lilypond-user-fr
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Équipe de traduction


From: Valentin Villenave
Subject: Re: Équipe de traduction
Date: Wed, 10 Mar 2010 12:20:18 +0100

2010/3/10 Jean-Jacques Gerbaud <address@hidden>:
> ok, j'ai trouvé et créé un compte (viejo) ---> c'est mon user ID. (j'ai 69
> ans bientôt et c'est pourquoi j'ai quelquefois je suis un peu "lourd" dans
> mes questions.

Bon anniversaire à l'avance, et bienvenue sur le wiki !

> quand je me suis proposé comme volontaire pour la traduction on m'a dit que
> je n'avais pas à me soucier de Texinfo. Est ce que ça a changé ?

C'était plus pour vous faire peur qu'autre chose... Texinfo est très
facile. en gros, il suffit de s'habituer aux commandes : par exemple

@emph{texte en italiques}

@qq{texte entre guillemets}

> And now ? Si je dois faire quelque chose, merci de me donner la démarche pas
> à pas. Comme sur un chantier (c'est pas moi qui ai trouvé cette idée) je
> dispose de quelques outils. Seront-tils suffisants pour passer - enfin - au
> travail ?

Nous allons en faire l'expérience.
Je vous propose de commencer par une section courte, par exemple les
instruments à vent.
Le texte anglais peut être lu sur
http://lilypond.org/doc/v2.13/Documentation/notation/wind-instruments

J'ai mis le code source sur le wiki, à l'adresse
http://wiki.lilynet.net/index.php/Fr:wind.itely

Je vous invite à cliquer sur "modifier", et à remplacer peu à peu le
texte anglais par sa traduction française. En cas de doute, n'hésitez
pas à laisser tel quel et passer au paragraphe suivant.

Je ne crois pas qu'il faille traduire les @node, @subsection et @ref.
Jean-Charles nous en dira davantage.

Bon courage !

Valentin Villenave.




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]