lilypond-user-fr
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: traduction de "working"


From: Valentin Villenave
Subject: Re: traduction de "working"
Date: Wed, 24 Jan 2007 09:55:37 +0100

2007/1/23, Jean-Charles <address@hidden>:

Une phrase, ligne 35, ne me plaît cependant pas vraiment.


« Cependant, il y a quelques considérations à prendre
en compte lorsque l'on écrit un fichier LilyPond. »


Bien vu, je l'avais laissée passer. Ci-joint un nouveau fichier
(peux-tu refaire le diff s'il te plaît, je ne dispose pas de cette
commande sur mon ordi...).
Je propose :

"Maintenant vous êtes prêt à travailler sur de plus gros fichiers
LilyPond -- des pièces entières, et plus seulement les petits
exemples du tutoriel.  Mais comment allez-vous vous y prendre pour commencer ?

Tant que LilyPond parvient à comprendre vos fichiers et produit le
résultat que vous souhaitez, peu importe la manière dont vous
organisez votre code.  Cependant, quelques autres critères doivent
être pris en compte lorsque l'on écrit un fichier LilyPond."

Cordialement,
Valentin Villenave.

Attachment: working.itely
Description: Binary data


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]