[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: traduction de "working"
From: |
Jean-Yves Baudais |
Subject: |
Re: traduction de "working" |
Date: |
Fri, 26 Jan 2007 09:24:50 +0100 |
User-agent: |
Thunderbird 1.5 (X11/20060313) |
Bonjour,
John Mandereau a écrit :
Jean-Yves, pourrais-tu envoyer les différences unifiées plutôt (avec
diff -u) ? Les diff brutes sont peu lisibles et se patchent parfois
avec plus de difficultés.
Zut, j'ai plus les sources. Bon j'ai récupéré les deux fichiers dans
les archives de la listes et lancé "diff- u" dessus (pas vu d'erreur).
Deux remarques : 1) comment récupérer un fichier joint dans les archives
(j'ai comme l'impression que ça n'existe pas un fichier en tant que
pièce jointe), 2) serait-il possible quand vous répondez à mes messages
de ne pas m'envoyer la réponse à mon adresse perso, mais seulement à la
liste (comme je suis abonné...;-).
Merci.
--Jyb
--- working.itely.new 2007-01-26 09:16:38.000000000 +0100
+++ working.itely 2007-01-26 09:16:03.000000000 +0100
@@ -11,7 +11,7 @@
@chapter Working on LilyPond projects
Cette section explique comment résoudre ou éviter certains
-problèmes courants. Si vous avez une expérience en
+problèmes courants. Si vous avez une expérience dans la
programmation, beaucoup de ces astuces peuvent vous paraître
évidentes. Cependant, il est quand même conseillé de lire
ce chapitre.
@@ -32,8 +32,8 @@
commencer ?
Tant que LilyPond parvient à comprendre vos fichiers et produit le
-résultat que vous souhaitez, peu importe la manière dont le code
-est organisé. Néanmoins, quelques critères doîvent être pris
+résultat que vous souhaitez, pei importe la manière dont vous le code
+est organisé. Néanmoins, quelques autres critères doîvent être pris en
en compte lorsque l'on écrit un fichier LilyPond.
@itemize @bullet
@@ -48,9 +48,9 @@
@item Et si vous souhaitez mettre à jour votre fichier pour
l'utiliser avec une version plus récente de LilyPond ? La syntaxe
du langage d'entrée change quelques fois lorsque LilyPond
-s'améliore. La plupart des modifications peuvent être faites
+s'améliore. La plupart des modification peuvent être faites
automatiquement avec @code{convert-ly}, mais quelques-unes
-peuvent demander une intervention manuelle. Les fichiers LilyPond
+peuvent demander une intervention manuelle. Les fichier LilyPond
peuvent être structurés de manière à être plus faciles à mettre
à jour.
@end itemize
@@ -64,7 +64,7 @@
@subsection General suggestions
Voici quelques conseils qui peuvent vous éviter certains problèmes ou en
-résoudre d'autres :
+résoudre d'autres:
@itemize @bullet
@item @strong{ajoutez les numéros de version dans chaque fichier}.
@@ -78,7 +78,7 @@
@item @strong{ajoutez des contrôles}: @ref{Bar check} et
@ref{Octave check}. Si vous avez ajouté des contrôles
régulièrement, et que vous faites une erreur, vous pourrez la
-retrouver plus rapidement. � quelle fréquence faut-il en ajouter ?
+retrouver plus rapidement. � quelle fréquence faut-il en ajouter?
Cela dépend de la complexité de la musique. Pour de la musique
très simple, peut-être une ou deux fois. Pour de la musique plus
complexe, peut-être à chaque mesure.
@@ -218,8 +218,8 @@
@end lilypond
Cependant, vous pouvez aussi utiliser ces identificateurs
-(aussi connus sous le nom de variables, macros, ou commandes
-définies par l'utilisateur) pour des modifications :
+(aussi connus sous le nom de variables, macros, ou commande
+(définie par l'utilisateur)) pour des modifications :
@lilypond[quote,verbatim,ragged-right]
dolce = \markup{ \italic \bold dolce }
@@ -330,8 +330,8 @@
aussi aussi faire quelque chose pour les définitions
de @code{mpdolce} et @code{tempoMark}. Elles produisent le
résultat que nous désirons, mais nous pourrions aussi vouloir les utiliser
-dans une autre pièce. Nous pourrions simplement les copier et les coller au
-début de chaque fichier, mais c'est fastidieux.
+dans une autre piece. Nous pourrions simplement les copier et coller au début
+de chaque fichier, mais c'est fastidieux.
De plus, cela laisse les définitions dans nos fichiers de
musique, et je trouve personnellement tous les #() assez laids.
Cachons-les dans un autre fichier :
@@ -465,7 +465,7 @@
n'aime pas les chiffrages de mesure en "C", mais moi je les
aime bien. Copions l'actuel @file{definitions.ly} dans le
fichier @file{web-publish.ly}, et modifions-le. Puisque la
-musique est destinée à produire un fichier pdf affiché sur
+musique est déstinée à produire un fichier pdf affiché sur
écran, nous allons aussi augmenter la taille générale de
la sortie.
@@ -572,7 +572,7 @@
La syntaxe de LilyPond change de temps en temps. Cette syntaxe
(le langage d'entrée) est modifiée pour accompagner les
améliorations du logiciel. Ces changements sont parfois destinés Ã
-rendre les fichiers plus faciles à lire et à écrire,
+rendre les fichiers plus faciles à lire et écrire,
et parfois sont là pour intégrer de nouvelles fonctions.
LilyPond est fourni avec un utilitaire qui facilite la
@@ -609,13 +609,13 @@
Les outils les plus puissants pour cet usage sont la ligne
de commentaires (indiquée par @code{%}), et le bloc de
-commentaires (indiqué par @address@hidden ... address@hidden). Si vous
+commentaires (indiqués par @address@hidden ... address@hidden). Si vous
ne pouvez localiser le problème, commencez par mettre en
commentaires de grandes parties de votre fichier d'entrée.
-Après avoir mis en commentaire une section, essayez
+Après avoir mis en commentaires une section, essayez
de compiler à nouveau. Si cela fonctionne, c'est que le
problème se situe dans cette partie du fichier. Si cela
-ne fonctionne pas, continuez à mettre en commentaire
+ne fonctionne pas, continuez à mettre en commentaires
d'autres sections, jusqu'Ã ce que vous ayez quelque chose
qui compile.
@@ -637,7 +637,7 @@
Si cela arrive, ne vous découragez pas. Décommentez un peu,
la partie de basse par exemple, et voyez si ça fonctionne.
-Si ce n'est pas le cas, placez en commentaire toute la
+Si ce n'est pas le cas, placez en commentaires toute la
partie de basse, mais laissez décommenté @code{\bass} dans
le bloc @code{\score}.
- traduction de "working", Ludovic Sardain, 2007/01/23
- Re: traduction de "working", Valentin Villenave, 2007/01/23
- Re: traduction de "working", Jean-Charles, 2007/01/23
- Re: traduction de "working", Jean-Charles, 2007/01/24
- Message not available
- Re: traduction de "working", Valentin Villenave, 2007/01/26
- Re: traduction de "working", John Mandereau, 2007/01/27
- Re: traduction de "working", Valentin Villenave, 2007/01/27
- Re: traduction de "working", John Mandereau, 2007/01/28
Mode lyqi de emacs, Jean-Jacques Rétorré, 2007/01/24