[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Maposmatic-dev] Catalan language code, first attempt
From: |
Thomas Petazzoni |
Subject: |
Re: [Maposmatic-dev] Catalan language code, first attempt |
Date: |
Thu, 7 Jan 2010 10:17:21 +0100 |
Hello,
Le Wed, 6 Jan 2010 18:03:44 +0100,
Joan Montané <address@hidden> a écrit :
> I have attached ocitysmap.po for Catalan language, please, commit it
> to trunk.
Thanks! I've committed it, and it's now live on
http://www.maposmatic.org.
See
http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic/ocitysmap.git/commit/?id=b61c118279000a4dd7f99488620a68f673475a54
http://git.savannah.gnu.org/cgit/maposmatic.git/commit/?id=6c930940bd56f42a09968a26bea9cf923fe4ed7c
> The settings.py code should be
>
> "ca_ES.UTF-8", u"Catalan"
I had to put the word "Spain" in Catalan. It seems it was Espanya. If
it isn't correct, don't hesitate to tell me.
> Also, I want help for coding "reader street names". If I understand
> well, the current code does this:
>
> Carrer del Mar ---> Mar (Carrer del)
>
> But I want this:
>
> Carrer del Mar --> Mar, c.
Is this the traditional way maps are done in Spain ? Do you have
examples of printed city maps for Spanish cities ?
With such abbreviations, how do you know if a street is a Camino, a
Camí, a Carrer or a Carretera ?
Thanks a lot for your contribution!
Thomas
--
Thomas Petazzoni http://thomas.enix.org
Promouvoir et défendre le Logiciel Libre http://www.april.org
Logiciels Libres à Toulouse http://www.toulibre.org
signature.asc
Description: PGP signature