lilypond-user-fr
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Traduction


From: Viviane Sourdine
Subject: Re: Traduction
Date: Mon, 3 Nov 2008 18:41:47 +0000 (GMT)

 Jean-Côme Charpentier a écrit:
> Ce n'est pas déjà traduit ? (question de béotien).

A quel endroit s'il vous plaît? Je serais évidemment très
intéressée.

> Joker.

J'ai en fait trouvé un exemple à la page suivante 12.1.2. Il est un
peu difficile pour moi mais je pense en comprendre le principe.

> C'est de la syntaxe scheme... ancien mot français (pars, pluriel de part).
 Je m'aperçois que j'ai fait une erreur, ce qui explique l'accolade fermante. Ce n'est pas une parenthèse qu'il faut mettre après le deuxième dièse mais une accolade ouvrante...

> Argi pourrait (à la limite) être traduit par Argn mais c'est *très*discutable. Perso, je ne traduirais pas. En revanche, le ith, c'est lei-ème (ou ième ?) ou nième si on a mis n à la place de i.

Ok

> un nombre (entier strictement positif)

  Merci pour cette précision

>
Je ne comprends pas trop ce qu'il y a au-dessus. C'est la traduction
du texte anglais ?

Oui absolument

> Je ne sais pas si j'ai beaucoup aidé.

Si si, j'y vois un peu plus clair. Merci
Viviane_d_v

--- En date de : Lun 3.11.08, Jean-Côme Charpentier <address@hidden> a écrit :
De: Jean-Côme Charpentier <address@hidden>
Objet: Re: Traduction
À: address@hidden
Date: Lundi 3 Novembre 2008, 19h06

Viviane Sourdine a écrit :
> Bonjour,
> Pour y voir un peu plus clair dans les commandes complexes, je me suis
> lancée tout doucement dans la traduction du tutoriel Scheme et du
> chapitre 12.

Ce n'est pas déjà traduit ? (question de béotien).

> Cependant, je me heurte dans le chapitre 12.1.1 à certains mots qui ne
> sont pas dans mon dictionnaire... Voici donc ma traduction... J'ai mis
> mes commentaires en italique:

Ok.

> Interfaces pour programmeurs:
>
> Vue d'ensemble des fonctions musicales:
>
> Faire une fonction qui substitue une variable au code LilyPond
> est facile. La forme générale de ces fonctions est:
>
> function = #(define-music-function (parser location var1 var2... )
> (var1-type? var2-type?...)
> #(
> ... music...
> #})
>
> A cet endroit un petit exemple serait le bienvenu ;-),

Joker.

> d'autant
> plus que je n'ai pas trouvé dans mon dictionnaire le mot
"parser",

En revanche, c'est un terme important en informatique. Comme c'est un
terme important, il est souvent non traduit ce qui a le don de me
hérisser le poil. Le terme français correspondant serait analyseur
grammaticale. Le plus rigolo, c'est que le terme anglais vient d'un
ancien mot français (pars, pluriel de part).

> et
> que je ne comprends pas ce que vient faire une accolade juste après le
> dernier signe #

C'est de la syntaxe scheme. Il vaudrait mieux qu'un spécialiste
rapplique avant que je ne dise trop de bêtises mais il me semble que
c'est lié au fait que le bidule qui est entre parenthèse sera pris en
tant que littéral et non avec la signification « schemesque »
habituelle. En revanche, je pensais que l'accolade était réservé.
Maintenant une accolade précédées d'un dièse... et puis c'est
peut-être
un ajout de lilypond.

> Où
>
> argi "ith" variable Comment traduire argi et
"ith"

Argi pourrait (à la limite) être traduit par Argn mais c'est *très*
discutable. Perso, je ne traduirais pas. En revanche, le ith, c'est le
i-ème (ou ième ?) ou nième si on a mis n à la place de i.

> (peut-être argument i où

argument numéro i si on veut écrire en extension.

> i remplace n'importe
quoi?)

un nombre (entier strictement positif)

> argi-type? type de variable (i?)

Non, la variable, c'est argi. Donc type de la variable argi. Mais on
peut traduire plus mot à mot : type de argi.

> ...music... Entrée normale LilyPond, utilisant les variables comme
> #$var1.
>
> Les types d'entrées suivants peuvent être utilisés comme variables
dans
> une fonction musicale. Cette liste n'est pas exhaustive; voir
d'autres
> documentations spécifiques à propos du Scheme pour plus de types de
> variables.
>
> Type d'entrées argi-type? notation

Notation du type de argi

> Entier integer?

Yes

> Float (nombre décimal) number? Dictionnaire pour
"float"
> : flotteur,
> radeau, bouchon, char
> ;-)... Je mets quoi?

On dit flottant. Théoriquement, on devrait dire nombre à virgule
flottante mais c'est un peu trop long.

> Chaines de caractères (mots) string?

Yes.

> Markup markup? Quelle traduction
> pour markup?

Cela doit sans doute dépendre du contexte mais je suppose qu'il
s'agit
ici de balise (markup language => langage à balises)

> _expression_ musicale ly:music?

Je suppose mais je vais prudemment jouer un joker.

> Une paire de variables pair?

Yes. pair, c'est bien paire.

> Les arguments "parser" et "location" (emplacement?)

Oui (mais il faut voir le contexte)

> sont obligatoires,
> et sont utilisés dans quelques situations plus poussées. L'argument
> "parser"

L'agument parser ??? Le mot parser plutôt. Non ?

> est utilisé pour accéder à la valeur d'une autre variable
> LilyPond. L'argument "location" est utilisé pour
(spécifier?)
> "l'origine" de l'_expression_ musicale qui est construite
par la fonction
> musique, afin que, en cas d'une erreur de syntaxe, LilyPond puisse
> prévenir l'utilisateur de regarder dans le fichier d'entrée une
place
> appropriée.

Je ne comprends pas trop ce qu'il y a au-dessus. C'est la traduction
du texte anglais ?

> Je vous remercie pour votre aide

Je ne sais pas si j'ai beaucoup aidé. Il est possible que je n'ai
pas
bien compris les questions.

Jean-Côme Charpentier




_______________________________________________
liste de diffusion lilypond-user-fr
address@hidden
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]