[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
20/27: nls: Update 'sk' translation.
From: |
guix-commits |
Subject: |
20/27: nls: Update 'sk' translation. |
Date: |
Sun, 18 Apr 2021 07:22:17 -0400 (EDT) |
roptat pushed a commit to branch master
in repository guix.
commit 25bd0aefe5e04da2e983c08dbc909dac1932edaf
Author: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>
AuthorDate: Sun Apr 18 03:51:18 2021 +0200
nls: Update 'sk' translation.
---
po/guix/sk.po | 756 +++++++++++++++++-----------------------------------------
1 file changed, 220 insertions(+), 536 deletions(-)
diff --git a/po/guix/sk.po b/po/guix/sk.po
index 06e5d30..5a07b28 100644
--- a/po/guix/sk.po
+++ b/po/guix/sk.po
@@ -9,8 +9,7 @@ msgstr ""
"POT-Creation-Date: 2021-04-13 01:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2021-04-12 23:02+0000\n"
"Last-Translator: Marek Felšöci <marek@felsoci.sk>\n"
-"Language-Team: Slovak <https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/"
-"guix/sk/>\n"
+"Language-Team: Slovak
<https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/guix/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -180,8 +179,7 @@ msgstr ""
#: gnu/services.scm:851
msgid ""
"Make ``firmware'' files loadable by the operating system\n"
-"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices, "
-"such\n"
+"kernel. Firmware may then be uploaded to some of the machine's devices,
such\n"
"as Wifi cards."
msgstr ""
"Označiť súbory „firmware“ ako spustiteľné jadrom operačného systému.\n"
@@ -234,17 +232,12 @@ msgstr "zavádzač možno nepripojil mapované zariadenie
„~a“.~%"
#: gnu/system.scm:1023
#, scheme-format
msgid "using a string for file '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
-msgstr ""
-"použitie reťazca znakov pre súbor „~a“ sa už neodporúča; namiesto toho "
-"použite „plain-file“~%"
+msgstr "použitie reťazca znakov pre súbor „~a“ sa už neodporúča; namiesto toho
použite „plain-file“~%"
#: gnu/system.scm:1039
#, scheme-format
-msgid ""
-"using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file' instead~%"
-msgstr ""
-"použitie monády pre „~a“ sa už neodporúča; namiesto toho použite „plain-"
-"file“~%"
+msgid "using a monadic value for '~a' is deprecated; use 'plain-file'
instead~%"
+msgstr "použitie monády pre „~a“ sa už neodporúča; namiesto toho použite
„plain-file“~%"
#: gnu/system.scm:1167
msgid "missing root file system"
@@ -278,10 +271,8 @@ msgstr "služba „~a“ vyžaduje „~a“, čo však neposkytuje
žiadna služ
#: gnu/services/shepherd.scm:587
msgid ""
"The @code{user-processes} service is responsible for\n"
-"terminating all the processes so that the root file system can be re-"
-"mounted\n"
-"read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a "
-"few\n"
+"terminating all the processes so that the root file system can be
re-mounted\n"
+"read-only, just before rebooting/halting. Processes still running after a
few\n"
"seconds after @code{SIGTERM} has been sent are terminated with\n"
"@code{SIGKILL}."
msgstr ""
@@ -304,8 +295,7 @@ msgstr "mohli by ste tieto moduly potrebovať v initrd kvôli
~a:~{ ~a~}"
#, scheme-format
msgid ""
"Try adding them to the\n"
-"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration, "
-"along\n"
+"@code{initrd-modules} field of your @code{operating-system} declaration,
along\n"
"these lines:\n"
"\n"
"@example\n"
@@ -428,12 +418,8 @@ msgstr "Stlačením <F1> zobrazíte predvoľby inštalácie."
#: gnu/installer/newt.scm:65
#, scheme-format
-msgid ""
-"The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is "
-"displayed below. Please report it by email to <~a>."
-msgstr ""
-"Sprievodca inštaláciou narazil na neočakávanú chybu. Výpis zásobníka volaní "
-"je zobrazený nižšie. Prosím, nahláste túto chybu na adresu <~a>."
+msgid "The installer has encountered an unexpected problem. The backtrace is
displayed below. Please report it by email to <~a>."
+msgstr "Sprievodca inštaláciou narazil na neočakávanú chybu. Výpis zásobníka
volaní je zobrazený nižšie. Prosím, nahláste túto chybu na adresu <~a>."
#: gnu/installer/newt.scm:68
msgid "Unexpected problem"
@@ -471,16 +457,8 @@ msgstr "Ukončiť"
#: gnu/installer/newt/final.scm:46
#, scheme-format
-msgid ""
-"We're now ready to proceed with the installation! A system configuration "
-"file has been generated, it is displayed below. This file will be available "
-"as '~a' on the installed system. The new system will be created from this "
-"file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
-msgstr ""
-"Sme pripravení na inštaláciu! Bol vytvorený súbor nastavení systému "
-"zobrazený nižšie. Tento súbor bude po dokončení inštalácie dostupný v „~a“. "
-"Zostavovanie nového systému z tohto súboru nastavení sa spustí po stlačení "
-"tlačidla Dobre. Bude to trvať niekoľko minút."
+msgid "We're now ready to proceed with the installation! A system
configuration file has been generated, it is displayed below. This file will
be available as '~a' on the installed system. The new system will be created
from this file once you've pressed OK. This will take a few minutes."
+msgstr "Sme pripravení na inštaláciu! Bol vytvorený súbor nastavení systému
zobrazený nižšie. Tento súbor bude po dokončení inštalácie dostupný v „~a“.
Zostavovanie nového systému z tohto súboru nastavení sa spustí po stlačení
tlačidla Dobre. Bude to trvať niekoľko minút."
#: gnu/installer/newt/final.scm:70
msgid "Installation complete"
@@ -492,12 +470,8 @@ msgid "Reboot"
msgstr "Reštartovať"
#: gnu/installer/newt/final.scm:72
-msgid ""
-"Congratulations! Installation is now complete. You may remove the device "
-"containing the installation image and press the button to reboot."
-msgstr ""
-"Blahoželáme! Inštalácia je dokončená. Môžete odobrať zariadenie s "
-"inštalačným obrazom a reštartovať počítač."
+msgid "Congratulations! Installation is now complete. You may remove the
device containing the installation image and press the button to reboot."
+msgstr "Blahoželáme! Inštalácia je dokončená. Môžete odobrať zariadenie s
inštalačným obrazom a reštartovať počítač."
#: gnu/installer/newt/final.scm:86
msgid "Installation failed"
@@ -512,20 +486,12 @@ msgid "Restart the installer"
msgstr "Reštartovať sprievodcu inštaláciou"
#: gnu/installer/newt/final.scm:89
-msgid ""
-"The final system installation step failed. You can resume from a specific "
-"step, or restart the installer."
-msgstr ""
-"Záverečný inštalačný krok zlyhal. Môžete pokračovať v inštalácii od "
-"vybraného kroku alebo spustiť sprievodcu inštaláciou odznova."
+msgid "The final system installation step failed. You can resume from a
specific step, or restart the installer."
+msgstr "Záverečný inštalačný krok zlyhal. Môžete pokračovať v inštalácii od
vybraného kroku alebo spustiť sprievodcu inštaláciou odznova."
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:31
-msgid ""
-"Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy usage "
-"will be disabled."
-msgstr ""
-"Zadajte adresu servera proxy. Ak ponecháte pole prázdne, žiadny server proxy "
-"sa nepoužije."
+msgid "Please enter the HTTP proxy URL. If you enter an empty string, proxy
usage will be disabled."
+msgstr "Zadajte adresu servera proxy. Ak ponecháte pole prázdne, žiadny server
proxy sa nepoužije."
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:33
msgid "HTTP proxy configuration"
@@ -540,12 +506,8 @@ msgid "Configure HTTP proxy"
msgstr "Nastaviť server proxy"
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:48
-msgid ""
-"Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go back to "
-"the installation process."
-msgstr ""
-"Zvoľte jednu z nasledujúcich možností alebo stlačte „Naspäť“ pre návrat k "
-"inštalácii."
+msgid "Please choose one of the following parameters or press ‘Back’ to go
back to the installation process."
+msgstr "Zvoľte jednu z nasledujúcich možností alebo stlačte „Naspäť“ pre
návrat k inštalácii."
#: gnu/installer/newt/parameters.scm:50
msgid "Installation parameters"
@@ -567,25 +529,12 @@ msgid "Layout"
msgstr "Rozloženie"
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:43
-msgid ""
-"Please choose your keyboard layout. It will only be used during the "
-"installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
-msgstr ""
-"Vyberte rozloženie klávesnice, ktoré sa má použiť počas inštalácie. "
-"Nelatinské rozloženia sú dostupné prostredníctvom klávesovej skratky Alt"
-"+Shift."
+msgid "Please choose your keyboard layout. It will only be used during the
installation process. Non-Latin layouts can be toggled with Alt+Shift."
+msgstr "Vyberte rozloženie klávesnice, ktoré sa má použiť počas inštalácie.
Nelatinské rozloženia sú dostupné prostredníctvom klávesovej skratky Alt+Shift."
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:46
-msgid ""
-"Please choose your keyboard layout. It will be used during the install "
-"process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with "
-"Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the "
-"parameters menu."
-msgstr ""
-"Vyberte rozloženie klávesnice, ktoré sa má použiť počas inštalácie ako aj "
-"pre novo-nainštalovaný systém. Nelatinské rozloženia sú dostupné "
-"prostredníctvom klávesovej skratky Alt+Shift. Rozloženie klávesnice môžete "
-"kedykoľvek prepnúť v ponuke možností inštalácie."
+msgid "Please choose your keyboard layout. It will be used during the install
process, and for the installed system. Non-Latin layouts can be toggled with
Alt+Shift. You can switch to a different layout at any time from the parameters
menu."
+msgstr "Vyberte rozloženie klávesnice, ktoré sa má použiť počas inštalácie ako
aj pre novo-nainštalovaný systém. Nelatinské rozloženia sú dostupné
prostredníctvom klávesovej skratky Alt+Shift. Rozloženie klávesnice môžete
kedykoľvek prepnúť v ponuke možností inštalácie."
#: gnu/installer/newt/keymap.scm:55 gnu/installer/newt/network.scm:62
#: gnu/installer/newt/page.scm:308
@@ -605,12 +554,8 @@ msgid "Locale language"
msgstr "Nastavenie jazyka"
#: gnu/installer/newt/locale.scm:37
-msgid ""
-"Choose the language to use for the installation process and for the "
-"installed system."
-msgstr ""
-"Vyberte jazyk používateľského rozhrania, ktorý sa má použiť počas inštalácie "
-"a na novo-nainštalovanom systéme."
+msgid "Choose the language to use for the installation process and for the
installed system."
+msgstr "Vyberte jazyk používateľského rozhrania, ktorý sa má použiť počas
inštalácie a na novo-nainštalovanom systéme."
#: gnu/installer/newt/locale.scm:57
msgid "Locale location"
@@ -633,9 +578,7 @@ msgid "Locale modifier"
msgstr "Symbol meny"
#: gnu/installer/newt/locale.scm:89
-msgid ""
-"Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It "
-"indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
+msgid "Choose your locale's modifier. The most frequent modifier is euro. It
indicates that you want to use Euro as the currency symbol."
msgstr "Vyberte symbol meny. Najčastejšie používaným symbolom je Euro."
#: gnu/installer/newt/locale.scm:190
@@ -647,12 +590,8 @@ msgid "No modifier"
msgstr "Žiadny symbol meny"
#: gnu/installer/newt/menu.scm:35
-msgid ""
-"Choose where you want to resume the install. You can also abort the "
-"installation by pressing the Abort button."
-msgstr ""
-"Vyberte odkiaľ chcete pokračovať v inštalácii. Inštaláciu môžete prerušiť "
-"stlačením tlačidla Prerušiť."
+msgid "Choose where you want to resume the install. You can also abort the
installation by pressing the Abort button."
+msgstr "Vyberte odkiaľ chcete pokračovať v inštalácii. Inštaláciu môžete
prerušiť stlačením tlačidla Prerušiť."
#: gnu/installer/newt/menu.scm:37
msgid "Installation menu"
@@ -667,19 +606,12 @@ msgid "Internet access"
msgstr "Prístup na internet"
#: gnu/installer/newt/network.scm:64
-msgid ""
-"The install process requires Internet access but no network devices were "
-"found. Do you want to continue anyway?"
-msgstr ""
-"Sprievodca inštaláciou vyžaduje prístup na internet, no žiadne sieťové "
-"zariadenie sa nenašlo. Chcete napriek tomu pokračovať v inštalácii?"
+msgid "The install process requires Internet access but no network devices
were found. Do you want to continue anyway?"
+msgstr "Sprievodca inštaláciou vyžaduje prístup na internet, no žiadne sieťové
zariadenie sa nenašlo. Chcete napriek tomu pokračovať v inštalácii?"
#: gnu/installer/newt/network.scm:78
-msgid ""
-"The install process requires Internet access. Please select a network device."
-msgstr ""
-"Sprievodca inštaláciou vyžaduje prístup na internet. Vyberte sieťové "
-"zariadenie, ktoré sa má použiť."
+msgid "The install process requires Internet access. Please select a network
device."
+msgstr "Sprievodca inštaláciou vyžaduje prístup na internet. Vyberte sieťové
zariadenie, ktoré sa má použiť."
#: gnu/installer/newt/network.scm:103
msgid "Powering technology"
@@ -699,9 +631,7 @@ msgid "Waiting for Internet access establishment..."
msgstr "Čaká sa na zahájenie internetového spojenia…"
#: gnu/installer/newt/network.scm:139
-msgid ""
-"The selected network does not provide access to the Internet, please try "
-"again."
+msgid "The selected network does not provide access to the Internet, please
try again."
msgstr "Zvolená sieť neposkytuje prístup na internet. Skúste to znova."
#: gnu/installer/newt/network.scm:141 gnu/installer/newt/wifi.scm:108
@@ -761,14 +691,8 @@ msgstr "Spôsob rozdelenia disku"
#. of device names of the user partitions that will be formatted.
#: gnu/installer/newt/partition.scm:65
#, scheme-format
-msgid ""
-"We are about to write the configured partition table to the disk and format "
-"the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to "
-"continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
-msgstr ""
-"Na disk sa zapíše nová tabuľka oddielov a naformátujú sa nižšie uvedené "
-"oddiely. Všetky údaje na týchto oddieloch sa stratia. Chcete pokračovať?"
-"~%~%~{ - ~a~%~}"
+msgid "We are about to write the configured partition table to the disk and
format the partitions listed below. Their data will be lost. Do you wish to
continue?~%~%~{ - ~a~%~}"
+msgstr "Na disk sa zapíše nová tabuľka oddielov a naformátujú sa nižšie
uvedené oddiely. Všetky údaje na týchto oddieloch sa stratia. Chcete
pokračovať?~%~%~{ - ~a~%~}"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:71
msgid "Format disk?"
@@ -791,12 +715,8 @@ msgid "Disk"
msgstr "Disková jednotka"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:99
-msgid ""
-"Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk will be "
-"lost."
-msgstr ""
-"Vyberte typ novej tabuľky oddielov. Buďte opatrní, všetky údaje na disku sa "
-"stratia."
+msgid "Select a new partition table type. Be careful, all data on the disk
will be lost."
+msgstr "Vyberte typ novej tabuľky oddielov. Buďte opatrní, všetky údaje na
disku sa stratia."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:101
msgid "Partition table"
@@ -837,8 +757,7 @@ msgstr "Vyskytla sa chyba pri vytváraní logického oddielu."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:167
#, scheme-format
-msgid ""
-"Please enter the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
+msgid "Please enter the password for the encryption of partition ~a (label:
~a)."
msgstr "Zadajte heslo pre šifrovaný oddiel ~a (menovka: ~a)."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:169 gnu/installer/newt/wifi.scm:92
@@ -847,8 +766,7 @@ msgstr "Vyžaduje sa heslo"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:174
#, scheme-format
-msgid ""
-"Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label: ~a)."
+msgid "Please confirm the password for the encryption of partition ~a (label:
~a)."
msgstr "Potvrďte heslo pre šifrovaný oddiel ~a (menovka: ~a)."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:176 gnu/installer/newt/user.scm:160
@@ -899,20 +817,15 @@ msgstr "Chyba veľkosti"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:349
msgid "The requested size is incorrectly formatted, or too large."
-msgstr ""
-"Požadovaná veľkosť je nesprávne zapísaná alebo je hodnota príliš vysoká."
+msgstr "Požadovaná veľkosť je nesprávne zapísaná alebo je hodnota príliš
vysoká."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:354
msgid "The request size is superior to the maximum size."
msgstr "Požadovaná veľkosť je vyššia ako najvyššia možná hodnota."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:374
-msgid ""
-"Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this field "
-"empty if you don't want to set a mounting point."
-msgstr ""
-"Zadajte prípojný bod pre tento oddiel. Ak nechcete nastaviť žiadny prípojný "
-"bod, ponechajte toto pole prázdne."
+msgid "Please enter the desired mounting point for this partition. Leave this
field empty if you don't want to set a mounting point."
+msgstr "Zadajte prípojný bod pre tento oddiel. Ak nechcete nastaviť žiadny
prípojný bod, ponechajte toto pole prázdne."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:376
msgid "Mounting point"
@@ -960,28 +873,18 @@ msgstr "Ste si istí, že chcete odstrániť oddiel ~a?"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:665
msgid ""
-"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER. "
-"You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove "
-"it by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area "
-"and press ENTER.\n"
+"You can change a disk's partition table by selecting it and pressing ENTER.
You can also edit a partition by selecting it and pressing ENTER, or remove it
by pressing DELETE. To create a new partition, select a free space area and
press ENTER.\n"
"\n"
"At least one partition must have its mounting point set to '/'."
msgstr ""
-"Tabuľku oddielov môžete zmeniť vybratím príslušného disku a stlačením "
-"klávesu ENTER. Vybraný oddiel môžete upraviť stlačením klávesu ENTER alebo "
-"odstrániť stlačením klávesu DELETE. Pre vytvorenie nového oddielu vyberte "
-"voľné miesto a stlačte ENTER.\n"
+"Tabuľku oddielov môžete zmeniť vybratím príslušného disku a stlačením klávesu
ENTER. Vybraný oddiel môžete upraviť stlačením klávesu ENTER alebo odstrániť
stlačením klávesu DELETE. Pre vytvorenie nového oddielu vyberte voľné miesto a
stlačte ENTER.\n"
"\n"
"Aspoň jeden oddiel musí mať nastavený prípojný bod na „/“."
#: gnu/installer/newt/partition.scm:671
#, scheme-format
-msgid ""
-"This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or to go "
-"back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
-msgstr ""
-"Toto je navrhované rozdelenie disku. Môžete ho upraviť alebo sa vrátiť k "
-"inštalácii stlačením tlačidla Ukončiť.~%~%"
+msgid "This is the proposed partitioning. It is still possible to edit it or
to go back to install menu by pressing the Exit button.~%~%"
+msgstr "Toto je navrhované rozdelenie disku. Môžete ho upraviť alebo sa vrátiť
k inštalácii stlačením tlačidla Ukončiť.~%~%"
#: gnu/installer/newt/partition.scm:681
msgid "Guided partitioning"
@@ -1020,14 +923,8 @@ msgid "Partitioning method"
msgstr "Spôsob rozdelenia disku"
#: gnu/installer/newt/services.scm:38
-msgid ""
-"Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you select "
-"multiple desktop environments here, you will be able to choose from them "
-"later when you log in."
-msgstr ""
-"Vyberte, ktoré používateľské rozhrania sa majú nainštalovať. Ak označíte "
-"viaceré rozhrania, pri prihlasovaní si budete môcť spomedzi nich vybrať to, "
-"ktoré chcete použiť."
+msgid "Please select the desktop environment(s) you wish to install. If you
select multiple desktop environments here, you will be able to choose from them
later when you log in."
+msgstr "Vyberte, ktoré používateľské rozhrania sa majú nainštalovať. Ak
označíte viaceré rozhrania, pri prihlasovaní si budete môcť spomedzi nich
vybrať to, ktoré chcete použiť."
#: gnu/installer/newt/services.scm:41
msgid "Desktop environment"
@@ -1035,8 +932,7 @@ msgstr "Používateľské rozhranie"
#: gnu/installer/newt/services.scm:58
msgid "You can now select networking services to run on your system."
-msgstr ""
-"Teraz si môžete vybrať sieťové služby, ktoré chcete spúšťať na vašom systéme."
+msgstr "Teraz si môžete vybrať sieťové služby, ktoré chcete spúšťať na vašom
systéme."
#: gnu/installer/newt/services.scm:60
msgid "Network service"
@@ -1050,13 +946,11 @@ msgstr "Správa siete"
msgid ""
"Choose the method to manage network connections.\n"
"\n"
-"We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP "
-"client may be enough for a server."
+"We recommend NetworkManager or Connman for a WiFi-capable laptop; the DHCP
client may be enough for a server."
msgstr ""
"Vyberte spôsob správy sieťových pripojení.\n"
"\n"
-"Odporúča sa NetworkManager alebo Connman v prípade prenosného počítača s "
-"bezdrôtovým pripojením. Pre server by mal stačiť DHCP klient."
+"Odporúča sa NetworkManager alebo Connman v prípade prenosného počítača s
bezdrôtovým pripojením. Pre server by mal stačiť DHCP klient."
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:31
msgid "Substitute server discovery."
@@ -1072,23 +966,13 @@ msgstr "Nepovoliť"
#: gnu/installer/newt/substitutes.scm:33
msgid ""
-" By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built "
-"binaries) during installation from servers discovered on your local area "
-"network (LAN) in addition to the official server. This can increase "
-"download throughput.\n"
+" By turning this option on, you allow Guix to fetch substitutes (pre-built
binaries) during installation from servers discovered on your local area
network (LAN) in addition to the official server. This can increase download
throughput.\n"
"\n"
-" There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from "
-"those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what "
-"software you are installing."
+" There are no security risks: only genuine substitutes may be retrieved from
those servers. However, eavesdroppers on your LAN may be able to see what
software you are installing."
msgstr ""
-" Ak povolíte túto možnosť, systém Guix bude môcť počas inštalácie sťahovať "
-"náhrady (pred-zostavené binárne súbory) nie len z oficiálneho servera náhrad "
-"ale aj zo serverov vo vašej miestnej sieti (LAN). Môže to zvýšiť rýchlosť "
-"sťahovania.\n"
+" Ak povolíte túto možnosť, systém Guix bude môcť počas inštalácie sťahovať
náhrady (pred-zostavené binárne súbory) nie len z oficiálneho servera náhrad
ale aj zo serverov vo vašej miestnej sieti (LAN). Môže to zvýšiť rýchlosť
sťahovania.\n"
"\n"
-"Nie je to bezpečnostná hrozba. Systém Guix môže z týchto serverov sťahovať "
-"iba pravé náhrady. Avšak, hocikto vo vašej miestnej sieti môže vidieť aké "
-"balíky inštalujete."
+"Nie je to bezpečnostná hrozba. Systém Guix môže z týchto serverov sťahovať
iba pravé náhrady. Avšak, hocikto vo vašej miestnej sieti môže vidieť aké
balíky inštalujete."
#: gnu/installer/newt/timezone.scm:59
msgid "Please select a timezone."
@@ -1158,17 +1042,13 @@ msgid ""
"\n"
"You will be guided through a graphical installation program.\n"
"\n"
-"If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the "
-"installation process, you can instead choose manual installation. "
-"Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
+"If you are familiar with GNU/Linux and you want tight control over the
installation process, you can instead choose manual installation.
Documentation is accessible at any time by pressing Ctrl-Alt-F2."
msgstr ""
"Víta vás sprievodca inštaláciou systému GNU Guix!\n"
"\n"
"Tento sprievodca vás prevedie celým procesom inštalácie.\n"
"\n"
-"Ak ste skúseným používateľom systému GNU/Linux a chcete mať väčšiu kontrolu "
-"nad inštalačným procesom, môžete si vybrať ručnú inštaláciu. Pomocníka je "
-"možné kedykoľvek vyvolať prostredníctvom klávesovej skratky Ctrl+Alt+F2."
+"Ak ste skúseným používateľom systému GNU/Linux a chcete mať väčšiu kontrolu
nad inštalačným procesom, môžete si vybrať ručnú inštaláciu. Pomocníka je možné
kedykoľvek vyvolať prostredníctvom klávesovej skratky Ctrl+Alt+F2."
#: gnu/installer/newt/welcome.scm:135
msgid "Graphical install using a terminal based interface"
@@ -1348,18 +1228,13 @@ msgstr "chýbajúce moduly pre ~a:~{ ~a~}~%"
#: gnu/machine/ssh.scm:308
#, scheme-format
-msgid ""
-"incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that it is "
-"'~a')~%"
-msgstr ""
-"nesprávny cieľový systém (bol určený „~a“ zatiaľ čo systém hlási, že je "
-"„~a“)~%"
+msgid "incorrect target system ('~a' was given, while the system reports that
it is '~a')~%"
+msgstr "nesprávny cieľový systém (bol určený „~a“ zatiaľ čo systém hlási, že
je „~a“)~%"
#: gnu/machine/ssh.scm:434
#, scheme-format
msgid "no signing key '~a'. have you run 'guix archive --generate-key?'"
-msgstr ""
-"žiadny kľúč na podpísanie „~a“. Vykonali ste „guix archive --generate-key?“"
+msgstr "žiadny kľúč na podpísanie „~a“. Vykonali ste „guix archive
--generate-key?“"
#: gnu/machine/ssh.scm:485
msgid "could not roll-back machine"
@@ -1368,8 +1243,7 @@ msgstr "nepodarilo sa vrátiť počítač do pôvodného stavu"
#: gnu/machine/ssh.scm:526
msgid ""
"Provisioning for machines that are accessible over SSH\n"
-"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an "
-"SSH\n"
+"and have a known host-name. This entails little more than maintaining an
SSH\n"
"connection to the host."
msgstr ""
"Spôsob nasadenia pre počítače prístupné cez SSH a so známym\n"
@@ -1401,8 +1275,7 @@ msgstr "Pred-zostavený Guile pre účely zavádzania."
#: guix/build/utils.scm:715
#, scheme-format
msgid "'~a~{ ~a~}' exited with status ~a; output follows:~%~%~{ ~a~%~}"
-msgstr ""
-"„~a~{ ~a~}“ skončil s návratovou hodnotou ~a; nasleduje výstup:~%~%~{ ~a~%~}"
+msgstr "„~a~{ ~a~}“ skončil s návratovou hodnotou ~a; nasleduje výstup:~%~%~{
~a~%~}"
#: guix/scripts.scm:87
msgid "main commands"
@@ -1507,8 +1380,7 @@ msgid ""
" -L, --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
"\n"
-" -L, --load-path=PRIEČINOK pridať PRIEČINOK na začiatok prehľadávanej "
-"cesty modulov"
+" -L, --load-path=PRIEČINOK pridať PRIEČINOK na začiatok prehľadávanej
cesty modulov"
#: guix/scripts/build.scm:156
msgid ""
@@ -1524,8 +1396,7 @@ msgid ""
" -k, --keep-going keep going when some of the derivations fail"
msgstr ""
"\n"
-" -k, --keep-going\tpokračovať v zostavovaní aj keď niektoré odvodzovanie "
-"zlyhá"
+" -k, --keep-going\tpokračovať v zostavovaní aj keď niektoré odvodzovanie
zlyhá"
#: guix/scripts/build.scm:160
msgid ""
@@ -1549,8 +1420,7 @@ msgid ""
" --no-substitutes build instead of resorting to pre-built substitutes"
msgstr ""
"\n"
-" --no-substitutes\tzostaviť namiesto získavania pred-zostavených "
-"náhradníkov"
+" --no-substitutes\tzostaviť namiesto získavania pred-zostavených
náhradníkov"
#: guix/scripts/build.scm:166 guix/scripts/size.scm:235
msgid ""
@@ -1586,8 +1456,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" --max-silent-time=SEKUNDY\n"
-" označiť zostavovanie za neúspešné ak SEKÚND "
-"neodpovedá"
+" označiť zostavovanie za neúspešné ak SEKÚND
neodpovedá"
#: guix/scripts/build.scm:176
msgid ""
@@ -1595,8 +1464,7 @@ msgid ""
" --timeout=SECONDS mark the build as failed after SECONDS of activity"
msgstr ""
"\n"
-" --timeout=SEKUNDY označiť zostavovanie za neúspešné po SEKUNDÁCH "
-"činnosti"
+" --timeout=SEKUNDY označiť zostavovanie za neúspešné po SEKUNDÁCH
činnosti"
#: guix/scripts/build.scm:178
msgid ""
@@ -1604,8 +1472,7 @@ msgid ""
" --rounds=N build N times in a row to detect non-determinism"
msgstr ""
"\n"
-" --rounds=N zostaviť N-krát za sebou za účelom zistenia "
-"nedeterminizmu"
+" --rounds=N zostaviť N-krát za sebou za účelom zistenia
nedeterminizmu"
#: guix/scripts/build.scm:180
msgid ""
@@ -1613,8 +1480,7 @@ msgid ""
" -c, --cores=N allow the use of up to N CPU cores for the build"
msgstr ""
"\n"
-" -c, --cores=N počas zostavovania povoliť použitie najviac N "
-"jadier procesora"
+" -c, --cores=N počas zostavovania povoliť použitie najviac N jadier
procesora"
#: guix/scripts/build.scm:182
msgid ""
@@ -1634,16 +1500,12 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:201
msgid "'--keep-failed' ignored since you are talking to a remote daemon\n"
-msgstr ""
-"„--keep-failed“ sa neberie do úvahy keďže ste v spojení so vzdialeným "
-"démonom\n"
+msgstr "„--keep-failed“ sa neberie do úvahy keďže ste v spojení so vzdialeným
démonom\n"
#: guix/scripts/build.scm:282
#, scheme-format
msgid "'--no-build-hook' is deprecated; use '--no-offload' instead~%"
-msgstr ""
-"použitie „--no-build-hook“ sa už neodporúča; namiesto toho použite „--no-"
-"offload“~%"
+msgstr "použitie „--no-build-hook“ sa už neodporúča; namiesto toho použite
„--no-offload“~%"
#: guix/scripts/build.scm:312 guix/scripts/build.scm:319
#, scheme-format
@@ -1664,19 +1526,16 @@ msgid ""
" -e, --expression=EXPR build the package or derivation EXPR evaluates to"
msgstr ""
"\n"
-" -e, --expression=VÝRAZ zostaviť balík alebo odvodeninu, ktorá je "
-"výsledkom vyhodnotenia VÝRAZU"
+" -e, --expression=VÝRAZ zostaviť balík alebo odvodeninu, ktorá je výsledkom
vyhodnotenia VÝRAZU"
#: guix/scripts/build.scm:344
msgid ""
"\n"
-" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code "
-"within\n"
+" -f, --file=FILE build the package or derivation that the code
within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
"\n"
-" -f, --file=SÚBOR zostaviť balík alebo odvodeninu, ktorá je "
-"výsledkom\n"
+" -f, --file=SÚBOR zostaviť balík alebo odvodeninu, ktorá je
výsledkom\n"
" vyhodnotenia kódu v SÚBORE"
#: guix/scripts/build.scm:347
@@ -1700,8 +1559,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/build.scm:352
msgid ""
"\n"
-" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be "
-"one\n"
+" --sources[=TYPE] build source derivations; TYPE may optionally be
one\n"
" of \"package\", \"all\" (default), or \"transitive\""
msgstr ""
"\n"
@@ -1716,8 +1574,7 @@ msgid ""
" -s, --system=SYSTEM attempt to build for SYSTEM--e.g., \"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
-" -s, --system=SYSTÉM pokúsiť sa o zostavenie pre SYSTÉM, napr. „i686-"
-"linux“"
+" -s, --system=SYSTÉM pokúsiť sa o zostavenie pre SYSTÉM, napr.
„i686-linux“"
#: guix/scripts/build.scm:357 guix/scripts/system.scm:1015
#: guix/scripts/pack.scm:1088 guix/scripts/archive.scm:97
@@ -1726,8 +1583,7 @@ msgid ""
" --target=TRIPLET cross-build for TRIPLET--e.g., \"armel-linux-gnu\""
msgstr ""
"\n"
-" --target=TROJČLEN krížovo zostaviť pre TROJČLEN, napr. „armel-linux-"
-"gnu“"
+" --target=TROJČLEN krížovo zostaviť pre TROJČLEN, napr.
„armel-linux-gnu“"
#: guix/scripts/build.scm:359
msgid ""
@@ -1743,8 +1599,7 @@ msgid ""
" --check rebuild items to check for non-determinism issues"
msgstr ""
"\n"
-" --check opätovne zostaviť položky za účelom zistenia "
-"nedeterminizmu"
+" --check opätovne zostaviť položky za účelom zistenia
nedeterminizmu"
#: guix/scripts/build.scm:363
msgid ""
@@ -1792,8 +1647,7 @@ msgid ""
" --log-file return the log file names for the given derivations"
msgstr ""
"\n"
-" --log-file vrátiť názvy súborov so záznamom pre zadané "
-"odvodeniny"
+" --log-file vrátiť názvy súborov so záznamom pre zadané
odvodeniny"
#: guix/scripts/build.scm:379 guix/scripts/download.scm:104
#: guix/scripts/package.scm:498 guix/scripts/install.scm:44
@@ -1871,8 +1725,7 @@ msgstr "~s: nie je niečo čo sa dá zostaviť~%"
#: guix/scripts/build.scm:475
msgid ""
"If you build from a file, make sure the last Scheme\n"
-"expression returns a package value. @code{define-public} defines a "
-"variable,\n"
+"expression returns a package value. @code{define-public} defines a
variable,\n"
"but returns @code{#<unspecified>}. To fix this, add a Scheme expression at\n"
"the end of the file that consists only of the package's variable name you\n"
"defined, as in this example:\n"
@@ -2095,9 +1948,7 @@ msgstr "názov zdrojového súboru by nemal obsahovať názov
balíka"
#: guix/lint.scm:922
msgid "the source URI should not be an autogenerated tarball"
-msgstr ""
-"zdrojové prepojenie by nemalo odkazovať na automaticky vygenerovaný tar "
-"archív"
+msgstr "zdrojové prepojenie by nemalo odkazovať na automaticky vygenerovaný
tar archív"
#: guix/lint.scm:946
#, scheme-format
@@ -2179,9 +2030,7 @@ msgstr "nástroju na aktualizáciu „~a“ sa nepodarilo nájsť
dostupné vyda
#: guix/lint.scm:1233
msgid "Software Heritage rate limit reached; try again later"
-msgstr ""
-"bol dosiahnutý povolený počet požiadaviek na Software Heritage; skúste to "
-"znova neskôr"
+msgstr "bol dosiahnutý povolený počet požiadaviek na Software Heritage; skúste
to znova neskôr"
#: guix/lint.scm:1237
#, scheme-format
@@ -2229,9 +2078,7 @@ msgstr "riadok ~a je príliš dlhý (~a znakov)"
#: guix/lint.scm:1385
msgid "parentheses feel lonely, move to the previous or next line"
-msgstr ""
-"zátvorky sa cítia osamotene, premiestnite ich do predchádzajúceho alebo "
-"nasledujúceho riadku"
+msgstr "zátvorky sa cítia osamotene, premiestnite ich do predchádzajúceho
alebo nasledujúceho riadku"
#: guix/lint.scm:1462
msgid "source file not found"
@@ -2334,8 +2181,7 @@ msgid ""
"file name and the hash of its contents.\n"
msgstr ""
"Použitie: guix download [PREPÍNAČ] PREPOJENIE\n"
-"Použiť PREPOJENIE na stiahnutie súboru do úložiska alebo do zadaného "
-"umiestnenia\n"
+"Použiť PREPOJENIE na stiahnutie súboru do úložiska alebo do zadaného
umiestnenia\n"
"a zobraziť jeho názov a odtlačok obsahu.\n"
#: guix/scripts/download.scm:91 guix/scripts/hash.scm:53
@@ -2464,10 +2310,8 @@ msgid ""
";; See the \"Replicating Guix\" section in the manual.\n"
msgstr ""
";; Tento „manifest“ súbor môžete pomocou príkazu „guix package -m“ použiť\n"
-";; na napodobnenie vášho profilu. Tento obsah je „symbolický“ a určuje iba "
-"názvy\n"
-";; balíkov. Na napodobnenie rovnakého profilu si budete ešte musieť "
-"zaznamenať\n"
+";; na napodobnenie vášho profilu. Tento obsah je „symbolický“ a určuje iba
názvy\n"
+";; balíkov. Na napodobnenie rovnakého profilu si budete ešte musieť
zaznamenať\n"
";; aj použité kanály, ktorých podrobnosti poskytuje príkaz „guix describe“.\n"
";; Pozri oddiel „Rozmnožovanie systému Guix“ v príručke.\n"
@@ -2488,12 +2332,8 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/package.scm:401
#, scheme-format
-msgid ""
-";; Note: these other commits were also used to install some of the packages "
-"in this profile:~%"
-msgstr ""
-";; Poznámka: aj tieto čísla úprav boli použité pri inštalácii niektorých "
-"balíkov tohto profilu:~%"
+msgid ";; Note: these other commits were also used to install some of the
packages in this profile:~%"
+msgstr ";; Poznámka: aj tieto čísla úprav boli použité pri inštalácii
niektorých balíkov tohto profilu:~%"
#: guix/scripts/package.scm:431
msgid ""
@@ -2501,8 +2341,7 @@ msgid ""
"Install, remove, or upgrade packages in a single transaction.\n"
msgstr ""
"Použitie: guix package [PREPÍNAČ]...\n"
-"Inštalovať, odstrániť alebo aktualizovať balíky vrámci jednej nedeliteľnej "
-"úlohy.\n"
+"Inštalovať, odstrániť alebo aktualizovať balíky vrámci jednej nedeliteľnej
úlohy.\n"
#: guix/scripts/package.scm:433
msgid ""
@@ -2522,8 +2361,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" -e, --install-from-expression=VÝRAZ\n"
-" inštalovať balíky, ktorých názvy sú výsledkom "
-"vyhodnotenia VÝRAZU"
+" inštalovať balíky, ktorých názvy sú výsledkom
vyhodnotenia VÝRAZU"
#: guix/scripts/package.scm:439
msgid ""
@@ -2553,8 +2391,7 @@ msgid ""
" -u, --upgrade[=REGEXP] upgrade all the installed packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
-" -u, --upgrade[=VÝRAZ] aktualizovať všetky nainštalované balíky, ktorých "
-"názov sa zhoduje s regulárnym VÝRAZOM"
+" -u, --upgrade[=VÝRAZ] aktualizovať všetky nainštalované balíky, ktorých
názov sa zhoduje s regulárnym VÝRAZOM"
#: guix/scripts/package.scm:448
msgid ""
@@ -2572,8 +2409,7 @@ msgid ""
" --do-not-upgrade[=REGEXP] do not upgrade any packages matching REGEXP"
msgstr ""
"\n"
-" --do-not-upgrade[=VÝRAZ] neaktualizovať žiadne balíky, ktorých názov "
-"sa zhoduje s regulárnym VÝRAZOM"
+" --do-not-upgrade[=VÝRAZ] neaktualizovať žiadne balíky, ktorých názov sa
zhoduje s regulárnym VÝRAZOM"
#: guix/scripts/package.scm:453 guix/scripts/pull.scm:109
msgid ""
@@ -2646,8 +2482,7 @@ msgid ""
" -p, --profile=PROFILE use PROFILE instead of the user's default profile"
msgstr ""
"\n"
-" -p, --profile=PROFIL použiť PROFIL namiesto predvoleného profilu "
-"používateľa"
+" -p, --profile=PROFIL použiť PROFIL namiesto predvoleného profilu
používateľa"
#: guix/scripts/package.scm:473
msgid ""
@@ -2679,8 +2514,7 @@ msgid ""
" -s, --search=REGEXP search in synopsis and description using REGEXP"
msgstr ""
"\n"
-" -s, --search=REGULÁRNY-VÝRAZ vyhľadávať v súhrnných popisoch a popisoch "
-"s použitím REGULÁRNEHO-VÝRAZU"
+" -s, --search=REGULÁRNY-VÝRAZ vyhľadávať v súhrnných popisoch a popisoch
s použitím REGULÁRNEHO-VÝRAZU"
#: guix/scripts/package.scm:485
msgid ""
@@ -2690,8 +2524,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" -I, --list-installed[=REGULÁRNY-VÝRAZ]\n"
-" zobraziť nainštalované balíky, ktorých názvy sa "
-"zhodujú s REGULÁRNYM-VÝRAZOM"
+" zobraziť nainštalované balíky, ktorých názvy sa
zhodujú s REGULÁRNYM-VÝRAZOM"
#: guix/scripts/package.scm:488
msgid ""
@@ -2701,8 +2534,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" -A, --list-available[=REGULÁRNY-VÝRAZ]\n"
-" zobraziť dostupné balíky, ktorých názov sa zhoduje "
-"s REGULÁRNYM-VÝRAZOM"
+" zobraziť dostupné balíky, ktorých názov sa zhoduje s
REGULÁRNYM-VÝRAZOM"
#: guix/scripts/package.scm:491
msgid ""
@@ -2838,8 +2670,7 @@ msgid ""
" -F, --free-space=FREE attempt to reach FREE available space in the store"
msgstr ""
"\n"
-" -F, --free-space=VOĽNÉ pokúsiť sa dosiahnuť dostupné VOĽNÉ miesto v "
-"úložisku"
+" -F, --free-space=VOĽNÉ pokúsiť sa dosiahnuť dostupné VOĽNÉ miesto v
úložisku"
#: guix/scripts/gc.scm:54
msgid ""
@@ -2873,8 +2704,7 @@ msgid ""
" --list-busy list store items used by running processes"
msgstr ""
"\n"
-" --list-busy zobraziť položky úložiska používané práve "
-"spustenými procesmi"
+" --list-busy zobraziť položky úložiska používané práve spustenými
procesmi"
#: guix/scripts/gc.scm:63
msgid ""
@@ -2882,8 +2712,7 @@ msgid ""
" --optimize optimize the store by deduplicating identical files"
msgstr ""
"\n"
-" --optimize usporiť miesto v úložisku odstránením podvojných "
-"súborov"
+" --optimize usporiť miesto v úložisku odstránením podvojných
súborov"
#: guix/scripts/gc.scm:65
msgid ""
@@ -2959,8 +2788,7 @@ msgid ""
" --clear-failures remove PATHS from the set of cached failures"
msgstr ""
"\n"
-" --clear-failures odstrániť CESTY spomedzi zlyhaní vo vyrovnávacej "
-"pamäti"
+" --clear-failures odstrániť CESTY spomedzi zlyhaní vo vyrovnávacej
pamäti"
#: guix/scripts/gc.scm:99
#, scheme-format
@@ -2975,9 +2803,7 @@ msgstr "neplatná veľkosť úložiska: ~a~%"
#: guix/scripts/gc.scm:156
#, scheme-format
msgid "'-d' as an alias for '--delete' is deprecated; use '-D'~%"
-msgstr ""
-"používanie „-d“ namiesto „--delete“ sa už neodporúča; namiesto toho použite "
-"„-D“~%"
+msgstr "používanie „-d“ namiesto „--delete“ sa už neodporúča; namiesto toho
použite „-D“~%"
#: guix/scripts/gc.scm:163
#, scheme-format
@@ -3036,12 +2862,10 @@ msgstr "Štatistika podpisovania:~%"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:94
msgid ""
"Usage: guix git authenticate COMMIT SIGNER [OPTIONS...]\n"
-"Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its "
-"introduction.\n"
+"Authenticate the given Git checkout using COMMIT/SIGNER as its
introduction.\n"
msgstr ""
"Použitie: guix git authenticate ČÍSLO-ÚPRAVY PODPISUJÚCI [PREPÍNAČE...]\n"
-"Overiť daný Git repozitár od vstupného bodu ČÍSLO-ÚPRAVY(commit)/"
-"PODPISUJÚCI.\n"
+"Overiť daný Git repozitár od vstupného bodu
ČÍSLO-ÚPRAVY(commit)/PODPISUJÚCI.\n"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:96
msgid ""
@@ -3077,8 +2901,7 @@ msgid ""
" --cache-key=KEY cache authenticated commits under KEY"
msgstr ""
"\n"
-" --cache-key=KĽÚČ uložiť čísla úprav (commity) overené "
-"prostredníctvom KĽÚČA do vyrovnávacej pamäte"
+" --cache-key=KĽÚČ uložiť čísla úprav (commity) overené
prostredníctvom KĽÚČA do vyrovnávacej pamäte"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:106
msgid ""
@@ -3097,8 +2920,7 @@ msgstr "Overovanie úprav (commitov) od ~a po ~a (~h
nových úprav)...~%"
#: guix/scripts/git/authenticate.scm:178
#, scheme-format
msgid "wrong number of arguments; expected COMMIT and SIGNER~%"
-msgstr ""
-"nesprávny počet parametrov; očakávali sa ČÍSLO-ÚPRAVY(COMMIT) a PODPISUJÚCI~%"
+msgstr "nesprávny počet parametrov; očakávali sa ČÍSLO-ÚPRAVY(COMMIT) a
PODPISUJÚCI~%"
#: guix/scripts/hash.scm:50
msgid ""
@@ -3194,12 +3016,10 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/import/cran.scm:52
msgid ""
"\n"
-" -s, --style=STYLE choose output style, either specification or "
-"variable"
+" -s, --style=STYLE choose output style, either specification or
variable"
msgstr ""
"\n"
-" -s, --style=ŠTÝL vybrať štýl výstupu, buď „specification“ alebo "
-"„variable“"
+" -s, --style=ŠTÝL vybrať štýl výstupu, buď „specification“ alebo
„variable“"
#: guix/scripts/import/cran.scm:116 guix/scripts/import/texlive.scm:95
#, scheme-format
@@ -3254,12 +3074,10 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/import/elpa.scm:50
msgid ""
"\n"
-" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs "
-"packages that are not yet in Guix"
+" -r, --recursive generate package expressions for all Emacs
packages that are not yet in Guix"
msgstr ""
"\n"
-" -r, --recursive vytvoriť výrazy balíkov pre všetky balíky "
-"Emacs, ktoré ešte nie sú dostupné v systéme Guix"
+" -r, --recursive vytvoriť výrazy balíkov pre všetky balíky
Emacs, ktoré ešte nie sú dostupné v systéme Guix"
#: guix/scripts/import/elpa.scm:52
msgid ""
@@ -3293,12 +3111,10 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:93
msgid ""
"\n"
-" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository "
-"at URL"
+" --url=URL download \"guix\" channel from the Git repository at
URL"
msgstr ""
"\n"
-" --url=PREPOJENIE stiahnuť Git repozitár kanála „guix“ z "
-"PREPOJENIA"
+" --url=PREPOJENIE stiahnuť Git repozitár kanála „guix“ z
PREPOJENIA"
#: guix/scripts/pull.scm:95
msgid ""
@@ -3311,8 +3127,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/pull.scm:97
msgid ""
"\n"
-" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel "
-"BRANCH"
+" --branch=BRANCH download the tip of the specified \"guix\" channel
BRANCH"
msgstr ""
"\n"
" --branch=VETVA stiahnuť koniec danej VETVY kanála „guix“"
@@ -3358,8 +3173,7 @@ msgid ""
" --bootstrap use the bootstrap Guile to build the new Guix"
msgstr ""
"\n"
-" --bootstrap použiť zavádzací Guile na zostavenie nového systému "
-"Guix"
+" --bootstrap použiť zavádzací Guile na zostavenie nového systému
Guix"
#: guix/scripts/pull.scm:212 guix/scripts/system/reconfigure.scm:328
#, scheme-format
@@ -3369,8 +3183,7 @@ msgstr "vraciam kanál „~a“ z ~a na ~a~%"
#: guix/scripts/pull.scm:215 guix/scripts/system/reconfigure.scm:331
#, scheme-format
msgid "moving channel '~a' from ~a to unrelated commit ~a~%"
-msgstr ""
-"presúvanie kanála „~a“ z ~a k nesúvisiacemu číslu úpravy (commitu) ~a~%"
+msgstr "presúvanie kanála „~a“ z ~a k nesúvisiacemu číslu úpravy (commitu)
~a~%"
#: guix/scripts/pull.scm:244
msgid "New in this revision:\n"
@@ -3490,8 +3303,7 @@ msgid ""
"Internal tool to substitute a pre-built binary to a local build.\n"
msgstr ""
"Použitie: guix substitute [PREPÍNAČ]...\n"
-"Vnútorný nástroj na nahrádzanie miestneho zostavenia pred-zostavenou "
-"binárnou náhradou.\n"
+"Vnútorný nástroj na nahrádzanie miestneho zostavenia pred-zostavenou binárnou
náhradou.\n"
#: guix/scripts/substitute.scm:240
msgid ""
@@ -3551,12 +3363,8 @@ msgid "Downloading ~a...~%"
msgstr "Sťahuje sa ~a...~%"
#: guix/scripts/substitute.scm:598
-msgid ""
-"ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be "
-"unavailable\n"
-msgstr ""
-"zdá sa, že ACL na načítavanie archívov nebolo nastavené, náhrady možno "
-"nebudú dostupné\n"
+msgid "ACL for archive imports seems to be uninitialized, substitutes may be
unavailable\n"
+msgstr "zdá sa, že ACL na načítavanie archívov nebolo nastavené, náhrady možno
nebudú dostupné\n"
#: guix/scripts/substitute.scm:683
#, scheme-format
@@ -3591,8 +3399,7 @@ msgstr "poškodený podpis: ~a"
#: guix/scripts/authenticate.scm:184
msgid ""
"Usage: guix authenticate OPTION...\n"
-"Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally "
-"by\n"
+"Sign data or verify signatures. This tool is meant to be used internally
by\n"
"'guix-daemon'.\n"
msgstr ""
"Použitie: guix authenticate PREPÍNAČ...\n"
@@ -3784,8 +3591,7 @@ msgstr "súborový systém s UUID „~a“ sa nenašiel~%"
#: guix/scripts/system.scm:714
#, scheme-format
msgid "'disk-image' is deprecated: use 'image' instead~%"
-msgstr ""
-"použitie „disk-image“ sa už neodporúča: namiesto toho použite „image“~%"
+msgstr "použitie „disk-image“ sa už neodporúča: namiesto toho použite
„image“~%"
#: guix/scripts/system.scm:716
#, scheme-format
@@ -3813,13 +3619,11 @@ msgid ""
"upgrade, and restart each service that was not automatically restarted.\n"
msgstr ""
"Aby mohla byť aktualizácia dokončená, spustite „herd restart SLUŽBA“ pre\n"
-"zastavenie, aktualizovanie a reštart každej SLUŽBY, ktorá nebola automaticky "
-"reštartovaná.\n"
+"zastavenie, aktualizovanie a reštart každej SLUŽBY, ktorá nebola automaticky
reštartovaná.\n"
#: guix/scripts/system.scm:864
msgid "Run 'herd status' to view the list of services on your system.\n"
-msgstr ""
-"Spustite „herd status“ pre zobrazenie zoznam služieb na vašom systéme.\n"
+msgstr "Spustite „herd status“ pre zobrazenie zoznam služieb na vašom
systéme.\n"
#: guix/scripts/system.scm:868
#, scheme-format
@@ -3854,8 +3658,7 @@ msgid " reconfigure switch to a new operating
system configuration\n"
msgstr " reconfigure prepnúť na nové nastavenie systému\n"
#: guix/scripts/system.scm:945
-msgid ""
-" roll-back switch to the previous operating system configuration\n"
+msgid " roll-back switch to the previous operating system
configuration\n"
msgstr " roll-back prepnúť na predchádzajúce nastavenie systému\n"
#: guix/scripts/system.scm:947
@@ -3867,18 +3670,15 @@ msgid " list-generations list the system
generations\n"
msgstr " list-generations zobraziť pokolenia systému\n"
#: guix/scripts/system.scm:951
-msgid ""
-" switch-generation switch to an existing operating system configuration\n"
-msgstr ""
-" switch-generation prepnúť na niektoré z existujúcich nastavení systému\n"
+msgid " switch-generation switch to an existing operating system
configuration\n"
+msgstr " switch-generation prepnúť na niektoré z existujúcich nastavení
systému\n"
#: guix/scripts/system.scm:953
msgid " delete-generations delete old system generations\n"
msgstr " delete-generations odstrániť predchádzajúce pokolenia systému\n"
#: guix/scripts/system.scm:955
-msgid ""
-" build build the operating system without installing anything\n"
+msgid " build build the operating system without installing
anything\n"
msgstr " build zostaviť operačný systém ale nič neinštalovať\n"
#: guix/scripts/system.scm:957
@@ -3886,11 +3686,8 @@ msgid " container build a container that shares
the host's store\n"
msgstr " container zostaviť kontajner zdieľajúci úložisko hostiteľa\n"
#: guix/scripts/system.scm:959
-msgid ""
-" vm build a virtual machine image that shares the host's "
-"store\n"
-msgstr ""
-" vm zostaviť virtuálny stroj zdieľajúci úložisko hostiteľa\n"
+msgid " vm build a virtual machine image that shares the
host's store\n"
+msgstr " vm zostaviť virtuálny stroj zdieľajúci úložisko
hostiteľa\n"
#: guix/scripts/system.scm:961
msgid " image build a Guix System image\n"
@@ -3902,8 +3699,7 @@ msgstr " docker-image zostaviť Docker obraz\n"
#: guix/scripts/system.scm:965
msgid " init initialize a root file system to run GNU\n"
-msgstr ""
-" init nastaviť koreňový súborový systém pre spustenie GNU\n"
+msgstr " init nastaviť koreňový súborový systém pre spustenie
GNU\n"
#: guix/scripts/system.scm:967
msgid " extension-graph emit the service extension graph in Dot format\n"
@@ -3950,8 +3746,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" --on-error=POSTUP\n"
-" uplatniť POSTUP (jeden z nothing-special, "
-"backtrace\n"
+" uplatniť POSTUP (jeden z nothing-special,
backtrace\n"
" alebo debug) ak sa vyskytne chyba pri čítaní SÚBORU"
#: guix/scripts/system.scm:985
@@ -3992,8 +3787,7 @@ msgid ""
" --volatile for 'image', make the root file system volatile"
msgstr ""
"\n"
-" --volatile „obraz“, nastaviť koreňový súborový systém ako "
-"nestály"
+" --volatile „obraz“, nastaviť koreňový súborový systém ako
nestály"
#: guix/scripts/system.scm:995
msgid ""
@@ -4014,13 +3808,11 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/system.scm:999
msgid ""
"\n"
-" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system "
-"with\n"
+" --share=SPEC for 'vm' and 'container', share host file system
with\n"
" read/write access according to SPEC"
msgstr ""
"\n"
-" --share=ZADANIE pre „vm“ a „container“, zdieľať hostiteľský "
-"súborový systém\n"
+" --share=ZADANIE pre „vm“ a „container“, zdieľať hostiteľský
súborový systém\n"
" na čítanie aj zápis podľa ZADANIA"
#: guix/scripts/system.scm:1002
@@ -4030,19 +3822,16 @@ msgid ""
" directory as read-only according to SPEC"
msgstr ""
"\n"
-" --expose=ZADANIE pre „vm“ a „container“, sprístupniť hostiteľský "
-"súborový\n"
+" --expose=ZADANIE pre „vm“ a „container“, sprístupniť hostiteľský
súborový\n"
" systém len na čítanie podľa ZADANIA"
#: guix/scripts/system.scm:1005
msgid ""
"\n"
-" -N, --network for 'container', allow containers to access the "
-"network"
+" -N, --network for 'container', allow containers to access the
network"
msgstr ""
"\n"
-" -N, --network pre „container“, umožniť kontajnerom prístup do "
-"siete"
+" -N, --network pre „container“, umožniť kontajnerom prístup do
siete"
#: guix/scripts/system.scm:1007
msgid ""
@@ -4070,20 +3859,17 @@ msgid ""
" --skip-checks skip file system and initrd module safety checks"
msgstr ""
"\n"
-" --skip-checks preskočiť bezpečnostné overenie súborového systému "
-"a initrd"
+" --skip-checks preskočiť bezpečnostné overenie súborového systému a
initrd"
#: guix/scripts/system.scm:1020
msgid ""
"\n"
" --graph-backend=BACKEND\n"
-" use BACKEND for 'extension-graphs' and 'shepherd-"
-"graph'"
+" use BACKEND for 'extension-graphs' and
'shepherd-graph'"
msgstr ""
"\n"
" --graph-backend=NÁSTROJ\n"
-" použiť NÁSTROJ pre „extension-graphs“ a „shepherd-"
-"graph“"
+" použiť NÁSTROJ pre „extension-graphs“ a
„shepherd-graph“"
#: guix/scripts/system.scm:1162
#, scheme-format
@@ -4175,8 +3961,7 @@ msgid ""
" -n, --no-network only run checkers that do not access the network"
msgstr ""
"\n"
-" -n, --no-network spustiť len overovače, ktoré nevyžadujú prístup do "
-"siete"
+" -n, --no-network spustiť len overovače, ktoré nevyžadujú prístup do
siete"
#: guix/scripts/lint.scm:117
msgid ""
@@ -4222,8 +4007,7 @@ msgid ""
" -u, --user=USER change privileges to USER as soon as possible"
msgstr ""
"\n"
-" -u, --user=POUŽÍVATEĽ zmeniť práva POUŽÍVATEĽA hneď keď to bude "
-"možné"
+" -u, --user=POUŽÍVATEĽ zmeniť práva POUŽÍVATEĽA hneď keď to bude
možné"
#: guix/scripts/publish.scm:90
msgid ""
@@ -4249,8 +4033,7 @@ msgid ""
" -c, --cache=DIRECTORY cache published items to DIRECTORY"
msgstr ""
"\n"
-" -c, --cache=PRIEČINOK použiť PRIEČINOK ako vyrovnávaciu pamäť pre "
-"uverejnené položky"
+" -c, --cache=PRIEČINOK použiť PRIEČINOK ako vyrovnávaciu pamäť pre
uverejnené položky"
#: guix/scripts/publish.scm:97
msgid ""
@@ -4260,8 +4043,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" --cache-bypass-threshold=VEĽKOSŤ\n"
-" poskytovať položky úložiska menšie ako VEĽKOSŤ aj "
-"keď sa nenachádzajú vo vyrovnávacej pamäti"
+" poskytovať položky úložiska menšie ako VEĽKOSŤ aj
keď sa nenachádzajú vo vyrovnávacej pamäti"
#: guix/scripts/publish.scm:100
msgid ""
@@ -4277,8 +4059,7 @@ msgid ""
" --ttl=TTL announce narinfos can be cached for TTL seconds"
msgstr ""
"\n"
-" --ttl=TTL oznámenia narinfos môžu byť uložené do vyrovnávacej "
-"pamäte na TTL sekúnd"
+" --ttl=TTL oznámenia narinfos môžu byť uložené do vyrovnávacej
pamäte na TTL sekúnd"
#: guix/scripts/publish.scm:104
msgid ""
@@ -4435,8 +4216,7 @@ msgid ""
" -m, --map-file=FILE write to FILE a graphical map of disk usage"
msgstr ""
"\n"
-" -m, --map-file=SÚBOR zapísať grafické znázornenie využitia disku do "
-"SÚBORU"
+" -m, --map-file=SÚBOR zapísať grafické znázornenie využitia disku do
SÚBORU"
#: guix/scripts/size.scm:277
#, scheme-format
@@ -4466,8 +4246,7 @@ msgstr "orientovaný acyklický graf balíkov, vrátane
nepriamych vstupov"
#: guix/scripts/graph.scm:202
msgid "the DAG of packages and origins, including implicit inputs"
-msgstr ""
-"orientovaný acyklický graf balíkov a zdrojov, vrátane nepriamych vstupov"
+msgstr "orientovaný acyklický graf balíkov a zdrojov, vrátane nepriamych
vstupov"
#: guix/scripts/graph.scm:232
msgid "same as 'bag', but without the bootstrap nodes"
@@ -4475,8 +4254,7 @@ msgstr "ako „bag“, ale bez zavádzacích uzlov"
#: guix/scripts/graph.scm:249
msgid "the reverse DAG of packages, including implicit inputs"
-msgstr ""
-"obrátený orientovaný acyklický graf balíkov, vrátane nepriamych vstupov"
+msgstr "obrátený orientovaný acyklický graf balíkov, vrátane nepriamych
vstupov"
#: guix/scripts/graph.scm:288
msgid "the DAG of derivations"
@@ -4497,8 +4275,7 @@ msgstr "odkazy na „~a“ nie sú známe~%"
#: guix/scripts/graph.scm:355
msgid "the DAG of run-time dependencies (store references)"
-msgstr ""
-"orientovaný acyklický graf závislostí pri spúšťaní (odkazy na úložisko)"
+msgstr "orientovaný acyklický graf závislostí pri spúšťaní (odkazy na
úložisko)"
#: guix/scripts/graph.scm:371
msgid "the DAG of referrers in the store"
@@ -4583,8 +4360,7 @@ msgid ""
" -e, --expression=EXPR consider the package EXPR evaluates to"
msgstr ""
"\n"
-" -e, --expression=VÝRAZ vziať do úvahy balík, ktorý je výsledkom "
-"vyhodnotenia VÝRAZU"
+" -e, --expression=VÝRAZ vziať do úvahy balík, ktorý je výsledkom
vyhodnotenia VÝRAZU"
#: guix/scripts/graph.scm:544
msgid ""
@@ -4674,8 +4450,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" --substitute-urls=PREPOJENIA\n"
-" porovnať výsledky zostavenia s výsledkami "
-"dostupnými cez PREPOJENIA"
+" porovnať výsledky zostavenia s výsledkami dostupnými
cez PREPOJENIA"
#: guix/scripts/challenge.scm:420
msgid ""
@@ -4840,8 +4615,7 @@ msgid ""
" -S, --symlink=SPEC create symlinks to the profile according to SPEC"
msgstr ""
"\n"
-" -S, --symlink=ZADANIE vytvoriť symbolické odkazy na profil podľa "
-"ZADANIA"
+" -S, --symlink=ZADANIE vytvoriť symbolické odkazy na profil podľa
ZADANIA"
#: guix/scripts/pack.scm:1094
msgid ""
@@ -4893,8 +4667,7 @@ msgid ""
" --bootstrap use the bootstrap binaries to build the pack"
msgstr ""
"\n"
-" --bootstrap použiť zavádzacie binárne súbory na zostavenie "
-"zväzku"
+" --bootstrap použiť zavádzacie binárne súbory na zostavenie
zväzku"
#: guix/scripts/pack.scm:1167
#, scheme-format
@@ -5026,8 +4799,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
-" look up substitutes for packages specified in "
-"MANIFEST"
+" look up substitutes for packages specified in
MANIFEST"
msgstr ""
"\n"
" -m, --manifest=MANIFEST\n"
@@ -5037,8 +4809,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
" -c, --coverage[=COUNT]\n"
-" show substitute coverage for packages with at "
-"least\n"
+" show substitute coverage for packages with at
least\n"
" COUNT dependents"
msgstr ""
"\n"
@@ -5057,8 +4828,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/weather.scm:299
msgid ""
"\n"
-" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g., \"i686-linux"
-"\""
+" -s, --system=SYSTEM consider substitutes for SYSTEM--e.g.,
\"i686-linux\""
msgstr ""
"\n"
" -s, --system=SYSTÉM zohľadniť náhrady pre SYSTÉM, napr. „i686-linux“"
@@ -5144,13 +4914,11 @@ msgstr "zisťovanie pôvodu zlyhalo~%"
#, scheme-format
msgid ""
"Perhaps this\n"
-"@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its "
-"version\n"
+"@command{guix} command was not obtained with @command{guix pull}? Its
version\n"
"string is ~a.~%"
msgstr ""
"Možno tento\n"
-"@command{guix} príkaz nebol získaný pomocou @command{guix pull}. Jeho "
-"verzia\n"
+"@command{guix} príkaz nebol získaný pomocou @command{guix pull}. Jeho
verzia\n"
"je ~a.~%"
#: guix/scripts/describe.scm:166
@@ -5202,8 +4970,7 @@ msgid ""
" -f, --format=FORMAT display results as normalized record sets"
msgstr ""
"\n"
-" -f, --format=FORMÁT zobraziť výsledky ako množinu normalizovaných "
-"záznamov"
+" -f, --format=FORMÁT zobraziť výsledky ako množinu normalizovaných
záznamov"
#: guix/scripts/deploy.scm:49
msgid ""
@@ -5405,8 +5172,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" --with-graft=BALÍK=NÁHRADNÝ-BALÍK\n"
-" vštepiť NÁHRADNÝ-BALÍK balíkom, ktoré odkazujú na "
-"BALÍK"
+" vštepiť NÁHRADNÝ-BALÍK balíkom, ktoré odkazujú na
BALÍK"
#: guix/transformations.scm:631
msgid ""
@@ -5436,8 +5202,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" --with-git-url=BALÍK=PREPOJENIE\n"
-" zostaviť BALÍK z repozitára dostupného cez "
-"PREPOJENIE"
+" zostaviť BALÍK z repozitára dostupného cez
PREPOJENIE"
#: guix/transformations.scm:640
msgid ""
@@ -5467,8 +5232,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
" --with-c-toolchain=BALÍK=VÝVOJOVÝ-REŤAZEC\n"
-" zostaviť BALÍK a jeho závislosti pomocou VÝVOJOVÉHO-"
-"REŤAZCA"
+" zostaviť BALÍK a jeho závislosti pomocou
VÝVOJOVÉHO-REŤAZCA"
#: guix/transformations.scm:649
msgid ""
@@ -5496,8 +5260,7 @@ msgid ""
" --help-transform list package transformation options not shown here"
msgstr ""
"\n"
-" --help-transform ukázať možnosti premeny balíka, ktoré tu nie sú "
-"zobrazené"
+" --help-transform ukázať možnosti premeny balíka, ktoré tu nie sú
zobrazené"
#: guix/transformations.scm:707
#, scheme-format
@@ -5653,13 +5416,11 @@ msgstr "autori Guixu\n"
#: guix/ui.scm:537
msgid ""
-"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
-"html>\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
msgstr ""
-"Licenčná dohoda GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia <http://gnu.org/"
-"licenses/gpl.html>\n"
+"Licenčná dohoda GPLv3+: GNU GPL verzia 3 alebo novšia
<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Tento program je slobodný softvér. Môžete ho ďalej upravovať a rozširovať.\n"
"NEPOSKYTUJÚ SA ŽIADNE ZÁRUKY vrámci rozsahu, ktorý určuje zákon.\n"
@@ -5815,14 +5576,8 @@ msgstr "súbor „~a“ sa nepodarilo nájsť v týchto
priečinkoch:~{ ~a~}~%"
#: guix/ui.scm:801
#, scheme-format
-msgid ""
-"program "
-"exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by signal ~a~]~@[
stopped by signal ~a~]: "
-"~s~%"
-msgstr ""
-"program "
-"skončil~@[ s nenulovou návratovou hodnotou ~a~]~@[ ukončený signálom ~a~]~@[
zastavený signálom ~a~]: "
-"~s~%"
+msgid "program exited~@[ with non-zero exit status ~a~]~@[ terminated by
signal ~a~]~@[ stopped by signal ~a~]: ~s~%"
+msgstr "program skončil~@[ s nenulovou návratovou hodnotou ~a~]~@[ ukončený
signálom ~a~]~@[ zastavený signálom ~a~]: ~s~%"
#: guix/ui.scm:881
#, scheme-format
@@ -6341,8 +6096,7 @@ msgstr "neplatný súbor „.guix-channel“"
#: guix/channels.scm:340
msgid "Authenticating channel '~a', commits ~a to ~a (~h new commits)...~%"
-msgstr ""
-"Overujem kanál „~a“, úpravy (commity) od ~a po ~a (nové úpravy: ~h)...~%"
+msgstr "Overujem kanál „~a“, úpravy (commity) od ~a po ~a (nové úpravy:
~h)...~%"
#: guix/channels.scm:404
#, scheme-format
@@ -6353,8 +6107,7 @@ msgstr "kanál „~a“ postráda úvod a nemôže byť overený~%"
msgid ""
"Add the missing introduction to your\n"
"channels file to address the issue. Alternatively, you can pass\n"
-"@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated "
-"and\n"
+"@option{--disable-authentication}, at the risk of running unauthenticated
and\n"
"thus potentially malicious code."
msgstr ""
"Pridajte chýbajúci úvod do vášho súboru kanála,\n"
@@ -6369,11 +6122,8 @@ msgstr "overenie kanála vypnuté~%"
#: guix/channels.scm:438
#, scheme-format
-msgid ""
-"aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant of ~a"
-msgstr ""
-"ruší sa aktualizácia kanála „~a“ na úpravu (commit) ~a, ktorá nie je "
-"potomkom ~a"
+msgid "aborting update of channel '~a' to commit ~a, which is not a descendant
of ~a"
+msgstr "ruší sa aktualizácia kanála „~a“ na úpravu (commit) ~a, ktorá nie je
potomkom ~a"
#: guix/channels.scm:449 guix/scripts/system/reconfigure.scm:318
msgid ""
@@ -6554,8 +6304,7 @@ msgid ""
" -x, --extract=DIR extract the archive on stdin to DIR"
msgstr ""
"\n"
-" -x, --extract=PRIEČINOK rozbaliť archív na štandardnom vstupe do "
-"PRIEČINKA"
+" -x, --extract=PRIEČINOK rozbaliť archív na štandardnom vstupe do
PRIEČINKA"
#: guix/scripts/archive.scm:82
msgid ""
@@ -6563,8 +6312,7 @@ msgid ""
" -t, --list list the files in the archive on stdin"
msgstr ""
"\n"
-" -t, --list zobraziť zoznam súborov archívu na štandardnom "
-"vstupe"
+" -t, --list zobraziť zoznam súborov archívu na štandardnom
vstupe"
#: guix/scripts/archive.scm:85
msgid ""
@@ -6582,8 +6330,7 @@ msgid ""
" --authorize authorize imports signed by the public key on stdin"
msgstr ""
"\n"
-" --authorize povoliť načítavanie podpísané verejným kľúčom na "
-"štandardnom vstupe"
+" --authorize povoliť načítavanie podpísané verejným kľúčom na
štandardnom vstupe"
#: guix/scripts/archive.scm:159
#, scheme-format
@@ -6670,8 +6417,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:135
msgid ""
"\n"
-" -l, --load=FILE create environment for the package that the code "
-"within\n"
+" -l, --load=FILE create environment for the package that the code
within\n"
" FILE evaluates to"
msgstr ""
"\n"
@@ -6697,8 +6443,7 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/environment.scm:142
msgid ""
"\n"
-" --ad-hoc include all specified packages in the environment "
-"instead\n"
+" --ad-hoc include all specified packages in the environment
instead\n"
" of only their inputs"
msgstr ""
"\n"
@@ -6719,8 +6464,7 @@ msgid ""
" -E, --preserve=REGEXP preserve environment variables that match REGEXP"
msgstr ""
"\n"
-" -E, --preserve=REGULÁRNY-VÝRAZ zachovať premenné prostredia zhodujúce sa "
-"s REGULÁRNYM-VÝRAZOM"
+" -E, --preserve=REGULÁRNY-VÝRAZ zachovať premenné prostredia zhodujúce sa s
REGULÁRNYM-VÝRAZOM"
#: guix/scripts/environment.scm:149
msgid ""
@@ -6754,23 +6498,19 @@ msgid ""
" an isolated container"
msgstr ""
"\n"
-" -P, --link-profile prepojiť profil prostredia s ~/.guix-profile "
-"vrámci\n"
+" -P, --link-profile prepojiť profil prostredia s ~/.guix-profile
vrámci\n"
" izolovaného kontajnera"
#: guix/scripts/environment.scm:163
msgid ""
"\n"
-" -u, --user=USER instead of copying the name and home of the "
-"current\n"
+" -u, --user=USER instead of copying the name and home of the
current\n"
" user into an isolated container, use the name USER\n"
" with home directory /home/USER"
msgstr ""
"\n"
-" -u, --user=POUŽÍVATEĽ namiesto kopírovania mena a domovského "
-"priečinka súčasného\n"
-" používateľa do izolovaného kontajnera, použiť meno "
-"POUŽÍVATEĽ\n"
+" -u, --user=POUŽÍVATEĽ namiesto kopírovania mena a domovského
priečinka súčasného\n"
+" používateľa do izolovaného kontajnera, použiť meno
POUŽÍVATEĽ\n"
" a domovský priečinok /home/POUŽÍVATEĽ"
#: guix/scripts/environment.scm:167
@@ -6790,8 +6530,7 @@ msgid ""
" according to SPEC"
msgstr ""
"\n"
-" --share=URČENIE pre kontajnery, zdieľať hostiteľský súborový "
-"systém\n"
+" --share=URČENIE pre kontajnery, zdieľať hostiteľský súborový
systém\n"
" na čítanie aj zápis podľa URČENIA"
#: guix/scripts/environment.scm:174
@@ -6801,8 +6540,7 @@ msgid ""
" according to SPEC"
msgstr ""
"\n"
-" --expose=URČENIE pre kontajnery, sprístupniť hostiteľský súborový "
-"systém\n"
+" --expose=URČENIE pre kontajnery, sprístupniť hostiteľský súborový
systém\n"
" len na čítanie podľa URČENIA"
#: guix/scripts/environment.scm:179
@@ -6811,14 +6549,12 @@ msgid ""
" --bootstrap use bootstrap binaries to build the environment"
msgstr ""
"\n"
-" --bootstrap na zostavenie prostredia použiť binárne súbory "
-"zavádzania"
+" --bootstrap na zostavenie prostredia použiť binárne súbory
zavádzania"
#: guix/scripts/environment.scm:233
#, scheme-format
msgid "'--inherit' is deprecated, use '--preserve' instead~%"
-msgstr ""
-"prepínač „--inherit“ sa už nepoužíva, namiesto toho použite „--preserve“~%"
+msgstr "prepínač „--inherit“ sa už nepoužíva, namiesto toho použite
„--preserve“~%"
#: guix/scripts/environment.scm:631
#, scheme-format
@@ -6827,20 +6563,15 @@ msgstr "nedá sa prepojiť profil: „~a“ už existuje
vrámci kontajnera~%"
#: guix/scripts/environment.scm:669
msgid "cannot create container: user namespaces unavailable\n"
-msgstr ""
-"kontajner sa nedá vytvoriť: menné priestory (user namespaces) používateľa sú "
-"nedostupné\n"
+msgstr "kontajner sa nedá vytvoriť: menné priestory (user namespaces)
používateľa sú nedostupné\n"
#: guix/scripts/environment.scm:670
msgid "is your kernel version < 3.10?\n"
msgstr "je vaše jadro staršie ako 3.10?\n"
#: guix/scripts/environment.scm:673
-msgid ""
-"cannot create container: unprivileged user cannot create user namespaces\n"
-msgstr ""
-"kontajner sa nedá vytvoriť: používateľ bez správcovských práv (unprivileged "
-"user) nemôže vytvárať menné priestory\n"
+msgid "cannot create container: unprivileged user cannot create user
namespaces\n"
+msgstr "kontajner sa nedá vytvoriť: používateľ bez správcovských práv
(unprivileged user) nemôže vytvárať menné priestory\n"
#: guix/scripts/environment.scm:674
msgid "please set /proc/sys/kernel/unprivileged_userns_clone to \"1\"\n"
@@ -6940,12 +6671,10 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/import/gem.scm:48
msgid ""
"\n"
-" -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages "
-"that are not yet in Guix"
+" -r, --recursive generate package expressions for all Gem packages
that are not yet in Guix"
msgstr ""
"\n"
-" -r, --recursive vytvoriť výrazy balíkov pre všetky Gem balíky, "
-"ktoré ešte nie sú dostupné v systéme Guix"
+" -r, --recursive vytvoriť výrazy balíkov pre všetky Gem balíky, ktoré
ešte nie sú dostupné v systéme Guix"
#: guix/scripts/import/gnu.scm:40
msgid ""
@@ -6960,8 +6689,7 @@ msgid ""
"\n"
" --key-download=POLICY\n"
" handle missing OpenPGP keys according to POLICY:\n"
-" 'always', 'never', and 'interactive', which is "
-"also\n"
+" 'always', 'never', and 'interactive', which is
also\n"
" used when 'key-download' is not specified"
msgstr ""
"\n"
@@ -6992,8 +6720,7 @@ msgid ""
"that are not yet in Guix"
msgstr ""
"\n"
-" -r, --recursive vytvoriť zadania balíkov pre všetky moduly "
-"Go,\n"
+" -r, --recursive vytvoriť zadania balíkov pre všetky moduly
Go,\n"
"ktoré ešte nie sú dostupné v systéme Guix"
#: guix/scripts/import/go.scm:53
@@ -7021,10 +6748,8 @@ msgstr "nepodarilo sa stiahnuť meta-údaje modulu „~a“~%"
msgid ""
"Usage: guix import hackage PACKAGE-NAME\n"
"Import and convert the Hackage package for PACKAGE-NAME. If PACKAGE-NAME\n"
-"includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version "
-"(as\n"
-"used with Guix packages), then a definition for the specified version of "
-"the\n"
+"includes a suffix constituted by a at-sign followed by a numerical version
(as\n"
+"used with Guix packages), then a definition for the specified version of
the\n"
"package will be generated. If no version suffix is specified, then the\n"
"generated package definition will correspond to the latest available\n"
"version.\n"
@@ -7077,8 +6802,7 @@ msgid ""
" -t, --no-test-dependencies don't include test-only dependencies"
msgstr ""
"\n"
-" -t, --no-test-dependencies nezahŕňať závislosti určené výhradne na "
-"testovanie"
+" -t, --no-test-dependencies nezahŕňať závislosti určené výhradne na
testovanie"
#: guix/scripts/import/hackage.scm:66 guix/scripts/import/stackage.scm:55
msgid ""
@@ -7225,9 +6949,7 @@ msgstr "odvodenina „~a“ prenesená na „~a“ zlyhala: ~a~%"
#: guix/scripts/offload.scm:381
#, scheme-format
msgid "build failure may have been caused by lack of free disk space on '~a'~%"
-msgstr ""
-"zlyhanie zostavovania môže byť spôsobené nedostatkom voľného miesta na disku "
-"„~a“~%"
+msgstr "zlyhanie zostavovania môže byť spôsobené nedostatkom voľného miesta na
disku „~a“~%"
#: guix/scripts/offload.scm:550
#, scheme-format
@@ -7319,8 +7041,7 @@ msgid ""
"Process build offload requests written on the standard input, possibly\n"
"offloading builds to the machines listed in '~a'.~%"
msgstr ""
-"Použitie: guix offload SYSTÉM NAJV-ČAS-BEZ-ODPOVEDE ZOBRAZIŤ-ZÁZNAM-"
-"ZOSTAVOVANIA? ČAS-NA-ZOSTAVENIE\n"
+"Použitie: guix offload SYSTÉM NAJV-ČAS-BEZ-ODPOVEDE
ZOBRAZIŤ-ZÁZNAM-ZOSTAVOVANIA? ČAS-NA-ZOSTAVENIE\n"
"Spracovať požiadavky na vzdialené zostavenie zo štandardného vstupu\n"
"a prípadne presunúť zostavovania na stroje zadané v „~a“.~%"
@@ -7355,9 +7076,7 @@ msgstr "nemôže sa spustiť so zvýšenými právami (UID ~a)~%"
#: guix/scripts/perform-download.scm:129
#, scheme-format
msgid "fixed-output derivation and output file name expected~%"
-msgstr ""
-"očakávaná bola odvodenina s pevne stanoveným výstupom a názov výstupného "
-"súboru~%"
+msgstr "očakávaná bola odvodenina s pevne stanoveným výstupom a názov
výstupného súboru~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:75
#, scheme-format
@@ -7374,12 +7093,10 @@ msgid ""
"specified with `--select'.\n"
msgstr ""
"Použitie: guix refresh [PREPÍNAČ]... [BALÍK]...\n"
-"Aktualizovať zadania balíkov tak, aby sa zhodovali s najnovšou dostupnou "
-"verziou.\n"
+"Aktualizovať zadania balíkov tak, aby sa zhodovali s najnovšou dostupnou
verziou.\n"
"\n"
"Ak je určený BALÍK…, aktualizovať iba tieto balíky. V opačnom prípade\n"
-"aktualizovať všetky balíky distribúcie, prípadne len podmnožinu určenú "
-"pomocou\n"
+"aktualizovať všetky balíky distribúcie, prípadne len podmnožinu určenú
pomocou\n"
"prepínača „--select“.\n"
#: guix/scripts/refresh.scm:151
@@ -7415,8 +7132,7 @@ msgid ""
" (e.g., 'gnu')"
msgstr ""
"\n"
-" -t, --type=NÁSTROJ-NA-AKTUALIZÁCIU,... obmedziť na aktualizácie zo "
-"zadaných NÁSTROJOV-NA-AKTUALIZÁCIU\n"
+" -t, --type=NÁSTROJ-NA-AKTUALIZÁCIU,... obmedziť na aktualizácie zo zadaných
NÁSTROJOV-NA-AKTUALIZÁCIU\n"
" (napr., „gnu“)"
#: guix/scripts/refresh.scm:161
@@ -7430,15 +7146,12 @@ msgstr ""
#: guix/scripts/refresh.scm:163
msgid ""
"\n"
-" -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need "
-"to\n"
+" -l, --list-dependent list top-level dependent packages that would need
to\n"
" be rebuilt as a result of upgrading PACKAGE..."
msgstr ""
"\n"
-" -l, --list-dependent zobraziť zoznam závislostí najvyššej úrovne, ktoré "
-"by\n"
-" bolo potrebné opätovne zostaviť ako následok "
-"aktualizácie BALÍKA..."
+" -l, --list-dependent zobraziť zoznam závislostí najvyššej úrovne, ktoré
by\n"
+" bolo potrebné opätovne zostaviť ako následok
aktualizácie BALÍKA..."
#: guix/scripts/refresh.scm:166
msgid ""
@@ -7446,8 +7159,7 @@ msgid ""
" -r, --recursive check the PACKAGE and its inputs for upgrades"
msgstr ""
"\n"
-" -r, --recursive zistiť dostupnosť aktualizácií pre BALÍK a jeho "
-"závislosti"
+" -r, --recursive zistiť dostupnosť aktualizácií pre BALÍK a jeho
závislosti"
#: guix/scripts/refresh.scm:168
msgid ""
@@ -7463,8 +7175,7 @@ msgid ""
" --keyring=FILE use FILE as the keyring of upstream OpenPGP keys"
msgstr ""
"\n"
-" --keyring=SÚBOR použiť SÚBOR ako kľúčenku pre najnovšie OpenPGP "
-"kľúče"
+" --keyring=SÚBOR použiť SÚBOR ako kľúčenku pre najnovšie OpenPGP
kľúče"
#: guix/scripts/refresh.scm:173
msgid ""
@@ -7488,8 +7199,7 @@ msgid ""
" --load-path=DIR prepend DIR to the package module search path"
msgstr ""
"\n"
-" --load-path=PRIEČINOK pridať PRIEČINOK na začiatok prehľadávanej "
-"cesty modulov balíkov"
+" --load-path=PRIEČINOK pridať PRIEČINOK na začiatok prehľadávanej
cesty modulov balíkov"
#: guix/scripts/refresh.scm:276
#, scheme-format
@@ -7556,10 +7266,8 @@ msgstr "~a: zvážte odobranie tohto rozšíreného vstupu:
~a~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:353
#, scheme-format
-msgid ""
-"~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not updating~%"
-msgstr ""
-"~a: verziu ~a sa nepodarilo stiahnuť a overiť; nebude sa aktualizovať~%"
+msgid "~a: version ~a could not be downloaded and authenticated; not
updating~%"
+msgstr "~a: verziu ~a sa nepodarilo stiahnuť a overiť; nebude sa
aktualizovať~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:370
#, scheme-format
@@ -7579,8 +7287,7 @@ msgstr "~a je vyššia ako najnovšia známa verzia ~a (~a)~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:393
#, scheme-format
msgid "'~a' updater failed to determine available releases for ~a~%"
-msgstr ""
-"„~a“ nástroju na aktualizáciu sa nepodarilo zistiť dostupné vydania pre ~a~%"
+msgstr "„~a“ nástroju na aktualizáciu sa nepodarilo zistiť dostupné vydania
pre ~a~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:432
#, scheme-format
@@ -7597,21 +7304,11 @@ msgstr "Jediný závislý balík: ~a~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:443
#, scheme-format
-msgid ""
-"Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages are "
-"rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
-msgid_plural ""
-"Building the following ~d packages would ensure ~d dependent packages are "
-"rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
-msgstr[0] ""
-"Zostavenie nasledovného ~d balíka ~d by zaistilo opätovné zostavenie "
-"závislých balíkov: ~{~a~^ ~}~%"
-msgstr[1] ""
-"Zostavenie nasledovných ~d balíkov ~d by zaistilo opätovné zostavenie "
-"závislých balíkov: ~{~a~^ ~}~%"
-msgstr[2] ""
-"Zostavenie nasledovných ~d balíkov ~d by zaistilo opätovné zostavenie "
-"závislých balíkov: ~{~a~^ ~}~%"
+msgid "Building the following ~d package would ensure ~d dependent packages
are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
+msgid_plural "Building the following ~d packages would ensure ~d dependent
packages are rebuilt: ~{~a~^ ~}~%"
+msgstr[0] "Zostavenie nasledovného ~d balíka ~d by zaistilo opätovné
zostavenie závislých balíkov: ~{~a~^ ~}~%"
+msgstr[1] "Zostavenie nasledovných ~d balíkov ~d by zaistilo opätovné
zostavenie závislých balíkov: ~{~a~^ ~}~%"
+msgstr[2] "Zostavenie nasledovných ~d balíkov ~d by zaistilo opätovné
zostavenie závislých balíkov: ~{~a~^ ~}~%"
#: guix/scripts/refresh.scm:467
#, scheme-format
@@ -7647,8 +7344,7 @@ msgid ""
" --listen=ENDPOINT listen to ENDPOINT instead of standard input"
msgstr ""
"\n"
-" --listen=KONCOVÝ-BOD počúvať na KONCOVOM-BODE namiesto štandardného "
-"vstupu"
+" --listen=KONCOVÝ-BOD počúvať na KONCOVOM-BODE namiesto štandardného
vstupu"
#: guix/scripts/repl.scm:77
#, scheme-format
@@ -7691,12 +7387,8 @@ msgstr "~a: neznámy typ REPL~%"
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:313
#, scheme-format
-msgid ""
-"aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a "
-"descendant of ~a"
-msgstr ""
-"ruší sa opätovné nastavenie, pretože úprava (commit) ~a kanála „~a“ nie je "
-"potomkom ~a"
+msgid "aborting reconfiguration because commit ~a of channel '~a' is not a
descendant of ~a"
+msgstr "ruší sa opätovné nastavenie, pretože úprava (commit) ~a kanála „~a“
nie je potomkom ~a"
#: guix/scripts/system/reconfigure.scm:372
#, scheme-format
@@ -7713,14 +7405,8 @@ msgid "guix-daemon -- perform derivation builds and
store accesses"
msgstr "guix-daemon -- zostavuje odvodeniny a spravuje prístup k úložisku"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:68
-msgid ""
-"This program is a daemon meant to run in the background. It serves requests "
-"sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds "
-"derivations on behalf of its clients."
-msgstr ""
-"Tento program je démon, ktorý sa spúšťa v pozadí. Odpovedá na požiadavky "
-"odoslané prostredníctvom sieťových socketov typu Unix-domain. Pristupuje k "
-"úložisku a zostavuje odvodeniny v mene svojich používateľov."
+msgid "This program is a daemon meant to run in the background. It serves
requests sent over a Unix-domain socket. It accesses the store, and builds
derivations on behalf of its clients."
+msgstr "Tento program je démon, ktorý sa spúšťa v pozadí. Odpovedá na
požiadavky odoslané prostredníctvom sieťových socketov typu Unix-domain.
Pristupuje k úložisku a zostavuje odvodeniny v mene svojich používateľov."
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:96
msgid "SYSTEM"
@@ -7736,9 +7422,7 @@ msgstr "N"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:99
msgid "use N CPU cores to build each derivation; 0 means as many as available"
-msgstr ""
-"použiť N jadier procesora na zostavenie každej odvodeniny; 0 znamená, že sa "
-"použijú všetky dostupné jadrá"
+msgstr "použiť N jadier procesora na zostavenie každej odvodeniny; 0 znamená,
že sa použijú všetky dostupné jadrá"
#: nix/nix-daemon/guix-daemon.cc:102
msgid "allow at most N build jobs"
- 08/27: nls: Update 'da' translations., (continued)
- 08/27: nls: Update 'da' translations., guix-commits, 2021/04/18
- 12/27: gnu: Update 'sv' translation., guix-commits, 2021/04/18
- 06/27: nls: Update 'eo' translations., guix-commits, 2021/04/18
- 21/27: nls: Add Persian translation., guix-commits, 2021/04/18
- 25/27: nls: Add Russian translation., guix-commits, 2021/04/18
- 05/27: nls: Update 'es' translations., guix-commits, 2021/04/18
- 07/27: nls: Update 'cs' translation., guix-commits, 2021/04/18
- 14/27: nls: Update 'zh_CN' translations., guix-commits, 2021/04/18
- 26/27: nls: Add Chinese (Traditional) translation., guix-commits, 2021/04/18
- 27/27: nls: Update 'ru' translation., guix-commits, 2021/04/18
- 20/27: nls: Update 'sk' translation.,
guix-commits <=
- 23/27: nls: Add Korean translation., guix-commits, 2021/04/18
- 24/27: nls: Add Dutch translation., guix-commits, 2021/04/18
- 15/27: nls: Remove Vietnamese translations of packages., guix-commits, 2021/04/18
- 10/27: nls: Update 'pl' translations., guix-commits, 2021/04/18
- 17/27: nls: Add Portuguese (Brazil) translation of the manual., guix-commits, 2021/04/18
- 11/27: nls: Update 'sr' translations., guix-commits, 2021/04/18
- 13/27: nls: Update 'ta' translation., guix-commits, 2021/04/18
- 18/27: nls: Update 'pt_BR' translation., guix-commits, 2021/04/18
- 22/27: nls: Add Italian translation., guix-commits, 2021/04/18
- 19/27: nls: Add Slovak translation., guix-commits, 2021/04/18