Hola,
hay una novedad en la página principal de lilypond: una sección con
anuncios que van rotando, en la esquina superior derecha. Puede verse
en la versión inglesa
http://lilypond.org/index.html
con el encabezamiento "Pondings". He actualizado la versión española
(aún no es visible) pero realmente no sé cómo traducir "pondings".
¿Qué debería poner, a vuestro juicio, en el encabezamiento de esta sección?
Pistas:
'Lily' = "lirio" , que se refiere a
'waterlily' = "lirio de agua" o "nenúfar",
'pond' = "charca", "embalse", "estanque"
Literalmente 'pondings' sería "encharcaciones", "embalsamientos" o
"estanquismos", pero esas palabras no existen :-)