Le 31/03/10 11:59, John Mandereau a écrit :
Il giorno mer, 31/03/2010 alle 11.32 +0200, François-Xavier Jean ha
scritto:
je ne suis pas d'accord avec toi. Le lecteur et le compositeur norvégien
connait l'anglais mais au moment d'examiner LSR
il lui manque quelque chose comme une terminologie. Ce n'est donc pas
utile de traduire le site de Lilypond, par contre, traduire l'index que
je viens de réaliser l'aidera bien d'avantage. Il verra une image et les
mots associés qui parlent sa langue, il associera ensuite l'élément
solfégique à son intitulé et à ses codes. Tu sais, je n'ai fait que
rajouter qu'une petite étape, mais peut-être, Lilypond devient plus
convivial ?
Dans ce cas, la reprise du glossaire de LilyPond, sous une forme
interactive (par exemple, partitions avec zones cliquables/survolables
déclenchant l'affichage d'info-bulles ou de texte sur le côté indiquant
un terme, sa définition et ses traductions) me semble plus indiquée, car
elle permettrait d'apprendre la terminologie de la musique en anglais,
ce qui pour un musicien assez motivé demande un effort raisonnable et
lui permet d'aborder ensuite *tous* les exemples du LSR et de la
documentation.
Qu'en dis-tu ?
D'ailleurs, qu'est-ce que cette discussion fait en dehors de la
liste ? :-)
John
Tu as raison John,
renvoyons donc cette discussion sur la liste.
Tu as écrit:
"la reprise du glossaire de LilyPond, sous une forme
interactive (par exemple, partitions avec zones cliquables/survolables
déclenchant l'affichage d'info-bulles ou de texte sur le côté indiquant
un terme, sa définition et ses traductions … "(John Mandereau)
Je suis d'accord, c'est une excellente idée: c'est précisément cette interactivité qui faisait défaut à LSR
Je termine mon "Lilypond Encyclopedia", je le traduis en norvégien, en allemand et en anglais et … ensuite, si
ton idée de développer l'interactivité tient toujours, j'y participe volontiers, d'autant que c'est une idée géniale !
Pour ce qui est de cet effort raisonnable demandé au musicien motivé, j'y adhère totalement: c'est d'ailleurs ce que j'ai dû faire pour élaborer ma "Lilypond Encyclopedia". Je rajouterai à cela qu'une langue natale ne doit pas être négligée non plus et que Google est en train de s'en rendre compte, aujourd'hui même. Les sites anglophones qui représentaient il y a seulement 2 ans -> 80 % des sites de la Toile ne représentent plus aujourd'hui que -> 50 %. On assiste donc aujourd'hui à un réveil étonnant des langues minoritaires et régionales où chacun souhaite retrouver ses affinités et son identité. C'est un fait, aussi, qu'il ne faudra pas négliger si l'on souhaite que "Lilylypond" comme tous les autres logiciels du "libre" connaissent d'heureux lendemains
Cordialement à toi et à tous
François-Xavier Jean
http://wiki.lilynet.net/index.php/Fr:contributions/Le_Petit_LilyPond_illustr%C3%A9
http://wiki.lilynet.net/index.php/Fr:contributions/Le_Petit_LilyPond_illustré
|