/maps.html:63 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Pending, submitted %(date)s ago" -msgstr "vor %(date)s veröffentlicht" +msgstr "Wartend, vor %(date)s angefordert" #: templates/maposmatic/map-full.html:82 templates/maposmatic/maps.html:65 msgid "Pending..." -msgstr "" +msgstr "Wartend" #: templates/maposmatic/map-full.html:92 #, python-format msgid "Cancel this queued request (position %(pos)s in the queue)" -msgstr "" +msgstr "Diese Renderanfrage löschen (Position %(pos)s in der Warteschlange)" #: templates/maposmatic/map-full.html:93 msgid " Cancel" -msgstr "" +msgstr " Abbrechen" #: templates/maposmatic/map-full.html:104 templates/maposmatic/maps.html:73 -#, fuzzy, python-format +#, python-format msgid "Rendering is in progress, started %(date)s ago" -msgstr "Plan wird gerendert" +msgstr "Rendervorgang läuft, vor %(date)s gestartet" #: templates/maposmatic/map-full.html:106 templates/maposmatic/maps.html:75 -#, fuzzy msgid "Rendering..." -msgstr "Rendervorgang:" +msgstr "Rendervorgang läuft..." #: templates/maposmatic/map-full.html:115 #: templates/maposmatic/map-full.html:139 templates/maposmatic/maps.html:83 #: templates/maposmatic/maps.html.py:107 msgid "Download" -msgstr "" +msgstr "Download" #: templates/maposmatic/map-full.html:120 templates/maposmatic/maps.html:88 msgid "Download other formats and map indeces" -msgstr "" +msgstr "andere Formate wählen" #: templates/maposmatic/map-full.html:125 templates/maposmatic/maps.html:93 msgid "map" -msgstr "" +msgstr "Stadtplan" #: templates/maposmatic/map-full.html:130 templates/maposmatic/maps.html:98 -#, fuzzy msgid "index" -msgstr "Index:" +msgstr "Index" #: templates/maposmatic/map-full.html:138 templates/maposmatic/maps.html:106 msgid "The generated files are no longer available." @@ -876,17 +960,15 @@ msgstr "Die erzeugten Dateien sind nicht mehr verfügbar." #: templates/maposmatic/map-full.html:147 #, python-format msgid "Updating in %(refresh)ss..." -msgstr "" +msgstr "Aktualisiere in %(refresh)ss..." #: templates/maposmatic/map-full.html:149 -#, fuzzy msgid "Map details" -msgstr "Mehr Informationen" +msgstr "Stadtplan-Details" #: templates/maposmatic/map-full.html:154 -#, fuzzy msgid "City" -msgstr "Stadtplan" +msgstr "Ort" #: templates/maposmatic/map-full.html:161 templates/maposmatic/new.html:108 msgid "Layout" @@ -898,26 +980,25 @@ msgstr "Darstellungsstil" #: templates/maposmatic/map-full.html:165 msgid "Paper format" -msgstr "" +msgstr "Papierformat" #: templates/maposmatic/map-full.html:167 -#, fuzzy msgid "Map locale" -msgstr "Name des Stadtplans" +msgstr "Sprache des Stadtplans" #: templates/maposmatic/maps.html:115 #, python-format msgid "Map #%(id)s details" -msgstr "" +msgstr "Details zum Stadtplan #%(id)s" #: templates/maposmatic/maps.html:116 #, python-format msgid "Request created %(date)s %(status)s" -msgstr "" +msgstr "Renderanfrage übermittelt %(date)s %(status)s" #: templates/maposmatic/maps.html:117 msgid "Map details " -msgstr "" +msgstr "Stadtplan-Details " #: templates/maposmatic/maps.html:134 msgid "Our database does not contain any rendered maps for the moment." @@ -936,14 +1017,12 @@ msgid "Generate your own map" msgstr "Erzeugen Sie Ihren eigenen Plan" #: templates/maposmatic/new.html:56 -#, fuzzy msgid "City search" -msgstr "Suche" +msgstr "Suche nach Orten" #: templates/maposmatic/new.html:62 -#, fuzzy msgid "Geographic area" -msgstr "Geografische Auswahl des Gebietes" +msgstr "Geografisches Gebiet" #: templates/maposmatic/new.html:92 msgid "Geographic area selection" @@ -952,25 +1031,41 @@ msgstr "Geografische Auswahl des Gebietes" #: templates/maposmatic/new.html:94 msgid "" "Start by choosing the city or geographic area you want to\n" -"render. Suggestions will appear as you start typing. If you can't find the city\n" +"render. Suggestions will appear as you start typing. If you can't find the " +"city\n" "you want, or if you prefer to choose the exact area you want to render\n" -"yourself, select the Geographic area tab and use the mini-map to set\n" +"yourself, select the Geographic area tab and use the mini-map to " +"set\n" "the limits of the rendered area." msgstr "" +"Beginnen Sie, indem Sie einen Ort oder eine Region auswählen. Sobald Sie zu " +"schreiben anfangen,\n" +"erhalten Sie Vorschläge. Wenn Sie den gesuchten Ort nicht finden oder das " +"darzustellende\n" +"Gebiet selbst festlegen möchten, klicken Sie auf den Tab Geografisches " +"Gebiet\n" +"und markieren Sie auf der Karte das gewünschte Gebiet." #: templates/maposmatic/new.html:122 -#, fuzzy msgid "Map layout and stylesheet" -msgstr "Darstellungsstil" +msgstr "Layout und Stil des Plans" #: templates/maposmatic/new.html:124 msgid "" "The map layout determines how the map and the index are\n" -"rendered. The Multi-page layout produces a booklet very suitable for\n" -"printing and binding. The map stylesheet determines the style and appearance of\n" +"rendered. The Multi-page layout produces a booklet very suitable " +"for\n" +"printing and binding. The map stylesheet determines the style and appearance " +"of\n" "the map itself. Note that the stylesheet also drives what details will be\n" "visible on the map." msgstr "" +"Das Layout bestimmt, wie der Plan und der Index dargestellt werden.\n" +"Das mehrseitige Layout erzeugt ein Broschürenformat, das bequem\n" +"zu drucken und binden ist.\n" +"Das Karten-Stylesheet bestimmt den Stil und das Aussehen des Plans.\n" +"Beachten Sie, dass vom Stil auch abhängt, welche Details auf dem Plan\n" +"zu sehen sein werden." #: templates/maposmatic/new.html:137 msgid "Paper size" @@ -978,24 +1073,27 @@ msgstr "Ausrichtung" #: templates/maposmatic/new.html:145 msgid "Paper orientation" -msgstr "" +msgstr "Papierausrichtung" #: templates/maposmatic/new.html:153 msgid "An error occured while retrieving compatible paper sizes." msgstr "Bei der Suche nach passenden Papierformaten trat ein Fehler auf." #: templates/maposmatic/new.html:156 -msgid " Calculating available paper formats for your map..." +msgid "" +" Calculating available paper formats for your " +"map..." msgstr "" +" Berechne für Ihren Stadtplan verfügbare " +"Papierformate..." #: templates/maposmatic/new.html:161 -#, fuzzy msgid "Paper format and size" -msgstr "Ausrichtung" +msgstr "Papierformat und -größe" #: templates/maposmatic/new.html:163 msgid "Select the desired format, size and orientation for your map." -msgstr "" +msgstr "Wählen Sie Format, Größe und Ausrichtung für Ihren Plan" #: templates/maposmatic/new.html:172 msgid "Map title" @@ -1023,22 +1121,23 @@ msgstr "Darstellungsstil:" #: templates/maposmatic/new.html:193 msgid "Paper format:" -msgstr "" +msgstr "Papierformat:" #: templates/maposmatic/new.html:199 -#, fuzzy msgid "Generate »" -msgstr "Erzeugen" +msgstr "Erzeugen »" #: templates/maposmatic/new.html:205 msgid "Almost there!" -msgstr "" +msgstr "Fast fertig!" #: templates/maposmatic/new.html:207 msgid "" "You're almost ready to request to map rendering! Select the map\n" "language, eventually adjust the title of your map, and you're good to go!" msgstr "" +"Sie haben es gleich geschafft! Wählen Sie noch die Sprache des Plans,\n" +"ändern Sie gegebenenfalls den Titel und Sie können den Plan erstellen lassen!" #~ msgid "Not Found" #~ msgstr "Nicht gefunden" @@ -1067,10 +1166,14 @@ msgstr "" #~ msgid "Job list" #~ msgstr "Liste der Rendervorgänge" -#~ msgid "This page gives the status of the rendering queue, showing all requests received during the last 24 hours as well as all unprocessed requests without time limit. They are ordered starting from the most recent ones." +#~ msgid "" +#~ "This page gives the status of the rendering queue, showing all requests " +#~ "received during the last 24 hours as well as all unprocessed requests " +#~ "without time limit. They are ordered starting from the most recent ones." #~ msgstr "" #~ "Diese Seite zeigt den Status aller innerhalb der letzten 24 Stunden\n" -#~ " eingegangenen Renderanfragen sowie alle unverarbeiteten Anfragen ohne Zeitlimit. \n" +#~ " eingegangenen Renderanfragen sowie alle unverarbeiteten Anfragen ohne " +#~ "Zeitlimit. \n" #~ "Die neuesten Anfragen werden als erste angezeigt." #~ msgid "" @@ -1111,8 +1214,19 @@ msgstr "" #~ msgid "on" #~ msgstr "auf" -#~ msgid "Acquisition of a Solid-State Disk for the storage of our local copy of the OpenStreetMap database. A SSD drive performs 40 to 50 times better than the conventional hard drive we are using today, and would therefore help us to reduce the lag between our local database and the official one, providing more up-to-date maps. The cost of such hardware is about 500 to 700 €." -#~ msgstr "Anschaffung einer Solid State Disk für unsere lokale Kopie der OpenStreetMap-Datenbank. Ein SSD-Laufwerk ist 40- bis 50-mal leistungsfähiger als die konventionelle Festplatte, die derzeit verwendet wird. Deshalb würde ein SSD-Laufwerk zu einem geringeren Rückstand von unserer zur offiziellen Datenbank und zu aktuelleren Karten verhelfen." +#~ msgid "" +#~ "Acquisition of a Solid-State Disk for the storage of our local copy of " +#~ "the OpenStreetMap database. A SSD drive performs 40 to 50 times better " +#~ "than the conventional hard drive we are using today, and would therefore " +#~ "help us to reduce the lag between our local database and the official " +#~ "one, providing more up-to-date maps. The cost of such hardware is about " +#~ "500 to 700 €." +#~ msgstr "" +#~ "Anschaffung einer Solid State Disk für unsere lokale Kopie der " +#~ "OpenStreetMap-Datenbank. Ein SSD-Laufwerk ist 40- bis 50-mal " +#~ "leistungsfähiger als die konventionelle Festplatte, die derzeit verwendet " +#~ "wird. Deshalb würde ein SSD-Laufwerk zu einem geringeren Rückstand von " +#~ "unserer zur offiziellen Datenbank und zu aktuelleren Karten verhelfen." #~ msgid "Donating?" #~ msgstr "Spenden?" @@ -1120,29 +1234,53 @@ msgstr "" #~ msgid "Introduction" #~ msgstr "Einleitung" -#~ msgid "Single page posters, where the map and the street index are rendered side by side. The map itself is split in squares so that streets are easy to find. This format is typically useful for printing on large paper sheets." -#~ msgstr "Einseitige Poster, auf denen Plan und Straßenindex nebeneinander dargestellt werden. Der Plan wird in Quadrate aufgeteilt, so dass Straßen einfach zu finden sind. Dieses Format wird üblicherweise für großformatige Ausdrucke verwendet." +#~ msgid "" +#~ "Single page posters, where the map and the street index are rendered side " +#~ "by side. The map itself is split in squares so that streets are easy to " +#~ "find. This format is typically useful for printing on large paper sheets." +#~ msgstr "" +#~ "Einseitige Poster, auf denen Plan und Straßenverzeichnis nebeneinander " +#~ "dargestellt werden. Der Plan wird in Quadrate aufgeteilt, so dass Straßen " +#~ "einfach zu finden sind. Dieses Format wird üblicherweise für " +#~ "großformatige Ausdrucke verwendet." -#~ msgid "Multiple page booklets, where the map and the street index are split into several pages. This format is typically useful for printing on standard paper sheets." -#~ msgstr "Mehrseitige Broschüren, in denen der Plan und der Straßenindex auf mehrere Seiten verteilt werden. Dieses Format ist nützlich, um auf Standard-Papierformaten zu drucken." +#~ msgid "" +#~ "Multiple page booklets, where the map and the street index are split into " +#~ "several pages. This format is typically useful for printing on standard " +#~ "paper sheets." +#~ msgstr "" +#~ "Mehrseitige Broschüren, in denen der Plan und der Straßenverzeichnis auf " +#~ "mehrere Seiten verteilt werden. Dieses Format ist nützlich, um auf " +#~ "Standard-Papierformaten zu drucken." -#~ msgid "The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are ready to be printed." -#~ msgstr "Die erzeugten Pläne sind als PNG, PDF und SVG verfügbar und druckfertig." +#~ msgid "" +#~ "The generated maps are available in PNG, PDF and SVG formats and are " +#~ "ready to be printed." +#~ msgstr "" +#~ "Die erzeugten Pläne sind als PNG, PDF und SVG verfügbar und druckfertig." #~ msgid "Find map" #~ msgstr "Finde Plan" #~ msgid "Recreate map" -#~ msgstr "Plan neu erstellen" +#~ msgstr "Plan erneut rendern" -#~ msgid "You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours ago." -#~ msgstr "Sie wurden zu einem ähnlichen Plan weitergeleitet, der vor weniger als 24 Stunden erzeugt wurde." +#~ msgid "" +#~ "You have been redirected to a similar map, rendered less than 24 hours " +#~ "ago." +#~ msgstr "" +#~ "Sie wurden zu einem ähnlichen Plan weitergeleitet, der vor weniger als 24 " +#~ "Stunden erzeugt wurde." #~ msgid "Refresh the status" #~ msgstr "Renderstatus aktualisieren" -#~ msgid "(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until the rendering is completed)." -#~ msgstr "(die Seite wird alle %(refresh)s Sekunden automatisch neu geladen, bis der Rendervorgang abgeschlossen ist)." +#~ msgid "" +#~ "(the page will refresh automatically every %(refresh)s seconds until the " +#~ "rendering is completed)." +#~ msgstr "" +#~ "(die Seite wird alle %(refresh)s Sekunden automatisch neu geladen, bis " +#~ "der Rendervorgang abgeschlossen ist)." #~ msgid "Reported error: " #~ msgstr "Angezeigter Fehler:" @@ -1151,7 +1289,7 @@ msgstr "" #~ msgstr "Vorgang abbrechen" #~ msgid "Rendering submitted" -#~ msgstr "angefordert am" +#~ msgstr "Plan angefordert am" #~ msgid "In queue, position" #~ msgstr "In der Warteschlange an Position" @@ -1177,8 +1315,16 @@ msgstr "" #~ msgid "Map: " #~ msgstr "Plan:" -#~ msgid "No index was generated because no information was available in OpenStreetMap to create one. Feel free to contribute the missing data yourself. See the OSM Wiki for a start. " -#~ msgstr "Es wurde kein Index erstellt, da in OpenStreetMap die Daten dazu fehlen. Sie können fehlenden Daten selbst eintragen. Einen guten Einstieg bietet das OSM-Wiki an dieser Stelle." +#~ msgid "" +#~ "No index was generated because no information was available in " +#~ "OpenStreetMap to create one. Feel free to contribute the missing data " +#~ "yourself. See the OSM Wiki for a start. " +#~ msgstr "" +#~ "Es wurde kein Index erstellt, da in OpenStreetMap die Daten dazu fehlen. " +#~ "Sie können fehlenden Daten selbst eintragen. Einen guten Einstieg bietet " +#~ "das OSM-Wiki an dieser Stelle." #~ msgid "View on OpenStreetMap" #~ msgstr "Auf OpenStreetMap anzeigen" @@ -1200,7 +1346,9 @@ msgstr "" #~ msgid "" #~ "Latitude and longitude of the top left and bottom right\n" #~ " corners of the area to render." -#~ msgstr "Geografische Koordinaten der oberen linken und unteren rechten Ecke des zu rendernden Gebietes." +#~ msgstr "" +#~ "Geografische Koordinaten der oberen linken und unteren rechten Ecke des " +#~ "zu rendernden Gebietes." #~ msgid "" #~ "You can use Shift+drag to zoom on a specific\n" @@ -1211,7 +1359,8 @@ msgstr "" #~ "Um in ein Gebiet auf der Karte zu zoomen, \n" #~ "können Sie Umsch+Ziehen benutzen. \n" #~ "Möchten Sie nur einen Teil der dargestellten Karte rendern lassen, \n" -#~ "markieren Sie mit Strg+Ziehen (Alt+Ziehen mit einem Mac) das gewünschte Gebiet." +#~ "markieren Sie mit Strg+Ziehen (Alt+Ziehen mit einem " +#~ "Mac) das gewünschte Gebiet." #~ msgid "" #~ "Area too big to be rendered. Please select a\n" @@ -1223,14 +1372,22 @@ msgstr "" #~ msgid "No results." #~ msgstr "Keine Ergebnisse." -#~ msgid "Wondering why you can't choose some of these results?
Their administrative boundaries are missing from the OSM database.
Look at the FAQ for more details." -#~ msgstr "Fragen Sie sich, warum Sie einige dieser Ergebnisse nicht auswählen können?
In der OSM-Datenbank fehlen deren Verwaltungsgrenzen.
Mehr Details finden Sie in der FAQ." +#~ msgid "" +#~ "Wondering why you can't choose some of these results?
Their " +#~ "administrative boundaries are missing from the OSM database.
Look at " +#~ "the FAQ for " +#~ "more details." +#~ msgstr "" +#~ "Fragen Sie sich, warum Sie einige dieser Ergebnisse nicht auswählen " +#~ "können?
In der OSM-Datenbank fehlen deren Verwaltungsgrenzen.
Mehr Details finden Sie in der FAQ." #~ msgid "Paper" #~ msgstr "Ausrichtung" #~ msgid "Map Index Language:" -#~ msgstr "Sprache des Stadtplanindex:" +#~ msgstr "Sprache des Straßenverzeichnisses:" #~ msgid "Summary:" #~ msgstr "Zusammenfassung:" @@ -1265,14 +1422,22 @@ msgstr "" #~ msgid "Streets index" #~ msgstr "Straßenverzeichnis" -#~ msgid "The map itself, splitted in squares allowing to easily look for streets;" -#~ msgstr "Dem Plan selbst, aufgeteilt in Quadrate, um leicht nach Straßen suchen zu können;" +#~ msgid "" +#~ "The map itself, splitted in squares allowing to easily look for streets;" +#~ msgstr "" +#~ "Dem Plan selbst, aufgeteilt in Quadrate, um leicht nach Straßen suchen zu " +#~ "können;" #~ msgid "An index of the streets with references to the squares on the map." #~ msgstr "Dem Straßenverzeichnis, das sich auf die Planquadrate bezieht." -#~ msgid "Rendering failed, and the incomplete files were removed. Please contact address@hidden" -#~ msgstr "Der Rendervorgang schlug fehl und die unvollständigen Dateien wurden entfernt. Bitte benachrichtigen Sie address@hidden" +#~ msgid "" +#~ "Rendering failed, and the incomplete files were removed. Please contact " +#~ "address@hidden" +#~ msgstr "" +#~ "Der Rendervorgang schlug fehl und die unvollständigen Dateien wurden " +#~ "entfernt. Bitte benachrichtigen Sie address@hidden" #~ msgid "" #~ "MapOSMatic covers the whole world but we need\n" @@ -1336,29 +1501,50 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "No index was generated because no information was available in OpenStreetMap to create one. Feel free to contribute the missing data yourself. See the \n" -#~ "OSM Wiki for a start. " -#~ msgstr "Es wurde kein Index erstellt, da in OpenStreetMap die Daten dazu fehlen. Sie können fehlenden Daten selbst eintragen. Einen guten Einstieg biete das OSM-Wiki an dieser Stelle." +#~ "No index was generated because no information was available in " +#~ "OpenStreetMap to create one. Feel free to contribute the missing data " +#~ "yourself. See the \n" +#~ "OSM Wiki for a start. " +#~ msgstr "" +#~ "Es wurde kein Index erstellt, da in OpenStreetMap die Daten dazu fehlen. " +#~ "Sie können fehlenden Daten selbst eintragen. Einen guten Einstieg biete " +#~ "das OSM-Wiki an dieser Stelle." #, fuzzy #~ msgid "" -#~ "No index was generated because no information was available in OpenStreetMap to create one.\n" +#~ "No index was generated because no information was available in " +#~ "OpenStreetMap to create one.\n" #~ "Feel free to contribute the missing data yourself. \n" #~ "See the \n" -#~ "OSM Wiki for a start. " -#~ msgstr "Es wurde kein Index erstellt, da in OpenStreetMap die Daten dazu fehlen. Sie können fehlenden Daten selbst eintragen. Einen guten Einstieg biete das OSM-Wiki an dieser Stelle." +#~ "OSM Wiki for a start. " +#~ msgstr "" +#~ "Es wurde kein Index erstellt, da in OpenStreetMap die Daten dazu fehlen. " +#~ "Sie können fehlenden Daten selbst eintragen. Einen guten Einstieg biete " +#~ "das OSM-Wiki an dieser Stelle." #~ msgid "" -#~ "No index was generated because no information was available in OpenStreetMap to create one. \n" +#~ "No index was generated because no information was available in " +#~ "OpenStreetMap to create one. \n" #~ " Feel free to contribute the missing data yourself. \n" -#~ " See the OSM Wiki for a start. " +#~ " See the OSM Wiki for a start. " #~ msgstr "" -#~ "Es wurde kein Index erstellt, da in OpenStreetMap die nötigen Informationen fehlen.\n" +#~ "Es wurde kein Index erstellt, da in OpenStreetMap die nötigen " +#~ "Informationen fehlen.\n" #~ " Sie können die fehlenden Daten selbst eintragen.\n" -#~ " Einen guten Einstieg bietet das OSM-Wiki an dieser Stelle." +#~ " Einen guten Einstieg bietet das OSM-Wiki an dieser Stelle." -#~ msgid "No index was generated because no information was available in OpenStreetMap to create one!" -#~ msgstr "Es wurde kein Straßenverzeichnis erstellt, da bei OpenStreetMap keine entsprechenden Daten vorhanden sind." +#~ msgid "" +#~ "No index was generated because no information was available in " +#~ "OpenStreetMap to create one!" +#~ msgstr "" +#~ "Es wurde kein Straßenverzeichnis erstellt, da bei OpenStreetMap keine " +#~ "entsprechenden Daten vorhanden sind." #~ msgid "Search coming soon!" #~ msgstr "Suche kommt bald!" @@ -1368,10 +1554,15 @@ msgstr "" #~ msgstr "Voraussichtliches Ende des Rendervorgangs" #~ msgid "Please fill in the form before trying to proceed" -#~ msgstr "Bitte füllen Sie das Formular aus, bevor Sie versuchen fortzufahren." +#~ msgstr "" +#~ "Bitte füllen Sie das Formular aus, bevor Sie versuchen fortzufahren." -#~ msgid "This place cannot be rendered by MapOSMatic, administrative boundary missing. Please contribute !" -#~ msgstr "Ein Plan dieses Ortes kann von MapOSMatic nicht erzeugt werden, da die Verwaltungsgrenzen fehlen. Bitte helfen Sie mit!" +#~ msgid "" +#~ "This place cannot be rendered by MapOSMatic, administrative boundary " +#~ "missing. Please contribute !" +#~ msgstr "" +#~ "Ein Plan dieses Ortes kann von MapOSMatic nicht erzeugt werden, da die " +#~ "Verwaltungsgrenzen fehlen. Bitte helfen Sie mit!" #~ msgid "Submission at" #~ msgstr "Datum der Anfrage" @@ -1427,8 +1618,11 @@ msgstr "" #~ msgid "ETA before rendering" #~ msgstr "Voraussichtlicher Beginn des Rendervorgangs" -#~ msgid "No administrative boundaries found for this city. Try with proper casing." -#~ msgstr "Keine administrativen Grenzen für diese Stadt gefunden. Versuchen Sie es mit korrekter Groß-/Kleinschreibung." +#~ msgid "" +#~ "No administrative boundaries found for this city. Try with proper casing." +#~ msgstr "" +#~ "Keine administrativen Grenzen für diese Stadt gefunden. Versuchen Sie es " +#~ "mit korrekter Groß-/Kleinschreibung." #~ msgid "Rendering failed, reason: %(errmsg)s" #~ msgstr "Rendern aus folgendem Grund fehlgeschlagen : %(errmsg)s" @@ -1445,7 +1639,8 @@ msgstr "" #~ msgstr "" #~ "Unter Benutzung einer administrativen Grenze.\n" #~ "Dies erlaubt einen Plan mit präzisen Stadtgrenzen,\n" -#~ "die momentan aber nur für etwa ein Drittel der französischen Großstädte verfügbar sind.\n" +#~ "die momentan aber nur für etwa ein Drittel der französischen Großstädte " +#~ "verfügbar sind.\n" #~ "Der Name der gewünschten Stadt muss exakt\n" #~ "mit dem in der OpenStreetMap-Datenbank übereinstimmen\n" #~ "(keine abweichende Großschreibung und diakritische Zeichen erlaubt).\n" -- 1.7.10.4