lilypond-user-fr
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Courrier non diffusé.


From: LIBON Victor
Subject: Re: Courrier non diffusé.
Date: Mon, 23 Feb 2009 15:37:11 +0100

Le vendredi 20 février 2009 à 23:37 +0100, Valentin Villenave a écrit :
> Le 20 février 2009 11:24, LIBON Victor <address@hidden> a écrit :
> > Bonjour messieurs Mandereau et Villenave,
> 
> Bonjour Victor,
> 
> Je ne sais pas si les listes de discussions sont pour vous quelque
> chose d'habituel, aussi vais-je tenter de commencer par un
> avant-propos à vocation pédagogique avant de répondre à votre message
> en lui-même.
> 
> Vous devez garder à l'esprit un principe simple : toutes les personnes
> que vous pourrez rencontrer parmi la communauté LilyPond sont ne sont
> mûs que par un sentiment de générosité. La générosité, cela ne se
> commande pas, ne s'exige pas, ne se critique pas. Je n'ai jamais
> rencontré que de la bonne volonté, que ce soit ici ou parmi l'équipe
> internationale ; de ce fait, présumer comme vous le faites d'un manque
> d'intérêt, voire d'un mouvement de malveillance est, à tout le moins
> fort peu judicieux, et assurément contre-productif.

Je suis désolé de m'être montré si pressé (peut-être aussi un peu
"parano"!), mais, je me demandais, si vous aviez reçu mon message, ou si
j'avais gaffé au point de m'être attiré votre mépris!

> 
> > Je vous écrit concernant les courriers que j'ai envoyé:
> 
> ... et si vous voulez faire dans le courrier officiel à l'avenir, il
> serait approprié de vérifier votre orthographe...
> 

Je n'avais pas l'intention de "faire dans le courrier officiel", et je
n'ai jamais été "calé" en orthographe. Si je peux parfois faire
illusion, c'est grâce au correcteur orthographique de mon logiciel
d'e-mail (evolution), qui ne corrige pas encore les participes passés.

> > 1) à Lilypond: address@hidden (Date: Tue, 17 Feb 2009 14:08:06
> > +0100)
> > 2) à John Mandereau: address@hidden (Date: Tue, 17 Feb 2009
> > 19:56:54 +0100)
> >
> > Vous en trouverez copie, ainsi que sa pièce jointe en fin du présent
> > courrier.
> >
> > Je déplore l'absence de réponses à ces envois, et je me demande finalement
> > s'ils ont été reçus et lus. Ceci me rend l'attente d'une quelconque réponse,
> > ou même simple accusé de réception, d'autant plus pressante.
> 
> Tout message posté sur la liste de diffusion est reçu par l'ensemble
> des abonnés. Si personne n'y répond ensuite, c'est que personne n'a
> d'idée pour y répondre. Ou de temps. Ou les deux.
> 
> Cela étant, des règles purement mécaniques peuvent contraindre
> certains messages à se voir bloqués : pièce jointe trop lourde,
> abonnement désactivé, ou autre. Nous allons tenter de voir ce qui
> s'est passé dans votre cas.
> 

Mon courrier était simplement trop lourd, ne recevant aucun "accusé de
réception", et passant à ce moment là une période "psychologiquement
difficile" qui n'intéresse personne je suppose, j'ai réagi de façon
précipitée. Je regrettais déjà avoir envoyé mon premier courier, j'ai
ensuite regretté d'avoir insisté.

> Mon collègue John me signale qu'un délai d'une semaine, voire d'une
> dizaine de jours est courant dans le traitement des messages à
> modérer, et ne présente rien de choquant en soi. De plus, les
> personnes dont un message a été rejeté sont en sont notifiées par un
> courrier automatique qui indique la raison du rejet. Vous n'êtes ni le
> premier ni le dernier à vous trouver dans une situation analogue (il
> m'est moi-même arrivé d'envoyer des pièces jointes trop lourdes par
> mégarde), mais vous êtes assurément le premier à en prendre ombrage !
> 
> > Peut-être aurais-je dû un peu plus réfléchir avant d'envoyer mon premier
> > courrier. Sa "censure" en était peut-être tout à fait inévitable. C'est à
> > vous de me le dire.
> 
> Je ne sache pas que le vocable que vous employez ait jamais eu sa place ici.
> 

Je n'ai pas employé le mot "censure" dans un esprit péjoratif. Il est
normal que l'usage d'une liste de diffusion soit restreint à ceux qui en
respectent les règles.

> > Mais attendre de ma part une "auto-censure au petit bonheur" quant à mes
> > rapports avec la mailing-list lilypond est un peu beaucoup me demander.
> >
> > Si d'aventure la non-réponse à mes courriers était tout à fait volontaire,
> > veuillez dans ce cas considérer les courriers cités comme "nuls,
> > non-avenus", et ne plus en tenir compte à l'avenir. Je serais alors, quant à
> > moi, absolument déçu par la gestion de votre liste, et j'hésiterais
> > beaucoup, à l'avenir, avant de m'en servir.
> 
> Votre vocabulaire est symptomatique. On ne se "sert" pas d'une liste.
> On _contribue_, tout au plus et de son mieux, aux discussions.
> 

Désolé de ce mot malheureux. Je pensais à "l'usage d'une adresse e-mail"
au moment ou on envoie un courrier. Le mot contribution est évidemment
bien mieux choisi.

> > Dans le cas contraire, s'il vous plaît, répondez-moi brièvement de façon à
> > me faire part du cadre strict dans lequel je dois tenir mes envois, afin de
> > me permettre, enfin, de corriger celui-ci en l'y faisant  entrer. Je lis
> > régulièrement les interventions des membres et médiateurs sur la liste, et,
> > il me semble qu'il y règne une saine ambiance amicale favorisant l'esprit de
> > collaboration.
> 
> C'est une façon de le présenter. J'aurais dit : "c'est sympa ici".
> 
> > C'est la raison pour laquelle, je suis persuadé de recevoir bientôt de vos
> > nouvelles.
> >
> > Merci d'avance.
> >
> > --
> > LIBON Victor <address@hidden>
> > Bonjour Mr Mandereau,
> >
> > J'ai envoyé à Lilypond address@hidden (Date: Tue, 17 Feb 2009
> > 14:08:06 +0100) le message suivant:
> >
> > Salut à tous les "lilyponders",
> >
> > Comme la mailing-list fonctionne bien, et que je vois que certains se sont
> > déjà attelés à encoder des projets de très grande envergure, je me suis dit
> > modestement, que j'allais essayer de transcoder les "Vier Letzte Lieder" de
> > Richard Strauss dans sa version pour piano et voix soprano.
> 
> Objectif louable. Je ne suis pas sûr que "transcoder" soit le terme
> approprié, au demeurant : on ne reproche déjà que trop sa technicité à
> LilyPond !
> 
> > Mon but est de jouer la voix au saxophone soprano en me servant de la partie
> > de piano en midi pour m'accompagner.
> >
> > Comme je suis plus "jazz" que "classique", je compte aussi sur la partition
> > pour m'aider à en analyser la structure, les harmonies, écrire des variantes
> > de certaines parties pour en expérimenter ma compréhension de son
> > fonctionnement, et finalement m'inspirer de celles-ci en improvisation ou en
> > composition.
> 
> > Lilypond me paraît un excellent outil pour "jouer" avec tout ça, sans avoir
> > besoin de personne.
> 
> C'est une idée intéressante, à deux détails près : d'abord vous
> risquez de trouver le rendu synthétique (MIDI) quelque peu frustrant,
> ensuite le fait de saisir la partition sous LilyPond ne vous apportera
> pas forcément d'éclaircissement sur le langage harmonique (l'écriture
> sous LilyPond se fait de façon très horizontale).
> 
> Au demeurant, cette liste se prête également à des discussions de
> théorie musicale le cas échéant.
> 

L'utilisation des fichiers midis générés par Lilypond me paraît un
excellent outil pour "expérimenter" l'écriture de partitions.

Analyser une partition, la transformer, puis écouter le résultat me
semble donc une excellente façon d'étudier la structure et l'harmonie
d'une oeuvre musicale.

Lilypond permet tout ça.

> > Si ce n'est que: rien qu'à voir les premières mesures de la partition dont
> > je dispose (Boosey & Hawkes), je me demande si j'arriverai un jour au bout!
> >
> > Je me demande dès lors si elle n'existe pas déjà au format lilypond, ou
> > midi? (puisqu'on peut convertir les fichiers midi en lilypond).
> >
> > Si oui, je serais heureux d'en disposer. Sinon, je relirai tous les conseils
> > de mes lilypond-aînés relatifs aux "gros projets".
> >
> > Peut-être que je suis trop vite effrayé, et que si je m'y mettais... mais
> > dans tous les cas, je n'ai pas envie de "réinventer la roue".
> 
> C'est une crainte que partagent beaucoup de novices sous Lilypond.
> Pour ma part, comme je l'expliquais dernièrement, je me suis rendu
> compte que j'allais bien plus vite en tapant tout le code moi-même
> qu'en reprenant un fichier .ly ou MIDI.
> 
> > Je peux envoyer la partition au format pdf à ceux qui seraient intéressés.
> > Quant aux droits d'auteurs, je crois qu'ils se terminent 75 ans à partir de
> > la mort du compositeur, c'est long! Disons donc que les "dits intéressés"
> > achèteront la partition officielle si ils la trouvent intéressante, et
> > qu'ils détruiront la copie .pdf dans le cas contraire. Comme ça, personne ne
> > sera lésé.
> 
> Strauss n'est certes pas près de tomber dans le domaine public. À ce
> titre, même si aucun d'entre nous n'est dupe, ce n'est que par
> correspondance privée que nous pouvons échanger de telles ressources.
> (Au demeurant, ces pièces n'ont pas encore été LilyPondées à ma
> connaissance.) Il est regrettable que vous ne puissiez, légalement,
> faire bénéficier la communauté du fruit de votre travail une fois
> terminé.
> 

C'était bien mon idée: dans le cas où je devrais encoder la partition
moi-même, je l'aurais volontiers partagée avec l'ensemble de la
communauté, ce qui m'aurait éventuellement permis d'être corrigé par des
musiciens plus chevronnés que moi.

> > Je joins à mon message la première page du dernier lieder "Im Abendrot" au
> > format jpg (il y en a une trentaine comme ça au total). Déjà l'armure avec
> > un bémol entre parenthèse me décourage!
> >
> > Pour ma part, je suis prêt à acheter la partition au format lilypond ou
> > midi, si elle existe, afin que les droits d'auteurs soient dûment versés.
> > Une partition qu'on apprécie vraiment vaut bien le sacrifice de quelques
> > euros, même si je trouve que les oeuvres d'une telle importance culturelle,
> > devraient appartenir à tous, et être dans le domaine public.
> 
> Acheter la partition ne vous fera hélas bénéficier d'aucun droit,
> puisque sa reproduction (même partielle, même sous LilyPond) est
> assimilable à de la contrefaçon. Si vous faites une nouvelle oeuvre
> lointainement inspirée de ces pièces, en revanche, vous serez libre de
> la diffuser sous la licence de votre choix, en concédant autant de
> libertés que vous le voudrez.
> 
> > C'est la première fois que j'envisage un tel projet et tout renseignement
> > utile sera le bien-venu.
> >
> > Merci à tous, déjà pour m'avoir lu jusqu'au bout, et, "double ration" à ceux
> > qui ont l'intention de me conseiller.
> >
> > Totor.
> >
> > Contenant une pièce jointe que je vous transmet également.
> >
> > Mon message n'est pas paru sur la liste de diffusion.
> 
> La présence de la pièce jointe, si elle était trop lourde, peut
> expliquer que votre message ne soit pas passé. (Mon collègue John me
> signale que c'est sans nul doute ce qui s'est produit.) Pour mémoire,
> le projet GNU nous hébergeant gracieusement, nous fixons la limite à
> 32 Ko.

C'était apparemment le cas. Ce serait bien si un "accusé de réception"
était automatiquement envoyé en cas de courrier "recalé".

Maintenant, tous les contributeurs (je ne veux plus vexer personne par
l'usage du mot "utilisateur") de la liste ne traversent pas des périodes
de "parano", et se montrent donc bien plus patients...

> > J'imagine que c'est à cause du problème de "droits d'auteurs sur le fragment
> > de partition" que j'ai envoyé. Si c'est le cas, je peux très facilement
> > envoyer un autre courrier dénué des passages qui pourraient s'avérer
> > "litigieux".
> 
> Le fait d'évoquer le titre de la partition n'est pas passible de
> poursuites ! Quant à autoriser ici de courts extraits couverts par le
> droit d'auteur, cela nous arrive couramment.
> 
> > Je suis un fervent défenseur de "l'open software" et j'ai donc bien compris
> > ce qu'est la licence GNU, et les réserves qui y sont rattachées. Je me
> > soumettrai donc volontiers aux règles en vigueur.
> 
> Je vous inviterais à être plus prudent quant à la terminologie que
> vous employez. Le projet GNU (dont fait partie LilyPond) ne s'est
> jamais défini comme "open" (ce qui est l'appellation très affadie,
> très "corporate" du logiciel libre) mais comme "free software". Quant
> à "la" licence GNU, vous parlez sans doute de la General Public
> License (mais le projet GNU a au moins trois ou quatre autres
> licences) : cette licence ne s'applique qu'aux logiciels et à leur
> code source, mais ni aux oeuvres d'art, ni aux correspondances telles
> que votre courrier.
> 
> Nous aurons, je l'espère, d'autres occasions d'aborder tous ces sujets
> ; vous êtes libre (et chaudement invité) à nous poser toutes les
> questions quant auxquelles nous pourrions vous éclaircir.
> 
> Cordialement,
> V. Villenave.
> 

Je voulais simplement dire, qu'il était normal d'être sensible à la
problématique concernant les droits d'auteurs lorsqu'on participe à un
tel projet.

Je vous remercie pour votre longue réponse détaillée, et vous promet de
me montrer plus réfléchi, patient, et surtout moins "anxieux" à
l'avenir.

Amicalement.
-- 
LIBON Victor <address@hidden>





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]