guix-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

03/03: nls: Update 'fr' translation.


From: guix-commits
Subject: 03/03: nls: Update 'fr' translation.
Date: Thu, 28 Jan 2021 10:41:30 -0500 (EST)

roptat pushed a commit to branch master
in repository guix.

commit a00af779047d92c0c0b4817b870bcae7fd610259
Author: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>
AuthorDate: Thu Jan 28 16:30:43 2021 +0100

    nls: Update 'fr' translation.
---
 po/doc/guix-manual.fr.po | 22877 ++++++++++++++++++++++++---------------------
 po/guix/fr.po            |  3371 ++++---
 po/packages/fr.po        | 16523 ++++++++++----------------------
 3 files changed, 19171 insertions(+), 23600 deletions(-)

diff --git a/po/doc/guix-manual.fr.po b/po/doc/guix-manual.fr.po
index 59f0b86..0968f9b 100644
--- a/po/doc/guix-manual.fr.po
+++ b/po/doc/guix-manual.fr.po
@@ -1,10 +1,12 @@
 # French translation of guix.
 # Copyright (C) 2013-2018 the authors of Guix (msgids)
-# This file is distributed under the same license as the guix package.
+# This file is distributed under the same license as the guix manual package.
 # Simon Tournier <zimon.toutoune@gmail.com>, 2018.
 # Ludovic Courtès <ludo@gnu.org>, 2019
 # hubert lombard <contact@hubert-lombard.website>, 2020.
 # Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>, 2018, 2020.
+# Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>, 2020, 2021.
+# Hubert Lombard <contact@hubert-lombard.website>, 2021.
 #
 # Afin de n'exclure personne, de même que dans la version originale, on
 # essaye de ne pas écrire ce document au masculin (ou au féminin).  Par
@@ -40,187 +42,187 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: guix-manual 1.2.0-pre3\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-guix@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-05 17:27+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-24 17:52+0100\n"
-"Last-Translator: Julien Lepiller <julien@lepiller.eu>\n"
-"Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-01-20 17:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-01-28 15:21+0000\n"
+"Last-Translator: Julien Lepiller <fedora-account@lepiller.eu>\n"
+"Language-Team: French 
<https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/documentation-manual/fr/>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"X-Generator: Offlate 0.5\n"
 
-#. #-#-#-#-#  contributing.pot (guix manual 1.2.0-pre3)  #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-#  contributing.pot (guix manual checkout)  #-#-#-#-#
 #. type: chapter
-#. #-#-#-#-#  guix.pot (guix manual 1.2.0-pre3)  #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-#  guix.pot (guix manual checkout)  #-#-#-#-#
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1 guix-git/doc/contributing.texi:2
+#: guix-git/doc/guix.texi:166
 #, no-wrap
 msgid "Contributing"
 msgstr "Contribuer"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:9
+#: guix-git/doc/contributing.texi:9
 msgid "This project is a cooperative effort, and we need your help to make it 
grow! Please get in touch with us on @email{guix-devel@@gnu.org} and 
@code{#guix} on the Freenode IRC network.  We welcome ideas, bug reports, 
patches, and anything that may be helpful to the project.  We particularly 
welcome help on packaging (@pxref{Packaging Guidelines})."
 msgstr "Ce projet est un effort coopératif et nous avons besoin de votre aide 
pour le faire grandir ! Contactez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org} et 
@code{#guix} sur le réseau IRC Freenode.  Nous accueillons les idées, les 
rapports de bogues, les correctifs et tout ce qui pourrait aider le projet.  
Nous apprécions particulièrement toute aide sur la création de paquets 
(@pxref{Consignes d'empaquetage})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:10
+#: guix-git/doc/contributing.texi:10
 #, no-wrap
 msgid "code of conduct, of contributors"
 msgstr "code de conduite, des contributeur·rices"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:11
+#: guix-git/doc/contributing.texi:11
 #, no-wrap
 msgid "contributor covenant"
 msgstr "convention de contribution"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:17
+#: guix-git/doc/contributing.texi:17
 msgid "We want to provide a warm, friendly, and harassment-free environment, 
so that anyone can contribute to the best of their abilities.  To this end our 
project uses a ``Contributor Covenant'', which was adapted from 
@url{https://contributor-covenant.org/}.  You can find a local version in the 
@file{CODE-OF-CONDUCT} file in the source tree."
 msgstr "Nous souhaitons fournir un environnement chaleureux, amical et sans 
harcèlement pour que tout le monde puisse contribuer au mieux de ses capacités. 
 Pour cela notre projet a une « Convention de contribution » adaptée de 
@url{http://contributor-covenant.org/}.  Vous pouvez trouver une version locale 
dans le fichier @file{CODE-OF-CONDUCT} dans l'arborescence des sources."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:21
+#: guix-git/doc/contributing.texi:21
 msgid "Contributors are not required to use their legal name in patches and 
on-line communication; they can use any name or pseudonym of their choice."
-msgstr ""
-"Les contributeur·rice·s n'ont pas besoin d'utiliser leur nom légal dans\n"
-"leurs correctifs et leurs communications en ligne ; elles et ils peuvent 
utiliser n'importe quel nom ou pseudonyme de leur choix."
+msgstr "Les contributeur·rice·s n'ont pas besoin d'utiliser leur nom légal 
dans leurs correctifs et leurs communications en ligne ; elles et ils peuvent 
utiliser n'importe quel nom ou pseudonyme de leur choix."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:34 doc/contributing.texi:35
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32 guix-git/doc/contributing.texi:34
+#: guix-git/doc/contributing.texi:35
 #, no-wrap
 msgid "Building from Git"
 msgstr "Construire depuis Git"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:32
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32
 msgid "The latest and greatest."
 msgstr "Toujours le plus récent."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:160
-#: doc/contributing.texi:161
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32 guix-git/doc/contributing.texi:160
+#: guix-git/doc/contributing.texi:161
 #, no-wrap
 msgid "Running Guix Before It Is Installed"
 msgstr "Lancer Guix avant qu'il ne soit installé"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:32
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32
 msgid "Hacker tricks."
 msgstr "Astuces pour les hackers."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:233
-#: doc/contributing.texi:234
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32 guix-git/doc/contributing.texi:234
+#: guix-git/doc/contributing.texi:235
 #, no-wrap
 msgid "The Perfect Setup"
 msgstr "La configuration parfaite"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:32
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32
 msgid "The right tools."
 msgstr "Les bons outils."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:324
-#: doc/contributing.texi:325
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32 guix-git/doc/contributing.texi:325
+#: guix-git/doc/contributing.texi:326
 #, no-wrap
 msgid "Packaging Guidelines"
 msgstr "Consignes d'empaquetage"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:32
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32
 msgid "Growing the distribution."
 msgstr "Faire grandir la distribution."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:823
-#: doc/contributing.texi:824
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32 guix-git/doc/contributing.texi:865
+#: guix-git/doc/contributing.texi:866
 #, no-wrap
 msgid "Coding Style"
 msgstr "Style de code"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:32
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32
 msgid "Hygiene of the contributor."
 msgstr "Hygiène des contributeur·rice·s."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:921
-#: doc/contributing.texi:922
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32 guix-git/doc/contributing.texi:964
+#: guix-git/doc/contributing.texi:965
 #, no-wrap
 msgid "Submitting Patches"
 msgstr "Envoyer des correctifs"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:32
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32
 msgid "Share your work."
 msgstr "Partager votre travail."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:1146
-#: doc/contributing.texi:1147
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32 guix-git/doc/contributing.texi:1189
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1190
 #, no-wrap
 msgid "Tracking Bugs and Patches"
 msgstr "Suivi des bogues et des correctifs"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:32
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32
 msgid "Using Debbugs."
 msgstr "Utiliser Debbugs."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:1197
-#: doc/contributing.texi:1198
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32 guix-git/doc/contributing.texi:1240
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1241
 #, no-wrap
 msgid "Commit Access"
 msgstr "Accès en commit"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:32
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32
 msgid "Pushing to the official repository."
 msgstr "Pousser sur le dépôt officiel."
 
 #. type: section
-#: doc/contributing.texi:32 doc/contributing.texi:1338
-#: doc/contributing.texi:1339
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32 guix-git/doc/contributing.texi:1381
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1382
 #, no-wrap
 msgid "Updating the Guix Package"
 msgstr "Mettre à jour Guix"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:32
+#: guix-git/doc/contributing.texi:32
 msgid "Updating the Guix package definition."
 msgstr "Mettre à jour les définitions de paquets de Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:39
+#: guix-git/doc/contributing.texi:39
 msgid "If you want to hack Guix itself, it is recommended to use the latest 
version from the Git repository:"
 msgstr "Si vous souhaitez travailler sur Guix lui-même, il est recommandé 
d'utiliser la dernière version du dépôt Git :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:42
+#: guix-git/doc/contributing.texi:42
 #, no-wrap
 msgid "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n";
 msgstr "git clone https://git.savannah.gnu.org/git/guix.git\n";
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:44
+#: guix-git/doc/contributing.texi:44
 #, no-wrap
 msgid "authentication, of a Guix checkout"
 msgstr "authentification, d'un extrait de Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:49
+#: guix-git/doc/contributing.texi:49
 msgid "How do you ensure that you obtained a genuine copy of the repository? 
To do that, run @command{guix git authenticate}, passing it the commit and 
OpenPGP fingerprint of the @dfn{channel introduction} (@pxref{Invoking guix git 
authenticate}):"
 msgstr "Comment vous assurer que vous avez obtenu une copie authentique du 
dépôt ? Pour celà, exécutez @command{guix git authenticate}, en lui 
transmettant le commit et l'empreinte OpenPGP de l'@dfn{canal introduction} 
(@pxref{Invoquer guix git authenticate}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:56
+#: guix-git/doc/contributing.texi:56
 #, no-wrap
 msgid ""
 "git fetch origin keyring:keyring\n"
@@ -232,192 +234,200 @@ msgstr ""
 "  \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D  E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:61
+#: guix-git/doc/contributing.texi:61
 msgid "This command completes with exit code zero on success; it prints an 
error message and exits with a non-zero code otherwise."
 msgstr "Cette commande se termine avec le code de sortie zéro en cas de succès 
; elle affiche un message d'erreur et quitte avec un code non zéro dans le cas 
contraire."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:68
+#: guix-git/doc/contributing.texi:68
 msgid "As you can see, there is a chicken-and-egg problem: you first need to 
have Guix installed.  Typically you would install Guix System (@pxref{System 
Installation}) or Guix on top of another distro (@pxref{Binary Installation}); 
in either case, you would verify the OpenPGP signature on the installation 
medium.  This ``bootstraps'' the trust chain."
 msgstr "Comme vous pouvez le voir, il y a un problème de poule et d'œuf : il 
faut d'abord avoir installé Guix.  En général, vous installez Guix System 
(@pxref{Installation du système}) ou Guix sur une autre distribution 
(@pxref{Installation binaire}) ; dans les deux cas, vous vérifiez la signature 
OpenPGP sur le support d'installation.  Cela \"amorce\" la chaîne de confiance."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:73
+#: guix-git/doc/contributing.texi:73
 msgid "The easiest way to set up a development environment for Guix is, of 
course, by using Guix! The following command starts a new shell where all the 
dependencies and appropriate environment variables are set up to hack on Guix:"
 msgstr "La manière la plus simple de configurer un environnement de 
développement pour Guix est, bien sûr, d'utiliser Guix ! La commande suivante 
démarre un nouveau shell où toutes les dépendances et les variables 
d'environnements appropriées sont configurés pour travailler sur Guix :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:76
+#: guix-git/doc/contributing.texi:76
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guix --pure\n"
 msgstr "guix environment guix --pure\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:79
+#: guix-git/doc/contributing.texi:79
 msgid "@xref{Invoking guix environment}, for more information on that command."
 msgstr "@xref{Invoking guix environment}, pour plus d'informations."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:83
+#: guix-git/doc/contributing.texi:83
 msgid "If you are unable to use Guix when building Guix from a checkout, the 
following are the required packages in addition to those mentioned in the 
installation instructions (@pxref{Requirements})."
 msgstr "Si vous ne pouvez pas utiliser Guix pour la construction de Guix 
depuis un extrait, les paquets suivants sont requis en plus de ceux mentionnés 
dans les instructions d'installation (@pxref{Requirements})."
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:85
+#: guix-git/doc/contributing.texi:85
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf};"
 msgstr "@url{https://gnu.org/software/autoconf/, GNU Autoconf} ;"
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:86
+#: guix-git/doc/contributing.texi:86
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake};"
 msgstr "@url{https://gnu.org/software/automake/, GNU Automake} ;"
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:87
+#: guix-git/doc/contributing.texi:87
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext};"
 msgstr "@url{https://gnu.org/software/gettext/, GNU Gettext} ;"
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:88
+#: guix-git/doc/contributing.texi:88
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo};"
 msgstr "@url{https://gnu.org/software/texinfo/, GNU Texinfo} ;"
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:89
+#: guix-git/doc/contributing.texi:89
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz};"
 msgstr "@url{https://www.graphviz.org/, Graphviz} ;"
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:90
+#: guix-git/doc/contributing.texi:90
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man (optional)}."
 msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/help2man/, GNU Help2man 
(facultatif)}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:95
+#: guix-git/doc/contributing.texi:95
 msgid "On Guix, extra dependencies can be added by instead running 
@command{guix environment} with @option{--ad-hoc}:"
 msgstr "Avec Guix, vous pouvez ajouter des dépendances supplémentaires en 
lançant @command{guix environment} avec @option{--ad-hoc} :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:98
+#: guix-git/doc/contributing.texi:98
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guix --pure --ad-hoc help2man git strace\n"
 msgstr "guix environment guix --pure --ad-hoc help2man git strace\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:102
+#: guix-git/doc/contributing.texi:102
 msgid "Run @command{./bootstrap} to generate the build system infrastructure 
using Autoconf and Automake.  If you get an error like this one:"
 msgstr "Lancez @command{./bootstrap} pour générer l'infrastructure du système 
de construction avec Autoconf et Automake.  Si vous avez une erreur comme :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:105
+#: guix-git/doc/contributing.texi:105
 #, no-wrap
 msgid "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
 msgstr "configure.ac:46: error: possibly undefined macro: PKG_CHECK_MODULES\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:114
+#: guix-git/doc/contributing.texi:114
 msgid "it probably means that Autoconf couldn’t find @file{pkg.m4}, which is 
provided by pkg-config.  Make sure that @file{pkg.m4} is available.  The same 
holds for the @file{guile.m4} set of macros provided by Guile.  For instance, 
if you installed Automake in @file{/usr/local}, it wouldn’t look for @file{.m4} 
files in @file{/usr/share}.  In that case, you have to invoke the following 
command:"
 msgstr "cela signifie probablement qu'Autoconf n'a pas pu trouver 
@file{pkg.m4} qui est fournit par pkg-config.  Assurez-vous que @file{pkg.m4} 
est disponible.  C'est aussi vrai pour l'ensemble de macros de @file{guile.m4} 
fournies par Guile.  Par exemple, si vous avez installé Automake dans 
@file{/usr/local}, il ne cherchera pas les fichiers @file{.m4} dans 
@file{/usr/share}.  Dans ce case vous devez invoquer la commande suivante :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:117
+#: guix-git/doc/contributing.texi:117
 #, no-wrap
 msgid "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
 msgstr "export ACLOCAL_PATH=/usr/share/aclocal\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:121
+#: guix-git/doc/contributing.texi:121
 msgid "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, for more 
information."
 msgstr "@xref{Macro Search Path,,, automake, The GNU Automake Manual}, pour 
plus d'information."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:128
+#: guix-git/doc/contributing.texi:128
 msgid "Then, run @command{./configure} as usual.  Make sure to pass 
@code{--localstatedir=@var{directory}} where @var{directory} is the 
@code{localstatedir} value used by your current installation (@pxref{The 
Store}, for information about this), usually @file{/var}.  Note that you will 
probably not run @command{make install} at the end (you don't have to) but it's 
still important to pass the right @code{localstatedir}."
 msgstr "Ensuite, lancez @command{./configure} comme d'habitude.  Assurez-vous 
de passer @code{--localstatedir=@var{directory}} où @var{directory} est la 
valeur @code{localstatedir} utilisée par votre installation actuelle 
(@pxref{The Store} pour plus d'informations à ce propos), habituellement 
@file{/var}. Remarquez que vous n'allez probablement pas lancer @command{make 
install} à la fin (vous n'avez pas besoin de la faire) mais il est toujours 
important de passer le bon @code{localstatedir}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:133
+#: guix-git/doc/contributing.texi:133
 msgid "Finally, you have to invoke @code{make check} to run tests 
(@pxref{Running the Test Suite}).  If anything fails, take a look at 
installation instructions (@pxref{Installation})  or send a message to the 
@email{guix-devel@@gnu.org, mailing list}."
 msgstr "Finalement, vous devez invoquer @code{make check} pour lancer les 
tests (@pxref{Lancer la suite de tests}).  Si quelque chose échoue, jetez un 
œil aux instructions d'installation (@pxref{Installation}) ou envoyez un 
message à la liste @email{guix-devel@@gnu.org}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:136
+#: guix-git/doc/contributing.texi:136
 msgid "From there on, you can authenticate all the commits included in your 
checkout by running:"
 msgstr "À partir de maintenant, vous pouvez authentifier tous les commits de 
votre extrait en lançant :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:139
+#: guix-git/doc/contributing.texi:139
 #, no-wrap
 msgid "make authenticate\n"
 msgstr "make authenticate\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:142
+#: guix-git/doc/contributing.texi:142
 msgid "The first run takes a couple of minutes, but subsequent runs are 
faster."
 msgstr "La première exécution prend quelques minutes, mais les exécutions 
suivantes seront plus rapides."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:148
+#: guix-git/doc/contributing.texi:148
 msgid "Or, when your configuration for your local Git repository doesn't match 
the default one, you can provide the reference for the @code{keyring} branch 
through the variable @code{GUIX_GIT_KEYRING}.  The following example assumes 
that you have a Git remote called @samp{myremote} pointing to the official 
repository:"
 msgstr "Ou bien, si la configuration de votre dépôt Git local ne correspond 
pas à la configuration par défaut, vous pouvez fournir la référence pour la 
branche @code{keyring} dans la variable @code{GUIX_GIT_KEYRING}.  L'exemple 
suivant suppose que vous avez un dépôt distant nommé @samp{myremote} qui pointe 
vers le dépôt officiel :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:151
+#: guix-git/doc/contributing.texi:151
 #, no-wrap
 msgid "make authenticate GUIX_GIT_KEYRING=myremote/keyring\n"
 msgstr "make authenticate GUIX_GIT_KEYRING=myremote/keyring\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/contributing.texi:153 doc/contributing.texi:1264 doc/guix.texi:547
-#: doc/guix.texi:596 doc/guix.texi:1667 doc/guix.texi:1914 doc/guix.texi:2125
-#: doc/guix.texi:2346 doc/guix.texi:2547 doc/guix.texi:3613 doc/guix.texi:4349
-#: doc/guix.texi:4363 doc/guix.texi:4445 doc/guix.texi:4675 doc/guix.texi:5494
-#: doc/guix.texi:5740 doc/guix.texi:5861 doc/guix.texi:5913 doc/guix.texi:8459
-#: doc/guix.texi:8529 doc/guix.texi:10193 doc/guix.texi:10233
-#: doc/guix.texi:10450 doc/guix.texi:10462 doc/guix.texi:12627
-#: doc/guix.texi:13202 doc/guix.texi:13958 doc/guix.texi:14923
-#: doc/guix.texi:16967 doc/guix.texi:17117 doc/guix.texi:23774
-#: doc/guix.texi:27081 doc/guix.texi:29038 doc/guix.texi:30452
-#: doc/guix.texi:30686 doc/guix.texi:30856 doc/guix.texi:30987
-#: doc/guix.texi:31089 doc/guix.texi:31185
+#: guix-git/doc/contributing.texi:153 guix-git/doc/contributing.texi:1307
+#: guix-git/doc/guix.texi:551 guix-git/doc/guix.texi:600
+#: guix-git/doc/guix.texi:1711 guix-git/doc/guix.texi:1958
+#: guix-git/doc/guix.texi:2166 guix-git/doc/guix.texi:2387
+#: guix-git/doc/guix.texi:2588 guix-git/doc/guix.texi:3651
+#: guix-git/doc/guix.texi:4387 guix-git/doc/guix.texi:4401
+#: guix-git/doc/guix.texi:4483 guix-git/doc/guix.texi:4713
+#: guix-git/doc/guix.texi:5532 guix-git/doc/guix.texi:5778
+#: guix-git/doc/guix.texi:5899 guix-git/doc/guix.texi:5951
+#: guix-git/doc/guix.texi:8530 guix-git/doc/guix.texi:8600
+#: guix-git/doc/guix.texi:10264 guix-git/doc/guix.texi:10304
+#: guix-git/doc/guix.texi:10577 guix-git/doc/guix.texi:10589
+#: guix-git/doc/guix.texi:12791 guix-git/doc/guix.texi:13410
+#: guix-git/doc/guix.texi:14193 guix-git/doc/guix.texi:15161
+#: guix-git/doc/guix.texi:17420 guix-git/doc/guix.texi:17570
+#: guix-git/doc/guix.texi:24279 guix-git/doc/guix.texi:27602
+#: guix-git/doc/guix.texi:29559 guix-git/doc/guix.texi:30974
+#: guix-git/doc/guix.texi:31208 guix-git/doc/guix.texi:31378
+#: guix-git/doc/guix.texi:31532 guix-git/doc/guix.texi:31634
+#: guix-git/doc/guix.texi:31735
 #, no-wrap
 msgid "Note"
 msgstr "Remarque"
 
 #. type: quotation
-#: doc/contributing.texi:157
+#: guix-git/doc/contributing.texi:157
 msgid "You are advised to run @command{make authenticate} after every 
@command{git pull} invocation.  This ensures you keep receiving valid changes 
to the repository."
 msgstr "Nous vous conseillons d'exécuter @command{make authenticate} après 
chaque invocation de @command{git pull}.  Celà vous garantit de continuer à 
recevoir des modifications valables dans le dépôt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:167
+#: guix-git/doc/contributing.texi:167
 msgid "In order to keep a sane working environment, you will find it useful to 
test the changes made in your local source tree checkout without actually 
installing them.  So that you can distinguish between your ``end-user'' hat and 
your ``motley'' costume."
 msgstr "Pour garder un environnement de travail sain, il est utile de tester 
les changement localement sans les installer pour de vrai.  Pour pouvoir 
distinguer votre rôle « d'utilisateur·rice final·e » de celui parfois haut en 
couleur de « développeur·euse »."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:177
-msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have 
not run @code{make install}.  To do that, you first need to have an environment 
with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then 
simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the 
@file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated 
by @command{./configure}).  As an example, here is how you would build the 
@code{hello} package as defined in your worki [...]
-msgstr "Pour cela, tous les outils en ligne de commande sont utilisables même 
sans avoir lancé @code{make install}.  Pour faire cela, vous devez d'abord 
avoir un environnement avec toutes les dépendances disponibles (@pxref{Building 
from Git}), et puis préfixer simplement chaque commande avec 
@command{./pre-inst-env} (le script @file{pre-inst-env} se trouve dans le 
répertoire de plus haut niveau de l'arborescence des sources de Guix ; il est 
généré par @command{./configure}).  À titre d' [...]
+#: guix-git/doc/contributing.texi:178
+msgid "To that end, all the command-line tools can be used even if you have 
not run @code{make install}.  To do that, you first need to have an environment 
with all the dependencies available (@pxref{Building from Git}), and then 
simply prefix each command with @command{./pre-inst-env} (the 
@file{pre-inst-env} script lives in the top build tree of Guix; it is generated 
by running @command{./bootstrap} followed by @command{./configure}).  As an 
example, here is how you would build the @co [...]
+msgstr "Pour cela, tous les outils en ligne de commande sont utilisables même 
sans avoir lancé @code{make install}.  Pour faire cela, vous devez d'abord 
avoir un environnement avec toutes les dépendances disponibles (@pxref{Building 
from Git}), et puis préfixer simplement chaque commande avec 
@command{./pre-inst-env} (le script @file{pre-inst-env} se trouve dans le 
répertoire de plus haut niveau de l'arborescence des sources de Guix ; il est 
généré en lançant @command{./bootstrap} suivit [...]
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:180
+#: guix-git/doc/contributing.texi:181
 #, no-wrap
 msgid "$ ./pre-inst-env guix build hello\n"
 msgstr "$ ./pre-inst-env guix build hello \n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:184
+#: guix-git/doc/contributing.texi:185
 msgid "Similarly, an example for a Guile session using the Guix modules:"
 msgstr "De même, pour une session Guile qui utilise les modules Guix :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:187
+#: guix-git/doc/contributing.texi:188
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ ./pre-inst-env guile -c '(use-modules (guix utils)) (pk 
(%current-system))'\n"
@@ -427,30 +437,30 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:189
+#: guix-git/doc/contributing.texi:190
 #, no-wrap
 msgid ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
 msgstr ";;; (\"x86_64-linux\")\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:192
+#: guix-git/doc/contributing.texi:193
 #, no-wrap
 msgid "REPL"
 msgstr "REPL"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:193
+#: guix-git/doc/contributing.texi:194
 #, no-wrap
 msgid "read-eval-print loop"
 msgstr "read-eval-print loop"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:196
+#: guix-git/doc/contributing.texi:197
 msgid "@dots{} and for a REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, 
Guile Reference Manual}):"
-msgstr "@dots{} et pour un REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, 
Guile Reference Manual})"
+msgstr "@dots{} et pour une REPL (@pxref{Using Guile Interactively,,, guile, 
Guile Reference Manual}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:211
+#: guix-git/doc/contributing.texi:212
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ ./pre-inst-env guile\n"
@@ -482,46 +492,44 @@ msgstr ""
 "$1 = 361\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:219
+#: guix-git/doc/contributing.texi:220
 msgid "If you are hacking on the daemon and its supporting code or if 
@command{guix-daemon} is not already running on your system, you can launch it 
straight from the build tree@footnote{The @option{-E} flag to @command{sudo} 
guarantees that @code{GUILE_LOAD_PATH} is correctly set such that 
@command{guix-daemon} and the tools it uses can find the Guile modules they 
need.}:"
 msgstr "Si vous travaillez sur le démon et son code supporté ou si 
@command{guix-daemon} n'est pas déjà lancé sur votre système, vous pouvez le 
lancer directement depuis l'arborescence de construction@footnote{Le drapeau 
@option{-E} de @command{sudo} garantit que @code{GUILE_LOAD_PATH} est 
correctement configuré de sorte que @command{guix-daemon} et les outils qu'il 
utilise puissent trouver les modules Guile dont ils ont besoin.} :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:222
+#: guix-git/doc/contributing.texi:223
 #, no-wrap
 msgid "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
-msgstr ""
-"$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
-"\n"
+msgstr "$ sudo -E ./pre-inst-env guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:226
+#: guix-git/doc/contributing.texi:227
 msgid "The @command{pre-inst-env} script sets up all the environment variables 
necessary to support this, including @env{PATH} and @env{GUILE_LOAD_PATH}."
 msgstr "Le script @command{pre-inst-env} paramètre toutes les variables 
d'environnement nécessaires, dont @env{PATH} et @env{GUILE_LOAD_PATH}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:231
+#: guix-git/doc/contributing.texi:232
 msgid "Note that @command{./pre-inst-env guix pull} does @emph{not} upgrade 
the local source tree; it simply updates the @file{~/.config/guix/current} 
symlink (@pxref{Invoking guix pull}).  Run @command{git pull} instead if you 
want to upgrade your local source tree."
 msgstr "Remarquez que @command{./pre-inst-env guix pull} ne met @emph{pas} à 
jour l'arborescence des sources locale ; cela met seulement à jour le lien 
symbolique de @file{~/.config/guix/current} (@pxref{Invoking guix pull}).  
Lancez @command{git pull} à la place si vous voulez mettre à jour votre 
arborescence des source locale."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:241
+#: guix-git/doc/contributing.texi:242
 msgid "The Perfect Setup to hack on Guix is basically the perfect setup used 
for Guile hacking (@pxref{Using Guile in Emacs,,, guile, Guile Reference 
Manual}).  First, you need more than an editor, you need 
@url{https://www.gnu.org/software/emacs, Emacs}, empowered by the wonderful 
@url{https://nongnu.org/geiser/, Geiser}.  To set that up, run:"
 msgstr "La configuration parfaite pour travailler sur Guix est simplement la 
configuration parfaite pour travailler en Guile (@pxref{Using Guile in Emacs,,, 
guile, Guile Reference Manual}).  Tout d'abord, vous avez besoin de mieux qu'un 
éditeur de texte, vous avez besoin de @url{http://www.gnu.org/software/emacs, 
Emacs}, amélioré par le superbe @url{http://nongnu.org/geiser/, Geiser}.  Pour 
paramétrer cela, lancez :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:244
+#: guix-git/doc/contributing.texi:245
 #, no-wrap
 msgid "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
 msgstr "guix package -i emacs guile emacs-geiser\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:253
+#: guix-git/doc/contributing.texi:254
 msgid "Geiser allows for interactive and incremental development from within 
Emacs: code compilation and evaluation from within buffers, access to on-line 
documentation (docstrings), context-sensitive completion, @kbd{M-.} to jump to 
an object definition, a REPL to try out your code, and more 
(@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}).  For convenient Guix 
development, make sure to augment Guile’s load path so that it finds source 
files from your checkout:"
 msgstr "Geiser permet le développement interactif et incrémental depuis Emacs 
: la compilation du code et son évaluation depuis les buffers, l'accès à la 
documentation en ligne (docstrings), la complétion sensible au contexte, 
@kbd{M-.} pour sauter à la définition d'un objet, un REPL pour tester votre 
code, et bien plus (@pxref{Introduction,,, geiser, Geiser User Manual}).  Pour 
travailler confortablement sur Guix, assurez-vous de modifier le chemin de 
chargement de Guile pour qu'il trou [...]
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:258
+#: guix-git/doc/contributing.texi:259
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
@@ -533,35 +541,35 @@ msgstr ""
 "  (add-to-list 'geiser-guile-load-path \"~/src/guix\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:266
+#: guix-git/doc/contributing.texi:267
 msgid "To actually edit the code, Emacs already has a neat Scheme mode.  But 
in addition to that, you must not miss 
@url{https://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}.  It provides facilities 
to directly operate on the syntax tree, such as raising an s-expression or 
wrapping it, swallowing or rejecting the following s-expression, etc."
 msgstr "Pour effectivement éditer le code, Emacs a déjà un très bon mode 
Scheme.  Mais en plus de ça, vous ne devez pas rater 
@url{http://www.emacswiki.org/emacs/ParEdit, Paredit}.  Il fournit des 
fonctionnalités pour opérer directement sur l'arbre de syntaxe, comme relever 
une s-expression ou l'envelopper, absorber ou rejeter la s-expression suivante, 
etc."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:267
+#: guix-git/doc/contributing.texi:268
 #, no-wrap
 msgid "code snippets"
 msgstr "extraits de code"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:268
+#: guix-git/doc/contributing.texi:269
 #, no-wrap
 msgid "templates"
 msgstr "modèles"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:269
+#: guix-git/doc/contributing.texi:270
 #, no-wrap
 msgid "reducing boilerplate"
 msgstr "réduire la quantité de code commun"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:276
+#: guix-git/doc/contributing.texi:277
 msgid "We also provide templates for common git commit messages and package 
definitions in the @file{etc/snippets} directory.  These templates can be used 
with @url{https://joaotavora.github.io/yasnippet/, YASnippet} to expand short 
trigger strings to interactive text snippets.  You may want to add the snippets 
directory to the @var{yas-snippet-dirs} variable in Emacs."
 msgstr "Nous fournissons aussi des modèles pour les messages de commit git 
courants et les définitions de paquets dans le répertoire @file{etc/snippets}.  
Ces modèles s'utilisent avec @url{http://joaotavora.github.io/yasnippet/, 
YASnippet} pour développer de courtes chaînes de déclenchement en extraits de 
texte interactifs.  Vous pouvez ajouter le répertoire des modèles dans la 
variables @var{yas-snippet-dirs} d'Emacs."
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:281
+#: guix-git/doc/contributing.texi:282
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; @r{Assuming the Guix checkout is in ~/src/guix.}\n"
@@ -573,40 +581,40 @@ msgstr ""
 "  (add-to-list 'yas-snippet-dirs \"~/src/guix/etc/snippets\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:289
+#: guix-git/doc/contributing.texi:290
 msgid "The commit message snippets depend on @url{https://magit.vc/, Magit} to 
display staged files.  When editing a commit message type @code{add} followed 
by @kbd{TAB} to insert a commit message template for adding a package; type 
@code{update} followed by @kbd{TAB} to insert a template for updating a 
package; type @code{https} followed by @kbd{TAB} to insert a template for 
changing the home page URI of a package to HTTPS."
 msgstr "Les extraits de messages de commit dépendent de 
@url{https://magit.vc/, Magit} pour afficher les fichiers sélectionnés.  Lors 
de la modification d'un message de commit, tapez @code{add} suivi de @kbd{TAB} 
pour insérer un modèle de message de commit pour ajouter un paquet ; tapez 
@code{update} suivi de @kbd{TAB} pour insérer un modèle pour la mise à jour 
d'un paquet ; tapez @code{https} suivi de @kbd{TAB} pour insérer un modèle pour 
le changement à HTTPS de l'URI de la page d'accueil."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:295
+#: guix-git/doc/contributing.texi:296
 msgid "The main snippet for @code{scheme-mode} is triggered by typing 
@code{package...} followed by @kbd{TAB}.  This snippet also inserts the trigger 
string @code{origin...}, which can be expanded further.  The @code{origin} 
snippet in turn may insert other trigger strings ending on @code{...}, which 
also can be expanded further."
 msgstr "L'extrait principal pour @code{scheme-mode} est lancé en tapant 
@code{package…} suivi par @kbd{TAB}.  Cet extrait insère aussi la chaîne de 
déclenchement @code{origin…}, qui peut aussi être étendue.  L'extrait 
@code{origin} lui-même peut aussi insérer des chaînes de déclenchement qui 
finissent sur @code{…}, qui peuvent aussi être étendues."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:296
+#: guix-git/doc/contributing.texi:297
 #, no-wrap
 msgid "insert or update copyright"
 msgstr "insérer ou mettre à jour la ligne de copyright"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:297
+#: guix-git/doc/contributing.texi:298
 #, no-wrap
 msgid "M-x guix-copyright"
 msgstr "M-x guix-copyright"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:298
+#: guix-git/doc/contributing.texi:299
 #, no-wrap
 msgid "M-x copyright-update"
 msgstr "M-x copyright-update"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:302
+#: guix-git/doc/contributing.texi:303
 msgid "We additionally provide insertion and automatic update of a copyright 
in @file{etc/copyright.el}.  You may want to set your full name, mail, and load 
a file."
 msgstr "De plus, nous fournissons l'insertion et la mise à jour automatique 
d'une ligne de copyright dans @file{etc/copyright.el}.  Vous voudrez sans doute 
indiquer votre nom complet, adresse de courriel et charger le fichier."
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:308
+#: guix-git/doc/contributing.texi:309
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(setq user-full-name \"Alice Doe\")\n"
@@ -620,17 +628,17 @@ msgstr ""
 "(load-file \"~/src/guix/etc/copyright.el\")\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:311
+#: guix-git/doc/contributing.texi:312
 msgid "To insert a copyright at the current line invoke @code{M-x 
guix-copyright}."
 msgstr "Pour insérer une ligne de copyright à la ligne actuelle invoquez 
@code{M-x guix-copyright}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:313
+#: guix-git/doc/contributing.texi:314
 msgid "To update a copyright you need to specify a 
@code{copyright-names-regexp}."
 msgstr "Pour mettre à jour une ligne de copyright vous devez spécifier un 
@code{copyright-names-regexp}."
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:317
+#: guix-git/doc/contributing.texi:318
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(setq copyright-names-regexp\n"
@@ -640,264 +648,276 @@ msgstr ""
 "      (format \"%s <%s>\" user-full-name user-mail-address))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:323
+#: guix-git/doc/contributing.texi:324
 msgid "You can check if your copyright is up to date by evaluating @code{M-x 
copyright-update}.  If you want to do it automatically after each buffer save 
then add @code{(add-hook 'after-save-hook 'copyright-update)} in Emacs."
 msgstr "Vous pouvez vérifier si votre ligne de copyright est à jour en 
évaluant @code{M-x copyright-update}.  Si vous voulez le faire automatiquement 
après chaque sauvegarde de tampon ajoutez @code{(add-hook 'after-save-hook 
'copyright-update)} dans Emacs."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:327
+#: guix-git/doc/contributing.texi:328
 #, no-wrap
 msgid "packages, creating"
 msgstr "paquets, création"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:331
+#: guix-git/doc/contributing.texi:332
 msgid "The GNU distribution is nascent and may well lack some of your favorite 
packages.  This section describes how you can help make the distribution grow."
 msgstr "La distribution GNU est jeune et vos paquets préférés peuvent manquer. 
 Cette section décrit comment vous pouvez aider à agrandir la distribution."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:339
+#: guix-git/doc/contributing.texi:340
 msgid "Free software packages are usually distributed in the form of 
@dfn{source code tarballs}---typically @file{tar.gz} files that contain all the 
source files.  Adding a package to the distribution means essentially two 
things: adding a @dfn{recipe} that describes how to build the package, 
including a list of other packages required to build it, and adding 
@dfn{package metadata} along with that recipe, such as a description and 
licensing information."
 msgstr "Les paquets de logiciels libres sont habituellement distribués sous 
forme @dfn{d'archives de sources} — typiquement des fichiers @file{.tar.gz} 
contenant tous les fichiers sources.  Ajouter un paquet à la distribution 
signifie en substance deux choses : ajouter une @dfn{recette} qui décrit 
comment construire le paquet, avec une liste d'autres paquets requis pour le 
construire, et ajouter des @dfn{métadonnées de paquet} avec la recette, comme 
une description et une licence."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:348
+#: guix-git/doc/contributing.texi:349
 msgid "In Guix all this information is embodied in @dfn{package definitions}.  
Package definitions provide a high-level view of the package.  They are written 
using the syntax of the Scheme programming language; in fact, for each package 
we define a variable bound to the package definition, and export that variable 
from a module (@pxref{Package Modules}).  However, in-depth Scheme knowledge is 
@emph{not} a prerequisite for creating packages.  For more information on 
package definitions,  [...]
 msgstr "Dans Guix, toutes ces informations sont incorporées dans les 
@dfn{définitions de paquets}.  Les définitions de paquets fournissent une vue 
de haut-niveau du paquet.  Elles sont écrites avec la syntaxe du langage de 
programmation Scheme ; en fait, pour chaque paquet nous définissons une 
variable liée à la définition et exportons cette variable à partir d'un module 
(@pxref{Package Modules}).  Cependant, il n'est @emph{pas} nécessaire d'avoir 
une connaissance approfondie du Scheme p [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:354
+#: guix-git/doc/contributing.texi:355
 msgid "Once a package definition is in place, stored in a file in the Guix 
source tree, it can be tested using the @command{guix build} command 
(@pxref{Invoking guix build}).  For example, assuming the new package is called 
@code{gnew}, you may run this command from the Guix build tree (@pxref{Running 
Guix Before It Is Installed}):"
 msgstr "Une fois une définition de paquet en place, stocké dans un fichier de 
l'arborescence des sources de Guix, il peut être testé avec la commande 
@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build}).  Par exemple, en supposant 
que le nouveau paquet s'appelle @code{gnew}, vous pouvez lancer cette commande 
depuis l'arborescence de construction de Guix (@pxref{Running Guix Before It Is 
Installed}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:357
+#: guix-git/doc/contributing.texi:358
 #, no-wrap
 msgid "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
 msgstr "./pre-inst-env guix build gnew --keep-failed\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:363
+#: guix-git/doc/contributing.texi:364
 msgid "Using @code{--keep-failed} makes it easier to debug build failures 
since it provides access to the failed build tree.  Another useful command-line 
option when debugging is @code{--log-file}, to access the build log."
 msgstr "Utiliser @code{--keep-failed} rend facile le débogage des échecs car 
il fournit l'accès à l'arborescence de construction qui a échouée.  Une autre 
sous-commande utile pour le débogage est @code{--log-file}, pour accéder au 
journal de construction."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:368
+#: guix-git/doc/contributing.texi:369
 msgid "If the package is unknown to the @command{guix} command, it may be that 
the source file contains a syntax error, or lacks a @code{define-public} clause 
to export the package variable.  To figure it out, you may load the module from 
Guile to get more information about the actual error:"
 msgstr "Si le paquet n'est pas connu de la commande @command{guix}, il se peut 
que le fichier source ait une erreur de syntaxe, ou qu'il manque une clause 
@code{define-public} pour exporter la variable du paquet.  Pour comprendre 
cela, vous pouvez charger le module depuis Guile pour avoir plus d'informations 
sur la véritable erreur :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:371
+#: guix-git/doc/contributing.texi:372
 #, no-wrap
 msgid "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
 msgstr "./pre-inst-env guile -c '(use-modules (gnu packages gnew))'\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:378
+#: guix-git/doc/contributing.texi:379
 msgid "Once your package builds correctly, please send us a patch 
(@pxref{Submitting Patches}).  Well, if you need help, we will be happy to help 
you too.  Once the patch is committed in the Guix repository, the new package 
automatically gets built on the supported platforms by 
@url{@value{SUBSTITUTE-URL}, our continuous integration system}."
 msgstr "Une fois que votre paquet est correctement construit, envoyez-nous un 
correctif (@pxref{Contributing}).  Enfin, si vous avez besoin d'aide, nous 
serons ravis de vous aider aussi.  Une fois que le correctif soumis est commité 
dans le dépôt Guix, le nouveau paquet est automatiquement construit sur les 
plate-formes supportées par @url{@value{SUBSTITUTE-SERVER}, notre système 
d'intégration continue}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:379
+#: guix-git/doc/contributing.texi:380
 #, no-wrap
 msgid "substituter"
 msgstr "substitution"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:386
+#: guix-git/doc/contributing.texi:387
 msgid "Users can obtain the new package definition simply by running 
@command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}).  When 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is done building the package, installing the 
package automatically downloads binaries from there (@pxref{Substitutes}).  The 
only place where human intervention is needed is to review and apply the patch."
 msgstr "On peut obtenir la nouvelle définition du paquet simplement en lançant 
@command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}). Lorsque 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} a fini de construire le paquet, l'installation 
du paquet y télécharge automatiquement les binaires (@pxref{Substituts}). La 
seule intervention humaine requise est pendant la revue et l'application du 
correctif."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:401
-#: doc/contributing.texi:402
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401 guix-git/doc/contributing.texi:403
+#: guix-git/doc/contributing.texi:404
 #, no-wrap
 msgid "Software Freedom"
 msgstr "Liberté logiciel"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:399
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401
 msgid "What may go into the distribution."
 msgstr "Ce que la distribution peut contenir."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:429
-#: doc/contributing.texi:430
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401 guix-git/doc/contributing.texi:431
+#: guix-git/doc/contributing.texi:432
 #, no-wrap
 msgid "Package Naming"
 msgstr "Conventions de nommage"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:399
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401
 msgid "What's in a name?"
 msgstr "Qu'est-ce qu'un bon nom ?"
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:454
-#: doc/contributing.texi:455
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401 guix-git/doc/contributing.texi:456
+#: guix-git/doc/contributing.texi:457
 #, no-wrap
 msgid "Version Numbers"
 msgstr "Numéros de version"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:399
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401
 msgid "When the name is not enough."
 msgstr "Lorsque le nom n'est pas suffisant."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:545
-#: doc/contributing.texi:546
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401 guix-git/doc/contributing.texi:547
+#: guix-git/doc/contributing.texi:548
 #, no-wrap
 msgid "Synopses and Descriptions"
 msgstr "Synopsis et descriptions"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:399
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401
 msgid "Helping users find the right package."
 msgstr "Aider les utilisateur·rice·s à trouver le bon paquet."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:624
-#: doc/contributing.texi:625
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401 guix-git/doc/contributing.texi:626
+#: guix-git/doc/contributing.texi:627
 #, no-wrap
 msgid "Snippets versus Phases"
 msgstr "Substituts ou Phases"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:399
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401
 msgid "Whether to use a snippet, or a build phase."
 msgstr "Qu'il s'agisse d'un substitut ou d'une phase de construction."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:639
-#: doc/contributing.texi:640
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401 guix-git/doc/contributing.texi:641
+#: guix-git/doc/contributing.texi:642 guix-git/doc/guix.texi:1893
+#, no-wrap
+msgid "Emacs Packages"
+msgstr "Paquets emacs"
+
+#. type: menuentry
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401
+msgid "Your Elisp fix."
+msgstr "Votre dose d'Elisp."
+
+#. type: subsection
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401 guix-git/doc/contributing.texi:681
+#: guix-git/doc/contributing.texi:682
 #, no-wrap
 msgid "Python Modules"
 msgstr "Modules python"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:399
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401
 msgid "A touch of British comedy."
 msgstr "Un peu de comédie anglaise."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:715
-#: doc/contributing.texi:716
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401 guix-git/doc/contributing.texi:757
+#: guix-git/doc/contributing.texi:758
 #, no-wrap
 msgid "Perl Modules"
 msgstr "Modules perl"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:399
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401
 msgid "Little pearls."
 msgstr "Petites perles."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:731
-#: doc/contributing.texi:732
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401 guix-git/doc/contributing.texi:773
+#: guix-git/doc/contributing.texi:774
 #, no-wrap
 msgid "Java Packages"
 msgstr "Paquets java"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:399
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401
 msgid "Coffee break."
 msgstr "Pause café."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:751
-#: doc/contributing.texi:752
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401 guix-git/doc/contributing.texi:793
+#: guix-git/doc/contributing.texi:794
 #, no-wrap
 msgid "Rust Crates"
 msgstr "Paquets Rust"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:399
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401
 msgid "Beware of oxidation."
 msgstr "Attention à l'oxydation."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:399 doc/contributing.texi:785
-#: doc/contributing.texi:786
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401 guix-git/doc/contributing.texi:827
+#: guix-git/doc/contributing.texi:828
 #, no-wrap
 msgid "Fonts"
 msgstr "Polices de caractères"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:399
+#: guix-git/doc/contributing.texi:401
 msgid "Fond of fonts."
 msgstr "À fond les fontes."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:405
+#: guix-git/doc/contributing.texi:407
 #, no-wrap
 msgid "free software"
 msgstr "logiciel libre"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:413
+#: guix-git/doc/contributing.texi:415
 msgid "The GNU operating system has been developed so that users can have 
freedom in their computing.  GNU is @dfn{free software}, meaning that users 
have the @url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,four essential 
freedoms}: to run the program, to study and change the program in source code 
form, to redistribute exact copies, and to distribute modified versions.  
Packages found in the GNU distribution provide only software that conveys these 
four freedoms."
 msgstr "Le système d'exploitation GNU a été développé pour que les 
utilisatrices et utilisateurs puissent utiliser leur ordinateur en toute 
liberté.  GNU est un @dfn{logiciel libre}, ce qui signifie que chaque personne 
l'utilisant bénéficie des 
@url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,quatre libertés 
essentielles} : exécuter le programmer, étudier et modifier le programme sous 
sa forme source, redistribuer des copies exactes et distribuer les versions 
modifiées.  Les paquets q [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:419
+#: guix-git/doc/contributing.texi:421
 msgid "In addition, the GNU distribution follow the 
@url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,free 
software distribution guidelines}.  Among other things, these guidelines reject 
non-free firmware, recommendations of non-free software, and discuss ways to 
deal with trademarks and patents."
 msgstr "En plus, la distribution GNU suit les 
@url{https://www.gnu.org/distros/free-system-distribution-guidelines.html,recommandations
 pour les distributions systèmes libres}.  Entre autres choses, ces 
recommandations rejettent les microgiciels non libres, les recommandations de 
logiciels non libres et discute des façon de gérer les marques et les brevets."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:427
+#: guix-git/doc/contributing.texi:429
 msgid "Some otherwise free upstream package sources contain a small and 
optional subset that violates the above guidelines, for instance because this 
subset is itself non-free code.  When that happens, the offending items are 
removed with appropriate patches or code snippets in the @code{origin} form of 
the package (@pxref{Defining Packages}).  This way, @code{guix build --source} 
returns the ``freed'' source rather than the unmodified upstream source."
 msgstr "Certaines sources amont autrement parfaitement libres contiennent une 
petite partie facultative qui viole les recommandations ci-dessus, par exemple 
car cette partie est du code non-libre.  Lorsque cela arrive, les éléments en 
question sont supprimés avec des correctifs ou des bouts de codes appropriés 
dans la forme @code{origin} du paquet (@pxref{Defining Packages}).  De cette 
manière, @code{guix build --source} renvoie la source « libérée » plutôt que la 
source amont sans modif [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:432
+#: guix-git/doc/contributing.texi:434
 #, no-wrap
 msgid "package name"
 msgstr "nom du paquet"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:440
+#: guix-git/doc/contributing.texi:442
 msgid "A package has actually two names associated with it: First, there is 
the name of the @emph{Scheme variable}, the one following @code{define-public}. 
 By this name, the package can be made known in the Scheme code, for instance 
as input to another package.  Second, there is the string in the @code{name} 
field of a package definition.  This name is used by package management 
commands such as @command{guix package} and @command{guix build}."
 msgstr "Un paquet a en fait deux noms qui lui sont associés : d'abord il y a 
le nom de la @emph{variable Scheme}, celui qui suit @code{define-public}.  Par 
ce nom, le paquet peut se faire connaître par le code Scheme, par exemple comme 
entrée d'un autre paquet.  Deuxièmement, il y a la chaîne dans le champ 
@code{name} d'une définition de paquet.  Ce nom est utilisé par les commandes 
de gestion des paquets comme @command{guix package} et @command{guix build}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:445
+#: guix-git/doc/contributing.texi:447
 msgid "Both are usually the same and correspond to the lowercase conversion of 
the project name chosen upstream, with underscores replaced with hyphens.  For 
instance, GNUnet is available as @code{gnunet}, and SDL_net as @code{sdl-net}."
 msgstr "Les deux sont habituellement les mêmes et correspondent à la 
conversion en minuscule du nom du projet choisi en amont, où les underscores 
sont remplacés par des tirets.  Par exemple, GNUnet est disponible en tant que 
@code{gnunet} et SDL_net en tant que @code{sdl-net}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:450
+#: guix-git/doc/contributing.texi:452
 msgid "We do not add @code{lib} prefixes for library packages, unless these 
are already part of the official project name.  But @pxref{Python Modules} and 
@ref{Perl Modules} for special rules concerning modules for the Python and Perl 
languages."
 msgstr "Nous n'ajoutons pas de préfixe @code{lib} au bibliothèques de paquets, 
à moins qu'il ne fasse partie du nom officiel du projet.  Mais @pxref{Python 
Modules} et @ref{Perl Modules}  pour des règles spéciales concernant les 
modules pour les langages Python et Perl."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:452
+#: guix-git/doc/contributing.texi:454
 msgid "Font package names are handled differently, @pxref{Fonts}."
 msgstr "Les noms de paquets de polices sont gérés différemment, @pxref{Fonts}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:457
+#: guix-git/doc/contributing.texi:459
 #, no-wrap
 msgid "package version"
 msgstr "version du paquet"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:466
+#: guix-git/doc/contributing.texi:468
 msgid "We usually package only the latest version of a given free software 
project.  But sometimes, for instance for incompatible library versions, two 
(or more) versions of the same package are needed.  These require different 
Scheme variable names.  We use the name as defined in @ref{Package Naming} for 
the most recent version; previous versions use the same name, suffixed by 
@code{-} and the smallest prefix of the version number that may distinguish the 
two versions."
 msgstr "Nous n'incluons en général que la dernière version d'un projet de 
logiciel libre donné.  Mais parfois, par exemple pour des versions 
incompatibles de bibliothèques, deux (ou plus) versions du même paquet sont 
requises.  Elles ont besoin d'un nom de variable Scheme différent.  Nous 
utilisons le nom défini dans @ref{Package Naming} pour la version la plus 
récente ; les versions précédentes utilisent le même nom, suffixé par @code{-} 
et le plus petit préfixe du numéro de version qui [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:469
+#: guix-git/doc/contributing.texi:471
 msgid "The name inside the package definition is the same for all versions of 
a package and does not contain any version number."
 msgstr "Le nom dans la définition du paquet est le même pour toutes les 
versions d'un paquet et ne contient pas de numéro de version."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:471
+#: guix-git/doc/contributing.texi:473
 msgid "For instance, the versions 2.24.20 and 3.9.12 of GTK+ may be packaged 
as follows:"
 msgstr "Par exemple, les version 2.24.20 et 3.9.12 de GTK+ peuvent être inclus 
de cette manière :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:483
+#: guix-git/doc/contributing.texi:485
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public gtk+\n"
@@ -923,12 +943,12 @@ msgstr ""
 "    ...))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:485
+#: guix-git/doc/contributing.texi:487
 msgid "If we also wanted GTK+ 3.8.2, this would be packaged as"
 msgstr "Si nous voulons aussi GTK+ 3.8.2, cela serait inclus de cette manière"
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:491
+#: guix-git/doc/contributing.texi:493
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public gtk+-3.8\n"
@@ -944,23 +964,23 @@ msgstr ""
 "    ...))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:495
+#: guix-git/doc/contributing.texi:497
 #, no-wrap
 msgid "version number, for VCS snapshots"
 msgstr "numéro de version, pour les instantanés des systèmes de contrôle de 
version"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:501
+#: guix-git/doc/contributing.texi:503
 msgid "Occasionally, we package snapshots of upstream's version control system 
(VCS) instead of formal releases.  This should remain exceptional, because it 
is up to upstream developers to clarify what the stable release is.  Yet, it is 
sometimes necessary.  So, what should we put in the @code{version} field?"
 msgstr "Parfois, nous incluons des paquets provenant d'instantanés de systèmes 
de contrôle de version (VCS) au lieu de versions publiées formellement.  Cela 
devrait rester exceptionnel, car c'est le rôle des développeurs amont de 
spécifier quel est la version stable.  Cependant, c'est parfois nécessaire.  
Donc, que faut-il mettre dans le champ @code{version} ?"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:509
+#: guix-git/doc/contributing.texi:511
 msgid "Clearly, we need to make the commit identifier of the VCS snapshot 
visible in the version string, but we also need to make sure that the version 
string is monotonically increasing so that @command{guix package --upgrade} can 
determine which version is newer.  Since commit identifiers, notably with Git, 
are not monotonically increasing, we add a revision number that we increase 
each time we upgrade to a newer snapshot.  The resulting version string looks 
like this:"
 msgstr "Clairement, nous devons rendre l'identifiant de commit de l'instantané 
du VCS visible dans la version, mais nous devons aussi nous assurer que la 
version augmente de manière monotone pour que @command{guix package --upgrade} 
puisse déterminer quelle version est la plus récente.  Comme les identifiants 
de commits, notamment avec Git, n'augmentent pas, nous ajoutons un numéro de 
révision qui nous augmentons à chaque fois que nous mettons à jour vers un 
nouvel instantané.  La chaîne [...]
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:518
+#: guix-git/doc/contributing.texi:520
 #, no-wrap
 msgid ""
 "2.0.11-3.cabba9e\n"
@@ -980,12 +1000,12 @@ msgstr ""
 "dernière version en amont\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:527
+#: guix-git/doc/contributing.texi:529
 msgid "It is a good idea to strip commit identifiers in the @code{version} 
field to, say, 7 digits.  It avoids an aesthetic annoyance (assuming aesthetics 
have a role to play here) as well as problems related to OS limits such as the 
maximum shebang length (127 bytes for the Linux kernel).  It is best to use the 
full commit identifiers in @code{origin}s, though, to avoid ambiguities.  A 
typical package definition may look like this:"
 msgstr "C'est une bonne idée de tronquer les identifiants dans le champ 
@code{version} à disons 7 caractères.  Celà évite un problème esthétique (en 
supposant que l'esthétique ait un rôle à jouer ici) et des problèmes avec les 
limites de l'OS comme la longueur maximale d'un shebang (127 octets pour le 
noyau Linux).  Il vaut mieux cependant utiliser l'identifiant de commit complet 
dans @code{origin}, pour éviter les ambiguïtés.  Une définition de paquet peut 
ressembler à ceci :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:543
+#: guix-git/doc/contributing.texi:545
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define my-package\n"
@@ -1019,60 +1039,60 @@ msgstr ""
 "      )))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:548
+#: guix-git/doc/contributing.texi:550
 #, no-wrap
 msgid "package description"
 msgstr "description du paquet"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:549
+#: guix-git/doc/contributing.texi:551
 #, no-wrap
 msgid "package synopsis"
 msgstr "résumé du paquet"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:556
+#: guix-git/doc/contributing.texi:558
 msgid "As we have seen before, each package in GNU@tie{}Guix includes a 
synopsis and a description (@pxref{Defining Packages}).  Synopses and 
descriptions are important: They are what @command{guix package --search} 
searches, and a crucial piece of information to help users determine whether a 
given package suits their needs.  Consequently, packagers should pay attention 
to what goes into them."
 msgstr "Comme nous l'avons vu avant, chaque paquet dans GNU@tie{}Guix contient 
un résumé et une description (@pxref{Defining Packages}).  Les résumés et les 
descriptions sont importants : ce sont eux que recherche @command{guix package 
--search}, et c'est une source d'informations cruciale pour aider les 
utilisateur·rice·s à déterminer si un paquet donné correspond à leurs besoins.  
En conséquence, il convient de prêter attention à leur contenu lorsqu'on 
travaille sur un paquet."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:564
+#: guix-git/doc/contributing.texi:566
 msgid "Synopses must start with a capital letter and must not end with a 
period.  They must not start with ``a'' or ``the'', which usually does not 
bring anything; for instance, prefer ``File-frobbing tool'' over ``A tool that 
frobs files''.  The synopsis should say what the package is---e.g., ``Core GNU 
utilities (file, text, shell)''---or what it is used for---e.g., the synopsis 
for GNU@tie{}grep is ``Print lines matching a pattern''."
 msgstr "Les résumés doivent commencer par une lettre capitale et ne doit pas 
finir par un point.  Ils ne doivent pas commencer par « a » ou « the » (« un » 
ou « le/la »), ce qui n'apporte généralement rien ; par exemple, préférez « 
File-frobbing tool » (« Outil de frobage de fichier ») à « A tool that frobs 
file » (« Un outil qui frobe les fichiers »).  Le résumé devrait dire ce que le 
paquet est — p.@: ex.@: « Utilitaire du cœur de GNU (fichier, text, shell) » — 
ou ce à quoi il sert — p [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:574
+#: guix-git/doc/contributing.texi:576
 msgid "Keep in mind that the synopsis must be meaningful for a very wide 
audience.  For example, ``Manipulate alignments in the SAM format'' might make 
sense for a seasoned bioinformatics researcher, but might be fairly unhelpful 
or even misleading to a non-specialized audience.  It is a good idea to come up 
with a synopsis that gives an idea of the application domain of the package.  
In this example, this might give something like ``Manipulate nucleotide 
sequence alignments'', which hop [...]
 msgstr "Gardez à l'esprit que le résumé doit avoir un sens pour une large 
audience.  Par exemple « Manipulation d'alignements au format SAM » peut avoir 
du sens pour un bioinformaticien chevronné, mais n'aidera pas ou pourra perdre 
une audience de non-spécialistes.  C'est une bonne idée de créer un résumé qui 
donne une idée du domaine d'application du paquet.  Dans cet exemple, cela 
donnerait « Manipulation d'alignements de séquences de nucléotides », ce qui 
devrait donner une meilleure  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:582
+#: guix-git/doc/contributing.texi:584
 msgid "Descriptions should take between five and ten lines.  Use full 
sentences, and avoid using acronyms without first introducing them.  Please 
avoid marketing phrases such as ``world-leading'', ``industrial-strength'', and 
``next-generation'', and avoid superlatives like ``the most advanced''---they 
are not helpful to users looking for a package and may even sound suspicious.  
Instead, try to be factual, mentioning use cases and features."
 msgstr "Les descriptions devraient faire entre cinq et dix lignes.  Utilisez 
des phrases complètes, et évitez d'utiliser des acronymes sans les introduire 
d'abord.  Évitez les phrases marketings comme « world-leading », « 
industrial-strength » et « next-generation » et évitez les superlatifs comme « 
the most advanced » — ils ne sont pas utiles aux personnes qui cherchent un 
paquet et semblent même un peu suspects.  À la place, essayez d'être factuels, 
en mentionnant les cas d'utilisation [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:583
+#: guix-git/doc/contributing.texi:585
 #, no-wrap
 msgid "Texinfo markup, in package descriptions"
 msgstr "Balisage texinfo, dans les descriptions de paquets"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:592
+#: guix-git/doc/contributing.texi:594
 msgid "Descriptions can include Texinfo markup, which is useful to introduce 
ornaments such as @code{@@code} or @code{@@dfn}, bullet lists, or hyperlinks 
(@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}).  However you should be careful when 
using some characters for example @samp{@@} and curly braces which are the 
basic special characters in Texinfo (@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU 
Texinfo}).  User interfaces such as @command{guix package --show} take care of 
rendering it appropriately."
 msgstr "Les descriptions peuvent inclure du balisage Texinfo, ce qui est utile 
pour introduire des ornements comme @code{@@code} ou @code{@@dfn}, des listes à 
points ou des hyperliens (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}).  Cependant 
soyez prudents lorsque vous utilisez certains symboles, par exemple @samp{@@} 
et les accolades qui sont les caractères spéciaux de base en Texinfo 
(@pxref{Special Characters,,, texinfo, GNU Texinfo}).  Les commandes et outils 
comme @command{guix package [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:598
-msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers 
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-packages.html, at the 
Translation Project} so that as many users as possible can read them in their 
native language.  User interfaces search them and display them in the language 
specified by the current locale."
-msgstr "Les résumés et les descriptions sont traduits par des volontaires 
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-packages.html, sur le projet 
de traduction} pour que le plus de personnes possible puissent les lire dans 
leur langue natale.  Les interfaces les recherchent et les affichent dans la 
langue spécifiée par le paramètre de régionalisation actuel."
+#: guix-git/doc/contributing.texi:600
+msgid "Synopses and descriptions are translated by volunteers 
@uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages, at Weblate} 
so that as many users as possible can read them in their native language.  User 
interfaces search them and display them in the language specified by the 
current locale."
+msgstr "Les résumés et les descriptions sont traduits par des volontaires 
@uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/packages, sur Weblate} 
pour que le plus de personnes possible puissent les lire dans leur langue 
natale.  Les interfaces les recherchent et les affichent dans la langue 
spécifiée par le paramètre de régionalisation actuel."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:603
+#: guix-git/doc/contributing.texi:605
 msgid "To allow @command{xgettext} to extract them as translatable strings, 
synopses and descriptions @emph{must be literal strings}.  This means that you 
cannot use @code{string-append} or @code{format} to construct these strings:"
 msgstr "Pour permettre à @command{xgettext} de les extraire comme des chaînes 
traduisibles, les résumés et les descriptions @emph{doivent être des chaînes 
litérales}.  Cela signifie que vous ne pouvez pas utiliser @code{string-append} 
ou @code{format} pour construire ces chaînes :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:609
+#: guix-git/doc/contributing.texi:611
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -1086,12 +1106,12 @@ msgstr ""
 "  (description (string-append \"Ceci n'est \" \"*pas*\" \" 
traduisible.\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:617
+#: guix-git/doc/contributing.texi:619
 msgid "Translation is a lot of work so, as a packager, please pay even more 
attention to your synopses and descriptions as every change may entail 
additional work for translators.  In order to help them, it is possible to make 
recommendations or instructions visible to them by inserting special comments 
like this (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}):"
 msgstr "La traduction demande beaucoup de travail, faites donc d'autant plus 
attention à vos résumés et descriptions lorsque vous développez un paquet car 
chaque changement peut demander du de travail de la part des traducteur·rice·s. 
 Pour les aider, il est possible de donner des recommandations ou des 
instructions qu'ils et elles pourront voir en insérant des commentaires 
spéciaux comme ceci (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext}) :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:622
+#: guix-git/doc/contributing.texi:624
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; TRANSLATORS: \"X11 resize-and-rotate\" should not be translated.\n"
@@ -1103,389 +1123,424 @@ msgstr ""
 "for the X11 resize-and-rotate (RandR) extension. @dots{}\")\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:627
+#: guix-git/doc/contributing.texi:629
 #, no-wrap
 msgid "snippets, when to use"
 msgstr "substituts, quand les utiliser"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:638
+#: guix-git/doc/contributing.texi:640
 msgid "The boundary between using an origin snippet versus a build phase to 
modify the sources of a package can be elusive.  Origin snippets are typically 
used to remove unwanted files such as bundled libraries, nonfree sources, or to 
apply simple substitutions.  The source derived from an origin should produce a 
source that can be used to build the package on any system that the upstream 
package supports (i.e., act as the corresponding source).  In particular, 
origin snippets must not e [...]
-msgstr ""
-"La frontière entre l'utilisation d'un substitut d'origine et une phase de 
construction pour modifier les sources d'un paquet peut être difficile à 
franchir.  Les substituts d'origine sont généralement utilisés pour supprimer 
des fichiers indésirables tels que des bibliothèques groupées, des sources non 
libres, ou pour appliquer de simples substitutions.  La source dérivée d'une 
origine doit produire une source qui peut être utilisée pour construire le 
paquet sur tout système que le paqu [...]
-"\n"
-"Traduit avec www.DeepL.com/Translator (version gratuite)"
+msgstr "La différence entre l'utilisation d'un bout de code (snippet) dans 
origin et une phase de construction pour modifier les sources d'un paquet peut 
être particulièrement subtile. Les bouts de code dans origin sont en général 
utilisés pour supprimer des fichiers indésirables, comme des bibliothèques 
incluses, des sources non libres ou pour appliquer de simples substitutions. La 
source dérivée d'un objet origin devrait produire une source qui peut être 
utilisée pour construire le paq [...]
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/contributing.texi:644
+#, no-wrap
+msgid "emacs, packaging"
+msgstr "emacs, création de paquets"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:642
+#: guix-git/doc/contributing.texi:645
+#, no-wrap
+msgid "elisp, packaging"
+msgstr "elips, création de paquets"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/contributing.texi:657
+msgid "Emacs packages should preferably use the Emacs build system 
(@pxref{emacs-build-system}), for uniformity and the benefits provided by its 
build phases, such as the auto-generation of the autoloads file and the byte 
compilation of the sources.  Because there is no standardized way to run a test 
suite for Emacs packages, tests are disabled by default.  When a test suite is 
available, it should be enabled by setting the @code{#:tests?} argument to 
@code{#true}.  By default, the comma [...]
+msgstr "Les paquets Emacs devraient plutôt utiliser le système de construction 
Emacs (@pxref{emacs-build-system}), pour l'uniformité et les bénéfices apportés 
par ses phases de construction, comme la génération automatique du fichier 
autoloads et la compilation des sources. Comme il n'y a pas de manière 
standardisée de lancer une suite de tests pour les paquets Emacs, les tests 
sont désactivés par défaut. Lorsqu'une suite de tests est disponible, elle 
devrait être activée en mettant l'ar [...]
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/contributing.texi:662
+msgid "The Elisp dependencies of Emacs packages are typically provided as 
@code{propagated-inputs} when required at run time.  As for other packages, 
build or test dependencies should be specified as @code{native-inputs}."
+msgstr "Les dépendances Elisp des paquets Emacs sont en général fournie dans 
@code{propagated-inputs} lorsqu'elles sont requises à l'exécution. Comme pour 
les autres paquets, les dépendances de test et de construction doivent être 
spécifiées dans @code{native-inputs}."
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/contributing.texi:671
+msgid "Emacs packages sometimes depend on resources directories that should be 
installed along the Elisp files.  The @code{#:include} argument can be used for 
that purpose, by specifying a list of regexps to match.  The best practice when 
using the @code{#:include} argument is to extend rather than override its 
default value (accessible via the @code{%default-include} variable).  As an 
example, a yasnippet extension package typically include a @file{snippets} 
directory, which could be co [...]
+msgstr "Les paquets Emacs dépendent parfois de répertoires de ressources qui 
devraient être installés avec les fichiers Elisp. L'argument @code{#:include} 
peut être utilisé pour cela, en spécifiant une liste d'expression régulières. 
La bonne pratique pour utiliser l'argument @code{#:include} est d'étendre 
plutôt que de remplacer sa valeur par défaut (accessible via la variable 
@code{%default-include}). Par exemple, un paquet d'extension yasnippet inclut 
en général un répertoire @file{sni [...]
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/contributing.texi:674
+#, no-wrap
+msgid "#:include (cons \"^snippets/\" %default-include))\n"
+msgstr "#:include (cons \"^snippets/\" %default-include))\n"
+
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/contributing.texi:680
+msgid "When encountering problems, it is wise to check for the presence of the 
@code{Package-Requires} extension header in the package main source file, and 
whether any dependencies and their versions listed therein are satisfied."
+msgstr "Lorsque vous rencontrez des problèmes, il est utile de vérifier la 
présence de l'en-tête d'extension @code{Package-Requires} dans le fichier 
source principal du paquet, et si les dépendances et leurs versions qui y sont 
listées sont satisfaites."
+
+#. type: cindex
+#: guix-git/doc/contributing.texi:684
 #, no-wrap
 msgid "python"
 msgstr "python"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:648
+#: guix-git/doc/contributing.texi:690
 msgid "We currently package Python 2 and Python 3, under the Scheme variable 
names @code{python-2} and @code{python} as explained in @ref{Version Numbers}.  
To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, it 
seems desirable that the name of a package for a Python module contains the 
word @code{python}."
 msgstr "Nous incluons actuellement Python 2 et Python 3, sous les noms de 
variables Scheme @code{python-2} et @code{python} comme expliqué dans 
@ref{Version Numbers}.  Pour éviter la confusion et les problèmes de noms avec 
d'autres langages de programmation, il semble désirable que le nom d'un paquet 
pour un module Python contienne le mot @code{python}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:655
+#: guix-git/doc/contributing.texi:697
 msgid "Some modules are compatible with only one version of Python, others 
with both.  If the package Foo is compiled with Python 3, we name it 
@code{python-foo}.  If it is compiled with Python 2, we name it 
@code{python2-foo}.  Packages should be added when they are necessary; we don't 
add Python 2 variants of the package unless we are going to use them."
 msgstr "Certains modules ne sont compatibles qu'avec une version de Python, 
d'autres avec les deux.  Si le paquet Foo ne compile qu'avec Ptyhon 3, on le 
nomme @code{python-foo}.  S'il est compilé avec Python 2, on le nome 
@code{python2-foo}.  Les paquets ne devraient être ajoutés que lorsqu'ils sont 
nécessaires ; nous n'ajoutons pas les variantes Python 2 du paquet à moins 
qu'on ne les utilise ensuite."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:661
+#: guix-git/doc/contributing.texi:703
 msgid "If a project already contains the word @code{python}, we drop this; for 
instance, the module python-dateutil is packaged under the names 
@code{python-dateutil} and @code{python2-dateutil}.  If the project name starts 
with @code{py} (e.g.@: @code{pytz}), we keep it and prefix it as described 
above."
 msgstr "Si un projet contient déjà le mot @code{python}, on l'enlève, par 
exemple le module python-dateutil est packagé sous les noms 
@code{python-dateutil} et @code{python2-dateutil}.  Si le nom du projet 
commence par @code{py} (p.@: ex.@: @code{pytz}), on le garde et on le préfixe 
comme décrit ci-dessus."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/contributing.texi:662
+#: guix-git/doc/contributing.texi:704
 #, no-wrap
 msgid "Specifying Dependencies"
 msgstr "Spécifier les dépendances"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:663
+#: guix-git/doc/contributing.texi:705
 #, no-wrap
 msgid "inputs, for Python packages"
 msgstr "entrées, pour les paquets Python"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:668
+#: guix-git/doc/contributing.texi:710
 msgid "Dependency information for Python packages is usually available in the 
package source tree, with varying degrees of accuracy: in the @file{setup.py} 
file, in @file{requirements.txt}, or in @file{tox.ini}."
 msgstr "Les informations de dépendances pour les paquets Python se trouvent 
généralement dans l'arborescence des source du paquet, avec plus ou moins de 
précision : dans le fichier @file{setup.py}, dans @file{requirements.txt} ou 
dans @file{tox.ini}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:674
+#: guix-git/doc/contributing.texi:716
 msgid "Your mission, when writing a recipe for a Python package, is to map 
these dependencies to the appropriate type of ``input'' (@pxref{package 
Reference, inputs}).  Although the @code{pypi} importer normally does a good 
job (@pxref{Invoking guix import}), you may want to check the following check 
list to determine which dependency goes where."
 msgstr "Votre mission, lorsque vous écrivez une recette pour un paquet Python, 
est de faire correspondre ces dépendances au bon type « d'entrée » 
(@pxref{package Reference, inputs}).  Bien que l'importeur @code{pypi} fasse du 
bon boulot (@pxref{Invoking guix import}), vous devriez vérifier la liste 
suivant pour déterminer où va telle dépendance."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:682
+#: guix-git/doc/contributing.texi:724
 msgid "We currently package Python 2 with @code{setuptools} and @code{pip} 
installed like Python 3.4 has per default.  Thus you don't need to specify 
either of these as an input.  @command{guix lint} will warn you if you do."
 msgstr "Nous empaquetons Python 2 avec @code{setuptools} et @code{pip} 
installé comme Python 3.4 par défaut.  Ainsi, vous n'avez pas à spécifié ces 
entrées.  @command{guix lint} vous avertira si vous faîtes cela."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:688
+#: guix-git/doc/contributing.texi:730
 msgid "Python dependencies required at run time go into 
@code{propagated-inputs}.  They are typically defined with the 
@code{install_requires} keyword in @file{setup.py}, or in the 
@file{requirements.txt} file."
 msgstr "Les dépendances Python requises à l'exécutions vont dans 
@code{propagated-inputs}.  Elles sont typiquement définies dans le mot-clef 
@code{install_requires} dans @file{setup.py} ou dans le fichier 
@file{requirements.txt}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:696
+#: guix-git/doc/contributing.texi:738
 msgid "Python packages required only at build time---e.g., those listed with 
the @code{setup_requires} keyword in @file{setup.py}---or only for 
testing---e.g., those in @code{tests_require}---go into @code{native-inputs}.  
The rationale is that (1) they do not need to be propagated because they are 
not needed at run time, and (2) in a cross-compilation context, it's the 
``native'' input that we'd want."
 msgstr "Les paquets Python requis uniquement à la construction — p.@: ex.@: 
ceux listés dans le mot-clef @code{setup_requires} de @file{setup.py} — ou 
seulement pour les tests — p.@: ex.@: ceux dans @code{tests_require} — vont 
dans @code{native-inputs}.  La raison est qu'ils n'ont pas besoin d'être 
propagés car ils ne sont pas requis à l'exécution et dans le cas d'une 
compilation croisée, c'est l'entrée « native » qu'il nous faut."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:700
+#: guix-git/doc/contributing.texi:742
 msgid "Examples are the @code{pytest}, @code{mock}, and @code{nose} test 
frameworks.  Of course if any of these packages is also required at run-time, 
it needs to go to @code{propagated-inputs}."
 msgstr "Les cadriciels de tests @code{pytest}, @code{mock} et @code{nose} sont 
des exemples.  Bien sûr si l'un de ces paquets est aussi requis à l'exécution, 
il doit aller dans @code{propagated-inputs}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:705
+#: guix-git/doc/contributing.texi:747
 msgid "Anything that does not fall in the previous categories goes to 
@code{inputs}, for example programs or C libraries required for building Python 
packages containing C extensions."
 msgstr "Tout ce qui ne tombe pas dans les catégories précédentes va dans 
@code{inputs}, par exemple des programmes pour des bibliothèques C requises 
pour construire des paquets Python avec des extensions C."
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:711
+#: guix-git/doc/contributing.texi:753
 msgid "If a Python package has optional dependencies (@code{extras_require}), 
it is up to you to decide whether to add them or not, based on their 
usefulness/overhead ratio (@pxref{Submitting Patches, @command{guix size}})."
 msgstr "Si un paquet Python a des dépendances facultatives 
(@code{extras_require}), c'est à vous de décider de les ajouter ou non, en 
fonction du ratio entre utilité et complexité (@pxref{Submitting Patches, 
@command{guix size}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:718
+#: guix-git/doc/contributing.texi:760
 #, no-wrap
 msgid "perl"
 msgstr "perl"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:729
+#: guix-git/doc/contributing.texi:771
 msgid "Perl programs standing for themselves are named as any other package, 
using the lowercase upstream name.  For Perl packages containing a single 
class, we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{::} by 
dashes and prepend the prefix @code{perl-}.  So the class @code{XML::Parser} 
becomes @code{perl-xml-parser}.  Modules containing several classes keep their 
lowercase upstream name and are also prepended by @code{perl-}.  Such modules 
tend to have the word @code [...]
 msgstr "Les programmes Perl utiles en soit sont nommés comme les autres 
paquets, avec le nom amont en minuscule.  Pour les paquets Perl contenant une 
seule classe, nous utilisons le nom de la classe en minuscule, en remplaçant 
les occurrences de @code{::} par des tirets et en préfixant le tout par 
@code{perl-}.  Donc la classe @code{XML::Parser} devient 
@code{perl-xml-parser}.  Les modules contenant plusieurs classes gardent leur 
nom amont en minuscule et sont aussi préfixés par @code{pe [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:734
+#: guix-git/doc/contributing.texi:776
 #, no-wrap
 msgid "java"
 msgstr "java"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:737
+#: guix-git/doc/contributing.texi:779
 msgid "Java programs standing for themselves are named as any other package, 
using the lowercase upstream name."
 msgstr "Le programmes Java utiles en soit sont nommés comme les autres 
paquets, avec le nom amont en minuscule."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:743
+#: guix-git/doc/contributing.texi:785
 msgid "To avoid confusion and naming clashes with other programming languages, 
it is desirable that the name of a package for a Java package is prefixed with 
@code{java-}.  If a project already contains the word @code{java}, we drop 
this; for instance, the package @code{ngsjava} is packaged under the name 
@code{java-ngs}."
 msgstr "Pour éviter les confusions et les problèmes de nom avec d'autres 
langages de programmation, il est désirable que le nom d'un paquet Java soit 
préfixé par @code{java-}.  Si un projet contient déjà le mot @code{java}, nous 
le supprimons, par exemple le paquet @code{ngsjava} est empaqueté sous le nom 
@code{java-ngs}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:749
+#: guix-git/doc/contributing.texi:791
 msgid "For Java packages containing a single class or a small class hierarchy, 
we use the lowercase class name, replace all occurrences of @code{.} by dashes 
and prepend the prefix @code{java-}.  So the class @code{apache.commons.cli} 
becomes package @code{java-apache-commons-cli}."
 msgstr "Pour les paquets java contenant une seul classe ou une petite 
hiérarchie de classes, nous utilisons le nom de la classe en minuscule, en 
remplaçant les occurrences de @code{.} par des tirets et en préfixant le tout 
par @code{java-}.  Donc la classe @code{apache.commons.cli} devient 
@code{java-apache-commons-cli}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:754
+#: guix-git/doc/contributing.texi:796
 #, no-wrap
 msgid "rust"
 msgstr "rust"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:757
+#: guix-git/doc/contributing.texi:799
 msgid "Rust programs standing for themselves are named as any other package, 
using the lowercase upstream name."
 msgstr "Le programmes Rust utiles en soit sont nommés comme les autres 
paquets, avec le nom amont en minuscule."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:761
+#: guix-git/doc/contributing.texi:803
 msgid "To prevent namespace collisions we prefix all other Rust packages with 
the @code{rust-} prefix.  The name should be changed to lowercase as 
appropriate and dashes should remain in place."
 msgstr "Pour éviter des collisions de noms nous préfixons les autres paquets 
avec le préfixe @code{rust-}.  Vous devrez changer le nom en minuscule et 
garder les tirets en place."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:767
+#: guix-git/doc/contributing.texi:809
 msgid "In the rust ecosystem it is common for multiple incompatible versions 
of a package to be used at any given time, so all packages should have a 
versioned suffix.  If a package has passed version 1.0.0 then just the major 
version number is sufficient (e.g.@: @code{rust-clap-2}), otherwise the version 
suffix should contain both the major and minor version (e.g.@: 
@code{rust-rand-0.6})."
 msgstr "Dans l'écosystème rust il est courant d'avoir plusieurs versions 
incompatibles d'un paquet utilisées en même temps, donc tous les paquets 
devraient avoir un suffixe de version.  Si un paquet a passé la version 1.0.0, 
seul le numéro de version est suffisant (p.@: ex.@: @code{rust-clap-2}), sinon 
le suffixe de version devrait contenir à la fois la version majeure et mineure 
(p.@: ex.@: @code{rust-rand-0.6})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:777
+#: guix-git/doc/contributing.texi:819
 msgid "Because of the difficulty in reusing rust packages as pre-compiled 
inputs for other packages the Cargo build system (@pxref{Build Systems, 
@code{cargo-build-system}}) presents the @code{#:cargo-inputs} and 
@code{cargo-development-inputs} keywords as build system arguments.  It would 
be helpful to think of these as similar to @code{propagated-inputs} and 
@code{native-inputs}.  Rust @code{dependencies} and @code{build-dependencies} 
should go in @code{#:cargo-inputs}, and @code{dev-d [...]
 msgstr "À cause de la difficulté à réutiliser des paquets rust en entrées 
précompilées pour d'autres paquets, le systèmes de construction Cargo 
(@pxref{Build Systems, @code{cargo-build-system}}) présente les mots-clefs 
@code{#:cargo-inputs} et @code{cargo-development-inputs} en argument du système 
de construction.  Vous pouvez y penser comme les équivalents de 
@code{propagated-inputs} et @code{native-inputs}.  Les @code{dependencies} et 
@code{build-dependencies} de Rust devraient aller d [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:783
+#: guix-git/doc/contributing.texi:825
 msgid "Care should be taken to ensure the correct version of dependencies are 
used; to this end we try to refrain from skipping the tests or using 
@code{#:skip-build?} when possible.  Of course this is not always possible, as 
the package may be developed for a different Operating System, depend on 
features from the Nightly Rust compiler, or the test suite may have atrophied 
since it was released."
 msgstr "Vous devriez faire attention à vous assurer que la bonne version des 
dépendances est utilisée ; pour cela nous essayons d'éviter de passer les tests 
ou d'utiliser @code{#:skip-build?} lorsque c'est possible.  Bien sûr ce n'est 
pas toujours possible, comme le paquet peut être développé sur un autre système 
d'exploitation, dépendre d'une fonctionnalité du compilateur Rust Nightly ou la 
suite de test atrophiée depuis la sortie."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:788 doc/guix.texi:1784
+#: guix-git/doc/contributing.texi:830 guix-git/doc/guix.texi:1828
 #, no-wrap
 msgid "fonts"
 msgstr "polices"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:794
+#: guix-git/doc/contributing.texi:836
 msgid "For fonts that are in general not installed by a user for typesetting 
purposes, or that are distributed as part of a larger software package, we rely 
on the general packaging rules for software; for instance, this applies to the 
fonts delivered as part of the X.Org system or fonts that are part of TeX Live."
 msgstr "Pour les polices qui ne sont en général pas installées pour être 
utilisées pour du traitement de texte, ou qui sont distribuées en tant que 
partie d'un paquet logiciel plus gros, nous nous appuyons sur les règles 
générales pour les logiciels ; par exemple, cela s'applique aux polices livrées 
avec le système X.Org ou les polices qui font partie de TeX Live."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:798
+#: guix-git/doc/contributing.texi:840
 msgid "To make it easier for a user to search for fonts, names for other 
packages containing only fonts are constructed as follows, independently of the 
upstream package name."
 msgstr "Pour rendre plus facile la recherche par l'utilisatrice ou 
l'utilisateur, les noms des autres paquets contenant seulement des polices sont 
construits ainsi, indépendamment du nom du paquet en amont."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:806
+#: guix-git/doc/contributing.texi:848
 msgid "The name of a package containing only one font family starts with 
@code{font-}; it is followed by the foundry name and a dash @code{-} if the 
foundry is known, and the font family name, in which spaces are replaced by 
dashes (and as usual, all upper case letters are transformed to lower case).  
For example, the Gentium font family by SIL is packaged under the name 
@code{font-sil-gentium}."
 msgstr "Le nom d'un paquet contenant une unique famille de polices commence 
par @code{font-} ; il est suivi du nom du fondeur et d'un tiret @code{-} si le 
fondeur est connu, et du nom de la police, dont les espaces sont remplacés par 
des tirets (et comme d'habitude, toutes les lettres majuscules sont 
transformées en minuscules).  Par exemple, la famille de polices Gentium de SIL 
est empaqueté sous le nom @code{font-sil-gentium}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:815
+#: guix-git/doc/contributing.texi:857
 msgid "For a package containing several font families, the name of the 
collection is used in the place of the font family name.  For instance, the 
Liberation fonts consist of three families, Liberation Sans, Liberation Serif 
and Liberation Mono.  These could be packaged separately under the names 
@code{font-liberation-sans} and so on; but as they are distributed together 
under a common name, we prefer to package them together as 
@code{font-liberation}."
 msgstr "Pour un paquet contenant plusieurs familles de polices, le nom de la 
collection est utilisée à la place du nom de la famille.  Par exemple les 
polices Liberation consistent en trois familles, Liberation Sans, Liberation 
Serif et Liberation Mono.  Elles pourraient être empaquetées séparément sous 
les noms @code{font-liberation-sans} etc, mais comme elles sont distribuées 
ensemble sous un nom commun, nous préférons les empaqueter ensemble en tant que 
@code{font-liberation}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:821
+#: guix-git/doc/contributing.texi:863
 msgid "In the case where several formats of the same font family or font 
collection are packaged separately, a short form of the format, prepended by a 
dash, is added to the package name.  We use @code{-ttf} for TrueType fonts, 
@code{-otf} for OpenType fonts and @code{-type1} for PostScript Type 1 fonts."
 msgstr "Dans le cas où plusieurs formats de la même famille ou collection sont 
empaquetés séparément, une forme courte du format, préfixé d'un tiret est 
ajouté au nom du paquet.  Nous utilisont @code{-ttf} pour les polices TrueType, 
@code{-otf} pour les polices OpenType et @code{-type1} pour les polices Type 1 
de PostScript."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:829
+#: guix-git/doc/contributing.texi:871
 msgid "In general our code follows the GNU Coding Standards (@pxref{Top,,, 
standards, GNU Coding Standards}).  However, they do not say much about Scheme, 
so here are some additional rules."
 msgstr "En général notre code suit le Standard de Code GNU (@pxref{Top,,, 
standards, GNU Coding Standards}).  Cependant, il ne parle pas beaucoup de 
Scheme, donc voici quelques règles supplémentaires."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:835 doc/contributing.texi:837
-#: doc/contributing.texi:838
+#: guix-git/doc/contributing.texi:877 guix-git/doc/contributing.texi:879
+#: guix-git/doc/contributing.texi:880
 #, no-wrap
 msgid "Programming Paradigm"
 msgstr "Paradigme de programmation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:835
+#: guix-git/doc/contributing.texi:877
 msgid "How to compose your elements."
 msgstr "Comment composer vos éléments."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:835 doc/contributing.texi:844
-#: doc/contributing.texi:845
+#: guix-git/doc/contributing.texi:877 guix-git/doc/contributing.texi:886
+#: guix-git/doc/contributing.texi:887
 #, no-wrap
 msgid "Modules"
 msgstr "Modules"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:835
+#: guix-git/doc/contributing.texi:877
 msgid "Where to store your code?"
 msgstr "Où stocker votre code ?"
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:835 doc/contributing.texi:855
-#: doc/contributing.texi:856
+#: guix-git/doc/contributing.texi:877 guix-git/doc/contributing.texi:897
+#: guix-git/doc/contributing.texi:898
 #, no-wrap
 msgid "Data Types and Pattern Matching"
 msgstr "Types de données et reconnaissance de motif"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:835
+#: guix-git/doc/contributing.texi:877
 msgid "Implementing data structures."
 msgstr "Implémenter des structures de données."
 
 #. type: subsection
-#: doc/contributing.texi:835 doc/contributing.texi:869
-#: doc/contributing.texi:870
+#: guix-git/doc/contributing.texi:877 guix-git/doc/contributing.texi:912
+#: guix-git/doc/contributing.texi:913
 #, no-wrap
 msgid "Formatting Code"
 msgstr "Formatage du code"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:835
+#: guix-git/doc/contributing.texi:877
 msgid "Writing conventions."
 msgstr "Conventions d'écriture."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:843
+#: guix-git/doc/contributing.texi:885
 msgid "Scheme code in Guix is written in a purely functional style.  One 
exception is code that involves input/output, and procedures that implement 
low-level concepts, such as the @code{memoize} procedure."
 msgstr "Le code Scheme dans Guix est écrit dans un style purement fonctionnel. 
 Le code qui s'occupe des entrées-sorties est une exception ainsi que les 
procédures qui implémentent des concepts bas-niveau comme la procédure 
@code{memoize}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:851
+#: guix-git/doc/contributing.texi:893
 msgid "Guile modules that are meant to be used on the builder side must live 
in the @code{(guix build @dots{})} name space.  They must not refer to other 
Guix or GNU modules.  However, it is OK for a ``host-side'' module to use a 
build-side module."
 msgstr "Les modules Guile qui sont sensés être utilisés du côté de la 
construction doivent se trouver dans l'espace de nom @code{(guix build 
@dots{})}.  Ils ne doivent pas se référer à d'autres modules Guix ou GNU@.  
Cependant il est correct pour un module « côté hôte » de dépendre d'un module 
coté construction."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:854
+#: guix-git/doc/contributing.texi:896
 msgid "Modules that deal with the broader GNU system should be in the 
@code{(gnu @dots{})} name space rather than @code{(guix @dots{})}."
 msgstr "Les modules qui s'occupent du système GNU général devraient se trouver 
dans l'espace de nom @code{(gnu @dots{})} plutôt que @code{(guix @dots{})}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:863
+#: guix-git/doc/contributing.texi:905
 msgid "The tendency in classical Lisp is to use lists to represent everything, 
and then to browse them ``by hand'' using @code{car}, @code{cdr}, @code{cadr}, 
and co.  There are several problems with that style, notably the fact that it 
is hard to read, error-prone, and a hindrance to proper type error reports."
 msgstr "La tendance en Lisp classique est d'utiliser des listes pour tout 
représenter et de naviguer dedans « à la main ( avec @code{car}, @code{cdr}, 
@code{cadr} et compagnie.  Il y a plusieurs problèmes avec ce style, notamment 
le fait qu'il soit dur à lire, source d'erreur et un obstacle aux rapports 
d'erreur bien typés."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:868
-msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using 
@code{define-record-type*}) rather than abuse lists.  In addition, it should 
use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when 
matching lists."
-msgstr "Le code de Guix devrait définir des types de données appropriées (par 
exemple, avec @code{define-record-type*}) plutôt que d'abuser des listes.  En 
plus, il devrait utiliser la recherche de motifs, via le module Guile 
@code{(ice-9 match)}, surtout pour rechercher dans des listes."
+#: guix-git/doc/contributing.texi:911
+msgid "Guix code should define appropriate data types (for instance, using 
@code{define-record-type*}) rather than abuse lists.  In addition, it should 
use pattern matching, via Guile’s @code{(ice-9 match)} module, especially when 
matching lists (@pxref{Pattern Matching,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
+msgstr "Le code de Guix devrait définir des types de données appropriées (par 
exemple, avec @code{define-record-type*}) plutôt que d'abuser des listes.  En 
plus, il devrait utiliser la recherche de motifs, via le module Guile 
@code{(ice-9 match)}, surtout pour rechercher dans des listes (@pxref{Pattern 
Matching,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:872
+#: guix-git/doc/contributing.texi:915
 #, no-wrap
 msgid "formatting code"
 msgstr "formater le code"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:873
+#: guix-git/doc/contributing.texi:916
 #, no-wrap
 msgid "coding style"
 msgstr "style de code"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:880
+#: guix-git/doc/contributing.texi:923
 msgid "When writing Scheme code, we follow common wisdom among Scheme 
programmers.  In general, we follow the 
@url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, Riastradh's Lisp Style 
Rules}.  This document happens to describe the conventions mostly used in 
Guile’s code too.  It is very thoughtful and well written, so please do read 
it."
 msgstr "Lorsque nous écrivons du code Scheme, nous suivons la sagesse commune 
aux programmeurs Scheme.  En général, nous suivons les 
@url{https://mumble.net/~campbell/scheme/style.txt, règles de style de 
Riastradh}.  Ce document décrit aussi les conventions utilisées dans le code de 
Guile.  Il est bien pensé et bien écrit, alors n'hésitez pas à le lire."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:887
+#: guix-git/doc/contributing.texi:930
 msgid "Some special forms introduced in Guix, such as the @code{substitute*} 
macro, have special indentation rules.  These are defined in the 
@file{.dir-locals.el} file, which Emacs automatically uses.  Also note that 
Emacs-Guix provides @code{guix-devel-mode} mode that indents and highlights 
Guix code properly (@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference 
Manual})."
 msgstr "Certaines formes spéciales introduites dans Guix comme la macro 
@code{substitute*} ont des règles d'indentation spécifiques.  Elles sont 
définies dans le fichier @file{.dir-locals.el} qu'Emacs utilise 
automatiquement.  Remarquez aussi qu'Emacs-Guix fournit le mode 
@code{guix-devel-mode} qui indente et colore le code Guix correctement 
(@pxref{Development,,, emacs-guix, The Emacs-Guix Reference Manual})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:888
+#: guix-git/doc/contributing.texi:931
 #, no-wrap
 msgid "indentation, of code"
 msgstr "indentation, du code"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:889
+#: guix-git/doc/contributing.texi:932
 #, no-wrap
 msgid "formatting, of code"
 msgstr "formatage, du code"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:892
+#: guix-git/doc/contributing.texi:935
 msgid "If you do not use Emacs, please make sure to let your editor knows 
these rules.  To automatically indent a package definition, you can also run:"
 msgstr "Si vous n'utilisez pas Emacs, assurez-vous que votre éditeur connaisse 
ces règles.  Pour indenter automatiquement une définition de paquet, vous 
pouvez aussi lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:895
+#: guix-git/doc/contributing.texi:938
 #, no-wrap
 msgid "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n"
 msgstr "./etc/indent-code.el gnu/packages/@var{file}.scm @var{package}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:901
+#: guix-git/doc/contributing.texi:944
 msgid "This automatically indents the definition of @var{package} in 
@file{gnu/packages/@var{file}.scm} by running Emacs in batch mode.  To indent a 
whole file, omit the second argument:"
 msgstr "Cela indente automatiquement la définition de @var{package} dans 
@file{gnu/packages/@var{file}.scm} en lançant Emacs en mode commande.  Pour 
indenter un fichier complet, n'indiquez pas de second argument :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:904
+#: guix-git/doc/contributing.texi:947
 #, no-wrap
 msgid "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n"
 msgstr "./etc/indent-code.el gnu/services/@var{file}.scm\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:906
+#: guix-git/doc/contributing.texi:949
 #, no-wrap
 msgid "Vim, Scheme code editing"
 msgstr "Vim, édition de code Scheme"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:912
+#: guix-git/doc/contributing.texi:955
 msgid "If you are editing code with Vim, we recommend that you run @code{:set 
autoindent} so that your code is automatically indented as you type.  
Additionally, @uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, 
@code{paredit.vim}} may help you deal with all these parentheses."
 msgstr "Si vous éditez du code avec Vim, nous recommandons de lancer 
@code{:set autoindent} pour que votre code soit automatiquement indenté au 
moment où vous l'entrez.  En plus, 
@uref{https://www.vim.org/scripts/script.php?script_id=3998, 
@code{paredit.vim}} peut vous aider à gérer toutes ces parenthèses."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:916
+#: guix-git/doc/contributing.texi:959
 msgid "We require all top-level procedures to carry a docstring.  This 
requirement can be relaxed for simple private procedures in the @code{(guix 
build @dots{})} name space, though."
 msgstr "Nous demandons que toutes les procédure de premier niveau contiennent 
une chaîne de documentation.  Ce prérequis peut être relâché pour les 
procédures privées simples dans l'espace de nom @code{(guix build @dots{})} 
cependant."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:919
+#: guix-git/doc/contributing.texi:962
 msgid "Procedures should not have more than four positional parameters.  Use 
keyword parameters for procedures that take more than four parameters."
 msgstr "Les procédures ne devraient pas avoir plus de quatre paramètres 
positionnés. Utilisez des paramètres nommés pour les procédures qui prennent 
plus de quatre paramètres."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:930
+#: guix-git/doc/contributing.texi:973
 msgid "Development is done using the Git distributed version control system.  
Thus, access to the repository is not strictly necessary.  We welcome 
contributions in the form of patches as produced by @code{git format-patch} 
sent to the @email{guix-patches@@gnu.org} mailing list.  Seasoned Guix 
developers may also want to look at the section on commit access (@pxref{Commit 
Access})."
 msgstr "Le développement se fait avec le système de contrôle de version Git.  
Ainsi, l'accès au dépôt n'est pas strictement nécessaire.  Nous accueillons les 
contributions sous forme de correctifs produits par @code{git format-patch} 
envoyés sur la liste de diffusion @email{guix-patches@@gnu.org}.  Si vous êtes 
un contributeur de Guix confirmé, vous pouvez aussi regarder la section sur les 
accès en commit (@pxref{Commit Access})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:937
+#: guix-git/doc/contributing.texi:980
 msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance, which allows us to 
keep track of submissions (@pxref{Tracking Bugs and Patches}).  Each message 
sent to that mailing list gets a new tracking number assigned; people can then 
follow up on the submission by sending email to 
@code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number 
(@pxref{Sending a Patch Series})."
 msgstr "Cette liste de diffusion est gérée par une instance Debbugs, qui nous 
permet de suivre les soumissions.  Chaque message envoyé à cette liste se voit 
attribuer un nouveau numéro de suivi ; les gens peuvent ensuite répondre à 
cette soumission en envoyant un courriel à @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, 
où @var{NNN} est le numéro de suivi (@pxref{Sending a Patch Series})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:941
+#: guix-git/doc/contributing.texi:984
 msgid "Please write commit logs in the ChangeLog format (@pxref{Change Logs,,, 
standards, GNU Coding Standards}); you can check the commit history for 
examples."
 msgstr "Veuillez écrire les messages de commit dans le format ChangeLog 
(@pxref{Change Logs,,, standards, GNU Coding Standards}) ; vous pouvez regarder 
l'historique des commits pour trouver des exemples."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:944
+#: guix-git/doc/contributing.texi:987
 msgid "Before submitting a patch that adds or modifies a package definition, 
please run through this check list:"
 msgstr "Avant de soumettre un correctif qui ajoute ou modifie la définition 
d'un paquet, veuillez vérifier cette check-list :"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:951
+#: guix-git/doc/contributing.texi:994
 msgid "If the authors of the packaged software provide a cryptographic 
signature for the release tarball, make an effort to verify the authenticity of 
the archive.  For a detached GPG signature file this would be done with the 
@code{gpg --verify} command."
 msgstr "Si les auteurs ou autrices du paquet logiciel fournissent une 
signature cryptographique pour l'archive, faites un effort pour vérifier 
l'authenticité de l'archive.  Pour un fichier de signature GPG détaché, cela se 
fait avec la commande @code{gpg --verify}."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:955
+#: guix-git/doc/contributing.texi:998
 msgid "Take some time to provide an adequate synopsis and description for the 
package.  @xref{Synopses and Descriptions}, for some guidelines."
 msgstr "Prenez un peu de temps pour fournir un synopsis et une description 
adéquats pour le paquet.  Voir @xref{Synopsis et descriptions} pour quelques 
lignes directrices."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:960
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1003
 msgid "Run @code{guix lint @var{package}}, where @var{package} is the name of 
the new or modified package, and fix any errors it reports (@pxref{Invoking 
guix lint})."
 msgstr "Lancez @code{guix lint @var{paquet}}, où @var{paquet} est le nom du 
nouveau paquet ou du paquet modifié, et corrigez les erreurs qu'il rapporte 
(@pxref{Invoquer guix lint})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:964
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1007
 msgid "Make sure the package builds on your platform, using @code{guix build 
@var{package}}."
 msgstr "Assurez-vous que le paquet se construise sur votre plate-forme avec 
@code{guix build @var{paquet}}."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:971
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1014
 msgid "We recommend you also try building the package on other supported 
platforms.  As you may not have access to actual hardware platforms, we 
recommend using the @code{qemu-binfmt-service-type} to emulate them.  In order 
to enable it, add the following service to the list of services in your 
@code{operating-system} configuration:"
 msgstr "Nous vous recommandons aussi d'essayer de construire le paquet sur les 
autres plate-formes prises en charge.  Comme vous n'avez pas forcément accès 
aux plate-formes matérielles, nous vous recommandons d'utiliser le 
@code{qemu-binfmt-service-type} pour les émuler.  Pour cela, ajoutez le service 
suivant à la liste des services dans votre configuration de système 
d'exploitation :"
 
 # A la liste des plateformes, on peut ajouter "mips64el"
 #. type: lisp
-#: doc/contributing.texi:977
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1020
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -1499,17 +1554,17 @@ msgstr ""
 "   (guix-support? #t)))\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:980
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1023
 msgid "Then reconfigure your system."
 msgstr "Puis reconfigurez votre système."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:985
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1028
 msgid "You can then build packages for different platforms by specifying the 
@code{--system} option.  For example, to build the \"hello\" package for the 
armhf, aarch64, or mips64 architectures, you would run the following commands, 
respectively:"
 msgstr "Vous pourrez ensuite construire les paquets pour différentes 
plate-formes en spécifiant l'option @code{--system}.  Par exemple pour 
construire le paquet « hello » pour les architectures armhf, aarch64 ou mips64, 
vous devrez lancer les commandes suivantes, respectivement :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:988
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1031
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
@@ -1517,404 +1572,403 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "guix build --system=armhf-linux --rounds=2 hello\n"
 "guix build --system=aarch64-linux --rounds=2 hello\n"
-"guix build --system=mips64el-linux --rounds=2 hello\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:991
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1034
 #, no-wrap
 msgid "bundling"
 msgstr "construction groupée"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:994
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1037
 msgid "Make sure the package does not use bundled copies of software already 
available as separate packages."
 msgstr "Assurez-vous que le paquet n'utilise pas de copie groupée d'un 
logiciel déjà disponible dans un paquet séparé."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1003
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1046
 msgid "Sometimes, packages include copies of the source code of their 
dependencies as a convenience for users.  However, as a distribution, we want 
to make sure that such packages end up using the copy we already have in the 
distribution, if there is one.  This improves resource usage (the dependency is 
built and stored only once), and allows the distribution to make transverse 
changes such as applying security updates for a given software package in a 
single place and have them affect t [...]
 msgstr "Parfois, les paquets incluent des copie du code source de leurs 
dépendances pour le confort des utilisateur·rice·s.  Cependant, en tant que 
distribution, nous voulons nous assurer que ces paquets utilisent bien les 
copient que nous avons déjà dans la distribution si elles existent.  Cela 
améliore l'utilisation des ressources (la dépendance n'est construite et 
stockée qu'une seule fois) et permet à la distribution de faire des changements 
transversaux comme appliquer des correctif [...]
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1012
-msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size} 
(@pxref{Invoking guix size}).  This will allow you to notice references to 
other packages unwillingly retained.  It may also help determine whether to 
split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional 
dependencies should be used.  In particular, avoid adding @code{texlive} as a 
dependency: because of its extreme size, use @code{texlive-tiny} or 
@code{texlive-union} instead."
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1055
+msgid "Take a look at the profile reported by @command{guix size} 
(@pxref{Invoking guix size}).  This will allow you to notice references to 
other packages unwillingly retained.  It may also help determine whether to 
split the package (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and which optional 
dependencies should be used.  In particular, avoid adding @code{texlive} as a 
dependency: because of its extreme size, use the @code{texlive-tiny} package or 
@code{texlive-union} procedure instead."
 msgstr "Regardez le profil rapporté par @command{guix size} (@pxref{Invoking 
guix size}).  Cela vous permettra de remarquer des références à d'autres 
paquets qui ont été retenus sans que vous vous y attendiez.  Il peut aussi 
aider à déterminer s'il faut découper le paquet (@pxref{Des paquets avec 
plusieurs résultats}) et quelles dépendances facultatives utiliser.  En 
particulier, évitez d'ajouter @code{texlive} en dépendance : à cause de sa 
taille extrême, utilisez @code{texlive-tiny} ou [...]
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1017
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1060
 msgid "For important changes, check that dependent package (if applicable) are 
not affected by the change; @code{guix refresh --list-dependent @var{package}} 
will help you do that (@pxref{Invoking guix refresh})."
 msgstr "Pour les changements important, vérifiez que les paquets qui en 
dépendent (s'ils existent) ne sont pas affectés par le changement ; @code{guix 
refresh --list-dependant @var{paquet}} vous aidera (@pxref{Invoquer guix 
refresh})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1019
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1062
 #, no-wrap
 msgid "branching strategy"
 msgstr "stratégie de branche"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1020
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1063
 #, no-wrap
 msgid "rebuild scheduling strategy"
 msgstr "stratégie de planification des reconstructions"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1023
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1066
 msgid "Depending on the number of dependent packages and thus the amount of 
rebuilding induced, commits go to different branches, along these lines:"
 msgstr "Suivant le nombre de paquets dépendants et donc le nombre de 
reconstruction induites, les commits vont vers des branches différentes, 
suivant ces principes :"
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:1025
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1068
 #, no-wrap
 msgid "300 dependent packages or less"
 msgstr "300 paquets dépendants ou moins"
 
 #. type: table
-#: doc/contributing.texi:1027
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1070
 msgid "@code{master} branch (non-disruptive changes)."
 msgstr "branche @code{master} (changements non-disruptifs)."
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:1028
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1071
 #, no-wrap
 msgid "between 300 and 1,800 dependent packages"
 msgstr "entre 300 et 1 800 paquets dépendants"
 
 #. type: table
-#: doc/contributing.texi:1033
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1076
 msgid "@code{staging} branch (non-disruptive changes).  This branch is 
intended to be merged in @code{master} every 6 weeks or so.  Topical changes 
(e.g., an update of the GNOME stack) can instead go to a specific branch (say, 
@code{gnome-updates})."
 msgstr "branche @code{staging} (changements non-disruptifs).  Cette branche 
devrait être fusionnées dans @code{master} toutes les 6 semaines.  Les 
changements par thèmes (par exemple une mise à jour de la pile GNOME) peuvent 
aller dans une branche spécifique (disons, @code{gnome-updates})."
 
 #. type: item
-#: doc/contributing.texi:1034
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1077
 #, no-wrap
 msgid "more than 1,800 dependent packages"
 msgstr "plus de 1 800 paquets dépendants"
 
 #. type: table
-#: doc/contributing.texi:1038
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1081
 msgid "@code{core-updates} branch (may include major and potentially 
disruptive changes).  This branch is intended to be merged in @code{master} 
every 6 months or so."
 msgstr "la branche @code{core-updates} (peut inclure des changements majeurs 
et potentiellement disruptifs).  Cette branche devrait être fusionnée dans 
@code{master} tous les 6 mois environ."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1045
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1088
 msgid "All these branches are @uref{@value{SUBSTITUTE-URL}, tracked by our 
build farm} and merged into @code{master} once everything has been successfully 
built.  This allows us to fix issues before they hit users, and to reduce the 
window during which pre-built binaries are not available."
 msgstr "Toutes ces branches sont @uref{@value{SUBSTITUTE-URL}, gérées par 
notre ferme de construction} et fusionnées dans @code{master} une fois que tout 
a été construit correctement.  Celà nous permet de corriger des problèmes avant 
qu'ils n'atteignent les utilisateur·rice·s et réduit la fenêtre pendant 
laquelle les binaires pré-construits ne sont pas disponibles."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1052
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1095
 msgid "Generally, branches other than @code{master} are considered 
@emph{frozen} if there has been a recent evaluation, or there is a 
corresponding @code{-next} branch.  Please ask on the mailing list or IRC if 
unsure where to place a patch."
 msgstr "Généralement les autres branches que @code{master} sont considérées 
comme @emph{gelées} s'il y a eu une évaluation récente ou qu'il y a une branche 
@code{-next} correspondante.  Demandez sur la liste de diffusion ou sur IRC si 
vous n'êtes pas sûr de savoir où pousser votre correctif."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1054
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1097
 #, no-wrap
 msgid "determinism, of build processes"
 msgstr "déterminisme, du processus de construction"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1055
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1098
 #, no-wrap
 msgid "reproducible builds, checking"
 msgstr "construction reproductibles, vérification"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1059
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1102
 msgid "Check whether the package's build process is deterministic.  This 
typically means checking whether an independent build of the package yields the 
exact same result that you obtained, bit for bit."
 msgstr "Vérifiez si le processus de construction du paquet est déterministe.  
Cela signifie typiquement vérifier qu'une construction indépendante du paquet 
renvoie exactement le même résultat que vous avez obtenu, bit à bit."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1062
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1105
 msgid "A simple way to do that is by building the same package several times 
in a row on your machine (@pxref{Invoking guix build}):"
 msgstr "Une manière simple de le faire est de reconstruire le paquet plusieurs 
fois à la suite sur votre machine (@pxref{Invoquer guix build}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1065
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1108
 #, no-wrap
 msgid "guix build --rounds=2 my-package\n"
 msgstr "guix build --rounds=2 mon-paquet\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1069
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1112
 msgid "This is enough to catch a class of common non-determinism issues, such 
as timestamps or randomly-generated output in the build result."
 msgstr "Cela est suffisant pour trouver une classe de non-déterminisme 
commune, comme l'horodatage ou des sorties générées aléatoirement dans le 
résultat de la construction."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1079
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1122
 msgid "Another option is to use @command{guix challenge} (@pxref{Invoking guix 
challenge}).  You may run it once the package has been committed and built by 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to check whether it obtains the same result as 
you did.  Better yet: Find another machine that can build it and run 
@command{guix publish}.  Since the remote build machine is likely different 
from yours, this can catch non-determinism issues related to the 
hardware---e.g., use of different instruction [...]
 msgstr "Une autre option consiste à utiliser @command{guix challenge} 
(@pxref{Invoquer guix challenge}).  Vous pouvez lancer la commande une fois que 
les paquets ont été committés et construits par 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} pour vérifier s'il obtient le même résultat 
que vous.  Mieux encore : trouvez une autre machine qui peut le construire et 
lancez @command{guix publish}.  Puisque la machine distante est sûrement 
différente de la vôtre, cela peut trouver des problèmes de non-dét [...]
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1085
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1128
 msgid "When writing documentation, please use gender-neutral wording when 
referring to people, such as @uref{https://en.wikipedia.org/wiki/Singular_they, 
singular ``they''@comma{} ``their''@comma{} ``them''}, and so forth."
 msgstr "Lorsque vous écrivez de la documentation, utilisez une formulation au 
genre neutre lorsque vous vous référez à des personnes, comme le 
@uref{https://fr.wikipedia.org/wiki/They_singulier, ``they''@comma{} 
``their''@comma{} ``them'' singulier} (en anglais)."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1089
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1132
 msgid "Verify that your patch contains only one set of related changes.  
Bundling unrelated changes together makes reviewing harder and slower."
 msgstr "Vérifiez que votre correctif contienne seulement un ensemble de 
changements liés.  Grouper des changements non liés ensemble rend la revue plus 
difficile et plus lente."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1092
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1135
 msgid "Examples of unrelated changes include the addition of several packages, 
or a package update along with fixes to that package."
 msgstr "Ajouter plusieurs paquet ou une mise à jour d'un paquet avec des 
corrections dans ce paquet sont des exemples de changements sans rapport."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1097
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1140
 msgid "Please follow our code formatting rules, possibly running the 
@command{etc/indent-code.el} script to do that automatically for you 
(@pxref{Formatting Code})."
 msgstr "Suivez nos règles de formatage de code, éventuellement en lançant le 
script @command{et/indent-code.el} pour le faire automatiquement 
(@pxref{Formatage du code})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1105
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1148
 msgid "When possible, use mirrors in the source URL (@pxref{Invoking guix 
download}).  Use reliable URLs, not generated ones.  For instance, GitHub 
archives are not necessarily identical from one generation to the next, so in 
this case it's often better to clone the repository.  Don't use the 
@command{name} field in the URL: it is not very useful and if the name changes, 
the URL will probably be wrong."
 msgstr "Si possible, utilisez des miroirs dans l'URL des sources 
(@pxref{Invoking guix download}).  Utilisez des URL stable, pas des URL 
générées.  Par exemple, les archives GitHub ne sont pas nécessairement 
identiques d'une génération à la suivante, donc il vaut mieux dans ce cas 
cloner le dépôt.  N'utilisez pas le champ @command{name} dans l'URL : ce n'est 
pas très utile et si le nom change, l'URL sera probablement erronée."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1109
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1152
 msgid "Check if Guix builds (@pxref{Building from Git}) and address the 
warnings, especially those about use of undefined symbols."
 msgstr "Vérifiez si Guix compile (@pxref{Building from Git}) et corrigez les 
avertissements, surtout ceux à propos de symboles manquants."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1112
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1155
 msgid "Make sure your changes do not break Guix and simulate a @code{guix 
pull} with:"
 msgstr "Assurez-vous que vos changements ne cassent pas Guix et simulez un 
@code{guix pull} avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1114
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1157
 #, no-wrap
 msgid "guix pull --url=/path/to/your/checkout --profile=/tmp/guix.master\n"
 msgstr "guix pull --url=/path/to/your/checkout --profile=/tmp/guix.master\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1127
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1170
 msgid "When posting a patch to the mailing list, use @samp{[PATCH] @dots{}} as 
a subject, if your patch is to be applied on a branch other than @code{master}, 
say @code{core-updates}, specify it in the subject like @samp{[PATCH 
core-updates] @dots{}}.  You may use your email client or the @command{git 
send-email} command (@pxref{Sending a Patch Series}).  We prefer to get patches 
in plain text messages, either inline or as MIME attachments.  You are advised 
to pay attention if your email [...]
 msgstr "Lorsque vous postez un patch sur la liste de diffusion, utilisez 
@samp{[PATCH] @dots{}} comme sujet, si votre patch doit être appliqué sur une 
branche autre que @code{master}, disons @code{core-updates}, spécifiez le dans 
le sujet comme @samp{[PATCH core-updates] @dots{}}. Vous pouvez utiliser votre 
client de messagerie ou la commande @command{git send-email} (@pxref{Sending a 
Patch Series}). Nous préférons recevoir les correctifs dans des messages en 
texte clair, soit en ligne,  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1130
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1173
 msgid "When a bug is resolved, please close the thread by sending an email to 
@email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}."
 msgstr "Lorsqu'un bogue est résolu, veuillez fermer le fil en envoyant un 
courriel à @email{@var{NNN}-done@@debbugs.gnu.org}."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/contributing.texi:1131 doc/contributing.texi:1133
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1174 guix-git/doc/contributing.texi:1176
 #, no-wrap
 msgid "Sending a Patch Series"
 msgstr "Envoyer une série de correctifs"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1133
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1176
 #, no-wrap
 msgid "patch series"
 msgstr "série de correctifs"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:1134
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1177
 #, no-wrap
 msgid "git send-email"
 msgstr "git send-email"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/contributing.texi:1135
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1178
 #, no-wrap
 msgid "git-send-email"
 msgstr "git-send-email"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1145
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1188
 msgid "When sending a patch series (e.g., using @code{git send-email}), please 
first send one message to @email{guix-patches@@gnu.org}, and then send 
subsequent patches to @email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} to make sure they are 
kept together.  See @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, the Debbugs 
documentation} for more information.  You can install @command{git send-email} 
with @command{guix install git:send-email}."
-msgstr "Lorsque vous envoyez une série de correctifs (p.@@:: ex.@: avec 
@code{git send-email}), envoyez d'abord une premier message à 
@email{guix-patches@@gnu.org} puis envoyez le reste des correctifs à 
@email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} pour vous assurer qu'ils seront groupés 
ensemble.  Voyez @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, la documentation 
de Debbugs} pour plus d'informations.  Vous pouvez installer @command{git 
send-email} avec @command{guix install git:send-email}."
+msgstr "Lorsque vous envoyez une série de correctifs (p.@: ex.@: avec 
@code{git send-email}), envoyez d'abord une premier message à 
@email{guix-patches@@gnu.org} puis envoyez le reste des correctifs à 
@email{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} pour vous assurer qu'ils seront groupés 
ensemble.  Voyez @uref{https://debbugs.gnu.org/Advanced.html, la documentation 
de Debbugs} pour plus d'informations.  Vous pouvez installer @command{git 
send-email} avec @command{guix install git:send-email}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1149
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1192
 #, no-wrap
 msgid "bug reports, tracking"
 msgstr "rapports de bogue, suivi"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1150
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1193
 #, no-wrap
 msgid "patch submissions, tracking"
 msgstr "soumission de correctifs, suivi"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1151
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1194
 #, no-wrap
 msgid "issue tracking"
 msgstr "suivi de tickets"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1152
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1195
 #, no-wrap
 msgid "Debbugs, issue tracking system"
 msgstr "Debbugs, système de suivi de tickets"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1159
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1202
 msgid "Bug reports and patch submissions are currently tracked using the 
Debbugs instance at @uref{https://bugs.gnu.org}.  Bug reports are filed against 
the @code{guix} ``package'' (in Debbugs parlance), by sending email to 
@email{bug-guix@@gnu.org}, while patch submissions are filed against the 
@code{guix-patches} package by sending email to @email{guix-patches@@gnu.org} 
(@pxref{Submitting Patches})."
 msgstr "Les rapports de bogue et les correctifs soumis sont actuellement 
suivis par l'instance Debbugs @uref{https://bugs.gnu.org}.  Les rapports de 
bogue sont rempli pour le « paquet » @code{guix} (dans le vocabulaire de 
Debbugs), en envoyant un courriel à @email{bug-guix@@gnu.org}, tandis que les 
correctifs sont soumis pour le paquet @code{guix-patches} en envoyant un 
courriel à @email{guix-patches@@gnu.org} (@pxref{Submitting Patches})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1162
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1205
 msgid "A web interface (actually @emph{two} web interfaces!) are available to 
browse issues:"
 msgstr "Une interface web (en fait @emph{deux} interfaces web !) sont 
disponibles pour naviguer dans les tickets :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:1171
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1214
 msgid "@url{https://issues.guix.gnu.org} provides a pleasant 
interface@footnote{The web interface at @url{https://issues.guix.gnu.org} is 
powered by Mumi, a nice piece of software written in Guile, and you can help! 
See @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} to browse 
bug reports and patches, and to participate in discussions;"
 msgstr "@url{https://issues.guix.gnu.org} fournit une interface 
agréable@footnote{L'interface web à @url{https://issues.guix.gnu.org} est 
alimentée par Mumi, un logiciel très cool écrit en Guile, votre aide est la 
bienvenue ! Voir @url{https://git.elephly.net/gitweb.cgi?p=software/mumi.git}.} 
pour consulter les rapports de bogues et les correctifs, et pour participer aux 
discussions ;"
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:1173
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1216
 msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix} lists bug reports;"
 msgstr "@url{https://bugs.gnu.org/guix} liste les rapports de bogues ;"
 
 #. type: itemize
-#: doc/contributing.texi:1175
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1218
 msgid "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} lists patch submissions."
 msgstr "@url{https://bugs.gnu.org/guix-patches} liste les tickets soumis."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1180
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1223
 msgid "To view discussions related to issue number @var{n}, go to 
@indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} or 
@indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}.";
 msgstr "Pour consulter les discussions relatives au numéro d'édition @var{n}, 
rendez-vous sur @indicateurl{https://issues.guix.gnu.org/@var{n}} ou 
@indicateurl{https://bugs.gnu.org/@var{n}}.";
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1183
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1226
 msgid "If you use Emacs, you may find it more convenient to interact with 
issues using @file{debbugs.el}, which you can install with:"
 msgstr "Si vous utilisez Emacs, vous pourriez trouver plus confortable 
d'interagir avec les tickets en utilisant @file{debbugs.el}, que vous pouvez 
installer avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1186
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1229
 #, no-wrap
 msgid "guix install emacs-debbugs\n"
 msgstr "guix install emacs-debbugs\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1189
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1232
 msgid "For example, to list all open issues on @code{guix-patches}, hit:"
 msgstr "Par exemple, pour lister tous les tickets ouverts sur 
@code{guix-patches}, tapez :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1192
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1235
 #, no-wrap
 msgid "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches 
@kbd{RET} n y\n"
 msgstr "@kbd{C-u} @kbd{M-x} debbugs-gnu @kbd{RET} @kbd{RET} guix-patches 
@kbd{RET} n y\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1196
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1239
 msgid "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, for more information on 
this nifty tool!"
 msgstr "@xref{Top,,, debbugs-ug, Debbugs User Guide}, pour plus d'info sur cet 
outil pratique !"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1200
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1243
 #, no-wrap
 msgid "commit access, for developers"
 msgstr "accès en commit, pour les développeurs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1204
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1247
 msgid "For frequent contributors, having write access to the repository is 
convenient.  When you deem it necessary, consider applying for commit access by 
following these steps:"
 msgstr "Pour les contributeurs réguliers, il est pratique d'avoir accès en 
écriture au dépôt.  Lorsque vous l'estimez nécessaire, pensez à candidater à 
l'accès en commit en suivant les étapes suivantes :"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1213
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1256
 msgid "Find three committers who would vouch for you.  You can view the list 
of committers at 
@url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}.  Each of them 
should email a statement to @email{guix-maintainers@@gnu.org} (a private alias 
for the collective of maintainers), signed with their OpenPGP key."
 msgstr "Trouvez trois commiteurs qui soutiendront votre candidature.  Vous 
pouvez trouver la liste des commiteurs sur 
@url{https://savannah.gnu.org/project/memberlist.php?group=guix}.  Chacun 
d'entre eux devra envoyer une déclaration à @email{guix-maintainers@@gnu.org} 
(un alias privé pour le collectif des mainteneurs), signé de leur clef OpenPGP."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1219
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1262
 msgid "Committers are expected to have had some interactions with you as a 
contributor and to be able to judge whether you are sufficiently familiar with 
the project's practices.  It is @emph{not} a judgment on the value of your 
work, so a refusal should rather be interpreted as ``let's try again later''."
 msgstr "Les commiteurs devront avoir eu des interactions avec vous en tant que 
contributeur et pouvoir juger si vous êtes suffisament familier avec les 
pratiques du projet.  Ce n'est @emph{pas} un jugement sur la valeur de votre 
travail, donc vous devriez plutôt interpréter un refus comme un « essayons un 
peu plus tard »."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1226
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1269
 msgid "Send @email{guix-maintainers@@gnu.org} a message stating your intent, 
listing the three committers who support your application, signed with the 
OpenPGP key you will use to sign commits, and giving its fingerprint (see 
below).  See @uref{https://emailselfdefense.fsf.org/en/}, for an introduction 
to public-key cryptography with GnuPG."
 msgstr "Envoyez un message à @email{guix-maintainers@@gnu.org} déclarant votre 
intention, listant les trois commiteurs qui supportent votre candidature, 
signez-le avec la clef OpenPGP que vous utiliserez pour signer vos commits et 
donnez son empreinte (voir plus bas).  Voir  
@uref{https://emailselfdefense.fsf.org/fr/}, pour une introduction à la 
cryptopgraphie à clef publique avec GnuPG."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1232
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1275
 msgid "Set up GnuPG such that it never uses the SHA1 hash algorithm for 
digital signatures, which is known to be unsafe since 2019, for instance by 
adding the following line to @file{~/.gnupg/gpg.conf} (@pxref{GPG Esoteric 
Options,,, gnupg, The GNU Privacy Guard Manual}):"
 msgstr "Configurer GnuPG de manière à ce qu'il n'utilise jamais l'algorithme 
de hachage SHA1 pour les signatures numériques, dont on sait qu'il est 
dangereux depuis 2019, par exemple en ajoutant la ligne suivante à 
@file{~/.gnupg/gpg.conf} (@pxref{GPG Esoteric Options, , , gnupg, The GNU 
Privacy Guard Manual}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1235
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1278
 #, no-wrap
 msgid "digest-algo sha512\n"
 msgstr "digest-algo sha512\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1240
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1283
 msgid "Maintainers ultimately decide whether to grant you commit access, 
usually following your referrals' recommendation."
 msgstr "Les mainteneurs ont le dernier mot sur la décision de vous donner 
accès et suivent généralement l'avis de vos référents."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1242
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1285
 #, no-wrap
 msgid "OpenPGP, signed commits"
 msgstr "OpenPGP, commits signés"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1247
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1290
 msgid "If and once you've been given access, please send a message to 
@email{guix-devel@@gnu.org} to say so, again signed with the OpenPGP key you 
will use to sign commits (do that before pushing your first commit).  That way, 
everyone can notice and ensure you control that OpenPGP key."
 msgstr "Si vous obtenez l'accès, envoyez un message à 
@email{guix-devel@@gnu.org} pour le faire savoir, en signant de nouveau avec le 
clef OpenPGP que vous utiliserez pour signer les commits (faites-le avant votre 
premier commit).  De cette manière, tout le monde peut s'en rendre compte et 
s'assurer que c'est bien vous qui contrôlez cette clef OpenPGP."
 
 #. type: quotation
-#: doc/contributing.texi:1248
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1291
 #, no-wrap
 msgid "Important"
 msgstr "Important"
 
 #. type: quotation
-#: doc/contributing.texi:1250
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1293
 msgid "Before you can push for the first time, maintainers must:"
 msgstr "Avant d'envoyer pour la première fois, les mainteneurs doivent :"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1254
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1297
 msgid "add your OpenPGP key to the @code{keyring} branch;"
-msgstr "ajoutez votre clé OpenPGP à la branche @code{keyring};"
+msgstr "ajoutez votre clé OpenPGP à la branche @code{keyring} ;"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1257
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1300
 msgid "add your OpenPGP fingerprint to the @file{.guix-authorizations} file of 
the branch(es) you will commit to."
 msgstr "ajoutez votre empreinte OpenPGP au fichier @file{.guix-authorizations} 
de la (des) branche(s) sur laquelle (lesquelles) vous vous engagez."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/contributing.texi:1262
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1305
 msgid "Make sure to read the rest of this section and... profit!"
 msgstr "Assurez-vous de lire le reste de cette section et… profitez !"
 
 #. type: quotation
-#: doc/contributing.texi:1268
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1311
 msgid "Maintainers are happy to give commit access to people who have been 
contributing for some time and have a track record---don't be shy and don't 
underestimate your work!"
 msgstr "Les mainteneurs sont ravis de donnéer l'accès en commit aux personnes 
qui ont contribués depuis un certain temps et ont un bon bilan — ne soyez pas 
timide et ne sous-estimez pas votre travail !"
 
 #. type: quotation
-#: doc/contributing.texi:1272
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1315
 msgid "However, note that the project is working towards a more automated 
patch review and merging system, which, as a consequence, may lead us to have 
fewer people with commit access to the main repository.  Stay tuned!"
 msgstr "Cependant, remarquez que le projet travail sur un système de revu de 
correctifs et de fusion plus automatisé, qui, en conséquence, pourra nous faire 
réduire le nombre de personne ayant accès en commit au dépôt principal.  Restez 
à l'écoute !"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1277
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1320
 msgid "If you get commit access, please make sure to follow the policy below 
(discussions of the policy can take place on @email{guix-devel@@gnu.org})."
 msgstr "Si vous avez accès en commit, assurez-vous de respecter la politique 
ci-dessous (les discussions à propos de cette politique peuvent avoir lieu sur 
@email{guix-devel@@gnu.org})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1282
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1325
 msgid "Non-trivial patches should always be posted to 
@email{guix-patches@@gnu.org} (trivial patches include fixing typos, etc.).  
This mailing list fills the patch-tracking database (@pxref{Tracking Bugs and 
Patches})."
 msgstr "Les correctifs non triviaux doivent toujours être postés sur 
@email{guix-patches@@gnu.org} (les correctifs triviaux consistent en des 
correctifs de coquilles, etc).  Cette liste de diffusion rempli la base de 
données de correctifs (@pxref{Tracking Bugs and Patches})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1291
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1334
 msgid "For patches that just add a new package, and a simple one, it's OK to 
commit, if you're confident (which means you successfully built it in a chroot 
setup, and have done a reasonable copyright and license auditing).  Likewise 
for package upgrades, except upgrades that trigger a lot of rebuilds (for 
example, upgrading GnuTLS or GLib).  We have a mailing list for commit 
notifications (@email{guix-commits@@gnu.org}), so people can notice.  Before 
pushing your changes, make sure to ru [...]
 msgstr "Pour les correctifs qui ne font qu'ajouter un nouveau paquet, et un 
paquet simple, commiter directement est accepté si vous êtes en confiance (ce 
qui signifie que vous avez réussi à le construire dans un environnement chroot 
et avez fait un audit suffisant des copyrights et de la licence).  Pareil pour 
les mises à jour de paquets, sauf pour les mises à jour qui occasionnent 
beaucoup de reconstruction (par exemple mettre à jour GnuTLS ou GLib).  Nous 
avons une liste de diffusion p [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1297
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1340
 msgid "All commits that are pushed to the central repository on Savannah must 
be signed with an OpenPGP key, and the public key should be uploaded to your 
user account on Savannah and to public key servers, such as 
@code{keys.openpgp.org}.  To configure Git to automatically sign commits, run:"
 msgstr "Tous les commits poussés sur le dépôt central sur Savannah doivent 
être signés avec une clef OpenPGP et la clef publique doit être chargée sur 
votre compte utilisateur dans Savannah et les serveurs de clef publique, comme 
@code{keys.opengpg.org}.  Pour configurer Git pour signer automatiquement vos 
commits, lancez :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1301
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1344
 #, no-wrap
 msgid ""
 "git config commit.gpgsign true\n"
@@ -1924,107 +1978,92 @@ msgstr ""
 "git config user.signingkey CABBA6EA1DC0FF33\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1306
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1349
 msgid "You can prevent yourself from accidentally pushing unsigned commits to 
Savannah by using the pre-push Git hook called located at 
@file{etc/git/pre-push}:"
 msgstr "Vous pouvez éviter de pousser accidentellement des commits non signés 
vers Savannah et utilisant le crochet Git de pré-envoi situé dans 
@file{etc/git/pre-push} :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1309
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1352
 #, no-wrap
 msgid "cp etc/git/pre-push .git/hooks/pre-push\n"
 msgstr "cp etc/git/pre-push .git/hooks/pre-push\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1315
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1358
 msgid "When pushing a commit on behalf of somebody else, please add a 
@code{Signed-off-by} line at the end of the commit log message---e.g., with 
@command{git am --signoff}.  This improves tracking of who did what."
 msgstr "Lorsque vous poussez un commit pour le compte de quelqu'un d'autre, 
ajoutez une ligne @code{Signed-off-by} à la fin du message de commit — p.@: 
ex.@: avec @command{git am --signoff}.  Cela amélior le suivi que qui fait 
quoi."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1319
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1362
 msgid "When adding channel news entries (@pxref{Channels, Writing Channel 
News}), make sure they are well-formed by running the following command right 
before pushing:"
 msgstr "Quand vous ajoutez de nouvelles entrées au canal (@pxref{Channels, 
Writing Channel News}), assurez-vous qu'elles sont bien formées en exécutant la 
commande suivante juste avant d'envoyer :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1322
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1365
 #, no-wrap
 msgid "make check-channel-news\n"
 msgstr "make check-channel-news\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1328
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1371
 msgid "For anything else, please post to @email{guix-patches@@gnu.org} and 
leave time for a review, without committing anything (@pxref{Submitting 
Patches}).  If you didn’t receive any reply after two weeks, and if you're 
confident, it's OK to commit."
 msgstr "Pour tout autre chose, envoyez un correctif à 
@email{guix-patches@@gnu.org} et laissez un peu de temps pour la revue, sans 
rien commiter (@pxref{Submitting Patches}).  Si vous ne recevez pas de réponse 
dans les deux semaines et que vous avez confiance, vous pouvez commiter."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1331
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1374
 msgid "That last part is subject to being adjusted, allowing individuals to 
commit directly on non-controversial changes on parts they’re familiar with."
 msgstr "La dernière partie est sujète à ajustement, pour permettre à certains 
de commiter directement des changements non controversés sur des parties qui 
leurs sont familières."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1337
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1380
 msgid "One last thing: the project keeps moving forward because committers not 
only push their own awesome changes, but also offer some of their time 
@emph{reviewing} and pushing other people's changes.  As a committer, you're 
welcome to use your expertise and commit rights to help other contributors, 
too!"
 msgstr "Une dernière chose : le projet continue à avancer non seulement parce 
que les commiteurs poussent leurs propres changements, mais aussi parce qu'ils 
offrent de leur temps pour @emph{revoir} et pousser les changements des autres 
personnes.  En tant que commiteur, vous pouvez utiliser votre expertise et vos 
droits en commit pour aider d'autres contributeaurs aussi !"
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:1341
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1384
 #, no-wrap
 msgid "update-guix-package, updating the guix package"
 msgstr "update-guix-package, mise à jour du paquet guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1347
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1390
 msgid "It is sometimes desirable to update the @code{guix} package itself (the 
package defined in @code{(gnu packages package-management)}), for example to 
make new daemon features available for use by the @code{guix-service-type} 
service type.  In order to simplify this task, the following command can be 
used:"
 msgstr "Il est quelquefois souhaitable de mettre à jour le paquet @code{guix} 
lui-même (le paquet défini dans @code{(gnu packages package-management)}), par 
exemple pour rendre de nouvelles caractéristiques disponibles à l'utilisation 
par le type de service @code{guix-service-type}. Afin de simplifier cette 
tâche, la commande suivante peut être utilisée :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1350
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1393
 #, no-wrap
 msgid "make update-guix-package\n"
 msgstr "make update-guix-package\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1357
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1400
 msgid "The @code{update-guix-package} make target will use the last known 
@emph{commit} corresponding to @code{HEAD} in your Guix checkout, compute the 
hash of the Guix sources corresponding to that commit and update the 
@code{commit}, @code{revision} and hash of the @code{guix} package definition."
 msgstr "Le make target @code{update-guix-package} utilisera le dernier 
@emph{commit} connu correspondant à @code{HEAD} dans votre checkout Guix, 
calculera le hash des sources Guix correspondant à ce commit et mettra à jour 
la définition des paquets @code{commit}, @code{revision} et le hash du paquet 
@code{guix}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1361
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1404
 msgid "To validate that the updated @code{guix} package hashes are correct and 
that it can be built successfully, the following command can be run from the 
directory of your Guix checkout:"
 msgstr "Pour avoir la certitude que les hash du paquet @code{guix} mis à jour 
sont corrects et qu'il peut être construit avec succès, la commande suivante 
peut être lancée depuis le répertoire de votre checkout Guix :"
 
 #. type: example
-#: doc/contributing.texi:1364
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1407
 #, no-wrap
 msgid "./pre-inst-env guix build guix\n"
-msgstr ""
-"./pre-inst-env guix build guix\n"
-"\n"
+msgstr "./pre-inst-env guix build guix\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1369
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1412
 msgid "To guard against accidentally updating the @code{guix} package to a 
commit that others can't refer to, a check is made that the commit used has 
already been pushed to the Savannah-hosted Guix git repository."
 msgstr "Pour éviter de mettre à jour accidentellement le paquet @code{guix} en 
un commit auquel les autres ne peuvent pas se référer, on vérifie que le commit 
utilisé a déjà été placé dans le dépôt git de Guix hébergé par Savannah."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1372
-msgid "This check can be disabled, @emph{at your own peril}, by setting the 
@code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} environment variable."
-msgstr "Cette vérification peut être désactivée, @emph{à vos risques et 
périls}, en passant la variable d'environnement 
@code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT}."
+#: guix-git/doc/contributing.texi:1416
+msgid "This check can be disabled, @emph{at your own peril}, by setting the 
@code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT} environment variable.  When this 
variable is set, the updated package source is also added to the store.  This 
is used as part of the release process of Guix."
+msgstr "Cette vérification peut être désactivée, @emph{à vos risques et 
périls}, en passant la variable d'environnement 
@code{GUIX_ALLOW_ME_TO_USE_PRIVATE_COMMIT}.  Lorsque cette variable est 
initialisée, les source du paquet mis à jour est aussi ajouté au dépôt.  Cela 
est utilisé dans le processus de publication de Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/contributing.texi:1375
-msgid "To build the resulting 'guix' package when using a private commit, the 
following command can be used:"
-msgstr "Pour construire le paquet \"guix\" résultant lors de l'utilisation 
d'un commit privé, la commande suivante peut être utilisée :"
-
-#. type: example
-#: doc/contributing.texi:1378
-#, no-wrap
-msgid "./pre-inst-env guix build guix --with-git-url=guix=$PWD\n"
-msgstr ""
-"./pre-inst-env guix build guix --with-git-url=guix=$PWD\n"
-"\n"
-
-#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7
+#: guix-git/doc/guix.texi:7
 msgid "@documentencoding UTF-8"
 msgstr ""
 "@documentencoding UTF-8\n"
@@ -2032,22 +2071,22 @@ msgstr ""
 "@frenchspacing on"
 
 #. type: title
-#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:112
+#: guix-git/doc/guix.texi:7 guix-git/doc/guix.texi:116
 #, no-wrap
 msgid "GNU Guix Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de GNU Guix"
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:10
+#: guix-git/doc/guix.texi:10
 #, no-wrap
 msgid "version.texi"
 msgstr "version-fr.texi"
 
 #. type: copying
-#: doc/guix.texi:85
-msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 
2020 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@* 
Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014, 
2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* 
Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 
Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 
2020 Leo Famulari@* Copyrigh [...]
+#: guix-git/doc/guix.texi:89
+msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 
2020, 2021 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas 
Enge@* Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 
2014, 2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@* 
Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015 
Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2019, 
2020 Leo Famulari@* Co [...]
 msgstr ""
-"Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020 
Ludovic Courtès@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 
2021 Ludovic Courtès@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex Kost@*\n"
@@ -2081,7 +2120,7 @@ msgstr ""
 "Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019, 2020 Arun Isaac@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2017 nee@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2018 Rutger Helling@*\n"
-"Copyright @copyright{} 2018 Oleg Pykhalov@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2018, 2021 Oleg Pykhalov@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2018 Mike Gerwitz@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine Rouby@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2018, 2019 Gábor Boskovits@*\n"
@@ -2094,7 +2133,7 @@ msgstr ""
 "Copyright @copyright{} 2019 Jakob L. Kreuze@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2019 Kyle Andrews@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2019 Alex Griffin@*\n"
-"Copyright @copyright{} 2019 Guillaume Le Vaillant@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2019, 2020 Guillaume Le Vaillant@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2020 Leo Prikler@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2019, 2020 Simon Tournier@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2020 Wiktor Żelazny@*\n"
@@ -2107,2298 +2146,2415 @@ msgstr ""
 "Copyright @copyright{} 2020 Pierre Langlois@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2020 pinoaffe@*\n"
 "Copyright @copyright{} 2020 André Batista@*\n"
-"Copyright @copyright{} 2020 Alexandru-Sergiu Marton@*"
+"Copyright @copyright{} 2020 Alexandru-Sergiu Marton@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2020 raingloom@* \n"
+"Copyright @copyright{} 2020 Daniel Brooks@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2020 John Soo@*\n"
+"Copyright @copyright{} 2020 Jonathan Brielmaier@*"
 
 #. type: copying
-#: doc/guix.texi:92
+#: guix-git/doc/guix.texi:96
 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document 
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later 
version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, 
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.  A copy of the license is 
included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
 msgstr "Vous avez la permission de copier, distribuer ou modifier ce document 
sous les termes de la Licence GNU Free Documentation, version 1.3 ou toute 
version ultérieure publiée par la Free Software Foundation ; sans section 
invariante, texte de couverture et sans texte de quatrième de couverture.  Une 
copie de la licence est incluse dans la section intitulée « GNU Free 
Documentation License »."
 
 #. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:94
+#: guix-git/doc/guix.texi:98
 #, no-wrap
 msgid "System administration"
 msgstr "Administration système"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:102
+#: guix-git/doc/guix.texi:106
 msgid "Guix: (guix)"
 msgstr "Guix: (guix.fr)"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:102
+#: guix-git/doc/guix.texi:106
 msgid "Manage installed software and system configuration."
 msgstr "Gérer les logiciels installés et la configuration du système."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:102
+#: guix-git/doc/guix.texi:106
 msgid "guix package: (guix)Invoking guix package"
 msgstr "guix package : (guix.fr)Invoquer guix package"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:102
+#: guix-git/doc/guix.texi:106
 msgid "Installing, removing, and upgrading packages."
 msgstr "Installer, supprimer et mettre à jour des paquets."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:102
+#: guix-git/doc/guix.texi:106
 msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc"
 msgstr "guix gc : (guix.fr)Invoquer guix gc"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:102
+#: guix-git/doc/guix.texi:106
 msgid "Reclaiming unused disk space."
 msgstr "Récupérer de l'espace disque inutilisé."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:102
+#: guix-git/doc/guix.texi:106
 msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull"
 msgstr "guix pull : (guix.fr)Invoquer guix pull"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:102
+#: guix-git/doc/guix.texi:106
 msgid "Update the list of available packages."
 msgstr "Mettre à jour la liste des paquets disponibles."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:102
+#: guix-git/doc/guix.texi:106
 msgid "guix system: (guix)Invoking guix system"
 msgstr "guix system : (guix.fr)Invoquer guix system"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:102
+#: guix-git/doc/guix.texi:106
 msgid "Manage the operating system configuration."
 msgstr "Gérer la configuration du système d'exploitation."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:102
+#: guix-git/doc/guix.texi:106
 msgid "guix deploy: (guix)Invoking guix deploy"
 msgstr "guix deploy: (guix.fr)Invoquer guix deploy"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:102
+#: guix-git/doc/guix.texi:106
 msgid "Manage operating system configurations for remote hosts."
 msgstr "Gérer la configuration du système d'exploitation d'hôtes distants."
 
 #. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:104
+#: guix-git/doc/guix.texi:108
 #, no-wrap
 msgid "Software development"
 msgstr "Développement logiciel"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:109
+#: guix-git/doc/guix.texi:113
 msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment"
 msgstr "guix environment : (guix.fr)Invoquer guix environment"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:109
+#: guix-git/doc/guix.texi:113
 msgid "Building development environments with Guix."
 msgstr "Construire des environnements de construction avec Guix."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:109
+#: guix-git/doc/guix.texi:113
 msgid "guix build: (guix)Invoking guix build"
 msgstr "guix build : (guix.fr)Invoquer guix build"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:109
+#: guix-git/doc/guix.texi:113
 msgid "Building packages."
 msgstr "Construire des paquets."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:109
+#: guix-git/doc/guix.texi:113
 msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack"
 msgstr "guix pack : (guix.fr) Invoquer guix pack"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:109
+#: guix-git/doc/guix.texi:113
 msgid "Creating binary bundles."
 msgstr "Créer des lots binaires."
 
 #. type: subtitle
-#: doc/guix.texi:113
+#: guix-git/doc/guix.texi:117
 #, no-wrap
 msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager"
 msgstr "Utiliser le gestionnaire de paquet fonctionnel GNU Guix"
 
 #. type: author
-#: doc/guix.texi:114
+#: guix-git/doc/guix.texi:118
 #, no-wrap
 msgid "The GNU Guix Developers"
 msgstr "Les développeurs de GNU Guix"
 
 #. type: titlepage
-#: doc/guix.texi:120
+#: guix-git/doc/guix.texi:124
 msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
 msgstr "Édition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:127
+#: guix-git/doc/guix.texi:131
 #, no-wrap
 msgid "Top"
 msgstr "Top"
 
 #. type: top
-#: doc/guix.texi:128
+#: guix-git/doc/guix.texi:132
 #, no-wrap
 msgid "GNU Guix"
 msgstr "GNU Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:132
+#: guix-git/doc/guix.texi:136
 msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional 
package management tool written for the GNU system."
 msgstr "Cette documentation décrit GNU Guix version @value{VERSION}, un outil 
de gestion de paquets fonctionnel écrit pour le système GNU@."
 
+#.  You can replace the following paragraph with information on
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:144
-msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, 
guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence 
de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), 
Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), and Russian 
(@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}).  If you would like to translate 
it in your native language, consider joining the 
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-man [...]
-msgstr "Ce manuel est aussi disponible en anglais (@pxref{Top,,, guix, GNU 
Guix Reference Manual}), en allemand (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch 
zu GNU Guix}), en chinois simplifié (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), 
en espagnol (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}) et en 
russe (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}).  Si vous souhaitez nous 
aider à traduire ce manuel en français, vous pouvez nous rejoindre sur le 
@uref{https://translationprojec [...]
+#: guix-git/doc/guix.texi:148
+msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, 
guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence 
de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), 
Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), and Russian 
(@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}).  If you would like to translate 
it in your native language, consider joining 
@uref{https://translate.fedoraproject.org/projects/guix/ [...]
+msgstr "Ce manuel est aussi disponible en anglais (@pxref{Top,,, guix, GNU 
Guix Reference Manual}), en allemand (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch 
zu GNU Guix}), en chinois simplifié (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), 
en espagnol (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}) et en 
russe (@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}).  Si vous souhaitez nous 
aider à traduire ce manuel en français, vous pouvez nous rejoindre sur 
@uref{https://translate.fedoraproj [...]
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:172 doc/guix.texi:372 doc/guix.texi:373
+#: guix-git/doc/guix.texi:166 guix-git/doc/guix.texi:176
+#: guix-git/doc/guix.texi:376 guix-git/doc/guix.texi:377
 #, no-wrap
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:166
 msgid "What is Guix about?"
 msgstr "Qu'est-ce que Guix ?"
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:177 doc/guix.texi:542 doc/guix.texi:543
+#: guix-git/doc/guix.texi:166 guix-git/doc/guix.texi:181
+#: guix-git/doc/guix.texi:546 guix-git/doc/guix.texi:547
 #, no-wrap
 msgid "Installation"
 msgstr "Installation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:166
 msgid "Installing Guix."
 msgstr "Installer Guix."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:193 doc/guix.texi:1903 doc/guix.texi:1904
+#: guix-git/doc/guix.texi:166 guix-git/doc/guix.texi:197
+#: guix-git/doc/guix.texi:1947 guix-git/doc/guix.texi:1948
 #, no-wrap
 msgid "System Installation"
 msgstr "Installation du système"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:166
 msgid "Installing the whole operating system."
 msgstr "Installer le système d'exploitation complet."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:2647 doc/guix.texi:2648
+#: guix-git/doc/guix.texi:166 guix-git/doc/guix.texi:2688
+#: guix-git/doc/guix.texi:2689
 #, no-wrap
 msgid "Getting Started"
 msgstr "Pour démarrer"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:166
 msgid "Your first steps."
 msgstr "Vos premiers pas."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:2851 doc/guix.texi:2852
+#: guix-git/doc/guix.texi:166 guix-git/doc/guix.texi:214
+#: guix-git/doc/guix.texi:2892 guix-git/doc/guix.texi:2893
 #, no-wrap
 msgid "Package Management"
 msgstr "Gestion de paquets"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:166
 msgid "Package installation, upgrade, etc."
 msgstr "Installation des paquets, mises à jour, etc."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:233 doc/guix.texi:4854 doc/guix.texi:4855
+#: guix-git/doc/guix.texi:166 guix-git/doc/guix.texi:237
+#: guix-git/doc/guix.texi:4892 guix-git/doc/guix.texi:4893
 #, no-wrap
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:166
 msgid "Customizing the package collection."
 msgstr "Personnaliser la collection des paquets."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:5358
+#: guix-git/doc/guix.texi:166 guix-git/doc/guix.texi:250
+#: guix-git/doc/guix.texi:5395 guix-git/doc/guix.texi:5396
 #, no-wrap
 msgid "Development"
 msgstr "Développement"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:166
 msgid "Guix-aided software development."
 msgstr "Développement logiciel simplifié par Guix."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:253 doc/guix.texi:6177 doc/guix.texi:6178
+#: guix-git/doc/guix.texi:166 guix-git/doc/guix.texi:257
+#: guix-git/doc/guix.texi:6215 guix-git/doc/guix.texi:6216
 #, no-wrap
 msgid "Programming Interface"
 msgstr "Interface de programmation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:166
 msgid "Using Guix in Scheme."
 msgstr "Utiliser Guix en Scheme."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:272 doc/guix.texi:9832 doc/guix.texi:9833
+#: guix-git/doc/guix.texi:166 guix-git/doc/guix.texi:276
+#: guix-git/doc/guix.texi:9903 guix-git/doc/guix.texi:9904
 #, no-wrap
 msgid "Utilities"
 msgstr "Utilitaires"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:166
 msgid "Package management commands."
 msgstr "Commandes de gestion de paquets."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:297 doc/guix.texi:12862 doc/guix.texi:12863
+#: guix-git/doc/guix.texi:166 guix-git/doc/guix.texi:301
+#: guix-git/doc/guix.texi:13069 guix-git/doc/guix.texi:13070
 #, no-wrap
 msgid "System Configuration"
 msgstr "Configuration système"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:166
 msgid "Configuring the operating system."
 msgstr "Configurer le système d'exploitation."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:32163 doc/guix.texi:32164
+#: guix-git/doc/guix.texi:166 guix-git/doc/guix.texi:32713
+#: guix-git/doc/guix.texi:32714
 #, no-wrap
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:166
 msgid "Browsing software user manuals."
 msgstr "Visualiser les manuels des logiciels."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:359 doc/guix.texi:32227 doc/guix.texi:32228
+#: guix-git/doc/guix.texi:166 guix-git/doc/guix.texi:363
+#: guix-git/doc/guix.texi:32777 guix-git/doc/guix.texi:32778
 #, no-wrap
 msgid "Installing Debugging Files"
 msgstr "Installer les fichiers de débogage"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:166
 msgid "Feeding the debugger."
 msgstr "Nourrir le débogueur."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:32368 doc/guix.texi:32369
+#: guix-git/doc/guix.texi:166 guix-git/doc/guix.texi:32918
+#: guix-git/doc/guix.texi:32919
 #, no-wrap
 msgid "Security Updates"
 msgstr "Mises à jour de sécurité"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:166
 msgid "Deploying security fixes quickly."
 msgstr "Déployer des correctifs de sécurité rapidement."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:364 doc/guix.texi:32483 doc/guix.texi:32484
+#: guix-git/doc/guix.texi:166 guix-git/doc/guix.texi:368
+#: guix-git/doc/guix.texi:33033 guix-git/doc/guix.texi:33034
 #, no-wrap
 msgid "Bootstrapping"
 msgstr "Bootstrapping"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:166
 msgid "GNU/Linux built from scratch."
 msgstr "GNU/Linux depuis zéro."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:32770
+#: guix-git/doc/guix.texi:166 guix-git/doc/guix.texi:33325
 #, no-wrap
 msgid "Porting"
 msgstr "Porter"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:166
 msgid "Targeting another platform or kernel."
 msgstr "Cibler une autre plateforme ou un autre noyau."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:162
+#: guix-git/doc/guix.texi:166
 msgid "Your help needed!"
 msgstr "Nous avons besoin de votre aide !"
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:32818 doc/guix.texi:32819
+#: guix-git/doc/guix.texi:171 guix-git/doc/guix.texi:33373
+#: guix-git/doc/guix.texi:33374
 #, no-wrap
 msgid "Acknowledgments"
 msgstr "Remerciements"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:167
+#: guix-git/doc/guix.texi:171
 msgid "Thanks!"
 msgstr "Merci !"
 
 #. type: appendix
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:32840 doc/guix.texi:32841
+#: guix-git/doc/guix.texi:171 guix-git/doc/guix.texi:33395
+#: guix-git/doc/guix.texi:33396
 #, no-wrap
 msgid "GNU Free Documentation License"
 msgstr "La licence GNU Free Documentation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:167
+#: guix-git/doc/guix.texi:171
 msgid "The license of this manual."
 msgstr "La licence de ce manuel."
 
 #. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:32846 doc/guix.texi:32847
+#: guix-git/doc/guix.texi:171 guix-git/doc/guix.texi:33401
+#: guix-git/doc/guix.texi:33402
 #, no-wrap
 msgid "Concept Index"
 msgstr "Index des concepts"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:167
+#: guix-git/doc/guix.texi:171
 msgid "Concepts."
 msgstr "Les concepts."
 
 #. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:32850 doc/guix.texi:32851
+#: guix-git/doc/guix.texi:171 guix-git/doc/guix.texi:33405
+#: guix-git/doc/guix.texi:33406
 #, no-wrap
 msgid "Programming Index"
 msgstr "Index de programmation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:167
+#: guix-git/doc/guix.texi:171
 msgid "Data types, functions, and variables."
 msgstr "Types de données, fonctions et variables."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:170
+#: guix-git/doc/guix.texi:174
 msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
 msgstr "--- Liste détaillée des nœuds ---"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:175 doc/guix.texi:399 doc/guix.texi:401 doc/guix.texi:402
+#: guix-git/doc/guix.texi:179 guix-git/doc/guix.texi:403
+#: guix-git/doc/guix.texi:405 guix-git/doc/guix.texi:406
 #, no-wrap
 msgid "Managing Software the Guix Way"
 msgstr "Gérer ses logiciels avec Guix"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:175 doc/guix.texi:399
+#: guix-git/doc/guix.texi:179 guix-git/doc/guix.texi:403
 msgid "What's special."
 msgstr "Ce qui est spécial."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:175 doc/guix.texi:399 doc/guix.texi:456 doc/guix.texi:457
+#: guix-git/doc/guix.texi:179 guix-git/doc/guix.texi:403
+#: guix-git/doc/guix.texi:460 guix-git/doc/guix.texi:461
 #, no-wrap
 msgid "GNU Distribution"
 msgstr "Distribution GNU"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:175 doc/guix.texi:399
+#: guix-git/doc/guix.texi:179 guix-git/doc/guix.texi:403
 msgid "The packages and tools."
 msgstr "Les paquets et les outils."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:584 doc/guix.texi:585
+#: guix-git/doc/guix.texi:189 guix-git/doc/guix.texi:586
+#: guix-git/doc/guix.texi:588 guix-git/doc/guix.texi:589
 #, no-wrap
 msgid "Binary Installation"
 msgstr "Installation binaire"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582
+#: guix-git/doc/guix.texi:189 guix-git/doc/guix.texi:586
 msgid "Getting Guix running in no time!"
 msgstr "Commencer à utiliser Guix en un rien de temps !"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:802 doc/guix.texi:803
+#: guix-git/doc/guix.texi:189 guix-git/doc/guix.texi:586
+#: guix-git/doc/guix.texi:806 guix-git/doc/guix.texi:807
 #, no-wrap
 msgid "Requirements"
 msgstr "Prérequis"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582
+#: guix-git/doc/guix.texi:189 guix-git/doc/guix.texi:586
 msgid "Software needed to build and run Guix."
 msgstr "Logiciels requis pour construire et lancer Guix."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:879 doc/guix.texi:880
+#: guix-git/doc/guix.texi:189 guix-git/doc/guix.texi:586
+#: guix-git/doc/guix.texi:888 guix-git/doc/guix.texi:889
 #, no-wrap
 msgid "Running the Test Suite"
 msgstr "Lancer la suite de tests"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582
+#: guix-git/doc/guix.texi:189 guix-git/doc/guix.texi:586
 msgid "Testing Guix."
 msgstr "Tester Guix."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:187 doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:944
-#: doc/guix.texi:945
+#: guix-git/doc/guix.texi:189 guix-git/doc/guix.texi:191
+#: guix-git/doc/guix.texi:586 guix-git/doc/guix.texi:953
+#: guix-git/doc/guix.texi:954
 #, no-wrap
 msgid "Setting Up the Daemon"
 msgstr "Paramétrer le démon"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582
+#: guix-git/doc/guix.texi:189 guix-git/doc/guix.texi:586
 msgid "Preparing the build daemon's environment."
 msgstr "Préparer l'environnement du démon de construction."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:1409
+#: guix-git/doc/guix.texi:189 guix-git/doc/guix.texi:586
+#: guix-git/doc/guix.texi:1423
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix-daemon"
 msgstr "Invoquer guix-daemon"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582
+#: guix-git/doc/guix.texi:189 guix-git/doc/guix.texi:586
 msgid "Running the build daemon."
 msgstr "Lancer le démon de construction."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:1681 doc/guix.texi:1682
+#: guix-git/doc/guix.texi:189 guix-git/doc/guix.texi:586
+#: guix-git/doc/guix.texi:1725 guix-git/doc/guix.texi:1726
 #, no-wrap
 msgid "Application Setup"
 msgstr "Réglages applicatifs"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582
+#: guix-git/doc/guix.texi:189 guix-git/doc/guix.texi:586
 msgid "Application-specific setup."
 msgstr "Réglages spécifiques pour les application."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582 doc/guix.texi:1866 doc/guix.texi:1867
+#: guix-git/doc/guix.texi:189 guix-git/doc/guix.texi:586
+#: guix-git/doc/guix.texi:1910 guix-git/doc/guix.texi:1911
 #, no-wrap
 msgid "Upgrading Guix"
 msgstr "Mettre à niveau Guix"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:582
+#: guix-git/doc/guix.texi:189 guix-git/doc/guix.texi:586
 msgid "Upgrading Guix and its build daemon."
 msgstr "Mettre à niveau Guix et son démon de construction."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:964 doc/guix.texi:966 doc/guix.texi:967
+#: guix-git/doc/guix.texi:195 guix-git/doc/guix.texi:973
+#: guix-git/doc/guix.texi:975 guix-git/doc/guix.texi:976
 #, no-wrap
 msgid "Build Environment Setup"
 msgstr "Réglages de l'environnement de construction"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:964
+#: guix-git/doc/guix.texi:195 guix-git/doc/guix.texi:973
 msgid "Preparing the isolated build environment."
 msgstr "Préparer l'environnement de construction isolé."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:964 doc/guix.texi:1085
+#: guix-git/doc/guix.texi:195 guix-git/doc/guix.texi:973
+#: guix-git/doc/guix.texi:1094
 #, no-wrap
 msgid "Daemon Offload Setup"
 msgstr "Réglages du délestage du démon"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:964
+#: guix-git/doc/guix.texi:195 guix-git/doc/guix.texi:973
 msgid "Offloading builds to remote machines."
 msgstr "Envoyer des constructions à des machines distantes."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:964 doc/guix.texi:1323 doc/guix.texi:1324
+#: guix-git/doc/guix.texi:195 guix-git/doc/guix.texi:973
+#: guix-git/doc/guix.texi:1332 guix-git/doc/guix.texi:1333
 #, no-wrap
 msgid "SELinux Support"
 msgstr "Support de SELinux"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:191 doc/guix.texi:964
+#: guix-git/doc/guix.texi:195 guix-git/doc/guix.texi:973
 msgid "Using an SELinux policy for the daemon."
 msgstr "Utiliser une politique SELinux pour le démon."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1359 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:1939
-#: doc/guix.texi:1940
+#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:1368
+#: guix-git/doc/guix.texi:1981 guix-git/doc/guix.texi:1983
+#: guix-git/doc/guix.texi:1984
 #, no-wrap
 msgid "Limitations"
 msgstr "Limitations"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
+#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:1981
 msgid "What you can expect."
 msgstr "Ce à quoi vous attendre."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:1968 doc/guix.texi:1969
+#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:1981
+#: guix-git/doc/guix.texi:2009 guix-git/doc/guix.texi:2010
 #, no-wrap
 msgid "Hardware Considerations"
 msgstr "Considérations matérielles"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
+#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:1981
 msgid "Supported hardware."
 msgstr "Matériel supporté."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:2003 doc/guix.texi:2004
+#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:1981
+#: guix-git/doc/guix.texi:2044 guix-git/doc/guix.texi:2045
 #, no-wrap
 msgid "USB Stick and DVD Installation"
 msgstr "Installation depuis une clef USB ou un DVD"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
+#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:1981
 msgid "Preparing the installation medium."
 msgstr "Préparer le média d'installation."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:2108 doc/guix.texi:2109
+#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:1981
+#: guix-git/doc/guix.texi:2149 guix-git/doc/guix.texi:2150
 #, no-wrap
 msgid "Preparing for Installation"
 msgstr "Préparer l'installation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
+#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:1981
 msgid "Networking, partitioning, etc."
 msgstr "Réseau, partitionnement, etc."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:2131 doc/guix.texi:2132
+#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:1981
+#: guix-git/doc/guix.texi:2172 guix-git/doc/guix.texi:2173
 #, no-wrap
 msgid "Guided Graphical Installation"
 msgstr "Installation graphique guidée"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
+#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:1981
 msgid "Easy graphical installation."
 msgstr "Installation graphique facile."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:2162
-#: doc/guix.texi:2163
+#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:209
+#: guix-git/doc/guix.texi:1981 guix-git/doc/guix.texi:2203
+#: guix-git/doc/guix.texi:2204
 #, no-wrap
 msgid "Manual Installation"
 msgstr "Installation manuelle"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
+#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:1981
 msgid "Manual installation for wizards."
 msgstr "Installation manuelle pour les sorciers."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:2530 doc/guix.texi:2531
+#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:1981
+#: guix-git/doc/guix.texi:2571 guix-git/doc/guix.texi:2572
 #, no-wrap
 msgid "After System Installation"
 msgstr "Après l'installation du système"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
+#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:1981
 msgid "When installation succeeded."
 msgstr "Une fois que l'installation a réussi."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:2564
+#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:1981
+#: guix-git/doc/guix.texi:2605
 #, no-wrap
 msgid "Installing Guix in a VM"
 msgstr "Installer Guix dans une VM"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
+#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:1981
 msgid "Guix System playground."
 msgstr "Jouer avec le système Guix."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937 doc/guix.texi:2615 doc/guix.texi:2616
+#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:1981
+#: guix-git/doc/guix.texi:2656 guix-git/doc/guix.texi:2657
 #, no-wrap
 msgid "Building the Installation Image"
 msgstr "Construire l'image d'installation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:203 doc/guix.texi:1937
+#: guix-git/doc/guix.texi:207 guix-git/doc/guix.texi:1981
 msgid "How this comes to be."
 msgstr "D'où vient tout cela."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:2180 doc/guix.texi:2182
+#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:2221
+#: guix-git/doc/guix.texi:2223
 #, no-wrap
 msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning"
 msgstr "Disposition du clavier réseau et partitionnement"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:2180
+#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:2221
 msgid "Initial setup."
 msgstr "Paramètres initiaux."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:2180 doc/guix.texi:2442 doc/guix.texi:2443
+#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:2221
+#: guix-git/doc/guix.texi:2483 guix-git/doc/guix.texi:2484
 #, no-wrap
 msgid "Proceeding with the Installation"
 msgstr "Effectuer l'installation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:2180
+#: guix-git/doc/guix.texi:212 guix-git/doc/guix.texi:2221
 msgid "Installing."
 msgstr "Installer."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:2885 doc/guix.texi:2886
+#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:2924
+#: guix-git/doc/guix.texi:2926 guix-git/doc/guix.texi:2927
 #, no-wrap
 msgid "Features"
 msgstr "Fonctionnalités"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
+#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:2924
 msgid "How Guix will make your life brighter."
 msgstr "Comment Guix va rendre votre vie plus heureuse."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:2975
+#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:2924
+#: guix-git/doc/guix.texi:3016
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix package"
 msgstr "Invoquer guix package"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
+#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:2924
 msgid "Package installation, removal, etc."
 msgstr "Installation, suppression, etc.@: de paquets."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:3544
-#: doc/guix.texi:3545
+#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:227
+#: guix-git/doc/guix.texi:2924 guix-git/doc/guix.texi:3582
+#: guix-git/doc/guix.texi:3583
 #, no-wrap
 msgid "Substitutes"
 msgstr "Substituts"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
+#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:2924
 msgid "Downloading pre-built binaries."
 msgstr "Télécharger des binaire déjà construits."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:3875 doc/guix.texi:3876
+#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:2924
+#: guix-git/doc/guix.texi:3913 guix-git/doc/guix.texi:3914
 #, no-wrap
 msgid "Packages with Multiple Outputs"
 msgstr "Des paquets avec plusieurs résultats"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
+#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:2924
 msgid "Single source package, multiple outputs."
 msgstr "Un seul paquet source, plusieurs résultats."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:3929
+#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:2924
+#: guix-git/doc/guix.texi:3967
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix gc"
 msgstr "Invoquer guix gc"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
+#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:2924
 msgid "Running the garbage collector."
 msgstr "Lancer le ramasse-miettes."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:4139
+#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:2924
+#: guix-git/doc/guix.texi:4177
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix pull"
 msgstr "Invoquer guix pull"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
+#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:2924
 msgid "Fetching the latest Guix and distribution."
 msgstr "Récupérer la dernière version de Guix et de la distribution."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:4386
+#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:2924
+#: guix-git/doc/guix.texi:4424
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix time-machine"
 msgstr "Invoquer guix time-machine"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
+#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:2924
 msgid "Running an older revision of Guix."
 msgstr "Lancer une ancienne révision de Guix."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:4441 doc/guix.texi:4442
+#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:2924
+#: guix-git/doc/guix.texi:4479 guix-git/doc/guix.texi:4480
 #, no-wrap
 msgid "Inferiors"
 msgstr "Inférieurs"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
+#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:2924
 msgid "Interacting with another revision of Guix."
 msgstr "Interagir avec une autre révision de Guix."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:4569
+#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:2924
+#: guix-git/doc/guix.texi:4607
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix describe"
 msgstr "Invoquer guix describe"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
+#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:2924
 msgid "Display information about your Guix revision."
 msgstr "Affiche des informations sur la révision Guix actuelle."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883 doc/guix.texi:4664
+#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:2924
+#: guix-git/doc/guix.texi:4702
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix archive"
 msgstr "Invoquer guix archive"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:2883
+#: guix-git/doc/guix.texi:225 guix-git/doc/guix.texi:2924
 msgid "Exporting and importing store files."
 msgstr "Exporter et importer des fichiers du dépôt."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:3570 doc/guix.texi:3571
+#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:3606
+#: guix-git/doc/guix.texi:3608 guix-git/doc/guix.texi:3609
 #, no-wrap
 msgid "Official Substitute Server"
 msgstr "Serveur de substituts officiel"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568
+#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:3606
 msgid "One particular source of substitutes."
 msgstr "Une source particulière de substituts."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:3599 doc/guix.texi:3600
+#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:3606
+#: guix-git/doc/guix.texi:3637 guix-git/doc/guix.texi:3638
 #, no-wrap
 msgid "Substitute Server Authorization"
 msgstr "Autoriser un serveur de substituts"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568
+#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:3606
 msgid "How to enable or disable substitutes."
 msgstr "Comment activer ou désactiver les substituts."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:3668 doc/guix.texi:3669
+#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:3606
+#: guix-git/doc/guix.texi:3706 guix-git/doc/guix.texi:3707
 #, no-wrap
 msgid "Getting Substitutes from Other Servers"
 msgstr "Récupérer des substituts d'autres serveurs"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568
+#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:3606
 msgid "Substitute diversity."
 msgstr "Diversité des substituts."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:3770 doc/guix.texi:3771
+#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:3606
+#: guix-git/doc/guix.texi:3808 guix-git/doc/guix.texi:3809
 #, no-wrap
 msgid "Substitute Authentication"
 msgstr "Authentification des substituts"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568
+#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:3606
 msgid "How Guix verifies substitutes."
 msgstr "Comment Guix vérifie les substituts."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:3805 doc/guix.texi:3806
+#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:3606
+#: guix-git/doc/guix.texi:3843 guix-git/doc/guix.texi:3844
 #, no-wrap
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Paramètres de serveur mandataire"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568
+#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:3606
 msgid "How to get substitutes via proxy."
 msgstr "Comment récupérer des substituts à travers un serveur mandataire."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:3817 doc/guix.texi:3818
+#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:3606
+#: guix-git/doc/guix.texi:3855 guix-git/doc/guix.texi:3856
 #, no-wrap
 msgid "Substitution Failure"
 msgstr "Échec de substitution"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568
+#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:3606
 msgid "What happens when substitution fails."
 msgstr "Qu'arrive-t-il quand la substitution échoue."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:3845 doc/guix.texi:3846
+#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:3606
+#: guix-git/doc/guix.texi:3883 guix-git/doc/guix.texi:3884
 #, no-wrap
 msgid "On Trusting Binaries"
 msgstr "De la confiance en des binaires"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:3568
+#: guix-git/doc/guix.texi:235 guix-git/doc/guix.texi:3606
 msgid "How can you trust that binary blob?"
 msgstr "Comment pouvez-vous avoir confiance en un paquet binaire ?"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:4886 doc/guix.texi:4887
+#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:4922
+#: guix-git/doc/guix.texi:4924 guix-git/doc/guix.texi:4925
 #, no-wrap
 msgid "Specifying Additional Channels"
 msgstr "Spécifier des canaux supplémentaires"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
+#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:4922
 msgid "Extending the package collection."
 msgstr "Personnaliser la collection des paquets."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:4936 doc/guix.texi:4937
+#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:4922
+#: guix-git/doc/guix.texi:4974 guix-git/doc/guix.texi:4975
 #, no-wrap
 msgid "Using a Custom Guix Channel"
 msgstr "Utiliser un canal Guix personnalisé"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
+#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:4922
 msgid "Using a customized Guix."
 msgstr "Utiliser un canal Guix personnalisé."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:4958 doc/guix.texi:4959
+#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:4922
+#: guix-git/doc/guix.texi:4996 guix-git/doc/guix.texi:4997
 #, no-wrap
 msgid "Replicating Guix"
 msgstr "Répliquer Guix"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
+#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:4922
 msgid "Running the @emph{exact same} Guix."
 msgstr "Exécution de @emph{exactement le même} Guix."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:4999 doc/guix.texi:5000
+#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:4922
+#: guix-git/doc/guix.texi:5037 guix-git/doc/guix.texi:5038
 #, no-wrap
 msgid "Channel Authentication"
 msgstr "Authentification des canaux"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
+#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:4922
 msgid "How Guix verifies what it fetches."
 msgstr "Comment Guix vérifie ce qu'il va chercher."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:5039 doc/guix.texi:5040
+#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:4922
+#: guix-git/doc/guix.texi:5077 guix-git/doc/guix.texi:5078
 #, no-wrap
 msgid "Creating a Channel"
 msgstr "Écrire de nouveaux de canaux"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
+#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:4922
 msgid "How to write your custom channel."
 msgstr "Comment écrire votre canal personnalisé."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:5106 doc/guix.texi:5107
+#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:4922
+#: guix-git/doc/guix.texi:5144 guix-git/doc/guix.texi:5145
 #, no-wrap
 msgid "Package Modules in a Sub-directory"
 msgstr "Modules de paquets dans un sous-répertoire"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
+#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:4922
 msgid "Specifying the channel's package modules location."
 msgstr "Préciser l'emplacement des modules de paquets du canal."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:5120 doc/guix.texi:5121
+#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:4922
+#: guix-git/doc/guix.texi:5158 guix-git/doc/guix.texi:5159
 #, no-wrap
 msgid "Declaring Channel Dependencies"
 msgstr "Déclarer des dépendances de canaux"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
+#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:4922
 msgid "How to depend on other channels."
 msgstr "Comment dépendre d'autres canaux."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:5162 doc/guix.texi:5163
+#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:4922
+#: guix-git/doc/guix.texi:5200 guix-git/doc/guix.texi:5201
 #, no-wrap
 msgid "Specifying Channel Authorizations"
 msgstr "Spécifier les autorisations des canaux"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
+#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:4922
 msgid "Defining channel authors authorizations."
 msgstr "Définir les autorisations des auteurs des canaux."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:5263 doc/guix.texi:5264
+#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:4922
+#: guix-git/doc/guix.texi:5301 guix-git/doc/guix.texi:5302
 #, no-wrap
 msgid "Primary URL"
 msgstr "URL primaire"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
+#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:4922
 msgid "Distinguishing mirror to original."
 msgstr "Miroir distinctif de l'original."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:5286 doc/guix.texi:5287
+#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:4922
+#: guix-git/doc/guix.texi:5324 guix-git/doc/guix.texi:5325
 #, no-wrap
 msgid "Writing Channel News"
 msgstr "Écrire des nouveautés de canaux"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:4884
+#: guix-git/doc/guix.texi:248 guix-git/doc/guix.texi:4922
 msgid "Communicating information to channel's users."
 msgstr "Communiquer des informations aux utilisateurs du canal."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376 doc/guix.texi:5378
+#: guix-git/doc/guix.texi:255 guix-git/doc/guix.texi:5414
+#: guix-git/doc/guix.texi:5416
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix environment"
 msgstr "Invoquer guix environment"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376
+#: guix-git/doc/guix.texi:255 guix-git/doc/guix.texi:5414
 msgid "Setting up development environments."
 msgstr "Mettre en place des environnements de développement."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376 doc/guix.texi:5732
+#: guix-git/doc/guix.texi:255 guix-git/doc/guix.texi:5414
+#: guix-git/doc/guix.texi:5770
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix pack"
 msgstr "Invoquer guix pack"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376
+#: guix-git/doc/guix.texi:255 guix-git/doc/guix.texi:5414
 msgid "Creating software bundles."
 msgstr "Créer des lots de logiciels."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376 doc/guix.texi:6089 doc/guix.texi:6090
+#: guix-git/doc/guix.texi:255 guix-git/doc/guix.texi:5414
+#: guix-git/doc/guix.texi:6127 guix-git/doc/guix.texi:6128
 #, no-wrap
 msgid "The GCC toolchain"
 msgstr "La chaîne d'outils GCC"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376
+#: guix-git/doc/guix.texi:255 guix-git/doc/guix.texi:5414
 msgid "Working with languages supported by GCC."
 msgstr "Travailler avec les langues supportées par GCC."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376 doc/guix.texi:6115
+#: guix-git/doc/guix.texi:255 guix-git/doc/guix.texi:5414
+#: guix-git/doc/guix.texi:6153
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix git authenticate"
 msgstr "Invoquer guix git authenticate"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:5376
+#: guix-git/doc/guix.texi:255 guix-git/doc/guix.texi:5414
 msgid "Authenticating Git repositories."
 msgstr "Authentification des dépôts Git."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:6219 doc/guix.texi:6220
+#: guix-git/doc/guix.texi:269 guix-git/doc/guix.texi:6255
+#: guix-git/doc/guix.texi:6257 guix-git/doc/guix.texi:6258
 #, no-wrap
 msgid "Package Modules"
 msgstr "Modules de paquets"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
+#: guix-git/doc/guix.texi:269 guix-git/doc/guix.texi:6255
 msgid "Packages from the programmer's viewpoint."
 msgstr "Les paquets du point de vu du programmeur."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:267 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:6281
-#: doc/guix.texi:6282
+#: guix-git/doc/guix.texi:269 guix-git/doc/guix.texi:271
+#: guix-git/doc/guix.texi:6255 guix-git/doc/guix.texi:6319
+#: guix-git/doc/guix.texi:6320
 #, no-wrap
 msgid "Defining Packages"
 msgstr "Définition des paquets"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
+#: guix-git/doc/guix.texi:269 guix-git/doc/guix.texi:6255
 msgid "Defining new packages."
 msgstr "Définir de nouveaux paquets."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:6837 doc/guix.texi:6838
+#: guix-git/doc/guix.texi:269 guix-git/doc/guix.texi:6255
+#: guix-git/doc/guix.texi:6887 guix-git/doc/guix.texi:6888
 #, no-wrap
 msgid "Defining Package Variants"
 msgstr "Définition de variantes de paquets"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
+#: guix-git/doc/guix.texi:269 guix-git/doc/guix.texi:6255
 msgid "Customizing packages."
 msgstr "Créer des paquets personnalisés."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:7069 doc/guix.texi:7070
+#: guix-git/doc/guix.texi:269 guix-git/doc/guix.texi:6255
+#: guix-git/doc/guix.texi:7119 guix-git/doc/guix.texi:7120
 #, no-wrap
 msgid "Build Systems"
 msgstr "Systèmes de construction"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
+#: guix-git/doc/guix.texi:269 guix-git/doc/guix.texi:6255
 msgid "Specifying how packages are built."
 msgstr "Spécifier comment construire les paquets."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:7994 doc/guix.texi:7995
-#: doc/guix.texi:8360
+#: guix-git/doc/guix.texi:269 guix-git/doc/guix.texi:6255
+#: guix-git/doc/guix.texi:8065 guix-git/doc/guix.texi:8066
+#: guix-git/doc/guix.texi:8431
 #, no-wrap
 msgid "Build Phases"
 msgstr "Phases de construction"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
+#: guix-git/doc/guix.texi:269 guix-git/doc/guix.texi:6255
 msgid "Phases of the build process of a package."
 msgstr "Phases du processus de construction d'un paquet."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:8150 doc/guix.texi:8151
+#: guix-git/doc/guix.texi:269 guix-git/doc/guix.texi:6255
+#: guix-git/doc/guix.texi:8221 guix-git/doc/guix.texi:8222
 #, no-wrap
 msgid "Build Utilities"
 msgstr "Utilitaires de construction"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
+#: guix-git/doc/guix.texi:269 guix-git/doc/guix.texi:6255
 msgid "Helpers for your package definitions and more."
 msgstr "Des aides pour les définitions de vos paquets et plus encore."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:8437 doc/guix.texi:8438
+#: guix-git/doc/guix.texi:269 guix-git/doc/guix.texi:6255
+#: guix-git/doc/guix.texi:8508 guix-git/doc/guix.texi:8509
 #, no-wrap
 msgid "The Store"
 msgstr "Le dépôt"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
+#: guix-git/doc/guix.texi:269 guix-git/doc/guix.texi:6255
 msgid "Manipulating the package store."
 msgstr "Manipuler le dépôt de paquets."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:8590 doc/guix.texi:8591
+#: guix-git/doc/guix.texi:269 guix-git/doc/guix.texi:6255
+#: guix-git/doc/guix.texi:8661 guix-git/doc/guix.texi:8662
 #, no-wrap
 msgid "Derivations"
 msgstr "Dérivations"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
+#: guix-git/doc/guix.texi:269 guix-git/doc/guix.texi:6255
 msgid "Low-level interface to package derivations."
 msgstr "Interface de bas-niveau avec les dérivations de paquets."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:8784 doc/guix.texi:8785
+#: guix-git/doc/guix.texi:269 guix-git/doc/guix.texi:6255
+#: guix-git/doc/guix.texi:8855 guix-git/doc/guix.texi:8856
 #, no-wrap
 msgid "The Store Monad"
 msgstr "La monade du dépôt"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
+#: guix-git/doc/guix.texi:269 guix-git/doc/guix.texi:6255
 msgid "Purely functional interface to the store."
 msgstr "Interface purement fonctionnelle avec le dépôt."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:9103 doc/guix.texi:9104
+#: guix-git/doc/guix.texi:269 guix-git/doc/guix.texi:6255
+#: guix-git/doc/guix.texi:9174 guix-git/doc/guix.texi:9175
 #, no-wrap
 msgid "G-Expressions"
 msgstr "G-Expressions"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217
+#: guix-git/doc/guix.texi:269 guix-git/doc/guix.texi:6255
 msgid "Manipulating build expressions."
 msgstr "Manipuler les expressions de construction."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:265 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:9732
+#: guix-git/doc/guix.texi:269 guix-git/doc/guix.texi:6255
+#: guix-git/doc/guix.texi:9803
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix repl"
 msgstr "Invoquer guix repl"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:265
+#: guix-git/doc/guix.texi:269
 msgid "Programming Guix in Guile."
 msgstr "Programmer Guix dans Guile."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:6484 doc/guix.texi:6487
+#: guix-git/doc/guix.texi:274 guix-git/doc/guix.texi:6522
+#: guix-git/doc/guix.texi:6525
 #, no-wrap
 msgid "package Reference"
-msgstr "référence des paquets"
+msgstr "référence de package"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:6484
+#: guix-git/doc/guix.texi:274 guix-git/doc/guix.texi:6522
 msgid "The package data type."
 msgstr "Le type de donnée des paquets."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:6484 doc/guix.texi:6658
+#: guix-git/doc/guix.texi:274 guix-git/doc/guix.texi:6522
+#: guix-git/doc/guix.texi:6696
 #, no-wrap
 msgid "origin Reference"
-msgstr "référence des origines"
+msgstr "référence de origin"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:6484
+#: guix-git/doc/guix.texi:274 guix-git/doc/guix.texi:6522
 msgid "The origin data type."
 msgstr "Le type de données d'origine."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:9858
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
+#: guix-git/doc/guix.texi:9929
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix build"
 msgstr "Invoquer guix build"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
 msgid "Building packages from the command line."
 msgstr "Construire des paquets depuis la ligne de commande."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:10637
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
+#: guix-git/doc/guix.texi:10764
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix edit"
 msgstr "Invoquer guix edit"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
 msgid "Editing package definitions."
 msgstr "Modifier les définitions de paquets."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:10667
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
+#: guix-git/doc/guix.texi:10794
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix download"
 msgstr "Invoquer guix download"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
 msgid "Downloading a file and printing its hash."
 msgstr "Télécharger un fichier et afficher son hash."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:10725
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
+#: guix-git/doc/guix.texi:10852
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix hash"
 msgstr "Invoquer guix hash"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
 msgid "Computing the cryptographic hash of a file."
 msgstr "Calculer le hash cryptographique d'un fichier."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:10797
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
+#: guix-git/doc/guix.texi:10924
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix import"
 msgstr "Invoquer guix import"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
 msgid "Importing package definitions."
 msgstr "Importer des définitions de paquets."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:11226
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
+#: guix-git/doc/guix.texi:11379
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix refresh"
 msgstr "Invoquer guix refresh"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
 msgid "Updating package definitions."
 msgstr "Mettre à jour les définitions de paquets."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:11549
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
+#: guix-git/doc/guix.texi:11702
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix lint"
 msgstr "Invoquer guix lint"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
 msgid "Finding errors in package definitions."
 msgstr "Trouver des erreurs dans les définitions de paquets."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:11718
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
+#: guix-git/doc/guix.texi:11871
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix size"
 msgstr "Invoquer guix size"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
 msgid "Profiling disk usage."
 msgstr "Profiler l'utilisation du disque."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:11862
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
+#: guix-git/doc/guix.texi:12015
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix graph"
 msgstr "Invoquer guix graph"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
 msgid "Visualizing the graph of packages."
 msgstr "Visualiser le graphe des paquets."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:12129
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
+#: guix-git/doc/guix.texi:12282
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix publish"
 msgstr "Invoquer guix publish"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
 msgid "Sharing substitutes."
 msgstr "Partager des substituts."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:12377
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
+#: guix-git/doc/guix.texi:12541
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix challenge"
 msgstr "Invoquer guix challenge"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
 msgid "Challenging substitute servers."
 msgstr "Défier les serveurs de substituts."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:12560
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
+#: guix-git/doc/guix.texi:12724
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix copy"
 msgstr "Invoquer guix copy"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
 msgid "Copying to and from a remote store."
 msgstr "Copier vers et depuis un dépôt distant."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:12623
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
+#: guix-git/doc/guix.texi:12787
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix container"
 msgstr "Invoquer guix container"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
 msgid "Process isolation."
 msgstr "Isolation de processus."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:12677
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
+#: guix-git/doc/guix.texi:12841
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix weather"
 msgstr "Invoquer guix weather"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
 msgid "Assessing substitute availability."
 msgstr "Mesurer la disponibilité des substituts."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856 doc/guix.texi:12806
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
+#: guix-git/doc/guix.texi:12971
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix processes"
 msgstr "Invoquer guix processes"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:288 doc/guix.texi:9856
+#: guix-git/doc/guix.texi:292 guix-git/doc/guix.texi:9927
 msgid "Listing client processes."
 msgstr "Lister les processus clients."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:290 doc/guix.texi:9859
+#: guix-git/doc/guix.texi:294 guix-git/doc/guix.texi:9930
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix build}"
 msgstr "Invoquer @command{guix build}"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910 doc/guix.texi:9912 doc/guix.texi:9913
+#: guix-git/doc/guix.texi:299 guix-git/doc/guix.texi:9981
+#: guix-git/doc/guix.texi:9983 guix-git/doc/guix.texi:9984
 #, no-wrap
 msgid "Common Build Options"
 msgstr "Options de construction communes"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910
+#: guix-git/doc/guix.texi:299 guix-git/doc/guix.texi:9981
 msgid "Build options for most commands."
 msgstr "Options de construction pour la plupart des commandes."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910 doc/guix.texi:10066
-#: doc/guix.texi:10067
+#: guix-git/doc/guix.texi:299 guix-git/doc/guix.texi:9981
+#: guix-git/doc/guix.texi:10137 guix-git/doc/guix.texi:10138
 #, no-wrap
 msgid "Package Transformation Options"
 msgstr "Options de transformation de paquets"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910
+#: guix-git/doc/guix.texi:299 guix-git/doc/guix.texi:9981
 msgid "Creating variants of packages."
 msgstr "Créer des variantes de paquets."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910 doc/guix.texi:10326
-#: doc/guix.texi:10327
+#: guix-git/doc/guix.texi:299 guix-git/doc/guix.texi:9981
+#: guix-git/doc/guix.texi:10446 guix-git/doc/guix.texi:10447
 #, no-wrap
 msgid "Additional Build Options"
 msgstr "Options de construction supplémentaires"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910
+#: guix-git/doc/guix.texi:299 guix-git/doc/guix.texi:9981
 msgid "Options specific to 'guix build'."
 msgstr "Options spécifiques à « guix build »."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910 doc/guix.texi:10557
-#: doc/guix.texi:10558
+#: guix-git/doc/guix.texi:299 guix-git/doc/guix.texi:9981
+#: guix-git/doc/guix.texi:10684 guix-git/doc/guix.texi:10685
 #, no-wrap
 msgid "Debugging Build Failures"
 msgstr "Débogage des échecs de construction"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:295 doc/guix.texi:9910
+#: guix-git/doc/guix.texi:299 guix-git/doc/guix.texi:9981
 msgid "Real life packaging experience."
 msgstr "L'empaquetage dans la vraie vie."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:12907
-#: doc/guix.texi:12908
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:13112
+#: guix-git/doc/guix.texi:13114 guix-git/doc/guix.texi:13115
 #, no-wrap
 msgid "Using the Configuration System"
 msgstr "Utiliser le système de configuration"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:13112
 msgid "Customizing your GNU system."
 msgstr "Personnaliser votre système GNU@."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:13147
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:13112
+#: guix-git/doc/guix.texi:13354
 #, no-wrap
 msgid "operating-system Reference"
 msgstr "référence de système d'exploitation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:13112
 msgid "Detail of operating-system declarations."
 msgstr "Détail sur la déclaration de système d'exploitation."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:13398
-#: doc/guix.texi:13399
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:13112
+#: guix-git/doc/guix.texi:13606 guix-git/doc/guix.texi:13607
 #, no-wrap
 msgid "File Systems"
 msgstr "Systèmes de fichiers"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:13112
 msgid "Configuring file system mounts."
 msgstr "Configurer les montages de systèmes de fichiers."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:13721
-#: doc/guix.texi:13722
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:13112
+#: guix-git/doc/guix.texi:13929 guix-git/doc/guix.texi:13930
 #, no-wrap
 msgid "Mapped Devices"
 msgstr "Périphériques mappés"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:13112
 msgid "Block device extra processing."
 msgstr "Gestion des périphériques de bloc."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:13842
-#: doc/guix.texi:13843
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:13112
+#: guix-git/doc/guix.texi:14077 guix-git/doc/guix.texi:14078
 #, no-wrap
 msgid "User Accounts"
 msgstr "Comptes utilisateurs"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:13112
 msgid "Specifying user accounts."
 msgstr "Spécifier des comptes utilisateurs."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:2189 doc/guix.texi:12905
-#: doc/guix.texi:14018 doc/guix.texi:14019
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:2230
+#: guix-git/doc/guix.texi:13112 guix-git/doc/guix.texi:14253
+#: guix-git/doc/guix.texi:14254
 #, no-wrap
 msgid "Keyboard Layout"
 msgstr "Disposition du clavier"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:13112
 msgid "How the system interprets key strokes."
 msgstr "La manière dont le système interprète les touches du clavier."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:1689 doc/guix.texi:12905
-#: doc/guix.texi:14164 doc/guix.texi:14165
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:1733
+#: guix-git/doc/guix.texi:13112 guix-git/doc/guix.texi:14399
+#: guix-git/doc/guix.texi:14400
 #, no-wrap
 msgid "Locales"
 msgstr "Régionalisation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:13112
 msgid "Language and cultural convention settings."
 msgstr "Paramétrer la langue et les conventions culturelles."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:317 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:14304
-#: doc/guix.texi:14305
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:321
+#: guix-git/doc/guix.texi:13112 guix-git/doc/guix.texi:14539
+#: guix-git/doc/guix.texi:14540
 #, no-wrap
 msgid "Services"
 msgstr "Services"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:13112
 msgid "Specifying system services."
 msgstr "Spécifier les services du système."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:29901
-#: doc/guix.texi:29902
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:13112
+#: guix-git/doc/guix.texi:30422 guix-git/doc/guix.texi:30423
 #, no-wrap
 msgid "Setuid Programs"
 msgstr "Programmes setuid"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:13112
 msgid "Programs running with root privileges."
 msgstr "Programmes tournant avec les privilèges root."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:1838 doc/guix.texi:12905
-#: doc/guix.texi:29947 doc/guix.texi:29948
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:1882
+#: guix-git/doc/guix.texi:13112 guix-git/doc/guix.texi:30468
+#: guix-git/doc/guix.texi:30469
 #, no-wrap
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "Certificats X.509"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:13112
 msgid "Authenticating HTTPS servers."
 msgstr "Authentifier les serveurs HTTPS@."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:1732 doc/guix.texi:12905
-#: doc/guix.texi:30010 doc/guix.texi:30011
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:1776
+#: guix-git/doc/guix.texi:13112 guix-git/doc/guix.texi:30531
+#: guix-git/doc/guix.texi:30532
 #, no-wrap
 msgid "Name Service Switch"
 msgstr "Name Service Switch"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:13112
 msgid "Configuring libc's name service switch."
 msgstr "Configurer le « name service switch » de la libc."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:30148
-#: doc/guix.texi:30149
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:13112
+#: guix-git/doc/guix.texi:30669 guix-git/doc/guix.texi:30670
 #, no-wrap
 msgid "Initial RAM Disk"
 msgstr "Disque de RAM initial"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:13112
 msgid "Linux-Libre bootstrapping."
 msgstr "Démarrage de Linux-Libre."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:30323
-#: doc/guix.texi:30324
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:13112
+#: guix-git/doc/guix.texi:30845 guix-git/doc/guix.texi:30846
 #, no-wrap
 msgid "Bootloader Configuration"
 msgstr "Configuration du chargeur d'amorçage"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:13112
 msgid "Configuring the boot loader."
 msgstr "Configurer le chargeur d'amorçage."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:30617
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:13112
+#: guix-git/doc/guix.texi:31139
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix system"
 msgstr "Invoquer guix system"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:13112
 msgid "Instantiating a system configuration."
 msgstr "Instantier une configuration du système."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:31175
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:13112
+#: guix-git/doc/guix.texi:31725
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix deploy"
 msgstr "Invoquer guix deploy"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:13112
 msgid "Deploying a system configuration to a remote host."
 msgstr "Deployer une configuration du système sur un hôte distant."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:31381
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:13112
+#: guix-git/doc/guix.texi:31931
 #, no-wrap
 msgid "Running Guix in a VM"
 msgstr "Lancer Guix dans une VM"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:13112
 msgid "How to run Guix System in a virtual machine."
 msgstr "Comment lancer Guix dans une machine virtuelle."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:352 doc/guix.texi:12905 doc/guix.texi:31511
-#: doc/guix.texi:31512
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:356
+#: guix-git/doc/guix.texi:13112 guix-git/doc/guix.texi:32061
+#: guix-git/doc/guix.texi:32062
 #, no-wrap
 msgid "Defining Services"
 msgstr "Définir des services"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:315 doc/guix.texi:12905
+#: guix-git/doc/guix.texi:319 guix-git/doc/guix.texi:13112
 msgid "Adding new service definitions."
 msgstr "Ajouter de nouvelles définitions de services."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:14388
-#: doc/guix.texi:14389
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:14623 guix-git/doc/guix.texi:14624
 #, no-wrap
 msgid "Base Services"
 msgstr "Services de base"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "Essential system services."
 msgstr "Services systèmes essentiels."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:15263
-#: doc/guix.texi:15264
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:15515 guix-git/doc/guix.texi:15516
 #, no-wrap
 msgid "Scheduled Job Execution"
 msgstr "Exécution de tâches planifiées"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "The mcron service."
 msgstr "Le service mcron."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:15400
-#: doc/guix.texi:15401
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:15656 guix-git/doc/guix.texi:15657
 #, no-wrap
 msgid "Log Rotation"
 msgstr "Rotation des journaux"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "The rottlog service."
 msgstr "Le service rottlog."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:15513
-#: doc/guix.texi:15514
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:15769 guix-git/doc/guix.texi:15770
 #, no-wrap
 msgid "Networking Services"
 msgstr "Services réseau"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "Network setup, SSH daemon, etc."
 msgstr "Paramètres réseau, démon SSH, etc."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:16851
-#: doc/guix.texi:16852
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:17300 guix-git/doc/guix.texi:17301
 #, no-wrap
 msgid "Unattended Upgrades"
 msgstr "Mises à jour non surveillées (Unattended Upgrades)"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "Automated system upgrades."
 msgstr "Mise à jour du système automatisé."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:16985
-#: doc/guix.texi:16986
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:17438 guix-git/doc/guix.texi:17439
 #, no-wrap
 msgid "X Window"
 msgstr "Système de fenêtrage X"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "Graphical display."
 msgstr "Affichage graphique."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:17363
-#: doc/guix.texi:17364
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:17816 guix-git/doc/guix.texi:17817
 #, no-wrap
 msgid "Printing Services"
 msgstr "Services d'impression"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "Local and remote printer support."
 msgstr "Support pour les imprimantes locales et distantes."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:18215
-#: doc/guix.texi:18216
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:18669 guix-git/doc/guix.texi:18670
 #, no-wrap
 msgid "Desktop Services"
 msgstr "Services de bureaux"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "D-Bus and desktop services."
 msgstr "D-Bus et les services de bureaux."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:18692
-#: doc/guix.texi:18693
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:19152 guix-git/doc/guix.texi:19153
 #, no-wrap
 msgid "Sound Services"
 msgstr "Services de son"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "ALSA and Pulseaudio services."
 msgstr "Services ALSA et Pulseaudio."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:18832
-#: doc/guix.texi:18833
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:19292 guix-git/doc/guix.texi:19293
 #, no-wrap
 msgid "Database Services"
 msgstr "Services de bases de données"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "SQL databases, key-value stores, etc."
 msgstr "Bases SQL, clefs-valeurs, etc."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:19095
-#: doc/guix.texi:19096
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:19570 guix-git/doc/guix.texi:19571
 #, no-wrap
 msgid "Mail Services"
 msgstr "Services de courriels"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that."
 msgstr "IMAP, POP3, SMTP, et tout ça."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:20887
-#: doc/guix.texi:20888
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:21386 guix-git/doc/guix.texi:21387
 #, no-wrap
 msgid "Messaging Services"
 msgstr "Services de messagerie"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "Messaging services."
 msgstr "Services de messagerie."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:21390
-#: doc/guix.texi:21391
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:21889 guix-git/doc/guix.texi:21890
 #, no-wrap
 msgid "Telephony Services"
 msgstr "Services de téléphonie"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "Telephony services."
 msgstr "Services de téléphonie."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:21595
-#: doc/guix.texi:21596
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:22094 guix-git/doc/guix.texi:22095
 #, no-wrap
 msgid "Monitoring Services"
 msgstr "Services de surveillance"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "Monitoring services."
 msgstr "Services de surveillance."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:22100
-#: doc/guix.texi:22101
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:22605 guix-git/doc/guix.texi:22606
 #, no-wrap
 msgid "Kerberos Services"
 msgstr "Services Kerberos"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "Kerberos services."
 msgstr "Services Kerberos."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:22226
-#: doc/guix.texi:22227
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:22731 guix-git/doc/guix.texi:22732
 #, no-wrap
 msgid "LDAP Services"
 msgstr "Services LDAP"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "LDAP services."
 msgstr "Services LDAP."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:22705
-#: doc/guix.texi:22706
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:23210 guix-git/doc/guix.texi:23211
 #, no-wrap
 msgid "Web Services"
 msgstr "Services web"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "Web servers."
 msgstr "Services web."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:23819
-#: doc/guix.texi:23820
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:24324 guix-git/doc/guix.texi:24325
 #, no-wrap
 msgid "Certificate Services"
 msgstr "Services de certificats"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "TLS certificates via Let's Encrypt."
 msgstr "Certificats TLS via Let's Encrypt."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:23992
-#: doc/guix.texi:23993
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:24497 guix-git/doc/guix.texi:24498
 #, no-wrap
 msgid "DNS Services"
 msgstr "Services DNS"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "DNS daemons."
 msgstr "Démons DNS@."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:24739
-#: doc/guix.texi:24740
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:25245 guix-git/doc/guix.texi:25246
 #, no-wrap
 msgid "VPN Services"
 msgstr "Services VPN"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "VPN daemons."
 msgstr "Démons VPN."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:25119
-#: doc/guix.texi:25120
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:25633 guix-git/doc/guix.texi:25634
 #, no-wrap
 msgid "Network File System"
 msgstr "Système de fichiers en réseau"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "NFS related services."
 msgstr "Services liés à NFS@."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:25315
-#: doc/guix.texi:25316
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:25829 guix-git/doc/guix.texi:25830
 #, no-wrap
 msgid "Continuous Integration"
 msgstr "Intégration continue"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "The Cuirass service."
 msgstr "Le service Cuirass."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:25446
-#: doc/guix.texi:25447
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:25963 guix-git/doc/guix.texi:25964
 #, no-wrap
 msgid "Power Management Services"
 msgstr "Services de gestion de l'énergie"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "Extending battery life."
 msgstr "Augmenter la durée de vie de la batterie."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:25980
-#: doc/guix.texi:25981
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:26497 guix-git/doc/guix.texi:26498
 #, no-wrap
 msgid "Audio Services"
 msgstr "Services audio"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "The MPD."
 msgstr "MPD@."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:26099
-#: doc/guix.texi:26100
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:26616 guix-git/doc/guix.texi:26617
 #, no-wrap
 msgid "Virtualization Services"
 msgstr "Services de virtualisation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "Virtualization services."
 msgstr "Services de virtualisation."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:27721
-#: doc/guix.texi:27722
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:28242 guix-git/doc/guix.texi:28243
 #, no-wrap
 msgid "Version Control Services"
 msgstr "Services de contrôle de version"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "Providing remote access to Git repositories."
 msgstr "Fournit des accès distants à des dépôts Git."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:28913
-#: doc/guix.texi:28914
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:29434 guix-git/doc/guix.texi:29435
 #, no-wrap
 msgid "Game Services"
 msgstr "Services de jeu"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "Game servers."
 msgstr "Serveurs de jeu."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:28945
-#: doc/guix.texi:28946
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:29466 guix-git/doc/guix.texi:29467
 #, no-wrap
 msgid "PAM Mount Service"
 msgstr "Service PAM de montage"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "Service to mount volumes when logging in."
 msgstr "Service pour monter des volumes quand vous vous connectez."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:29028
-#: doc/guix.texi:29029
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:29549 guix-git/doc/guix.texi:29550
 #, no-wrap
 msgid "Guix Services"
 msgstr "Services Guix"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "Services relating specifically to Guix."
 msgstr "Services liés spécifiquement à Guix."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:29245
-#: doc/guix.texi:29246
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:29766 guix-git/doc/guix.texi:29767
 #, no-wrap
 msgid "Linux Services"
 msgstr "Services Linux"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "Services tied to the Linux kernel."
 msgstr "Services liés au noyau Linux."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:29392
-#: doc/guix.texi:29393
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:29913 guix-git/doc/guix.texi:29914
 #, no-wrap
 msgid "Hurd Services"
 msgstr "Services Hurd"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "Services specific for a Hurd System."
 msgstr "Services spécifiques pour un système Hurd."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386 doc/guix.texi:29434
-#: doc/guix.texi:29435
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
+#: guix-git/doc/guix.texi:29955 guix-git/doc/guix.texi:29956
 #, no-wrap
 msgid "Miscellaneous Services"
 msgstr "Services divers"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:350 doc/guix.texi:14386
+#: guix-git/doc/guix.texi:354 guix-git/doc/guix.texi:14621
 msgid "Other services."
 msgstr "D'autres services."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523 doc/guix.texi:31525
-#: doc/guix.texi:31526
+#: guix-git/doc/guix.texi:361 guix-git/doc/guix.texi:32073
+#: guix-git/doc/guix.texi:32075 guix-git/doc/guix.texi:32076
 #, no-wrap
 msgid "Service Composition"
 msgstr "Composition de services"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523
+#: guix-git/doc/guix.texi:361 guix-git/doc/guix.texi:32073
 msgid "The model for composing services."
 msgstr "Le modèle de composition des services."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523 doc/guix.texi:31581
-#: doc/guix.texi:31582
+#: guix-git/doc/guix.texi:361 guix-git/doc/guix.texi:32073
+#: guix-git/doc/guix.texi:32131 guix-git/doc/guix.texi:32132
 #, no-wrap
 msgid "Service Types and Services"
 msgstr "Types service et services"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523
+#: guix-git/doc/guix.texi:361 guix-git/doc/guix.texi:32073
 msgid "Types and services."
 msgstr "Types et services."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523 doc/guix.texi:31718
-#: doc/guix.texi:31719
+#: guix-git/doc/guix.texi:361 guix-git/doc/guix.texi:32073
+#: guix-git/doc/guix.texi:32268 guix-git/doc/guix.texi:32269
 #, no-wrap
 msgid "Service Reference"
 msgstr "Référence de service"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523
+#: guix-git/doc/guix.texi:361 guix-git/doc/guix.texi:32073
 msgid "API reference."
 msgstr "Référence de l'API@."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523 doc/guix.texi:32009
-#: doc/guix.texi:32010
+#: guix-git/doc/guix.texi:361 guix-git/doc/guix.texi:32073
+#: guix-git/doc/guix.texi:32559 guix-git/doc/guix.texi:32560
 #, no-wrap
 msgid "Shepherd Services"
 msgstr "Services Shepherd"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:357 doc/guix.texi:31523
+#: guix-git/doc/guix.texi:361 guix-git/doc/guix.texi:32073
 msgid "A particular type of service."
 msgstr "Un type de service particulier."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:362 doc/guix.texi:32244 doc/guix.texi:32246
-#: doc/guix.texi:32247
+#: guix-git/doc/guix.texi:366 guix-git/doc/guix.texi:32794
+#: guix-git/doc/guix.texi:32796 guix-git/doc/guix.texi:32797
 #, no-wrap
 msgid "Separate Debug Info"
 msgstr "Informations de débogage séparées"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:362 doc/guix.texi:32244
+#: guix-git/doc/guix.texi:366 guix-git/doc/guix.texi:32794
 msgid "Installing 'debug' outputs."
 msgstr "Installer les fichiers de débogage."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:362 doc/guix.texi:32244 doc/guix.texi:32305
-#: doc/guix.texi:32306
+#: guix-git/doc/guix.texi:366 guix-git/doc/guix.texi:32794
+#: guix-git/doc/guix.texi:32855 guix-git/doc/guix.texi:32856
 #, no-wrap
 msgid "Rebuilding Debug Info"
 msgstr "Reconstruire les informations de débogage"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:362 doc/guix.texi:32244
+#: guix-git/doc/guix.texi:366 guix-git/doc/guix.texi:32794
 msgid "Building missing debug info."
 msgstr "Construire les informations manquantes de débogage."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:367 doc/guix.texi:32517 doc/guix.texi:32519
+#: guix-git/doc/guix.texi:371 guix-git/doc/guix.texi:33072
+#: guix-git/doc/guix.texi:33074
 #, no-wrap
 msgid "Reduced Binary Seed Bootstrap"
 msgstr "Binary Seed Bootstrap réduit"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:367 doc/guix.texi:32517
+#: guix-git/doc/guix.texi:371 guix-git/doc/guix.texi:33072
 msgid "A Bootstrap worthy of GNU."
 msgstr "Un Bootstrap digne de GNU."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:367 doc/guix.texi:32517 doc/guix.texi:32594
-#: doc/guix.texi:32595
+#: guix-git/doc/guix.texi:371 guix-git/doc/guix.texi:33072
+#: guix-git/doc/guix.texi:33149 guix-git/doc/guix.texi:33150
 #, no-wrap
 msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries"
 msgstr "Se préparer à utiliser les binaires de bootstrap"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:367 doc/guix.texi:32517
+#: guix-git/doc/guix.texi:371 guix-git/doc/guix.texi:33072
 msgid "Building that what matters most."
 msgstr "Construire ce qui compte le plus."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:375
+#: guix-git/doc/guix.texi:379
 #, no-wrap
 msgid "purpose"
 msgstr "but"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:383
+#: guix-git/doc/guix.texi:387
 msgid "GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' 
using the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool 
for and distribution of the GNU system.  Guix makes it easy for unprivileged 
users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a 
previous package set, to build packages from source, and generally assists with 
the creation and maintenance of software environments."
 msgstr "GNU Guix@footnote{« Guix » se prononce comme « geeks » (en prononçant 
le « s »), ou « ɡiːks » dans l'alphabet phonétique international (API).} est un 
outil de gestion de paquets et une distribution pour le système GNU@.  Guix 
facilite pour les utilisateur·rice·s non privilégié·e·s l'installation, la mise 
à jour et la suppression de paquets, la restauration à un ensemble de paquets 
précédent, la construction de paquets depuis les sources et plus généralement 
aide à la création et  [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:384 doc/guix.texi:459
+#: guix-git/doc/guix.texi:388 guix-git/doc/guix.texi:463
 #, no-wrap
 msgid "Guix System"
 msgstr "Système Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:385
+#: guix-git/doc/guix.texi:389
 #, no-wrap
 msgid "GuixSD, now Guix System"
 msgstr "GuixSD, maintenant le système Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:386
+#: guix-git/doc/guix.texi:390
 #, no-wrap
 msgid "Guix System Distribution, now Guix System"
 msgstr "Distribution Système Guix, maintenant le système Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:395
+#: guix-git/doc/guix.texi:399
 msgid "You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system 
where it complements the available tools without interference 
(@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system 
distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix System 
as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''.  We now consider it makes more 
sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix 
System is readily available through the @command [...]
 msgstr "Vous pouvez installer GNU@tie{}Guix sur un système GNU/Linux existant 
pour compléter les outils disponibles sans interférence (@pxref{Installation}) 
ou vous pouvez l'utiliser comme distribution système indépendante, @dfn{Guix 
System}@footnote{Nous appelions le système Guix « la distribution système Guix 
» ou « GuixSD ».  nous considérons maintenant qu'il est plus pertinent de 
regrouper tout sous la bannière de « Guix » comme, après tout, Guix System est 
directement disponible sou [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:404
+#: guix-git/doc/guix.texi:408
 #, no-wrap
 msgid "user interfaces"
 msgstr "interfaces utilisateur·rice"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:410
-msgid "Guix provides a command-line package management interface 
(@pxref{Package Management}), tools to help with software development 
(@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage, 
(@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces 
(@pxref{Programming Interface})."
+#: guix-git/doc/guix.texi:414
+msgid "Guix provides a command-line package management interface 
(@pxref{Package Management}), tools to help with software development 
(@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage 
(@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces 
(@pxref{Programming Interface})."
 msgstr "Guix fournit une interface de gestion des paquets par la ligne de 
commande (@pxref{Package Management}), des outils pour aider au développement 
logiciel (@pxref{Development}), des utilitaires en ligne de commande pour des 
utilisations plus avancées (@pxref{Utilities}) ainsi que des interfaces de 
programmation Scheme (@pxref{Programming Interface})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:410
+#: guix-git/doc/guix.texi:414
 #, no-wrap
 msgid "build daemon"
 msgstr "démon de construction"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:414
+#: guix-git/doc/guix.texi:418
 msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf 
of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries 
from authorized sources (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Son @dfn{démon de construction} est responsable de la construction des 
paquets pour les utilisateur·rice·s (@pxref{Paramétrer le démon}) et du 
téléchargement des binaires pré-construits depuis les sources autorisées 
(@pxref{Substituts})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:415
+#: guix-git/doc/guix.texi:419
 #, no-wrap
 msgid "extensibility of the distribution"
 msgstr "extensibilité de la distribution"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:416 doc/guix.texi:6241
+#: guix-git/doc/guix.texi:420 guix-git/doc/guix.texi:6279
 #, no-wrap
 msgid "customization, of packages"
 msgstr "personnalisation, des paquets"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:425
+#: guix-git/doc/guix.texi:429
 msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, 
all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the 
user's computing freedom}.  It is @emph{extensible}: users can write their own 
package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as 
independent package modules (@pxref{Package Modules}).  It is also 
@emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions 
from existing ones, including from the com [...]
 msgstr "Guix contient de nombreuses définitions de paquet GNU et non-GNU qui 
respectent tous les @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html, 
libertés de l'utilisateur ou utilisatrice}.  Il est @emph{extensible}  : 
chacun·e peut écrire ses propres définitions de paquets (@pxref{Defining 
Packages}) et les rendre disponibles dans des modules de paquets indépendants 
(@pxref{Package Modules}).  Il est aussi @emph{personnalisable} : on peut 
@emph{dériver} des définitions de paquets s [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:426
+#: guix-git/doc/guix.texi:430
 #, no-wrap
 msgid "functional package management"
 msgstr "gestion de paquet fonctionnelle"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:427
+#: guix-git/doc/guix.texi:431
 #, no-wrap
 msgid "isolation"
 msgstr "isolation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:442
+#: guix-git/doc/guix.texi:446
 msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} 
discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}).  In Guix, the package 
build and installation process is seen as a @emph{function}, in the 
mathematical sense.  That function takes inputs, such as build scripts, a 
compiler, and libraries, and returns an installed package.  As a pure function, 
its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to 
software or scripts that were not expli [...]
 msgstr "Sous le capot, Guix implémente la discipline de @dfn{gestion de paquet 
fonctionnel} inventé par Nix (@pxref{Remerciements}).  Dans Guix le processus 
de construction et d'installation des paquets est vu comme une @emph{fonction} 
dans le sens mathématique du terme.  Cette fonction a des entrées (comme des 
scripts de construction, un compilateur et des bibliothèques) et renvoie un 
paquet installé.  En tant que fonction pure, son résultat ne dépend que de ses 
entrées.  Par exemple, i [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:443 doc/guix.texi:8440
+#: guix-git/doc/guix.texi:447 guix-git/doc/guix.texi:8511
 #, no-wrap
 msgid "store"
 msgstr "dépôt"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:450
+#: guix-git/doc/guix.texi:454
 msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file 
system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}).  
Each package is installed in a directory of its own in the store---by default 
under @file{/gnu/store}.  The directory name contains a hash of all the inputs 
used to build that package; thus, changing an input yields a different 
directory name."
 msgstr "Le résultat des fonctions de construction de paquets est mis en 
@dfn{cache} dans le système de fichier, dans répertoire spécial appelé le 
@dfn{dépôt} (@pxref{The Store}).  Chaque paquet est installé dans son 
répertoire propre dans le dépôt — par défaut dans @file{/gnu/store}.  Le nom du 
répertoire contient un hash de toutes les entrées utilisées pour construire le 
paquet ; ainsi, changer une entrée donnera un nom de répertoire différent."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:454
+#: guix-git/doc/guix.texi:458
 msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix: 
support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, 
and garbage collection of packages (@pxref{Features})."
 msgstr "Cette approche est le fondement des fonctionnalités les plus 
importante de Guix : le support des mises à jour des paquets et des retours en 
arrière transactionnels, l'installation différenciée par utilisateur·rice et le 
ramassage de miettes pour les paquets (@pxref{Fonctionnalités})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:469
+#: guix-git/doc/guix.texi:473
 msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of 
free software@footnote{The term ``free'' here refers to the 
@url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of 
that software}.}.  The distribution can be installed on its own (@pxref{System 
Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on 
top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}).  When we need to 
distinguish between the two, we refer  [...]
 msgstr "Guix fournit aussi une distribution du système GNU contenant 
uniquement des logiciels libres@footnote{Le terme « libre » se réfère ici bien 
sûr à @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,la liberté offerte à 
la personne qui utilise ces logiciels}.}.  On peut installer la distribution 
elle-même (@pxref{System Installation}), mais on peut aussi installer Guix 
comme gestionnaire de paquets par dessus un système GNU/Linux déjà installé 
(@pxref{Installation}).  Pour distingu [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:475
+#: guix-git/doc/guix.texi:479
 msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and 
Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications.  The complete list of 
available packages can be browsed 
@url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running 
@command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
 msgstr "La distribution fournit les paquets cœur de GNU comme la GNU libc, GCC 
et Binutils, ainsi que de nombreuses applications GNU et non-GNU.  La liste 
complète des paquets disponibles se trouve 
@url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,en ligne} ou en lançant 
@command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:478
+#: guix-git/doc/guix.texi:482
 #, no-wrap
 msgid "guix package --list-available\n"
 msgstr "guix package --list-available\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:484
+#: guix-git/doc/guix.texi:488
 msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of 
Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight 
integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help 
users exert that freedom."
 msgstr "Notre but est de fournir une distribution logicielle entièrement libre 
de GNU/Linux et d'autres variantes de GNU, en se concentrant sur la promotion 
et l'intégration étroite des composants GNU en insistant sur les programmes et 
les outils qui aident l'utilisateur·rice à exercer ses libertés."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:486
+#: guix-git/doc/guix.texi:490
 msgid "Packages are currently available on the following platforms:"
 msgstr "Les paquets sont actuellement disponibles pour les plateformes 
suivantes :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:489 doc/guix.texi:2012
+#: guix-git/doc/guix.texi:493 guix-git/doc/guix.texi:2053
 #, no-wrap
 msgid "x86_64-linux"
 msgstr "x86_64-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:491
+#: guix-git/doc/guix.texi:495
 msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel."
 msgstr "Intel/AMD @code{x86_64} avec le noyau Linux-libre."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:492 doc/guix.texi:2015
+#: guix-git/doc/guix.texi:496 guix-git/doc/guix.texi:2056
 #, no-wrap
 msgid "i686-linux"
 msgstr "i686-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:494
+#: guix-git/doc/guix.texi:498
 msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel."
 msgstr "Architecture Intel 32 bits (IA32) avec le noyau Linux-libre."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:495
+#: guix-git/doc/guix.texi:499
 #, no-wrap
 msgid "armhf-linux"
 msgstr "armhf-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:499
+#: guix-git/doc/guix.texi:503
 msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI 
hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel."
 msgstr "L'architecture ARMv7-A avec gestion des flottants matérielle, Thumb-2 
et NEON, avec l'interface binaire applicative (ABI) EABI hard-float et le noyau 
Linux-libre."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:500
+#: guix-git/doc/guix.texi:504
 #, no-wrap
 msgid "aarch64-linux"
 msgstr "aarch64-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:502
+#: guix-git/doc/guix.texi:506
 msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel."
 msgstr "les processeurs 64 bits ARMv8-A en little-endian, avec le noyau 
Linux-libre."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:503
+#: guix-git/doc/guix.texi:507
 #, no-wrap
 msgid "i586-gnu"
 msgstr "i586-gnu"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:506
+#: guix-git/doc/guix.texi:510
 msgid "@uref{https://hurd.gnu.org, GNU/Hurd} on the Intel 32-bit architecture 
(IA32)."
 msgstr "@uref{https://hurd.gnu.org, GNU/Hurd} sur l'architecture Intel 32-bit 
(IA32)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:512
+#: guix-git/doc/guix.texi:516
 msgid "This configuration is experimental and under development.  The easiest 
way for you to give it a try is by setting up an instance of 
@code{hurd-vm-service-type} on your GNU/Linux machine 
(@pxref{transparent-emulation-qemu, @code{hurd-vm-service-type}}).  
@xref{Contributing}, on how to help!"
 msgstr "Cette configuration en cours de développement est expérimentale. La 
manière la plus facile pour vous de l'essayer est de créer une instance 
@code{hurd-vm-service-type} sur votre machine GNU/Linux 
(@pxref{transparent-emulation-qemu, @code{hurd-vm-service-type}}).  
@xref{Contributing}, sur la façon d'aider !"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:513
+#: guix-git/doc/guix.texi:517
 #, no-wrap
 msgid "mips64el-linux (deprecated)"
 msgstr "mips64el-linux (obsolète)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:519
-msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, 
n32 ABI, and Linux-Libre kernel.  This configuration is no longer fully 
supported; in particular, there is no ongoing work to ensure that this 
architecture still works. Should someone decide they wish to revive this 
architecture then the code is still available."
+#: guix-git/doc/guix.texi:523
+msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, 
n32 ABI, and Linux-Libre kernel.  This configuration is no longer fully 
supported; in particular, there is no ongoing work to ensure that this 
architecture still works.  Should someone decide they wish to revive this 
architecture then the code is still available."
 msgstr "les processeurs MIPS 64 bits little-endian, en particulier la série 
Loongson, l'ABI n32 et le noyau Linux-Libre.  Cette configuration n'est plus 
entièrement prise en charge ; en particulier, il n'y a pas de travaux en cours 
pour s'assurer que cette architecture fonctionne encore. Si quelqu'un décide de 
faire revivre cette architecture, le code est toujours disponible."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:529
+#: guix-git/doc/guix.texi:533
 msgid "With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating 
system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in 
a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System 
Configuration}).  Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd 
initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd 
Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical 
environment or system services of your choice."
 msgstr "Avec Guix@tie{}System, vous @emph{déclarez} tous les aspects de la 
configuration du système d'exploitation et guix s'occupe d'instancier la 
configuration de manière transactionnelle, reproductible et sans état 
(@pxref{System Configuration}).  Guix System utilise le noyau Linux-libre, le 
système d'initialisation Shepherd (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU 
Shepherd Manual}), les outils GNU et la chaîne d'outils familière ainsi que 
l'environnement graphique et les services sy [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:532
+#: guix-git/doc/guix.texi:536
 msgid "Guix System is available on all the above platforms except 
@code{mips64el-linux}."
 msgstr "Guix System est disponible sur toutes les plateformes ci-dessus à part 
@code{mips64el-linux}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:536
+#: guix-git/doc/guix.texi:540
 msgid "For information on porting to other architectures or kernels, 
@pxref{Porting}."
 msgstr "Pour des informations sur comment porter vers d'autres architectures 
et d'autres noyau, @pxref{Porting}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:539
+#: guix-git/doc/guix.texi:543
 msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited 
to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help."
 msgstr "La construction de cette distribution est un effort collaboratif et 
nous vous invitons à nous rejoindre ! @xref{Contributing}, pour des 
informations sur la manière de nous aider."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:545
+#: guix-git/doc/guix.texi:549
 #, no-wrap
 msgid "installing Guix"
 msgstr "installer Guix"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:557
+#: guix-git/doc/guix.texi:561
 msgid "We recommend the use of this 
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, 
shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system, 
thereafter called a @dfn{foreign distro}.@footnote{This section is concerned 
with the installation of the package manager, which can be done on top of a 
running GNU/Linux system.  If, instead, you want to install the complete GNU 
operating system, @pxref{System Installation}.} The script automates the [...]
 msgstr "Nous vous recommandons d'utiliser ce 
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, 
script shell d'installation} pour installer Guix sur un système GNU/Linux 
fonctionnel, que nous appelons une @dfn{distro externe}@footnote{Cette section 
s'occupe de l'installation du gestionnaire de paquet, ce qui peut se faire sur 
un système GNU/Linux existant.  Si vous voulez plutôt installer le système 
d'exploitation GNU complet, @pxref{System Installation}.}.  Le s [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:559 doc/guix.texi:1684
+#: guix-git/doc/guix.texi:563 guix-git/doc/guix.texi:1728
 #, no-wrap
 msgid "foreign distro"
 msgstr "distro externe"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:560
+#: guix-git/doc/guix.texi:564
 #, no-wrap
 msgid "directories related to foreign distro"
 msgstr "répertoires liés aux distro externes"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:565
+#: guix-git/doc/guix.texi:569
 msgid "When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the 
available tools without interference.  Its data lives exclusively in two 
directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on 
your system, such as @file{/etc}, are left untouched."
 msgstr "Lorsqu'il est installé sur une distro externe, GNU@tie{}Guix complète 
les outils disponibles sans interférence.  Ses données se trouvent 
exclusivement dans deux répertoires, typiquement @file{/gnu/store} et 
@file{/var/guix} ; les autres fichiers de votre système comme @file{/etc} sont 
laissés intacts."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:568
+#: guix-git/doc/guix.texi:572
 msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} 
(@pxref{Invoking guix pull})."
 msgstr "Une fois installé, Guix peut être mis à jour en lançant @command{guix 
pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:573
+#: guix-git/doc/guix.texi:577
 msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to 
tweak them, you may find the following subsections useful.  They describe the 
software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get 
ready to use it."
 msgstr "Si vous préférez effectuer les étapes d'installation manuellement ou 
si vous voulez les personnaliser, vous trouverez les sections suivantes utile.  
Elles décrivent les prérequis logiciels pour Guix, ainsi que la manière de 
l'installer manuellement et de se préparer à l'utiliser."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:587
+#: guix-git/doc/guix.texi:591
 #, no-wrap
 msgid "installing Guix from binaries"
 msgstr "installer Guix depuis les binaires"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:588
+#: guix-git/doc/guix.texi:592
 #, no-wrap
 msgid "installer script"
 msgstr "script d'installation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:594
+#: guix-git/doc/guix.texi:598
 msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from 
a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its 
dependencies.  This is often quicker than installing from source, which is 
described in the next sections.  The only requirement is to have GNU@tie{}tar 
and Xz."
 msgstr "Cette section décrit comment installer Guix sur un système quelconque 
depuis un archive autonome qui fournit les binaires pour Guix et toutes ses 
dépendances.  C'est souvent plus rapide que d'installer depuis les sources, ce 
qui est décrit dans les sections suivantes.  Le seul prérequis est d'avoir 
GNU@tie{}tar et Xz."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:602
+#: guix-git/doc/guix.texi:606
 msgid "We recommend the use of this 
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, 
shell installer script}.  The script automates the download, installation, and 
initial configuration steps described below.  It should be run as the root 
user.  As root, you can thus run this:"
 msgstr "Nous recommandons l'utilisation de ce 
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, 
script d'installation du shell}.  Ce script automatise les étapes de 
téléchargement, d'installation et de configuration initiale décrites 
ci-dessous.  Il doit être exécuté sous l'utilisateur root.  Vous pouvez donc 
l'exécuter en tant que root :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:608
+#: guix-git/doc/guix.texi:612
 #, no-wrap
 msgid ""
 "cd /tmp\n"
@@ -4412,33 +4568,33 @@ msgstr ""
 "./guix-install.sh\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:612
+#: guix-git/doc/guix.texi:616
 msgid "When you're done, @pxref{Application Setup} for extra configuration you 
might need, and @ref{Getting Started} for your first steps!"
 msgstr "Lorsque vous aurez terminé, @pxref{Application Setup} pour la 
configuration supplémentaire dont vous pourriez avoir besoin, et @ref{Getting 
Started} pour vos premiers pas !"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:615
+#: guix-git/doc/guix.texi:619
 msgid "Installing goes along these lines:"
 msgstr "L'installation se comme ceci :"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:618
+#: guix-git/doc/guix.texi:622
 #, no-wrap
 msgid "downloading Guix binary"
 msgstr "téléchargement du Guix binaire"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:624
+#: guix-git/doc/guix.texi:628
 msgid "Download the binary tarball from 
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz}, 
where @code{x86_64-linux} can be replaced with @code{i686-linux} for an 
@code{i686} (32-bits) machine already running the kernel Linux, and so on 
(@pxref{GNU Distribution})."
 msgstr "Télécharger le tarball binaire à partir de 
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz}, 
où @code{x86_64-linux} peut être remplacé par @code{i686-linux} pour une 
@code{i686} (32-bits) machine fonctionnant déjà avec le noyau Linux, et autres 
(@pxref{GNU Distribution})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:628
+#: guix-git/doc/guix.texi:632
 msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the 
authenticity of the tarball against it, along these lines:"
 msgstr "Assurez-vous de télécharger le fichier @file{.sig} associé et de 
vérifier l'authenticité de l'archive avec, comme ceci :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:632
+#: guix-git/doc/guix.texi:636
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n"
@@ -4446,15 +4602,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n"
 "$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.x86_64-linux.tar.xz.sig\n"
-"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:636 doc/guix.texi:2030
+#: guix-git/doc/guix.texi:640 guix-git/doc/guix.texi:2071
 msgid "If that command fails because you do not have the required public key, 
then run this command to import it:"
 msgstr "Si cette commande échoue parce que vous n'avez pas la clef publique 
requise, lancez cette commande pour l'importer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:640 doc/guix.texi:2034
+#: guix-git/doc/guix.texi:644 guix-git/doc/guix.texi:2075
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-URL} \\\n"
@@ -4464,22 +4619,22 @@ msgstr ""
 "      -qO - | gpg --import -\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:644 doc/guix.texi:2038
+#: guix-git/doc/guix.texi:648 guix-git/doc/guix.texi:2079
 msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command."
 msgstr "et relancez la commande @code{gpg --verify}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:647 doc/guix.texi:2041
+#: guix-git/doc/guix.texi:651 guix-git/doc/guix.texi:2082
 msgid "Take note that a warning like ``This key is not certified with a 
trusted signature!'' is normal."
 msgstr "Remarquez qu'un avertissement du type « Cette clef n'est pas certifiée 
par une signature de confiance ! » est normal."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:653
+#: guix-git/doc/guix.texi:657
 msgid "Now, you need to become the @code{root} user.  Depending on your 
distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}.  As 
@code{root}, run:"
 msgstr "Maintenant, vous devez devenir @code{root}.  En fonction de votre 
distribution, vous devrez lancer @code{su -} ou @code{sudo -i}.  En tant que 
@code{root}, lancez :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:659
+#: guix-git/doc/guix.texi:663
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# cd /tmp\n"
@@ -4493,27 +4648,27 @@ msgstr ""
 "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:664
+#: guix-git/doc/guix.texi:668
 msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and 
@file{/var/guix}.  The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} 
(see next step)."
 msgstr "Cela crée @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}.  
Ce dernier contient un profil prêt à être utilisé pour @code{root} (voir les 
étapes suivantes)."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:667
+#: guix-git/doc/guix.texi:671
 msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that 
would overwrite its own essential files."
 msgstr "Ne décompressez @emph{pas} l'archive sur un système Guix lancé car 
cela écraserait ses propres fichiers essentiels."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:677
+#: guix-git/doc/guix.texi:681
 msgid "The @option{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does 
not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were 
triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine).  They stem 
from the fact that all the files in the archive have their modification time 
set to 1 (which means January 1st, 1970).  This is done on purpose to make sure 
the archive content is independent of its creation time, thus making it 
reproducible."
 msgstr "L'option @option{--warning=no-timestamp} permet de s'assurer que 
GNU@tie{}tar n'émet pas d'avertissements concernant des « horodatages 
manifestement anciens » (de tels avertissements ont été déclenchés par 
GNU@tie{}tar 1.26 et plus anciens ; les versions récentes conviennent).  Ils 
proviennent du fait que tous les fichiers de l'archive ont leur heure de 
modification fixée à un (ce qui signifie le 1er janvier 1970).  Ceci est fait 
exprès pour s'assurer que le contenu de l'archive  [...]
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:681
+#: guix-git/doc/guix.texi:685
 msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, 
which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix 
pull}):"
 msgstr "Rendez le profil disponible sous @file{~root/.config/guix/current}, 
qui est l'emplacement où @command{guix pull} installera les mises à jour 
(@pxref{Invoking guix pull}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:686
+#: guix-git/doc/guix.texi:690
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
@@ -4525,12 +4680,12 @@ msgstr ""
 "         ~root/.config/guix/current\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:690
+#: guix-git/doc/guix.texi:694
 msgid "Source @file{etc/profile} to augment @env{PATH} and other relevant 
environment variables:"
 msgstr "Agrémentez @file{etc/profile} pour augmenter @code{PATH} et les autres 
variables d'environnement nécessaires :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:694
+#: guix-git/doc/guix.texi:698
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
@@ -4540,22 +4695,22 @@ msgstr ""
 "  source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:699
+#: guix-git/doc/guix.texi:703
 msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below 
(@pxref{Build Environment Setup})."
 msgstr "Créez le groupe et les comptes utilisés pour la construction comme 
expliqué plus loin (@pxref{Build Environment Setup})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:702
+#: guix-git/doc/guix.texi:706
 msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot."
 msgstr "Lancez le démon et paramétrez-le pour démarrer automatiquement au 
démarrage."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:705
+#: guix-git/doc/guix.texi:709
 msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved 
with these commands:"
 msgstr "Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation 
systemd, cela peut se faire avec ces commandes :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:718
+#: guix-git/doc/guix.texi:722
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/gnu-store.mount \\\n"
@@ -4569,12 +4724,12 @@ msgstr ""
 "# systemctl enable --now gnu-store.mount guix-daemon\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:721 doc/guix.texi:12367
+#: guix-git/doc/guix.texi:725 guix-git/doc/guix.texi:12531
 msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
 msgstr "Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation Upstart 
:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:727
+#: guix-git/doc/guix.texi:731
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# initctl reload-configuration\n"
@@ -4588,12 +4743,12 @@ msgstr ""
 "# start guix-daemon\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:730
+#: guix-git/doc/guix.texi:734
 msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:"
 msgstr "Sinon, vous pouvez toujours démarrer le démon manuellement avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:734
+#: guix-git/doc/guix.texi:738
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
@@ -4603,12 +4758,12 @@ msgstr ""
 "       --build-users-group=guixbuild\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:739
+#: guix-git/doc/guix.texi:743
 msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the 
machine, for instance with:"
 msgstr "Rendez la commande @command{guix} disponible pour les autres personnes 
sur la machine, par exemple avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:744
+#: guix-git/doc/guix.texi:748
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir -p /usr/local/bin\n"
@@ -4620,12 +4775,12 @@ msgstr ""
 "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:748
+#: guix-git/doc/guix.texi:752
 msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual 
available there:"
 msgstr "C'est aussi une bonne idée de rendre la version Info de ce manuel 
disponible ici :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:754
+#: guix-git/doc/guix.texi:758
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
@@ -4639,23 +4794,24 @@ msgstr ""
 "  do ln -s $i ; done\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:760
+#: guix-git/doc/guix.texi:764
 msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, 
running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info 
Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info 
search path)."
 msgstr "Ainsi, en supposant que @file{/usr/local/share/info} se trouve dans le 
chemin de recherche, l'exécution de @command{info guix} ouvrira ce manuel 
(@pxref{Other Info Directories, , texinfo, GNU Texinfo}, pour plus de détails 
sur la modification du chemin de recherche Info)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:762 doc/guix.texi:3603 doc/guix.texi:14912
+#: guix-git/doc/guix.texi:766 guix-git/doc/guix.texi:3641
+#: guix-git/doc/guix.texi:15150
 #, no-wrap
 msgid "substitutes, authorization thereof"
 msgstr "substituts, autorisations"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:765
+#: guix-git/doc/guix.texi:769
 msgid "To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or one of its 
mirrors (@pxref{Substitutes}), authorize them:"
 msgstr "Pour utiliser les substituts de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ou 
l'un de ses miroirs (@pxref{Substituts}), autorisez-les :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:769
+#: guix-git/doc/guix.texi:773
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# guix archive --authorize < \\\n"
@@ -4665,44 +4821,44 @@ msgstr ""
 "     ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:774
+#: guix-git/doc/guix.texi:778
 msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix 
environment ready for use, @pxref{Application Setup}."
 msgstr "On peut avoir besoin d'effectuer des étapes supplémentaires pour que 
son environnement Guix soit prêt à être utilisé, @pxref{Application Setup}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:777
+#: guix-git/doc/guix.texi:781
 msgid "Voilà, the installation is complete!"
 msgstr "Voilà, l'installation est terminée !"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:780
+#: guix-git/doc/guix.texi:784
 msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package 
into the root profile:"
 msgstr "Vous pouvez confirmer que Guix fonctionne en installant un paquet 
d'exemple dans le profil de root :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:783
+#: guix-git/doc/guix.texi:787
 #, no-wrap
 msgid "# guix install hello\n"
 msgstr "# guix install hello\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:787
+#: guix-git/doc/guix.texi:791
 msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply 
by running the following command in the Guix source tree:"
 msgstr "L'archive d'installation binaire peut être (re)produite et vérifiée 
simplement en lançant la commande suivante dans l'arborescence des sources de 
Guix :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:790
+#: guix-git/doc/guix.texi:794
 #, no-wrap
 msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n"
 msgstr "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:794
+#: guix-git/doc/guix.texi:798
 msgid "...@: which, in turn, runs:"
 msgstr "…@: ce qui à son tour lance :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:798
+#: guix-git/doc/guix.texi:802
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n"
@@ -4712,282 +4868,293 @@ msgstr ""
 "  --profile-name=current-guix guix\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:801
+#: guix-git/doc/guix.texi:805
 msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool."
 msgstr "@xref{Invoking guix pack}, pour plus d'info sur cet outil pratique."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:809
+#: guix-git/doc/guix.texi:813
 msgid "This section lists requirements when building Guix from source.  The 
build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not 
covered here.  Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the 
Guix source tree for additional details."
 msgstr "Cette section dresse la liste des prérequis pour la construction de 
Guix depuis les sources.  La procédure de construction pour Guix est la même 
que pour les autres logiciels GNU, et n'est pas expliquée ici.  Regardez les 
fichiers @file{README} et @file{INSTALL} dans l'arborescence des sources de 
Guix pour plus de détails."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:810
+#: guix-git/doc/guix.texi:814
 #, no-wrap
 msgid "official website"
 msgstr "site officiel"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:813
+#: guix-git/doc/guix.texi:817
 msgid "GNU Guix is available for download from its website at 
@url{https://www.gnu.org/software/guix/}.";
 msgstr "GNU Guix est disponible au téléchargement depuis son site web sur 
@url{http://www.gnu.org/software/guix/}.";
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:815
+#: guix-git/doc/guix.texi:819
 msgid "GNU Guix depends on the following packages:"
 msgstr "GNU Guix dépend des paquets suivants :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:817
+#: guix-git/doc/guix.texi:821
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 3.0.x or"
 msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 3.0.x ou"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:819
+#: guix-git/doc/guix.texi:823
 msgid "2.2.x;"
 msgstr "2.2.x ;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:819
+#: guix-git/doc/guix.texi:823
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
 msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:821
+#: guix-git/doc/guix.texi:825
 msgid "0.1.0 or later;"
 msgstr "0.1.0 ou supérieure ;"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:825
+#: guix-git/doc/guix.texi:829
 msgid "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings 
(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, 
gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
 msgstr "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, en particulier ses liaisons Guile 
(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, 
gnutls-guile, GnuTLS-Guile}) ;"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:828
+#: guix-git/doc/guix.texi:832
 msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, 
version 0.1.0 or later;"
 msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, 
version 0.1.0 ou supérieure ;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:828
+#: guix-git/doc/guix.texi:832
 #, no-wrap
 msgid "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib};"
-msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib};"
+msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-zlib/guile-zlib, Guile-zlib} ;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:829
+#: guix-git/doc/guix.texi:833
 #, no-wrap
 msgid "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib};"
-msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib};"
+msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-lzlib/guile-lzlib, Guile-lzlib} ;"
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:834
+#, no-wrap
+msgid "@uref{https://www.nongnu.org/guile-avahi/, Guile-Avahi};"
+msgstr "@uref{https://www.nongnu.org/guile-avahi/, Guile-Avahi} ;"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:834
+#: guix-git/doc/guix.texi:839
 msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, version 0.3.0 
or later;"
 msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, version 
0.3.0 ou supérieure ;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:834
+#: guix-git/doc/guix.texi:839
 #, no-wrap
 msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}"
 msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON}"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:836
+#: guix-git/doc/guix.texi:841
 msgid "4.3.0 or later;"
 msgstr "4.3.0 ou plus récent ;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:836
+#: guix-git/doc/guix.texi:841
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
 msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:840
+#: guix-git/doc/guix.texi:845
 msgid "The following dependencies are optional:"
 msgstr "Les dépendances suivantes sont facultatives :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:848
+#: guix-git/doc/guix.texi:853
 msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and 
@command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on 
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.13.0 
or later."
 msgstr "Traitement du déchargement des builds (@pxref{Daemon Offload Setup}) 
et @command{guix copy} (@pxref{Invoquer guix copy}) dépend de 
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.13.0 
ou ultérieure."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:853
-msgid "When @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} is available, 
lzlib substitutes can be used and @command{guix publish} can compress 
substitutes with lzlib."
-msgstr "Lorsque @url{https://www.nongnu.org/lzip/lzlib.html, lzlib} est 
disponible, vous pourrez utiliser les substituts lzlib et @command{guix 
publish} pourra compresser les substituts avec lzlib."
+#: guix-git/doc/guix.texi:858
+msgid "@uref{https://notabug.org/guile-zstd/guile-zstd, Guile-zstd}, for zstd 
compression and decompression in @command{guix publish} and for substitutes 
(@pxref{Invoking guix publish})."
+msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-zstd/guile-zstd, Guile-zstd}, pour la 
compression et la décompression zstd dans @command{guix publish} et pour les 
substituts (@pxref{Invoking guix publish})."
+
+#. type: itemize
+#: guix-git/doc/guix.texi:862
+msgid "@uref{https://ngyro.com/software/guile-semver.html, Guile-Semver} for 
the @code{crate} importer (@pxref{Invoking guix import})."
+msgstr "@uref{https://ngyro.com/software/guile-semver.html, Guile-Semver} pour 
l'importateur @code{crate} (@pxref{Invoking guix import})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:857
+#: guix-git/doc/guix.texi:866
 msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, 
@command{guix-daemon} can use it to compress build logs."
 msgstr "Lorsque @url{http://www.bzip.org, libbz2} est disponible, 
@command{guix-daemon} peut l'utiliser pour compresser les journaux de 
construction."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:861
+#: guix-git/doc/guix.texi:870
 msgid "Unless @option{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the 
following packages are also needed:"
 msgstr "Sauf si @option{--disable-daemon} a été passé à @command{configure}, 
les paquets suivants sont également nécessaires :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:863
+#: guix-git/doc/guix.texi:872
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
 msgstr "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt} ;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:864
+#: guix-git/doc/guix.texi:873
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};"
 msgstr "@url{https://sqlite.org, SQLite 3} ;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:865
+#: guix-git/doc/guix.texi:874
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
 msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, avec le support pour le"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:867
+#: guix-git/doc/guix.texi:876
 msgid "C++11 standard."
 msgstr "Standard C++11."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:869
+#: guix-git/doc/guix.texi:878
 #, no-wrap
 msgid "state directory"
 msgstr "répertoire d'état"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:878
+#: guix-git/doc/guix.texi:887
 msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, 
be sure to specify the same state directory as the existing installation using 
the @option{--localstatedir} option of the @command{configure} script 
(@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding 
Standards}).  Usually, this @var{localstatedir} option is set to the value 
@file{/var}.  The @command{configure} script protects against unintended 
misconfiguration of @var{localstatedir} so [...]
 msgstr "Lorsque vous configurez Guix sur un système qui a déjà une 
installation de Guix, assurez-vous de spécifier le même répertoire d'état que 
l'installation existante avec l'option @code{--localstatedir} du script 
@command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, 
standards, GNU Coding Standards}).  Habituellement cette option 
@var{localstatedir} est initialisée à @file{/var}.  Le script 
@command{configure} vous protège des configurations involontaires de @var{loc 
[...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:882
+#: guix-git/doc/guix.texi:891
 #, no-wrap
 msgid "test suite"
 msgstr "suite de tests"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:888
+#: guix-git/doc/guix.texi:897
 msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a 
good idea to run the test suite.  It can help catch issues with the setup or 
environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a 
good way to help improve the software.  To run the test suite, type:"
 msgstr "Après avoir lancé @command{configure} et @code{make} correctement, 
c'est une bonne idée de lancer la suite de tests.  Elle peut aider à trouver 
des erreurs avec la configuration ou l'environnement, ou des bogues dans Guix 
lui-même — et vraiment, rapporter des échecs de tests est une bonne manière 
d'aider à améliorer le logiciel.  Pour lancer la suite de tests, tapez :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:891
+#: guix-git/doc/guix.texi:900
 #, no-wrap
 msgid "make check\n"
 msgstr "make check\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:898
+#: guix-git/doc/guix.texi:907
 msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of 
GNU@tie{}make to speed things up.  The first run may take a few minutes on a 
recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is 
created for test purposes will already have various things in cache."
 msgstr "Les cas de tests peuvent être lancés en parallèle : vous pouvez 
utiliser l'option @code{-j} de GNU@tie{}make pour accélérer les choses.  Le 
premier lancement peut prendre plusieurs minutes sur une machine récente ; les 
lancements suivants seront plus rapides car le dépôt créé pour les tests aura 
déjà plusieurs choses en cache."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:901
+#: guix-git/doc/guix.texi:910
 msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the 
@code{TESTS} makefile variable as in this example:"
 msgstr "Il est aussi possible de lancer un sous-ensemble des tests en 
définissant la variable makefile @code{TESTS} comme dans cet exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:904
+#: guix-git/doc/guix.texi:913
 #, no-wrap
 msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
 msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:909
+#: guix-git/doc/guix.texi:918
 msgid "By default, tests results are displayed at a file level.  In order to 
see the details of every individual test cases, it is possible to define the 
@code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:"
 msgstr "Par défaut, les résultats des tests sont affichés au niveau du 
fichier.  Pour voir les détails de chaque cas de test individuel, il est 
possible de définir la variable makefile @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} comme dans 
cet exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:912
+#: guix-git/doc/guix.texi:921
 #, no-wrap
 msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" 
SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
 msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" 
SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:918
+#: guix-git/doc/guix.texi:927
 msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the 
@file{test-suite.log} file.  Please specify the Guix version being used as well 
as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message."
 msgstr "Après un échec, envoyez un courriel à @email{bug-guix@@gnu.org} et 
attachez le fichier @file{test-suite.log}.  Précisez la version de Guix 
utilisée ainsi que les numéros de version de ses dépendances 
(@pxref{Requirements}) dans votre message."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:922
+#: guix-git/doc/guix.texi:931
 msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix 
System instances.  It can only run on systems where Guix is already installed, 
using:"
 msgstr "Guix possède aussi une suite de tests de systèmes complets qui test 
des instances complètes du système Guix.  Elle ne peut être lancée qui sur un 
système où Guix est déjà installé, avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:925
+#: guix-git/doc/guix.texi:934
 #, no-wrap
 msgid "make check-system\n"
 msgstr "make check-system\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:929
+#: guix-git/doc/guix.texi:938
 msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:"
 msgstr "ou, de nouveau, en définissant @code{TESTS} pour choisir un 
sous-ensemble des tests à lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:932
+#: guix-git/doc/guix.texi:941
 #, no-wrap
 msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
 msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:940
+#: guix-git/doc/guix.texi:949
 msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} 
modules.  They work by running the operating systems under test with 
lightweight instrumentation in a virtual machine (VM).  They can be 
computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are 
available for their dependencies (@pxref{Substitutes}).  Some of them require a 
lot of storage space to hold VM images."
 msgstr "Ces tests systèmes sont définis dans les modules @code{(gnu tests 
@dots{})}. Ils fonctionnent en lançant les systèmes d'exploitation sous test 
avec une instrumentation légère dans une machine virtuelle (VM).  Ils peuvent 
être intenses en terme de calculs ou plutôt rapides en fonction de la 
disponibilité des substituts de leurs dépendances (@pxref{Substituts}).  
Certains requièrent beaucoup d'espace disque pour contenir les images des VM@."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:943
+#: guix-git/doc/guix.texi:952
 msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} 
all the details."
 msgstr "De nouveau, en cas d'échec, envoyez tous les détails à 
@email{bug-guix@@gnu.org}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:947
+#: guix-git/doc/guix.texi:956
 #, no-wrap
 msgid "daemon"
 msgstr "démon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:955
+#: guix-git/doc/guix.texi:964
 msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector 
are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf 
of clients.  Only the daemon may access the store and its associated database.  
Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon.  For 
instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix 
build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct 
it what to do."
 msgstr "Les opérations comme la construction d'un paquet ou le lancement du 
ramasse-miettes sont toutes effectuées par un processus spécialisé, le 
@dfn{démon de construction}, pour le compte des clients.  Seul le démon peut 
accéder au dépôt et à sa base de données associée.  Ainsi, toute opération 
manipulant le dépôt passe par le démon.  Par exemple, les outils en ligne de 
commande comme @command{guix package} et @command{guix build} communiquent avec 
le démon (@i{via} des appels de proc [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:959
+#: guix-git/doc/guix.texi:968
 msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's 
environment.  See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the 
daemon to download pre-built binaries."
 msgstr "Les sections suivantes expliquent comment préparer l'environnement du 
démon de construction.  Voir aussi @ref{Substituts} pour apprendre comment 
permettre le téléchargement de binaires pré-construits."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:969 doc/guix.texi:1426
+#: guix-git/doc/guix.texi:978 guix-git/doc/guix.texi:1440
 #, no-wrap
 msgid "build environment"
 msgstr "environnement de construction"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:977
+#: guix-git/doc/guix.texi:986
 msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the 
@command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator; 
@file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as 
@code{root}.  Unprivileged users may use Guix tools to build packages or 
otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring 
that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be 
shared among users."
 msgstr "Dans une installation standard multi-utilisateur·rice·s, Guix et son 
démon — le programme @command{guix-daemon} — sont installés par la personne qui 
administre le système ; @file{/gnu/store} appartient à @code{root} et 
@command{guix-daemon} est lancé en @code{root}.  Les utilisateur·rice·s 
non-privilégié·e·s peuvent utiliser les outils Guix pour construire des paquets 
ou accéder au dépôt et le démon le fera pour leur compte en s'assurant que le 
dépôt garde un état cohérent et per [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:978
+#: guix-git/doc/guix.texi:987
 #, no-wrap
 msgid "build users"
 msgstr "comptes de construction"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:989
+#: guix-git/doc/guix.texi:998
 msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want 
package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious 
security reasons.  To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be 
created for use by build processes started by the daemon.  These build users 
need not have a shell and a home directory: they will just be used when the 
daemon drops @code{root} privileges in build processes.  Having several such 
users allows the daemon to launch di [...]
 msgstr "Alors que @command{guix-daemon} tourne en @code{root}, vous n'avez pas 
forcément envie que les processus de construction de paquets tournent aussi en 
@code{root}, pour des raisons de sécurité évidentes.  Pour éviter cela, vous 
devriez créer une réserve spéciale de @dfn{comptes de construction} que les 
processus de construction démarrés par le démon utiliseront.  Ces comptes de 
construction n'ont pas besoin d'un shell ou d'un répertoire personnel ; ils 
seront seulement utilisés qu [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:992
+#: guix-git/doc/guix.texi:1001
 msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this 
(using Bash syntax and the @code{shadow} commands):"
 msgstr "Sur un système GNU/Linux, on peut créer une réserve de comptes de 
construction comme ceci (avec la syntaxe Bash et les commandes @code{shadow}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1004
+#: guix-git/doc/guix.texi:1013
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# groupadd --system guixbuild\n"
@@ -5009,139 +5176,139 @@ msgstr ""
 "  done\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1014
+#: guix-git/doc/guix.texi:1023
 msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in 
parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking 
guix-daemon, @option{--max-jobs}}).  To use @command{guix system vm} and 
related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group 
so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of 
@code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
 msgstr "Le nombre de comptes de construction détermine le nombre de tâches de 
constructions qui peuvent tourner en parallèle, tel que spécifié par l'option  
@option{--max-jobs} (@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}).  Pour 
utiliser @command{guix system vm} et les commandes liées, vous devrez ajouter 
les comptes de construction au groupe @code{kvm} pour qu'ils puissent accéder à 
@file{/dev/kvm} avec @code{-G guixbuild,kvm} plutôt que @code{-G guixbuild} 
(@pxref{Invoking guix  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1023
+#: guix-git/doc/guix.texi:1032
 msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the 
following command@footnote{If your machine uses the systemd init system, 
dropping the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file in 
@file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is 
automatically started.  Similarly, if your machine uses the Upstart init 
system, drop the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file 
in @file{/etc/init}.}:"
 msgstr "Le programme @code{guix-daemon} peut ensuite être lancé en @code{root} 
avec la commande suivante@footnote{Si votre machine utilise le système 
d'initialisation systemd, copiez le fichier 
@file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} dans 
@file{/etc/systemd/system} pour vous assurer que @command{guix-daemon} est 
démarré automatiquement.  De même, si votre machine utilise le système 
d'initialisation Upstart, copiez le fichier 
@file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-d [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1026 doc/guix.texi:1419
+#: guix-git/doc/guix.texi:1035 guix-git/doc/guix.texi:1433
 #, no-wrap
 msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
 msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1028 doc/guix.texi:1424
+#: guix-git/doc/guix.texi:1037 guix-git/doc/guix.texi:1438
 #, no-wrap
 msgid "chroot"
 msgstr "chroot"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1033
+#: guix-git/doc/guix.texi:1042
 msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of 
the @code{guixbuilder} users.  On GNU/Linux, by default, the chroot environment 
contains nothing but:"
 msgstr "De cette façon, le démon démarre les processus de construction dans un 
chroot, sous un des comptes @code{guixbuilder}.  Sur GNU/Linux par défaut, 
l'environnement chroot ne contient rien d'autre que :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1041
+#: guix-git/doc/guix.texi:1050
 msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the 
host @code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that 
appear in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be 
created if the host has them.};"
 msgstr "un répertoire @code{/dev} minimal, créé presque indépendamment du 
@code{/dev} de l'hôte@footnote{« presque », parce que même si l'ensemble des 
fichiers qui apparaissent dans le @code{/dev} du chroot sont déterminés à 
l'avance, la plupart de ces fichiers ne peut pas être créée si l'hôte ne les a 
pas.} ;"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1045
+#: guix-git/doc/guix.texi:1054
 msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the 
container since a separate PID name space is used;"
 msgstr "le répertoire @code{/proc} ; il ne montre que les processus du 
conteneur car on utilise une espace de nom séparé pour les PID ;"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1049
+#: guix-git/doc/guix.texi:1058
 msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for 
user @file{nobody};"
 msgstr "@file{/etc/passwd} avec une entrée pour le compte actuel et une entrée 
pour le compte @file{nobody} ;"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1052
+#: guix-git/doc/guix.texi:1061
 msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;"
 msgstr "@file{/etc/group} avec une entrée pour le groupe de ce compte ;"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1056
+#: guix-git/doc/guix.texi:1065
 msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to 
@code{127.0.0.1};"
 msgstr "@file{/etc/hosts} avec une entrée qui fait correspondre 
@code{localhost} à @code{127.0.0.1} ;"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1059
+#: guix-git/doc/guix.texi:1068
 msgid "a writable @file{/tmp} directory."
 msgstr "un répertoire @file{/tmp} inscriptible."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1068
+#: guix-git/doc/guix.texi:1077
 msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees 
@i{via} the @env{TMPDIR} environment variable.  However, the build tree within 
the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where 
@var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}.  This way, the 
value of @env{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids 
discrepancies in cases where build processes capture the name of their build 
tree."
 msgstr "Vous pouvez influencer le répertoire où le démon stocke les arbres de 
construction @i{via} la variable d'environnement @code{TMPDIR}.  Cependant, 
l'arbre de construction dans le chroot sera toujours appelé 
@file{/tmp/guix-build-@var{nom}.drv-0}, où @var{nom} est le nom de la 
dérivation — p.ex., @: @code{coreutils-8.24}.  De cette façon, la valeur de 
@code{TMPDIR} ne fuite pas à l'intérieur des environnements de construction, ce 
qui évite des différences lorsque le processus de co [...]
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1069 doc/guix.texi:3808
+#: guix-git/doc/guix.texi:1078 guix-git/doc/guix.texi:3846
 #, no-wrap
 msgid "http_proxy"
 msgstr "http_proxy"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1070 doc/guix.texi:3809
+#: guix-git/doc/guix.texi:1079 guix-git/doc/guix.texi:3847
 #, no-wrap
 msgid "https_proxy"
 msgstr "https_proxy"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1075
+#: guix-git/doc/guix.texi:1084
 msgid "The daemon also honors the @env{http_proxy} and @env{https_proxy} 
environment variables for HTTP and HTTPS downloads it performs, be it for 
fixed-output derivations (@pxref{Derivations}) or for substitutes 
(@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Le démon prend en compte aussi la variable d'environnement 
@code{https_proxy} pour ses téléchargements HTTP et HTTPS, que ce soit pour les 
dérivations à sortie fixes (@pxref{Derivations}) ou pour les substituts 
(@pxref{Substituts})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1083
+#: guix-git/doc/guix.texi:1092
 msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still 
possible to run @command{guix-daemon} provided you pass 
@option{--disable-chroot}.  However, build processes will not be isolated from 
one another, and not from the rest of the system.  Thus, build processes may 
interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files 
available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} 
functions."
 msgstr "Si vous installez Guix en tant qu'utilisateur·rice non privilégié·ée, 
il est toujours possible d'exécuter @command{guix-daemon} à condition de passer 
@option{--disable-chroot}.  Cependant, les processus de compilation ne seront 
pas isolés les uns des autres, ni du reste du système.  Ainsi, les processus de 
compilation peuvent interférer les uns avec les autres, et peuvent accéder à 
des programmes, des bibliothèques et d'autres fichiers disponibles sur le 
système - ce qui rend bea [...]
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1086
+#: guix-git/doc/guix.texi:1095
 #, no-wrap
 msgid "Using the Offload Facility"
 msgstr "Utiliser le dispositif de déchargement"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1088 doc/guix.texi:1485
+#: guix-git/doc/guix.texi:1097 guix-git/doc/guix.texi:1499
 #, no-wrap
 msgid "offloading"
 msgstr "déchargement"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1089
+#: guix-git/doc/guix.texi:1098
 #, no-wrap
 msgid "build hook"
 msgstr "crochet de construction"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1108
+#: guix-git/doc/guix.texi:1117
 msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to 
other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build 
hook}@footnote{This feature is available only when 
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}.  
When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read 
from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for 
instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to on [...]
 msgstr "Si vous le souhaitez, le démon de construction peut @dfn{décharger} 
des constructions de dérivation sur d'autres machines Guix avec le @dfn{crochet 
de construction} @code{offload}@footnote{Cette fonctionnalité n'est disponible 
que si @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} est 
présent.}.  Lorsque cette fonctionnalité est activée, Guix lit une liste de 
machines de constructions spécifiée par l'utilisateur·rice dans 
@file{/etc/guix/machines.scm} ; à chaque foi [...]
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1114
+#: guix-git/doc/guix.texi:1123
 msgid "The availability of a build slot.  A build machine can have as many 
build slots (connections) as the value of the @code{parallel-builds} field of 
its @code{build-machine} object."
 msgstr "La disponibilité d'un créneau de construction. Une machine de 
construction peut avoir autant de slots de construction (connexions) que la 
valeur du champ @code{parallel-builds} de son objet @code{build-machine}."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1118
+#: guix-git/doc/guix.texi:1127
 msgid "Its relative speed, as defined via the @code{speed} field of its 
@code{build-machine} object."
 msgstr "Sa vitesse relative, telle que définie dans le champ @code{speed} de 
son objet @code{build-machine}."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1123
+#: guix-git/doc/guix.texi:1132
 msgid "Its load.  The normalized machine load must be lower than a threshold 
value, configurable via the @code{overload-threshold} field of its 
@code{build-machine} object."
 msgstr "Sa charge.  La charge normalisée de la machine doit être inférieure à 
une valeur seuil, configurable via le champ @code{overload-threshold} de son 
objet @code{build-machine}."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1126
+#: guix-git/doc/guix.texi:1135
 msgid "Disk space availability.  More than a 100 MiB must be available."
 msgstr "Disponibilité de l'espace disque.  Plus de 100 Mio doivent être 
disponibles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1129
+#: guix-git/doc/guix.texi:1138
 msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:"
 msgstr "Le fichier @file{/etc/guix/machines.scm} ressemble typiquement à cela 
:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:1137
+#: guix-git/doc/guix.texi:1146
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list (build-machine\n"
@@ -5161,7 +5328,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:1146
+#: guix-git/doc/guix.texi:1155
 #, no-wrap
 msgid ""
 "      (build-machine\n"
@@ -5183,93 +5350,96 @@ msgstr ""
 "                        \"/.ssh/identity-for-guix\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1152
+#: guix-git/doc/guix.texi:1161
 msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for 
the @code{x86_64} and @code{i686} architectures and one for the @code{aarch64} 
architecture."
 msgstr "Dans l'exemple ci-dessus nous spécifions une liste de deux machines de 
construction, une pour l'architecture @code{x86_64} et @code{i686}et une pour 
l'architecture @code{aarch64}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1161
+#: guix-git/doc/guix.texi:1170
 msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is 
evaluated when the @code{offload} hook is started.  Its return value must be a 
list of @code{build-machine} objects.  While this example shows a fixed list of 
build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of 
potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction, 
Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}).  The 
@code{build-machine} data type is de [...]
 msgstr "En fait, ce fichier est — et ça ne devrait pas vous surprendre ! — un 
fichier Scheme qui est évalué au démarrage du crochet @code{offload}.  Sa 
valeur de retour doit être une liste d'objets @code{build-machine}.  Même si 
cet exemple montre une liste fixée de machines de construction, on pourrait 
imaginer par exemple utiliser DNS-SD pour renvoyer une liste de machines de 
constructions potentielles découvertes sur le réseau local 
(@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Usi [...]
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1162
+#: guix-git/doc/guix.texi:1171
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} build-machine"
 msgstr "{Type de données} build-machine"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1165
+#: guix-git/doc/guix.texi:1174
 msgid "This data type represents build machines to which the daemon may 
offload builds.  The important fields are:"
 msgstr "Ce type de données représente les machines de construction sur 
lesquelles le démon peut décharger des constructions.  Les champs importants 
sont :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1168 doc/guix.texi:6497 doc/guix.texi:13888
-#: doc/guix.texi:13982 doc/guix.texi:14223 doc/guix.texi:16129
-#: doc/guix.texi:21576 doc/guix.texi:22161 doc/guix.texi:22773
-#: doc/guix.texi:23125 doc/guix.texi:23166 doc/guix.texi:27232
-#: doc/guix.texi:27252 doc/guix.texi:29621 doc/guix.texi:29638
-#: doc/guix.texi:30127 doc/guix.texi:31831 doc/guix.texi:32107
+#: guix-git/doc/guix.texi:1177 guix-git/doc/guix.texi:6535
+#: guix-git/doc/guix.texi:14123 guix-git/doc/guix.texi:14217
+#: guix-git/doc/guix.texi:14458 guix-git/doc/guix.texi:16382
+#: guix-git/doc/guix.texi:22075 guix-git/doc/guix.texi:22666
+#: guix-git/doc/guix.texi:23278 guix-git/doc/guix.texi:23630
+#: guix-git/doc/guix.texi:23671 guix-git/doc/guix.texi:27753
+#: guix-git/doc/guix.texi:27773 guix-git/doc/guix.texi:30142
+#: guix-git/doc/guix.texi:30159 guix-git/doc/guix.texi:30648
+#: guix-git/doc/guix.texi:32381 guix-git/doc/guix.texi:32657
 #, no-wrap
 msgid "name"
 msgstr "name"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1170
+#: guix-git/doc/guix.texi:1179
 msgid "The host name of the remote machine."
 msgstr "Le nom d'hôte de la machine distante."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1171
+#: guix-git/doc/guix.texi:1180
 #, no-wrap
 msgid "systems"
 msgstr "systèmes"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1174
+#: guix-git/doc/guix.texi:1183
 msgid "The system types the remote machine supports---e.g., @code{(list 
\"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}."
 msgstr "Le type de système de la machine distante, p. ex., @code{(list 
\"x86_64-linux\" \"i686-linux\")}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1175 doc/guix.texi:16139
+#: guix-git/doc/guix.texi:1184 guix-git/doc/guix.texi:16392
 #, no-wrap
 msgid "user"
 msgstr "user"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1179
+#: guix-git/doc/guix.texi:1188
 msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH. 
 Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow 
non-interactive logins."
 msgstr "Le compte à utiliser lors de la connexion à la machine distante par 
SSH@.  Remarquez que la paire de clef SSH ne doit @emph{pas} être protégée par 
mot de passe pour permettre des connexions non-interactives."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1180
+#: guix-git/doc/guix.texi:1189
 #, no-wrap
 msgid "host-key"
 msgstr "host-key"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1184
+#: guix-git/doc/guix.texi:1193
 msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format. 
 This is used to authenticate the machine when we connect to it.  It is a long 
string that looks like this:"
 msgstr "Cela doit être la @dfn{clef d'hôte SSH publique} de la machine au 
format OpenSSH@.  Elle est utilisée pour authentifier la machine lors de la 
connexion.  C'est une longue chaîne qui ressemble à cela :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1187
+#: guix-git/doc/guix.texi:1196
 #, no-wrap
 msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n"
 msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1192
+#: guix-git/doc/guix.texi:1201
 msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host 
key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
 msgstr "Si la machine utilise le démon OpenSSH, @command{sshd}, la clef d'hôte 
se trouve dans un fichier comme @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1197
+#: guix-git/doc/guix.texi:1206
 msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh, 
@command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar 
file.  It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} 
(@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
 msgstr "Si la machine utilise le démon SSH de GNU@tie{}lsh, la clef d'hôte est 
dans @file{/etc/lsh/host-key.pub} ou un fichier similaire.  Elle peut être 
convertie au format OpenSSH avec @command{lsh-export-key}  (@pxref{Converting 
keys,,, lsh, LSH Manual}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1201
+#: guix-git/doc/guix.texi:1210
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub\n"
@@ -5279,852 +5449,913 @@ msgstr ""
 "ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV@dots{}\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1206
+#: guix-git/doc/guix.texi:1215
 msgid "A number of optional fields may be specified:"
 msgstr "Il y a un certain nombre de champs facultatifs que vous pouvez remplir 
:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1209 doc/guix.texi:31331
+#: guix-git/doc/guix.texi:1218 guix-git/doc/guix.texi:31881
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{22})"
 msgstr "@code{port} (par défaut : @code{22})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1211
+#: guix-git/doc/guix.texi:1220
 msgid "Port number of SSH server on the machine."
 msgstr "Numéro de port du serveur SSH sur la machine."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1212
+#: guix-git/doc/guix.texi:1221
 #, no-wrap
 msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
 msgstr "@code{private-key} (par défaut : @file{~root/.ssh/id_rsa})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1215
+#: guix-git/doc/guix.texi:1224
 msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in 
OpenSSH format.  This key must not be protected with a passphrase."
 msgstr "Le fichier de clef privée SSH à utiliser lors de la connexion à la 
machine, au format OpenSSH@.  Cette clef ne doit pas être protégée par phrase 
de passe."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1218
+#: guix-git/doc/guix.texi:1227
 msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root 
account}.  Make sure it exists if you use the default."
 msgstr "Remarquez que la valeur par défaut est la clef privée @emph{du compte 
root}.  Assurez-vous qu'elle existe si vous utilisez la valeur par défaut."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1219
+#: guix-git/doc/guix.texi:1228
 #, no-wrap
 msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
 msgstr "@code{compression} (par défaut : @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1220
+#: guix-git/doc/guix.texi:1229
 #, no-wrap
 msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
 msgstr "@code{compression-level} (par défaut : @code{3})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1222
+#: guix-git/doc/guix.texi:1231
 msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested."
 msgstr "Les méthodes de compression au niveau SSH et le niveau de compression 
demandé."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1225
+#: guix-git/doc/guix.texi:1234
 msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth 
usage when transferring files to and from build machines."
 msgstr "Remarquez que le déchargement utilise la compression SSH pour réduire 
la bande passante utilisée lors du transfert vers et depuis les machines de 
construction."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1226
+#: guix-git/doc/guix.texi:1235
 #, no-wrap
 msgid "@code{daemon-socket} (default: 
@code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
 msgstr "@code{daemon-socket} (par défaut : 
@code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1229
+#: guix-git/doc/guix.texi:1238
 msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening 
to on that machine."
 msgstr "Le nom de fichier du socket Unix-domain sur lequel 
@command{guix-daemon} écoute sur cette machine."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1230
+#: guix-git/doc/guix.texi:1239
 #, no-wrap
 msgid "@code{overload-threshold} (default: @code{0.6})"
 msgstr "@code{overload-threshold} (par défaut : @code{0.6})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1236
+#: guix-git/doc/guix.texi:1245
 msgid "The load threshold above which a potential offload machine is 
disregarded by the offload scheduler.  The value roughly translates to the 
total processor usage of the build machine, ranging from 0.0 (0%) to 1.0 
(100%).  It can also be disabled by setting @code{overload-threshold} to 
@code{#f}."
 msgstr "Le seuil de charge au-dessus duquel une machine de déchargement 
potentielle est ignorée par le programme de déchargement.  Cette valeur se 
traduit approximativement par l'utilisation totale du processeur de la machine 
de construction, allant de 0,0 (0%) à 1,0 (100%).  Elle peut également être 
désactivée en réglant @code{overload-threshold} sur @code{#f}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1237
+#: guix-git/doc/guix.texi:1246
 #, no-wrap
 msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
 msgstr "@code{parallel-builds} (par défaut : @code{1})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1239
+#: guix-git/doc/guix.texi:1248
 msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine."
 msgstr "Le nombre de constructions qui peuvent tourner simultanément sur la 
machine."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1240
+#: guix-git/doc/guix.texi:1249
 #, no-wrap
 msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
 msgstr "@code{speed} (par défaut : @code{1.0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1243
+#: guix-git/doc/guix.texi:1252
 msgid "A ``relative speed factor''.  The offload scheduler will tend to prefer 
machines with a higher speed factor."
 msgstr "Un « facteur de vitesse relatif ».  L'ordonnanceur des constructions 
tendra à préférer les machines avec un plus grand facteur de vitesse."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1244
+#: guix-git/doc/guix.texi:1253
 #, no-wrap
 msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{features} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1249
+#: guix-git/doc/guix.texi:1258
 msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine.  
An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and 
corresponding hardware support.  Derivations can request features by name, and 
they will be scheduled on matching build machines."
 msgstr "Une liste de chaînes qui contient les fonctionnalités spécifiques 
supportées par la machine.  Un exemple est @code{\"kvm\"} pour les machines qui 
ont le module Linux KVM et le support matériel correspondant.  Les dérivations 
peuvent demander des fonctionnalités par leur nom et seront orchestrées sur les 
machines de construction correspondantes."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1255
+#: guix-git/doc/guix.texi:1264
 msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build 
machines.  You can check whether this is the case by running:"
 msgstr "La commande @code{guix} doit être dans le chemin de recherche des 
machines de construction.  Vous pouvez vérifier si c'est le cas en lançant :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1258
+#: guix-git/doc/guix.texi:1267
 #, no-wrap
 msgid "ssh build-machine guix repl --version\n"
 msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1265
+#: guix-git/doc/guix.texi:1274
 msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place.  As 
explained above, when offloading, files are transferred back and forth between 
the machine stores.  For this to work, you first need to generate a key pair on 
each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the 
store (@pxref{Invoking guix archive}):"
 msgstr "Il reste une dernière chose à faire maintenant que @file{machines.scm} 
est en place.  Comme expliqué ci-dessus, lors du déchargement les fichiers sont 
transférés entre les dépôts des machines.  Pour que cela fonctionne, vous devez 
d'abord générer une paire de clef sur chaque machine pour permettre au démon 
d'exporter des archives signées des fichiers de son dépôt (@pxref{Invoking guix 
archive}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1268 doc/guix.texi:31259
+#: guix-git/doc/guix.texi:1277 guix-git/doc/guix.texi:31809
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --generate-key\n"
 msgstr "# guix archive --generate-key\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1273
+#: guix-git/doc/guix.texi:1282
 msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that 
it accepts store items it receives from the master:"
 msgstr "Chaque machine de construction doit autoriser la clef de la machine 
maîtresse pour qu'ils acceptent les éléments de dépôt de celle-ci :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1276
+#: guix-git/doc/guix.texi:1285
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
 msgstr "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1280
+#: guix-git/doc/guix.texi:1289
 msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build 
machine."
 msgstr "De même, la machine maîtresse doit autoriser les clefs de chaque 
machine de construction."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1286
+#: guix-git/doc/guix.texi:1295
 msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust 
relations between the master and the build machines.  Concretely, when the 
master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build 
daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that 
they are signed by an authorized key."
 msgstr "Toute cette histoire de clefs permet d'exprimer la confiance mutuelle 
deux-à-deux entre le maître et les machines de construction.  Concrètement, 
lorsque le maître reçoit des fichiers d'une machine de construction (et 
vice-versa), son démon de construction s'assure qu'ils sont authentiques, n'ont 
pas été modifiés par un tiers et qu'il sont signés par un clef autorisée."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1287
+#: guix-git/doc/guix.texi:1296
 #, no-wrap
 msgid "offload test"
 msgstr "test du déchargement"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1290
+#: guix-git/doc/guix.texi:1299
 msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the 
master node:"
 msgstr "Pour tester que votre paramétrage fonctionne, lancez cette commande 
sur le nœud maître :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1293
+#: guix-git/doc/guix.texi:1302
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload test\n"
 msgstr "# guix offload test\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1299
-msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in 
@file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are 
available on each machine, attempt to export to the machine and import from it, 
and report any error in the process."
-msgstr "Cela essaiera de se connecter à toutes les machines de construction 
spécifiées dans @file{/etc/guix/machines.scm}, s'assurera que Guile et les 
modules Guix sont disponibles sur toutes les machines et tentera d'exporter 
vers la machine et d'importer depuis elle, et rapportera toute erreur survenu 
pendant le processus."
+#: guix-git/doc/guix.texi:1308
+msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in 
@file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guix is available on each machine, 
attempt to export to the machine and import from it, and report any error in 
the process."
+msgstr "Cela essaiera de se connecter à toutes les machines de construction 
spécifiées dans @file{/etc/guix/machines.scm}, s'assurera que Guix est 
disponible sur toutes les machines et tentera d'exporter vers la machine et 
d'importer depuis elle, et rapportera toute erreur survenu pendant le 
processus."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1302
+#: guix-git/doc/guix.texi:1311
 msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the 
command line:"
 msgstr "Si vous souhaitez tester un fichier de machines différent, 
spécifiez-le sur la ligne de commande :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1305
+#: guix-git/doc/guix.texi:1314
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
 msgstr "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1309
+#: guix-git/doc/guix.texi:1318
 msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a 
regular expression like this:"
 msgstr "Enfin, vous pouvez tester un sous-ensemble de machines dont le nom 
correspond à une expression rationnelle comme ceci :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1312
+#: guix-git/doc/guix.texi:1321
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
 msgstr "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1314
+#: guix-git/doc/guix.texi:1323
 #, no-wrap
 msgid "offload status"
 msgstr "statut du déchargement"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1317
+#: guix-git/doc/guix.texi:1326
 msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the 
main node:"
 msgstr "Pour afficher la charge actuelle de tous les hôtes de construction, 
lancez cette commande sur le nœud principal :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1320
+#: guix-git/doc/guix.texi:1329
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload status\n"
 msgstr "# guix offload status\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1326
+#: guix-git/doc/guix.texi:1335
 #, no-wrap
 msgid "SELinux, daemon policy"
 msgstr "SELinux, politique du démon"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1327
+#: guix-git/doc/guix.texi:1336
 #, no-wrap
 msgid "mandatory access control, SELinux"
 msgstr "contrôle d'accès obligatoire, SELinux"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1328
+#: guix-git/doc/guix.texi:1337
 #, no-wrap
 msgid "security, guix-daemon"
 msgstr "sécurité, guix-daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1334
+#: guix-git/doc/guix.texi:1343
 msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that 
can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix 
files and to specify the expected behavior of the daemon.  Since Guix System 
does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on 
Guix System."
 msgstr "Guix inclus un fichier de politique SELinux dans 
@file{etc/guix-daemon.cil} qui peut être installé sur un système où SELinux est 
activé pour que les fichiers Guix soient étiquetés et pour spécifier le 
comportement attendu du démon.  Comme Guix System ne fournit pas de politique 
SELinux de base, la politique du démon ne peut pas être utilisée sur le système 
Guix."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:1335
+#: guix-git/doc/guix.texi:1344
 #, no-wrap
 msgid "Installing the SELinux policy"
 msgstr "Installer la politique SELinux"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1336
+#: guix-git/doc/guix.texi:1345
 #, no-wrap
 msgid "SELinux, policy installation"
 msgstr "SELinux, installation de la politique"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1338
+#: guix-git/doc/guix.texi:1347
 msgid "To install the policy run this command as root:"
 msgstr "Pour installer la politique, lancez cette commande en root :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1341
+#: guix-git/doc/guix.texi:1350
 #, no-wrap
 msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
 msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1345
+#: guix-git/doc/guix.texi:1354
 msgid "Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different 
mechanism provided by your system."
 msgstr "Puis ré-étiquetez le système de fichier avec @code{restorecon} ou par 
un mécanisme différent fournit par votre système."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1350
+#: guix-git/doc/guix.texi:1359
 msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and 
the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} 
context.  You can confirm this with the following command:"
 msgstr "Une fois la politique installée, le système de fichier ré-étiqueté et 
le démon redémarré, il devrait être lancé dans le contexte 
@code{guix_daemon_t}.  Vous pouvez le confirmer avec la commande suivante :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1353
+#: guix-git/doc/guix.texi:1362
 #, no-wrap
 msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
 msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1358
+#: guix-git/doc/guix.texi:1367
 msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix 
build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary 
operations."
 msgstr "Surveillez les fichiers journaux de SELinux pendant que vous lancez 
une commande comme @code{guix build hello} pour vous convaincre que SELniux 
permet toutes les opérations nécessaires."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1360
+#: guix-git/doc/guix.texi:1369
 #, no-wrap
 msgid "SELinux, limitations"
 msgstr "SELinux, limites"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1365
+#: guix-git/doc/guix.texi:1374
 msgid "This policy is not perfect.  Here is a list of limitations or quirks 
that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the 
Guix daemon."
 msgstr "La politique n'est pas parfaite.  Voici une liste de limitations et de 
bizarreries qui vous devriez prendre en compte avant de déployer la politique 
SELinux fournie pour le démon Guix."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1372
+#: guix-git/doc/guix.texi:1381
 msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used.  None of the socket 
operations involve contexts that have anything to do with 
@code{guix_daemon_socket_t}.  It doesn’t hurt to have this unused label, but it 
would be preferrable to define socket rules for only this label."
 msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} n'est pas vraiment utilisé.  Aucune des 
opérations sur les sockets n'impliquent de contextes qui ont quoi que ce soit à 
voir avec @code{guix_daemon_socket_t}.  Ça ne fait pas de mal d'avoir une 
étiquette inutilisée, mais il serait préférable de définir des règles sur les 
sockets uniquement pour cette étiquette."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1383
+#: guix-git/doc/guix.texi:1392
 msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles.  By design, 
the file label of the destination of a symlink is independent of the file label 
of the link itself.  Although all profiles under $localstatedir are labelled, 
the links to these profiles inherit the label of the directory they are in.  
For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}.  But 
for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP 
server’s working directory,  [...]
 msgstr "@code{guix gc} ne peut pas accéder à n'importe quel lien vers les 
profils.  Par conception, l'étiquette de fichier de la destination d'un lien 
symbolique est indépendant de l'étiquette du lien lui-même.  Bien que tous les 
profils sous $localstatedir aient une étiquette, les liens vers ces profils 
héritent de l'étiquette du répertoire dans lequel ils se trouvent.  Pour les 
liens dans le répertoire personnel cela sera @code{user_home_t}.  Mais pour les 
liens du répertoire personnel [...]
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1388
+#: guix-git/doc/guix.texi:1397
 msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer 
work.  This might require extra rules, because SELinux treats network sockets 
differently from files."
 msgstr "La fonctionnalité du démon d'écouter des connexions TCP pourrait ne 
plus fonctionner.  Cela demande des règles supplémentaires car SELinux traite 
les sockets réseau différemment des fichiers."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1399
+#: guix-git/doc/guix.texi:1408
 msgid "Currently all files with a name matching the regular expression 
@code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label 
@code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in 
any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain.  This 
is not ideal.  An attacker could build a package that provides this executable 
and convince a user to install and run it, which lifts it into the 
@code{guix_daemon_t} domain.  At that po [...]
 msgstr "Actuellement tous les fichiers qui correspondent à l'expression 
rationnelle @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} reçoivent 
l'étiquette @code{guix_daemon_exec_t} ; cela signifie que @emph{tout} fichier 
avec ce nom dans n'importe quel profil serait autorisé à se lancer dans le 
domaine @code{guix_daemon_t}.  Ce n'est pas idéal.  Un attaquant pourrait 
construire un paquet qui fournit cet exécutable et convaincre un·e 
utilisateur·rice de l'installer et de le lancer,  [...]
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1407
+#: guix-git/doc/guix.texi:1413
+msgid "You will need to relabel the store directory after all upgrades to 
@file{guix-daemon}, such as after running @code{guix pull}.  Assuming the store 
is in @file{/gnu}, you can do this with @code{restorecon -vR /gnu}, or by other 
means provided by your operating system."
+msgstr "Vous devrez renommer le répertoire du dépôt après chaque mise à jour 
de @file{guix-daemon}, par exemple après avoir lancé @code{guix pull}.  En 
supposant que le dépôt est dans @file{/gnu}, vous pouvez le faire avec 
@code{restorecon -vR /gnu}, ou par d'autres moyens fournis par votre système 
d'exploitation."
+
+#. type: enumerate
+#: guix-git/doc/guix.texi:1421
 msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time, 
so that only the @emph{exact} file name of the currently installed 
@code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, 
instead of using a broad regular expression.  The downside is that root would 
have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix 
package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is 
upgraded."
 msgstr "Nous pourrions générer une politique bien plus restrictive à 
l'installation, pour que seuls les noms de fichiers @emph{exacts} de 
l'exécutable @code{guix-daemon} actuellement installé soit étiqueté avec 
@code{guix_daemon_exec_t}, plutôt que d'utiliser une expression rationnelle 
plus large.  L'inconvénient c'est que root devrait installer ou mettre à jour 
la politique à l'installation à chaque fois que le paquet Guix qui fournit 
l'exécutable @code{guix-daemon} effectivement exécut [...]
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:1410
+#: guix-git/doc/guix.texi:1424
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix-daemon}"
 msgstr "Invoquer @command{guix-daemon}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1416
+#: guix-git/doc/guix.texi:1430
 msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to 
access the store.  This includes launching build processes, running the garbage 
collector, querying the availability of a build result, etc.  It is normally 
run as @code{root} like this:"
 msgstr "Le programme @command{guix-daemon} implémente toutes les 
fonctionnalités d'accès au dépôt.  Cela inclus le lancement des processus de 
construction, le lancement du ramasse-miettes, la demande de disponibilité des 
résultats de construction, etc.  Il tourne normalement en @code{root} comme 
ceci :"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1423
+#: guix-git/doc/guix.texi:1437
 msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}."
 msgstr "Pour des détails sur son paramétrage, @pxref{Paramétrer le démon}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1425
+#: guix-git/doc/guix.texi:1439
 #, no-wrap
 msgid "container, build environment"
 msgstr "conteneur, environnement de construction"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1427 doc/guix.texi:2937 doc/guix.texi:3789
-#: doc/guix.texi:12380
+#: guix-git/doc/guix.texi:1441 guix-git/doc/guix.texi:2978
+#: guix-git/doc/guix.texi:3827 guix-git/doc/guix.texi:12544
 #, no-wrap
 msgid "reproducible builds"
 msgstr "constructions reproductibles"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1439
+#: guix-git/doc/guix.texi:1453
 msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under 
different UIDs, taken from the build group specified with 
@option{--build-users-group}.  In addition, each build process is run in a 
chroot environment that only contains the subset of the store that the build 
process depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming 
Interface, derivation}), plus a set of specific system directories.  By 
default, the latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}.  Furt [...]
 msgstr "Par défaut, @command{guix-daemon} lance les processus de construction 
sous différents UIDs récupérés depuis le groupe de construction spécifié avec 
@code{--build-users-group}.  En plus, chaque processus de construction est 
lancé dans un environnement chroot qui ne contient que le sous-ensemble du 
dépôt dont le processus de construction dépend, tel que spécifié par sa 
dérivation (@pxref{Interface de programmation, dérivation}), plus un ensemble 
de répertoires systèmes spécifiques. [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1445
+#: guix-git/doc/guix.texi:1459
 msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a 
build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its 
@env{TMPDIR} environment variable.  This directory is shared with the container 
for the duration of the build, though within the container, the build tree is 
always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}."
 msgstr "Lorsque le démon effectue une construction pour le compte de 
l'utilisateur·rice, il crée un répertoire de construction sous @file{/tmp} ou 
sous le répertoire spécifié par sa variable d'environnement @env{TMPDIR}.  Ce 
répertoire est partagé avec le conteneur pendant toute la durée de la 
construction, bien que dans le conteneur, l'arbre de compilation soit toujours 
appelé @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1449
+#: guix-git/doc/guix.texi:1463
 msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless 
the build failed and the client specified @option{--keep-failed} 
(@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
 msgstr "Le répertoire de construction est automatiquement supprimé à la fin, à 
moins que la construction n'ait échoué et que le client ait spécifié 
@option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1455
+#: guix-git/doc/guix.texi:1469
 msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each 
session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands).  The 
@command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity 
on your system by viewing each of the active sessions and clients.  
@xref{Invoking guix processes}, for more information."
 msgstr "Le démon écoute les connexions et démarre un sous-processus pour 
chaque session démarrée par un client (l'une des sous-commandes de 
@command{guix}).  La commande @command{guix processes} vous permet d'obtenir un 
aperçu de l'activité sur votre système en affichant chaque session et client 
actifs.  @xref{Invoking guix processes} pour plus d'informations."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1457
+#: guix-git/doc/guix.texi:1471
 msgid "The following command-line options are supported:"
 msgstr "Les options en ligne de commande suivantes sont disponibles :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1459
+#: guix-git/doc/guix.texi:1473
 #, no-wrap
 msgid "--build-users-group=@var{group}"
 msgstr "--build-users-group=@var{groupe}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1462
+#: guix-git/doc/guix.texi:1476
 msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up 
the Daemon, build users})."
 msgstr "Utiliser les comptes du @var{groupe} pour lancer les processus de 
construction (@pxref{Paramétrer le démon, comptes de construction})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1463 doc/guix.texi:9972
+#: guix-git/doc/guix.texi:1477 guix-git/doc/guix.texi:10043
 #, no-wrap
 msgid "--no-substitutes"
 msgstr "--no-substitutes"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1464 doc/guix.texi:2949 doc/guix.texi:3547
+#: guix-git/doc/guix.texi:1478 guix-git/doc/guix.texi:2990
+#: guix-git/doc/guix.texi:3585
 #, no-wrap
 msgid "substitutes"
 msgstr "substituts"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1468 doc/guix.texi:9976
+#: guix-git/doc/guix.texi:1482 guix-git/doc/guix.texi:10047
 msgid "Do not use substitutes for build products.  That is, always build 
things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries 
(@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Ne pas utiliser de substitut pour les résultats de la construction.  
C'est-à-dire, toujours construire localement plutôt que de permettre le 
téléchargement de binaires pré-construits (@pxref{Substituts})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1472
+#: guix-git/doc/guix.texi:1486
 msgid "When the daemon runs with @option{--no-substitutes}, clients can still 
explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote 
procedure call (@pxref{The Store})."
 msgstr "Lorsque le démon est lancé avec @code{--no-substitutes}, les clients 
peuvent toujours activer explicitement la substitution @i{via} l'appel de 
procédure distante @code{set-build-options} (@pxref{The Store})."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1474
+#: guix-git/doc/guix.texi:1488
 msgid "daemon-substitute-urls"
 msgstr "daemon-substitute-urls"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1474 doc/guix.texi:9959 doc/guix.texi:11822
-#: doc/guix.texi:12526 doc/guix.texi:12751
+#: guix-git/doc/guix.texi:1488 guix-git/doc/guix.texi:10030
+#: guix-git/doc/guix.texi:11975 guix-git/doc/guix.texi:12690
+#: guix-git/doc/guix.texi:12915
 #, no-wrap
 msgid "--substitute-urls=@var{urls}"
 msgstr "--substitute-urls=@var{urls}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1478
+#: guix-git/doc/guix.texi:1492
 msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute 
source URLs.  When this option is omitted, 
@indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used."
 msgstr "Considérer @var{urls} comme la liste séparée par des espaces des URL 
des sources de substituts par défaut.  Lorsque cette option est omise, 
@indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} est utilisé."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1481
+#: guix-git/doc/guix.texi:1495
 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long 
as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Cela signifie que les substituts sont téléchargés depuis les 
@var{urls}, tant qu'ils sont signés par une signature de confiance 
(@pxref{Substituts})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1484
+#: guix-git/doc/guix.texi:1498
 msgid "@xref{Getting Substitutes from Other Servers}, for more information on 
how to configure the daemon to get substitutes from other servers."
 msgstr "@xref{Getting Substitutes from Other Servers}, pour plus d'information 
sur la configuration du démon pour récupérer des substituts d'autres serveurs."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1486 doc/guix.texi:9995
+#: guix-git/doc/guix.texi:1500 guix-git/doc/guix.texi:10066
 #, no-wrap
 msgid "--no-offload"
 msgstr "--no-offload"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1490 doc/guix.texi:9999
+#: guix-git/doc/guix.texi:1504 guix-git/doc/guix.texi:10070
 msgid "Do not use offload builds to other machines (@pxref{Daemon Offload 
Setup}).  That is, always build things locally instead of offloading builds to 
remote machines."
 msgstr "N'essaye pas de décharger les constructions vers d'autres machines 
(@pxref{Daemon Offload Setup}).  C'est-à-dire que tout sera construit 
localement au lieu de décharger les constructions à une machine distante."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1491
+#: guix-git/doc/guix.texi:1505
 #, no-wrap
 msgid "--cache-failures"
 msgstr "--cache-failures"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1493
+#: guix-git/doc/guix.texi:1507
 msgid "Cache build failures.  By default, only successful builds are cached."
 msgstr "Mettre les échecs de construction en cache.  Par défaut, seules les 
constructions réussies sont mises en cache."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1498
+#: guix-git/doc/guix.texi:1512
 msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used 
to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc 
--clear-failures} removes store items from the set of cached failures.  
@xref{Invoking guix gc}."
 msgstr "Lorsque cette option est utilisée, @command{guix gc --list-failures} 
peut être utilisé pour demander l'ensemble des éléments du dépôt marqués comme 
échoués ; @command{guix gc --clear-failures} vide la liste des éléments aillant 
échoué.  @xref{Invoking guix gc}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1499 doc/guix.texi:10024
+#: guix-git/doc/guix.texi:1513 guix-git/doc/guix.texi:10095
 #, no-wrap
 msgid "--cores=@var{n}"
 msgstr "--cores=@var{n}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1500 doc/guix.texi:10025
+#: guix-git/doc/guix.texi:1514 guix-git/doc/guix.texi:10096
 #, no-wrap
 msgid "-c @var{n}"
 msgstr "-c @var{n}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1503
+#: guix-git/doc/guix.texi:1517
 msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many 
as available."
 msgstr "Utiliser @var{n} cœurs CPU pour construire chaque dérivation ; 
@code{0} signifie autant que possible."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1507
+#: guix-git/doc/guix.texi:1521
 msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, 
such as the @option{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking 
guix build})."
 msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, mais elle peut être annulée par les 
clients, comme avec l'option @code{--cores} de @command{guix build} 
(@pxref{Invoking guix build})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1511
+#: guix-git/doc/guix.texi:1525
 msgid "The effect is to define the @env{NIX_BUILD_CORES} environment variable 
in the build process, which can then use it to exploit internal 
parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
 msgstr "L'effet est de définir la variable d'environnement 
@env{NIX_BUILD_CORES} dans le processus de construction, qui peut ensuite 
l'utiliser pour exploiter le parallélisme en interne — par exemple en lançant 
@code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1512 doc/guix.texi:10029
+#: guix-git/doc/guix.texi:1526 guix-git/doc/guix.texi:10100
 #, no-wrap
 msgid "--max-jobs=@var{n}"
 msgstr "--max-jobs=@var{n}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1513 doc/guix.texi:10030
+#: guix-git/doc/guix.texi:1527 guix-git/doc/guix.texi:10101
 #, no-wrap
 msgid "-M @var{n}"
 msgstr "-M @var{n}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1518
+#: guix-git/doc/guix.texi:1532
 msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel.  The default value is 
@code{1}.  Setting it to @code{0} means that no builds will be performed 
locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload 
Setup}), or simply fail."
 msgstr "Permettre au plus @var{n} travaux de construction en parallèle.  La 
valeur par défaut est @code{1}.  La mettre à @code{0} signifie qu'aucune 
construction ne sera effectuée localement ; à la place, le démon déchargera les 
constructions (@pxref{Daemon Offload Setup}) ou échouera."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1519 doc/guix.texi:10000
+#: guix-git/doc/guix.texi:1533 guix-git/doc/guix.texi:10071
 #, no-wrap
 msgid "--max-silent-time=@var{seconds}"
 msgstr "--max-silent-time=@var{secondes}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1522 doc/guix.texi:10003
+#: guix-git/doc/guix.texi:1536 guix-git/doc/guix.texi:10074
 msgid "When the build or substitution process remains silent for more than 
@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
 msgstr "Lorsque le processus de construction ou de substitution restent 
silencieux pendant plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur 
de construction."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1524 doc/guix.texi:1533
+#: guix-git/doc/guix.texi:1538 guix-git/doc/guix.texi:1547
 msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout."
 msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, ce qui désactive le délai."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1527
+#: guix-git/doc/guix.texi:1541
 msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common 
Build Options, @option{--max-silent-time}})."
 msgstr "La valeur spécifiée ici peut être annulée par les clients 
(@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1528 doc/guix.texi:10007
+#: guix-git/doc/guix.texi:1542 guix-git/doc/guix.texi:10078
 #, no-wrap
 msgid "--timeout=@var{seconds}"
 msgstr "--timeout=@var{secondes}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1531 doc/guix.texi:10010
+#: guix-git/doc/guix.texi:1545 guix-git/doc/guix.texi:10081
 msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than 
@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
 msgstr "De même, lorsque le processus de construction ou de substitution dure 
plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur de construction."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1536
+#: guix-git/doc/guix.texi:1550
 msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common 
Build Options, @option{--timeout}})."
 msgstr "La valeur spécifiée ici peut être annulée par les clients 
(@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1537
+#: guix-git/doc/guix.texi:1551
 #, no-wrap
 msgid "--rounds=@var{N}"
 msgstr "--rounds=@var{N}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1542
+#: guix-git/doc/guix.texi:1556
 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if 
consecutive build results are not bit-for-bit identical.  Note that this 
setting can be overridden by clients such as @command{guix build} 
(@pxref{Invoking guix build})."
 msgstr "Construire chaque dérivations @var{N} fois à la suite, et lever une 
erreur si les résultats de construction consécutifs ne sont pas identiques 
bit-à-bit.  Remarquez que ce paramètre peut être modifié par les clients comme 
@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1546 doc/guix.texi:9994 doc/guix.texi:10499
+#: guix-git/doc/guix.texi:1560 guix-git/doc/guix.texi:10065
+#: guix-git/doc/guix.texi:10626
 msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing 
output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}.  This makes 
it easy to look for differences between the two results."
 msgstr "Lorsqu'utilisé avec @option{--keep-failed}, la sortie différente est 
gardée dans le dépôt sous @file{/gnu/store/@dots{}-check}.  Cela rend plus 
facile l'étude des différences entre les deux résultats."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1547
+#: guix-git/doc/guix.texi:1561
 #, no-wrap
 msgid "--debug"
 msgstr "--debug"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1549
+#: guix-git/doc/guix.texi:1563
 msgid "Produce debugging output."
 msgstr "Produire une sortie de débogage."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1553
+#: guix-git/doc/guix.texi:1567
 msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be 
overridden by clients, for example the @option{--verbosity} option of 
@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
-msgstr "Cela est utile pour déboguer des problèmes de démarrage du démon, mais 
ensuite elle peut être annulée par les clients, par exemple par l'option  
@code{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
+msgstr "Cela est utile pour déboguer des problèmes de démarrage du démon, mais 
ensuite elle peut être annulée par les clients, par exemple par l'option 
@code{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1554
+#: guix-git/doc/guix.texi:1568
 #, no-wrap
 msgid "--chroot-directory=@var{dir}"
 msgstr "--chroot-directory=@var{rép}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1556
+#: guix-git/doc/guix.texi:1570
 msgid "Add @var{dir} to the build chroot."
 msgstr "Ajouter @var{rép} au chroot de construction."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1562
+#: guix-git/doc/guix.texi:1576
 msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if 
they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not 
otherwise.  For that reason, it is not recommended to do so.  Instead, make 
sure that each derivation declares all the inputs that it needs."
 msgstr "Cela peut changer le résultat d'un processus de construction — par 
exemple s'il utilise une dépendance facultative trouvée dans @var{rép} 
lorsqu'elle est disponible ou pas sinon.  Pour cette raison, il n'est pas 
recommandé d'utiliser cette option.  À la place, assurez-vous que chaque 
dérivation déclare toutes les entrées dont elle a besoin."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1563
+#: guix-git/doc/guix.texi:1577
 #, no-wrap
 msgid "--disable-chroot"
 msgstr "--disable-chroot"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1565
+#: guix-git/doc/guix.texi:1579
 msgid "Disable chroot builds."
 msgstr "Désactive les constructions dans un chroot."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1570
+#: guix-git/doc/guix.texi:1584
 msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build 
processes to gain access to undeclared dependencies.  It is necessary, though, 
when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account."
 msgstr "Utiliser cette option n'est pas recommandé car, de nouveau, elle 
permet aux processus de construction d'accéder à des dépendances non déclarées. 
 Elle est nécessaire cependant lorsque @command{guix-daemon} tourne sans 
privilèges."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1571
+#: guix-git/doc/guix.texi:1585
 #, no-wrap
 msgid "--log-compression=@var{type}"
 msgstr "--log-compression=@var{type}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1574
+#: guix-git/doc/guix.texi:1588
 msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, 
@code{bzip2}, or @code{none}."
 msgstr "Compresser les journaux de construction suivant le @var{type}, parmi 
@code{gzip}, @code{bzip2} ou @code{none}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1578
+#: guix-git/doc/guix.texi:1592
 msgid "Unless @option{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the 
@var{localstatedir}.  To save space, the daemon automatically compresses them 
with Bzip2 by default."
 msgstr "À moins que @option{--lose-logs} ne soit utilisé, tous les journaux de 
construction sont gardés dans @var{localstatedir}.  Pour gagner de la place, le 
démon les compresse automatiquement avec bzip2 par défaut."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1579
+#: guix-git/doc/guix.texi:1593
+#, no-wrap
+msgid "--discover[=yes|no]"
+msgstr "--discover[=yes|no]"
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:1596 guix-git/doc/guix.texi:15216
+msgid "Whether to discover substitute servers on the local network using mDNS 
and DNS-SD."
+msgstr "Indique s'il faut découvrir les serveurs de substitut sur le réseau 
local avec mDNS et DNS-SD."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:1599
+msgid "This feature is still experimental.  However, here are a few 
considerations."
+msgstr "Cette fonction est encore expérimentale.  Cependant, voici quelques 
réflexions sur le sujet."
+
+#. type: enumerate
+#: guix-git/doc/guix.texi:1603
+msgid "It might be faster/less expensive than fetching from remote servers;"
+msgstr "Cela peut être plus rapide ou moins cher que la récupération depuis 
des serveurs distants ;"
+
+#. type: enumerate
+#: guix-git/doc/guix.texi:1606
+msgid "There are no security risks, only genuine substitutes will be used 
(@pxref{Substitute Authentication});"
+msgstr "Il n'y a pas de risque de sécurité, seuls des substituts authentiques 
seront utilisés (@pxref{Substitute Authentication}) ;"
+
+#. type: enumerate
+#: guix-git/doc/guix.texi:1610
+msgid "An attacker advertising @command{guix publish} on your LAN cannot serve 
you malicious binaries, but they can learn what software you’re installing;"
+msgstr "Un·e attaquant·e qui publierait @command{guix publish} sur votre LAN 
ne peut pas vous proposer de binaire malveillants, mais il ou elle pourrait 
apprendre quels logiciels vous installez ;"
+
+#. type: enumerate
+#: guix-git/doc/guix.texi:1613
+msgid "Servers may serve substitute over HTTP, unencrypted, so anyone on the 
LAN can see what software you’re installing."
+msgstr "Les serveurs peuvent servir des substituts en HTTP, sans chiffrement, 
donc n'importe qui sur votre LAN peut voir quels logiciels vous installez."
+
+#. type: table
+#: guix-git/doc/guix.texi:1617
+msgid "It is also possible to enable or disable substitute server discovery at 
run-time by running:"
+msgstr "Il est aussi possible d'activer ou de désactiver la découverte de 
serveurs de substituts à l'exécution en lançant :"
+
+#. type: example
+#: guix-git/doc/guix.texi:1621
+#, no-wrap
+msgid ""
+"herd discover guix-daemon on\n"
+"herd discover guix-daemon off\n"
+msgstr ""
+"herd discover guix-daemon on\n"
+"herd discover guix-daemon off\n"
+
+#. type: item
+#: guix-git/doc/guix.texi:1623
 #, no-wrap
 msgid "--disable-deduplication"
 msgstr "--disable-deduplication"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1580 doc/guix.texi:4127
+#: guix-git/doc/guix.texi:1624 guix-git/doc/guix.texi:4165
 #, no-wrap
 msgid "deduplication"
 msgstr "déduplication"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1582
+#: guix-git/doc/guix.texi:1626
 msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store."
 msgstr "Désactiver la « déduplication » automatique des fichiers dans le 
dépôt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1589
+#: guix-git/doc/guix.texi:1633
 msgid "By default, files added to the store are automatically 
``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in 
the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file.  This 
can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased 
input/output load at the end of a build process.  This option disables this 
optimization."
 msgstr "Par défaut, les fichiers ajoutés au dépôt sont automatiquement « 
dédupliqués » : si un nouveau fichier est identique à un autre fichier trouvé 
dans le dépôt, le démon en fait un lien en dur vers l'autre fichier.  Cela 
réduit considérablement l'utilisation de l'espace disque au prix d'une charge 
en entrée/sortie plus grande à la fin d'un processus de construction.  Cette 
option désactive cette optimisation."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1590
+#: guix-git/doc/guix.texi:1634
 #, no-wrap
 msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
 msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1593
+#: guix-git/doc/guix.texi:1637
 msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live 
derivations."
 msgstr "Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les sorties des 
dérivations utilisées."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1594 doc/guix.texi:3940
+#: guix-git/doc/guix.texi:1638 guix-git/doc/guix.texi:3978
 #, no-wrap
 msgid "GC roots"
 msgstr "Racines du GC"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1595 doc/guix.texi:3941
+#: guix-git/doc/guix.texi:1639 guix-git/doc/guix.texi:3979
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector roots"
 msgstr "racines du ramasse-miettes"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1601
+#: guix-git/doc/guix.texi:1645
 msgid "When set to @code{yes}, the GC will keep the outputs of any live 
derivation available in the store---the @file{.drv} files.  The default is 
@code{no}, meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable 
from a GC root.  @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
 msgstr "Lorsqu'il est réglé sur @code{yes}, le GC conservera les sorties de 
toute dérivation active disponibles dans le dépôt---les fichiers @file{.drv}.  
La valeur par défaut est @code{no}, ce qui signifie que les sorties des 
dérivations ne sont conservées que si elles sont accessibles à partir d'une 
racine GC.  @xref{Invoquer guix gc}, pour en savoir plus sur les racines GC."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1602
+#: guix-git/doc/guix.texi:1646
 #, no-wrap
 msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
 msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1605
+#: guix-git/doc/guix.texi:1649
 msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations 
corresponding to live outputs."
 msgstr "Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les dérivations 
correspondant à des sorties utilisées."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1611
+#: guix-git/doc/guix.texi:1655
 msgid "When set to @code{yes}, as is the case by default, the GC keeps 
derivations---i.e., @file{.drv} files---as long as at least one of their 
outputs is live.  This allows users to keep track of the origins of items in 
their store.  Setting it to @code{no} saves a bit of disk space."
 msgstr "Lorsqu'il est réglé à « yes », comme c'est le cas par défaut, le GC 
garde les dérivations — c.-à-d.@: les fichiers @file{.drv} — tant qu'au moins 
une de leurs sorties est utilisée.  Cela permet de garder une trace de 
l'origine des éléments du dépôt.  Le mettre à @code{no} préserve un peu 
d'espace disque."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1620
+#: guix-git/doc/guix.texi:1664
 msgid "In this way, setting @option{--gc-keep-derivations} to @code{yes} 
causes liveness to flow from outputs to derivations, and setting 
@option{--gc-keep-outputs} to @code{yes} causes liveness to flow from 
derivations to outputs.  When both are set to @code{yes}, the effect is to keep 
all the build prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other 
build-time tools) of live objects in the store, regardless of whether these 
prerequisites are reachable from a GC root.  This is co [...]
 msgstr "De cette manière, le réglage de l'option 
@option{--gc-keep-derivations} sur @code{yes} étend le résultat des sorties aux 
dérivations, et le réglage de l'option @option{--gc-keep-outputs} sur 
@code{yes} étend le résultat des dérivations aux sorties.  Lorsque les deux 
sont réglés sur @code{yes}, l'effet est de conserver tous les prérequis de 
construction (les sources, le compilateur, les bibliothèques et autres outils 
de construction) des objets actifs dans le dépôt, que ces préreq [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1621
+#: guix-git/doc/guix.texi:1665
 #, no-wrap
 msgid "--impersonate-linux-2.6"
 msgstr "--impersonate-linux-2.6"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1624
+#: guix-git/doc/guix.texi:1668
 msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6.  This means that the 
kernel's @command{uname} system call will report 2.6 as the release number."
 msgstr "Sur les systèmes basés sur Linux, imiter Linux 2.6.  Cela signifie que 
l'appel système @command{uname} du noyau indiquera 2.6 comme numéro de version."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1627
+#: guix-git/doc/guix.texi:1671
 msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) 
depend on the kernel version number."
 msgstr "Cela peut être utile pour construire des programmes qui dépendent 
(généralement sans fondement) du numéro de version du noyau."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1628
+#: guix-git/doc/guix.texi:1672
 #, no-wrap
 msgid "--lose-logs"
 msgstr "--lose-logs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1631
+#: guix-git/doc/guix.texi:1675
 msgid "Do not keep build logs.  By default they are kept under 
@file{@var{localstatedir}/guix/log}."
 msgstr "Ne pas garder les journaux de construction.  Par défaut ils sont 
gardés dans @file{@var{localstatedir}/guix/log}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1632 doc/guix.texi:4368 doc/guix.texi:5636 doc/guix.texi:6007
-#: doc/guix.texi:10443 doc/guix.texi:11849 doc/guix.texi:12100
-#: doc/guix.texi:12756 doc/guix.texi:30230 doc/guix.texi:31006
+#: guix-git/doc/guix.texi:1676 guix-git/doc/guix.texi:4406
+#: guix-git/doc/guix.texi:5674 guix-git/doc/guix.texi:6045
+#: guix-git/doc/guix.texi:10570 guix-git/doc/guix.texi:12002
+#: guix-git/doc/guix.texi:12253 guix-git/doc/guix.texi:12920
+#: guix-git/doc/guix.texi:30751 guix-git/doc/guix.texi:31551
 #, no-wrap
 msgid "--system=@var{system}"
 msgstr "--system=@var{système}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1636
+#: guix-git/doc/guix.texi:1680
 msgid "Assume @var{system} as the current system type.  By default it is the 
architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}."
 msgstr "Supposer que @var{système} est le type de système actuel.  Par défaut 
c'est la paire architecture-noyau trouvée à la configuration, comme 
@code{x86_64-linux}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1637 doc/guix.texi:9805
+#: guix-git/doc/guix.texi:1681 guix-git/doc/guix.texi:9876
 #, no-wrap
 msgid "--listen=@var{endpoint}"
 msgstr "--listen=@var{extrémité}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1642
+#: guix-git/doc/guix.texi:1686
 msgid "Listen for connections on @var{endpoint}.  @var{endpoint} is 
interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} 
(slash sign).  Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host 
name and port to listen to.  Here are a few examples:"
 msgstr "Écouter les connexions sur @var{extrémité}.  @var{extrémité} est 
interprété comme un nom de fichier d'un socket Unix-domain s'il commence par 
@code{/} (barre oblique).  Sinon, @var{extrémité} est interprété comme un nom 
de domaine ou d'hôte et un port sur lequel écouter.  Voici quelques exemples :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1644
+#: guix-git/doc/guix.texi:1688
 #, no-wrap
 msgid "--listen=/gnu/var/daemon"
 msgstr "--listen=/gnu/var/daemon"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1647
+#: guix-git/doc/guix.texi:1691
 msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain 
socket, creating it if needed."
 msgstr "Écouter les connexions sur le socket Unix-domain 
@file{/gnu/var/daemon} en le créant si besoin."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1648
+#: guix-git/doc/guix.texi:1692
 #, no-wrap
 msgid "--listen=localhost"
 msgstr "--listen=localhost"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1649 doc/guix.texi:8489
+#: guix-git/doc/guix.texi:1693 guix-git/doc/guix.texi:8560
 #, no-wrap
 msgid "daemon, remote access"
 msgstr "démon, accès distant"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1650 doc/guix.texi:8490
+#: guix-git/doc/guix.texi:1694 guix-git/doc/guix.texi:8561
 #, no-wrap
 msgid "remote access to the daemon"
 msgstr "accès distant au démon"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1651 doc/guix.texi:8491
+#: guix-git/doc/guix.texi:1695 guix-git/doc/guix.texi:8562
 #, no-wrap
 msgid "daemon, cluster setup"
 msgstr "démon, paramètres de grappes"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1652 doc/guix.texi:8492
+#: guix-git/doc/guix.texi:1696 guix-git/doc/guix.texi:8563
 #, no-wrap
 msgid "clusters, daemon setup"
 msgstr "grappes, paramètres du démon"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1655
+#: guix-git/doc/guix.texi:1699
 msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to 
@code{localhost}, on port 44146."
 msgstr "Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à 
@code{localhost} sur le port 44146."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1656
+#: guix-git/doc/guix.texi:1700
 #, no-wrap
 msgid "--listen=128.0.0.42:1234"
 msgstr "--listen=128.0.0.42:1234"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1659
+#: guix-git/doc/guix.texi:1703
 msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to 
@code{128.0.0.42}, on port 1234."
 msgstr "Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à 
@code{128.0.0.42} sur le port 1234."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1666
+#: guix-git/doc/guix.texi:1710
 msgid "This option can be repeated multiple times, in which case 
@command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints.  
Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the 
@env{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, 
@env{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
 msgstr "Cette option peut être répétée plusieurs fois, auquel cas 
@command{guix-daemon} accepte des connexions sur tous les paramètres spécifiés. 
 On peut indiquer aux commandes clientes à quoi se connecter en paramétrant la 
variable d'environnement @env{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The Store, 
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1673
+#: guix-git/doc/guix.texi:1717
 msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}.  Using 
@option{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters, 
where only trusted nodes may connect to the build daemon.  In other cases where 
remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets 
along with SSH."
 msgstr "Le protocole du démon est @emph{non authentifié et non chiffré}.  
Utiliser @option{--listen=@var{host}} est adapté sur des réseaux locaux, comme 
pour des grappes de serveurs, où seuls des nœuds de confiance peuvent se 
connecter au démon de construction.  Dans les autres cas où l'accès à distance 
au démon est requis, nous conseillons d'utiliser un socket Unix-domain avec 
SSH."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1678
+#: guix-git/doc/guix.texi:1722
 msgid "When @option{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for 
connections on the Unix-domain socket located at 
@file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
 msgstr "Lorsque @option{--listen} est omis, @command{guix-daemon} écoute les 
connexions sur le socket Unix-domain situé à 
@file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1688
+#: guix-git/doc/guix.texi:1732
 msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix 
System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed 
to get everything in place.  Here are some of them."
 msgstr "Lorsque vous utilisez Guix par dessus une distribution GNU/Linux qui 
n'est pas Guix System — ce qu'on appelle une @dfn{distro externe} — quelques 
étapes supplémentaires sont requises pour que tout soit en place.  En voici 
certaines."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1692
+#: guix-git/doc/guix.texi:1736
 msgid "locales-and-locpath"
 msgstr "locales-and-locpath"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1692
+#: guix-git/doc/guix.texi:1736
 #, no-wrap
 msgid "locales, when not on Guix System"
 msgstr "régionalisation, en dehors de Guix System"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1693 doc/guix.texi:14207
+#: guix-git/doc/guix.texi:1737 guix-git/doc/guix.texi:14442
 #, no-wrap
 msgid "LOCPATH"
 msgstr "LOCPATH"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1694
+#: guix-git/doc/guix.texi:1738
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_LOCPATH"
 msgstr "GUIX_LOCPATH"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1699
+#: guix-git/doc/guix.texi:1743
 msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the 
host system.  Instead, you must first install one of the locale packages 
available with Guix and then define the @env{GUIX_LOCPATH} environment 
variable:"
 msgstr "Les paquets installés @i{via} Guix n'utiliseront pas les données de 
régionalisation du système hôte.  À la place, vous devrez d'abord installer 
l'un des paquets linguistiques disponibles dans Guix puis définir la variable 
d'environnement @env{GUIX_LOCPATH} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1703
+#: guix-git/doc/guix.texi:1747
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix install glibc-locales\n"
@@ -6134,132 +6365,132 @@ msgstr ""
 "$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1709
-msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the 
locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 917@tie{}MiB.  
Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few 
UTF-8 locales."
+#: guix-git/doc/guix.texi:1753
+msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the 
locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 917@tie{}MiB@.  
Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few 
UTF-8 locales."
 msgstr "Remarquez que le paquet @code{glibc-locales} contient les données pour 
tous les environnement linguistiques supportés par la GNU@tie{}libc et pèse 
environ 917@tie{}Mo.  Autrement, les @code{glibc-utf8-locales} est plus petit 
mais limité à quelques environnements UTF-8."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1713
+#: guix-git/doc/guix.texi:1757
 msgid "The @env{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @env{LOCPATH} 
(@pxref{Locale Names, @env{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference 
Manual}).  There are two important differences though:"
 msgstr "La variable @env{GUIX_LOCPATH} joue un rôle similaire à @env{LOCPATH} 
(@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference 
Manual}).  Il y a deux différences importantes cependant :"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1720
+#: guix-git/doc/guix.texi:1764
 msgid "@env{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the 
libc provided by foreign distros.  Thus, using @env{GUIX_LOCPATH} allows you to 
make sure the programs of the foreign distro will not end up loading 
incompatible locale data."
 msgstr "@env{GUIX_LOCPATH} n'est compris que par la libc dans Guix et pas par 
la libc fournie par les distros externes.  Ainsi, utiliser @env{GUIX_LOCPATH} 
vous permet de vous assurer que les programmes de la distro externe ne 
chargeront pas de données linguistiques incompatibles."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1727
+#: guix-git/doc/guix.texi:1771
 msgid "libc suffixes each entry of @env{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where 
@code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}.  This means that, should 
your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc 
version, each libc version will only try to load locale data in the right 
format."
 msgstr "la libc ajoute un suffixe @code{/X.Y} à chaque entrée de 
@env{GUIX_LOCPATH}, où @code{X.Y} est la version de la libc — p.@: ex.@: 
@code{2.22}.  Cela signifie que, si votre profile Guix contient un mélange de 
programmes liés avec des versions différentes de la libc, chaque version de la 
libc essaiera de charger les environnements linguistiques dans le bon format."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1731
+#: guix-git/doc/guix.texi:1775
 msgid "This is important because the locale data format used by different libc 
versions may be incompatible."
 msgstr "Cela est important car le format des données linguistiques utilisés 
par différentes version de la libc peuvent être incompatibles."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1734
+#: guix-git/doc/guix.texi:1778
 #, no-wrap
 msgid "name service switch, glibc"
 msgstr "name service switch, glibc"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1735
+#: guix-git/doc/guix.texi:1779
 #, no-wrap
 msgid "NSS (name service switch), glibc"
 msgstr "NSS (name service switch), glibc"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1736
+#: guix-git/doc/guix.texi:1780
 #, no-wrap
 msgid "nscd (name service caching daemon)"
 msgstr "nscd (name service caching daemon)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1737
+#: guix-git/doc/guix.texi:1781
 #, no-wrap
 msgid "name service caching daemon (nscd)"
 msgstr "name service caching daemon (nscd)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1744
+#: guix-git/doc/guix.texi:1788
 msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that 
the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, 
@command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} 
socket.  Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look 
up host names or user accounts, or may even crash.  The next paragraphs explain 
why."
 msgstr "Lorsque vous utilisez Guix sur une distro externe, nous 
@emph{recommandons fortement} que ce système fasse tourner le @dfn{démon de 
cache de service de noms} de la bibliothèque C de GNU, @command{nscd}, qui 
devrait écouter sur le socket @file{/var/run/nscd/socket}.  Sans cela, les 
applications installées avec Guix peuvent échouer à résoudre des noms d'hôtes 
ou de comptes, ou même planter.  Les paragraphes suivants expliquent pourquoi."
 
 #. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:1745
+#: guix-git/doc/guix.texi:1789
 #, no-wrap
 msgid "nsswitch.conf"
 msgstr "nsswitch.conf"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1750
+#: guix-git/doc/guix.texi:1794
 msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which 
is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name 
resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The 
GNU C Library Reference Manual})."
 msgstr "La bibliothèque C de GNU implémente un @dfn{name service switch} 
(NSS), qui est un mécanisme d'extension pour les « résolutions de noms » en 
général : résolution de nom d'hôte, de compte utilisateur·rice et plus 
(@pxref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1751
+#: guix-git/doc/guix.texi:1795
 #, no-wrap
 msgid "Network information service (NIS)"
 msgstr "Network information service (NIS)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1752
+#: guix-git/doc/guix.texi:1796
 #, no-wrap
 msgid "NIS (Network information service)"
 msgstr "NIS (Network information service)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1761
+#: guix-git/doc/guix.texi:1805
 msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new 
name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow 
resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user 
account lookup using the Network information service (NIS), and so on.  These 
extra ``lookup services'' are configured system-wide in 
@file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor 
those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The [...]
-msgstr "Comme il est extensible, NSS supporte des @dfn{greffons} qui 
fournissent une nouvelle implémentation de résolution de nom : par exemple le 
greffon @code{nss-mdns} permet la résolution de noms d'hôtes en @code{.local}, 
le greffon @code{nis} permet la résolution de comptes avec le Network 
Information Service (NIS), etc.  Ces « services de recherches » supplémentaires 
sont configurés au niveau du système dans @file{/etc/nsswitch.conf}, et tous 
les programmes qui tournent sur ce syst [...]
+msgstr "Comme il est extensible, NSS supporte des @dfn{greffons} qui 
fournissent une nouvelle implémentation de résolution de nom : par exemple le 
greffon @code{nss-mdns} permet la résolution de noms d'hôtes en @code{.local}, 
le greffon @code{nis} permet la résolution de comptes avec le Network 
Information Service (NIS), etc.  Ces « services de recherches » supplémentaires 
sont configurés au niveau du système dans @file{/etc/nsswitch.conf}, et tous 
les programmes qui tournent sur ce syst [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1771
+#: guix-git/doc/guix.texi:1815
 msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the 
@code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the 
nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf.  If the nscd is 
not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the 
name lookup services into their own address space and running it.  These name 
lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they 
may come from the host system's C l [...]
 msgstr "Lorsqu'ils essayent d'effectuer une résolution de nom — par exemple en 
appelant la fonction @code{getaddrinfo} en C — les applications essayent 
d'abord de se connecter au nscd ; en cas de réussite, nscd effectue la 
résolution de nom pour eux.  Si le nscd ne tourne pas, alors ils effectuent la 
résolution eux-mêmes, en changeant les service de résolution dans leur propre 
espace d'adressage et en le lançant.  Ce services de résolution de noms — les 
fichiers @file{libnns_*.so} — sont [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1776
+#: guix-git/doc/guix.texi:1820
 msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against 
Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C 
library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or 
have its name lookups fail unexpectedly."
 msgstr "Et c'est là que se trouve le problème : si votre application est liée 
à la bibliothèque C de Guix (disons, glibc-2.24) et essaye de charger les 
greffons NSS d'une autre bibliothèque C (disons, @code{libnss_mdns.so} pour 
glibc-2.22), il est très probable qu'elle plante ou que sa résolution de nom 
échoue de manière inattendue."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1781
+#: guix-git/doc/guix.texi:1825
 msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages, 
eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} 
files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves."
 msgstr "Lancer @command{nscd} sur le système, entre autres avantages, élimine 
ce problème d'incompatibilité binaire car ces fichiers @code{libnss_*.so} sont 
chargés par le processus @command{nscd}, pas par l'application elle-même."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1782
+#: guix-git/doc/guix.texi:1826
 #, no-wrap
 msgid "X11 Fonts"
 msgstr "Polices X11"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1792
+#: guix-git/doc/guix.texi:1836
 msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and 
load fonts and perform X11-client-side rendering.  The @code{fontconfig} 
package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default.  
Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you 
have to install fonts with Guix as well.  Essential font packages include 
@code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont}."
 msgstr "La majorité des applications graphiques utilisent fontconfig pour 
trouver et charger les polices et effectuer le rendu côté client X11.  Le 
paquet @code{fontconfig} dans Guix cherche les polices dans 
@file{$HOME/.guix-profile} par défaut.  Ainsi, pour permettre aux applications 
graphiques installées avec Guix d'afficher des polices, vous devez aussi 
installer des polices avec Guix.  Les paquets de polices essentiels sont 
@code{gs-fonts}, @code{font-dejavu} et @code{font-gnu-freef [...]
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1793
+#: guix-git/doc/guix.texi:1837
 #, no-wrap
 msgid "fc-cache"
 msgstr "fc-cache"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1794
+#: guix-git/doc/guix.texi:1838
 #, no-wrap
 msgid "font cache"
 msgstr "cache de polices"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1798
+#: guix-git/doc/guix.texi:1842
 msgid "Once you have installed or removed fonts, or when you notice an 
application that does not find fonts, you may need to install Fontconfig and to 
force an update of its font cache by running:"
 msgstr "Lorsque vous installez ou supprimez des polices, ou lorsque vous 
remarquez qu'une application ne trouve pas les polices, vous pouvez avoir 
besoin d'installer Fontconfig et de forcer un rafraîchissement de son cache de 
police avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1802
+#: guix-git/doc/guix.texi:1846
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix install fontconfig\n"
@@ -6269,277 +6500,266 @@ msgstr ""
 "fc-cache -rv\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1810
+#: guix-git/doc/guix.texi:1854
 msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in 
graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans} 
or @code{font-wqy-zenhei}.  The former has multiple outputs, one per language 
family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  For instance, the following 
command installs fonts for Chinese languages:"
 msgstr "Pour afficher des textes écrits en chinois, en japonais ou en coréen 
dans les applications graphiques, installez @code{font-adobe-source-han-sans} 
ou @code{font-wqy-zenhei}.  Le premier a plusieurs sorties, une par famille de 
langue (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  Par exemple, la commande 
suivante installe les polices pour le chinois :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1813
+#: guix-git/doc/guix.texi:1857
 #, no-wrap
 msgid "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
 msgstr "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1815
+#: guix-git/doc/guix.texi:1859
 #, no-wrap
 msgid "xterm"
 msgstr "xterm"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1819
+#: guix-git/doc/guix.texi:1863
 msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and 
instead rely on server-side font rendering.  Such programs require to specify a 
full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:"
 msgstr "Les vieux programmes comme @command{xterm} n'utilisent pas fontconfig 
et s'appuient sur le rendu du côté du serveur.  Ces programmes ont besoin de 
spécifier le nom complet de la police en utilisant XLFD (X Logical Font 
Description), comme ceci :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1822
+#: guix-git/doc/guix.texi:1866
 #, no-wrap
 msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
 msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1826
+#: guix-git/doc/guix.texi:1870
 msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in 
your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:"
 msgstr "Pour pouvoir utiliser ces noms complets avec les polices TrueType 
installées dans votre profil Guix, vous devez étendre le chemin des polices du 
serveur X :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1831
+#: guix-git/doc/guix.texi:1875
 #, no-wrap
 msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f 
~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
 msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f 
~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1833
+#: guix-git/doc/guix.texi:1877
 #, no-wrap
 msgid "xlsfonts"
 msgstr "xlsfonts"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1836
+#: guix-git/doc/guix.texi:1880
 msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package)  
to make sure your TrueType fonts are listed there."
 msgstr "Ensuite, vous pouvez lancer @code{xlsfonts} (du paquet 
@code{xlsfonts}) pour vous assurer que vos polices TrueType y sont listées."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1840 doc/guix.texi:29968
+#: guix-git/doc/guix.texi:1884 guix-git/doc/guix.texi:30489
 #, no-wrap
 msgid "nss-certs"
 msgstr "nss-certs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1843
+#: guix-git/doc/guix.texi:1887
 msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow 
programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS."
 msgstr "Le paquet @code{nss-certs} fournit les certificats X.509 qui 
permettent aux programmes d'authentifier les serveurs web par HTTPS@."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1848
+#: guix-git/doc/guix.texi:1892
 msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and 
define the relevant environment variables so that packages know where to look 
for certificates.  @xref{X.509 Certificates}, for detailed information."
 msgstr "Lorsque vous utilisez Guix sur une distribution externe, vous pouvez 
installer ce paquet et définir les variables d'environnement adéquates pour que 
les paquets sachent où trouver les certificats.  @xref{X.509 Certificates}, 
pour des informations détaillées."
 
-#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1849
-#, no-wrap
-msgid "Emacs Packages"
-msgstr "Paquets emacs"
-
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1851
+#: guix-git/doc/guix.texi:1895
 #, no-wrap
 msgid "emacs"
 msgstr "emacs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1857
+#: guix-git/doc/guix.texi:1901
 msgid "When you install Emacs packages with Guix, the Elisp files are placed 
under the @file{share/emacs/site-lisp/} directory of the profile in which they 
are installed.  The Elisp libraries are made available to Emacs through the 
@env{EMACSLOADPATH} environment variable, which is set when installing Emacs 
itself."
 msgstr "Quand vous installez des paquets Emacs avec Guix, les fichiers Elips 
sont placés dans le répertoire @file{share/emacs/site-lisp/} du profil dans 
lequel ils sont installés.  Les bibliothèques Elisp sont rendues disponibles 
dans Emacs avec la variable d'environnement @env{EMACSLOADPATH}, qui est 
initialisée à l'installation d'Emacs lui-même."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1864
+#: guix-git/doc/guix.texi:1908
 msgid "Additionally, autoload definitions are automatically evaluated at the 
initialization of Emacs, by the Guix-specific 
@code{guix-emacs-autoload-packages} procedure.  If, for some reason, you want 
to avoid auto-loading the Emacs packages installed with Guix, you can do so by 
running Emacs with the @option{--no-site-file} option (@pxref{Init File,,, 
emacs, The GNU Emacs Manual})."
 msgstr "En plus, des définitions autoload sont automatiquement évaluées au 
démarrage d'Emacs, par la procédure @code{guix-emacs-autoload-packages} de 
Guix. Si, pour quelque raison que ce soit, vous souhaitez éviter de charger 
automatiquement les paquets Emacs installés avec Guix, vous pouvez le faire en 
lançant Emacs avec l'option @option{--no-site-file} (@pxref{Init File,,, emacs, 
The GNU Emacs Manual})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1869
+#: guix-git/doc/guix.texi:1913
 #, no-wrap
 msgid "Upgrading Guix, on a foreign distro"
 msgstr "Mise à niveau de Guix, sur une distro externe"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1872
+#: guix-git/doc/guix.texi:1916
 msgid "To upgrade Guix, run:"
 msgstr "Pour mettre Guix à niveau, lancez :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1875 doc/guix.texi:2745
+#: guix-git/doc/guix.texi:1919 guix-git/doc/guix.texi:2786
 #, no-wrap
 msgid "guix pull\n"
 msgstr "guix pull\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1878
+#: guix-git/doc/guix.texi:1922
 msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information."
 msgstr "@xref{Invoking guix pull}, pour plus d'informations."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1879
+#: guix-git/doc/guix.texi:1923
 #, no-wrap
 msgid "upgrading Guix for the root user, on a foreign distro"
 msgstr "mise à niveau de Guix pour l'utilisateur root, sur une distro externe"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1880
+#: guix-git/doc/guix.texi:1924
 #, no-wrap
 msgid "upgrading the Guix daemon, on a foreign distro"
 msgstr "mise à niveau du démon Guix, sur une distro externe"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1881
+#: guix-git/doc/guix.texi:1925
 #, no-wrap
 msgid "@command{guix pull} for the root user, on a foreign distro"
 msgstr "@command{guix pull} pour l'utilisateur·rice root, sur une distribution 
externe"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1884
+#: guix-git/doc/guix.texi:1928
 msgid "On a foreign distro, you can upgrade the build daemon by running:"
 msgstr "Sur une distribution externe, vous pouvez mettre à jour le démon de 
construction en lançant :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1887
+#: guix-git/doc/guix.texi:1931
 #, no-wrap
 msgid "sudo -i guix pull\n"
 msgstr "sudo -i guix pull\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1892
+#: guix-git/doc/guix.texi:1936
 msgid "followed by (assuming your distro uses the systemd service management 
tool):"
 msgstr "suivi de (dans le cas où votre distribution utilise l'outil de gestion 
de services Systemd) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1895
+#: guix-git/doc/guix.texi:1939
 #, no-wrap
 msgid "systemctl restart guix-daemon.service\n"
 msgstr "systemctl restart guix-daemon.service\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1899
+#: guix-git/doc/guix.texi:1943
 msgid "On Guix System, upgrading the daemon is achieved by reconfiguring the 
system (@pxref{Invoking guix system, @code{guix system reconfigure}})."
 msgstr "Sur Guix System, la mise à jour du démon est effectuée par la 
reconfiguration du système (@pxref{Invoking guix system, @code{guix system 
reconfigure}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1906
+#: guix-git/doc/guix.texi:1950
 #, no-wrap
 msgid "installing Guix System"
 msgstr "installer Guix System"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1907
+#: guix-git/doc/guix.texi:1951
 #, no-wrap
 msgid "Guix System, installation"
 msgstr "Guix System, installation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1912
+#: guix-git/doc/guix.texi:1956
 msgid "This section explains how to install Guix System on a machine.  Guix, 
as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux 
system, @pxref{Installation}."
 msgstr "Cette section explique comment installer Guix System sur une machine.  
Guix, en tant que gestionnaire de paquets, peut aussi être installé sur un 
système GNU/Linux déjà installé, @pxref{Installation}."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1921
+#: guix-git/doc/guix.texi:1965
 msgid "You are reading this documentation with an Info reader.  For details on 
how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that 
follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}.  Hit 
@kbd{l} afterwards to come back here."
 msgstr "Vous lisez cette documentation avec un lecteur Info.  Pour des détails 
sur son utilisation, appuyez sur la touche @key{ENTRÉE} (« Entrée » ou « à la 
ligne ») sur le lien suivant : @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone 
GNU Info}.  Appuyez ensuite sur @kbd{l} pour revenir ici."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1924
+#: guix-git/doc/guix.texi:1968
 msgid "Alternatively, run @command{info info} in another tty to keep the 
manual available."
 msgstr "Vous pouvez aussi exécuter @command{info info} dans un autre tty pour 
garder le manuel disponible."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1945
+#: guix-git/doc/guix.texi:1989
 msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and 
server use cases.  The reliability guarantees it provides---transactional 
upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation."
 msgstr "Nous considérons Guix System comme prêt pour une grande variété de cas 
d'utilisation pour le « bureau » et le serveur.  Les garantis de fiabilité 
qu'il fournit — les mises à jour transactionnelles, les retours en arrières et 
la reproductibilité — en font une solide fondation."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1948
+#: guix-git/doc/guix.texi:1992
 msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the 
following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:"
 msgstr "Néanmoins, avant de procéder à l'installation, soyez conscient de ces 
limitations les plus importantes qui s'appliquent à la version @value{VERSION} 
:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1952
-msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing."
-msgstr "LVM (gestionnaire de volumes logiques) n'est pas supporté."
-
-#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1956
+#: guix-git/doc/guix.texi:1997
 msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some 
may be missing."
 msgstr "De plus en plus de services systèmes sont fournis (@pxref{Services}) 
mais certains manquent toujours cruellement."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1961
+#: guix-git/doc/guix.texi:2002
 msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop 
Services}), as well as a number of X11 window managers.  However, KDE is 
currently missing."
 msgstr "GNOME, Xfce, LXDE et Enlightenment sont disponibles (@pxref{Desktop 
Services}), ainsi qu'un certain nombre de gestionnaires de fenêtres X11.  
Cependant, il manque actuellement KDE."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1966
+#: guix-git/doc/guix.texi:2007
 msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and 
success stories!), and to join us in improving it.  @xref{Contributing}, for 
more info."
 msgstr "Plus qu'un avertissement, c'est une invitation à rapporter les 
problèmes (et vos succès !) et à nous rejoindre pour améliorer la distribution. 
 @xref{Contributing}, pour plus d'info."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1971
+#: guix-git/doc/guix.texi:2012
 #, no-wrap
 msgid "hardware support on Guix System"
 msgstr "prise en charge du matériel sur Guix System"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1980
+#: guix-git/doc/guix.texi:2021
 msgid "GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom.  It 
builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which 
free software drivers and firmware exist is supported.  Nowadays, a wide range 
of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to 
graphics cards to scanners and Ethernet controllers.  Unfortunately, there are 
still areas where hardware vendors deny users control over their own computing, 
and such hardware is [...]
 msgstr "GNU@tie{}Guix se concentre sur le respect des libertés de ses 
utilisateurs et utilisatrices.  Il est construit autour du noyau Linux-libre, 
ce qui signifie que seuls les matériels pour lesquels des pilotes logiciels et 
des microgiciels libres sont disponibles sont pris en charge.  De nos jours, 
une grande gamme de matériel qu'on peut acheter est prise en charge par 
GNU/Linux-libre — des claviers aux cartes graphiques en passant par les 
scanners et les contrôleurs Ethernet.  Malhe [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1981
+#: guix-git/doc/guix.texi:2022
 #, no-wrap
 msgid "WiFi, hardware support"
 msgstr "WiFi, support matériel"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1990
+#: guix-git/doc/guix.texi:2031
 msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is 
WiFi devices.  WiFi devices known to work include those using Atheros chips 
(AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver, 
and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision 
5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver.  Free firmware 
exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of 
@code{%base-firmware} (@pxref{ [...]
 msgstr "L'un des types de matériels où les pilotes ou les microgiciels sont le 
moins disponibles sont les appareils WiFi.  Les appareils WiFi connus pour 
fonctionner sont ceux qui utilisent des puces Atheros (AR9271 et AR7010) qui 
correspondent au pilote @code{ath9k} de Linux-libre, et ceux qui utilisent des 
puces Broadcom/AirForce (BCM43xx avec la révision Wireless-Core 5), qui 
correspondent au pilote @code{b43-open} de Linux-libre.  Des microgiciels 
libres existent pour les deux et son [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1991
+#: guix-git/doc/guix.texi:2032
 #, no-wrap
 msgid "RYF, Respects Your Freedom"
 msgstr "RYF, Respects Your Freedom"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1997
+#: guix-git/doc/guix.texi:2038
 msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs 
@uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a 
certification program for hardware products that respect your freedom and your 
privacy and ensure that you have control over your device.  We encourage you to 
check the list of RYF-certified devices."
 msgstr "La @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} a un 
programme de certification nommé @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects 
Your Freedom}} (RYF), pour les produits matériels qui respectent votre liberté 
et votre vie privée en s'assurant que vous avez le contrôle sur l'appareil.  
Nous vous encourageons à vérifier la liste des appareils certifiés par RYF."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2001
+#: guix-git/doc/guix.texi:2042
 msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} 
web site.  It contains a catalog of hardware devices with information about 
their support in GNU/Linux."
 msgstr "Une autre ressource utile est le site web 
@uref{https://www.h-node.org/, H-Node}.  Il contient un catalogue d'appareils 
avec des informations sur leur support dans GNU/Linux."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2010
+#: guix-git/doc/guix.texi:2051
 msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or 
burnt to a DVD can be downloaded from 
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz},
 where you can replace @code{x86_64-linux} with one of:"
 msgstr "Une image d'installation ISO-9660 qui peut être écrite sur une clé USB 
ou être gravée sur un DVD est téléchargeable à partir de 
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz},
 où vous pouvez remplacer @code{x86_64-linux} par l'un des éléments suivants :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2014
+#: guix-git/doc/guix.texi:2055
 msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;"
 msgstr "pour un système GNU/Linux sur un CPU compatible Intel/AMD 64-bits ;"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2017
+#: guix-git/doc/guix.texi:2058
 msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs."
 msgstr "pour un système GNU/Linux sur un CPU compatible Intel 32-bits."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2022
+#: guix-git/doc/guix.texi:2063
 msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the 
authenticity of the image against it, along these lines:"
 msgstr "Assurez-vous de télécharger les fichiers @file{.sig} associés et de 
vérifier l'authenticité de l'image avec, de cette manière :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2026
+#: guix-git/doc/guix.texi:2067
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget 
@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz.sig\n"
@@ -6549,39 +6769,39 @@ msgstr ""
 "$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz.sig\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2046
+#: guix-git/doc/guix.texi:2087
 msgid "This image contains the tools necessary for an installation.  It is 
meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD."
 msgstr "Cette image contient les outils nécessaires à l'installation.  Elle 
est faite pour être copiée @emph{telle quelle} sur une clef USB assez grosse ou 
un DVD."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:2047
+#: guix-git/doc/guix.texi:2088
 #, no-wrap
 msgid "Copying to a USB Stick"
 msgstr "Copie sur une clef USB"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2050
+#: guix-git/doc/guix.texi:2091
 msgid "To copy the image to a USB stick, follow these steps:"
 msgstr "Pour copier l'image sur une clef USB, suivez ces étapes :"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2054 doc/guix.texi:2079
+#: guix-git/doc/guix.texi:2095 guix-git/doc/guix.texi:2120
 msgid "Decompress the image using the @command{xz} command:"
 msgstr "Décompressez l'image avec la commande @command{xz} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2057 doc/guix.texi:2082
+#: guix-git/doc/guix.texi:2098 guix-git/doc/guix.texi:2123
 #, no-wrap
 msgid "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz\n"
 msgstr "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso.xz\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2063
+#: guix-git/doc/guix.texi:2104
 msgid "Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and 
determine its device name.  Assuming that the USB stick is known as 
@file{/dev/sdX}, copy the image with:"
 msgstr "Insérez la clef USB de 1@tie{}Gio ou plus dans votre machine et 
déterminez son nom d'appareil.  En supposant que la clef usb est connue sous le 
nom de @file{/dev/sdX}, copiez l'image avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2067
+#: guix-git/doc/guix.texi:2108
 #, no-wrap
 msgid ""
 "dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso of=/dev/sdX 
status=progress\n"
@@ -6591,243 +6811,243 @@ msgstr ""
 "sync\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2070
+#: guix-git/doc/guix.texi:2111
 msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges."
 msgstr "Accéder à @file{/dev/sdX} requiert généralement les privilèges 
d'administration."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:2072
+#: guix-git/doc/guix.texi:2113
 #, no-wrap
 msgid "Burning on a DVD"
 msgstr "Graver sur un DVD"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2075
+#: guix-git/doc/guix.texi:2116
 msgid "To copy the image to a DVD, follow these steps:"
 msgstr "Pour copier l'image sur un DVD, suivez ces étapes :"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2088
+#: guix-git/doc/guix.texi:2129
 msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name.  
Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:"
 msgstr "Insérez un DVD vierge dans votre machine et déterminez son nom 
d'appareil.  En supposant que le DVD soit connu sont le nom de @file{/dev/srX}, 
copiez l'image avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2091
+#: guix-git/doc/guix.texi:2132
 #, no-wrap
 msgid "growisofs -dvd-compat -Z 
/dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso\n"
 msgstr "growisofs -dvd-compat -Z 
/dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.x86_64-linux.iso\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2094
+#: guix-git/doc/guix.texi:2135
 msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges."
 msgstr "Accéder à @file{/dev/srX} requiert généralement les privilèges root."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:2096
+#: guix-git/doc/guix.texi:2137
 #, no-wrap
 msgid "Booting"
 msgstr "Démarrage"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2103
-msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot 
from the USB stick or DVD.  The latter usually requires you to get in the BIOS 
or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick.  In order 
to boot from Libreboot, switch to the command mode by pressing the @kbd{c} key 
and type @command{search_grub usb}."
-msgstr "Une fois que c'est fait, vous devriez pouvoir redémarrer le système et 
démarrer depuis la clef USB ou le DVD.  Pour cela, vous devrez généralement 
entrer dans le menu de démarrage BIOS ou UEFI, où vous pourrez choisir de 
démarrer sur la clef USB.  Pour démarrer depuis Libreboot, passez en mode de 
commande en appuyant sur la touche @kbd{c} et en tapant @command{search grub 
usb}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:2144
+msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot 
from the USB stick or DVD@.  The latter usually requires you to get in the BIOS 
or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick.  In order 
to boot from Libreboot, switch to the command mode by pressing the @kbd{c} key 
and type @command{search_grub usb}."
+msgstr "Une fois que c'est fait, vous devriez pouvoir redémarrer le système et 
démarrer depuis la clé USB ou le DVD@.  Pour cela, vous devrez généralement 
entrer dans le menu de démarrage BIOS ou UEFI, où vous pourrez choisir de 
démarrer sur la clé USB.  Pour démarrer depuis Libreboot, passez en mode de 
commande en appuyant sur la touche @kbd{c} et en tapant @command{search grub 
usb}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2106
+#: guix-git/doc/guix.texi:2147
 msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install 
Guix System in a virtual machine (VM)."
 msgstr "@xref{Installing Guix in a VM}, si, à la place, vous souhaitez 
installer Guix System dans une machine virtuelle (VM)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2116
+#: guix-git/doc/guix.texi:2157
 msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which 
makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}).  
Alternatively, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more 
control than what the graphical installer provides, you can choose the 
``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})."
 msgstr "Une fois que vous avez démarré, vous pouvez utiliser l'installateur 
graphique, qui rend facile la prise en main (@pxref{Guided Graphical 
Installation}).  Sinon, si vous êtes déjà familier avec GNU/Linux et que vous 
voulez plus de contrôle que ce que l'installateur graphique propose, vous 
pouvez choisir le processus d'installation « manuel » (@pxref{Manual 
Installation})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2124
+#: guix-git/doc/guix.texi:2165
 msgid "The graphical installer is available on TTY1.  You can obtain root 
shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc.  
TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}.  
Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, 
info-stnd, Stand-alone GNU Info}).  The installation system runs the GPM mouse 
daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste 
it with the middle button."
 msgstr "L'installateur graphique est disponible sur le TTY1.  Vous pouvez 
obtenir des shells root sur les TTY 3 à 6 en tapant @kbd{ctrl-alt-f3}, 
@kbd{ctrl-alt-f4} etc.  Le TTY2 affiche cette documentation que vous pouvez 
atteindre avec @kbd{ctrl-alt-f2}. On peut naviguer dans la documentation avec 
les commandes du lecteur Info (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). 
 Le démon de souris GPM tourne sur le système d'installation, ce qui vous 
permet de sélectionner du texte avec le [...]
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2129
+#: guix-git/doc/guix.texi:2170
 msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing 
dependencies of your system configuration can be downloaded.  See the 
``Networking'' section below."
 msgstr "L'installation nécessite un accès au réseau pour que les dépendances 
manquantes de votre configuration système puissent être téléchargées.  Voyez la 
section « réseau » plus bas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2136
+#: guix-git/doc/guix.texi:2177
 msgid "The graphical installer is a text-based user interface.  It will guide 
you, with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix 
System."
 msgstr "L'installateur graphique est une interface utilisateur en mode texte.  
Il vous guidera, avec des boîtes de dialogue, le long des étapes requises pour 
installer GNU@tie{}Guix System."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2141
+#: guix-git/doc/guix.texi:2182
 msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it 
during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set 
up networking, which will be used during the installation.  The image below 
shows the networking dialog."
 msgstr "La première boîte de dialogue vous permet de paramétrer le système 
comme vous le souhaitez pendant l'installation : vous pouvez choisir la langue, 
la disposition du clavier et paramétrer le réseau, qui sera utilisé pendant 
l'installation.  L'image ci-dessous montre le dialogue pour le réseau."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2143
+#: guix-git/doc/guix.texi:2184
 msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the 
graphical installer}"
 msgstr "@image{images/installer-network,5in,, paramétrage du réseau avec 
l'installateur graphique}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2148
+#: guix-git/doc/guix.texi:2189
 msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the 
image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter 
the host name and root password, and to create an additional account, among 
other things."
 msgstr "Les étapes suivantes vous permettent de partitionner votre disque dur, 
comme le montre l'image ci-dessous, de choisir si vous voulez ou non utiliser 
des systèmes de fichiers chiffrés, de saisir le nom d'hôte et le mot de passe 
root et de créer un compte supplémentaire, entre autres choses."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2150
+#: guix-git/doc/guix.texi:2191
 msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the 
graphical installer}"
 msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, partitionnement du disque 
avec l'installateur graphique}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2153
+#: guix-git/doc/guix.texi:2194
 msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current 
installation step and resume at a previous step, as show in the image below."
 msgstr "Remarquez que, à tout moment, l'installateur vous permet de sortir de 
l'étape d'installation actuelle et de recommencer une étape précédente, comme 
le montre l'image ci-dessous."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2155
+#: guix-git/doc/guix.texi:2196
 msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}"
 msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, reprise du processus 
d'installation}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2160
+#: guix-git/doc/guix.texi:2201
 msgid "Once you're done, the installer produces an operating system 
configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}).  At 
that point you can hit ``OK'' and installation will proceed.  On success, you 
can reboot into the new system and enjoy.  @xref{After System Installation}, 
for what's next!"
 msgstr "Une fois que vous avez fini, l'installateur produit une configuration 
de système d'exploitation et vous la montre (@pxref{Using the Configuration 
System}).  À ce moment, vous pouvez appuyer sur « OK » et l'installation 
continuera.  Lorsqu'elle aura réussi, vous pourrez redémarrer sur le nouveau 
système et vous amuser.  @xref{After System Installation}, pour la suite des 
festivités !"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2170
+#: guix-git/doc/guix.texi:2211
 msgid "This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix 
System on your machine.  This option requires familiarity with GNU/Linux, with 
the shell, and with common administration tools.  If you think this is not for 
you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided Graphical 
Installation})."
 msgstr "Cette section décrit comme vous pourriez installe « manuellement » 
GNU@tie{}Guix System sur votre machine.  Cette option nécessite que vous soyez 
familier avec GNU/Linux, le shell et avec les outils d'administration usuels.  
Si vous pensez que ce n'est pas pour vous, pensez à utiliser l'installateur 
graphique (@pxref{Guided Graphical Installation})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2176
+#: guix-git/doc/guix.texi:2217
 msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press 
@kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them.  It includes 
many common tools needed to install the system.  But it is also a full-blown 
Guix System, which means that you can install additional packages, should you 
need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Le système d'installation fournit des shells root sur les TTY 3 à 6 ; 
appuyez sur @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} etc pour y accéder. Il inclus 
plusieurs outils usuels pour requis pour cette tâche.  Mais c'est aussi un 
système Guix complet, ce qui signifie que vous pouvez installer des paquets 
supplémentaires si vous en avez besoin, avec @command{guix package} 
(@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:2183
+#: guix-git/doc/guix.texi:2224
 #, no-wrap
 msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning"
 msgstr "Disposition du clavier réseau et partitionnement"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2188
+#: guix-git/doc/guix.texi:2229
 msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard 
layout, set up networking, and partition your target hard disk.  This section 
will guide you through this."
 msgstr "Avant que vous ne puissiez installer le système, vous voudrez sans 
doute ajuster la disposition du clavier, paramétrer le réseau et partitionner 
le disque dur cible.  Cette section vous guidera à travers tout cela."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2191 doc/guix.texi:14021
+#: guix-git/doc/guix.texi:2232 guix-git/doc/guix.texi:14256
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout"
 msgstr "disposition du clavier"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2195
+#: guix-git/doc/guix.texi:2236
 msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout.  If you want 
to change it, you can use the @command{loadkeys} command.  For example, the 
following command selects the Dvorak keyboard layout:"
 msgstr "L'image d'installation utilise la disposition clavier qwerty (US).  Si 
vous voulez la changer, vous pouvez utiliser la commande @command{loadkeys}.  
Par exemple, la commande suivante sélectionne la disposition Dvorak :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2198
+#: guix-git/doc/guix.texi:2239
 #, no-wrap
 msgid "loadkeys dvorak\n"
 msgstr "loadkeys dvorak\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2203
+#: guix-git/doc/guix.texi:2244
 msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} 
for a list of available keyboard layouts.  Run @command{man loadkeys} for more 
information."
 msgstr "Consultez les fichiers dans 
@file{/run/current-system/profile/share/keymaps} pour trouver une liste des 
dispositions disponibles.  Lancez @command{man loadkey} pour plus 
d'informations."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2204
+#: guix-git/doc/guix.texi:2245
 #, no-wrap
 msgid "Networking"
 msgstr "Réseau"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2207
+#: guix-git/doc/guix.texi:2248
 msgid "Run the following command to see what your network interfaces are 
called:"
 msgstr "Lancez la commande suivante pour voir comment vos interfaces réseau 
sont appelées :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2210
+#: guix-git/doc/guix.texi:2251
 #, no-wrap
 msgid "ifconfig -a\n"
 msgstr "ifconfig -a\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2214 doc/guix.texi:2236
+#: guix-git/doc/guix.texi:2255 guix-git/doc/guix.texi:2277
 msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:"
 msgstr "@dots{} ou, avec la commande spécifique à GNU/Linux @command{ip} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2217
+#: guix-git/doc/guix.texi:2258
 #, no-wrap
 msgid "ip address\n"
 msgstr "ip address\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2224
+#: guix-git/doc/guix.texi:2265
 msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the 
interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called 
@samp{eno1}.  Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like 
@samp{w1p2s0}."
 msgstr "Les interfaces filaires ont un nom qui commence par @samp{e} ; par 
exemple, l'interface qui correspond au premier contrôleur Ethernet sur la carte 
mère est appelé @samp{eno1}.  Les interfaces sans-fil ont un nom qui commence 
par @samp{w}, comme @samp{w1p2s0}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2226
+#: guix-git/doc/guix.texi:2267
 #, no-wrap
 msgid "Wired connection"
 msgstr "Connexion filaire"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2229
+#: guix-git/doc/guix.texi:2270
 msgid "To configure a wired network run the following command, substituting 
@var{interface} with the name of the wired interface you want to use."
 msgstr "Pour configure une connexion filaire, lancez la commande suivante, en 
remplaçant @var{interface} par le nom de l'interface filaire que vous voulez 
utiliser."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2232
+#: guix-git/doc/guix.texi:2273
 #, no-wrap
 msgid "ifconfig @var{interface} up\n"
 msgstr "ifconfig @var{interface} up\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2239
+#: guix-git/doc/guix.texi:2280
 #, no-wrap
 msgid "ip link set @var{interface} up\n"
 msgstr "ip link set @var{interface} up\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2241
+#: guix-git/doc/guix.texi:2282
 #, no-wrap
 msgid "Wireless connection"
 msgstr "Connexion sans-fil"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2242 doc/guix.texi:15600
+#: guix-git/doc/guix.texi:2283 guix-git/doc/guix.texi:15856
 #, no-wrap
 msgid "wireless"
 msgstr "sans-fil"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2243 doc/guix.texi:15601
+#: guix-git/doc/guix.texi:2284 guix-git/doc/guix.texi:15857
 #, no-wrap
 msgid "WiFi"
 msgstr "WiFi"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2248
+#: guix-git/doc/guix.texi:2289
 msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file 
for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not 
important) using one of the available text editors such as @command{nano}:"
 msgstr "Pour configurer le réseau sans-fil, vous pouvez créer un fichier de 
configuration pour l'outil de configuration @command{wpa_supplicant} (son 
emplacement importe peu) avec l'un des éditeurs de texte disponibles comme 
@command{nano} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2251
+#: guix-git/doc/guix.texi:2292
 #, no-wrap
 msgid "nano wpa_supplicant.conf\n"
 msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2256
+#: guix-git/doc/guix.texi:2297
 msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work 
for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase 
for the network you are connecting to:"
 msgstr "Par exemple, la déclaration qui suit peut aller dans ce fichier et 
fonctionnera pour plusieurs réseaux sans-fil, si vous donnez le vrai SSID et la 
phrase de passe pour le réseau auquel vous vous connectez :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2263
+#: guix-git/doc/guix.texi:2304
 #, no-wrap
 msgid ""
 "network=@{\n"
@@ -6843,211 +7063,211 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2268
+#: guix-git/doc/guix.texi:2309
 msgid "Start the wireless service and run it in the background with the 
following command (substitute @var{interface} with the name of the network 
interface you want to use):"
 msgstr "Démarrez le service sans-fil et lancez-le en tache de fond avec la 
commande suivante (en remplaçant @var{interface} par le nom de l'interface 
réseau que vous voulez utiliser) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2271
+#: guix-git/doc/guix.texi:2312
 #, no-wrap
 msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
 msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2274
+#: guix-git/doc/guix.texi:2315
 msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information."
 msgstr "Lancez @command{man wpa_supplicant} pour plus d'informations."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2276
+#: guix-git/doc/guix.texi:2317
 #, no-wrap
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2279
+#: guix-git/doc/guix.texi:2320
 msgid "At this point, you need to acquire an IP address.  On a network where 
IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:"
 msgstr "À partir de ce moment, vous avez besoin d'une adresse IP.  Sur les 
réseaux où les IP sont automatiquement attribuée par DHCP, vous pouvez lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2282
+#: guix-git/doc/guix.texi:2323
 #, no-wrap
 msgid "dhclient -v @var{interface}\n"
 msgstr "dhclient -v @var{interface}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2285
+#: guix-git/doc/guix.texi:2326
 msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:"
 msgstr "Essayez de pinger un serveur pour voir si le réseau fonctionne :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2288
+#: guix-git/doc/guix.texi:2329
 #, no-wrap
 msgid "ping -c 3 gnu.org\n"
 msgstr "ping -c 3 gnu.org\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2292
+#: guix-git/doc/guix.texi:2333
 msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the 
image does not contain all the software and tools that may be needed."
 msgstr "Mettre en place un accès réseau est presque toujours une nécessité 
parce que l'image ne contient pas tous les logiciels et les outils dont vous 
pourriez avoir besoin."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2293
+#: guix-git/doc/guix.texi:2334
 #, no-wrap
 msgid "proxy, during system installation"
 msgstr "mandataire, pendant l'installation du système"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2296
+#: guix-git/doc/guix.texi:2337
 msgid "If you need HTTP and HTTPS access to go through a proxy, run the 
following command:"
 msgstr "Si vous avez besoin d'un accès HTTP et HTTPS pour passer à travers un 
proxy, lancez la commande suivante :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2299
+#: guix-git/doc/guix.texi:2340
 #, no-wrap
 msgid "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n"
 msgstr "herd set-http-proxy guix-daemon @var{URL}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2304
+#: guix-git/doc/guix.texi:2345
 msgid "where @var{URL} is the proxy URL, for example 
@code{http://example.org:8118}.";
 msgstr "où @var{URL} est l'URL du proxy, par exemple 
@code{http://example.org:8118}.";
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2305
+#: guix-git/doc/guix.texi:2346
 #, no-wrap
 msgid "installing over SSH"
 msgstr "installer par SSH"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2308
+#: guix-git/doc/guix.texi:2349
 msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting 
an SSH server:"
 msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez continuer l'installation à distance 
en démarrant un serveur SSH :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2311
+#: guix-git/doc/guix.texi:2352
 #, no-wrap
 msgid "herd start ssh-daemon\n"
 msgstr "herd start ssh-daemon\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2315
+#: guix-git/doc/guix.texi:2356
 msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure 
OpenSSH public key authentication before logging in."
 msgstr "Assurez-vous soit de définir un mot de passe avec @command{passwd}, 
soit de configurer l'authentification par clef OpenSSH avant de vous connecter."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2316
+#: guix-git/doc/guix.texi:2357
 #, no-wrap
 msgid "Disk Partitioning"
 msgstr "Partitionnement"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2320
+#: guix-git/doc/guix.texi:2361
 msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and 
then format the target partition(s)."
 msgstr "À moins que vous ne l'ayez déjà fait, l'étape suivante consiste à 
partitionner le disque puis à formater les partitions cibles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2325
+#: guix-git/doc/guix.texi:2366
 msgid "The installation image includes several partitioning tools, including 
Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, 
and @command{cfdisk}.  Run it and set up your disk with the partition layout 
you want:"
 msgstr "L'image d'installation inclus plusieurs outils de partitionnement, 
dont Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), 
@command{fdisk}, et @command{cfdisk}.  Lancez-en un et paramétrez votre disque 
avec le partitionnement qui vous convient :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2328
+#: guix-git/doc/guix.texi:2369
 #, no-wrap
 msgid "cfdisk\n"
 msgstr "cfdisk\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2334
+#: guix-git/doc/guix.texi:2375
 msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to 
install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition 
is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
 msgstr "Si votre disque utilise le format des tables de partitions GUID (GPT) 
et que vous souhaitez installer un GRUB pour système BIOS (c'est le cas par 
défaut), assurez-vous de créer qu'une partition de démarrage BIOS soit bien 
disponible (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2335
+#: guix-git/doc/guix.texi:2376
 #, no-wrap
 msgid "EFI, installation"
 msgstr "EFI, installation"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2336
+#: guix-git/doc/guix.texi:2377
 #, no-wrap
 msgid "UEFI, installation"
 msgstr "UEFI, installation"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2337
+#: guix-git/doc/guix.texi:2378
 #, no-wrap
 msgid "ESP, EFI system partition"
 msgstr "ESP, partition système EFI"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2341
+#: guix-git/doc/guix.texi:2382
 msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System 
Partition} (ESP) is required.  This partition can be mounted at 
@file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set.  E.g., for 
@command{parted}:"
 msgstr "Si vous souhaitez à la place utilise GRUB pour système EFI, vous 
devrez avoir une @dfn{partition système EFI} (ESP) en FAT32.  Cette partition 
peut être montée dans @file{/boot/efi} par exemple et doit avoir le drapeau 
@code{esp}.  P.@: ex.@: pour @command{parted} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2344
+#: guix-git/doc/guix.texi:2385
 #, no-wrap
 msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
 msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2347 doc/guix.texi:30367
+#: guix-git/doc/guix.texi:2388 guix-git/doc/guix.texi:30889
 #, no-wrap
 msgid "grub-bootloader"
 msgstr "grub-bootloader"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2348 doc/guix.texi:30361
+#: guix-git/doc/guix.texi:2389 guix-git/doc/guix.texi:30883
 #, no-wrap
 msgid "grub-efi-bootloader"
 msgstr "grub-efi-bootloader"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2355
+#: guix-git/doc/guix.texi:2396
 msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory 
@file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should 
probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}.  
Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}.  
@xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders."
 msgstr "Vous n'êtes pas sûr de savoir si vous devez utiliser un GRUB EFI ou 
BIOS ?  Si le répertoire @file{/sys/firmware/efi} existe sur l'image 
d'installation, vous devriez probablement effectuer une installation EFI, avec 
@code{grub-efi-bootloader}.  Sinon, vous devriez utiliser le GRUB en BIOS, 
@code{grub-bootloader}.  @xref{Bootloader Configuration} pour plus 
d'information sur le chargeur d'amorçage."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2363
-msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to 
create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix 
System only supports ext4, btrfs, and JFS file systems.  In particular, code 
that reads file system UUIDs and labels only works for these file system 
types.}.  For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, 
run:"
-msgstr "Une fois que vous avez fini le partitionnement du disque dur cible, 
vous devez créer un système de fichier sur les partitions@footnote{Actuellement 
Guix System ne prend en charge que les systèmes de fichiers ext4, btrfs et JFS. 
 En particulier, le code qui lit les UUID des systèmes de fichiers et les 
étiquettes ne fonctionne que pour ces types de systèmes de fichiers.}.  Pour 
l'ESP, si vous en avez une et en supposant que ce soit @file{/dev/sda1}, lancez 
:"
+#: guix-git/doc/guix.texi:2404
+msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to 
create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix 
System only supports ext4, btrfs, JFS, and F2FS file systems.  In particular, 
code that reads file system UUIDs and labels only works for these file system 
types.}.  For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, 
run:"
+msgstr "Une fois que vous avez fini le partitionnement du disque dur cible, 
vous devez créer un système de fichier sur les partitions@footnote{Actuellement 
Guix System ne prend en charge que les systèmes de fichiers ext4, btrfs, JFS et 
J2FS.  En particulier, le code qui lit les UUID des systèmes de fichiers et les 
étiquettes ne fonctionne que pour ces types de systèmes de fichiers.}.  Pour 
l'ESP, si vous en avez une et en supposant que ce soit @file{/dev/sda1}, lancez 
:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2366
+#: guix-git/doc/guix.texi:2407
 #, no-wrap
 msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
 msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2373
+#: guix-git/doc/guix.texi:2414
 msgid "For the root file system, ext4 is the most widely used format.  Other 
file systems, such as Btrfs, support compression, which is reported to nicely 
complement file deduplication that the daemon performs independently of the 
file system (@pxref{Invoking guix-daemon, deduplication})."
 msgstr "Concernant le système de fichier root, ext4 est le format le plus 
largement utilisé. D'autres systèmes de fichiers, comme Btrfs, supportent la 
compression, laquelle est reportée pour compléter agréablement la 
dédupplication que le démon réalise indépendamment du système de fichier 
(@pxref{Invoking guix-daemon, deduplication})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2380
+#: guix-git/doc/guix.texi:2421
 msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and 
reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File 
Systems}).  This is typically done using the @code{-L} option of 
@command{mkfs.ext4} and related commands.  So, assuming the target root 
partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label 
@code{my-root} can be created with:"
 msgstr "Préférez assigner une étiquette au système de fichier pour que vous 
puissiez vous y référer de manière fiable dans la déclaration 
@code{file-system} (@pxref{File Systems}).  On le fait habituellement avec 
l'option @code{-L} de @command{mkfs.ext4} et des commandes liées.  Donc, en 
supposant que la partition racine soit sur @file{/dev/sda2}, on peut créer un 
système de fichier avec pour étiquette @code{my-root} avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2383
+#: guix-git/doc/guix.texi:2424
 #, no-wrap
 msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
 msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2385 doc/guix.texi:13055
+#: guix-git/doc/guix.texi:2426 guix-git/doc/guix.texi:13262
 #, no-wrap
 msgid "encrypted disk"
 msgstr "chiffrement du disque"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2392
+#: guix-git/doc/guix.texi:2433
 msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use 
the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, 
@uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man 
cryptsetup}} for more information).  Assuming you want to store the root 
partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along these lines:"
 msgstr "Si vous voulez plutôt chiffrer la partition root, vous pouvez utiliser 
les utilitaires Cryptsetup et LUKS pour celà (voir @inlinefmtifelse{html, 
@uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man 
cryptsetup}} pour plus d'informations).  En supposant que vous voulez stocker 
la partition root sur @file{/dev/sda2}, la séquence de commandes suivante vous 
mènerait à ce résultat :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2397
+#: guix-git/doc/guix.texi:2438
 #, no-wrap
 msgid ""
 "cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
@@ -7059,28 +7279,28 @@ msgstr ""
 "mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2402
+#: guix-git/doc/guix.texi:2443
 msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with 
a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file 
system):"
 msgstr "Une fois cela effectué, montez le système de fichier cible dans 
@file{/mnt} avec une commande comme (de nouveau, en supposant que 
@code{my-root} est l'étiquette du système de fichiers racine) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2405
+#: guix-git/doc/guix.texi:2446
 #, no-wrap
 msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n"
 msgstr "mount LABEL=my-root /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2411
+#: guix-git/doc/guix.texi:2452
 msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target 
system relative to this path.  If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI 
mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by 
@code{guix system init} afterwards."
 msgstr "Montez aussi tous les systèmes de fichiers que vous voudriez utiliser 
sur le système cible relativement à ce chemin.  Si vous avez choisi d'avoir un 
@file{/boot/efi} comme point de montage EFI par exemple, montez-la sur 
@file{/mnt/boot/efi} maintenant pour qu'elle puisse être trouvée par @code{guix 
system init} ensuite."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2416
+#: guix-git/doc/guix.texi:2457
 msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory 
Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure to 
initialize them with @command{mkswap}.  Assuming you have one swap partition on 
@file{/dev/sda3}, you would run:"
 msgstr "Enfin, si vous souhaitez utiliser une ou plusieurs partitions de swap  
(@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference 
Manual}), assurez-vous de les initialiser avec @command{mkswap}.  En supposant 
que vous avez une partition de swap sur @file{/dev/sda3}, vous pouvez lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2420
+#: guix-git/doc/guix.texi:2461
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mkswap /dev/sda3\n"
@@ -7090,12 +7310,12 @@ msgstr ""
 "swapon /dev/sda3\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2428
+#: guix-git/doc/guix.texi:2469
 msgid "Alternatively, you may use a swap file.  For example, assuming that in 
the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you 
would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e.g., 
ext4).  However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required 
steps may be different.  For details, see the manual pages for @command{mkswap} 
and @command{swapon}.}:"
 msgstr "Autrement, vous pouvez utiliser un fichier de swap.  Par exemple, en 
supposant que dans le nouveau système vous voulez utiliser le fichier 
@file{/swapfile} comme fichier de swap, vous lanceriez@footnote{Cet exemple 
fonctionnera sur plusieurs types de systèmes de fichiers (p.@: ex.@: ext4).  
Cependant, pour les systèmes de fichiers qui utilisent la copie sur écriture 
(COW) comme btrfs, les étapes requises peuvent varier.  Pour plus de détails, 
regardez les pages de manuel de @comm [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2436
+#: guix-git/doc/guix.texi:2477
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# This is 10 GiB of swap space.  Adjust \"count\" to change the size.\n"
@@ -7113,38 +7333,38 @@ msgstr ""
 "swapon /mnt/swapfile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2441
+#: guix-git/doc/guix.texi:2482
 msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap 
file in its file system as described above, then the encryption also protects 
the swap file, just like any other file in that file system."
 msgstr "Remarquez que si vous avez chiffré la partition racine et créé un 
fichier d'échange dans son système de fichier comme décrit ci-dessus, alors le 
chiffrement protégera aussi le fichier d'échange, comme n'importe quel fichier 
de ce système de fichiers."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2447
+#: guix-git/doc/guix.texi:2488
 msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on 
@file{/mnt}, we're ready to go.  First, run:"
 msgstr "Lorsque la partition cible est prête et que les autres partitions sont 
montées, on est prêt à commencer l'installation.  Commencez par :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2450
+#: guix-git/doc/guix.texi:2491
 #, no-wrap
 msgid "herd start cow-store /mnt\n"
 msgstr "herd start cow-store /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2457
+#: guix-git/doc/guix.texi:2498
 msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to 
it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} 
rather than kept in memory.  This is necessary because the first phase of the 
@command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to 
@file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system."
 msgstr "Cela rend @file{/gnu/store} capable de faire de la copie sur écriture, 
de sorte que les paquets ajoutés pendant l'installation sont écrits sur le 
disque cible sur @file{/mnt} plutôt que gardés en mémoire.  Cela est nécessaire 
parce que la première phase de la commande @command{guix system init} (voir 
plus bas) implique de télécharger ou de construire des éléments de 
@file{/gnu/store} qui est initialement un système de fichiers en mémoire."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2468
+#: guix-git/doc/guix.texi:2509
 msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the 
operating system to be installed.  To that end, the installation system comes 
with three text editors.  We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano 
Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other 
editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD 
@command{vi} editor).  We strongly recommend storing that file on the target 
root file system, say, as @fil [...]
 msgstr "Ensuite, vous devrez modifier un fichier et fournir la déclaration du 
système à installer.  Pour cela, le système d'installation propose trois 
éditeurs de texte.  Nous recommandons GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano 
Manual}), qui supporte la coloration syntaxique la correspondance de 
parenthèses ; les autres éditeurs sont GNU Zile (un clone d'Emacs) et nvi (un 
clone de l'éditeur @command{vi} original de BSD).  Nous recommandons vivement 
de stocker ce fichier sur le système de [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2475
+#: guix-git/doc/guix.texi:2516
 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the 
configuration file.  The example configurations discussed in that section are 
available under @file{/etc/configuration} in the installation image.  Thus, to 
get started with a system configuration providing a graphical display server (a 
``desktop'' system), you can run something along these lines:"
 msgstr "@xref{Using the Configuration System}, pour un aperçu de comment créer 
votre fichier de configuration.  Les exemples de configuration dont on parle 
dans cette section sont disponibles dans @file{/etc/configuration} sur l'image 
d'installation.  Ainsi, pour commencer avec une configuration du système qui 
fournit un serveur d'affichage graphique (un système de « bureau »), vous 
pouvez lancer ce qui suit :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2480
+#: guix-git/doc/guix.texi:2521
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir /mnt/etc\n"
@@ -7156,53 +7376,53 @@ msgstr ""
 "# nano /mnt/etc/config.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2484
+#: guix-git/doc/guix.texi:2525
 msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and 
in particular:"
 msgstr "Vous devriez faire attention à ce que contient votre fichier de 
configuration, en particulier :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2495
+#: guix-git/doc/guix.texi:2536
 msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target 
you want to install GRUB on.  It should mention @code{grub-bootloader} if you 
are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer 
UEFI systems.  For legacy systems, the @code{target} field names a device, like 
@code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted EFI partition, 
like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently mounted and a 
@code{file-system} entry i [...]
 msgstr "Assurez-vous que la forme @code{bootloader-configuration} se réfère à 
la cible où vous voulez installer GRUB.  Elle devrait aussi mentionner 
@code{grub-bootloader} si vous installer GRUB en mode BIOS (ou « legacy ») ou 
@code{grub-efi-bootloader} pour les système UEFI plus récents.  Pour les 
anciens systèmes, le champs @code{target} contient un périphérique comme 
@code{/dev/sda} ; pour les systèmes UEFI il contient un chemin vers une 
partition EFI montée, comme @code{/boot/efi}, e [...]
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2501
+#: guix-git/doc/guix.texi:2542
 msgid "Be sure that your file system labels match the value of their 
respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration, 
assuming your @code{file-system} configuration uses the 
@code{file-system-label} procedure in its @code{device} field."
 msgstr "Assurez-vous que les étiquettes de vos systèmes de fichiers 
correspondent aux valeurs de leur champs @code{device} dans votre configuration 
@code{file-system}, en supposant que la configuration @code{file-system} 
utilise la procédure @code{file-system-label} dans son champ @code{device}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2505
+#: guix-git/doc/guix.texi:2546
 msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a 
@code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})."
 msgstr "Si vous avez des partitions RAID ou chiffrées, assurez-vous d'ajouter 
un champ @code{mapped-device} pour les décrire (@pxref{Mapped Devices})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2510
+#: guix-git/doc/guix.texi:2551
 msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must 
be initialized (remember that the target root file system is mounted under 
@file{/mnt}):"
 msgstr "Une fois que vous avez fini les préparatifs sur le fichier de 
configuration, le nouveau système peut être initialisé (rappelez-vous que le 
système de fichiers racine cible est dans @file{/mnt}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2513
+#: guix-git/doc/guix.texi:2554
 #, no-wrap
 msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
 msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2520
+#: guix-git/doc/guix.texi:2561
 msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on 
@file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option.  For more 
information, @pxref{Invoking guix system}.  This command may trigger downloads 
or builds of missing packages, which can take some time."
 msgstr "Cela copie tous les fichiers nécessaires et installe GRUB sur 
@file{/dev/sdX} à moins que vous ne passiez l'option @option{--no-bootloader}.  
Pour plus d'informations, @pxref{Invoking guix system}.  Cette commande peut 
engendrer des téléchargements ou des constructions pour les paquets manquants, 
ce qui peut prendre du temps."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2528
+#: guix-git/doc/guix.texi:2569
 msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can 
run @command{reboot} and boot into the new system.  The @code{root} password in 
the new system is initially empty; other users' passwords need to be 
initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your 
configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account 
passwords}).  @xref{After System Installation}, for what's next!"
 msgstr "Une fois que cette commande a terminé — et on l'espère réussi ! — vous 
pouvez lancer @command{reboot} et démarrer sur votre nouveau système.  Le mot 
de passe @code{root} est d'abord vide ; les mots de passe des autres comptes 
doivent être initialisés avec la commande @command{passwd} en tant que 
@code{root}, à mois que votre configuration ne spécifie autre chose 
(@pxref{user-account-password, mot de passe des comptes}).  @xref{After System 
Installation}, pour la suite !"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2535
+#: guix-git/doc/guix.texi:2576
 msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can 
update the system whenever you want by running, say:"
-msgstr "Bravo !  Vous avez maintenant redémarré sur votre système Guix !  À 
partir de maintenant, vous pouvez mettre à jour le système quand vous voudrez, 
avec :"
+msgstr "Bravo ! Vous avez maintenant redémarré sur votre système Guix ! À 
partir de maintenant, vous pouvez mettre à jour le système quand vous voudrez, 
avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2539
+#: guix-git/doc/guix.texi:2580
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix pull\n"
@@ -7212,93 +7432,93 @@ msgstr ""
 "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2545
+#: guix-git/doc/guix.texi:2586
 msgid "This builds a new system generation with the latest packages and 
services (@pxref{Invoking guix system}).  We recommend doing that regularly so 
that your system includes the latest security updates (@pxref{Security 
Updates})."
 msgstr "Cela crée une nouvelle génération du système avec les derniers paquets 
et services (@pxref{Invoking guix system}).  Nous vous recommandons de le faire 
régulièrement pour que votre système inclue les dernières misse à jour de 
sécurité (@pxref{Security Updates})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2548
+#: guix-git/doc/guix.texi:2589
 #, no-wrap
 msgid "sudo vs. @command{guix pull}"
 msgstr "sudo vs.@: @command{guix pull}"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2552
+#: guix-git/doc/guix.texi:2593
 msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command 
and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @env{PATH} unchanged.  To 
explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}."
 msgstr "Remarquez que @command{sudo guix} exécute la commande @command{guix} 
de votre compte et @emph{non} celle de root, parce que @command{sudo} ne change 
pas @env{PATH}.  Pour utiliser explicitement le @command{guix} de root, tapez 
@command{sudo -i guix @dots{}}."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2557
+#: guix-git/doc/guix.texi:2598
 msgid "The difference matters here, because @command{guix pull} updates the 
@command{guix} command and package definitions only for the user it is ran as.  
This means that if you choose to use @command{guix system reconfigure} in 
root's login shell, you'll need to @command{guix pull} separately."
 msgstr "La différence est importante ici, car @command{guix pull} met à jour 
la commande @command{guix} et les définitions de paquets uniquement pour 
l'utilisateur sous lequel elle est exécutée.  Cela signifie que si vous 
choisissez d'utiliser la commande @command{guix system reconfigure} dans le 
shell de connexion de root, vous devrez utiliser séparément la commande 
@command{guix pull}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2562
+#: guix-git/doc/guix.texi:2603
 msgid "Now, @pxref{Getting Started}, and join us on @code{#guix} on the 
Freenode IRC network or on @email{guix-devel@@gnu.org} to share your 
experience!"
 msgstr "Maintenant, @pxref{Getting Started}, et rejoignez-nous sur 
@code{#guix} sur le réseau IRC Freenode ou sur @email{guix-devel@@gnu.org} pour 
partager votre expérience !"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:2565
+#: guix-git/doc/guix.texi:2606
 #, no-wrap
 msgid "Installing Guix in a Virtual Machine"
 msgstr "Installer Guix sur une machine virtuelle"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2567
+#: guix-git/doc/guix.texi:2608
 #, no-wrap
 msgid "virtual machine, Guix System installation"
 msgstr "machine virtuelle, installation de Guix System"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2568
+#: guix-git/doc/guix.texi:2609
 #, no-wrap
 msgid "virtual private server (VPS)"
 msgstr "serveur privé virtuel (VPS)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2569
+#: guix-git/doc/guix.texi:2610
 #, no-wrap
 msgid "VPS (virtual private server)"
 msgstr "VPS (serveur privé virtuel)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2573
+#: guix-git/doc/guix.texi:2614
 msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a 
virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section 
is for you."
 msgstr "Si vous souhaitez installer Guix System sur une machine virtuelle (VM) 
ou un serveur privé virtuel (VPS) plutôt que sur votre machine chérie, cette 
section est faite pour vous."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2576
+#: guix-git/doc/guix.texi:2617
 msgid "To boot a @uref{https://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System 
in a disk image, follow these steps:"
 msgstr "Pour démarrer une VM @uref{https://qemu.org/,QEMU} pour installer Guix 
System sur une image disque, suivez ces étapes :"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2581
+#: guix-git/doc/guix.texi:2622
 msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as 
described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
 msgstr "Tout d'abord récupérez et décompressez l'image d'installation du 
système Guix comme décrit précédemment (@pxref{USB Stick and DVD 
Installation})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2585
+#: guix-git/doc/guix.texi:2626
 msgid "Create a disk image that will hold the installed system.  To make a 
qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:"
 msgstr "Créez une image disque qui contiendra le système installé.  Pour créer 
une image qcow2, utilise la commande @command{qemu-img} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2588
+#: guix-git/doc/guix.texi:2629
 #, no-wrap
 msgid "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n"
 msgstr "qemu-img create -f qcow2 guix-system.img 50G\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2592
+#: guix-git/doc/guix.texi:2633
 msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 
1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up."
 msgstr "Le fichier qui en résulte sera bien plus petit que les 50 Go 
(habituellement moins de 1 Mo) mais il grossira au fur et à mesure que le 
stockage virtuel grossira."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2595
+#: guix-git/doc/guix.texi:2636
 msgid "Boot the USB installation image in an VM:"
 msgstr "Démarrez l'image d'installation USB dans une VM :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2601
+#: guix-git/doc/guix.texi:2642
 #, no-wrap
 msgid ""
 "qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 -enable-kvm \\\n"
@@ -7312,116 +7532,118 @@ msgstr ""
 "  -drive 
media=cdrom,file=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{système}.iso\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2605
+#: guix-git/doc/guix.texi:2646
 msgid "@code{-enable-kvm} is optional, but significantly improves performance, 
@pxref{Running Guix in a VM}."
 msgstr "@code{-enable-kvm} est facultatif, mais améliore nettement les 
performances, @pxref{Running Guix in a VM}."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2609
+#: guix-git/doc/guix.texi:2650
 msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process.  
@xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions."
 msgstr "Vous êtes maintenant root dans la VM, continuez en suivant la 
procédure d'installation.  @xref{Preparing for Installation}, et suivez les 
instructions."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2614
+#: guix-git/doc/guix.texi:2655
 msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your 
@file{guix-system.img} image.  @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
 msgstr "Une fois l'installation terminée, vous pouvez démarrer le système dans 
votre image @file{guix-system.img}.  @xref{Running Guix in a VM}, pour une 
manière de faire."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2618
+#: guix-git/doc/guix.texi:2659
 #, no-wrap
 msgid "installation image"
 msgstr "image d'installation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2621
+#: guix-git/doc/guix.texi:2662
 msgid "The installation image described above was built using the 
@command{guix system} command, specifically:"
 msgstr "L'image d'installation décrite plus haut a été construite avec la 
commande @command{guix system}, plus précisément :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2624
+#: guix-git/doc/guix.texi:2665
 #, no-wrap
-msgid "guix system disk-image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n"
-msgstr "guix system disk-image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n"
+msgid "guix system image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n"
+msgstr "guix system image -t iso9660 gnu/system/install.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2629
+#: guix-git/doc/guix.texi:2670
 msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and 
see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation 
image."
 msgstr "Regardez le fichier @file{gnu/system/install.scm} dans l'arborescence 
des sources et regardez aussi @ref{Invoking guix system} pour plus 
d'informations sur l'image d'installation."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:2630
+#: guix-git/doc/guix.texi:2671
 #, no-wrap
 msgid "Building the Installation Image for ARM Boards"
 msgstr "Construire l'image d'installation pour les cartes ARM"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2634
+#: guix-git/doc/guix.texi:2675
 msgid "Many ARM boards require a specific variant of the 
@uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
 msgstr "De nombreuses cartes ARM requièrent une variante spécifique du 
chargeur d'amorçage @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2638
+#: guix-git/doc/guix.texi:2679
 msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise 
(on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the 
bootloader, specifically:"
 msgstr "Si vous construisez une image disque et que le chargeur d'amorçage 
n'est pas disponible autrement (sur un autre périphérique d'amorçage etc), il 
est recommandé de construire une image qui inclus le chargeur d'amorçage, plus 
précisément :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2641
+#: guix-git/doc/guix.texi:2682
 #, no-wrap
-msgid "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system 
install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) 
\"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
-msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system 
install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) 
\"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
+msgid "guix system image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) 
os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) 
\"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
+msgstr "guix system image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system install) 
os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) 
\"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2645
+#: guix-git/doc/guix.texi:2686
 msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board.  If you specify an 
invalid board, a list of possible boards will be printed."
 msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} est le nom de la carte.  Si vous spécifiez 
une carte invalide, une liste de cartes possibles sera affichée."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2655
+#: guix-git/doc/guix.texi:2696
 msgid "Presumably, you've reached this section because either you have 
installed Guix on top of another distribution (@pxref{Installation}), or you've 
installed the standalone Guix System (@pxref{System Installation}).  It's time 
for you to get started using Guix and this section aims to help you do that and 
give you a feel of what it's like."
 msgstr "Vous êtes certainement arrivé·e à cette section parce que vous avez 
installé Guix sur une autre distribution (@pxref{Installation}), ou bien vous 
avez installé Guix System (@pxref{Installation du système}).  Il est temps pour 
vous de commencer à utiliser Guix et cette section est là pour vous aider à le 
faire et vous donner une idée de ce que c'est."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2659
+#: guix-git/doc/guix.texi:2700
 msgid "Guix is about installing software, so probably the first thing you'll 
want to do is to actually look for software.  Let's say you're looking for a 
text editor, you can run:"
 msgstr "Guix est, entre autres, un programme d'installation de logiciels, donc 
la première chose que vous voudrez probablement faire est de chercher un 
logiciel.  Disons que vous cherchez un éditeur de texte, vous pouvez lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2662
+#: guix-git/doc/guix.texi:2703
 #, no-wrap
 msgid "guix search text editor\n"
 msgstr "guix search text editor\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2669
+#: guix-git/doc/guix.texi:2710
 msgid "This command shows you a number of matching @dfn{packages}, each time 
showing the package's name, version, a description, and additional info.  Once 
you've found out the one you want to use, let's say Emacs (ah ha!), you can go 
ahead and install it (run this command as a regular user, @emph{no need for 
root privileges}!):"
 msgstr "Cette commande vous montre un certain nombre de @dfn{paquets} 
correspondants, en indiquant à chaque fois le nom du paquet, sa version, une 
description et des informations supplémentaires.  Une fois que vous avez trouvé 
celui que vous voulez utiliser, disons Emacs (ah ha !), vous pouvez l'installer 
(lancez cette commande en tant qu' utilisateur·rice, @emph{pas besoin des 
privilèges d'administration} !) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2672
+#: guix-git/doc/guix.texi:2713
 #, no-wrap
 msgid "guix install emacs\n"
 msgstr "guix install emacs\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2678
+#: guix-git/doc/guix.texi:2719
 msgid "You've installed your first package, congrats! In the process, you've 
probably noticed that Guix downloaded pre-built binaries; or, if you explicitly 
chose to @emph{not} use pre-built binaries, then probably Guix is still 
building software (@pxref{Substitutes}, for more info)."
 msgstr "Vous avez installé votre premier paquet, félicitations ! Vous avez 
probablement remarqué que Guix a téléchargé des binaires pré-compilés ; ou 
bien, si vous vous êtes dit : @emph{non}, pas de binaires pré-compilés, alors 
Guix est probablement encore en train de construire un logiciel 
(@pxref{Substitutes}, pour plus d'informations)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2681
+#: guix-git/doc/guix.texi:2722
 msgid "Unless you're using Guix System, the @command{guix install} command 
must have printed this hint:"
 msgstr "À moins que vous utilisiez Guix System, la commande @command{guix 
install} doit avoir affiché cet indice :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2684
+#: guix-git/doc/guix.texi:2725
 #, no-wrap
 msgid ""
 "hint: Consider setting the necessary environment variables by running:\n"
 "\n"
-msgstr "conseil : pensez à définir les variables d'environnement nécessaires 
en exécutant : \n"
+msgstr ""
+"conseil : pensez à définir les variables d'environnement nécessaires en 
exécutant :\n"
+"\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2687
+#: guix-git/doc/guix.texi:2728
 #, no-wrap
 msgid ""
 "     GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\"\n"
@@ -7430,733 +7652,735 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "     GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\"\n"
 "     . \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
+"\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2689
+#: guix-git/doc/guix.texi:2730
 #, no-wrap
 msgid "Alternately, see `guix package --search-paths -p 
\"$HOME/.guix-profile\"'.\n"
 msgstr "Vous pouvez également consulter `guix package --search-paths -p 
\"$HOME/.guix-profile\"'.\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2703
+#: guix-git/doc/guix.texi:2744
 msgid "Indeed, you must now tell your shell where @command{emacs} and other 
programs installed with Guix are to be found.  Pasting the two lines above will 
do just that: it will add @code{$HOME/.guix-profile/bin}---which is where the 
installed package is---to the @code{PATH} environment variable.  You can paste 
these two lines in your shell so they take effect right away, but more 
importantly you should add them to @file{~/.bash_profile} (or equivalent file 
if you do not use Bash) so tha [...]
 msgstr "En effet, vous devez maintenant indiquer à votre @i{shell} où se 
trouvent @command{emacs} et les autres programmes installés avec Guix.  En 
collant les deux lignes ci-dessus, c'est exactement ce que vous ferez : vous 
ajouterez @code{$HOME/.guix-profile/bin} --- qui est l'endroit où se trouve le 
paquet installé --- à la variable d'environnement @code{PATH}.  Vous pouvez 
coller ces deux lignes dans votre shell pour qu'elles prennent effet 
immédiatement, mais surtout vous devez les  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2706
+#: guix-git/doc/guix.texi:2747
 msgid "You can go on installing packages at your will.  To list installed 
packages, run:"
 msgstr "Vous pouvez continuer à installer des paquets à votre guise.  Pour 
lister les paquets installés, lancez :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2709
+#: guix-git/doc/guix.texi:2750
 #, no-wrap
 msgid "guix package --list-installed\n"
 msgstr "guix package --list-installed\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2714
+#: guix-git/doc/guix.texi:2755
 msgid "To remove a package, you would unsurprisingly run @command{guix 
remove}.  A distinguishing feature is the ability to @dfn{roll back} any 
operation you made---installation, removal, upgrade---by simply typing:"
 msgstr "Pour supprimer un paquet, sans surprise, lancez @command{guix remove}. 
 Une caractéristique distinctive est la possibilité de faire @dfn{revenir en 
arrière} toute opération que vous avez effectuée --- installation, suppression, 
mise à niveau --- en tapant simplement :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2717
+#: guix-git/doc/guix.texi:2758
 #, no-wrap
 msgid "guix package --roll-back\n"
 msgstr "guix package --roll-back\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2722
+#: guix-git/doc/guix.texi:2763
 msgid "This is because each operation is in fact a @dfn{transaction} that 
creates a new @dfn{generation}.  These generations and the difference between 
them can be displayed by running:"
 msgstr "C'est parce que chaque opération est en fait une @dfn{transaction} qui 
crée une nouvelle @dfn{génération}.  Les générations et leurs différences entre 
elles peuvent être affichées en lançant :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2725
+#: guix-git/doc/guix.texi:2766
 #, no-wrap
 msgid "guix package --list-generations\n"
 msgstr "guix package --list-generations\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2728
+#: guix-git/doc/guix.texi:2769
 msgid "Now you know the basics of package management!"
 msgstr "Vous connaissez maintenant les bases de la gestion des paquets !"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2729 doc/guix.texi:2788
+#: guix-git/doc/guix.texi:2770 guix-git/doc/guix.texi:2829
 #, no-wrap
 msgid "Going further"
 msgstr "Aller plus loin"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2737
+#: guix-git/doc/guix.texi:2778
 msgid "@xref{Package Management}, for more about package management.  You may 
like @dfn{declarative} package management with @command{guix package 
--manifest}, managing separate @dfn{profiles} with @option{--profile}, deleting 
old generations, collecting garbage, and other nifty features that will come in 
handy as you become more familiar with Guix.  If you are a developer, 
@pxref{Development} for additional tools.  And if you're curious, 
@pxref{Features}, to peek under the hood."
 msgstr "@xref{Package Management}, pour en savoir plus sur la gestion des 
paquets.  Vous pouvez aimer la gestion  @dfn{declarative} des paquets avec 
@command{guix package --manifest}, la gestion de @dfn{profils} séparés avec 
@option{--profil}, la suppression des anciennes générations, le ramasse-miettes 
et d'autres fonctionnalités astucieuses qui vous seront utiles à mesure que 
vous vous familiariserez avec Guix.  Si vous développez du code, 
@pxref{Development} pour des outils supplément [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2742
+#: guix-git/doc/guix.texi:2783
 msgid "Once you've installed a set of packages, you will want to periodically 
@emph{upgrade} them to the latest and greatest version.  To do that, you will 
first pull the latest revision of Guix and its package collection:"
 msgstr "Une fois que vous avez installé un ensemble de paquets, vous voudrez 
périodiquement faire une @emph{mise à jour} à la dernière version flambant 
neuve.  Pour cela, vous devez d'abord récupérer la dernière révision de Guix et 
de sa collection de paquets :"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2752
+#: guix-git/doc/guix.texi:2793
 msgid "The end result is a new @command{guix} command, under 
@file{~/.config/guix/current/bin}.  Unless you're on Guix System, the first 
time you run @command{guix pull}, be sure to follow the hint that the command 
prints and, similar to what we saw above, paste these two lines in your 
terminal and @file{.bash_profile}:"
-msgstr "Le résultat final est une nouvelle commande @command{guix}, sous 
@file{~/.config/guix/current/bin}. A moins que vous ne soyez sous Guix System, 
la première fois que vous lancez @command{guix pull}, assurez-vous de suivre le 
conseil que la commande affiche et, comme nous l'avons vu ci-dessus, collez ces 
deux lignes dans votre terminal et dans @file{.bash_profile}:"
+msgstr "Le résultat final est une nouvelle commande @command{guix}, sous 
@file{~/.config/guix/current/bin}. A moins que vous ne soyez sous Guix System, 
la première fois que vous lancez @command{guix pull}, assurez-vous de suivre le 
conseil que la commande affiche et, comme nous l'avons vu ci-dessus, collez ces 
deux lignes dans votre terminal et dans @file{.bash_profile} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2756
+#: guix-git/doc/guix.texi:2797
 #, no-wrap
 msgid ""
-"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.config/guix/current/etc/profile\"\n"
+"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.config/guix/current\"\n"
 ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
 msgstr ""
-"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.config/guix/current/etc/profile\"\n"
+"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.config/guix/current\"\n"
 ". \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2760
+#: guix-git/doc/guix.texi:2801
 msgid "You must also instruct your shell to point to this new @command{guix}:"
-msgstr "Vous devez aussi informer votre shell de pointer sur ce nouveau 
@command{guix}:"
+msgstr "Vous devez aussi informer votre shell de pointer sur ce nouveau 
@command{guix} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2763
+#: guix-git/doc/guix.texi:2804
 #, no-wrap
 msgid "hash guix\n"
 msgstr "hash guix\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2767
+#: guix-git/doc/guix.texi:2808
 msgid "At this point, you're running a brand new Guix.  You can thus go ahead 
and actually upgrade all the packages you previously installed:"
 msgstr "A ce stade, vous pilotez un Guix tout neuf.  Vous pouvez donc aller de 
l'avant et mettre effectivement à jour tous les paquets que vous avez installés 
précédemment :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2770
+#: guix-git/doc/guix.texi:2811
 #, no-wrap
 msgid "guix upgrade\n"
 msgstr "guix upgrade\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2776
+#: guix-git/doc/guix.texi:2817
 msgid "As you run this command, you will see that binaries are downloaded (or 
perhaps some packages are built), and eventually you end up with the upgraded 
packages.  Should one of these upgraded packages not be to your liking, 
remember you can always roll back!"
 msgstr "En exécutant cette commande, vous verrez que des binaires sont 
téléchargés (ou peut-être que certains paquets sont construits), et vous 
finirez par obtenir les paquets mis à jour.  Si l'un de ces paquets n'est pas à 
votre goût, n'oubliez pas que vous pouvez toujours revenir en arrière !"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2779
+#: guix-git/doc/guix.texi:2820
 msgid "You can display the exact revision of Guix you're currently using by 
running:"
 msgstr "Vous pouvez afficher la révision exacte de Guix actuellement en cours 
d'exécution en lançant :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2782
+#: guix-git/doc/guix.texi:2823
 #, no-wrap
 msgid "guix describe\n"
 msgstr "guix describe\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2787
+#: guix-git/doc/guix.texi:2828
 msgid "The information it displays is @emph{all it takes to reproduce the 
exact same Guix}, be it at a different point in time or on a different machine."
 msgstr "L'information affichée est @emph{tout ce qu'il faut pour reproduire 
exactement le même Guix}, que ce soit à un moment différent ou sur une machine 
différente."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2793
+#: guix-git/doc/guix.texi:2834
 msgid "@xref{Invoking guix pull}, for more information.  @xref{Channels}, on 
how to specify additional @dfn{channels} to pull packages from, how to 
replicate Guix, and more.  You may also find @command{time-machine} handy 
(@pxref{Invoking guix time-machine})."
 msgstr "@xref{Invoquer guix pull}, pour plus d'informations.  @xref{Channels}, 
sur la façon de spécifier des @dfn{canaux} supplémentaires pour extraire des 
paquets, sur la façon de répliquer Guix, et plus encore.  Vous pouvez également 
trouver @command{time-machine} pratique (@pxref{Invoquer guix time-machine})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2798
+#: guix-git/doc/guix.texi:2839
 msgid "If you installed Guix System, one of the first things you'll want to do 
is to upgrade your system.  Once you've run @command{guix pull} to get the 
latest Guix, you can upgrade the system like this:"
 msgstr "Si vous avez installé Guix System, une des premières choses que vous 
voudrez faire est de le mettre à jour. Une fois que vous avez lancé 
@command{guix pull} pour obtenir le dernier Guix, vous pouvez mettre à jour le 
système comme ceci :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2801
+#: guix-git/doc/guix.texi:2842
 #, no-wrap
 msgid "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
 msgstr "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2810
+#: guix-git/doc/guix.texi:2851
 msgid "Upon completion, the system runs the latest versions of its software 
packages.  When you eventually reboot, you'll notice a sub-menu in the 
bootloader that reads ``Old system generations'': it's what allows you to boot 
@emph{an older generation of your system}, should the latest generation be 
``broken'' or otherwise unsatisfying.  Just like for packages, you can always 
@emph{roll back} to a previous generation @emph{of the whole system}:"
 msgstr "Ceci terminé, le système exécute les dernières versions de ses 
logiciels.  Lorsque vous redémarrez, vous remarquerez un sous-menu dans le 
chargeur d'amorçage qui indique « Old system generations » : c'est ce qui vous 
permet de démarrer @emph{une ancienne génération de votre système}, si la 
dernière génération est « cassée » ou insatisfaisante.  Tout comme pour les 
paquets, vous pouvez toujours @emph{revenir} à une génération précédente 
@emph{de l'ensemble du système} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2813
+#: guix-git/doc/guix.texi:2854
 #, no-wrap
 msgid "sudo guix system roll-back\n"
 msgstr "sudo guix system roll-back\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2820
+#: guix-git/doc/guix.texi:2861
 msgid "There are many things you'll probably want to tweak on your system: 
adding new user accounts, adding new system services, fiddling with the 
configuration of those services, etc.  The system configuration is 
@emph{entirely} described in the @file{/etc/config.scm} file.  @xref{Using the 
Configuration System}, to learn how to change it."
 msgstr "Il y a beaucoup de choses que vous voudrez probablement modifier sur 
votre système : ajouter de nouveaux comptes utilisateur·rice·s, ajouter de 
nouveaux services système, modifier la configuration de ces services, etc.  La 
configuration du système est @emph{entièrement} décrite dans le fichier 
@file{/etc/config.scm}.  @xref{Utiliser le système de configuration}, pour 
apprendre à le modifier."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2822
+#: guix-git/doc/guix.texi:2863
 msgid "Now you know enough to get started!"
 msgstr "Maintenant, vous en savez assez pour commencer !"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2823
+#: guix-git/doc/guix.texi:2864
 #, no-wrap
 msgid "Resources"
 msgstr "Ressources"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2826
+#: guix-git/doc/guix.texi:2867
 msgid "The rest of this manual provides a reference for all things Guix.  Here 
are some additional resources you may find useful:"
 msgstr "Le reste de ce manuel constitue une référence pour tout ce qui 
concerne Guix.  Voici quelques ressources supplémentaires que vous pourriez 
trouver utiles :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2831
+#: guix-git/doc/guix.texi:2872
 msgid "@xref{Top,,, guix-cookbook, The GNU Guix Cookbook}, for a list of 
``how-to'' style of recipes for a variety of applications."
 msgstr "@xref{Top, , , guix-cookbook, The GNU Guix Cookbook}, pour une liste 
de recettes de style \"how-to\" pour une variété d'applications."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2836
+#: guix-git/doc/guix.texi:2877
 msgid "The @uref{https://guix.gnu.org/guix-refcard.pdf, GNU Guix Reference 
Card} lists in two pages most of the commands and options you'll ever need."
 msgstr "La @uref{https://guix.gnu.org/guix-refcard.pdf, GNU Guix Reference 
Card} énumère en deux pages la plupart des commandes et options dont vous aurez 
besoin."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2841
+#: guix-git/doc/guix.texi:2882
 msgid "The web site contains @uref{https://guix.gnu.org/en/videos/, 
instructional videos} covering topics such as everyday use of Guix, how to get 
help, and how to become a contributor."
 msgstr "Le site web contient @uref{https://guix.gnu.org/en/videos/, des vidéos 
instructives} couvrant des sujets tels que l'utilisation quotidienne de Guix, 
comment obtenir de l'aide et comment devenir un·e contributeur·rice."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2845
+#: guix-git/doc/guix.texi:2886
 msgid "@xref{Documentation}, to learn how to access documentation on your 
computer."
 msgstr "@xref{Documentation}, pour savoir comment accéder à la documentation 
sur votre ordinateur."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2848
+#: guix-git/doc/guix.texi:2889
 msgid "We hope you will enjoy Guix as much as the community enjoys building 
it!"
 msgstr "Nous espérons que vous apprécierez Guix autant que la communauté a de 
plaisir à le construire !"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2854
+#: guix-git/doc/guix.texi:2895
 #, no-wrap
 msgid "packages"
 msgstr "paquets"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2859
+#: guix-git/doc/guix.texi:2900
 msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, 
and remove software packages, without having to know about their build 
procedures or dependencies.  Guix also goes beyond this obvious set of 
features."
 msgstr "Le but de GNU Guix est de permettre à ses utilisatrices et 
utilisateurs d'installer, mettre à jour et supprimer facilement des paquets 
logiciels sans devoir connaître leur procédure de construction ou leurs 
dépendances.  Guix va aussi plus loin que ces fonctionnalités évidentes."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2867
+#: guix-git/doc/guix.texi:2908
 msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the 
package management tools it provides.  Along with the command-line interface 
described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may 
also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix 
Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x 
guix-help} command to start with it):"
 msgstr "Ce chapitre décrit les principales fonctionnalités de Guix, ainsi que 
des outils de gestion des paquets qu'il fournit.  En plus de l'interface en 
ligne de commande décrite en dessous de (@pxref{Invoquer guix package, 
@code{guix package}}), vous pouvez aussi utiliser l'interface Emacs-Guix 
(@pxref{Top,,, emacs-guix, Le manuel de référence de emacs-guix}), après avoir 
installé le paquet @code{emacs-guix} (lancez la commande @kbd{M-x guix-help} 
pour le démarrer) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2870
+#: guix-git/doc/guix.texi:2911
 #, no-wrap
 msgid "guix install emacs-guix\n"
 msgstr "guix install emacs-guix\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2891
+#: guix-git/doc/guix.texi:2932
 msgid "Here we assume you've already made your first steps with Guix 
(@pxref{Getting Started}) and would like to get an overview about what's going 
on under the hood."
 msgstr "Ici, nous supposons que vous avez déjà fait vos premiers pas avec Guix 
@pxref{Getting Started}) et que vous voulez avoir un aperçu de ce qui se passe 
sous le capot."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2895
+#: guix-git/doc/guix.texi:2936
 msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in 
its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, 
where @code{xxx} is a base32 string."
 msgstr "Lorsque vous utilisez Guix, chaque paquet arrive dans @dfn{dépôt des 
paquets}, dans son propre répertoire — quelque chose comme 
@file{/gnu/store/xxx-paquet-1.2}, où @code{xxx} est une chaîne en base32."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2900
+#: guix-git/doc/guix.texi:2941
 msgid "Instead of referring to these directories, users have their own 
@dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use.  
These profiles are stored within each user's home directory, at 
@code{$HOME/.guix-profile}."
 msgstr "Plutôt que de se rapporter à ces répertoires, les utilisateur·rice·s 
ont leur propre @dfn{profil} qui pointe vers les paquets qu'ils ou elles 
veulent vraiment utiliser.  Ces profils sont stockés dans le répertoire 
personnel de chacun·e dans @code{$HOME/.guix-profile}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2908
+#: guix-git/doc/guix.texi:2949
 msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2.  As a result, 
@file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to 
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}.  Now, on the same machine, 
@code{bob} had already installed GCC 4.8.0.  The profile of @code{bob} simply 
continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both 
versions of GCC coexist on the same system without any interference."
 msgstr "Par exemple, @code{alice} installe GCC 4.7.2.  Il en résulte que 
@file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} pointe vers 
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Maintenant, sur la même machine, 
@code{bob} a déjà installé GCC 4.8.0.  Le profil de @code{bob} continue 
simplement de pointer vers @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc} — 
c.-à-d.@: les deux versions de GCC coexistent surs le même système sans aucune 
interférence."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2912
+#: guix-git/doc/guix.texi:2953
 msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage 
packages (@pxref{Invoking guix package}).  It operates on the per-user 
profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}."
 msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil central pour gérer les 
paquets (@pxref{Invoking guix package}).  Il opère sur les profils de chaque 
utilisateur·rice et peut être utilisé avec les @emph{privilèges normaux}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2913 doc/guix.texi:2992
+#: guix-git/doc/guix.texi:2954 guix-git/doc/guix.texi:3033
 #, no-wrap
 msgid "transactions"
 msgstr "transactions"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2920
+#: guix-git/doc/guix.texi:2961
 msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade 
operations.  Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the 
specified operation succeeds, or nothing happens.  Thus, if the @command{guix 
package} process is terminated during the transaction, or if a power outage 
occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous 
state, and remains usable."
 msgstr "La commande fournit les opérations évidentes d'installation, de 
suppression et de mise à jour.  Chaque invocation est en fait une 
@emph{transaction} : soit l'opération demandée réussit, soit rien ne se passe.  
Ainsi, si le processus @command{guix package} est terminé pendant la 
transaction ou si une panne de courant arrive pendant la transaction, le profil 
reste dans son état précédent et reste utilisable."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2928
+#: guix-git/doc/guix.texi:2969
 msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}.  So, 
if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out 
to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their 
profile, which was known to work well.  Similarly, the global system 
configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back 
(@pxref{Using the Configuration System})."
 msgstr "En plus, il est possible @emph{d'annuler} toute transaction sur les 
paquets.  Donc si par exemple un mise à jour installe une nouvelle version d'un 
paquet qui révèle un bogue sérieux, vous pouvez revenir en arrière à l'instance 
précédente de votre profil que vous saviez bien fonctionner.  De même, la 
configuration globale du système dans Guix est sujette aux mises à jour 
transactionnelles et aux annulations (@pxref{Using the Configuration System})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2935
+#: guix-git/doc/guix.texi:2976
 msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}.  
Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and 
remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}). 
 Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the 
packages they refer to can be collected."
 msgstr "Tout paquet du dépôt des paquets peut être @emph{glané}.  Guix peut 
déterminer quels paquets sont toujours référencés par les profils des 
utilisateur·rice·s et supprimer ceux qui ne sont de tout évidence plus 
référencés (@pxref{Invoking guix gc}).  Les utilisateur·rice·s peuvent toujours 
explicitement supprimer les anciennes générations de leur profil pour que les 
paquets auxquels elles faisaient référence puissent être glanés."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2936 doc/guix.texi:4572
+#: guix-git/doc/guix.texi:2977 guix-git/doc/guix.texi:4610
 #, no-wrap
 msgid "reproducibility"
 msgstr "reproductibilité"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2948
+#: guix-git/doc/guix.texi:2989
 msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as 
described in the introduction (@pxref{Introduction}).  Each @file{/gnu/store} 
package directory name contains a hash of all the inputs that were used to 
build that package---compiler, libraries, build scripts, etc.  This direct 
correspondence allows users to make sure a given package installation matches 
the current state of their distribution.  It also helps maximize @dfn{build 
reproducibility}: thanks to the [...]
 msgstr "Guix prend une approche @dfn{purement fonctionnelle} de la gestion de 
paquets, telle que décrite dans l'introduction (@pxref{Introduction}).  Chaque 
nom de répertoire de paquet dans @file{/gnu/store} contient un hash de toutes 
les entrées qui ont été utilisées pendant la construction de ce paquet — le 
compilateur, les bibliothèques, les scripts de construction, etc.  Cette 
correspondance directe permet aux utilisateur·rice·s de s'assurer que 
l'installation d'un paquet donné corre [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2959
+#: guix-git/doc/guix.texi:3000
 msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source 
deployment}.  When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available 
from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and 
unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally 
(@pxref{Substitutes}).  Because build results are usually bit-for-bit 
reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they 
can force a local build and @emph{challenge} p [...]
 msgstr "Ce fondement permet à Guix de supporter le @dfn{déploiement 
transparent de binaire ou source}.  Lorsqu'une binaire pré-construit pour une 
entrée de @file{/gnu/store} est disponible depuis une source externe (un 
@dfn{substitut}), Guix le télécharge simplement et le décompresse ; sinon, il 
construit le paquet depuis les sources localement (@pxref{Substituts}).  Comme 
les résultats des constructions sont généralement reproductibles au bit près, 
si vous n'avez pas besoin de faire con [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2965
+#: guix-git/doc/guix.texi:3006
 msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for 
developers.  The @command{guix environment} command allows developers of a 
package to quickly set up the right development environment for their package, 
without having to manually install the dependencies of the package into their 
profile (@pxref{Invoking guix environment})."
 msgstr "Le contrôle de l'environnement de construction est aussi une 
fonctionnalité utile pour les développeurs.  La commande @command{guix 
environment} permet aux développeurs d'un paquet de mettre en place rapidement 
le bon environnement de développement pour leur paquet, sans avoir à installer 
manuellement les dépendances du paquet dans leur profil (@pxref{Invoking guix 
environment})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2966
+#: guix-git/doc/guix.texi:3007
 #, no-wrap
 msgid "replication, of software environments"
 msgstr "réplication, des environnements logiciels"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2967
+#: guix-git/doc/guix.texi:3008
 #, no-wrap
 msgid "provenance tracking, of software artifacts"
 msgstr "suivi de la provenance, des artefacts logiciels"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2974
+#: guix-git/doc/guix.texi:3015
 msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and 
@command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix 
itself (@pxref{Invoking guix pull}).  This makes it possible to replicate a 
Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn 
allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining 
precise @dfn{provenance tracking} of the software."
 msgstr "La totalité de Guix et des définitions de paquets sont placés sous 
contrôle de version, et @command{guix pull} vous permet de « voyager dans le 
temps » de l'historique de Guix lui-même (@pxref{Invoking guix pull}).  Cela 
est rend possible la réplication d'une instance Guix sur une machine différente 
ou plus tard, ce qui vous permet de @emph{répliquer des environnements 
logiciels complets}, tout en garantissant un @dfn{suivi de provenance} précis 
des logiciels."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:2976
+#: guix-git/doc/guix.texi:3017
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix package}"
 msgstr "Invoquer @command{guix package}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2978
+#: guix-git/doc/guix.texi:3019
 #, no-wrap
 msgid "installing packages"
 msgstr "installer des paquets"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2979
+#: guix-git/doc/guix.texi:3020
 #, no-wrap
 msgid "removing packages"
 msgstr "supprimer des paquets"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2980
+#: guix-git/doc/guix.texi:3021
 #, no-wrap
 msgid "package installation"
 msgstr "installation de paquets"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2981
+#: guix-git/doc/guix.texi:3022
 #, no-wrap
 msgid "package removal"
 msgstr "suppression de paquets"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2987
+#: guix-git/doc/guix.texi:3028
 msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to 
install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous 
configurations.  It operates only on the user's own profile, and works with 
normal user privileges (@pxref{Features}).  Its syntax is:"
 msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil qui permet d'installer, 
mettre à jour et supprimer les paquets ainsi que de revenir à une configuration 
précédente.  Elle n'opère que dans le profil de l'utilisateur·rice et 
fonctionne avec les privilèges normaux (@pxref{Fonctionnalités}).  Sa syntaxe 
est :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2990
+#: guix-git/doc/guix.texi:3031
 #, no-wrap
 msgid "guix package @var{options}\n"
 msgstr "guix package @var{options}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2997
+#: guix-git/doc/guix.texi:3038
 msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed 
during the transaction.  Upon completion, a new profile is created, but 
previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user 
want to roll back."
 msgstr "@var{options} spécifie d'abord les opérations à effectuer pendant la 
transaction.  À la fin, une nouvelle génération du profil est créée mais les 
@dfn{générations} précédentes du profil restent disponibles si 
l'utilisateur·rice souhaite y revenir."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3000
+#: guix-git/doc/guix.texi:3041
 msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and 
@code{guile-cairo} in a single transaction:"
 msgstr "Par exemple, pour supprimer @code{lua} et installer @code{guile} et 
@code{guile-cairo} en une seule transaction :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3003
+#: guix-git/doc/guix.texi:3044
 #, no-wrap
 msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
 msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3005
+#: guix-git/doc/guix.texi:3046
 #, no-wrap
 msgid "aliases, for @command{guix package}"
 msgstr "alias, de @command{guix package}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3007
+#: guix-git/doc/guix.texi:3048
 msgid "For your convenience, we also provide the following aliases:"
 msgstr "Parce que c'est pratique, nous fournissons aussi les alias suivants :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3011
+#: guix-git/doc/guix.texi:3052
 msgid "@command{guix search} is an alias for @command{guix package -s},"
 msgstr "@command{guix search} est un alias de @command{guix package -s},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3013
+#: guix-git/doc/guix.texi:3054
 msgid "@command{guix install} is an alias for @command{guix package -i},"
 msgstr "@command{guix install} est un alias de @command{guix package -i},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3015
+#: guix-git/doc/guix.texi:3056
 msgid "@command{guix remove} is an alias for @command{guix package -r},"
 msgstr "@command{guix remove} est un alias de @command{guix package -r},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3017
+#: guix-git/doc/guix.texi:3058
 msgid "@command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u},"
 msgstr "@command{guix upgrade} est un alias de @command{guix package -u},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3019
+#: guix-git/doc/guix.texi:3060
 msgid "and @command{guix show} is an alias for @command{guix package --show=}."
 msgstr "et @command{guix search} est un alias de @command{guix package -s}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3024
+#: guix-git/doc/guix.texi:3065
 msgid "These aliases are less expressive than @command{guix package} and 
provide fewer options, so in some cases you'll probably want to use 
@command{guix package} directly."
 msgstr "Ces alias sont moins expressifs que @command{guix package} et 
fournissent moins d'options, donc dans certains cas vous devrez probablement 
utiliser @command{guix package} directement."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3029
+#: guix-git/doc/guix.texi:3070
 msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} 
whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes 
it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, 
@option{--manifest}})."
 msgstr "@command{guix package} supporte aussi une @dfn{approche déclarative} 
où on spécifie l'ensemble exact des paquets qui doivent être disponibles que 
l'on passe @i{via} l'option @option{--manifest} (@pxref{profile-manifest, 
@option{--manifest}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3030
+#: guix-git/doc/guix.texi:3071
 #, no-wrap
 msgid "profile"
 msgstr "profil"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3036
+#: guix-git/doc/guix.texi:3077
 msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically 
created in @file{$HOME/.guix-profile}.  This symlink always points to the 
current generation of the user's default profile.  Thus, users can add 
@file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @env{PATH} environment variable, and so 
on."
 msgstr "Pour chaque utilisateur·rice, un lien symbolique vers son profil par 
défaut est automatiquement créé dans @file{$HOME/.guix-profile}.  Ce lien 
symbolique pointe toujours vers la génération actuelle du profil par défaut du 
compte.  Ainsi, on peut ajouter @file{$HOME/.guix-profile/bin} à sa variable 
d'environnement @env{PATH} etc."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3036 doc/guix.texi:3266
+#: guix-git/doc/guix.texi:3077 guix-git/doc/guix.texi:3307
 #, no-wrap
 msgid "search paths"
 msgstr "chemins de recherche"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3041
+#: guix-git/doc/guix.texi:3082
 msgid "If you are not using Guix System, consider adding the following lines 
to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash 
Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment 
variable definitions:"
 msgstr "Si vous n'utilisez pas la distribution système Guix, vous devriez 
ajouter les lignes suivantes à votre @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash 
Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) pour que les shells 
créés ensuite aient tous les bonnes définitions des variables d'environnement :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3045
+#: guix-git/doc/guix.texi:3086
 #, no-wrap
 msgid ""
 "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
-"source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
+"source \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
 msgstr ""
 "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
-"source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
+"source \"$GUIX_PROFILE/etc/profile\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3056
+#: guix-git/doc/guix.texi:3097
 msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered 
as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to 
(@pxref{Invoking guix gc}).  That directory is normally 
@code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where 
@var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as 
@option{--localstatedir}, and @var{user} is the user name.  The @file{per-user} 
directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @v [...]
 msgstr "Dans un environnement multi-utilisateur·rice, les profils des 
utilisateur·rice·s sont stockés dans un emplacement enregistré comme 
@dfn{garbage-collector root}, vers lequel @file{$HOME/.guix-profile} pointe 
(@pxref{Invoquer guix gc}).  Ce répertoire est normalement 
@code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, où 
@var{localstatedir} est la valeur passée à @code{configure} comme 
@option{--localstatedir}, et @var{user} est le nom d'utilisateur·rice.  Le 
répertoire @ [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3058
+#: guix-git/doc/guix.texi:3099
 msgid "The @var{options} can be among the following:"
 msgstr "Les @var{options} peuvent être les suivante :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3061
+#: guix-git/doc/guix.texi:3102
 #, no-wrap
 msgid "--install=@var{package} @dots{}"
 msgstr "--install=@var{paquet} @dots{}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3062
+#: guix-git/doc/guix.texi:3103
 #, no-wrap
 msgid "-i @var{package} @dots{}"
 msgstr "-i @var{paquet} @dots{}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3064
+#: guix-git/doc/guix.texi:3105
 msgid "Install the specified @var{package}s."
 msgstr "Installer les @var{paquet}s spécifiés."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3069
+#: guix-git/doc/guix.texi:3110
 msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as 
@code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such 
as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the 
newest version prefixed by @code{1.8} is selected)."
 msgstr "Chaque @var{paquet} peut spécifier soit un simple nom de paquet, tel 
que @code{guile}, soit un nom de paquet suivi d'un at-sign et d'un numéro de 
version, tel que @code{guile@@1.8.8} ou simplement @code{guile@@1.8}. (dans ce 
dernier cas, la version la plus récente préfixée par @code{1.8} est 
sélectionnée)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3077
+#: guix-git/doc/guix.texi:3118
 msgid "If no version number is specified, the newest available version will be 
selected.  In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name 
of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or 
@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  Packages 
with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the 
GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
 msgstr "Si aucun numéro de version n'est spécifié, la version la plus récente 
disponible est choisie.  En plus, @var{paquet} peut contenir un deux-points, 
suivi du nom d'une des sorties du paquet, comme dans @code{gcc:doc} ou 
@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  Des 
paquets avec un nom correspondant et (éventuellement une version) sont 
recherchés dans les modules de la distribution GNU (@pxref{Package Modules})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3078
+#: guix-git/doc/guix.texi:3119
 #, no-wrap
 msgid "propagated inputs"
 msgstr "entrées propagées"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3084
+#: guix-git/doc/guix.texi:3125
 msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies 
that automatically get installed along with the required package 
(@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} 
objects}, for information about propagated inputs in package definitions)."
 msgstr "Parfois les paquets ont des @dfn{entrées propagées} : ce sont des 
dépendances qui sont installées automatiquement avec le paquet demandé 
(@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} 
objects} pour plus d'informations sur les entrées propagées dans les 
définitions des paquets)."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:3091
+#: guix-git/doc/guix.texi:3132
 msgid "package-cmd-propagated-inputs"
 msgstr "package-cmd-propagated-inputs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3091
+#: guix-git/doc/guix.texi:3132
 msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of 
the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library.  Thus, 
when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the 
profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been 
explicitly installed by the user."
 msgstr "Un exemple est la bibliothèque MPC de GNU : ses fichiers d'en-tête C 
se réfèrent à ceux de la bibliothèque MPFR de GNU, qui se réfèrent en retour à 
ceux de la bibliothèque GMP.  Ainsi, lorsqu'on installe MPC, les bibliothèques 
MPFR et GMP sont aussi installées dans le profil ; supprimer MPC supprimera 
aussi MPFR et GMP — à moins qu'ils n'aient été aussi installés explicitement 
par l'utilisateur·rice."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3096
+#: guix-git/doc/guix.texi:3137
 msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment 
variables for their search paths (see explanation of @option{--search-paths} 
below).  Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are 
reported here."
 msgstr "En outre, les paquets s'appuient parfois sur la définition de 
variables d'environnement pour leurs chemins de recherche (voir l'explication 
de l'@option{--chemins de recherche} ci-dessous).  Toute définition de variable 
d'environnement manquante ou éventuellement incorrecte est reportée ici."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3097
+#: guix-git/doc/guix.texi:3138
 #, no-wrap
 msgid "--install-from-expression=@var{exp}"
 msgstr "--install-from-expression=@var{exp}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3098
+#: guix-git/doc/guix.texi:3139
 #, no-wrap
 msgid "-e @var{exp}"
 msgstr "-e @var{exp}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3100
+#: guix-git/doc/guix.texi:3141
 msgid "Install the package @var{exp} evaluates to."
-msgstr "Installer le paquet évalué par @var{exp}"
+msgstr "Installer le paquet évalué par @var{exp}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3105
+#: guix-git/doc/guix.texi:3146
 msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a 
@code{<package>} object.  This option is notably useful to disambiguate between 
same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu 
packages base) guile-final)}."
 msgstr "@var{exp} doit être une expression Scheme qui s'évalue en un objet 
@code{<package>}.  Cette option est notamment utile pour distinguer les 
variantes d'un paquet avec le même nom, avec des expressions comme @code{(@@ 
(gnu packages base) guile-final)}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3109
+#: guix-git/doc/guix.texi:3150
 msgid "Note that this option installs the first output of the specified 
package, which may be insufficient when needing a specific output of a 
multiple-output package."
 msgstr "Remarquez que cette option installe la première sortie du paquet, ce 
qui peut être insuffisant lorsque vous avez besoin d'une sortie spécifique d'un 
paquet à plusieurs sorties."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3110
+#: guix-git/doc/guix.texi:3151
 #, no-wrap
 msgid "--install-from-file=@var{file}"
 msgstr "--install-from-file=@var{fichier}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3111 doc/guix.texi:10341
+#: guix-git/doc/guix.texi:3152 guix-git/doc/guix.texi:10461
 #, no-wrap
 msgid "-f @var{file}"
 msgstr "-f @var{fichier}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3113
+#: guix-git/doc/guix.texi:3154
 msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to."
 msgstr "Installer le paquet évalué par le code dans le @var{fichier}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3116 doc/guix.texi:5569
+#: guix-git/doc/guix.texi:3157 guix-git/doc/guix.texi:5607
 msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this 
(@pxref{Defining Packages}):"
 msgstr "Par exemple, @var{fichier} peut contenir une définition comme celle-ci 
(@pxref{Defining Packages}) :"
 
 #. type: include
-#: doc/guix.texi:3118 doc/guix.texi:10349
+#: guix-git/doc/guix.texi:3159 guix-git/doc/guix.texi:10469
 #, no-wrap
 msgid "package-hello.scm"
 msgstr "package-hello.scm"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3125
+#: guix-git/doc/guix.texi:3166
 msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in 
the root of their project source tree that can be used to test development 
snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking 
guix environment})."
 msgstr "Lorsqu'on développe, on peut trouver utile d'inclure un tel fichier 
@file{guix.scm} à la racine de l'arborescence des sources de son projet qui 
pourrait être utilisé pour tester des versions de développement et créer des 
environnements de développement reproductibles (@pxref{Invoking guix 
environment})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3130
+#: guix-git/doc/guix.texi:3171
 msgid "The @var{file} may also contain a JSON representation of one or more 
package definitions.  Running @code{guix package -f} on @file{hello.json} with 
the following contents would result in installing the package @code{greeter} 
after building @code{myhello}:"
 msgstr "Le @var{fichier} peut aussi contenir une représentation JSON d'une ou 
de plusieurs définitions de paquets.  L'exécution de @code{guix package -f} sur 
@file{hello.json} avec le contenu suivant entraînerait l'installation du paquet 
@code{greeter} après la construction de @code{myhello} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3133 doc/guix.texi:10359
+#: guix-git/doc/guix.texi:3174 guix-git/doc/guix.texi:10479
 #, no-wrap
 msgid "@verbatiminclude package-hello.json\n"
 msgstr "@verbatiminclude package-hello.json\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3135
+#: guix-git/doc/guix.texi:3176
 #, no-wrap
 msgid "--remove=@var{package} @dots{}"
 msgstr "--remove=@var{paquet} @dots{}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3136
+#: guix-git/doc/guix.texi:3177
 #, no-wrap
 msgid "-r @var{package} @dots{}"
 msgstr "-r @var{paquet} @dots{}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3138
+#: guix-git/doc/guix.texi:3179
 msgid "Remove the specified @var{package}s."
 msgstr "Supprimer les @var{paquet}s spécifiés."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3143
+#: guix-git/doc/guix.texi:3184
 msgid "As for @option{--install}, each @var{package} may specify a version 
number and/or output name in addition to the package name.  For instance, 
@samp{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
 msgstr "Comme pour @option{--install}, chaque @var{paquet} peut spécifier un 
numéro de version ou un nom de sortie en plus du nom du paquet.  Par exemple, 
@samp{-r glibc:debug} supprimerait la sortie @code{debug} de @code{glibc}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3144
+#: guix-git/doc/guix.texi:3185
 #, no-wrap
 msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
 msgstr "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3145
+#: guix-git/doc/guix.texi:3186
 #, no-wrap
 msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]"
 msgstr "-u [@var{regexp} @dots{}]"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3146
+#: guix-git/doc/guix.texi:3187
 #, no-wrap
 msgid "upgrading packages"
 msgstr "mettre à jour des paquets"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3150
+#: guix-git/doc/guix.texi:3191
 msgid "Upgrade all the installed packages.  If one or more @var{regexp}s are 
specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}.  
Also see the @option{--do-not-upgrade} option below."
 msgstr "Mettre à jour tous les paquets installés.  Si un ou plusieurs 
@var{regexp} sont spécifiés, la mise à jour n'installera que les paquets dont 
le nom correspond à @var{regexp}.  Voir aussi l'option 
@option{--do-not-upgrade} ci-dessous."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3155
+#: guix-git/doc/guix.texi:3196
 msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found 
in the distribution currently installed.  To update your distribution, you 
should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
 msgstr "Remarquez que cela met à jour vers la dernière version des paquets 
trouvée dans la distribution actuellement installée.  Pour mettre à jour votre 
distribution, vous devriez lancer régulièrement @command{guix pull} 
(@pxref{Invoking guix pull})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3156
+#: guix-git/doc/guix.texi:3197
 #, no-wrap
 msgid "package transformations, upgrades"
 msgstr "transformations de paquets, mises à jour"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3161
+#: guix-git/doc/guix.texi:3202
 msgid "When upgrading, package transformations that were originally applied 
when creating the profile are automatically re-applied (@pxref{Package 
Transformation Options}).  For example, assume you first installed Emacs from 
the tip of its development branch with:"
 msgstr "Quand une mise à jour est en cours d'exécution, les transformations de 
paquets initialement appliquées lors de la création du profil sont 
automatiquement réappliquées (@pxref{Package Transformation Options}).  Par 
exemple, supposons que vous ayez d'abord installé Emacs depuis l'extrémité de 
sa branche de développement avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3164
+#: guix-git/doc/guix.texi:3205
 #, no-wrap
 msgid "guix install emacs-next --with-branch=emacs-next=master\n"
 msgstr "guix install emacs-next --with-branch=emacs-next=master\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3169
+#: guix-git/doc/guix.texi:3210
 msgid "Next time you run @command{guix upgrade}, Guix will again pull the tip 
of the Emacs development branch and build @code{emacs-next} from that checkout."
 msgstr "La prochaine fois que vous lancerez @command{guix upgrade}, Guix va à 
nouveau extraire l'extrémité de la branche de développement Emacs et construira 
@code{emacs-next} à partir de ce checkout."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3174
+#: guix-git/doc/guix.texi:3215
 msgid "Note that transformation options such as @option{--with-branch} and 
@option{--with-source} depend on external state; it is up to you to ensure that 
they work as expected.  You can also discard a transformations that apply to a 
package by running:"
 msgstr "Notez que les options de transformation comme @option{--with-branch} 
et @option{--with-source} dépendent de l'état exterieur ; c'est à vous de vous 
assurer qu'elles fonctionnent comme souhaité.  Vous pouvez également écarter 
une transformation qui s'applique à un paquet en lançant :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3177
+#: guix-git/doc/guix.texi:3218
 #, no-wrap
 msgid "guix install @var{package}\n"
 msgstr "$ guix install @var{paquet}\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3179
+#: guix-git/doc/guix.texi:3220
 #, no-wrap
 msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
 msgstr "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3184
+#: guix-git/doc/guix.texi:3225
 msgid "When used together with the @option{--upgrade} option, do @emph{not} 
upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}.  For example, to 
upgrade all packages in the current profile except those containing the 
substring ``emacs'':"
 msgstr "Lors d'une utilisation conjointe avec l'option @option{--upgrade}, ne 
@emph{pas} mettre à jour les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}.  
Par exemple, pour mettre à jour tous les paquets du profil actuel à l'exception 
de ceux qui contiennent la chaîne « emacs » :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3187
+#: guix-git/doc/guix.texi:3228
 #, no-wrap
 msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
 msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:3189
+#: guix-git/doc/guix.texi:3230
 #, no-wrap
 msgid "profile-manifest"
 msgstr "profile-manifest"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3189 doc/guix.texi:5574 doc/guix.texi:5993
-#: doc/guix.texi:11346 doc/guix.texi:12762
+#: guix-git/doc/guix.texi:3230 guix-git/doc/guix.texi:5612
+#: guix-git/doc/guix.texi:6031 guix-git/doc/guix.texi:11499
+#: guix-git/doc/guix.texi:12926
 #, no-wrap
 msgid "--manifest=@var{file}"
 msgstr "--manifest=@var{fichier}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3190 doc/guix.texi:5575 doc/guix.texi:5994
-#: doc/guix.texi:11347
+#: guix-git/doc/guix.texi:3231 guix-git/doc/guix.texi:5613
+#: guix-git/doc/guix.texi:6032 guix-git/doc/guix.texi:11500
 #, no-wrap
 msgid "-m @var{file}"
 msgstr "-m @var{fichier}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3191
+#: guix-git/doc/guix.texi:3232
 #, no-wrap
 msgid "profile declaration"
 msgstr "déclaration de profil"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3192
+#: guix-git/doc/guix.texi:3233
 #, no-wrap
 msgid "profile manifest"
 msgstr "manifest de profil"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3196
+#: guix-git/doc/guix.texi:3237
 msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object 
returned by the Scheme code in @var{file}.  This option can be repeated several 
times, in which case the manifests are concatenated."
 msgstr "Créer une nouvelle génération du profil depuis l'objet manifeste 
renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}.  Cette option peut être répétée 
plusieurs fois, auquel cas les manifestes sont concaténés."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3202
+#: guix-git/doc/guix.texi:3243
 msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than 
constructing it through a sequence of @option{--install} and similar commands.  
The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to 
different machines to reproduce the same profile, and so on."
 msgstr "Cela vous permet de @emph{déclarer} le contenu du profil plutôt que de 
le construire avec une série de @option{--install} et de commandes similaires.  
L'avantage étant que le @var{fichier} peut être placé sous contrôle de version, 
copié vers d'autres machines pour reproduire le même profil, etc."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3206
+#: guix-git/doc/guix.texi:3247
 msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list 
of packages:"
 msgstr "@var{fichier} doit renvoyer un objet @dfn{manifest} qui est en gros 
une liste de paquets :"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:3207
+#: guix-git/doc/guix.texi:3248
 #, no-wrap
 msgid "packages->manifest"
 msgstr "packages->manifest"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3210
+#: guix-git/doc/guix.texi:3251
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-package-modules guile emacs)\n"
@@ -8166,7 +8390,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3216
+#: guix-git/doc/guix.texi:3257
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(packages->manifest\n"
@@ -8182,18 +8406,18 @@ msgstr ""
 "       (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:3218
+#: guix-git/doc/guix.texi:3259
 #, no-wrap
 msgid "specifications->manifest"
 msgstr "specifications->manifest"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3225
+#: guix-git/doc/guix.texi:3266
 msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs} 
and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules} 
line, which can be cumbersome.  We can instead provide regular package 
specifications and let @code{specifications->manifest} look up the 
corresponding package objects, like this:"
 msgstr "Dans cet exemple on doit savoir quels modules définissent les 
variables @code{emacs} et @code{guile-2.0} pour fournir la bonne ligne 
@code{use-package-modules} ce qui peut être embêtant.  On peut à la place 
fournir des spécifications de paquets normales et laisser 
@code{specifications->manifest} rechercher les objets de paquets 
correspondants, comme ceci :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3229
+#: guix-git/doc/guix.texi:3270
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(specifications->manifest\n"
@@ -8203,122 +8427,123 @@ msgstr ""
 " '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3231 doc/guix.texi:4293
+#: guix-git/doc/guix.texi:3272 guix-git/doc/guix.texi:4331
 #, no-wrap
 msgid "--roll-back"
 msgstr "--roll-back"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3232 doc/guix.texi:4294 doc/guix.texi:30789
+#: guix-git/doc/guix.texi:3273 guix-git/doc/guix.texi:4332
+#: guix-git/doc/guix.texi:31311
 #, no-wrap
 msgid "rolling back"
 msgstr "revenir en arrière"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3233 doc/guix.texi:4295
+#: guix-git/doc/guix.texi:3274 guix-git/doc/guix.texi:4333
 #, no-wrap
 msgid "undoing transactions"
 msgstr "défaire des transactions"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3234 doc/guix.texi:4296
+#: guix-git/doc/guix.texi:3275 guix-git/doc/guix.texi:4334
 #, no-wrap
 msgid "transactions, undoing"
 msgstr "transactions, défaire"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3237
+#: guix-git/doc/guix.texi:3278
 msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo 
the last transaction."
 msgstr "Revenir à la @dfn{génération} précédente du profil c.-à-d.@: défaire 
la dernière transaction."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3240
+#: guix-git/doc/guix.texi:3281
 msgid "When combined with options such as @option{--install}, roll back occurs 
before any other actions."
 msgstr "Lorsqu'elle est combinée avec des options comme @option{--install}, Le 
retour en arrière se produit avant toute autre action."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3244
+#: guix-git/doc/guix.texi:3285
 msgid "When rolling back from the first generation that actually contains 
installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth 
generation}, which contains no files apart from its own metadata."
 msgstr "Lorsque vous revenez de la première génération qui contient des 
fichiers, le profil pointera vers la @dfn{zéroième génération} qui ne contient 
aucun fichier en dehors de ses propres métadonnées."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3248
+#: guix-git/doc/guix.texi:3289
 msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages 
overwrites previous future generations.  Thus, the history of the generations 
in a profile is always linear."
 msgstr "Après être revenu en arrière, l'installation, la suppression et la 
mise à jour de paquets réécrit les futures générations précédentes.  Ainsi, 
l'historique des générations dans un profil est toujours linéaire."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3249 doc/guix.texi:4300
+#: guix-git/doc/guix.texi:3290 guix-git/doc/guix.texi:4338
 #, no-wrap
 msgid "--switch-generation=@var{pattern}"
 msgstr "--switch-generation=@var{motif}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3250 doc/guix.texi:4301
+#: guix-git/doc/guix.texi:3291 guix-git/doc/guix.texi:4339
 #, no-wrap
 msgid "-S @var{pattern}"
 msgstr "-S @var{motif}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3251 doc/guix.texi:3480 doc/guix.texi:4302
-#: doc/guix.texi:30747
+#: guix-git/doc/guix.texi:3292 guix-git/doc/guix.texi:3521
+#: guix-git/doc/guix.texi:4340 guix-git/doc/guix.texi:31269
 #, no-wrap
 msgid "generations"
 msgstr "générations"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3253 doc/guix.texi:4304
+#: guix-git/doc/guix.texi:3294 guix-git/doc/guix.texi:4342
 msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}."
 msgstr "Basculer vers une génération particulière définie par le @var{motif}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3259 doc/guix.texi:4310
+#: guix-git/doc/guix.texi:3300 guix-git/doc/guix.texi:4348
 msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed 
with ``+'' or ``-''.  The latter means: move forward/backward by a specified 
number of generations.  For example, if you want to return to the latest 
generation after @option{--roll-back}, use @option{--switch-generation=+1}."
 msgstr "Le @var{motif} peut être soit un numéro de génération soit un nombre 
précédé de « + » ou « - ».  Ce dernier signifie : se déplacer en avant ou en 
arrière d'un nombre donné de générations.  Par exemple, si vous voulez 
retourner à la dernière génération après @option{--roll-back}, utilisez 
@option{--switch-generation=+1}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3264
+#: guix-git/doc/guix.texi:3305
 msgid "The difference between @option{--roll-back} and 
@option{--switch-generation=-1} is that @option{--switch-generation} will not 
make a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the 
current generation will not be changed."
 msgstr "La différence entre @option{--roll-back} et 
@option{--switch-generation=-1} est que @option{--switch-generation} ne vous 
amènera pas à la génération initiale, donc si la génération demandée n'existe 
pas la génération actuelle ne changera pas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3265
+#: guix-git/doc/guix.texi:3306
 #, no-wrap
 msgid "--search-paths[=@var{kind}]"
 msgstr "--search-paths[=@var{genre}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3271
+#: guix-git/doc/guix.texi:3312
 msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be 
needed in order to use the set of installed packages.  These environment 
variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the 
installed packages."
 msgstr "Rapporter les définitions des variables d'environnement dans la 
syntaxe Bash qui peuvent être requises pour utiliser l'ensemble des paquets 
installés.  Ces variables d'environnement sont utilisées pour spécifier les 
@dfn{chemins de recherche} de fichiers utilisés par les paquets installés."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3279
+#: guix-git/doc/guix.texi:3320
 msgid "For example, GCC needs the @env{CPATH} and @env{LIBRARY_PATH} 
environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in 
the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler 
Collection (GCC)}).  If GCC and, say, the C library are installed in the 
profile, then @option{--search-paths} will suggest setting these variables to 
@file{@var{profile}/include} and @file{@var{profile}/lib}, respectively."
 msgstr "Par exemple, GCC a besoin des variables d'environnement @env{CPATH} et 
@env{LIBRARY_PATH} pour trouver les en-têtes et les bibliothèques dans le 
profil de l'utilisateur·rice (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the 
GNU Compiler Collection (GCC)}).  Si GCC et, disons, la bibliothèque C sont 
installés dans le profil, alors @option{--search-paths} suggérera d'initialiser 
ces variables à @file{@var{profil}/include} et @file{@var{profil}/lib}, 
respectivement."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3282
+#: guix-git/doc/guix.texi:3323
 msgid "The typical use case is to define these environment variables in the 
shell:"
 msgstr "Le cas d'utilisation typique est de définir ces variables 
d'environnement dans le shell :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3285
+#: guix-git/doc/guix.texi:3326
 #, no-wrap
 msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n"
 msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3291
+#: guix-git/doc/guix.texi:3332
 msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, 
meaning that the returned environment variable definitions will either be exact 
settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables.  
When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}."
 msgstr "@var{genre} peut être l'une des valeurs @code{exact}, @code{prefix} ou 
@code{suffix}, ce qui signifie que les définitions des variables 
d'environnement renvoyées seront soit les paramètres exacts, soit placés avant 
ou après la valeur actuelle de ces paramètres.  Lorsqu'il est omis, @var{genre} 
a pour valeur par défaut @code{exact}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3294
+#: guix-git/doc/guix.texi:3335
 msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search 
paths of several profiles.  Consider this example:"
 msgstr "Cette option peut aussi être utilisé pour calculer les chemins de 
recherche @emph{combinés} de plusieurs profils.  Regardez cet exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3299
+#: guix-git/doc/guix.texi:3340
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -p foo -i guile\n"
@@ -8330,34 +8555,36 @@ msgstr ""
 "$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3304
+#: guix-git/doc/guix.texi:3345
 msgid "The last command above reports about the @env{GUILE_LOAD_PATH} 
variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} 
would lead to that recommendation."
 msgstr "La dernière commande ci-dessus montre la variable 
@env{GUILE_LOAD_PATH} bien que, pris individuellement, ni @file{foo} ni 
@file{bar} n'auraient donné cette recommandation."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3306 doc/guix.texi:4330 doc/guix.texi:4659
+#: guix-git/doc/guix.texi:3347 guix-git/doc/guix.texi:4368
+#: guix-git/doc/guix.texi:4697
 #, no-wrap
 msgid "--profile=@var{profile}"
 msgstr "--profile=@var{profil}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3307 doc/guix.texi:4331 doc/guix.texi:4660
+#: guix-git/doc/guix.texi:3348 guix-git/doc/guix.texi:4369
+#: guix-git/doc/guix.texi:4698
 #, no-wrap
 msgid "-p @var{profile}"
 msgstr "-p @var{profil}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3309
+#: guix-git/doc/guix.texi:3350
 msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile."
 msgstr "Utiliser le @var{profil} à la place du profil par défaut du compte."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3314
+#: guix-git/doc/guix.texi:3355
 msgid "@var{profile} must be the name of a file that will be created upon 
completion.  Concretely, @var{profile} will be a mere symbolic link 
(``symlink'') pointing to the actual profile where packages are installed:"
 msgstr "@var{profil} doit être le nom d'un fichier qui sera créé une fois 
terminé.  Concrètement, @var{profil} sera un simple lien symbolique (« symlink 
») pointant vers le profil réel où les paquets sont installés :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3320
+#: guix-git/doc/guix.texi:3361
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix install hello -p ~/code/my-profile\n"
@@ -8371,29 +8598,29 @@ msgstr ""
 "Hello, world!\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3324
+#: guix-git/doc/guix.texi:3365
 msgid "All it takes to get rid of the profile is to remove this symlink and 
its siblings that point to specific generations:"
 msgstr "Tout ce qu'il faut pour se débarrasser du profil est de supprimer ce 
lien symbolique et ses frères et sœurs qui pointent vers des générations 
spécifiques :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3327
+#: guix-git/doc/guix.texi:3368
 #, no-wrap
 msgid "$ rm ~/code/my-profile ~/code/my-profile-*-link\n"
 msgstr "$ rm ~/code/my-profile ~/code/my-profile-*-link\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3329
+#: guix-git/doc/guix.texi:3370
 #, no-wrap
 msgid "--list-profiles"
 msgstr "--list-profiles"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3331
+#: guix-git/doc/guix.texi:3372
 msgid "List all the user's profiles:"
 msgstr "Liste tous les profils utilisateur·rice :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3338
+#: guix-git/doc/guix.texi:3379
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package --list-profiles\n"
@@ -8409,95 +8636,96 @@ msgstr ""
 "/home/charlie/tmp/test\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3341
+#: guix-git/doc/guix.texi:3382
 msgid "When running as root, list all the profiles of all the users."
 msgstr "En cours d'exécution sous root, liste tous les profils de tou·te·s les 
utilisateur·rice·s."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3342
+#: guix-git/doc/guix.texi:3383
 #, no-wrap
 msgid "collisions, in a profile"
 msgstr "collisions, dans un profil"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3343
+#: guix-git/doc/guix.texi:3384
 #, no-wrap
 msgid "colliding packages in profiles"
 msgstr "faire des collisions de paquets dans des profils"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3344
+#: guix-git/doc/guix.texi:3385
 #, no-wrap
 msgid "profile collisions"
 msgstr "profil, collisions"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3345
+#: guix-git/doc/guix.texi:3386
 #, no-wrap
 msgid "--allow-collisions"
 msgstr "--allow-collisions"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3347
+#: guix-git/doc/guix.texi:3388
 msgid "Allow colliding packages in the new profile.  Use at your own risk!"
 msgstr "Permettre des collisions de paquets dans le nouveau profil.  À 
utiliser à vos risques et périls !"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3351
+#: guix-git/doc/guix.texi:3392
 msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} 
in the profile.  Collisions happen when two or more different versions or 
variants of a given package end up in the profile."
 msgstr "Par défaut, @command{guix package} rapporte les @dfn{collisions} dans 
le profil comme des erreurs.  Les collisions ont lieu quand deux version ou 
variantes d'un paquet donné se retrouvent dans le profil."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3352 doc/guix.texi:4373 doc/guix.texi:6079
+#: guix-git/doc/guix.texi:3393 guix-git/doc/guix.texi:4411
+#: guix-git/doc/guix.texi:6117
 #, no-wrap
 msgid "--bootstrap"
 msgstr "--bootstrap"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3355
+#: guix-git/doc/guix.texi:3396
 msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile.  This option is only 
useful to distribution developers."
 msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil.  Cette 
option n'est utile qu'aux personnes qui développent la distribution."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3361
+#: guix-git/doc/guix.texi:3402
 msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the 
following options to query the current state of a profile, or the availability 
of packages:"
 msgstr "En plus de ces actions, @command{guix package} supporte les options 
suivantes pour demander l'état actuel d'un profil ou la disponibilité des 
paquets :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3364
+#: guix-git/doc/guix.texi:3405
 #, no-wrap
 msgid "--search=@var{regexp}"
 msgstr "--search=@var{regexp}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3365
+#: guix-git/doc/guix.texi:3406
 #, no-wrap
 msgid "-s @var{regexp}"
 msgstr "-s @var{regexp}"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:3367
+#: guix-git/doc/guix.texi:3408
 msgid "guix-search"
 msgstr "guix-search"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3367
+#: guix-git/doc/guix.texi:3408
 #, no-wrap
 msgid "searching for packages"
 msgstr "chercher des paquets"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3373
+#: guix-git/doc/guix.texi:3414
 msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description 
matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance.  
Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format 
(@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
 msgstr "Lister les paquets disponibles dont le nom, le synopsis ou la 
description correspondent à la @var{regexp} (en étant insensible à la casse), 
triés par pertinence.  Afficher toutes les métadonnées des paquets 
correspondants au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, 
recutils, GNU recutils manual})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3376
+#: guix-git/doc/guix.texi:3417
 msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} 
command, for instance:"
 msgstr "Cela permet à des champs spécifiques d'être extraits avec la commande 
@command{recsel}, par exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3382
+#: guix-git/doc/guix.texi:3423
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
@@ -8513,7 +8741,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3386
+#: guix-git/doc/guix.texi:3427
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: glibc\n"
@@ -8527,7 +8755,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3390
+#: guix-git/doc/guix.texi:3431
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: libgc\n"
@@ -8539,12 +8767,12 @@ msgstr ""
 "relevance: 1\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3394
+#: guix-git/doc/guix.texi:3435
 msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the 
terms of the GNU@tie{}LGPL version 3:"
 msgstr "De manière similaire, pour montrer le nom de tous les paquets 
disponibles sous license GNU@tie{}LGPL version 3 :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3398
+#: guix-git/doc/guix.texi:3439
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
@@ -8556,7 +8784,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3401
+#: guix-git/doc/guix.texi:3442
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: gmp\n"
@@ -8566,12 +8794,12 @@ msgstr ""
 "@dots{}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3407
+#: guix-git/doc/guix.texi:3448
 msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s} 
flags to @command{guix package}, or several arguments to @command{guix search}. 
 For example, the following command returns a list of board games (this time 
using the @command{guix search} alias):"
 msgstr "Il est aussi possible de raffiner les résultats de la recherche en 
donnant plusieurs options @code{-s} à @command{guix package}, ou plusieurs 
arguments à @command{guix search}.  Par exemple, la commande suivante renvoie 
la liste des jeux de plateau (cette fois-ci avec l'alias @command{guix search}) 
:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3412
+#: guix-git/doc/guix.texi:3453
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix search '\\<board\\>' game | recsel -p name\n"
@@ -8583,17 +8811,17 @@ msgstr ""
 "@dots{}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3418
+#: guix-git/doc/guix.texi:3459
 msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages 
that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around 
@code{board} would further add packages that have to do with keyboards."
 msgstr "Si on avait oublié @code{-s game}, on aurait aussi eu les paquets 
logiciels qui s'occupent de circuits imprimés (en anglais : circuit board) ; 
supprimer les chevrons autour de @code{board} aurait aussi ajouté les paquets 
qui parlent de clavier (en anglais : key@emph{board})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3422
+#: guix-git/doc/guix.texi:3463
 msgid "And now for a more elaborate example.  The following command searches 
for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby 
libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:"
 msgstr "Et maintenant un exemple plus élaboré.  La commande suivante recherche 
les bibliothèques cryptographiques, retire les bibliothèques Haskell, Perl, 
Python et Ruby et affiche le nom et le synopsis des paquets correspondants :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3426
+#: guix-git/doc/guix.texi:3467
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix search crypto library | \\\n"
@@ -8603,23 +8831,23 @@ msgstr ""
 "    recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3431
+#: guix-git/doc/guix.texi:3472
 msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more 
information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}."
 msgstr "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual} pour 
plus d'information sur les @dfn{expressions de sélection} pour @code{recsel 
-e}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3432
+#: guix-git/doc/guix.texi:3473
 #, no-wrap
 msgid "--show=@var{package}"
 msgstr "--show=@var{paquet}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3436
+#: guix-git/doc/guix.texi:3477
 msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available 
packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, 
recutils, GNU recutils manual})."
 msgstr "Afficher les détails du @var{paquet} dans la liste des paquets 
disponibles, au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, 
recutils, GNU recutils manual})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3441
+#: guix-git/doc/guix.texi:3482
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
@@ -8633,7 +8861,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3444
+#: guix-git/doc/guix.texi:3485
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: python\n"
@@ -8643,12 +8871,12 @@ msgstr ""
 "version: 3.3.5\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3448
+#: guix-git/doc/guix.texi:3489
 msgid "You may also specify the full name of a package to only get details 
about a specific version of it (this time using the @command{guix show} alias):"
 msgstr "Vous pouvez aussi spécifier le nom complet d'un paquet pour n'avoir 
que les détails concernant une version spécifique (cette fois-ci avec l'alias 
@command{guix show}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3452
+#: guix-git/doc/guix.texi:3493
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix show python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
@@ -8660,239 +8888,239 @@ msgstr ""
 "version: 3.4.3\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3456
+#: guix-git/doc/guix.texi:3497
 #, no-wrap
 msgid "--list-installed[=@var{regexp}]"
 msgstr "--list-installed[=@var{regexp}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3457
+#: guix-git/doc/guix.texi:3498
 #, no-wrap
 msgid "-I [@var{regexp}]"
 msgstr "-I [@var{regexp}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3461
+#: guix-git/doc/guix.texi:3502
 msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with 
the most recently installed packages shown last.  When @var{regexp} is 
specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
 msgstr "Liste les paquets actuellement installés dans le profil spécifié, avec 
les paquets les plus récemment installés en dernier.  Lorsque @var{regexp} est 
spécifié, liste uniquement les paquets installés dont le nom correspond à 
@var{regexp}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3467
+#: guix-git/doc/guix.texi:3508
 msgid "For each installed package, print the following items, separated by 
tabs: the package name, its version string, the part of the package that is 
installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for 
its headers, etc.), and the path of this package in the store."
 msgstr "Pour chaque paquet installé, affiche les éléments suivants, séparés 
par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui est 
installé (par exemple, @code{out} pour la sortie par défaut, @code{include} 
pour ses en-têtes, etc) et le chemin du paquet dans le dépôt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3468
+#: guix-git/doc/guix.texi:3509
 #, no-wrap
 msgid "--list-available[=@var{regexp}]"
 msgstr "--list-available[=@var{regexp}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3469
+#: guix-git/doc/guix.texi:3510
 #, no-wrap
 msgid "-A [@var{regexp}]"
 msgstr "-A [@var{regexp}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3473
+#: guix-git/doc/guix.texi:3514
 msgid "List packages currently available in the distribution for this system 
(@pxref{GNU Distribution}).  When @var{regexp} is specified, list only 
available packages whose name matches @var{regexp}."
 msgstr "Lister les paquets actuellement disponibles dans la distribution pour 
ce système (@pxref{GNU Distribution}).  Lorsque @var{regexp} est spécifié, 
lister uniquement les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3477
+#: guix-git/doc/guix.texi:3518
 msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its 
name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with 
Multiple Outputs}), and the source location of its definition."
 msgstr "Pour chaque paquet, affiche les éléments suivants séparés par des 
tabulations : son nom, sa version, les parties du paquet (@pxref{Packages with 
Multiple Outputs}), et l'emplacement de sa définition."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3478 doc/guix.texi:4286
+#: guix-git/doc/guix.texi:3519 guix-git/doc/guix.texi:4324
 #, no-wrap
 msgid "--list-generations[=@var{pattern}]"
 msgstr "--list-generations[=@var{motif}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3479 doc/guix.texi:4287
+#: guix-git/doc/guix.texi:3520 guix-git/doc/guix.texi:4325
 #, no-wrap
 msgid "-l [@var{pattern}]"
 msgstr "-l [@var{motif}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3485
+#: guix-git/doc/guix.texi:3526
 msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each 
generation, show the installed packages, with the most recently installed 
packages shown last.  Note that the zeroth generation is never shown."
 msgstr "Renvoyer la liste des générations avec leur date de création ; pour 
chaque génération, montre les paquets installés avec les paquets installés les 
plus récemment en dernier.  Remarquez que la zéroième génération n'est jamais 
montrée."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3490
+#: guix-git/doc/guix.texi:3531
 msgid "For each installed package, print the following items, separated by 
tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that 
is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this 
package in the store."
 msgstr "Pour chaque paquet installé, afficher les éléments suivants, séparés 
par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui a 
été installée (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), et l'emplacement du 
paquet dans le dépôt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3493
+#: guix-git/doc/guix.texi:3534
 msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching 
generations.  Valid patterns include:"
 msgstr "Lorsque @var{motif} est utilisé, la commande ne renvoie que les 
générations correspondantes.  Les motifs valides sont :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3495
+#: guix-git/doc/guix.texi:3536
 #, no-wrap
 msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}.  Both patterns denote"
 msgstr "@emph{Des entiers et des entiers séparés par des virgules}.  Les deux 
motifs correspondent"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3498
+#: guix-git/doc/guix.texi:3539
 msgid "generation numbers.  For instance, @option{--list-generations=1} 
returns the first one."
 msgstr "numéros de génération.  Par exemple, @option{--list-generations=1} 
renvoie la première."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3501
+#: guix-git/doc/guix.texi:3542
 msgid "And @option{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the 
specified order.  Neither spaces nor trailing commas are allowed."
 msgstr "Et @option{--list-generations=1,8,2} renvoie les trois générations 
dans l'ordre spécifié.  Aucun espace ni virgule surnuméraire ne sont permis."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3502
+#: guix-git/doc/guix.texi:3543
 #, no-wrap
 msgid "@emph{Ranges}.  @option{--list-generations=2..9} prints the"
 msgstr "@emph{Ranges}.  @option{--list-generations=2..9} affiche les"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3505
+#: guix-git/doc/guix.texi:3546
 msgid "specified generations and everything in between.  Note that the start 
of a range must be smaller than its end."
 msgstr "générations demandées et tout ce qui se trouve entre elles.  Remarquez 
que le début d'un intervalle doit être plus petit que sa fin."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3509
+#: guix-git/doc/guix.texi:3550
 msgid "It is also possible to omit the endpoint.  For example, 
@option{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the 
second one."
 msgstr "Il est aussi possible d'omettre le numéro final.  Par exemple, 
@option{--list-generations=2..} renvoie toutes les générations à partir de la 
deuxième."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3510
+#: guix-git/doc/guix.texi:3551
 #, no-wrap
 msgid "@emph{Durations}.  You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks,"
 msgstr "@emph{Des durées}.  Vous pouvez aussi récupérer les derniers 
@emph{N}@tie{}jours, semaines,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3514
+#: guix-git/doc/guix.texi:3555
 msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the 
duration.  For example, @option{--list-generations=20d} lists generations that 
are up to 20 days old."
 msgstr "ou mois en passant un entier avec la première lettre de la durée (en 
anglais : d, w ou m).  Par exemple @option{--list-generations=20d} liste les 
générations qui sont âgées d'au plus 20 jours."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3516 doc/guix.texi:4311
+#: guix-git/doc/guix.texi:3557 guix-git/doc/guix.texi:4349
 #, no-wrap
 msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]"
 msgstr "--delete-generations[=@var{motif}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3517 doc/guix.texi:4312
+#: guix-git/doc/guix.texi:3558 guix-git/doc/guix.texi:4350
 #, no-wrap
 msgid "-d [@var{pattern}]"
 msgstr "-d [@var{motif}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3520 doc/guix.texi:4315
+#: guix-git/doc/guix.texi:3561 guix-git/doc/guix.texi:4353
 msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the 
current one."
 msgstr "Lorsque @var{motif} est omis, supprimer toutes les générations en 
dehors de l'actuelle."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3526 doc/guix.texi:4321
+#: guix-git/doc/guix.texi:3567 guix-git/doc/guix.texi:4359
 msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}.  
When @var{pattern} is specified, delete the matching generations.  When 
@var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified 
duration match.  For instance, @option{--delete-generations=1m} deletes 
generations that are more than one month old."
 msgstr "Cette commande accepte les même motifs que 
@option{--list-generations}.  Lorsque @var{motif} est spécifié, supprime les 
générations correspondantes.  Lorsque @var{motif} spécifie une durée, les 
générations @emph{plus anciennes} que la durée spécifiée correspondent.  Par 
exemple @option{--delete-generations=1m} supprime les générations vieilles de 
plus d'un mois."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3529
+#: guix-git/doc/guix.texi:3570
 msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted.  Also, the 
zeroth generation is never deleted."
 msgstr "Si la génération actuelle correspond, elle n'est @emph{pas} supprimée. 
 La zéroième génération n'est elle non plus jamais supprimée."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3532 doc/guix.texi:4326
+#: guix-git/doc/guix.texi:3573 guix-git/doc/guix.texi:4364
 msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them.  
Consequently, this command must be used with care."
 msgstr "Remarquez que supprimer des générations empêche de revenir en arrière 
vers elles.  Ainsi, cette commande doit être utilisée avec précaution."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3543
-msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build 
processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build 
Options}).  It also supports package transformation options, such as 
@option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}).  However, note 
that package transformations are lost when upgrading; to preserve 
transformations across upgrades, you should define your own package variant in 
a Guile module and add it to @env{GUIX_PACKAGE_PATH} (@ [...]
-msgstr "Enfin, comme @command{guix package} peut démarrer des processus de 
construction, il supporte les options de construction communes (@pxref{Common 
Build Options}).   Il supporte aussi les options de transformation de paquets 
comme @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}).  
Cependant, remarquez que les transformations de paquets sont perdues lors de la 
mise à jour ; pour les préserver à travers les mises à jour, vous devriez 
définir vos propres variantes des p [...]
+#: guix-git/doc/guix.texi:3581
+msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build 
processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build 
Options}).  It also supports package transformation options, such as 
@option{--with-source}, and preserves them across upgrades (@pxref{Package 
Transformation Options})."
+msgstr "Enfin, comme @command{guix package} peut démarrer des processus de 
construction, il supporte les options de construction communes (@pxref{Common 
Build Options}).   Il prend aussi en charge les options de transformation de 
paquets comme @option{--with-source}, et les préserve à travers les mises à 
jour (@pxref{Package Transformation Options})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3548
+#: guix-git/doc/guix.texi:3586
 #, no-wrap
 msgid "pre-built binaries"
 msgstr "binaires pré-construits"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3554
+#: guix-git/doc/guix.texi:3592
 msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it 
can either build things locally, or download pre-built items from a server, or 
both.  We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes 
for local build results.  In many cases, downloading a substitute is much 
faster than building things locally."
 msgstr "Guix gère le déploiement depuis des binaires ou des sources de manière 
transparente ce qui signifie qu'il peut aussi bien construire localement que 
télécharger des éléments pré-construits depuis un serveur ou les deux.  Nous 
appelons ces éléments pré-construits des @dfn{substituts} — ils se substituent 
aux résultats des constructions locales.  Dans la plupart des cas, télécharger 
un substitut est bien plus rapide que de construire les choses localement."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3559
+#: guix-git/doc/guix.texi:3597
 msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build 
(@pxref{Derivations}).  Of course, in the common case, they are pre-built 
package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from 
derivation builds, can be available as substitutes."
 msgstr "Les substituts peuvent être tout ce qui résulte d'une construction de 
dérivation (@pxref{Derivations}).  Bien sûr dans le cas général, il s'agit de 
paquets binaires pré-construits, mais les archives des sources par exemple 
résultent aussi de la construction d'une dérivation qui peut aussi être 
disponible en tant que substitut."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3573
+#: guix-git/doc/guix.texi:3611
 #, no-wrap
 msgid "build farm"
 msgstr "ferme de construction"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3583
+#: guix-git/doc/guix.texi:3621
 msgid "The @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} server is a front-end to an 
official build farm that builds packages from Guix continuously for some 
architectures, and makes them available as substitutes.  This is the default 
source of substitutes; it can be overridden by passing the 
@option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon} 
(@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}})  or to 
client tools such as @command{guix package} (@pxref{client-substit [...]
 msgstr "Le serveur @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} est une interface à la 
ferme de construction officielle qui construit des paquets pour Guix 
continuellement pour certaines architectures et les rend disponibles en tant 
que substituts.  C'est la source par défaut des substituts ; elle peut être 
modifiée en passant l'option @option{--substitute-urls} soit à 
@command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon 
--substitute-urls}}) soit aux outils clients comme  @comman [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3589
+#: guix-git/doc/guix.texi:3627
 msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS.  HTTPS is recommended 
because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all 
communications visible to an eavesdropper, who could use the information 
gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security 
vulnerabilities."
 msgstr "Les URL des substituts peuvent être soit en HTTP soit en HTTPS.  Le 
HTTPS est recommandé parce que les communications sont chiffrées ; à l'inverse 
HTTP rend les communications visibles pour un espion qui peut utiliser les 
informations accumulées sur vous pour déterminer par exemple si votre système a 
des vulnérabilités de sécurités non corrigées."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3598
+#: guix-git/doc/guix.texi:3636
 msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when 
using Guix System (@pxref{GNU Distribution}).  However, they are disabled by 
default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly 
enabled them via one of the recommended installation steps 
(@pxref{Installation}).  The following paragraphs describe how to enable or 
disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be 
used to enable substitutes for any other subst [...]
 msgstr "Les substituts de la ferme de construction officielle sont activés par 
défaut dans la distribution système Guix (@pxref{GNU Distribution}).  
Cependant, ils sont désactivés par défaut lorsque vous utilisez Guix sur une 
distribution externe, à moins que vous ne les ayez explicitement activés via 
l'une des étapes d'installation recommandées (@pxref{Installation}).  Les 
paragraphes suivants décrivent comment activer ou désactiver les substituts 
pour la ferme de construction officiell [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3602
+#: guix-git/doc/guix.texi:3640
 #, no-wrap
 msgid "security"
 msgstr "sécurité"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3604
+#: guix-git/doc/guix.texi:3642
 #, no-wrap
 msgid "access control list (ACL), for substitutes"
 msgstr "liste de contrôle d'accès (ACL), pour les substituts"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3605
+#: guix-git/doc/guix.texi:3643
 #, no-wrap
 msgid "ACL (access control list), for substitutes"
 msgstr "ACL (liste de contrôle d'accès), pour les substituts"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3612
+#: guix-git/doc/guix.texi:3650
 msgid "To allow Guix to download substitutes from 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or a mirror thereof, you must add its public 
key to the access control list (ACL) of archive imports, using the 
@command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}).  Doing so 
implies that you trust @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to not be compromised 
and to serve genuine substitutes."
 msgstr "Pour permettre à Guix de télécharger les substituts depuis 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ou un miroir, vous devez ajouter sa clef 
publique à la liste de contrôle d'accès (ACL) des imports d'archives, avec la 
commande @command{guix archive} (@pxref{Invoking guix archive}).  Cela implique 
que vous faîtes confiance à @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} pour ne pas être 
compromis et vous servir des substituts authentiques."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3616
+#: guix-git/doc/guix.texi:3654
 msgid "If you are using Guix System, you can skip this section: Guix System 
authorizes substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} by default."
 msgstr "Si vous utilisez le système Guix, vous pouvez sauter cette section : 
le système Guix autorise les substituts de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} par 
défaut."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3624
+#: guix-git/doc/guix.texi:3662
 msgid "The public key for @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is installed along 
with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, 
where @var{prefix} is the installation prefix of Guix.  If you installed Guix 
from source, make sure you checked the GPG signature of 
@file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file.  Then, 
you can run something like this:"
 msgstr "La clef publique pour @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} est installée 
avec Guix, dans @code{@var{préfixe}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, 
où @var{préfixe} est le préfixe d'installation de Guix.  Si vous avez installé 
Guix depuis les sources, assurez-vous d'avoir vérifié la signature GPG de 
@file{guix-@value{VERSION}.tar.gz} qui contient ce fichier de clef publique.  
Ensuite vous pouvez lancer quelque chose comme ceci :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3627
+#: guix-git/doc/guix.texi:3665
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --authorize < 
@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
 msgstr "# guix archive --authorize < 
@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3631
+#: guix-git/doc/guix.texi:3669
 msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} 
should change from something like:"
 msgstr "Une fois que cela est en place, la sortie d'une commande comme 
@code{guix build} devrait changer de quelque chose comme :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3640
+#: guix-git/doc/guix.texi:3678
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -8912,12 +9140,12 @@ msgstr ""
 "@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3644
+#: guix-git/doc/guix.texi:3682
 msgid "to something like:"
 msgstr "à quelque chose comme :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3653
+#: guix-git/doc/guix.texi:3691
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -8937,49 +9165,49 @@ msgstr ""
 "@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3660
+#: guix-git/doc/guix.texi:3698
 msgid "The text changed from ``The following derivations would be built'' to 
``112.3 MB would be downloaded''.  This indicates that substitutes from 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} are usable and will be downloaded, when 
possible, for future builds."
 msgstr "Le texte a changé de « Les dérivations suivantes seront construites » 
à « 112,3 Mio seront téléchargés ».  Cela indique que les substituts de 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} sont utilisables et seront téléchargés, si 
possible, pour les futures constructions."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3661
+#: guix-git/doc/guix.texi:3699
 #, no-wrap
 msgid "substitutes, how to disable"
 msgstr "substituts, comment les désactiver"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3667
+#: guix-git/doc/guix.texi:3705
 msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running 
@code{guix-daemon} with @option{--no-substitutes} (@pxref{Invoking 
guix-daemon}).  It can also be disabled temporarily by passing the 
@option{--no-substitutes} option to @command{guix package}, @command{guix 
build}, and other command-line tools."
 msgstr "Le mécanisme de substitution peut être désactivé globalement en 
lançant @code{guix-daemon} avec @option{--no-substitutes} (@pxref{Invoking 
guix-daemon}).  Il peut aussi être désactivé temporairement en passant l'option 
@option{--no-substitutes} à @command{guix package}, @command{guix build} et aux 
autres outils en ligne de commande."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3671
+#: guix-git/doc/guix.texi:3709
 #, no-wrap
 msgid "substitute servers, adding more"
 msgstr "serveurs de substituts, en ajouter"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3678
+#: guix-git/doc/guix.texi:3716
 msgid "Guix can look up and fetch substitutes from several servers.  This is 
useful when you are using packages from additional channels for which the 
official server does not have substitutes but another server provides them.  
Another situation where this is useful is when you would prefer to download 
from your organization's substitute server, resorting to the official server 
only as a fallback or dismissing it altogether."
 msgstr "Guix peut chercher et récupérer des substituts à partir de plusieurs 
serveurs.  C'est utile si vous utilisez des paquets de canaux supplémentaires 
pour lesquels le serveur officiel n'a pas de substituts mais que d'autres 
serveurs les fournissent.  Une autre situation où cela est utile est si vous 
souhaitez télécharger depuis les serveurs de substituts de votre organisation, 
en utilisant le serveur officiel en dernier recours, ou en ne l'utilisant pas 
du tout."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3683
+#: guix-git/doc/guix.texi:3721
 msgid "You can give Guix a list of substitute server URLs and it will check 
them in the specified order.  You also need to explicitly authorize the public 
keys of substitute servers to instruct Guix to accept the substitutes they 
sign."
 msgstr "Vous pouvez donner à Guix une liste d'URL de serveurs de substituts et 
il les vérifiera dans l'ordre indiqué.  Vous devez aussi explicitement 
autoriser les clés publiques des serveurs de substituts pour dire à Guix 
d'accepter les substituts qu'ils signent."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3690
+#: guix-git/doc/guix.texi:3728
 msgid "On Guix System, this is achieved by modifying the configuration of the 
@code{guix} service.  Since the @code{guix} service is part of the default 
lists of services, @code{%base-services} and @code{%desktop-services}, you can 
use @code{modify-services} to change its configuration and add the URLs and 
substitute keys that you want (@pxref{Service Reference, 
@code{modify-services}})."
 msgstr "Sur le système Guix, cela se fait en modifiant la configuration du 
service @code{guix}.  Comme le service @code{guix} fait partie des services par 
défaut, @code{%base-services} et @code{%desktop-services}, vous pouvez utiliser 
@code{modify-services} pour changer sa configuration et ajouter les URL et les 
clés des serveurs de substituts que vous voulez (@pxref{Service Reference, 
@code{modify-services}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3695
+#: guix-git/doc/guix.texi:3733
 msgid "As an example, suppose you want to fetch substitutes from 
@code{guix.example.org} and to authorize the signing key of that server, in 
addition to the default @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}.  The resulting 
operating system configuration will look something like:"
 msgstr "Par exemple, supposons que vous vouliez récupérer les substituts de 
@code{guix.example.org} et autoriser la clé de signature de ce serveur, en plus 
du serveur @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} par défaut.  La configuration du 
système d'exploitation qui en résulte ressemblera à :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3712
+#: guix-git/doc/guix.texi:3750
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -9015,12 +9243,12 @@ msgstr ""
 "                                    %default-authorized-guix-keys)))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3719
+#: guix-git/doc/guix.texi:3757
 msgid "This assumes that the file @file{key.pub} contains the signing key of 
@code{guix.example.org}.  With this change in place in your operating system 
configuration file (say @file{/etc/config.scm}), you can reconfigure and 
restart the @code{guix-daemon} service or reboot so the changes take effect:"
 msgstr "Cela suppose que le fichier @file{key.pub} contient la clé de 
signature de @code{guix.example.org}.  Avec ce changement dans le fichier de 
configuration de votre système d'exploitation (disons @file{/etc/config.scm}), 
vous pouvez reconfigurer et redémarrer le service @code{guix-daemon} ou 
redémarrer pour que les changements prennent effet :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3723
+#: guix-git/doc/guix.texi:3761
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
@@ -9030,28 +9258,28 @@ msgstr ""
 "$ sudo herd restart guix-daemon\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3727
+#: guix-git/doc/guix.texi:3765
 msgid "If you're running Guix on a ``foreign distro'', you would instead take 
the following steps to get substitutes from additional servers:"
 msgstr "Si vous utilisez Guix sur une « distro externe », vous suivrez plutôt 
les étapes suivantes pour avoir des substituts de serveurs supplémentaires :"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:3736
+#: guix-git/doc/guix.texi:3774
 msgid "Edit the service configuration file for @code{guix-daemon}; when using 
systemd, this is normally @file{/etc/systemd/system/guix-daemon.service}.  Add 
the @option{--substitute-urls} option on the @command{guix-daemon} command line 
and list the URLs of interest (@pxref{daemon-substitute-urls, @code{guix-daemon 
--substitute-urls}}):"
 msgstr "Modifier le fichier de configuration du service @code{guix-daemon} ; 
pour systemd, c'est normalement @file{/etc/systemd/system/guix-daemon.service}. 
 Ajouter l'option @option{--substitute-urls} à la ligne de command 
@command{guix-daemon} et listez les URL qui vous intéressent 
(@pxref{daemon-substitute-urls, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3739
+#: guix-git/doc/guix.texi:3777
 #, no-wrap
 msgid "@dots{} --substitute-urls='https://guix.example.org 
https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}'\n"
 msgstr "@dots{} --substitute-urls='https://guix.example.org 
https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}'\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:3743
+#: guix-git/doc/guix.texi:3781
 msgid "Restart the daemon.  For systemd, it goes like this:"
 msgstr "Redémarrez le démon.  Pour systemd, cela ressemble à :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3747
+#: guix-git/doc/guix.texi:3785
 #, no-wrap
 msgid ""
 "systemctl daemon-reload\n"
@@ -9061,650 +9289,651 @@ msgstr ""
 "systemctl restart guix-daemon.service\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:3751
+#: guix-git/doc/guix.texi:3789
 msgid "Authorize the key of the new server (@pxref{Invoking guix archive}):"
 msgstr "Autorisez la clé du nouveau serveur (@pxref{Invoking guix archive}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3754
+#: guix-git/doc/guix.texi:3792
 #, no-wrap
 msgid "guix archive --authorize < key.pub\n"
 msgstr "guix archive --authorize < key.pub\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:3758
+#: guix-git/doc/guix.texi:3796
 msgid "Again this assumes @file{key.pub} contains the public key that 
@code{guix.example.org} uses to sign substitutes."
 msgstr "De nouveau, cela suppose que @file{key.pub} contient la clé publique 
que @code{guix.example.org} utilise pour signer les substituts."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3765
+#: guix-git/doc/guix.texi:3803
 msgid "Now you're all set! Substitutes will be preferably taken from 
@code{https://guix.example.org}, using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} as a 
fallback.  Of course you can list as many substitute servers as you like, with 
the caveat that substitute lookup can be slowed down if too many servers need 
to be contacted."
 msgstr "Maintenant vous êtes paré !  Les substituts seront téléchargés de 
préférence à partir de @code{https://guix.example.org}, avec 
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} en réserve.  Évidemment vous pouvez lister 
autant de serveurs de substituts que vous voulez, avec l'inconvénient que la 
recherche de substituts sera ralentie si vous devez contacter trop de serveurs."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3769
+#: guix-git/doc/guix.texi:3807
 msgid "Note that there are also situations where one may want to add the URL 
of a substitute server @emph{without} authorizing its key.  @xref{Substitute 
Authentication}, to understand this fine point."
 msgstr "Remarquez qu'il à des situations où vous pourriez vouloir ajouter 
l'URL d'un serveur de substitut @emph{sans} autoriser sa clé.  @xref{Substitute 
Authentication}, pour comprendre ce point délicat."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3773
+#: guix-git/doc/guix.texi:3811
 #, no-wrap
 msgid "digital signatures"
 msgstr "signatures numériques"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3777
+#: guix-git/doc/guix.texi:3815
 msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute 
that has been tampered with.  Likewise, it ignores substitutes that are not 
signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL."
 msgstr "Guix détecte et lève une erreur lorsqu'il essaye d'utiliser un 
substitut qui a été modifié.  De même, il ignore les substituts qui ne sont pas 
signés ou qui ne sont pas signés par l'une des clefs listées dans l'ACL."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3783
+#: guix-git/doc/guix.texi:3821
 msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides 
substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an 
authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads. 
 For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:"
 msgstr "Il y a une exception cependant : si un serveur non autorisé fournit 
des substituts qui sont @emph{identiques bit-à-bit} à ceux fournis par un 
serveur autorisé, alors le serveur non autorisé devient disponible pour les 
téléchargements.  Par exemple en supposant qu'on a choisi deux serveurs de 
substituts avec cette option :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3786
+#: guix-git/doc/guix.texi:3824
 #, no-wrap
 msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n";
 msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n";
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3797
+#: guix-git/doc/guix.texi:3835
 msgid "If the ACL contains only the key for @samp{b.example.org}, and if 
@samp{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then 
Guix will download substitutes from @samp{a.example.org} because it comes first 
in the list and can be considered a mirror of @samp{b.example.org}.  In 
practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks 
to bit-reproducible builds (see below)."
 msgstr "Si l'ACL contient uniquement la clef de @samp{b.example.org}, et si 
@samp{a.example.org} sert @emph{exactement les mêmes} substituts, alors Guix 
téléchargera les substituts de @samp{a.example.org} parce qu'il vient en 
premier dans la liste et peut être considéré comme un miroir de 
@samp{b.example.org}.  En pratique, les machines de construction indépendantes 
produisent généralement les mêmes binaires, grâce à des constructions 
reproductibles au bit près (voir ci-dessous)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3804
+#: guix-git/doc/guix.texi:3842
 msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} 
validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what 
HTTPS clients such as Web browsers usually do.  This is because Guix 
authenticates substitute information itself, as explained above, which is what 
we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings 
between domain names and public keys)."
 msgstr "Lorsque vous utilisez HTTPS, le certificat X.509 du serveur n'est 
@emph{pas} validé (en d'autre termes, le serveur n'est pas authentifié), 
contrairement à ce que des clients HTTPS comme des navigateurs web font 
habituellement.  Celà est dû au fait que Guix authentifie les informations sur 
les substituts eux-mêmes, comme expliqué plus haut, ce dont on se soucie 
réellement (alors que les certificats X.509 authentifient la relation entre nom 
de domaine et clef publique)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3816
-msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS.  The @env{http_proxy} 
and @env{https_proxy} environment variables can be set in the environment of 
@command{guix-daemon} and are honored for downloads of substitutes.  Note that 
the value of those environment variables in the environment where @command{guix 
build}, @command{guix package}, and other client commands are run has 
@emph{absolutely no effect}."
-msgstr "Les substituts sont téléchargés par HTTP ou HTTPS.  Les variables 
d'environnement @env{http_proxy} et @env{https_proxy} peuvent être initialisées 
dans l'environnement de @command{guix-daemon} et sont respectées pour le 
téléchargement des substituts.  Remarquez que la valeur de ces variables 
d'environnement dans l'environnement où sont exécutés @command{guix build}, 
@command{guix package}, et d'autres commandes client n'a @emph{absolument aucun 
effet}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:3854
+msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS@.  The @env{http_proxy} 
and @env{https_proxy} environment variables can be set in the environment of 
@command{guix-daemon} and are honored for downloads of substitutes.  Note that 
the value of those environment variables in the environment where @command{guix 
build}, @command{guix package}, and other client commands are run has 
@emph{absolutely no effect}."
+msgstr "Les substituts sont téléchargés par HTTP ou HTTPS@.  Les variables 
d'environnement @env{http_proxy} et @env{https_proxy} peuvent être initialisées 
dans l'environnement de @command{guix-daemon} et sont respectées pour le 
téléchargement des substituts.  Remarquez que la valeur de ces variables 
d'environnement dans l'environnement où sont exécutés @command{guix build}, 
@command{guix package}, et d'autres commandes client n'a @emph{absolument aucun 
effet}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3825
+#: guix-git/doc/guix.texi:3863
 msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the 
substitution attempt will fail.  This can happen for a variety of reasons: the 
substitute server might be offline, the substitute may recently have been 
deleted, the connection might have been interrupted, etc."
 msgstr "Même lorsqu'un substitut pour une dérivation est disponible, la 
substitution échoue parfois.  Cela peut arriver pour plusieurs raisons : le 
serveur de substitut peut être hors ligne, le substitut a récemment été 
supprimé du serveur, la connexion peut avoir été interrompue, etc."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3839
+#: guix-git/doc/guix.texi:3877
 msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is 
available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the 
derivation locally depending on whether or not @option{--fallback} was given 
(@pxref{fallback-option,, common build option @option{--fallback}}).  
Specifically, if @option{--fallback} was omitted, then no local build will be 
performed, and the derivation is considered to have failed.  However, if 
@option{--fallback} was given, then Guix wi [...]
 msgstr "Lorsque les substituts sont activés et qu'un substitut pour une 
dérivation est disponible, mais que la tentative de substitution échoue, Guix 
essaiera de construire la dérivation localement si @option{--fallback} a été 
passé en argument (@pxref{fallback-option,, common build option 
@code{--fallback}}).  Plus spécifiquement, si cet option n'a pas été passée en 
argument, alors aucune construction locale n'est effectuée et la dérivation est 
considérée comme étant en échec. Cependant [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3844
+#: guix-git/doc/guix.texi:3882
 msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can 
try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}). 
 This command provides statistics on the substitutes provided by a server."
 msgstr "Pour se donner une idée du nombre de substituts disponibles 
maintenant, vous pouvez essayer de lancer la commande @command{guix weather} 
(@pxref{Invoking guix weather}).  Cette command fournit des statistiques sur 
les substituts fournis par un serveur."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3848
+#: guix-git/doc/guix.texi:3886
 #, no-wrap
 msgid "trust, of pre-built binaries"
 msgstr "confiance, en des binaires pré-construits"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3858
+#: guix-git/doc/guix.texi:3896
 msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the 
mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and 
determination to subvert the computing infrastructure and exploit its 
weaknesses.  While using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} substitutes can be 
convenient, we encourage users to also build on their own, or even run their 
own build farm, such that @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is less of an 
interesting target.  One way to help is by publish [...]
 msgstr "De nos jours, le contrôle individuel sur son utilisation propre de 
l'informatique est à la merci d'institutions, de sociétés et de groupes avec 
assez de pouvoir et de détermination pour contourner les infrastructures 
informatiques et exploiter leurs faiblesses.  Bien qu'utiliser les substituts 
de @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} soit pratique, nous encourageons chacun·e à 
construire aussi par soi-même, voire à faire tourner sa propre ferme de 
construction, pour que @code{@value{S [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3870
+#: guix-git/doc/guix.texi:3908
 msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility 
(@pxref{Features}).  In most cases, independent builds of a given package or 
derivation should yield bit-identical results.  Thus, through a diverse set of 
independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems.  
The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute 
servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic 
package builds (@pxref{Invoking guix challenge [...]
 msgstr "Guix possède les fondations pour maximiser la reproductibilité 
logicielle (@pxref{Features}).  Dans la plupart des cas, des constructions 
indépendantes d'un paquet donnée ou d'une dérivation devrait donner des 
résultats identiques au bit près.  Ainsi, à travers un ensemble de 
constructions de paquets indépendantes il est possible de renforcer l'intégrité 
du système.  La commande @command{guix challenge} a pour but d'aider les 
utilisateur·rice·s à tester les serveurs de substituts [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3874
+#: guix-git/doc/guix.texi:3912
 msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve 
binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion.  If you would like to 
discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}."
 msgstr "À l'avenir, nous aimerions que Guix puisse publier et recevoir des 
binaires d'autres personnes, de manière pair-à-pair.  Si vous voulez discuter 
de ce projet, rejoignez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3878
+#: guix-git/doc/guix.texi:3916
 #, no-wrap
 msgid "multiple-output packages"
 msgstr "paquets avec plusieurs résultats"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3879
+#: guix-git/doc/guix.texi:3917
 #, no-wrap
 msgid "package outputs"
 msgstr "sorties de paquets"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3880
+#: guix-git/doc/guix.texi:3918
 #, no-wrap
 msgid "outputs"
 msgstr "sorties"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3890
+#: guix-git/doc/guix.texi:3928
 msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the 
source package leads to exactly one directory in the store.  When running 
@command{guix install glibc}, one installs the default output of the GNU libc 
package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted 
as shown in this command.  In this particular case, the default output of 
@code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static 
libraries, Info documentation, and othe [...]
 msgstr "Souvent, les paquets définis dans Guix ont une seule @dfn{sortie} — 
c.-à-d.@: que le paquet source conduit à exactement un répertoire dans le 
dépôt.  Lorsque vous lancez @command{guix install glibc}, vous installez la 
sortie par défaut du paquet GNU libc ; la sortie par défaut est appelée 
@code{out} mais son nom peut être omis comme le montre cette commande.  Dans ce 
cas particulier, la sortie par défaut de @code{glibc} contient tous les 
fichiers d'en-tête C, les bibliothèques pa [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3898
+#: guix-git/doc/guix.texi:3936
 msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files 
produced from a single source package into separate outputs.  For instance, the 
GLib C library (used by GTK+ and related packages)  installs more than 20 MiB 
of reference documentation as HTML pages.  To save space for users who do not 
need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}.  To 
install the main GLib output, which contains everything but the documentation, 
one would run:"
 msgstr "Parfois il est plus approprié de séparer les divers types de fichiers 
produits par un même paquet source en plusieurs sorties.  Par exemple, la 
bibliothèque C GLib (utilisée par GTK+ et des paquets associés) installe plus 
de 20 Mo de documentation de référence dans des pages HTML.  Pour préserver 
l'espace disque des utilisateurs qui n'en ont pas besoin, la documentation va 
dans une sortie séparée nommée @code{doc}.  Pour installer la sortie principale 
de GLib, qui contient tout s [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3901
+#: guix-git/doc/guix.texi:3939
 #, no-wrap
 msgid "guix install glib\n"
 msgstr "guix install glib\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3903 doc/guix.texi:32085 doc/guix.texi:32110
+#: guix-git/doc/guix.texi:3941 guix-git/doc/guix.texi:32635
+#: guix-git/doc/guix.texi:32660
 #, no-wrap
 msgid "documentation"
 msgstr "documentation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3905
+#: guix-git/doc/guix.texi:3943
 msgid "The command to install its documentation is:"
 msgstr "La commande pour installer la documentation est :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3908
+#: guix-git/doc/guix.texi:3946
 #, no-wrap
 msgid "guix install glib:doc\n"
 msgstr "guix install glib:doc\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3919
+#: guix-git/doc/guix.texi:3957
 msgid "Some packages install programs with different ``dependency 
footprints''.  For instance, the WordNet package installs both command-line 
tools and graphical user interfaces (GUIs).  The former depend solely on the C 
library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries.  
In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas 
the GUIs are in a separate output.  This allows users who do not need the GUIs 
to save space.  The @command{guix siz [...]
 msgstr "Certains paquets installent des programmes avec des « empreintes 
dépendances » différentes.  Par exemple le paquet WordNet installe à la fois 
les outils en ligne de commande et les interfaces graphiques (GUI).  La 
première ne dépend que de la bibliothèque C, alors que cette dernière dépend de 
Tcl/Tk et des bibliothèques X sous-jacentes.  Dans ce cas, nous laissons les 
outils en ligne de commande dans la sortie par défaut et l'interface graphique 
dans une sortie séparée.  Cela per [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3927
+#: guix-git/doc/guix.texi:3965
 msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU 
distribution.  Other conventional output names include @code{lib} for libraries 
and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and 
@code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}).  
The outputs of a packages are listed in the third column of the output of 
@command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Il y a plusieurs paquets à sorties multiples dans la distribution GNU. 
 D'autres noms de sorties conventionnels sont @code{lib} pour les bibliothèques 
et éventuellement les fichiers d'en-tête, @code{bin} pour les programmes 
indépendants et @code{debug} pour les informations de débogage 
(@pxref{Installing Debugging Files}).   Les sorties d'un paquet sont listés 
dans la troisième colonne de la sortie de @command{guix package 
--list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:3930
+#: guix-git/doc/guix.texi:3968
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix gc}"
 msgstr "Invoquer @command{guix gc}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3932
+#: guix-git/doc/guix.texi:3970
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector"
 msgstr "ramasse-miettes"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3933
+#: guix-git/doc/guix.texi:3971
 #, no-wrap
 msgid "disk space"
 msgstr "espace disque"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3939
+#: guix-git/doc/guix.texi:3977
 msgid "Packages that are installed, but not used, may be 
@dfn{garbage-collected}.  The @command{guix gc} command allows users to 
explicitly run the garbage collector to reclaim space from the 
@file{/gnu/store} directory.  It is the @emph{only} way to remove files from 
@file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond 
repair!"
 msgstr "Les paquets qui sont installés mais pas utilisés peuvent être 
@dfn{glanés}.  La commande @command{guix gc} permet aux utilisateurs de lancer 
explicitement le ramasse-miettes pour récupérer de l'espace dans le répertoire 
@file{/gnu/store}.  C'est la @emph{seule} manière de supprimer des fichiers de 
@file{/gnu/store} — supprimer des fichiers ou des répertoires à la main peut le 
casser de manière impossible à réparer !"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3950
+#: guix-git/doc/guix.texi:3988
 msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under 
@file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be 
deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted.  The set 
of garbage collector roots (``GC roots'' for short)  includes default user 
profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent 
these GC roots.  New GC roots can be added with @command{guix build --root}, 
for example (@pxref{Invoking gu [...]
 msgstr "Le ramasse-miettes a un ensemble de @dfn{racines} connues : tout 
fichier dans @file{/gnu/store} atteignable depuis une racine est considéré 
comme @dfn{utilisé} et ne peut pas être supprimé ; tous les autres fichiers 
sont considérés comme @dfn{inutilisés} et peuvent être supprimés.  L'ensemble 
des racines du ramasse-miettes (ou « racines du GC » pour faire court) inclue 
les profils par défaut des utilisateurs ; par défaut les liens symboliques sous 
@file{/var/guix/gcroots} représe [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3956
+#: guix-git/doc/guix.texi:3994
 msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is 
often useful to remove old generations from user profiles; that way, old 
package builds referenced by those generations can be reclaimed.  This is 
achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking 
guix package})."
 msgstr "Avant de lancer @code{guix gc --collect-garbage} pour faire de la 
place, c'est souvent utile de supprimer les anciennes génération des profils 
utilisateurs ; de cette façon les anciennes constructions de paquets 
référencées par ces générations peuvent être glanées.  Cela se fait en lançant 
@code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3960
+#: guix-git/doc/guix.texi:3998
 msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when 
you are short on disk space.  For instance, to guarantee that at least 
5@tie{}GB are available on your disk, simply run:"
 msgstr "Nous recommandons de lancer le ramasse-miettes régulièrement ou 
lorsque vous avez besoin d'espace disque.  Par exemple pour garantir qu'au 
moins 5@tie{}Go d'espace reste libre sur votre disque, lancez simplement :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3963
+#: guix-git/doc/guix.texi:4001
 #, no-wrap
 msgid "guix gc -F 5G\n"
 msgstr "guix gc -F 5G\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3972
+#: guix-git/doc/guix.texi:4010
 msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job 
(@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job).  Running 
@command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but 
that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or 
re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is 
necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain."
 msgstr "Il est parfaitement possible de le lancer comme une tâche périodique 
non-interactive (@pxref{Scheduled Job Execution} pour apprendre comment 
paramétrer une telle tâche).  Lancer @command{guix gc} sans argument ramassera 
autant de miettes que possible mais ça n'est pas le plus pratique : vous 
pourriez vous retrouver à reconstruire ou re-télécharger des logiciels « 
inutilisés » du point de vu du GC mais qui sont nécessaires pour construire 
d'autres logiciels — p.@: ex.@: la chaîne  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3978
+#: guix-git/doc/guix.texi:4016
 msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be 
used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files 
(the @option{--delete} option), to print garbage-collector information, or for 
more advanced queries.  The garbage collection options are as follows:"
 msgstr "La commande @command{guix gc} a trois modes d'opération : elle peut 
être utilisée pour glaner des fichiers inutilisés (par défaut), pour supprimer 
des fichiers spécifiques (l'option @option{--delete}), pour afficher des 
informations sur le ramasse-miettes ou pour des requêtes plus avancées.  Les 
options du ramasse-miettes sont :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3980
+#: guix-git/doc/guix.texi:4018
 #, no-wrap
 msgid "--collect-garbage[=@var{min}]"
 msgstr "--collect-garbage[=@var{min}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3981
+#: guix-git/doc/guix.texi:4019
 #, no-wrap
 msgid "-C [@var{min}]"
 msgstr "-C [@var{min}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3985
+#: guix-git/doc/guix.texi:4023
 msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and 
sub-directories.  This is the default operation when no option is specified."
 msgstr "Ramasse les miettes — c.-à-d.@: les fichiers inaccessibles de 
@file{/gnu/store} et ses sous-répertoires.  C'est l'opération par défaut 
lorsqu'aucune option n'est spécifiée."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3990
+#: guix-git/doc/guix.texi:4028
 msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected. 
 @var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such 
as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size, 
size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
 msgstr "Lorsque @var{min} est donné, s'arrêter une fois que @var{min} octets 
ont été collectés.  @var{min} peut être un nombre d'octets ou inclure un 
suffixe d'unité, comme @code{MiB} pour mébioctet et @code{GB} pour gigaoctet 
(@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3992
+#: guix-git/doc/guix.texi:4030
 msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage."
 msgstr "Lorsque @var{min} est omis, tout glaner."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3993
+#: guix-git/doc/guix.texi:4031
 #, no-wrap
 msgid "--free-space=@var{free}"
 msgstr "--free-space=@var{libre}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3994
+#: guix-git/doc/guix.texi:4032
 #, no-wrap
 msgid "-F @var{free}"
 msgstr "-F @var{libre}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3998
+#: guix-git/doc/guix.texi:4036
 msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under 
@file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as 
@code{500MiB}, as described above."
 msgstr "Glaner jusqu'à ce que @var{libre} espace soit disponible dans 
@file{/gnu/store} si possible ; @var{libre} est une quantité de stockage comme 
@code{500MiB} comme décrit ci-dessus."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4001
+#: guix-git/doc/guix.texi:4039
 msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do 
nothing and exit immediately."
 msgstr "Lorsque @var{libre} ou plus est disponible dans @file{/gnu/store} ne 
rien faire et s'arrêter immédiatement."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4002
+#: guix-git/doc/guix.texi:4040
 #, no-wrap
 msgid "--delete-generations[=@var{duration}]"
 msgstr "--delete-generations[=@var{durée}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4003
+#: guix-git/doc/guix.texi:4041
 #, no-wrap
 msgid "-d [@var{duration}]"
 msgstr "-d [@var{durée}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4007
+#: guix-git/doc/guix.texi:4045
 msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the 
generations older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as 
root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}."
 msgstr "Avant de commencer le glanage, supprimer toutes les générations plus 
vielles que @var{durée}, pour tous les profils utilisateurs ; lorsque cela est 
lancé en root, cela s'applique à tous les profils @emph{de tous les 
utilisateurs}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4011
+#: guix-git/doc/guix.texi:4049
 msgid "For example, this command deletes all the generations of all your 
profiles that are older than 2 months (except generations that are current), 
and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:"
 msgstr "Par exemple, cette commande supprime toutes les générations de tous 
vos profils plus vieilles que 2 mois (sauf s'il s'agit de la génération 
actuelle) puis libère de l'espace jusqu'à atteindre au moins 10 Go d'espace 
libre :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4014
+#: guix-git/doc/guix.texi:4052
 #, no-wrap
 msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n"
 msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4016
+#: guix-git/doc/guix.texi:4054
 #, no-wrap
 msgid "--delete"
 msgstr "--delete"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4017
+#: guix-git/doc/guix.texi:4055
 #, no-wrap
 msgid "-D"
 msgstr "-D"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4021
+#: guix-git/doc/guix.texi:4059
 msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as 
arguments.  This fails if some of the files are not in the store, or if they 
are still live."
 msgstr "Essayer de supprimer tous les fichiers et les répertoires du dépôt 
spécifiés en argument.  Cela échoue si certains des fichiers ne sont pas dans 
le dépôt ou s'ils sont toujours utilisés."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4022
+#: guix-git/doc/guix.texi:4060
 #, no-wrap
 msgid "--list-failures"
 msgstr "--list-failures"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4024
+#: guix-git/doc/guix.texi:4062
 msgid "List store items corresponding to cached build failures."
 msgstr "Lister les éléments du dépôt qui correspondent à des échecs de 
construction."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4028
+#: guix-git/doc/guix.texi:4066
 msgid "This prints nothing unless the daemon was started with 
@option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, 
@option{--cache-failures}})."
 msgstr "Cela n'affiche rien à moins que le démon n'ait été démarré avec 
@option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, 
@option{--cache-failures}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4029
+#: guix-git/doc/guix.texi:4067
 #, no-wrap
 msgid "--list-roots"
 msgstr "--list-roots"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4032
+#: guix-git/doc/guix.texi:4070
 msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all} 
the GC roots."
 msgstr "Lister les racines du GC appartenant à l'utilisateur ; lorsque la 
commande est lancée en root, lister @emph{toutes} les racines du GC."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4033
+#: guix-git/doc/guix.texi:4071
 #, no-wrap
 msgid "--list-busy"
 msgstr "--list-busy"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4036
+#: guix-git/doc/guix.texi:4074
 msgid "List store items in use by currently running processes.  These store 
items are effectively considered GC roots: they cannot be deleted."
 msgstr "Liste des éléments de stockage utilisés par les processus en cours 
d'exécution.  Ces éléments de stockage sont effectivement considérés comme des 
racines GC : ils ne peuvent pas être supprimés."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4037
+#: guix-git/doc/guix.texi:4075
 #, no-wrap
 msgid "--clear-failures"
 msgstr "--clear-failures"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4039
+#: guix-git/doc/guix.texi:4077
 msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache."
 msgstr "Supprimer les éléments du dépôt spécifiés du cache des constructions 
échouées."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4042
+#: guix-git/doc/guix.texi:4080
 msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with 
@option{--cache-failures}.  Otherwise, it does nothing."
 msgstr "De nouveau, cette option ne fait de sens que lorsque le démon est 
démarré avec @option{--cache-failures}.  Autrement elle ne fait rien."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4043
+#: guix-git/doc/guix.texi:4081
 #, no-wrap
 msgid "--list-dead"
 msgstr "--list-dead"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4046
+#: guix-git/doc/guix.texi:4084
 msgid "Show the list of dead files and directories still present in the 
store---i.e., files and directories no longer reachable from any root."
 msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires inutilisés encore 
présents dans le dépôt — c.-à-d.@: les fichiers et les répertoires qui ne sont 
plus atteignables par aucune racine."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4047
+#: guix-git/doc/guix.texi:4085
 #, no-wrap
 msgid "--list-live"
 msgstr "--list-live"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4049
+#: guix-git/doc/guix.texi:4087
 msgid "Show the list of live store files and directories."
 msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires du dépôt utilisés."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4053
+#: guix-git/doc/guix.texi:4091
 msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:"
 msgstr "En plus, les références entre les fichiers existants du dépôt peuvent 
être demandés :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4056
+#: guix-git/doc/guix.texi:4094
 #, no-wrap
 msgid "--references"
 msgstr "--references"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4057
+#: guix-git/doc/guix.texi:4095
 #, no-wrap
 msgid "--referrers"
 msgstr "--referrers"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4058 doc/guix.texi:11867
+#: guix-git/doc/guix.texi:4096 guix-git/doc/guix.texi:12020
 #, no-wrap
 msgid "package dependencies"
 msgstr "dépendances des paquets"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4061
+#: guix-git/doc/guix.texi:4099
 msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given 
as arguments."
 msgstr "Lister les références (respectivement les référents) des fichiers du 
dépôt en argument."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4062
+#: guix-git/doc/guix.texi:4100
 #, no-wrap
 msgid "--requisites"
 msgstr "--requisites"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4063 doc/guix.texi:5879
+#: guix-git/doc/guix.texi:4101 guix-git/doc/guix.texi:5917
 #, no-wrap
 msgid "-R"
 msgstr "-R"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4064 doc/guix.texi:11723 doc/guix.texi:11751
-#: doc/guix.texi:11832
+#: guix-git/doc/guix.texi:4102 guix-git/doc/guix.texi:11876
+#: guix-git/doc/guix.texi:11904 guix-git/doc/guix.texi:11985
 #, no-wrap
 msgid "closure"
 msgstr "closure"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4069
+#: guix-git/doc/guix.texi:4107
 msgid "List the requisites of the store files passed as arguments.  Requisites 
include the store files themselves, their references, and the references of 
these, recursively.  In other words, the returned list is the @dfn{transitive 
closure} of the store files."
 msgstr "Lister les prérequis des fichiers du dépôt passés en argument.  Les 
prérequis sont le fichier du dépôt lui-même, leur références et les références 
de ces références, récursivement.  En d'autre termes, la liste retournée est la 
@dfn{closure transitive} des fichiers du dépôt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4073
+#: guix-git/doc/guix.texi:4111
 msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the 
closure of an element.  @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the 
graph of references."
 msgstr "@xref{Invoking guix size} pour un outil pour surveiller la taille de 
la closure d'un élément.  @xref{Invoking guix graph} pour un outil pour 
visualiser le graphe des références."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4074
+#: guix-git/doc/guix.texi:4112
 #, no-wrap
 msgid "--derivers"
 msgstr "--derivers"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4075 doc/guix.texi:6193 doc/guix.texi:11586
-#: doc/guix.texi:11976
+#: guix-git/doc/guix.texi:4113 guix-git/doc/guix.texi:6231
+#: guix-git/doc/guix.texi:11739 guix-git/doc/guix.texi:12129
 #, no-wrap
 msgid "derivation"
 msgstr "dérivation"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4078
+#: guix-git/doc/guix.texi:4116
 msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items 
(@pxref{Derivations})."
 msgstr "Renvoie les dérivations menant aux éléments du dépôt donnés 
(@pxref{Derivations})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4080
+#: guix-git/doc/guix.texi:4118
 msgid "For example, this command:"
 msgstr "Par exemple cette commande :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4083
+#: guix-git/doc/guix.texi:4121
 #, no-wrap
 msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
 msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4088
+#: guix-git/doc/guix.texi:4126
 msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package 
installed in your profile."
 msgstr "renvoie les fichiers @file{.drv} menant au paquet @code{emacs} 
installé dans votre profil."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4092
+#: guix-git/doc/guix.texi:4130
 msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance 
because these files have been garbage-collected.  There can also be more than 
one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations."
 msgstr "Remarquez qu'il peut n'y avoir aucun fichier @file{.drv} par exemple 
quand ces fichiers ont été glanés.  Il peut aussi y avoir plus d'un fichier 
@file{.drv} correspondant à cause de dérivations à sortie fixées."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4096
+#: guix-git/doc/guix.texi:4134
 msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the 
store and to control disk usage."
 msgstr "Enfin, les options suivantes vous permettent de vérifier l'intégrité 
du dépôt et de contrôler l'utilisation du disque."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4099
+#: guix-git/doc/guix.texi:4137
 #, no-wrap
 msgid "--verify[=@var{options}]"
 msgstr "--verify[=@var{options}]"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4100
+#: guix-git/doc/guix.texi:4138
 #, no-wrap
 msgid "integrity, of the store"
 msgstr "intégrité, du dépôt"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4101
+#: guix-git/doc/guix.texi:4139
 #, no-wrap
 msgid "integrity checking"
 msgstr "vérification d'intégrité"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4103
+#: guix-git/doc/guix.texi:4141
 msgid "Verify the integrity of the store."
 msgstr "Vérifier l'intégrité du dépôt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4106
+#: guix-git/doc/guix.texi:4144
 msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the 
database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}."
 msgstr "Par défaut, s'assurer que tous les éléments du dépôt marqués comme 
valides dans la base de données du démon existent bien dans @file{/gnu/store}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4109
+#: guix-git/doc/guix.texi:4147
 msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing 
one or more of @code{contents} and @code{repair}."
 msgstr "Lorsqu'elle est fournie, l'@var{option} doit être une liste séparée 
par des virgule de l'un ou plus parmi @code{contents} et @code{repair}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4115
+#: guix-git/doc/guix.texi:4153
 msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the 
content hash of each store item and compares it against its hash in the 
database.  Hash mismatches are reported as data corruptions.  Because it 
traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time, 
especially on systems with a slow disk drive."
 msgstr "Lorsque vous passez @option{--verify=contents}, le démon calcul le 
hash du contenu de chaque élément du dépôt et le compare au hash de sa base de 
données.  Les différences de hash sont rapportées comme des corruptions de 
données.  Comme elle traverse @emph{tous les fichiers du dépôt}, cette commande 
peut prendre très longtemps pour terminer, surtout sur un système avec un 
disque lent."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4116
+#: guix-git/doc/guix.texi:4154
 #, no-wrap
 msgid "repairing the store"
 msgstr "réparer le dépôt"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4117 doc/guix.texi:10502
+#: guix-git/doc/guix.texi:4155 guix-git/doc/guix.texi:10629
 #, no-wrap
 msgid "corruption, recovering from"
 msgstr "corruption, récupérer de"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4125
+#: guix-git/doc/guix.texi:4163
 msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} 
causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes 
for them (@pxref{Substitutes}).  Because repairing is not atomic, and thus 
potentially dangerous, it is available only to the system administrator.  A 
lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are 
corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
 msgstr "Utiliser @option{--verify=repair} ou @option{--verify=contents,repair} 
fait que le démon essaie de réparer les objets du dépôt corrompus en récupérant 
leurs substituts (@pxref{Substituts}).  Comme la réparation n'est pas atomique 
et donc potentiellement dangereuse, elle n'est disponible que pour 
l'administrateur système.  Une alternative plus légère lorsque vous connaissez 
exactement quelle entrée est corrompue consiste à lancer @command{guix build 
--repair} (@pxref{Invoking guix [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4126
+#: guix-git/doc/guix.texi:4164
 #, no-wrap
 msgid "--optimize"
 msgstr "--optimize"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4130
+#: guix-git/doc/guix.texi:4168
 msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is 
@dfn{deduplication}."
 msgstr "Optimiser le dépôt en liant en dur les fichiers identiques — c'est la 
@dfn{déduplication}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4136
+#: guix-git/doc/guix.texi:4174
 msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or 
archive import, unless it was started with @option{--disable-deduplication} 
(@pxref{Invoking guix-daemon, @option{--disable-deduplication}}).  Thus, this 
option is primarily useful when the daemon was running with 
@option{--disable-deduplication}."
 msgstr "Le démon effectue une déduplication après chaque import d'archive ou 
construction réussie, à moins qu'il n'ait été lancé avec 
@option{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, 
@option{--disable-deduplication}}).  Ainsi, cette option est surtout utile 
lorsque le démon tourne avec @option{--disable-deduplication}."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4140
+#: guix-git/doc/guix.texi:4178
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix pull}"
 msgstr "Invoquer @command{guix pull}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4142
+#: guix-git/doc/guix.texi:4180
 #, no-wrap
 msgid "upgrading Guix"
 msgstr "mettre à niveau Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4143
+#: guix-git/doc/guix.texi:4181
 #, no-wrap
 msgid "updating Guix"
 msgstr "mettre à jour Guix"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4144
+#: guix-git/doc/guix.texi:4182
 #, no-wrap
 msgid "guix pull"
 msgstr "guix pull"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4145
+#: guix-git/doc/guix.texi:4183
 #, no-wrap
 msgid "pull"
 msgstr "pull"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4146
+#: guix-git/doc/guix.texi:4184
 #, no-wrap
 msgid "security, @command{guix pull}"
 msgstr "sécurité, @command{guix pull}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4147
+#: guix-git/doc/guix.texi:4185
 #, no-wrap
 msgid "authenticity, of code obtained with @command{guix pull}"
 msgstr "authenticité de code obtenue avec @command{guix pull}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4157
+#: guix-git/doc/guix.texi:4195
 msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in 
the distribution currently available on your local machine.  To update that 
distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the 
command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and 
deploys it.  Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git} 
repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can 
be customized.  @command{gui [...]
 msgstr "Les paquets sont installés ou mis à jour vers la dernière version 
disponible dans la distribution active sur votre machine locale.  Pour mettre à 
jour cette distribution, en même temps que les outils Guix, vous devez lancer 
@command{guix pull} ; la commande télécharge le dernier code source de Guix 
ainsi que des descriptions de paquets, et le déploie.  Le code source est 
téléchargé depuis un dépôt @uref{https://git-scm.com, Git}, par défaut le dépôt 
officiel de GNU@tie{}Guix, bie [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4160
+#: guix-git/doc/guix.texi:4198
 msgid "Specifically, @command{guix pull} downloads code from the 
@dfn{channels} (@pxref{Channels}) specified by one of the followings, in this 
order:"
 msgstr "Spécifiquement, @command{guix pull} télécharge le code depuis les 
@dfn{canaux} (voir @pxref{Channels}) spécifiés par un des points suivants, dans 
cet ordre :"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:4164
+#: guix-git/doc/guix.texi:4202
 msgid "the @option{--channels} option;"
-msgstr "l'option @option{--channels};"
+msgstr "l'option @option{--channels} ;"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:4166
+#: guix-git/doc/guix.texi:4204
 msgid "the user's @file{~/.config/guix/channels.scm} file;"
-msgstr "le fichier utilisateur·rice @file{~/.config/guix/channels.scm};"
+msgstr "le fichier utilisateur·rice @file{~/.config/guix/channels.scm} ;"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:4168
+#: guix-git/doc/guix.texi:4206
 msgid "the system-wide @file{/etc/guix/channels.scm} file;"
-msgstr "le fichier de l'ensemble du système @file{/etc/guix/channels.scm};"
+msgstr "le fichier de l'ensemble du système @file{/etc/guix/channels.scm} ;"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:4171
+#: guix-git/doc/guix.texi:4209
 msgid "the built-in default channels specified in the @code{%default-channels} 
variable."
 msgstr "les canaux intégrés par défaut spécifiés dans la variable 
@code{%default-channels}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4178
+#: guix-git/doc/guix.texi:4216
 msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package 
versions from this just-retrieved copy of Guix.  Not only that, but all the 
Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version.  
New @command{guix} sub-commands added by the update also become available."
 msgstr "À la fin, @command{guix package} utilisera les paquets et les versions 
des paquets de la copie de Guix tout juste récupérée.  Non seulement ça, mais 
toutes les commandes Guix et les modules Scheme seront aussi récupérés depuis 
la dernière version.  Les nouvelles sous-commandes de @command{guix} ajoutés 
par la mise à jour sont aussi maintenant disponibles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4184
+#: guix-git/doc/guix.texi:4222
 msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the 
effect is limited to the user who ran @command{guix pull}.  For instance, when 
user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of 
Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
 msgstr "Chaque utilisateur peut mettre à jour sa copie de Guix avec 
@command{guix pull} et l'effet est limité à l'utilisateur qui a lancé 
@command{guix pull}.  Par exemple, lorsque l'utilisateur @code{root} lance 
@command{guix pull}, cela n'a pas d'effet sur la version de Guix que voit 
@code{alice} et vice-versa."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4190
+#: guix-git/doc/guix.texi:4228
 msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available 
under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix.  Thus, make 
sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest 
version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):"
 msgstr "Le résultat après avoir lancé @command{guix pull} est un @dfn{profil} 
disponible sous @file{~/.config/guix/current} contenant la dernière version de 
Guix.  Ainsi, assurez-vous de l'ajouter au début de votre chemin de recherche 
pour que vous utilisiez la dernière version.  Le même conseil s'applique au 
manuel Info (@pxref{Documentation}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4194
+#: guix-git/doc/guix.texi:4232
 #, no-wrap
 msgid ""
 "export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
@@ -9714,12 +9943,12 @@ msgstr ""
 "export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4198
+#: guix-git/doc/guix.texi:4236
 msgid "The @option{--list-generations} or @option{-l} option lists past 
generations produced by @command{guix pull}, along with details about their 
provenance:"
 msgstr "L'option @option{--list-generations} ou @option{-l} liste les 
anciennes générations produites par @command{guix pull}, avec des détails sur 
leur origine :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4206
+#: guix-git/doc/guix.texi:4244
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix pull -l\n"
@@ -9739,7 +9968,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4216
+#: guix-git/doc/guix.texi:4254
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
@@ -9765,7 +9994,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4224
+#: guix-git/doc/guix.texi:4262
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
@@ -9785,17 +10014,17 @@ msgstr ""
 "  69 paquets mis à jour : borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4228
+#: guix-git/doc/guix.texi:4266
 msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways 
to describe the current status of Guix."
 msgstr "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, pour d'autres 
manières de décrire le statut actuel de Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4233
-msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works exactly like the 
profiles created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). 
That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., 
the previous Guix---and so on:"
+#: guix-git/doc/guix.texi:4271
+msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works exactly like the 
profiles created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).  
That is, you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., 
the previous Guix---and so on:"
 msgstr "Ce profil @code{~/.config/guix/current} fonctionne comme les profils 
créés par @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).  C'est-à-dire 
que vous pouvez lister les générations, revenir en arrière à une génération 
précédente — c.-à-d.@: la version de Guix précédente — etc.@: :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4239
+#: guix-git/doc/guix.texi:4277
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix pull --roll-back\n"
@@ -9809,12 +10038,12 @@ msgstr ""
 "supperssion de /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4243
+#: guix-git/doc/guix.texi:4281
 msgid "You can also use @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) 
 to manage the profile by naming it explicitly:"
 msgstr "Vous pouvez aussi utiliser @command{guix package} (@pxref{Invoquer 
guix package}) pour contrôler le profil en le nommant explicitement :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4248
+#: guix-git/doc/guix.texi:4286
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
@@ -9828,344 +10057,351 @@ msgstr ""
 "suppression de /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4252
+#: guix-git/doc/guix.texi:4290
 msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, 
but it supports the following options:"
 msgstr "La commande @command{guix pull} est typiquement invoquée sans 
arguments mais elle prend en charge les options suivantes :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4254 doc/guix.texi:4412
+#: guix-git/doc/guix.texi:4292 guix-git/doc/guix.texi:4450
 #, no-wrap
 msgid "--url=@var{url}"
 msgstr "--url=@var{url}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4255 doc/guix.texi:4413
+#: guix-git/doc/guix.texi:4293 guix-git/doc/guix.texi:4451
 #, no-wrap
 msgid "--commit=@var{commit}"
 msgstr "--commit=@var{commit}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4256 doc/guix.texi:4414
+#: guix-git/doc/guix.texi:4294 guix-git/doc/guix.texi:4452
 #, no-wrap
 msgid "--branch=@var{branch}"
 msgstr "--branch=@var{branche}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4260
+#: guix-git/doc/guix.texi:4298
 msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url}, 
at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal 
string), or @var{branch}."
 msgstr "Télécharger le code pour le canal @code{guix} depuis l'@var{url} 
spécifié, au @var{commit} donné (un commit Git valide représenté par une chaîne 
hexadécimale) ou à la branche @var{branch}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4261 doc/guix.texi:4858
+#: guix-git/doc/guix.texi:4299 guix-git/doc/guix.texi:4896
 #, no-wrap
 msgid "@file{channels.scm}, configuration file"
 msgstr "@file{channels.scm}, fichier de configuration"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4262 doc/guix.texi:4859
+#: guix-git/doc/guix.texi:4300 guix-git/doc/guix.texi:4897
 #, no-wrap
 msgid "configuration file for channels"
 msgstr "fichier de configuration pour les canaux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4266
+#: guix-git/doc/guix.texi:4304
 msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify 
your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the 
@option{--channels} option (see below)."
 msgstr "Ces options sont fournies pour votre confort, mais vous pouvez aussi 
spécifier votre configuration dans le fichier 
@file{~/.config/guix/channels.scm} ou en utilisant l'option @option{--channels} 
(voir plus bas)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4267 doc/guix.texi:4419
+#: guix-git/doc/guix.texi:4305 guix-git/doc/guix.texi:4457
 #, no-wrap
 msgid "--channels=@var{file}"
 msgstr "--channels=@var{file}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4268 doc/guix.texi:4420
+#: guix-git/doc/guix.texi:4306 guix-git/doc/guix.texi:4458
 #, no-wrap
 msgid "-C @var{file}"
 msgstr "-C @var{file}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4274
+#: guix-git/doc/guix.texi:4312
 msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of 
@file{~/.config/guix/channels.scm} or @file{/etc/guix/channels.scm}.  
@var{file} must contain Scheme code that evaluates to a list of channel 
objects.  @xref{Channels}, for more information."
 msgstr "Lit la liste des canaux dans @var{file} plutôt que dans 
@file{~/.config/guix/channels.scm} ou @file{/etc/guix/channels.scm}.  
@var{file} doit contenir un code Scheme qui s'évalue en une liste d'objets de 
canaux.  @xref{Channels} pour plus d'informations."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4275
+#: guix-git/doc/guix.texi:4313
 #, no-wrap
 msgid "channel news"
 msgstr "nouveautés des canaux"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4276
+#: guix-git/doc/guix.texi:4314
 #, no-wrap
 msgid "--news"
 msgstr "--news"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4277 doc/guix.texi:5654 doc/guix.texi:31059
+#: guix-git/doc/guix.texi:4315 guix-git/doc/guix.texi:5692
+#: guix-git/doc/guix.texi:31604
 #, no-wrap
 msgid "-N"
 msgstr "-N"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4281
+#: guix-git/doc/guix.texi:4319
 msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous 
generation, as well as, occasionally, news written by channel authors for their 
users (@pxref{Channels, Writing Channel News})."
 msgstr "Afficher la liste des paquets ajoutés ou mis à jour depuis la 
génération précédente, ainsi que, occasionnellement, les nouvelles écrites par 
les auteur·e·s des chaînes pour leurs utilisateur·rice·s (@pxref{Channels, 
Writing Channel News})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4285
+#: guix-git/doc/guix.texi:4323
 msgid "The package information is the same as displayed upon @command{guix 
pull} completion, but without ellipses; it is also similar to the output of 
@command{guix pull -l} for the last generation (see below)."
 msgstr "Les informations sur les paquets sont les mêmes que celles présentées 
à la fin de @command{guix pull}, mais sans les points de suspension, et sont 
aussi similaires à celles présentées par @command{guix pull -l} pour la 
dernière génération (voir plus bas)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4292
+#: guix-git/doc/guix.texi:4330
 msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if 
@var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}.  
The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package 
--list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Liste toutes les générations de @file{~/.config/guix/current} ou, si 
@var{motif} est fournit, le sous-ensemble des générations qui correspondent à 
@var{motif}.  La syntaxe de @var{motif} est la même qu'avec @code{guix package 
--list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4299
+#: guix-git/doc/guix.texi:4337
 msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of 
@file{~/.config/guix/current}---i.e., undo the last transaction."
 msgstr "Revenir à la @dfn{génération} précédente de 
@file{~/.config/guix/current} c.-à-d.@: défaire la dernière transaction."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4323
+#: guix-git/doc/guix.texi:4361
 msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted."
 msgstr "Si la génération actuelle correspond, elle n'est @emph{pas} supprimée."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4329
+#: guix-git/doc/guix.texi:4367
 msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about 
the current generation only."
 msgstr "@xref{Invoking guix describe}, pour une manière d'afficher des 
informations sur la génération actuelle uniquement."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4333
+#: guix-git/doc/guix.texi:4371
 msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}."
 msgstr "Utiliser le @var{profil} à la place de @file{~/.config/guix/current}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4334 doc/guix.texi:9950
+#: guix-git/doc/guix.texi:4372 guix-git/doc/guix.texi:10021
 #, no-wrap
 msgid "--dry-run"
 msgstr "--dry-run"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4335 doc/guix.texi:9951 doc/guix.texi:11705
+#: guix-git/doc/guix.texi:4373 guix-git/doc/guix.texi:10022
+#: guix-git/doc/guix.texi:11858
 #, no-wrap
 msgid "-n"
 msgstr "-n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4338
+#: guix-git/doc/guix.texi:4376
 msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or 
substituted but do not actually do it."
 msgstr "Montrer quels commits des canaux seraient utilisés et ce qui serait 
construit ou substitué mais ne pas le faire vraiment."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4339 doc/guix.texi:31078
+#: guix-git/doc/guix.texi:4377 guix-git/doc/guix.texi:31623
 #, no-wrap
 msgid "--allow-downgrades"
 msgstr "--allow-downgrades"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4342
+#: guix-git/doc/guix.texi:4380
 msgid "Allow pulling older or unrelated revisions of channels than those 
currently in use."
 msgstr "Permet d'extraire des révisions de canaux plus anciennes ou sans 
rapport avec celles qui sont actuellement utilisées."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4343
+#: guix-git/doc/guix.texi:4381
 #, no-wrap
 msgid "downgrade attacks, protection against"
 msgstr "protection contre les attaques dites de \"downgrade\""
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4348
+#: guix-git/doc/guix.texi:4386
 msgid "By default, @command{guix pull} protects against so-called ``downgrade 
attacks'' whereby the Git repository of a channel would be reset to an earlier 
or unrelated revision of itself, potentially leading you to install older, 
known-vulnerable versions of software packages."
 msgstr "Par défaut, @command{guix pull} protège contre les attaques dites de 
\"downgrade\", par lesquelles le dépôt Git d'un canal serait réinitialisé à une 
révision antérieure ou sans rapport avec lui-même, ce qui pourrait vous 
conduire à installer des versions plus anciennes de paquets logiciels, ou 
connues pour être vulnérables."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4352 doc/guix.texi:31092
+#: guix-git/doc/guix.texi:4390 guix-git/doc/guix.texi:31637
 msgid "Make sure you understand its security implications before using 
@option{--allow-downgrades}."
 msgstr "Assurez-vous de comprendre les implications de sa sécurité avant 
d'utiliser @option{--allow-downgrades}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4354
+#: guix-git/doc/guix.texi:4392
 #, no-wrap
 msgid "--disable-authentication"
 msgstr "--disable-authentication"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4356
+#: guix-git/doc/guix.texi:4394
 msgid "Allow pulling channel code without authenticating it."
 msgstr "Permet de \"tirer\" le code du canal sans l'authentifier."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4357 doc/guix.texi:5003
+#: guix-git/doc/guix.texi:4395 guix-git/doc/guix.texi:5041
 #, no-wrap
 msgid "authentication, of channel code"
 msgstr "authentification d'un extrait de Guix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4362
+#: guix-git/doc/guix.texi:4400
 msgid "By default, @command{guix pull} authenticates code downloaded from 
channels by verifying that its commits are signed by authorized developers, and 
raises an error if this is not the case.  This option instructs it to not 
perform any such verification."
 msgstr "Par défaut, @command{guix pull} authentifie le code téléchargé depuis 
les canaux en vérifiant que ses commits sont signés par les développeur·euse·s, 
et renvoie une erreur si ce n'est pas le cas. Cette option lui enjoint de ne 
pas effectuer une telle vérification."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4366
+#: guix-git/doc/guix.texi:4404
 msgid "Make sure you understand its security implications before using 
@option{--disable-authentication}."
 msgstr "Assurez-vous de comprendre les implications de sa sécurité avant 
d'utiliser @option{--disable-authentication}."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4369 doc/guix.texi:5637 doc/guix.texi:6008
-#: doc/guix.texi:10444 doc/guix.texi:11850 doc/guix.texi:12101
-#: doc/guix.texi:12757 doc/guix.texi:31007
+#: guix-git/doc/guix.texi:4407 guix-git/doc/guix.texi:5675
+#: guix-git/doc/guix.texi:6046 guix-git/doc/guix.texi:10571
+#: guix-git/doc/guix.texi:12003 guix-git/doc/guix.texi:12254
+#: guix-git/doc/guix.texi:12921 guix-git/doc/guix.texi:31552
 #, no-wrap
 msgid "-s @var{system}"
 msgstr "-s @var{système}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4372 doc/guix.texi:6011
+#: guix-git/doc/guix.texi:4410 guix-git/doc/guix.texi:6049
 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead 
of the system type of the build host."
 msgstr "Tenter de construire pour le @var{système} — p.@: ex.@: 
@code{i686-linux} — plutôt que pour le type de système de l'hôte de 
construction."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4376
+#: guix-git/doc/guix.texi:4414
 msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix.  This option is only 
useful to Guix developers."
 msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour construire la dernière 
version de Guix.  Cette option n'est utile qu'aux personnes qui développent 
Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4382
+#: guix-git/doc/guix.texi:4420
 msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} 
which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} 
repositories containing package modules that should be deployed.  
@xref{Channels}, for more information."
 msgstr "Le mécanisme de @dfn{canaux} vous permet de dire à @command{guix pull} 
quels répertoires et branches récupérer, ainsi que les dépôts 
@emph{supplémentaires} contenant des modules de paquets qui devraient être 
déployés.  @xref{Channels} pour plus d'information."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4385
+#: guix-git/doc/guix.texi:4423
 msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options 
(@pxref{Common Build Options})."
 msgstr "En plus, @command{guix pull} supporte toutes les options de 
construction communes (@pxref{Common Build Options})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4387
+#: guix-git/doc/guix.texi:4425
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix time-machine}"
 msgstr "Invoquer @command{guix time-machine}"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4389
+#: guix-git/doc/guix.texi:4427
 #, no-wrap
 msgid "guix time-machine"
 msgstr "guix time-machine"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4390 doc/guix.texi:4961
+#: guix-git/doc/guix.texi:4428 guix-git/doc/guix.texi:4999
 #, no-wrap
 msgid "pinning, channels"
 msgstr "épinglage, canaux"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4391 doc/guix.texi:4573 doc/guix.texi:4962
+#: guix-git/doc/guix.texi:4429 guix-git/doc/guix.texi:4611
+#: guix-git/doc/guix.texi:5000
 #, no-wrap
 msgid "replicating Guix"
 msgstr "répliquer Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4392 doc/guix.texi:4963
+#: guix-git/doc/guix.texi:4430 guix-git/doc/guix.texi:5001
 #, no-wrap
 msgid "reproducibility, of Guix"
 msgstr "reproductibilité, de Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4400
+#: guix-git/doc/guix.texi:4438
 msgid "The @command{guix time-machine} command provides access to other 
revisions of Guix, for example to install older versions of packages, or to 
reproduce a computation in an identical environment.  The revision of Guix to 
be used is defined by a commit or by a channel description file created by 
@command{guix describe} (@pxref{Invoking guix describe})."
 msgstr "La commande @command{guix time-machine} donne accès à d'autres 
révisions de Guix, par exemple pour installer d'anciennes versions de paquets, 
ou pour reproduire un calcul dans un environnement identique. La révision de 
Guix à utiliser est définie par un commit ou par un fichier de description de 
canal créé par @command{guix describe} (@pxref{Invoquer guix describe})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4402 doc/guix.texi:5392 doc/guix.texi:6131 doc/guix.texi:9747
-#: doc/guix.texi:9870 doc/guix.texi:10735 doc/guix.texi:10812
-#: doc/guix.texi:11680 doc/guix.texi:12154 doc/guix.texi:12511
-#: doc/guix.texi:12600 doc/guix.texi:12639 doc/guix.texi:12736
+#: guix-git/doc/guix.texi:4440 guix-git/doc/guix.texi:5430
+#: guix-git/doc/guix.texi:6169 guix-git/doc/guix.texi:9818
+#: guix-git/doc/guix.texi:9941 guix-git/doc/guix.texi:10862
+#: guix-git/doc/guix.texi:10939 guix-git/doc/guix.texi:11833
+#: guix-git/doc/guix.texi:12312 guix-git/doc/guix.texi:12675
+#: guix-git/doc/guix.texi:12764 guix-git/doc/guix.texi:12803
+#: guix-git/doc/guix.texi:12900
 msgid "The general syntax is:"
 msgstr "La syntaxe générale est :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4405
+#: guix-git/doc/guix.texi:4443
 #, no-wrap
 msgid "guix time-machine @var{options}@dots{} -- @var{command} @var 
{arg}@dots{}\n"
 msgstr "guix time-machine @var{options}@dots{} -- @var{commande} @var 
{arg}@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4410
+#: guix-git/doc/guix.texi:4448
 msgid "where @var{command} and @var{arg}@dots{} are passed unmodified to the 
@command{guix} command of the specified revision.  The @var{options} that 
define this revision are the same as for @command{guix pull} (@pxref{Invoking 
guix pull}):"
 msgstr "où @var{command} et @var{arg}@dots{} sont passés sans modification à 
la commande @command{guix} de la révision spécifiée.  Les @var{options} qui 
définissent cette révision sont les mêmes que pour la commande @command{guix 
pull} (@pxref{Invoquer guix pull}) :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4418
+#: guix-git/doc/guix.texi:4456
 msgid "Use the @code{guix} channel from the specified @var{url}, at the given 
@var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal string), or 
@var{branch}."
 msgstr "Utiliser le canal @code{guix} depuis l'@var{url} spécifiée, au 
@var{commit} donné (un commit Git valide représenté par une chaîne 
hexadécimale) ou à la branche @var{branch}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4424
+#: guix-git/doc/guix.texi:4462
 msgid "Read the list of channels from @var{file}.  @var{file} must contain 
Scheme code that evaluates to a list of channel objects.  @xref{Channels} for 
more information."
 msgstr "Lit la liste des canaux dans @var{file}.  @var{file} doit contenir un 
code Scheme qui s'évalue en une liste d'objets de canaux.  @xref{Channels} pour 
plus d'informations."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4428
-msgid "As for @command{guix pull}, the absence of any options means that the 
latest commit on the master branch will be used. The command"
-msgstr "Quant à @command{guix pull}, l'absence d'options signifie que le 
dernier commit sur la branche master sera utilisé. La commande"
+#: guix-git/doc/guix.texi:4466
+msgid "As for @command{guix pull}, the absence of any options means that the 
latest commit on the master branch will be used.  The command"
+msgstr "Quant à @command{guix pull}, l'absence d'options signifie que le 
dernier commit sur la branche master sera utilisé.  La commande"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4431
+#: guix-git/doc/guix.texi:4469
 #, no-wrap
 msgid "guix time-machine -- build hello\n"
 msgstr "guix time-machine -- build hello\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4436
+#: guix-git/doc/guix.texi:4474
 msgid "will thus build the package @code{hello} as defined in the master 
branch, which is in general a newer revision of Guix than you have installed.  
Time travel works in both directions!"
 msgstr "va donc construire le paquet @code{hello} tel que défini dans la 
branche master, qui est en général une révision de Guix plus récente que celle 
que vous avez installée.  Le voyage dans le temps fonctionne dans les deux sens 
!"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4440
+#: guix-git/doc/guix.texi:4478
 msgid "Note that @command{guix time-machine} can trigger builds of channels 
and their dependencies, and these are controlled by the standard build options 
(@pxref{Common Build Options})."
 msgstr "Remarquez que @command{guix time-machine} peut lancer des 
constructions de canaux et de leurs dépendances, et qu'elles peuvent être 
contrôlées avec les options de construction communes (@pxref{Common Build 
Options})."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4448
+#: guix-git/doc/guix.texi:4486
 msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of 
version @value{VERSION}.  As such, the interface is subject to change."
 msgstr "La fonctionnalité décrite ici est un « démonstrateur technique » à la 
version @value{VERSION}.  Ainsi, l'interface est sujette à changements."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4450 doc/guix.texi:9784
+#: guix-git/doc/guix.texi:4488 guix-git/doc/guix.texi:9855
 #, no-wrap
 msgid "inferiors"
 msgstr "inférieurs"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4451
+#: guix-git/doc/guix.texi:4489
 #, no-wrap
 msgid "composition of Guix revisions"
 msgstr "composition de révisions de Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4456
+#: guix-git/doc/guix.texi:4494
 msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix 
you're currently running with packages available in a different revision of 
Guix.  Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different 
Guix revisions in arbitrary ways."
 msgstr "Parfois vous pourriez avoir à mélanger des paquets de votre révision 
de Guix avec des paquets disponibles dans une révision différente de Guix.  Les 
@dfn{inférieurs} de Guix vous permettent d'accomplir cette tâche en composant 
différentes versions de Guix de manière arbitraire."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4457 doc/guix.texi:4522
+#: guix-git/doc/guix.texi:4495 guix-git/doc/guix.texi:4560
 #, no-wrap
 msgid "inferior packages"
 msgstr "paquets inférieurs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4463
+#: guix-git/doc/guix.texi:4501
 msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process 
connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix 
repl}).  The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and 
to communicate with them.  It also provides a high-level interface to browse 
and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior 
packages}."
 msgstr "Techniquement, un « inférieur » est surtout un processus Guix séparé 
connecté à votre processus Guix principal à travers un REPL (@pxref{Invoking 
guix repl}).  Le module @code{(guix inferior)} vous permet de créer des 
inférieurs et de communiquer avec eux.  Il fournit aussi une interface de 
haut-niveau pour naviguer dans les paquets d'un inférieur — @dfn{des paquets 
inférieurs} — et les manipuler."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4473
+#: guix-git/doc/guix.texi:4511
 msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a 
simple way to interact with a separate revision of Guix.  For example, let's 
assume you want to install in your profile the current @code{guile} package, 
along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of 
Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and 
you want to run your code against the old API@.  To do that, you could write a 
manifest for use by @code{guix pac [...]
 msgstr "Lorsqu'on les combine avec des canaux (@pxref{Channels}), les 
inférieurs fournissent une manière simple d'interagir avec un révision de Guix 
séparée.  Par exemple, disons que vous souhaitiez installer dans votre profil 
le paquet guile actuel, avec le @code{guile-json} d'une ancienne révision de 
Guix — peut-être parce que la nouvelle version de @code{guile-json} a une API 
incompatible et que vous voulez lancer du code avec l'ancienne API.  Pour cela, 
vous pourriez écrire un manife [...]
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4477
+#: guix-git/doc/guix.texi:4515
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
@@ -10177,7 +10413,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4486
+#: guix-git/doc/guix.texi:4524
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define channels\n"
@@ -10201,7 +10437,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4490
+#: guix-git/doc/guix.texi:4528
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define inferior\n"
@@ -10215,7 +10451,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4496
+#: guix-git/doc/guix.texi:4534
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n"
@@ -10231,192 +10467,192 @@ msgstr ""
 "       (specification->package \"guile\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4501
+#: guix-git/doc/guix.texi:4539
 msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build 
the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs 
will be much faster because the Guix revision will be cached."
 msgstr "Durant la première exécution, @command{guix package --manifest} 
pourrait avoir besoin de construire le canal que vous avez spécifié avant de 
créer l'inférieur ; les exécutions suivantes seront bien plus rapides parce que 
la révision de Guix sera déjà en cache."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4504
+#: guix-git/doc/guix.texi:4542
 msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to 
open an inferior:"
 msgstr "Le module @code{(guix inferior)} fournit les procédures suivantes pour 
ouvrir un inférieur :"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4505
+#: guix-git/doc/guix.texi:4543
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-for-channels @var{channels} @"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-for-channels @var{channels} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4510
+#: guix-git/doc/guix.texi:4548
 msgid "[#:cache-directory] [#:ttl] Return an inferior for @var{channels}, a 
list of channels.  Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be 
reclaimed after @var{ttl} seconds.  This procedure opens a new connection to 
the build daemon."
 msgstr ""
 "[#:cache-directory] [#:ttl]\n"
 "Renvoie un inférieur pour @var{channels}, une liste de canaux.  Elle utilise 
le cache dans @var{cache-directory}, où les entrées peuvent être glanées après 
@var{ttl} secondes.  Cette procédure ouvre une nouvelle connexion au démon de 
construction."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4513
+#: guix-git/doc/guix.texi:4551
 msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for 
@var{channels}, which can take time."
 msgstr "Elle a pour effet de bord de construire ou de substituer des binaires 
pour @var{channels}, ce qui peut prendre du temps."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4515
+#: guix-git/doc/guix.texi:4553
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} open-inferior @var{directory} @"
 msgstr "{Procédure Scheme} open-inferior @var{directory} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4520
+#: guix-git/doc/guix.texi:4558
 msgid "[#:command \"bin/guix\"] Open the inferior Guix in @var{directory}, 
running @code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent.  Return 
@code{#f} if the inferior could not be launched."
 msgstr ""
 "[#:command \"bin/guix\"]\n"
 "Ouvre le Guix inférieur dans @var{directory} et lance 
@code{@var{directory}/@var{command} repl} ou équivalent.  Renvoie @code{#f} si 
l'inférieur n'a pas pu être lancé."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4525
+#: guix-git/doc/guix.texi:4563
 msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior 
packages."
 msgstr "Les procédures listées plus bas vous permettent d'obtenir et de 
manipuler des paquets inférieurs."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4526
+#: guix-git/doc/guix.texi:4564
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-packages @var{inferior}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-packages @var{inferior}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4528
+#: guix-git/doc/guix.texi:4566
 msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}."
 msgstr "Renvoie la liste des paquets connus de l'inférieur @var{inferior}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4530
+#: guix-git/doc/guix.texi:4568
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @"
 msgstr "{Procédure Scheme} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} 
@"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4535
+#: guix-git/doc/guix.texi:4573
 msgid "[@var{version}] Return the sorted list of inferior packages matching 
@var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first.  If 
@var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by 
@var{version}."
 msgstr ""
 "[@var{version}]\n"
 "Renvoie la liste triée des paquets inférieurs qui correspondent à @var{name} 
dans @var{inferior}, avec le plus haut numéro de version en premier.  Si 
@var{version} est vrai, renvoie seulement les paquets avec un numéro de version 
préfixé par @var{version}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4537
+#: guix-git/doc/guix.texi:4575
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package? @var{obj}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4539
+#: guix-git/doc/guix.texi:4577
 msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package."
 msgstr "Renvoie vrai si @var{obj} est un paquet inférieur."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4541
+#: guix-git/doc/guix.texi:4579
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-name @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4542
+#: guix-git/doc/guix.texi:4580
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-version @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-version @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4543
+#: guix-git/doc/guix.texi:4581
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-synopsis @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-synopsis @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4544
+#: guix-git/doc/guix.texi:4582
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-description @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-description @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4545
+#: guix-git/doc/guix.texi:4583
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-home-page @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-home-page @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4546
+#: guix-git/doc/guix.texi:4584
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-location @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-location @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4547
+#: guix-git/doc/guix.texi:4585
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-inputs @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4548
+#: guix-git/doc/guix.texi:4586
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-native-inputs @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4549
+#: guix-git/doc/guix.texi:4587
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4550
+#: guix-git/doc/guix.texi:4588
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs 
@var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-transitive-propagated-inputs 
@var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4551
+#: guix-git/doc/guix.texi:4589
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4552
+#: guix-git/doc/guix.texi:4590
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths 
@var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-transitive-native-search-paths 
@var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4553
+#: guix-git/doc/guix.texi:4591
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-search-paths @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-search-paths @var{package}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4558
+#: guix-git/doc/guix.texi:4596
 msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors 
(@pxref{package Reference}).  Most of them work by querying the inferior 
@var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call 
these procedures."
 msgstr "Ces procédures sont la contrepartie des accesseurs des enregistrements 
de paquets (@pxref{package Reference}).  La plupart fonctionne en effectuant 
des requêtes à l'inférieur dont provient @var{package}, donc l'inférieur doit 
toujours être disponible lorsque vous appelez ces procédures."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4568
+#: guix-git/doc/guix.texi:4606
 msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or 
file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}).  They are also 
transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is 
commonly use in manifests (@pxref{Invoking guix package, the 
@option{--manifest} option of @command{guix package}}).  Thus you can insert an 
inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in 
manifests, in the @code{packages} field of your  [...]
 msgstr "Les paquets inférieurs peuvent être utilisés de manière transparente 
comme tout autre paquet ou objet simili-fichier dans des G-expressions 
(@pxref{G-Expressions}).  Ils sont aussi gérés de manière transparente par la 
procédure @code{packages->manifest}, qui est typiquement utilisée dans des 
manifestes (@pxref{Invoking guix package, l'option @option{--manifest} de 
@command{guix package}}).  Ainsi, vous pouvez insérer un paquet inférieur à peu 
près n'importe où vous utiliseriez un [...]
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4570
+#: guix-git/doc/guix.texi:4608
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix describe}"
 msgstr "Invoquer @command{guix describe}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4581
+#: guix-git/doc/guix.texi:4619
 msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix 
am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in 
many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different 
machine or user account, if you want to report a bug or to determine what 
change in the channels you are using caused it, or if you want to record your 
system state for reproducibility purposes.  The @command{guix describe} command 
answers these questions."
 msgstr "Souvent vous voudrez répondre à des questions comme « quelle révision 
de Guix j'utilise ? » ou « quels canaux est-ce que j'utilise ? ».  C'est une 
information utile dans de nombreuses situations : si vous voulez 
@emph{répliquer} un environnement sur une machine différente ou un compte 
utilisateur, si vous voulez rapporter un bogue ou pour déterminer quel 
changement dans les canaux que vous utilisez l'a causé ou si vous voulez 
enregistrer l'état de votre système pour le reproduire [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4585
+#: guix-git/doc/guix.texi:4623
 msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix 
describe} displays the channel(s) that it was built from, including their 
repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):"
 msgstr "Lorsqu'elle est lancée depuis un @command{guix} mis à jour avec 
@command{guix pull}, @command{guix describe} affiche les canaux qui ont été 
construits, avec l'URL de leur dépôt et l'ID de leur commit (@pxref{Channels}) 
:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4593
+#: guix-git/doc/guix.texi:4631
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix describe\n"
@@ -10434,17 +10670,17 @@ msgstr ""
 "    commit : e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4602
+#: guix-git/doc/guix.texi:4640
 msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar 
in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of 
@command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation 
(@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}).  Because 
the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this 
information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and 
also to replicate it."
 msgstr "Si vous connaissez bien le système de contrôle de version Git, cela 
ressemble en essence à @command{git describe} ; la sortie est aussi similaire à 
celle de @command{guix pull --list-generations}, mais limitée à la génération 
actuelle (@pxref{Invoking guix pull, l'option @option{--list-generations}}).  
Comme l'ID de commit de Git ci-dessus se réfère sans aucune ambiguïté à un 
instantané de Guix, cette information est tout ce dont vous avez besoin pour 
décrire la révision de Guix  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4605
+#: guix-git/doc/guix.texi:4643
 msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also 
be asked to return a list of channels instead of the human-readable description 
above:"
 msgstr "Pour rendre plus facile la réplication de Guix, @command{guix 
describe} peut aussi renvoyer une liste de canaux plutôt que la description 
lisible par un humain au-dessus :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4618
+#: guix-git/doc/guix.texi:4656
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix describe -f channels\n"
@@ -10472,188 +10708,190 @@ msgstr ""
 "              \"BBB0 2DDF 2CEA F6A8 0D1D  E643 A2A0 6DF2 A33A 54FA\")))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4627
+#: guix-git/doc/guix.texi:4665
 msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on 
some other machine or at a later point in time, which will instantiate 
@emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} 
option}).  From there on, since you're able to deploy the same revision of 
Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}.  
We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!"
 msgstr "Vous pouvez sauvegarder ceci dans un fichier et le donner à 
@command{guix pull -C} sur une autre machine ou plus tard, ce qui instantiera 
@emph{exactement la même révision de Guix} (@pxref{Invoking guix pull, l'option 
@option{-C}}).  À partir de là, comme vous pouvez déployer la même révision de 
Guix, vous pouvez aussi bien @emph{répliquer un environnement logiciel 
complet}.  Nous pensons humblement que c'est @emph{génial}, et nous espérons 
que vous aimerez ça aussi !"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4630
+#: guix-git/doc/guix.texi:4668
 msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as 
follows:"
 msgstr "Voici les détails des options supportées par @command{guix describe} :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4632 doc/guix.texi:5838
+#: guix-git/doc/guix.texi:4670 guix-git/doc/guix.texi:5876
+#: guix-git/doc/guix.texi:13033
 #, no-wrap
 msgid "--format=@var{format}"
 msgstr "--format=@var{format}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4633 doc/guix.texi:5839
+#: guix-git/doc/guix.texi:4671 guix-git/doc/guix.texi:5877
+#: guix-git/doc/guix.texi:13034
 #, no-wrap
 msgid "-f @var{format}"
 msgstr "-f @var{format}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4635
+#: guix-git/doc/guix.texi:4673 guix-git/doc/guix.texi:13036
 msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:"
 msgstr "Produire la sortie dans le @var{format} donné, parmi :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4637
+#: guix-git/doc/guix.texi:4675
 #, no-wrap
 msgid "human"
 msgstr "human"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4639
+#: guix-git/doc/guix.texi:4677
 msgid "produce human-readable output;"
 msgstr "produire une sortie lisible par un humain ;"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4639 doc/guix.texi:4857
+#: guix-git/doc/guix.texi:4677 guix-git/doc/guix.texi:4895
 #, no-wrap
 msgid "channels"
 msgstr "canaux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4643
+#: guix-git/doc/guix.texi:4681
 msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to 
@command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} 
(@pxref{Invoking guix pull});"
 msgstr "produire une liste de spécifications de canaux qui peut être passée à 
@command{guix pull -C} ou installée dans @file{~/.config/guix/channels.scm} 
(@pxref{Invoking guix pull}) ;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4643
+#: guix-git/doc/guix.texi:4681
 #, no-wrap
 msgid "channels-sans-intro"
 msgstr "channels-sans-intro"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4649
+#: guix-git/doc/guix.texi:4687
 msgid "like @code{channels}, but omit the @code{introduction} field; use it to 
produce a channel specification suitable for Guix version 1.1.0 or 
earlier---the @code{introduction} field has to do with channel authentication 
(@pxref{Channels, Channel Authentication}) and is not supported by these older 
versions;"
 msgstr "comme @code{canaux}, mais oubliez le champ @code{introduction} ; 
utilisez-le pour produire une spécification de canal adaptée à la version 1.1.0 
ou antérieure de Guix--le champ @code{introduction} concerne l'authentification 
des canaux (@pxref{Channels, Channel Authentication}) et n'est pas pris en 
charge par ces versions antérieures ;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4649 doc/guix.texi:10991
+#: guix-git/doc/guix.texi:4687 guix-git/doc/guix.texi:11125
 #, no-wrap
 msgid "json"
 msgstr "json"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4650
+#: guix-git/doc/guix.texi:4688
 #, no-wrap
 msgid "JSON"
 msgstr "JSON"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4652
+#: guix-git/doc/guix.texi:4690
 msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;"
 msgstr "produire une liste de spécifications de canaux dans le format JSON ;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4652
+#: guix-git/doc/guix.texi:4690 guix-git/doc/guix.texi:13038
 #, no-wrap
 msgid "recutils"
 msgstr "recutils"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4654
+#: guix-git/doc/guix.texi:4692
 msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format."
 msgstr "produire une liste de spécifications de canaux dans le format 
Recutils."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4656
+#: guix-git/doc/guix.texi:4694
 #, no-wrap
 msgid "--list-formats"
 msgstr "--list-formats"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4658
+#: guix-git/doc/guix.texi:4696
 msgid "Display available formats for @option{--format} option."
 msgstr "Affiche les formats disponibles pour l'option @option{--format}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4662
+#: guix-git/doc/guix.texi:4700
 msgid "Display information about @var{profile}."
 msgstr "Afficher les informations sur le @var{profil}."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4665
+#: guix-git/doc/guix.texi:4703
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix archive}"
 msgstr "Invoquer @command{guix archive}"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4667
+#: guix-git/doc/guix.texi:4705
 #, no-wrap
 msgid "guix archive"
 msgstr "guix archive"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4668
+#: guix-git/doc/guix.texi:4706
 #, no-wrap
 msgid "archive"
 msgstr "archive"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4674
+#: guix-git/doc/guix.texi:4712
 msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files 
from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a 
machine that runs Guix.  In particular, it allows store files to be transferred 
from one machine to the store on another machine."
 msgstr "La commande @command{guix archive} permet aux utilisateurs 
d'@dfn{exporter} des fichiers du dépôt dans une simple archive puis ensuite de 
les @dfn{importer} sur une machine qui fait tourner Guix.  En particulier, elle 
permet de transférer des fichiers du dépôt d'une machine vers le dépôt d'une 
autre machine."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4678
+#: guix-git/doc/guix.texi:4716
 msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable 
for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
 msgstr "Si vous chercher une manière de produire des archives dans un format 
adapté pour des outils autres que Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4680
+#: guix-git/doc/guix.texi:4718
 #, no-wrap
 msgid "exporting store items"
 msgstr "exporter des éléments du dépôt"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4682
+#: guix-git/doc/guix.texi:4720
 msgid "To export store files as an archive to standard output, run:"
 msgstr "Pour exporter des fichiers du dépôt comme une archive sur la sortie 
standard, lancez :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4685
+#: guix-git/doc/guix.texi:4723
 #, no-wrap
 msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n"
 msgstr "guix archive --export @var{options} @var{spécifications}...\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4692
+#: guix-git/doc/guix.texi:4730
 msgid "@var{specifications} may be either store file names or package 
specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).  
For instance, the following command creates an archive containing the 
@code{gui} output of the @code{git} package and the main output of 
@code{emacs}:"
 msgstr "@var{spécifications} peut être soit des noms de fichiers soit des 
spécifications de paquets, comme pour @command{guix package} (@pxref{Invoking 
guix package}).  Par exemple, la commande suivante crée une archive contenant 
la sortie @code{gui} du paquet @code{git} et la sortie principale de 
@code{emacs} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4695
+#: guix-git/doc/guix.texi:4733
 #, no-wrap
 msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
 msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4700
+#: guix-git/doc/guix.texi:4738
 msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} 
automatically builds them.  The build process may be controlled with the common 
build options (@pxref{Common Build Options})."
 msgstr "Si les paquets spécifiés ne sont pas déjà construits, @command{guix 
archive} les construit automatiquement.  Le processus de construction peut être 
contrôlé avec les options de construction communes (@pxref{Common Build 
Options})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4703
+#: guix-git/doc/guix.texi:4741
 msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, 
one would run:"
 msgstr "Pour transférer le paquet @code{emacs} vers une machine connectée en 
SSH, on pourrait lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4706
+#: guix-git/doc/guix.texi:4744
 #, no-wrap
 msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive 
--import\n"
 msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh la-machine guix archive 
--import\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4711
+#: guix-git/doc/guix.texi:4749
 msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine 
to another like this:"
 msgstr "De même, on peut transférer un profil utilisateur complet d'une 
machine à une autre comme cela :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4715
+#: guix-git/doc/guix.texi:4753
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
@@ -10663,180 +10901,184 @@ msgstr ""
 "  ssh the-machine guix archive --import\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4725
+#: guix-git/doc/guix.texi:4763
 msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the 
profile as well as all of their dependencies are transferred (due to 
@option{-r}), regardless of what is already available in the store on the 
target machine.  The @option{--missing} option can help figure out which items 
are missing from the target store.  The @command{guix copy} command simplifies 
and optimizes this whole process, so this is probably what you should use in 
this case (@pxref{Invoking guix copy})."
 msgstr "Toutefois, il faut noter que, dans les deux exemples, tous les 
@code{emacs} et le profil, ainsi que toutes leurs dépendances sont transférés 
(en raison de l'@option{-r}), indépendamment de ce qui est déjà disponible dans 
le dépôt sur la machine cible.  L'option @option{--missing} peut aider à 
déterminer quels sont les éléments manquants dans le dépôt cible.  La commande 
@command{guix copy} simplifie et optimise tout ce processus, c'est donc 
probablement ce que vous devriez utilis [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4726
+#: guix-git/doc/guix.texi:4764
 #, no-wrap
 msgid "nar, archive format"
 msgstr "nar, format d'archive"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4727
+#: guix-git/doc/guix.texi:4765
 #, no-wrap
 msgid "normalized archive (nar)"
 msgstr "archive normalisée (nar)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4728
+#: guix-git/doc/guix.texi:4766
 #, no-wrap
 msgid "nar bundle, archive format"
 msgstr "nar bundle, format d'archive"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4733
+#: guix-git/doc/guix.texi:4771
 msgid "Each store item is written in the @dfn{normalized archive} or @dfn{nar} 
format (described below), and the output of @command{guix archive --export} 
(and input of @command{guix archive --import}) is a @dfn{nar bundle}."
 msgstr "Chaque élément du dépôt est écrit dans le format @dfn{archive 
normalisée} ou @dfn{nar} (décrit ci-dessous), et la sortie de @command{guix 
archive --export} (et entrée de @command{guix archive --import}) est un 
@dfn{nar bundle}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4743
+#: guix-git/doc/guix.texi:4781
 msgid "The nar format is comparable in spirit to `tar', but with differences 
that make it more appropriate for our purposes.  First, rather than recording 
all Unix metadata for each file, the nar format only mentions the file type 
(regular, directory, or symbolic link); Unix permissions and owner/group are 
dismissed.  Second, the order in which directory entries are stored always 
follows the order of file names according to the C locale collation order.  
This makes archive production ful [...]
 msgstr "Le format nar est comparable dans l'esprit au format \"tar\", mais 
avec des différences qui le rendent plus approprié à nos objectifs.  
Premièrement, plutôt que d'enregistrer toutes les métadonnées Unix pour chaque 
fichier, le format nar ne mentionne que le type de fichier (régulier, 
répertoire ou lien symbolique) ; les autorisations Unix et le 
propriétaire/groupe sont rejetés.  Deuxièmement, l'ordre dans lequel les 
entrées de répertoire sont stockées, suit toujours celui des nom [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4747
+#: guix-git/doc/guix.texi:4785
 msgid "That nar bundle format is essentially the concatenation of zero or more 
nars along with metadata for each store item it contains: its file name, 
references, corresponding derivation, and a digital signature."
 msgstr "Ce format de lot nar est surtout la concaténation de zéro, un ou 
plusieurs nar avec des métadonnées pour chaque élément du dépôt qu'il contient 
: son nom de fichier, ses références, la dérivation correspondante et une 
signature numérique."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4753
+#: guix-git/doc/guix.texi:4791
 msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, 
and that digital signature is appended.  When importing, the daemon verifies 
the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the 
signing key is not authorized."
 msgstr "Lors de l'export, le démon signe numériquement le contenu de l'archive 
et cette signature est ajoutée à la fin du fichier.  Lors de l'import, le démon 
vérifie la signature et rejette l'import en cas de signature invalide ou si la 
clef de signature n'est pas autorisée."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4755
+#: guix-git/doc/guix.texi:4793
 msgid "The main options are:"
 msgstr "Les principales options sont :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4757
+#: guix-git/doc/guix.texi:4795
 #, no-wrap
 msgid "--export"
 msgstr "--export"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4760
+#: guix-git/doc/guix.texi:4798
 msgid "Export the specified store files or packages (see below).  Write the 
resulting archive to the standard output."
 msgstr "Exporter les fichiers ou les paquets spécifiés du dépôt (voir plus 
bas).  Écrire l'archive résultante sur la sortie standard."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4763
+#: guix-git/doc/guix.texi:4801
 msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless 
@option{--recursive} is passed."
 msgstr "Les dépendances ne sont @emph{pas} incluses dans la sortie à moins que 
@option{--recursive} ne soit passé."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4764 doc/guix.texi:10768 doc/guix.texi:10870
-#: doc/guix.texi:10895 doc/guix.texi:11096 doc/guix.texi:11137
-#: doc/guix.texi:11184 doc/guix.texi:11209
+#: guix-git/doc/guix.texi:4802 guix-git/doc/guix.texi:10895
+#: guix-git/doc/guix.texi:10997 guix-git/doc/guix.texi:11022
+#: guix-git/doc/guix.texi:11230 guix-git/doc/guix.texi:11271
+#: guix-git/doc/guix.texi:11318 guix-git/doc/guix.texi:11343
+#: guix-git/doc/guix.texi:11359
 #, no-wrap
 msgid "-r"
 msgstr "-r"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4765 doc/guix.texi:10767 doc/guix.texi:10869
-#: doc/guix.texi:10894 doc/guix.texi:11095 doc/guix.texi:11136
-#: doc/guix.texi:11183 doc/guix.texi:11208 doc/guix.texi:11260
+#: guix-git/doc/guix.texi:4803 guix-git/doc/guix.texi:10894
+#: guix-git/doc/guix.texi:10996 guix-git/doc/guix.texi:11021
+#: guix-git/doc/guix.texi:11229 guix-git/doc/guix.texi:11270
+#: guix-git/doc/guix.texi:11317 guix-git/doc/guix.texi:11342
+#: guix-git/doc/guix.texi:11358 guix-git/doc/guix.texi:11413
 #, no-wrap
 msgid "--recursive"
 msgstr "--recursive"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4770
+#: guix-git/doc/guix.texi:4808
 msgid "When combined with @option{--export}, this instructs @command{guix 
archive} to include dependencies of the given items in the archive.  Thus, the 
resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported 
store items."
 msgstr "En combinaison avec @option{--export}, cette option demande à 
@command{guix archive} d'inclure les dépendances des éléments donnés dans 
l'archive.  Ainsi, l'archive résultante est autonome : elle contient la 
fermeture des éléments de dépôt exportés."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4771
+#: guix-git/doc/guix.texi:4809
 #, no-wrap
 msgid "--import"
 msgstr "--import"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4776
+#: guix-git/doc/guix.texi:4814
 msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed 
therein into the store.  Abort if the archive has an invalid digital signature, 
or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see 
@option{--authorize} below)."
-msgstr "Lire une archive depuis l'entrée standard et importer les fichiers 
inclus dans le dépôt.  Annuler si l'archive a une signature invalide ou si elle 
est signée par une clef publique qui ne se trouve pas dans le clefs autorisées 
(voir @option{--authorize} plus bas.)"
+msgstr "Lire une archive depuis l'entrée standard et importer les fichiers 
inclus dans le dépôt.  Annuler si l'archive a une signature invalide ou si elle 
est signée par une clef publique qui ne se trouve pas dans le clefs autorisées 
(voir @option{--authorize} plus bas)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4777
+#: guix-git/doc/guix.texi:4815
 #, no-wrap
 msgid "--missing"
 msgstr "--missing"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4781
+#: guix-git/doc/guix.texi:4819
 msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line, 
and write on the standard output the subset of these files missing from the 
store."
 msgstr "Liste une liste de noms de fichiers du dépôt sur l'entrée standard, un 
par ligne, et écrit sur l'entrée standard le sous-ensemble de ces fichiers qui 
manquent dans le dépôt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4782
+#: guix-git/doc/guix.texi:4820
 #, no-wrap
 msgid "--generate-key[=@var{parameters}]"
 msgstr "--generate-key[=@var{paramètres}]"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4783
+#: guix-git/doc/guix.texi:4821
 #, no-wrap
 msgid "signing, archives"
 msgstr "signature, archives"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4790
+#: guix-git/doc/guix.texi:4828
 msgid "Generate a new key pair for the daemon.  This is a prerequisite before 
archives can be exported with @option{--export}.  This operation is usually 
instantaneous but it can take time if the system's entropy pool needs to be 
refilled.  On Guix System, @code{guix-service-type} takes care of generating 
this key pair the first boot."
 msgstr "Génére une nouvelle paire de clefs pour le démon.  C' est un prérequis 
avant que les archives ne puissent être exportées avec @option{--export}.  
Cette opération est habituellement instantanée mais elle peut prendre du temps 
parce qu'elle doit récupérer suffisamment d'entropie pour générer la paire de 
clefs. Sur Guix System, @code{guix-service-type}prend soin de générer cette 
paire de clés au premier démarrage."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4800
+#: guix-git/doc/guix.texi:4838
 msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in 
@file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, 
which must be kept secret).  When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key 
using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, 
it is a 4096-bit RSA key.  Alternatively, @var{parameters} can specify 
@code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key 
related Functions, @code{gcry_pk_genk [...]
 msgstr "La paire de clés générée est typiquement stockée dans 
@file{/etc/guix}, dans @file{signing-key.pub} (clé publique) et 
@file{signing-key.sec} (clé privée, qui doit rester secrète).  Lorsque 
@var{paramètres} est omis, une clé ECDSA utilisant la courbe Ed25519 est 
générée, ou pour les version de libgcrypt avant 1.6.0, une clé RSA de 4096 
bits.  Autrement, @var{paramètres} peut spécifier les paramètres @code{genkey} 
adaptés pour libgcrypt (@pxref{General public-key related Functions, [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4801
+#: guix-git/doc/guix.texi:4839
 #, no-wrap
 msgid "--authorize"
 msgstr "--authorize"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4802
+#: guix-git/doc/guix.texi:4840
 #, no-wrap
 msgid "authorizing, archives"
 msgstr "autorisation, archives"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4806
+#: guix-git/doc/guix.texi:4844
 msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input.  
The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same 
format as the @file{signing-key.pub} file."
-msgstr "Autoriser les imports signés par la clef publique passée sur l'entrée 
standard.  La clef publique doit être au « format avancé s-expression  » — 
c.-à-d.@: le même format que le fichier @file{signing-key.pub}."
+msgstr "Autoriser les imports signés par la clef publique passée sur l'entrée 
standard.  La clef publique doit être au « format avancé s-expression » — 
c.-à-d.@: le même format que le fichier @file{signing-key.pub}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4813
+#: guix-git/doc/guix.texi:4851
 msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file 
@file{/etc/guix/acl}.  The file contains 
@url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format 
s-expressions''} and is structured as an access-control list in the 
@url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure 
(SPKI)}."
 msgstr "La liste des clés autorisées est gardée dans un fichier modifiable par 
des humains dans @file{/etc/guix/acl}.  Le fichier contient des 
@url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, « s-expressions au format 
avancé »} et est structuré comme une liste de contrôle d'accès dans 
l'@url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, infrastructure à clefs publiques 
simple (SPKI)}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4814
+#: guix-git/doc/guix.texi:4852
 #, no-wrap
 msgid "--extract=@var{directory}"
 msgstr "--extract=@var{répertoire}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4815
+#: guix-git/doc/guix.texi:4853
 #, no-wrap
 msgid "-x @var{directory}"
 msgstr "-x @var{répertoire}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4819
+#: guix-git/doc/guix.texi:4857
 msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers 
(@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}.  This is a low-level 
operation needed in only very narrow use cases; see below."
 msgstr "Lit une archive à un seul élément telle que servie par un serveur de 
substituts (@pxref{Substituts}) et l'extrait dans @var{répertoire}.  C'est une 
opération de bas niveau requise seulement dans de rares cas d'usage ; voir plus 
loin."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4822
+#: guix-git/doc/guix.texi:4860
 msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs 
served by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to @file{/tmp/emacs}:"
 msgstr "Par exemple, la commande suivante extrait le substitut pour Emacs 
servi par @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} dans @file{/tmp/emacs} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4827
+#: guix-git/doc/guix.texi:4865
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget -O - \\\n"
@@ -10848,34 +11090,35 @@ msgstr ""
 "  | gunzip | guix archive -x /tmp/emacs\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4834
+#: guix-git/doc/guix.texi:4872
 msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced 
by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they 
do @emph{not} embed a signature.  Thus this operation does @emph{no} signature 
verification and its output should be considered unsafe."
 msgstr "Les archives à un seul élément sont différentes des archives à 
plusieurs éléments produites par @command{guix archive --export} ; elles 
contiennent un seul élément du dépôt et elles n'embarquent @emph{pas} de 
signature.  Ainsi cette opération ne vérifie @emph{pas} de signature et sa 
sortie devrait être considérée comme non sûre."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4838
+#: guix-git/doc/guix.texi:4876
 msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of 
archive contents coming from possibly untrusted substitute servers 
(@pxref{Invoking guix challenge})."
 msgstr "Le but principal de cette opération est de faciliter l'inspection du 
contenu des archives venant de serveurs auxquels on ne fait potentiellement pas 
confiance. (@pxref{Invoquer guix challenge})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4839
+#: guix-git/doc/guix.texi:4877
 #, no-wrap
 msgid "--list"
 msgstr "--list"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4840 doc/guix.texi:11083 doc/guix.texi:11130
+#: guix-git/doc/guix.texi:4878 guix-git/doc/guix.texi:11217
+#: guix-git/doc/guix.texi:11264
 #, no-wrap
 msgid "-t"
 msgstr "-t"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4844
+#: guix-git/doc/guix.texi:4882
 msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers 
(@pxref{Substitutes}) and print the list of files it contains, as in this 
example:"
 msgstr "Lit une archive à un seul élément telle que servie par un serveur de 
substituts (@pxref{Substitutes}) et affiche la liste des fichiers qu'elle 
contient, comme dans cet exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4849
+#: guix-git/doc/guix.texi:4887
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget -O - \\\n"
@@ -10887,47 +11130,47 @@ msgstr ""
 "  | lzip -d | guix archive -t\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4860
+#: guix-git/doc/guix.texi:4898
 #, no-wrap
 msgid "@command{guix pull}, configuration file"
 msgstr "@command{guix pull}, fichier de configuration"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4861
+#: guix-git/doc/guix.texi:4899
 #, no-wrap
 msgid "configuration of @command{guix pull}"
 msgstr "configuration de @command{guix pull}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4872
+#: guix-git/doc/guix.texi:4910
 msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix 
pull} (@pxref{Invoking guix pull}).  By default @command{guix pull} downloads 
and deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository.  This can 
be customized by defining @dfn{channels} in the 
@file{~/.config/guix/channels.scm} file.  A channel specifies a URL and branch 
of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed 
to pull from one or more channels.  In other words, cha [...]
 msgstr "Guix et sa collection de paquets sont mis à jour en lançant 
@command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}).  Par défaut @command{guix 
pull} télécharge et déploie Guix lui-même depuis le dépôt officiel de 
GNU@tie{}Guix.  Cela peut être personnalisé en définissant des @dfn{canaux} 
dans le fichier @file{~/.config/guix/channels.scm}.  Un canal spécifie l'URL et 
la branche d'un répertoire Git à déployer et on peut demander à @command{guix 
pull} de récupérer un ou plusieurs canaux.   [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4889
+#: guix-git/doc/guix.texi:4927
 #, no-wrap
 msgid "extending the package collection (channels)"
 msgstr "étendre la collection de paquets (canaux)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4890
+#: guix-git/doc/guix.texi:4928
 #, no-wrap
 msgid "variant packages (channels)"
 msgstr "des variantes de paquets (canaux)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4894
-msgid "You can specify @emph{additional channels} to pull from. To use a 
channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix 
pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix channel(s):"
+#: guix-git/doc/guix.texi:4932
+msgid "You can specify @emph{additional channels} to pull from.  To use a 
channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct @command{guix 
pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix channel(s):"
 msgstr "Vous pouvez spécifier des @emph{canaux supplémentaires} à utiliser. 
Pour utiliser un canal, écrivez dans @code{~/.config/guix/channels.scm} pour 
dire à @command{guix pull} de récupérer votre canal personnel @emph{en plus} 
des canaux par défaut de Guix :"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:4895
+#: guix-git/doc/guix.texi:4933
 #, no-wrap
 msgid "%default-channels"
 msgstr "%default-channels"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4902
+#: guix-git/doc/guix.texi:4940
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Add variant packages to those Guix provides.\n"
@@ -10943,12 +11186,12 @@ msgstr ""
 "      %default-channels)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4912
+#: guix-git/doc/guix.texi:4950
 msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use 
@code{cons} to add a channel the list of channels that the variable 
@code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, 
guile, GNU Guile Reference Manual}).  With this file in place, @command{guix 
pull} builds not only Guix but also the package modules from your own 
repository.  The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix 
with your own package modules:"
 msgstr "Remarquez que le bout de code au-dessus est (comme toujours !)@: du 
code Scheme ; nous utilisons @code{cons} pour ajouter un canal à la liste des 
canaux que la variable @code{%default-channels} représente (@pxref{Pairs, 
@code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  Avec ce fichier 
en place, @command{guix pull} construit non seulement Guix mais aussi les 
modules de paquets de votre propre dépôt.  Le résultat dans 
@file{~/.config/guix/current} est l'union de Guix et [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4927
+#: guix-git/doc/guix.texi:4965
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix pull --list-generations\n"
@@ -10980,17 +11223,17 @@ msgstr ""
 "  4 paquets mis à jour : emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4935
+#: guix-git/doc/guix.texi:4973
 msgid "The output of @command{guix pull} above shows that Generation@tie{}19 
includes both Guix and packages from the @code{variant-personal-packages} 
channel.  Among the new and upgraded packages that are listed, some like 
@code{variant-gimp} and @code{variant-emacs-with-cool-features} might come from 
@code{variant-packages}, while others come from the Guix default channel."
 msgstr "La sortie de @command{guix pull} ci-dessus montre que la 
génération@tie{}19 contient aussi bien Guix que les paquets du canal 
@code{variant-packages}.  Parmi les nouveaux paquets et les paquets mis à jour 
qui sont listés, certains comme @code{variant-gimp} et 
@code{variant-emacs-with-cool-features} peuvent provenir de 
@code{variant-packages}, tandis que d'autres viennent du canal par défaut de 
Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4944
+#: guix-git/doc/guix.texi:4982
 msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its 
command-line tools as well as its package collection---should be downloaded.  
For instance, suppose you want to update from another copy of the Guix 
repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} 
branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:"
 msgstr "Le canal nommé @code{guix} spécifie où Guix lui-même — ses outils en 
ligne de commande ainsi que sa collection de paquets — seront téléchargés.  Par 
exemple, supposons que vous voulez effectuer les mises à jour depuis votre 
propre copie du dépôt Guix sur @code{example.org}, et plus particulièrement 
depuis la branche @code{super-hacks}.  Vous pouvez écrire cette spécification 
dans @code{~/.config/guix/channels.scm} :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4951
+#: guix-git/doc/guix.texi:4989
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Tell 'guix pull' to use another repo.\n"
@@ -11006,17 +11249,17 @@ msgstr ""
 "        (branch \"super-hacks\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4957
+#: guix-git/doc/guix.texi:4995
 msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the 
@code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}.  The 
authentication concern is addressed below ((@pxref{Channel Authentication})."
 msgstr "Maintenant, @command{guix pull} récupérera le code depuis la branche 
@code{super-hacks} du dépôt sur @code{example.org}. La question de 
l'authentification est traitée ci-dessous ((@pxref{Channel Authentication})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4968
+#: guix-git/doc/guix.texi:5006
 msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely 
which commits were used to build this instance of Guix.  We can thus replicate 
it, say, on another machine, by providing a channel specification in 
@file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:"
 msgstr "La sortie de @command{guix pull --list-generations} ci-dessus montre 
précisément quels commits ont été utilisés pour construire cette instance de 
Guix.  Nous pouvons donc la répliquer, disons sur une autre machine, en 
fournissant une spécification de canal dans @file{~/.config/guix/channels.scm} 
qui est « épinglé » à ces commits :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4979
+#: guix-git/doc/guix.texi:5017
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
@@ -11040,37 +11283,37 @@ msgstr ""
 "       (commit \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4986
+#: guix-git/doc/guix.texi:5024
 msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate 
this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe}).  The resulting 
file can be used with the -C options of @command{guix pull} (@pxref{Invoking 
guix pull}) or @command{guix time-machine} (@pxref{Invoking guix 
time-machine})."
 msgstr "La commande @command{guix describe --format=channels} peut même 
générer cette liste de canaux directement (@pxref{Invoking guix describe}).  Le 
fichier qui en résulte peut être utilisé avec l'option -C de @command{guix 
pull} (@pxref{Invoking guix pull}) ou @command{guix time-machine} 
(@pxref{Invoking guix time-machine})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4993
+#: guix-git/doc/guix.texi:5031
 msgid "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with 
access to the @emph{exact same packages}.  The output of @command{guix build 
gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of 
the same command on the other machine.  It also means both machines have access 
to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of 
every package it defines."
 msgstr "À ce moment les deux machines font tourner @emph{exactement le même 
Guix}, avec l'accès @emph{exactement aux même paquets}.  La sortie de 
@command{guix build gimp} sur une machine sera exactement la même, au bit près, 
que la sortie de la même commande sur l'autre machine.  Cela signifie aussi que 
les deux machines ont accès à tous les codes sources de Guix, et 
transitivement, à tous les codes sources de tous les paquets qu'il définit."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4998
+#: guix-git/doc/guix.texi:5036
 msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of 
binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments 
at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will.  
@xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers."
 msgstr "Cela vous donne des super-pouvoirs, ce qui vous permet de suivre la 
provenance des artefacts binaires avec un grain très fin et de reproduire les 
environnements logiciels à volonté — une sorte de capacité de « 
méta-reproductibilité », si vous voulez.  @xref{Inferiors}, pour une autre 
manière d'utiliser ces super-pouvoirs."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:5003
+#: guix-git/doc/guix.texi:5041
 msgid "channel-authentication"
 msgstr "channel-authentication"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5009
+#: guix-git/doc/guix.texi:5047
 msgid "The @command{guix pull} and @command{guix time-machine} commands 
@dfn{authenticate} the code retrieved from channels: they make sure each commit 
that is fetched is signed by an authorized developer.  The goal is to protect 
from unauthorized modifications to the channel that would lead users to run 
malicious code."
 msgstr "Les commandes @command{guix pull} et @command{guix time-machine} 
@dfn{authenticate} téléchargent et contrôlent le code récupéré sur les canaux : 
elles s'assurent que chaque commit récupéré est signé par un·e développeur·euse 
autorisé·e.  L'objectif est de protéger contre les modifications non autorisées 
du canal qui conduiraient les utilisateur·rice·s à exécuter du code 
malveillant."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5014
+#: guix-git/doc/guix.texi:5052
 msgid "As a user, you must provide a @dfn{channel introduction} in your 
channels file so that Guix knows how to authenticate its first commit.  A 
channel specification, including its introduction, looks something along these 
lines:"
 msgstr "En tant qu'utilisateur, vous devez fournir une @dfn{introduction de 
canal} dans votre fichier de canaux afin que Guix sache comment authentifier 
son premier commit.  Une spécification de canal, y compris son introduction, 
ressemble à quelque chose de ce genre :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5024
+#: guix-git/doc/guix.texi:5062
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(channel\n"
@@ -11092,92 +11335,92 @@ msgstr ""
 "     \"CABB A931 C0FF EEC6 900D  0CFB 090B 1199 3D9A EBB5\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5030
+#: guix-git/doc/guix.texi:5068
 msgid "The specification above shows the name and URL of the channel.  The 
call to @code{make-channel-introduction} above specifies that authentication of 
this channel starts at commit @code{6f0d8cc@dots{}}, which is signed by the 
OpenPGP key with fingerprint @code{CABB A931@dots{}}."
 msgstr "La spécification ci-dessus indique le nom et l'URL du canal.  L'appel 
à @code{make-channel-introduction} ci-dessus spécifie que l'authentification de 
ce canal commence au commit @code{6f0d8cc@dots{}}, qui est signé par la clé 
OpenPGP avec l'empreinte digitale @code{CABB A931@dots{}}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5036
+#: guix-git/doc/guix.texi:5074
 msgid "For the main channel, called @code{guix}, you automatically get that 
information from your Guix installation.  For other channels, include the 
channel introduction provided by the channel authors in your 
@file{channels.scm} file.  Make sure you retrieve the channel introduction from 
a trusted source since that is the root of your trust."
 msgstr "Pour le canal principal, appelé @code{guix}, vous obtenez 
automatiquement cette information à partir de votre installation de Guix.  Pour 
les autres canaux, incluez l'introduction du canal fournie par les auteurs du 
canal dans votre fichier @file{channels.scm}.  Assurez-vous de récupérer 
l'introduction du canal à partir d'une source fiable, car c'est la base de 
votre confiance."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5038
+#: guix-git/doc/guix.texi:5076
 msgid "If you're curious about the authentication mechanics, read on!"
 msgstr "Si vous êtes curieux·euse à propos des mécanismes d'authentification, 
lisez !"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5042
+#: guix-git/doc/guix.texi:5080
 #, no-wrap
 msgid "personal packages (channels)"
 msgstr "paquets personnels (canaux)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5043
+#: guix-git/doc/guix.texi:5081
 #, no-wrap
 msgid "channels, for personal packages"
 msgstr "canaux, pour des paquets personnels"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5051
+#: guix-git/doc/guix.texi:5089
 msgid "Let's say you have a bunch of custom package variants or personal 
packages that you think would make little sense to contribute to the Guix 
project, but would like to have these packages transparently available to you 
at the command line.  You would first write modules containing those package 
definitions (@pxref{Package Modules}), maintain them in a Git repository, and 
then you and anyone else can use it as an additional channel to get packages 
from.  Neat, no?"
 msgstr "Disons que vous avez un ensemble de paquets personnels ou de variantes 
personnalisées dont vous pensez qu'il ne vaudrait pas le coup de contribuer au 
projet Guix, mais que vous voudriez pouvoir utiliser de manière transparente 
sur la ligne de commande : vous écririez d'abord des modules contenant ces 
définitions de paquets (@pxref{Package Modules}), en les maintenant dans un 
dépôt Git, puis vous ou n'importe qui d'autre pourrait l'utiliser comme un 
canal supplémentaire où trouver [...]
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5055 doc/guix.texi:13173 doc/guix.texi:18777
-#: doc/guix.texi:18784
+#: guix-git/doc/guix.texi:5093 guix-git/doc/guix.texi:13380
+#: guix-git/doc/guix.texi:19237 guix-git/doc/guix.texi:19244
 #, no-wrap
 msgid "Warning"
 msgstr "Attention"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5059
+#: guix-git/doc/guix.texi:5097
 msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo 
coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to 
share a few words of caution:"
 msgstr "Avant que vous, cher utilisateur, ne vous exclamiez « Oh mais c'est 
@emph{super génial} ! » et que vous ne publiez vos canaux personnels 
publiquement, nous voudrions vous donner quelques avertissements :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5067
+#: guix-git/doc/guix.texi:5105
 msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package 
definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}).  Guix as a project is open 
to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily 
available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance 
process."
 msgstr "Avant de publier un canal, envisagez de contribuer vos définitions de 
paquets dans Guix (@pxref{Contributing}).  Guix en tant que projet est ouvert à 
tous les logiciels libres de toutes sortes, et les paquets dans Guix sont déjà 
disponibles à tous les utilisateurs de Guix et bénéficient des processus 
d'assurance qualité du projet."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5076
+#: guix-git/doc/guix.texi:5114
 msgid "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix 
developers, consider that @emph{the compatibility burden is on you}.  Remember 
that package modules and package definitions are just Scheme code that uses 
various programming interfaces (APIs).  We want to remain free to change these 
APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your channel.  We 
never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit to freezing APIs 
either."
 msgstr "Lorsque vous maintenez des définitions de paquets en dehors de Guix, 
nous, les développeur·euse·s de Guix, considérons que @emph{la charge de la 
compatibilité vous incombe}.  Rappelez-vous que les modules de paquets et les 
définitions de paquets ne sont que du code Scheme qui utilise diverses 
interfaces de programmation (API).  Nous souhaitons rester libres de changer 
ces API pour continuer à améliorer Guix, éventuellement d'une manière qui casse 
votre canal.  Nous ne changeons j [...]
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5080
+#: guix-git/doc/guix.texi:5118
 msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, 
please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project."
 msgstr "Corollaire : si vous utilisez un canal externe et que le canal est 
cassé, merci de @emph{rapporter le problème à l'auteur du canal}, pas au projet 
Guix."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5087
+#: guix-git/doc/guix.texi:5125
 msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are 
a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and 
to share your improvements, which are basic tenets of 
@uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}.  Please 
email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this."
 msgstr "Vous avez été prévenus !  Maintenant, nous pensons que des canaux 
externes sont une manière pratique d'exercer votre liberté pour augmenter la 
collection de paquets de Guix et de partager vos améliorations, qui sont les 
principes de bases du @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, 
logiciel libre}.  Contactez-nous par courriel sur @email{guix-devel@@gnu.org} 
si vous souhaitez discuter à ce propos."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5099
+#: guix-git/doc/guix.texi:5137
 msgid "To create a channel, create a Git repository containing your own 
package modules and make it available.  The repository can contain anything, 
but a useful channel will contain Guile modules that export packages.  Once you 
start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that 
channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load 
Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  For example, if your channel 
contains a file at @file{my-packages/m [...]
 msgstr "Pour créer un canal, créez un dépôt Git contenant vos propres modules 
de paquets et rendez-le disponible.  Le dépôt peut contenir tout ce que vous 
voulez, mais un canal utile contiendra des modules Guile qui exportent des 
paquets.  Une fois que vous avez démarré un canal, Guix se comportera comme si 
le répertoire de la racine du dépôt Git de ce canal était ajouté au chemin de 
chargement de Guile (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  
Par exemple, si votre can [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5104
+#: guix-git/doc/guix.texi:5142
 msgid "As a channel author, consider bundling authentication material with 
your channel so that users can authenticate it.  @xref{Channel Authentication}, 
and @ref{Specifying Channel Authorizations}, for info on how to do it."
 msgstr "En tant qu'auteur.e d'un canal, envisagez de regrouper le nécessaire 
d'authentification avec votre canal afin que les utilisatrice·eur·s puissent 
l'authentifier.  @xref{Channel Authentication}, et @ref{Specifying Channel 
Authorizations}, pour savoir comment les utiliser."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5109
+#: guix-git/doc/guix.texi:5147
 #, no-wrap
 msgid "subdirectory, channels"
 msgstr "sous-répertoire, canaux"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5113
+#: guix-git/doc/guix.texi:5151
 msgid "As a channel author, you may want to keep your channel modules in a 
sub-directory.  If your modules are in the sub-directory @file{guix}, you must 
add a meta-data file @file{.guix-channel} that contains:"
 msgstr "En tant qu'auteur.e d'un canal, vous voudriez garder vos modules de 
canal dans un sous-répertoire. Si vos modules sont dans le sous-répertoire 
@file{guix}, vous devez ajouter un fichier de métadonnées @file{.guix-channel} 
qui contient :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5118
+#: guix-git/doc/guix.texi:5156
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(channel\n"
@@ -11189,29 +11432,29 @@ msgstr ""
 "  (directory \"guix\"))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5123
+#: guix-git/doc/guix.texi:5161
 #, no-wrap
 msgid "dependencies, channels"
 msgstr "dépendances, canaux"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5124
+#: guix-git/doc/guix.texi:5162
 #, no-wrap
 msgid "meta-data, channels"
 msgstr "métadonnées, canaux"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5129
+#: guix-git/doc/guix.texi:5167
 msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by 
other channels.  They can declare their channel to be dependent on other 
channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the 
root of the channel repository."
 msgstr "Les auteurs de canaux peuvent décider d'augmenter une collection de 
paquets fournie par d'autres canaux.  Ils peuvent déclarer leur canal comme 
dépendant d'autres canaux dans le fichier de métadonnées @file{.guix-channel} 
qui doit être placé à la racine de dépôt du canal."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5131
+#: guix-git/doc/guix.texi:5169
 msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:"
 msgstr "Le fichier de métadonnées devrait contenir une S-expression simple 
comme cela :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5139
+#: guix-git/doc/guix.texi:5177
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(channel\n"
@@ -11231,7 +11474,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5151
+#: guix-git/doc/guix.texi:5189
 #, no-wrap
 msgid ""
 "   ;; The 'introduction' bit below is optional: you would\n"
@@ -11259,43 +11502,43 @@ msgstr ""
 "   (branch \"testing\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5157
+#: guix-git/doc/guix.texi:5195
 msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other 
channels, which will both be fetched automatically.  The modules provided by 
the channel will be compiled in an environment where the modules of all these 
declared channels are available."
 msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, ce canal est déclaré comme dépendant de deux 
autres canaux, qui seront récupérés automatiquement.  Les modules fournis par 
le canal seront compilés dans un environnement où les modules de tous les 
canaux déclarés sont disponibles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5161
+#: guix-git/doc/guix.texi:5199
 msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid 
dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the 
number of dependencies to a minimum."
 msgstr "Pour des raisons de fiabilité et de maintenabilité, vous devriez 
éviter d'avoir des dépendances sur des canaux que vous ne maîtrisez pas et vous 
devriez ajouter le minimum de dépendances possible."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5165
+#: guix-git/doc/guix.texi:5203
 #, no-wrap
 msgid "channel authorizations"
 msgstr "les autorisations des canaux"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:5179
+#: guix-git/doc/guix.texi:5217
 msgid "channel-authorizations"
 msgstr "channel-authorizations"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5179
+#: guix-git/doc/guix.texi:5217
 msgid "As we saw above, Guix ensures the source code it pulls from channels 
comes from authorized developers.  As a channel author, you need to specify the 
list of authorized developers in the @file{.guix-authorizations} file in the 
channel's Git repository.  The authentication rule is simple: each commit must 
be signed by a key listed in the @file{.guix-authorizations} file of its parent 
commit(s)@footnote{Git commits form a @dfn{directed acyclic graph} (DAG).  Each 
commit can have zero [...]
 msgstr "Comme nous l'avons vu plus haut, Guix garantit le code source qu'il 
récupère depuis les canaux venant de développeur·euse·s autorisé·e·s. En tant 
qu'auteur.e, vous devez spécifiez la liste des développeur·euse·s autorisé·e·s 
dans le fichier @file{.guix-authorizations} dans le dépôt Git des canaux. Le 
rôle de l'authentification est simple : chaque commit doit être signé par une 
clé listée dans le fichier @file{.guix-authorizations} de son (ses) commit(s) 
parent(s)@footnote{Les com [...]
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5182
+#: guix-git/doc/guix.texi:5220
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Example '.guix-authorizations' file.\n"
 "\n"
 msgstr ""
-";; Exemple fichier '.guix-authorizations'.\n"
+";; Fichier d'exemple '.guix-authorizations'.\n"
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5185
+#: guix-git/doc/guix.texi:5223
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(authorizations\n"
@@ -11307,7 +11550,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5192
+#: guix-git/doc/guix.texi:5230
 #, no-wrap
 msgid ""
 " ((\"AD17 A21E F8AE D8F1 CC02  DBD9 F8AE D8F1 765C 61E3\"\n"
@@ -11325,33 +11568,33 @@ msgstr ""
 "   (name \"charlie\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5196
+#: guix-git/doc/guix.texi:5234
 msgid "Each fingerprint is followed by optional key/value pairs, as in the 
example above.  Currently these key/value pairs are ignored."
 msgstr "Chaque empreinte digitale est suivie de paires de clés/valeurs 
facultatives, comme dans l'exemple ci-dessus.  Actuellement, ces paires 
clé/valeur sont ignorées."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5201
+#: guix-git/doc/guix.texi:5239
 msgid "This authentication rule creates a chicken-and-egg issue: how do we 
authenticate the first commit? Related to that: how do we deal with channels 
whose repository history contains unsigned commits and lack 
@file{.guix-authorizations}? And how do we fork existing channels?"
 msgstr "Ce rôle d'authentification crée un problème de poule-et-oeuf : comment 
authentifions-nous le premier commit ? Relatif à celà : comment traiter les 
canaux dont l'historique du dépôt contient des commits non signés et qui n'ont 
pas de@file{.guix-authorisations} ? Et comment bifurquer des canaux existants ?"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5202
+#: guix-git/doc/guix.texi:5240
 #, no-wrap
 msgid "channel introduction"
 msgstr "introduction des canaux"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5209
+#: guix-git/doc/guix.texi:5247
 msgid "Channel introductions answer these questions by describing the first 
commit of a channel that should be authenticated.  The first time a channel is 
fetched with @command{guix pull} or @command{guix time-machine}, the command 
looks up the introductory commit and verifies that it is signed by the 
specified OpenPGP key.  From then on, it authenticates commits according to the 
rule above."
 msgstr "Les présentations de canaux répondent à ces questions en décrivant le 
premier commit d'un canal qui doit être authentifiée.  La première fois qu'un 
canal est récupéré avec @command{guix pull} ou @command{guix time-machine}, la 
commande recherche le commit d'introduction et vérifie qu'il est signé par la 
clé OpenPGP spécifiée.  Elle authentifie ensuite les commits selon la règle 
ci-dessus."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5216
+#: guix-git/doc/guix.texi:5254
 msgid "Additionally, your channel must provide all the OpenPGP keys that were 
ever mentioned in @file{.guix-authorizations}, stored as @file{.key} files, 
which can be either binary or ``ASCII-armored''.  By default, those @file{.key} 
files are searched for in the branch named @code{keyring} but you can specify a 
different branch name in @code{.guix-channel} like so:"
 msgstr "De plus, votre canal doit fournir toutes les clés OpenPGP qui ont été 
mentionnées dans les fichiers @file{.guix-authorizations}, stockés dans les 
fichiers @file{.key}, qui peuvent être soit binaires soit \"blindés ASCII\".  
Par défaut, ces fichiers @file{.key} sont recherchés dans la branche nommée 
@code{keyring}, mais vous pouvez spécifier un nom de branche différent dans 
@code{.guix-channel} de cette façon :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5221
+#: guix-git/doc/guix.texi:5259
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(channel\n"
@@ -11363,59 +11606,59 @@ msgstr ""
 "  (keyring-reference \"my-keyring-branch\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5225
+#: guix-git/doc/guix.texi:5263
 msgid "To summarize, as the author of a channel, there are three things you 
have to do to allow users to authenticate your code:"
 msgstr "En résumé, en tant qu'auteur.e d'une chaîne, il y a trois choses que 
vous devez faire pour permettre aux utilisateur·rice·s d'authentifier votre 
code :"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5231
+#: guix-git/doc/guix.texi:5269
 msgid "Export the OpenPGP keys of past and present committers with 
@command{gpg --export} and store them in @file{.key} files, by default in a 
branch named @code{keyring} (we recommend making it an @dfn{orphan branch})."
 msgstr "Exporter les clés OpenPGP des committers passés et présents avec 
@command{gpg -export} et les stocker dans des fichiers @file{.key}, par défaut 
dans une branche nommée @code{keyring} (nous recommandons d'en faire une 
@dfn{branche orpheline})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5236
+#: guix-git/doc/guix.texi:5274
 msgid "Introduce an initial @file{.guix-authorizations} in the channel's 
repository.  Do that in a signed commit (@pxref{Commit Access}, for information 
on how to sign Git commits.)"
 msgstr "Introduisez un fichier @file{.guix-authorisations} initial dans le 
dépôt du canal.  Faites cela dans un commit signé (@pxref{Commit Access}, pour 
savoir comment signer les commit Git)."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5242
+#: guix-git/doc/guix.texi:5280
 msgid "Advertise the channel introduction, for instance on your channel's web 
page.  The channel introduction, as we saw above, is the commit/key 
pair---i.e., the commit that introduced @file{.guix-authorizations}, and the 
fingerprint of the OpenPGP used to sign it."
 msgstr "Annoncez l'introduction du canal, par exemple sur la page web de votre 
canal.  L'introduction du canal, comme nous l'avons vu ci-dessus, est la paire 
de clés commit---c'est-à-dire le commit qui a introduit 
@file{.guix-authorizations}, et l'empreinte digitale de l'OpenPGP utilisé pour 
le signer."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5247
+#: guix-git/doc/guix.texi:5285
 msgid "Before pushing to your public Git repository, you can run @command{guix 
git-authenticate} to verify that you did sign all the commits you are about to 
push with an authorized key:"
 msgstr "Avant de pousser vers votre dépôt Git public, vous pouvez lancer 
@command{guix git-authenticate} pour vérifier que vous avez bien signé tous les 
commits que vous allez pousser avec une clé autorisée :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5250
+#: guix-git/doc/guix.texi:5288
 #, no-wrap
 msgid "guix git authenticate @var{commit} @var{signer}\n"
 msgstr "guix git authenticate @var{commit} @var{signer}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5255
+#: guix-git/doc/guix.texi:5293
 msgid "where @var{commit} and @var{signer} are your channel introduction.  
@xref{Invoking guix git authenticate}, for details."
 msgstr "où @var{commit} et @var{signer} sont votre présentation de canal.  
@xref{Invoquer guix git authenticate}, pour plus de détails."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5262
+#: guix-git/doc/guix.texi:5300
 msgid "Publishing a signed channel requires discipline: any mistake, such as 
an unsigned commit or a commit signed by an unauthorized key, will prevent 
users from pulling from your channel---well, that's the whole point of 
authentication! Pay attention to merges in particular: merge commits are 
considered authentic if and only if they are signed by a key present in the 
@file{.guix-authorizations} file of @emph{both} branches."
 msgstr "Publier un canal signé demande de la discipline : toute faute, comme 
un commit non signé ou un commit signée par une clé non autorisée, vont 
empêcher les utilisateur·rice·s de récupérer depuis votre canal---bref, c'est 
tout l'intérêt de l'authentification ! Faites particulièrement attention aux 
merges : les merge commits sont considérés comme authentiques si et seulement 
s'ils sont signés par une clé présente dans le fichier 
@file{.guix-authorizations} des branches @emph{both}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5266
+#: guix-git/doc/guix.texi:5304
 #, no-wrap
 msgid "primary URL, channels"
 msgstr "principale URL, canaux"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5269
+#: guix-git/doc/guix.texi:5307
 msgid "Channel authors can indicate the primary URL of their channel's Git 
repository in the @file{.guix-channel} file, like so:"
 msgstr "Les auteur.e.s de canaux peuvent indiquer l'URL principale de leur 
dépôt Git de canal dans le fichier @file{.guix-channel} comme ceci :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5274
+#: guix-git/doc/guix.texi:5312
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(channel\n"
@@ -11427,38 +11670,38 @@ msgstr ""
 "  (url \"https://example.org/guix.git\";))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5281
-msgid "This allows @command{guix pull} to determine whether it is pulling code 
from a mirror of the channel; when that is the case, it warns the user that the 
mirror might be stale and displays the primary URL.  That way, users cannot be 
tricked into fetching code from a stale mirror that does not receive security 
updates."
+#: guix-git/doc/guix.texi:5319
+msgid "This allows @command{guix pull} to determine whether it is pulling code 
from a mirror of the channel; when that is the case, it warns the user that the 
mirror might be stale and displays the primary URL@.  That way, users cannot be 
tricked into fetching code from a stale mirror that does not receive security 
updates."
 msgstr "Cela permet à @command{guix pull} de déterminer si elle récupère du 
code d'un miroir du canal ; lorsque c'est le cas, elle avertit 
l'utilisateur·rice que le miroir pourrait être périmé et affiche l'URL 
primaire.  De cette façon, les utilisateur·rice·s ne peuvent pas être amené·e·s 
à extraire du code d'un miroir périmé qui ne reçoit pas les mises à jour de 
sécurité."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5285
+#: guix-git/doc/guix.texi:5323
 msgid "This feature only makes sense for authenticated repositories, such as 
the official @code{guix} channel, for which @command{guix pull} ensures the 
code it fetches is authentic."
 msgstr "Cette fonctionnalité n'a de sens que pour les dépôts authentifiés, 
tels que le canal officiel @code{guix}, pour lequel @command{guix pull} 
garantit l'authenticité du code qu'il récupère."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5289
+#: guix-git/doc/guix.texi:5327
 #, no-wrap
 msgid "news, for channels"
 msgstr "nouveautés, canaux"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5293
+#: guix-git/doc/guix.texi:5331
 msgid "Channel authors may occasionally want to communicate to their users 
information about important changes in the channel.  You'd send them all an 
email, but that's not convenient."
 msgstr "Les auteur.e.s de canaux peuvent occasionnellement vouloir communiquer 
à leurs utilisateur·rice·s des informations au sujet de changements importants 
dans le canal. Vous pourriez leur envoyer un courriel, mais ce n'est pas 
pratique."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5298
+#: guix-git/doc/guix.texi:5336
 msgid "Instead, channels can provide a @dfn{news file}; when the channel users 
run @command{guix pull}, that news file is automatically read and @command{guix 
pull --news} can display the announcements that correspond to the new commits 
that have been pulled, if any."
 msgstr "Au lieu de celà, les canaux peuvent fournir un @dfn{fichier de 
nouvelles} ; lorsque les utilisateur·rice·s du canal exécutent @command{guix 
pull}, ce fichier de nouvelles est automatiquement lu et @command{guix pull 
--news} peut afficher les annonces qui correspondent aux nouveaux commits qui 
ont été récupérés, le cas échéant."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5301
+#: guix-git/doc/guix.texi:5339
 msgid "To do that, channel authors must first declare the name of the news 
file in their @file{.guix-channel} file:"
 msgstr "Pour faire celà, les auteur.e.s de canal doivent en premier lieu 
déclarer le nom du fichier de nouvelles dans leur fichier @file{.guix-channel} 
:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5306
+#: guix-git/doc/guix.texi:5344
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(channel\n"
@@ -11470,12 +11713,12 @@ msgstr ""
 "  (news-file \"etc/news.txt\"))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5310
+#: guix-git/doc/guix.texi:5348
 msgid "The news file itself, @file{etc/news.txt} in this example, must look 
something like this:"
 msgstr "Le fichier de nouvelles lui-même, @file{etc/news.txt} dans cet 
exemple, doit ressembler à quelque chose comme ceci :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5323
+#: guix-git/doc/guix.texi:5361
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(channel-news\n"
@@ -11503,122 +11746,122 @@ msgstr ""
 "         (body (en \"Don't miss the @@code@{hello@} package!\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5330
+#: guix-git/doc/guix.texi:5368
 msgid "While the news file is using the Scheme syntax, avoid naming it with a 
@file{.scm} extension or else it will get picked up when building the channel 
and yield an error since it is not a valid module.  Alternatively, you can move 
the channel module to a subdirectory and store the news file in another 
directory."
 msgstr "Tandis que le fichier de nouvelles utilise la syntaxe Scheme, évitez 
de le nommer avec une extension @file{.scm}, sinon il sera récupéré lors de la 
construction du canal et produira une erreur puisqu'il ne s'agit pas d'un 
module valide.  Vous pouvez également déplacer le module du canal dans un 
sous-répertoire et stocker le fichier de nouvelles dans un autre répertoire."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5335
+#: guix-git/doc/guix.texi:5373
 msgid "The file consists of a list of @dfn{news entries}.  Each entry is 
associated with a commit or tag: it describes changes made in this commit, 
possibly in preceding commits as well.  Users see entries only the first time 
they obtain the commit the entry refers to."
 msgstr "Le fichier consiste en une liste de @dfn{news entries}. Chaque entrée 
est associée à un commit ou un tag : elle décrit les changements faits dans ce 
commit, éventuellement dans les commits précédents comme il faut. Les 
utilisateur·rice·s ne voient les entrées que la première fois qu'il·elle·s 
obtiennent le commit auquel l'entrée se réfère."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5341
+#: guix-git/doc/guix.texi:5379
 msgid "The @code{title} field should be a one-line summary while @code{body} 
can be arbitrarily long, and both can contain Texinfo markup 
(@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}).  Both the title and body are a list 
of language tag/message tuples, which allows @command{guix pull} to display 
news in the language that corresponds to the user's locale."
 msgstr "Le @code{titre} doit être un résumé d'une ligne tandis que @code{body} 
peut être arbitrairement long, et les deux peuvent contenir des balises Texinfo 
(@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}).  Le titre et le corps sont tous 
deux une liste de tuples de balises/messages de langue, ce qui permet à 
@command{guix pull} d'afficher les nouvelles dans la langue qui correspond à la 
locale de l'utilisateur."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5347
+#: guix-git/doc/guix.texi:5385
 msgid "If you want to translate news using a gettext-based workflow, you can 
extract translatable strings with @command{xgettext} (@pxref{xgettext 
Invocation,,, gettext, GNU Gettext Utilities}).  For example, assuming you 
write news entries in English first, the command below creates a PO file 
containing the strings to translate:"
 msgstr "Si vous souhaitez traduire des actualités en utilisant un déroulement 
basé sur gettext, vous pouvez extraire des chaînes traduisibles avec 
@command{xgettext} (@pxref{xgettext Invocation,,, gettext, GNU Gettext 
Utilities}).  Par exemple, en supposant que vous écriviez d'abord les entrées 
de nouvelles en anglais, la commande ci-dessous crée un fichier PO contenant 
les chaînes à traduire :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5350
+#: guix-git/doc/guix.texi:5388
 #, no-wrap
 msgid "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.txt\n"
 msgstr "xgettext -o news.po -l scheme -ken etc/news.txt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5354
+#: guix-git/doc/guix.texi:5392
 msgid "To sum up, yes, you could use your channel as a blog.  But beware, this 
is @emph{not quite} what your users might expect."
 msgstr "Pour résumer, oui, vous pourriez utiliser votre chaîne comme un blog.  
Mais attention, ce n'est @emph{pas tout à fait} ce à quoi vos 
utilisateur·rice·s pourraient s'attendre."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5360
+#: guix-git/doc/guix.texi:5398
 #, no-wrap
 msgid "software development"
 msgstr "développement logiciel"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5364
+#: guix-git/doc/guix.texi:5402
 msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should 
find helpful---independently of the language you're developing in.  This is 
what this chapter is about."
 msgstr "Si vous êtes développeur de logiciels, Guix fournit des outils que 
vous devriez trouver utiles — indépendamment du langage dans lequel vous 
développez.  C'est ce dont parle ce chapitre."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5370
+#: guix-git/doc/guix.texi:5408
 msgid "The @command{guix environment} command provides a convenient way to set 
up @dfn{development environments} containing all the dependencies and tools 
necessary to work on the software package of your choice.  The @command{guix 
pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily 
distributed to users who do not run Guix."
 msgstr "La commande @command{guix environment} permet de créer des 
@dfn{environnements de développement} confortables contenant toutes les 
dépendances et les outils nécessaires pour travailler sur le paquet logiciel de 
votre choix.  La commande @command{guix pack} vous permet de créer des 
@dfn{lots applicatifs} qui peuvent facilement être distribués à des 
utilisateurs qui n'utilisent pas Guix."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:5379
+#: guix-git/doc/guix.texi:5417
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix environment}"
 msgstr "Invoquer @command{guix environment}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5381
+#: guix-git/doc/guix.texi:5419
 #, no-wrap
 msgid "reproducible build environments"
 msgstr "environnements de construction reproductibles"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5382
+#: guix-git/doc/guix.texi:5420
 #, no-wrap
 msgid "development environments"
 msgstr "environnement de développement"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:5383
+#: guix-git/doc/guix.texi:5421
 #, no-wrap
 msgid "guix environment"
 msgstr "guix environment"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5384
+#: guix-git/doc/guix.texi:5422
 #, no-wrap
 msgid "environment, package build environment"
 msgstr "environnement de construction de paquets"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5390
+#: guix-git/doc/guix.texi:5428
 msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in 
creating reproducible development environments without polluting their package 
profile.  The @command{guix environment} tool takes one or more packages, 
builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them."
 msgstr "Le but de @command{guix environment} est d'assister les hackers dans 
la création d'environnements de développement reproductibles sans polluer leur 
profil de paquets.  L'outil @command{guix environment} prend un ou plusieurs 
paquets, construit leurs entrées et crée un environnement shell pour pouvoir 
les utiliser."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5395
+#: guix-git/doc/guix.texi:5433
 #, no-wrap
 msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n"
 msgstr "guix environment @var{options} @var{paquet}@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5399
+#: guix-git/doc/guix.texi:5437
 msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of 
GNU@tie{}Guile:"
 msgstr "L'exemple suivant crée un nouveau shell préparé pour le développement 
de GNU@tie{}Guile :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5402
+#: guix-git/doc/guix.texi:5440
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guile\n"
 msgstr "guix environment guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5419
+#: guix-git/doc/guix.texi:5457
 msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix 
environment} automatically builds them.  The environment of the new shell is an 
augmented version of the environment that @command{guix environment} was run 
in.  It contains the necessary search paths for building the given package 
added to the existing environment variables.  To create a ``pure'' environment, 
in which the original environment variables have been unset, use the 
@option{--pure} option@footnote{Users someti [...]
 msgstr "Si les dépendances requises ne sont pas déjà construites, 
@command{guix environment} les construit automatiquement.  L'environnement du 
nouveau shell est une version améliorée de l'environnement dans lequel 
@command{guix environment} a été lancé.  Il contient les chemins de recherche 
nécessaires à la construction du paquet donné en plus des variables 
d'environnement existantes.  Pour créer un environnement « pur », dans lequel 
les variables d'environnement de départ ont été netto [...]
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5420
+#: guix-git/doc/guix.texi:5458
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_ENVIRONMENT"
 msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5426
+#: guix-git/doc/guix.texi:5464
 msgid "@command{guix environment} defines the @env{GUIX_ENVIRONMENT} variable 
in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this 
environment.  This allows users to, say, define a specific prompt for 
development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, 
bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
 msgstr "@command{guix environment} définie la variable @env{GUIX_ENVIRONMENT} 
dans le shell qu'il crée ; sa valeur est le nom de fichier du profil de cet 
environnement.  Cela permet aux utilisatrice·eur·s, disons, de définir un 
prompt spécifique pour les environnement de développement dans leur 
@file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference 
Manual}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5432
+#: guix-git/doc/guix.texi:5470
 #, no-wrap
 msgid ""
 "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
@@ -11632,96 +11875,96 @@ msgstr ""
 "fi\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5436
+#: guix-git/doc/guix.texi:5474
 msgid "...@: or to browse the profile:"
 msgstr "…@: ou de naviguer dans le profil :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5439
+#: guix-git/doc/guix.texi:5477
 #, no-wrap
 msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
 msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5445
+#: guix-git/doc/guix.texi:5483
 msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the 
union of the inputs for the given packages are used.  For example, the command 
below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are 
available:"
 msgstr "De surcroît, plus d'un paquet peut être spécifié, auquel cas l'union 
des entrées des paquets données est utilisée.  Par exemple, la commande 
ci-dessous crée un shell où toutes les dépendances de Guile et Emacs sont 
disponibles :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5448
+#: guix-git/doc/guix.texi:5486
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guile emacs\n"
 msgstr "guix environment guile emacs\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5453
+#: guix-git/doc/guix.texi:5491
 msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired.  An arbitrary 
command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command 
from the rest of the arguments:"
 msgstr "Parfois, une session shell interactive est inutile.  On peut invoquer 
une commande arbitraire en plaçant le jeton @code{--} pour séparer la commande 
du reste des arguments :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5456
+#: guix-git/doc/guix.texi:5494
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guile -- make -j4\n"
 msgstr "guix environment guile -- make -j4\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5462
+#: guix-git/doc/guix.texi:5500
 msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of 
packages needed in the environment.  For example, the following command runs 
@command{python} from an environment containing Python@tie{}2.7 and NumPy:"
 msgstr "Dans d'autres situations, il est plus pratique de spécifier la liste 
des paquets requis dans l'environnement.  Par exemple, la commande suivante 
lance @command{python} dans un environnement contenant Python@tie{}2.7 et NumPy 
:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5465
+#: guix-git/doc/guix.texi:5503
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5476
+#: guix-git/doc/guix.texi:5514
 msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some 
additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are 
useful when developing nonetheless.  Because of this, the @option{--ad-hoc} 
flag is positional.  Packages appearing before @option{--ad-hoc} are 
interpreted as packages whose dependencies will be added to the environment.  
Packages appearing after are interpreted as packages that will be added to the 
environment directly.  For example [...]
 msgstr "En plus, on peut vouloir les dépendance d'un paquet et aussi des 
paquets supplémentaires qui ne sont pas des dépendances à l'exécution ou à la 
construction, mais qui sont utiles au développement tout de même.  À cause de 
cela, le tag @option{--ad-hoc} est positionnel.  Les paquets qui apparaissent 
avant @option{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets dont les dépendances 
seront ajoutées à l'environnement.  Les paquets qui apparaissent après 
@option{--ad-hoc} sont interprétés [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5479
+#: guix-git/doc/guix.texi:5517
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n"
 msgstr "guix environment --pure guix --ad-hoc git strace\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5481 doc/guix.texi:5642 doc/guix.texi:12625
-#: doc/guix.texi:30966
+#: guix-git/doc/guix.texi:5519 guix-git/doc/guix.texi:5680
+#: guix-git/doc/guix.texi:12789 guix-git/doc/guix.texi:31511
 #, no-wrap
 msgid "container"
 msgstr "conteneur"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5489
+#: guix-git/doc/guix.texi:5527
 msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as 
possible, for maximal purity and reproducibility.  In particular, when using 
Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent 
access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development 
environment.  For example, the following command spawns a Guile REPL in a 
``container'' where only the store and the current working directory are 
mounted:"
 msgstr "Parfois il est souhaitable d'isoler l'environnement le plus possible, 
pour une pureté et une reproductibilité maximale.  En particulier, lorsque vous 
utilisez Guix sur une distribution hôte qui n'est pas le système Guix, il est 
souhaitable d'éviter l'accès à @file{/usr/bin} et d'autres ressources du 
système depuis les environnements de développement.  Par exemple, la commande 
suivante crée un REPL Guile dans un « conteneur » où seuls le dépôt et le 
répertoire de travail actuel so [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5492
+#: guix-git/doc/guix.texi:5530
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5496
+#: guix-git/doc/guix.texi:5534
 msgid "The @option{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
 msgstr "L'option @option{--container} requiert Linux-libre 3.19 ou supérieur."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5498
+#: guix-git/doc/guix.texi:5536
 #, no-wrap
 msgid "certificates"
 msgstr "certificats"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5505
+#: guix-git/doc/guix.texi:5543
 msgid "Another typical use case for containers is to run security-sensitive 
applications such as a web browser.  To run Eolie, we must expose and share 
some files and directories; we include @code{nss-certs} and expose 
@file{/etc/ssl/certs/} for HTTPS authentication; finally we preserve the 
@env{DISPLAY} environment variable since containerized graphical applications 
won't display without it."
 msgstr "Un autre cas d'usage typique pour les conteneurs est de lancer des 
applications sensibles à la sécurité, comme un navigateur web.  Pour faire 
fonctionner Eolie, nous devons exposer et partager certains fichiers et 
répertoires ; nous incluons @code{nss-certs} et exposons @file{/etc/ssl/certs/} 
pour l'authentification HTTPS ; enfin, nous préservons la variable 
d'environnement @env{DISPLAY} puisque les applications graphiques 
conteneurisées ne s'afficheront pas sans elle."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5512
+#: guix-git/doc/guix.texi:5550
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix environment --preserve='^DISPLAY$' --container --network \\\n"
@@ -11737,213 +11980,215 @@ msgstr ""
 "  --ad-hoc eolie nss-certs dbus --  eolie\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5515
+#: guix-git/doc/guix.texi:5553
 msgid "The available options are summarized below."
 msgstr "Les options disponibles sont résumées ci-dessous."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5517 doc/guix.texi:6053 doc/guix.texi:10513
-#: doc/guix.texi:31063
+#: guix-git/doc/guix.texi:5555 guix-git/doc/guix.texi:6091
+#: guix-git/doc/guix.texi:10640 guix-git/doc/guix.texi:31608
 #, no-wrap
 msgid "--root=@var{file}"
 msgstr "--root=@var{fichier}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5518 doc/guix.texi:6054 doc/guix.texi:10514
-#: doc/guix.texi:31064
+#: guix-git/doc/guix.texi:5556 guix-git/doc/guix.texi:6092
+#: guix-git/doc/guix.texi:10641 guix-git/doc/guix.texi:31609
 #, no-wrap
 msgid "-r @var{file}"
 msgstr "-r @var{fichier}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5519
+#: guix-git/doc/guix.texi:5557
 #, no-wrap
 msgid "persistent environment"
 msgstr "environnement persistent"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5520
+#: guix-git/doc/guix.texi:5558
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector root, for environments"
 msgstr "racine du ramasse-miettes, pour les environnements"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5523
+#: guix-git/doc/guix.texi:5561
 msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and 
register it as a garbage collector root."
 msgstr "Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le profil de cet 
environnement, et l'enregistre comme une racine du ramasse-miettes."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5526
+#: guix-git/doc/guix.texi:5564
 msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage 
collection, to make it ``persistent''."
 msgstr "C'est utile si vous souhaitez protéger votre environnement du 
ramasse-miettes, pour le rendre « persistent »."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5532
+#: guix-git/doc/guix.texi:5570
 msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage 
collection only for the duration of the @command{guix environment} session.  
This means that next time you recreate the same environment, you could have to 
rebuild or re-download packages.  @xref{Invoking guix gc}, for more on GC 
roots."
 msgstr "Lorsque cette option est omise, l'environnement n'est protégé du 
ramasse-miettes que le temps de la session @command{guix environment}.  Cela 
signifie que la prochaine fois que vous créerez le même environnement, vous 
pourriez avoir à reconstruire ou télécharger des paquets.  @xref{Invoking guix 
gc}, pour plus d'informations sur les racines du GC."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5533 doc/guix.texi:5985 doc/guix.texi:10366
-#: doc/guix.texi:11305 doc/guix.texi:12090 doc/guix.texi:30998
+#: guix-git/doc/guix.texi:5571 guix-git/doc/guix.texi:6023
+#: guix-git/doc/guix.texi:10486 guix-git/doc/guix.texi:11458
+#: guix-git/doc/guix.texi:12243 guix-git/doc/guix.texi:31543
 #, no-wrap
 msgid "--expression=@var{expr}"
 msgstr "--expression=@var{expr}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5534 doc/guix.texi:5986 doc/guix.texi:10367
-#: doc/guix.texi:11306 doc/guix.texi:12091 doc/guix.texi:30999
+#: guix-git/doc/guix.texi:5572 guix-git/doc/guix.texi:6024
+#: guix-git/doc/guix.texi:10487 guix-git/doc/guix.texi:11459
+#: guix-git/doc/guix.texi:12244 guix-git/doc/guix.texi:31544
 #, no-wrap
 msgid "-e @var{expr}"
 msgstr "-e @var{expr}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5537
+#: guix-git/doc/guix.texi:5575
 msgid "Create an environment for the package or list of packages that 
@var{expr} evaluates to."
 msgstr "Crée un environnement pour le paquet ou la liste de paquets en 
lesquels s'évalue @var{expr}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5539
+#: guix-git/doc/guix.texi:5577
 msgid "For example, running:"
 msgstr "Par exemple, lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5542
+#: guix-git/doc/guix.texi:5580
 #, no-wrap
 msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
 msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5546
+#: guix-git/doc/guix.texi:5584
 msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the 
PETSc package."
 msgstr "démarre un shell avec l'environnement pour cette variante spécifique 
du paquet PETSc."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5548
+#: guix-git/doc/guix.texi:5586
 msgid "Running:"
 msgstr "Lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5551
+#: guix-git/doc/guix.texi:5589
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5554
+#: guix-git/doc/guix.texi:5592
 msgid "starts a shell with all the base system packages available."
 msgstr "démarre un shell où tous les paquets de base du système sont 
disponibles."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5557
+#: guix-git/doc/guix.texi:5595
 msgid "The above commands only use the default output of the given packages.  
To select other outputs, two element tuples can be specified:"
 msgstr "Les commande au-dessus n'utilisent que les sorties par défaut des 
paquets donnés.  Pour choisir d'autres sorties, on peut spécifier des pairs :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5560
+#: guix-git/doc/guix.texi:5598
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) 
\"include\")'\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) 
\"include\")'\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5562
+#: guix-git/doc/guix.texi:5600
 #, no-wrap
 msgid "--load=@var{file}"
 msgstr "--load=@var{fichier}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5563
+#: guix-git/doc/guix.texi:5601
 #, no-wrap
 msgid "-l @var{file}"
 msgstr "-l @var{fichier}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5566
+#: guix-git/doc/guix.texi:5604
 msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code 
within @var{file} evaluates to."
 msgstr "Crée un environnement pour le paquet ou la liste de paquets en 
lesquels @var{fichier} s'évalue."
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:5572
+#: guix-git/doc/guix.texi:5610
 #, no-wrap
 msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
 msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5579
+#: guix-git/doc/guix.texi:5617
 msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object 
returned by the Scheme code in @var{file}.  This option can be repeated several 
times, in which case the manifests are concatenated."
 msgstr "Crée un environnement pour les paquets contenus dans l'objet manifeste 
renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}.  Vous pouvez répéter cette 
option plusieurs fois, auquel cas les manifestes sont concaténés."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5583
+#: guix-git/doc/guix.texi:5621
 msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} 
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest 
files."
 msgstr "C'est similaire à l'option de même nom de @command{guix package} 
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) et utilise les même fichiers 
manifestes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5584
+#: guix-git/doc/guix.texi:5622
 #, no-wrap
 msgid "--ad-hoc"
 msgstr "--ad-hoc"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5589
+#: guix-git/doc/guix.texi:5627
 msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an 
@i{ad hoc} package were defined with them as inputs.  This option is useful for 
quickly creating an environment without having to write a package expression to 
contain the desired inputs."
 msgstr "Inclut tous les paquets spécifiés dans l'environnement qui en résulte, 
comme si un paquet @i{ad hoc} était spécifié, avec ces paquets comme entrées.  
Cette option est utile pour créer un environnement rapidement sans avoir à 
écrire une expression de paquet contenant les entrées désirées."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5591
+#: guix-git/doc/guix.texi:5629
 msgid "For instance, the command:"
 msgstr "Par exemple la commande :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5594
+#: guix-git/doc/guix.texi:5632
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5598
+#: guix-git/doc/guix.texi:5636
 msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are 
available."
 msgstr "lance @command{guile} dans un environnement où Guile et Guile-SDDL 
sont disponibles."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5603
+#: guix-git/doc/guix.texi:5641
 msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of 
@code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific 
output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} 
(@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
 msgstr "Remarquez que cet exemple demande implicitement la sortie par défaut 
de @code{guile} et @code{guile-sdl}, mais il est possible de demander une 
sortie spécifique — p.@: ex.@: @code{glib:bin} demande la sortie @code{bin} de 
@code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5609
+#: guix-git/doc/guix.texi:5647
 msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix 
environment}.  Packages appearing before @option{--ad-hoc} are interpreted as 
packages whose dependencies will be added to the environment, the default 
behavior.  Packages appearing after are interpreted as packages that will be 
added to the environment directly."
 msgstr "Cette option peut être composée avec le comportement par défaut de 
@command{guix environment}.  Les paquets qui apparaissent avant 
@option{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets dont les dépendances 
seront ajoutées à l'environnement, le comportement par défaut.  Les paquets qui 
apparaissent après @option{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets à 
ajouter à l'environnement directement."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5610
+#: guix-git/doc/guix.texi:5648
 #, no-wrap
 msgid "--pure"
 msgstr "--pure"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5614
+#: guix-git/doc/guix.texi:5652
 msgid "Unset existing environment variables when building the new environment, 
except those specified with @option{--preserve} (see below).  This has the 
effect of creating an environment in which search paths only contain package 
inputs."
 msgstr "Réinitialisation des variables d'environnement existantes lors de la 
construction du nouvel environnement, sauf celles spécifiées avec l'option 
@option{--preserve}. (voir ci-dessous).  Cela a pour effet de créer un 
environnement dans lequel les chemins de recherche ne contiennent que des 
entrées de paquets."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5615
+#: guix-git/doc/guix.texi:5653
 #, no-wrap
 msgid "--preserve=@var{regexp}"
 msgstr "--preserve=@var{regexp}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5616
+#: guix-git/doc/guix.texi:5654
 #, no-wrap
 msgid "-E @var{regexp}"
 msgstr "-E @var{regexp}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5621
+#: guix-git/doc/guix.texi:5659
 msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables 
matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of 
environment variables that must be preserved.  This option can be repeated 
several times."
 msgstr "Lorsque vous utilisez @option{--pure}, préserver les variables 
d'environnement qui correspondent à @var{regexp} — en d'autres termes, cela les 
met en « liste blanche » de variables d'environnement qui doivent être 
préservées.  Cette option peut être répétée plusieurs fois."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5625
+#: guix-git/doc/guix.texi:5663
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n"
@@ -11953,105 +12198,105 @@ msgstr ""
 "  -- mpirun @dots{}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5631
+#: guix-git/doc/guix.texi:5669
 msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only 
environment variables defined are @env{PATH}, environment variables whose name 
starts with @samp{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables 
(@env{HOME}, @env{USER}, etc.)."
 msgstr "Cet exemple exécute @command{mpirun} dans un contexte où les seules 
variables d'environnement définies sont @env{PATH}, les variables 
d'environnement dont le nom commence par @samp{SLURM}, ainsi que les variables 
« importantes » habituelles (@env{HOME}, @env{USER}, etc.)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5632
+#: guix-git/doc/guix.texi:5670
 #, no-wrap
 msgid "--search-paths"
 msgstr "--search-paths"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5635
+#: guix-git/doc/guix.texi:5673
 msgid "Display the environment variable definitions that make up the 
environment."
 msgstr "Affiche les définitions des variables d'environnement qui composent 
l'environnement."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5639
+#: guix-git/doc/guix.texi:5677
 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
 msgstr "Essaye de construire pour @var{système} — p.@: ex.@: 
@code{i686-linux}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5640
+#: guix-git/doc/guix.texi:5678
 #, no-wrap
 msgid "--container"
 msgstr "--container"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5641
+#: guix-git/doc/guix.texi:5679
 #, no-wrap
 msgid "-C"
 msgstr "-C"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5648
+#: guix-git/doc/guix.texi:5686
 msgid "Run @var{command} within an isolated container.  The current working 
directory outside the container is mapped inside the container.  Additionally, 
unless overridden with @option{--user}, a dummy home directory is created that 
matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured 
accordingly."
 msgstr "Lance @var{commande} dans un conteneur isolé.  Le répertoire de 
travail actuel en dehors du conteneur est monté dans le conteneur.  En plus, à 
moins de le changer avec @option{--user}, un répertoire personnel fictif est 
créé pour correspondre à celui de l'utilisateur·rice actuel·le et 
@file{/etc/passwd} est configuré en conséquence."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5652
+#: guix-git/doc/guix.texi:5690
 msgid "The spawned process runs as the current user outside the container.  
Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless 
@option{--user} is passed (see below)."
 msgstr "Le processus de création s'exécute en tant qu'utilisateur·rice 
actuel·le à l'extérieur du conteneur.  À l'intérieur du conteneur, il possède 
les mêmes UID et GID que l'utilisateur·rice actuel·le, sauf si l'option 
@option{--user} est passée (voir ci-dessous)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5653 doc/guix.texi:31058
+#: guix-git/doc/guix.texi:5691 guix-git/doc/guix.texi:31603
 #, no-wrap
 msgid "--network"
 msgstr "--network"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5658
+#: guix-git/doc/guix.texi:5696
 msgid "For containers, share the network namespace with the host system.  
Containers created without this flag only have access to the loopback device."
 msgstr "Pour les conteneurs, partage l'espace de nom du réseau avec le système 
hôte.  Les conteneurs créés sans cette option n'ont accès qu'à l'interface de 
boucle locale."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5659
+#: guix-git/doc/guix.texi:5697
 #, no-wrap
 msgid "--link-profile"
 msgstr "--link-profile"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5660
+#: guix-git/doc/guix.texi:5698
 #, no-wrap
 msgid "-P"
 msgstr "-P"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5668
+#: guix-git/doc/guix.texi:5706
 msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} 
within the container and set @code{GUIX_ENVIRONMENT} to that.  This is 
equivalent to making @file{~/.guix-profile} a symlink to the actual profile 
within the container.  Linking will fail and abort the environment if the 
directory already exists, which will certainly be the case if @command{guix 
environment} was invoked in the user's home directory."
 msgstr "Pour les conteneurs, liez le profil d'environnement à 
@file{~/.guix-profile} à l'intérieur du conteneur et définissez 
@code{GUIX_ENVIRONNEMENT} à cet endroit.  Cela équivaut à faire de 
@file{~/.guix-profile} un lien symbolique vers le profil réel à l'intérieur du 
conteneur.  La liaison échouera et interrompra l'environnement si le répertoire 
existe déjà, ce qui sera certainement le cas si @command{guix environment} a 
été invoqué dans le répertoire personnel de l'utilisateur·rice."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5674
+#: guix-git/doc/guix.texi:5712
 msgid "Certain packages are configured to look in @file{~/.guix-profile} for 
configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} 
package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} 
@option{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the 
environment."
 msgstr "Certains paquets sont configurés pour chercher des fichiers de 
configuration et des données dans @file{~/.guix-profile} ; @footnote{Par 
exemple, le paquet @code{fontconfig} inspecte 
@file{~/.guix-profile/share/fonts} pour trouver des polices supplémentaires.} ; 
@option{--link-profile} permet à ces programmes de se comporter comme attendu 
dans l'environnement."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5675 doc/guix.texi:12218
+#: guix-git/doc/guix.texi:5713 guix-git/doc/guix.texi:12376
 #, no-wrap
 msgid "--user=@var{user}"
 msgstr "--user=@var{utilisateur}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5676 doc/guix.texi:12219
+#: guix-git/doc/guix.texi:5714 guix-git/doc/guix.texi:12377
 #, no-wrap
 msgid "-u @var{user}"
 msgstr "-u @var{utilisateur}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5683
+#: guix-git/doc/guix.texi:5721
 msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current 
user.  The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain 
the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no 
user GECOS data will be copied.  Furthermore, the UID and GID inside the 
container are 1000.  @var{user} need not exist on the system."
 msgstr "Pour les conteneurs, utilise le nom d'utilisateur @var{utilisateur} à 
la place de l'utilisateur actuel.  L'entrée générée dans @file{/etc/passwd} 
dans le conteneur contiendra le nom @var{utilisateur} ; le répertoire personnel 
sera @file{/home/@var{utilisateur}} ; et aucune donnée GECOS ne sera copiée.  
En plus, l'UID et le GID dans le conteneur seront 1000.  @var{user} n'a pas 
besoin d'exister sur le système."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5688
+#: guix-git/doc/guix.texi:5726
 msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @option{--share} and 
@option{--expose} respectively) whose target is within the current user's home 
directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the 
automatic mapping of the current working directory."
 msgstr "En plus, tous les chemins partagés ou exposés (voir @option{--share} 
et @option{--expose} respectivement) dont la cible est dans le répertoire 
personnel de l'utilisateur·rice seront remontés relativement à 
@file{/home/USER} ; cela comprend le montage automatique du répertoire de 
travail actuel."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5695
+#: guix-git/doc/guix.texi:5733
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n"
@@ -12067,106 +12312,106 @@ msgstr ""
 "     --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5700
+#: guix-git/doc/guix.texi:5738
 msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths 
and each of the user fields, this is only one useful component of a broader 
privacy/anonymity solution---not one in and of itself."
 msgstr "Bien que cela limite la fuite de l'identité de l'utilisateur à travers 
le chemin du répertoire personnel et des champs de l'utilisateur, ce n'est 
qu'un composant utile pour une solution d'anonymisation ou de préservation de 
la vie privée — pas une solution en elle-même."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5701
+#: guix-git/doc/guix.texi:5739
 #, no-wrap
 msgid "--no-cwd"
 msgstr "--no-cwd"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5708
+#: guix-git/doc/guix.texi:5746
 msgid "For containers, the default behavior is to share the current working 
directory with the isolated container and immediately change to that directory 
within the container.  If this is undesirable, @option{--no-cwd} will cause the 
current working directory to @emph{not} be automatically shared and will change 
to the user's home directory within the container instead.  See also 
@option{--user}."
 msgstr "Pour les conteneurs, le comportement par défaut est de partager le 
répertoire de travail actuel avec le conteneur isolé et de passer immédiatement 
à ce répertoire à l'intérieur du conteneur.  Si cela n'est pas souhaitable, 
@option{--no-cwd} fera en sorte que le répertoire de travail courant soit 
automatiquement partagé @emph{not} et passera au répertoire personnel de 
l'utilisateur·rice dans le conteneur à la place.  Voir aussi @option{--user}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5709
+#: guix-git/doc/guix.texi:5747
 #, no-wrap
 msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]"
 msgstr "--expose=@var{source}[=@var{cible}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5710
+#: guix-git/doc/guix.texi:5748
 #, no-wrap
 msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]"
 msgstr "--share=@var{source}[=@var{cible}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5716
+#: guix-git/doc/guix.texi:5754
 msgid "For containers, @option{--expose} (resp. @option{--share}) exposes the 
file system @var{source} from the host system as the read-only (resp. writable) 
file system @var{target} within the container.  If @var{target} is not 
specified, @var{source} is used as the target mount point in the container."
 msgstr "Pour les conteneurs, @option{--expose} (resp. @option{--share}) expose 
le système de fichiers @var{source} du système hôte comme un système de 
fichiers @var{target} en lecture seule (resp. en lecture-écriture) dans le 
conteneur.  Si @var{target} n'est pas spécifiée, @var{source} est utilisé comme 
point de montage dans le conteneur."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5720
+#: guix-git/doc/guix.texi:5758
 msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the 
user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} 
directory:"
 msgstr "L'exemple ci-dessous crée un REPL Guile dans un conteneur dans lequel 
le répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-seule via le 
répertoire @file{/exchange} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5723
+#: guix-git/doc/guix.texi:5761
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- 
guile\n"
 msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile 
-- guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5731
+#: guix-git/doc/guix.texi:5769
 msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build 
options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as 
well as package transformation options (@pxref{Package Transformation 
Options})."
 msgstr "En plus, @command{guix environment} prend en charge toutes les options 
de construction communes prises en charge par @command{guix build} 
(@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de transformation de 
paquets (@pxref{Package Transformation Options})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:5733
+#: guix-git/doc/guix.texi:5771
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix pack}"
 msgstr "Invoquer @command{guix pack}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5739
+#: guix-git/doc/guix.texi:5777
 msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!)  
lucky enough to be using Guix.  You'd tell them to run @command{guix package -i 
@var{something}}, but that's not possible in this case.  This is where 
@command{guix pack} comes in."
 msgstr "Parfois vous voulez passer un logiciel à des gens qui n'ont pas 
(encore !) la chance d'utiliser Guix.  Vous leur diriez bien de lancer 
@command{guix package -i @var{quelque chose}} mais ce n'est pas possible dans 
ce cas.  C'est là que @command{guix pack} entre en jeu."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5744
+#: guix-git/doc/guix.texi:5782
 msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that 
already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and 
@ref{Invoking guix archive}."
 msgstr "Si vous cherchez comment échanger des binaires entre des machines où 
Guix est déjà installé, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix 
publish}, et @ref{Invoking guix archive}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5746
+#: guix-git/doc/guix.texi:5784
 #, no-wrap
 msgid "pack"
 msgstr "pack"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5747
+#: guix-git/doc/guix.texi:5785
 #, no-wrap
 msgid "bundle"
 msgstr "lot"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5748
+#: guix-git/doc/guix.texi:5786
 #, no-wrap
 msgid "application bundle"
 msgstr "lot d'applications"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5749
+#: guix-git/doc/guix.texi:5787
 #, no-wrap
 msgid "software bundle"
 msgstr "lot de logiciels"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5758
+#: guix-git/doc/guix.texi:5796
 msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or 
@dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing 
the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies.  
The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and 
people can run the exact same binaries as those you have with Guix.  The pack 
itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it 
really contains the build [...]
 msgstr "La commande @command{guix pack} crée un @dfn{pack} ou @dfn{lot de 
logiciels} : elle crée une archive tar ou un autre type d'archive contenant les 
binaires pour le logiciel qui vous intéresse ainsi que ses dépendances.  
L'archive qui en résulte peut être utilisée sur toutes les machines qui n'ont 
pas Guix et les gens peuvent lancer exactement les mêmes binaires que ceux que 
vous avez avec Guix.  Le pack lui-même est créé d'une manière reproductible au 
bit près, pour que n'importe  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5761
+#: guix-git/doc/guix.texi:5799
 msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and 
all their dependencies, you can run:"
 msgstr "Par exemple, pour créer un lot contenant Guile, Emacs, Geiser et 
toutes leurs dépendances, vous pouvez lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5766
+#: guix-git/doc/guix.texi:5804
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix pack guile emacs geiser\n"
@@ -12178,61 +12423,61 @@ msgstr ""
 "/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5774
+#: guix-git/doc/guix.texi:5812
 msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory 
with all the relevant packages.  The resulting tarball contains a @dfn{profile} 
with the three packages of interest; the profile is the same as would be 
created by @command{guix package -i}.  It is this mechanism that is used to 
create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
 msgstr "Le résultat ici est une archive tar contenant un répertoire 
@file{/gnu/store} avec tous les paquets nécessaires.  L'archive qui en résulte 
contient un @dfn{profil} avec les trois paquets qui vous intéressent ; le 
profil est le même qui celui qui aurait été créé avec @command{guix package 
-i}.  C'est ce mécanisme qui est utilisé pour créer les archives tar binaires 
indépendantes de Guix (@pxref{Binary Installation})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5779
+#: guix-git/doc/guix.texi:5817
 msgid "Users of this pack would have to run 
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find 
inconvenient.  To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} 
symlink to the profile:"
 msgstr "Les utilisateurs de ce pack devraient lancer 
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} pour lancer Guile, ce qui n'est pas 
très pratique.  Pour éviter cela, vous pouvez créer, disons, un lien symbolique 
@file{/opt/gnu/bin} vers le profil :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5782
+#: guix-git/doc/guix.texi:5820
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
 msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5786
+#: guix-git/doc/guix.texi:5824
 msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy."
 msgstr "De cette façon, les utilisateurs peuvent joyeusement taper 
@file{/opt/gnu/bin/guile} et profiter."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5787
+#: guix-git/doc/guix.texi:5825
 #, no-wrap
 msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}"
 msgstr "binaires repositionnables, avec @command{guix pack}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5795
+#: guix-git/doc/guix.texi:5833
 msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on 
their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, 
you will want to use the @option{--relocatable} option (see below).  This 
option produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed 
anywhere in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack 
your tarball in their home directory and directly run 
@file{./opt/gnu/bin/guile}."
 msgstr "Et si le destinataire de votre pack n'a pas les privilèges root sur sa 
machine, et ne peut donc pas le décompresser dans le système de fichiers root ? 
 Dans ce cas, vous pourriez utiliser l'option @code{--relocatable} (voir plus 
bas).  Cette option produit des @dfn{binaires repositionnables}, ce qui 
signifie qu'ils peuvent être placés n'importe où dans l'arborescence du système 
de fichiers : dans l'exemple au-dessus, les utilisateur·rice·s peuvent 
décompresser votre archive dans  [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5796
+#: guix-git/doc/guix.texi:5834
 #, no-wrap
 msgid "Docker, build an image with guix pack"
 msgstr "Docker, construire une image avec guix pack"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5799
+#: guix-git/doc/guix.texi:5837
 msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using 
the following command:"
 msgstr "Autrement, vous pouvez produire un pack au format d'image Docker avec 
la commande suivante :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5802
+#: guix-git/doc/guix.texi:5840
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n"
 msgstr "guix pack -f docker -S /bin=bin guile guile-readline\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5807
+#: guix-git/doc/guix.texi:5845
 msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} 
command, followed by @code{docker run}:"
 msgstr "Le résultat est une archive tar qui peut être passée à la commande 
@command{docker load}, puis à @code{docker run} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5811
+#: guix-git/doc/guix.texi:5849
 #, no-wrap
 msgid ""
 "docker load < @var{file}\n"
@@ -12242,142 +12487,142 @@ msgstr ""
 "docker run -ti guile-guile-readline /bin/guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5818
+#: guix-git/doc/guix.texi:5856
 msgid "where @var{file} is the image returned by @var{guix pack}, and 
@code{guile-guile-readline} is its ``image tag''.  See the 
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker 
documentation} for more information."
 msgstr "où @var{fichier} est l'image renvoyée par @var{guix pack} et 
@code{guile-guile-readline} est son « tag d'image ».  Voir la 
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, documentation 
de Docker} pour plus d'informations."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5819
+#: guix-git/doc/guix.texi:5857
 #, no-wrap
 msgid "Singularity, build an image with guix pack"
 msgstr "Singularity, construire une image avec guix pack"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5820
+#: guix-git/doc/guix.texi:5858
 #, no-wrap
 msgid "SquashFS, build an image with guix pack"
 msgstr "SquashFS, construire une image avec guix pack"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5823
+#: guix-git/doc/guix.texi:5861
 msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following 
command:"
 msgstr "Autrement, vous pouvez produire une image SquashFS avec la commande 
suivante :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5826
+#: guix-git/doc/guix.texi:5864
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -f squashfs bash guile emacs geiser\n"
 msgstr "guix pack -f squashfs bash guile emacs geiser\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5834
+#: guix-git/doc/guix.texi:5872
 msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted 
or directly be used as a file system container image with the 
@uref{https://www.sylabs.io/docs/, Singularity container execution 
environment}, using commands like @command{singularity shell} or 
@command{singularity exec}."
 msgstr "Le résultat est une image de système de fichiers SquashFS qui peut 
soit être montée directement soit être utilisée comme image de conteneur de 
système de fichiers avec l'@uref{https://singularity.lbl.gov, Singularity 
container execution environment}, avec des commandes comme @command{singularity 
shell} ou @command{singularity exec}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5836
+#: guix-git/doc/guix.texi:5874
 msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:"
 msgstr "Diverses options en ligne de commande vous permettent de personnaliser 
votre pack :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5841
+#: guix-git/doc/guix.texi:5879
 msgid "Produce a pack in the given @var{format}."
 msgstr "Produire un pack dans le @var{format} donné."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5843
+#: guix-git/doc/guix.texi:5881
 msgid "The available formats are:"
 msgstr "Les formats disponibles sont :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5845
+#: guix-git/doc/guix.texi:5883
 #, no-wrap
 msgid "tarball"
 msgstr "tarball"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5848
+#: guix-git/doc/guix.texi:5886
 msgid "This is the default format.  It produces a tarball containing all the 
specified binaries and symlinks."
 msgstr "C'est le format par défaut.  Il produit une archive tar contenant tous 
les binaires et les liens symboliques spécifiés."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5849
+#: guix-git/doc/guix.texi:5887
 #, no-wrap
 msgid "docker"
 msgstr "docker"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5855
+#: guix-git/doc/guix.texi:5893
 msgid "This produces a tarball that follows the 
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker 
Image Specification}.  The ``repository name'' as it appears in the output of 
the @command{docker images} command is computed from package names passed on 
the command line or in the manifest file."
 msgstr "Cela produit une archive tar qui suit la 
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, 
spécification des images Docker}.  Le « nom de dépôt » qui apparaît dans la 
sortie de la command @command{docker images} est calculé à partir des noms des 
paquets passés sur la ligne de commande ou dans le fichier manifeste."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5856
+#: guix-git/doc/guix.texi:5894
 #, no-wrap
 msgid "squashfs"
 msgstr "squashfs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5860
+#: guix-git/doc/guix.texi:5898
 msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries 
and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like 
procfs."
 msgstr "Cela produit une image SquashFS contenant tous les binaires et liens 
symboliques spécifiés, ainsi que des points de montages vides pour les systèmes 
de fichiers virtuels comme procfs."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5866
+#: guix-git/doc/guix.texi:5904
 msgid "Singularity @emph{requires} you to provide @file{/bin/sh} in the image. 
 For that reason, @command{guix pack -f squashfs} always implies @code{-S 
/bin=bin}.  Thus, your @command{guix pack} invocation must always start with 
something like:"
 msgstr "Singularity @emph{requiert} que vous fournissiez @file{/bin/sh} dans 
l'image.  Pour cette raison, @command{guix pack -f squashfs} implique toujours 
@code{-S /bin=bin}.  Ainsi, votre invocation @command{guix pack} doit toujours 
commencer par quelque chose comme :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5869
+#: guix-git/doc/guix.texi:5907
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n"
 msgstr "guix pack -f squashfs bash @dots{}\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5874
+#: guix-git/doc/guix.texi:5912
 msgid "If you forget the @code{bash} (or similar) package, 
@command{singularity run} and @command{singularity exec} will fail with an 
unhelpful ``no such file or directory'' message."
 msgstr "Si vous oubliez le paquet @code{bash} (ou similaire), 
@command{singularity run} et @command{singularity exec} vont échouer avec un 
message « no such file or directory » peu utile."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5877
+#: guix-git/doc/guix.texi:5915
 #, no-wrap
 msgid "relocatable binaries"
 msgstr "binaires repositionnables"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5878
+#: guix-git/doc/guix.texi:5916
 #, no-wrap
 msgid "--relocatable"
 msgstr "--relocatable"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5882
+#: guix-git/doc/guix.texi:5920
 msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed 
anywhere in the file system hierarchy and run from there."
 msgstr "Produire des @dfn{binaires repositionnables} — c.-à-d.@: des binaires 
que vous pouvez placer n'importe où dans l'arborescence du système de fichiers 
et les lancer à partir de là."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5890
+#: guix-git/doc/guix.texi:5928
 msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support 
for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed 
@emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds 
PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''. 
 Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to other techniques if 
user namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for 
the implications."
 msgstr "Lorsque vous passez cette option une fois, les binaires qui en 
résultent demandent le support des @dfn{espaces de nom utilisateurs} dans le 
noyau Linux ; lorsque vous la passez @emph{deux fois}@footnote{Il y a une 
astuce pour s'en souvenir : on peut envisager @code{-RR}, qui ajoute le support 
PRoot, comme étant l'abréviation de « Réellement Repositionnable ».  Pas mal, 
hein ?}, les binaires repositionnables utilisent PRoot si les espaces de noms 
ne sont pas utilisables, et ça fon [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5892
+#: guix-git/doc/guix.texi:5930
 msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:"
 msgstr "Par exemple, si vous créez un pack contenant Bash avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5895
+#: guix-git/doc/guix.texi:5933
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
 msgstr "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5900
+#: guix-git/doc/guix.texi:5938
 msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from 
your home directory as a normal user, run:"
 msgstr "…@: vous pouvez copier ce pack sur une machine qui n'a pas Guix et 
depuis votre répertoire personnel en tant qu'utilisateur non-privilégié, lancer 
:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5904
+#: guix-git/doc/guix.texi:5942
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tar xf pack.tar.gz\n"
@@ -12387,123 +12632,123 @@ msgstr ""
 "./mybin/sh\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5912
+#: guix-git/doc/guix.texi:5950
 msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that 
@file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, 
even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is 
probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine."
-msgstr "Dans ce shell, si vous tapez @code{ls /gnu/store}, vous remarquerez 
que @file{/gnu/store} apparaît et contient toutes les dépendances de 
@code{bash}, même si la machine n'a pas du tout de @file{/gnu/store} !  C'est 
sans doute la manière la plus simple de déployer du logiciel construit avec 
Guix sur une machine sans Guix."
+msgstr "Dans ce shell, si vous tapez @code{ls /gnu/store}, vous remarquerez 
que @file{/gnu/store} apparaît et contient toutes les dépendances de 
@code{bash}, même si la machine n'a pas du tout de @file{/gnu/store} ! C'est 
sans doute la manière la plus simple de déployer du logiciel construit avec 
Guix sur une machine sans Guix."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5918
+#: guix-git/doc/guix.texi:5956
 msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace} 
feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change 
root.  Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux 
distributions turn it off."
 msgstr "Par défaut ,les binaires repositionnables s'appuient sur les 
@dfn{espaces de noms utilisateurs} du noyau Linux, qui permet à des 
utilisateurs non-privilégiés d'effectuer des montages et de changer de racine.  
Les anciennes versions de Linux ne le supportait pas et certaines distributions 
GNU/Linux le désactive."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5924
+#: guix-git/doc/guix.texi:5962
 msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user 
namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}.  In that 
case, binaries will try user namespace support and fall back to another 
@dfn{execution engine} if user namespaces are not supported.  The following 
execution engines are supported:"
 msgstr "Pour produire des binaires repositionnables qui fonctionnent même sans 
espace de nom utilisatrice·eur, passez @option{--relocatable} ou @option{-R} 
@emph{deux fois}.  Dans ce cas, les binaires testeront la prise en charge des 
espaces de noms utilisatrice·eur·s et utiliseront PRoot s'ils ne sont pas pris 
en charge. Les moteurs d'exécution suivants sont pris en charge :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5926 doc/guix.texi:15697
+#: guix-git/doc/guix.texi:5964 guix-git/doc/guix.texi:15954
 #, no-wrap
 msgid "default"
 msgstr "default"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5929
+#: guix-git/doc/guix.texi:5967
 msgid "Try user namespaces and fall back to PRoot if user namespaces are not 
supported (see below)."
 msgstr "Essayez les espaces de noms utilisateur·rice·s et revenez à PRoot si 
les espaces de noms utilisateur·rice·s ne sont pas pris en charge (voir 
ci-dessous)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5930
+#: guix-git/doc/guix.texi:5968
 #, no-wrap
 msgid "performance"
 msgstr "performance"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5933
+#: guix-git/doc/guix.texi:5971
 msgid "Try user namespaces and fall back to Fakechroot if user namespaces are 
not supported (see below)."
 msgstr "Essayez les espaces de noms utilisateur·rice·s et revenez à Fakechroot 
si les espaces de noms utilisateur·rice·s ne sont pas pris en charge (voir 
ci-dessous)."
 
 # Le message original  'userns'  semble contenir une coquille. 'users' serait
 # adapté semble-t-il.
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5934
+#: guix-git/doc/guix.texi:5972
 #, no-wrap
 msgid "userns"
 msgstr "users"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5937
+#: guix-git/doc/guix.texi:5975
 msgid "Run the program through user namespaces and abort if they are not 
supported."
 msgstr "Lance le programme à travers les espaces de nom utilisateur·rice et 
échoue s'ils ne sont pas supportés."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5938
+#: guix-git/doc/guix.texi:5976
 #, no-wrap
 msgid "proot"
 msgstr "proot"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5945
+#: guix-git/doc/guix.texi:5983
 msgid "Run through PRoot.  The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} 
program provides the necessary support for file system virtualization.  It 
achieves that by using the @code{ptrace} system call on the running program.  
This approach has the advantage to work without requiring special kernel 
support, but it incurs run-time overhead every time a system call is made."
 msgstr "Passez à travers PRoot. Le programme 
@uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} fournit la prise en charge nécessaire 
pour la virtualisation du système de fichier.  Il y parvient en utilisant 
l'appel système @code{ptrace} sur le programme courant.  Cette approche a 
l'avantage de fonctionner sans demander de support spécial de la part du noyau, 
mais occasionne un coût supplémentaire en temps pour chaque appel système 
effectué."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5946
+#: guix-git/doc/guix.texi:5984
 #, no-wrap
 msgid "fakechroot"
 msgstr "fakechroot"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5954
+#: guix-git/doc/guix.texi:5992
 msgid "Run through Fakechroot.  @uref{https://github.com/dex4er/fakechroot/, 
Fakechroot} virtualizes file system accesses by intercepting calls to C library 
functions such as @code{open}, @code{stat}, @code{exec}, and so on.  Unlike 
PRoot, it incurs very little overhead.  However, it does not always work: for 
example, some file system accesses made from within the C library are not 
intercepted, and file system accesses made @i{via} direct syscalls are not 
intercepted either, leading to e [...]
 msgstr "Passez à travers Fakechroot.  
@uref{https://github.com/dex4er/fakechroot/, Fakechroot} virtualise les accès 
au système de fichier en interceptant les appels vers les fonctions de la 
bibliothèque C telles que @code{open}, @code{stat}, @code{exec}, et ainsi de 
suite. Contrairement à PRoot, il n'engendre que très peu de coûts généraux. 
Cependant, il ne fonctionne pas encore tout-à-fait : par exemple, certains 
accès au système de fichier effectués à partir de la bibliothèque C ne son [...]
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5956
+#: guix-git/doc/guix.texi:5994
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_EXECUTION_ENGINE"
 msgstr "GUIX_EXECUTION_ENGINE"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:5960
+#: guix-git/doc/guix.texi:5998
 msgid "When running a wrapped program, you can explicitly request one of the 
execution engines listed above by setting the @env{GUIX_EXECUTION_ENGINE} 
environment variable accordingly."
 msgstr "Lors de l'exécution d'un programme complet, vous pouvez demander 
explicitement l'un des moteurs d'exécution énumérés ci-dessus en définissant en 
conséquence la variable d'environnement @env{GUIX_EXECUTION_ENGINE}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5962
+#: guix-git/doc/guix.texi:6000
 #, no-wrap
 msgid "entry point, for Docker images"
 msgstr "point d'entrée, pour les images Docker"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5963
+#: guix-git/doc/guix.texi:6001
 #, no-wrap
 msgid "--entry-point=@var{command}"
 msgstr "--entry-point=@var{commande}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5968
+#: guix-git/doc/guix.texi:6006
 msgid "Use @var{command} as the @dfn{entry point} of the resulting pack, if 
the pack format supports it---currently @code{docker} and @code{squashfs} 
(Singularity)  support it.  @var{command} must be relative to the profile 
contained in the pack."
 msgstr "Utiliser @var{commande} comme @dfn{point d'entrée} du paquet 
résultant, si le format du paquet le supporte--actuellement @code{docker} et 
@code{squashfs} (Singularity) la supportent.  @var{command} doit être relatif 
au profil contenu dans le pack."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5972
+#: guix-git/doc/guix.texi:6010
 msgid "The entry point specifies the command that tools like @code{docker run} 
or @code{singularity run} automatically start by default.  For example, you can 
do:"
 msgstr "Le point d'entrée spécifie la commande que des outils comme 
@code{docker run} or @code{singularity run} lancent automatiquement par défaut. 
Par exemple, vous pouvez faire :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5975
+#: guix-git/doc/guix.texi:6013
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n"
 msgstr "guix pack -f docker --entry-point=bin/guile guile\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5979
+#: guix-git/doc/guix.texi:6017
 msgid "The resulting pack can easily be loaded and @code{docker run} with no 
extra arguments will spawn @code{bin/guile}:"
 msgstr "Le pack résultant peut être facilement chargé et @code{docker run} 
sans arguments supplémentaires engendrera @code{bin/guile} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5983
+#: guix-git/doc/guix.texi:6021
 #, no-wrap
 msgid ""
 "docker load -i pack.tar.gz\n"
@@ -12513,395 +12758,398 @@ msgstr ""
 "docker run @var{image-id}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5988 doc/guix.texi:11308 doc/guix.texi:12093
+#: guix-git/doc/guix.texi:6026 guix-git/doc/guix.texi:11461
+#: guix-git/doc/guix.texi:12246
 msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to."
 msgstr "Considérer le paquet évalué par @var{expr}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5992
+#: guix-git/doc/guix.texi:6030
 msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix 
build} (@pxref{Additional Build Options, @option{--expression} in @command{guix 
build}})."
 msgstr "Cela a le but identique que l'option de même nom de @command{guix 
build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} dans @command{guix 
build}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:5998
+#: guix-git/doc/guix.texi:6036
 msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the 
Scheme code in @var{file}.  This option can be repeated several times, in which 
case the manifests are concatenated."
 msgstr "Utiliser les paquets contenus dans l'objet manifeste renvoyé par le 
code Scheme dans @var{fichier}.  Vous pouvez répéter cette option plusieurs 
fois, auquel cas les manifestes sont concaténés."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6006
+#: guix-git/doc/guix.texi:6044
 msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix 
package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same 
manifest files.  It allows you to define a collection of packages once and use 
it both for creating profiles and for creating archives for use on machines 
that do not have Guix installed.  Note that you can specify @emph{either} a 
manifest file @emph{or} a list of packages, but not both."
 msgstr "Elle a un but similaire à l'option de même nom dans @command{guix 
package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) et utilise les mêmes 
fichiers manifeste.  Ils vous permettent de définir une collection de paquets 
une fois et de l'utiliser aussi bien pour créer des profils que pour créer des 
archives pour des machines qui n'ont pas Guix d'installé.  Remarquez que vous 
pouvez spécifier @emph{soit} un fichier manifeste, @emph{soit} une liste de 
paquet, mais pas les deux."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6012 doc/guix.texi:10477
+#: guix-git/doc/guix.texi:6050 guix-git/doc/guix.texi:10604
 #, no-wrap
 msgid "--target=@var{triplet}"
 msgstr "--target=@var{triplet}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6013 doc/guix.texi:6464 doc/guix.texi:10478
+#: guix-git/doc/guix.texi:6051 guix-git/doc/guix.texi:6502
+#: guix-git/doc/guix.texi:10605
 #, no-wrap
 msgid "cross-compilation"
 msgstr "compilation croisée"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6017
+#: guix-git/doc/guix.texi:6055
 msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such 
as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU 
configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
 msgstr "Effectuer une compilation croisée pour @var{triplet} qui doit être un 
triplet GNU valide, comme @code{\"\"aarch64-linux-gnu\"\"} (@pxref{Specifying 
target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6018
+#: guix-git/doc/guix.texi:6056
 #, no-wrap
 msgid "--compression=@var{tool}"
 msgstr "--compression=@var{outil}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6019
+#: guix-git/doc/guix.texi:6057
 #, no-wrap
 msgid "-C @var{tool}"
 msgstr "-C @var{outil}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6023
+#: guix-git/doc/guix.texi:6061
 msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, 
@code{zstd}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no 
compression."
 msgstr "Compresser l'archive résultante avec @var{outil} — l'un des outils 
parmi @code{gzip}, @code{zstd}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, ou 
@code{none} pour aucune compression."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6024
+#: guix-git/doc/guix.texi:6062
 #, no-wrap
 msgid "--symlink=@var{spec}"
 msgstr "--symlink=@var{spec}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6025
+#: guix-git/doc/guix.texi:6063
 #, no-wrap
 msgid "-S @var{spec}"
 msgstr "-S @var{spec}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6028
+#: guix-git/doc/guix.texi:6066
 msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack.  This option can 
appear several times."
 msgstr "Ajouter les liens symboliques spécifiés par @var{spec} dans le pack.  
Cette option peut apparaître plusieurs fois."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6032
+#: guix-git/doc/guix.texi:6070
 msgid "@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where 
@var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the 
symlink target."
 msgstr "@var{spec} a la forme @code{@var{source}=@var{cible}}, où @var{source} 
est le lien symbolique qui sera créé et @var{cible} est la cible du lien."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6035
+#: guix-git/doc/guix.texi:6073
 msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} 
symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile."
 msgstr "Par exemple, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} crée un lien symbolique 
@file{/opt/gnu/bin} qui pointe vers le sous-répertoire @file{bin} du profil."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6036 doc/guix.texi:31017
+#: guix-git/doc/guix.texi:6074 guix-git/doc/guix.texi:31562
 #, no-wrap
 msgid "--save-provenance"
 msgstr "--save-provenance"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6040
+#: guix-git/doc/guix.texi:6078
 msgid "Save provenance information for the packages passed on the command 
line.  Provenance information includes the URL and commit of the channels in 
use (@pxref{Channels})."
 msgstr "Sauvegarder les informations de provenance des paquets passés sur la 
ligne de commande.  Les informations de provenance contiennent l'URL et le 
commit des canaux utilisés (@pxref{Channels})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6046
+#: guix-git/doc/guix.texi:6084
 msgid "Provenance information is saved in the 
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the 
usual package metadata---the name and version of each package, their propagated 
inputs, and so on.  It is useful information to the recipient of the pack, who 
then knows how the pack was (supposedly) obtained."
 msgstr "Les informations de provenance sont sauvegardées dans le fichier 
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} du pack, avec les métadonnées de 
paquets habituelles — le nom et la version de chaque paquet, leurs entrées 
propagées, etc.  Ce sont des informations utiles pour le destinataire du pack, 
qui sait alors comment le pack a (normalement) été obtenu."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6052
+#: guix-git/doc/guix.texi:6090
 msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps, 
provenance information contributes nothing to the build process.  In other 
words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the 
same pack.  Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially 
breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property."
 msgstr "Cette option n'est pas activée par défaut car, comme l'horodatage, les 
informations de provenance ne contribuent en rien au processus de construction. 
 En d'autres termes, il y a une infinité d'URL et d'ID de commit qui permettent 
d'obtenir le même pack.  Enregistrer de telles métadonnées « silencieuses » 
dans la sortie casse donc éventuellement la propriété de reproductibilité au 
bit près."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6055
+#: guix-git/doc/guix.texi:6093
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector root, for packs"
 msgstr "racines du ramasse-miettes, pour les packs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6058
+#: guix-git/doc/guix.texi:6096
 msgid "Make @var{file} a symlink to the resulting pack, and register it as a 
garbage collector root."
 msgstr "Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le résultat, et 
l'enregistre en tant que racine du ramasse-miettes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6059
+#: guix-git/doc/guix.texi:6097
 #, no-wrap
 msgid "--localstatedir"
 msgstr "--localstatedir"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6060
+#: guix-git/doc/guix.texi:6098
 #, no-wrap
 msgid "--profile-name=@var{name}"
 msgstr "--profile-name=@var{nom}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6065
+#: guix-git/doc/guix.texi:6103
 msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the 
resulting pack, and notably the 
@file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default 
@var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to 
@file{~root/.guix-profile}."
 msgstr "Inclus le « répertoire d'état local », @file{/var/guix}, dans le lot 
qui en résulte, et notamment le profil 
@file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{nom}} — par défaut @var{nom} est 
@code{guix-profile}, ce qui correspond à @file{~root/.guix-profile}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6071
+#: guix-git/doc/guix.texi:6109
 msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as 
well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}).  Providing it in 
the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not 
providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it 
or removed from it after extraction of the pack."
 msgstr "@file{/var/guix} contient la base de données du dépôt (@pxref{The 
Store}) ainsi que les racines du ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}).  
Le fournir dans le pack signifie que le dépôt et « complet » et gérable par 
Guix ; ne pas le fournir dans le pack signifie que le dépôt est « mort » : 
aucun élément ne peut être ajouté ni enlevé après l'extraction du pack."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6074
+#: guix-git/doc/guix.texi:6112
 msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball 
(@pxref{Binary Installation})."
 msgstr "Un cas d'utilisation est l'archive binaire indépendante de Guix 
(@pxref{Binary Installation})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6075 doc/guix.texi:31011
+#: guix-git/doc/guix.texi:6113 guix-git/doc/guix.texi:31556
 #, no-wrap
 msgid "--derivation"
 msgstr "--derivation"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6076 doc/guix.texi:10509 doc/guix.texi:31012
+#: guix-git/doc/guix.texi:6114 guix-git/doc/guix.texi:10636
+#: guix-git/doc/guix.texi:31557
 #, no-wrap
 msgid "-d"
 msgstr "-d"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6078
+#: guix-git/doc/guix.texi:6116
 msgid "Print the name of the derivation that builds the pack."
 msgstr "Affiche le nom de la dérivation que le pack construit."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6082
+#: guix-git/doc/guix.texi:6120
 msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack.  This option is only 
useful to Guix developers."
 msgstr "Utiliser les programmes d'amorçage pour construire le pack.  Cette 
option n'est utile que pour les personnes qui développent Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6087
+#: guix-git/doc/guix.texi:6125
 msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options 
(@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options 
(@pxref{Package Transformation Options})."
 msgstr "En plus, @command{guix pack} supporte toutes les options de 
construction communes (@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de 
transformation de paquets (@pxref{Package Transformation Options})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6092
+#: guix-git/doc/guix.texi:6130
 #, no-wrap
 msgid "GCC"
 msgstr "GCC"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6093
+#: guix-git/doc/guix.texi:6131
 #, no-wrap
 msgid "ld-wrapper"
 msgstr "ld-wrapper"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6094
+#: guix-git/doc/guix.texi:6132
 #, no-wrap
 msgid "linker wrapper"
 msgstr "linker wrapper"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6095
+#: guix-git/doc/guix.texi:6133
 #, no-wrap
 msgid "toolchain, for C development"
 msgstr "chaîne d'outils, pour le développement en C"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6096
+#: guix-git/doc/guix.texi:6134
 #, no-wrap
 msgid "toolchain, for Fortran development"
 msgstr "chaîne d'outils, pour le développement en Fortran"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6103
+#: guix-git/doc/guix.texi:6141
 msgid "If you need a complete toolchain for compiling and linking C or C++ 
source code, use the @code{gcc-toolchain} package.  This package provides a 
complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C 
Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} 
output), Binutils, and a linker wrapper."
 msgstr "Guix offre des paquets de compilateurs individuels comme @code{gcc} 
mais si vous avez besoin d'une chaîne de compilation complète pour compiler et 
lier du code source, utilisez le paquet @code{gcc-toolchain}.  Ce paquet 
fournit une chaîne d'outils complète GCC pour le développement C/C++, dont GCC 
lui-même, la bibliothèque C de GNU (les en-têtes et les binaires, plus les 
symboles de débogage dans la sortie @code{debug}), Binutils et un wrapper pour 
l'éditeur de liens."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6109
+#: guix-git/doc/guix.texi:6147
 msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} 
switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and 
invoke the actual linker with this new set of arguments.  You can instruct the 
wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the 
@env{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}."
 msgstr "Le rôle de l'enveloppe est d'inspecter les paramètres @code{-L} et 
@code{-l} passés à l'éditeur de liens, d'ajouter des arguments @code{-rpath} 
correspondants et d'invoquer l'actuel éditeur de liens avec ce nouvel ensemble 
d'arguments.  Vous pouvez dire au wrapper de refuser de lier les programmes à 
des bibliothèques en dehors du dépôt en paramétrant la variable d'environnement 
@env{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} sur @code{no}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6113
+#: guix-git/doc/guix.texi:6151
 msgid "The package @code{gfortran-toolchain} provides a complete GCC toolchain 
for Fortran development.  For other languages, please use @samp{guix search gcc 
toolchain} (@pxref{guix-search,, Invoking guix package})."
 msgstr "Le paquet @code{gfortran-toolchain} fournit une chaîne d'outils GCC 
complète pour le développement en Fortran. Pour d'autres langages, veuillez 
utiliser @samp{guix search gcc toolchain} (@pxref{guix-search,, Invoquer guix 
package})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:6116
+#: guix-git/doc/guix.texi:6154
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix git authenticate}"
 msgstr "Invoquer @command{guix git authenticate}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6124
+#: guix-git/doc/guix.texi:6162
 msgid "The @command{guix git authenticate} command authenticates a Git 
checkout following the same rule as for channels 
(@pxref{channel-authentication, channel authentication}).  That is, starting 
from a given commit, it ensures that all subsequent commits are signed by an 
OpenPGP key whose fingerprint appears in the @file{.guix-authorizations} file 
of its parent commit(s)."
 msgstr "La commande @command{guix git authenticate} authentifie un checkout 
Git en suivant la même règle que pour les canaux 
(@pxref{channel-authentication, channel authentication}).  C'est-à-dire qu'à 
partir d'un commit donné, il s'assure que tous les commit suivants sont signés 
par une clé OpenPGP dont l'empreinte digitale apparaît dans le fichier 
@file{.guix-authorizations} de son ou ses commit(s) parent(s)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6129
+#: guix-git/doc/guix.texi:6167
 msgid "You will find this command useful if you maintain a channel.  But in 
fact, this authentication mechanism is useful in a broader context, so you 
might want to use it for Git repositories that have nothing to do with Guix."
 msgstr "Vous allez trouver cette commande utile si vous maintenez un canal. 
Mais en fait, ce mécanisme d'authentification est utile dans un contexte plus 
large, Vous pourriez donc vouloir l'utiliser pour des dépôts Git qui n'ont rien 
à voir avec Guix."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6134
+#: guix-git/doc/guix.texi:6172
 #, no-wrap
 msgid "guix git authenticate @var{commit} @var{signer} 
[@var{options}@dots{}]\n"
 msgstr "guix git authenticate @var{commit} @var{signer} 
[@var{options}@dots{}]\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6143
+#: guix-git/doc/guix.texi:6181
 msgid "By default, this command authenticates the Git checkout in the current 
directory; it outputs nothing and exits with exit code zero on success and 
non-zero on failure.  @var{commit} above denotes the first commit where 
authentication takes place, and @var{signer} is the OpenPGP fingerprint of 
public key used to sign @var{commit}.  Together, they form a ``channel 
introduction'' (@pxref{channel-authentication, channel introduction}).  The 
options below allow you to fine-tune the process."
 msgstr "Par défaut, cette commande authentifie le chekout Git dans le 
répertoire courant ; il ne produit rien et sort avec le code de sortie zéro en 
cas de succès et non zéro en cas d'échec. @var{commit} ci-dessus désigne le 
premier commit où l'authentification a lieu, et @var{signer} est l'empreinte 
OpenPGP de la clé publique utilisée pour signer @var{commit}.  Ensemble, ils 
forment une «introduction de canal» (@pxref{channel-authentication, 
introduction de canal}).  Les options ci-dess [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6145
+#: guix-git/doc/guix.texi:6183
 #, no-wrap
 msgid "--repository=@var{directory}"
 msgstr "--repository=@var{répertoire}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6146
+#: guix-git/doc/guix.texi:6184
 #, no-wrap
 msgid "-r @var{directory}"
 msgstr "-r @var{répertoire}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6149
+#: guix-git/doc/guix.texi:6187
 msgid "Open the Git repository in @var{directory} instead of the current 
directory."
 msgstr "Ouvre le dépôt Git dans @var{directory} au lieu du répertoire courant."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6150
+#: guix-git/doc/guix.texi:6188
 #, no-wrap
 msgid "--keyring=@var{reference}"
 msgstr "--keyring=@var{référence}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6151
+#: guix-git/doc/guix.texi:6189
 #, no-wrap
 msgid "-k @var{reference}"
 msgstr "-k @var{féférence}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6157
+#: guix-git/doc/guix.texi:6195
 msgid "Load OpenPGP keyring from @var{reference}, the reference of a branch 
such as @code{origin/keyring} or @code{my-keyring}.  The branch must contain 
OpenPGP public keys in @file{.key} files, either in binary form or 
``ASCII-armored''.  By default the keyring is loaded from the branch named 
@code{keyring}."
 msgstr "Chargez le porte-clés OpenPGP à partir de @var{référence}, la 
référence d'une branche telle que @code{origin/keyring} ou @code{my-keyring}.  
La branche doit contenir des clés publiques OpenPGP dans des fichiers 
@file{.key}, soit sous forme binaire, soit \"blindée ASCII\".  Par défaut, le 
porte-clés est chargé à partir de la branche nommée @code{keyring}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6158
+#: guix-git/doc/guix.texi:6196
 #, no-wrap
 msgid "--stats"
 msgstr "--stats"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6160
+#: guix-git/doc/guix.texi:6198
 msgid "Display commit signing statistics upon completion."
 msgstr "Affiche les statistiques sur les signatures de commits à l'issue de la 
procédure."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6161
+#: guix-git/doc/guix.texi:6199
 #, no-wrap
 msgid "--cache-key=@var{key}"
 msgstr "--cache-key=@var{key}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6165
+#: guix-git/doc/guix.texi:6203
 msgid "Previously-authenticated commits are cached in a file under 
@file{~/.cache/guix/authentication}.  This option forces the cache to be stored 
in file @var{key} in that directory."
 msgstr "Les commits préalablement authentifiés sont mis en cache dans un 
fichier sous @file{~/.cache/guix/authentication}.  Cette option force le cache 
à être stocké dans le fichier @var{key} de ce répertoire."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6166
+#: guix-git/doc/guix.texi:6204
 #, no-wrap
 msgid "--historical-authorizations=@var{file}"
 msgstr "--historical-authorizations=@var{fichier}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6173
+#: guix-git/doc/guix.texi:6211
 msgid "By default, any commit whose parent commit(s) lack the 
@file{.guix-authorizations} file is considered inauthentic.  In contrast, this 
option considers the authorizations in @var{file} for any commit that lacks 
@file{.guix-authorizations}.  The format of @var{file} is the same as that of 
@file{.guix-authorizations} (@pxref{channel-authorizations, 
@file{.guix-authorizations} format})."
 msgstr "Par défaut, tout commit dont le(s) commit(s) parent(s) ne contient(nt) 
pas le fichier @file{.guix-authorizations} est considéré comme non authentique. 
 En revanche, cette option considère les autorisations dans @var{file} pour 
tout commit dont le fichier @file{.guix-authorizations} est manquant.  Le 
format de @var{file} est le même que celui de @file{.guix-authorizations} (au 
format @pxref{channel-authorizations, @file{.guix-autorizations}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6186
+#: guix-git/doc/guix.texi:6224
 msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to 
define, build, and query packages.  The first interface allows users to write 
high-level package definitions.  These definitions refer to familiar packaging 
concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its 
dependencies.  These definitions can then be turned into concrete build 
actions."
 msgstr "GNU Guix fournit diverses interface de programmation Scheme (API) qui 
pour définir, construire et faire des requêtes sur des paquets.  La première 
interface permet aux utilisateurs d'écrire des définitions de paquets de 
haut-niveau.  Ces définitions se réfèrent à des concepts de création de paquets 
familiers, comme le nom et la version du paquet, son système de construction et 
ses dépendances.  Ces définitions peuvent ensuite être transformées en actions 
concrètes lors de la cons [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6192
+#: guix-git/doc/guix.texi:6230
 msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users.  In 
a standard setup, the daemon has write access to the store---the 
@file{/gnu/store} directory---whereas users do not.  The recommended setup also 
has the daemon perform builds in chroots, under specific build users, to 
minimize interference with the rest of the system."
 msgstr "Les actions de construction sont effectuées par le démon Guix, pour le 
compte des utilisateur·rice·s.  Dans un environnement standard, le démon 
possède les droits en écriture sur le dépôt — le répertoire @file{/gnu/store} — 
mais pas les utilisateur·rice·s.  La configuration recommandée permet aussi au 
démon d'effectuer la construction dans des chroots, à l'adresse des 
utilisateur·rice·s de construction spécifiques, pour minimiser les 
interférences avec le reste du système."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6201
+#: guix-git/doc/guix.texi:6239
 msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the 
store.  To instruct the daemon to perform a build action, users actually 
provide it with a @dfn{derivation}.  A derivation is a low-level representation 
of the build actions to be taken, and the environment in which they should 
occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs.  
The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} 
from them."
 msgstr "Il y a des API de plus bas niveau pour interagir avec le démon et le 
dépôt.  Pour demander au démon d'effectuer une action de construction, les 
utilisateurs lui donnent en fait une @dfn{dérivation}.  Une dérivation est une 
représentation à bas-niveau des actions de construction à entreprendre et 
l'environnement dans lequel elles devraient avoir lieu — les dérivations sont 
aux définitions de paquets ce que l'assembleur est aux programmes C.  Le terme 
de « dérivation » vient du fai [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6204
+#: guix-git/doc/guix.texi:6242
 msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level 
package definitions."
 msgstr "Ce chapitre décrit toutes ces API tour à tour, à partir des 
définitions de paquets à haut-niveau."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:6217
+#: guix-git/doc/guix.texi:6255
 msgid "Programming Guix in Guile"
 msgstr "Programmer Guix dans Guile"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6233
+#: guix-git/doc/guix.texi:6271
 msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU 
distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})} 
name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu packages @dots{})} 
module name space are not necessarily ``GNU packages''.  This module naming 
scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that 
these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages} 
identifies modules that defin [...]
 msgstr "D'un point de vue programmatique, les définitions de paquets de la 
distribution GNU sont fournies par des modules Guile dans l'espace de noms 
@code{(gnu packages @dots{})}@footnote{Remarquez que les paquets sous l'espace 
de nom @code{(gnu packages @dots{})} ne sont pas nécessairement des « paquets 
GNU ».  Le nom de ce module suit la convention de nommage usuelle de Guile : 
@code{gnu} signifie que ces modules sont distribués dans le système GNU, et 
@code{packages} identifie les mo [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6240
+#: guix-git/doc/guix.texi:6278
 msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically 
scanned for packages by the command-line tools.  For instance, when running 
@code{guix install emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are 
scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is 
found.  This package search facility is implemented in the @code{(gnu 
packages)} module."
 msgstr "L'espace de nom @code{(gnu packages @dots{})} est automatiquement 
scanné par les outils en ligne de commande.  Par exemple, lorsque vous lancez 
@code{guix install emacs}, tous les modules @code{(gnu packages @dots{})} sont 
scannés jusqu'à en trouver un qui exporte un objet de paquet dont le nom est 
@code{emacs}.  Cette capacité à chercher des paquets est implémentée dans le 
module @code{(gnu packages)}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6242
+#: guix-git/doc/guix.texi:6280
 #, no-wrap
 msgid "package module search path"
 msgstr "chemin de recherche des modules de paquets"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6251
+#: guix-git/doc/guix.texi:6289
 msgid "Users can store package definitions in modules with different 
names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and 
module name must match.  For instance, the @code{(my-packages emacs)} module 
must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path 
specified with @option{--load-path} or @env{GUIX_PACKAGE_PATH}.  @xref{Modules 
and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}.  
There are two ways to make these p [...]
 msgstr "Les utilisateur·rice·s peuvent stocker les définitions de paquets dans 
des modules ayant des noms différents---par exemple, @code{(my-packages 
emacs)}@footnote{Remarquez que le nom du fichier et le nom du module doivent 
correspondre.  Par exemple, le module @code{(my-packages emacs)} doit être 
stocké dans un fichier @file{my-packages/emacs.scm} relatif au chemin de 
chargement spécifié avec @option{--load-path} ou @env{GUIX_PACKAGE_PATH}.  
@xref{Modules and the File System,,, guil [...]
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:6258
+#: guix-git/doc/guix.texi:6296
 msgid "By adding the directory containing your package modules to the search 
path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands 
(@pxref{Common Build Options}), or by setting the @env{GUIX_PACKAGE_PATH} 
environment variable described below."
 msgstr "En ajoutant le répertoire contenant vos modules de paquets au chemin 
de recherche avec le tag @code{-L} de @command{guix package} et des autres 
commandes (@pxref{Common Build Options}) ou en indiquant la variable 
d'environnement @env{GUIX_PACKAGE_PATH} décrite plus bas."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:6264
+#: guix-git/doc/guix.texi:6302
 msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that 
it pulls from it.  A channel is essentially a Git repository containing package 
modules.  @xref{Channels}, for more information on how to define and use 
channels."
 msgstr "En définissant un @dfn{canal} et en configurant @command{guix pull} 
pour qu'il l'utilise.  Un canal est en substance un dépôt Git contenant des 
modules de paquets.  @xref{Channels}, pour plus d'informations sur comment 
définir et utiliser des canaux."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6267
+#: guix-git/doc/guix.texi:6305
 msgid "@env{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path variables:"
 msgstr "@env{GUIX_PACKAGE_PATH} fonctionne comme les autres variables de 
chemins de recherche :"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6268
+#: guix-git/doc/guix.texi:6306
 #, no-wrap
 msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH"
 msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_PACKAGE_PATH"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6272
+#: guix-git/doc/guix.texi:6310
 msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional 
package modules.  Directories listed in this variable take precedence over the 
own modules of the distribution."
 msgstr "C'est une liste séparée par des deux-points de répertoires dans 
lesquels trouver des modules de paquets supplémentaires.  Les répertoires 
listés dans cette variable sont prioritaires par rapport aux paquets de la 
distribution."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6280
+#: guix-git/doc/guix.texi:6318
 msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: 
each package is built based solely on other packages in the distribution.  The 
root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, 
provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module.  For more information 
on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}."
 msgstr "La distribution est entièrement @dfn{bootstrappée} et 
@dfn{auto-contenue} : chaque paquet est construit uniquement à partir d'autres 
paquets de la distribution.  La racine de ce graphe de dépendance est un petit 
ensemble de @dfn{binaires de bootstrap} fournis par le module @code{(gnu 
packages bootstrap)}.  Pour plus d'informations sur le bootstrap, 
@pxref{Bootstrapping}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6288
+#: guix-git/doc/guix.texi:6326
 msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the 
@code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules.  As an example, 
the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like 
this:"
 msgstr "L'interface de haut-niveau pour les définitions de paquets est 
implémentée dans les modules @code{(guix packages)} et @code{(guix 
build-system)}.  Par exemple, la définition du paquet, ou la @dfn{recette}, du 
paquet GNU Hello ressemble à cela :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6296
+#: guix-git/doc/guix.texi:6334
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-module (gnu packages hello)\n"
@@ -12921,7 +13169,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6315
+#: guix-git/doc/guix.texi:6353
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public hello\n"
@@ -12963,344 +13211,344 @@ msgstr ""
 "    (license gpl3+)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6325
+#: guix-git/doc/guix.texi:6363
 msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning 
of the various fields here.  This expression binds the variable @code{hello} to 
a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme 
records,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  This package object can be 
inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for 
instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}."
 msgstr "Sans être un expert Scheme, le lecteur peut comprendre la 
signification des différents champs présents.  Cette expression lie la variable 
@code{hello} à un objet @code{<package>}, qui est en substance un 
enregistrement (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference 
Manual}).  On peut inspecter cet objet de paquet avec les procédures qui se 
trouvent dans le module @code{(guix packages)} ; par exemple, 
@code{(package-name hello)} renvoie — oh surprise ! — @code{\"hello\"}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6329
+#: guix-git/doc/guix.texi:6367
 msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of 
the package you are interested in from another repository, using the @code{guix 
import} command (@pxref{Invoking guix import})."
 msgstr "Avec un peu de chance, vous pourrez importer tout ou partie de la 
définition du paquet qui vous intéresse depuis un autre répertoire avec la 
commande @code{guix import} (@pxref{Invoking guix import})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6335
+#: guix-git/doc/guix.texi:6373
 msgid "In the example above, @code{hello} is defined in a module of its own, 
@code{(gnu packages hello)}.  Technically, this is not strictly necessary, but 
it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu 
packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools 
(@pxref{Package Modules})."
 msgstr "Dans l'exemple précédent, @code{hello} est défini dans un module à 
part, @code{(gnu packages hello)}.  Techniquement, cela n'est pas strictement 
nécessaire, mais c'est pratique : tous les paquets définis dans des modules 
sous @code{(gnu packages @dots{})} sont automatiquement connus des outils en 
ligne de commande (@pxref{Package Modules})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6337
+#: guix-git/doc/guix.texi:6375
 msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:"
 msgstr "Il y a quelques points à remarquer dans la définition de paquet 
précédente :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6344
+#: guix-git/doc/guix.texi:6382
 msgid "The @code{source} field of the package is an @code{<origin>} object 
(@pxref{origin Reference}, for the complete reference).  Here, the 
@code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the 
source is a file to be downloaded over FTP or HTTP."
 msgstr "Le champ @code{source} du paquet est un objet @code{<origin>} 
(@pxref{origin Reference}, pour la référence complète).  Ici, on utilise la 
méthode @code{url-fetch} de @code{(guix download)}, ce qui signifie que la 
source est un fichier à télécharger par FTP ou HTTP."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6347
+#: guix-git/doc/guix.texi:6385
 msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of 
the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}."
 msgstr "Le préfixe @code{mirror://gnu} demande à @code{url-fetch} d'utiliser 
l'un des miroirs GNU définis dans @code{(guix download)}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6354
+#: guix-git/doc/guix.texi:6392
 msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file 
being downloaded.  It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of 
the file.  The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 
representation of the hash.  You can obtain this information with @code{guix 
download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} 
(@pxref{Invoking guix hash})."
 msgstr "Le champ @code{sha256} spécifie le hash SHA256 attendu pour le fichier 
téléchargé.  Il est requis et permet à Guix de vérifier l'intégrité du fichier. 
 La forme @code{(base32 @dots{})} introduit a représentation en base32 du hash. 
 Vous pouvez obtenir cette information avec @code{guix download} 
(@pxref{Invoking guix download}) et @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix 
hash})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6355
+#: guix-git/doc/guix.texi:6393
 #, no-wrap
 msgid "patches"
 msgstr "correctifs"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6359
+#: guix-git/doc/guix.texi:6397
 msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} 
field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme 
expression to modify the source code."
 msgstr "Lorsque cela est requis, la forme @code{origin} peut aussi avec un 
champ @code{patches} qui liste les correctifs à appliquer et un champ 
@code{snippet} qui donne une expression Scheme pour modifier le code source."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6361
+#: guix-git/doc/guix.texi:6399
 #, no-wrap
 msgid "GNU Build System"
 msgstr "Système de construction GNU"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6367
+#: guix-git/doc/guix.texi:6405
 msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the 
package (@pxref{Build Systems}).  Here, @code{gnu-build-system} represents the 
familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and 
installed with the usual @code{./configure && make && make check && make 
install} command sequence."
 msgstr "Le champ @code{build-system} spécifie la procédure pour construire le 
paquet (@pxref{Build Systems}).  Ici, @code{gnu-build-system} représente le 
système de construction GNU familier, où les paquets peuvent être configurés, 
construits et installés avec la séquence @code{./configure && make && make 
check && make install} habituelle."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6371
+#: guix-git/doc/guix.texi:6409
 msgid "When you start packaging non-trivial software, you may need tools to 
manipulate those build phases, manipulate files, and so on.  @xref{Build 
Utilities}, for more on this."
 msgstr "Lorsque vous commencez à empaqueter des logiciels non triviaux, vous 
pouvez avoir besoin d'outils pour manipuler ces phases de construction, 
manipuler des fichiers, etc.  @xref{Build Utilities}, pour en savoir plus."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6377
+#: guix-git/doc/guix.texi:6415
 msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system 
(@pxref{Build Systems}).  Here it is interpreted by @code{gnu-build-system} as 
a request run @file{configure} with the @option{--enable-silent-rules} flag."
 msgstr "Le champ @code{arguments} spécifie des options pour le système de 
construction (@pxref{Build Systems}).  Ici il est interprété par 
@code{gnu-build-system} comme une demande de lancer @file{configure} avec le 
tag @option{--enable-silent-rules}."
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:6378 doc/guix.texi:6381
+#: guix-git/doc/guix.texi:6416 guix-git/doc/guix.texi:6419
 #, no-wrap
 msgid "quote"
 msgstr "quote"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6379
+#: guix-git/doc/guix.texi:6417
 #, no-wrap
 msgid "quoting"
 msgstr "quoting"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:6380
+#: guix-git/doc/guix.texi:6418
 #, no-wrap
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6389
+#: guix-git/doc/guix.texi:6427
 msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to 
introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}.  
@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for 
details.  Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments 
passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly 
Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "Que sont ces apostrophes (@code{'}) ?  C'est de la syntaxe Scheme pour 
introduire une liste ; @code{'} est synonyme de la fonction @code{quote}.   
@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour des 
détails.  Ice la valeur du champ @code{arguments} est une liste d'arguments 
passés au système de construction plus tard, comme avec @code{apply}  
(@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6395
+#: guix-git/doc/guix.texi:6433
 msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} 
(@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and 
@code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the 
build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference 
Manual})."
 msgstr "La séquence dièse-deux-points (@code{#:}) définie un @dfn{mot-clef} 
Scheme (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), et 
@code{#:configure-flags} est un mot-clef utilisé pour passer un argument au 
système de construction (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile 
Reference Manual})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6401
+#: guix-git/doc/guix.texi:6439
 msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., 
build-time or run-time dependencies of the package.  Here, we define an input 
called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @code{gawk} variable; 
@code{gawk} is itself bound to a @code{<package>} object."
 msgstr "Le champ @code{inputs} spécifie les entrées du processus de 
construction — c.-à-d.@: les dépendances à la construction ou à l'exécution du 
paquet.  Ici, nous définissons une entrée appelée @code{\"gawk\"} dont la 
valeur est celle de la variable @code{gawk} ; @code{gawk} est lui-même lié à un 
objet @code{<package>}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6402
+#: guix-git/doc/guix.texi:6440
 #, no-wrap
 msgid "backquote (quasiquote)"
 msgstr "accent grave (quasiquote)"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:6403
+#: guix-git/doc/guix.texi:6441
 #, no-wrap
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:6404
+#: guix-git/doc/guix.texi:6442
 #, no-wrap
 msgid "quasiquote"
 msgstr "quasiquote"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6405
+#: guix-git/doc/guix.texi:6443
 #, no-wrap
 msgid "comma (unquote)"
 msgstr "virgule (unquote)"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:6406
+#: guix-git/doc/guix.texi:6444
 #, no-wrap
 msgid ","
 msgstr ","
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:6407
+#: guix-git/doc/guix.texi:6445
 #, no-wrap
 msgid "unquote"
 msgstr "unquote"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:6408
+#: guix-git/doc/guix.texi:6446
 #, no-wrap
 msgid ",@@"
 msgstr ",@@"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:6409
+#: guix-git/doc/guix.texi:6447
 #, no-wrap
 msgid "unquote-splicing"
 msgstr "unquote-splicing"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6415
+#: guix-git/doc/guix.texi:6453
 msgid "Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows 
us to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a 
comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that list 
(@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "De nouveau, @code{`} (un accent grave, synonyme de la fonction 
@code{quasiquote}) nous permet d'introduire une liste littérale dans le champ 
@code{inputs}, tandis que @code{,} (une virgule, synonyme de la fonction 
@code{unquote}) nous permet d'insérer une valeur dans cette liste 
(@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6419
+#: guix-git/doc/guix.texi:6457
 msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need 
to be specified as inputs here.  Instead, @code{gnu-build-system} takes care of 
ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})."
 msgstr "Remarquez que GCC, Coreutils, Bash et les autres outils essentiels 
n'ont pas besoin d'être spécifiés en tant qu'entrées ici.  À la place, le 
@code{gnu-build-system} est en mesure de s'assurer qu'ils sont présents 
(@pxref{Build Systems})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6423
+#: guix-git/doc/guix.texi:6461
 msgid "However, any other dependencies need to be specified in the 
@code{inputs} field.  Any dependency not specified here will simply be 
unavailable to the build process, possibly leading to a build failure."
 msgstr "Cependant, toutes les autres dépendances doivent être spécifiées dans 
le champ @code{inputs}.  Toute dépendance qui ne serait pas spécifiée ici sera 
simplement indisponible pour le processus de construction, ce qui peut mener à 
un échec de la construction."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6426
+#: guix-git/doc/guix.texi:6464
 msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields."
 msgstr "@xref{package Reference}, pour une description complète des champs 
possibles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6437
+#: guix-git/doc/guix.texi:6475
 msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be 
built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix 
build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging 
Build Failures}).  You can easily jump back to the package definition using the 
@command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}).  @xref{Packaging 
Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and 
@ref{Invoking guix lint}, for informati [...]
 msgstr "Lorsqu'une définition de paquet est en place, le paquet peut enfin 
être construit avec l'outil en ligne de commande @code{guix build}  
(@pxref{Invoking guix build}), pour résoudre les échecs de construction que 
vous pourriez rencontrer (@pxref{Debugging Build Failures}).  Vous pouvez 
aisément revenir à la définition du paquet avec la commande @command{guix edit} 
(@pxref{Invoking guix edit}).  @xref{Packaging Guidelines}, pour plus 
d'informations sur la manière de tester des défin [...]
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:6437
+#: guix-git/doc/guix.texi:6475
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
 msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6441
+#: guix-git/doc/guix.texi:6479
 msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the 
distribution by adding your own package definitions in a ``channel''."
 msgstr "Enfin, @pxref{Channels} pour des informations sur la manière d'étendre 
la distribution en ajoutant vos propres définitions de paquets dans un « canal 
»."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6445
+#: guix-git/doc/guix.texi:6483
 msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can 
be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix 
refresh})."
 msgstr "Finalement, la mise à jour de la définition du paquet à une nouvelle 
version amont peut en partie s'automatiser avec la commande @command{guix 
refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6451
+#: guix-git/doc/guix.texi:6489
 msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>} 
object is first computed by the @code{package-derivation} procedure.  That 
derivation is stored in a @file{.drv} file under @file{/gnu/store}.  The build 
actions it prescribes may then be realized by using the 
@code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})."
 msgstr "Sous le capot, une dérivation qui correspond à un objet 
@code{<package>} est d'abord calculé par la procédure 
@code{package-derivation}.  Cette dérivation est stockée dans un fichier 
@file{.drv} dans @file{/gnu/store}.  Les actions de construction qu'il prescrit 
peuvent ensuite être réalisées par la procédure @code{build-derivation} 
(@pxref{The Store})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6452
+#: guix-git/doc/guix.texi:6490
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package} 
[@var{system}]"
 msgstr "{Procédure Scheme} package-derivation @var{store} @var{package} 
[@var{system}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6455
+#: guix-git/doc/guix.texi:6493
 msgid "Return the @code{<derivation>} object of @var{package} for @var{system} 
(@pxref{Derivations})."
 msgstr "Renvoie l'objet @code{<derivation>} du @var{paquet} pour le 
@var{système} (@pxref{Derivations})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6461
+#: guix-git/doc/guix.texi:6499
 msgid "@var{package} must be a valid @code{<package>} object, and @var{system} 
must be a string denoting the target system type---e.g., 
@code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system.  @var{store} must 
be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})."
-msgstr "@var{paquet} doit être un objet @code{<package>} valide et 
@var{système} une chaîne indiquant le type de système cible — p.ex.@: 
@code{\"x86_64-linux\"} pour un système GNU x86_64 basé sur Linux.  @var{dépôt} 
doit être une connexion au démon, qui opère sur les dépôt (@pxref{The Store})."
+msgstr "@var{paquet} doit être un objet @code{<package>} valide et 
@var{système} une chaîne indiquant le type de système cible — p.@: ex.@: 
@code{\"x86_64-linux\"} pour un système GNU x86_64 basé sur Linux.  @var{dépôt} 
doit être une connexion au démon, qui opère sur les dépôt (@pxref{The Store})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6467
+#: guix-git/doc/guix.texi:6505
 msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a 
package for some other system:"
 msgstr "De manière identique, il est possible de calculer une dérivation qui 
effectue une compilation croisée d'un paquet pour un autre système :"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6468
+#: guix-git/doc/guix.texi:6506
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @"
 msgstr "{Procédure Scheme} package-cross-derivation @var{store} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6472
+#: guix-git/doc/guix.texi:6510
 msgid "@var{package} @var{target} [@var{system}] Return the 
@code{<derivation>} object of @var{package} cross-built from @var{system} to 
@var{target}."
 msgstr "@var{paquet} @var{cible} [@var{système}] renvoie l'objet 
@code{<derivation>} du @var{paquet} construit depuis @var{système} pour 
@var{cible}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6476
+#: guix-git/doc/guix.texi:6514
 msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware 
and operating system, such as @code{\"aarch64-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying 
Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
 msgstr "@var{cible} doit être un triplet GNU valide indiquant le matériel 
cible et le système d'exploitation, comme @code{\"aarch64-linux-gnu\"} 
(@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6480
+#: guix-git/doc/guix.texi:6518
 msgid "Once you have package definitions, you can easily define 
@emph{variants} of those packages.  @xref{Defining Package Variants}, for more 
on that."
 msgstr "Une fois qu'on a une définition de paquet, on peut facilement définir 
des @emph{variantes} du paquet.  @xref{Defining Package Variants}, pour plus 
d'informations."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:6488
+#: guix-git/doc/guix.texi:6526
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} Reference"
 msgstr "Référence de @code{package}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6492
+#: guix-git/doc/guix.texi:6530
 msgid "This section summarizes all the options available in @code{package} 
declarations (@pxref{Defining Packages})."
-msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans les 
déclarations @code{package}  (@pxref{Defining Packages})."
+msgstr "Cette section résume toutes les options disponibles dans les 
déclarations @code{package} (@pxref{Defining Packages})."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:6493
+#: guix-git/doc/guix.texi:6531
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} package"
 msgstr "{Type de données} package"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:6495
+#: guix-git/doc/guix.texi:6533
 msgid "This is the data type representing a package recipe."
 msgstr "C'est le type de donnée représentant une recette de paquets."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6499
+#: guix-git/doc/guix.texi:6537
 msgid "The name of the package, as a string."
 msgstr "Le nom du paquet, comme une chaîne de caractères."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6500
+#: guix-git/doc/guix.texi:6538
 #, no-wrap
 msgid "version"
 msgstr "version"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6502
+#: guix-git/doc/guix.texi:6540
 msgid "The version of the package, as a string."
 msgstr "La version du paquet, comme une chaîne de caractères."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6503 doc/guix.texi:11569 doc/guix.texi:13752
-#: doc/guix.texi:14227
+#: guix-git/doc/guix.texi:6541 guix-git/doc/guix.texi:11722
+#: guix-git/doc/guix.texi:13959 guix-git/doc/guix.texi:14462
 #, no-wrap
 msgid "source"
 msgstr "source"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6510
+#: guix-git/doc/guix.texi:6548
 msgid "An object telling how the source code for the package should be 
acquired.  Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a 
file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}).  It can also be any 
other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file 
from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
 msgstr "Un objet qui indique comment le code source du paquet devrait être 
récupéré.  La plupart du temps, c'est un objet @code{origin} qui indique un 
fichier récupéré depuis internet (@pxref{origin Reference}).  Il peut aussi 
s'agir de tout autre objet « simili-fichier » comme un @code{local-file} qui 
indique un fichier du système de fichier local (@pxref{G-Expressions, 
@code{local-file}})."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6511
+#: guix-git/doc/guix.texi:6549
 #, no-wrap
 msgid "build-system"
 msgstr "build-system"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6514
+#: guix-git/doc/guix.texi:6552
 msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build 
Systems})."
 msgstr "Le système de construction qui devrait être utilisé pour construire le 
paquet (@pxref{Build Systems})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6515 doc/guix.texi:16147
+#: guix-git/doc/guix.texi:6553 guix-git/doc/guix.texi:16400
 #, no-wrap
 msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{arguments} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6518
+#: guix-git/doc/guix.texi:6556
 msgid "The arguments that should be passed to the build system.  This is a 
list, typically containing sequential keyword-value pairs."
 msgstr "Les arguments à passer au système de construction.  C'est une liste 
qui contient typiquement une séquence de paires de clefs-valeurs."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6519
+#: guix-git/doc/guix.texi:6557
 #, no-wrap
 msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{inputs} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6520
+#: guix-git/doc/guix.texi:6558
 #, no-wrap
 msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{native-inputs} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6521
+#: guix-git/doc/guix.texi:6559
 #, no-wrap
 msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{propagated-inputs} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6522
+#: guix-git/doc/guix.texi:6560
 #, no-wrap
 msgid "inputs, of packages"
 msgstr "entrées, des paquets"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6530
+#: guix-git/doc/guix.texi:6568
 msgid "These fields list dependencies of the package.  Each one is a list of 
tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first 
element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally 
the name of the output thereof that should be used, which defaults to 
@code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package 
outputs).  For example, the list below specifies three inputs:"
 msgstr "Ces champs listent les dépendances du paquet.  Chacune est une liste 
de tuples, où chaque tuple a une étiquette pour une entrée (une chaîne de 
caractères) comme premier élément, un paquet, une origine ou une dérivation 
comme deuxième élément et éventuellement le nom d'une sortie à utiliser qui est 
@code{\"out\"} par défaut (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, pour plus 
d'informations sur les sorties des paquets).  Par exemple, la liste suivante 
spécifie trois entrées :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6535
+#: guix-git/doc/guix.texi:6573
 #, no-wrap
 msgid ""
 "`((\"libffi\" ,libffi)\n"
@@ -13312,171 +13560,171 @@ msgstr ""
 "  (\"glib:bin\" ,glib \"bin\"))  ;la sortie \"bin\" de Glib\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6537
+#: guix-git/doc/guix.texi:6575
 #, no-wrap
 msgid "cross compilation, package dependencies"
 msgstr "compilation croisée, dépendances des paquets"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6543
+#: guix-git/doc/guix.texi:6581
 msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is 
necessary when considering cross-compilation.  When cross-compiling, 
dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target} 
architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built 
for the architecture of the @emph{build} machine."
 msgstr "La distinction entre @code{native-inputs} et @code{inputs} est 
nécessaire lorsqu'on considère la compilation croisée.  Lors d'une compilation 
croisée, les dépendances listées dans @code{inputs} sont construites pour 
l'architecture @emph{cible} ; inversement, les dépendances listées dans 
@code{native-inputs} sont construites pour l'architecture de la machine de 
@emph{construction}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6548
+#: guix-git/doc/guix.texi:6586
 msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build 
time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or 
Bison.  @command{guix lint} can report likely mistakes in this area 
(@pxref{Invoking guix lint})."
 msgstr "@code{native-inputs} est typiquement utilisé pour lister les outils 
requis à la construction mais pas à l'exécution, comme Autoconf, Automake, 
pkg-config, Gettext ou Bison.  @command{guix lint} peut rapporter des erreurs 
de ce type (@pxref{Invoking guix lint})."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:6556
+#: guix-git/doc/guix.texi:6594
 msgid "package-propagated-inputs"
 msgstr "package-propagated-inputs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6556
+#: guix-git/doc/guix.texi:6594
 msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the 
specified packages will be automatically installed to profiles 
(@pxref{Features, the role of profiles in Guix}) alongside the package they 
belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for 
information on how @command{guix package} deals with propagated inputs)."
 msgstr "Enfin, @code{propagated-inputs} est similaire à @code{inputs}, mais 
les paquets spécifiés seront automatiquement installés sur les profils 
(@pxref{Features, le rôle des profils dans Guix}) à côté du paquet auquel ils 
appartiennent (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, 
pour savoir comment @command{guix package} traite les entrées propagées)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6560
+#: guix-git/doc/guix.texi:6598
 msgid "For example this is necessary when packaging a C/C++ library that needs 
headers of another library to compile, or when a pkg-config file refers to 
another one @i{via} its @code{Requires} field."
 msgstr "Par exemple, cela est nécessaire lors de l'empaquetage d'une 
bibliothèque C/C++ qui a besoin des en-têtes d'une autre bibliothèque pour se 
compiler, ou lorsqu'un fichier pkg-config fait référence à un autre @i{via} son 
champ @code{Requires}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6567
+#: guix-git/doc/guix.texi:6605
 msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for 
languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the 
@code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more.  When 
packaging libraries written in those languages, ensure they can find library 
code they depend on at run time by listing run-time dependencies in 
@code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}."
 msgstr "Un autre exemple où le @code{propagated-inputs} est utile, c'est pour 
les langues qui ne disposent pas de la possibilité d'enregistrer le chemin de 
recherche à l'exécution comme le @code{RUNPATH} des fichiers ELF ; cela inclut 
Guile, Python, Perl, et plus encore.  Lors de l'empaquetage de bibliothèques 
écrites dans ces langages, assurez-vous qu'elles peuvent trouver le code de 
bibliothèque dont elles dépendent au moment de l'exécution en listant les 
dépendances d'exécution dans @ [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6568
+#: guix-git/doc/guix.texi:6606
 #, no-wrap
 msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})"
 msgstr "@code{outputs} (par défaut : @code{'(\"out\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6571
+#: guix-git/doc/guix.texi:6609
 msgid "The list of output names of the package.  @xref{Packages with Multiple 
Outputs}, for typical uses of additional outputs."
 msgstr "La liste des noms de sorties du paquet.  @xref{Packages with Multiple 
Outputs}, pour des exemples typiques d'utilisation de sorties supplémentaires."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6572
+#: guix-git/doc/guix.texi:6610
 #, no-wrap
 msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{native-search-paths} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6573
+#: guix-git/doc/guix.texi:6611
 #, no-wrap
 msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{search-paths} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6576
+#: guix-git/doc/guix.texi:6614
 msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing 
search-path environment variables honored by the package."
 msgstr "Une liste d'objets @code{search-path-specification} décrivant les 
variables d'environnement de recherche de chemins que ce paquet utilise."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6577
+#: guix-git/doc/guix.texi:6615
 #, no-wrap
 msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{replacement} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6581
+#: guix-git/doc/guix.texi:6619
 msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as 
a @dfn{replacement} for this package.  @xref{Security Updates, grafts}, for 
details."
 msgstr "Ce champ doit être soit @code{#f} soit un objet de paquet qui sera 
utilisé comme @dfn{remplaçant} de ce paquet.  @xref{Security Updates, grafts}, 
pour plus de détails."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6582 doc/guix.texi:11561
+#: guix-git/doc/guix.texi:6620 guix-git/doc/guix.texi:11714
 #, no-wrap
 msgid "synopsis"
 msgstr "synopsis"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6584
+#: guix-git/doc/guix.texi:6622
 msgid "A one-line description of the package."
 msgstr "Une description sur une ligne du paquet."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6585 doc/guix.texi:11562 doc/guix.texi:31704
-#: doc/guix.texi:31855
+#: guix-git/doc/guix.texi:6623 guix-git/doc/guix.texi:11715
+#: guix-git/doc/guix.texi:32254 guix-git/doc/guix.texi:32405
 #, no-wrap
 msgid "description"
 msgstr "description"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6587
+#: guix-git/doc/guix.texi:6625
 msgid "A more elaborate description of the package."
 msgstr "Une description plus détaillée du paquet."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6588
+#: guix-git/doc/guix.texi:6626
 #, no-wrap
 msgid "license"
-msgstr "license"
+msgstr "licence"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6589
+#: guix-git/doc/guix.texi:6627
 #, no-wrap
 msgid "license, of packages"
 msgstr "licence, des paquets"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6592
+#: guix-git/doc/guix.texi:6630
 msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a 
list of such values."
 msgstr "La licence du paquet ; une valeur tirée de @code{(guix licenses)} ou 
une liste de ces valeurs."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6593 doc/guix.texi:11570
+#: guix-git/doc/guix.texi:6631 guix-git/doc/guix.texi:11723
 #, no-wrap
 msgid "home-page"
 msgstr "home-page"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6595
+#: guix-git/doc/guix.texi:6633
 msgid "The URL to the home-page of the package, as a string."
 msgstr "L'URL de la page d'accueil du paquet, en tant que chaîne de 
caractères."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6596
+#: guix-git/doc/guix.texi:6634
 #, no-wrap
 msgid "@code{supported-systems} (default: @code{%supported-systems})"
 msgstr "@code{supported-systems} (par défaut : @code{%supported-systems})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6599
+#: guix-git/doc/guix.texi:6637
 msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form 
@code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}."
 msgstr "La liste des systèmes supportés par le paquet, comme des chaînes de 
caractères de la forme @code{architecture-noyau}, par exemple 
@code{\"x86_64-linux\"}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6600
+#: guix-git/doc/guix.texi:6638
 #, no-wrap
 msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)"
 msgstr "@code{location} (par défaut : emplacement de la source de la forme 
@code{package})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6604
+#: guix-git/doc/guix.texi:6642
 msgid "The source location of the package.  It is useful to override this when 
inheriting from another package, in which case this field is not automatically 
corrected."
 msgstr "L'emplacement de la source du paquet.  C'est utile de le remplacer 
lorsqu'on hérite d'un autre paquet, auquel cas ce champ n'est pas 
automatiquement corrigé."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6607
+#: guix-git/doc/guix.texi:6645
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Syntax} this-package"
 msgstr "{Syntaxe Scheme} this-package"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6610
+#: guix-git/doc/guix.texi:6648
 msgid "When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition, 
this identifier resolves to the package being defined."
 msgstr "Lorsque vous l'utilisez dans la @emph{portée lexicale} du champ d'une 
définition de paquet, cet identifiant est résolu comme étant le paquet définit."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6613
+#: guix-git/doc/guix.texi:6651
 msgid "The example below shows how to add a package as a native input of 
itself when cross-compiling:"
 msgstr "L'exemple ci-dessous montre l'ajout d'un paquet comme entrée native de 
lui-même pour la compilation croisée :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6618
+#: guix-git/doc/guix.texi:6656
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(package\n"
@@ -13490,7 +13738,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6624
+#: guix-git/doc/guix.texi:6662
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on\n"
@@ -13506,39 +13754,39 @@ msgstr ""
 "                     '())))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6627
+#: guix-git/doc/guix.texi:6665
 msgid "It is an error to refer to @code{this-package} outside a package 
definition."
 msgstr "C'est une erreur que de se référer à @code{this-package} en dehors de 
la définition d'un paquet."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6633
+#: guix-git/doc/guix.texi:6671
 msgid "Because packages are regular Scheme objects that capture a complete 
dependency graph and associated build procedures, it is often useful to write 
procedures that take a package and return a modified version thereof according 
to some parameters.  Below are a few examples."
 msgstr "Comme les paquets sont des objets Scheme réguliers qui capturent un 
graphe de dépendance complet et les procédures de construction associées, il 
est souvent utile d'écrire des procédures qui prennent un paquet et renvoient 
une version modifiée de celui-ci en fonction de certains paramètres.  En voici 
quelques exemples."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6634
+#: guix-git/doc/guix.texi:6672
 #, no-wrap
 msgid "tool chain, choosing a package's tool chain"
 msgstr "chaîne d'outils, choisir la chaîne d'outils d'un paquet"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6635
+#: guix-git/doc/guix.texi:6673
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-with-c-toolchain @var{package} 
@var{toolchain}"
 msgstr "{Procédure Scheme} package-with-c-toolchain @var{package} 
@var{toolchain}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6640
+#: guix-git/doc/guix.texi:6678
 msgid "Return a variant of @var{package} that uses @var{toolchain} instead of 
the default GNU C/C++ toolchain.  @var{toolchain} must be a list of inputs 
(label/package tuples) providing equivalent functionality, such as the 
@code{gcc-toolchain} package."
 msgstr "Renvoie une variante de @var{package} qui utilise @var{toolchain} au 
lieu de la chaîne d'outils GNU C/C++ par défaut.  @var{toolchain} doit être une 
liste d'entrées (tuples label/package) fournissant une fonctionnalité 
équivalente, comme le paquet @code{gcc-toolchain}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6644
+#: guix-git/doc/guix.texi:6682
 msgid "The example below returns a variant of the @code{hello} package built 
with GCC@tie{}10.x and the rest of the GNU tool chain (Binutils and the GNU C 
Library) instead of the default tool chain:"
 msgstr "L'exemple ci-dessous renvoie une variante du paquet @code{hello} 
construit avec GCC@tie{}10.x et le reste de la chaîne d'outils GNU (Binutils et 
la bibliothèque C GNU) au lieu de la chaîne d'outils par défaut :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6648
+#: guix-git/doc/guix.texi:6686
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(let ((toolchain (specification->package \"gcc-toolchain@@10\")))\n"
@@ -13548,197 +13796,197 @@ msgstr ""
 "  (package-with-c-toolchain hello `((\"toolchain\" ,toolchain))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6656
+#: guix-git/doc/guix.texi:6694
 msgid "The build tool chain is part of the @dfn{implicit inputs} of 
packages---it's usually not listed as part of the various ``inputs'' fields and 
is instead pulled in by the build system.  Consequently, this procedure works 
by changing the build system of @var{package} so that it pulls in 
@var{toolchain} instead of the defaults.  @ref{Build Systems}, for more on 
build systems."
 msgstr "La chaîne d'outils de construction fait partie des @dfn{entrées 
implicites} des paquets--- elle n'est généralement pas listée comme faisant 
partie des différents champs \"entrées\" et est à la place récupérée par le 
système de construction.  Par conséquent, cette procédure fonctionne en 
modifiant le système de compilation de @var{paquet} de sorte qu'il utilise 
@var{toolchain} au lieu des valeurs par défaut.  @ref{Build Systems}, pour en 
savoir plus sur les systèmes de construction."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:6659
+#: guix-git/doc/guix.texi:6697
 #, no-wrap
 msgid "@code{origin} Reference"
 msgstr "Référence de @code{origin}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6667
+#: guix-git/doc/guix.texi:6705
 msgid "This section documents @dfn{origins}.  An @code{origin} declaration 
specifies data that must be ``produced''---downloaded, usually---and whose 
content hash is known in advance.  Origins are primarily used to represent the 
source code of packages (@pxref{Defining Packages}).  For that reason, the 
@code{origin} form allows you to declare patches to apply to the original 
source code as well as code snippets to modify it."
 msgstr "Cette section documente @dfn{origins}.  Une déclaration @code{origin} 
spécifie les données qui doivent être \"produites\" -- téléchargées, 
généralement -- et dont le contenu est connu à l'avance.  Les origines sont 
principalement utilisées pour représenter le code source des paquets 
(@pxref{Defining Packages}).  Pour cette raison, le formulaire @code{origin} 
permet de déclarer des correctifs à appliquer au code source original ainsi que 
des bribes de code pour le modifier."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:6668
+#: guix-git/doc/guix.texi:6706
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} origin"
 msgstr "{Type de données} origin"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:6670
+#: guix-git/doc/guix.texi:6708
 msgid "This is the data type representing a source code origin."
 msgstr "C'est le type de donnée qui représente l'origine d'un code source."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6672 doc/guix.texi:23144
+#: guix-git/doc/guix.texi:6710 guix-git/doc/guix.texi:23649
 #, no-wrap
 msgid "uri"
 msgstr "uri"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6677
+#: guix-git/doc/guix.texi:6715
 msgid "An object containing the URI of the source.  The object type depends on 
the @code{method} (see below).  For example, when using the @var{url-fetch} 
method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL 
represented as a string, or a list thereof."
 msgstr "Un objet contenant l'URI de la source.  Le type d'objet dépend de la 
@code{method} (voir plus bas).  Par exemple, avec la méthode @var{url-fetch} de 
@code{(guix download)}, les valeurs valide d'@code{uri} sont : une URL 
représentée par une chaîne de caractères, ou une liste de chaînes de 
caractères."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6678
+#: guix-git/doc/guix.texi:6716
 #, no-wrap
 msgid "fixed-output derivations, for download"
 msgstr "dérivations à sortie fixe, pour télécharger"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6679
+#: guix-git/doc/guix.texi:6717
 #, no-wrap
 msgid "method"
 msgstr "method"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6686
-msgid "A monadic procedure that handles the given URI.  The procedure must 
accept at least three arguments: the value of the @code{uri} field and the hash 
algorithm and hash value specified by the @code{hash} field.  It must return a 
store item or a derivation in the store monad (@pxref{The Store Monad}); most 
methods return a fixed-output derivation (@pxref{Derivations})."
+#: guix-git/doc/guix.texi:6724
+msgid "A monadic procedure that handles the given URI@.  The procedure must 
accept at least three arguments: the value of the @code{uri} field and the hash 
algorithm and hash value specified by the @code{hash} field.  It must return a 
store item or a derivation in the store monad (@pxref{The Store Monad}); most 
methods return a fixed-output derivation (@pxref{Derivations})."
 msgstr "Une procédure monadique qui gère l'URI donné.  La procédure doit 
accepter au moins trois arguments : la valeur du champ @code{uri} et 
l'algorithme de hachage et la valeur de hachage spécifiée par le champ 
@code{hash}.  Elle doit renvoyer un élément du dépôt ou une dérivation dans la 
monade du dépôt (@pxref{The Store Monad}) ; la plupart des méthodes renvoient 
une dérivation à sortie fixe (@pxref{Derivations})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6690
+#: guix-git/doc/guix.texi:6728
 msgid "Commonly used methods include @code{url-fetch}, which fetches data from 
a URL, and @code{git-fetch}, which fetches data from a Git repository (see 
below)."
 msgstr "Les méthodes couramment utilisées comprennent @code{url-fetch}, qui 
récupère les données à partir d'une URL, et @code{git-fetch}, qui récupère les 
données à partir d'un dépôt Git (voir ci-dessous)."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6691
+#: guix-git/doc/guix.texi:6729
 #, no-wrap
 msgid "sha256"
 msgstr "sha256"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6695
+#: guix-git/doc/guix.texi:6733
 msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source.  This is 
equivalent to providing a @code{content-hash} SHA256 object in the @code{hash} 
field described below."
 msgstr "Un bytevector contenant le hachage SHA-256 de la source.  Cela 
équivaut à fournir un @code{content-hash} Objet SHA256 dans le champ 
@code{hash} décrit ci-dessous."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6696
+#: guix-git/doc/guix.texi:6734
 #, no-wrap
 msgid "hash"
 msgstr "hash"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6699
+#: guix-git/doc/guix.texi:6737
 msgid "The @code{content-hash} object of the source---see below for how to use 
@code{content-hash}."
 msgstr "L'objet @code{content-hash} de la source--voir ci-dessous pour savoir 
comment utiliser @code{content-hash}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6703
+#: guix-git/doc/guix.texi:6741
 msgid "You can obtain this information using @code{guix download} 
(@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix 
hash})."
 msgstr "Vous pouvez obtenir cette information avec @code{guix download} 
(@pxref{Invoking guix download}) ou @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix 
hash})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6704
+#: guix-git/doc/guix.texi:6742
 #, no-wrap
 msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{file-name} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6710
+#: guix-git/doc/guix.texi:6748
 msgid "The file name under which the source code should be saved.  When this 
is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases.  In case the 
source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used.  For 
version control checkouts, it is recommended to provide the file name 
explicitly because the default is not very descriptive."
 msgstr "Le nom de fichier à utiliser pour sauvegarder le fichier.  Lorsqu'elle 
est à @code{#f}, une valeur par défaut raisonnable est utilisée dans la plupart 
des cas.  Dans le cas où la source est récupérée depuis une URL, le nom de 
fichier est celui de l'URL.  Pour les sources récupérées depuis un outil de 
contrôle de version, il est recommandé de fournir un nom de fichier 
explicitement parce que le nom par défaut n'est pas très descriptif."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6711
+#: guix-git/doc/guix.texi:6749
 #, no-wrap
 msgid "@code{patches} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{patches} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6714
+#: guix-git/doc/guix.texi:6752
 msgid "A list of file names, origins, or file-like objects 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to 
the source."
 msgstr "Une liste de noms de fichiers, d'origines ou d'objets simili-fichiers 
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) qui pointent vers des correctifs à 
appliquer sur la source."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6718
+#: guix-git/doc/guix.texi:6756
 msgid "This list of patches must be unconditional.  In particular, it cannot 
depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}."
 msgstr "Cette liste de correctifs doit être inconditionnelle.  En particulier, 
elle ne peut pas dépendre des valeurs de @code{%current-system} ou 
@code{%current-target-system}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6719
+#: guix-git/doc/guix.texi:6757
 #, no-wrap
 msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{snippet} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6723
+#: guix-git/doc/guix.texi:6761
 msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run 
in the source directory.  This is a convenient way to modify the source, 
sometimes more convenient than a patch."
 msgstr "Une G-expression (@pxref{G-Expressions}) ou une S-expression qui sera 
lancée dans le répertoire des sources.  C'est une manière pratique de modifier 
la source, parfois plus qu'un correctif."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6724
+#: guix-git/doc/guix.texi:6762
 #, no-wrap
 msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})"
 msgstr "@code{patch-flags} (par défaut : @code{'(\"-p1\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6727
+#: guix-git/doc/guix.texi:6765
 msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch} 
command."
 msgstr "Une liste de drapeaux à passer à la commande @code{patch}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6728
+#: guix-git/doc/guix.texi:6766
 #, no-wrap
 msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{patch-inputs} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6732
+#: guix-git/doc/guix.texi:6770
 msgid "Input packages or derivations to the patching process.  When this is 
@code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as 
GNU@tie{}Patch."
 msgstr "Paquets d'entrées ou dérivations pour le processus de correction.  
Lorsqu'elle est à @code{#f}, l'ensemble d'entrées habituellement nécessaire 
pour appliquer des correctifs est fournit, comme GNU@tie{}Patch."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6733 doc/guix.texi:23017
+#: guix-git/doc/guix.texi:6771 guix-git/doc/guix.texi:23522
 #, no-wrap
 msgid "@code{modules} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6736
+#: guix-git/doc/guix.texi:6774
 msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching 
process and while running the code in the @code{snippet} field."
 msgstr "Une liste de modules Guile qui devraient être chargés pendant le 
processus de correction et pendant que le lancement du code du champ 
@code{snippet}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6737
+#: guix-git/doc/guix.texi:6775
 #, no-wrap
 msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{patch-guile} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6740
+#: guix-git/doc/guix.texi:6778
 msgid "The Guile package that should be used in the patching process.  When 
this is @code{#f}, a sensible default is used."
 msgstr "Le paquet Guile à utiliser dans le processus de correction.  
Lorsqu'elle est à @code{#f}, une valeur par défaut raisonnable est utilisée."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:6743
+#: guix-git/doc/guix.texi:6781
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} content-hash @var{value} [@var{algorithm}]"
 msgstr "{Data Type} content-hash @var{value} [@var{algorithm}]"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:6747
+#: guix-git/doc/guix.texi:6785
 msgid "Construct a content hash object for the given @var{algorithm}, and with 
@var{value} as its hash value.  When @var{algorithm} is omitted, assume it is 
@code{sha256}."
 msgstr "Construire un objet de hash de contenu pour l'@var{algorithme} donné, 
et avec @var{valeur} comme valeur de hachage.  Lorsque @var{algorithme} est 
omis, on suppose qu'il s'agit de @code{sha256}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:6750
+#: guix-git/doc/guix.texi:6788
 msgid "@var{value} can be a literal string, in which case it is 
base32-decoded, or it can be a bytevector."
 msgstr "@var{value} peut être une chaîne littérale, auquel cas elle est 
décodée en base32, ou il peut s'agir d'un bytevecteur."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:6752
+#: guix-git/doc/guix.texi:6790
 msgid "The following forms are all equivalent:"
 msgstr "Les options suivantes sont équivalentes :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6761
+#: guix-git/doc/guix.texi:6799
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(content-hash \"05zxkyz9bv3j9h0xyid1rhvh3klhsmrpkf3bcs6frvlgyr2gwilj\")\n"
@@ -13758,103 +14006,103 @@ msgstr ""
 "              sha256)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:6766
+#: guix-git/doc/guix.texi:6804
 msgid "Technically, @code{content-hash} is currently implemented as a macro.  
It performs sanity checks at macro-expansion time, when possible, such as 
ensuring that @var{value} has the right size for @var{algorithm}."
 msgstr "Techniquement, le @code{content-hash} est actuellement mis en œuvre 
sous forme de macro.  Il effectue des contrôles de bon sens au moment de 
l'expansion de la macro, lorsque cela est possible, en s'assurant par exemple 
que @var{valeur} a la bonne taille pour @var{algorithme}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6772
+#: guix-git/doc/guix.texi:6810
 msgid "As we have seen above, how exactly the data an origin refers to is 
retrieved is determined by its @code{method} field.  The @code{(guix download)} 
module provides the most common method, @code{url-fetch}, described below."
 msgstr "Comme nous l'avons vu plus haut, la manière dont les données 
auxquelles une origine se réfère exactement sont récupérées est déterminée par 
son champ @code{method}.  Le module @code{(guix download)} fournit la méthode 
la plus courante, @code{url-fetch}, décrite ci-dessous."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6773
+#: guix-git/doc/guix.texi:6811
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} url-fetch @var{url} @var{hash-algo} @var{hash} @"
 msgstr "{Procédure Scheme} url-fetch @var{url} @var{hash-algo} @var{hash} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6781
+#: guix-git/doc/guix.texi:6819
 msgid "[name] [#:executable? #f] Return a fixed-output derivation that fetches 
data from @var{url} (a string, or a list of strings denoting alternate URLs), 
which is expected to have hash @var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol).  
By default, the file name is the base name of URL; optionally, @var{name} can 
specify a different file name.  When @var{executable?} is true, make the 
downloaded file executable."
 msgstr "[name] [#:executable ? #f] Renvoie une dérivation à sortie fixe qui 
récupère les données de @var{url} (une chaîne de caractères, ou une liste de 
chaînes de caractères désignant des URLs alternatives), qui est censée avoir un 
hash @var{hash} de type @var{hash-algo} (un symbole).  Par défaut, le nom du 
fichier est le nom de base de l'URL ; en option, @var{nom} peut spécifier un 
nom de fichier différent.  Lorsque @var{executable?} est vrai, rendez le 
fichier téléchargé exécutable."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6784
+#: guix-git/doc/guix.texi:6822
 msgid "When one of the URL starts with @code{mirror://}, then its host part is 
interpreted as the name of a mirror scheme, taken from @file{%mirror-file}."
 msgstr "Lorsque l'une des URL commence par @code{mirror://}, sa partie hôte 
est alors interprétée comme le nom d'un schéma de miroir, tiré de 
@file{%mirror-file}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6787
+#: guix-git/doc/guix.texi:6825
 msgid "Alternatively, when URL starts with @code{file://}, return the 
corresponding file name in the store."
 msgstr "Alternativement, lorsque l'URL commence par @code{file://}, renvoie le 
nom du fichier correspondant dans le dépôt."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6793
+#: guix-git/doc/guix.texi:6831
 msgid "Likewise, the @code{(guix git-download)} module defines the 
@code{git-fetch} origin method, which fetches data from a Git version control 
repository, and the @code{git-reference} data type to describe the repository 
and revision to fetch."
 msgstr "De même, le module @code{(guix git-download)} définit la méthode 
d'origine @code{git-download}, qui récupère les données d'un dépôt de contrôle 
de version Git, et le type de données @code{git-reference} pour décrire le 
dépôt et la révision à récupérer."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6794
+#: guix-git/doc/guix.texi:6832
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} git-fetch @var{ref} @var{hash-algo} @var{hash}"
 msgstr "{Procédure Scheme} git-fetch @var{ref} @var{hash-algo} @var{hash}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6799
+#: guix-git/doc/guix.texi:6837
 msgid "Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a 
@code{<git-reference>} object.  The output is expected to have recursive hash 
@var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol).  Use @var{name} as the file 
name, or a generic name if @code{#f}."
 msgstr "Renvoie une dérivation à sortie fixe qui va chercher @var{ref}, un 
objet @code{<git-reference>}.  La sortie est censée avoir un hash récursif 
@var{hash} de type @var{hash-algo} (un symbole).  Utilisez @var{name} comme nom 
de fichier, ou un nom générique si @code{#f}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:6801
+#: guix-git/doc/guix.texi:6839
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} git-reference"
 msgstr "{Type de données} git-reference"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:6804
+#: guix-git/doc/guix.texi:6842
 msgid "This data type represents a Git reference for @code{git-fetch} to 
retrieve."
 msgstr "Ce type de données représente une référence Git pour le 
@code{git-fetch} à récupérer."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6806 doc/guix.texi:21583
+#: guix-git/doc/guix.texi:6844 guix-git/doc/guix.texi:22082
 #, no-wrap
 msgid "url"
 msgstr "url"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6808
+#: guix-git/doc/guix.texi:6846
 msgid "The URL of the Git repository to clone."
 msgstr "L'URL du dépôt Git à cloner."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6809
+#: guix-git/doc/guix.texi:6847
 #, no-wrap
 msgid "commit"
 msgstr "commit"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6813
+#: guix-git/doc/guix.texi:6851
 msgid "This string denotes either the commit to fetch (a hexadecimal string, 
either the full SHA1 commit or a ``short'' commit string; the latter is not 
recommended) or the tag to fetch."
 msgstr "Cette chaîne indique soit le commit à récupérer (une chaîne 
hexadécimale, soit le commit SHA1 complet ou une chaîne de commit \"courte\" ; 
cette dernière n'est pas recommandée), soit le tag à récupérer."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:6814
+#: guix-git/doc/guix.texi:6852
 #, no-wrap
 msgid "@code{recursive?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{recursive?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:6816
+#: guix-git/doc/guix.texi:6854
 msgid "This Boolean indicates whether to recursively fetch Git sub-modules."
 msgstr "Ce booléen indique s'il faut aller chercher récursivement les 
sous-modules de Git."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:6820
+#: guix-git/doc/guix.texi:6858
 msgid "The example below denotes the @code{v2.10} tag of the GNU@tie{}Hello 
repository:"
 msgstr "L'exemple ci-dessous indique la balise @code{v2.10} du dépôt 
GNU@tie{}Hello :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6825
+#: guix-git/doc/guix.texi:6863
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(git-reference\n"
@@ -13866,12 +14114,12 @@ msgstr ""
 "  (commit \"v2.10\"))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:6829
+#: guix-git/doc/guix.texi:6867
 msgid "This is equivalent to the reference below, which explicitly names the 
commit:"
 msgstr "C'est équivalent à la référence ci-dessous, qui nomme explicitement le 
commit :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6834
+#: guix-git/doc/guix.texi:6872
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(git-reference\n"
@@ -13882,41 +14130,59 @@ msgstr ""
 "  (url \"https://git.savannah.gnu.org/git/hello.git\";)\n"
 "  (commit \"dc7dc56a00e48fe6f231a58f6537139fe2908fb9\"))\n"
 
+#. type: Plain text
+#: guix-git/doc/guix.texi:6878
+msgid "For Mercurial repositories, the module @code{(guix hg-download)} 
defines the @code{hg-fetch} origin method and @code{hg-reference} data type for 
support of the Mercurial version control system."
+msgstr "Pour les dépôts Mercurial, le module @code{(guix hg-download)} définit 
la méthode d'origine @code{hg-download} et le type de données 
@code{hg-reference} pour la prise en charge du système de contrôle de version 
Mercurial."
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:6879
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Procedure} hg-fetch @var{ref} @var{hash-algo} @var{hash} @"
+msgstr "{Procédure Scheme} hg-fetch @var{ref} @var{hash-algo} @var{hash} @"
+
+#. type: deffn
+#: guix-git/doc/guix.texi:6885
+msgid "[name] Return a fixed-output derivation that fetches @var{ref}, a 
@code{<hg-reference>} object.  The output is expected to have recursive hash 
@var{hash} of type @var{hash-algo} (a symbol).  Use @var{name} as the file 
name, or a generic name if @code{#false}."
+msgstr ""
+"[name]\n"
+"Renvoie une dérivation à sortie fixe qui va chercher @var{ref}, un objet 
@code{<hg-reference>}.  La sortie est censée avoir un hash récursif @var{hash} 
de type @var{hash-algo} (un symbole).  Utilisez @var{name} comme nom de 
fichier, ou un nom générique si @code{#false}."
+
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6840
+#: guix-git/doc/guix.texi:6890
 #, no-wrap
 msgid "customizing packages"
 msgstr "personnalisation des paquets"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6841
+#: guix-git/doc/guix.texi:6891
 #, no-wrap
 msgid "variants, of packages"
 msgstr "variantes, des paquets"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6851
+#: guix-git/doc/guix.texi:6901
 msgid "One of the nice things with Guix is that, given a package definition, 
you can easily @emph{derive} variants of that package---for a different 
upstream version, with different dependencies, different compilation options, 
and so on.  Some of these custom packages can be defined straight from the 
command line (@pxref{Package Transformation Options}).  This section describes 
how to define package variants in code.  This can be useful in ``manifests'' 
(@pxref{profile-manifest, @option{ [...]
-msgstr "L'une des choses intéressantes avec Guix est qu'à partir d'une 
définition, on peut facilement @emph{dériver} des variantes du paquet --- pour 
une version en amont différente, avec des dépendances différentes, des options 
de compilation différentes, etc.  Certains de ces paquets personnalisés peuvent 
être définis directement par la ligne de commande (@pxref{Package 
Transformation Options}).  Cette section décrit comment définir des variantes 
de paquets avec du code.  Cela est util [...]
+msgstr "L'une des choses intéressantes avec Guix est qu'à partir d'une 
définition, on peut facilement @emph{dériver} des variantes du paquet --- pour 
une version en amont différente, avec des dépendances différentes, des options 
de compilation différentes, etc.  Certains de ces paquets personnalisés peuvent 
être définis directement par la ligne de commande (@pxref{Package 
Transformation Options}).  Cette section décrit comment définir des variantes 
de paquets avec du code.  Cela est util [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6852
+#: guix-git/doc/guix.texi:6902
 #, no-wrap
 msgid "inherit, for package definitions"
 msgstr "héritage, pour les définitions des paquets"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6859
+#: guix-git/doc/guix.texi:6909
 msgid "As discussed earlier, packages are first-class objects in the Scheme 
language.  The @code{(guix packages)} module provides the @code{package} 
construct to define new package objects (@pxref{package Reference}).  The 
easiest way to define a package variant is using the @code{inherit} keyword 
together with @code{package}.  This allows you to inherit from a package 
definition while overriding the fields you want."
 msgstr "Comme nous en avons parlé plus tôt, les paquets sont des objets de 
première classe dans le langage Scheme.  Le module @code{(guix packages)} 
fournit la construction @code{package} pour définir de nouveaux objets de 
paquets (@pxref{package Reference}).  La manière la plus simple de définir la 
variante d'un paquet est d'utiliser le mot-clé @code{inherit} avec 
@code{package}.  Cela vous permet d'hériter la définition d'un paquet tout en 
redéfinissant les champs que vous voulez."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6864
+#: guix-git/doc/guix.texi:6914
 msgid "For example, given the @code{hello} variable, which contains a 
definition for the current version of GNU@tie{}Hello, here's how you would 
define a variant for version 2.2 (released in 2006, it's vintage!):"
 msgstr "Par exemple, étant donné la variable @code{hello}, qui contient la 
définition d'une version récente de GNU@tie{}Hello, voici comment définir une 
variante pour la version 2.2 (publiée en 2006, c'est vintage !) :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6867
+#: guix-git/doc/guix.texi:6917
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages base))    ;for 'hello'\n"
@@ -13926,7 +14192,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6879
+#: guix-git/doc/guix.texi:6929
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define hello-2.2\n"
@@ -13954,17 +14220,17 @@ msgstr ""
 "                
\"0lappv4slgb5spyqbh6yl5r013zv72yqg2pcl30mginf3wdqd8k9\"))))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6888
+#: guix-git/doc/guix.texi:6938
 msgid "The example above corresponds to what the @option{--with-source} 
package transformation option does.  Essentially @code{hello-2.2} preserves all 
the fields of @code{hello}, except @code{version} and @code{source}, which it 
overrides.  Note that the original @code{hello} variable is still there, in the 
@code{(gnu packages base)} module, unchanged.  When you define a custom package 
like this, you are really @emph{adding} a new package definition; the original 
one remains available."
 msgstr "L'exemple ci-dessus correspond à ce que l'option de transformation des 
paquets @option{--with-source} fait.  En substance, @code{hello-2.2} préserve 
tous les champs de @code{hello}, sauf @code{version} et @code{source}, qu'il 
remplace.  Remarquez que la variable @code{hello} originale est toujours là, 
dans le module @code{(gnu packages base)}, et n'est pas modifiée.  Lorsque vous 
définissez un paquet personnalisé comme ceci, vous @emph{ajoutez} en fait une 
nouvelle définition de  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6894
+#: guix-git/doc/guix.texi:6944
 msgid "You can just as well define variants with a different set of 
dependencies than the original package.  For example, the default @code{gdb} 
package depends on @code{guile}, but since that is an optional dependency, you 
can define a variant that removes that dependency like so:"
 msgstr "Vous pouvez aussi bien définir des variantes avec un ensemble de 
dépendances différent du paquet d'origine.  Par exemple, le paquet @code{gdb} 
par défaut dépend de @code{guile}, mais comme c'est une dépendance facultative, 
vous pouvez définir une variante qu supprime cette dépendance de cette manière 
:"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6898
+#: guix-git/doc/guix.texi:6948
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu packages gdb)    ;for 'gdb'\n"
@@ -13976,7 +14242,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6904
+#: guix-git/doc/guix.texi:6954
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define gdb-sans-guile\n"
@@ -13992,17 +14258,17 @@ msgstr ""
 "                          (package-inputs gdb)))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6910
+#: guix-git/doc/guix.texi:6960
 msgid "The @code{alist-delete} call above removes the tuple from the 
@code{inputs} field that has @code{\"guile\"} as its first element 
(@pxref{SRFI-1 Association Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "L'appel à @code{alist-delete} supprime le tuple du champ @code{inputs} 
qui a @code{\"guile\"} comme premier élément (@pxref{SRFI-1 Association 
Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6918
+#: guix-git/doc/guix.texi:6968
 msgid "In some cases, you may find it useful to write functions 
(``procedures'', in Scheme parlance) that return a package based on some 
parameters.  For example, consider the @code{luasocket} library for the Lua 
programming language.  We want to create @code{luasocket} packages for major 
versions of Lua.  One way to do that is to define a procedure that takes a Lua 
package and returns a @code{luasocket} package that depends on it:"
 msgstr "Dans certains cas, vous pouvez trouver cela utile d'écrire des 
fonctions (« procédures », pour Scheme) qui renvoie un paquet en fonction de 
certains paramètres.  Par exemple, considérez la bibliothèque @code{luasocket} 
pour le langage de programmation lua.  Nous voulons créer des paquets 
@code{luasocket} pour les versions majeures de Lua.  Une manière de faire est 
de définir une procédure qui prend un paquet Lua et renvoie un paquet 
@code{luasocket} qui en dépend :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6929
+#: guix-git/doc/guix.texi:6979
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define (make-lua-socket name lua)\n"
@@ -14028,7 +14294,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6932
+#: guix-git/doc/guix.texi:6982
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public lua5.1-socket\n"
@@ -14040,7 +14306,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6935
+#: guix-git/doc/guix.texi:6985
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public lua5.2-socket\n"
@@ -14050,34 +14316,34 @@ msgstr ""
 "  (make-lua-socket \"lua5.2-socket\" lua-5.2))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6943
+#: guix-git/doc/guix.texi:6993
 msgid "Here we have defined packages @code{lua5.1-socket} and 
@code{lua5.2-socket} by calling @code{make-lua-socket} with different 
arguments.  @xref{Procedures,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more 
info on procedures.  Having top-level public definitions for these two packages 
means that they can be referred to from the command line (@pxref{Package 
Modules})."
 msgstr "ici nous avons défini les paquets @code{lua5.1-socket} et 
@code{lua5.2-socket} en appelant @code{make-lua-socket} avec différents 
arguments.  @xref{Procedures,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour plus 
d'informations sur les procédures.  Avoir des définitions publiques au premier 
niveau pour ces deux paquets signifie qu'ils sont disponibles depuis la ligne 
de commande (@pxref{Package Modules})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6944
+#: guix-git/doc/guix.texi:6994
 #, no-wrap
 msgid "package transformations"
 msgstr "transformations de paquets"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6949
+#: guix-git/doc/guix.texi:6999
 msgid "These are pretty simple package variants.  As a convenience, the 
@code{(guix transformations)} module provides a high-level interface that 
directly maps to the more sophisticated package transformation options 
(@pxref{Package Transformation Options}):"
 msgstr "Ce sont des variantes simples de paquets.  Par simplicité, le module 
@code{(guix transformations)} fournit une interface de haut niveau qui 
correspond directement aux options de transformations de paquets plus 
sophistiquées (@pxref{Package Transformation Options}) :"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6950
+#: guix-git/doc/guix.texi:7000
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} options->transformation @var{opts}"
 msgstr "{Procédure Scheme} options->transformation @var{opts}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6954
+#: guix-git/doc/guix.texi:7004
 msgid "Return a procedure that, when passed an object to build (package, 
derivation, etc.), applies the transformations specified by @var{opts} and 
returns the resulting objects.  @var{opts} must be a list of symbol/string 
pairs such as:"
 msgstr "Renvoie une procédure qui, lorsqu'on lui passe un objet à construire 
(un paquet, une dérivation, etc), applique les transformations spécifiées par 
@var{opts} et renvoie les objets qui en résultent.  @var{opts} doit être une 
liste de pairs de symboles et de chaine comme dans :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6958
+#: guix-git/doc/guix.texi:7008
 #, no-wrap
 msgid ""
 "((with-branch . \"guile-gcrypt=master\")\n"
@@ -14087,17 +14353,17 @@ msgstr ""
 " (without-tests . \"libgcrypt\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6962
+#: guix-git/doc/guix.texi:7012
 msgid "Each symbol names a transformation and the corresponding string is an 
argument to that transformation."
 msgstr "Chaque nom de symbole nomme une transformation et la chaine 
correspondante est un argument pour cette transformation."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6965
+#: guix-git/doc/guix.texi:7015
 msgid "For instance, a manifest equivalent to this command:"
 msgstr "Par exemple, un manifeste équivalent à cette commande :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:6970
+#: guix-git/doc/guix.texi:7020
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix build guix \\\n"
@@ -14109,12 +14375,12 @@ msgstr ""
 "  --with-debug-info=zlib\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6974
+#: guix-git/doc/guix.texi:7024
 msgid "... would look like this:"
 msgstr "... ressemblerait à ceci :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6977
+#: guix-git/doc/guix.texi:7027
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix transformations))\n"
@@ -14124,7 +14390,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6983
+#: guix-git/doc/guix.texi:7033
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define transform\n"
@@ -14142,7 +14408,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6986
+#: guix-git/doc/guix.texi:7036
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(packages->manifest\n"
@@ -14152,50 +14418,50 @@ msgstr ""
 " (list (transform (specification->package \"guix\"))))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6988
+#: guix-git/doc/guix.texi:7038
 #, no-wrap
 msgid "input rewriting"
 msgstr "réécriture d'entrées"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6989
+#: guix-git/doc/guix.texi:7039
 #, no-wrap
 msgid "dependency graph rewriting"
 msgstr "réécriture de l'arbre des dépendances"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6996
+#: guix-git/doc/guix.texi:7046
 msgid "The @code{options->transformation} procedure is convenient, but it's 
perhaps also not as flexible as you may like.  How is it implemented? The 
astute reader probably noticed that most package transformation options go 
beyond the superficial changes shown in the first examples of this section: 
they involve @dfn{input rewriting}, whereby the dependency graph of a package 
is rewritten by replacing specific inputs by others."
 msgstr "La procédure @code{options->transformation} est pratique, mais elle 
n'est peut-être pas aussi flexible que vous pourriez le souhaiter.  Comment 
est-elle implémentée ?  Le lecteur attentif aura sans doute remarqué que la 
plupart des options de transformation des paquets va plus loin que les 
changements superficiels montrés dans les premiers exemples de cette sections : 
ils font de la @dfn{réécriture d'entrées}, où le graphe de dépendance d'un 
paquet est réécrit en remplaçant des e [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7000
+#: guix-git/doc/guix.texi:7050
 msgid "Dependency graph rewriting, for the purposes of swapping packages in 
the graph, is what the @code{package-input-rewriting} procedure in @code{(guix 
packages)} implements."
 msgstr "La procédure @code{package-input-rewriting} de @code{(guix packages)} 
implémente la réécriture du graphe de dépendance, pour remplacer des paquets 
dans le graphe."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7001
+#: guix-git/doc/guix.texi:7051
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting @var{replacements} @"
 msgstr "{Procédure Scheme} package-input-rewriting @var{replacements} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7008
+#: guix-git/doc/guix.texi:7058
 msgid "[@var{rewrite-name}] [#:deep? #t] Return a procedure that, when passed 
a package, replaces its direct and indirect dependencies, including implicit 
inputs when @var{deep?} is true, according to @var{replacements}.  
@var{replacements} is a list of package pairs; the first element of each pair 
is the package to replace, and the second one is the replacement."
 msgstr "[@var{nom-réécrit}] [#:deep ? #t] Renvoie une procédure qui, 
lorsqu'elle est passée à un paquet, remplace ses dépendances directes et 
indirectes, y compris les entrées implicites lorsque @var{deep?} est vrai, 
selon @var{replacements}.  @var{replacements} est une liste de paires de 
paquets ; le premier élément de chaque paire est le paquet à remplacer, et le 
second est le remplacement."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7011
+#: guix-git/doc/guix.texi:7061
 msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes 
the name of a package and returns its new name after rewrite."
 msgstr "De manière facultative, @var{nom-réécrit} est une procédure à un 
argument qui prend le nom d'un paquet et renvoie son nouveau nom après l'avoir 
réécrit."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7015 doc/guix.texi:10211
+#: guix-git/doc/guix.texi:7065 guix-git/doc/guix.texi:10282
 msgid "Consider this example:"
 msgstr "Regardez cet exemple :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7021
+#: guix-git/doc/guix.texi:7071
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -14211,7 +14477,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7024
+#: guix-git/doc/guix.texi:7074
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define git-with-libressl\n"
@@ -14221,33 +14487,33 @@ msgstr ""
 "  (libressl-instead-of-openssl git))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7032
+#: guix-git/doc/guix.texi:7082
 msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl} 
with @var{libressl}.  Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git} 
package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}.  This is exactly 
what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package 
Transformation Options, @option{--with-input}})."
 msgstr "Ici nous définissons d'abord une procédure de réécriture qui remplace 
@var{openssl} par @var{libressl}.  Ensuite nous l'utilisons pour définir une 
@dfn{variante} du paquet @var{git} qui utilise @var{libressl} plutôt que 
@var{openssl}.  cela est exactement ce que l'option en ligne de commande 
@option{--with-input} fait (@pxref{Package Transformation Options, 
@option{--with-input}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7035
+#: guix-git/doc/guix.texi:7085
 msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match 
packages to be replaced by name rather than by identity."
 msgstr "La variante suivante de @code{package-input-rewriting} peut repérer 
les paquets à remplacer par nom à la place de leur identité."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7036
+#: guix-git/doc/guix.texi:7086
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements} 
[#:deep? #t]"
 msgstr "{Procédure Scheme} package-input-rewriting/spec 
@var{remplacements}[#:deep? #t]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7043
+#: guix-git/doc/guix.texi:7093
 msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given 
@var{replacements} to all the package graph, including implicit inputs unless 
@var{deep?} is false.  @var{replacements} is a list of spec/procedures pair; 
each spec is a package specification such as @code{\"gcc\"} or 
@code{\"guile@@2\"}, and each procedure takes a matching package and returns a 
replacement for that package."
 msgstr "Renvoie une procédure qui, étant donné un paquet, applique les 
@var{remplacements} donnés à tout le graphe du paquet, y compris les entrées 
implicites, à moins que @var{deep?} ne soit faux.  @var{replacements} est une 
liste de paires spécifications/procédures ; chaque spécification est une 
spécification de paquet telle que @code{\"gcc\"} ou @code{\"guile@@2\"}, et 
chaque procédure prend un paquet correspondant et renvoie un remplacement pour 
ce paquet."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7046
+#: guix-git/doc/guix.texi:7096
 msgid "The example above could be rewritten this way:"
 msgstr "L'exemple ci-dessus pourrait être réécrit de cette manière :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:7051
+#: guix-git/doc/guix.texi:7101
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -14259,1289 +14525,1331 @@ msgstr ""
 "  (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7056
+#: guix-git/doc/guix.texi:7106
 msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by 
spec and not by identity.  In other words, any package in the graph that is 
called @code{openssl} will be replaced."
 msgstr "Le différence clef est que, cette fois-ci, les paquets correspondent à 
la spécification et non à l'identité.  En d'autres termes, tout paquet dans le 
graphe qui est appelé @code{openssl} sera remplacé."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7060
+#: guix-git/doc/guix.texi:7110
 msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is 
@code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph."
 msgstr "Une procédure plus générique pour réécrire un graphe de dépendance 
d'un paquet est @code{package-mapping} : elle supporte n'importe quel 
changement dans les nœuds du graphe."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7061
+#: guix-git/doc/guix.texi:7111
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}] [#:deep? #f]"
 msgstr "{Procédure Scheme} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}] [#:deep? 
#f]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7066
+#: guix-git/doc/guix.texi:7116
 msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the 
packages depended on and returns the resulting package.  The procedure stops 
recursion when @var{cut?} returns true for a given package.  When @var{deep?} 
is true, @var{proc} is applied to implicit inputs as well."
 msgstr "Renvoie une procédure qui, pour un paquet donné, applique @var{proc} à 
tous les paquets dont il dépend et renvoie le paquet résultant.  La procédure 
arrête la récursion lorsque @var{cut?} renvoie true pour un paquet donné.  
Lorsque @var{deep?} est vrai, @var{proc} est également appliqué aux entrées 
implicites."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7072
+#: guix-git/doc/guix.texi:7122
 #, no-wrap
 msgid "build system"
 msgstr "système de construction"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7077
+#: guix-git/doc/guix.texi:7127
 msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments 
for that build system (@pxref{Defining Packages}).  This @code{build-system} 
field represents the build procedure of the package, as well as implicit 
dependencies of that build procedure."
 msgstr "Chaque définition de paquet définie un @dfn{système de construction} 
et des arguments pour ce système de construction (@pxref{Defining Packages}).  
Ce champ @code{build-system} représente la procédure de construction du paquet, 
ainsi que des dépendances implicites pour cette procédure de construction."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7081
+#: guix-git/doc/guix.texi:7131
 msgid "Build systems are @code{<build-system>} objects.  The interface to 
create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)} 
module, and actual build systems are exported by specific modules."
 msgstr "Les systèmes de construction sont des objets @code{<build-system>}. 
L'interface pour les créer et les manipuler est fournie par le module 
@code{(guix build-system)} et les systèmes de construction eux-mêmes sont 
exportés par des modules spécifiques."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7082
+#: guix-git/doc/guix.texi:7132
 #, no-wrap
 msgid "bag (low-level package representation)"
 msgstr "sac (représentation à bas-niveau des paquets)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7092
+#: guix-git/doc/guix.texi:7142
 msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to 
@dfn{bags}.  A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in 
other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes 
all the inputs of that package, including some that were implicitly added by 
the build system.  This intermediate representation is then compiled to a 
derivation (@pxref{Derivations}).  The @code{package-with-c-toolchain} is an 
example of a way to change the implic [...]
 msgstr "Sous le capot, les systèmes de construction compilent d'abord des 
objets paquets en @dfn{sacs}.  Un @dfn{sac} est comme un paquet, mais avec 
moins de décoration — en d'autres mots, un sac est une représentation à 
bas-niveau d'un paquet, qui inclus toutes les entrées de ce paquet, dont 
certaines ont été implicitement ajoutées par le système de construction.  Cette 
représentation intermédiaire est ensuite compilée en une dérivation 
(@pxref{Derivations}). Le @code{package-with-c-too [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7100
+#: guix-git/doc/guix.texi:7150
 msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}.  In package 
definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field 
(@pxref{Defining Packages}).  They are typically keyword arguments 
(@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile 
Reference Manual}).  The value of these arguments is usually evaluated in the 
@dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon 
(@pxref{Derivations})."
 msgstr "Les systèmes de construction acceptent une liste d'@dfn{arguments} 
facultatifs.  Dans les définitions de paquets, ils sont passés @i{via} le champ 
@code{arguments} (@pxref{Defining Packages}).  Ce sont typiquement des 
arguments par mot-clef (@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, 
guile, GNU Guile Reference Manual}).  La valeur de ces arguments est 
habituellement évaluée dans la @dfn{strate de construction} — c.-à-d.@: par un 
processus Guile lancé par le démon (@p [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7104
+#: guix-git/doc/guix.texi:7154
 msgid "The main build system is @code{gnu-build-system}, which implements the 
standard build procedure for GNU and many other packages.  It is provided by 
the @code{(guix build-system gnu)} module."
 msgstr "Le système de construction principal est le @code{gnu-build-system} 
qui implémente les procédures de construction standard pour les paquets GNU et 
de nombreux autres.  Il est fournit par le module @code{(guix build-system 
gnu)}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7105
+#: guix-git/doc/guix.texi:7155
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gnu-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} gnu-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7109
+#: guix-git/doc/guix.texi:7159
 msgid "@code{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants 
thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, 
standards, GNU Coding Standards})."
 msgstr "@code{gnu-build-system} représente le système de construction GNU et 
ses variantes (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,, 
standards, GNU Coding Standards})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7110 doc/guix.texi:7945 doc/guix.texi:8362
+#: guix-git/doc/guix.texi:7160 guix-git/doc/guix.texi:8016
+#: guix-git/doc/guix.texi:8433
 #, no-wrap
 msgid "build phases"
 msgstr "phases de construction"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7117
+#: guix-git/doc/guix.texi:7167
 msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed 
with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command 
sequence.  In practice, a few additional steps are often needed.  All these 
steps are split up in separate @dfn{phases}, notably@footnote{Please see the 
@code{(guix build gnu-build-system)} modules for more details about the build 
phases.}:"
-msgstr "En résumé, les paquets qui l'utilisent sont configurés, construits et 
installés avec la séquence @code{./configure && make && make check && make 
install} habituelle.  En pratique, des étapes supplémentaires sont souvent 
requises.  Toutes ces étapes sont séparées dans des @dfn{phases} différentes, 
notamment@footnote{Regardez les modules @code{(guix build gnu-build-system)} 
pour plus de détails sur les phases de construction.}:"
+msgstr "En résumé, les paquets qui l'utilisent sont configurés, construits et 
installés avec la séquence @code{./configure && make && make check && make 
install} habituelle.  En pratique, des étapes supplémentaires sont souvent 
requises.  Toutes ces étapes sont séparées dans des @dfn{phases} différentes, 
notamment@footnote{Regardez les modules @code{(guix build gnu-build-system)} 
pour plus de détails sur les phases de construction.} :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7119
+#: guix-git/doc/guix.texi:7169
 #, no-wrap
 msgid "unpack"
 msgstr "unpack"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7123
+#: guix-git/doc/guix.texi:7173
 msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the 
extracted source tree.  If the source is actually a directory, copy it to the 
build tree, and enter that directory."
 msgstr "Décompresse l'archive des sources et se déplace dans l'arborescence 
des sources fraîchement extraites.  Si la source est en fait un répertoire, le 
copie dans l'arborescence de construction et entre dans ce répertoire."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7124
+#: guix-git/doc/guix.texi:7174
 #, no-wrap
 msgid "patch-source-shebangs"
 msgstr "patch-source-shebangs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7128
+#: guix-git/doc/guix.texi:7178
 msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right 
store file names.  For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to 
@code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
 msgstr "Corrige les shebangs (@code{#!}) rencontrés dans les fichiers pour 
qu'ils se réfèrent aux bons noms de fichiers.  Par exemple, elle change 
@code{#!/bin/sh} en @code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7129 doc/guix.texi:7902 doc/guix.texi:7951
+#: guix-git/doc/guix.texi:7179 guix-git/doc/guix.texi:7973
+#: guix-git/doc/guix.texi:8022
 #, no-wrap
 msgid "configure"
 msgstr "configure"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7133
+#: guix-git/doc/guix.texi:7183
 msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such 
as @option{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by 
the @code{#:configure-flags} argument."
 msgstr "Lance le script @code{configure} avec un certain nombre d'options par 
défaut, comme @option{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, ainsi que les options 
spécifiées par l'argument @code{#:configure-flags}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7134 doc/guix.texi:7392 doc/guix.texi:7908 doc/guix.texi:7955
-#: doc/guix.texi:30825
+#: guix-git/doc/guix.texi:7184 guix-git/doc/guix.texi:7462
+#: guix-git/doc/guix.texi:7979 guix-git/doc/guix.texi:8026
+#: guix-git/doc/guix.texi:31347
 #, no-wrap
 msgid "build"
 msgstr "build"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7138
+#: guix-git/doc/guix.texi:7188
 msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with 
@code{#:make-flags}.  If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the 
default), build with @code{make -j}."
 msgstr "Lance @code{make} avec la liste des drapeaux spécifiés avec 
@code{#:make-flags}.  Si l'argument @code{#:parallel-build?} est vrai (par 
défaut), construit avec @code{make -j}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7139 doc/guix.texi:7402 doc/guix.texi:7912
+#: guix-git/doc/guix.texi:7189 guix-git/doc/guix.texi:7472
+#: guix-git/doc/guix.texi:7983
 #, no-wrap
 msgid "check"
 msgstr "check"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7144
+#: guix-git/doc/guix.texi:7194
 msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with 
@code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed.  If the 
@code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check 
-j}."
 msgstr "Lance @code{make check}, ou une autre cible spécifiée par 
@code{#:test-target}, à moins que @code{#:tests? #f} ne soit passé.  Si 
l'argument @code{#:parallel-tests?} est vrai (par défaut), lance @code{make 
check -j}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7145 doc/guix.texi:7410 doc/guix.texi:7916 doc/guix.texi:7959
+#: guix-git/doc/guix.texi:7195 guix-git/doc/guix.texi:7480
+#: guix-git/doc/guix.texi:7987 guix-git/doc/guix.texi:8030
 #, no-wrap
 msgid "install"
 msgstr "install"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7147
+#: guix-git/doc/guix.texi:7197
 msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}."
 msgstr "Lance @code{make install} avec les drapeaux listés dans 
@code{#:make-flags}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7148
+#: guix-git/doc/guix.texi:7198
 #, no-wrap
 msgid "patch-shebangs"
 msgstr "patch-shebangs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7150
+#: guix-git/doc/guix.texi:7200
 msgid "Patch shebangs on the installed executable files."
 msgstr "Corrige les shebangs des fichiers exécutables installés."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7151
+#: guix-git/doc/guix.texi:7201
 #, no-wrap
 msgid "strip"
 msgstr "strip"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7155
+#: guix-git/doc/guix.texi:7205
 msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?} 
is false), copying them to the @code{debug} output when available 
(@pxref{Installing Debugging Files})."
 msgstr "Nettoie les symboles de débogage dans les fichiers ELF (à moins que 
@code{#:strip-binaries?} ne soit faux), les copie dans la sortie @code{debug} 
lorsqu'elle est disponible (@pxref{Installing Debugging Files})."
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:7157
+#: guix-git/doc/guix.texi:7207
 #, no-wrap
 msgid "%standard-phases"
 msgstr "%standard-phases"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7162
+#: guix-git/doc/guix.texi:7212
 msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines 
@code{%standard-phases} as the default list of build phases.  
@code{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the 
procedure implements the actual phase."
 msgstr "Le module du côté du constructeur @code{(guix build gnu-build-system)} 
définie @code{%standard-phases} comme la liste par défaut des phases de 
construction.  @code{%standard-phases}  est une liste de paires de symboles et 
de procédures, où la procédure implémente la phase en question."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7165
+#: guix-git/doc/guix.texi:7215
 msgid "@xref{Build Phases}, for more info on build phases and ways to 
customize them."
 msgstr "@xref{Build Phases}, pour plus d'informations sur les phases de 
construction et les moyens de les personnaliser."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7172
+#: guix-git/doc/guix.texi:7222
 msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard'' 
environment for GNU packages is available.  This includes tools such as GCC, 
libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix 
build-system gnu)} module for a complete list).  We call these the 
@dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to 
mention them."
 msgstr "En plus, ce système de construction s'assure que l'environnement « 
standard » pour les paquets GNU est disponible.  Cela inclus des outils comme 
GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep et sed (voir le module 
@code{(guix build-system gnu)} pour une liste complète).  Nous les appelons les 
@dfn{entrées implicites} d'un paquet parce que la définition du paquet ne les 
mentionne pas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7179
+#: guix-git/doc/guix.texi:7229
 msgid "Other @code{<build-system>} objects are defined to support other 
conventions and tools used by free software packages.  They inherit most of 
@code{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly 
added to the build process, and in the list of phases executed.  Some of these 
build systems are listed below."
 msgstr "D'autres objets @code{<build-system>} sont définis pour supporter 
d'autres conventions et outils utilisés par les paquets de logiciels libres.  
Ils héritent de la plupart de @code{gnu-build-system} et diffèrent surtout dans 
l'ensemble des entrées implicites ajoutées au processus de construction et dans 
la liste des phases exécutées.  Certains de ces systèmes de construction sont 
listés ci-dessous."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7180
+#: guix-git/doc/guix.texi:7230
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} ant-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} ant-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7184
+#: guix-git/doc/guix.texi:7234
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}.  It 
implements the build procedure for Java packages that can be built with 
@url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ant)}.  Elle 
implémente la procédure de construction pour les paquets Java qui peuvent être 
construits avec @url{https://ant.apache.org/, l'outil de construction Ant}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7189
+#: guix-git/doc/guix.texi:7239
 msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as 
provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs.  Different 
packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters, 
respectively."
 msgstr "Elle ajoute à la fois @code{ant} et the @dfn{kit de développement 
Java} (JDK) fournit par le paquet @code{icedtea} à l'ensemble des entrées.  Des 
paquets différents peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:ant} et 
@code{#:jdk} respectivement."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7195
+#: guix-git/doc/guix.texi:7245
 msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file, 
the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build 
file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive.  In this 
case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source 
sub-directory, defaulting to ``src''."
 msgstr "Lorsque le paquet d'origine ne fournit pas de fichier de construction 
Ant acceptable, le paramètre @code{#:jar-name} peut être utilisé pour générer 
un fichier de construction Ant @file{build.xml} minimal, avec des tâches pour 
construire l'archive jar spécifiée.  Dans ce cas, le paramètre 
@code{#:source-dir} peut être utilisé pour spécifier le sous-répertoire des 
sources, par défaut « src »."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7203
-msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant 
buildfile to specify the main class of the resulting jar.  This makes the jar 
file executable.  The @code{#:test-include} parameter can be used to specify 
the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}. 
 The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to 
@code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as 
tests."
+#: guix-git/doc/guix.texi:7253
+msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant 
buildfile to specify the main class of the resulting jar.  This makes the jar 
file executable.  The @code{#:test-include} parameter can be used to specify 
the list of junit tests to run.  It defaults to @code{(list 
\"**/*Test.java\")}.  The @code{#:test-exclude} can be used to disable some 
tests.  It defaults to @code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract 
classes cannot be run as tests."
 msgstr "Le paramètre @code{#:main-class} peut être utilisé avec le fichier de 
construction minimal pour spécifier la classe principale du jar.  Cela rend le 
fichier jar exécutable.  Le paramètre @code{#:test-include} peut être utilisé 
pour spécifier la liste des tests junits à lancer.  Il vaut par défaut 
@code{(list \"**/*Test.java\")}.  Le paramètre @code{#:test-exclude} peut être 
utilisé pour désactiver certains tests.  Sa valeur par défaut est  @code{(list 
\"**/Abstract*.java\")}, par [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7207
+#: guix-git/doc/guix.texi:7257
 msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task 
that should be run during the @code{build} phase.  By default the ``jar'' task 
will be run."
 msgstr "Le paramètre @code{#:build-target} peut être utilisé pour spécifier la 
tâche Ant qui devrait être lancée pendant la phase @code{build}.  Par défaut la 
tâche « jar » sera lancée."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7210
+#: guix-git/doc/guix.texi:7260
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} android-ndk-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} android-ndk-build-system"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7211
+#: guix-git/doc/guix.texi:7261
 #, no-wrap
 msgid "Android distribution"
 msgstr "Distribution android"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7212
+#: guix-git/doc/guix.texi:7262
 #, no-wrap
 msgid "Android NDK build system"
 msgstr "Système de construction Android NDK"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7216
+#: guix-git/doc/guix.texi:7266
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}.  
It implements a build procedure for Android NDK (native development kit)  
packages using a Guix-specific build process."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system 
android-ndk)}.  Elle implémente une procédure de construction pour les paquets 
du NDK Android (@i{native development kit}) avec des processus de construction 
spécifiques à Guix."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7220
+#: guix-git/doc/guix.texi:7270
 msgid "The build system assumes that packages install their public interface 
(header) files to the subdirectory @file{include} of the @code{out} output and 
their libraries to the subdirectory @file{lib} the @code{out} output."
 msgstr "Le système de compilation suppose que les paquets installent leurs 
fichiers d'interface publique (en-tête) dans le sous-répertoire @file{include} 
de la sortie @code{out} et leurs bibliothèques dans le sous-répertoire 
@file{lib} de la sortie @code{out}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7223
+#: guix-git/doc/guix.texi:7273
 msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package 
has no conflicting files."
 msgstr "Il est aussi supposé que l'union de toutes les dépendances d'un paquet 
n'a pas de fichiers en conflit."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7226
+#: guix-git/doc/guix.texi:7276
 msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now 
the libraries and header files are assumed to be host tools."
 msgstr "Pour l'instant, la compilation croisée n'est pas supportées — donc 
pour l'instant les bibliothèques et les fichiers d'en-têtes sont supposés être 
des outils de l'hôte."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7229
+#: guix-git/doc/guix.texi:7279
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/source"
 msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/source"
 
 #. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:7230
+#: guix-git/doc/guix.texi:7280
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/sbcl"
 msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/sbcl"
 
 #. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:7231
+#: guix-git/doc/guix.texi:7281
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/ecl"
 msgstr "{Variable Scheme} asdf-build-system/ecl"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7237
-msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement 
build procedures for Common Lisp packages using 
@url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system 
definition facility for Common Lisp programs and libraries."
+#: guix-git/doc/guix.texi:7287
+msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement 
build procedures for Common Lisp packages using 
@url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}.  ASDF is a system 
definition facility for Common Lisp programs and libraries."
 msgstr "Ces variables, exportées par @code{(guix build-system asdf)}, 
implémentent les procédures de constructions pour les paquets en Common Lisp 
qui utilisent @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, « ASDF »}.  ASDF est 
un dispositif de définition de systèmes pour les programmes et les 
bibliothèques en Common Lisp."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7244
-msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in 
source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF.  
The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in 
the format which a particular implementation understands.  These build systems 
can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a 
set of packages pre-loaded."
-msgstr "Le système @code{asdf-build-system/source} installe les paquets au 
format source qui peuvent être chargés avec n'importe quelle implémentation de 
common lisp, via ASDF.  Les autres, comme @code{asdf-build-system/sbcl}, 
installent des binaires au format qu'un implémentation particulière comprend.  
Ces systèmes de constructions peuvent aussi être utilisés pour produire des 
programmes exécutables ou des images lisp qui contiennent un ensemble de 
paquets pré-chargés."
+#: guix-git/doc/guix.texi:7294
+msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in 
source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF@. 
 The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in 
the format which a particular implementation understands.  These build systems 
can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a 
set of packages pre-loaded."
+msgstr "Le système @code{asdf-build-system/source} installe les paquets au 
format source qui peuvent être chargés avec n'importe quelle implémentation de 
common lisp, via ASDF@.  Les autres, comme @code{asdf-build-system/sbcl}, 
installent des binaires au format qu'un implémentation particulière comprend.  
Ces systèmes de constructions peuvent aussi être utilisés pour produire des 
programmes exécutables ou des images lisp qui contiennent un ensemble de 
paquets pré-chargés."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7248
+#: guix-git/doc/guix.texi:7298
 msgid "The build system uses naming conventions.  For binary packages, the 
package name should be prefixed with the lisp implementation, such as 
@code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}."
 msgstr "Le système de construction utilise des conventions de nommage.  Pour 
les paquets binaires, le nom du paquet devrait être préfixé par 
l'implémentation lisp, comme @code{sbcl-} pour @code{asdf-build-system/sbcl}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7252
+#: guix-git/doc/guix.texi:7302
 msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using 
the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the 
@code{cl-} prefix."
 msgstr "En plus, le paquet source correspondant devrait étiquetté avec la même 
convention que les paquets python (voir @ref{Python Modules}), avec le préfixe 
@code{cl-}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7257
-msgid "For binary packages, each system should be defined as a Guix package.  
If one package @code{origin} contains several systems, package variants can be 
created in order to build all the systems.  Source packages, which use 
@code{asdf-build-system/source}, may contain several systems."
-msgstr "Pour les paquets binaires, chaque système devrait être défini comme un 
paquet Guix.  Si un paquet @code{origine} contient plusieurs systèmes, on peut 
créer des variantes du paquet pour construire tous les systèmes.  Les paquets 
sources, qui utilisent @code{asdf-build-system/source}, peuvent contenir 
plusieurs systèmes."
-
-#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7264
-msgid "In order to create executable programs and images, the build-side 
procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used.  They 
should be called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so 
that the system which was just built can be used within the resulting image.  
@code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as 
the @code{#:entry-program} argument."
-msgstr "Pour créer des programmes exécutables et des images, les procédures 
côté construction @code{build-program} et @code{build-image} peuvent être 
utilisées.  Elles devraient être appelées dans une phase de construction après 
la phase @code{create-symlinks} pour que le système qui vient d'être construit 
puisse être utilisé dans l'image créée.  @code{build-program} requiert une 
liste d'expressions Common Lisp dans l'argument @code{#:entry-program}."
+#: guix-git/doc/guix.texi:7310
+msgid "In order to create executable programs and images, the build-side 
procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used.  They 
should be called in a build phase after the @code{create-asdf-configuration} 
phase, so that the system which was just built can be used within the resulting 
image.  @code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be 
passed as the @code{#:entry-program} argument."
+msgstr "Pour créer des programmes exécutables et des images, les procédures 
côté construction @code{build-program} et @code{build-image} peuvent être 
utilisées.  Elles devraient être appelées dans une phase de construction après 
la phase @code{create-asdf-configuration} pour que le système qui vient d'être 
construit puisse être utilisé dans l'image créée.  @code{build-program} 
requiert une liste d'expressions Common Lisp dans l'argument 
@code{#:entry-program}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7273
-msgid "If the system is not defined within its own @file{.asd} file of the 
same name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which 
file the system is defined in.  Furthermore, if the package defines a system 
for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if 
it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter.  If it is not set, the 
files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd}, 
and @code{test.asd} wil [...]
-msgstr "Si le système n'est pas défini dans son propre fichier @file{.asd} du 
même nom, alors le paramètre @code{#:asd-file} doit être utilisé pour préciser 
dans quel fichier le système est défini.  En outre, si le paquet définit un 
système pour ses tests dans un fichier séparé, il sera chargé avant l'exécution 
des tests s'il est spécifié par le paramètre @code{#:test-asd-file}.  S'il 
n'est pas défini, les fichiers @code{<system>-tests.asd}, 
@code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd} et  [...]
+#: guix-git/doc/guix.texi:7319
+msgid "By default, all the @file{.asd} files present in the sources are read 
to find system definitions.  The @code{#:asd-files} parameter can be used to 
specify the list of @file{.asd} files to read.  Furthermore, if the package 
defines a system for its tests in a separate file, it will be loaded before the 
tests are run if it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter.  If 
it is not set, the files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, 
@code{tests.asd}, and @cod [...]
+msgstr "Par défaut, tous les fichiers @file{.asd} présents dans les sources 
sont lus pour trouver les définitions du système. Le paramètre 
@code{#:asd-file} peut être utilisé pour préciser la liste des fichiers 
@file{.asd} à lire.  En outre, si le paquet définit un système pour ses tests 
dans un fichier séparé, il sera chargé avant l'exécution des tests s'il est 
spécifié par le paramètre @code{#:test-asd-file}.  S'il n'est pas défini, les 
fichiers @code{<system>-tests.asd}, @code{<system [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7277
-msgid "If for some reason the package must be named in a different way than 
the naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be 
used to specify the name of the system."
-msgstr "Si pour quelque raison que ce soit le paquet doit être nommé d'une 
manière différente de ce que la convention de nommage suggère, le paramètre 
@code{#:asd-system-name} peut être utilisé pour spécifier le nom du système."
+#: guix-git/doc/guix.texi:7324
+msgid "If for some reason the package must be named in a different way than 
the naming conventions suggest, or if several systems must be compiled, the 
@code{#:asd-systems} parameter can be used to specify the list of system names."
+msgstr "Si pour quelque raison que ce soit le paquet doit être nommé d'une 
manière différente de ce que la convention de nommage suggère, ou si plusieurs 
systèmes doivent être compilés, le paramètre @code{#:asd-systems} peut être 
utilisé pour spécifier la liste des noms de systèmes."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7280
+#: guix-git/doc/guix.texi:7327
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} cargo-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} cargo-build-system"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7281
+#: guix-git/doc/guix.texi:7328
 #, no-wrap
 msgid "Rust programming language"
 msgstr "Langage de programmation Rust"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7282
+#: guix-git/doc/guix.texi:7329
 #, no-wrap
 msgid "Cargo (Rust build system)"
 msgstr "Cargo (système de construction Rust)"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7286
+#: guix-git/doc/guix.texi:7333
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}.  It 
supports builds of packages using Cargo, the build tool of the 
@uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cargo)}.  
Elle supporte les construction de paquets avec Cargo, le système de 
construction du @uref{https://www.rust-lang.org, langage de programmation 
Rust}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7289
+#: guix-git/doc/guix.texi:7336
 msgid "It adds @code{rustc} and @code{cargo} to the set of inputs.  A 
different Rust package can be specified with the @code{#:rust} parameter."
 msgstr "Celà ajoute @code{rustc} et @code{cargo} à l'ensemble des entrées.  Un 
autre paquet Rust peut être spécifié avec le paramètre @code{#:rust}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7297
+#: guix-git/doc/guix.texi:7344
 msgid "Regular cargo dependencies should be added to the package definition 
via the @code{#:cargo-inputs} parameter as a list of name and spec pairs, where 
the spec can be a package or a source definition.  Note that the spec must 
evaluate to a path to a gzipped tarball which includes a @code{Cargo.toml} file 
at its root, or it will be ignored.  Similarly, cargo dev-dependencies should 
be added to the package definition via the @code{#:cargo-development-inputs} 
parameter."
 msgstr "Les dépendances régulières de cargo doivent être ajoutées à la 
définition du paquet via le paramètre @code{#:cargo-inputs} sous la forme d'une 
liste de paires de noms et de spécifications, où la spécification peut être un 
paquet ou une définition de source.  Notez que la spécification doit évaluer un 
chemin vers une arhive gzippée qui inclut un fichier @code{Cargo.toml} à sa 
racine, sinon elle sera ignorée.  De même, les dépendances de développement de 
cargo doivent être ajoutées [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7304
+#: guix-git/doc/guix.texi:7351
 msgid "In its @code{configure} phase, this build system will make any source 
inputs specified in the @code{#:cargo-inputs} and 
@code{#:cargo-development-inputs} parameters available to cargo.  It will also 
remove an included @code{Cargo.lock} file to be recreated by @code{cargo} 
during the @code{build} phase.  The @code{install} phase installs the binaries 
defined by the crate."
 msgstr "Dans sa phase @code{configure}, ce système de construction mettra à 
disposition de cargo toutes les entrées sources spécifiées dans les paramètres 
@code{#:cargo-inputs} et @code{#:cargo-development-inputs}.  Il supprimera 
également un fichier @code{Cargo.lock} inclus, qui sera recréé par @code{cargo} 
pendant la phase @code{build}. La phase @code{instal} installe les binaires 
définis par la caisse."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7307
+#: guix-git/doc/guix.texi:7353
+#, no-wrap
+msgid "{Scheme Variable} chicken-build-system"
+msgstr "{Variable Scheme} chicken-build-system"
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:7358
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system chicken)}.  It 
builds @uref{https://call-cc.org/, CHICKEN Scheme} modules, also called 
``eggs'' or ``extensions''.  CHICKEN generates C source code, which then gets 
compiled by a C compiler, in this case GCC."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system chicken)}. 
Elle construit des modules @uref{https://call-cc.org/, CHICKEN Scheme}, aussi 
appelés « eggs » ou « extensions ». CHICKEN génère du code source C, qui est 
ensuite compilé par un compilateur C, dans ce cas GCC."
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:7361
+msgid "This build system adds @code{chicken} to the package inputs, as well as 
the packages of @code{gnu-build-system}."
+msgstr "Ce système de construction ajoute @code{chicken} aux entrées du 
paquet, en plus des paquets de @code{gnu-build-system}."
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:7365
+msgid "The build system can't (yet) deduce the egg's name automatically, so 
just like with @code{go-build-system} and its @code{#:import-path}, you should 
define @code{#:egg-name} in the package's @code{arguments} field."
+msgstr "Le système de construction ne peut pas (encore) déterminer le nom de 
l'egg automatiquement, donc comme avec le @code{go-build-system} et son 
@code{#:import-path}, vous devriez définir @code{#:egg-name} dans le champ 
@code{arguments} du paquet."
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:7367
+msgid "For example, if you are packaging the @code{srfi-1} egg:"
+msgstr "Par exemple, si vous créez un paquet pour l'egg @code{srfi-1} :"
+
+#. type: lisp
+#: guix-git/doc/guix.texi:7370
+#, no-wrap
+msgid "(arguments '(#:egg-name \"srfi-1\"))\n"
+msgstr "(arguments '(#:egg-name \"srfi-1\"))\n"
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:7375
+msgid "Egg dependencies must be defined in @code{propagated-inputs}, not 
@code{inputs} because CHICKEN doesn't embed absolute references in compiled 
eggs.  Test dependencies should go to @code{native-inputs}, as usual."
+msgstr "Les dépendances des egg doivent être définies dans 
@code{propagated-inputs}, pas @code{inputs} parce que CHICKEN n'inclut pas de 
références absolues dans les eggs compilés. Les dépendances des tests doivent 
aller dans @code{native-inputs}, comme d'habitude."
+
+#. type: defvr
+#: guix-git/doc/guix.texi:7377
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} copy-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} copy-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7311
+#: guix-git/doc/guix.texi:7381
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system copy)}.  It 
supports builds of simple packages that don't require much compiling, mostly 
just moving files around."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system copy)}.  Il 
prend en charge la construction de paquets simples qui ne nécessitent pas 
beaucoup de compilation, la plupart du temps juste le déplacement de fichiers."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7316
+#: guix-git/doc/guix.texi:7386
 msgid "It adds much of the @code{gnu-build-system} packages to the set of 
inputs.  Because of this, the @code{copy-build-system} does not require all the 
boilerplate code often needed for the @code{trivial-build-system}."
 msgstr "Celà ajoute une grande partie des paquets @code{gnu-build-system} à 
l'ensemble des entrées.  De ce fait, le @code{copy-build-system} n'a pas besoin 
de tout le code passe-partout souvent nécessaire pour le 
@code{trivial-build-system}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7321
+#: guix-git/doc/guix.texi:7391
 msgid "To further simplify the file installation process, an 
@code{#:install-plan} argument is exposed to let the packager specify which 
files go where.  The install plan is a list of @code{(@var{source} @var{target} 
[@var{filters}])}.  @var{filters} are optional."
 msgstr "Pour simplifier davantage le processus d'installation des fichiers, un 
argument @code{#:install-plan} est exposé pour permettre au packager de 
spécifier quels fichiers vont où.  Le plan d'installation est une liste de 
@code{(@var{source} @var{cible} [@var{filtres}])}.  Les @var{filtres} sont 
facultatifs."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7323
+#: guix-git/doc/guix.texi:7393
 #, no-wrap
 msgid "When @var{source} matches a file or directory without trailing slash, 
install it to @var{target}."
 msgstr "Lorsque @var{source} correspond à un fichier ou à un répertoire sans 
barre oblique, installez-le sur @var{cible}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7325
+#: guix-git/doc/guix.texi:7395
 #, no-wrap
 msgid "If @var{target} has a trailing slash, install @var{source} basename 
beneath @var{target}."
 msgstr "Si @var{target} a une barre oblique, installez le nom de base 
@var{source} sous @var{target}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7326
+#: guix-git/doc/guix.texi:7396
 #, no-wrap
 msgid "Otherwise install @var{source} as @var{target}."
 msgstr "Sinon, installez @var{source} comme @var{cible}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7329
+#: guix-git/doc/guix.texi:7399
 #, no-wrap
 msgid "When @var{source} is a directory with a trailing slash, or when 
@var{filters} are used,"
 msgstr "Lorsque @var{source} est un répertoire avec une barre oblique, ou 
lorsque des @var{filtres} sont utilisés,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7332
+#: guix-git/doc/guix.texi:7402
 msgid "the trailing slash of @var{target} is implied with the same meaning as 
above."
 msgstr "la barre oblique de @var{target} est implicite avec la même 
signification que ci-dessus."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7333
+#: guix-git/doc/guix.texi:7403
 #, no-wrap
 msgid "Without @var{filters}, install the full @var{source} @emph{content} to 
@var{target}."
 msgstr "Sans @var{filtres}, installez le @var{source} complet @emph{contenu} à 
@var{cible}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7334
+#: guix-git/doc/guix.texi:7404
 #, no-wrap
 msgid "With @var{filters} among @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, 
@code{#:exclude},"
 msgstr "Avec @var{filtres} parmi @code{#:include}, @code{#:include-regexp}, 
@code{#:exclude},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7337
+#: guix-git/doc/guix.texi:7407
 msgid "@code{#:exclude-regexp}, only select files are installed depending on 
the filters.  Each filters is specified by a list of strings."
 msgstr "@code{#:exclude-regexp}, seuls les fichiers sélectionnés sont 
installés en fonction des filtres.  Chaque filtre est spécifié par une liste de 
chaînes de caractères."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7338
+#: guix-git/doc/guix.texi:7408
 #, no-wrap
 msgid "With @code{#:include}, install all the files which the path suffix 
matches"
 msgstr "Avec @code{#:include}, installez tous les fichiers dont le suffixe de 
chemin correspond"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7340
+#: guix-git/doc/guix.texi:7410
 msgid "at least one of the elements in the given list."
 msgstr "au moins un des éléments dans la liste donnée."
 
 # Le message original semble incomplet ?
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7340
+#: guix-git/doc/guix.texi:7410
 #, no-wrap
 msgid "With @code{#:include-regexp}, install all the files which the"
 msgstr "Avec @code{#:include-regexp}, installez tous les fichiers que le"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7343
+#: guix-git/doc/guix.texi:7413
 msgid "subpaths match at least one of the regular expressions in the given 
list."
 msgstr "les sous-chemins correspondent à au moins une des expressions 
régulières de la liste donnée."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7343
+#: guix-git/doc/guix.texi:7413
 #, no-wrap
 msgid "The @code{#:exclude} and @code{#:exclude-regexp} filters"
 msgstr "Les filtres @code{#:exclude} et @code{#:exclude-regexp}"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7348
+#: guix-git/doc/guix.texi:7418
 msgid "are the complement of their inclusion counterpart.  Without 
@code{#:include} flags, install all files but those matching the exclusion 
filters.  If both inclusions and exclusions are specified, the exclusions are 
done on top of the inclusions."
 msgstr "sont le complément de leur homologue pour l'inclusion.  Sans les 
drapeaux @code{#:include}, installez tous les fichiers sauf ceux qui 
correspondent aux filtres d'exclusion.  Si les inclusions et les exclusions 
sont toutes deux spécifiées, les exclusions sont faites en complément des 
inclusions."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7352
+#: guix-git/doc/guix.texi:7422
 msgid "In all cases, the paths relative to @var{source} are preserved within 
@var{target}."
 msgstr "Dans tous les cas, les chemins relatifs à @var{source} sont préservés 
dans @var{cible}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7355
+#: guix-git/doc/guix.texi:7425
 msgid "Examples:"
 msgstr "Exemples :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7357
+#: guix-git/doc/guix.texi:7427
 #, no-wrap
 msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")}: Install @file{bar} to 
@file{share/my-app/bar}."
 msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/\")} : Installer @file{bar} sur 
@file{share/my-app/bar}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7358
+#: guix-git/doc/guix.texi:7428
 #, no-wrap
 msgid "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")}: Install @file{bar} to 
@file{share/my-app/baz}."
 msgstr "@code{(\"foo/bar\" \"share/my-app/baz\")} : Installer @file{bar} sur 
@file{share/my-app/baz}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7359
+#: guix-git/doc/guix.texi:7429
 #, no-wrap
 msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")}: Install the content of @file{foo} 
inside @file{share/my-app},"
 msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\")} : Installez le contenu de 
@file{foo} dans @file{share/my-app},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7361
+#: guix-git/doc/guix.texi:7431
 msgid "e.g., install @file{foo/sub/file} to @file{share/my-app/sub/file}."
 msgstr "par exemple, installe @file{foo/sub/file} à 
@file{share/my-app/sub/file}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7361
+#: guix-git/doc/guix.texi:7431
 #, no-wrap
 msgid "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/file\"))}: Install 
only @file{foo/sub/file} to"
-msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/file\"))}: Installe 
seulement @file{foo/sub/file} à"
+msgstr "@code{(\"foo/\" \"share/my-app\" #:include (\"sub/file\"))} : Installe 
seulement @file{foo/sub/file} vers"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7363
+#: guix-git/doc/guix.texi:7433
 msgid "@file{share/my-app/sub/file}."
 msgstr "@file{share/my-app/sub/file}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7363
+#: guix-git/doc/guix.texi:7433
 #, no-wrap
 msgid "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"file\"))}: Install 
@file{foo/sub/file} to"
-msgstr "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"file\"))}: Installe 
@file{foo/sub/file} vers"
+msgstr "@code{(\"foo/sub\" \"share/my-app\" #:include (\"file\"))} : Installe 
@file{foo/sub/file} vers"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7365
+#: guix-git/doc/guix.texi:7435
 msgid "@file{share/my-app/file}."
 msgstr "@file{share/my-app/file}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7369
+#: guix-git/doc/guix.texi:7439
 #, no-wrap
 msgid "Clojure (programming language)"
 msgstr "Clojure (langage de programmation)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7370
+#: guix-git/doc/guix.texi:7440
 #, no-wrap
 msgid "simple Clojure build system"
 msgstr "système de construction Clojure simple"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7371
+#: guix-git/doc/guix.texi:7441
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} clojure-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} clojure-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7376
+#: guix-git/doc/guix.texi:7446
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}.  It 
implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure} 
packages using plain old @code{compile} in Clojure.  Cross-compilation is not 
supported yet."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system clojure)}.  
Elle implémente une procédure de construction des paquets simple qui utilise le 
bon vieux @code{compile} de Clojure.  La compilation croisée n'est pas encore 
supportée."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7380
+#: guix-git/doc/guix.texi:7450
 msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of 
inputs.  Different packages can be specified with the @code{#:clojure}, 
@code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively."
 msgstr "Elle ajoute @code{clojure}, @code{icedtea} et @code{zip} à l'ensemble 
des entrées.  Des paquets différents peuvent être spécifiés avec les paramètres 
@code{#:clojure}, @code{#:jdk} et @code{#:zip}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7386
+#: guix-git/doc/guix.texi:7456
 msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be 
specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and 
@code{#:jar-names} parameters, respectively.  Compile directory and main class 
can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class} 
parameters, respectively.  Other parameters are documented below."
 msgstr "Une liste de répertoires sources, de répertoires de tests et de noms 
de jar peuvent être spécifiés avec les paramètres @code{#:source-dirs}, 
@code{#:test-dirs} et @code{#:jar-names}.  Le répertoire de construction est la 
classe principale peuvent être spécifiés avec les paramètres 
@code{#:compile-dir} et @code{#:main-class}.  Les autres paramètres sont 
documentés plus bas."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7389
+#: guix-git/doc/guix.texi:7459
 msgid "This build system is an extension of @code{ant-build-system}, but with 
the following phases changed:"
 msgstr "Ce système de construction est une extension de 
@code{ant-build-system}, mais avec les phases suivantes modifiées :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7401
+#: guix-git/doc/guix.texi:7471
 msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and 
runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files 
according to the include list and exclude list specified in 
@code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively.  The exclude list 
has priority over the include list.  These lists consist of symbols 
representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing 
all Clojure libraries found under the source direct [...]
 msgstr "Cette phase appelle @code{compile} en Clojure pour compiler les 
fichiers sources et lance @command{jar} pour créer les fichiers jar à partir 
des fichiers sources et des fichiers compilés en suivant la liste d'inclusion 
et d'exclusion spécifiées dans @code{#:aot-include} et @code{#:aot-exclude}.  
La liste d'exclusion a la priorité sur la liste d'inclusion.  Ces listes 
consistent en des symboles représentant des bibliothèque Clojure ou le mot clef 
spécial @code{#:all}, représentant [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7409
+#: guix-git/doc/guix.texi:7479
 msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list 
specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively.  
Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and 
@code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands 
for all Clojure libraries found under the test directories.  The parameter 
@code{#:tests?} decides if tests should be run."
 msgstr "Cette phase lance les tests en suivant les liste d'inclusion et 
d'exclusion spécifiées dans @code{#:test-include} et @code{#:test-exclude}.  
Leur signification est analogue à celle de @code{#:aot-include} et 
@code{#:aot-exclude}, sauf que le mot-clef spécial @code{#:all} signifie 
maintenant toutes les bibliothèques Clojure trouvées dans les répertoires de 
tests.  Le paramètre @code{#:tests?} décide si les tests devraient être lancés."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7412
+#: guix-git/doc/guix.texi:7482
 msgid "This phase installs all jars built previously."
 msgstr "Cette phase installe tous les fichiers jar précédemment construits."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7415
+#: guix-git/doc/guix.texi:7485
 msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional 
phase:"
 msgstr "En dehors de cela, le système de construction contient aussi la phase 
suivante :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7418
+#: guix-git/doc/guix.texi:7488
 #, no-wrap
 msgid "install-doc"
 msgstr "install-doc"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7423
+#: guix-git/doc/guix.texi:7493
 msgid "This phase installs all top-level files with base name matching 
@code{%doc-regex}.  A different regex can be specified with the 
@code{#:doc-regex} parameter.  All files (recursively) inside the documentation 
directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well."
 msgstr "Cette phase installe tous les fichiers dans le répertoire de plus haut 
niveau dont le nom correspond à @code{%doc-regex}.  On peut spécifier une regex 
différente avec le paramètre @code{#:doc-regex}.  Tous les fichiers 
(récursivement) dans les répertoires de documentations spécifiés dans 
@code{#:doc-dirs} sont aussi installés."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7426
+#: guix-git/doc/guix.texi:7496
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} cmake-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} cmake-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7430
+#: guix-git/doc/guix.texi:7500
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}.  It 
implements the build procedure for packages using the 
@url{https://www.cmake.org, CMake build tool}."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cmake)}.  
Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent 
l'@url{https://www.cmake.org, outil de construction CMake}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7434
+#: guix-git/doc/guix.texi:7504
 msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs.  
Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter."
 msgstr "Elle ajoute automatiquement le paquet @code{cmake} à l'ensemble des 
entrées.  Le paquet utilisé peut être spécifié par le paramètre @code{#:cmake}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7441
+#: guix-git/doc/guix.texi:7511
 msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags 
passed to the @command{cmake} command.  The @code{#:build-type} parameter 
specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to 
@code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging 
information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g}, 
as is the case for Autoconf-based packages by default."
 msgstr "Le paramètre @code{#:configure-flags} est pris comme une liste de 
drapeaux à passer à la commande @command{cmake}.  Le paramètre 
@code{#:build-type} spécifie en termes abstrait les drapeaux passés au 
compilateur ; sa valeur par défaut est @code{\"RelWithDebInfo\"} (ce qui veut 
dire « mode public avec les informations de débogage » en plus court), ce qui 
signifie en gros que le code sera compilé avec @code{-O2 -g} comme pour les 
paquets autoconf par défaut."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7443
+#: guix-git/doc/guix.texi:7513
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} dune-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} dune-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7450
+#: guix-git/doc/guix.texi:7520
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}.  It 
supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build 
tool for the OCaml programming language.  It is implemented as an extension of 
the @code{ocaml-build-system} which is described below.  As such, the 
@code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build 
system."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system dune)}.  Elle 
prend en charge la construction des paquets qui utilisent 
@uref{https://dune.build/, Dune}, un outil de construction pour le langage de 
programmation OCaml.  Elle est implémentée comme une extension de 
@code{ocaml-build-system} décrit plus bas.  En tant que tel, les paramètres 
@code{#:ocaml} et @code{#:findlib} peuvent être passés à ce système de 
construction."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7454
+#: guix-git/doc/guix.texi:7524
 msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs.  
Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter."
 msgstr "Elle ajoute automatiquement le paquet @code{dune} à l'ensemble des 
entrées.  Le paquet utilisé peut être spécifié par le paramètre @code{#:dune}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7458
+#: guix-git/doc/guix.texi:7528
 msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically 
don't need to be configured.  The @code{#:build-flags} parameter is taken as a 
list of flags passed to the @code{dune} command during the build."
 msgstr "Il n'y a pas de phase @code{configure} parce que les paquets dune 
n'ont habituellement pas besoin d'être configurés.  Le paramètre 
@code{#:build-flags} est interprété comme une liste de drapeaux pour la 
commande @code{dune} pendant la construction."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7462
+#: guix-git/doc/guix.texi:7532
 msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild} 
command instead of the more recent @code{dune} command while building a 
package.  Its default value is @code{#f}."
 msgstr "Le paramètre @code{#:jbuild?} peut être passé pour utiliser la 
commande @code{jbuild} à la place de la commande @code{dune} plus récente pour 
la construction d'un paquet.  Sa valeur par défaut est @code{#f}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7467
+#: guix-git/doc/guix.texi:7537
 msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name, 
which is useful when a package contains multiple packages and you want to build 
only one of them.  This is equivalent to passing the @code{-p} argument to 
@code{dune}."
 msgstr "Le paramètre @code{#:package} peut être passé pour spécifié un nom de 
paquet, ce qui est utile lorsqu'un paquet contient plusieurs paquets et que 
vous voulez n'en construire qu'un.  C'est équivalent à passer l'argument 
@code{-p} à @code{dune}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7469
+#: guix-git/doc/guix.texi:7539
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} go-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} go-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7474
+#: guix-git/doc/guix.texi:7544
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}.  It 
implements a build procedure for Go packages using the standard 
@url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build 
mechanisms}."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system go)}.  Elle 
implémente la procédure pour les paquets Go utilisant les 
@url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, 
mécanismes de construction Go} standard."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7485
+#: guix-git/doc/guix.texi:7555
 msgid "The user is expected to provide a value for the key 
@code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}.  The 
@url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to 
the file system path expected by the package's build scripts and any referring 
packages, and provides a unique way to refer to a Go package.  It is typically 
based on a combination of the package source code's remote URI and file system 
hierarchy structure.  In some cases, you will nee [...]
 msgstr "L'utilisateur doit fournir une valeur à la clef @code{#:import-path} 
et, dans certains cas, @code{#:unpack-path}.  Le 
@url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, chemin d'import} correspond 
au chemin dans le système de fichiers attendu par le script de construction du 
paquet et les paquets qui s'y réfèrent et fournit une manière unique de se 
référer à un paquet Go.  Il est typiquement basé sur une combinaison de l'URI 
du code source du paquet et d'une structure hiérarchiqu [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7490
+#: guix-git/doc/guix.texi:7560
 msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code 
into the built output.  The key @code{#:install-source?}, which defaults to 
@code{#t}, controls whether or not the source code is installed.  It can be set 
to @code{#f} for packages that only provide executable files."
 msgstr "Les paquets qui fournissent des bibliothèques Go devraient installer 
leur code source dans la sortie du paquet.  La clef @code{#:install-source?}, 
qui vaut @code{#t} par défaut, contrôle l'installation du code source.  Elle 
peut être mise à @code{#f} pour les paquets qui ne fournissent que des fichiers 
exécutables."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7492
+#: guix-git/doc/guix.texi:7562
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} glib-or-gtk-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} glib-or-gtk-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7495
+#: guix-git/doc/guix.texi:7565
 msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}.  
It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+."
 msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system 
glib-or-gtk)}.  Elle est conçue pour être utilisée par des paquets qui 
utilisent GLib ou GTK+."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7498
+#: guix-git/doc/guix.texi:7568
 msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by 
@code{gnu-build-system}:"
 msgstr "Ce système de construction ajoute les deux phases suivantes à celles 
définies par @code{gnu-build-system} :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7500 doc/guix.texi:7932
+#: guix-git/doc/guix.texi:7570 guix-git/doc/guix.texi:8003
 #, no-wrap
 msgid "glib-or-gtk-wrap"
 msgstr "glib-or-gtk-wrap"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7507
+#: guix-git/doc/guix.texi:7577
 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/} 
are able to find GLib ``schemas'' and 
@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}.  
This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately 
set the @env{XDG_DATA_DIRS} and @env{GTK_PATH} environment variables."
 msgstr "La phase @code{glib-or-gtk-wrap} garantit que les programmes dans 
@file{bin/} sont capables de trouver les « schémas » GLib et 
@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}.  
Cela est réalisé en enveloppant les programmes dans des scripts de lancement 
qui définissent de manière appropriée les variables d'environnement 
@env{XDG_DATA_DIRS} et @env{GTK_PATH}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7514
+#: guix-git/doc/guix.texi:7584
 msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping 
process by listing their names in the 
@code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter.  This is useful when an 
output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping 
would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+."
 msgstr "Il est possible d'exclure des sorties spécifiques de ce processus 
d'enveloppage en listant leur nom dans le paramètre 
@code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs}.  C'est utile lorsqu'une sortie est 
connue pour ne pas contenir de binaires GLib ou GTK+, et où l'enveloppe 
ajouterait une dépendance inutile vers GLib et GTK+."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:7515 doc/guix.texi:7936
+#: guix-git/doc/guix.texi:7585 guix-git/doc/guix.texi:8007
 #, no-wrap
 msgid "glib-or-gtk-compile-schemas"
 msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:7523
+#: guix-git/doc/guix.texi:7593
 msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all 
@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, 
GSettings schemas} of GLib are compiled.  Compilation is performed by the 
@command{glib-compile-schemas} program.  It is provided by the package 
@code{glib:bin} which is automatically imported by the build system.  The 
@code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified 
with the @code{#:glib} parameter."
 msgstr "La phase  @code{glib-or-gtk-compile-schemas} s'assure que tous les 
@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html, schémas 
GSettings} de GLib sont compilés.  La compilation est effectuée par le 
programme @command{glib-compile-schemas}.  Il est fournit par le paquet 
@code{glib:bin} qui est automatiquement importé par le système de construction. 
 Le paquet @code{glib} qui fournit @command{glib-compile-schemas} peut être 
spécifié avec le paramètre @code{#:glib}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7526
+#: guix-git/doc/guix.texi:7596
 msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase."
 msgstr "Ces deux phases sont exécutées après la phase @code{install}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7528
+#: guix-git/doc/guix.texi:7598
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} guile-build-system"
 msgstr "{Variable Scheme} guile-build-system"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7535
+#: guix-git/doc/guix.texi:7605
 msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of 
Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let 
alone a @file{configure} script.  It compiles Scheme code using @command{guild 
compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and 
installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place.  It also 
installs documentation."
 msgstr "Ce système de construction sert aux paquets Guile qui consistent 
exclusivement en code Scheme et qui sont si simple qu'ils n'ont même pas un 
makefile, sans parler d'un script @file{configure}.  Il compile le code Scheme 
en utilisant @command{guild compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile 
Reference Manual}) et installe les fichiers @file{.scm} et @file{.go} aux bons 
emplacements.  Il installe aussi la documentation."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7538
+#: guix-git/doc/guix.texi:7608
 msgid "This build system supports cross-compilation by using the 
@option{--target} option of @samp{guild compile}."
 msgstr "Ce système de construction supporte la compilation croisée en 
utilisant l'option @option{--target} de @command{guild compile}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7541
+#: guix-git/doc/guix.texi:7611
 msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile 
package in their @code{native-inputs} field."
 msgstr "Les paquets construits avec @code{guile-build-system} doivent fournir 
un paquet Guile dans leur champ @code{native-inputs}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7543
+#: guix-git/doc/guix.