lilypond-user-fr
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: arranger.ly, le retour.


From: Gilles Thibault
Subject: Re: arranger.ly, le retour.
Date: Fri, 10 Jul 2020 15:49:53 +0200
User-agent: Webmail Free/1.3.3



Seriez-vous débutant avec Git ? Il y avait une présentation de Git et
GitHub au dernier Café Lily, peut-être pourrait-on la retrouver
quelque part ? (Je mets Yoann en copie.) Quoi qu'il en soit, je vous
engage à lire l'un des innombrables tutoriels existants pour vous
familiariser avec Git. GitHub ou GitLab ne possèdent aucune fonction
dédiée à la traduction, mais le fonctionnement de Git permet de
collaborer tout naturellement.

Bon, j'ai su utiliser les commandes git de base : status/add/commit/push
Pour une la traduction d'une aide en mode collaborative, on ne peut surement pas faire des merge d'une manière aveugle, on risquerait d'écraser un passage précédemment traduit. Je vais essayer de regarder des tutos sur cette commande. Il ne faut pas aussi que quelqu'un commence à traduire un passage alors que quelqu'un autre a déjà commencé à traduire. Il faut sûrement se répartir les tâches *avant* de se lancer.

Je vois que la documentation est publiée avec ConTeXt. C'est très bien
pour des documents imprimés, un peu plus surprenant pour une
documentation technique, peut-être Sphinx conviendrait-il mieux ?

J'ai lu effectivement ça
https://docs.readthedocs.io/en/stable/intro/getting-started-with-sphinx.html
Bon c'est un peu tard maintenant. Ceci dit, je trouvais intéressant de me pencher sur un successeur de Latex (https://wiki.contextgarden.net/Main_Page)



--
Gilles



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]