lilypond-user-fr
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: Traduire le glossaire ?


From: Valentin Villenave
Subject: Re: Traduire le glossaire ?
Date: Sun, 4 Feb 2007 20:04:09 +0100

Le 04/02/07, John Mandereau<address@hidden> a écrit :
Le samedi 03 février 2007 à 18:50 +0100, Valentin Villenave a écrit :
> Au demeurant, ce débat renvoie à l'aspect fondamentalement anglophone
> de LilyPond (et de l'informatique en général, mais c'est une autre
> question).

Pour remédier à ce problème en traduisant TOUT (y compris les mots
anglais du langage source .ly), il faudrait que pour chaque langue, une
personne (ou un groupe bien organisé) ayant les compétences techniques
et surtout le temps nécessaire mette à jour quotidiennement les
traductions essentielles d'un point de vue technique et assure la
communication entre les développeurs et les utilisateurs de sa langue
maternelle.

Pas nécessairement : il suffirait peut-être de créer un fichier
"french.ly", intégré à la distribution, qui non seulement reprendrait
toute la notation présente dans "italiano.ly" mais en y ajoutant un
certain nombre de définitions telles que :

triolet = #(define-music-function (parser location music) (ly:music?)
        #{ \times 2/3 $music #})
anacrouse = #{ \set Timing.measurePosition = $jenesaisquoi #}
clef_de_sol = #{ \set Staff.clefGlyph = #"clefs.G" }

Ce fichier serait utilisable par tous les utilisateurs non-anglophones
(puisqu'il suffirait de traduire le nom des variables, sans en
modifier les définitions) et ne se substituerait pas aux commandes
d'origine ; de plus l'invoquer serait aussi facile de l'invoquer que
de choisir le nom des notes à l'italienne...
Le plus fastidieux à faire en ce cas, serait surtout de traduire le
nom des commandes dans la documentation...

...maintenant, je lance ça en l'air hein... ;-)

C'est pour cette raison qu'il pourrait être intéressant de traduire les
extraits .ly de la doc.

s'agit-il de traduire le nom des notes, ou bien y a-t-il autre chose ?
sans quoi on peut le faire aisément, non ?

Cordialement,
Valentin.




reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]