[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
re: [Lp-italia] Traduzioni da rifare
From: |
Graziano |
Subject: |
re: [Lp-italia] Traduzioni da rifare |
Date: |
Sun, 28 Feb 2010 10:44:46 +0100 |
Il giorno dom, 28/02/2010 alle 10.39 +0100, vecchiomago ha scritto:
> spesso le traduzioni sono frutto di discussione. non so se
> in passato avete mai frequentato
> http://savannah.gnu.org/projects/www-it/
Conosco e ho frequentato per un breve periodo, di accese discussioni a
dire il vero.
> ricordo ad esempio che si era discusso in piu' occasioni
> sull'opportunita' o meno di tradurre la parola 'copyleft' e,
> traducendola, in che modo farlo perche' fosse pienamente
> compresa.
Concordo sulla necessita' di discutere anche se non all'infinito.
A volte per cercare di rendere una parola nel migliore dei modi si
creano lunghi dibattiti e sofismi sulla lingua che si potrebbero
evitare.
Se una traduzione arriva mesi dopo il fatto di cui tratta diventa
pochissimo utile.
> in ogni caso prima di pubblicare un testo sarebbe sempre
> opportuno farne una verifica di gruppo.
Sfondi una porta aperta.
Cosa detta e ridetta ma mai applicata da chi aveva la responsabilita' di
coordinare le traduzioni.