health-es
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [Health-es] Campo "Edad" en vista de lista sale en inglés: "No DoB !


From: Luis González
Subject: Re: [Health-es] Campo "Edad" en vista de lista sale en inglés: "No DoB !" en módulo Health
Date: Thu, 16 Oct 2014 19:47:58 -0430

Claro, ese es el significado.

Sin embargo, lo ideal es que todo esté traducido, o al menos que se
pueda traducir; porque si hablamos de códigos "extraños", se podría
simplemente dejar todo en inglés y aprender todos los términos que se
vayan a utilizar. El problema con eso es que no es el caso ideal; y en
algunos casos podría hacer perder mucho tiempo, sobre todo en el
proceso de capacitación.

El 15/10/14, josé oscar lotero <address@hidden> escribió:
> Disculpen sí me meto donde no me llaman. Soy médico pediatra (al menos en
> Argentina somos famosos por emplear siglas o expresiones "raras" para
> designar diferentes patologías y situaciones, poco comprensibles para los
> no iniciados). Creo que en este caso 'No DoB !' significa 'No Date of
> Birthday!' que podría traducirse como 'Falta fecha de nacimiento!'.  Es
> decir, sería simplemente un mensaje de error, indicando la necesidad de
> introducirlo para obtener la respuesta correcta.
> Nuevamente, disculpen por la intrusión.
> Dr. José Oscar Lotero
> Director Doc. e Investigación Hospital Pediátrico "Juan Pablo II"
> Corrientes - Argentina
>
>
> El 15 de octubre de 2014, 19:21, Luis González <address@hidden>
> escribió:
>
>> Fabián:
>> Si, eso lo puedes modificar también, ahí es donde se asigna ese "20y
>> 20m 20d". Hace poco me tocó trabajar con eso; y al final opté por
>> reimplementar ese método, lo que me dio la ventaja de mostrar por
>> ejemplo años si era mayor a 2 años, o meses y días en caso contrario:
>> Edad: "10 años"
>> Edad: "18 meses"
>> Edad: "5 meses y 3 días"
>>
>> Esteban:
>> De hecho si, los términos no traducibles sólo funcionan bien en
>> inglés, por lo que se pueden considerar bugs.
>>
>> Hace poco reportamos el caso de "outpatient" en la pantalla de
>> pacientes (caso similar a este) y Luis Falcón propuso cambiar su
>> comportamiento en la versión 2.8. Claro está, este parece ser un caso
>> más complejo, porque ni siquiera es una palabra, es una cadena
>> construida.
>>
>> El 15/10/14, Juan Esteban Carrique <address@hidden> escribió:
>> > che esto se considera bug?
>> >
>> > Ing. Juan Carrique
>> > Santa Fe, Argentina
>> > Electrónica, Arduino,
>> > Coaching, Diabetes,
>> > http://facebook.com/ReDuino
>> >
>> > 2014-10-15 11:49 GMT-03:00 Luis González <address@hidden>:
>> >
>> >> Es un término no traducible, porque está en código duro.
>> >>
>> >> Tienes 2 opciones:
>> >> 1. Modificas esa línea del archivo health.py directamente
>> >>
>> >> 2. En tu módulo, sobreescribes ese campo:
>> >> age = fields.Function(fields.Char('Age'), 'patient_age_new')
>> >>
>> >> y después implementas la función "patient_age_new"
>> >> def patient_age_new(self, name):
>> >>         res = patient_age(name)
>> >>         if res == 'No DoB !'
>> >>                 res = 'Nuevo término'
>> >>         return res
>> >>
>> >> Recomiendo la segunda opción, porque no tendrías que modificar el
>> >> módulo health y podrías definir el comportamiento que te parezca más
>> >> conveniente.
>> >>
>> >> Por cierto, esto me parece algo bueno para cambiar en la 2.8 :)
>> >>
>> >> El 14/10/14, Fabian <address@hidden> escribió:
>> >> > Hola lista.
>> >> >
>> >> > Cuando hago clic en Salud->Citas->Informe de Citas, En la vista de
>> >> > lista
>> >> > (vista árbol),
>> >> > cuando algún paciente no se le ingresa la fecha de nacimiento, en el
>> >> campo
>> >> > "Edad" de
>> >> > dicha vista de lista, está apareciendo "No DoB !". Busqué en el
>> archivo
>> >> de
>> >> > traducción
>> >> > ese término para poderlo traducir pero no se encuentra.
>> >> >
>> >> > Al revisar el archivo health.py veo que ese término está en la línea
>> >> > 1847
>> >> > de GNU Health
>> >> > versión 2.6.4.
>> >> >
>> >> > years_months_days = 'No DoB !'
>> >> >
>> >> > Tengo que directamente traducir en esa línea o cómo se debe llamar
>> >> > la
>> >> > cadena de traducción
>> >> > para que aparezca en los archivos de traducción?
>> >> >
>> >> >
>> >> > Muchas gracias
>> >> >
>> >> >
>> >> > --
>> >> > Saludos
>> >> > Fabián Calle
>> >> >
>> >>
>> >>
>> >> --
>> >> Salu2
>> >> Luis F. González V.
>> >>
>> >>
>> >
>>
>>
>> --
>> Salu2
>> Luis F. González V.
>>
>>
>


-- 
Salu2
Luis F. González V.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]