lilypond-user-fr
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Lilypond-book : comment faire ?


From: monique . combescure
Subject: Re: Lilypond-book : comment faire ?
Date: Wed, 25 Apr 2007 10:31:20 +0200

Bonjour

je viens enfin d'installer avec succès lilypond sur mon MacOS 10.3.9. Je me pose maintenant la question de faire des documents mixtes LaTeX-lilypond. c'est pourquoi votre échange de courriels m'a intéressée. En effet je suis très familière de LaTeX, l'utilisant tous les jours en mathématique. J'ai le logiciel itexmac très pratique mais qui ne semble pas reconnaître l'environnement lilypond. Quelqu'un peut-il me dire quoi faire? Y a-t-il un logiciel de LaTeX qui tourne sur Mac OS X et qui comprenne l'environnement lilypond? Vous allez me rétorquer que je n'ai qu'à me débrouiller avec le terminal et les commandes Unix. Pitié pas ça...

Merci d'avance

Monique
Le 22 avr. 07, à 21:42, Jean-Jacques Rétorré a écrit :

Luc De Rossi a écrit :
Bonjour,
Si j'ai bien compris, Latex est au texte ce que Lilypond est à la
musique. Il faut donc utiliser son (au latex) propre langage pour
produire un texte mis en page.

Je pense que c'est «éditeur» et non «langage» que vous voulez dire.
Effectivement LaTeX est un compilateur qui produit une document
visualisable et imprimable à partir d'un autre document qui contient les
 instructions qui expriment le désir de l'auteur (le document source).

Les éditeurs «wyswyg» procèdent également de cette façon, mais ils
produisent en temps réel un document visualisable qui figure avec plus
ou moins de bonheur le rendu final.
Le rendu d'une partition, ou d'un document un peu complexe devant être
calculé par pages complètes, il est évident que lorsque l'édition de la
page est incomplète, le rendu à l'écran ne peut être qu'approximatif.

Le document source peut être produit par n'importe quel éditeur pouvant
produire un code «propre» et le compilateur ignore totalement quel
éditeur l'a produit.
Dans le cas de Lilypond, il vaut mieux que l'éditeur soit capable
d'encoder en utf8 (pour avoir des caractères accentués), ce qui n'est
pas le cas de tous les éditeurs.


J'ai regardé les différents logiciels de latex. Comme il me faut un logiciel fonctionnant sur linux kubunvous et sur windows XP, il me
semble que TexMaker pourrait convenir. D'autant qu'il a un aide
graphique pour la mise en page. Le connaissez-vous ? Convient-il pour
intégrer des documents .ly ?
texmaker éditer de l'utf8, mais je n'ai pas trouvé de mode lilypond pour
texmaker. Le faire ne doit pas être infaisable, mais il faut être bien
motivé.
Il n'y a pas non plus de mode lilypond-book mais je pense  qu'aucun
éditeur n'en a un.

Si jedit est installable sut tes deux OS c'est sûrement un meilleur
choix, il y a un plugin pour lilypond et pour LaTeX.

Personnellement j'utilise emacs avec auctex, lilypond-mode et le mode
lyqi de Nicolas Sceaux et rumor pour utiliser mon clavier midi.
J'en suis totalement satisfait, mais il faut lire un peu de doc pour
installer tout le bazard.


En lisant les différentes documentations, j'ai l'impression qu'il n'y
a pas la possibilité de changer de polices d'écriture. Me trompé-je ?
Oui.

En ce qui concerne la création du document que je veux faire, j'ai résolu le positionnement du n° du psaume : je l'ai intégré au fichier
 .ly. Je pense pouvoir m'en sortir avec TexMaker pour la mise en
page.
Par contre, c'est la procédure de compilation que je n'ai pas bien saisie. Comment faut-il procéder ?

les commandes lilypond-book se tapent dans une console.
(démarrer->exécuter->cmd sous Ouindoze, dérouler le menu applications de
 ubuntu).
Il faut avoir créé le répertoire out dans le répertoire qui contient tes
fichers pour que lilypond y place ses fichiers temporaire.
Voir la doc.
http://lilypond.org/doc/v2.1/Documentation/user/out-www/lilypond/ Invoking-lilypond_002dbook.html#Invoking-lilypond_002dbook

Sous ubuntu, le plus simple est de créer un fichier Makefile qui va
automatiser la compilation. (il faut avoir installé le programme gnu make avec synaptic, par exemple)

Je  mets en PJ un ficher modèle : musicologie.tex avec son Makefile ,
pour réaliser un lilypond-book du nom de musicologie.pdf.

Pour l'utiliser, il suffit de placer dans le même répertoire
musicologie.tex et Makefile, et de taper la commande make, depuis une
console qui pointe sur ce répertoire.
Vous pouvez prendre modèle, créer un fichier .tex de votre propre nom et changer le nom de la première ligne du Makefile.


Dans un document .tex, je dois intégrer mes parties "texte", et les fichiers .ly (comment ?). Et après ? Lorsque mon document .tex est
terminé, comment faire pour produire le pdf final ?


Tout est dans la doc, il faut prendre le temps de la lire. Au besoin se
faire aider par une vielle main pour passer des commandes au système.

--
Jean-Jacques Rétorré

% Les gens qui ne rient jamais ne sont pas des gens sérieux (A. Allais).
--
%%% musicologie.tex ---

%% Author: address@hidden
%% Version: $Id: musicologie.tex,v 0.0 2006/12/19 16:53:21 debjjr Exp$


\documentclass[10pt,
%draft,
a4paper]{article}
\usepackage[latin1]{inputenc}
\usepackage[T1]{fontenc}
\usepackage{lmodern}
\usepackage{textcomp}
\usepackage[a4paper,pdftex,dvips]{geometry}
\usepackage[frenchb]{babel}

%%\revision$Header: /home/debjjr/Musique/lilypond/musicologie.tex,v 0.0 2006/12/19 16:53:21 debjjr Exp$
\title{Document d'essai}
\begin{document}
\maketitle{}

Voici un magnifique document de musicologie produit par
lilypond-book:


\begin{center}
  \begin[fragment,staffsize=10]{lilypond}
    \relative c''{ c4. c4. d,2 c d}
  \end{lilypond}
\end{center}


\end{document}
FICHIER = musicologie
all: $(FICHIER).pdf
$(FICHIER).pdf: $(FICHIER).tex
        lilypond-book --output=out --psfonts $(FICHIER).tex
        cd out ;latex $(FICHIER);dvips $(FICHIER).dvi -o $(FICHIER).ps;\
        ps2pdf $(FICHIER).ps $(FICHIER).pdf
        cp out/$(FICHIER).pdf .
clean:
        rm $(FICHIER).aux $(FICHIER).log
        rm ./out/*
_______________________________________________
liste de diffusion lilypond-user-fr
address@hidden
http://lists.gnu.org/mailman/listinfo/lilypond-user-fr

Monique Combescure
IPNL, Bât. Paul Dirac, 4 rue Enrico Fermi
69622 VILLEURBANNE
Tel: 33 (0)4 72 43 19 63
Fax: 33 (0) 4 72 44 80 04
e-mail: address@hidden

"Caminante no hay camino,
se hace camino al andar..."

Tout passe
 et tout demeure
 Mais notre affaire est de passer
 De passer en traçant
 Des chemins
 Des chemins sur la mer
 Voyageur, le chemin
 C'est les traces
 de tes pas
 C'est tout ; voyageur,
 il n'y a pas de chemin,
 Le chemin se fait en marchant
 Le chemin se fait en marchant
 Et quand tu regardes en arrière
 Tu vois le sentier
 Que jamais
 Tu ne dois à nouveau fouler
 Voyageur! Il n'y a pas de chemins
 Rien que des sillages sur la mer


Antonio Machado ( Poète espagnol, 1875-1939)





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]