[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
02/03: Reinstate "nls: Update 'de' translation of the manual."
From: |
guix-commits |
Subject: |
02/03: Reinstate "nls: Update 'de' translation of the manual." |
Date: |
Thu, 13 Jun 2019 12:11:24 -0400 (EDT) |
civodul pushed a commit to branch core-updates
in repository guix.
commit 376a258f254eb58546b10ef74d1f5b98aa55deb0
Author: Ludovic Courtès <address@hidden>
Date: Thu Jun 13 13:32:23 2019 +0200
Reinstate "nls: Update 'de' translation of the manual."
This reverts commit d69bbd8c70a98ae6f3257fb4b4098ee92eeaebfe.
---
po/doc/guix-manual.de.po | 17215 +++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 8630 insertions(+), 8585 deletions(-)
diff --git a/po/doc/guix-manual.de.po b/po/doc/guix-manual.de.po
index 059b248..96fbe58 100644
--- a/po/doc/guix-manual.de.po
+++ b/po/doc/guix-manual.de.po
@@ -7,10 +7,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix-manual 1.0.1-after-pre1\n"
+"Project-Id-Version: guix-manual 1.0.1-pre1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-05-16 22:44+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-17 00:29+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-10 20:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-06-07 00:54+0200\n"
"Last-Translator: Florian Pelz <address@hidden>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
"Language: de\n"
@@ -19,11 +19,11 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 1.0.0.697-481ec) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# contributing.pot (guix 1.0.1-pre1) #-#-#-#-#
#. type: chapter
-#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 1.0.0.697-481ec) #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-# guix.pot (guix 1.0.1-pre1) #-#-#-#-#
#. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:141
+#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:139
#, no-wrap
msgid "Contributing"
msgstr "Mitwirken"
@@ -67,7 +67,8 @@ msgid "The latest and greatest."
msgstr "Das Neueste und Beste."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:103 doc/contributing.texi:104
+#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:103
+#: doc/contributing.texi:104
#, no-wrap
msgid "Running Guix Before It Is Installed"
msgstr "Guix vor der Installation ausführen"
@@ -78,7 +79,8 @@ msgid "Hacker tricks."
msgstr "Hacker-Tricks."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:167 doc/contributing.texi:168
+#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:167
+#: doc/contributing.texi:168
#, no-wrap
msgid "The Perfect Setup"
msgstr "Perfekt eingerichtet"
@@ -89,7 +91,8 @@ msgid "The right tools."
msgstr "Die richtigen Werkzeuge."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:231 doc/contributing.texi:232
+#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:231
+#: doc/contributing.texi:232
#, no-wrap
msgid "Packaging Guidelines"
msgstr "Paketrichtlinien"
@@ -100,7 +103,8 @@ msgid "Growing the distribution."
msgstr "Die Distribution wachsen lassen."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:680 doc/contributing.texi:681
+#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:680
+#: doc/contributing.texi:681
#, no-wrap
msgid "Coding Style"
msgstr "Code-Stil"
@@ -111,7 +115,8 @@ msgid "Hygiene of the contributor."
msgstr "Wie Mitwirkende hygienisch arbeiten."
#. type: section
-#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:778 doc/contributing.texi:779
+#: doc/contributing.texi:29 doc/contributing.texi:778
+#: doc/contributing.texi:779
#, no-wrap
msgid "Submitting Patches"
msgstr "Einreichen von Patches"
@@ -950,7 +955,7 @@ msgid "For Java packages containing a single class or a
small class hierarchy, w
msgstr "Bei Java-Paketen, die eine einzelne Klasse oder eine kleine
Klassenhierarchie enthalten, benutzen wir den Klassennamen in Kleinbuchstaben
und ersetzen dabei alle Vorkommen von @code{.} durch Striche und setzen das
Präfix @code{java-} davor. Die Klasse @code{apache.commons.cli} wird also zum
Paket @code{java-apache-commons-cli}."
#. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:645 doc/guix.texi:1667
+#: doc/contributing.texi:645 doc/guix.texi:1665
#, no-wrap
msgid "fonts"
msgstr "Schriftarten"
@@ -1143,7 +1148,7 @@ msgstr "Die Entwicklung wird mit Hilfe des verteilten
Versionskontrollsystems Gi
#. type: Plain text
#: doc/contributing.texi:792
msgid "This mailing list is backed by a Debbugs instance accessible at
@uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, which allows us to keep track of
submissions. Each message sent to that mailing list gets a new tracking number
assigned; people can then follow up on the submission by sending email to
@code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org}, where @var{NNN} is the tracking number
(@pxref{Sending a Patch Series})."
-msgstr "Diese Mailing-Liste setzt auf einer Debbugs-Instanz auf, die
zugänglich ist unter @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, wodurch wir den
Überblick über Eingereichtes behalten können. Jede an diese Mailing-Liste
gesendete Nachricht bekommt eine neue Folgenummer zugewiesen, so dass man eine
Folge-Email zur Einreichung an @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} senden kann,
wobei @var{NNN} für die Folgenummer steht (siehe @ref{Sending a Patch Series})."
+msgstr "Diese Mailing-Liste setzt auf einer Debbugs-Instanz auf, die
zugänglich ist unter @uref{https://bugs.gnu.org/guix-patches}, wodurch wir den
Überblick über Eingereichtes behalten können. Jede an diese Mailing-Liste
gesendete Nachricht bekommt eine neue Folgenummer zugewiesen, so dass man eine
Folge-E-Mail zur Einreichung an @code{@var{NNN}@@debbugs.gnu.org} senden kann,
wobei @var{NNN} für die Folgenummer steht (siehe @ref{Sending a Patch Series})."
#. type: Plain text
#: doc/contributing.texi:796
@@ -1414,7 +1419,7 @@ msgstr ""
"@frenchspacing on"
#. type: title
-#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:93
+#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:92
#, no-wrap
msgid "GNU Guix Reference Manual"
msgstr "Referenzhandbuch zu GNU Guix"
@@ -1426,1836 +1431,1840 @@ msgid "version.texi"
msgstr "version-de.texi"
#. type: copying
-#: doc/guix.texi:67
-msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019
Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@*
Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014,
2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@*
Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015
Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo
Famulari@* Copyright @copyright{} 201 [...]
+#: doc/guix.texi:66
+#, fuzzy
+#| msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018,
2019 Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@*
Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014,
2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@*
Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015
Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo
Famulari@* Copyright @copyright{} [...]
+msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019
Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@*
Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014,
2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@*
Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015
Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo
Famulari@* Copyright @copyright{} 201 [...]
msgstr "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019
Ludovic Courtès@* Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas Enge@*
Copyright @copyright{} 2013 Nikita Karetnikov@* Copyright @copyright{} 2014,
2015, 2016 Alex Kost@* Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu Lirzin@*
Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine Rault@* Copyright @copyright{} 2015
Taylan Ulrich Bayırlı/Kammer@* Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo
Famulari@* Copyright @copyright{} 20 [...]
#. type: copying
-#: doc/guix.texi:74
+#: doc/guix.texi:73
msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later
version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections,
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the license is
included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
msgstr "Es ist Ihnen gestattet, dieses Dokument zu vervielfältigen,
weiterzugeben und/oder zu verändern, unter den Bedingungen der GNU Free
Documentation License, entweder gemäß Version 1.3 der Lizenz oder (nach Ihrer
Option) einer späteren Version, die von der Free Software Foundation
veröffentlicht wurde, ohne unveränderliche Abschnitte, ohne vorderen
Umschlagtext und ohne hinteren Umschlagtext. Eine Kopie der Lizenz finden Sie
im Abschnitt mit dem Titel „GNU Free Documentation License“."
#. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:76
+#: doc/guix.texi:75
#, no-wrap
msgid "System administration"
msgstr "Systemadministration"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
msgid "Guix: (guix)"
msgstr "Guix: (guix.de)"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
msgid "Manage installed software and system configuration."
msgstr "Installierte Software und Systemkonfigurationen verwalten."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
msgid "guix package: (guix)Invoking guix package"
msgstr "guix package: (guix.de)guix package aufrufen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
msgid "Installing, removing, and upgrading packages."
msgstr "Pakete installieren, entfernen und aktualisieren."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc"
msgstr "guix gc: (guix.de)guix gc aufrufen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
msgid "Reclaiming unused disk space."
msgstr "Unbenutzten Plattenspeicher wieder freigeben."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull"
msgstr "guix pull: (guix.de)guix pull aufrufen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
msgid "Update the list of available packages."
msgstr "Die Liste verfügbarer Pakete aktualisieren."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
msgid "guix system: (guix)Invoking guix system"
msgstr "guix system: (guix.de)guix system aufrufen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:82
msgid "Manage the operating system configuration."
msgstr "Die Betriebssystemkonfiguration verwalten."
#. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:85
+#: doc/guix.texi:84
#, no-wrap
msgid "Software development"
msgstr "Softwareentwicklung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:90
+#: doc/guix.texi:89
msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment"
msgstr "guix environment: (guix.de)guix environment aufrufen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:90
+#: doc/guix.texi:89
msgid "Building development environments with Guix."
msgstr "Umgebungen für Entwickler erstellen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:90
+#: doc/guix.texi:89
msgid "guix build: (guix)Invoking guix build"
msgstr "guix build: (guix.de)guix build aufrufen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:90
+#: doc/guix.texi:89
msgid "Building packages."
msgstr "Erstellen von Paketen."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:90
+#: doc/guix.texi:89
msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack"
msgstr "guix pack: (guix.de)guix pack aufrufen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:90
+#: doc/guix.texi:89
msgid "Creating binary bundles."
msgstr "Bündel aus Binärdateien erstellen."
#. type: subtitle
-#: doc/guix.texi:94
+#: doc/guix.texi:93
#, no-wrap
msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager"
msgstr "Den funktionalen Paketmanager GNU Guix benutzen"
#. type: author
-#: doc/guix.texi:95
+#: doc/guix.texi:94
#, no-wrap
msgid "The GNU Guix Developers"
msgstr "Die GNU-Guix-Entwickler"
#. type: titlepage
-#: doc/guix.texi:101
+#: doc/guix.texi:100
msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
msgstr "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
#. type: node
-#: doc/guix.texi:108
+#: doc/guix.texi:107
#, no-wrap
msgid "Top"
msgstr "Top"
#. type: top
-#: doc/guix.texi:109
+#: doc/guix.texi:108
#, no-wrap
msgid "GNU Guix"
msgstr "GNU Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:113
+#: doc/guix.texi:112
msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional
package management tool written for the GNU system."
msgstr "Dieses Dokument beschreibt GNU Guix, Version @value{VERSION}, ein
Werkzeug zur funktionalen Verwaltung von Softwarepaketen, das für das
GNU-System geschrieben wurde."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:125
-msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,,
guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence
de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}),
Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), and Russian
(@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). If you would like to translate
it in your native language, consider joining the
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-man [...]
+#: doc/guix.texi:123
+#, fuzzy
+#| msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,,
guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence
de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}),
Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}), and Russian
(@pxref{Top,,, guix.ru, Руководство GNU Guix}). If you would like to translate
it in your native language, consider joining the
@uref{https://translationproject.org/domain/guix- [...]
+msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,,
guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence
de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}),
and Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}). If you
would like to translate it in your native language, consider joining the
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation
Project}."
msgstr "Dieses Handbuch ist auch auf Englisch (siehe @ref{Top,,, guix, GNU
Guix Reference Manual}), in Vereinfachtem Chinesisch (siehe @ref{Top,,,
guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), auf Französisch (siehe @ref{Top,,, guix.fr, Manuel
de référence de GNU Guix}), auf Spanisch (siehe @ref{Top,,, guix.es, Manual de
referencia de GNU Guix}) und auf Russisch verfügbar (siehe @ref{Top,,, guix.ru,
Руководство GNU Guix}). Wenn Sie es in Ihre eigene Sprache übersetzen möchten,
dann sind Sie beim @uref{htt [...]
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:314 doc/guix.texi:315
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:149 doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:313
#, no-wrap
msgid "Introduction"
msgstr "Einführung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
msgid "What is Guix about?"
msgstr "Was ist Guix überhaupt?"
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:156 doc/guix.texi:473 doc/guix.texi:474
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:154 doc/guix.texi:471 doc/guix.texi:472
#, no-wrap
msgid "Installation"
msgstr "Installation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Installing Guix."
msgstr "Guix installieren."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:171 doc/guix.texi:1770 doc/guix.texi:1771
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:1768 doc/guix.texi:1769
#, no-wrap
msgid "System Installation"
msgstr "Systeminstallation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Installing the whole operating system."
msgstr "Das ganze Betriebssystem installieren."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:188 doc/guix.texi:2481 doc/guix.texi:2482
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:186 doc/guix.texi:2479 doc/guix.texi:2480
#, no-wrap
msgid "Package Management"
msgstr "Paketverwaltung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Package installation, upgrade, etc."
msgstr "Pakete installieren, aktualisieren usw."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:4333 doc/guix.texi:4334
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:4331 doc/guix.texi:4332
#, no-wrap
msgid "Development"
msgstr "Entwicklung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Guix-aided software development."
msgstr "Von Guix unterstützte Softwareentwicklung."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:215 doc/guix.texi:4957 doc/guix.texi:4958
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:4955 doc/guix.texi:4956
#, no-wrap
msgid "Programming Interface"
msgstr "Programmierschnittstelle"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Using Guix in Scheme."
msgstr "Guix in Scheme verwenden."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:231 doc/guix.texi:7585 doc/guix.texi:7586
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:7583 doc/guix.texi:7584
#, no-wrap
msgid "Utilities"
msgstr "Zubehör"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Package management commands."
msgstr "Befehle zur Paketverwaltung."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:256 doc/guix.texi:10196 doc/guix.texi:10197
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:10194 doc/guix.texi:10195
#, no-wrap
msgid "System Configuration"
msgstr "Systemkonfiguration"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Configuring the operating system."
msgstr "Das Betriebssystem konfigurieren."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:25410 doc/guix.texi:25411
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25392 doc/guix.texi:25393
#, no-wrap
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Browsing software user manuals."
msgstr "Wie man Nutzerhandbücher von Software liest."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:25474 doc/guix.texi:25475
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25456 doc/guix.texi:25457
#, no-wrap
msgid "Installing Debugging Files"
msgstr "Dateien zur Fehlersuche installieren"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Feeding the debugger."
msgstr "Womit man seinen Debugger füttert."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:25540 doc/guix.texi:25541
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25522 doc/guix.texi:25523
#, no-wrap
msgid "Security Updates"
msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Deploying security fixes quickly."
msgstr "Sicherheits-Patches schnell einspielen."
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:25660 doc/guix.texi:25661
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25642 doc/guix.texi:25643
#, no-wrap
msgid "Bootstrapping"
msgstr "Bootstrapping"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
msgid "GNU/Linux built from scratch."
msgstr "GNU/Linux von Grund auf selbst erstellen."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:141 doc/guix.texi:25844
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25826
#, no-wrap
msgid "Porting"
msgstr "Portierung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Targeting another platform or kernel."
msgstr "Guix auf andere Plattformen und Kernels bringen."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:141
+#: doc/guix.texi:139
msgid "Your help needed!"
msgstr "Ihre Hilfe ist nötig!"
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:25892 doc/guix.texi:25893
+#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25874 doc/guix.texi:25875
#, no-wrap
msgid "Acknowledgments"
msgstr "Danksagungen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:146
+#: doc/guix.texi:144
msgid "Thanks!"
msgstr "Danke!"
#. type: appendix
-#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:25914 doc/guix.texi:25915
+#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25896 doc/guix.texi:25897
#, no-wrap
msgid "GNU Free Documentation License"
msgstr "GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:146
+#: doc/guix.texi:144
msgid "The license of this manual."
msgstr "Die Lizenz dieses Handbuchs."
#. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:25920 doc/guix.texi:25921
+#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25902 doc/guix.texi:25903
#, no-wrap
msgid "Concept Index"
msgstr "Konzeptverzeichnis"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:146
+#: doc/guix.texi:144
msgid "Concepts."
msgstr "Konzepte."
#. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:146 doc/guix.texi:25924 doc/guix.texi:25925
+#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25906 doc/guix.texi:25907
#, no-wrap
msgid "Programming Index"
msgstr "Programmierverzeichnis"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:146
+#: doc/guix.texi:144
msgid "Data types, functions, and variables."
msgstr "Datentypen, Funktionen und Variable."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:149
+#: doc/guix.texi:147
msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
msgstr "--- Detaillierte Liste der Knoten ---"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:154 doc/guix.texi:341 doc/guix.texi:343 doc/guix.texi:344
+#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339 doc/guix.texi:341 doc/guix.texi:342
#, no-wrap
msgid "Managing Software the Guix Way"
msgstr "Auf Guix-Art Software verwalten"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:154 doc/guix.texi:341
+#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339
msgid "What's special."
msgstr "Was Guix besonders macht."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:154 doc/guix.texi:341 doc/guix.texi:398 doc/guix.texi:399
+#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339 doc/guix.texi:396 doc/guix.texi:397
#, no-wrap
msgid "GNU Distribution"
msgstr "GNU-Distribution"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:154 doc/guix.texi:341
+#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339
msgid "The packages and tools."
msgstr "Die Pakete und Werkzeuge."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:514 doc/guix.texi:515
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:513
#, no-wrap
msgid "Binary Installation"
msgstr "Aus Binärdatei installieren"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
msgid "Getting Guix running in no time!"
msgstr "Guix installieren, ohne Zeit zu verlieren!"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:716 doc/guix.texi:717
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:714 doc/guix.texi:715
#, no-wrap
msgid "Requirements"
msgstr "Voraussetzungen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
msgid "Software needed to build and run Guix."
msgstr "Zum Erstellen und Benutzen von Guix nötige Software."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:800 doc/guix.texi:801
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:798 doc/guix.texi:799
#, no-wrap
msgid "Running the Test Suite"
msgstr "Den Testkatalog laufen lassen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
msgid "Testing Guix."
msgstr "Guix testen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:165 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:865
-#: doc/guix.texi:866
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:863
+#: doc/guix.texi:864
#, no-wrap
msgid "Setting Up the Daemon"
msgstr "Den Daemon einrichten"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
msgid "Preparing the build daemon's environment."
msgstr "Wie man die Umgebung des Erstellungs-Daemons einrichtet."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:1296
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:1294
#, no-wrap
msgid "Invoking guix-daemon"
msgstr "Aufruf des guix-daemon"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
msgid "Running the build daemon."
msgstr "Den Erstellungs-Daemon laufen lassen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:1564 doc/guix.texi:1565
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:1562 doc/guix.texi:1563
#, no-wrap
msgid "Application Setup"
msgstr "Anwendungen einrichten"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:512
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
msgid "Application-specific setup."
msgstr "Anwendungsspezifische Einstellungen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:885 doc/guix.texi:887 doc/guix.texi:888
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:885 doc/guix.texi:886
#, no-wrap
msgid "Build Environment Setup"
msgstr "Einrichten der Erstellungsumgebung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:885
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
msgid "Preparing the isolated build environment."
msgstr "Die isolierte Umgebung zum Erstellen vorbereiten."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:885 doc/guix.texi:1004
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:1002
#, no-wrap
msgid "Daemon Offload Setup"
msgstr "Auslagern des Daemons einrichten"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:885
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
msgid "Offloading builds to remote machines."
msgstr "Erstellungen auf entfernte Maschinen auslagern."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:885 doc/guix.texi:1210 doc/guix.texi:1211
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:1208 doc/guix.texi:1209
#, no-wrap
msgid "SELinux Support"
msgstr "SELinux-Unterstützung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:885
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
msgid "Using an SELinux policy for the daemon."
msgstr "Wie man eine SELinux-Richtlinie für den Daemon einrichtet."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1246 doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:1806
-#: doc/guix.texi:1807
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1244 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:1805
#, no-wrap
msgid "Limitations"
msgstr "Einschränkungen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
msgid "What you can expect."
msgstr "Was Sie erwarten dürfen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:1835 doc/guix.texi:1836
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1833 doc/guix.texi:1834
#, no-wrap
msgid "Hardware Considerations"
msgstr "Hardware-Überlegungen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
msgid "Supported hardware."
msgstr "Unterstützte Hardware."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:1870 doc/guix.texi:1871
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1868 doc/guix.texi:1869
#, no-wrap
msgid "USB Stick and DVD Installation"
msgstr "Installation von USB-Stick oder DVD"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
msgid "Preparing the installation medium."
msgstr "Das Installationsmedium vorbereiten."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:1969 doc/guix.texi:1970
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1967 doc/guix.texi:1968
#, no-wrap
msgid "Preparing for Installation"
msgstr "Vor der Installation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
msgid "Networking, partitioning, etc."
msgstr "Netzwerkanbindung, Partitionierung etc."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:1992 doc/guix.texi:1993
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1990 doc/guix.texi:1991
#, no-wrap
msgid "Guided Graphical Installation"
msgstr "Geführte grafische Installation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
msgid "Easy graphical installation."
msgstr "Leichte grafische Installation."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:2023
-#: doc/guix.texi:2024
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2021
+#: doc/guix.texi:2022
#, no-wrap
msgid "Manual Installation"
msgstr "Manuelle Installation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
msgid "Manual installation for wizards."
msgstr "Manuelle Installation für Zauberer."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:2366 doc/guix.texi:2367
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2364 doc/guix.texi:2365
#, no-wrap
msgid "After System Installation"
msgstr "Nach der Systeminstallation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
msgid "When installation succeeded."
msgstr "Wenn die Installation erfolgreich war."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:2394
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2392
#, no-wrap
msgid "Installing Guix in a VM"
msgstr "Guix in einer VM installieren"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
msgid "Guix System playground."
msgstr "Ein „Guix System“-Spielplatz."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804 doc/guix.texi:2448 doc/guix.texi:2449
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2446 doc/guix.texi:2447
#, no-wrap
msgid "Building the Installation Image"
msgstr "Ein Abbild zur Installation erstellen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
msgid "How this comes to be."
msgstr "Wie ein solches entsteht."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:186 doc/guix.texi:2041 doc/guix.texi:2043
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039 doc/guix.texi:2041
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning"
-msgstr "Tastaturbelegung und Netzwerkanbindung und Partitionierung"
+msgstr "Tastaturbelegung@comma{} Netzwerkanbindung und Partitionierung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:186 doc/guix.texi:2041
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039
msgid "Initial setup."
msgstr "Erstes Einrichten."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:186 doc/guix.texi:2041 doc/guix.texi:2278 doc/guix.texi:2279
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039 doc/guix.texi:2276 doc/guix.texi:2277
#, no-wrap
msgid "Proceeding with the Installation"
msgstr "Fortfahren mit der Installation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:186 doc/guix.texi:2041
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039
msgid "Installing."
msgstr "Installieren."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:2515 doc/guix.texi:2516
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:2514
#, no-wrap
msgid "Features"
msgstr "Funktionalitäten"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "How Guix will make your life brighter."
msgstr "Wie Guix Ihr Leben schöner machen wird."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:2601
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:2599
#, no-wrap
msgid "Invoking guix package"
msgstr "Aufruf von guix package"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "Package installation, removal, etc."
msgstr "Pakete installieren, entfernen usw."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:201 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:3102
-#: doc/guix.texi:3103
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3100
+#: doc/guix.texi:3101
#, no-wrap
msgid "Substitutes"
msgstr "Substitute"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "Downloading pre-built binaries."
msgstr "Vorerstelle Binärdateien herunterladen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:3330 doc/guix.texi:3331
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3328 doc/guix.texi:3329
#, no-wrap
msgid "Packages with Multiple Outputs"
msgstr "Pakete mit mehreren Ausgaben."
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "Single source package, multiple outputs."
msgstr "Ein Quellpaket, mehrere Ausgaben."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:3384
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3382
#, no-wrap
msgid "Invoking guix gc"
msgstr "Aufruf von guix gc"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "Running the garbage collector."
msgstr "Den Müllsammler laufen lassen."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:3590
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3588
#, no-wrap
msgid "Invoking guix pull"
msgstr "Aufruf von guix pull"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "Fetching the latest Guix and distribution."
msgstr "Das neueste Guix samt Distribution laden."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:3745 doc/guix.texi:3746
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3743 doc/guix.texi:3744
#, no-wrap
msgid "Channels"
msgstr "Kanäle"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "Customizing the package collection."
msgstr "Die Paketsammlung anpassen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:3958 doc/guix.texi:3959
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3956 doc/guix.texi:3957
#, no-wrap
msgid "Inferiors"
msgstr "Untergeordnete"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "Interacting with another revision of Guix."
msgstr "Mit einer anderen Version von Guix interagieren."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:4086
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:4084
#, no-wrap
msgid "Invoking guix describe"
msgstr "Aufruf von guix describe"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "Display information about your Guix revision."
msgstr "Informationen über Ihre Guix-Version anzeigen."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:4167
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:4165
#, no-wrap
msgid "Invoking guix archive"
msgstr "Aufruf von guix archive"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
msgid "Exporting and importing store files."
msgstr "Import und Export von Store-Dateien."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3127 doc/guix.texi:3128
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3126
#, no-wrap
msgid "Official Substitute Server"
msgstr "Offizieller Substitut-Server"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
msgid "One particular source of substitutes."
msgstr "Eine besondere Quelle von Substituten."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3157 doc/guix.texi:3158
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3155 doc/guix.texi:3156
#, no-wrap
msgid "Substitute Server Authorization"
msgstr "Substitut-Server autorisieren"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
msgid "How to enable or disable substitutes."
msgstr "Wie man Substitute an- und abschaltet."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3225 doc/guix.texi:3226
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3223 doc/guix.texi:3224
#, no-wrap
msgid "Substitute Authentication"
msgstr "Substitutauthentifizierung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
msgid "How Guix verifies substitutes."
msgstr "Wie Guix Substitute verifiziert."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3260 doc/guix.texi:3261
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3258 doc/guix.texi:3259
#, no-wrap
msgid "Proxy Settings"
msgstr "Proxy-Einstellungen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
msgid "How to get substitutes via proxy."
msgstr "Wie Sie Substitute über einen Proxy beziehen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3272 doc/guix.texi:3273
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3270 doc/guix.texi:3271
#, no-wrap
msgid "Substitution Failure"
msgstr "Fehler bei der Substitution"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
msgid "What happens when substitution fails."
msgstr "Was passiert, wenn die Substitution fehlschlägt."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3300 doc/guix.texi:3301
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3298 doc/guix.texi:3299
#, no-wrap
msgid "On Trusting Binaries"
msgstr "Vom Vertrauen gegenüber Binärdateien"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:3125
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
msgid "How can you trust that binary blob?"
msgstr "Wie können Sie diesem binären Blob trauen?"
#. type: node
-#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:4350 doc/guix.texi:4352
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348 doc/guix.texi:4350
#, no-wrap
msgid "Invoking guix environment"
msgstr "Aufruf von guix environment"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:4350
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348
msgid "Setting up development environments."
msgstr "Entwicklungsumgebungen einrichten."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:4350 doc/guix.texi:4691
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348 doc/guix.texi:4689
#, no-wrap
msgid "Invoking guix pack"
msgstr "Aufruf von guix pack"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:4350
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348
msgid "Creating software bundles."
msgstr "Software-Bündel erstellen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:4996 doc/guix.texi:4997
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:4995
#, no-wrap
msgid "Package Modules"
msgstr "Paketmodule"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
msgid "Packages from the programmer's viewpoint."
msgstr "Pakete aus Sicht des Programmierers."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:226 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:5058
-#: doc/guix.texi:5059
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:5056
+#: doc/guix.texi:5057
#, no-wrap
msgid "Defining Packages"
msgstr "Pakete definieren"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
msgid "Defining new packages."
msgstr "Wie Sie neue Pakete definieren."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:5561 doc/guix.texi:5562
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:5559 doc/guix.texi:5560
#, no-wrap
msgid "Build Systems"
msgstr "Erstellungssysteme"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
msgid "Specifying how packages are built."
msgstr "Angeben, wie Pakete erstellt werden."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:6299 doc/guix.texi:6300
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6297 doc/guix.texi:6298
#, no-wrap
msgid "The Store"
msgstr "Der Store"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
msgid "Manipulating the package store."
msgstr "Den Paket-Store verändern."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:6449 doc/guix.texi:6450
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6447 doc/guix.texi:6448
#, no-wrap
msgid "Derivations"
msgstr "Ableitungen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
msgid "Low-level interface to package derivations."
msgstr "Systemnahe Schnittstelle für Paketableitungen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:6643 doc/guix.texi:6644
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6641 doc/guix.texi:6642
#, no-wrap
msgid "The Store Monad"
msgstr "Die Store-Monade"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
msgid "Purely functional interface to the store."
msgstr "Rein funktionale Schnittstelle zum Store."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:6958 doc/guix.texi:6959
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6956 doc/guix.texi:6957
#, no-wrap
msgid "G-Expressions"
msgstr "G-Ausdrücke"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
msgid "Manipulating build expressions."
msgstr "Erstellungsausdrücke verarbeiten."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:7532
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:7530
#, no-wrap
msgid "Invoking guix repl"
msgstr "Aufruf von guix repl"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4994
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
msgid "Fiddling with Guix interactively."
msgstr "Interaktiv an Guix herumbasteln."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:5326 doc/guix.texi:5329
+#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324 doc/guix.texi:5327
#, no-wrap
msgid "package Reference"
msgstr "„package“-Referenz"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:5326
+#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324
msgid "The package data type."
msgstr "Der Datentyp für Pakete."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:5326 doc/guix.texi:5473
+#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324 doc/guix.texi:5471
#, no-wrap
msgid "origin Reference"
msgstr "„origin“-Referenz"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:5326
+#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324
msgid "The origin data type."
msgstr "Datentyp für Paketursprünge."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:7611
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:7609
#, no-wrap
msgid "Invoking guix build"
msgstr "Aufruf von guix build"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Building packages from the command line."
msgstr "Pakete aus der Befehlszeile heraus erstellen."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:8262
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8260
#, no-wrap
msgid "Invoking guix edit"
msgstr "Aufruf von guix edit"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Editing package definitions."
msgstr "Paketdefinitionen bearbeiten."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:8288
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8286
#, no-wrap
msgid "Invoking guix download"
msgstr "Aufruf von guix download"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Downloading a file and printing its hash."
msgstr "Herunterladen einer Datei und Ausgabe ihres Hashes."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:8341
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8339
#, no-wrap
msgid "Invoking guix hash"
msgstr "Aufruf von guix hash"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Computing the cryptographic hash of a file."
msgstr "Den kryptografischen Hash einer Datei berechnen."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:8403
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8401
#, no-wrap
msgid "Invoking guix import"
msgstr "Aufruf von guix import"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Importing package definitions."
msgstr "Paketdefinitionen importieren."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:8801
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8799
#, no-wrap
msgid "Invoking guix refresh"
msgstr "Aufruf von guix refresh"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Updating package definitions."
msgstr "Paketdefinitionen aktualisieren."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:9112
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9110
#, no-wrap
msgid "Invoking guix lint"
msgstr "Aufruf von guix lint"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Finding errors in package definitions."
msgstr "Fehler in Paketdefinitionen finden."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:9228
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9226
#, no-wrap
msgid "Invoking guix size"
msgstr "Aufruf von guix size"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Profiling disk usage."
msgstr "Plattenplatzverbrauch profilieren."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:9352
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9350
#, no-wrap
msgid "Invoking guix graph"
msgstr "Aufruf von guix graph"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Visualizing the graph of packages."
msgstr "Den Paketgraphen visualisieren."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:9555
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9553
#, no-wrap
msgid "Invoking guix publish"
msgstr "Aufruf von guix publish"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Sharing substitutes."
msgstr "Substitute teilen."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:9772
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9770
#, no-wrap
msgid "Invoking guix challenge"
msgstr "Aufruf von guix challenge"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Challenging substitute servers."
msgstr "Die Substitut-Server anfechten."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:9911
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9909
#, no-wrap
msgid "Invoking guix copy"
msgstr "Aufruf von guix copy"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Copying to and from a remote store."
msgstr "Mit einem entfernten Store Dateien austauschen."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:9974
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9972
#, no-wrap
msgid "Invoking guix container"
msgstr "Aufruf von guix container"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Process isolation."
msgstr "Prozesse isolieren."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:10028
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:10026
#, no-wrap
msgid "Invoking guix weather"
msgstr "Aufruf von guix weather"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Assessing substitute availability."
msgstr "Die Verfügbarkeit von Substituten einschätzen."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609 doc/guix.texi:10139
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:10137
#, no-wrap
msgid "Invoking guix processes"
msgstr "Aufruf von guix processes"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
msgid "Listing client processes."
msgstr "Auflisten der Client-Prozesse"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:249 doc/guix.texi:7612
+#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7610
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix build}"
msgstr "Aufruf von @command{guix build}"
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:7663 doc/guix.texi:7665 doc/guix.texi:7666
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7663 doc/guix.texi:7664
#, no-wrap
msgid "Common Build Options"
msgstr "Gemeinsame Erstellungsoptionen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:7663
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
msgid "Build options for most commands."
msgstr "Erstellungsoptionen für die meisten Befehle."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:7663 doc/guix.texi:7821 doc/guix.texi:7822
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7819 doc/guix.texi:7820
#, no-wrap
msgid "Package Transformation Options"
msgstr "Paketumwandlungsoptionen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:7663
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
msgid "Creating variants of packages."
msgstr "Varianten von Paketen erzeugen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:7663 doc/guix.texi:7970 doc/guix.texi:7971
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7968 doc/guix.texi:7969
#, no-wrap
msgid "Additional Build Options"
msgstr "Zusätzliche Erstellungsoptionen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:7663
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
msgid "Options specific to 'guix build'."
msgstr "Optionen spezifisch für „guix build“."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:7663 doc/guix.texi:8182 doc/guix.texi:8183
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:8180 doc/guix.texi:8181
#, no-wrap
msgid "Debugging Build Failures"
msgstr "Fehlschläge beim Erstellen untersuchen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:7663
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
msgid "Real life packaging experience."
msgstr "Praxiserfahrung bei der Paketerstellung."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:10240
-#: doc/guix.texi:10241
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:10239
#, no-wrap
msgid "Using the Configuration System"
msgstr "Das Konfigurationssystem nutzen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Customizing your GNU system."
msgstr "Ihr GNU-System anpassen."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:10476
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10474
#, no-wrap
msgid "operating-system Reference"
msgstr "„operating-system“-Referenz"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Detail of operating-system declarations."
msgstr "Details der Betriebssystem-Deklarationen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:10680
-#: doc/guix.texi:10681
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10678
+#: doc/guix.texi:10679
#, no-wrap
msgid "File Systems"
msgstr "Dateisysteme"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Configuring file system mounts."
msgstr "Die Dateisystemeinbindungen konfigurieren."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:10850
-#: doc/guix.texi:10851
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10848
+#: doc/guix.texi:10849
#, no-wrap
msgid "Mapped Devices"
msgstr "Zugeordnete Geräte"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Block device extra processing."
msgstr "Näheres zu blockorientierten Speichermedien."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:10971
-#: doc/guix.texi:10972
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10969
+#: doc/guix.texi:10970
#, no-wrap
msgid "User Accounts"
msgstr "Benutzerkonten"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Specifying user accounts."
msgstr "Benutzerkonten festlegen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:2050 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:11124
-#: doc/guix.texi:11125
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:2048 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:11122 doc/guix.texi:11123
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout"
msgstr "Tastaturbelegung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "How the system interprets key strokes."
msgstr "Wie das System Tastendrücke interpretiert."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:1572 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:11256
-#: doc/guix.texi:11257
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1570 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:11254 doc/guix.texi:11255
#, no-wrap
msgid "Locales"
msgstr "Locales"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Language and cultural convention settings."
msgstr "Sprache und kulturelle Konventionen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:275 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:11396
-#: doc/guix.texi:11397
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:11394
+#: doc/guix.texi:11395
#, no-wrap
msgid "Services"
msgstr "Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Specifying system services."
msgstr "Systemdienste festlegen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:23610
-#: doc/guix.texi:23611
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23607
+#: doc/guix.texi:23608
#, no-wrap
msgid "Setuid Programs"
msgstr "Setuid-Programme"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Programs running with root privileges."
msgstr "Mit Administratorrechten startende Programme."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:1717 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:23656
-#: doc/guix.texi:23657
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1715 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:23653 doc/guix.texi:23654
#, no-wrap
msgid "X.509 Certificates"
msgstr "X.509-Zertifikate"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Authenticating HTTPS servers."
msgstr "HTTPS-Server authentifizieren."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:1615 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:23719
-#: doc/guix.texi:23720
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1613 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:23716 doc/guix.texi:23717
#, no-wrap
msgid "Name Service Switch"
msgstr "Name Service Switch"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Configuring libc's name service switch."
msgstr "Den Name Service Switch von libc konfigurieren."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:23857
-#: doc/guix.texi:23858
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23854
+#: doc/guix.texi:23855
#, no-wrap
msgid "Initial RAM Disk"
msgstr "Initiale RAM-Disk"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Linux-Libre bootstrapping."
msgstr "Linux-libre hochfahren."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:24031
-#: doc/guix.texi:24032
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24028
+#: doc/guix.texi:24029
#, no-wrap
msgid "Bootloader Configuration"
msgstr "Bootloader-Konfiguration"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Configuring the boot loader."
msgstr "Den Bootloader konfigurieren."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:24228
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24225
#, no-wrap
msgid "Invoking guix system"
msgstr "Aufruf von guix system"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Instantiating a system configuration."
msgstr "Instanziierung einer Systemkonfiguration."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:24694
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24680
#, no-wrap
msgid "Running Guix in a VM"
msgstr "Guix in einer VM starten"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "How to run Guix System in a virtual machine."
msgstr "Wie man „Guix System“ in einer virtuellen Maschine startet."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:304 doc/guix.texi:10238 doc/guix.texi:24824
-#: doc/guix.texi:24825
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24810
+#: doc/guix.texi:24811
#, no-wrap
msgid "Defining Services"
msgstr "Dienste definieren"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
msgid "Adding new service definitions."
msgstr "Neue Dienstdefinitionen hinzufügen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:11475
-#: doc/guix.texi:11476
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:11474
#, no-wrap
msgid "Base Services"
msgstr "Basisdienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Essential system services."
msgstr "Essenzielle Systemdienste."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:12268
-#: doc/guix.texi:12269
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12266
+#: doc/guix.texi:12267
#, no-wrap
msgid "Scheduled Job Execution"
msgstr "Geplante Auftragsausführung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "The mcron service."
msgstr "Der mcron-Dienst."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:12369
-#: doc/guix.texi:12370
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12367
+#: doc/guix.texi:12368
#, no-wrap
msgid "Log Rotation"
msgstr "Log-Rotation"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "The rottlog service."
msgstr "Der rottlog-Dienst."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:12471
-#: doc/guix.texi:12472
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12469
+#: doc/guix.texi:12470
#, no-wrap
msgid "Networking Services"
msgstr "Netzwerkdienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Network setup, SSH daemon, etc."
msgstr "Netzwerkeinrichtung, SSH-Daemon etc."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:13417
-#: doc/guix.texi:13418
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:13415
+#: doc/guix.texi:13416
#, no-wrap
msgid "X Window"
msgstr "X Window"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Graphical display."
msgstr "Grafische Anzeige."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:13764
-#: doc/guix.texi:13765
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:13762
+#: doc/guix.texi:13763
#, no-wrap
msgid "Printing Services"
msgstr "Druckdienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Local and remote printer support."
msgstr "Unterstützung für lokale und entfernte Drucker."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:14605
-#: doc/guix.texi:14606
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:14603
+#: doc/guix.texi:14604
#, no-wrap
msgid "Desktop Services"
msgstr "Desktop-Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "D-Bus and desktop services."
msgstr "D-Bus- und Desktop-Dienste."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:15007
-#: doc/guix.texi:15008
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15004
+#: doc/guix.texi:15005
#, no-wrap
msgid "Sound Services"
msgstr "Tondienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "ALSA and Pulseaudio services."
msgstr "Dienste für ALSA und Pulseaudio."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:15088
-#: doc/guix.texi:15089
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15085
+#: doc/guix.texi:15086
#, no-wrap
msgid "Database Services"
msgstr "Datenbankdienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "SQL databases, key-value stores, etc."
msgstr "SQL-Datenbanken, Schlüssel-Wert-Speicher etc."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:15248
-#: doc/guix.texi:15249
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15245
+#: doc/guix.texi:15246
#, no-wrap
msgid "Mail Services"
msgstr "Mail-Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that."
msgstr "IMAP, POP3, SMTP und so weiter."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:16749
-#: doc/guix.texi:16750
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:16746
+#: doc/guix.texi:16747
#, no-wrap
msgid "Messaging Services"
msgstr "Kurznachrichtendienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Messaging services."
msgstr "Dienste für Kurznachrichten."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:17251
-#: doc/guix.texi:17252
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17248
+#: doc/guix.texi:17249
#, no-wrap
msgid "Telephony Services"
msgstr "Telefondienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Telephony services."
msgstr "Telefoniedienste."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:17456
-#: doc/guix.texi:17457
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17453
+#: doc/guix.texi:17454
#, no-wrap
msgid "Monitoring Services"
msgstr "Systemüberwachungsdienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Monitoring services."
msgstr "Dienste zur Systemüberwachung."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:17961
-#: doc/guix.texi:17962
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17958
+#: doc/guix.texi:17959
#, no-wrap
msgid "Kerberos Services"
msgstr "Kerberos-Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Kerberos services."
msgstr "Kerberos-Dienste."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:18565
-#: doc/guix.texi:18566
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:18562
+#: doc/guix.texi:18563
#, no-wrap
msgid "Web Services"
msgstr "Web-Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Web servers."
msgstr "Web-Server."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:19366
-#: doc/guix.texi:19367
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:19363
+#: doc/guix.texi:19364
#, no-wrap
msgid "Certificate Services"
msgstr "Zertifikatsdienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "TLS certificates via Let's Encrypt."
msgstr "TLS-Zertifikate via Let’s Encrypt."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:19532
-#: doc/guix.texi:19533
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:19529
+#: doc/guix.texi:19530
#, no-wrap
msgid "DNS Services"
msgstr "DNS-Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "DNS daemons."
msgstr "DNS-Daemons."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:20153
-#: doc/guix.texi:20154
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20150
+#: doc/guix.texi:20151
#, no-wrap
msgid "VPN Services"
msgstr "VPN-Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "VPN daemons."
msgstr "VPN-Daemons."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:20511
-#: doc/guix.texi:20512
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20508
+#: doc/guix.texi:20509
#, no-wrap
msgid "Network File System"
msgstr "Network File System"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "NFS related services."
msgstr "Dienste mit Bezug zum Netzwerkdateisystem."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:20626
-#: doc/guix.texi:20627
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20623
+#: doc/guix.texi:20624
#, no-wrap
msgid "Continuous Integration"
msgstr "Kontinuierliche Integration"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "The Cuirass service."
msgstr "Der Cuirass-Dienst."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:20743
-#: doc/guix.texi:20744
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20740
+#: doc/guix.texi:20741
#, no-wrap
msgid "Power Management Services"
msgstr "Dienste zur Stromverbrauchsverwaltung"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Extending battery life."
msgstr "Den Akku schonen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:21277
-#: doc/guix.texi:21278
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:21274
+#: doc/guix.texi:21275
#, no-wrap
msgid "Audio Services"
msgstr "Audio-Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "The MPD."
msgstr "Der MPD."
#. type: node
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:21336
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:21333
#, no-wrap
msgid "Virtualization Services"
msgstr "Virtualisierungsdienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Virtualization services."
msgstr "Dienste für virtuelle Maschinen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:22129
-#: doc/guix.texi:22130
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:22126
+#: doc/guix.texi:22127
#, no-wrap
msgid "Version Control Services"
msgstr "Versionskontrolldienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Providing remote access to Git repositories."
msgstr "Entfernten Zugang zu Git-Repositorys bieten."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:23317
-#: doc/guix.texi:23318
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:23314
+#: doc/guix.texi:23315
#, no-wrap
msgid "Game Services"
msgstr "Spieldienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Game servers."
msgstr "Spielserver."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:23348
-#: doc/guix.texi:23349
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:23345
+#: doc/guix.texi:23346
#, no-wrap
msgid "Miscellaneous Services"
msgstr "Verschiedene Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
msgid "Other services."
msgstr "Andere Dienste."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:309 doc/guix.texi:24836 doc/guix.texi:24838
-#: doc/guix.texi:24839
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:24824
+#: doc/guix.texi:24825
#, no-wrap
msgid "Service Composition"
msgstr "Dienstkompositionen"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:309 doc/guix.texi:24836
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
msgid "The model for composing services."
msgstr "Wie Dienste zusammengestellt werden."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:309 doc/guix.texi:24836 doc/guix.texi:24894
-#: doc/guix.texi:24895
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:24880
+#: doc/guix.texi:24881
#, no-wrap
msgid "Service Types and Services"
msgstr "Diensttypen und Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:309 doc/guix.texi:24836
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
msgid "Types and services."
msgstr "Typen und Dienste."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:309 doc/guix.texi:24836 doc/guix.texi:25031
-#: doc/guix.texi:25032
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:25017
+#: doc/guix.texi:25018
#, no-wrap
msgid "Service Reference"
msgstr "Service-Referenz"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:309 doc/guix.texi:24836
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
msgid "API reference."
msgstr "Referenz zur Programmierschnittstelle."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:309 doc/guix.texi:24836 doc/guix.texi:25256
-#: doc/guix.texi:25257
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:25242
+#: doc/guix.texi:25243
#, no-wrap
msgid "Shepherd Services"
msgstr "Shepherd-Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:309 doc/guix.texi:24836
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
msgid "A particular type of service."
msgstr "Eine spezielle Art von Dienst."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:317
+#: doc/guix.texi:315
#, no-wrap
msgid "purpose"
msgstr "Zweck"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:325
+#: doc/guix.texi:323
msgid "GNU Guix@footnote{``Guix'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks''
using the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool
for and distribution of the GNU system. Guix makes it easy for unprivileged
users to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a
previous package set, to build packages from source, and generally assists with
the creation and maintenance of software environments."
msgstr "GNU Guix@footnote{„Guix“ wird wie „geeks“ ausgesprochen, also als
„ɡiːks“ in der Notation des Internationalen Phonetischen Alphabets (IPA).} ist
ein Werkzeug zur Verwaltung von Softwarepaketen für das GNU-System und eine
Distribution desselbigen GNU-Systems. Guix macht es @emph{nicht} mit besonderen
Berechtigungen ausgestatteten, „unprivilegierten“ Nutzern leicht,
Softwarepakete zu installieren, zu aktualisieren oder zu entfernen, zu einem
vorherigen Satz von Paketen zurückzuwech [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:326 doc/guix.texi:401
+#: doc/guix.texi:324 doc/guix.texi:399
#, no-wrap
msgid "Guix System"
msgstr "Guix System"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:327
+#: doc/guix.texi:325
#, no-wrap
msgid "GuixSD, now Guix System"
msgstr "GuixSD, was jetzt Guix System heißt"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:328
+#: doc/guix.texi:326
#, no-wrap
msgid "Guix System Distribution, now Guix System"
msgstr "Guix System Distribution, welche jetzt Guix System heißt"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:337
+#: doc/guix.texi:335
msgid "You can install GNU@tie{}Guix on top of an existing GNU/Linux system
where it complements the available tools without interference
(@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system
distribution, @dfn{Guix@tie{}System}@footnote{We used to refer to Guix System
as ``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''. We now consider it makes more
sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix
System is readily available through the @command [...]
msgstr "Sie können GNU@tie{}Guix auf ein bestehendes GNU/Linux-System
aufsetzen, wo es die bereits verfügbaren Werkzeuge ergänzt, ohne zu stören
(siehe @ref{Installation}), oder Sie können es als eine eigenständige
Betriebssystem-Distribution namens @dfn{Guix@tie{}System}
verwenden@footnote{Der Name @dfn{Guix@tie{}System} wird auf englische Weise
ausgesprochen. Früher hatten wir „Guix System“ als „Guix System Distribution“
bezeichnet und mit „GuixSD“ abgekürzt. Wir denken mittlerweile ab [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:346
+#: doc/guix.texi:344
#, no-wrap
msgid "user interfaces"
msgstr "Benutzeroberflächen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:352
+#: doc/guix.texi:350
msgid "Guix provides a command-line package management interface
(@pxref{Package Management}), tools to help with software development
(@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage,
(@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces
(@pxref{Programming Interface})."
msgstr "Guix bietet eine befehlszeilenbasierte Paketverwaltungsschnittstelle
(siehe @ref{Invoking guix package}), Werkzeuge als Hilfestellung bei der
Software-Entwicklung (siehe @ref{Development}), Befehlszeilenwerkzeuge für
fortgeschrittenere Nutzung (siehe @ref{Utilities}) sowie Schnittstellen zur
Programmierung in Scheme (siehe @ref{Programming Interface})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:352
+#: doc/guix.texi:350
#, no-wrap
msgid "build daemon"
msgstr "Erstellungs-Daemon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:356
+#: doc/guix.texi:354
msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf
of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries
from authorized sources (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Der @dfn{Erstellungs-Daemon} ist für das Erstellen von Paketen im
Auftrag von Nutzern verantwortlich (siehe @ref{Setting Up the Daemon}) und für
das Herunterladen vorerstellter Binärdateien aus autorisierten Quellen (siehe
@ref{Substitutes})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:357
+#: doc/guix.texi:355
#, no-wrap
msgid "extensibility of the distribution"
msgstr "Erweiterbarkeit der Distribution"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:358 doc/guix.texi:5018
+#: doc/guix.texi:356 doc/guix.texi:5016
#, no-wrap
msgid "customization, of packages"
msgstr "Anpassung, von Paketen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:367
+#: doc/guix.texi:365
msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages,
all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the
user's computing freedom}. It is @emph{extensible}: users can write their own
package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as
independent package modules (@pxref{Package Modules}). It is also
@emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions
from existing ones, including from the com [...]
msgstr "Guix enthält Paketdefinitionen für viele Pakete, von GNU und nicht von
GNU, die alle @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, die Freiheit
des Computernutzers respektieren}. Es ist @emph{erweiterbar}: Nutzer können
ihre eigenen Paketdefinitionen schreiben (siehe @ref{Defining Packages}) und
sie als unabhängige Paketmodule verfügbar machen (siehe @ref{Package Modules}).
Es ist auch @emph{anpassbar}: Nutzer können spezialisierte Paketdefinitionen
aus bestehenden @emph{abl [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:368
+#: doc/guix.texi:366
#, no-wrap
msgid "functional package management"
msgstr "funktionale Paketverwaltung"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:369
+#: doc/guix.texi:367
#, no-wrap
msgid "isolation"
msgstr "Isolierung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:384
+#: doc/guix.texi:382
msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management}
discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}). In Guix, the package
build and installation process is seen as a @emph{function}, in the
mathematical sense. That function takes inputs, such as build scripts, a
compiler, and libraries, and returns an installed package. As a pure function,
its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to
software or scripts that were not expli [...]
msgstr "Intern implementiert Guix die Disziplin der @dfn{funktionalen
Paketverwaltung}, zu der Nix schon die Pionierarbeit geleistet hat (siehe
@ref{Acknowledgments}). In Guix wird der Prozess, ein Paket zu erstellen und zu
installieren, als eine @emph{Funktion} im mathematischen Sinn aufgefasst. Diese
Funktion hat Eingaben, wie zum Beispiel Erstellungs-Skripts, einen Compiler und
Bibliotheken, und liefert ein installiertes Paket. Als eine reine Funktion
hängt sein Ergebnis allein von se [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:385 doc/guix.texi:6302
+#: doc/guix.texi:383 doc/guix.texi:6300
#, no-wrap
msgid "store"
msgstr "Store"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:392
+#: doc/guix.texi:390
msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file
system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}).
Each package is installed in a directory of its own in the store---by default
under @file{/gnu/store}. The directory name contains a hash of all the inputs
used to build that package; thus, changing an input yields a different
directory name."
msgstr "Das Ergebnis von Paketerstellungsfunktionen wird im Dateisystem
@dfn{zwischengespeichert} in einem besonderen Verzeichnis, was als @dfn{der
Store} bezeichnet wird (siehe @ref{The Store}). Jedes Paket wird in sein
eigenes Verzeichnis im Store installiert — standardmäßig ist er unter
@file{/gnu/store} zu finden. Der Verzeichnisname enthält einen Hash aller
Eingaben, anhand derer das Paket erzeugt wurde, somit hat das Ändern einer
Eingabe einen völlig anderen Verzeichnisnamen zur Folge."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:396
+#: doc/guix.texi:394
msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix:
support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation,
and garbage collection of packages (@pxref{Features})."
msgstr "Dieses Vorgehen ist die Grundlage für die Guix auszeichnenden
Funktionalitäten: Unterstützung transaktionsbasierter Paketaktualisierungen und
-rücksetzungen, Installation von Paketen als einfacher Nutzer sowie Garbage
Collection für Pakete (siehe @ref{Features})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:411
+#: doc/guix.texi:409
msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of
free software@footnote{The term ``free'' here refers to the
@url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of
that software}.}. The distribution can be installed on its own (@pxref{System
Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on
top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}). When we need to
distinguish between the two, we refer [...]
msgstr "Mit Guix kommt eine Distribution des GNU-Systems, die nur aus freier
Software@footnote{Die Bezeichnung „frei“ steht hier für die
@url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,Freiheiten, die Nutzern der
Software geboten werden}.} besteht. Die Distribution kann für sich allein
installiert werden (siehe @ref{System Installation}), aber Guix kann auch auf
einem bestehenden GNU/Linux-System installiert werden. Wenn wir die
Anwendungsfälle unterscheiden möchten, bezeichnen wir die [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:417
+#: doc/guix.texi:415
msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and
Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications. The complete list of
available packages can be browsed
@url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running
@command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
msgstr "Die Distribution stellt den Kern der GNU-Pakete, also insbesondere GNU
libc, GCC und Binutils, sowie zahlreiche zum GNU-Projekt gehörende und nicht
dazu gehörende Anwendungen zur Verfügung. Die vollständige Liste verfügbarer
Pakete können Sie @url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,online}
einsehen, oder indem Sie @command{guix package} ausführen (siehe @ref{Invoking
guix package}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:420
+#: doc/guix.texi:418
#, no-wrap
msgid "guix package --list-available\n"
msgstr "guix package --list-available\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:426
+#: doc/guix.texi:424
msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of
Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight
integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help
users exert that freedom."
msgstr "Unser Ziel ist, eine zu 100% freie Software-Distribution von
Linux-basierten und von anderen GNU-Varianten anzubieten, mit dem Fokus darauf,
das GNU-Projekt und die enge Zusammenarbeit seiner Bestandteile zu befördern,
sowie die Programme und Werkzeuge hervorzuheben, die die Nutzer dabei
unterstützen, von dieser Freiheit Gebrauch zu machen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:428
+#: doc/guix.texi:426
msgid "Packages are currently available on the following platforms:"
msgstr "Pakete sind zur Zeit auf folgenden Plattformen verfügbar:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:431 doc/guix.texi:1879
+#: doc/guix.texi:429 doc/guix.texi:1877
#, no-wrap
msgid "x86_64-linux"
msgstr "x86_64-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:433
+#: doc/guix.texi:431
msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel;"
msgstr "Intel/AMD-@code{x86_64}-Architektur, Linux-Libre als Kernel,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:434 doc/guix.texi:1882
+#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:1880
#, no-wrap
msgid "i686-linux"
msgstr "i686-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:436
+#: doc/guix.texi:434
msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel;"
msgstr "Intel-32-Bit-Architektur (IA-32), Linux-Libre als Kernel,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:437
+#: doc/guix.texi:435
#, no-wrap
msgid "armhf-linux"
msgstr "armhf-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:441
+#: doc/guix.texi:439
msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI
hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel."
msgstr "ARMv7-A-Architektur mit „hard float“, Thumb-2 und NEON, für die EABI
„hard-float application binary interface“, mit Linux-Libre als Kernel,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:442
+#: doc/guix.texi:440
#, no-wrap
msgid "aarch64-linux"
msgstr "aarch64-linux"
#. type: table
#: doc/guix.texi:444
-msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel."
-msgstr "64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, mit Linux-Libre als Kernel,"
+msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel. This is
currently in an experimental stage, with limited support. @xref{Contributing},
for how to help!"
+msgstr "64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, Linux-Libre als Kernel.
Derzeit ist dies noch in der Erprobungsphase mit begrenzter Unterstützung.
Unter @ref{Contributing} steht, wie Sie dabei helfen können!"
#. type: item
#: doc/guix.texi:445
@@ -3264,126 +3273,128 @@ msgid "mips64el-linux"
msgstr "mips64el-linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:450
-msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series,
n32 ABI, and Linux-Libre kernel. This configuration is no longer fully
supported; in particular, the project's build farms no longer provide
substitutes for this architecture."
-msgstr "64-Bit-MIPS-Prozessoren, little-endian, speziell die Loongson-Reihe,
n32-ABI, mit Linux-Libre als Kernel. Diese Konfiguration wird nicht länger in
vollem Umfang unterstützt; insbesondere werden von der Build-Farm des
Guix-Projekts keine Substitute mehr für diese Architektur angeboten."
+#: doc/guix.texi:448
+#, fuzzy
+#| msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel."
+msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series,
n32 ABI, and Linux-Libre kernel."
+msgstr "64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, mit Linux-Libre als Kernel,"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:460
+#: doc/guix.texi:458
msgid "With Guix@tie{}System, you @emph{declare} all aspects of the operating
system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in
a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System
Configuration}). Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd
initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd
Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical
environment or system services of your choice."
msgstr "Mit Guix@tie{}System @emph{deklarieren} Sie alle Aspekte der
Betriebssystemkonfiguration und Guix kümmert sich darum, die Konfiguration auf
transaktionsbasierte, reproduzierbare und zustandslose Weise zu instanziieren
(siehe @ref{System Configuration}). Guix System benutzt den Kernel Linux-libre,
das Shepherd-Initialisierungssystem (siehe @ref{Introduction,,, shepherd, The
GNU Shepherd Manual}), die wohlbekannten GNU-Werkzeuge mit der zugehörigen
Werkzeugkette sowie die grafische [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:463
+#: doc/guix.texi:461
msgid "Guix System is available on all the above platforms except
@code{mips64el-linux}."
msgstr "Guix System ist auf allen oben genannten Plattformen außer
@code{mips64el-linux} verfügbar."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:467
+#: doc/guix.texi:465
msgid "For information on porting to other architectures or kernels,
@pxref{Porting}."
msgstr "Informationen, wie auf andere Architekturen oder Kernels portiert
werden kann, finden Sie im Abschnitt @ref{Porting}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:470
+#: doc/guix.texi:468
msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited
to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help."
msgstr "Diese Distribution aufzubauen basiert auf Kooperation, und Sie sind
herzlich eingeladen, dabei mitzumachen! Im Abschnitt @ref{Contributing} stehen
weitere Informationen, wie Sie uns helfen können."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:476
+#: doc/guix.texi:474
#, no-wrap
msgid "installing Guix"
msgstr "Guix installieren"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:478 doc/guix.texi:526 doc/guix.texi:1550 doc/guix.texi:1781
-#: doc/guix.texi:1986 doc/guix.texi:2188 doc/guix.texi:2383 doc/guix.texi:3182
-#: doc/guix.texi:3962 doc/guix.texi:4178 doc/guix.texi:4467 doc/guix.texi:4699
-#: doc/guix.texi:4846 doc/guix.texi:6321 doc/guix.texi:6389 doc/guix.texi:8075
-#: doc/guix.texi:8087 doc/guix.texi:9978 doc/guix.texi:10515
-#: doc/guix.texi:11064 doc/guix.texi:13546 doc/guix.texi:19355
-#: doc/guix.texi:24110 doc/guix.texi:24305 doc/guix.texi:24424
-#: doc/guix.texi:24545 doc/guix.texi:25563
+#: doc/guix.texi:476 doc/guix.texi:524 doc/guix.texi:1548 doc/guix.texi:1779
+#: doc/guix.texi:1984 doc/guix.texi:2186 doc/guix.texi:2381 doc/guix.texi:3180
+#: doc/guix.texi:3960 doc/guix.texi:4176 doc/guix.texi:4465 doc/guix.texi:4697
+#: doc/guix.texi:4844 doc/guix.texi:6319 doc/guix.texi:6387 doc/guix.texi:8073
+#: doc/guix.texi:8085 doc/guix.texi:9976 doc/guix.texi:10513
+#: doc/guix.texi:11062 doc/guix.texi:13544 doc/guix.texi:19352
+#: doc/guix.texi:24107 doc/guix.texi:24302 doc/guix.texi:24421
+#: doc/guix.texi:24536 doc/guix.texi:25545
#, no-wrap
msgid "Note"
msgstr "Anmerkung"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:488
+#: doc/guix.texi:486
msgid "We recommend the use of this
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh,
shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system,
thereafter called a @dfn{foreign distro}.@footnote{This section is concerned
with the installation of the package manager, which can be done on top of a
running GNU/Linux system. If, instead, you want to install the complete GNU
operating system, @pxref{System Installation}.} The script automates the [...]
msgstr "Wir empfehlen, dieses
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh,
Shell-basierte Installationsskript} zu benutzen, um Guix auf ein bestehendes
GNU/Linux-System zu installieren — im Folgenden als @dfn{Fremddistribution}
bezeichnet.@footnote{Dieser Abschnitt bezieht sich auf die Installation des
Paketverwaltungswerkzeugs, das auf ein bestehendes GNU/Linux-System aufsetzend
installiert werden kann. Wenn Sie stattdessen das vollständige GNU-Betriebssys
[...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:490 doc/guix.texi:1567
+#: doc/guix.texi:488 doc/guix.texi:1565
#, no-wrap
msgid "foreign distro"
msgstr "Fremddistribution"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:491
+#: doc/guix.texi:489
#, no-wrap
msgid "directories related to foreign distro"
msgstr "Verzeichnisse auf einer Fremddistribution"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:496
+#: doc/guix.texi:494
msgid "When installed on a foreign distro, GNU@tie{}Guix complements the
available tools without interference. Its data lives exclusively in two
directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on
your system, such as @file{/etc}, are left untouched."
msgstr "Wenn es auf einer Fremddistribution installiert wird, ergänzt
GNU@tie{}Guix die verfügbaren Werkzeuge, ohne dass sie sich gegenseitig stören.
Guix’ Daten befinden sich ausschließlich in zwei Verzeichnissen, üblicherweise
@file{/gnu/store} und @file{/var/guix}; andere Dateien auf Ihrem System wie
@file{/etc} bleiben unberührt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:499
+#: doc/guix.texi:497
msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull}
(@pxref{Invoking guix pull})."
msgstr "Sobald es installiert ist, kann Guix durch Ausführen von @command{guix
pull} aktualisiert werden (siehe @ref{Invoking guix pull})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:504
+#: doc/guix.texi:502
msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to
tweak them, you may find the following subsections useful. They describe the
software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get
ready to use it."
msgstr "Sollten Sie es vorziehen, die Installationsschritte manuell
durchzuführen, oder falls Sie Anpassungen daran vornehmen möchten, könnten sich
die folgenden Unterabschnitte als nützlich erweisen. Diese beschreiben die
Software-Voraussetzungen von Guix und wie man es manuell installiert, so dass
man es benutzen kann."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:517
+#: doc/guix.texi:515
#, no-wrap
msgid "installing Guix from binaries"
msgstr "Guix aus Binärdateien installieren"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:518
+#: doc/guix.texi:516
#, no-wrap
msgid "installer script"
msgstr "Installations-Skript"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:524
+#: doc/guix.texi:522
msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from
a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its
dependencies. This is often quicker than installing from source, which is
described in the next sections. The only requirement is to have GNU@tie{}tar
and Xz."
msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie sich Guix auf einem beliebigen System
aus einem alle Komponenten umfassenden Tarball installieren lässt, der
Binärdateien für Guix und all seine Abhängigkeiten liefert. Dies geht in der
Regel schneller, als Guix aus seinen Quelldateien zu installieren, was in den
nächsten Abschnitten beschrieben wird. Vorausgesetzt wird hier lediglich, dass
GNU@tie{}tar und Xz verfügbar sind."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:532
+#: doc/guix.texi:530
msgid "We recommend the use of this
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh,
shell installer script}. The script automates the download, installation, and
initial configuration steps described below. It should be run as the root
user."
msgstr "Wir empfehlen, dass Sie dieses
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh,
Installations-Skript für die Shell} verwenden, welches Guix automatisch
herunterlädt, installiert und eine erste Konfiguration von Guix mit sich
bringt. Es sollte als der Administratornutzer (als „root“) ausgeführt werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:535
+#: doc/guix.texi:533
msgid "Installing goes along these lines:"
msgstr "Die Installation läuft so ab:"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:538
+#: doc/guix.texi:536
#, no-wrap
msgid "downloading Guix binary"
msgstr "Guix-Binärdatei herunterladen"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:543
+#: doc/guix.texi:541
msgid "Download the binary tarball from
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz},
where @var{system} is @code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine already
running the kernel Linux, and so on."
msgstr "Laden Sie den binären Tarball von
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{System}.tar.xz}
herunter, wobei @var{System} für @code{x86_64-linux} steht, falls Sie es auf
einer Maschine mit @code{x86_64}-Architektur einrichten, auf der bereits der
Linux-Kernel läuft, oder entsprechend für andere Maschinen."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:547
+#: doc/guix.texi:545
msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the
authenticity of the tarball against it, along these lines:"
msgstr "Achten Sie darauf, auch die zugehörige @file{.sig}-Datei
herunterzuladen und verifizieren Sie damit die Authentizität des Tarballs,
ungefähr so:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:551
+#: doc/guix.texi:549
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget @value{BASE-URL}/guix-binary-@value{VERSION}.@var{system}.tar.xz.sig\n"
@@ -3393,12 +3404,12 @@ msgstr ""
"$ gpg --verify guix-binary-@value{VERSION}.@var{System}.tar.xz.sig\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:555 doc/guix.texi:1897
+#: doc/guix.texi:553 doc/guix.texi:1895
msgid "If that command fails because you do not have the required public key,
then run this command to import it:"
msgstr "Falls dieser Befehl fehlschlägt, weil Sie nicht über den nötigen
öffentlichen Schlüssel verfügen, können Sie ihn mit diesem Befehl importieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:559 doc/guix.texi:1901
+#: doc/guix.texi:557 doc/guix.texi:1899
#, no-wrap
msgid ""
"$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
@@ -3408,17 +3419,17 @@ msgstr ""
" --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:564 doc/guix.texi:1906
+#: doc/guix.texi:562 doc/guix.texi:1904
msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command."
msgstr "und den Befehl @code{gpg --verify} erneut ausführen."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:568
+#: doc/guix.texi:566
msgid "Now, you need to become the @code{root} user. Depending on your
distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}. As
@code{root}, run:"
msgstr "Nun müssen Sie zum Administratornutzer @code{root} wechseln. Abhängig
von Ihrer Distribution müssen Sie dazu etwa @code{su -} oder @code{sudo -i}
ausführen. Danach führen Sie als @code{root}-Nutzer aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:574
+#: doc/guix.texi:572
#, no-wrap
msgid ""
"# cd /tmp\n"
@@ -3432,27 +3443,27 @@ msgstr ""
"# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:579
+#: doc/guix.texi:577
msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and
@file{/var/guix}. The latter contains a ready-to-use profile for @code{root}
(see next step.)"
msgstr "Dadurch wird @file{/gnu/store} (siehe @ref{The Store}) und
@file{/var/guix} erzeugt. Letzteres enthält ein fertiges Guix-Profil für den
Administratornutzer @code{root} (wie im nächsten Schritt beschrieben)."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:582
+#: doc/guix.texi:580
msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that
would overwrite its own essential files."
msgstr "Entpacken Sie den Tarball @emph{nicht} auf einem schon
funktionierenden Guix-System, denn es würde seine eigenen essenziellen Dateien
überschreiben."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:592
+#: doc/guix.texi:590
msgid "The @code{--warning=no-timestamp} option makes sure GNU@tie{}tar does
not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were
triggered by GNU@tie{}tar 1.26 and older; recent versions are fine.) They stem
from the fact that all the files in the archive have their modification time
set to zero (which means January 1st, 1970.) This is done on purpose to make
sure the archive content is independent of its creation time, thus making it
reproducible."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--warning=no-timestamp} stellt sicher,
dass GNU@tie{}tar nicht vor „unplausibel alten Zeitstempeln“ warnt (solche
Warnungen traten bei GNU@tie{}tar 1.26 und älter auf, neue Versionen machen
keine Probleme). Sie treten auf, weil alle Dateien im Archiv als
Änderungszeitpunkt null eingetragen bekommen haben (das bezeichnet den 1.
Januar 1970). Das ist Absicht, damit der Inhalt des Archivs nicht davon
abhängt, wann es erstellt wurde, und es somit reprodu [...]
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:596
+#: doc/guix.texi:594
msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current},
which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix
pull}):"
msgstr "Machen Sie das Profil als @file{~root/.config/guix/current} verfügbar,
wo @command{guix pull} es aktualisieren kann (siehe @ref{Invoking guix pull}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:601
+#: doc/guix.texi:599
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
@@ -3464,12 +3475,12 @@ msgstr ""
" ~root/.config/guix/current\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:605
+#: doc/guix.texi:603
msgid "Source @file{etc/profile} to augment @code{PATH} and other relevant
environment variables:"
msgstr "„Sourcen“ Sie @file{etc/profile}, um @code{PATH} und andere relevante
Umgebungsvariable zu ergänzen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:609
+#: doc/guix.texi:607
#, no-wrap
msgid ""
"# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
@@ -3479,22 +3490,22 @@ msgstr ""
" source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:614
+#: doc/guix.texi:612
msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below
(@pxref{Build Environment Setup})."
msgstr "Erzeugen Sie Nutzergruppe und Nutzerkonten für die
Erstellungs-Benutzer wie folgt (siehe @ref{Build Environment Setup})."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:617
+#: doc/guix.texi:615
msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot."
msgstr "Führen Sie den Daemon aus, und lassen Sie ihn automatisch bei jedem
Hochfahren starten."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:620
+#: doc/guix.texi:618
msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved
with these commands:"
msgstr "Wenn Ihre Wirts-Distribution systemd als „init“-System verwendet,
können Sie das mit folgenden Befehlen veranlassen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:632
+#: doc/guix.texi:630
#, no-wrap
msgid ""
"# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
@@ -3506,12 +3517,12 @@ msgstr ""
"# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:635 doc/guix.texi:9762
+#: doc/guix.texi:633 doc/guix.texi:9760
msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
msgstr "Wenn Ihre Wirts-Distribution als „init“-System Upstart verwendet:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:641
+#: doc/guix.texi:639
#, no-wrap
msgid ""
"# initctl reload-configuration\n"
@@ -3525,12 +3536,12 @@ msgstr ""
"# start guix-daemon\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:644
+#: doc/guix.texi:642
msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:"
msgstr "Andernfalls können Sie den Daemon immer noch manuell starten, mit:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:648
+#: doc/guix.texi:646
#, no-wrap
msgid ""
"# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
@@ -3540,12 +3551,12 @@ msgstr ""
" --build-users-group=guixbuild\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:653
+#: doc/guix.texi:651
msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the
machine, for instance with:"
msgstr "Stellen Sie den @command{guix}-Befehl auch anderen Nutzern Ihrer
Maschine zur Verfügung, zum Beispiel so:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:658
+#: doc/guix.texi:656
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p /usr/local/bin\n"
@@ -3557,12 +3568,12 @@ msgstr ""
"# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:662
+#: doc/guix.texi:660
msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual
available there:"
msgstr "Es ist auch eine gute Idee, die Info-Version dieses Handbuchs ebenso
verfügbar zu machen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:668
+#: doc/guix.texi:666
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
@@ -3576,23 +3587,23 @@ msgstr ""
" do ln -s $i ; done\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:674
+#: doc/guix.texi:672
msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path,
running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info
Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info
search path.)"
msgstr "Auf diese Art wird, unter der Annahme, dass bei Ihnen
@file{/usr/local/share/info} im Suchpfad eingetragen ist, das Ausführen von
@command{info guix.de} dieses Handbuch öffnen (siehe @ref{Other Info
Directories,,, texinfo, GNU Texinfo} hat weitere Details, wie Sie den
Info-Suchpfad ändern können)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:676 doc/guix.texi:3161 doc/guix.texi:11982
+#: doc/guix.texi:674 doc/guix.texi:3159 doc/guix.texi:11980
#, no-wrap
msgid "substitutes, authorization thereof"
msgstr "Substitute, deren Autorisierung"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:679
+#: doc/guix.texi:677
msgid "To use substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or one of its
mirrors (@pxref{Substitutes}), authorize them:"
msgstr "Um Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} oder einem
Spiegelserver davon zu benutzen (siehe @ref{Substitutes}), müssen sie erst
autorisiert werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:683
+#: doc/guix.texi:681
#, no-wrap
msgid ""
"# guix archive --authorize < \\\n"
@@ -3602,44 +3613,44 @@ msgstr ""
" ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:688
+#: doc/guix.texi:686
msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix
environment ready for use, @pxref{Application Setup}."
msgstr "Alle Nutzer müssen womöglich ein paar zusätzliche Schritte ausführen,
damit ihre Guix-Umgebung genutzt werden kann, siehe @ref{Application Setup}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:691
+#: doc/guix.texi:689
msgid "Voilà, the installation is complete!"
msgstr "Voilà, die Installation ist fertig!"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:694
+#: doc/guix.texi:692
msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package
into the root profile:"
msgstr "Sie können nachprüfen, dass Guix funktioniert, indem Sie ein
Beispielpaket in das root-Profil installieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:697
+#: doc/guix.texi:695
#, no-wrap
msgid "# guix install hello\n"
msgstr "# guix install hello\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:701
+#: doc/guix.texi:699
msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply
by running the following command in the Guix source tree:"
msgstr "Der Tarball zur Installation aus einer Binärdatei kann einfach durch
Ausführung des folgenden Befehls im Guix-Quellbaum (re-)produziert und
verifiziert werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:704
+#: doc/guix.texi:702
#, no-wrap
msgid "make guix-binary.@var{system}.tar.xz\n"
msgstr "make guix-binary.@var{System}.tar.xz\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:708
+#: doc/guix.texi:706
msgid "...@: which, in turn, runs:"
msgstr "…@: was wiederum dies ausführt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:712
+#: doc/guix.texi:710
#, no-wrap
msgid ""
"guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n"
@@ -3649,277 +3660,277 @@ msgstr ""
" --profile-name=current-guix guix\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:715
+#: doc/guix.texi:713
msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool."
msgstr "Siehe @ref{Invoking guix pack} für weitere Informationen zu diesem
praktischen Werkzeug."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:723
+#: doc/guix.texi:721
msgid "This section lists requirements when building Guix from source. The
build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not
covered here. Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the
Guix source tree for additional details."
msgstr "Dieser Abschnitt listet Voraussetzungen auf, um Guix aus seinem
Quellcode zu erstellen. Der Erstellungsprozess für Guix ist derselbe wie für
andere GNU-Software und wird hier nicht beschrieben. Bitte lesen Sie die
Dateien @file{README} und @file{INSTALL} im Guix-Quellbaum, um weitere Details
zu erfahren."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:724
+#: doc/guix.texi:722
#, no-wrap
msgid "official website"
msgstr "Offizielle Webpräsenz"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:727
+#: doc/guix.texi:725
msgid "GNU Guix is available for download from its website at
@url{https://www.gnu.org/software/guix/}."
msgstr "GNU Guix kann von seiner Webpräsenz unter
@url{http://www.gnu.org/software/guix/} heruntergeladen werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:729
+#: doc/guix.texi:727
msgid "GNU Guix depends on the following packages:"
msgstr "GNU Guix hat folgende Pakete als Abhängigkeiten:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:731
+#: doc/guix.texi:729
#, no-wrap
msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x;"
msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, Version 2.2.x,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:732
+#: doc/guix.texi:730
#, no-wrap
msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, Version"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:734
+#: doc/guix.texi:732
msgid "0.1.0 or later;"
msgstr "0.1.0 oder neuer,"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:738
+#: doc/guix.texi:736
msgid "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings
(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,,
gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
msgstr "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, im Speziellen dessen Anbindungen
für Guile (siehe @ref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings
for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}),"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:741
+#: doc/guix.texi:739
msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3},
version 0.1.0 or later;"
msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3},
Version 0.1.0 oder neuer,"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:745
+#: doc/guix.texi:743
msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, from August
2017 or later;"
msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, vom August
2017 oder neuer,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:745
+#: doc/guix.texi:743
#, no-wrap
msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON};"
msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON},"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:746
+#: doc/guix.texi:744
#, no-wrap
msgid "@url{https://zlib.net, zlib};"
msgstr "@url{https://zlib.net, zlib},"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:747
+#: doc/guix.texi:745
#, no-wrap
msgid "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:751
+#: doc/guix.texi:749
msgid "The following dependencies are optional:"
msgstr "Folgende Abhängigkeiten sind optional:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:759
+#: doc/guix.texi:757
msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and
@command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2
or later."
msgstr "Unterstützung für das Auslagern von Erstellungen (siehe @ref{Daemon
Offload Setup}) und @command{guix copy} (siehe @ref{Invoking guix copy}) hängt
von @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, Version
0.10.2 oder neuer, ab."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:763
+#: doc/guix.texi:761
msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available,
@command{guix-daemon} can use it to compress build logs."
msgstr "Wenn @url{http://www.bzip.org, libbz2} verfügbar ist, kann
@command{guix-daemon} damit Erstellungsprotokolle komprimieren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:767
+#: doc/guix.texi:765
msgid "Unless @code{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the
following packages are also needed:"
msgstr "Sofern nicht @code{--disable-daemon} beim Aufruf von
@command{configure} übergeben wurde, benötigen Sie auch folgende Pakete:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:769
+#: doc/guix.texi:767
#, no-wrap
msgid "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
msgstr "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt},"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:770
+#: doc/guix.texi:768
#, no-wrap
msgid "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};"
msgstr "@url{https://sqlite.org, SQLite 3},"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:771
+#: doc/guix.texi:769
#, no-wrap
msgid "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++} mit Unterstützung für den"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:773
+#: doc/guix.texi:771
msgid "C++11 standard."
msgstr "C++11-Standard."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:775
+#: doc/guix.texi:773
#, no-wrap
msgid "state directory"
msgstr "Zustandsverzeichnis"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:783
+#: doc/guix.texi:781
msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation,
be sure to specify the same state directory as the existing installation using
the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script
(@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding
Standards}). The @command{configure} script protects against unintended
misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt
your store (@pxref{The Store})."
msgstr "Sollten Sie Guix auf einem System konfigurieren, auf dem Guix bereits
installiert ist, dann stellen Sie sicher, dasselbe Zustandsverzeichnis wie für
die bestehende Installation zu verwenden. Benutzen Sie dazu die
Befehlszeilenoption @code{--localstatedir} des @command{configure}-Skripts
(siehe @ref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding
Standards}). Das @command{configure}-Skript schützt vor ungewollter
Fehlkonfiguration der @var{localstatedir}, damit s [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:784
+#: doc/guix.texi:782
#, no-wrap
msgid "Nix, compatibility"
msgstr "Nix, Kompatibilität"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:789
+#: doc/guix.texi:787
msgid "When a working installation of @url{https://nixos.org/nix/, the Nix
package manager} is available, you can instead configure Guix with
@code{--disable-daemon}. In that case, Nix replaces the three dependencies
above."
msgstr "Wenn eine funktionierende Installation von
@url{https://nixos.org/nix/, dem Nix-Paketverwaltungswerkzeug} verfügbar ist,
können Sie Guix stattdessen mit @code{--disable-daemon} konfigurieren. In
diesem Fall ersetzt Nix die drei oben genannten Abhängigkeiten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:799
+#: doc/guix.texi:797
msgid "Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store
between both. To do so, you must pass @command{configure} not only the same
@code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} value.
The latter is essential because it specifies where the database that stores
metadata about the store is located, among other things. The default values
for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and
@code{--localstatedir=/nix/var}. Note that @code{--d [...]
msgstr "Guix ist mit Nix kompatibel, daher ist es möglich, denselben Store für
beide zu verwenden. Dazu müssen Sie an @command{configure} nicht nur denselben
Wert für @code{--with-store-dir} übergeben, sondern auch denselben Wert für
@code{--localstatedir}. Letzterer ist deswegen essenziell, weil er unter
anderem angibt, wo die Datenbank liegt, in der sich die Metainformationen über
den Store befinden. Für Nix sind die Werte standardmäßig
@code{--with-store-dir=/nix/store} und @code{--lo [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:803
+#: doc/guix.texi:801
#, no-wrap
msgid "test suite"
msgstr "Testkatalog"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:809
+#: doc/guix.texi:807
msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a
good idea to run the test suite. It can help catch issues with the setup or
environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a
good way to help improve the software. To run the test suite, type:"
msgstr "Nachdem @command{configure} und @code{make} erfolgreich durchgelaufen
sind, ist es ratsam, den Testkatalog auszuführen. Er kann dabei helfen,
Probleme mit der Einrichtung oder Systemumgebung zu finden, oder auch Probleme
in Guix selbst — und Testfehler zu melden ist eine wirklich gute Art und Weise,
bei der Verbesserung von Guix mitzuhelfen. Um den Testkatalog auszuführen,
geben Sie Folgendes ein:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:812
+#: doc/guix.texi:810
#, no-wrap
msgid "make check\n"
msgstr "make check\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:819
+#: doc/guix.texi:817
msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of
GNU@tie{}make to speed things up. The first run may take a few minutes on a
recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is
created for test purposes will already have various things in cache."
msgstr "Testfälle können parallel ausgeführt werden. Sie können die
Befehlszeiltenoption @code{-j} von GNU@tie{}make benutzen, damit es schneller
geht. Der erste Durchlauf kann auf neuen Maschinen ein paar Minuten dauern,
nachfolgende Ausführungen werden schneller sein, weil der für die Tests
erstellte Store schon einige Dinge zwischengespeichert haben wird."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:822
+#: doc/guix.texi:820
msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the
@code{TESTS} makefile variable as in this example:"
msgstr "Es ist auch möglich, eine Teilmenge der Tests laufen zu lassen, indem
Sie die @code{TESTS}-Variable des Makefiles ähnlich wie in diesem Beispiel
definieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:825
+#: doc/guix.texi:823
#, no-wrap
msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:830
+#: doc/guix.texi:828
msgid "By default, tests results are displayed at a file level. In order to
see the details of every individual test cases, it is possible to define the
@code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:"
msgstr "Standardmäßig werden Testergebnisse pro Datei angezeigt. Um die
Details jedes einzelnen Testfalls zu sehen, können Sie wie in diesem Beispiel
die @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS}-Variable des Makefiles definieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:833
+#: doc/guix.texi:831
#, no-wrap
msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\"
SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\"
SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:839
+#: doc/guix.texi:837
msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the
@file{test-suite.log} file. Please specify the Guix version being used as well
as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message."
msgstr "Kommt es zum Fehlschlag, senden Sie bitte eine E-Mail an
@email{bug-guix@@gnu.org} und fügen Sie die Datei @file{test-suite.log} als
Anhang bei. Bitte geben Sie dabei in Ihrer Nachricht die benutzte Version von
Guix an sowie die Versionsnummern der Abhängigkeiten (siehe
@ref{Requirements})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:843
+#: doc/guix.texi:841
msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix
System instances. It can only run on systems where Guix is already installed,
using:"
msgstr "Guix wird auch mit einem Testkatalog für das ganze System
ausgeliefert, der vollständige Instanzen des „Guix System“-Betriebssystems
testet. Er kann nur auf Systemen benutzt werden, auf denen Guix bereits
installiert ist, mit folgendem Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:846
+#: doc/guix.texi:844
#, no-wrap
msgid "make check-system\n"
msgstr "make check-system\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:850
+#: doc/guix.texi:848
msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:"
msgstr "Oder, auch hier, indem Sie @code{TESTS} definieren, um eine Teilmenge
der auszuführenden Tests anzugeben:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:853
+#: doc/guix.texi:851
#, no-wrap
msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:861
+#: doc/guix.texi:859
msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})}
modules. They work by running the operating systems under test with
lightweight instrumentation in a virtual machine (VM). They can be
computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are
available for their dependencies (@pxref{Substitutes}). Some of them require a
lot of storage space to hold VM images."
msgstr "Diese Systemtests sind in den @code{(gnu tests …)}-Modulen definiert.
Sie funktionieren, indem Sie das getestete Betriebssystem mitsamt schlichter
Instrumentierung in einer virtuellen Maschine (VM) ausführen. Die Tests können
aufwendige Berechnungen durchführen oder sie günstig umgehen, je nachdem, ob
für ihre Abhängigkeiten Substitute zur Verfügung stehen (siehe
@ref{Substitutes}). Manche von ihnen nehmen viel Speicherplatz in Anspruch, um
die VM-Abbilder zu speichern."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:864
+#: doc/guix.texi:862
msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org}
all the details."
msgstr "Auch hier gilt: Falls Testfehler auftreten, senden Sie bitte alle
Details an @email{bug-guix@@gnu.org}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:868
+#: doc/guix.texi:866
#, no-wrap
msgid "daemon"
msgstr "Daemon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:876
+#: doc/guix.texi:874
msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector
are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf
of clients. Only the daemon may access the store and its associated database.
Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon. For
instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix
build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct
it what to do."
msgstr "Operationen wie das Erstellen eines Pakets oder Laufenlassen des
Müllsammlers werden alle durch einen spezialisierten Prozess durchgeführt, den
@dfn{Erstellungs-Daemon}, im Auftrag seiner Kunden (den Clients). Nur der
Daemon darf auf den Store und seine zugehörige Datenbank zugreifen. Daher wird
jede den Store verändernde Operation durch den Daemon durchgeführt. Zum
Beispiel kommunizieren Befehlszeilenwerkzeuge wie @command{guix package} und
@command{guix build} mit dem Daemon (m [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:880
+#: doc/guix.texi:878
msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's
environment. See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the
daemon to download pre-built binaries."
msgstr "Folgende Abschnitte beschreiben, wie Sie die Umgebung des
Erstellungs-Daemons ausstatten sollten. Siehe auch @ref{Substitutes} für
Informationen darüber, wie Sie es dem Daemon ermöglichen, vorerstellte
Binärdateien herunterzuladen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:890 doc/guix.texi:1313
+#: doc/guix.texi:888 doc/guix.texi:1311
#, no-wrap
msgid "build environment"
msgstr "Erstellungsumgebung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:898
+#: doc/guix.texi:896
msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the
@command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator;
@file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as
@code{root}. Unprivileged users may use Guix tools to build packages or
otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring
that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be
shared among users."
msgstr "In einem normalen Mehrbenutzersystem werden Guix und sein Daemon — das
Programm @command{guix-daemon} — vom Systemadministrator installiert;
@file{/gnu/store} gehört @code{root} und @command{guix-daemon} läuft als
@code{root}. Nicht mit erweiterten Rechten ausgestattete Nutzer können
Guix-Werkzeuge benutzen, um Pakete zu erstellen oder anderweitig auf den Store
zuzugreifen, und der Daemon wird dies für sie erledigen und dabei
sicherstellen, dass der Store in einem konsistenten Zu [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:899
+#: doc/guix.texi:897
#, no-wrap
msgid "build users"
msgstr "Erstellungsbenutzer"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:910
+#: doc/guix.texi:908
msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want
package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious
security reasons. To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be
created for use by build processes started by the daemon. These build users
need not have a shell and a home directory: they will just be used when the
daemon drops @code{root} privileges in build processes. Having several such
users allows the daemon to launch di [...]
msgstr "Wenn @command{guix-daemon} als Administratornutzer @code{root} läuft,
wollen Sie aber vielleicht dennoch nicht, dass Paketerstellungsprozesse auch
als @code{root} ablaufen, aus offensichtlichen Sicherheitsgründen. Um dies zu
vermeiden, sollte ein besonderer Pool aus @dfn{Erstellungsbenutzern} geschaffen
werden, damit vom Daemon gestartete Erstellungsprozesse ihn benutzen. Diese
Erstellungsbenutzer müssen weder eine Shell noch ein Persönliches Verzeichnis
zugewiesen bekommen, sie [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:913
+#: doc/guix.texi:911
msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this
(using Bash syntax and the @code{shadow} commands):"
msgstr "Auf einem GNU/Linux-System kann ein Pool von Erstellungsbenutzern wie
folgt erzeugt werden (mit Bash-Syntax und den Befehlen von @code{shadow}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:925
+#: doc/guix.texi:923
#, no-wrap
msgid ""
"# groupadd --system guixbuild\n"
@@ -3941,113 +3952,113 @@ msgstr ""
" done\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:935
+#: doc/guix.texi:933
msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in
parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking
guix-daemon, @option{--max-jobs}}). To use @command{guix system vm} and
related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group
so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of
@code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "Die Anzahl der Erstellungsbenutzer entscheidet, wieviele
Erstellungsaufträge parallel ausgeführt werden können, wie es mit der
Befehlszeilenoption @option{--max-jobs} vorgegeben werden kann (siehe
@ref{Invoking guix-daemon, @option{--max-jobs}}). Um @command{guix system vm}
und ähnliche Befehle nutzen zu können, müssen Sie die Erstellungsbenutzer unter
Umständen zur @code{kvm}-Benutzergruppe hinzufügen, damit sie Zugriff auf
@file{/dev/kvm} haben, mit @code{-G guixbuild,kvm} stat [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:944
+#: doc/guix.texi:942
msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the
following command@footnote{If your machine uses the systemd init system,
dropping the @file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file in
@file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is
automatically started. Similarly, if your machine uses the Upstart init
system, drop the @file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file
in @file{/etc/init}.}:"
msgstr "Das Programm @code{guix-daemon} kann mit dem folgenden Befehl als
@code{root} gestartet werden@footnote{Wenn Ihre Maschine systemd als
„init“-System verwendet, genügt es, die Datei
@file{@var{prefix}/lib/systemd/system/guix-daemon.service} in
@file{/etc/systemd/system} zu platzieren, damit @command{guix-daemon}
automatisch gestartet wird. Ebenso können Sie, wenn Ihre Maschine Upstart als
„init“-System benutzt, die Datei
@file{@var{prefix}/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} in @ [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:947 doc/guix.texi:1306
+#: doc/guix.texi:945 doc/guix.texi:1304
#, no-wrap
msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:949 doc/guix.texi:1311
+#: doc/guix.texi:947 doc/guix.texi:1309
#, no-wrap
msgid "chroot"
msgstr "chroot"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:954
+#: doc/guix.texi:952
msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of
the @code{guixbuilder} users. On GNU/Linux, by default, the chroot environment
contains nothing but:"
msgstr "Auf diese Weise startet der Daemon Erstellungsprozesse in einem chroot
als einer der @code{guixbuilder}-Benutzer. Auf GNU/Linux enthält die
chroot-Umgebung standardmäßig nichts außer:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:962
+#: doc/guix.texi:960
msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the
host @code{/dev}@footnote{``Mostly'', because while the set of files that
appear in the chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be
created if the host has them.};"
msgstr "einem minimalen @code{/dev}-Verzeichnis, was größtenteils vom
@code{/dev} des Wirtssystems unabhängig erstellt wurde@footnote{„Größtenteils“,
denn obwohl die Menge an Dateien, die im @code{/dev} des chroots vorkommen,
fest ist, können die meisten dieser Dateien nur dann erstellt werden, wenn das
Wirtssystem sie auch hat.},"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:966
+#: doc/guix.texi:964
msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the
container since a separate PID name space is used;"
msgstr "dem @code{/proc}-Verzeichnis, es zeigt nur die Prozesse des
Containers, weil ein separater Namensraum für Prozess-IDs (PIDs) benutzt wird,"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:970
+#: doc/guix.texi:968
msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for
user @file{nobody};"
msgstr "@file{/etc/passwd} mit einem Eintrag für den aktuellen Benutzer und
einem Eintrag für den Benutzer @file{nobody},"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:973
+#: doc/guix.texi:971
msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;"
msgstr "@file{/etc/group} mit einem Eintrag für die Gruppe des Benutzers,"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:977
+#: doc/guix.texi:975
msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to
@code{127.0.0.1};"
msgstr "@file{/etc/hosts} mit einem Eintrag, der @code{localhost} auf
@code{127.0.0.1} abbildet,"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:980
+#: doc/guix.texi:978
msgid "a writable @file{/tmp} directory."
msgstr "einem @file{/tmp}-Verzeichnis mit Schreibrechten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:989
+#: doc/guix.texi:987
msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees
@i{via} the @code{TMPDIR} environment variable. However, the build tree within
the chroot is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}, where
@var{name} is the derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}. This way, the
value of @code{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids
discrepancies in cases where build processes capture the name of their build
tree."
msgstr "Sie können beeinflussen, in welchem Verzeichnis der Daemon
Verzeichnisbäume zur Erstellung unterbringt, indem sie den Wert der
Umgebungsvariablen @code{TMPDIR} ändern. Allerdings heißt innerhalb des chroots
der Erstellungsbaum immer @file{/tmp/guix-build-@var{Name}.drv-0}, wobei
@var{Name} der Ableitungsname ist — z.B.@: @code{coreutils-8.24}. Dadurch hat
der Wert von @code{TMPDIR} keinen Einfluss auf die Erstellungsumgebung, wodurch
Unterschiede vermieden werden, falls Erstellun [...]
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:990 doc/guix.texi:3263
+#: doc/guix.texi:988 doc/guix.texi:3261
#, no-wrap
msgid "http_proxy"
msgstr "http_proxy"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:994
+#: doc/guix.texi:992
msgid "The daemon also honors the @code{http_proxy} environment variable for
HTTP downloads it performs, be it for fixed-output derivations
(@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Der Daemon befolgt außerdem den Wert der Umgebungsvariablen
@code{http_proxy} für von ihm durchgeführte HTTP-Downloads, sei es für
Ableitungen mit fester Ausgabe (siehe @ref{Derivations}) oder für Substitute
(siehe @ref{Substitutes})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1002
+#: doc/guix.texi:1000
msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still
possible to run @command{guix-daemon} provided you pass
@code{--disable-chroot}. However, build processes will not be isolated from
one another, and not from the rest of the system. Thus, build processes may
interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files
available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure}
functions."
msgstr "Wenn Sie Guix als ein Benutzer ohne erweiterte Rechte installieren,
ist es dennoch möglich, @command{guix-daemon} auszuführen, sofern Sie
@code{--disable-chroot} übergeben. Allerdings können Erstellungsprozesse dann
nicht voneinander und vom Rest des Systems isoliert werden. Daher können sich
Erstellungsprozesse gegenseitig stören und auf Programme, Bibliotheken und
andere Dateien zugreifen, die dem restlichen System zur Verfügung stehen — was
es deutlich schwerer macht, sie als [...]
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1005
+#: doc/guix.texi:1003
#, no-wrap
msgid "Using the Offload Facility"
msgstr "Nutzung der Auslagerungsfunktionalität"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1007
+#: doc/guix.texi:1005
#, no-wrap
msgid "offloading"
msgstr "auslagern"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1008 doc/guix.texi:1369
+#: doc/guix.texi:1006 doc/guix.texi:1367
#, no-wrap
msgid "build hook"
msgstr "Build-Hook"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1022
+#: doc/guix.texi:1020
msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to
other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build
hook}@footnote{This feature is available only when
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}.
When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read
from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for
instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to on [...]
msgstr "Wenn erwünscht, kann der Erstellungs-Daemon Ableitungserstellungen auf
andere Maschinen @dfn{auslagern}, auf denen Guix läuft, mit Hilfe des
@code{offload}-@dfn{Build-Hooks}@footnote{Diese Funktionalität ist nur
verfügbar, wenn @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}
vorhanden ist.}. Wenn diese Funktionalität aktiviert ist, wird eine
nutzerspezifizierte Liste von Erstellungsmaschinen aus
@file{/etc/guix/machines.scm} gelesen. Wann immer eine Erstellung angef [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1024
+#: doc/guix.texi:1022
msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:"
msgstr "Die Datei @file{/etc/guix/machines.scm} sieht normalerweise so aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1032
+#: doc/guix.texi:1030
#, no-wrap
msgid ""
"(list (build-machine\n"
@@ -4067,7 +4078,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1041
+#: doc/guix.texi:1039
#, no-wrap
msgid ""
" (build-machine\n"
@@ -4089,93 +4100,93 @@ msgstr ""
" \"/.ssh/identität-für-guix\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1047
+#: doc/guix.texi:1045
msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for
the @code{x86_64} architecture and one for the @code{mips64el} architecture."
msgstr "Im obigen Beispiel geben wir eine Liste mit zwei Erstellungsmaschinen
vor, eine für die @code{x86_64}-Architektur und eine für die
@code{mips64el}-Architektur."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1056
+#: doc/guix.texi:1054
msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is
evaluated when the @code{offload} hook is started. Its return value must be a
list of @code{build-machine} objects. While this example shows a fixed list of
build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of
potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction,
Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}). The
@code{build-machine} data type is de [...]
msgstr "Tatsächlich ist diese Datei — wenig überraschend! — eine Scheme-Datei,
die ausgewertet wird, wenn der @code{offload}-Hook gestartet wird. Der Wert,
den sie zurückliefert, muss eine Liste von @code{build-machine}-Objekten sein.
Obwohl dieses Beispiel eine feste Liste von Erstellungsmaschinen zeigt, könnte
man auch auf die Idee kommen, etwa mit DNS-SD eine Liste möglicher im lokalen
Netzwerk entdeckter Erstellungsmaschinen zu liefern (siehe @ref{Introduction,
Guile-Avahi,, guile-av [...]
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1057
+#: doc/guix.texi:1055
#, no-wrap
msgid "{Data Type} build-machine"
msgstr "{Datentyp} build-machine"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1060
+#: doc/guix.texi:1058
msgid "This data type represents build machines to which the daemon may
offload builds. The important fields are:"
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert Erstellungsmaschinen, an die der Daemon
Erstellungen auslagern darf. Die wichtigen Felder sind:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1063 doc/guix.texi:5339 doc/guix.texi:11006
-#: doc/guix.texi:11088 doc/guix.texi:11315 doc/guix.texi:12899
-#: doc/guix.texi:17437 doc/guix.texi:18022 doc/guix.texi:18633
-#: doc/guix.texi:18941 doc/guix.texi:18982 doc/guix.texi:23526
-#: doc/guix.texi:23543 doc/guix.texi:23836 doc/guix.texi:25144
-#: doc/guix.texi:25354
+#: doc/guix.texi:1061 doc/guix.texi:5337 doc/guix.texi:11004
+#: doc/guix.texi:11086 doc/guix.texi:11313 doc/guix.texi:12897
+#: doc/guix.texi:17434 doc/guix.texi:18019 doc/guix.texi:18630
+#: doc/guix.texi:18938 doc/guix.texi:18979 doc/guix.texi:23523
+#: doc/guix.texi:23540 doc/guix.texi:23833 doc/guix.texi:25130
+#: doc/guix.texi:25336
#, no-wrap
msgid "name"
msgstr "name"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1065
+#: doc/guix.texi:1063
msgid "The host name of the remote machine."
msgstr "Der Hostname (d.h.@: der Rechnername) der entfernten Maschine."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1066
+#: doc/guix.texi:1064
#, no-wrap
msgid "system"
msgstr "system"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1068
+#: doc/guix.texi:1066
msgid "The system type of the remote machine---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
msgstr "Der Systemtyp der entfernten Maschine — z.B.@:
@code{\"x86_64-linux\"}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1069 doc/guix.texi:12909
+#: doc/guix.texi:1067 doc/guix.texi:12907
#, no-wrap
msgid "user"
msgstr "user"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1073
+#: doc/guix.texi:1071
msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH.
Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow
non-interactive logins."
msgstr "Das Benutzerkonto, mit dem eine Verbindung zur entfernten Maschine
über SSH aufgebaut werden soll. Beachten Sie, dass das SSH-Schlüsselpaar
@emph{nicht} durch eine Passphrase geschützt sein darf, damit nicht-interaktive
Anmeldungen möglich sind."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1074
+#: doc/guix.texi:1072
#, no-wrap
msgid "host-key"
msgstr "host-key"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1078
+#: doc/guix.texi:1076
msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format.
This is used to authenticate the machine when we connect to it. It is a long
string that looks like this:"
msgstr "Dies muss der @dfn{öffentliche SSH-Host-Schlüssel} der Maschine im
OpenSSH-Format sein. Er wird benutzt, um die Identität der Maschine zu prüfen,
wenn wir uns mit ihr verbinden. Er ist eine lange Zeichenkette, die ungefähr so
aussieht:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1081
+#: doc/guix.texi:1079
#, no-wrap
msgid "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC@dots{}mde+UhL hint@@example.org\n"
msgstr "ssh-ed25519 AAAAC3NzaC…mde+UhL hint@@example.org\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1086
+#: doc/guix.texi:1084
msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host
key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
msgstr "Wenn auf der Maschine der OpenSSH-Daemon, @command{sshd}, läuft, ist
der Host-Schlüssel in einer Datei wie @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}
zu finden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1091
+#: doc/guix.texi:1089
msgid "If the machine is running the SSH daemon of GNU@tie{}lsh,
@command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar
file. It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key}
(@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
msgstr "Wenn auf der Maschine der SSH-Daemon von GNU@tie{}lsh, nämlich
@command{lshd}, läuft, befindet sich der Host-Schlüssel in
@file{/etc/lsh/host-key.pub} oder einer ähnlichen Datei. Er kann ins
OpenSSH-Format umgewandelt werden durch @command{lsh-export-key} (siehe
@ref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1095
+#: doc/guix.texi:1093
#, no-wrap
msgid ""
"$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub \n"
@@ -4185,840 +4196,840 @@ msgstr ""
"ssh-rsa AAAAB3NzaC1yc2EAAAAEOp8FoQAAAQEAs1eB46LV…\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1100
+#: doc/guix.texi:1098
msgid "A number of optional fields may be specified:"
msgstr "Eine Reihe optionaler Felder kann festgelegt werden:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1103
+#: doc/guix.texi:1101
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{22})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{22})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1105
+#: doc/guix.texi:1103
msgid "Port number of SSH server on the machine."
msgstr "Portnummer des SSH-Servers auf der Maschine."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1106
+#: doc/guix.texi:1104
#, no-wrap
msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
msgstr "@code{private-key} (Vorgabe: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1109
+#: doc/guix.texi:1107
msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in
OpenSSH format. This key must not be protected with a passphrase."
msgstr "Die Datei mit dem privaten SSH-Schlüssel, der beim Verbinden zur
Maschine genutzt werden soll, im OpenSSH-Format. Dieser Schlüssel darf nicht
mit einer Passphrase geschützt sein."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1112
+#: doc/guix.texi:1110
msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root
account}. Make sure it exists if you use the default."
msgstr "Beachten Sie, dass als Vorgabewert der private Schlüssel @emph{des
root-Benutzers} genommen wird. Vergewissern Sie sich, dass er existiert, wenn
Sie die Standardeinstellung verwenden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1113
+#: doc/guix.texi:1111
#, no-wrap
msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
msgstr "@code{compression} (Vorgabe: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1114 doc/guix.texi:12202
+#: doc/guix.texi:1112 doc/guix.texi:12200
#, no-wrap
msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
msgstr "@code{compression-level} (Vorgabe: @code{3})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1116
+#: doc/guix.texi:1114
msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested."
msgstr "Die Kompressionsmethoden auf SSH-Ebene und das angefragte
Kompressionsniveau."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1119
+#: doc/guix.texi:1117
msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth
usage when transferring files to and from build machines."
msgstr "Beachten Sie, dass Auslagerungen SSH-Kompression benötigen, um beim
Übertragen von Dateien an Erstellungsmaschinen und zurück weniger Bandbreite zu
benutzen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1120
+#: doc/guix.texi:1118
#, no-wrap
msgid "@code{daemon-socket} (default:
@code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
msgstr "@code{daemon-socket} (Vorgabe:
@code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1123
+#: doc/guix.texi:1121
msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening
to on that machine."
msgstr "Dateiname des Unix-Sockets, auf dem @command{guix-daemon} auf der
Maschine lauscht."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1124
+#: doc/guix.texi:1122
#, no-wrap
msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
msgstr "@code{parallel-builds} (Vorgabe: @code{1})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1126
+#: doc/guix.texi:1124
msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine."
msgstr "Die Anzahl der Erstellungen, die auf der Maschine parallel ausgeführt
werden können."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1127
+#: doc/guix.texi:1125
#, no-wrap
msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
msgstr "@code{speed} (Vorgabe: @code{1.0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1130
+#: doc/guix.texi:1128
msgid "A ``relative speed factor''. The offload scheduler will tend to prefer
machines with a higher speed factor."
msgstr "Ein „relativer Geschwindigkeitsfaktor“. Der Auslagerungsplaner gibt
tendenziell Maschinen mit höherem Geschwindigkeitsfaktor den Vorrang."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1131
+#: doc/guix.texi:1129
#, no-wrap
msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{features} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1136
+#: doc/guix.texi:1134
msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine.
An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and
corresponding hardware support. Derivations can request features by name, and
they will be scheduled on matching build machines."
msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die besondere von der Maschine
unterstützte Funktionalitäten bezeichnen. Ein Beispiel ist @code{\"kvm\"} für
Maschinen, die über die KVM-Linux-Module zusammen mit entsprechender
Hardware-Unterstützung verfügen. Ableitungen können Funktionalitäten dem Namen
nach anfragen und werden dann auf passenden Erstellungsmaschinen eingeplant."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1142
+#: doc/guix.texi:1140
msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build
machines. You can check whether this is the case by running:"
msgstr "Der Befehl @code{guix} muss sich im Suchpfad der Erstellungsmaschinen
befinden. Um dies nachzuprüfen, können Sie Folgendes ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1145
+#: doc/guix.texi:1143
#, no-wrap
msgid "ssh build-machine guix repl --version\n"
msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1152
+#: doc/guix.texi:1150
msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place. As
explained above, when offloading, files are transferred back and forth between
the machine stores. For this to work, you first need to generate a key pair on
each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the
store (@pxref{Invoking guix archive}):"
msgstr "Es gibt noch eine weitere Sache zu tun, sobald @file{machines.scm}
eingerichtet ist. Wie zuvor erklärt, werden beim Auslagern Dateien zwischen den
Stores der Maschinen hin- und hergeschickt. Damit das funktioniert, müssen Sie
als Erstes ein Schlüsselpaar auf jeder Maschine erzeugen, damit der Daemon
signierte Archive mit den Dateien aus dem Store versenden kann (siehe
@ref{Invoking guix archive}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1155
+#: doc/guix.texi:1153
#, no-wrap
msgid "# guix archive --generate-key\n"
msgstr "# guix archive --generate-key\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1160
+#: doc/guix.texi:1158
msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that
it accepts store items it receives from the master:"
msgstr "Jede Erstellungsmaschine muss den Schlüssel der Hauptmaschine
autorisieren, damit diese Store-Objekte von der Hauptmaschine empfangen kann:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1163
+#: doc/guix.texi:1161
#, no-wrap
msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
msgstr "# guix archive --authorize <
öffentlicher-schlüssel-hauptmaschine.txt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1167
+#: doc/guix.texi:1165
msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build
machine."
msgstr "Andersherum muss auch die Hauptmaschine den jeweiligen Schlüssel jeder
Erstellungsmaschine autorisieren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1173
+#: doc/guix.texi:1171
msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust
relations between the master and the build machines. Concretely, when the
master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build
daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that
they are signed by an authorized key."
msgstr "Der ganze Umstand mit den Schlüsseln soll ausdrücken, dass sich Haupt-
und Erstellungsmaschinen paarweise gegenseitig vertrauen. Konkret kann der
Erstellungs-Daemon auf der Hauptmaschine die Echtheit von den
Erstellungsmaschinen empfangener Dateien gewährleisten (und umgekehrt), und
auch dass sie nicht sabotiert wurden und mit einem autorisierten Schlüssel
signiert wurden."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1174
+#: doc/guix.texi:1172
#, no-wrap
msgid "offload test"
msgstr "Auslagerung testen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1177
+#: doc/guix.texi:1175
msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the
master node:"
msgstr "Um zu testen, ob Ihr System funktioniert, führen Sie diesen Befehl auf
der Hauptmaschine aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1180
+#: doc/guix.texi:1178
#, no-wrap
msgid "# guix offload test\n"
msgstr "# guix offload test\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1186
+#: doc/guix.texi:1184
msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in
@file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are
available on each machine, attempt to export to the machine and import from it,
and report any error in the process."
msgstr "Dadurch wird versucht, zu jeder Erstellungsmaschine eine Verbindung
herzustellen, die in @file{/etc/guix/machines.scm} angegeben wurde,
sichergestellt, dass auf jeder Guile und die Guix-Module nutzbar sind, und
jeweils versucht, etwas auf die Erstellungsmaschine zu exportieren und von dort
zu imporieren. Dabei auftretende Fehler werden gemeldet."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1189
+#: doc/guix.texi:1187
msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the
command line:"
msgstr "Wenn Sie stattdessen eine andere Maschinendatei verwenden möchten,
geben Sie diese einfach auf der Befehlszeile an:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1192
+#: doc/guix.texi:1190
#, no-wrap
msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
msgstr "# guix offload test maschinen-qualif.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1196
+#: doc/guix.texi:1194
msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a
regular expression like this:"
msgstr "Letztendlich können Sie hiermit nur die Teilmenge der Maschinen
testen, deren Name zu einem regulären Ausdruck passt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1199
+#: doc/guix.texi:1197
#, no-wrap
msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
msgstr "# guix offload test maschinen.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1201
+#: doc/guix.texi:1199
#, no-wrap
msgid "offload status"
msgstr "Auslagerungs-Lagebericht"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1204
+#: doc/guix.texi:1202
msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the
main node:"
msgstr "Um die momentane Auslastung aller Erstellungs-Hosts anzuzeigen, führen
Sie diesen Befehl auf dem Hauptknoten aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1207
+#: doc/guix.texi:1205
#, no-wrap
msgid "# guix offload status\n"
msgstr "# guix offload status\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1213
+#: doc/guix.texi:1211
#, no-wrap
msgid "SELinux, daemon policy"
msgstr "SELinux, Policy für den Daemon"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1214
+#: doc/guix.texi:1212
#, no-wrap
msgid "mandatory access control, SELinux"
msgstr "Mandatory Access Control, SELinux"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1215
+#: doc/guix.texi:1213
#, no-wrap
msgid "security, guix-daemon"
msgstr "Sicherheit, des guix-daemon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1221
+#: doc/guix.texi:1219
msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that
can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix
files and to specify the expected behavior of the daemon. Since Guix System
does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on
Guix System."
msgstr "Guix enthält eine SELinux-Richtliniendatei („Policy“) unter
@file{etc/guix-daemon.cil}, die auf einem System installiert werden kann, auf
dem SELinux aktiviert ist, damit Guix-Dateien gekennzeichnet sind und um das
erwartete Verhalten des Daemons anzugeben. Da Guix System keine Grundrichtlinie
(„Base Policy“) für SELinux bietet, kann diese Richtlinie für den Daemon auf
Guix System nicht benutzt werden."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:1222
+#: doc/guix.texi:1220
#, no-wrap
msgid "Installing the SELinux policy"
msgstr "Installieren der SELinux-Policy"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1223
+#: doc/guix.texi:1221
#, no-wrap
msgid "SELinux, policy installation"
msgstr "SELinux, Policy installieren"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1225
+#: doc/guix.texi:1223
msgid "To install the policy run this command as root:"
msgstr "Um die Richtlinie (Policy) zu installieren, führen Sie folgenden
Befehl mit Administratorrechten aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1228
+#: doc/guix.texi:1226
#, no-wrap
msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1232
+#: doc/guix.texi:1230
msgid "Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different
mechanism provided by your system."
msgstr "Kennzeichnen Sie dann das Dateisystem neu mit @code{restorecon} oder
einem anderen, von Ihrem System angebotenen Mechanismus."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1237
+#: doc/guix.texi:1235
msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and
the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t}
context. You can confirm this with the following command:"
msgstr "Sobald die Richtlinie installiert ist, das Dateisystem neu
gekennzeichnet wurde und der Daemon neugestartet wurde, sollte er im Kontext
@code{guix_daemon_t} laufen. Sie können dies mit dem folgenden Befehl
nachprüfen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1240
+#: doc/guix.texi:1238
#, no-wrap
msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1245
+#: doc/guix.texi:1243
msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix
build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary
operations."
msgstr "Beobachten Sie die Protokolldateien von SELinux, wenn Sie einen Befehl
wie @code{guix build hello} ausführen, um sich zu überzeugen, dass SELinux alle
notwendigen Operationen gestattet."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1247
+#: doc/guix.texi:1245
#, no-wrap
msgid "SELinux, limitations"
msgstr "SELinux, Einschränkungen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1252
+#: doc/guix.texi:1250
msgid "This policy is not perfect. Here is a list of limitations or quirks
that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the
Guix daemon."
msgstr "Diese Richtlinie ist nicht perfekt. Im Folgenden finden Sie eine Liste
von Einschränkungen oder merkwürdigen Verhaltensweisen, die bedacht werden
sollten, wenn man die mitgelieferte SELinux-Richtlinie für den Guix-Daemon
einspielt."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1259
+#: doc/guix.texi:1257
msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used. None of the socket
operations involve contexts that have anything to do with
@code{guix_daemon_socket_t}. It doesn’t hurt to have this unused label, but it
would be preferrable to define socket rules for only this label."
msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} wird nicht wirklich benutzt. Keine der
Socket-Operationen benutzt Kontexte, die irgendetwas mit
@code{guix_daemon_socket_t} zu tun haben. Es schadet nicht, diese ungenutzte
Kennzeichnung zu haben, aber es wäre besser, für die Kennzeichnung auch
Socket-Regeln festzulegen."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1270
+#: doc/guix.texi:1268
msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles. By design,
the file label of the destination of a symlink is independent of the file label
of the link itself. Although all profiles under $localstatedir are labelled,
the links to these profiles inherit the label of the directory they are in.
For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}. But
for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP
server’s working directory, [...]
msgstr "@code{guix gc} kann nicht auf beliebige Verknüpfungen zu Profilen
zugreifen. Die Kennzeichnung des Ziels einer symbolischen Verknüpfung ist
notwendigerweise unabhängig von der Dateikennzeichnung der Verknüpfung. Obwohl
alle Profile unter $localstatedir gekennzeichnet sind, erben die Verknüpfungen
auf diese Profile die Kennzeichnung desjenigen Verzeichnisses, in dem sie sich
befinden. Für Verknüpfungen im Persönlichen Verzeichnis des Benutzers ist das
@code{user_home_t}, aber Verk [...]
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1275
+#: doc/guix.texi:1273
msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer
work. This might require extra rules, because SELinux treats network sockets
differently from files."
msgstr "Die vom Daemon gebotene Funktionalität, auf TCP-Verbindungen zu
lauschen, könnte nicht mehr funktionieren. Dies könnte zusätzliche Regeln
brauchen, weil SELinux Netzwerk-Sockets anders behandelt als Dateien."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1286
+#: doc/guix.texi:1284
msgid "Currently all files with a name matching the regular expression
@code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label
@code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in
any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain. This
is not ideal. An attacker could build a package that provides this executable
and convince a user to install and run it, which lifts it into the
@code{guix_daemon_t} domain. At that po [...]
msgstr "Derzeit wird allen Dateien mit einem Namen, der zum regulären Ausdruck
@code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} passt, die Kennzeichnung
@code{guix_daemon_exec_t} zugewiesen, wodurch @emph{jede beliebige} Datei mit
diesem Namen in irgendeinem Profil gestattet wäre, in der Domäne
@code{guix_daemon_t} ausgeführt zu werden. Das ist nicht ideal. Ein Angreifer
könnte ein Paket erstellen, dass solch eine ausführbare Datei enthält, und den
Nutzer überzeugen, es zu installi [...]
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1294
+#: doc/guix.texi:1292
msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time,
so that only the @emph{exact} file name of the currently installed
@code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t},
instead of using a broad regular expression. The downside is that root would
have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix
package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is
upgraded."
msgstr "Wir könnten zum Zeitpunkt der Installation eine wesentlich
restriktivere Richtlinie generieren, für die nur @emph{genau derselbe}
Dateiname des gerade installierten @code{guix-daemon}-Programms als
@code{guix_daemon_exec_t} gekennzeichnet würde, statt einen vieles umfassenden
regulären Ausdruck zu benutzen. Aber dann müsste der Administratornutzer zum
Zeitpunkt der Installation jedes Mal die Richtlinie installieren oder
aktualisieren müssen, sobald das Guix-Paket aktualisiert wir [...]
#. type: section
-#: doc/guix.texi:1297
+#: doc/guix.texi:1295
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix-daemon}"
msgstr "Aufruf von @command{guix-daemon}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1303
+#: doc/guix.texi:1301
msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to
access the store. This includes launching build processes, running the garbage
collector, querying the availability of a build result, etc. It is normally
run as @code{root} like this:"
msgstr "Das Programm @command{guix-daemon} implementiert alle
Funktionalitäten, um auf den Store zuzugreifen. Dazu gehört das Starten von
Erstellungsprozessen, das Ausführen des Müllsammlers, das Abfragen, ob ein
Erstellungsergebnis verfügbar ist, etc. Normalerweise wird er so als
Administratornutzer (@code{root}) gestartet:"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1310
+#: doc/guix.texi:1308
msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}."
msgstr "Details, wie Sie ihn einrichten, finden Sie im Abschnitt @ref{Setting
Up the Daemon}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1312
+#: doc/guix.texi:1310
#, no-wrap
msgid "container, build environment"
msgstr "Container, Erstellungsumgebung"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1314 doc/guix.texi:2563 doc/guix.texi:3244 doc/guix.texi:9775
+#: doc/guix.texi:1312 doc/guix.texi:2561 doc/guix.texi:3242 doc/guix.texi:9773
#, no-wrap
msgid "reproducible builds"
msgstr "Reproduzierbare Erstellungen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1326
+#: doc/guix.texi:1324
msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under
different UIDs, taken from the build group specified with
@code{--build-users-group}. In addition, each build process is run in a chroot
environment that only contains the subset of the store that the build process
depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface,
derivation}), plus a set of specific system directories. By default, the
latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}. Furthe [...]
msgstr "Standardmäßig führt @command{guix-daemon} Erstellungsprozesse mit
unterschiedlichen UIDs aus, die aus der Erstellungsgruppe stammen, deren Name
mit @code{--build-users-group} übergeben wurde. Außerdem läuft jeder
Erstellungsprozess in einer chroot-Umgebung, die nur die Teilmenge des Stores
enthält, von der der Erstellungsprozess abhängt, entsprechend seiner Ableitung
(siehe @ref{Programming Interface, derivation}), und ein paar bestimmte
Systemverzeichnisse, darunter standardmäßi [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1332
+#: doc/guix.texi:1330
msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a
build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its
@code{TMPDIR} environment variable. This directory is shared with the
container for the duration of the build, though within the container, the build
tree is always called @file{/tmp/guix-build-@var{name}.drv-0}."
msgstr "Wenn der Daemon im Auftrag des Nutzers eine Erstellung durchführt,
erzeugt er ein Erstellungsverzeichnis, entweder in @file{/tmp} oder im
Verzeichnis, das durch die Umgebungsvariable @code{TMPDIR} angegeben wurde.
Dieses Verzeichnis wird mit dem Container geteilt, solange die Erstellung noch
läuft, allerdings trägt es im Container stattdessen immer den Namen
„/tmp/guix-build-NAME.drv-0“."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1336
+#: doc/guix.texi:1334
msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless
the build failed and the client specified @option{--keep-failed}
(@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
msgstr "Nach Abschluss der Erstellung wird das Erstellungsverzeichnis
automatisch entfernt, außer wenn die Erstellung fehlgeschlagen ist und der
Client @option{--keep-failed} angegeben hat (siehe @ref{Invoking guix build,
@option{--keep-failed}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1342
+#: doc/guix.texi:1340
msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each
session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands.) The
@command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity
on your system by viewing each of the active sessions and clients.
@xref{Invoking guix processes}, for more information."
msgstr "Der Daemon lauscht auf Verbindungen und erstellt jeweils einen
Unterprozess für jede von einem Client begonnene Sitzung (d.h.@: von einem der
@command{guix}-Unterbefehle). Der Befehl @command{guix processes} zeigt Ihnen
eine Übersicht solcher Systemaktivitäten; damit werden Ihnen alle aktiven
Sitzungen und Clients gezeigt. Weitere Informationen finden Sie unter
@ref{Invoking guix processes}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1344
+#: doc/guix.texi:1342
msgid "The following command-line options are supported:"
msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1346
+#: doc/guix.texi:1344
#, no-wrap
msgid "--build-users-group=@var{group}"
msgstr "--build-users-group=@var{Gruppe}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1349
+#: doc/guix.texi:1347
msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up
the Daemon, build users})."
msgstr "Verwende die Benutzerkonten aus der @var{Gruppe}, um
Erstellungsprozesse auszuführen (siehe @ref{Setting Up the Daemon, build
users})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1350 doc/guix.texi:7725
+#: doc/guix.texi:1348 doc/guix.texi:7723
#, no-wrap
msgid "--no-substitutes"
msgstr "--no-substitutes"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1351 doc/guix.texi:2575 doc/guix.texi:3105
+#: doc/guix.texi:1349 doc/guix.texi:2573 doc/guix.texi:3103
#, no-wrap
msgid "substitutes"
msgstr "Substitute"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1355 doc/guix.texi:7729
+#: doc/guix.texi:1353 doc/guix.texi:7727
msgid "Do not use substitutes for build products. That is, always build
things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries
(@pxref{Substitutes})."
msgstr "Benutze keine Substitute für Erstellungsergebnisse. Das heißt, dass
alle Objekte lokal erstellt werden müssen, und kein Herunterladen von vorab
erstellten Binärdateien erlaubt ist (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1359
+#: doc/guix.texi:1357
msgid "When the daemon runs with @code{--no-substitutes}, clients can still
explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote
procedure call (@pxref{The Store})."
msgstr "Wenn der Daemon mit @code{--no-substitutes} ausgeführt wird, können
Clients trotzdem Substitute explizit aktivieren über den entfernten
Prozeduraufruf @code{set-build-options} (siehe @ref{The Store})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1360 doc/guix.texi:7712 doc/guix.texi:9319 doc/guix.texi:9900
-#: doc/guix.texi:10090
+#: doc/guix.texi:1358 doc/guix.texi:7710 doc/guix.texi:9317 doc/guix.texi:9898
+#: doc/guix.texi:10088
#, no-wrap
msgid "--substitute-urls=@var{urls}"
msgstr "--substitute-urls=@var{URLs}"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1365
+#: doc/guix.texi:1363
msgid "daemon-substitute-urls"
msgstr "daemon-substitute-urls"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1365
+#: doc/guix.texi:1363
msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute
source URLs. When this option is omitted,
@indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used."
msgstr "@var{URLs} als standardmäßige, leerzeichengetrennte Liste der
Quell-URLs für Substitute benutzen. Wenn diese Befehlszeilenoption @emph{nicht}
angegeben wird, wird @indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} verwendet."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1368
+#: doc/guix.texi:1366
msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long
as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Das hat zur Folge, dass Substitute von den @var{URLs} heruntergeladen
werden können, solange sie mit einer Signatur versehen sind, der vertraut wird
(siehe @ref{Substitutes})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1370 doc/guix.texi:7750
+#: doc/guix.texi:1368 doc/guix.texi:7748
#, no-wrap
msgid "--no-build-hook"
msgstr "--no-build-hook"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1372
+#: doc/guix.texi:1370
msgid "Do not use the @dfn{build hook}."
msgstr "Den @dfn{Build-Hook} nicht benutzen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1376
+#: doc/guix.texi:1374
msgid "The build hook is a helper program that the daemon can start and to
which it submits build requests. This mechanism is used to offload builds to
other machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
msgstr "„Build-Hook“ ist der Name eines Hilfsprogramms, das der Daemon starten
kann und an das er Erstellungsanfragen übermittelt. Durch diesen Mechanismus
können Erstellungen an andere Maschinen ausgelagert werden (siehe @ref{Daemon
Offload Setup})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1377
+#: doc/guix.texi:1375
#, no-wrap
msgid "--cache-failures"
msgstr "--cache-failures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1379
+#: doc/guix.texi:1377
msgid "Cache build failures. By default, only successful builds are cached."
msgstr "Fehler bei der Erstellung zwischenspeichern. Normalerweise werden nur
erfolgreiche Erstellungen gespeichert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1384
+#: doc/guix.texi:1382
msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used
to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc
--clear-failures} removes store items from the set of cached failures.
@xref{Invoking guix gc}."
msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption benutzt wird, kann @command{guix gc
--list-failures} benutzt werden, um die Menge an Store-Objekten abzufragen, die
als Fehlschläge markiert sind; @command{guix gc --clear-failures} entfernt
Store-Objekte aus der Menge zwischengespeicherter Fehlschläge. Siehe
@ref{Invoking guix gc}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1385 doc/guix.texi:7779
+#: doc/guix.texi:1383 doc/guix.texi:7777
#, no-wrap
msgid "--cores=@var{n}"
msgstr "--cores=@var{n}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1386 doc/guix.texi:7780
+#: doc/guix.texi:1384 doc/guix.texi:7778
#, no-wrap
msgid "-c @var{n}"
msgstr "-c @var{n}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1389
+#: doc/guix.texi:1387
msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many
as available."
msgstr "@var{n} CPU-Kerne zum Erstellen jeder Ableitung benutzen; @code{0}
heißt, so viele wie verfügbar sind."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1393
+#: doc/guix.texi:1391
msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients,
such as the @code{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix
build})."
msgstr "Der Vorgabewert ist @code{0}, jeder Client kann jedoch eine
abweichende Anzahl vorgeben, zum Beispiel mit der Befehlszeilenoption
@code{--cores} von @command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1397
+#: doc/guix.texi:1395
msgid "The effect is to define the @code{NIX_BUILD_CORES} environment variable
in the build process, which can then use it to exploit internal
parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
msgstr "Dadurch wird die Umgebungsvariable @code{NIX_BUILD_CORES} im
Erstellungsprozess definiert, welcher sie benutzen kann, um intern parallele
Ausführungen zuzulassen — zum Beispiel durch Nutzung von @code{make
-j$NIX_BUILD_CORES}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1398 doc/guix.texi:7784
+#: doc/guix.texi:1396 doc/guix.texi:7782
#, no-wrap
msgid "--max-jobs=@var{n}"
msgstr "--max-jobs=@var{n}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1399 doc/guix.texi:7785
+#: doc/guix.texi:1397 doc/guix.texi:7783
#, no-wrap
msgid "-M @var{n}"
msgstr "-M @var{n}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1404
+#: doc/guix.texi:1402
msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. The default value is
@code{1}. Setting it to @code{0} means that no builds will be performed
locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload
Setup}), or simply fail."
msgstr "Höchstenss @var{n} Erstellungsaufträge parallel bearbeiten. Der
Vorgabewert liegt bei @code{1}. Wird er auf @code{0} gesetzt, werden keine
Erstellungen lokal durchgeführt, stattdessen lagert der Daemon sie nur aus
(siehe @ref{Daemon Offload Setup}) oder sie schlagen einfach fehl."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1405 doc/guix.texi:7755
+#: doc/guix.texi:1403 doc/guix.texi:7753
#, no-wrap
msgid "--max-silent-time=@var{seconds}"
msgstr "--max-silent-time=@var{Sekunden}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1408 doc/guix.texi:7758
+#: doc/guix.texi:1406 doc/guix.texi:7756
msgid "When the build or substitution process remains silent for more than
@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
msgstr "Wenn der Erstellungs- oder Substitutionsprozess länger als
@var{Sekunden}-lang keine Ausgabe erzeugt, wird er abgebrochen und ein Fehler
beim Erstellen gemeldet."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1410 doc/guix.texi:1419
+#: doc/guix.texi:1408 doc/guix.texi:1417
msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout."
msgstr "Der Vorgabewert ist @code{0}, was bedeutet, dass es keine
Zeitbeschränkung gibt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1413
+#: doc/guix.texi:1411
msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common
Build Options, @code{--max-silent-time}})."
msgstr "Clients können einen anderen Wert als den hier angegebenen verwenden
lassen (siehe @ref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1414 doc/guix.texi:7762
+#: doc/guix.texi:1412 doc/guix.texi:7760
#, no-wrap
msgid "--timeout=@var{seconds}"
msgstr "--timeout=@var{Sekunden}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1417 doc/guix.texi:7765
+#: doc/guix.texi:1415 doc/guix.texi:7763
msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than
@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
msgstr "Entsprechend wird hier der Erstellungs- oder Substitutionsprozess
abgebrochen und als Fehlschlag gemeldet, wenn er mehr als @var{Sekunden}-lang
dauert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1422
+#: doc/guix.texi:1420
msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common
Build Options, @code{--timeout}})."
msgstr "Clients können einen anderen Wert verwenden lassen (siehe @ref{Common
Build Options, @code{--timeout}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1423
+#: doc/guix.texi:1421
#, no-wrap
msgid "--rounds=@var{N}"
msgstr "--rounds=@var{N}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1428
+#: doc/guix.texi:1426
msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if
consecutive build results are not bit-for-bit identical. Note that this
setting can be overridden by clients such as @command{guix build}
(@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal hintereinander erstellen und einen Fehler
melden, wenn nacheinander ausgewertete Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit
identisch sind. Beachten Sie, dass Clients wie @command{guix build} einen
anderen Wert verwenden lassen können (siehe @ref{Invoking guix build})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1432 doc/guix.texi:8124
+#: doc/guix.texi:1430 doc/guix.texi:8122
msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing
output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}. This makes
it easy to look for differences between the two results."
msgstr "Wenn dies zusammen mit @option{--keep-failed} benutzt wird, bleiben
die sich unterscheidenden Ausgaben im Store unter dem Namen
@file{/gnu/store/…-check}. Dadurch können Unterschiede zwischen den beiden
Ergebnissen leicht erkannt werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1433
+#: doc/guix.texi:1431
#, no-wrap
msgid "--debug"
msgstr "--debug"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1435
+#: doc/guix.texi:1433
msgid "Produce debugging output."
msgstr "Informationen zur Fehlersuche ausgeben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1439
+#: doc/guix.texi:1437
msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be
overridden by clients, for example the @code{--verbosity} option of
@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Dies ist nützlich, um Probleme beim Starten des Daemons
nachzuvollziehen; Clients könn aber auch ein abweichenden Wert verwenden
lassen, zum Beispiel mit der Befehlszeilenoption @code{--verbosity} von
@command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1440
+#: doc/guix.texi:1438
#, no-wrap
msgid "--chroot-directory=@var{dir}"
msgstr "--chroot-directory=@var{Verzeichnis}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1442
+#: doc/guix.texi:1440
msgid "Add @var{dir} to the build chroot."
msgstr "Füge das @var{Verzeichnis} zum chroot von Erstellungen hinzu."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1448
+#: doc/guix.texi:1446
msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if
they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not
otherwise. For that reason, it is not recommended to do so. Instead, make
sure that each derivation declares all the inputs that it needs."
msgstr "Dadurch kann sich das Ergebnis von Erstellungsprozessen ändern — zum
Beispiel, wenn diese optionale Abhängigkeiten aus dem @var{Verzeichnis}
verwenden, wenn sie verfügbar sind, und nicht, wenn es fehlt. Deshalb ist es
nicht empfohlen, dass Sie diese Befehlszeilenoption verwenden, besser sollten
Sie dafür sorgen, dass jede Ableitung alle von ihr benötigten Eingabgen
deklariert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1449
+#: doc/guix.texi:1447
#, no-wrap
msgid "--disable-chroot"
msgstr "--disable-chroot"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1451
+#: doc/guix.texi:1449
msgid "Disable chroot builds."
msgstr "Erstellungen ohne chroot durchführen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1456
+#: doc/guix.texi:1454
msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build
processes to gain access to undeclared dependencies. It is necessary, though,
when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption zu benutzen, wird nicht empfohlen, denn auch
dadurch bekämen Erstellungsprozesse Zugriff auf nicht deklarierte
Abhängigkeiten. Sie ist allerdings unvermeidlich, wenn @command{guix-daemon}
auf einem Benutzerkonto ohne ausreichende Berechtigungen ausgeführt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1457
+#: doc/guix.texi:1455
#, no-wrap
msgid "--log-compression=@var{type}"
msgstr "--log-compression=@var{Typ}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1460
+#: doc/guix.texi:1458
msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip},
@code{bzip2}, or @code{none}."
msgstr "Erstellungsprotokolle werden entsprechend dem @var{Typ} komprimiert,
der entweder @code{gzip}, @code{bzip2} oder @code{none} (für keine Kompression)
sein muss."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1464
+#: doc/guix.texi:1462
msgid "Unless @code{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the
@var{localstatedir}. To save space, the daemon automatically compresses them
with bzip2 by default."
msgstr "Sofern nicht @code{--lose-logs} angegeben wurde, werden alle
Erstellungsprotokolle in der @var{localstatedir} gespeichert. Um Platz zu
sparen, komprimiert sie der Daemon standardmäßig automatisch mit bzip2."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1465
+#: doc/guix.texi:1463
#, no-wrap
msgid "--disable-deduplication"
msgstr "--disable-deduplication"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1466 doc/guix.texi:3578
+#: doc/guix.texi:1464 doc/guix.texi:3576
#, no-wrap
msgid "deduplication"
msgstr "Deduplizieren"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1468
+#: doc/guix.texi:1466
msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store."
msgstr "Automatische Dateien-„Deduplizierung“ im Store ausschalten."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1475
+#: doc/guix.texi:1473
msgid "By default, files added to the store are automatically
``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in
the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file. This
can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased
input/output load at the end of a build process. This option disables this
optimization."
msgstr "Standardmäßig werden zum Store hinzugefügte Objekte automatisch
„dedupliziert“: Wenn eine neue Datei mit einer anderen im Store übereinstimmt,
wird die neue Datei stattdessen als harte Verknüpfung auf die andere Datei
angelegt. Dies reduziert den Speicherverbrauch auf der Platte merklich, jedoch
steigt andererseits die Auslastung bei der Ein-/Ausgabe im Erstellungsprozess
geringfügig. Durch diese Option wird keine solche Optimierung durchgeführt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1476
+#: doc/guix.texi:1474
#, no-wrap
msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1479
+#: doc/guix.texi:1477
msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live
derivations."
msgstr "Gibt an, ob der Müllsammler (Garbage Collector, GC) die Ausgaben
lebendiger Ableitungen behalten muss („yes“) oder nicht („no“)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1480 doc/guix.texi:3395
+#: doc/guix.texi:1478 doc/guix.texi:3393
#, no-wrap
msgid "GC roots"
msgstr "GC-Wurzeln"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1481 doc/guix.texi:3396
+#: doc/guix.texi:1479 doc/guix.texi:3394
#, no-wrap
msgid "garbage collector roots"
msgstr "Müllsammlerwurzeln"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1486
+#: doc/guix.texi:1484
msgid "When set to ``yes'', the GC will keep the outputs of any live
derivation available in the store---the @code{.drv} files. The default is
``no'', meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable
from a GC root. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
msgstr "Für „yes“ behält der Müllsammler die Ausgaben aller lebendigen
Ableitungen im Store — die @code{.drv}-Dateien. Der Vorgabewert ist aber „no“,
so dass Ableitungsausgaben nur vorgehalten werden, wenn sie von einer
Müllsammlerwurzel aus erreichbar sind. Siehe den Abschnitt @ref{Invoking guix
gc} für weitere Informationen zu Müllsammlerwurzeln."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1487
+#: doc/guix.texi:1485
#, no-wrap
msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1490
+#: doc/guix.texi:1488
msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations
corresponding to live outputs."
msgstr "Gibt an, ob der Müllsammler (GC) Ableitungen behalten muss („yes“),
wenn sie lebendige Ausgaben haben, oder nicht („no“)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1495
+#: doc/guix.texi:1493
msgid "When set to ``yes'', as is the case by default, the GC keeps
derivations---i.e., @code{.drv} files---as long as at least one of their
outputs is live. This allows users to keep track of the origins of items in
their store. Setting it to ``no'' saves a bit of disk space."
msgstr "Für „yes“, den Vorgabewert, behält der Müllsammler Ableitungen —
z.B.@: @code{.drv}-Dateien —, solange zumindest eine ihrer Ausgaben lebendig
ist. Dadurch können Nutzer den Ursprung der Dateien in ihrem Store
nachvollziehen. Setzt man den Wert auf „no“, wird ein bisschen weniger Speicher
auf der Platte verbraucht."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1503
+#: doc/guix.texi:1501
msgid "In this way, setting @code{--gc-keep-derivations} to ``yes'' causes
liveness to flow from outputs to derivations, and setting
@code{--gc-keep-outputs} to ``yes'' causes liveness to flow from derivations to
outputs. When both are set to ``yes'', the effect is to keep all the build
prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of
live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are
reachable from a GC root. This is convenient for [...]
msgstr "Auf diese Weise überträgt sich, wenn @code{--gc-keep-derivations} auf
„yes“ steht, die Lebendigkeit von Ausgaben auf Ableitungen, und wenn
@code{--gc-keep-outputs} auf „yes“ steht, die Lebendigkeit von Ableitungen auf
Ausgaben. Stehen beide auf „yes“, bleiben so alle Erstellungsvoraussetzungen
wie Quelldateien, Compiler, Bibliotheken und andere Erstellungswerkzeuge
lebendiger Objekte im Store erhalten, ob sie von einer Müllsammlerwurzel aus
erreichbar sind oder nicht. Entwickler [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1504
+#: doc/guix.texi:1502
#, no-wrap
msgid "--impersonate-linux-2.6"
msgstr "--impersonate-linux-2.6"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1507
+#: doc/guix.texi:1505
msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6. This means that the
kernel's @code{uname} system call will report 2.6 as the release number."
msgstr "Auf Linux-basierten Systemen wird hiermit vorgetäuscht, dass es sich
um Linux 2.6 handeln würde, indem der Kernel für einen
@code{uname}-Systemaufruf als Version der Veröffentlichung mit 2.6 antwortet."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1510
+#: doc/guix.texi:1508
msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully)
depend on the kernel version number."
msgstr "Dies kann hilfreich sein, um Programme zu erstellen, die
(normalerweise zu Unrecht) von der Kernel-Versionsnummer abhängen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1511
+#: doc/guix.texi:1509
#, no-wrap
msgid "--lose-logs"
msgstr "--lose-logs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1514
+#: doc/guix.texi:1512
msgid "Do not keep build logs. By default they are kept under
@code{@var{localstatedir}/guix/log}."
msgstr "Keine Protokolle der Erstellungen vorhalten. Normalerweise würden
solche in @code{@var{localstatedir}/guix/log} gespeichert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1515 doc/guix.texi:3724 doc/guix.texi:4592 doc/guix.texi:4885
-#: doc/guix.texi:8068 doc/guix.texi:9346 doc/guix.texi:9545 doc/guix.texi:10095
-#: doc/guix.texi:23938 doc/guix.texi:24564
+#: doc/guix.texi:1513 doc/guix.texi:3722 doc/guix.texi:4590 doc/guix.texi:4883
+#: doc/guix.texi:8066 doc/guix.texi:9344 doc/guix.texi:9543
+#: doc/guix.texi:10093 doc/guix.texi:23935 doc/guix.texi:24555
#, no-wrap
msgid "--system=@var{system}"
msgstr "--system=@var{System}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1519
+#: doc/guix.texi:1517
msgid "Assume @var{system} as the current system type. By default it is the
architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}."
msgstr "Verwende @var{System} als aktuellen Systemtyp. Standardmäßig ist dies
das Paar aus Befehlssatz und Kernel, welches beim Aufruf von @code{configure}
erkannt wurde, wie zum Beispiel @code{x86_64-linux}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1520 doc/guix.texi:7570
+#: doc/guix.texi:1518 doc/guix.texi:7568
#, no-wrap
msgid "--listen=@var{endpoint}"
msgstr "--listen=@var{Endpunkt}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1525
+#: doc/guix.texi:1523
msgid "Listen for connections on @var{endpoint}. @var{endpoint} is
interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/}
(slash sign). Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host
name and port to listen to. Here are a few examples:"
msgstr "Lausche am @var{Endpunkt} auf Verbindungen. Dabei wird der
@var{Endpunkt} als Dateiname eines Unix-Sockets verstanden, wenn er mit einem
@code{/} (Schrägstrich) beginnt. Andernfalls wird der @var{Endpunkt} als
Hostname (d.h.@: Rechnername) oder als Hostname-Port-Paar verstanden, auf dem
gelauscht wird. Hier sind ein paar Beispiele:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1527
+#: doc/guix.texi:1525
#, no-wrap
msgid "--listen=/gnu/var/daemon"
msgstr "--listen=/gnu/var/daemon"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1530
+#: doc/guix.texi:1528
msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain
socket, creating it if needed."
msgstr "Lausche auf Verbindungen am Unix-Socket @file{/gnu/var/daemon}, falls
nötig wird er dazu erstellt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1531
+#: doc/guix.texi:1529
#, no-wrap
msgid "--listen=localhost"
msgstr "--listen=localhost"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1532 doc/guix.texi:6351
+#: doc/guix.texi:1530 doc/guix.texi:6349
#, no-wrap
msgid "daemon, remote access"
msgstr "Daemon, Fernzugriff"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1533 doc/guix.texi:6352
+#: doc/guix.texi:1531 doc/guix.texi:6350
#, no-wrap
msgid "remote access to the daemon"
msgstr "Fernzugriff auf den Daemon"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1534 doc/guix.texi:6353
+#: doc/guix.texi:1532 doc/guix.texi:6351
#, no-wrap
msgid "daemon, cluster setup"
msgstr "Daemon, Einrichten auf Clustern"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1535 doc/guix.texi:6354
+#: doc/guix.texi:1533 doc/guix.texi:6352
#, no-wrap
msgid "clusters, daemon setup"
msgstr "Cluster, Einrichtung des Daemons"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1538
+#: doc/guix.texi:1536
msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to
@code{localhost}, on port 44146."
msgstr "Lausche auf TCP-Verbindungen an der Netzwerkschnittstelle, die
@code{localhost} entspricht, auf Port 44146."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:1539
+#: doc/guix.texi:1537
#, no-wrap
msgid "--listen=128.0.0.42:1234"
msgstr "--listen=128.0.0.42:1234"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1542
+#: doc/guix.texi:1540
msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to
@code{128.0.0.42}, on port 1234."
msgstr "Lausche auf TCP-Verbindungen an der Netzwerkschnittstelle, die
@code{128.0.0.42} entspricht, auf Port 1234."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1549
+#: doc/guix.texi:1547
msgid "This option can be repeated multiple times, in which case
@command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints.
Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store,
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals wiederholt werden. In diesem
Fall akzeptiert @command{guix-daemon} Verbindungen auf allen angegebenen
Endpunkten. Benutzer können bei Client-Befehlen angeben, mit welchem Endpunkt
sie sich verbinden möchten, indem sie die Umgebungsvariable
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET} festlegen (siehe @ref{The Store,
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1556
+#: doc/guix.texi:1554
msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}. Using
@code{--listen=@var{host}} is suitable on local networks, such as clusters,
where only trusted nodes may connect to the build daemon. In other cases where
remote access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets
along with SSH."
msgstr "Das Daemon-Protokoll ist @emph{weder authentifiziert noch
verschlüsselt}. Die Benutzung von @code{--listen=@var{Host}} eignet sich für
lokale Netzwerke, wie z.B.@: in Rechen-Clustern, wo sich nur solche Knoten mit
dem Daemon verbinden, denen man vertraut. In Situationen, wo ein Fernzugriff
auf den Daemon durchgeführt wird, empfehlen wir, über Unix-Sockets in
Verbindung mit SSH zuzugreifen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1561
+#: doc/guix.texi:1559
msgid "When @code{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for
connections on the Unix-domain socket located at
@file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket}."
msgstr "Wird @code{--listen} nicht angegeben, lauscht @command{guix-daemon}
auf Verbindungen auf dem Unix-Socket, der sich unter
@file{@var{localstatedir}/guix/daemon-socket/socket} befindet."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1571
+#: doc/guix.texi:1569
msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix
System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed
to get everything in place. Here are some of them."
msgstr "Läuft Guix aufgesetzt auf einer GNU/Linux-Distribution außer Guix
System — einer sogenannten @dfn{Fremddistribution} —, so sind ein paar
zusätzliche Schritte bei der Einrichtung nötig. Hier finden Sie manche davon."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1575
+#: doc/guix.texi:1573
msgid "locales-and-locpath"
msgstr "locales-and-locpath"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1575
+#: doc/guix.texi:1573
#, no-wrap
msgid "locales, when not on Guix System"
msgstr "Locales, nicht auf Guix System"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1576 doc/guix.texi:11299
+#: doc/guix.texi:1574 doc/guix.texi:11297
#, no-wrap
msgid "LOCPATH"
msgstr "LOCPATH"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1577
+#: doc/guix.texi:1575
#, no-wrap
msgid "GUIX_LOCPATH"
msgstr "GUIX_LOCPATH"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1582
+#: doc/guix.texi:1580
msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the
host system. Instead, you must first install one of the locale packages
available with Guix and then define the @code{GUIX_LOCPATH} environment
variable:"
msgstr "Über Guix installierte Pakete benutzen nicht die Daten zu Regions- und
Spracheinstellungen (Locales) des Wirtssystems. Stattdessen müssen Sie erst
eines der Locale-Pakete installieren, die für Guix verfügbar sind, und dann den
Wert Ihrer Umgebungsvariablen @code{GUIX_LOCPATH} passend festlegen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1586
+#: doc/guix.texi:1584
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix install glibc-locales\n"
@@ -5028,363 +5039,363 @@ msgstr ""
"$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1592
+#: doc/guix.texi:1590
msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the
locales supported by the GNU@tie{}libc and weighs in at around 110@tie{}MiB.
Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few
UTF-8 locales."
msgstr "Beachten Sie, dass das Paket @code{glibc-locales} Daten für alle von
GNU@tie{}libc unterstützten Locales enthält und deswegen um die 110@tie{}MiB
wiegt. Alternativ gibt es auch @code{glibc-utf8-locales}, was kleiner, aber auf
ein paar UTF-8-Locales beschränkt ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1596
+#: doc/guix.texi:1594
msgid "The @code{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @code{LOCPATH}
(@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). There are two important differences though:"
msgstr "Die Variable @code{GUIX_LOCPATH} spielt eine ähnliche Rolle wie
@code{LOCPATH} (siehe @ref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C
Library Reference Manual}). Es gibt jedoch zwei wichtige Unterschiede:"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1603
+#: doc/guix.texi:1601
msgid "@code{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the
libc provided by foreign distros. Thus, using @code{GUIX_LOCPATH} allows you
to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading
incompatible locale data."
msgstr "@code{GUIX_LOCPATH} wird nur von der libc in Guix beachtet und nicht
der von Fremddistributionen bereitgestellten libc. Mit @code{GUIX_LOCPATH}
können Sie daher sicherstellen, dass die Programme der Fremddistribution keine
inkompatiblen Locale-Daten von Guix laden."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1610
+#: doc/guix.texi:1608
msgid "libc suffixes each entry of @code{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where
@code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}. This means that, should
your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc
version, each libc version will only try to load locale data in the right
format."
msgstr "libc hängt an jeden @code{GUIX_LOCPATH}-Eintrag @code{/X.Y} an, wobei
@code{X.Y} die Version von libc ist — z.B.@: @code{2.22}. Sollte Ihr
Guix-Profil eine Mischung aus Programmen enthalten, die an verschiedene
libc-Versionen gebunden sind, wird jede nur die Locale-Daten im richtigen
Format zu laden versuchen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1614
+#: doc/guix.texi:1612
msgid "This is important because the locale data format used by different libc
versions may be incompatible."
msgstr "Das ist wichtig, weil das Locale-Datenformat verschiedener
libc-Versionen inkompatibel sein könnte."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1617
+#: doc/guix.texi:1615
#, no-wrap
msgid "name service switch, glibc"
msgstr "Name Service Switch, glibc"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1618
+#: doc/guix.texi:1616
#, no-wrap
msgid "NSS (name service switch), glibc"
msgstr "NSS (Name Service Switch), glibc"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1619
+#: doc/guix.texi:1617
#, no-wrap
msgid "nscd (name service caching daemon)"
msgstr "nscd (Name Service Caching Daemon)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1620
+#: doc/guix.texi:1618
#, no-wrap
msgid "name service caching daemon (nscd)"
msgstr "Name Service Caching Daemon (nscd)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1627
+#: doc/guix.texi:1625
msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that
the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon},
@command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket}
socket. Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look
up host names or user accounts, or may even crash. The next paragraphs explain
why."
msgstr "Wenn Sie Guix auf einer Fremddistribution verwenden, @emph{empfehlen
wir stärkstens}, dass Sie den @dfn{Name Service Cache Daemon} der
GNU-C-Bibliothek, @command{nscd}, laufen lassen, welcher auf dem Socket
@file{/var/run/nscd/socket} lauschen sollte. Wenn Sie das nicht tun, könnten
mit Guix installierte Anwendungen Probleme beim Auflösen von Hostnamen (d.h.@:
Rechnernamen) oder Benutzerkonten haben, oder sogar abstürzen. Die nächsten
Absätze erklären warum."
#. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:1628
+#: doc/guix.texi:1626
#, no-wrap
msgid "nsswitch.conf"
msgstr "nsswitch.conf"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1633
+#: doc/guix.texi:1631
msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which
is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name
resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The
GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "Die GNU-C-Bibliothek implementiert einen @dfn{Name Service Switch}
(NSS), welcher einen erweiterbaren Mechanismus zur allgemeinen
„Namensauflösung“ darstellt: Hostnamensauflösung, Benutzerkonten und weiteres
(siehe @ref{Name Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1634
+#: doc/guix.texi:1632
#, no-wrap
msgid "Network information service (NIS)"
msgstr "Network Information Service (NIS)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1635
+#: doc/guix.texi:1633
#, no-wrap
msgid "NIS (Network information service)"
msgstr "NIS (Network Information Service)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1644
+#: doc/guix.texi:1642
msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new
name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow
resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user
account lookup using the Network information service (NIS), and so on. These
extra ``lookup services'' are configured system-wide in
@file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor
those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The [...]
msgstr "Für die Erweiterbarkeit unterstützt der NSS @dfn{Plugins}, welche neue
Implementierungen zur Namensauflösung bieten: Zum Beispiel ermöglicht das
Plugin @code{nss-mdns} die Namensauflösung für @code{.local}-Hostnamen, das
Plugin @code{nis} gestattet die Auflösung von Benutzerkonten über den Network
Information Service (NIS) und so weiter. Diese zusätzlichen „Auflösungsdienste“
werden systemweit konfiguriert in @file{/etc/nsswitch.conf} und alle auf dem
System laufenden Programme h [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1654
+#: doc/guix.texi:1652
msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the
@code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the
nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf. If the nscd is
not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the
name lookup services into their own address space and running it. These name
lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they
may come from the host system's C l [...]
msgstr "Wenn sie eine Namensauflösung durchführen — zum Beispiel, indem sie
die @code{getaddrinfo}-Funktion in C aufrufen — versuchen die Anwendungen als
Erstes, sich mit dem nscd zu verbinden; ist dies erfolgreich, führt nscd für
sie die weiteren Namensauflösungen durch. Falls nscd nicht läuft, führen sie
selbst die Namensauflösungen durch, indem sie die Namensauflösungsdienste in
ihren eigenen Adressraum laden und ausführen. Diese Namensauflösungsdienste —
die @file{libnss_*.so}-Dateie [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1659
+#: doc/guix.texi:1657
msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against
Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C
library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or
have its name lookups fail unexpectedly."
msgstr "Und hier kommt es zum Problem: Wenn die Anwendung mit der C-Bibliothek
von Guix (etwa glibc 2.24) gebunden wurde und die NSS-Plugins von einer anderen
C-Bibliothek (etwa @code{libnss_mdns.so} für glibc 2.22) zu laden versucht,
wird sie vermutlich abstürzen oder die Namensauflösungen werden unerwartet
fehlschlagen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1664
+#: doc/guix.texi:1662
msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages,
eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so}
files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves."
msgstr "Durch das Ausführen von @command{nscd} auf dem System wird, neben
anderen Vorteilen, dieses Problem der binären Inkompatibilität vermieden, weil
diese @code{libnss_*.so}-Dateien vom @command{nscd}-Prozess geladen werden,
nicht in den Anwendungen selbst."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1665
+#: doc/guix.texi:1663
#, no-wrap
msgid "X11 Fonts"
msgstr "X11-Schriftarten"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1675
+#: doc/guix.texi:1673
msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and
load fonts and perform X11-client-side rendering. The @code{fontconfig}
package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default.
Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you
have to install fonts with Guix as well. Essential font packages include
@code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont-ttf}."
msgstr "Die Mehrheit der grafischen Anwendungen benutzen Fontconfig zum Finden
und Laden von Schriftarten und für die Darstellung im X11-Client. Im Paket
@code{fontconfig} in Guix werden Schriftarten standardmäßig in
@file{$HOME/.guix-profile} gesucht. Um es grafischen Anwendungen, die mit Guix
installiert wurden, zu ermöglichen, Schriftarten anzuzeigen, müssen Sie die
Schriftarten auch mit Guix installieren. Essenzielle Pakete für Schriftarten
sind unter anderem @code{gs-fonts}, @code{f [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1682
+#: doc/guix.texi:1680
msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in
graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans}
or @code{font-wqy-zenhei}. The former has multiple outputs, one per language
family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). For instance, the following
command installs fonts for Chinese languages:"
msgstr "Um auf Chinesisch, Japanisch oder Koreanisch verfassten Text in
grafischen Anwendungen anzeigen zu können, möchten Sie vielleicht
@code{font-adobe-source-han-sans} oder @code{font-wqy-zenhei} installieren.
Ersteres hat mehrere Ausgaben, für jede Sprachfamilie eine (siehe @ref{Packages
with Multiple Outputs}). Zum Beispiel installiert folgender Befehl Schriftarten
für chinesische Sprachen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1685
+#: doc/guix.texi:1683
#, no-wrap
msgid "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
msgstr "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1687
+#: doc/guix.texi:1685
#, no-wrap
msgid "xterm"
msgstr "xterm"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1691
+#: doc/guix.texi:1689
msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and
instead rely on server-side font rendering. Such programs require to specify a
full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:"
msgstr "Ältere Programme wie @command{xterm} benutzen kein Fontconfig, sondern
X-Server-seitige Schriftartendarstellung. Solche Programme setzen voraus, dass
der volle Name einer Schriftart mit XLFD (X Logical Font Description) angegeben
wird, z.B.@: so:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1694
+#: doc/guix.texi:1692
#, no-wrap
msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1698
+#: doc/guix.texi:1696
msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in
your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:"
msgstr "Um solche vollen Namen für die in Ihrem Guix-Profil installierten
TrueType-Schriftarten zu verwenden, müssen Sie den Pfad für Schriftarten (Font
Path) des X-Servers anpassen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1703
+#: doc/guix.texi:1701
#, no-wrap
msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f
~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f
~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1705
+#: doc/guix.texi:1703
#, no-wrap
msgid "xlsfonts"
msgstr "xlsfonts"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1708
+#: doc/guix.texi:1706
msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package)
to make sure your TrueType fonts are listed there."
msgstr "Danach können Sie den Befehl @code{xlsfonts} ausführen (aus dem Paket
@code{xlsfonts}), um sicherzustellen, dass dort Ihre TrueType-Schriftarten
aufgeführt sind."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1709
+#: doc/guix.texi:1707
#, no-wrap
msgid "fc-cache"
msgstr "fc-cache"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1710
+#: doc/guix.texi:1708
#, no-wrap
msgid "font cache"
msgstr "Font-Cache"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1716
+#: doc/guix.texi:1714
msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use
them in applications. The same applies when applications installed via Guix do
not seem to find fonts. To force rebuilding of the font cache run
@code{fc-cache -f}. The @code{fc-cache} command is provided by the
@code{fontconfig} package."
msgstr "Nach der Installation der Schriftarten müssen Sie unter Umständen den
Schriftarten-Zwischenspeicher (Font-Cache) erneuern, um diese in Anwendungen
benutzen zu können. Gleiches gilt, wenn mit Guix installierte Anwendungen
anscheinend keine Schriftarten finden können. Um das Erneuern des Font-Caches
zu erzwingen, führen Sie @code{fc-cache -f} aus. Der Befehl @code{fc-cache}
wird vom Paket @code{fontconfig} angeboten."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1719 doc/guix.texi:23677
+#: doc/guix.texi:1717 doc/guix.texi:23674
#, no-wrap
msgid "nss-certs"
msgstr "nss-certs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1722
+#: doc/guix.texi:1720
msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow
programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS."
msgstr "Das Paket @code{nss-certs} bietet X.509-Zertifikate, womit Programme
die Identität von Web-Servern authentifizieren können, auf die über HTTPS
zugegriffen wird."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1727
+#: doc/guix.texi:1725
msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and
define the relevant environment variables so that packages know where to look
for certificates. @xref{X.509 Certificates}, for detailed information."
msgstr "Wenn Sie Guix auf einer Fremddistribution verwenden, können Sie dieses
Paket installieren und die relevanten Umgebungsvariablen festlegen, damit
Pakete wissen, wo sie Zertifikate finden. Unter @ref{X.509 Certificates} stehen
genaue Informationen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1728
+#: doc/guix.texi:1726
#, no-wrap
msgid "Emacs Packages"
msgstr "Emacs-Pakete"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1730
+#: doc/guix.texi:1728
#, no-wrap
msgid "emacs"
msgstr "emacs"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1741
+#: doc/guix.texi:1739
msgid "When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be
placed either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in
sub-directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}.
The latter directory exists because potentially there may exist thousands of
Emacs packages and storing all their files in a single directory may not be
reliable (because of name conflicts). So we think using a separate directory
for each package is a good idea. It [...]
msgstr "Wenn Sie mit Guix Pakete für Emacs installieren, werden deren
elisp-Dateien entweder in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/}
oder in Unterverzeichnissen von
@file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/} gespeichert. Letzteres
Verzeichnis gibt es, weil es Tausende von Emacs-Paketen gibt und sie alle im
selben Verzeichnis zu speichern vielleicht nicht verlässlich funktioniert
(wegen Namenskonflikten). Daher halten wir es für richtig, für jedes Paket ein
ande [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1747
+#: doc/guix.texi:1745
msgid "By default, Emacs (installed with Guix) ``knows'' where these packages
are placed, so you do not need to perform any configuration. If, for some
reason, you want to avoid auto-loading Emacs packages installed with Guix, you
can do so by running Emacs with @code{--no-site-file} option (@pxref{Init
File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Standardmäßig „weiß“ Emacs (wenn er mit Guix installiert wurde), wo
diese Pakete liegen, Sie müssen also nichts selbst konfigurieren. Wenn Sie aber
aus irgendeinem Grund mit Guix installierte Pakete nicht automatisch laden
lassen möchten, können Sie Emacs mit der Befehlszeilenoption
@code{--no-site-file} starten (siehe @ref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs
Manual})."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1748
+#: doc/guix.texi:1746
#, no-wrap
msgid "The GCC toolchain"
msgstr "GCC-Toolchain"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1750
+#: doc/guix.texi:1748
#, no-wrap
msgid "GCC"
msgstr "GCC"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1751
+#: doc/guix.texi:1749
#, no-wrap
msgid "ld-wrapper"
msgstr "ld-wrapper"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1760
+#: doc/guix.texi:1758
msgid "Guix offers individual compiler packages such as @code{gcc} but if you
are in need of a complete toolchain for compiling and linking source code what
you really want is the @code{gcc-toolchain} package. This package provides a
complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C
Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug}
output), Binutils, and a linker wrapper."
msgstr "Guix bietet individuelle Compiler-Pakete wie etwa @code{gcc}, aber
wenn Sie einen vollständigen Satz an Werkzeugen zum Kompilieren und Binden von
Quellcode brauchen, werden Sie eigentlich das Paket @code{gcc-toolchain} haben
wollen. Das Paket bietet eine vollständige GCC-Toolchain für die Entwicklung
mit C/C++, einschließlich GCC selbst, der GNU-C-Bibliothek (Header-Dateien und
Binärdateien samt Symbolen zur Fehlersuche/Debugging in der
@code{debug}-Ausgabe), Binutils und einen W [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1766
+#: doc/guix.texi:1764
msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l}
switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and
invoke the actual linker with this new set of arguments. You can instruct the
wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the
@code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}."
msgstr "Der Zweck des Wrappers ist, die an den Binder übergebenen
Befehlszeilenoptionen mit @code{-L} und @code{-l} zu überprüfen und jeweils
passende Argumente mit @code{-rpath} anzufügen, womit dann der echte Binder
aufgerufen wird. Standardmäßig weigert sich der Binder-Wrapper, mit
Bibliotheken außerhalb des Stores zu binden, um „Reinheit“ zu gewährleisten.
Das kann aber stören, wenn man die Toolchain benutzt, um mit lokalen
Bibliotheken zu binden. Um Referenzen auf Bibliotheken außer [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1773
+#: doc/guix.texi:1771
#, no-wrap
msgid "installing Guix System"
msgstr "Installieren von Guix System"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1774
+#: doc/guix.texi:1772
#, no-wrap
msgid "Guix System, installation"
msgstr "Guix System, Installation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1779
+#: doc/guix.texi:1777
msgid "This section explains how to install Guix System on a machine. Guix,
as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux
system, @pxref{Installation}."
msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie „Guix System“ auf einer Maschine
installieren. Guix kann auch als Paketverwaltungswerkzeug ein bestehendes
GNU/Linux-System ergänzen, mehr dazu finden Sie im Abschnitt
@ref{Installation}."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1788
+#: doc/guix.texi:1786
msgid "You are reading this documentation with an Info reader. For details on
how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that
follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Hit
@kbd{l} afterwards to come back here."
msgstr "Sie lesen diese Dokumentation mit einem Info-Betrachter. Details, wie
Sie ihn bedienen, erfahren Sie, indem Sie die Eingabetaste (auch „Return“ oder
„Enter“ genannt) auf folgender Verknüpfung drücken: @ref{Top, Info reader,,
info-stnd, Stand-alone GNU Info}. Drücken Sie danach @kbd{l}, um hierher
zurückzukommen."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1791
+#: doc/guix.texi:1789
msgid "Alternately, run @command{info info} in another tty to keep the manual
available."
msgstr "Führen Sie alternativ @command{info info} auf einer anderen Konsole
(tty) aus, um dieses Handbuch offen zu lassen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1812
+#: doc/guix.texi:1810
msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and
server use cases. The reliability guarantees it provides---transactional
upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation."
msgstr "Wir denken, dass Guix System für viele Anwendungszwecke von Heim- und
Bürorechnern bis hin zu Servern geeignet ist. Die Verlässlichkeitsgarantien,
die es einem bietet — transaktionelle Aktualisierungen und Rücksetzungen,
Reproduzierbarkeit — machen es zu einer soliden Grundlage."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1815
+#: doc/guix.texi:1813
msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the
following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:"
msgstr "Bevor Sie mit der Installation fortfahren, sollten Sie dennoch die
folgenden merklichen Einschränkungen der Version @value{VERSION} beachten:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1819
+#: doc/guix.texi:1817
msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing."
msgstr "Der Logical Volume Manager (LVM) wird nicht unterstützt."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1823
+#: doc/guix.texi:1821
msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some
may be missing."
msgstr "Immer mehr Systemdienste sind verfügbar (siehe @ref{Services}), aber
manche könnten noch fehlen."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1828
+#: doc/guix.texi:1826
msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop
Services}), as well as a number of X11 window managers. However, KDE is
currently missing."
msgstr "GNOME, Xfce, LXDE und Enlightenment stehen zur Verfügung (siehe
@ref{Desktop Services}), ebenso eine Reihe von
X11-Fensterverwaltungsprogrammen, allerdings fehlt KDE zur Zeit noch."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1833
+#: doc/guix.texi:1831
msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and
success stories!), and to join us in improving it. @xref{Contributing}, for
more info."
msgstr "Dies soll allerdings nicht nur ein Hinweis sein, sondern auch als
Einladung aufgefasst werden, uns Fehler (und Erfolgsgeschichten!) zu melden und
bei uns mitzumachen, um Guix zu verbessern. Siehe den Abschnitt
@ref{Contributing}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1838
+#: doc/guix.texi:1836
#, no-wrap
msgid "hardware support on Guix System"
msgstr "Hardwareunterstützung von Guix System"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1847
+#: doc/guix.texi:1845
msgid "GNU@tie{}Guix focuses on respecting the user's computing freedom. It
builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which
free software drivers and firmware exist is supported. Nowadays, a wide range
of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to
graphics cards to scanners and Ethernet controllers. Unfortunately, there are
still areas where hardware vendors deny users control over their own computing,
and such hardware is [...]
msgstr "GNU@tie{}Guix legt den Fokus darauf, die Freiheit des Nutzers auf
seinem Rechner zu respektieren. Es baut auf Linux-libre als Kernel auf, wodurch
nur Hardware unterstützt wird, für die Treiber und Firmware existieren, die
freie Software sind. Heutzutage wird ein großer Teil der handelsüblichen
Hardware von GNU/Linux-libre unterstützt — von Tastaturen bis hin zu
Grafikkarten, Scannern und Ethernet-Adaptern. Leider gibt es noch Bereiche, wo
die Hardwareanbieter ihren Nutzern die Ko [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1848
+#: doc/guix.texi:1846
#, no-wrap
msgid "WiFi, hardware support"
msgstr "WLAN, Hardware-Unterstützung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1857
+#: doc/guix.texi:1855
msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is
WiFi devices. WiFi devices known to work include those using Atheros chips
(AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver,
and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision
5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver. Free firmware
exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of
@code{%base-firmware} (@pxref{ [...]
msgstr "Einer der wichtigsten Bereiche, wo es an freien Treibern und freier
Firmware mangelt, sind WLAN-Geräte. WLAN-Geräte, von denen wir wissen, dass sie
funktionieren, sind unter anderem solche, die die Atheros-Chips AR9271 und
AR7010 verbauen, welche der Linux-libre-Treiber @code{ath9k} unterstützt, und
die, die Broadcom/AirForce-Chips BCM43xx (mit Wireless-Core Revision 5)
verbauen, welche der Linux-libre-Treiber @code{b43-open} unterstützt. Freie
Firmware gibt es für beide und sie [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1858
+#: doc/guix.texi:1856
#, no-wrap
msgid "RYF, Respects Your Freedom"
msgstr "RYF, Respects Your Freedom"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1864
+#: doc/guix.texi:1862
msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs
@uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a
certification program for hardware products that respect your freedom and your
privacy and ensure that you have control over your device. We encourage you to
check the list of RYF-certified devices."
msgstr "Die @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} betreibt
@uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), ein
Zertifizierungsprogramm für Hardware-Produkte, die Ihre Freiheit respektieren,
Datenschutz gewährleisten und sicherstellen, dass Sie die Kontrolle über Ihr
Gerät haben. Wir ermutigen Sie dazu, die Liste RYF-zertifizierter Geräte zu
beachten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1868
+#: doc/guix.texi:1866
msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node}
web site. It contains a catalog of hardware devices with information about
their support in GNU/Linux."
msgstr "Eine weitere nützliche Ressource ist die Website
@uref{https://www.h-node.org/, H-Node}. Dort steht ein Katalog von
Hardware-Geräten mit Informationen darüber, wie gut sie von GNU/Linux
unterstützt werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1877
+#: doc/guix.texi:1875
msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or
burnt to a DVD can be downloaded from
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz},
where @var{system} is one of:"
msgstr "Sie können ein ISO-9660-Installationsabbild von
@indicateurl{@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso.xz}
herunterladen, dass Sie auf einen USB-Stick aufspielen oder auf eine DVD
brennen können, wobei Sie für @var{System} eines der folgenden schreiben
müssen:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1881
+#: doc/guix.texi:1879
msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;"
msgstr "für ein GNU/Linux-System auf Intel/AMD-kompatiblen 64-Bit-Prozessoren,"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:1884
+#: doc/guix.texi:1882
msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs."
msgstr "für ein 32-Bit-GNU/Linux-System auf Intel-kompatiblen Prozessoren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1889
+#: doc/guix.texi:1887
msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the
authenticity of the image against it, along these lines:"
msgstr "Laden Sie auch die entsprechende @file{.sig}-Datei herunter und
verifizieren Sie damit die Authentizität Ihres Abbilds, indem Sie diese Befehle
eingeben:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1893
+#: doc/guix.texi:1891
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget
@value{BASE-URL}/guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz.sig\n"
@@ -5394,39 +5405,39 @@ msgstr ""
"$ gpg --verify guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso.xz.sig\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1909
+#: doc/guix.texi:1907
msgid "This image contains the tools necessary for an installation. It is
meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD."
msgstr "Dieses Abbild enthält die Werkzeuge, die Sie zur Installation
brauchen. Es ist dafür gedacht, @emph{so wie es ist} auf einen hinreichend
großen USB-Stick oder eine DVD kopiert zu werden."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1910
+#: doc/guix.texi:1908
#, no-wrap
msgid "Copying to a USB Stick"
msgstr "Kopieren auf einen USB-Stick"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1913
+#: doc/guix.texi:1911
msgid "To copy the image to a USB stick, follow these steps:"
msgstr "Um das Abbild auf einen USB-Stick zu kopieren, führen Sie folgende
Schritte durch:"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1917 doc/guix.texi:1942
+#: doc/guix.texi:1915 doc/guix.texi:1940
msgid "Decompress the image using the @command{xz} command:"
msgstr "Entpacken Sie das Abbild mit dem @command{xz}-Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1920 doc/guix.texi:1945
+#: doc/guix.texi:1918 doc/guix.texi:1943
#, no-wrap
msgid "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso.xz\n"
msgstr "xz -d guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso.xz\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1926
+#: doc/guix.texi:1924
msgid "Insert a USB stick of 1@tie{}GiB or more into your machine, and
determine its device name. Assuming that the USB stick is known as
@file{/dev/sdX}, copy the image with:"
msgstr "Stecken Sie einen USB-Stick in Ihren Rechner ein, der mindestens
1@tie{}GiB groß ist, und bestimmen Sie seinen Gerätenamen. Ist der Gerätename
des USB-Sticks @file{/dev/sdX}, dann kopieren Sie das Abbild mit dem Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1930
+#: doc/guix.texi:1928
#, no-wrap
msgid ""
"dd if=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso of=/dev/sdX\n"
@@ -5436,237 +5447,237 @@ msgstr ""
"sync\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1933
+#: doc/guix.texi:1931
msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges."
msgstr "Sie benötigen in der Regel Administratorrechte, um auf @file{/dev/sdX}
zuzugreifen."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1935
+#: doc/guix.texi:1933
#, no-wrap
msgid "Burning on a DVD"
msgstr "Auf eine DVD brennen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1938
+#: doc/guix.texi:1936
msgid "To copy the image to a DVD, follow these steps:"
msgstr "Um das Abbild auf eine DVD zu kopieren, führen Sie diese Schritte
durch:"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1951
+#: doc/guix.texi:1949
msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name.
Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:"
msgstr "Legen Sie eine unbespielte DVD in Ihren Rechner ein und bestimmen Sie
ihren Gerätenamen. Angenommen der Name des DVD-Laufwerks ist @file{/dev/srX},
kopieren Sie das Abbild mit:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:1954
+#: doc/guix.texi:1952
#, no-wrap
msgid "growisofs -dvd-compat -Z
/dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{system}.iso\n"
msgstr "growisofs -dvd-compat -Z
/dev/srX=guix-system-install-@value{VERSION}.@var{System}.iso\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1957
+#: doc/guix.texi:1955
msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges."
msgstr "Der Zugriff auf @file{/dev/srX} setzt in der Regel Administratorrechte
voraus."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1959
+#: doc/guix.texi:1957
#, no-wrap
msgid "Booting"
msgstr "Das System starten"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1964
+#: doc/guix.texi:1962
msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot
from the USB stick or DVD. The latter usually requires you to get in the BIOS
or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick."
msgstr "Sobald das erledigt ist, sollten Sie Ihr System neu starten und es vom
USB-Stick oder der DVD hochfahren („booten“) können. Dazu müssen Sie
wahrscheinlich beim Starten des Rechners in das BIOS- oder UEFI-Boot-Menü
gehen, von wo aus Sie auswählen können, dass vom USB-Stick gebootet werden
soll."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1967
+#: doc/guix.texi:1965
msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install
Guix System in a virtual machine (VM)."
msgstr "Lesen Sie den Abschnitt @ref{Installing Guix in a VM}, wenn Sie Guix
System stattdessen in einer virtuellen Maschine (VM) installieren möchten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1977
+#: doc/guix.texi:1975
msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which
makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}).
Alternately, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more
control than what the graphical installer provides, you can choose the
``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})."
msgstr "Wenn Sie Ihren Rechner gebootet haben, können Sie sich vom grafischen
Installationsprogramm durch den Installationsvorgang führen lassen, was den
Einstieg leicht macht (siehe @ref{Guided Graphical Installation}). Alternativ
können Sie sich auch für einen „manuellen“ Installationsvorgang entscheiden,
wenn Sie bereits mit GNU/Linux vertraut sind und mehr Kontrolle haben möchten,
als sie das grafische Installationsprogramm bietet (siehe @ref{Manual
Installation})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1985
+#: doc/guix.texi:1983
msgid "The graphical installer is available on TTY1. You can obtain root
shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc.
TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}.
Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,,
info-stnd, Stand-alone GNU Info}). The installation system runs the GPM mouse
daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste
it with the middle button."
msgstr "Das grafische Installationsprogramm steht Ihnen auf TTY1 zur
Verfügung. Auf den TTYs 3 bis 6 können Sie vor sich eine Eingabeaufforderung
für den Administratornutzer „root“ sehen, nachdem Sie @kbd{strg-alt-f3},
@kbd{strg-alt-f4} usw.@: gedrückt haben. TTY2 zeigt Ihnen dieses Handbuch, das
Sie über die Tastenkombination @kbd{strg-alt-f2} erreichen. In dieser
Dokumentation können Sie mit den Steuerungsbefehlen Ihres Info-Betrachters
blättern (siehe @ref{Top,,, info-stnd, Stand-alon [...]
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1990
+#: doc/guix.texi:1988
msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing
dependencies of your system configuration can be downloaded. See the
``Networking'' section below."
msgstr "Für die Installation benötigen Sie Zugang zum Internet, damit fehlende
Abhängigkeiten Ihrer Systemkonfiguration heruntergeladen werden können. Im
Abschnitt „Netzwerkkonfiguration“ weiter unten finden Sie mehr Informationen
dazu."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1997
+#: doc/guix.texi:1995
msgid "The graphical installer is a text-based user interface. It will guide
you, with dialog boxes, through the steps needed to install GNU@tie{}Guix
System."
msgstr "Das grafische Installationsprogramm ist mit einer textbasierten
Benutzeroberfläche ausgestattet. Es kann Sie mit Dialogfeldern durch die
Schritte führen, mit denen Sie GNU@tie{}Guix System installieren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2002
+#: doc/guix.texi:2000
msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it
during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set
up networking, which will be used during the installation. The image below
shows the networking dialog."
msgstr "Die ersten Dialogfelder ermöglichen es Ihnen, das System aufzusetzen,
wie Sie es bei der Installation benutzen: Sie können die Sprache und
Tastaturbelegung festlegen und die Netzwerkanbindung einrichten, die während
der Installation benutzt wird. Das folgende Bild zeigt den Dialog zur
Einrichtung der Netzwerkanbindung."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2004
+#: doc/guix.texi:2002
msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the
graphical installer}"
msgstr "@image{images/installer-network,5in,, Netzwerkanbindung einrichten mit
dem grafischen Installationsprogramm}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2009
+#: doc/guix.texi:2007
msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the
image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter
the host name and root password, and to create an additional account, among
other things."
msgstr "Mit den danach kommenden Schritten können Sie Ihre Festplatte
partitionieren, wie im folgenden Bild gezeigt, und auswählen, ob Ihre
Dateisysteme verschlüsselt werden sollen oder nicht. Sie können Ihren
Rechnernamen und das Administratorpasswort (das „root“-Passwort) festlegen und
ein Benutzerkonto einrichten, und noch mehr."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2011
+#: doc/guix.texi:2009
msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the
graphical installer}"
msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, Partitionieren mit dem
grafischen Installationsprogramm}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2014
+#: doc/guix.texi:2012
msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current
installation step and resume at a previous step, as show in the image below."
msgstr "Beachten Sie, dass Sie mit dem Installationsprogramm jederzeit den
aktuellen Installationsschritt verlassen und zu einem vorherigen Schritt
zurückkehren können, wie Sie im folgenden Bild sehen können."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2016
+#: doc/guix.texi:2014
msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}"
msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, Mit einem Installationsschritt
fortfahren}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2021
+#: doc/guix.texi:2019
msgid "Once you're done, the installer produces an operating system
configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}). At
that point you can hit ``OK'' and installation will proceed. On success, you
can reboot into the new system and enjoy. @xref{After System Installation},
for what's next!"
msgstr "Sobald Sie fertig sind, erzeugt das Installationsprogramm eine
Betriebssystemkonfiguration und zeigt sie an (siehe @ref{Using the
Configuration System}). Zu diesem Zeitpunkt können Sie auf „OK“ drücken und die
Installation wird losgehen. Ist sie erfolgreich, können Sie neu starten und Ihr
neues System genießen. Siehe @ref{After System Installation} für Informationen,
wie es weitergeht!"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2031
+#: doc/guix.texi:2029
msgid "This section describes how you would ``manually'' install GNU@tie{}Guix
System on your machine. This option requires familiarity with GNU/Linux, with
the shell, and with common administration tools. If you think this is not for
you, consider using the guided graphical installer (@pxref{Guided Graphical
Installation})."
msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt, wie Sie GNU@tie{}Guix System auf manuelle
Weise auf Ihrer Maschine installieren. Diese Alternative setzt voraus, dass Sie
bereits mit GNU/Linux, der Shell und üblichen Administrationswerkzeugen
vertraut sind. Wenn Sie glauben, dass das nichts für Sie ist, dann möchten Sie
vielleicht das geführte grafische Installationsprogramm benutzen (siehe
@ref{Guided Graphical Installation})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2037
+#: doc/guix.texi:2035
msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press
@kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them. It includes
many common tools needed to install the system. But it is also a full-blown
Guix System, which means that you can install additional packages, should you
need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Das Installationssystem macht Eingabeaufforderungen auf den TTYs 3 bis
6 zugänglich, auf denen Sie als Administratornutzer Befehle eingeben können;
Sie erreichen diese, indem Sie die Tastenkombinationen @kbd{strg-alt-f3},
@kbd{strg-alt-f4} und so weiter benutzen. Es enthält viele übliche Werkzeuge,
mit denen Sie diese Aufgabe bewältigen können. Da es sich auch um ein
vollständiges „Guix System“-System handelt, können Sie aber auch andere Pakete
mit dem Befehl @command{guix packag [...]
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:2044
+#: doc/guix.texi:2042
#, no-wrap
msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning"
msgstr "Tastaturbelegung, Netzwerkanbindung und Partitionierung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2049
+#: doc/guix.texi:2047
msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard
layout, set up networking, and partition your target hard disk. This section
will guide you through this."
msgstr "Bevor Sie das System installieren können, wollen Sie vielleicht die
Tastaturbelegung ändern, eine Netzwerkverbindung herstellen und die
Zielfestplatte partitionieren. Dieser Abschnitt wird Sie durch diese Schritte
führen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2052 doc/guix.texi:11127
+#: doc/guix.texi:2050 doc/guix.texi:11125
#, no-wrap
msgid "keyboard layout"
msgstr "Tastaturbelegung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2056
+#: doc/guix.texi:2054
msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout. If you want
to change it, you can use the @command{loadkeys} command. For example, the
following command selects the Dvorak keyboard layout:"
msgstr "Das Installationsabbild verwendet die US-amerikanische
QWERTY-Tastaturbelegung. Wenn Sie dies ändern möchten, können Sie den
@command{loadkeys}-Befehl benutzen. Mit folgendem Befehl würden Sie zum
Beispiel die Dvorak-Tastaturbelegung auswählen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2059
+#: doc/guix.texi:2057
#, no-wrap
msgid "loadkeys dvorak\n"
msgstr "loadkeys dvorak\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2064
+#: doc/guix.texi:2062
msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps}
for a list of available keyboard layouts. Run @command{man loadkeys} for more
information."
msgstr "Schauen Sie sich an, welche Dateien im Verzeichnis
@file{/run/current-system/profile/share/keymaps} stehen, um eine Liste
verfügbarer Tastaturbelegungen zu sehen. Wenn Sie mehr Informationen brauchen,
führen Sie @command{man loadkeys} aus."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2065
+#: doc/guix.texi:2063
#, no-wrap
msgid "Networking"
msgstr "Netzwerkkonfiguration"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2068
+#: doc/guix.texi:2066
msgid "Run the following command to see what your network interfaces are
called:"
msgstr "Führen Sie folgenden Befehl aus, um zu sehen, wie Ihre
Netzwerkschnittstellen benannt sind:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2071
+#: doc/guix.texi:2069
#, no-wrap
msgid "ifconfig -a\n"
msgstr "ifconfig -a\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2075
+#: doc/guix.texi:2073
msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:"
msgstr "…@: oder mit dem GNU/Linux-eigenen @command{ip}-Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2078
+#: doc/guix.texi:2076
#, no-wrap
msgid "ip a\n"
msgstr "ip a\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2085
+#: doc/guix.texi:2083
msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the
interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called
@samp{eno1}. Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like
@samp{w1p2s0}."
msgstr "Der Name kabelgebundener Schnittstellen (engl. Interfaces) beginnt mit
dem Buchstaben @samp{e}, zum Beispiel heißt die dem ersten fest eingebauten
Ethernet-Adapter entsprechende Schnittstelle @samp{eno1}. Drahtlose
Schnittstellen werden mit einem Namen bezeichnet, der mit dem Buchstaben
@samp{w} beginnt, etwa @samp{w1p2s0}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2087
+#: doc/guix.texi:2085
#, no-wrap
msgid "Wired connection"
msgstr "Kabelverbindung"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2090
+#: doc/guix.texi:2088
msgid "To configure a wired network run the following command, substituting
@var{interface} with the name of the wired interface you want to use."
msgstr "Um ein kabelgebundenes Netzwerk einzurichten, führen Sie den folgenden
Befehl aus, wobei Sie statt @var{Schnittstelle} den Namen der kabelgebundenen
Schnittstelle eintippen, die Sie benutzen möchten."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2093
+#: doc/guix.texi:2091
#, no-wrap
msgid "ifconfig @var{interface} up\n"
msgstr "ifconfig @var{Schnittstelle} up\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2095
+#: doc/guix.texi:2093
#, no-wrap
msgid "Wireless connection"
msgstr "Drahtlose Verbindung"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2096 doc/guix.texi:12558
+#: doc/guix.texi:2094 doc/guix.texi:12556
#, no-wrap
msgid "wireless"
msgstr "WLAN"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2097 doc/guix.texi:12559
+#: doc/guix.texi:2095 doc/guix.texi:12557
#, no-wrap
msgid "WiFi"
msgstr "WiFi"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2102
+#: doc/guix.texi:2100
msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file
for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not
important) using one of the available text editors such as @command{nano}:"
msgstr "Um Drahtlosnetzwerke einzurichten, können Sie eine Konfigurationsdatei
für das Konfigurationswerkzeug des @command{wpa_supplicant} schreiben (wo Sie
sie speichern, ist nicht wichtig), indem Sie eines der verfügbaren
Textbearbeitungsprogramme wie etwa @command{nano} benutzen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2105
+#: doc/guix.texi:2103
#, no-wrap
msgid "nano wpa_supplicant.conf\n"
msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2110
+#: doc/guix.texi:2108
msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work
for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase
for the network you are connecting to:"
msgstr "Zum Beispiel können Sie die folgende Formulierung in der Datei
speichern, die für viele Drahtlosnetzwerke funktioniert, sofern Sie die
richtige SSID und Passphrase für das Netzwerk eingeben, mit dem Sie sich
verbinden möchten:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2117
+#: doc/guix.texi:2115
#, no-wrap
msgid ""
"network=@{\n"
@@ -5682,184 +5693,184 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2122
+#: doc/guix.texi:2120
msgid "Start the wireless service and run it in the background with the
following command (substitute @var{interface} with the name of the network
interface you want to use):"
msgstr "Starten Sie den Dienst für Drahtlosnetzwerke und lassen Sie ihn im
Hintergrund laufen, indem Sie folgenden Befehl eintippen (ersetzen Sie dabei
@var{Schnittstelle} durch den Namen der Netzwerkschnittstelle, die Sie benutzen
möchten):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2125
+#: doc/guix.texi:2123
#, no-wrap
msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{Schnittstelle} -B\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2128
+#: doc/guix.texi:2126
msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information."
msgstr "Führen Sie @command{man wpa_supplicant} aus, um mehr Informationen zu
erhalten."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2130
+#: doc/guix.texi:2128
#, no-wrap
msgid "DHCP"
msgstr "DHCP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2133
+#: doc/guix.texi:2131
msgid "At this point, you need to acquire an IP address. On a network where
IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:"
msgstr "Zu diesem Zeitpunkt müssen Sie sich eine IP-Adresse beschaffen. Auf
einem Netzwerk, wo IP-Adressen automatisch @i{via} DHCP zugewiesen werden,
können Sie das hier ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2136
+#: doc/guix.texi:2134
#, no-wrap
msgid "dhclient -v @var{interface}\n"
msgstr "dhclient -v @var{Schnittstelle}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2139
+#: doc/guix.texi:2137
msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:"
msgstr "Versuchen Sie, einen Server zu pingen, um zu prüfen, ob sie mit dem
Internet verbunden sind und alles richtig funktioniert:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2142
+#: doc/guix.texi:2140
#, no-wrap
msgid "ping -c 3 gnu.org\n"
msgstr "ping -c 3 gnu.org\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2146
+#: doc/guix.texi:2144
msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the
image does not contain all the software and tools that may be needed."
msgstr "Einen Internetzugang herzustellen, ist in jedem Fall nötig, weil das
Abbild nicht alle Software und Werkzeuge enthält, die nötig sein könnten."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2147
+#: doc/guix.texi:2145
#, no-wrap
msgid "installing over SSH"
msgstr "Über SSH installieren"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2150
+#: doc/guix.texi:2148
msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting
an SSH server:"
msgstr "Wenn Sie möchten, können Sie die weitere Installation auch per
Fernwartung durchführen, indem Sie einen SSH-Server starten:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2153
+#: doc/guix.texi:2151
#, no-wrap
msgid "herd start ssh-daemon\n"
msgstr "herd start ssh-daemon\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2157
+#: doc/guix.texi:2155
msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure
OpenSSH public key authentication before logging in."
msgstr "Vergewissern Sie sich vorher, dass Sie entweder ein Passwort mit
@command{passwd} festgelegt haben, oder dass Sie für OpenSSH eine
Authentifizierung über öffentliche Schlüssel eingerichtet haben, bevor Sie sich
anmelden."
#. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2158
+#: doc/guix.texi:2156
#, no-wrap
msgid "Disk Partitioning"
msgstr "Plattenpartitionierung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2162
+#: doc/guix.texi:2160
msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and
then format the target partition(s)."
msgstr "Sofern nicht bereits geschehen, ist der nächste Schritt, zu
partitionieren und dann die Zielpartition zu formatieren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2167
+#: doc/guix.texi:2165
msgid "The installation image includes several partitioning tools, including
Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk},
and @command{cfdisk}. Run it and set up your disk with the partition layout
you want:"
msgstr "Auf dem Installationsabbild sind mehrere Partitionierungswerkzeuge zu
finden, einschließlich (siehe @ref{Overview,,, parted, GNU Parted User
Manual}), @command{fdisk} und @command{cfdisk}. Starten Sie eines davon und
partitionieren Sie Ihre Festplatte oder sonstigen Massenspeicher:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2170
+#: doc/guix.texi:2168
#, no-wrap
msgid "cfdisk\n"
msgstr "cfdisk\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2176
+#: doc/guix.texi:2174
msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to
install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition
is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
msgstr "Wenn Ihre Platte mit einer „GUID Partition Table“ (GPT) formatiert
ist, und Sie vorhaben, die BIOS-basierte Variante des GRUB-Bootloaders zu
installieren (was der Vorgabe entspricht), stellen Sie sicher, dass eine
Partition als BIOS-Boot-Partition ausgewiesen ist (siehe @ref{BIOS
installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2177
+#: doc/guix.texi:2175
#, no-wrap
msgid "EFI, installation"
msgstr "EFI, Installation"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2178
+#: doc/guix.texi:2176
#, no-wrap
msgid "UEFI, installation"
msgstr "UEFI, Installation"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2179
+#: doc/guix.texi:2177
#, no-wrap
msgid "ESP, EFI system partition"
msgstr "ESP, EFI-Systempartition"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2183
+#: doc/guix.texi:2181
msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System
Partition} (ESP) is required. This partition can be mounted at
@file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set. E.g., for
@command{parted}:"
msgstr "Falls Sie stattdessen einen EFI-basierten GRUB installieren möchten,
muss auf der Platte eine FAT32-formatierte @dfn{EFI-Systempartition} (ESP)
vorhanden sein. Diese Partition kann unter dem Pfad @file{/boot/efi}
eingebunden („gemountet“) werden und die @code{esp}-Flag der Partition muss
gesetzt sein. Dazu würden Sie beispielsweise in @command{parted} eintippen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2186
+#: doc/guix.texi:2184
#, no-wrap
msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2189 doc/guix.texi:24067
+#: doc/guix.texi:2187 doc/guix.texi:24064
#, no-wrap
msgid "grub-bootloader"
msgstr "grub-bootloader"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2190 doc/guix.texi:24061
+#: doc/guix.texi:2188 doc/guix.texi:24058
#, no-wrap
msgid "grub-efi-bootloader"
msgstr "grub-efi-bootloader"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2197
+#: doc/guix.texi:2195
msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory
@file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should
probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}.
Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}.
@xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders."
msgstr "Falls Sie nicht wissen, ob Sie einen EFI- oder BIOS-basierten GRUB
installieren möchten: Wenn bei Ihnen das Verzeichnis @file{/sys/firmware/efi}
im Dateisystem existiert, möchten Sie vermutlich eine EFI-Installation
durchführen, wozu Sie in Ihrer Konfiguration @code{grub-efi-bootloader}
benutzen. Ansonsten sollten Sie den BIOS-basierten GRUB benutzen, der mit
@code{grub-bootloader} bezeichnet wird. Siehe @ref{Bootloader Configuration},
wenn Sie mehr Informationen über Bootloader [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2205
+#: doc/guix.texi:2203
msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to
create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix
System only supports ext4 and btrfs file systems. In particular, code that
reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}.
For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:"
msgstr "Sobald Sie die Platte fertig partitioniert haben, auf die Sie
installieren möchten, müssen Sie ein Dateisystem auf Ihrer oder Ihren für Guix
System vorgesehenen Partition(en) erzeugen@footnote{Derzeit unterstützt Guix
System nur die Dateisystemtypen ext4 und btrfs. Insbesondere funktioniert
Guix-Code, der Dateisystem-UUIDs und -Labels ausliest, nur auf diesen
Dateisystemtypen.}. Wenn Sie eine ESP brauchen und dafür die Partition
@file{/dev/sda1} vorgesehen haben, müssen Sie diese [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2208
+#: doc/guix.texi:2206
#, no-wrap
msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2216
+#: doc/guix.texi:2214
msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and
reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File
Systems}). This is typically done using the @code{-L} option of
@command{mkfs.ext4} and related commands. So, assuming the target root
partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label
@code{my-root} can be created with:"
msgstr "Geben Sie Ihren Dateisystemen auch besser eine Bezeichnung („Label“),
damit Sie sie zuverlässig wiedererkennen und später in den
@code{file-system}-Deklarationen darauf Bezug nehmen können (siehe @ref{File
Systems}). Dazu benutzen Sie typischerweise die Befehlszeilenoption @code{-L}
des Befehls @command{mkfs.ext4} oder entsprechende Optionen für andere Befehle.
Wenn wir also annehmen, dass @file{/dev/sda2} die Partition ist, auf der Ihr
Wurzeldateisystem (englisch „root“) wohnen [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2219
+#: doc/guix.texi:2217
#, no-wrap
msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2221 doc/guix.texi:10384
+#: doc/guix.texi:2219 doc/guix.texi:10382
#, no-wrap
msgid "encrypted disk"
msgstr "verschlüsselte Partition"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2228
+#: doc/guix.texi:2226
msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use
the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html,
@uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man
cryptsetup}} for more information.) Assuming you want to store the root
partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along these lines:"
msgstr "Falls Sie aber vorhaben, die Partition mit dem Wurzeldateisystem zu
verschlüsseln, können Sie dazu die Cryptsetup-/LUKS-Werkzeuge verwenden (siehe
@inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man
cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}}, um mehr darüber zu erfahren). Angenommen
Sie wollen die Partition für das Wurzeldateisystem verschlüsselt auf
@file{/dev/sda2} installieren, dann brauchen Sie eine Befehlsfolge ähnlich wie
diese:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2233
+#: doc/guix.texi:2231
#, no-wrap
msgid ""
"cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
@@ -5871,28 +5882,28 @@ msgstr ""
"mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2238
+#: doc/guix.texi:2236
msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with
a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file
system):"
msgstr "Sobald das erledigt ist, binden Sie dieses Dateisystem als
Installationsziel mit dem Einhängepunkt @file{/mnt} ein, wozu Sie einen Befehl
wie hier eintippen (auch hier unter der Annahme, dass @code{my-root} die
Bezeichnung des künftigen Wurzeldateisystems ist):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2241
+#: doc/guix.texi:2239
#, no-wrap
msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n"
msgstr "mount LABEL=my-root /mnt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2247
+#: doc/guix.texi:2245
msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target
system relative to this path. If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI
mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by
@code{guix system init} afterwards."
msgstr "Binden Sie auch alle anderen Dateisysteme ein, die Sie auf dem
Zielsystem benutzen möchten, mit Einhängepunkten relativ zu diesem Pfad. Wenn
Sie sich zum Beispiel für einen Einhängepunkt @file{/boot/efi} für die
EFI-Systempartition entschieden haben, binden Sie sie jetzt als
@file{/mnt/boot/efi} ein, damit @code{guix system init} sie später findet."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2252
+#: doc/guix.texi:2250
msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory
Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure to
initialize them with @command{mkswap}. Assuming you have one swap partition on
@file{/dev/sda3}, you would run:"
msgstr "Wenn Sie zudem auch vorhaben, eine oder mehrere Swap-Partitionen zu
benutzen (siehe @ref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library
Reference Manual}), initialisieren Sie diese nun mit @command{mkswap}.
Angenommen Sie haben eine Swap-Partition auf @file{/dev/sda3}, dann würde der
Befehl so lauten:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2256
+#: doc/guix.texi:2254
#, no-wrap
msgid ""
"mkswap /dev/sda3\n"
@@ -5902,12 +5913,12 @@ msgstr ""
"swapon /dev/sda3\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2264
+#: doc/guix.texi:2262
msgid "Alternatively, you may use a swap file. For example, assuming that in
the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you
would run@footnote{This example will work for many types of file systems (e.g.,
ext4). However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required
steps may be different. For details, see the manual pages for @command{mkswap}
and @command{swapon}.}:"
msgstr "Alternativ können Sie eine Swap-Datei benutzen. Angenommen, Sie
wollten die Datei @file{/swapdatei} im neuen System als eine Swapdatei
benutzen, dann müssten Sie Folgendes ausführen@footnote{Dieses Beispiel wird
auf vielen Arten von Dateisystemen funktionieren (z.B.@: auf ext4). Auf
Dateisystemen mit Copy-on-Write (wie z.B.@: btrfs) können sich die nötigen
Schritte unterscheiden. Details finden Sie in der Dokumentation auf den
Handbuchseiten von @command{mkswap} und @command{swapon}.}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2272
+#: doc/guix.texi:2270
#, no-wrap
msgid ""
"# This is 10 GiB of swap space. Adjust \"count\" to change the size.\n"
@@ -5925,38 +5936,38 @@ msgstr ""
"swapon /mnt/swapfile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2277
+#: doc/guix.texi:2275
msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap
file in its file system as described above, then the encryption also protects
the swap file, just like any other file in that file system."
msgstr "Bedenken Sie, dass, wenn Sie die Partition für das Wurzeldateisystem
(„root“) verschlüsselt und eine Swap-Datei in diesem Dateisystem wie oben
beschrieben erstellt haben, die Verschlüsselung auch die Swap-Datei schützt,
genau wie jede andere Datei in dem Dateisystem."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2283
+#: doc/guix.texi:2281
msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on
@file{/mnt}, we're ready to go. First, run:"
msgstr "Wenn die Partitionen des Installationsziels bereit sind und dessen
Wurzeldateisystem unter @file{/mnt} eingebunden wurde, kann es losgehen mit der
Installation. Führen Sie zuerst aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2286
+#: doc/guix.texi:2284
#, no-wrap
msgid "herd start cow-store /mnt\n"
msgstr "herd start cow-store /mnt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2293
+#: doc/guix.texi:2291
msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to
it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt}
rather than kept in memory. This is necessary because the first phase of the
@command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to
@file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system."
msgstr "Dadurch wird @file{/gnu/store} copy-on-write, d.h.@: dorthin von Guix
erstellte Pakete werden in ihrer Installationsphase auf dem unter @file{/mnt}
befindlichen Zieldateisystem gespeichert, statt den Arbeitsspeicher
auszulasten. Das ist nötig, weil die erste Phase des Befehls @command{guix
system init} (siehe unten) viele Dateien nach @file{/gnu/store} herunterlädt
oder sie erstellt, Änderungen am @file{/gnu/store} aber bis dahin wie das
übrige Installationssystem nur im Arbeitss [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2304
+#: doc/guix.texi:2302
msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the
operating system to be installed. To that end, the installation system comes
with three text editors. We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano
Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other
editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD
@command{vi} editor). We strongly recommend storing that file on the target
root file system, say, as @fil [...]
msgstr "Als Nächstes müssen Sie eine Datei bearbeiten und dort eine
Deklaration des Betriebssystems, das Sie installieren möchten, hineinschreiben.
Zu diesem Zweck sind im Installationssystem drei Texteditoren enthalten. Wir
empfehlen, dass Sie GNU nano benutzen (siehe @ref{Top,,, nano, GNU nano
Manual}), welcher Syntax und zueinander gehörende Klammern hervorheben kann.
Andere mitgelieferte Texteditoren, die Sie benutzen können, sind GNU Zile (ein
Emacs-Klon) und nvi (ein Klon des urspr [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2311
+#: doc/guix.texi:2309
msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the
configuration file. The example configurations discussed in that section are
available under @file{/etc/configuration} in the installation image. Thus, to
get started with a system configuration providing a graphical display server (a
``desktop'' system), you can run something along these lines:"
msgstr "Der Abschnitt @ref{Using the Configuration System} gibt einen
Überblick über die Konfigurationsdatei. Die in dem Abschnitt diskutierten
Beispielkonfigurationen sind im Installationsabbild im Verzeichnis
@file{/etc/configuration} zu finden. Um also mit einer Systemkonfiguration
anzufangen, die einen grafischen Anzeigeserver (einen „Display-Server“ zum
Darstellen einer „Desktop“-Arbeitsumgebung) bietet, könnten Sie so etwas
ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2316
+#: doc/guix.texi:2314
#, no-wrap
msgid ""
"# mkdir /mnt/etc\n"
@@ -5968,53 +5979,53 @@ msgstr ""
"# nano /mnt/etc/config.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2320
+#: doc/guix.texi:2318
msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and
in particular:"
msgstr "Achten Sie darauf, was in Ihrer Konfigurationsdatei steht, und
besonders auf Folgendes:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2331
+#: doc/guix.texi:2329
msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target
you want to install GRUB on. It should mention @code{grub-bootloader} if you
are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer
UEFI systems. For legacy systems, the @code{target} field names a device, like
@code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted EFI partition,
like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently mounted and a
@code{file-system} entry i [...]
msgstr "Ihre @code{bootloader-configuration}-Form muss sich auf dasjenige Ziel
beziehen, auf das Sie GRUB installieren möchten. Sie sollte genau dann
@code{grub-bootloader} nennen, wenn Sie GRUB im alten BIOS-Modus installieren,
und für neuere UEFI-Systeme sollten Sie @code{grub-efi-bootloader} nennen. Bei
Altsystemen bezeichnet das @code{target}-Feld ein Gerät wie @code{/dev/sda},
bei UEFI-Systemen bezeichnet es den Pfad zu einer eingebundenen EFI-Partition
wie @code{/boot/efi}; stellen [...]
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2337
+#: doc/guix.texi:2335
msgid "Be sure that your file system labels match the value of their
respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration,
assuming your @code{file-system} configuration uses the
@code{file-system-label} procedure in its @code{device} field."
msgstr "Dateisystembezeichnungen müssen mit den jeweiligen
@code{device}-Feldern in Ihrer @code{file-system}-Konfiguration übereinstimmen,
sofern Sie in Ihrer @code{file-system}-Konfiguration die Prozedur
@code{file-system-label} für ihre @code{device}-Felder benutzen."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2341
+#: doc/guix.texi:2339
msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a
@code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})."
msgstr "Gibt es verschlüsselte Partitionen oder RAID-Partitionen, dann müssen
sie im @code{mapped-devices}-Feld genannt werden (siehe @ref{Mapped Devices})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2346
+#: doc/guix.texi:2344
msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must
be initialized (remember that the target root file system is mounted under
@file{/mnt}):"
msgstr "Wenn Sie damit fertig sind, Ihre Konfigurationsdatei vorzubereiten,
können Sie das neue System initialisieren (denken Sie daran, dass zukünftige
Wurzeldateisystem muss unter @file{/mnt} wie bereits beschrieben eingebunden
sein):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2349
+#: doc/guix.texi:2347
#, no-wrap
msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2356
+#: doc/guix.texi:2354
msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on
@file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option. For more
information, @pxref{Invoking guix system}. This command may trigger downloads
or builds of missing packages, which can take some time."
msgstr "Dies kopiert alle notwendigen Dateien und installiert GRUB auf
@file{/dev/sdX}, sofern Sie nicht noch die Befehlszeilenoption
@option{--no-bootloader} benutzen. Weitere Informationen finden Sie im
Abschnitt @ref{Invoking guix system}. Der Befehl kann das Herunterladen oder
Erstellen fehlender Softwarepakete auslösen, was einige Zeit in Anspruch nehmen
kann."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2364
+#: doc/guix.texi:2362
msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can
run @command{reboot} and boot into the new system. The @code{root} password in
the new system is initially empty; other users' passwords need to be
initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your
configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account
passwords}). @xref{After System Installation}, for what's next!"
msgstr "Sobald der Befehl erfolgreich — hoffentlich! — durchgelaufen ist,
können Sie mit dem Befehl @command{reboot} das neue System booten lassen. Der
Administratornutzer @code{root} hat im neuen System zunächst ein leeres
Passwort, und Passwörter der anderen Nutzer müssen Sie später setzen, indem Sie
den Befehl @command{passwd} als @code{root} ausführen, außer Ihre Konfiguration
enthält schon Passwörter (siehe @ref{user-account-password, user account
passwords}). Siehe @ref{After Syste [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2371
+#: doc/guix.texi:2369
msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can
update the system whenever you want by running, say:"
msgstr "Sie haben es geschafft: Sie haben Guix System erfolgreich gebootet!
Von jetzt an können Sie Guix System aktualisieren, wann Sie möchten, indem Sie
zum Beispiel das hier ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2375
+#: doc/guix.texi:2373
#, no-wrap
msgid ""
"guix pull\n"
@@ -6024,88 +6035,88 @@ msgstr ""
"sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2381
+#: doc/guix.texi:2379
msgid "This builds a new system generation with the latest packages and
services (@pxref{Invoking guix system}). We recommend doing that regularly so
that your system includes the latest security updates (@pxref{Security
Updates})."
msgstr "Dadurch wird eine neue Systemgeneration aus den neuesten Paketen und
Diensten erstellt (siehe @ref{Invoking guix system}). Wir empfehlen, diese
Schritte regelmäßig zu wiederholen, damit Ihr System die aktuellen
Sicherheitsaktualisierungen benutzt (siehe @ref{Security Updates})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2384
+#: doc/guix.texi:2382
#, no-wrap
msgid "sudo vs. @command{guix pull}"
msgstr "sudo, Wirkung auf @command{guix pull}"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2388
+#: doc/guix.texi:2386
msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command
and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @code{PATH} unchanged. To
explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}."
msgstr "Beachten Sie, dass bei Nutzung von @command{sudo guix} der
@command{guix}-Befehl des aktiven Benutzers ausgeführt wird und @emph{nicht}
der des Administratornutzers „root“, weil @command{sudo} die Umgebungsvariable
@code{PATH} unverändert lässt. Um ausdrücklich das @command{guix}-Programm des
Administrators aufzurufen, müssen Sie @command{sudo -i guix …} eintippen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2392
+#: doc/guix.texi:2390
msgid "Join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on
@email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!"
msgstr "Besuchen Sie uns auf @code{#guix} auf dem Freenode-IRC-Netzwerk oder
auf der Mailing-Liste @file{guix-devel@@gnu.org}, um uns Rückmeldung zu geben!"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:2395
+#: doc/guix.texi:2393
#, no-wrap
msgid "Installing Guix in a Virtual Machine"
msgstr "Guix in einer virtuellen Maschine installieren"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2397
+#: doc/guix.texi:2395
#, no-wrap
msgid "virtual machine, Guix System installation"
msgstr "virtuelle Maschine, Guix System installieren"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2398
+#: doc/guix.texi:2396
#, no-wrap
msgid "virtual private server (VPS)"
msgstr "Virtual Private Server (VPS)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2399
+#: doc/guix.texi:2397
#, no-wrap
msgid "VPS (virtual private server)"
msgstr "VPS (Virtual Private Server)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2403
+#: doc/guix.texi:2401
msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a
virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section
is for you."
msgstr "Wenn Sie Guix System auf einer virtuellen Maschine (VM) oder einem
„Virtual Private Server“ (VPS) statt auf Ihrer echten Maschine installieren
möchten, ist dieser Abschnitt hier richtig für Sie."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2406
+#: doc/guix.texi:2404
msgid "To boot a @uref{https://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System
in a disk image, follow these steps:"
msgstr "Um eine virtuelle Maschine für @uref{https://qemu.org/,QEMU}
aufzusetzen, mit der Sie Guix System in ein „Disk-Image“ installieren können
(also in eine Datei mit einem Abbild eines Plattenspeichers), gehen Sie so vor:"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2411
+#: doc/guix.texi:2409
msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as
described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
msgstr "Zunächst laden Sie das Installationsabbild des Guix-Systems wie zuvor
beschrieben herunter und entpacken es (siehe @ref{USB Stick and DVD
Installation})."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2415
+#: doc/guix.texi:2413
msgid "Create a disk image that will hold the installed system. To make a
qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:"
msgstr "Legen Sie nun ein Disk-Image an, das das System nach der Installation
enthalten soll. Um ein qcow2-formatiertes Disk-Image zu erstellen, benutzen Sie
den Befehl @command{qemu-img}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2418
+#: doc/guix.texi:2416
#, no-wrap
msgid "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
msgstr "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2422
+#: doc/guix.texi:2420
msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than
1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up."
msgstr "Die Datei, die Sie herausbekommen, wird wesentlich kleiner als 50 GB
sein (typischerweise kleiner als 1 MB), vergrößert sich aber, wenn der
virtualisierte Speicher gefüllt wird."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2425
+#: doc/guix.texi:2423
msgid "Boot the USB installation image in an VM:"
msgstr "Starten Sie das USB-Installationsabbild auf einer virtuellen Maschine:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2431
+#: doc/guix.texi:2429
#, no-wrap
msgid ""
"qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n"
@@ -6119,38 +6130,38 @@ msgstr ""
" -drive file=guixsd.img\n"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2434
+#: doc/guix.texi:2432
msgid "The ordering of the drives matters."
msgstr "Halten Sie obige Reihenfolge der @option{-drive}-Befehlszeilenoptionen
für die Laufwerke ein."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2438
+#: doc/guix.texi:2436
msgid "In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot
menu. Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your
selection."
msgstr "Drücken Sie auf der Konsole der virtuellen Maschine schnell die
@kbd{F12}-Taste, um ins Boot-Menü zu gelangen. Drücken Sie dort erst die Taste
@kbd{2} und dann die Eingabetaste @kbd{RET}, um Ihre Auswahl zu bestätigen."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2442
+#: doc/guix.texi:2440
msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process.
@xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions."
msgstr "Sie sind nun in der virtuellen Maschine als Administratornutzer
@code{root} angemeldet und können mit der Installation wie gewohnt fortfahren.
Folgen Sie der Anleitung im Abschnitt @ref{Preparing for Installation}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2447
+#: doc/guix.texi:2445
msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your
@file{guixsd.img} image. @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
msgstr "Wurde die Installation abgeschlossen, können Sie das System starten,
das sich nun als Abbild in der Datei @file{guixsd.img} befindet. Der Abschnitt
@ref{Running Guix in a VM} erklärt, wie Sie das tun können."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2451
+#: doc/guix.texi:2449
#, no-wrap
msgid "installation image"
msgstr "Installationsabbild"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2454
+#: doc/guix.texi:2452
msgid "The installation image described above was built using the
@command{guix system} command, specifically:"
msgstr "Das oben beschriebene Installationsabbild wurde mit dem Befehl
@command{guix system} erstellt, genauer gesagt mit:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2458
+#: doc/guix.texi:2456
#, no-wrap
msgid ""
"guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n"
@@ -6160,260 +6171,260 @@ msgstr ""
" gnu/system/install.scm\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2463
+#: doc/guix.texi:2461
msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and
see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation
image."
msgstr "Die Datei @file{gnu/system/install.scm} finden Sie im Quellbaum von
Guix. Schauen Sie sich die Datei und auch den Abschnitt @ref{Invoking guix
system} an, um mehr Informationen über das Installationsabbild zu erhalten."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:2464
+#: doc/guix.texi:2462
#, no-wrap
msgid "Building the Installation Image for ARM Boards"
msgstr "Abbild zur Installation für ARM-Rechner erstellen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2468
+#: doc/guix.texi:2466
msgid "Many ARM boards require a specific variant of the
@uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
msgstr "Viele ARM-Chips funktionieren nur mit ihrer eigenen speziellen
Variante des @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot-Bootloaders}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2472
+#: doc/guix.texi:2470
msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise
(on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the
bootloader, specifically:"
msgstr "Wenn Sie ein Disk-Image erstellen und der Bootloader nicht anderweitig
schon installiert ist (auf einem anderen Laufwerk), ist es ratsam, ein
Disk-Image zu erstellen, was den Bootloader enthält, mit dem Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2475
+#: doc/guix.texi:2473
#, no-wrap
msgid "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system
install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os)
\"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system
install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os)
\"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2479
+#: doc/guix.texi:2477
msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board. If you specify an
invalid board, a list of possible boards will be printed."
msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} ist der Name des Chips. Wenn Sie einen
ungültigen Namen eingeben, wird eine Liste möglicher Chip-Namen ausgegeben."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2484
+#: doc/guix.texi:2482
#, no-wrap
msgid "packages"
msgstr "Pakete"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2489
+#: doc/guix.texi:2487
msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade,
and remove software packages, without having to know about their build
procedures or dependencies. Guix also goes beyond this obvious set of
features."
msgstr "Der Zweck von GNU Guix ist, Benutzern die leichte Installation,
Aktualisierung und Entfernung von Software-Paketen zu ermöglichen, ohne dass
sie ihre Erstellungsprozeduren oder Abhängigkeiten kennen müssen. Guix kann
natürlich noch mehr als diese offensichtlichen Funktionalitäten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2497
+#: doc/guix.texi:2495
msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the
package management tools it provides. Along with the command-line interface
described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may
also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix
Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x
guix-help} command to start with it):"
msgstr "Dieses Kapitel beschreibt die Hauptfunktionalitäten von Guix, sowie
die von Guix angebotenen Paketverwaltungswerkzeuge. Zusätzlich von den im
Folgenden beschriebenen Befehlszeilen-Benutzerschnittstellen (siehe
@ref{Invoking guix package, @code{guix package}}) können Sie auch mit der
Emacs-Guix-Schnittstelle (siehe @ref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix
Reference Manual}) arbeiten, nachdem Sie das Paket @code{emacs-guix}
installiert haben (führen Sie zum Einstieg in Emacs-Guix den [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2500
+#: doc/guix.texi:2498
#, no-wrap
msgid "guix install emacs-guix\n"
msgstr "guix install emacs-guix\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2521
+#: doc/guix.texi:2519
msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in
its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2},
where @code{xxx} is a base32 string."
msgstr "Wenn Sie Guix benutzen, landet jedes Paket schließlich im
@dfn{Paket-Store} in seinem eigenen Verzeichnis — der Name ist ähnlich wie
@file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, wobei @code{xxx} eine Zeichenkette in
Base32-Darstellung ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2526
+#: doc/guix.texi:2524
msgid "Instead of referring to these directories, users have their own
@dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use.
These profiles are stored within each user's home directory, at
@code{$HOME/.guix-profile}."
msgstr "Statt diese Verzeichnisse direkt anzugeben, haben Nutzer ihr eigenes
@dfn{Profil}, welches auf diejenigen Pakete zeigt, die sie tatsächlich benutzen
wollen. Diese Profile sind im Persönlichen Verzeichnis des jeweiligen Nutzers
gespeichert als @code{$HOME/.guix-profile}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2534
+#: doc/guix.texi:2532
msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2. As a result,
@file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Now, on the same machine,
@code{bob} had already installed GCC 4.8.0. The profile of @code{bob} simply
continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both
versions of GCC coexist on the same system without any interference."
msgstr "Zum Beispiel installiert @code{alice} GCC 4.7.2. Dadurch zeigt dann
@file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} auf
@file{/gnu/store/…-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Auf demselben Rechner hat @code{bob}
bereits GCC 4.8.0 installiert. Das Profil von @code{bob} zeigt dann einfach
weiterhin auf @file{/gnu/store/…-gcc-4.8.0/bin/gcc} — d.h.@: beide Versionen
von GCC koexistieren auf demselben System, ohne sich zu stören."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2538
+#: doc/guix.texi:2536
msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage
packages (@pxref{Invoking guix package}). It operates on the per-user
profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}."
msgstr "Der Befehl @command{guix package} ist das zentrale Werkzeug, um Pakete
zu verwalten (siehe @ref{Invoking guix package}). Es arbeitet auf dem eigenen
Profil jedes Nutzers und kann @emph{mit normalen Benutzerrechten} ausgeführt
werden."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2539 doc/guix.texi:2618
+#: doc/guix.texi:2537 doc/guix.texi:2616
#, no-wrap
msgid "transactions"
msgstr "Transaktionen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2546
+#: doc/guix.texi:2544
msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade
operations. Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the
specified operation succeeds, or nothing happens. Thus, if the @command{guix
package} process is terminated during the transaction, or if a power outage
occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous
state, and remains usable."
msgstr "Der Befehl stellt die offensichtlichen Installations-, Entfernungs-
und Aktualisierungsoperationen zur Verfügung. Jeder Aufruf ist tatsächlich eine
eigene @emph{Transaktion}: Entweder die angegebene Operation wird erfolgreich
durchgeführt, oder gar nichts passiert. Wenn also der Prozess von @command{guix
package} während der Transaktion beendet wird, oder es zum Stromausfall während
der Transaktion kommt, dann bleibt der alte, nutzbare Zustands des
Nutzerprofils erhalten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2554
+#: doc/guix.texi:2552
msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}. So,
if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out
to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their
profile, which was known to work well. Similarly, the global system
configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back
(@pxref{Using the Configuration System})."
msgstr "Zudem kann jede Pakettransaktion @emph{zurückgesetzt} werden
(Rollback). Wird also zum Beispiel durch eine Aktualisierung eine neue Version
eines Pakets installiert, die einen schwerwiegenden Fehler zur Folge hat,
können Nutzer ihr Profil einfach auf die vorherige Profilinstanz zurücksetzen,
von der sie wissen, dass sie gut lief. Ebenso unterliegt bei Guix auch die
globale Systemkonfiguration transaktionellen Aktualisierungen und Rücksetzungen
(siehe @ref{Using the Configuration [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2561
+#: doc/guix.texi:2559
msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}.
Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and
remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}).
Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the
packages they refer to can be collected."
msgstr "Alle Pakete im Paket-Store können vom @emph{Müllsammler} (Garbage
Collector) gelöscht werden. Guix ist in der Lage, festzustellen, welche Pakete
noch durch Benutzerprofile referenziert werden, und entfernt nur diese, die
nachweislich nicht mehr referenziert werden (siehe @ref{Invoking guix gc}).
Benutzer können auch ausdrücklich alte Generationen ihres Profils löschen,
damit die zugehörigen Pakete vom Müllsammler gelöscht werden können."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2562 doc/guix.texi:4089
+#: doc/guix.texi:2560 doc/guix.texi:4087
#, no-wrap
msgid "reproducibility"
msgstr "Reproduzierbarkeit"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2574
+#: doc/guix.texi:2572
msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as
described in the introduction (@pxref{Introduction}). Each @file{/gnu/store}
package directory name contains a hash of all the inputs that were used to
build that package---compiler, libraries, build scripts, etc. This direct
correspondence allows users to make sure a given package installation matches
the current state of their distribution. It also helps maximize @dfn{build
reproducibility}: thanks to the [...]
msgstr "Guix verfolgt einen @dfn{rein funktionalen} Ansatz bei der
Paketverwaltung, wie er in der Einleitung beschrieben wurde (siehe
@ref{Introduction}). Jedes Paketverzeichnis im @file{/gnu/store} hat einen Hash
all seiner bei der Erstellung benutzten Eingaben im Namen — Compiler,
Bibliotheken, Erstellungs-Skripts etc. Diese direkte Entsprechung ermöglicht es
Benutzern, eine Paketinstallation zu benutzen, die sicher dem aktuellen Stand
ihrer Distribution entspricht. Sie maximiert auch [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2585
+#: doc/guix.texi:2583
msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source
deployment}. When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available
from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and
unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally
(@pxref{Substitutes}). Because build results are usually bit-for-bit
reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they
can force a local build and @emph{challenge} p [...]
msgstr "Auf dieser Grundlage kann Guix @dfn{transparent Binär- oder
Quelldateien ausliefern}. Wenn eine vorerstellte Binärdatei für ein
@file{/gnu/store}-Objekt von einer externen Quelle verfügbar ist — ein
@dfn{Substitut} —, lädt Guix sie einfach herunter und entpackt sie, andernfalls
erstellt Guix das Paket lokal aus seinem Quellcode (siehe @ref{Substitutes}).
Weil Erstellungsergebnisse normalerweise Bit für Bit reproduzierbar sind,
müssen die Nutzer den Servern, die Substitute anbiete [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2591
+#: doc/guix.texi:2589
msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for
developers. The @command{guix environment} command allows developers of a
package to quickly set up the right development environment for their package,
without having to manually install the dependencies of the package into their
profile (@pxref{Invoking guix environment})."
msgstr "Kontrolle über die Erstellungsumgebung ist eine auch für Entwickler
nützliche Funktionalität. Der Befehl @command{guix environment} ermöglicht es
Entwicklern eines Pakets, schnell die richtige Entwicklungsumgebung für ihr
Paket einzurichten, ohne manuell die Abhängigkeiten des Pakets in ihr Profil
installieren zu müssen (siehe @ref{Invoking guix environment})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2592
+#: doc/guix.texi:2590
#, no-wrap
msgid "replication, of software environments"
msgstr "Nachbildung, von Software-Umgebungen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2593
+#: doc/guix.texi:2591
#, no-wrap
msgid "provenance tracking, of software artifacts"
msgstr "Provenienzverfolgung, von Software-Artefakten"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2600
+#: doc/guix.texi:2598
msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and
@command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix
itself (@pxref{Invoking guix pull}). This makes it possible to replicate a
Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn
allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining
precise @dfn{provenance tracking} of the software."
msgstr "Ganz Guix und all seine Paketdefinitionen stehen unter
Versionskontrolle und @command{guix pull} macht es möglich, auf dem Verlauf der
Entwicklung von Guix selbst „in der Zeit zu reisen“ (siehe @ref{Invoking guix
pull}). Dadurch kann eine Instanz von Guix auf einer anderen Maschine oder zu
einem späteren Zeitpunkt genau nachgebildet werden, wodurch auch
@emph{vollständige Software-Umgebungen gänzlich nachgebildet} werden können,
mit genauer @dfn{Provenienzverfolgung}, wo diese So [...]
#. type: section
-#: doc/guix.texi:2602
+#: doc/guix.texi:2600
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix package}"
msgstr "Invoking @command{guix package}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2604
+#: doc/guix.texi:2602
#, no-wrap
msgid "installing packages"
msgstr "Installieren von Paketen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2605
+#: doc/guix.texi:2603
#, no-wrap
msgid "removing packages"
msgstr "Entfernen von Paketen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2606
+#: doc/guix.texi:2604
#, no-wrap
msgid "package installation"
msgstr "Paketinstallation"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2607
+#: doc/guix.texi:2605
#, no-wrap
msgid "package removal"
msgstr "Paketentfernung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2613
+#: doc/guix.texi:2611
msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to
install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous
configurations. It operates only on the user's own profile, and works with
normal user privileges (@pxref{Features}). Its syntax is:"
msgstr "Der Befehl @command{guix package} ist ein Werkzeug, womit Nutzer
Pakete installieren, aktualisieren, entfernen und auf vorherige Konfigurationen
zurücksetzen können. Dabei wird nur das eigene Profil des Nutzers verwendet,
und es funktioniert mit normalen Benutzerrechten, ohne Administratorrechte
(siehe @ref{Funktionalitäten}). Die Syntax ist:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2616
+#: doc/guix.texi:2614
#, no-wrap
msgid "guix package @var{options}\n"
msgstr "guix package @var{Optionen}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2623
+#: doc/guix.texi:2621
msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed
during the transaction. Upon completion, a new profile is created, but
previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user
want to roll back."
msgstr "In erster Linie geben die @var{Optionen} an, welche Operationen in der
Transaktion durchgeführt werden sollen. Nach Abschluss wird ein neues Profil
erzeugt, aber vorherige @dfn{Generationen} des Profils bleiben verfügbar, falls
der Benutzer auf sie zurückwechseln will."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2626
+#: doc/guix.texi:2624
msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and
@code{guile-cairo} in a single transaction:"
msgstr "Um zum Beispiel @code{lua} zu entfernen und @code{guile} und
@code{guile-cairo} in einer einzigen Transaktion zu installieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2629
+#: doc/guix.texi:2627
#, no-wrap
msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2631
+#: doc/guix.texi:2629
#, no-wrap
msgid "aliases, for @command{guix package}"
msgstr "Alias-Namen für @command{guix package}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2633
+#: doc/guix.texi:2631
msgid "For your convenience, we also provide the following aliases:"
msgstr "Um es Ihnen einfacher zu machen, bieten wir auch die folgenden
Alias-Namen an:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2637
+#: doc/guix.texi:2635
msgid "@command{guix search} is an alias for @command{guix package -s},"
msgstr "@command{guix search} ist eine andere Schreibweise für @command{guix
package -s},"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2639
+#: doc/guix.texi:2637
msgid "@command{guix install} is an alias for @command{guix package -i},"
msgstr "@command{guix install} ist eine andere Schreibweise für @command{guix
package -i},"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2641
+#: doc/guix.texi:2639
msgid "@command{guix remove} is an alias for @command{guix package -r},"
msgstr "@command{guix remove} ist eine andere Schreibweise für @command{guix
package -r}"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2643
+#: doc/guix.texi:2641
msgid "and @command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u}."
msgstr "und @command{guix upgrade} ist eine andere Schreibweise für
@command{guix package -u}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2648
+#: doc/guix.texi:2646
msgid "These aliases are less expressive than @command{guix package} and
provide fewer options, so in some cases you'll probably want to use
@command{guix package} directly."
msgstr "Diese Alias-Namen sind weniger ausdrucksstark als @command{guix
package} und stellen weniger Befehlszeilenoptionen bereit, deswegen werden Sie
vermutlich manchmal @command{guix package} direkt benutzen wollen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2653
+#: doc/guix.texi:2651
msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach}
whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes
it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest,
@option{--manifest}})."
msgstr "@command{guix package} unterstützt auch ein @dfn{deklaratives
Vorgehen}, wobei der Nutzer die genaue Menge an Paketen, die verfügbar sein
sollen, festlegt und über die Befehlszeilenoption @option{--manifest} übergibt
(siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2654
+#: doc/guix.texi:2652
#, no-wrap
msgid "profile"
msgstr "Profil"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2660
+#: doc/guix.texi:2658
msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically
created in @file{$HOME/.guix-profile}. This symlink always points to the
current generation of the user's default profile. Thus, users can add
@file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @code{PATH} environment variable, and
so on."
msgstr "Für jeden Benutzer wird automatisch eine symbolische Verknüpfung zu
seinem Standardprofil angelegt als @file{$HOME/.guix-profile}. Diese
symbolische Verknüpfung zeigt immer auf die aktuelle Generation des
Standardprofils des Benutzers. Somit können Nutzer
@file{$HOME/.guix-profile/bin} z.B.@: zu ihrer Umgebungsvariablen @code{PATH}
hinzufügen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2660 doc/guix.texi:2857
+#: doc/guix.texi:2658 doc/guix.texi:2855
#, no-wrap
msgid "search paths"
msgstr "Suchpfade"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2665
+#: doc/guix.texi:2663
msgid "If you are not using Guix System, consider adding the following lines
to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash
Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment
variable definitions:"
msgstr "Wenn Sie @emph{nicht} Guix System benutzen, sollten Sie in Betracht
ziehen, folgende Zeilen zu Ihrem @file{~/.bash_profile} hinzuzufügen (siehe
@ref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}), damit in neu
erzeugten Shells alle Umgebungsvariablen richtig definiert werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2669
+#: doc/guix.texi:2667
#, no-wrap
msgid ""
"GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
@@ -6423,249 +6434,249 @@ msgstr ""
"source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2680
+#: doc/guix.texi:2678
msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered
as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to
(@pxref{Invoking guix gc}). That directory is normally
@code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where
@var{localstatedir} is the value passed to @code{configure} as
@code{--localstatedir}, and @var{user} is the user name. The @file{per-user}
directory is created when @command{guix-daemon} is started, and the @var [...]
msgstr "Ist Ihr System für mehrere Nutzer eingerichtet, werden Nutzerprofile
an einem Ort gespeichert, der als @dfn{Müllsammlerwurzel} registriert ist, auf
die @file{$HOME/.guix-profile} zeigt (siehe @ref{Invoking guix gc}). Dieses
Verzeichnis ist normalerweise
@code{@var{localstatedir}/guix/profiles/per-user/@var{Benutzer}}, wobei
@var{localstatedir} der an @code{configure} als @code{--localstatedir}
übergebene Wert ist und @var{Benutzer} für den jeweiligen Benutzernamen steht.
Das @fil [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2682
+#: doc/guix.texi:2680
msgid "The @var{options} can be among the following:"
msgstr "Als @var{Optionen} kann vorkommen:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2685
+#: doc/guix.texi:2683
#, no-wrap
msgid "--install=@var{package} @dots{}"
msgstr "--install=@var{Paket} …"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2686
+#: doc/guix.texi:2684
#, no-wrap
msgid "-i @var{package} @dots{}"
msgstr "-i @var{Paket} …"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2688
+#: doc/guix.texi:2686
msgid "Install the specified @var{package}s."
msgstr "Die angegebenen @var{Paket}e installieren."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2693
+#: doc/guix.texi:2691
msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as
@code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such
as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the
newest version prefixed by @code{1.8} is selected.)"
msgstr "Jedes @var{Paket} kann entweder einfach durch seinen Paketnamen
aufgeführt werden, wie @code{guile}, oder als Paketname gefolgt von einem
At-Zeichen @@ und einer Versionsnummer, wie @code{guile@@1.8.8} oder auch nur
@code{guile@@1.8} (in letzterem Fall wird die neueste Version mit Präfix
@code{1.8} ausgewählt.)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2701
+#: doc/guix.texi:2699
msgid "If no version number is specified, the newest available version will be
selected. In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name
of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or
@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}). Packages
with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the
GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
msgstr "Wird keine Versionsnummer angegeben, wird die neueste verfügbare
Version ausgewählt. Zudem kann im @var{Paket} ein Doppelpunkt auftauchen,
gefolgt vom Namen einer der Ausgaben des Pakets, wie @code{gcc:doc} oder
@code{binutils@@2.22:lib} (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}). Pakete
mit zugehörigem Namen (und optional der Version) werden unter den Modulen der
GNU-Distribution gesucht (siehe @ref{Package Modules})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2702
+#: doc/guix.texi:2700
#, no-wrap
msgid "propagated inputs"
msgstr "propagierte Eingaben"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2708
+#: doc/guix.texi:2706
msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies
that automatically get installed along with the required package
(@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package}
objects}, for information about propagated inputs in package definitions)."
msgstr "Manchmal haben Pakete @dfn{propagierte Eingaben}: Als solche werden
Abhängigkeiten bezeichnet, die automatisch zusammen mit dem angeforderten Paket
installiert werden (im Abschnitt @ref{package-propagated-inputs,
@code{propagated-inputs} in @code{package} objects} sind weitere Informationen
über propagierte Eingaben in Paketdefinitionen zu finden)."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:2715
+#: doc/guix.texi:2713
msgid "package-cmd-propagated-inputs"
msgstr "package-cmd-propagated-inputs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2715
+#: doc/guix.texi:2713
msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of
the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library. Thus,
when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the
profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been
explicitly installed by the user."
msgstr "Ein Beispiel ist die GNU-MPC-Bibliothek: Ihre C-Headerdateien
verweisen auf die der GNU-MPFR-Bibliothek, welche wiederum auf die der
GMP-Bibliothek verweisen. Wenn also MPC installiert wird, werden auch die MPFR-
und GMP-Bibliotheken in das Profil installiert; entfernt man MPC, werden auch
MPFR und GMP entfernt — außer sie wurden noch auf andere Art ausdrücklich vom
Nutzer installiert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2720
+#: doc/guix.texi:2718
msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment
variables for their search paths (see explanation of @code{--search-paths}
below). Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are
reported here."
msgstr "Abgesehen davon setzen Pakete manchmal die Definition von
Umgebungsvariablen für ihre Suchpfade voraus (siehe die Erklärung von
@code{--search-paths} weiter unten). Alle fehlenden oder womöglich falschen
Definitionen von Umgebungsvariablen werden hierbei gemeldet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2721
+#: doc/guix.texi:2719
#, no-wrap
msgid "--install-from-expression=@var{exp}"
msgstr "--install-from-expression=@var{Ausdruck}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2722
+#: doc/guix.texi:2720
#, no-wrap
msgid "-e @var{exp}"
msgstr "-e @var{Ausdruck}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2724
+#: doc/guix.texi:2722
msgid "Install the package @var{exp} evaluates to."
msgstr "Das Paket installieren, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2729
+#: doc/guix.texi:2727
msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a
@code{<package>} object. This option is notably useful to disambiguate between
same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu
packages base) guile-final)}."
msgstr "Beim @var{Ausdruck} muss es sich um einen Scheme-Ausdruck handeln, der
zu einem @code{<package>}-Objekt ausgewertet wird. Diese Option ist besonders
nützlich, um zwischen gleichnamigen Varianten eines Pakets zu unterscheiden,
durch Ausdrücke wie @code{(@@ (gnu packages base) guile-final)}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2733
+#: doc/guix.texi:2731
msgid "Note that this option installs the first output of the specified
package, which may be insufficient when needing a specific output of a
multiple-output package."
msgstr "Beachten Sie, dass mit dieser Option die erste Ausgabe des angegebenen
Pakets installiert wird, was unzureichend sein kann, wenn eine bestimmte
Ausgabe eines Pakets mit mehreren Ausgaben gewünscht ist."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2734
+#: doc/guix.texi:2732
#, no-wrap
msgid "--install-from-file=@var{file}"
msgstr "--install-from-file=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2735 doc/guix.texi:7985
+#: doc/guix.texi:2733 doc/guix.texi:7983
#, no-wrap
msgid "-f @var{file}"
msgstr "-f @var{Datei}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2737
+#: doc/guix.texi:2735
msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to."
msgstr "Das Paket installieren, zu dem der Code in der @var{Datei} ausgewertet
wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2740 doc/guix.texi:4526
+#: doc/guix.texi:2738 doc/guix.texi:4524
msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this
(@pxref{Defining Packages}):"
msgstr "Zum Beispiel könnte die @var{Datei} eine Definition wie diese
enthalten (siehe @ref{Defining Packages}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2743 doc/guix.texi:7994
+#: doc/guix.texi:2741 doc/guix.texi:7992
#, no-wrap
msgid "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
msgstr "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2749
+#: doc/guix.texi:2747
msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in
the root of their project source tree that can be used to test development
snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking
guix environment})."
msgstr "Entwickler könnten es für nützlich erachten, eine solche
@file{guix.scm}-Datei im Quellbaum ihres Projekts abzulegen, mit der
Zwischenstände der Entwicklung getestet und reproduzierbare
Erstellungsumgebungen aufgebaut werden können (siehe @ref{Invoking guix
environment})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2750
+#: doc/guix.texi:2748
#, no-wrap
msgid "--remove=@var{package} @dots{}"
msgstr "--remove=@var{Paket} …"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2751
+#: doc/guix.texi:2749
#, no-wrap
msgid "-r @var{package} @dots{}"
msgstr "-r @var{Paket} …"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2753
+#: doc/guix.texi:2751
msgid "Remove the specified @var{package}s."
msgstr "Die angegebenen @var{Paket}e entfernen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2758
+#: doc/guix.texi:2756
msgid "As for @code{--install}, each @var{package} may specify a version
number and/or output name in addition to the package name. For instance,
@code{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
msgstr "Wie auch bei @code{--install} kann jedes @var{Paket} neben dem
Paketnamen auch eine Versionsnummer und/oder eine Ausgabe benennen. Zum
Beispiel würde @code{-r glibc:debug} die @code{debug}-Ausgabe von @code{glibc}
aus dem Profil entfernen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2759
+#: doc/guix.texi:2757
#, no-wrap
msgid "--upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
msgstr "--upgrade[=@var{Regexp} …]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2760
+#: doc/guix.texi:2758
#, no-wrap
msgid "-u [@var{regexp} @dots{}]"
msgstr "-u [@var{Regexp} …]"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2761
+#: doc/guix.texi:2759
#, no-wrap
msgid "upgrading packages"
msgstr "Pakete aktualisieren"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2765
+#: doc/guix.texi:2763
msgid "Upgrade all the installed packages. If one or more @var{regexp}s are
specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}.
Also see the @code{--do-not-upgrade} option below."
msgstr "Alle installierten Pakete aktualisieren. Wenn einer oder mehr reguläre
Ausdrücke (Regexps) angegeben wurden, werden nur diejenigen installierten
Pakete aktualisiert, deren Name zu einer der @var{Regexp}s passt. Siehe auch
weiter unten die Befehlszeilenoption @code{--do-not-upgrade}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2770
+#: doc/guix.texi:2768
msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found
in the distribution currently installed. To update your distribution, you
should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
msgstr "Beachten Sie, dass das Paket so auf die neueste Version unter den
Paketen gebracht wird, die in der aktuell installierten Distribution vorliegen.
Um jedoch Ihre Distribution zu aktualisieren, sollten Sie regelmäßig
@command{guix pull} ausführen (siehe @ref{Invoking guix pull})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2771
+#: doc/guix.texi:2769
#, no-wrap
msgid "--do-not-upgrade[=@var{regexp} @dots{}]"
msgstr "--do-not-upgrade[=@var{Regexp} …]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2776
+#: doc/guix.texi:2774
msgid "When used together with the @code{--upgrade} option, do @emph{not}
upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}. For example, to
upgrade all packages in the current profile except those containing the
substring ``emacs'':"
msgstr "In Verbindung mit der Befehlszeilenoption @code{--upgrade}, führe
@emph{keine} Aktualisierung von Paketen durch, deren Name zum regulären
Ausdruck @var{Regexp} passt. Um zum Beispiel alle Pakete im aktuellen Profil zu
aktualisieren mit Ausnahme derer, die „emacs“ im Namen haben:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2779
+#: doc/guix.texi:2777
#, no-wrap
msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:2781
+#: doc/guix.texi:2779
#, no-wrap
msgid "profile-manifest"
msgstr "profile-manifest"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2781 doc/guix.texi:4531 doc/guix.texi:4872 doc/guix.texi:8918
-#: doc/guix.texi:10101
+#: doc/guix.texi:2779 doc/guix.texi:4529 doc/guix.texi:4870 doc/guix.texi:8916
+#: doc/guix.texi:10099
#, no-wrap
msgid "--manifest=@var{file}"
msgstr "--manifest=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2782 doc/guix.texi:4532 doc/guix.texi:4873 doc/guix.texi:8919
+#: doc/guix.texi:2780 doc/guix.texi:4530 doc/guix.texi:4871 doc/guix.texi:8917
#, no-wrap
msgid "-m @var{file}"
msgstr "-m @var{Datei}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2783
+#: doc/guix.texi:2781
#, no-wrap
msgid "profile declaration"
msgstr "Profildeklaration"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2784
+#: doc/guix.texi:2782
#, no-wrap
msgid "profile manifest"
msgstr "Profilmanifest"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2787
+#: doc/guix.texi:2785
msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object
returned by the Scheme code in @var{file}."
msgstr "Erstellt eine neue Generation des Profils aus dem vom Scheme-Code in
@var{Datei} gelieferten Manifest-Objekt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2793
+#: doc/guix.texi:2791
msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than
constructing it through a sequence of @code{--install} and similar commands.
The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to
different machines to reproduce the same profile, and so on."
msgstr "Dadurch könnrn Sie den Inhalt des Profils @emph{deklarieren}, statt
ihn durch eine Folge von Befehlen wie @code{--install} u.Ä. zu generieren. Der
Vorteil ist, dass die @var{Datei} unter Versionskontrolle gestellt werden kann,
auf andere Maschinen zum Reproduzieren desselben Profils kopiert werden kann
und Ähnliches."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2797
+#: doc/guix.texi:2795
msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list
of packages:"
msgstr "Der Code in der @var{Datei} muss ein @dfn{Manifest}-Objekt liefern,
was ungefähr einer Liste von Paketen entspricht:"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:2798
+#: doc/guix.texi:2796
#, no-wrap
msgid "packages->manifest"
msgstr "packages->manifest"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2801
+#: doc/guix.texi:2799
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules guile emacs)\n"
@@ -6675,7 +6686,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2807
+#: doc/guix.texi:2805
#, no-wrap
msgid ""
"(packages->manifest\n"
@@ -6691,18 +6702,18 @@ msgstr ""
" (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:2809
+#: doc/guix.texi:2807
#, no-wrap
msgid "specifications->manifest"
msgstr "specifications->manifest"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2816
+#: doc/guix.texi:2814
msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs}
and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules}
line, which can be cumbersome. We can instead provide regular package
specifications and let @code{specifications->manifest} look up the
corresponding package objects, like this:"
msgstr "In diesem Beispiel müssen wir wissen, welche Module die Variablen
@code{emacs} und @code{guile-2.0} definieren, um die richtige Angabe mit
@code{use-package-modules} machen zu können, was umständlich sein kann. Wir
können auch normale Paketnamen angeben und sie durch
@code{specifications->manifest} zu den entsprechenden Paketobjekten auflösen,
zum Beispiel so:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2820
+#: doc/guix.texi:2818
#, no-wrap
msgid ""
"(specifications->manifest\n"
@@ -6712,121 +6723,121 @@ msgstr ""
" '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2822
+#: doc/guix.texi:2820
#, no-wrap
msgid "--roll-back"
msgstr "--roll-back"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2823 doc/guix.texi:24357
+#: doc/guix.texi:2821 doc/guix.texi:24354
#, no-wrap
msgid "rolling back"
msgstr "rücksetzen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2824
+#: doc/guix.texi:2822
#, no-wrap
msgid "undoing transactions"
msgstr "Zurücksetzen von Transaktionen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2825
+#: doc/guix.texi:2823
#, no-wrap
msgid "transactions, undoing"
msgstr "Transaktionen, zurücksetzen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2828
+#: doc/guix.texi:2826
msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo
the last transaction."
msgstr "Wechselt zur vorherigen @dfn{Generation} des Profils zurück — d.h.@:
macht die letzte Transaktion rückgängig."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2831
+#: doc/guix.texi:2829
msgid "When combined with options such as @code{--install}, roll back occurs
before any other actions."
msgstr "In Verbindung mit Befehlszeilenoptionen wie @code{--install} wird
zuerst zurückgesetzt, bevor andere Aktionen durchgeführt werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2835
+#: doc/guix.texi:2833
msgid "When rolling back from the first generation that actually contains
installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth
generation}, which contains no files apart from its own metadata."
msgstr "Ein Rücksetzen der ersten Generation, die installierte Pakete enthält,
wechselt das Profil zur @dfn{nullten Generation}, die keinerlei Dateien
enthält, abgesehen von Metadaten über sich selbst."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2839
+#: doc/guix.texi:2837
msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages
overwrites previous future generations. Thus, the history of the generations
in a profile is always linear."
msgstr "Nach dem Zurücksetzen überschreibt das Installieren, Entfernen oder
Aktualisieren von Paketen vormals zukünftige Generationen, d.h.@: der Verlauf
der Generationen eines Profils ist immer linear."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2840
+#: doc/guix.texi:2838
#, no-wrap
msgid "--switch-generation=@var{pattern}"
msgstr "--switch-generation=@var{Muster}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2841
+#: doc/guix.texi:2839
#, no-wrap
msgid "-S @var{pattern}"
msgstr "-S @var{Muster}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2842 doc/guix.texi:3038 doc/guix.texi:24315
+#: doc/guix.texi:2840 doc/guix.texi:3036 doc/guix.texi:24312
#, no-wrap
msgid "generations"
msgstr "Generationen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2844
+#: doc/guix.texi:2842
msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}."
msgstr "Wechselt zu der bestimmten Generation, die durch das @var{Muster}
bezeichnet wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2850
+#: doc/guix.texi:2848
msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed
with ``+'' or ``-''. The latter means: move forward/backward by a specified
number of generations. For example, if you want to return to the latest
generation after @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}."
msgstr "Als @var{Muster} kann entweder die Nummer einer Generation oder eine
Nummer mit vorangestelltem „+“ oder „-“ dienen. Letzteres springt die
angegebene Anzahl an Generationen vor oder zurück. Zum Beispiel kehrt
@code{--switch-generation=+1} nach einem Zurücksetzen wieder zur neueren
Generation zurück."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2855
+#: doc/guix.texi:2853
msgid "The difference between @code{--roll-back} and
@code{--switch-generation=-1} is that @code{--switch-generation} will not make
a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current
generation will not be changed."
msgstr "Der Unterschied zwischen @code{--roll-back} und
@code{--switch-generation=-1} ist, dass @code{--switch-generation} keine nullte
Generation erzeugen wird; existiert die angegebene Generation nicht, bleibt
schlicht die aktuelle Generation erhalten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2856
+#: doc/guix.texi:2854
#, no-wrap
msgid "--search-paths[=@var{kind}]"
msgstr "--search-paths[=@var{Art}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2862
+#: doc/guix.texi:2860
msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be
needed in order to use the set of installed packages. These environment
variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the
installed packages."
msgstr "Führe die Definitionen von Umgebungsvariablen auf, in Bash-Syntax, die
nötig sein könnten, um alle installierten Pakete nutzen zu können. Diese
Umgebungsvariablen werden benutzt, um die @dfn{Suchpfade} für Dateien
festzulegen, die von einigen installierten Paketen benutzt werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2870
+#: doc/guix.texi:2868
msgid "For example, GCC needs the @code{CPATH} and @code{LIBRARY_PATH}
environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in
the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler
Collection (GCC)}). If GCC and, say, the C library are installed in the
profile, then @code{--search-paths} will suggest setting these variables to
@code{@var{profile}/include} and @code{@var{profile}/lib}, respectively."
msgstr "Zum Beispiel braucht GCC die Umgebungsvariablen @code{CPATH} und
@code{LIBRARY_PATH}, um zu wissen, wo sich im Benutzerprofil Header und
Bibliotheken befinden (siehe @ref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU
Compiler Collection (GCC)}). Wenn GCC und, sagen wir, die C-Bibliothek im
Profil installiert sind, schlägt @code{--search-paths} also vor, diese
Variablen jeweils auf @code{@var{profile}/include} und @code{@var{profile}/lib}
verweisen zu lassen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2873
+#: doc/guix.texi:2871
msgid "The typical use case is to define these environment variables in the
shell:"
msgstr "Die typische Nutzung ist, in der Shell diese Variablen zu definieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2876
+#: doc/guix.texi:2874
#, no-wrap
msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n"
msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2882
+#: doc/guix.texi:2880
msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix},
meaning that the returned environment variable definitions will either be exact
settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables.
When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}."
msgstr "Als @var{Art} kann entweder @code{exact}, @code{prefix} oder
@code{suffix} gewählt werden, wodurch die gelieferten Definitionen der
Umgebungsvariablen entweder exakt die Einstellungen für Guix meldet, oder sie
als Präfix oder Suffix an den aktuellen Wert dieser Variablen anhängt. Gibt man
keine @var{Art} an, wird der Vorgabewert @code{exact} verwendet."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2885
+#: doc/guix.texi:2883
msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search
paths of several profiles. Consider this example:"
msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann auch benutzt werden, um die
@emph{kombinierten} Suchpfade mehrerer Profile zu berechnen. Betrachten Sie
dieses Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2890
+#: doc/guix.texi:2888
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -p foo -i guile\n"
@@ -6838,107 +6849,107 @@ msgstr ""
"$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2895
+#: doc/guix.texi:2893
msgid "The last command above reports about the @code{GUILE_LOAD_PATH}
variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar}
would lead to that recommendation."
msgstr "Der letzte Befehl oben meldet auch die Definition der
Umgebungsvariablen @code{GUILE_LOAD_PATH}, obwohl für sich genommen weder
@file{foo} noch @file{bar} zu dieser Empfehlung führen würden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2897 doc/guix.texi:3715 doc/guix.texi:4162
+#: doc/guix.texi:2895 doc/guix.texi:3713 doc/guix.texi:4160
#, no-wrap
msgid "--profile=@var{profile}"
msgstr "--profile=@var{Profil}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2898 doc/guix.texi:3716 doc/guix.texi:4163
+#: doc/guix.texi:2896 doc/guix.texi:3714 doc/guix.texi:4161
#, no-wrap
msgid "-p @var{profile}"
msgstr "-p @var{Profil}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2900
+#: doc/guix.texi:2898
msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile."
msgstr "Auf @var{Profil} anstelle des Standardprofils des Benutzers arbeiten."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2901
+#: doc/guix.texi:2899
#, no-wrap
msgid "collisions, in a profile"
msgstr "Kollisionen, in einem Profil"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2902
+#: doc/guix.texi:2900
#, no-wrap
msgid "colliding packages in profiles"
msgstr "Paketkollisionen in Profilen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2903
+#: doc/guix.texi:2901
#, no-wrap
msgid "profile collisions"
msgstr "Profilkollisionen"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2904
+#: doc/guix.texi:2902
#, no-wrap
msgid "--allow-collisions"
msgstr "--allow-collisions"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2906
+#: doc/guix.texi:2904
msgid "Allow colliding packages in the new profile. Use at your own risk!"
msgstr "Kollidierende Pakete im neuen Profil zulassen. Benutzung auf eigene
Gefahr!"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2910
+#: doc/guix.texi:2908
msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions}
in the profile. Collisions happen when two or more different versions or
variants of a given package end up in the profile."
msgstr "Standardmäßig wird @command{guix package} @dfn{Kollisionen} als Fehler
auffassen und melden. Zu Kollisionen kommt es, wenn zwei oder mehr verschiedene
Versionen oder Varianten desselben Pakets im Profil landen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2911 doc/guix.texi:3732 doc/guix.texi:4946
+#: doc/guix.texi:2909 doc/guix.texi:3730 doc/guix.texi:4944
#, no-wrap
msgid "--bootstrap"
msgstr "--bootstrap"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2914
+#: doc/guix.texi:2912
msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile. This option is only
useful to distribution developers."
msgstr "Erstellt das Profil mit dem Bootstrap-Guile. Diese Option ist nur für
Entwickler der Distribution nützlich."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2920
+#: doc/guix.texi:2918
msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the
following options to query the current state of a profile, or the availability
of packages:"
msgstr "Zusätzlich zu diesen Aktionen unterstützt @command{guix package}
folgende Befehlszeilenoptionen, um den momentanen Zustand eines Profils oder
die Verfügbarkeit von Paketen nachzulesen:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2923
+#: doc/guix.texi:2921
#, no-wrap
msgid "--search=@var{regexp}"
msgstr "--search=@var{Regexp}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2924
+#: doc/guix.texi:2922
#, no-wrap
msgid "-s @var{regexp}"
msgstr "-s @var{Regexp}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2925
+#: doc/guix.texi:2923
#, no-wrap
msgid "searching for packages"
msgstr "Suche nach Paketen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2931
+#: doc/guix.texi:2929
msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description
matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance.
Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format
(@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
msgstr "Führt alle verfügbaren Pakete auf, deren Name, Zusammenfassung oder
Beschreibung zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt, ohne Groß- und
Kleinschreibung zu unterscheiden und sortiert nach ihrer Relevanz. Alle
Metadaten passender Pakete werden im @code{recutils}-Format geliefert (siehe
@ref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2934
+#: doc/guix.texi:2932
msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel}
command, for instance:"
msgstr "So können bestimmte Felder mit dem Befehl @command{recsel} extrahiert
werden, zum Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2940
+#: doc/guix.texi:2938
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
@@ -6954,7 +6965,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2944
+#: doc/guix.texi:2942
#, no-wrap
msgid ""
"name: glibc\n"
@@ -6968,7 +6979,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2948
+#: doc/guix.texi:2946
#, no-wrap
msgid ""
"name: libgc\n"
@@ -6980,12 +6991,12 @@ msgstr ""
"relevance: 1\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2952
+#: doc/guix.texi:2950
msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the
terms of the GNU@tie{}LGPL version 3:"
msgstr "Ebenso kann der Name aller zu den Bedingungen der GNU@tie{}LGPL,
Version 3, verfügbaren Pakete ermittelt werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2956
+#: doc/guix.texi:2954
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
@@ -6997,7 +7008,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2959
+#: doc/guix.texi:2957
#, no-wrap
msgid ""
"name: gmp\n"
@@ -7007,12 +7018,12 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2965
+#: doc/guix.texi:2963
msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s}
flags to @command{guix package}, or several arguments to @command{guix search}.
For example, the following command returns a list of board games (this time
using the @command{guix search} alias):"
msgstr "Es ist auch möglich, Suchergebnisse näher einzuschränken, indem Sie
@code{-s} mehrmals an @command{guix package} übergeben, oder mehrere Argumente
an @command{guix search} übergeben. Zum Beispiel liefert folgender Befehl eines
Liste von Brettspielen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2970
+#: doc/guix.texi:2968
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix search '\\<board\\>' game | recsel -p name\n"
@@ -7024,17 +7035,17 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2976
+#: doc/guix.texi:2974
msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages
that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around
@code{board} would further add packages that have to do with keyboards."
msgstr "Würden wir @code{-s game} weglassen, bekämen wir auch Software-Pakete
aufgelistet, die mit „printed circuit boards“ (elektronischen Leiterplatten) zu
tun haben; ohne die spitzen Klammern um @code{board} bekämen wir auch Pakete,
die mit „keyboards“ (Tastaturen, oder musikalischen Keyboard) zu tun haben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2980
+#: doc/guix.texi:2978
msgid "And now for a more elaborate example. The following command searches
for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby
libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:"
msgstr "Es ist Zeit für ein komplexeres Beispiel. Folgender Befehl sucht
kryptografische Bibliotheken, filtert Haskell-, Perl-, Python- und
Ruby-Bibliotheken heraus und gibt Namen und Zusammenfassung passender Pakete
aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2984
+#: doc/guix.texi:2982
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix search crypto library | \\\n"
@@ -7044,23 +7055,23 @@ msgstr ""
" recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2989
+#: doc/guix.texi:2987
msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more
information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}."
msgstr "Siehe @ref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, es
enthält weitere Informationen über @dfn{Auswahlausdrücke} mit @code{recsel -e}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:2990
+#: doc/guix.texi:2988
#, no-wrap
msgid "--show=@var{package}"
msgstr "--show=@var{Paket}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:2994
+#: doc/guix.texi:2992
msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available
packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,,
recutils, GNU recutils manual})."
msgstr "Zeigt Details über das @var{Paket} aus der Liste verfügbarer Pakete,
im @code{recutils}-Format (siehe @ref{Top, GNU recutils databases,, recutils,
GNU recutils manual})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:2999
+#: doc/guix.texi:2997
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
@@ -7074,7 +7085,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3002
+#: doc/guix.texi:3000
#, no-wrap
msgid ""
"name: python\n"
@@ -7084,12 +7095,12 @@ msgstr ""
"version: 3.3.5\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3006
+#: doc/guix.texi:3004
msgid "You may also specify the full name of a package to only get details
about a specific version of it:"
msgstr "Sie können auch den vollständigen Namen eines Pakets angeben, um
Details nur über diese Version angezeigt zu bekommen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3010
+#: doc/guix.texi:3008
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
@@ -7101,245 +7112,245 @@ msgstr ""
"version: 3.4.3\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3014
+#: doc/guix.texi:3012
#, no-wrap
msgid "--list-installed[=@var{regexp}]"
msgstr "--list-installed[=@var{Regexp}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3015
+#: doc/guix.texi:3013
#, no-wrap
msgid "-I [@var{regexp}]"
msgstr "-I [@var{Regexp}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3019
+#: doc/guix.texi:3017
msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with
the most recently installed packages shown last. When @var{regexp} is
specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
msgstr "Listet die derzeit installierten Pakete im angegebenen Profil auf, die
zuletzt installierten Pakete zuletzt. Wenn ein regulärer Ausdruck @var{Regexp}
angegeben wird, werden nur installierte Pakete aufgeführt, deren Name zu
@var{Regexp} passt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3025
+#: doc/guix.texi:3023
msgid "For each installed package, print the following items, separated by
tabs: the package name, its version string, the part of the package that is
installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for
its headers, etc.), and the path of this package in the store."
msgstr "Zu jedem installierten Paket werden folgende Informationen angezeigt,
durch Tabulatorzeichen getrennt: der Paketname, die Version als Zeichenkette,
welche Teile des Pakets installiert sind (zum Beispiel @code{out}, wenn die
Standard-Paketausgabe installiert ist, @code{include}, wenn seine Header
installiert sind, usw.)@: und an welchem Pfad das Paket im Store zu finden ist."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3026
+#: doc/guix.texi:3024
#, no-wrap
msgid "--list-available[=@var{regexp}]"
msgstr "--list-available[=@var{Regexp}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3027
+#: doc/guix.texi:3025
#, no-wrap
msgid "-A [@var{regexp}]"
msgstr "-A [@var{Regexp}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3031
+#: doc/guix.texi:3029
msgid "List packages currently available in the distribution for this system
(@pxref{GNU Distribution}). When @var{regexp} is specified, list only
installed packages whose name matches @var{regexp}."
msgstr "Listet Pakete auf, die in der aktuell installierten Distribution
dieses Systems verfügbar sind (siehe @ref{GNU Distribution}). Wenn ein
regulärer Ausdruck @var{Regexp} angegeben wird, werden nur Pakete aufgeführt,
deren Name zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3035
+#: doc/guix.texi:3033
msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its
name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with
Multiple Outputs}), and the source location of its definition."
msgstr "Zu jedem Paket werden folgende Informationen getrennt durch
Tabulatorzeichen ausgegeben: der Name, die Version als Zeichenkette, die Teile
des Programms (siehe @ref{Packages with Multiple Outputs}) und die Stelle im
Quellcode, an der das Paket definiert ist."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3036 doc/guix.texi:3705
+#: doc/guix.texi:3034 doc/guix.texi:3703
#, no-wrap
msgid "--list-generations[=@var{pattern}]"
msgstr "--list-generations[=@var{Muster}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3037 doc/guix.texi:3706
+#: doc/guix.texi:3035 doc/guix.texi:3704
#, no-wrap
msgid "-l [@var{pattern}]"
msgstr "-l [@var{Muster}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3043
+#: doc/guix.texi:3041
msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each
generation, show the installed packages, with the most recently installed
packages shown last. Note that the zeroth generation is never shown."
msgstr "Liefert eine Liste der Generationen zusammen mit dem Datum, an dem sie
erzeugt wurden; zu jeder Generation werden zudem die installierten Pakete
angezeigt, zuletzt installierte Pakete zuletzt. Beachten Sie, dass die nullte
Generation niemals angezeigt wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3048
+#: doc/guix.texi:3046
msgid "For each installed package, print the following items, separated by
tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that
is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this
package in the store."
msgstr "Zu jedem installierten Paket werden folgende Informationen durch
Tabulatorzeichen getrennt angezeigt: der Name des Pakets, die Version als
Zeichenkette, welcher Teil des Pakets installiert ist (siehe @ref{Packages with
Multiple Outputs}) und an welcher Stelle sich das Paket im Store befindet."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3051
+#: doc/guix.texi:3049
msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching
generations. Valid patterns include:"
msgstr "Wenn ein @var{Muster} angegeben wird, liefert der Befehl nur dazu
passende Generationen. Gültige Muster sind zum Beispiel:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3053
+#: doc/guix.texi:3051
#, no-wrap
msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}. Both patterns denote"
msgstr "@emph{Ganze Zahlen und kommagetrennte ganze Zahlen}. Beide Muster
bezeichnen"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3056
+#: doc/guix.texi:3054
msgid "generation numbers. For instance, @code{--list-generations=1} returns
the first one."
msgstr "Generationsnummern. Zum Beispiel liefert @code{--list-generations=1}
die erste Generation."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3059
+#: doc/guix.texi:3057
msgid "And @code{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the
specified order. Neither spaces nor trailing commas are allowed."
msgstr "Durch @code{--list-generations=1,8,2} werden drei Generationen in der
angegebenen Reihenfolge angezeigt. Weder Leerzeichen noch ein Komma am Schluss
der Liste ist erlaubt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3060
+#: doc/guix.texi:3058
#, no-wrap
msgid "@emph{Ranges}. @code{--list-generations=2..9} prints the"
msgstr "@emph{Bereiche}. @code{--list-generations=2..9} gibt die"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3063
+#: doc/guix.texi:3061
msgid "specified generations and everything in between. Note that the start
of a range must be smaller than its end."
msgstr "angegebenen Generationen und alles dazwischen aus. Beachten Sie, dass
der Bereichsanfang eine kleinere Zahl als das Bereichsende sein muss."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3067
+#: doc/guix.texi:3065
msgid "It is also possible to omit the endpoint. For example,
@code{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second
one."
msgstr "Sie können auch kein Bereichsende angeben, zum Beispiel liefert
@code{--list-generations=2..} alle Generationen ab der zweiten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3068
+#: doc/guix.texi:3066
#, no-wrap
msgid "@emph{Durations}. You can also get the last @emph{N}@tie{}days, weeks,"
msgstr "@emph{Zeitdauern}. Sie können auch die letzten @emph{N}@tie{}Tage,
Wochen"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3072
+#: doc/guix.texi:3070
msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the
duration. For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that
are up to 20 days old."
msgstr "oder Monate angeben, indem Sie eine ganze Zahl gefolgt von jeweils
„d“, „w“ oder „m“ angeben (dem ersten Buchstaben der Maßeinheit der Dauer im
Englischen). Zum Beispiel listet @code{--list-generations=20d} die Generationen
auf, die höchstens 20 Tage alt sind."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3074
+#: doc/guix.texi:3072
#, no-wrap
msgid "--delete-generations[=@var{pattern}]"
msgstr "--delete-generations[=@var{Muster}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3075
+#: doc/guix.texi:3073
#, no-wrap
msgid "-d [@var{pattern}]"
msgstr "-d [@var{Muster}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3078
+#: doc/guix.texi:3076
msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the
current one."
msgstr "Wird kein @var{Muster} angegeben, werden alle Generationen außer der
aktuellen entfernt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3084
+#: doc/guix.texi:3082
msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}.
When @var{pattern} is specified, delete the matching generations. When
@var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified
duration match. For instance, @code{--delete-generations=1m} deletes
generations that are more than one month old."
msgstr "Dieser Befehl akzeptiert dieselben Muster wie
@option{--list-generations}. Wenn ein @var{Muster} angegeben wird, werden die
passenden Generationen gelöscht. Wenn das @var{Muster} für eine Zeitdauer
steht, werden diejenigen Generationen gelöscht, die @emph{älter} als die
angegebene Dauer sind. Zum Beispiel löscht @code{--delete-generations=1m} die
Generationen, die mehr als einen Monat alt sind."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3087
+#: doc/guix.texi:3085
msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted. Also, the
zeroth generation is never deleted."
msgstr "Falls die aktuelle Generation zum Muster passt, wird sie @emph{nicht}
gelöscht. Auch die nullte Generation wird niemals gelöscht."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3090
+#: doc/guix.texi:3088
msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them.
Consequently, this command must be used with care."
msgstr "Beachten Sie, dass Sie auf gelöschte Generationen nicht zurückwechseln
können. Dieser Befehl sollte also nur mit Vorsicht benutzt werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3101
+#: doc/guix.texi:3099
msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build
processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build
Options}). It also supports package transformation options, such as
@option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}). However, note
that package transformations are lost when upgrading; to preserve
transformations across upgrades, you should define your own package variant in
a Guile module and add it to @code{GUIX_PACKAGE_PATH} ( [...]
msgstr "Zu guter Letzt können Sie, da @command{guix package}
Erstellungsprozesse zu starten vermag, auch alle gemeinsamen
Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options}) verwenden. Auch
Paketumwandlungsoptionen wie @option{--with-source} sind möglich (siehe
@ref{Package Transformation Options}). Beachten Sie jedoch, dass die
verwendeten Paketumwandlungsoptionen verloren gehen, nachdem Sie die Pakete
aktualisiert haben. Damit Paketumwandlungen über Aktualisierungen hinweg
erhalten [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3106
+#: doc/guix.texi:3104
#, no-wrap
msgid "pre-built binaries"
msgstr "vorerstellte Binärdateien"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3112
+#: doc/guix.texi:3110
msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it
can either build things locally, or download pre-built items from a server, or
both. We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes
for local build results. In many cases, downloading a substitute is much
faster than building things locally."
msgstr "Guix kann transparent Binär- oder Quelldateien ausliefern. Das heißt,
Dinge können sowohl lokal erstellt, als auch als vorerstellte Objekte von einem
Server heruntergeladen werden, oder beides gemischt. Wir bezeichnen diese
vorerstellten Objekte als @dfn{Substitute} — sie substituieren lokale
Erstellungsergebnisse. In vielen Fällen geht das Herunterladen eines Substituts
wesentlich schneller, als Dinge lokal zu erstellen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3117
+#: doc/guix.texi:3115
msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build
(@pxref{Derivations}). Of course, in the common case, they are pre-built
package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from
derivation builds, can be available as substitutes."
msgstr "Substitute können alles sein, was das Ergebnis einer
Ableitungserstellung ist (siehe @ref{Derivations}). Natürlich sind sie
üblicherweise vorerstellte Paket-Binärdateien, aber wenn zum Beispiel ein
Quell-Tarball das Ergebnis einer Ableitungserstellung ist, kann auch er als
Substitut verfügbar sein."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3130
+#: doc/guix.texi:3128
#, no-wrap
msgid "hydra"
msgstr "Hydra"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3131
+#: doc/guix.texi:3129
#, no-wrap
msgid "build farm"
msgstr "Build-Farm"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3141
+#: doc/guix.texi:3139
msgid "The @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} server is a front-end to an
official build farm that builds packages from Guix continuously for some
architectures, and makes them available as substitutes. This is the default
source of substitutes; it can be overridden by passing the
@option{--substitute-urls} option either to @command{guix-daemon}
(@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) or to
client tools such as @command{guix package} (@pxref{client-substit [...]
msgstr "Der Server @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ist die Fassade für eine
offizielle „Build-Farm“, ein Erstellungswerk, das kontinuierlich Guix-Pakete
für einige Prozessorarchitekturen erstellt und sie als Substitute zur Verfügung
stellt. Dies ist die standardmäßige Quelle von Substituten; durch Übergeben der
Befehlszeilenoption @option{--substitute-urls} an entweder den
@command{guix-daemon} (siehe @ref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon
--substitute-urls}}) oder Client-Werkz [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3147
+#: doc/guix.texi:3145
msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS. HTTPS is recommended
because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all
communications visible to an eavesdropper, who could use the information
gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security
vulnerabilities."
msgstr "Substitut-URLs können entweder HTTP oder HTTPS sein. HTTPS wird
empfohlen, weil die Kommunikation verschlüsselt ist; umgekehrt kann bei HTTP
die Kommunikation belauscht werden, wodurch der Angreifer zum Beispiel erfahren
könnte, ob Ihr System über noch nicht behobene Sicherheitsschwachstellen
verfügt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3156
+#: doc/guix.texi:3154
msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when
using Guix System (@pxref{GNU Distribution}). However, they are disabled by
default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly
enabled them via one of the recommended installation steps
(@pxref{Installation}). The following paragraphs describe how to enable or
disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be
used to enable substitutes for any other subst [...]
msgstr "Substitute von der offiziellen Build-Farm sind standardmäßig erlaubt,
wenn Sie Guix System verwenden (siehe @ref{GNU Distribution}). Auf
Fremddistributionen sind sie allerdings standardmäßig ausgeschaltet, solange
Sie sie nicht ausdrücklich in einem der empfohlenen Installationsschritte
erlaubt haben (siehe @ref{Installation}). Die folgenden Absätze beschreiben,
wie Sie Substitute für die offizielle Build-Farm an- oder ausschalten; dieselbe
Prozedur kann auch benutzt werden, um S [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3160
+#: doc/guix.texi:3158
#, no-wrap
msgid "security"
msgstr "Sicherheit"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3162
+#: doc/guix.texi:3160
#, no-wrap
msgid "access control list (ACL), for substitutes"
msgstr "Access Control List (ACL), für Substitute"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3163
+#: doc/guix.texi:3161
#, no-wrap
msgid "ACL (access control list), for substitutes"
msgstr "ACL (Access Control List), für Substitute"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3170
+#: doc/guix.texi:3168
msgid "To allow Guix to download substitutes from
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} or a mirror thereof, you must add its public
key to the access control list (ACL) of archive imports, using the
@command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix archive}). Doing so
implies that you trust @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to not be compromised
and to serve genuine substitutes."
msgstr "Um es Guix zu gestatten, Substitute von
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} oder einem Spiegelserver davon
herunterzuladen, müssen Sie den zugehörigen öffentlichen Schlüssel zur Access
Control List (ACL, Zugriffssteuerungsliste) für Archivimporte hinzufügen, mit
Hilfe des Befehls @command{guix archive} (siehe @ref{Invoking guix archive}).
Dies impliziert, dass Sie darauf vertrauen, dass
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} nicht kompromittiert wurde und echte
Substitute liefert."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3177
+#: doc/guix.texi:3175
msgid "The public key for @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is installed along
with Guix, in @code{@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub},
where @var{prefix} is the installation prefix of Guix. If you installed Guix
from source, make sure you checked the GPG signature of
@file{guix-@value{VERSION}.tar.gz}, which contains this public key file. Then,
you can run something like this:"
msgstr "Der öffentliche Schlüssel für @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} wird
zusammen mit Guix installiert, in das Verzeichnis
@code{@var{prefix}/share/guix/hydra.gnu.org.pub}, wobei @var{prefix} das bei
der Installation angegebene Präfix von Guix ist. Wenn Sie Guix aus seinem
Quellcode heraus installieren, sollten Sie sichergehen, dass Sie die
GPG-Signatur (auch „Beglaubigung“ genannt) von
@file{guix-@value{VERSION}.tar.gz} prüfen, worin sich dieser öffentliche
Schlüssel befindet. Dann k [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3180
+#: doc/guix.texi:3178
#, no-wrap
msgid "# guix archive --authorize <
@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
msgstr "# guix archive --authorize <
@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3186
+#: doc/guix.texi:3184
msgid "Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of
an independent build farm also run by the project, reachable at
@indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}."
msgstr "Genauso enthält die Datei @file{hydra.gnu.org.pub} den öffentlichen
Schlüssel für eine unabhängige Build-Farm, die auch vom Guix-Projekt betrieben
wird. Sie ist unter @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org} erreichbar ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3190
+#: doc/guix.texi:3188
msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build}
should change from something like:"
msgstr "Sobald es eingerichtet wurde, sollte sich die Ausgabe eines Befehls
wie @code{guix build} von so etwas:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3199
+#: doc/guix.texi:3197
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -7359,12 +7370,12 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3203
+#: doc/guix.texi:3201
msgid "to something like:"
msgstr "in so etwas verwandeln:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3212
+#: doc/guix.texi:3210
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -7384,590 +7395,590 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3217
+#: doc/guix.texi:3215
msgid "This indicates that substitutes from @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}
are usable and will be downloaded, when possible, for future builds."
msgstr "Das zeigt an, dass Substitute von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}
nutzbar sind und für zukünftige Erstellungen heruntergeladen werden, wann immer
es möglich ist."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3218
+#: doc/guix.texi:3216
#, no-wrap
msgid "substitutes, how to disable"
msgstr "Substitute, wie man sie ausschaltet"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3224
+#: doc/guix.texi:3222
msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running
@code{guix-daemon} with @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}).
It can also be disabled temporarily by passing the @code{--no-substitutes}
option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line
tools."
msgstr "Der Substitutsmechanismus kann global ausgeschaltet werden, indem Sie
dem @code{guix-daemon} beim Starten die Befehlszeilenoption
@code{--no-substitutes} übergeben (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Er kann
auch temporär ausgeschaltet werden, indem Sie @code{--no-substitutes} an
@command{guix package}, @command{guix build} und andere Befehlszeilenwerkzeuge
übergeben."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3228
+#: doc/guix.texi:3226
#, no-wrap
msgid "digital signatures"
msgstr "digitale Signaturen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3232
+#: doc/guix.texi:3230
msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute
that has been tampered with. Likewise, it ignores substitutes that are not
signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL."
msgstr "Guix erkennt, wenn ein verfälschtes Substitut benutzt würde, und
meldet einen Fehler. Ebenso werden Substitute ignoriert, die nich signiert
sind, oder nicht mit einem in der ACL aufgelisteten Schlüssel signiert sind."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3238
+#: doc/guix.texi:3236
msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides
substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an
authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads.
For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:"
msgstr "Es gibt nur eine Ausnahme: Wenn ein unautorisierter Server Substitute
anbietet, die @emph{Bit für Bit identisch} mit denen von einem autorisierten
Server sind, können sie auch vom unautorisierten Server heruntergeladen werden.
Zum Beispiel, angenommen wir haben zwei Substitutserver mit dieser
Befehlszeilenoption ausgewählt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3241
+#: doc/guix.texi:3239
#, no-wrap
msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3252
+#: doc/guix.texi:3250
msgid "If the ACL contains only the key for @code{b.example.org}, and if
@code{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then
Guix will download substitutes from @code{a.example.org} because it comes first
in the list and can be considered a mirror of @code{b.example.org}. In
practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks
to bit-reproducible builds (see below)."
msgstr "Wenn in der ACL nur der Schlüssel für @code{b.example.org} aufgeführt
wurde, aber @code{a.example.org} @emph{exakt dieselben} Substitute anbietet,
wird Guix auch Substitute von @code{a.example.org} herunterladen, weil es in
der Liste zuerst kommt und als Spiegelserver für @code{b.example.org}
aufgefasst werden kann. In der Praxis haben unabhängige Maschinen bei der
Erstellung normalerweise dieselben Binärdateien als Ergebnis, dank
bit-reproduzierbarer Erstellungen (siehe unten)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3259
+#: doc/guix.texi:3257
msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not}
validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what
HTTPS clients such as Web browsers usually do. This is because Guix
authenticates substitute information itself, as explained above, which is what
we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings
between domain names and public keys.)"
msgstr "Wenn Sie HTTPS benutzen, wird das X.509-Zertifikat des Servers
@emph{nicht} validiert (mit anderen Worten, die Identität des Servers wird
nicht authentifiziert), entgegen dem, was HTTPS-Clients wie Web-Browser
normalerweise tun. Da Guix Substitutinformationen selbst überprüft, wie oben
erklärt, wäre es unnötig (wohingegen mit X.509-Zertifikaten geprüft wird, ob
ein Domain-Name zu öffentlichen Schlüsseln passt)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3271
+#: doc/guix.texi:3269
msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS. The @code{http_proxy}
environment variable can be set in the environment of @command{guix-daemon} and
is honored for downloads of substitutes. Note that the value of
@code{http_proxy} in the environment where @command{guix build}, @command{guix
package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}."
msgstr "Substitute werden über HTTP oder HTTPS heruntergeladen. Die
Umgebungsvariable @code{http_proxy} kann in der Umgebung von
@command{guix-daemon} definiert werden und wirkt sich dann auf das
Herunterladen von Substituten aus. Beachten Sie, dass der Wert von
@code{http_proxy} in der Umgebung, in der @command{guix build}, @command{guix
package} und andere Client-Befehle ausgeführt werden, @emph{keine Rolle
spielt}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3280
+#: doc/guix.texi:3278
msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the
substitution attempt will fail. This can happen for a variety of reasons: the
substitute server might be offline, the substitute may recently have been
deleted, the connection might have been interrupted, etc."
msgstr "Selbst wenn ein Substitut für eine Ableitung verfügbar ist, schlägt
die versuchte Substitution manchmal fehl. Das kann aus vielen Gründen
geschehen: die Substitutsserver könnten offline sein, das Substitut könnte
kürzlich gelöscht worden sein, die Netzwerkverbindunge könnte unterbrochen
worden sein, usw."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3294
+#: doc/guix.texi:3292
msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is
available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the
derivation locally depending on whether or not @code{--fallback} was given
(@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}).
Specifically, if @code{--fallback} was omitted, then no local build will be
performed, and the derivation is considered to have failed. However, if
@code{--fallback} was given, then Guix will attem [...]
msgstr "Wenn Substitute aktiviert sind und ein Substitut für eine Ableitung
zwar verfügbar ist, aber die versuchte Substitution fehlschlägt, kann Guix
versuchen, die Ableitung lokal zu erstellen, je nachdem, ob @code{--fallback}
übergeben wurde (siehe @ref{fallback-option,, common build option
@code{--fallback}}). Genauer gesagt, wird keine lokale Erstellung durchgeführt,
solange kein @code{--fallback} angegeben wurde, und die Ableitung wird als
Fehlschlag angesehen. Wenn @code{--fallbac [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3299
+#: doc/guix.texi:3297
msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can
try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}).
This command provides statistics on the substitutes provided by a server."
msgstr "Um eine Vorstellung zu bekommen, wieviele Substitute gerade verfügbar
sind, können Sie den Befehl @command{guix weather} benutzen (siehe
@ref{Invoking guix weather}). Dieser Befehl zeigt Statistiken darüber an, wie
es um die von einem Server verfügbaren Substitute steht."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3303
+#: doc/guix.texi:3301
#, no-wrap
msgid "trust, of pre-built binaries"
msgstr "Vertrauen, gegenüber vorerstellten Binärdateien"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3313
+#: doc/guix.texi:3311
msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the
mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and
determination to subvert the computing infrastructure and exploit its
weaknesses. While using @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} substitutes can be
convenient, we encourage users to also build on their own, or even run their
own build farm, such that @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is less of an
interesting target. One way to help is by publish [...]
msgstr "Derzeit hängt die Kontrolle jedes Individuums über seine Rechner von
Institutionen, Unternehmen und solchen Gruppierungen ab, die über genug Macht
und Entschlusskraft verfügen, die Rechnerinfrastruktur zu sabotieren und ihre
Schwachstellen auszunutzen. Auch wenn es bequem ist, Substitute von
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} zu benutzen, ermuntern wir Nutzer, auch selbst
Erstellungen durchzuführen oder gar ihre eigene Build-Farm zu betreiben, damit
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3325
+#: doc/guix.texi:3323
msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility
(@pxref{Features}). In most cases, independent builds of a given package or
derivation should yield bit-identical results. Thus, through a diverse set of
independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems.
The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute
servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic
package builds (@pxref{Invoking guix challenge [...]
msgstr "Guix hat die richtigen Grundlagen, um die Reproduzierbarkeit von
Erstellungen zu maximieren (siehe @ref{Features}). In den meisten Fällen
sollten unabhängige Erstellungen eines bestimmten Pakets zu bitweise
identischen Ergebnissen führen. Wir können also mit Hilfe einer vielschichtigen
Menge an unabhängigen Paketerstellungen die Integrität unseres Systems besser
gewährleisten. Der Befehl @command{guix challenge} hat das Ziel, Nutzern zu
ermöglichen, Substitutserver zu beurteilen, [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3329
+#: doc/guix.texi:3327
msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve
binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion. If you would like to
discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}."
msgstr "In Zukunft wollen wir, dass Guix Binärdateien an und von Nutzern
peer-to-peer veröffentlichen kann. Wenn Sie mit uns dieses Projekt diskutieren
möchten, kommen Sie auf unsere Mailing-Liste @email{guix-devel@@gnu.org}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3333
+#: doc/guix.texi:3331
#, no-wrap
msgid "multiple-output packages"
msgstr "mehrere Ausgaben, bei Paketen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3334
+#: doc/guix.texi:3332
#, no-wrap
msgid "package outputs"
msgstr "Paketausgaben"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3335
+#: doc/guix.texi:3333
#, no-wrap
msgid "outputs"
msgstr "Ausgaben"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3345
+#: doc/guix.texi:3343
msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the
source package leads to exactly one directory in the store. When running
@command{guix install glibc}, one installs the default output of the GNU libc
package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted
as shown in this command. In this particular case, the default output of
@code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static
libraries, Info documentation, and othe [...]
msgstr "Oft haben in Guix definierte Pakete eine einzige @dfn{Ausgabe} —
d.h.@: aus dem Quellpaket entsteht genau ein Verzeichnis im Store. Wenn Sie
@command{guix install glibc} ausführen, wird die Standard-Paketausgabe des
GNU-libc-Pakets installiert; die Standardausgabe wird @code{out} genannt, aber
ihr Name kann weggelassen werden, wie Sie am obigen Befehl sehen. In diesem
speziellen Fall enthält die Standard-Paketausgabe von @code{glibc} alle
C-Headerdateien, gemeinsamen Bibliotheken [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3353
+#: doc/guix.texi:3351
msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files
produced from a single source package into separate outputs. For instance, the
GLib C library (used by GTK+ and related packages) installs more than 20 MiB
of reference documentation as HTML pages. To save space for users who do not
need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}. To
install the main GLib output, which contains everything but the documentation,
one would run:"
msgstr "Manchmal ist es besser, die verschiedenen Arten von Dateien, die aus
einem einzelnen Quellpaket hervorgehen, in getrennte Ausgaben zu unterteilen.
Zum Beispiel installiert die GLib-C-Bibliothek (die von GTK und damit
zusammenhängenden Paketen benutzt wird) mehr als 20 MiB an HTML-Seiten mit
Referenzdokumentation. Um den Nutzern, die das nicht brauchen, Platz zu sparen,
wird die Dokumentation in einer separaten Ausgabe abgelegt, genannt @code{doc}.
Um also die Hauptausgabe von GLi [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3356
+#: doc/guix.texi:3354
#, no-wrap
msgid "guix install glib\n"
msgstr "guix install glib\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3358 doc/guix.texi:25332 doc/guix.texi:25357
+#: doc/guix.texi:3356 doc/guix.texi:25314 doc/guix.texi:25339
#, no-wrap
msgid "documentation"
msgstr "Dokumentation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3360
+#: doc/guix.texi:3358
msgid "The command to install its documentation is:"
msgstr "Der Befehl, um die Dokumentation zu installieren, ist:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3363
+#: doc/guix.texi:3361
#, no-wrap
msgid "guix install glib:doc\n"
msgstr "guix install glib:doc\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3374
+#: doc/guix.texi:3372
msgid "Some packages install programs with different ``dependency
footprints''. For instance, the WordNet package installs both command-line
tools and graphical user interfaces (GUIs). The former depend solely on the C
library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries.
In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas
the GUIs are in a separate output. This allows users who do not need the GUIs
to save space. The @command{guix siz [...]
msgstr "Manche Pakete installieren Programme mit unterschiedlich großem
„Abhängigkeiten-Fußabdruck“. Zum Beispiel installiert das Paket WordNet sowohl
Befehlszeilenwerkzeuge als auch grafische Benutzerschnittstellen (GUIs).
Erstere hängen nur von der C-Bibliothek ab, während Letztere auch von Tcl/Tk
und den zu Grunde liegenden X-Bibliotheken abhängen. Jedenfalls belassen wir
deshalb die Befehlszeilenwerkzeuge in der Standard-Paketausgabe, während sich
die GUIs in einer separaten Ausgabe [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3382
+#: doc/guix.texi:3380
msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU
distribution. Other conventional output names include @code{lib} for libraries
and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and
@code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}).
The outputs of a packages are listed in the third column of the output of
@command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "In der GNU-Distribution gibt es viele solche Pakete mit mehreren
Ausgaben. Andere Konventionen für Ausgabenamen sind zum Beispiel @code{lib} für
Bibliotheken und eventuell auch ihre Header-Dateien,, @code{bin} für
eigenständige Programme und @code{debug} für Informationen zur Fehlerbehandlung
(siehe @ref{Installing Debugging Files}). Die Ausgaben eines Pakets stehen in
der dritten Spalte der Anzeige von @command{guix package --list-available}
(siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:3385
+#: doc/guix.texi:3383
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix gc}"
msgstr "@command{guix gc} aufrufen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3387
+#: doc/guix.texi:3385
#, no-wrap
msgid "garbage collector"
msgstr "Müllsammler"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3388
+#: doc/guix.texi:3386
#, no-wrap
msgid "disk space"
msgstr "Plattenspeicher"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3394
+#: doc/guix.texi:3392
msgid "Packages that are installed, but not used, may be
@dfn{garbage-collected}. The @command{guix gc} command allows users to
explicitly run the garbage collector to reclaim space from the
@file{/gnu/store} directory. It is the @emph{only} way to remove files from
@file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond
repair!"
msgstr "Pakete, die zwar installiert sind, aber nicht benutzt werden, können
vom @dfn{Müllsammler} entfernt werden. Mit dem Befehl @command{guix gc} können
Benutzer den Müllsammler ausdrücklich aufrufen, um Speicher im Verzeichnis
@file{/gnu/store} freizugeben. Dies ist der @emph{einzige} Weg, Dateien aus
@file{/gnu/store} zu entfernen — das manuelle Entfernen von Dateien kann den
Store irreparabel beschädigen!"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3405
+#: doc/guix.texi:3403
msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under
@file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be
deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted. The set
of garbage collector roots (``GC roots'' for short) includes default user
profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent
these GC roots. New GC roots can be added with @command{guix build --root},
for example (@pxref{Invoking gu [...]
msgstr "Der Müllsammler kennt eine Reihe von @dfn{Wurzeln}: Jede Datei in
@file{/gnu/store}, die von einer Wurzel aus erreichbar ist, gilt als
@dfn{lebendig} und kann nicht entfernt werden; jede andere Datei gilt als
@dfn{tot} und ist ein Kandidat, gelöscht zu werden. Die Menge der
Müllsammlerwurzeln (kurz auch „GC-Wurzeln“, von englisch „Garbage Collector“)
umfasst Standard-Benutzerprofile; standardmäßig werden diese Müllsammlerwurzeln
durch symbolische Verknüpfungen in @file{/var/guix/ [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3411
+#: doc/guix.texi:3409
msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is
often useful to remove old generations from user profiles; that way, old
package builds referenced by those generations can be reclaimed. This is
achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking
guix package})."
msgstr "Bevor Sie mit @code{guix gc --collect-garbage} Speicher freimachen,
wollen Sie vielleicht alte Generationen von Benutzerprofilen löschen, damit
alte Paketerstellungen von diesen Generationen entfernt werden können. Führen
Sie dazu @code{guix package --delete-generations} aus (siehe @ref{Invoking guix
package})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3415
+#: doc/guix.texi:3413
msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when
you are short on disk space. For instance, to guarantee that at least
5@tie{}GB are available on your disk, simply run:"
msgstr "Unsere Empfehlung ist, dass Sie den Müllsammler regelmäßig laufen
lassen und wenn Sie wenig freien Speicherplatz zur Verfügung haben. Um zum
Beispiel sicherzustellen, dass Sie mindestens 5@tie{}GB auf Ihrer Platte zur
Verfügung haben, benutzen Sie einfach:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3418
+#: doc/guix.texi:3416
#, no-wrap
msgid "guix gc -F 5G\n"
msgstr "guix gc -F 5G\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3427
+#: doc/guix.texi:3425
msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job
(@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job). Running
@command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but
that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or
re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is
necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain."
msgstr "Es ist völlig sicher, dafür eine nicht interaktive, regelmäßige
Auftragsausführung vorzugeben (siehe @ref{Scheduled Job Execution} für eine
Erklärung, wie man das tun kann). @command{guix gc} ohne Befehlszeilenargumente
auszuführen, lässt so viel Müll wie möglich sammeln, aber das ist oft nicht,
was man will, denn so muss man unter Umständen Software erneut erstellen oder
erneut herunterladen, weil der Müllsammler sie als „tot“ ansieht, sie aber zur
Erstellung anderer Software wi [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3433
+#: doc/guix.texi:3431
msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be
used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files
(the @code{--delete} option), to print garbage-collector information, or for
more advanced queries. The garbage collection options are as follows:"
msgstr "Der Befehl @command{guix gc} hat drei Arbeitsmodi: Er kann benutzt
werden, um als Müllsammler tote Dateien zu entfernen (das Standardverhalten),
um ganz bestimmte, angegebene Datein zu löschen (mit der Befehlszeilenoption
@code{--delete}), um Müllsammlerinformationen auszugeben oder
fortgeschrittenere Anfragen zu verarbeiten. Die
Müllsammler-Befehlszeilenoptionen sind wie folgt:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3435
+#: doc/guix.texi:3433
#, no-wrap
msgid "--collect-garbage[=@var{min}]"
msgstr "--collect-garbage[=@var{Minimum}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3436
+#: doc/guix.texi:3434
#, no-wrap
msgid "-C [@var{min}]"
msgstr "-C [@var{Minimum}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3440
+#: doc/guix.texi:3438
msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and
sub-directories. This is the default operation when no option is specified."
msgstr "Lässt Müll sammeln — z.B.@: nicht erreichbare Dateien in
@file{/gnu/store} und seinen Unterverzeichnissen. Wird keine andere
Befehlszeilenoption angegeben, wird standardmäßig diese durchgeführt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3445
+#: doc/guix.texi:3443
msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected.
@var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such
as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size,
size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
msgstr "Wenn ein @var{Minimum} angegeben wurde, hört der Müllsammler auf,
sobald @var{Minimum} Bytes gesammelt wurden. Das @var{Minimum} kann die Anzahl
der Bytes bezeichnen oder mit einer Einheit als Suffix versehen sein, wie etwa
@code{MiB} für Mebibytes und @code{GB} für Gigabytes (siehe @ref{Block size,
size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3447
+#: doc/guix.texi:3445
msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage."
msgstr "Wird kein @var{Minimum} angegeben, sammelt der Müllsammler allen Müll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3448
+#: doc/guix.texi:3446
#, no-wrap
msgid "--free-space=@var{free}"
msgstr "--free-space=@var{Menge}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3449
+#: doc/guix.texi:3447
#, no-wrap
msgid "-F @var{free}"
msgstr "-F @var{Menge}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3453
+#: doc/guix.texi:3451
msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under
@file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as
@code{500MiB}, as described above."
msgstr "Sammelt Müll, bis die angegebene @var{Menge} an freiem Speicher in
@file{/gnu/store} zur Verfügung steht, falls möglich; die @var{Menge} ist eine
Speichergröße wie @code{500MiB}, wie oben beschrieben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3456
+#: doc/guix.texi:3454
msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do
nothing and exit immediately."
msgstr "Wenn die angegebene @var{Menge} oder mehr bereits in
@file{/gnu/store} frei verfügbar ist, passiert nichts."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3457
+#: doc/guix.texi:3455
#, no-wrap
msgid "--delete-generations[=@var{duration}]"
msgstr "--delete-generations[=@var{Dauer}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3458
+#: doc/guix.texi:3456
#, no-wrap
msgid "-d [@var{duration}]"
msgstr "-d [@var{Dauer}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3462
+#: doc/guix.texi:3460
msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the
generations older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as
root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}."
msgstr "Bevor der Müllsammelvorgang beginnt, werden hiermit alle Generationen
von allen Benutzerprofilen gelöscht, die älter sind als die angegebene
@var{Dauer}; wird es als Administratornutzer „root“ ausgeführt, geschieht dies
mit den Profilen @emph{von allen Benutzern}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3466
+#: doc/guix.texi:3464
msgid "For example, this command deletes all the generations of all your
profiles that are older than 2 months (except generations that are current),
and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:"
msgstr "Zum Beispiel löscht der folgende Befehl alle Generationen Ihrer
Profile, die älter als zwei Monate sind (ausgenommen die momentanen
Generationen), und schmeißt dann den Müllsammler an, um Platz freizuräumen, bis
mindestens 10 GiB verfügbar sind:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3469
+#: doc/guix.texi:3467
#, no-wrap
msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n"
msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3471
+#: doc/guix.texi:3469
#, no-wrap
msgid "--delete"
msgstr "--delete"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3472
+#: doc/guix.texi:3470
#, no-wrap
msgid "-D"
msgstr "-D"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3476
+#: doc/guix.texi:3474
msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as
arguments. This fails if some of the files are not in the store, or if they
are still live."
msgstr "Versucht, alle als Argumente angegebenen Dateien oder Verzeichnisse im
Store zu löschen. Dies schlägt fehl, wenn manche der Dateien oder Verzeichnisse
nicht im Store oder noch immer lebendig sind."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3477
+#: doc/guix.texi:3475
#, no-wrap
msgid "--list-failures"
msgstr "--list-failures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3479
+#: doc/guix.texi:3477
msgid "List store items corresponding to cached build failures."
msgstr "Store-Objekte auflisten, die zwischengespeicherten Erstellungsfehlern
entsprechen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3483
+#: doc/guix.texi:3481
msgid "This prints nothing unless the daemon was started with
@option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon,
@option{--cache-failures}})."
msgstr "Hierbei wird nichts ausgegeben, sofern der Daemon nicht mit
@option{--cache-failures} gestartet wurde (siehe @ref{Invoking guix-daemon,
@option{--cache-failures}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3484
+#: doc/guix.texi:3482
#, no-wrap
msgid "--list-roots"
msgstr "--list-roots"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3487
+#: doc/guix.texi:3485
msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all}
the GC roots."
msgstr "Die Müllsammlerwurzeln auflisten, die dem Nutzer gehören. Wird der
Befehl als Administratornutzer ausgeführt, werden @emph{alle}
Müllsammlerwurzeln aufgelistet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3488
+#: doc/guix.texi:3486
#, no-wrap
msgid "--clear-failures"
msgstr "--clear-failures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3490
+#: doc/guix.texi:3488
msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache."
msgstr "Die angegebenen Store-Objekte aus dem Zwischenspeicher für
fehlgeschlagene Erstellungen entfernen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3493
+#: doc/guix.texi:3491
msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with
@option{--cache-failures}. Otherwise, it does nothing."
msgstr "Auch diese Option macht nur Sinn, wenn der Daemon mit
@option{--cache-failures} gestartet wurde. Andernfalls passiert nichts."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3494
+#: doc/guix.texi:3492
#, no-wrap
msgid "--list-dead"
msgstr "--list-dead"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3497
+#: doc/guix.texi:3495
msgid "Show the list of dead files and directories still present in the
store---i.e., files and directories no longer reachable from any root."
msgstr "Zeigt die Liste toter Dateien und Verzeichnisse an, die sich noch im
Store befinden — das heißt, Dateien, die von keiner Wurzel mehr erreichbar
sind."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3498
+#: doc/guix.texi:3496
#, no-wrap
msgid "--list-live"
msgstr "--list-live"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3500
+#: doc/guix.texi:3498
msgid "Show the list of live store files and directories."
msgstr "Zeige die Liste lebendiger Store-Dateien und -Verzeichnisse."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3504
+#: doc/guix.texi:3502
msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:"
msgstr "Außerdem können Referenzen unter bestehenden Store-Dateien gefunden
werden:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3507
+#: doc/guix.texi:3505
#, no-wrap
msgid "--references"
msgstr "--references"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3508
+#: doc/guix.texi:3506
#, no-wrap
msgid "--referrers"
msgstr "--referrers"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3509 doc/guix.texi:9357
+#: doc/guix.texi:3507 doc/guix.texi:9355
#, no-wrap
msgid "package dependencies"
msgstr "Paketabhängigkeiten"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3512
+#: doc/guix.texi:3510
msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given
as arguments."
msgstr "Listet die referenzierten bzw. sie referenzierenden Objekte der
angegebenen Store-Dateien auf."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3513
+#: doc/guix.texi:3511
#, no-wrap
msgid "--requisites"
msgstr "--requisites"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3514 doc/guix.texi:4812
+#: doc/guix.texi:3512 doc/guix.texi:4810
#, no-wrap
msgid "-R"
msgstr "-R"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3515 doc/guix.texi:9233 doc/guix.texi:9261 doc/guix.texi:9329
+#: doc/guix.texi:3513 doc/guix.texi:9231 doc/guix.texi:9259 doc/guix.texi:9327
#, no-wrap
msgid "closure"
msgstr "Abschluss"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3520
+#: doc/guix.texi:3518
msgid "List the requisites of the store files passed as arguments. Requisites
include the store files themselves, their references, and the references of
these, recursively. In other words, the returned list is the @dfn{transitive
closure} of the store files."
msgstr "Listet alle Voraussetzungen der als Argumente übergebenen
Store-Dateien auf. Voraussetzungen sind die Store-Dateien selbst, ihre
Referenzen sowie die Referenzen davon, rekursiv. Mit anderen Worten, die
zurückgelieferte Liste ist der @dfn{transitive Abschluss} dieser Store-Dateien."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3524
+#: doc/guix.texi:3522
msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the
closure of an element. @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the
graph of references."
msgstr "Der Abschnitt @ref{Invoking guix size} erklärt ein Werkzeug, um den
Speicherbedarf des Abschlusses eines Elements zu ermitteln. Siehe @ref{Invoking
guix graph} für ein Werkzeug, um den Referenzgraphen zu veranschaulichen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3525
+#: doc/guix.texi:3523
#, no-wrap
msgid "--derivers"
msgstr "--derivers"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3526 doc/guix.texi:4973 doc/guix.texi:9458
+#: doc/guix.texi:3524 doc/guix.texi:4971 doc/guix.texi:9456
#, no-wrap
msgid "derivation"
msgstr "Ableitung"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3529
+#: doc/guix.texi:3527
msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items
(@pxref{Derivations})."
msgstr "Liefert die Ableitung(en), die zu den angegebenen Store-Objekten
führen (siehe @ref{Derivations})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3531
+#: doc/guix.texi:3529
msgid "For example, this command:"
msgstr "Zum Beispiel liefert dieser Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3534
+#: doc/guix.texi:3532
#, no-wrap
msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3539
+#: doc/guix.texi:3537
msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package
installed in your profile."
msgstr "die @file{.drv}-Datei(en), die zum in Ihrem Profil installierten
@code{emacs}-Paket führen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3543
+#: doc/guix.texi:3541
msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance
because these files have been garbage-collected. There can also be more than
one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations."
msgstr "Beachten Sie, dass es auch sein kann, dass keine passenden
@file{.drv}-Dateien existieren, zum Beispiel wenn diese Dateien bereits dem
Müllsammler zum Opfer gefallen sind. Es kann auch passieren, dass es mehr als
eine passende @file{.drv} gibt, bei Ableitungen mit fester Ausgabe."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3547
+#: doc/guix.texi:3545
msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the
store and to control disk usage."
msgstr "Zuletzt können Sie mit folgenden Befehlszeilenoptionen die Integrität
des Stores prüfen und den Plattenspeicherverbrauch im Zaum halten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3550
+#: doc/guix.texi:3548
#, no-wrap
msgid "--verify[=@var{options}]"
msgstr "--verify[=@var{Optionen}]"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3551
+#: doc/guix.texi:3549
#, no-wrap
msgid "integrity, of the store"
msgstr "Integrität, des Stores"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3552
+#: doc/guix.texi:3550
#, no-wrap
msgid "integrity checking"
msgstr "Integritätsprüfung"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3554
+#: doc/guix.texi:3552
msgid "Verify the integrity of the store."
msgstr "Die Integrität des Stores verifizieren"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3557
+#: doc/guix.texi:3555
msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the
database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}."
msgstr "Standardmäßig wird sichergestellt, dass alle Store-Objekte, die in der
Datenbank des Daemons als gültig markiert wurden, auch tatsächlich in
@file{/gnu/store} existieren."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3560
+#: doc/guix.texi:3558
msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing
one or more of @code{contents} and @code{repair}."
msgstr "Wenn angegeben, müssen die @var{Optionen} eine kommagetrennte Liste
aus mindestens einem der Worte @code{contents} und @code{repair} sein."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3566
+#: doc/guix.texi:3564
msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the
content hash of each store item and compares it against its hash in the
database. Hash mismatches are reported as data corruptions. Because it
traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time,
especially on systems with a slow disk drive."
msgstr "Wenn Sie @option{--verify=contents} übergeben, berechnet der Daemon
den Hash des Inhalts jedes Store-Objekts und vergleicht ihn mit dem Hash in der
Datenbank. Sind die Hashes ungleich, wird eine Datenbeschädigung gemeldet. Weil
dabei @emph{alle Dateien im Store} durchlaufen werden, kann der Befehl viel
Zeit brauchen, besonders auf Systemen mit langsamer Platte."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3567
+#: doc/guix.texi:3565
#, no-wrap
msgid "repairing the store"
msgstr "Store, reparieren"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3568 doc/guix.texi:8127
+#: doc/guix.texi:3566 doc/guix.texi:8125
#, no-wrap
msgid "corruption, recovering from"
msgstr "Datenbeschädigung, Behebung"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3576
+#: doc/guix.texi:3574
msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair}
causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes
for them (@pxref{Substitutes}). Because repairing is not atomic, and thus
potentially dangerous, it is available only to the system administrator. A
lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are
corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Mit @option{--verify=repair} oder @option{--verify=contents,repair}
versucht der Daemon, beschädigte Store-Objekte zu reparieren, indem er
Substitute für selbige herunterlädt (siehe @ref{Substitutes}). Weil die
Reparatur nicht atomar und daher womöglich riskant ist, kann nur der
Systemadministrator den Befehl benutzen. Eine weniger aufwendige Alternative,
wenn Sie wissen, welches Objekt beschädigt ist, ist, @command{guix build
--repair} zu benutzen (siehe @ref{Invoking guix build})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3577
+#: doc/guix.texi:3575
#, no-wrap
msgid "--optimize"
msgstr "--optimize"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3581
+#: doc/guix.texi:3579
msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is
@dfn{deduplication}."
msgstr "Den Store durch Nutzung harter Verknüpfungen für identische Dateien
optimieren — mit anderen Worten wird der Store @dfn{dedupliziert}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3587
+#: doc/guix.texi:3585
msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or
archive import, unless it was started with @code{--disable-deduplication}
(@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}). Thus, this
option is primarily useful when the daemon was running with
@code{--disable-deduplication}."
msgstr "Der Daemon führt Deduplizierung automatisch nach jeder erfolgreichen
Erstellung und jedem Importieren eines Archivs durch, sofern er nicht mit
@code{--disable-deduplication} (siehe @ref{Invoking guix-daemon,
@code{--disable-deduplication}}) gestartet wurde. Diese Befehlszeilenoption
brauchen Sie also in erster Linie dann, wenn der Daemon zuvor mit
@code{--disable-deduplication} gestartet worden ist."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:3591
+#: doc/guix.texi:3589
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix pull}"
msgstr "@command{guix pull} aufrufen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3593
+#: doc/guix.texi:3591
#, no-wrap
msgid "upgrading Guix"
msgstr "Aktualisieren von Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3594
+#: doc/guix.texi:3592
#, no-wrap
msgid "updating Guix"
msgstr "Updaten von Guix"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:3595
+#: doc/guix.texi:3593
#, no-wrap
msgid "guix pull"
msgstr "guix pull"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3596
+#: doc/guix.texi:3594
#, no-wrap
msgid "pull"
msgstr "pull"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3604
+#: doc/guix.texi:3602
msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in
the distribution currently available on your local machine. To update that
distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the
command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and
deploys it. Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git}
repository, by default the official GNU@tie{}Guix repository, though this can
be customized."
msgstr "Nach der Installation oder Aktualisierung wird stets die neueste
Version von Paketen verwendet, die in der aktuell installierten Distribution
verfügbar ist. Um die Distribution und die Guix-Werkzeuge zu aktualisieren,
führen Sie @command{guix pull} aus. Der Befehl lädt den neuesten Guix-Quellcode
einschließlich Paketbeschreibungen herunter und installiert ihn. Quellcode wird
aus einem @uref{https://git-scm.com, Git-Repository} geladen, standardmäßig dem
offiziellen Repository von [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3610
+#: doc/guix.texi:3608
msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package
versions from this just-retrieved copy of Guix. Not only that, but all the
Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version.
New @command{guix} sub-commands added by the update also become available."
msgstr "Danach wird @command{guix package} Pakete und ihre Versionen
entsprechend der gerade heruntergeladenen Kopie von Guix benutzen. Nicht nur
das, auch alle Guix-Befehle und Scheme-Module werden aus der neuesten Version
von Guix kommen. Neue @command{guix}-Unterbefehle, die durch die Aktualisierung
hinzugekommen sind, werden also auch verfügbar."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3616
+#: doc/guix.texi:3614
msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the
effect is limited to the user who run @command{guix pull}. For instance, when
user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of
Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
msgstr "Jeder Nutzer kann seine Kopie von Guix mittels @command{guix pull}
aktualisieren, wodurch sich nur für den Nutzer etwas verändert, der
@command{guix pull} ausgeführt hat. Wenn also zum Beispiel der
Administratornutzer @code{root} den Befehl @command{guix pull} ausführt, hat
das keine Auswirkungen auf die für den Benutzer @code{alice} sichtbare
Guix-Version, und umgekehrt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3622
+#: doc/guix.texi:3620
msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available
under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix. Thus, make
sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest
version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):"
msgstr "Das Ergebnis von @command{guix pull} ist ein als
@file{~/.config/guix/current} verfügbares @dfn{Profil} mit dem neuesten Guix.
Stellen Sie sicher, dass es am Anfang Ihres Suchpfades steht, damit Sie auch
wirklich das neueste Guix und sein Info-Handbuch sehen (siehe
@ref{Documentation}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3626
+#: doc/guix.texi:3624
#, no-wrap
msgid ""
"export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
@@ -7977,12 +7988,12 @@ msgstr ""
"export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3630
+#: doc/guix.texi:3628
msgid "The @code{--list-generations} or @code{-l} option lists past
generations produced by @command{guix pull}, along with details about their
provenance:"
msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--list-generations} oder kurz @code{-l}
listet ältere von @command{guix pull} erzeugte Generationen auf, zusammen mit
Informationen zu deren Provenienz."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3638
+#: doc/guix.texi:3636
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix pull -l\n"
@@ -8002,7 +8013,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3648
+#: doc/guix.texi:3646
#, no-wrap
msgid ""
"Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
@@ -8028,7 +8039,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3656
+#: doc/guix.texi:3654
#, no-wrap
msgid ""
"Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
@@ -8048,17 +8059,17 @@ msgstr ""
" 69 packages upgraded: borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, …\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3660
+#: doc/guix.texi:3658
msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways
to describe the current status of Guix."
msgstr "Im Abschnitt @ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}
werden andere Möglichkeiten erklärt, sich den momentanen Zustand von Guix
beschreiben zu lassen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3665
+#: doc/guix.texi:3663
msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works like any other profile
created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}). That is,
you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the
previous Guix---and so on:"
msgstr "Das Profil @code{~/.config/guix/current} verhält sich genau wie jedes
andere Profil, das von @command{guix package} erzeugt wurde (siehe
@ref{Invoking guix package}). Das bedeutet, Sie können seine Generationen
auflisten und es auf die vorherige Generation — also das vorherige Guix —
zurücksetzen und so weiter:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3671
+#: doc/guix.texi:3669
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
@@ -8072,196 +8083,196 @@ msgstr ""
"deleting /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3675
+#: doc/guix.texi:3673
msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments,
but it supports the following options:"
msgstr "Der Befehl @command{guix pull} wird in der Regel ohne
Befehlszeilenargumente aufgerufen, aber er versteht auch folgende
Befehlszeilenoptionen:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3677
+#: doc/guix.texi:3675
#, no-wrap
msgid "--url=@var{url}"
msgstr "--url=@var{URL}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3678
+#: doc/guix.texi:3676
#, no-wrap
msgid "--commit=@var{commit}"
msgstr "--commit=@var{Commit}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3679
+#: doc/guix.texi:3677
#, no-wrap
msgid "--branch=@var{branch}"
msgstr "--branch=@var{Branch}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3683
+#: doc/guix.texi:3681
msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url},
at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal
string), or @var{branch}."
msgstr "Code wird für den @code{guix}-Kanal von der angegebenen @var{URL} für
den angegebenen @var{Commit} (eine gültige Commit-ID, dargestellt als
hexadezimale Zeichenkette) oder @var{Branch} heruntergeladen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3684 doc/guix.texi:3749
+#: doc/guix.texi:3682 doc/guix.texi:3747
#, no-wrap
msgid "@file{channels.scm}, configuration file"
msgstr "@file{channels.scm}, Konfigurationsdatei"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3685 doc/guix.texi:3750
+#: doc/guix.texi:3683 doc/guix.texi:3748
#, no-wrap
msgid "configuration file for channels"
msgstr "Konfigurationsdatei für Kanäle"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3689
+#: doc/guix.texi:3687
msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify
your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the
@option{--channels} option (see below)."
msgstr "Diese Befehlszeilenoptionen sind manchmal bequemer, aber Sie können
Ihre Konfiguration auch in der Datei @file{~/.config/guix/channels.scm} oder
über die Option @option{--channels} angeben (siehe unten)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3690
+#: doc/guix.texi:3688
#, no-wrap
msgid "--channels=@var{file}"
msgstr "--channels=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3691
+#: doc/guix.texi:3689
#, no-wrap
msgid "-C @var{file}"
msgstr "-C @var{Datei}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3696
+#: doc/guix.texi:3694
msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of
@file{~/.config/guix/channels.scm}. @var{file} must contain Scheme code that
evaluates to a list of channel objects. @xref{Channels}, for more information."
msgstr "Die Liste der Kanäle aus der angegebenen @var{Datei} statt aus
@file{~/.config/guix/channels.scm} auslesen. Die @var{Datei} muss Scheme-Code
enthalten, der zu einer Liste von Kanalobjekten ausgewertet wird. Siehe
@ref{Channels} für nähere Informationen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3697
+#: doc/guix.texi:3695
#, no-wrap
msgid "--news"
msgstr "--news"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3698 doc/guix.texi:4610 doc/guix.texi:24598
+#: doc/guix.texi:3696 doc/guix.texi:4608
#, no-wrap
msgid "-N"
msgstr "-N"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3700
+#: doc/guix.texi:3698
msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous
generation."
msgstr "Anzeigen, welche Pakete seit der letzten Generation hinzugefügt oder
aktualisiert wurden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3704
+#: doc/guix.texi:3702
msgid "This is the same information as displayed upon @command{guix pull}
completion, but without ellipses; it is also similar to the output of
@command{guix pull -l} for the last generation (see below)."
msgstr "Die Information ist dieselbe, die auch nach Abschluss von
@command{guix pull} angezeigt wird, aber ohne Auslassungen; sie ähnelt auch der
Ausgabe von @command{guix pull -l} für die neueste Generation (siehe unten)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3711
+#: doc/guix.texi:3709
msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if
@var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}.
The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package
--list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Alle Generationen von @file{~/.config/guix/current} bzw., wenn ein
@var{Muster} angegeben wird, die dazu passenden Generationen auflisten. Die
Syntax für das @var{Muster} ist dieselbe wie bei @code{guix package
--list-generations} (siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3714
+#: doc/guix.texi:3712
msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about
the current generation only."
msgstr "Im Abschnitt @ref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}
wird eine Möglichkeit erklärt, sich Informationen nur über die aktuelle
Generation anzeigen zu lassen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3718
+#: doc/guix.texi:3716
msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}."
msgstr "Auf @var{Profil} anstelle von @file{~/.config/guix/current} arbeiten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3719 doc/guix.texi:7703
+#: doc/guix.texi:3717 doc/guix.texi:7701
#, no-wrap
msgid "--dry-run"
msgstr "--dry-run"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3720 doc/guix.texi:7704
+#: doc/guix.texi:3718 doc/guix.texi:7702
#, no-wrap
msgid "-n"
msgstr "-n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3723
+#: doc/guix.texi:3721
msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or
substituted but do not actually do it."
msgstr "Anzeigen, welche(r) Commit(s) für die Kanäle benutzt würde(n) und was
jeweils erstellt oder substituiert würde, ohne es tatsächlich durchzuführen."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3725 doc/guix.texi:4593 doc/guix.texi:4886 doc/guix.texi:8069
-#: doc/guix.texi:9347 doc/guix.texi:9546 doc/guix.texi:10096
-#: doc/guix.texi:24565
+#: doc/guix.texi:3723 doc/guix.texi:4591 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:8067
+#: doc/guix.texi:9345 doc/guix.texi:9544 doc/guix.texi:10094
+#: doc/guix.texi:24556
#, no-wrap
msgid "-s @var{system}"
msgstr "-s @var{System}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3728 doc/guix.texi:4889
+#: doc/guix.texi:3726 doc/guix.texi:4887
msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead
of the system type of the build host."
msgstr "Versuchen, für die angegebene Art von @var{System} geeignete
Binärdateien zu erstellen — z.B.@: @code{i686-linux} — statt für die Art von
System, das die Erstellung durchführt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3729 doc/guix.texi:9904
+#: doc/guix.texi:3727 doc/guix.texi:9902
#, no-wrap
msgid "--verbose"
msgstr "--verbose"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3731
+#: doc/guix.texi:3729
msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error
output."
msgstr "Ausführliche Informationen ausgeben und Erstellungsprotokolle auf der
Standardfehlerausgabe ausgeben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:3735
+#: doc/guix.texi:3733
msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix. This option is only
useful to Guix developers."
msgstr "Das neueste Guix mit dem Bootstrap-Guile erstellen. Diese
Befehlszeilenoption ist nur für Guix-Entwickler von Nutzen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3741
+#: doc/guix.texi:3739
msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull}
which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional}
repositories containing package modules that should be deployed.
@xref{Channels}, for more information."
msgstr "Mit Hilfe von @dfn{Kanälen} können Sie @command{guix pull} anweisen,
von welchem Repository und welchem Branch Guix aktualisiert werden soll, sowie
von welchen @emph{weiteren} Repositorys Paketmodule bezogen werden sollen. Im
Abschnitt @ref{Channels} finden Sie nähere Informationen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3744
+#: doc/guix.texi:3742
msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options
(@pxref{Common Build Options})."
msgstr "Außerdem unterstützt @command{guix pull} alle gemeinsamen
Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:3748 doc/guix.texi:4151
+#: doc/guix.texi:3746 doc/guix.texi:4149
#, no-wrap
msgid "channels"
msgstr "Kanäle"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3751
+#: doc/guix.texi:3749
#, no-wrap
msgid "@command{guix pull}, configuration file"
msgstr "@command{guix pull}, Konfigurationsdatei"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3752
+#: doc/guix.texi:3750
#, no-wrap
msgid "configuration of @command{guix pull}"
msgstr "Konfiguration von @command{guix pull}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3761
+#: doc/guix.texi:3759
msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix
pull} (@pxref{Invoking guix pull}). By default @command{guix pull} downloads
and deploys Guix itself from the official GNU@tie{}Guix repository. This can
be customized by defining @dfn{channels} in the
@file{~/.config/guix/channels.scm} file. A channel specifies a URL and branch
of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed
to pull from one or more channels. In other words, cha [...]
msgstr "Guix und die Sammlung darin verfügbarer Pakete können Sie durch
Ausführen von @command{guix pull} aktualisieren (siehe @ref{Invoking guix
pull}). Standardmäßig lädt @command{guix pull} Guix selbst vom offiziellen
Repository von GNU@tie{}Guix herunter und installiert es. Diesen Vorgang können
Sie anpassen, indem Sie @dfn{Kanäle} in der Datei
@file{~/.config/guix/channels.scm} angeben. Ein Kanal enthält eine Angabe einer
URL und eines Branches eines zu installierenden Git-Repositor [...]
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3762
+#: doc/guix.texi:3760
#, no-wrap
msgid "Using a Custom Guix Channel"
msgstr "Einen eigenen Guix-Kanal benutzen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3769
+#: doc/guix.texi:3767
msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its
command-line tools as well as its package collection---should be downloaded.
For instance, suppose you want to update from your own copy of the Guix
repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks}
branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:"
msgstr "Der Kanal namens @code{guix} gibt an, wovon Guix selbst — seine
Befehlszeilenwerkzeuge und seine Paketsammlung — heruntergeladen werden
sollten. Wenn Sie zum Beispiel mit Ihrer eigenen Kopie des Guix-Repositorys
arbeiten möchten und diese auf @code{example.org} zu finden ist, und zwar im
Branch namens @code{super-hacks}, dann schreiben Sie folgende Spezifikation in
@code{~/.config/guix/channels.scm}:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3776
+#: doc/guix.texi:3774
#, no-wrap
msgid ""
";; Tell 'guix pull' to use my own repo.\n"
@@ -8277,83 +8288,83 @@ msgstr ""
" (branch \"super-hacks\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3781
+#: doc/guix.texi:3779
msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the
@code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}."
msgstr "Ab dann wird @command{guix pull} seinen Code vom Branch
@code{super-hacks} des Repositorys auf @code{example.org} beziehen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3782
+#: doc/guix.texi:3780
#, no-wrap
msgid "Specifying Additional Channels"
msgstr "Weitere Kanäle angeben"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3784
+#: doc/guix.texi:3782
#, no-wrap
msgid "extending the package collection (channels)"
msgstr "Paketsammlung erweitern (Kanäle)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3785
+#: doc/guix.texi:3783
#, no-wrap
msgid "personal packages (channels)"
msgstr "Eigene Pakete (Kanäle)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3786
+#: doc/guix.texi:3784
#, no-wrap
msgid "channels, for personal packages"
msgstr "Kanäle, für eigene Pakete"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3794
+#: doc/guix.texi:3792
msgid "You can also specify @emph{additional channels} to pull from. Let's
say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you
think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like
to have these packages transparently available to you at the command line. You
would first write modules containing those package definitions (@pxref{Package
Modules}), maintain them in a Git repository, and then you and anyone else can
use it as an additio [...]
msgstr "Sie können auch @emph{weitere Kanäle} als Bezugsquelle angeben. Sagen
wir, Sie haben ein paar eigene Paketvarianten oder persönliche Pakete, von
denen Sie meinen, dass sie @emph{nicht} geeignet sind, ins Guix-Projekt selbst
aufgenommen zu werden, die Ihnen aber dennoch wie andere Pakete auf der
Befehlszeile zur Verfügung stehen sollen. Dann würden Sie zunächst Module mit
diesen Paketdefinitionen schreiben (siehe @ref{Package Modules}) und diese dann
in einem Git-Repository verwal [...]
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3798
+#: doc/guix.texi:3796
#, no-wrap
msgid "Warning"
msgstr "Warnung"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3802
+#: doc/guix.texi:3800
msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo
coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to
share a few words of caution:"
msgstr "Bevor Sie, verehrter Nutzer, ausrufen: „Wow, das ist @emph{soooo
coool}!“, und Ihren eigenen Kanal der Welt zur Verfügung stellen, möchten wir
Ihnen auch ein paar Worte der Warnung mit auf den Weg geben:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3810
+#: doc/guix.texi:3808
msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package
definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}). Guix as a project is open
to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily
available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance
process."
msgstr "Bevor Sie einen Kanal veröffentlichen, überlegen Sie sich bitte erst,
ob Sie die Pakete nicht besser zum eigentlichen Guix-Projekt beisteuern (siehe
@ref{Contributing}). Das Guix-Projekt ist gegenüber allen Arten freier Software
offen und zum eigentlichen Guix gehörende Pakete stehen allen Guix-Nutzern zur
Verfügung, außerdem profitieren sie von Guix’ Qualitätssicherungsprozess."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3819
+#: doc/guix.texi:3817
msgid "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix
developers, consider that @emph{the compatibility burden is on you}. Remember
that package modules and package definitions are just Scheme code that uses
various programming interfaces (APIs). We want to remain free to change these
APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your channel. We
never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit to freezing APIs
either."
msgstr "Wenn Sie Paketdefinitionen außerhalb von Guix betreuen, sehen wir
Guix-Entwickler es als @emph{Ihre Aufgabe an, deren Kompatibilität
sicherzstellen}. Bedenken Sie, dass Paketmodule und Paketdefinitionen nur
Scheme-Code sind, der verschiedene Programmierschnittstellen (APIs) benutzt.
Wir nehmen uns das Recht heraus, diese APIs jederzeit zu ändern, damit wir Guix
besser machen können, womöglich auf eine Art, wodurch Ihr Kanal nicht mehr
funktioniert. Wir ändern APIs nie einfach so, [...]
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3823
+#: doc/guix.texi:3821
msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks,
please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project."
msgstr "Das bedeutet auch, dass Sie, wenn Sie einen externen Kanal verwenden
und dieser kaputt geht, Sie dies bitte @emph{den Autoren des Kanals} und nicht
dem Guix-Projekt melden."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3830
+#: doc/guix.texi:3828
msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are
a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and
to share your improvements, which are basic tenets of
@uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}. Please
email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this."
msgstr "Wir haben Sie gewarnt! Allerdings denken wir auch, dass externe Kanäle
eine praktische Möglichkeit sind, die Paketsammlung von Guix zu ergänzen und
Ihre Verbesserungen mit anderen zu teilen, wie es dem Grundgedanken
@uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, freier Software} entspricht.
Bitte schicken Sie eine E-Mail an @email{guix-devel@@gnu.org}, wenn Sie dies
diskutieren möchten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3835
+#: doc/guix.texi:3833
msgid "To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct
@command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix
channel(s):"
msgstr "Um einen Kanal zu benutzen, tragen Sie ihn in
@code{~/.config/guix/channels.scm} ein, damit @command{guix pull} diesen Kanal
@emph{zusätzlich} zu den standardmäßigen Guix-Kanälen als Paketquelle
verwendet:"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:3836
+#: doc/guix.texi:3834
#, no-wrap
msgid "%default-channels"
msgstr "%default-channels"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3843
+#: doc/guix.texi:3841
#, no-wrap
msgid ""
";; Add my personal packages to those Guix provides.\n"
@@ -8369,12 +8380,12 @@ msgstr ""
" %default-channels)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3853
+#: doc/guix.texi:3851
msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use
@code{cons} to add a channel the list of channels that the variable
@code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,,
guile, GNU Guile Reference Manual}). With this file in place, @command{guix
pull} builds not only Guix but also the package modules from your own
repository. The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix
with your own package modules:"
msgstr "Beachten Sie, dass der obige Schnipsel (wie immer!)@: Scheme-Code ist;
mit @code{cons} fügen wir einen Kanal zur Liste der Kanäle hinzu, an die die
Variable @code{%default-channels} gebunden ist (siehe @ref{Pairs, @code{cons}
and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Mit diesem Dateiinhalt wird
@command{guix pull} nun nicht mehr nur Guix, sondern auch die Paketmodule aus
Ihrem Repository erstellen. Das Ergebnis in @file{~/.config/guix/current} ist
so die Vereinigung von Gu [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:3868
+#: doc/guix.texi:3866
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix pull --list-generations\n"
@@ -8406,45 +8417,45 @@ msgstr ""
" 4 packages upgraded: emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, …\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3876
+#: doc/guix.texi:3874
msgid "The output of @command{guix pull} above shows that Generation@tie{}19
includes both Guix and packages from the @code{my-personal-packages} channel.
Among the new and upgraded packages that are listed, some like @code{my-gimp}
and @code{my-emacs-with-cool-features} might come from
@code{my-personal-packages}, while others come from the Guix default channel."
msgstr "Obige Ausgabe von @command{guix pull} zeigt an, dass
Generation@tie{}19 sowohl Guix als auch Pakete aus dem Kanal
@code{meine-persönlichen-pakete} enthält. Unter den aufgeführten neuen und
aktualisierten Paketen kommen vielleicht manche wie @code{mein-gimp} und
@code{mein-emacs-mit-coolen-features} aus @code{meine-persönlichen-pakete},
während andere aus dem Standard-Guix-Kanal kommen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3887
+#: doc/guix.texi:3885
msgid "To create a channel, create a Git repository containing your own
package modules and make it available. The repository can contain anything,
but a useful channel will contain Guile modules that export packages. Once you
start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that
channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load
Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). For example, if your channel
contains a file at @file{my-packages/m [...]
msgstr "Um einen Kanal zu erzeugen, müssen Sie ein Git-Repository mit Ihren
eigenen Paketmodulen erzeugen und den Zugriff darauf ermöglichen. Das
Repository kann beliebigen Inhalt haben, aber wenn es ein nützlicher Kanal sein
soll, muss es Guile-Module enthalten, die Pakete exportieren. Sobald Sie
anfangen, einen Kanal zu benutzen, verhält sich Guix, als wäre das
Wurzelverzeichnis des Git-Repositorys des Kanals in Guiles Ladepfad enthalten
(siehe @ref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Refer [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3888
+#: doc/guix.texi:3886
#, no-wrap
msgid "dependencies, channels"
msgstr "Abhängigkeiten, bei Kanälen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3889
+#: doc/guix.texi:3887
#, no-wrap
msgid "meta-data, channels"
msgstr "Metadaten, bei Kanälen"
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3890
+#: doc/guix.texi:3888
#, no-wrap
msgid "Declaring Channel Dependencies"
msgstr "Kanalabhängigkeiten deklarieren"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3896
+#: doc/guix.texi:3894
msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by
other channels. They can declare their channel to be dependent on other
channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the
root of the channel repository."
msgstr "Kanalautoren können auch beschließen, die Paketsammlung von anderen
Kanälen zu erweitern. Dazu können sie in einer Metadatendatei
@file{.guix-channel} deklarieren, dass ihr Kanal von anderen Kanälen abhängt.
Diese Datei muss im Wurzelverzeichnis des Kanal-Repositorys platziert werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3898
+#: doc/guix.texi:3896
msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:"
msgstr "Die Metadatendatei sollte einen einfachen S-Ausdruck wie diesen
enthalten:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3910
+#: doc/guix.texi:3908
#, no-wrap
msgid ""
"(channel\n"
@@ -8470,46 +8481,46 @@ msgstr ""
" (branch \"testing\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3916
+#: doc/guix.texi:3914
msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other
channels, which will both be fetched automatically. The modules provided by
the channel will be compiled in an environment where the modules of all these
declared channels are available."
msgstr "Im Beispiel oben wird deklariert, dass dieser Kanal von zwei anderen
Kanälen abhängt, die beide automatisch geladen werden. Die vom Kanal
angebotenen Module werden in einer Umgebung kompiliert, in der die Module all
dieser deklarierten Kanäle verfügbar sind."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3920
+#: doc/guix.texi:3918
msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid
dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the
number of dependencies to a minimum."
msgstr "Um Verlässlichkeit und Wartbarkeit zu gewährleisten, sollen Sie darauf
verzichten, eine Abhängigkeit von Kanälen herzustellen, die Sie nicht
kontrollieren, außerdem sollten Sie sich auf eine möglichst kleine Anzahl von
Abhängigkeiten beschränken."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3921
+#: doc/guix.texi:3919
#, no-wrap
msgid "Replicating Guix"
msgstr "Guix nachbilden"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3923
+#: doc/guix.texi:3921
#, no-wrap
msgid "pinning, channels"
msgstr "Festsetzen, bei Kanälen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3924 doc/guix.texi:4090
+#: doc/guix.texi:3922 doc/guix.texi:4088
#, no-wrap
msgid "replicating Guix"
msgstr "Nachbilden von Guix"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3925
+#: doc/guix.texi:3923
#, no-wrap
msgid "reproducibility, of Guix"
msgstr "Reproduzierbarkeit von Guix"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3930
+#: doc/guix.texi:3928
msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely
which commits were used to build this instance of Guix. We can thus replicate
it, say, on another machine, by providing a channel specification in
@file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:"
msgstr "Die Ausgabe von @command{guix pull --list-generations} oben zeigt
genau, aus welchen Commits diese Guix-Instanz erstellt wurde. Wir können Guix
so zum Beispiel auf einer anderen Maschine nachbilden, indem wir eine
Kanalspezifikation in @file{~/.config/guix/channels.scm} angeben, die auf diese
Commits „festgesetzt“ ist."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3941
+#: doc/guix.texi:3939
#, no-wrap
msgid ""
";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
@@ -8533,60 +8544,60 @@ msgstr ""
" (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3945
+#: doc/guix.texi:3943
msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate
this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe})."
msgstr "Der Befehl @command{guix describe --format=channels} kann diese
Kanalliste sogar direkt erzeugen (siehe @ref{Invoking guix describe})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3952
+#: doc/guix.texi:3950
msgid "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with
access to the @emph{exact same packages}. The output of @command{guix build
gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of
the same command on the other machine. It also means both machines have access
to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of
every package it defines."
msgstr "Somit läuft auf beiden Maschinen @emph{genau dasselbe Guix} und es hat
Zugang zu @emph{genau denselben Paketen}. Die Ausgabe von @command{guix build
gimp} auf der einen Maschine wird Bit für Bit genau dieselbe wie die desselben
Befehls auf der anderen Maschine sein. Das bedeutet auch, dass beide Maschinen
Zugang zum gesamten Quellcode von Guix und daher auch transitiv Zugang zum
Quellcode jedes davon definierten Pakets haben."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3957
+#: doc/guix.texi:3955
msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of
binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments
at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will.
@xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers."
msgstr "Das verleiht Ihnen Superkräfte, mit denen Sie die Provenienz binärer
Artefakte sehr feinkörnig nachverfolgen können und Software-Umgebungen nach
Belieben nachbilden können. Sie können es als eine Art Fähigkeit zur
„Meta-Reproduzierbarkeit“ auffassen, wenn Sie möchten. Der Abschnitt
@ref{Inferiors} beschreibt eine weitere Möglichkeit, diese Superkräfte zu
nutzen."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3965
+#: doc/guix.texi:3963
msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of
version @value{VERSION}. As such, the interface is subject to change."
msgstr "Die hier beschriebenen Funktionalitäten sind in der Version
@value{VERSION} bloß eine „Technologie-Vorschau“, daher kann sich die
Schnittstelle in Zukunft noch ändern."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3967 doc/guix.texi:7549
+#: doc/guix.texi:3965 doc/guix.texi:7547
#, no-wrap
msgid "inferiors"
msgstr "Untergeordnete"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3968
+#: doc/guix.texi:3966
#, no-wrap
msgid "composition of Guix revisions"
msgstr "Mischen von Guix-Versionen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3973
+#: doc/guix.texi:3971
msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix
you're currently running with packages available in a different revision of
Guix. Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different
Guix revisions in arbitrary ways."
msgstr "Manchmal könnten Sie Pakete aus der gerade laufenden Fassung von Guix
mit denen mischen wollen, die in einer anderen Guix-Version verfügbar sind.
Guix-@dfn{Untergeordnete} ermöglichen dies, indem Sie verschiedene
Guix-Versionen beliebig mischen können."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3974 doc/guix.texi:4039
+#: doc/guix.texi:3972 doc/guix.texi:4037
#, no-wrap
msgid "inferior packages"
msgstr "untergeordnete Pakete"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3980
+#: doc/guix.texi:3978
msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process
connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix
repl}). The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and
to communicate with them. It also provides a high-level interface to browse
and manipulate the packages that an inferior provides---@dfn{inferior
packages}."
msgstr "Aus technischer Sicht ist ein „Untergeordneter“ im Kern ein separater
Guix-Prozess, der über eine REPL (siehe @ref{Invoking guix repl}) mit Ihrem
Haupt-Guix-Prozess verbunden ist. Das Modul @code{(guix inferior)} ermöglicht
es Ihnen, Untergeordnete zu erstellen und mit ihnen zu kommunizieren. Dadurch
steht Ihnen auch eine hochsprachliche Schnittstelle zur Verfügung, um die von
einem Untergeordneten angebotenen Pakete zu durchsuchen und zu verändern —
@dfn{untergeordnete Pakete}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3990
+#: doc/guix.texi:3988
msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a
simple way to interact with a separate revision of Guix. For example, let's
assume you want to install in your profile the current @code{guile} package,
along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of
Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and
you want to run your code against the old API@. To do that, you could write a
manifest for use by @code{guix pac [...]
msgstr "In Kombination mit Kanälen (siehe @ref{Channels}) bieten
Untergeordnete eine einfache Möglichkeit, mit einer anderen Version von Guix zu
interagieren. Nehmen wir zum Beispiel an, Sie wollen das aktuelle
@code{guile}-Paket in Ihr Profil installieren, zusammen mit dem
@code{guile-json}, wie es in einer früheren Guix-Version existiert hat —
vielleicht weil das neuere @code{guile-json} eine inkompatible API hat und Sie
daher Ihren Code mit der alten API benutzen möchten. Dazu könnten [...]
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3994
+#: doc/guix.texi:3992
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
@@ -8598,7 +8609,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4003
+#: doc/guix.texi:4001
#, no-wrap
msgid ""
"(define channels\n"
@@ -8622,7 +8633,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4007
+#: doc/guix.texi:4005
#, no-wrap
msgid ""
"(define inferior\n"
@@ -8636,7 +8647,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4013
+#: doc/guix.texi:4011
#, no-wrap
msgid ""
";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n"
@@ -8652,186 +8663,186 @@ msgstr ""
" (specification->package \"guile\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4018
+#: doc/guix.texi:4016
msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build
the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs
will be much faster because the Guix revision will be cached."
msgstr "Bei seiner ersten Ausführung könnte für @command{guix package
--manifest} erst der angegebene Kanal erstellt werden müssen, bevor der
Untergeordnete erstellt werden kann; nachfolgende Durchläufe sind wesentlich
schneller, weil diese Guix-Version bereits zwischengespeichert ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4021
+#: doc/guix.texi:4019
msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to
open an inferior:"
msgstr "Folgende Prozeduren werden im Modul @code{(guix inferior)} angeboten,
um einen Untergeordneten zu öffnen:"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4022
+#: doc/guix.texi:4020
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-for-channels @var{channels} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-for-channels @var{Kanäle} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4027
+#: doc/guix.texi:4025
msgid "[#:cache-directory] [#:ttl] Return an inferior for @var{channels}, a
list of channels. Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be
reclaimed after @var{ttl} seconds. This procedure opens a new connection to
the build daemon."
msgstr "[#:cache-directory] [#:ttl] Liefert einen Untergeordneten für die
@var{Kanäle}, einer Liste von Kanälen. Dazu wird der Zwischenspeicher im
Verzeichnis @var{cache-directory} benutzt, dessen Einträge nach @var{ttl}
Sekunden gesammelt werden dürfen. Mit dieser Prozedur wird eine neue Verbindung
zum Erstellungs-Daemon geöffnet."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4030
+#: doc/guix.texi:4028
msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for
@var{channels}, which can take time."
msgstr "Als Nebenwirkung erstellt oder substituiert diese Prozedur unter
Umständen Binärdateien für die @var{Kanäle}, was einige Zeit in Anspruch nehmen
kann."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4032
+#: doc/guix.texi:4030
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} open-inferior @var{directory} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} open-inferior @var{Verzeichnis} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4037
+#: doc/guix.texi:4035
msgid "[#:command \"bin/guix\"] Open the inferior Guix in @var{directory},
running @code{@var{directory}/@var{command} repl} or equivalent. Return
@code{#f} if the inferior could not be launched."
msgstr "[#:command \"bin/guix\"] Öffnet das untergeordnete Guix mit dem Befehl
@var{command} im angegebenen @var{Verzeichnis} durch Ausführung von
@code{@var{Verzeichnis}/@var{command} repl} oder entsprechend. Liefert
@code{#f}, wenn der Untergeordnete nicht gestartet werden konnte."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4042
+#: doc/guix.texi:4040
msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior
packages."
msgstr "Die im Folgenden aufgeführten Prozeduren ermöglichen es Ihnen,
untergeordnete Pakete abzurufen und zu verändern."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4043
+#: doc/guix.texi:4041
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-packages @var{inferior}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-packages @var{Untergeordneter}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4045
+#: doc/guix.texi:4043
msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}."
msgstr "Liefert die Liste der Pakete in @var{Untergeordneter}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4047
+#: doc/guix.texi:4045
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} lookup-inferior-packages @var{Untergeordneter}
@var{Name} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4052
+#: doc/guix.texi:4050
msgid "[@var{version}] Return the sorted list of inferior packages matching
@var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first. If
@var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by
@var{version}."
msgstr "[@var{Version}] Liefert die sortierte Liste der untergeordneten Pakete
in @var{Untergeordneter}, die zum Muster @var{Name} in @var{Untergeordneter}
passen, dabei kommen höhere Versionsnummern zuerst. Wenn @var{Version} auf wahr
gesetzt ist, werden nur Pakete geliefert, deren Versionsnummer mit dem Präfix
@var{Version} beginnt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4054
+#: doc/guix.texi:4052
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package? @var{Objekt}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4056
+#: doc/guix.texi:4054
msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package."
msgstr "Liefert wahr, wenn das @var{obj} ein Untergeordneter ist."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4058
+#: doc/guix.texi:4056
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-name @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4059
+#: doc/guix.texi:4057
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-version @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-version @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4060
+#: doc/guix.texi:4058
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-synopsis @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-synopsis @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4061
+#: doc/guix.texi:4059
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-description @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-description @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4062
+#: doc/guix.texi:4060
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-home-page @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-home-page @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4063
+#: doc/guix.texi:4061
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-location @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-location @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4064
+#: doc/guix.texi:4062
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-inputs @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4065
+#: doc/guix.texi:4063
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-native-inputs @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4066
+#: doc/guix.texi:4064
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-propagated-inputs @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4067
+#: doc/guix.texi:4065
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs
@var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-transitive-propagated-inputs
@var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4068
+#: doc/guix.texi:4066
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-native-search-paths @var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4069
+#: doc/guix.texi:4067
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths
@var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-transitive-native-search-paths
@var{Paket}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4070
+#: doc/guix.texi:4068
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-search-paths @var{package}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} inferior-package-search-paths @var{Paket}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4075
+#: doc/guix.texi:4073
msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors
(@pxref{package Reference}). Most of them work by querying the inferior
@var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call
these procedures."
msgstr "Diese Prozeduren sind das Gegenstück zu den Zugriffsmethoden des
Verbunds „package“ für Pakete (siehe @ref{package Reference}). Die meisten
davon funktionieren durch eine Abfrage auf dem Untergeordneten, von dem das
@var{Paket} kommt, weshalb der Untergeordnete noch lebendig sein muss, wenn Sie
diese Prozeduren aufrufen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4085
+#: doc/guix.texi:4083
msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or
file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}). They are also
transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is
commonly use in manifests (@pxref{Invoking guix package, the
@option{--manifest} option of @command{guix package}}). Thus you can insert an
inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in
manifests, in the @code{packages} field of your [...]
msgstr "Untergeordnete Pakete können transparent wie jedes andere Paket oder
dateiartige Objekt in G-Ausdrücken verwendet werden (siehe
@ref{G-Expressions}). Sie werden auch transparent wie reguläre Pakete von der
Prozedur @code{packages->manifest} behandelt, welche oft in Manifesten benutzt
wird (siehe @ref{Invoking guix package, siehe die Befehlszeilenoption
@option{--manifest} von @command{guix package}}). Somit können Sie ein
untergeordnetes Paket ziemlich überall dort verwenden, wo [...]
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4087
+#: doc/guix.texi:4085
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix describe}"
msgstr "@command{guix describe} aufrufen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4098
+#: doc/guix.texi:4096
msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix
am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in
many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different
machine or user account, if you want to report a bug or to determine what
change in the channels you are using caused it, or if you want to record your
system state for reproducibility purposes. The @command{guix describe} command
answers these questions."
msgstr "Sie könnten sich des Öfteren Fragen stellen wie: „Welche Version von
Guix benutze ich gerade?“ oder „Welche Kanäle benutze ich?“ Diese Informationen
sind in vielen Situationen nützlich: wenn Sie eine Umgebung auf einer anderen
Maschine oder mit einem anderen Benutzerkonto @emph{nachbilden} möchten, wenn
Sie einen Fehler melden möchten, wenn Sie festzustellen versuchen, welche
Änderung an den von Ihnen verwendeten Kanälen diesen Fehler verursacht hat,
oder wenn Sie Ihren Systemzus [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4102
+#: doc/guix.texi:4100
msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix
describe} displays the channel(s) that it was built from, including their
repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):"
msgstr "Wenn Sie ihn aus einem mit @command{guix pull} bezogenen
@command{guix} heraus ausführen, zeigt Ihnen @command{guix describe} die Kanäle
an, aus denen es erstellt wurde, jeweils mitsamt ihrer Repository-URL und
Commit-ID (siehe @ref{Channels}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4110
+#: doc/guix.texi:4108
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix describe\n"
@@ -8849,17 +8860,17 @@ msgstr ""
" commit: e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4119
+#: doc/guix.texi:4117
msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar
in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of
@command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation
(@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}). Because
the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this
information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and
also to replicate it."
msgstr "Wenn Sie mit dem Versionskontrollsystem Git vertraut sind, erkennen
Sie vielleicht die Ähnlichkeit zu @command{git describe}; die Ausgabe ähnelt
auch der von @command{guix pull --list-generations} eingeschränkt auf die
aktuelle Generation (siehe @ref{Invoking guix pull, die Befehlszeilenoption
@option{--list-generations}}). Weil die oben gezeigte Git-Commit-ID eindeutig
eine bestimmte Version von Guix bezeichnet, genügt diese Information, um die
von Ihnen benutzte Version von Gui [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4122
+#: doc/guix.texi:4120
msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also
be asked to return a list of channels instead of the human-readable description
above:"
msgstr "Damit es leichter ist, Guix nachzubilden, kann Ihnen @command{guix
describe} auch eine Liste der Kanäle statt einer menschenlesbaren Beschreibung
wie oben liefern:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4130
+#: doc/guix.texi:4128
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix describe -f channels\n"
@@ -8877,160 +8888,160 @@ msgstr ""
" \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4139
+#: doc/guix.texi:4137
msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on
some other machine or at a later point in time, which will instantiate
@emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C}
option}). From there on, since you're able to deploy the same revision of
Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}.
We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!"
msgstr "Sie können die Ausgabe in einer Datei speichern, die Sie an
@command{guix pull -C} auf einer anderen Maschine oder zu einem späteren
Zeitpunkt übergeben, wodurch dann eine Instanz @emph{von genau derselben
Guix-Version} installiert wird (siehe @ref{Invoking guix pull, die
Befehlszeilenoption @option{-C}}). Daraufhin können Sie, weil Sie jederzeit
dieselbe Version von Guix installieren können, auch gleich @emph{eine
vollständige Softwareumgebung genau nachbilden}. Wir halten das t [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4142
+#: doc/guix.texi:4140
msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as
follows:"
msgstr "Die genauen Befehlszeilenoptionen, die @command{guix describe}
unterstützt, lauten wie folgt:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4144 doc/guix.texi:4788
+#: doc/guix.texi:4142 doc/guix.texi:4786
#, no-wrap
msgid "--format=@var{format}"
msgstr "--format=@var{Format}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4145 doc/guix.texi:4789
+#: doc/guix.texi:4143 doc/guix.texi:4787
#, no-wrap
msgid "-f @var{format}"
msgstr "-f @var{Format}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4147
+#: doc/guix.texi:4145
msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:"
msgstr "Die Ausgabe im angegebenen @var{Format} generieren, was eines der
Folgenden sein muss:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4149
+#: doc/guix.texi:4147
#, no-wrap
msgid "human"
msgstr "human"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4151
+#: doc/guix.texi:4149
msgid "produce human-readable output;"
msgstr "für menschenlesbare Ausgabe,"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4155
+#: doc/guix.texi:4153
msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to
@command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm}
(@pxref{Invoking guix pull});"
msgstr "eine Liste von Kanalspezifikationen erzeugen, die an @command{guix
pull -C} übergeben werden oder als @file{~/.config/guix/channels.scm}
eingesetzt werden können (siehe @ref{Invoking guix pull}),"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4155 doc/guix.texi:8586
+#: doc/guix.texi:4153 doc/guix.texi:8584
#, no-wrap
msgid "json"
msgstr "json"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4156
+#: doc/guix.texi:4154
#, no-wrap
msgid "JSON"
msgstr "JSON"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4158
+#: doc/guix.texi:4156
msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;"
msgstr "generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im JSON-Format,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4158
+#: doc/guix.texi:4156
#, no-wrap
msgid "recutils"
msgstr "recutils"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4160
+#: doc/guix.texi:4158
msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format."
msgstr "generiert eine Liste von Kanalspezifikationen im Recutils-Format."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4165
+#: doc/guix.texi:4163
msgid "Display information about @var{profile}."
msgstr "Informationen über das @var{Profil} anzeigen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4168
+#: doc/guix.texi:4166
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix archive}"
msgstr "@command{guix archive} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4170
+#: doc/guix.texi:4168
#, no-wrap
msgid "guix archive"
msgstr "guix archive"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4171
+#: doc/guix.texi:4169
#, no-wrap
msgid "archive"
msgstr "Archivdateien"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4177
+#: doc/guix.texi:4175
msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files
from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a
machine that runs Guix. In particular, it allows store files to be transferred
from one machine to the store on another machine."
msgstr "Der Befehl @command{guix archive} ermöglicht es Nutzern, Dateien im
Store in eine einzelne Archivdatei zu @dfn{exportieren} und diese später auf
einer Maschine, auf der Guix läuft, zu @dfn{importieren}. Insbesondere können
so Store-Objekte von einer Maschine in den Store einer anderen Maschine
übertragen werden."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4181
+#: doc/guix.texi:4179
msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable
for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
msgstr "Wenn Sie nach einer Möglichkeit suchen, Archivdateien für andere
Werkzeuge als Guix zu erstellen, finden Sie Informationen dazu im Abschnitt
@ref{Invoking guix pack}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4183
+#: doc/guix.texi:4181
#, no-wrap
msgid "exporting store items"
msgstr "Store-Objekte exportieren"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4185
+#: doc/guix.texi:4183
msgid "To export store files as an archive to standard output, run:"
msgstr "Führen Sie Folgendes aus, um Store-Dateien als ein Archiv auf die
Standardausgabe zu exportieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4188
+#: doc/guix.texi:4186
#, no-wrap
msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n"
msgstr "guix archive --export @var{Optionen} @var{Spezifikationen}…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4195
+#: doc/guix.texi:4193
msgid "@var{specifications} may be either store file names or package
specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).
For instance, the following command creates an archive containing the
@code{gui} output of the @code{git} package and the main output of
@code{emacs}:"
msgstr "@var{Spezifikationen} sind dabei entweder die Namen von Store-Dateien
oder Paketspezifikationen wie bei @command{guix package} (siehe @ref{Invoking
guix package}). Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl ein Archiv der
@code{gui}-Ausgabe des Pakets @code{git} sowie die Hauptausgabe von
@code{emacs}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4198
+#: doc/guix.texi:4196
#, no-wrap
msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/…-emacs-24.3 > groß.nar\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4203
+#: doc/guix.texi:4201
msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive}
automatically builds them. The build process may be controlled with the common
build options (@pxref{Common Build Options})."
msgstr "Wenn die angegebenen Pakete noch nicht erstellt worden sind, werden
sie durch @command{guix archive} automatisch erstellt. Der Erstellungsprozess
kann durch die gemeinsamen Erstellungsoptionen gesteuert werden (siehe
@ref{Common Build Options})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4206
+#: doc/guix.texi:4204
msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH,
one would run:"
msgstr "Um das @code{emacs}-Paket auf eine über SSH verbundene Maschine zu
übertragen, würde man dies ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4209
+#: doc/guix.texi:4207
#, no-wrap
msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive
--import\n"
msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh die-maschine guix archive
--import\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4214
+#: doc/guix.texi:4212
msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine
to another like this:"
msgstr "Auf gleiche Art kann auch ein vollständiges Benutzerprofil von einer
Maschine auf eine andere übertragen werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4218
+#: doc/guix.texi:4216
#, no-wrap
msgid ""
"guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
@@ -9040,162 +9051,162 @@ msgstr ""
" ssh die-maschine guix-archive --import\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4228
+#: doc/guix.texi:4226
msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the
profile as well as all of their dependencies are transferred (due to
@code{-r}), regardless of what is already available in the store on the target
machine. The @code{--missing} option can help figure out which items are
missing from the target store. The @command{guix copy} command simplifies and
optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this
case (@pxref{Invoking guix copy})."
msgstr "Jedoch sollten Sie in beiden Beispielen beachten, dass alles, was zu
@code{emacs}, dem Profil oder deren Abhängigkeiten (wegen @code{-r}) gehört,
übertragen wird, egal ob es schon im Store der Zielmaschine vorhanden ist oder
nicht. Mit der Befehlszeilenoption @code{--missing} lässt sich herausfinden,
welche Objekte im Ziel-Store noch fehlen. Der Befehl @command{guix copy}
vereinfacht und optimiert diesen gesamten Prozess, ist also, was Sie in diesem
Fall wahrscheinlich eher benut [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4229
+#: doc/guix.texi:4227
#, no-wrap
msgid "nar, archive format"
msgstr "Nar, Archivformat"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4230
+#: doc/guix.texi:4228
#, no-wrap
msgid "normalized archive (nar)"
msgstr "Normalisiertes Archiv (Nar)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4240
+#: doc/guix.texi:4238
msgid "Archives are stored in the ``normalized archive'' or ``nar'' format,
which is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more
appropriate for our purposes. First, rather than recording all Unix metadata
for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory,
or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed. Second, the
order in which directory entries are stored always follows the order of file
names according to the [...]
msgstr "Archive werden als „Normalisiertes Archiv“, kurz „Nar“, formatiert.
Diese Technik folgt einem ähnlichen Gedanken wie beim „tar“-Format,
unterscheidet sich aber auf eine für unsere Zwecke angemessene Art. Erstens
werden im Nar-Format nicht sämtliche Unix-Metadaten aller Dateien aufgenommen,
sondern nur der Dateityp (ob es sich um eine reguläre Datei, ein Verzeichnis
oder eine symbolische Verknüpfung handelt). Unix-Dateiberechtigungen sowie
Besitzer und Gruppe werden nicht gespeich [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4246
+#: doc/guix.texi:4244
msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive,
and that digital signature is appended. When importing, the daemon verifies
the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the
signing key is not authorized."
msgstr "Beim Exportieren versieht der Daemon den Inhalt des Archivs mit einer
digitalen Signatur, auch Beglaubigung genannt. Diese digitale Signatur wird an
das Archiv angehängt. Beim Importieren verifiziert der Daemon die Signatur und
lehnt den Import ab, falls die Signatur ungültig oder der signierende Schlüssel
nicht autorisiert ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4248
+#: doc/guix.texi:4246
msgid "The main options are:"
msgstr "Die wichtigsten Befehlszeilenoptionen sind:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4250
+#: doc/guix.texi:4248
#, no-wrap
msgid "--export"
msgstr "--export"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4253
+#: doc/guix.texi:4251
msgid "Export the specified store files or packages (see below.) Write the
resulting archive to the standard output."
msgstr "Exportiert die angegebenen Store-Dateien oder Pakete (siehe unten) und
schreibt das resultierende Archiv auf die Standardausgabe."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4256
+#: doc/guix.texi:4254
msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless
@code{--recursive} is passed."
msgstr "Abhängigkeiten @emph{fehlen} in der Ausgabe, außer wenn
@code{--recursive} angegeben wurde."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4257 doc/guix.texi:8374 doc/guix.texi:8471 doc/guix.texi:8496
-#: doc/guix.texi:8691 doc/guix.texi:8732 doc/guix.texi:8779
+#: doc/guix.texi:4255 doc/guix.texi:8372 doc/guix.texi:8469 doc/guix.texi:8494
+#: doc/guix.texi:8689 doc/guix.texi:8730 doc/guix.texi:8777
#, no-wrap
msgid "-r"
msgstr "-r"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4258 doc/guix.texi:8373 doc/guix.texi:8470 doc/guix.texi:8495
-#: doc/guix.texi:8690 doc/guix.texi:8731 doc/guix.texi:8778 doc/guix.texi:8835
+#: doc/guix.texi:4256 doc/guix.texi:8371 doc/guix.texi:8468 doc/guix.texi:8493
+#: doc/guix.texi:8688 doc/guix.texi:8729 doc/guix.texi:8776 doc/guix.texi:8833
#, no-wrap
msgid "--recursive"
msgstr "--recursive"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4263
+#: doc/guix.texi:4261
msgid "When combined with @code{--export}, this instructs @command{guix
archive} to include dependencies of the given items in the archive. Thus, the
resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported
store items."
msgstr "Zusammen mit @code{--export} wird @command{guix archive} hiermit
angewiesen, Abhängigkeiten der angegebenen Objekte auch ins Archiv aufzunehmen.
Das resultierende Archiv ist somit eigenständig; es enthält den Abschluss der
exportierten Store-Objekte."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4264
+#: doc/guix.texi:4262
#, no-wrap
msgid "--import"
msgstr "--import"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4269
+#: doc/guix.texi:4267
msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed
therein into the store. Abort if the archive has an invalid digital signature,
or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see
@code{--authorize} below.)"
msgstr "Ein Archiv von der Standardeingabe lesen und darin enthaltende Dateien
in den Store importieren. Der Import bricht ab, wenn das Archiv keine gültige
digitale Signatur hat oder wenn es von einem öffentlichen Schlüssel signiert
wurde, der keiner der autorisierten Schlüssel ist (siehe @code{--authorize}
weiter unten)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4270
+#: doc/guix.texi:4268
#, no-wrap
msgid "--missing"
msgstr "--missing"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4274
+#: doc/guix.texi:4272
msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line,
and write on the standard output the subset of these files missing from the
store."
msgstr "Eine Liste der Store-Dateinamen von der Standardeingabe lesen, je ein
Name pro Zeile, und auf die Standardausgabe die Teilmenge dieser Dateien
schreiben, die noch nicht im Store vorliegt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4275
+#: doc/guix.texi:4273
#, no-wrap
msgid "--generate-key[=@var{parameters}]"
msgstr "--generate-key[=@var{Parameter}]"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4276
+#: doc/guix.texi:4274
#, no-wrap
msgid "signing, archives"
msgstr "Signieren, von Archiven"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4281
+#: doc/guix.texi:4279
msgid "Generate a new key pair for the daemon. This is a prerequisite before
archives can be exported with @code{--export}. Note that this operation
usually takes time, because it needs to gather enough entropy to generate the
key pair."
msgstr "Ein neues Schlüsselpaar für den Daemon erzeugen. Dies ist
erforderlich, damit Archive mit @code{--export} exportiert werden können.
Beachten Sie, dass diese Option normalerweise einige Zeit in Anspruch nimmt, da
erst Entropie für die Erzeugung des Schlüsselpaares gesammelt werden muss."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4291
+#: doc/guix.texi:4289
msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in
@file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key,
which must be kept secret.) When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key
using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0,
it is a 4096-bit RSA key. Alternatively, @var{parameters} can specify
@code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key
related Functions, @code{gcry_pk_genk [...]
msgstr "Das erzeugte Schlüsselpaar wird typischerweise unter @file{/etc/guix}
gespeichert, in den Dateien @file{signing-key.pub} (für den öffentlichen
Schlüssel) und @file{signing-key.sec} (für den privaten Schlüssel, der geheim
gehalten werden muss). Wurden keine @var{Parameters} angegeben, wird ein
ECDSA-Schlüssel unter Verwendung der Kurve Ed25519 erzeugt, oder, falls die
Libgcrypt-Version älter als 1.6.0 ist, ein 4096-Bit-RSA-Schlüssel. Sonst geben
die @var{Parameter} für Libgcrypt g [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4292
+#: doc/guix.texi:4290
#, no-wrap
msgid "--authorize"
msgstr "--authorize"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4293
+#: doc/guix.texi:4291
#, no-wrap
msgid "authorizing, archives"
msgstr "Autorisieren, von Archiven"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4297
+#: doc/guix.texi:4295
msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input.
The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same
format as the @file{signing-key.pub} file."
msgstr "Mit dem auf der Standardeingabe übergebenen öffentlichen Schlüssel
signierte Importe autorisieren. Der öffentliche Schlüssel muss als
„advanced“-formatierter S-Ausdruck gespeichert sein, d.h.@: im selben Format
wie die Datei @file{signing-key.pub}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4304
+#: doc/guix.texi:4302
msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file
@file{/etc/guix/acl}. The file contains
@url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format
s-expressions''} and is structured as an access-control list in the
@url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure
(SPKI)}."
msgstr "Die Liste autorisierter Schlüssel wird in der Datei
@file{/etc/guix/acl} gespeichert, die auch von Hand bearbeitet werden kann. Die
Datei enthält @url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt,
„advanced“-formatierte S-Ausdrücke} und ist als eine Access Control List für
die @url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure
(SPKI)} aufgebaut."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4305
+#: doc/guix.texi:4303
#, no-wrap
msgid "--extract=@var{directory}"
msgstr "--extract=@var{Verzeichnis}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4306
+#: doc/guix.texi:4304
#, no-wrap
msgid "-x @var{directory}"
msgstr "-x @var{Verzeichnis}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4310
+#: doc/guix.texi:4308
msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers
(@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}. This is a low-level
operation needed in only very narrow use cases; see below."
msgstr "Ein Archiv mit einem einzelnen Objekt lesen, wie es von
Substitutservern geliefert wird (siehe @ref{Substitutes}) und ins
@var{Verzeichnis} entpacken. Dies ist eine systemnahe Operation, die man nur
selten direkt benutzt; siehe unten."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4313
+#: doc/guix.texi:4311
msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs
served by @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} to @file{/tmp/emacs}:"
msgstr "Zum Beispiel entpackt folgender Befehl das Substitut für Emacs, wie es
von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} geliefert wird, nach @file{/tmp/emacs}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4318
+#: doc/guix.texi:4316
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget -O - \\\n"
@@ -9207,108 +9218,108 @@ msgstr ""
" | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4325
+#: doc/guix.texi:4323
msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced
by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they
do @emph{not} embed a signature. Thus this operation does @emph{no} signature
verification and its output should be considered unsafe."
msgstr "Archive mit nur einem einzelnen Objekt unterscheiden sich von Archiven
für mehrere Dateien, wie sie @command{guix archive --export} erzeugt; sie
enthalten nur ein einzelnes Store-Objekt und @emph{keine} eingebettete
Signatur. Beim Entpacken findet also @emph{keine} Signaturprüfung statt und
ihrer Ausgabe sollte so erst einmal nicht vertraut werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4328
+#: doc/guix.texi:4326
msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of
archive contents coming from possibly untrusted substitute servers."
msgstr "Der eigentliche Zweck dieser Operation ist, die Inspektion von
Archivinhalten von Substitutservern möglich zu machen, auch wenn diesen unter
Umständen nicht vertraut wird."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4336
+#: doc/guix.texi:4334
#, no-wrap
msgid "software development"
msgstr "Softwareentwicklung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4340
+#: doc/guix.texi:4338
msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should
find helpful---independently of the language you're developing in. This is
what this chapter is about."
msgstr "Wenn Sie ein Software-Entwickler sind, gibt Ihnen Guix Werkzeuge an
die Hand, die Sie für hilfreich erachten dürften — ganz unabhängig davon, in
welcher Sprache Sie entwickeln. Darum soll es in diesem Kapitel gehen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4346
+#: doc/guix.texi:4344
msgid "The @command{guix environment} command provides a convenient way to set
up @dfn{development environments} containing all the dependencies and tools
necessary to work on the software package of your choice. The @command{guix
pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily
distributed to users who do not run Guix."
msgstr "Der Befehl @command{guix environment} stellt eine bequeme Möglichkeit
dar, wie Sie eine @dfn{Entwicklungsumgebung} aufsetzen können, in der all die
Abhängigkeiten und Werkzeuge enthalten sind, die Sie brauchen, wenn Sie an
Ihrem Lieblingssoftwarepaket arbeiten. Der Befehl @command{guix pack} macht es
Ihnen möglich, @dfn{Anwendungsbündel} zu erstellen, die leicht an Nutzer
verteilt werden können, die kein Guix benutzen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4353
+#: doc/guix.texi:4351
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix environment}"
msgstr "@command{guix environment} aufrufen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4355
+#: doc/guix.texi:4353
#, no-wrap
msgid "reproducible build environments"
msgstr "reproduzierbare Erstellungsumgebungen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4356
+#: doc/guix.texi:4354
#, no-wrap
msgid "development environments"
msgstr "Entwicklungsumgebungen"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4357
+#: doc/guix.texi:4355
#, no-wrap
msgid "guix environment"
msgstr "guix environment"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4358
+#: doc/guix.texi:4356
#, no-wrap
msgid "environment, package build environment"
msgstr "Umgebung, Paketerstellungsumgebung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4364
+#: doc/guix.texi:4362
msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in
creating reproducible development environments without polluting their package
profile. The @command{guix environment} tool takes one or more packages,
builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them."
msgstr "Der Zweck von @command{guix environment} ist es, Hacker beim Aufbau
einer reproduzierbaren Entwicklungsumgebung zu unterstützen, ohne dass diese
ihr Paketprofil verunreinigen müssen. Das Werkzeug @command{guix environment}
nimmt eines oder mehrere Pakete entgegen und erstellt erst all ihre Eingaben,
um dann eine Shell-Umgebung herzustellen, in der diese benutzt werden können."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4366 doc/guix.texi:7623 doc/guix.texi:8351 doc/guix.texi:8418
-#: doc/guix.texi:9207 doc/guix.texi:9580 doc/guix.texi:9885 doc/guix.texi:9951
-#: doc/guix.texi:9990
+#: doc/guix.texi:4364 doc/guix.texi:7621 doc/guix.texi:8349 doc/guix.texi:8416
+#: doc/guix.texi:9205 doc/guix.texi:9578 doc/guix.texi:9883 doc/guix.texi:9949
+#: doc/guix.texi:9988
msgid "The general syntax is:"
msgstr "Die allgemeine Syntax lautet:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4369
+#: doc/guix.texi:4367
#, no-wrap
msgid "guix environment @var{options} @var{package}@dots{}\n"
msgstr "guix environment @var{Optionen} @var{Paket}…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4373
+#: doc/guix.texi:4371
msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of
GNU@tie{}Guile:"
msgstr "Folgendes Beispiel zeigt, wie eine neue Shell gestartet wird, auf der
alles für die Entwicklung von GNU@tie{}Guile eingerichtet ist:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4376
+#: doc/guix.texi:4374
#, no-wrap
msgid "guix environment guile\n"
msgstr "guix environment guile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4393
+#: doc/guix.texi:4391
msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix
environment} automatically builds them. The environment of the new shell is an
augmented version of the environment that @command{guix environment} was run
in. It contains the necessary search paths for building the given package
added to the existing environment variables. To create a ``pure'' environment,
in which the original environment variables have been unset, use the
@code{--pure} option@footnote{Users sometime [...]
msgstr "Wenn benötigte Abhängigkeiten noch nicht erstellt worden sind, wird
@command{guix environment} sie automatisch erstellen lassen. Die Umgebung der
neuen Shell ist eine ergänzte Version der Umgebung, in der @command{guix
environment} ausgeführt wurde. Sie enthält neben den existierenden
Umgebungsvariablen auch die nötigen Suchpfade, um das angegebene Paket
erstellen zu können. Um eine „reine“ Umgebung zu erstellen, in der die
ursprünglichen Umgebungsvariablen nicht mehr vorkommen, [...]
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:4394
+#: doc/guix.texi:4392
#, no-wrap
msgid "GUIX_ENVIRONMENT"
msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4400
+#: doc/guix.texi:4398
msgid "@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable
in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this
environment. This allows users to, say, define a specific prompt for
development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,,
bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
msgstr "@command{guix environment} definiert die Variable
@code{GUIX_ENVIRONMENT} in der neu erzeugten Shell. Ihr Wert ist der Dateiname
des Profils dieser neuen Umgebung. Das könnten Nutzer verwenden, um zum
Beispiel eine besondere Prompt als Eingabeaufforderung für
Entwicklungsumgebungen in ihrer @file{.bashrc} festzulegen (siehe @ref{Bash
Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4406
+#: doc/guix.texi:4404
#, no-wrap
msgid ""
"if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
@@ -9322,282 +9333,282 @@ msgstr ""
"fi\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4410
+#: doc/guix.texi:4408
msgid "...@: or to browse the profile:"
msgstr "…@: oder um ihr Profil durchzusehen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4413
+#: doc/guix.texi:4411
#, no-wrap
msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4419
+#: doc/guix.texi:4417
msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the
union of the inputs for the given packages are used. For example, the command
below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are
available:"
msgstr "Des Weiteren kann mehr als ein Paket angegeben werden. In diesem Fall
wird die Vereinigung der Eingaben der jeweiligen Pakete zugänglich gemacht. Zum
Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine Shell, in der alle Abhängigkeiten von
sowohl Guile als auch Emacs verfügbar sind:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4422
+#: doc/guix.texi:4420
#, no-wrap
msgid "guix environment guile emacs\n"
msgstr "guix environment guile emacs\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4427
+#: doc/guix.texi:4425
msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired. An arbitrary
command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command
from the rest of the arguments:"
msgstr "Manchmal will man keine interaktive Shell-Sitzung. Ein beliebiger
Befehl kann aufgerufen werden, indem man nach Angabe der Pakete noch @code{--}
vor den gewünschten Befehl schreibt, um ihn von den übrigen Argumenten
abzutrennen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4430
+#: doc/guix.texi:4428
#, no-wrap
msgid "guix environment guile -- make -j4\n"
msgstr "guix environment guile -- make -j4\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4436
+#: doc/guix.texi:4434
msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of
packages needed in the environment. For example, the following command runs
@command{python} from an environment containing Python@tie{}2.7 and NumPy:"
msgstr "In anderen Situationen ist es bequemer, aufzulisten, welche Pakete in
der Umgebung benötigt werden. Zum Beispiel führt der folgende Befehl
@command{python} aus einer Umgebung heraus aus, in der Python@tie{}2.7 und
NumPy enthalten sind:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4439
+#: doc/guix.texi:4437
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4450
+#: doc/guix.texi:4448
msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some
additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are
useful when developing nonetheless. Because of this, the @code{--ad-hoc} flag
is positional. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as
packages whose dependencies will be added to the environment. Packages
appearing after are interpreted as packages that will be added to the
environment directly. For example, th [...]
msgstr "Man kann auch sowohl die Abhängigkeiten eines Pakets haben wollen, als
auch ein paar zusätzliche Pakete, die nicht Erstellungs- oder
Laufzeitabhängigkeiten davon sind, aber trotzdem bei der Entwicklung nützlich
sind. Deshalb hängt die Wirkung von der Position der Befehlszeilenoption
@code{--ad-hoc} ab. Pakete, die links von @code{--ad-hoc} stehen, werden als
Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur Umgebung hinzugefügt werden.
Pakete, die rechts stehen, werden selbst zur Um [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4453
+#: doc/guix.texi:4451
#, no-wrap
msgid "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
msgstr "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4462
+#: doc/guix.texi:4460
msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as
possible, for maximal purity and reproducibility. In particular, when using
Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent
access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development
environment. For example, the following command spawns a Guile REPL in a
``container'' where only the store and the current working directory are
mounted:"
msgstr "Manchmal ist es wünschenswert, die Umgebung so viel wie möglich zu
isolieren, um maximale Reinheit und Reproduzierbarkeit zu bekommen.
Insbesondere ist es wünschenswert, den Zugriff auf @file{/usr/bin} und andere
Systemressourcen aus der Entwicklungsumgebung heraus zu verhindern, wenn man
Guix auf einer fremden Wirtsdistribution benutzt, die nicht Guix System ist.
Zum Beispiel startet der folgende Befehl eine Guile-REPL in einer isolierten
Umgebung, einem sogenannten „Container“, [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4465
+#: doc/guix.texi:4463
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4469
+#: doc/guix.texi:4467
msgid "The @code{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--container} funktioniert nur mit
Linux-libre 3.19 oder neuer."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4472
+#: doc/guix.texi:4470
msgid "The available options are summarized below."
msgstr "Im Folgenden werden die verfügbaren Befehlszeilenoptionen
zusammengefasst."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4474 doc/guix.texi:8138 doc/guix.texi:24602
+#: doc/guix.texi:4472 doc/guix.texi:8136 doc/guix.texi:24588
#, no-wrap
msgid "--root=@var{file}"
msgstr "--root=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4475 doc/guix.texi:8139 doc/guix.texi:24603
+#: doc/guix.texi:4473 doc/guix.texi:8137 doc/guix.texi:24589
#, no-wrap
msgid "-r @var{file}"
msgstr "-r @var{Datei}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4476
+#: doc/guix.texi:4474
#, no-wrap
msgid "persistent environment"
msgstr "persistente Umgebung"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4477
+#: doc/guix.texi:4475
#, no-wrap
msgid "garbage collector root, for environments"
msgstr "Müllsammlerwurzel, für Umgebungen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4480
+#: doc/guix.texi:4478
msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and
register it as a garbage collector root."
msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Profil
dieser Umgebung machen und als eine Müllsammlerwurzel registrieren."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4483
+#: doc/guix.texi:4481
msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage
collection, to make it ``persistent''."
msgstr "Das ist nützlich, um seine Umgebung vor dem Müllsammler zu schützen
und sie „persistent“ zu machen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4489
+#: doc/guix.texi:4487
msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage
collection only for the duration of the @command{guix environment} session.
This means that next time you recreate the same environment, you could have to
rebuild or re-download packages. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC
roots."
msgstr "Wird diese Option weggelassen, ist die Umgebung nur, solange die
Sitzung von @command{guix environment} besteht, vor dem Müllsammler sicher. Das
bedeutet, wenn Sie das nächste Mal dieselbe Umgebung neu erzeugen, müssen Sie
vielleicht Pakete neu erstellen oder neu herunterladen. @ref{Invoking guix gc}
hat mehr Informationen über Müllsammlerwurzeln."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4490 doc/guix.texi:4864 doc/guix.texi:7996 doc/guix.texi:8877
-#: doc/guix.texi:9535 doc/guix.texi:24556
+#: doc/guix.texi:4488 doc/guix.texi:4862 doc/guix.texi:7994 doc/guix.texi:8875
+#: doc/guix.texi:9533 doc/guix.texi:24547
#, no-wrap
msgid "--expression=@var{expr}"
msgstr "--expression=@var{Ausdruck}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4491 doc/guix.texi:4865 doc/guix.texi:7997 doc/guix.texi:8878
-#: doc/guix.texi:9536 doc/guix.texi:24557
+#: doc/guix.texi:4489 doc/guix.texi:4863 doc/guix.texi:7995 doc/guix.texi:8876
+#: doc/guix.texi:9534 doc/guix.texi:24548
#, no-wrap
msgid "-e @var{expr}"
msgstr "-e @var{Ausdruck}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4494
+#: doc/guix.texi:4492
msgid "Create an environment for the package or list of packages that
@var{expr} evaluates to."
msgstr "Eine Umgebung für das Paket oder die Liste von Paketen erzeugen, zu
der der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4496
+#: doc/guix.texi:4494
msgid "For example, running:"
msgstr "Zum Beispiel startet dies:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4499
+#: doc/guix.texi:4497
#, no-wrap
msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4503
+#: doc/guix.texi:4501
msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the
PETSc package."
msgstr "eine Shell mit der Umgebung für eben diese bestimmte Variante des
Pakets PETSc."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4505
+#: doc/guix.texi:4503
msgid "Running:"
msgstr "Wenn man dies ausführt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4508
+#: doc/guix.texi:4506
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4511
+#: doc/guix.texi:4509
msgid "starts a shell with all the base system packages available."
msgstr "bekommt man eine Shell, in der alle Basis-Pakete verfügbar sind."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4514
+#: doc/guix.texi:4512
msgid "The above commands only use the default output of the given packages.
To select other outputs, two element tuples can be specified:"
msgstr "Die obigen Befehle benutzen nur die Standard-Ausgabe des jeweiligen
Pakets. Um andere Ausgaben auszuwählen, können zweielementige Tupel
spezifiziert werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4517
+#: doc/guix.texi:4515
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash)
\"include\")'\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash)
\"include\")'\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4519
+#: doc/guix.texi:4517
#, no-wrap
msgid "--load=@var{file}"
msgstr "--load=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4520
+#: doc/guix.texi:4518
#, no-wrap
msgid "-l @var{file}"
msgstr "-l @var{Datei}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4523
+#: doc/guix.texi:4521
msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code
within @var{file} evaluates to."
msgstr "Eine Umgebung erstellen für das Paket oder die Liste von Paketen, zu
der der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4529
+#: doc/guix.texi:4527
#, no-wrap
msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4535
+#: doc/guix.texi:4533
msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object
returned by the Scheme code in @var{file}."
msgstr "Eine Umgebung für die Pakete erzeugen, die im Manifest-Objekt
enthalten sind, das vom Scheme-Code in der @var{Datei} geliefert wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4539
+#: doc/guix.texi:4537
msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package}
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest
files."
msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie die gleichnamige Option des Befehls
@command{guix package} (siehe @ref{profile-manifest, @option{--manifest}}) und
benutzt auch dieselben Manifestdateien."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4540
+#: doc/guix.texi:4538
#, no-wrap
msgid "--ad-hoc"
msgstr "--ad-hoc"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4545
+#: doc/guix.texi:4543
msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an
@i{ad hoc} package were defined with them as inputs. This option is useful for
quickly creating an environment without having to write a package expression to
contain the desired inputs."
msgstr "Alle angegebenen Pakete in der resultierenden Umgebung einschließen,
als wären sie Eingaben eines @i{ad hoc} definierten Pakets. Diese
Befehlszeilenoption ist nützlich, um schnell Umgebungen aufzusetzen, ohne dafür
einen Paketausdruck schreiben zu müssen, der die gewünschten Eingaben enthält."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4547
+#: doc/guix.texi:4545
msgid "For instance, the command:"
msgstr "Zum Beispiel wird mit diesem Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4550
+#: doc/guix.texi:4548
#, no-wrap
msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4554
+#: doc/guix.texi:4552
msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are
available."
msgstr "@command{guile} in einer Umgebung ausgeführt, in der sowohl Guile als
auch Guile-SDL zur Verfügung stehen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4559
+#: doc/guix.texi:4557
msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of
@code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific
output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib}
(@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
msgstr "Beachten Sie, dass in diesem Beispiel implizit die vorgegebene Ausgabe
von @code{guile} und @code{guile-sdl} verwendet wird, es aber auch möglich ist,
eine bestimmte Ausgabe auszuwählen — z.B.@: wird mit @code{glib:bin} die
Ausgabe @code{bin} von @code{glib} gewählt (siehe @ref{Packages with Multiple
Outputs})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4565
+#: doc/guix.texi:4563
msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix
environment}. Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as
packages whose dependencies will be added to the environment, the default
behavior. Packages appearing after are interpreted as packages that will be
added to the environment directly."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann mit dem standardmäßigen Verhalten von
@command{guix environment} verbunden werden. Pakete, die vor @code{--ad-hoc}
aufgeführt werden, werden als Pakete interpretiert, deren Abhängigkeiten zur
Umgebung hinzugefügt werden, was dem standardmäßigen Verhalten entspricht.
Pakete, die danach aufgeführt werden, werden selbst zur Umgebung hinzugefügt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4566
+#: doc/guix.texi:4564
#, no-wrap
msgid "--pure"
msgstr "--pure"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4570
+#: doc/guix.texi:4568
msgid "Unset existing environment variables when building the new environment,
except those specified with @option{--preserve} (see below.) This has the
effect of creating an environment in which search paths only contain package
inputs."
msgstr "Bestehende Umgebungsvariable deaktivieren, wenn die neue Umgebung
erzeugt wird, mit Ausnahme der mit @option{--preserve} angegebenen Variablen
(siehe unten). Dies bewirkt, dass eine Umgebung erzeugt wird, in der die
Suchpfade nur Paketeingaben nennen und sonst nichts."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4571
+#: doc/guix.texi:4569
#, no-wrap
msgid "--preserve=@var{regexp}"
msgstr "--preserve=@var{Regexp}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4572
+#: doc/guix.texi:4570
#, no-wrap
msgid "-E @var{regexp}"
msgstr "-E @var{Regexp}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4577
+#: doc/guix.texi:4575
msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables
matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of
environment variables that must be preserved. This option can be repeated
several times."
msgstr "Wenn das hier zusammen mit @option{--pure} angegeben wird, bleiben die
zum regulären Ausdruck @var{Regexp} passenden Umgebungsvariablen erhalten — mit
anderen Worten werden sie auf eine „weiße Liste“ von Umgebungsvariablen
gesetzt, die erhalten bleiben müssen. Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals
wiederholt werden."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4581
+#: doc/guix.texi:4579
#, no-wrap
msgid ""
"guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n"
@@ -9607,111 +9618,111 @@ msgstr ""
" -- mpirun …\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4587
+#: doc/guix.texi:4585
msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only
environment variables defined are @code{PATH}, environment variables whose name
starts with @code{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables
(@code{HOME}, @code{USER}, etc.)"
msgstr "In diesem Beispiel wird @command{mpirun} in einem Kontext ausgeführt,
in dem die einzig definierten Umgebungsvariablen @code{PATH} und solche sind,
deren Name mit @code{SLURM} beginnt, sowie die üblichen besonders „kostbaren“
Variablen (@code{HOME}, @code{USER}, etc.)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4588
+#: doc/guix.texi:4586
#, no-wrap
msgid "--search-paths"
msgstr "--search-paths"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4591
+#: doc/guix.texi:4589
msgid "Display the environment variable definitions that make up the
environment."
msgstr "Die Umgebungsvariablendefinitionen anzeigen, aus denen die Umgebung
besteht."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4595
+#: doc/guix.texi:4593
msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} zu erstellen — z.B.@:
@code{i686-linux}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4596
+#: doc/guix.texi:4594
#, no-wrap
msgid "--container"
msgstr "--container"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4597
+#: doc/guix.texi:4595
#, no-wrap
msgid "-C"
msgstr "-C"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4598 doc/guix.texi:9976 doc/guix.texi:24524
+#: doc/guix.texi:4596 doc/guix.texi:9974 doc/guix.texi:24515
#, no-wrap
msgid "container"
msgstr "container"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4604
+#: doc/guix.texi:4602
msgid "Run @var{command} within an isolated container. The current working
directory outside the container is mapped inside the container. Additionally,
unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory is created that
matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured
accordingly."
msgstr "Den @var{Befehl} in einer isolierten Umgebung (einem sogenannten
„Container“) ausführen. Das aktuelle Arbeitsverzeichnis außerhalb des
Containers wird in den Container zugeordnet. Zusätzlich wird, wenn es mit der
Befehlszeilenoption @code{--user} nicht anders spezifiziert wurde, ein
stellvertretendes persönliches Verzeichnis erzeugt, dessen Inhalt der des
wirklichen persönlichen Verzeichnisses ist, sowie eine passend konfigurierte
Datei @file{/etc/passwd}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4608
+#: doc/guix.texi:4606
msgid "The spawned process runs as the current user outside the container.
Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless
@option{--user} is passed (see below.)"
msgstr "Der erzeugte Prozess läuft außerhalb des Containers als der momentane
Nutzer. Innerhalb des Containers hat er dieselbe UID und GID wie der momentane
Nutzer, außer die Befehlszeilenoption @option{--user} wird übergeben (siehe
unten)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4609 doc/guix.texi:24597
+#: doc/guix.texi:4607
#, no-wrap
msgid "--network"
msgstr "--network"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4614
+#: doc/guix.texi:4612
msgid "For containers, share the network namespace with the host system.
Containers created without this flag only have access to the loopback device."
msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird hiermit der
Netzwerk-Namensraum mit dem des Wirtssystems geteilt. Container, die ohne diese
Befehlszeilenoption erzeugt wurden, haben nur Zugriff auf das Loopback-Gerät."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4615
+#: doc/guix.texi:4613
#, no-wrap
msgid "--link-profile"
msgstr "--link-profile"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4616
+#: doc/guix.texi:4614
#, no-wrap
msgid "-P"
msgstr "-P"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4623
+#: doc/guix.texi:4621
msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile}
within the container. This is equivalent to running the command @command{ln -s
$GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container. Linking will fail and
abort the environment if the directory already exists, which will certainly be
the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home
directory."
msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Umgebungsprofil im
Container als @file{~/.guix-profile} verknüpft. Das ist äquivalent dazu, den
Befehl @command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} im Container
auszuführen. Wenn das Verzeichnis bereits existiert, schlägt das Verknüpfen
fehl und die Umgebung wird nicht hergestellt. Dieser Fehler wird immer
eintreten, wenn @command{guix environment} im persönlichen Verzeichnis des
Benutzers aufgerufen wurde."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4630
+#: doc/guix.texi:4628
msgid "Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for
configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig}
package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.}
@code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the
environment."
msgstr "Bestimmte Pakete sind so eingerichtet, dass sie in
@code{~/.guix-profile} nach Konfigurationsdateien und Daten
suchen,@footnote{Zum Beispiel inspiziert das Paket @code{fontconfig} das
Verzeichnis @file{~/.guix-profile/share/fonts}, um zusätzliche Schriftarten zu
finden.} weshalb @code{--link-profile} benutzt werden kann, damit sich diese
Programme auch in der isolierten Umgebung wie erwartet verhalten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4631 doc/guix.texi:9648
+#: doc/guix.texi:4629 doc/guix.texi:9646
#, no-wrap
msgid "--user=@var{user}"
msgstr "--user=@var{Benutzer}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4632 doc/guix.texi:9649
+#: doc/guix.texi:4630 doc/guix.texi:9647
#, no-wrap
msgid "-u @var{user}"
msgstr "-u @var{Benutzer}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4639
+#: doc/guix.texi:4637
msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current
user. The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain
the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no
user GECOS data will be copied. Furthermore, the UID and GID inside the
container are 1000. @var{user} need not exist on the system."
msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird der Benutzername
@var{Benutzer} anstelle des aktuellen Benutzers benutzt. Der erzeugte Eintrag
in @file{/etc/passwd} im Container wird also den Namen @var{Benutzer} enthalten
und das persönliche Verzeichnis wird den Namen @file{/home/BENUTZER} tragen;
keine GECOS-Daten über den Nutzer werden in die Umgebung übernommen. Des
Weiteren sind UID und GID innerhalb der isolierten Umgebung auf 1000 gesetzt.
@var{Benutzer} muss auf dem System [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4644
+#: doc/guix.texi:4642
msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and
@code{--expose} respectively) whose target is within the current user's home
directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the
automatic mapping of the current working directory."
msgstr "Zusätzlich werden alle geteilten oder exponierten Pfade (siehe jeweils
@code{--share} und @code{--expose}), deren Ziel innerhalb des persönlichen
Verzeichnisses des aktuellen Benutzers liegt, relativ zu @file{/home/BENUTZER}
erscheinen, einschließlich der automatischen Zuordnung des aktuellen
Arbeitsverzeichnisses."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4651
+#: doc/guix.texi:4649
#, no-wrap
msgid ""
"# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n"
@@ -9727,111 +9738,111 @@ msgstr ""
" --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4656
+#: doc/guix.texi:4654
msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths
and each of the user fields, this is only one useful component of a broader
privacy/anonymity solution---not one in and of itself."
msgstr "Obwohl dies das Datenleck von Nutzerdaten durch Pfade im persönlichen
Verzeichnis und die Benutzereinträge begrenzt, kann dies nur als Teil einer
größeren Lösung für Datenschutz und Anonymität sinnvoll eingesetzt werden. Es
sollte nicht für sich allein dazu eingesetzt werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4657
+#: doc/guix.texi:4655
#, no-wrap
msgid "--expose=@var{source}[=@var{target}]"
msgstr "--expose=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4662
+#: doc/guix.texi:4660
msgid "For containers, expose the file system @var{source} from the host
system as the read-only file system @var{target} within the container. If
@var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point
in the container."
msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Dateisystem unter
@var{Quelle} vom Wirtssystem als Nur-Lese-Dateisystem @var{Ziel} im Container
zugänglich gemacht. Wenn kein @var{Ziel} angegeben wurde, wird die @var{Quelle}
auch als Ziel-Einhängepunkt in der isolierten Umgebung benutzt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4666
+#: doc/guix.texi:4664
msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the
user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange}
directory:"
msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Guile-REPL in einer isolierten
Umgebung gestartet, in der das persönliche Verzeichnis des Benutzers als
Verzeichnis @file{/austausch} nur für Lesezugriffe zugänglich gemacht wurde:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4669
+#: doc/guix.texi:4667
#, no-wrap
msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile --
guile\n"
msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/austausch --ad-hoc guile
-- guile\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4671
+#: doc/guix.texi:4669
#, no-wrap
msgid "--share=@var{source}[=@var{target}]"
msgstr "--share=@var{Quelle}[=@var{Ziel}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4676
+#: doc/guix.texi:4674
msgid "For containers, share the file system @var{source} from the host system
as the writable file system @var{target} within the container. If @var{target}
is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the
container."
msgstr "Bei isolierten Umgebungen („Containern“) wird das Dateisystem unter
@var{Quelle} vom Wirtssystem als beschreibbares Dateisystem @var{Ziel} im
Container zugänglich gemacht. Wenn kein @var{Ziel} angegeben wurde, wird die
@var{Quelle} auch als Ziel-Einhängepunkt in der isolierten Umgebung benutzt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4680
+#: doc/guix.texi:4678
msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the
user's home directory is accessible for both reading and writing via the
@file{/exchange} directory:"
msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Guile-REPL in einer isolierten
Umgebung gestartet, in der das persönliche Verzeichnis des Benutzers als
Verzeichnis @file{/austausch} sowohl für Lese- als auch für Schreibzugriffe
zugänglich gemacht wurde:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4683
+#: doc/guix.texi:4681
#, no-wrap
msgid "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile --
guile\n"
msgstr "guix environment --container --share=$HOME=/austausch --ad-hoc guile
-- guile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4690
+#: doc/guix.texi:4688
msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build
options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as
well as package transformation options (@pxref{Package Transformation
Options})."
msgstr "@command{guix environment} unterstützt auch alle gemeinsamen
Erstellungsoptionen, die von @command{guix build} unterstützt werden (siehe
@ref{Common Build Options}), und die Paketumwandlungsoptionen (siehe
@ref{Package Transformation Options})."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:4692
+#: doc/guix.texi:4690
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix pack}"
msgstr "@command{guix pack} aufrufen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4698
+#: doc/guix.texi:4696
msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!)
lucky enough to be using Guix. You'd tell them to run @command{guix package -i
@var{something}}, but that's not possible in this case. This is where
@command{guix pack} comes in."
msgstr "Manchmal möchten Sie Software an Leute weitergeben, die (noch!) nicht
das Glück haben, Guix zu benutzen. Mit Guix würden sie nur @command{guix
package -i @var{irgendetwas}} einzutippen brauchen, aber wenn sie kein Guix
haben, muss es anders gehen. Hier kommt @command{guix pack} ins Spiel."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4703
+#: doc/guix.texi:4701
msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that
already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and
@ref{Invoking guix archive}."
msgstr "Wenn Sie aber nach einer Möglichkeit suchen, Binärdateien unter
Maschinen auszutauschen, auf denen Guix bereits läuft, sollten Sie einen Blick
auf die Abschnitte @ref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish} und
@ref{Invoking guix archive} werfen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4705
+#: doc/guix.texi:4703
#, no-wrap
msgid "pack"
msgstr "Pack"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4706
+#: doc/guix.texi:4704
#, no-wrap
msgid "bundle"
msgstr "Bündel"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4707
+#: doc/guix.texi:4705
#, no-wrap
msgid "application bundle"
msgstr "Anwendungsbündel"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4708
+#: doc/guix.texi:4706
#, no-wrap
msgid "software bundle"
msgstr "Software-Bündel"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4717
+#: doc/guix.texi:4715
msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or
@dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing
the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies.
The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and
people can run the exact same binaries as those you have with Guix. The pack
itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it
really contains the build [...]
msgstr "Der Befehl @command{guix pack} erzeugt ein gut verpacktes
@dfn{Software-Bündel}: Konkret wird dadurch ein Tarball oder eine andere Art
von Archiv mit den Binärdateien der Software erzeugt, die Sie sich gewünscht
haben, zusammen mit all ihren Abhängigkeiten. Der resultierende Archiv kann
auch auf jeder Maschine genutzt werden, die kein Guix hat, und jeder kann damit
genau dieselben Binärdateien benutzen, die Ihnen unter Guix zur Verfügung
stehen. Das Bündel wird dabei auf eine Bit [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4720
+#: doc/guix.texi:4718
msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and
all their dependencies, you can run:"
msgstr "Um zum Beispiel ein Bündel mit Guile, Emacs, Geiser und all ihren
Abhängigkeiten zu erzeugen, führen Sie diesen Befehl aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4725
+#: doc/guix.texi:4723
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix pack guile emacs geiser\n"
@@ -9843,175 +9854,175 @@ msgstr ""
"/gnu/store/…-pack.tar.gz\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4733
+#: doc/guix.texi:4731
msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory
with all the relevant packages. The resulting tarball contains a @dfn{profile}
with the three packages of interest; the profile is the same as would be
created by @command{guix package -i}. It is this mechanism that is used to
create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
msgstr "Als Ergebnis erhalten Sie einen Tarball mit einem Verzeichnis
@file{/gnu/store}, worin sich alles relevanten Pakete befinden. Der
resultierende Tarball enthält auch ein @dfn{Profil} mit den drei angegebenen
Paketen; es ist dieselbe Art von Profil, die auch @command{guix package -i}
erzeugen würde. Mit diesem Mechanismus wird auch der binäre Tarball zur
Installation von Guix erzeugt (siehe @ref{Binary Installation})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4738
+#: doc/guix.texi:4736
msgid "Users of this pack would have to run
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find
inconvenient. To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin}
symlink to the profile:"
msgstr "Benutzer des Bündels müssten dann aber zum Beispiel
@file{/gnu/store/…-profile/bin/guile} eintippen, um Guile auszuführen, was
Ihnen zu unbequem sein könnte. Ein Ausweg wäre, dass Sie etwa eine symbolische
Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Profil anlegen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4741
+#: doc/guix.texi:4739
#, no-wrap
msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4745
+#: doc/guix.texi:4743
msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy."
msgstr "Benutzer müssten dann nur noch @file{/opt/gnu/bin/guile} eintippen, um
Guile zu genießen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4746
+#: doc/guix.texi:4744
#, no-wrap
msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}"
msgstr "pfad-agnostische Binärdateien, mit @command{guix pack}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4754
+#: doc/guix.texi:4752
msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on
their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case,
you will want to use the @code{--relocatable} option (see below). This option
produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere
in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your
tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}."
msgstr "Doch was ist, wenn die Empfängerin Ihres Bündels keine
Administratorrechte auf ihrer Maschine hat, das Bündel also nicht ins
Wurzelverzeichnis ihres Dateisystems entpacken kann? Dann möchten Sie
vielleicht die Befehlszeilenoption @code{--relocatable} benutzen (siehe weiter
unten). Mit dieser Option werden @dfn{pfad-agnostische Binärdateien} erzeugt,
die auch in einem beliebigen anderen Verzeichnis in der Dateisystemhierarchie
abgelegt und von dort ausgeführt werden können. In obi [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4755
+#: doc/guix.texi:4753
#, no-wrap
msgid "Docker, build an image with guix pack"
msgstr "Docker, ein Abbild erstellen mit guix pack"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4758
+#: doc/guix.texi:4756
msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using
the following command:"
msgstr "Eine weitere Möglichkeit ist, das Bündel im Format eines
Docker-Abbilds (englisch Docker-Image) zu erzeugen. Das geht mit dem folgenden
Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4761
+#: doc/guix.texi:4759
#, no-wrap
msgid "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
msgstr "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4768
+#: doc/guix.texi:4766
msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load}
command. See the
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker
documentation} for more information."
msgstr "Das Ergebnis ist ein Tarball, der dem Befehl @command{docker load}
übergeben werden kann. In der
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Dokumentation
von Docker} finden Sie nähere Informationen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4769
+#: doc/guix.texi:4767
#, no-wrap
msgid "Singularity, build an image with guix pack"
msgstr "Singularity, ein Abbild erstellen mit guix pack"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4770
+#: doc/guix.texi:4768
#, no-wrap
msgid "SquashFS, build an image with guix pack"
msgstr "SquashFS, ein Abbild erstellen mit guix pack"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4773
+#: doc/guix.texi:4771
msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following
command:"
msgstr "Und noch eine weitere Möglichkeit ist, dass Sie ein SquashFS-Abbild
mit folgendem Befehl erzeugen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4776
+#: doc/guix.texi:4774
#, no-wrap
msgid "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
msgstr "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4784
+#: doc/guix.texi:4782
msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted
or directly be used as a file system container image with the
@uref{https://singularity.lbl.gov, Singularity container execution
environment}, using commands like @command{singularity shell} or
@command{singularity exec}."
msgstr "Das Ergebnis ist ein SquashFS-Dateisystemabbild, dass entweder als
Dateisystem eingebunden oder mit Hilfe der @uref{https://singularity.lbl.gov,
Singularity-Container-Ausführungsumgebung} als Dateisystemcontainer benutzt
werden kann, mit Befehlen wie @command{singularity shell} oder
@command{singularity exec}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4786
+#: doc/guix.texi:4784
msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:"
msgstr "Es gibt mehrere Befehlszeilenoptionen, mit denen Sie Ihr Bündel
anpassen können:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4791
+#: doc/guix.texi:4789
msgid "Produce a pack in the given @var{format}."
msgstr "Generiert ein Bündel im angegebenen @var{Format}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4793
+#: doc/guix.texi:4791
msgid "The available formats are:"
msgstr "Die verfügbaren Formate sind:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4795
+#: doc/guix.texi:4793
#, no-wrap
msgid "tarball"
msgstr "tarball"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4798
+#: doc/guix.texi:4796
msgid "This is the default format. It produces a tarball containing all the
specified binaries and symlinks."
msgstr "Das standardmäßig benutzte Format. Damit wird ein Tarball generiert,
der alle angegebenen Binärdateien und symbolischen Verknüpfungen enthält."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4799
+#: doc/guix.texi:4797
#, no-wrap
msgid "docker"
msgstr "docker"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4803
+#: doc/guix.texi:4801
msgid "This produces a tarball that follows the
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker
Image Specification}."
msgstr "Generiert einen Tarball gemäß der
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md,
Spezifikation für Docker-Abbilder}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4804
+#: doc/guix.texi:4802
#, no-wrap
msgid "squashfs"
msgstr "squashfs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4808
+#: doc/guix.texi:4806
msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries
and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like
procfs."
msgstr "Generiert ein SquashFS-Abbild, das alle angegebenen Binärdateien und
symbolischen Verknüpfungen enthält, sowie leere Einhängepunkte für virtuelle
Dateisysteme wie procfs."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4810
+#: doc/guix.texi:4808
#, no-wrap
msgid "relocatable binaries"
msgstr "pfad-agnostische Binärdateien"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4811
+#: doc/guix.texi:4809
#, no-wrap
msgid "--relocatable"
msgstr "--relocatable"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4815
+#: doc/guix.texi:4813
msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed
anywhere in the file system hierarchy and run from there."
msgstr "Erzeugt @dfn{pfad-agnostische Binärdateien} — also „portable“
Binärdateien, die an einer beliebigen Stelle in der Dateisystemhierarchie
platziert und von dort ausgeführt werden können."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4823
+#: doc/guix.texi:4821
msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support
for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed
@emph{twice}@footnote{Here's a trick to memorize it: @code{-RR}, which adds
PRoot support, can be thought of as the abbreviation of ``Really Relocatable''.
Neat, isn't it?}, relocatable binaries fall to back to PRoot if user
namespaces are unavailable, and essentially work anywhere---see below for the
implications."
msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption einmal übergeben wird, funktionieren
die erzeugten Binärdateien nur dann, wenn @dfn{Benutzernamensräume} des
Linux-Kernels unterstützt werden. Wenn sie @emph{zweimal}@footnote{Es gibt
einen Trick, wie Sie sich das merken können: @code{-RR}, womit
PRoot-Unterstützung hinzugefügt wird, kann man sich als Abkürzung für „Rundum
Relocatable“ oder englisch „Really Relocatable“ vorstellen. Ist das nicht
prima?} übergeben wird, laufen die Binärdateien notfal [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4825
+#: doc/guix.texi:4823
msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:"
msgstr "Zum Beispiel können Sie ein Bash enthalltendes Bündel erzeugen mit:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4828
+#: doc/guix.texi:4826
#, no-wrap
msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
msgstr "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4833
+#: doc/guix.texi:4831
msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from
your home directory as a normal user, run:"
msgstr "…@: Sie können dieses dann auf eine Maschine ohne Guix kopieren und
als normaler Nutzer aus Ihrem Persönlichen Verzeichnis (auch „Home“-Verzeichnis
genannt) dann ausführen mit:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:4837
+#: doc/guix.texi:4835
#, no-wrap
msgid ""
"tar xf pack.tar.gz\n"
@@ -10021,243 +10032,243 @@ msgstr ""
"./meine-bin/sh\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4845
+#: doc/guix.texi:4843
msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that
@file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash},
even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is
probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine."
msgstr "Wenn Sie in der so gestarteten Shell dann @code{ls /gnu/store}
eintippen, sehen Sie, dass Ihnen angezeigt wird, in @file{/gnu/store} befänden
sich alle Abhängigkeiten von @code{bash}, obwohl auf der Maschine überhaupt
kein Verzeichnis @file{/gnu/store} existiert! Dies ist vermutlich die
einfachste Art, mit Guix erstellte Software für eine Maschine ohne Guix
auszuliefern."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4851
+#: doc/guix.texi:4849
msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace}
feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change
root. Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux
distributions turn it off."
msgstr "Wenn die Voreinstellung verwendet wird, funktionieren pfad-agnostische
Binärdateien nur mit @dfn{Benutzernamensräumen} (englisch @dfn{User
namespaces}), einer Funktionalität des Linux-Kernels, mit der Benutzer ohne
besondere Berechtigungen Dateisysteme einbinden (englisch „mount“) oder die
Wurzel des Dateisystems wechseln können („change root“, kurz „chroot“). Alte
Versionen von Linux haben diese Funktionalität noch nicht unterstützt und
manche Distributionen von GNU/Linux schalt [...]
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4856
+#: doc/guix.texi:4854
msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user
namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}. In that
case, binaries will try user namespace support and fall back to PRoot if user
namespaces are not supported."
msgstr "Um pfad-agnostische Binärdateien zu erzeugen, die auch ohne
Benutzernamensräume funktionieren, können Sie die Befehlszeilenoption
@option{--relocatable} oder @option{-R} @emph{zweimal} angeben. In diesem Fall
werden die Binärdateien zuerst überprüfen, ob Benutzernamensräume unterstützt
werden, und sonst notfalls PRoot benutzen, um das Programm auszuführen, wenn
Benutzernamensräume nicht unterstützt werden."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4862
+#: doc/guix.texi:4860
msgid "The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the
necessary support for file system virtualization. It achieves that by using
the @code{ptrace} system call on the running program. This approach has the
advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs
run-time overhead every time a system call is made."
msgstr "Das Programm @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} bietet auch
Unterstützung für Dateisystemvirtualisierung, indem der Systemaufruf
@code{ptrace} auf das laufende Programm angewendet wird. Dieser Ansatz
funktioniert auch ohne besondere Kernel-Unterstützung, aber das Programm
braucht mehr Zeit, um selbst Systemaufrufe durchzuführen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4867 doc/guix.texi:8880 doc/guix.texi:9538
+#: doc/guix.texi:4865 doc/guix.texi:8878 doc/guix.texi:9536
msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to."
msgstr "Als Paket benutzen, wozu der @var{Ausdruck} ausgewertet wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4871
+#: doc/guix.texi:4869
msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix
build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix
build}})."
msgstr "Der Zweck hiervon ist derselbe wie bei der gleichnamigen
Befehlszeilenoption in @command{guix build} (siehe @ref{Additional Build
Options, @code{--expression} in @command{guix build}})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4876
+#: doc/guix.texi:4874
msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the
Scheme code in @var{file}."
msgstr "Die Pakete benutzen, die im Manifest-Objekt aufgeführt sind, das vom
Scheme-Code in der angegebenen @var{Datei} geliefert wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4884
+#: doc/guix.texi:4882
msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix
package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same
manifest files. It allows you to define a collection of packages once and use
it both for creating profiles and for creating archives for use on machines
that do not have Guix installed. Note that you can specify @emph{either} a
manifest file @emph{or} a list of packages, but not both."
msgstr "Dies hat einen ähnlichen Zweck wie die gleichnamige
Befehlszeilenoption in @command{guix package} (siehe @ref{profile-manifest,
@option{--manifest}}) und benutzt dieselben Regeln für Manifest-Dateien. Damit
können Sie eine Reihe von Paketen einmal definieren und dann sowohl zum
Erzeugen von Profilesn als auch zum Erzeugen von Archiven benutzen, letztere
für Maschinen, auf denen Guix nicht installiert ist. Beachten Sie, dass Sie
@emph{entweder} eine Manifest-Datei @emph{oder} eine [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4890 doc/guix.texi:8102
+#: doc/guix.texi:4888 doc/guix.texi:8100
#, no-wrap
msgid "--target=@var{triplet}"
msgstr "--target=@var{Tripel}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4891 doc/guix.texi:5237 doc/guix.texi:8103
+#: doc/guix.texi:4889 doc/guix.texi:5235 doc/guix.texi:8101
#, no-wrap
msgid "cross-compilation"
msgstr "Cross-Kompilieren"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4895
+#: doc/guix.texi:4893
msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such
as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU
configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen, dieses muss ein
gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"mips64el-linux-gnu\"} sein (siehe
@ref{Specifying target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf,
Autoconf})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4896
+#: doc/guix.texi:4894
#, no-wrap
msgid "--compression=@var{tool}"
msgstr "--compression=@var{Werkzeug}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4897
+#: doc/guix.texi:4895
#, no-wrap
msgid "-C @var{tool}"
msgstr "-C @var{Werkzeug}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4900
+#: doc/guix.texi:4898
msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip},
@code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression."
msgstr "Komprimiert den resultierenden Tarball mit dem angegebenen
@var{Werkzeug} — dieses kann @code{gzip}, @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}
oder @code{none} für keine Kompression sein."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4901
+#: doc/guix.texi:4899
#, no-wrap
msgid "--symlink=@var{spec}"
msgstr "--symlink=@var{Spezifikation}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4902
+#: doc/guix.texi:4900
#, no-wrap
msgid "-S @var{spec}"
msgstr "-S @var{Spezifikation}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4905
+#: doc/guix.texi:4903
msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack. This option can
appear several times."
msgstr "Fügt die in der @var{Spezifikation} festgelegten symbolischen
Verknüpfungen zum Bündel hinzu. Diese Befehlszeilenoption darf mehrmals
vorkommen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4909
+#: doc/guix.texi:4907
msgid "@var{spec} has the form @code{@var{source}=@var{target}}, where
@var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the
symlink target."
msgstr "Die @var{Spezifikation} muss von der Form
@code{@var{Quellort}=@var{Zielort}} sein, wobei der @var{Quellort} der Ort der
symbolischen Verknüpfung, die erstellt wird, und @var{Zielort} das Ziel der
symbolischen Verknüpfung ist."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4912
+#: doc/guix.texi:4910
msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin}
symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile."
msgstr "Zum Beispiel wird mit @code{-S /opt/gnu/bin=bin} eine symbolische
Verknüpfung @file{/opt/gnu/bin} auf das Unterverzeichnis @file{bin} im Profil
erzeugt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4913
+#: doc/guix.texi:4911
#, no-wrap
msgid "--save-provenance"
msgstr "--save-provenance"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4917
+#: doc/guix.texi:4915
msgid "Save provenance information for the packages passed on the command
line. Provenance information includes the URL and commit of the channels in
use (@pxref{Channels})."
msgstr "Provenienzinformationen für die auf der Befehlszeile übergebenen
Pakete speichern. Zu den Provenienzinformationen gehören die URL und der Commit
jedes benutzten Kanals (siehe @ref{Channels})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4923
+#: doc/guix.texi:4921
msgid "Provenance information is saved in the
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the
usual package metadata---the name and version of each package, their propagated
inputs, and so on. It is useful information to the recipient of the pack, who
then knows how the pack was (supposedly) obtained."
msgstr "Provenienzinformationen werden in der Datei
@file{/gnu/store/…-profile/manifest} im Bündel zusammen mit den üblichen
Paketmetadaten abgespeichert — also Name und Version jedes Pakets, welche
Eingaben dabei propagiert werden und so weiter. Die Informationen nützen den
Empfängern des Bündels, weil sie dann wissen, woraus das Bündel (angeblich)
besteht."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4929
+#: doc/guix.texi:4927
msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps,
provenance information contributes nothing to the build process. In other
words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the
same pack. Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially
breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property."
msgstr "Der Vorgabe nach wird diese Befehlszeilenoption @emph{nicht}
verwendet, weil Provenienzinformationen genau wie Zeitstempel nichts zum
Erstellungsprozess beitragen. Mit anderen Worten gibt es unendlich viele
Kanal-URLs und Commit-IDs, aus denen dasselbe Bündel stammen könnte. Wenn
solche „stillen“ Metadaten Teil des Ausgabe sind, dann wird also die bitweise
Reproduzierbarkeit von Quellcode zu Binärdateien eingeschränkt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:4930
+#: doc/guix.texi:4928
#, no-wrap
msgid "--localstatedir"
msgstr "--localstatedir"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4931
+#: doc/guix.texi:4929
#, no-wrap
msgid "--profile-name=@var{name}"
msgstr "--profile-name=@var{Name}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4936
+#: doc/guix.texi:4934
msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the
resulting pack, and notably the
@file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default
@var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to
@file{~root/.guix-profile}."
msgstr "Das „lokale Zustandsverzeichnis“ @file{/var/guix} ins resultierende
Bündel aufnehmen, speziell auch das Profil
@file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{Name}} — der vorgegebene @var{Name}
ist @code{guix-profile}, was @file{~root/.guix-profile} entspricht."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4942
+#: doc/guix.texi:4940
msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as
well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}). Providing it in
the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not
providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it
or removed from it after extraction of the pack."
msgstr "@file{/var/guix} enthält die Store-Datenbank (siehe @ref{The Store})
sowie die Müllsammlerwurzeln (siehe @ref{Invoking guix gc}). Es ins Bündel
aufzunehmen, bedeutet, dass der enthaltene Store „vollständig“ ist und von Guix
verwaltet werden kann, andernfalls wäre der Store im Bündel „tot“ und nach dem
Auspacken des Bündels könnte Guix keine Objekte mehr dort hinzufügen oder
entfernen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4945
+#: doc/guix.texi:4943
msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball
(@pxref{Binary Installation})."
msgstr "Ein Anwendungsfall hierfür ist der eigenständige, alle Komponenten
umfassende binäre Tarball von Guix (siehe @ref{Binary Installation})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:4949
+#: doc/guix.texi:4947
msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack. This option is only
useful to Guix developers."
msgstr "Mit den Bootstrap-Binärdateien das Bündel erstellen. Diese Option ist
nur für Guix-Entwickler nützlich."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4954
+#: doc/guix.texi:4952
msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options
(@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options
(@pxref{Package Transformation Options})."
msgstr "Außerdem unterstützt @command{guix pack} alle gemeinsamen
Erstellungsoptionen (siehe @ref{Common Build Options}) und alle
Paketumwandlungsoptionen (siehe @ref{Package Transformation Options})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4966
+#: doc/guix.texi:4964
msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to
define, build, and query packages. The first interface allows users to write
high-level package definitions. These definitions refer to familiar packaging
concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its
dependencies. These definitions can then be turned into concrete build
actions."
msgstr "GNU Guix bietet mehrere Programmierschnittstellen (APIs) in der
Programmiersprache Scheme an, mit denen Software-Pakete definiert, erstellt und
gesucht werden können. Die erste Schnittstelle erlaubt es Nutzern, ihre eigenen
Paketdefinitionen in einer Hochsprache zu schreiben. Diese Definitionen nehmen
Bezug auf geläufige Konzepte der Paketverwaltung, wie den Namen und die Version
eines Pakets, sein Erstellungssystem (Build System) und seine Abhängigkeiten
(Dependencies). Diese De [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4972
+#: doc/guix.texi:4970
msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users. In
a standard setup, the daemon has write access to the store---the
@file{/gnu/store} directory---whereas users do not. The recommended setup also
has the daemon perform builds in chroots, under a specific build users, to
minimize interference with the rest of the system."
msgstr "Erstellungsaktionen werden vom Guix-Daemon für dessen Nutzer
durchgeführt. Bei einer normalen Konfiguration hat der Daemon Schreibzugriff
auf den Store, also das Verzeichnis @file{/gnu/store}, Nutzer hingegen nicht.
Die empfohlene Konfiguration lässt den Daemon die Erstellungen in
chroot-Umgebungen durchführen, mit eigenen Benutzerkonten für
„Erstellungsbenutzer“, um gegenseitige Beeinflussung der Erstellung und des
übrigen Systems zu minimieren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4981
+#: doc/guix.texi:4979
msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the
store. To instruct the daemon to perform a build action, users actually
provide it with a @dfn{derivation}. A derivation is a low-level representation
of the build actions to be taken, and the environment in which they should
occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs.
The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive}
from them."
msgstr "Systemnahe APIs stehen zur Verfügung, um mit dem Daemon und dem Store
zu interagieren. Um den Daemon anzuweisen, eine Erstellungsaktion
durchzuführen, versorgen ihn Nutzer jeweils mit einer @dfn{Ableitung}. Eine
Ableitung ist, wie durchzuführende Erstellungsaktionen, sowie die Umgebungen,
in denen sie durchzuführen sind, in Guix eigentlich intern dargestellt werden.
Ableitungen verhalten sich zu Paketdefinitionen vergleichbar mit Assembler-Code
zu C-Programmen. Der Begriff „Ablei [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4984
+#: doc/guix.texi:4982
msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level
package definitions."
msgstr "Dieses Kapitel beschreibt der Reihe nach all diese
Programmierschnittstellen (APIs), angefangen mit hochsprachlichen
Paketdefinitionen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5010
+#: doc/guix.texi:5008
msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU
distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})}
name space@footnote{Note that packages under the @code{(gnu packages @dots{})}
module name space are not necessarily ``GNU packages''. This module naming
scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that
these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages}
identifies modules that defin [...]
msgstr "Aus Programmierersicht werden die Paketdefinitionen der
GNU-Distribution als Guile-Module in Namensräumen wie @code{(gnu packages …)}
sichtbar gemacht@footnote{Beachten Sie, dass Pakete unter dem Modulnamensraum
@code{(gnu packages …)} nicht notwendigerweise auch „GNU-Pakete“ sind. Dieses
Schema für die Benennung von Modulen folgt lediglich den üblichen
Guile-Konventionen: @code{gnu} bedeutet, dass die Module als Teil des
GNU-Systems ausgeliefert werden, und @code{packages} grupp [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5017
+#: doc/guix.texi:5015
msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically
scanned for packages by the command-line tools. For instance, when running
@code{guix install emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are
scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is
found. This package search facility is implemented in the @code{(gnu
packages)} module."
msgstr "Der Modulnamensraum @code{(gnu packages …)} wird von
Befehlszeilenwerkzeugen automatisch nach Paketen durchsucht. Wenn Sie zum
Beispiel @code{guix install emacs} ausführen, werden alle @code{(gnu packages
…)}-Module durchlaufen, bis eines gefunden wird, das ein Paketobjekt mit dem
Namen @code{emacs} exportiert. Diese Paketsuchfunktion ist im Modul @code{(gnu
packages)} implementiert."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5019
+#: doc/guix.texi:5017
#, no-wrap
msgid "package module search path"
msgstr "Paketmodulsuchpfad"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5028
+#: doc/guix.texi:5026
msgid "Users can store package definitions in modules with different
names---e.g., @code{(my-packages emacs)}@footnote{Note that the file name and
module name must match. For instance, the @code{(my-packages emacs)} module
must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path
specified with @option{--load-path} or @code{GUIX_PACKAGE_PATH}. @xref{Modules
and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}.
There are two ways to make these [...]
msgstr "Benutzer können Paketdefinitionen auch in Modulen mit anderen Namen
unterbringen — z.B.@: @code{(my-packages emacs)}@footnote{Beachten Sie, dass
Dateiname und Modulname übereinstimmen müssen. Zum Beispiel muss das Modul
@code{(my-packages emacs)} in einer Datei @file{my-packages/emacs.scm} relativ
zum mit @option{--load-path} oder @code{GUIX_PACKAGE_PATH} angegebenen Ladepfad
stehen. Siehe @ref{Modules and the File System,,, guile, GNU Guile Reference
Manual} für Details.}. Es gi [...]
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5035
+#: doc/guix.texi:5033
msgid "By adding the directory containing your package modules to the search
path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands
(@pxref{Common Build Options}), or by setting the @code{GUIX_PACKAGE_PATH}
environment variable described below."
msgstr "Eine Möglichkeit ist, das Verzeichnis, in dem Ihre Paketmodule stehen,
mit der Befehlszeilenoption @code{-L} von @command{guix package} und anderen
Befehlen (siehe @ref{Common Build Options}) oder durch Setzen der unten
beschriebenen Umgebungsvariablen @code{GUIX_PACKAGE_PATH} zum Suchpfad
hinzuzufügen."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5041
+#: doc/guix.texi:5039
msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that
it pulls from it. A channel is essentially a Git repository containing package
modules. @xref{Channels}, for more information on how to define and use
channels."
msgstr "Die andere Möglichkeit ist, einen @dfn{Kanal} zu definieren und
@command{guix pull} so zu konfigurieren, dass es davon seine Module bezieht.
Ein Kanal ist im Kern nur ein Git-Repository, in welchem Paketmodule liegen.
Siehe @ref{Channels} für mehr Informationen, wie Kanäle definiert und benutzt
werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5044
+#: doc/guix.texi:5042
msgid "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path
variables:"
msgstr "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} funktioniert ähnlich wie andere Variable mit
Suchpfaden:"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5045
+#: doc/guix.texi:5043
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH"
msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_PACKAGE_PATH"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5049
+#: doc/guix.texi:5047
msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional
package modules. Directories listed in this variable take precedence over the
own modules of the distribution."
msgstr "Dies ist eine doppelpunktgetrennte Liste von Verzeichnissen, die nach
zusätzlichen Paketmodulen durchsucht werden. In dieser Variablen aufgelistete
Verzeichnisse haben Vorrang vor den Modulen, die zur Distribution gehören."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5057
+#: doc/guix.texi:5055
msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}:
each package is built based solely on other packages in the distribution. The
root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries},
provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module. For more information
on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}."
msgstr "Die Distribution wird komplett von Grund auf initialisiert — man sagt
zur Initialisierung auch @dfn{Bootstrapping} — und sie ist @dfn{eigenständig}
(„self-contained“): Jedes Paket wird nur auf Basis von anderen Paketen in der
Distribution erstellt. Die Wurzel dieses Abhängigkeitsgraphen ist ein kleiner
Satz von Initialisierungsbinärdateien, den @dfn{Bootstrap-Binärdateien}, die im
Modul @code{(gnu packages bootstrap)} verfügbar gemacht werden. Für mehr
Informationen über Bootstra [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5065
+#: doc/guix.texi:5063
msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the
@code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules. As an example,
the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like
this:"
msgstr "Mit den Modulen @code{(guix packages)} und @code{(guix build-system)}
können Paketdefinitionen auf einer hohen Abstraktionsebene geschrieben werden.
Zum Beispiel sieht die Paketdefinition bzw. das @dfn{Rezept} für das Paket von
GNU Hello so aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5073
+#: doc/guix.texi:5071
#, no-wrap
msgid ""
"(define-module (gnu packages hello)\n"
@@ -10277,7 +10288,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5092
+#: doc/guix.texi:5090
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public hello\n"
@@ -10319,277 +10330,277 @@ msgstr ""
" (license gpl3+)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5102
+#: doc/guix.texi:5100
msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning
of the various fields here. This expression binds the variable @code{hello} to
a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme
records,, guile, GNU Guile Reference Manual}). This package object can be
inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for
instance, @code{(package-name hello)} returns---surprise!---@code{\"hello\"}."
msgstr "Auch ohne ein Experte in Scheme zu sein, könnten Leser erraten haben,
was die verschiedenen Felder dabei bedeuten. Dieser Ausdruck bindet die
Variable @code{hello} an ein @code{<package>}-Objekt, was an sich nur ein
Verbund (Record) ist (siehe @ref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile
Reference Manual}). Die Felder dieses Paket-Objekts lassen sich mit den
Prozeduren aus dem Modul @code{(guix packages)} auslesen, zum Beispiel liefert
@code{(package-name hello)} — Überraschung [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5106
+#: doc/guix.texi:5104
msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of
the package you are interested in from another repository, using the @code{guix
import} command (@pxref{Invoking guix import})."
msgstr "Mit etwas Glück können Sie die Definition vielleicht teilweise oder
sogar ganz aus einer anderen Paketsammlung importieren, indem Sie den Befehl
@code{guix import} verwenden (siehe @ref{Invoking guix import})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5112
+#: doc/guix.texi:5110
msgid "In the example above, @var{hello} is defined in a module of its own,
@code{(gnu packages hello)}. Technically, this is not strictly necessary, but
it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu
packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools
(@pxref{Package Modules})."
msgstr "In obigem Beispiel wurde @var{hello} in einem eigenen Modul ganz für
sich alleine definiert, und zwar @code{(gnu packages hello)}. Technisch gesehen
muss es nicht unbedingt in einem solchen Modul definiert werden, aber es ist
bequem, denn alle Module unter @code{(gnu packages …)} werden automatisch von
den Befehlszeilenwerkzeugen gefunden (siehe @ref{Package Modules})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5114
+#: doc/guix.texi:5112
msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:"
msgstr "Ein paar Dinge sind noch erwähnenswert in der obigen Paketdefinition:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5121
+#: doc/guix.texi:5119
msgid "The @code{source} field of the package is an @code{<origin>} object
(@pxref{origin Reference}, for the complete reference). Here, the
@code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the
source is a file to be downloaded over FTP or HTTP."
msgstr "Das @code{source}-Feld für die Quelle des Pakets ist ein
@code{<origin>}-Objekt, was den Paketursprung angibt (siehe @ref{origin
Reference} für eine vollständige Referenz). Hier wird dafür die Methode
@code{url-fetch} aus dem Modul @code{(guix download)} benutzt, d.h.@: die
Quelle ist eine Datei, die über FTP oder HTTP heruntergeladen werden soll."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5124
+#: doc/guix.texi:5122
msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of
the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}."
msgstr "Das Präfix @code{mirror://gnu} lässt @code{url-fetch} einen der
GNU-Spiegelserver benutzen, die in @code{(guix download)} definiert sind."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5131
+#: doc/guix.texi:5129
msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file
being downloaded. It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of
the file. The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32
representation of the hash. You can obtain this information with @code{guix
download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash}
(@pxref{Invoking guix hash})."
msgstr "Das Feld @code{sha256} legt den erwarteten SHA256-Hashwert der
herunterzuladenden Datei fest. Ihn anzugeben ist Pflicht und er ermöglicht es
Guix, die Integrität der Datei zu überprüfen. Die Form @code{(base32 …)} geht
der base32-Darstellung des Hash-Wertes voraus. Sie finden die
base32-Darstellung mit Hilfe der Befehle @code{guix download} (siehe
@ref{Invoking guix download}) und @code{guix hash} (siehe @ref{Invoking guix
hash})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5132
+#: doc/guix.texi:5130
#, no-wrap
msgid "patches"
msgstr "Patches"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5136
+#: doc/guix.texi:5134
msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches}
field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme
expression to modify the source code."
msgstr "Wenn nötig kann in der @code{origin}-Form auch ein @code{patches}-Feld
stehen, wo anzuwendende Patches aufgeführt werden, sowie ein
@code{snippet}-Feld mit einem Scheme-Ausdruck mit den Anweisungen, wie der
Quellcode zu modifizieren ist."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5138
+#: doc/guix.texi:5136
#, no-wrap
msgid "GNU Build System"
msgstr "GNU-Erstellungssystem"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5144
+#: doc/guix.texi:5142
msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the
package (@pxref{Build Systems}). Here, @var{gnu-build-system} represents the
familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and
installed with the usual @code{./configure && make && make check && make
install} command sequence."
msgstr "Das Feld @code{build-system} legt fest, mit welcher Prozedur das Paket
erstellt werden soll (siehe @ref{Build Systems}). In diesem Beispiel steht
@var{gnu-build-system} für das wohlbekannte GNU-Erstellungssystem, wo Pakete
mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make check && make
install} konfiguriert, erstellt und installiert werden."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5150
+#: doc/guix.texi:5148
msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system
(@pxref{Build Systems}). Here it is interpreted by @var{gnu-build-system} as a
request run @file{configure} with the @code{--enable-silent-rules} flag."
msgstr "Das Feld @code{arguments} gibt an, welche Optionen dem
Erstellungssystem mitgegeben werden sollen (siehe @ref{Build Systems}). In
diesem Fall interpretiert @var{gnu-build-system} diese als Auftrag,
@file{configure} mit der Befehlszeilenoption @code{--enable-silent-rules}
auszuführen."
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5151 doc/guix.texi:5154
+#: doc/guix.texi:5149 doc/guix.texi:5152
#, no-wrap
msgid "quote"
msgstr "quote"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5152
+#: doc/guix.texi:5150
#, no-wrap
msgid "quoting"
msgstr "Maskierung"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5153
+#: doc/guix.texi:5151
#, no-wrap
msgid "'"
msgstr "'"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5162
+#: doc/guix.texi:5160
msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to
introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}.
@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for
details. Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments
passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly
Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "Was hat es mit diesen einfachen Anführungszeichen (@code{'}) auf sich?
Sie gehören zur Syntax von Scheme und führen eine wörtlich zu interpretierende
Datenlisten ein; dies nennt sich Maskierung oder Quotierung. @code{'} ist
synonym mit @code{quote}. @ref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile
Reference Manual} enthält weitere Details. Hierbei ist also der Wert des
@code{arguments}-Feldes eine Liste von Argumenten, die an das Erstellungssystem
weitergereicht werden, wie bei [...]
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5168
+#: doc/guix.texi:5166
msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword}
(@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and
@code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the
build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference
Manual})."
msgstr "Ein Doppelkreuz gefolgt von einem Doppelpunkt (@code{#:}) definiert
ein Scheme-@dfn{Schlüsselwort} (siehe @ref{Keywords,,, guile, GNU Guile
Reference Manual}) und @code{#:configure-flags} ist ein Schlüsselwort, um eine
Befehlszeilenoption an das Erstellungssystem mitzugeben (siehe @ref{Coding With
Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5174
+#: doc/guix.texi:5172
msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e.,
build-time or run-time dependencies of the package. Here, we define an input
called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @var{gawk} variable;
@var{gawk} is itself bound to a @code{<package>} object."
msgstr "Das Feld @code{inputs} legt Eingaben an den Erstellungsprozess fest —
d.h.@: Abhängigkeiten des Pakets zur Erstellungs- oder Laufzeit. Hier
definieren wir eine Eingabe namens @code{\"gawk\"}, deren Wert wir auf den Wert
der @var{gawk}-Variablen festlegen; @var{gawk} ist auch selbst wiederum an ein
@code{<package>}-Objekt als Variablenwert gebunden."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5175
+#: doc/guix.texi:5173
#, no-wrap
msgid "backquote (quasiquote)"
msgstr "Backquote (Quasimaskierung)"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5176
+#: doc/guix.texi:5174
#, no-wrap
msgid "`"
msgstr "`"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5177
+#: doc/guix.texi:5175
#, no-wrap
msgid "quasiquote"
msgstr "quasiquote"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5178
+#: doc/guix.texi:5176
#, no-wrap
msgid "comma (unquote)"
msgstr "Komma (Demaskierung)"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5179
+#: doc/guix.texi:5177
#, no-wrap
msgid ","
msgstr ","
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5180
+#: doc/guix.texi:5178
#, no-wrap
msgid "unquote"
msgstr "unquote"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5181
+#: doc/guix.texi:5179
#, no-wrap
msgid ",@@"
msgstr ",@@"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:5182
+#: doc/guix.texi:5180
#, no-wrap
msgid "unquote-splicing"
msgstr "unquote-splicing"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5188
+#: doc/guix.texi:5186
msgid "Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows
us to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a
comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that list
(@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "Auch mit @code{`} (einem Backquote, stattdessen kann man auch das
längere Synonym @code{quasiquote} schreiben) können wir eine wörtlich als Daten
interpretierte Liste im @code{inputs}-Feld einführen, aber bei dieser
„Quasimaskierung“ kann @code{,} (ein Komma, oder dessen Synonym @code{unquote})
benutzt werden, um den ausgewerteten Wert eines Ausdrucks in diese Liste
einzufügen (siehe @ref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference
Manual})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5192
+#: doc/guix.texi:5190
msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need
to be specified as inputs here. Instead, @var{gnu-build-system} takes care of
ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})."
msgstr "Beachten Sie, dass GCC, Coreutils, Bash und andere essenzielle
Werkzeuge hier nicht als Eingaben aufgeführt werden müssen. Stattdessen sorgt
schon @var{gnu-build-system} dafür, dass diese vorhanden sein müssen (siehe
@ref{Build Systems})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5196
+#: doc/guix.texi:5194
msgid "However, any other dependencies need to be specified in the
@code{inputs} field. Any dependency not specified here will simply be
unavailable to the build process, possibly leading to a build failure."
msgstr "Sämtliche anderen Abhängigkeiten müssen aber im @code{inputs}-Feld
aufgezählt werden. Jede hier nicht angegebene Abhängigkeit wird während des
Erstellungsprozesses schlicht nicht verfügbar sein, woraus ein
Erstellungsfehler resultieren kann."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5199
+#: doc/guix.texi:5197
msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields."
msgstr "Siehe @ref{package Reference} für eine umfassende Beschreibung aller
erlaubten Felder."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5210
+#: doc/guix.texi:5208
msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be
built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix
build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging
Build Failures}). You can easily jump back to the package definition using the
@command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}). @xref{Packaging
Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and
@ref{Invoking guix lint}, for informati [...]
msgstr "Sobald eine Paketdefinition eingesetzt wurde, können Sie das Paket mit
Hilfe des Befehlszeilenwerkzeugs @code{guix build} dann auch tatsächlich
erstellen (siehe @ref{Invoking guix build}) und dabei jegliche
Erstellungsfehler, auf die Sie stoßen, beseitigen (siehe @ref{Debugging Build
Failures}). Sie können den Befehl @command{guix edit} benutzen, um leicht zur
Paketdefinition zurückzuspringen (siehe @ref{Invoking guix edit}). Unter
@ref{Packaging Guidelines} finden Sie mehr Infor [...]
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5210
+#: doc/guix.texi:5208
#, no-wrap
msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5214
+#: doc/guix.texi:5212
msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the
distribution by adding your own package definitions in a ``channel''."
msgstr "Zuletzt finden Sie unter @ref{Channels} Informationen, wie Sie die
Distribution um Ihre eigenen Pakete in einem „Kanal“ erweitern."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5218
+#: doc/guix.texi:5216
msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can
be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix
refresh})."
msgstr "Zu all dem sei auch erwähnt, dass Sie das Aktualisieren einer
Paketdefinition auf eine vom Anbieter neu veröffentlichte Version mit dem
Befehl @command{guix refresh} teilweise automatisieren können (siehe
@ref{Invoking guix refresh})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5224
+#: doc/guix.texi:5222
msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>}
object is first computed by the @code{package-derivation} procedure. That
derivation is stored in a @code{.drv} file under @file{/gnu/store}. The build
actions it prescribes may then be realized by using the
@code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})."
msgstr "Hinter den Kulissen wird die einem @code{<package>}-Objekt
entsprechende Ableitung zuerst durch @code{package-derivation} berechnet. Diese
Ableitung wird in der @code{.drv}-Datei unter @file{/gnu/store} gespeichert.
Die von ihr vorgeschriebenen Erstellungsaktionen können dann durch die Prozedur
@code{build-derivations} umgesetzt werden (siehe @ref{The Store})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5225
+#: doc/guix.texi:5223
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package}
[@var{system}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} package-derivation @var{Store} @var{Paket}
[@var{System}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5228
+#: doc/guix.texi:5226
msgid "Return the @code{<derivation>} object of @var{package} for @var{system}
(@pxref{Derivations})."
msgstr "Das @code{<derivation>}-Objekt zum @var{Paket} für das angegebene
@var{System} liefern (siehe @ref{Derivations})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5234
+#: doc/guix.texi:5232
msgid "@var{package} must be a valid @code{<package>} object, and @var{system}
must be a string denoting the target system type---e.g.,
@code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system. @var{store} must
be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})."
msgstr "Als @var{Paket} muss ein gültiges @code{<package>}-Objekt angegeben
werden und das @var{System} muss eine Zeichenkette sein, die das Zielsystem
angibt — z.B.@: @code{\"x86_64-linux\"} für ein auf x86_64 laufendes,
Linux-basiertes GNU-System. @var{Store} muss eine Verbindung zum Daemon sein,
der die Operationen auf dem Store durchführt (siehe @ref{The Store})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5240
+#: doc/guix.texi:5238
msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a
package for some other system:"
msgstr "Auf ähnliche Weise kann eine Ableitung berechnet werden, die ein Paket
für ein anderes System cross-erstellt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5241
+#: doc/guix.texi:5239
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} package-cross-derivation @var{Store} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5245
+#: doc/guix.texi:5243
msgid "@var{package} @var{target} [@var{system}] Return the
@code{<derivation>} object of @var{package} cross-built from @var{system} to
@var{target}."
msgstr "@var{Paket} @var{Ziel} [@var{System}] Liefert das
@code{<derivation>}-Objekt, um das @var{Paket} zu cross-erstellen vom
@var{System} aus für das @var{Ziel}-System."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5249
+#: doc/guix.texi:5247
msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware
and operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying
Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
msgstr "Als @var{Ziel} muss ein gültiges GNU-Tripel angegeben werden, was die
Ziel-Hardware und das zugehörige Betriebssystem beschreibt, wie z.B.@:
@code{\"mips64el-linux-gnu\"} (siehe @ref{Specifying Target Triplets,,,
autoconf, Autoconf})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5251
+#: doc/guix.texi:5249
#, no-wrap
msgid "package transformations"
msgstr "Paketumwandlungen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5252
+#: doc/guix.texi:5250
#, no-wrap
msgid "input rewriting"
msgstr "Eingaben umschreiben"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5253
+#: doc/guix.texi:5251
#, no-wrap
msgid "dependency tree rewriting"
msgstr "Abhängigkeitsbaum umschreiben"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5257
+#: doc/guix.texi:5255
msgid "Packages can be manipulated in arbitrary ways. An example of a useful
transformation is @dfn{input rewriting}, whereby the dependency tree of a
package is rewritten by replacing specific inputs by others:"
msgstr "Pakete können auf beliebige Art verändert werden. Ein Beispiel für
eine nützliche Veränderung ist das @dfn{Umschreiben von Eingaben}, womit der
Abhängigkeitsbaum eines Pakets umgeschrieben wird, indem bestimmte Eingaben
durch andere ersetzt werden:"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5258
+#: doc/guix.texi:5256
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting @var{replacements} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} package-input-rewriting @var{Ersetzungen} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5265
+#: doc/guix.texi:5263
msgid "[@var{rewrite-name}] Return a procedure that, when passed a package,
replaces its direct and indirect dependencies (but not its implicit inputs)
according to @var{replacements}. @var{replacements} is a list of package
pairs; the first element of each pair is the package to replace, and the second
one is the replacement."
msgstr "[@var{umgeschriebener-Name}] Eine Prozedur liefern, die für ein ihr
übergebenes Paket dessen direkte und indirekte Abhängigkeit (aber nicht dessen
implizite Eingaben) gemäß den @var{Ersetzungen} umschreibt. @var{Ersetzungen}
ist eine Liste von Paketpaaren; das erste Element eines Paares ist das zu
ersetzende Paket und das zweite ist, wodurch es ersetzt werden soll."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5268
+#: doc/guix.texi:5266
msgid "Optionally, @var{rewrite-name} is a one-argument procedure that takes
the name of a package and returns its new name after rewrite."
msgstr "Optional kann als @var{umgeschriebener-Name} eine ein Argument
nehmende Prozedur angegeben werden, die einen Paketnamen nimmt und den Namen
nach dem Umschreiben zurückliefert."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5272
+#: doc/guix.texi:5270
msgid "Consider this example:"
msgstr "Betrachten Sie dieses Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5278
+#: doc/guix.texi:5276
#, no-wrap
msgid ""
"(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -10605,7 +10616,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5281
+#: doc/guix.texi:5279
#, no-wrap
msgid ""
"(define git-with-libressl\n"
@@ -10615,33 +10626,33 @@ msgstr ""
" (libressl-statt-openssl git))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5289
+#: doc/guix.texi:5287
msgid "Here we first define a rewriting procedure that replaces @var{openssl}
with @var{libressl}. Then we use it to define a @dfn{variant} of the @var{git}
package that uses @var{libressl} instead of @var{openssl}. This is exactly
what the @option{--with-input} command-line option does (@pxref{Package
Transformation Options, @option{--with-input}})."
msgstr "Hier definieren wir zuerst eine Umschreibeprozedur, die @var{openssl}
durch @var{libressl} ersetzt. Dann definieren wir damit eine @dfn{Variante} des
@var{git}-Pakets, die @var{libressl} statt @var{openssl} benutzt. Das ist
genau, was auch die Befehlszeilenoption @option{--with-input} tut (siehe
@ref{Package Transformation Options, @option{--with-input}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5292
+#: doc/guix.texi:5290
msgid "The following variant of @code{package-input-rewriting} can match
packages to be replaced by name rather than by identity."
msgstr "Die folgende Variante von @code{package-input-rewriting} kann für die
Ersetzung passende Pakete anhand ihres Namens finden, statt zu prüfen, ob der
Wert identisch ist."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5293
+#: doc/guix.texi:5291
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-input-rewriting/spec @var{replacements}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} package-input-rewriting/spec @var{Ersetzungen}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5299
+#: doc/guix.texi:5297
msgid "Return a procedure that, given a package, applies the given
@var{replacements} to all the package graph (excluding implicit inputs).
@var{replacements} is a list of spec/procedures pair; each spec is a package
specification such as @code{\"gcc\"} or @code{\"guile@@2\"}, and each procedure
takes a matching package and returns a replacement for that package."
msgstr "Liefert eine Prozedur, die für ein gegebenes Paket die angegebenen
@var{Ersetzungen} auf dessen gesamten Paketgraphen anwendet (außer auf
implizite Eingaben). @var{Ersetzungen} muss dabei eine Liste von Paaren aus je
einer Spezifikation und Prozedur sein. Dabei ist jede Spezifikation eine
Paketspezifikation wie @code{\"gcc\"} oder @code{\"guile@@2\"} und jede
Prozedur nimmt ein passendes Paket und liefert dafür einen Ersatz für das
Paket."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5302
+#: doc/guix.texi:5300
msgid "The example above could be rewritten this way:"
msgstr "Das obige Beispiel könnte auch so geschrieben werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5307
+#: doc/guix.texi:5305
#, no-wrap
msgid ""
"(define libressl-instead-of-openssl\n"
@@ -10653,129 +10664,129 @@ msgstr ""
" (package-input-rewriting/spec `((\"openssl\" . ,(const libressl)))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5312
+#: doc/guix.texi:5310
msgid "The key difference here is that, this time, packages are matched by
spec and not by identity. In other words, any package in the graph that is
called @code{openssl} will be replaced."
msgstr "Der Hauptunterschied ist hier, dass diesmal Pakete zur Spezifikation
passen müssen und nicht deren Wert identisch sein muss, damit sie ersetzt
werden. Mit anderen Worten wird jedes Paket im Graphen ersetzt, das
@code{openssl} heißt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5316
+#: doc/guix.texi:5314
msgid "A more generic procedure to rewrite a package dependency graph is
@code{package-mapping}: it supports arbitrary changes to nodes in the graph."
msgstr "Eine allgemeiner anwendbare Prozedur, um den Abhängigkeitsgraphen
eines Pakets umzuschreiben, ist @code{package-mapping}. Sie unterstützt
beliebige Änderungen an den Knoten des Graphen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5317
+#: doc/guix.texi:5315
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} package-mapping @var{proc} [@var{cut?}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} package-mapping @var{Prozedur} [@var{Schnitt?}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5321
+#: doc/guix.texi:5319
msgid "Return a procedure that, given a package, applies @var{proc} to all the
packages depended on and returns the resulting package. The procedure stops
recursion when @var{cut?} returns true for a given package."
msgstr "Liefert eine Prozedur, die, wenn ihr ein Paket übergeben wird, die an
@code{package-mapping} übergebene @var{Prozedur} auf alle vom Paket abhängigen
Pakete anwendet. Die Prozedur liefert das resultierende Paket. Wenn
@var{Schnitt?} für ein Paket davon einen wahren Wert liefert, findet kein
rekursiver Abstieg in dessen Abhängigkeiten statt."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:5330
+#: doc/guix.texi:5328
#, no-wrap
msgid "@code{package} Reference"
msgstr "@code{package}-Referenz"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5334
+#: doc/guix.texi:5332
msgid "This section summarizes all the options available in @code{package}
declarations (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle in @code{package}-Deklarationen zur
Verfügung stehenden Optionen zusammen (siehe @ref{Defining Packages})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5335
+#: doc/guix.texi:5333
#, no-wrap
msgid "{Data Type} package"
msgstr "{Datentyp} package"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5337
+#: doc/guix.texi:5335
msgid "This is the data type representing a package recipe."
msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Paketrezept."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5341
+#: doc/guix.texi:5339
msgid "The name of the package, as a string."
msgstr "Der Name des Pakets als Zeichenkette."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5342
+#: doc/guix.texi:5340
#, no-wrap
msgid "version"
msgstr "version"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5344
+#: doc/guix.texi:5342
msgid "The version of the package, as a string."
msgstr "Die Version des Pakets als Zeichenkette."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5345 doc/guix.texi:9132 doc/guix.texi:10881
-#: doc/guix.texi:11319
+#: doc/guix.texi:5343 doc/guix.texi:9130 doc/guix.texi:10879
+#: doc/guix.texi:11317
#, no-wrap
msgid "source"
msgstr "source"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5352
+#: doc/guix.texi:5350
msgid "An object telling how the source code for the package should be
acquired. Most of the time, this is an @code{origin} object, which denotes a
file fetched from the Internet (@pxref{origin Reference}). It can also be any
other ``file-like'' object such as a @code{local-file}, which denotes a file
from the local file system (@pxref{G-Expressions, @code{local-file}})."
msgstr "Ein Objekt, das beschreibt, wie der Quellcode des Pakets bezogen
werden soll. Meistens ist es ein @code{origin}-Objekt, welches für eine aus dem
Internet heruntergeladene Datei steht (siehe @ref{origin Reference}). Es kann
aber auch ein beliebiges anderes „dateiähnliches“ Objekt sein, wie z.B.@: ein
@code{local-file}, was eine Datei im lokalen Dateisystem bezeichnet (siehe
@ref{G-Expressions, @code{local-file}})."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5353
+#: doc/guix.texi:5351
#, no-wrap
msgid "build-system"
msgstr "build-system"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5356
+#: doc/guix.texi:5354
msgid "The build system that should be used to build the package (@pxref{Build
Systems})."
msgstr "Das Erstellungssystem, mit dem das Paket erstellt werden soll (siehe
@ref{Build Systems})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5357 doc/guix.texi:12917
+#: doc/guix.texi:5355 doc/guix.texi:12915
#, no-wrap
msgid "@code{arguments} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{arguments} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5360
+#: doc/guix.texi:5358
msgid "The arguments that should be passed to the build system. This is a
list, typically containing sequential keyword-value pairs."
msgstr "Die Argumente, die an das Erstellungssystem übergeben werden sollen.
Dies ist eine Liste, typischerweise eine Reihe von Schlüssel-Wert-Paaren."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5361
+#: doc/guix.texi:5359
#, no-wrap
msgid "@code{inputs} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5362
+#: doc/guix.texi:5360
#, no-wrap
msgid "@code{native-inputs} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{native-inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5363
+#: doc/guix.texi:5361
#, no-wrap
msgid "@code{propagated-inputs} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{propagated-inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5364
+#: doc/guix.texi:5362
#, no-wrap
msgid "inputs, of packages"
msgstr "Eingaben, von Paketen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5372
+#: doc/guix.texi:5370
msgid "These fields list dependencies of the package. Each one is a list of
tuples, where each tuple has a label for the input (a string) as its first
element, a package, origin, or derivation as its second element, and optionally
the name of the output thereof that should be used, which defaults to
@code{\"out\"} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}, for more on package
outputs). For example, the list below specifies three inputs:"
msgstr "In diesen Feldern werden die Abhängigkeiten des Pakets aufgeführt.
Jedes dieser Felder enthält eine Liste von Tupeln, wobei jedes Tupel eine
Bezeichnung für die Eingabe (als Zeichenkette) als erstes Element, dann ein
„package“-, „origin“- oder „derivation“-Objekt (Paket, Ursprung oder Ableitung)
als zweites Element und optional die Benennung der davon zu benutzenden Ausgabe
umfasst; letztere hat als Vorgabewert @code{\"out\"} (siehe @ref{Packages with
Multiple Outputs} für mehr I [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5377
+#: doc/guix.texi:5375
#, no-wrap
msgid ""
"`((\"libffi\" ,libffi)\n"
@@ -10787,181 +10798,181 @@ msgstr ""
" (\"glib:bin\" ,glib \"bin\")) ;Ausgabe \"bin\" von Glib\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5379
+#: doc/guix.texi:5377
#, no-wrap
msgid "cross compilation, package dependencies"
msgstr "Cross-Kompilieren, Paketabhängigkeiten"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5385
+#: doc/guix.texi:5383
msgid "The distinction between @code{native-inputs} and @code{inputs} is
necessary when considering cross-compilation. When cross-compiling,
dependencies listed in @code{inputs} are built for the @emph{target}
architecture; conversely, dependencies listed in @code{native-inputs} are built
for the architecture of the @emph{build} machine."
msgstr "Die Unterscheidung zwischen @code{native-inputs} und @code{inputs} ist
wichtig, damit Cross-Kompilieren möglich ist. Beim Cross-Kompilieren werden als
@code{inputs} aufgeführte Abhängigkeiten für die Ziel-Prozessorarchitektur
(@emph{target}) erstellt, andersherum werden als @code{native-inputs}
aufgeführte Abhängigkeiten für die Prozessorarchitektur der erstellenden
Maschine (@emph{build}) erstellt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5390
+#: doc/guix.texi:5388
msgid "@code{native-inputs} is typically used to list tools needed at build
time, but not at run time, such as Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext, or
Bison. @command{guix lint} can report likely mistakes in this area
(@pxref{Invoking guix lint})."
msgstr "@code{native-inputs} listet typischerweise die Werkzeuge auf, die
während der Erstellung gebraucht werden, aber nicht zur Laufzeit des Programms
gebraucht werden. Beispiele sind Autoconf, Automake, pkg-config, Gettext oder
Bison. @command{guix lint} kann melden, ob wahrscheinlich Fehler in der
Auflistung sind (siehe @ref{Invoking guix lint})."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:5397
+#: doc/guix.texi:5395
msgid "package-propagated-inputs"
msgstr "package-propagated-inputs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5397
+#: doc/guix.texi:5395
msgid "Lastly, @code{propagated-inputs} is similar to @code{inputs}, but the
specified packages will be automatically installed alongside the package they
belong to (@pxref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}}, for
information on how @command{guix package} deals with propagated inputs.)"
msgstr "Schließlich ist @code{propagated-inputs} ähnlich wie @code{inputs},
aber die angegebenen Pakete werden automatisch mit ins Profil installiert, wenn
das Paket installiert wird, zu dem sie gehören (siehe
@ref{package-cmd-propagated-inputs, @command{guix package}} für Informationen
darüber, wie @command{guix package} mit propagierten Eingaben umgeht)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5401
+#: doc/guix.texi:5399
msgid "For example this is necessary when a C/C++ library needs headers of
another library to compile, or when a pkg-config file refers to another one
@i{via} its @code{Requires} field."
msgstr "Dies ist zum Beispiel nötig, wenn eine C-/C++-Bibliothek
Header-Dateien einer anderen Bibliothek braucht, um mit ihr kompilieren zu
können, oder wenn sich eine pkg-config-Datei auf eine andere über ihren
@code{Requires}-Eintrag bezieht."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5408
+#: doc/guix.texi:5406
msgid "Another example where @code{propagated-inputs} is useful is for
languages that lack a facility to record the run-time search path akin to the
@code{RUNPATH} of ELF files; this includes Guile, Python, Perl, and more. To
ensure that libraries written in those languages can find library code they
depend on at run time, run-time dependencies must be listed in
@code{propagated-inputs} rather than @code{inputs}."
msgstr "Noch ein Beispiel, wo @code{propagated-inputs} nützlich ist, sind
Sprachen, die den Laufzeit-Suchpfad @emph{nicht} zusammen mit dem Programm
abspeichern (@emph{nicht} wie etwa im @code{RUNPATH} bei ELF-Dateien), also
Sprachen wie Guile, Python, Perl und weitere. Damit auch in solchen Sprachen
geschriebene Bibliotheken zur Laufzeit den von ihnen benötigten Code finden
können, müssen deren Laufzeit-Abhängigkeiten in @code{propagated-inputs} statt
in @code{inputs} aufgeführt werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5409
+#: doc/guix.texi:5407
#, no-wrap
msgid "@code{outputs} (default: @code{'(\"out\")})"
msgstr "@code{outputs} (Vorgabe: @code{'(\"out\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5412
+#: doc/guix.texi:5410
msgid "The list of output names of the package. @xref{Packages with Multiple
Outputs}, for typical uses of additional outputs."
msgstr "Die Liste der Benennungen der Ausgaben des Pakets. Der Abschnitt
@ref{Packages with Multiple Outputs} beschreibt übliche Nutzungen zusätzlicher
Ausgaben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5413
+#: doc/guix.texi:5411
#, no-wrap
msgid "@code{native-search-paths} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{native-search-paths} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5414
+#: doc/guix.texi:5412
#, no-wrap
msgid "@code{search-paths} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{search-paths} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5417
+#: doc/guix.texi:5415
msgid "A list of @code{search-path-specification} objects describing
search-path environment variables honored by the package."
msgstr "Eine Liste von @code{search-path-specification}-Objekten, die
Umgebungsvariable für von diesem Paket beachtete Suchpfade („search paths“)
beschreiben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5418
+#: doc/guix.texi:5416
#, no-wrap
msgid "@code{replacement} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{replacement} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5422
+#: doc/guix.texi:5420
msgid "This must be either @code{#f} or a package object that will be used as
a @dfn{replacement} for this package. @xref{Security Updates, grafts}, for
details."
msgstr "Dies muss entweder @code{#f} oder ein package-Objekt sein, das als
Ersatz (@dfn{replacement}) dieses Pakets benutzt werden soll. Im Abschnitt
@ref{Security Updates, grafts} wird dies erklärt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5423 doc/guix.texi:9124
+#: doc/guix.texi:5421 doc/guix.texi:9122
#, no-wrap
msgid "synopsis"
msgstr "synopsis"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5425
+#: doc/guix.texi:5423
msgid "A one-line description of the package."
msgstr "Eine einzeilige Beschreibung des Pakets."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5426 doc/guix.texi:9125 doc/guix.texi:25017
+#: doc/guix.texi:5424 doc/guix.texi:9123 doc/guix.texi:25003
#, no-wrap
msgid "description"
msgstr "description"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5428
+#: doc/guix.texi:5426
msgid "A more elaborate description of the package."
msgstr "Eine ausführlichere Beschreibung des Pakets."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5429
+#: doc/guix.texi:5427
#, no-wrap
msgid "license"
msgstr "license"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5430
+#: doc/guix.texi:5428
#, no-wrap
msgid "license, of packages"
msgstr "Lizenz, von Paketen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5433
+#: doc/guix.texi:5431
msgid "The license of the package; a value from @code{(guix licenses)}, or a
list of such values."
msgstr "Die Lizenz des Pakets; benutzt werden kann ein Wert aus dem Modul
@code{(guix licenses)} oder eine Liste solcher Werte."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:5434 doc/guix.texi:9133
+#: doc/guix.texi:5432 doc/guix.texi:9131
#, no-wrap
msgid "home-page"
msgstr "home-page"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5436
+#: doc/guix.texi:5434
msgid "The URL to the home-page of the package, as a string."
msgstr "Die URL, die die Homepage des Pakets angibt, als Zeichenkette."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5437
+#: doc/guix.texi:5435
#, no-wrap
msgid "@code{supported-systems} (default: @var{%supported-systems})"
msgstr "@code{supported-systems} (Vorgabe: @var{%supported-systems})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5440
+#: doc/guix.texi:5438
msgid "The list of systems supported by the package, as strings of the form
@code{architecture-kernel}, for example @code{\"x86_64-linux\"}."
msgstr "Die Liste der vom Paket unterstützten Systeme als Zeichenketten der
Form @code{Architektur-Kernel}, zum Beispiel @code{\"x86_64-linux\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5441
+#: doc/guix.texi:5439
#, no-wrap
msgid "@code{maintainers} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{maintainers} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5443
+#: doc/guix.texi:5441
msgid "The list of maintainers of the package, as @code{maintainer} objects."
msgstr "Die Liste der Betreuer (Maintainer) des Pakets als
@code{maintainer}-Objekte."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5444
+#: doc/guix.texi:5442
#, no-wrap
msgid "@code{location} (default: source location of the @code{package} form)"
msgstr "@code{location} (Vorgabe: die Stelle im Quellcode, wo die
@code{package}-Form steht)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5448
+#: doc/guix.texi:5446
msgid "The source location of the package. It is useful to override this when
inheriting from another package, in which case this field is not automatically
corrected."
msgstr "Wo im Quellcode das Paket definiert wurde. Es ist sinnvoll, dieses
Feld manuell zuzuweisen, wenn das Paket von einem anderen Paket erbt, weil dann
dieses Feld nicht automatisch berichtigt wird."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5451
+#: doc/guix.texi:5449
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} this-package"
msgstr "{Scheme-Syntax} this-package"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5454
+#: doc/guix.texi:5452
msgid "When used in the @emph{lexical scope} of a package field definition,
this identifier resolves to the package being defined."
msgstr "Wenn dies im @emph{lexikalischen Geltungsbereich} der Definition eines
Feldes im Paket steht, bezieht sich dieser Bezeichner auf das Paket, das gerade
definiert wird."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5457
+#: doc/guix.texi:5455
msgid "The example below shows how to add a package as a native input of
itself when cross-compiling:"
msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man ein Paket als native Eingabe von
sich selbst beim Cross-Kompilieren deklariert:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5462
+#: doc/guix.texi:5460
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -10975,7 +10986,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5468
+#: doc/guix.texi:5466
#, no-wrap
msgid ""
" ;; When cross-compiled, Guile, for example, depends on\n"
@@ -10992,89 +11003,89 @@ msgstr ""
" '())))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5471
+#: doc/guix.texi:5469
msgid "It is an error to refer to @code{this-package} outside a package
definition."
msgstr "Es ist ein Fehler, außerhalb einer Paketdefinition auf
@code{this-package} zu verweisen."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:5474
+#: doc/guix.texi:5472
#, no-wrap
msgid "@code{origin} Reference"
msgstr "@code{origin}-Referenz"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5478
+#: doc/guix.texi:5476
msgid "This section summarizes all the options available in @code{origin}
declarations (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle Optionen zusammen, die in
@code{origin}-Deklarationen zur Verfügung stehen (siehe @ref{Defining
Packages})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5479
+#: doc/guix.texi:5477
#, no-wrap
msgid "{Data Type} origin"
msgstr "{Datentyp} origin"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:5481
+#: doc/guix.texi:5479
msgid "This is the data type representing a source code origin."
msgstr "Mit diesem Datentyp wird ein Ursprung, von dem Quellcode geladen
werden kann, beschrieben."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5483 doc/guix.texi:18960
+#: doc/guix.texi:5481 doc/guix.texi:18957
#, no-wrap
msgid "uri"
msgstr "uri"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5488
+#: doc/guix.texi:5486
msgid "An object containing the URI of the source. The object type depends on
the @code{method} (see below). For example, when using the @var{url-fetch}
method of @code{(guix download)}, the valid @code{uri} values are: a URL
represented as a string, or a list thereof."
msgstr "Ein Objekt, was die URI des Quellcodes enthält. Der Objekttyp hängt
von der @code{Methode} ab (siehe unten). Zum Beispiel sind, wenn die
@var{url-fetch}-Methode aus @code{(guix download)} benutzt wird, die gültigen
Werte für @code{uri}: eine URL dargestellt als Zeichenkette oder eine Liste
solcher URLs."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5489
+#: doc/guix.texi:5487
#, no-wrap
msgid "method"
msgstr "method"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5491
+#: doc/guix.texi:5489
msgid "A procedure that handles the URI."
msgstr "Eine Prozedur, die die URI verwertet."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5493
+#: doc/guix.texi:5491
msgid "Examples include:"
msgstr "Beispiele sind unter anderem:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5495
+#: doc/guix.texi:5493
#, no-wrap
msgid "@var{url-fetch} from @code{(guix download)}"
msgstr "@var{url-fetch} aus @code{(guix download)}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5498
+#: doc/guix.texi:5496
msgid "download a file from the HTTP, HTTPS, or FTP URL specified in the
@code{uri} field;"
msgstr "Herunterladen einer Datei von einer HTTP-, HTTPS- oder FTP-URL, die im
@code{uri}-Feld angegeben wurde."
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5499 doc/guix.texi:8391
+#: doc/guix.texi:5497 doc/guix.texi:8389
#, no-wrap
msgid "git-fetch"
msgstr "git-fetch"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5500
+#: doc/guix.texi:5498
#, no-wrap
msgid "@var{git-fetch} from @code{(guix git-download)}"
msgstr "@var{git-fetch} aus @code{(guix git-download)}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5504
+#: doc/guix.texi:5502
msgid "clone the Git version control repository, and check out the revision
specified in the @code{uri} field as a @code{git-reference} object; a
@code{git-reference} looks like this:"
msgstr "Das im @code{uri}-Feld spezifizierte Repository des
Git-Versionskontrollsystems klonen und davon den im @code{uri}-Feld als ein
@code{git-reference}-Objekt angegebenen Commit benutzen; eine
@code{git-reference} sieht so aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5509
+#: doc/guix.texi:5507
#, no-wrap
msgid ""
"(git-reference\n"
@@ -11086,1415 +11097,1415 @@ msgstr ""
" (commit \"v4.1.5.1\"))\n"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5512
+#: doc/guix.texi:5510
#, no-wrap
msgid "sha256"
msgstr "sha256"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5516
+#: doc/guix.texi:5514
msgid "A bytevector containing the SHA-256 hash of the source. Typically the
@code{base32} form is used here to generate the bytevector from a base-32
string."
msgstr "Ein Bytevektor, der den SHA-256-Hash der Quelldateien enthält.
Typischerweise wird hier mit der @code{base32}-Form der Bytevektor aus einer
Base-32-Zeichenkette generiert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5520
+#: doc/guix.texi:5518
msgid "You can obtain this information using @code{guix download}
(@pxref{Invoking guix download}) or @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix
hash})."
msgstr "Diese Informationen liefert Ihnen der Befehl @code{guix download}
(siehe @ref{Invoking guix download}) oder @code{guix hash} (siehe @ref{Invoking
guix hash})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5521
+#: doc/guix.texi:5519
#, no-wrap
msgid "@code{file-name} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{file-name} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5527
+#: doc/guix.texi:5525
msgid "The file name under which the source code should be saved. When this
is @code{#f}, a sensible default value will be used in most cases. In case the
source is fetched from a URL, the file name from the URL will be used. For
version control checkouts, it is recommended to provide the file name
explicitly because the default is not very descriptive."
msgstr "Der Dateiname, unter dem der Quellcode abgespeichert werden sollte.
Wenn er auf @code{#f} steht, wird ein vernünftiger Name automatisch gewählt.
Falls der Quellcode von einer URL geladen wird, wird der Dateiname aus der URL
genommen. Wenn der Quellcode von einem Versionskontrollsystem bezogen wird,
empfiehlt es sich, den Dateinamen ausdrücklich anzugeben, weil dann keine
sprechende Benennung automatisch gefunden werden kann."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5528
+#: doc/guix.texi:5526
#, no-wrap
msgid "@code{patches} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{patches} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5531
+#: doc/guix.texi:5529
msgid "A list of file names, origins, or file-like objects
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) pointing to patches to be applied to
the source."
msgstr "Eine Liste von Dateinamen, Ursprüngen oder dateiähnlichen Objekten
(siehe @ref{G-Expressions, file-like objects}) mit Patches, welche auf den
Quellcode anzuwenden sind."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5535
+#: doc/guix.texi:5533
msgid "This list of patches must be unconditional. In particular, it cannot
depend on the value of @code{%current-system} or @code{%current-target-system}."
msgstr "Die Liste von Patches kann nicht von Parametern der Erstellung
abhängen. Insbesondere kann sie nicht vom Wert von @code{%current-system} oder
@code{%current-target-system} abḧängen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5536
+#: doc/guix.texi:5534
#, no-wrap
msgid "@code{snippet} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{snippet} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5540
+#: doc/guix.texi:5538
msgid "A G-expression (@pxref{G-Expressions}) or S-expression that will be run
in the source directory. This is a convenient way to modify the source,
sometimes more convenient than a patch."
msgstr "Ein im Quellcode-Verzeichnis auszuführender G-Ausdruck (siehe
@ref{G-Expressions}) oder S-Ausdruck. Hiermit kann der Quellcode bequem
modifiziert werden, manchmal ist dies bequemer als mit einem Patch."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5541
+#: doc/guix.texi:5539
#, no-wrap
msgid "@code{patch-flags} (default: @code{'(\"-p1\")})"
msgstr "@code{patch-flags} (Vorgabe: @code{'(\"-p1\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5544
+#: doc/guix.texi:5542
msgid "A list of command-line flags that should be passed to the @code{patch}
command."
msgstr "Eine Liste der Befehlszeilenoptionen, die dem @code{patch}-Befehl
übergeben werden sollen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5545
+#: doc/guix.texi:5543
#, no-wrap
msgid "@code{patch-inputs} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{patch-inputs} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5549
+#: doc/guix.texi:5547
msgid "Input packages or derivations to the patching process. When this is
@code{#f}, the usual set of inputs necessary for patching are provided, such as
GNU@tie{}Patch."
msgstr "Eingabepakete oder -ableitungen für den Patch-Prozess. Bei @code{#f}
werden die üblichen Patcheingaben wie GNU@tie{}Patch bereitgestellt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5550
+#: doc/guix.texi:5548
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5553
+#: doc/guix.texi:5551
msgid "A list of Guile modules that should be loaded during the patching
process and while running the code in the @code{snippet} field."
msgstr "Eine Liste von Guile-Modulen, die während des Patch-Prozesses und
während der Ausführung des @code{snippet}-Felds geladen werden sollten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5554
+#: doc/guix.texi:5552
#, no-wrap
msgid "@code{patch-guile} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{patch-guile} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5557
+#: doc/guix.texi:5555
msgid "The Guile package that should be used in the patching process. When
this is @code{#f}, a sensible default is used."
msgstr "Welches Guile-Paket für den Patch-Prozess benutzt werden sollte. Bei
@code{#f} wird ein vernünftiger Vorgabewert angenommen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5564
+#: doc/guix.texi:5562
#, no-wrap
msgid "build system"
msgstr "Erstellungssystem"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5569
+#: doc/guix.texi:5567
msgid "Each package definition specifies a @dfn{build system} and arguments
for that build system (@pxref{Defining Packages}). This @code{build-system}
field represents the build procedure of the package, as well as implicit
dependencies of that build procedure."
msgstr "Jede Paketdefinition legt ein @dfn{Erstellungssystem} („build system“)
sowie dessen Argumente fest (siehe @ref{Defining Packages}). Das
@code{build-system}-Feld steht für die Erstellungsprozedur des Pakets sowie für
weitere implizite Eingaben für die Erstellungsprozedur."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5573
+#: doc/guix.texi:5571
msgid "Build systems are @code{<build-system>} objects. The interface to
create and manipulate them is provided by the @code{(guix build-system)}
module, and actual build systems are exported by specific modules."
msgstr "Erstellungssysteme sind @code{<build-system>}-Objekte. Die
Schnittstelle, um solche zu erzeugen und zu verändern, ist im Modul @code{(guix
build-system)} zu finden, und die eigentlichen Erstellungssysteme werden
jeweils von ihren eigenen Modulen exportiert."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5574
+#: doc/guix.texi:5572
#, no-wrap
msgid "bag (low-level package representation)"
msgstr "Bag (systemnahe Paketrepräsentation)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5581
+#: doc/guix.texi:5579
msgid "Under the hood, build systems first compile package objects to
@dfn{bags}. A @dfn{bag} is like a package, but with less ornamentation---in
other words, a bag is a lower-level representation of a package, which includes
all the inputs of that package, including some that were implicitly added by
the build system. This intermediate representation is then compiled to a
derivation (@pxref{Derivations})."
msgstr "Intern funktionieren Erstellungssysteme, indem erst Paketobjekte zu
@dfn{Bags} kompiliert werden. Eine Bag (deutsch: Beutel, Sack) ist wie ein
Paket, aber mit weniger Zierrat — anders gesagt ist eine Bag eine systemnähere
Darstellung eines Pakets, die sämtliche Eingaben des Pakets einschließlich vom
Erstellungssystem hinzugefügter Eingaben enthält. Diese Zwischendarstellung
wird dann zur eigentlichen Ableitung kompiliert (siehe @ref{Derivations})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5589
+#: doc/guix.texi:5587
msgid "Build systems accept an optional list of @dfn{arguments}. In package
definitions, these are passed @i{via} the @code{arguments} field
(@pxref{Defining Packages}). They are typically keyword arguments
(@pxref{Optional Arguments, keyword arguments in Guile,, guile, GNU Guile
Reference Manual}). The value of these arguments is usually evaluated in the
@dfn{build stratum}---i.e., by a Guile process launched by the daemon
(@pxref{Derivations})."
msgstr "Erstellungssysteme akzeptieren optional eine Liste von
@dfn{Argumenten}. In Paketdefinitionen werden diese über das
@code{arguments}-Feld übergeben (siehe @ref{Defining Packages}). Sie sind in
der Regel Schlüsselwort-Argumente (siehe @ref{Optional Arguments, keyword
arguments in Guile,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Der Wert dieser
Argumente wird normalerweise vom Erstellungssystem in der
@dfn{Erstellungsschicht} ausgewertet, d.h.@: von einem durch den Daemon
gestarteten G [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5593
+#: doc/guix.texi:5591
msgid "The main build system is @var{gnu-build-system}, which implements the
standard build procedure for GNU and many other packages. It is provided by
the @code{(guix build-system gnu)} module."
msgstr "Das häufigste Erstellungssystem ist @var{gnu-build-system}, was die
übliche Erstellungsprozedur für GNU-Pakete und viele andere Pakete darstellt.
Es wird vom Modul @code{(guix build-system gnu)} bereitgestellt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5594
+#: doc/guix.texi:5592
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gnu-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} gnu-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5598
+#: doc/guix.texi:5596
msgid "@var{gnu-build-system} represents the GNU Build System, and variants
thereof (@pxref{Configuration, configuration and makefile conventions,,
standards, GNU Coding Standards})."
msgstr "@var{gnu-build-system} steht für das GNU-Erstellungssystem und
Varianten desselben (siehe @ref{Configuration, configuration and makefile
conventions,, standards, GNU Coding Standards})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5599 doc/guix.texi:6261
+#: doc/guix.texi:5597 doc/guix.texi:6259
#, no-wrap
msgid "build phases"
msgstr "Erstellungsphasen"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5606
+#: doc/guix.texi:5604
msgid "In a nutshell, packages using it are configured, built, and installed
with the usual @code{./configure && make && make check && make install} command
sequence. In practice, a few additional steps are often needed. All these
steps are split up in separate @dfn{phases}, notably@footnote{Please see the
@code{(guix build gnu-build-system)} modules for more details about the build
phases.}:"
msgstr "Kurz gefasst werden Pakete, die es benutzen, konfiguriert, erstellt
und installiert mit der üblichen Befehlsfolge @code{./configure && make && make
check && make install}. In der Praxis braucht man oft noch ein paar weitere
Schritte. Alle Schritte sind in voneinander getrennte @dfn{Phasen} unterteilt.
Erwähnt werden sollten@footnote{Bitte schauen Sie in den Modulen unter
@code{(guix build gnu-build-system)}, wenn Sie mehr Details zu
Erstellungsphasen brauchen.}:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5608
+#: doc/guix.texi:5606
#, no-wrap
msgid "unpack"
msgstr "unpack"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5612
+#: doc/guix.texi:5610
msgid "Unpack the source tarball, and change the current directory to the
extracted source tree. If the source is actually a directory, copy it to the
build tree, and enter that directory."
msgstr "Den Quell-Tarball entpacken und das Arbeitsverzeichnis wechseln in den
entpackten Quellbaum. Wenn die Quelle bereits ein Verzeichnis ist, wird es in
den Quellbaum kopiert und dorthin gewechselt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5613
+#: doc/guix.texi:5611
#, no-wrap
msgid "patch-source-shebangs"
msgstr "patch-source-shebangs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5617
+#: doc/guix.texi:5615
msgid "Patch shebangs encountered in source files so they refer to the right
store file names. For instance, this changes @code{#!/bin/sh} to
@code{#!/gnu/store/@dots{}-bash-4.3/bin/sh}."
msgstr "„Shebangs“ in Quelldateien beheben, damit Sie sich auf die richtigen
Store-Dateipfade beziehen. Zum Beispiel könnte @code{#!/bin/sh} zu
@code{#!/gnu/store/…-bash-4.3/bin/sh} geändert werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5618 doc/guix.texi:6219 doc/guix.texi:6267
+#: doc/guix.texi:5616 doc/guix.texi:6217 doc/guix.texi:6265
#, no-wrap
msgid "configure"
msgstr "configure"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5622
+#: doc/guix.texi:5620
msgid "Run the @file{configure} script with a number of default options, such
as @code{--prefix=/gnu/store/@dots{}}, as well as the options specified by the
@code{#:configure-flags} argument."
msgstr "Das Skript @file{configure} mit einigen vorgegebenen
Befehlszeilenoptionen ausführen, wie z.B.@: mit @code{--prefix=/gnu/store/…},
sowie mit den im @code{#:configure-flags}-Argument angegebenen Optionen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5623 doc/guix.texi:5812 doc/guix.texi:6224 doc/guix.texi:6271
-#: doc/guix.texi:24393
+#: doc/guix.texi:5621 doc/guix.texi:5810 doc/guix.texi:6222 doc/guix.texi:6269
+#: doc/guix.texi:24390
#, no-wrap
msgid "build"
msgstr "build"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5627
+#: doc/guix.texi:5625
msgid "Run @code{make} with the list of flags specified with
@code{#:make-flags}. If the @code{#:parallel-build?} argument is true (the
default), build with @code{make -j}."
msgstr "@code{make} ausführen mit den Optionen aus der Liste in
@code{#:make-flags}. Wenn das Argument @code{#:parallel-build?} auf wahr
gesetzt ist (was der Vorgabewert ist), wird @code{make -j} zum Erstellen
ausgeführt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5628 doc/guix.texi:5822 doc/guix.texi:6228
+#: doc/guix.texi:5626 doc/guix.texi:5820 doc/guix.texi:6226
#, no-wrap
msgid "check"
msgstr "check"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5633
+#: doc/guix.texi:5631
msgid "Run @code{make check}, or some other target specified with
@code{#:test-target}, unless @code{#:tests? #f} is passed. If the
@code{#:parallel-tests?} argument is true (the default), run @code{make check
-j}."
msgstr "@code{make check} (oder statt @code{check} ein anderes bei
@code{#:test-target} angegebenes Ziel) ausführen, außer falls @code{#:tests?
#f} gesetzt ist. Wenn das Argument @code{#:parallel-tests?} auf wahr gesetzt
ist (der Vorgabewert), führe @code{make check -j} aus."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5634 doc/guix.texi:5830 doc/guix.texi:6232 doc/guix.texi:6275
+#: doc/guix.texi:5632 doc/guix.texi:5828 doc/guix.texi:6230 doc/guix.texi:6273
#, no-wrap
msgid "install"
msgstr "install"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5636
+#: doc/guix.texi:5634
msgid "Run @code{make install} with the flags listed in @code{#:make-flags}."
msgstr "@code{make install} mit den in @code{#:make-flags} aufgelisteten
Optionen ausführen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5637
+#: doc/guix.texi:5635
#, no-wrap
msgid "patch-shebangs"
msgstr "patch-shebangs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5639
+#: doc/guix.texi:5637
msgid "Patch shebangs on the installed executable files."
msgstr "Shebangs in den installierten ausführbaren Dateien beheben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5640
+#: doc/guix.texi:5638
#, no-wrap
msgid "strip"
msgstr "strip"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5644
+#: doc/guix.texi:5642
msgid "Strip debugging symbols from ELF files (unless @code{#:strip-binaries?}
is false), copying them to the @code{debug} output when available
(@pxref{Installing Debugging Files})."
msgstr "Symbole zur Fehlerbehebung aus ELF-Dateien entfernen (außer
@code{#:strip-binaries?} ist auf falsch gesetzt) und in die
@code{debug}-Ausgabe kopieren, falls diese verfügbar ist (siehe @ref{Installing
Debugging Files})."
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5646
+#: doc/guix.texi:5644
#, no-wrap
msgid "%standard-phases"
msgstr "%standard-phases"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5651
+#: doc/guix.texi:5649
msgid "The build-side module @code{(guix build gnu-build-system)} defines
@var{%standard-phases} as the default list of build phases.
@var{%standard-phases} is a list of symbol/procedure pairs, where the procedure
implements the actual phase."
msgstr "Das erstellungsseitige Modul @code{(guix build gnu-build-system)}
definiert @var{%standard-phases} als die vorgegebene Liste der
Erstellungsphasen. @var{%standard-phases} ist eine Liste von Paaren aus je
einem Symbol und einer Prozedur. Letztere implementiert die eigentliche Phase."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5654
+#: doc/guix.texi:5652
msgid "The list of phases used for a particular package can be changed with
the @code{#:phases} parameter. For instance, passing:"
msgstr "Die Liste der Phasen, die für ein bestimmtes Paket verwendet werden
sollen, kann vom Parameter @code{#:phases} überschrieben werden. Zum Beispiel
werden bei Übergabe von:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:5657
+#: doc/guix.texi:5655
#, no-wrap
msgid "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
msgstr "#:phases (modify-phases %standard-phases (delete 'configure))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5661
+#: doc/guix.texi:5659
msgid "means that all the phases described above will be used, except the
@code{configure} phase."
msgstr "alle oben beschriebenen Phasen benutzt außer der
@code{configure}-Phase."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5668
+#: doc/guix.texi:5666
msgid "In addition, this build system ensures that the ``standard''
environment for GNU packages is available. This includes tools such as GCC,
libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep, and sed (see the @code{(guix
build-system gnu)} module for a complete list). We call these the
@dfn{implicit inputs} of a package, because package definitions do not have to
mention them."
msgstr "Zusätzlich stellt dieses Erstellungssystem sicher, dass die
„Standard“-Umgebung für GNU-Pakete zur Verfügung steht. Diese umfasst Werkzeuge
wie GCC, libc, Coreutils, Bash, Make, Diffutils, grep und sed (siehe das Modul
@code{(guix build-system gnu)} für eine vollständige Liste). Wir bezeichnen sie
als @dfn{implizite Eingaben} eines Pakets, weil Paketdefinitionen sie nicht
aufführen müssen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5675
+#: doc/guix.texi:5673
msgid "Other @code{<build-system>} objects are defined to support other
conventions and tools used by free software packages. They inherit most of
@var{gnu-build-system}, and differ mainly in the set of inputs implicitly added
to the build process, and in the list of phases executed. Some of these build
systems are listed below."
msgstr "Andere @code{<build-system>}-Objekte werden definiert, um andere
Konventionen und Werkzeuge von Paketen für freie Software zu unterstützen. Die
anderen Erstellungssysteme erben den Großteil vom @var{gnu-build-system} und
unterscheiden sich hauptsächlich darin, welche Eingaben dem Erstellungsprozess
implizit hinzugefügt werden und welche Liste von Phasen durchlaufen wird.
Manche dieser Erstellungssysteme sind im Folgenden aufgeführt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5676
+#: doc/guix.texi:5674
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} ant-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} ant-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5680
+#: doc/guix.texi:5678
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}. It
implements the build procedure for Java packages that can be built with
@url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ant)}
exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Java-Pakete, die mit
dem @url{https://ant.apache.org/, Ant build tool} erstellt werden können."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5685
+#: doc/guix.texi:5683
msgid "It adds both @code{ant} and the @dfn{Java Development Kit} (JDK) as
provided by the @code{icedtea} package to the set of inputs. Different
packages can be specified with the @code{#:ant} and @code{#:jdk} parameters,
respectively."
msgstr "Sowohl @code{ant} als auch der @dfn{Java Development Kit} (JDK), wie
er vom Paket @code{icedtea} bereitgestellt wird, werden zu den Eingaben
hinzugefügt. Wenn andere Pakete dafür benutzt werden sollen, können sie jeweils
mit den Parametern @code{#:ant} und @code{#:jdk} festgelegt werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5691
+#: doc/guix.texi:5689
msgid "When the original package does not provide a suitable Ant build file,
the parameter @code{#:jar-name} can be used to generate a minimal Ant build
file @file{build.xml} with tasks to build the specified jar archive. In this
case the parameter @code{#:source-dir} can be used to specify the source
sub-directory, defaulting to ``src''."
msgstr "Falls das ursprüngliche Paket über keine nutzbare Ant-Erstellungsdatei
(„Ant-Buildfile“) verfügt, kann aus der Angabe im Parameter @code{#:jar-name}
eine minimale Ant-Erstellungsdatei @file{build.xml} erzeugt werden, in der die
für die Erstellung durchzuführenden Aufgaben (Tasks) für die Erstellung des
angegebenen Jar-Archivs stehen. In diesem Fall kann der Parameter
@code{#:source-dir} benutzt werden, um das Unterverzeichnis mit dem Quellcode
anzugeben; sein Vorgabewert ist „src“."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5699
+#: doc/guix.texi:5697
msgid "The @code{#:main-class} parameter can be used with the minimal ant
buildfile to specify the main class of the resulting jar. This makes the jar
file executable. The @code{#:test-include} parameter can be used to specify
the list of junit tests to run. It defaults to @code{(list \"**/*Test.java\")}.
The @code{#:test-exclude} can be used to disable some tests. It defaults to
@code{(list \"**/Abstract*.java\")}, because abstract classes cannot be run as
tests."
msgstr "Der Parameter @code{#:main-class} kann mit einer minimalen
Ant-Erstellungsdatei benutzt werden, um die Hauptklasse des resultierenden
Jar-Archivs anzugeben. Dies ist nötig, wenn die Jar-Datei ausführbar sein soll.
Mit dem Parameter @code{#:test-include} kann eine Liste angegeben werden,
welche Junit-Tests auszuführen sind. Der Vorgabewert ist @code{(list
\"**/*Test.java\")}. Mit @code{#:test-exclude} kann ein Teil der Testdateien
ignoriert werden. Der Vorgabewert ist @code{(list [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5703
+#: doc/guix.texi:5701
msgid "The parameter @code{#:build-target} can be used to specify the Ant task
that should be run during the @code{build} phase. By default the ``jar'' task
will be run."
msgstr "Der Parameter @code{#:build-target} kann benutzt werden, um die
Ant-Aufgabe (Task) anzugeben, die während der @code{build}-Phase ausgeführt
werden soll. Vorgabe ist, dass die Aufgabe (Task) „jar“ ausgeführt wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5706
+#: doc/guix.texi:5704
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} android-ndk-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} android-ndk-build-system"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5707
+#: doc/guix.texi:5705
#, no-wrap
msgid "Android distribution"
msgstr "Android-Distribution"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5708
+#: doc/guix.texi:5706
#, no-wrap
msgid "Android NDK build system"
msgstr "Android-NDK-Erstellungssystem"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5712
+#: doc/guix.texi:5710
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system android-ndk)}.
It implements a build procedure for Android NDK (native development kit)
packages using a Guix-specific build process."
msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system android-ndk)}
exportiert. Sie implementiert eine Erstellungsprozedur für das Android NDK
(Native Development Kit) benutzende Pakete mit einem Guix-spezifischen
Erstellungsprozess."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5716
+#: doc/guix.texi:5714
msgid "The build system assumes that packages install their public interface
(header) files to the subdirectory \"include\" of the \"out\" output and their
libraries to the subdirectory \"lib\" of the \"out\" output."
msgstr "Für das Erstellungssystem wird angenommen, dass Pakete die zu ihrer
öffentlichen Schnittstelle gehörenden Header-Dateien im Unterverzeichnis
\"include\" der Ausgabe \"out\" und ihre Bibliotheken im Unterverzeichnis
\"lib\" der Ausgabe \"out\" platzieren."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5719
+#: doc/guix.texi:5717
msgid "It's also assumed that the union of all the dependencies of a package
has no conflicting files."
msgstr "Ebenso wird angenommen, dass es keine im Konflikt stehenden Dateien
unter der Vereinigung aller Abhängigkeiten gibt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5722
+#: doc/guix.texi:5720
msgid "For the time being, cross-compilation is not supported - so right now
the libraries and header files are assumed to be host tools."
msgstr "Derzeit wird Cross-Kompilieren hierfür nicht unterstützt, also wird
dabei vorausgesetzt, dass Bibliotheken und Header-Dateien dieselben wie im
Wirtssystem sind."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5725
+#: doc/guix.texi:5723
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/source"
msgstr "{Scheme-Variable} asdf-build-system/source"
#. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:5726
+#: doc/guix.texi:5724
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/sbcl"
msgstr "{Scheme-Variable} asdf-build-system/sbcl"
#. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:5727
+#: doc/guix.texi:5725
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} asdf-build-system/ecl"
msgstr "{Scheme-Variable} asdf-build-system/ecl"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5733
+#: doc/guix.texi:5731
msgid "These variables, exported by @code{(guix build-system asdf)}, implement
build procedures for Common Lisp packages using
@url{https://common-lisp.net/project/asdf/, ``ASDF''}. ASDF is a system
definition facility for Common Lisp programs and libraries."
msgstr "Diese Variablen, die vom Modul @code{(guix build-system asdf)}
exportiert werden, implementieren Erstellungsprozeduren für Common-Lisp-Pakete,
welche @url{https://common-lisp.net/project/asdf/, „ASDF“} benutzen. ASDF dient
der Systemdefinition für Common-Lisp-Programme und -Bibliotheken."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5740
+#: doc/guix.texi:5738
msgid "The @code{asdf-build-system/source} system installs the packages in
source form, and can be loaded using any common lisp implementation, via ASDF.
The others, such as @code{asdf-build-system/sbcl}, install binary systems in
the format which a particular implementation understands. These build systems
can also be used to produce executable programs, or lisp images which contain a
set of packages pre-loaded."
msgstr "Das Erstellungssystem @code{asdf-build-system/source} installiert die
Pakete in Quellcode-Form und kann @i{via} ASDF mit jeder
Common-Lisp-Implementierung geladen werden. Die anderen Erstellungssysteme wie
@code{asdf-build-system/sbcl} installieren binäre Systeme in dem Format, das
von einer bestimmten Implementierung verstanden wird. Diese Erstellungssysteme
können auch benutzt werden, um ausführbare Programme zu erzeugen oder um
Lisp-Abbilder mit einem vorab geladenen Satz von [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5744
+#: doc/guix.texi:5742
msgid "The build system uses naming conventions. For binary packages, the
package name should be prefixed with the lisp implementation, such as
@code{sbcl-} for @code{asdf-build-system/sbcl}."
msgstr "Das Erstellungssystem benutzt gewisse Namenskonventionen. Bei
Binärpaketen sollte dem Paketnamen die Lispimplementierung als Präfix
vorangehen, z.B.@: @code{sbcl-} für @code{asdf-build-system/sbcl}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5748
+#: doc/guix.texi:5746
msgid "Additionally, the corresponding source package should be labeled using
the same convention as python packages (see @ref{Python Modules}), using the
@code{cl-} prefix."
msgstr "Zudem sollte das entsprechende Quellcode-Paket mit der Konvention wie
bei Python-Paketen (siehe @ref{Python Modules}) ein @code{cl-} als Präfix
bekommen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5753
+#: doc/guix.texi:5751
msgid "For binary packages, each system should be defined as a Guix package.
If one package @code{origin} contains several systems, package variants can be
created in order to build all the systems. Source packages, which use
@code{asdf-build-system/source}, may contain several systems."
msgstr "Für Binärpakete sollte für jedes System ein Guix-Paket definiert
werden. Wenn für einen Ursprung im @code{origin} mehrere Systeme enthalten
sind, können Paketvarianten geschrieben werden, mit denen alle Systeme erstellt
werden. Quellpakete, die @code{asdf-build-system/source} benutzen, können
mehrere Systeme enthalten."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5760
+#: doc/guix.texi:5758
msgid "In order to create executable programs and images, the build-side
procedures @code{build-program} and @code{build-image} can be used. They
should be called in a build phase after the @code{create-symlinks} phase, so
that the system which was just built can be used within the resulting image.
@code{build-program} requires a list of Common Lisp expressions to be passed as
the @code{#:entry-program} argument."
msgstr "Um ausführbare Programme und Abbilder zu erzeugen, können die
erstellungsseitigen Prozeduren @code{build-program} und @code{build-image}
benutzt werden. Sie sollten in einer Erstellungsphase nach der
@code{create-symlinks}-Phase aufgerufen werden, damit das gerade erstellte
System Teil des resultierenden Abbilds sein kann. An @code{build-program} muss
eine Liste von Common-Lisp-Ausdrücken über das Argument @code{#:entry-program}
übergeben werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5769
+#: doc/guix.texi:5767
msgid "If the system is not defined within its own @code{.asd} file of the
same name, then the @code{#:asd-file} parameter should be used to specify which
file the system is defined in. Furthermore, if the package defines a system
for its tests in a separate file, it will be loaded before the tests are run if
it is specified by the @code{#:test-asd-file} parameter. If it is not set, the
files @code{<system>-tests.asd}, @code{<system>-test.asd}, @code{tests.asd},
and @code{test.asd} wil [...]
msgstr "Wenn das System nicht in seiner eigenen gleichnamigen
@code{.asd}-Datei definiert ist, sollte der Parameter @code{#:asd-file} benutzt
werden, um anzugeben, in welcher Datei das System definiert ist. Außerdem wird
bei Paketen, für deren Tests ein System in einer separaten Datei definiert
wurde, dieses System geladen, bevor die Tests ablaufen, wenn es im Parameter
@code{#:test-asd-file} steht. Ist dafür kein Wert gesetzt, werden die Dateien
@code{<system>-tests.asd}, @code{<system> [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5773
+#: doc/guix.texi:5771
msgid "If for some reason the package must be named in a different way than
the naming conventions suggest, the @code{#:asd-system-name} parameter can be
used to specify the name of the system."
msgstr "Wenn aus irgendeinem Grund der Paketname nicht den Namenskonventionen
folgen kann, kann der Parameter @code{#:asd-system-name} benutzt werden, um den
Namen des Systems anzugeben."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5776
+#: doc/guix.texi:5774
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} cargo-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} cargo-build-system"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5777
+#: doc/guix.texi:5775
#, no-wrap
msgid "Rust programming language"
msgstr "Rust-Programmiersprache"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5778
+#: doc/guix.texi:5776
#, no-wrap
msgid "Cargo (Rust build system)"
msgstr "Cargo (Rust-Erstellungssystem)"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5782
+#: doc/guix.texi:5780
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cargo)}. It
supports builds of packages using Cargo, the build tool of the
@uref{https://www.rust-lang.org, Rust programming language}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system cargo)}
exportiert. Damit können Pakete mit Cargo erstellt werden, dem
Erstellungswerkzeug der @uref{https://www.rust-lang.org,
Rust-Programmiersprache}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5787
+#: doc/guix.texi:5785
msgid "In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies
specified in the @file{Cargo.toml} file with inputs to the Guix package. The
@code{install} phase installs the binaries, and it also installs the source
code and @file{Cargo.toml} file."
msgstr "In seiner @code{configure}-Phase ersetzt dieses Erstellungssystem in
der Datei @file{Cargo.toml} angegebene Abhängigkeiten durch Eingaben im
Guix-Paket. Die Phase @code{install} installiert die Binärdateien und auch den
Quellcode und die @file{Cargo.toml}-Datei."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5789
+#: doc/guix.texi:5787
#, no-wrap
msgid "Clojure (programming language)"
msgstr "Clojure (Programmiersprache)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5790
+#: doc/guix.texi:5788
#, no-wrap
msgid "simple Clojure build system"
msgstr "einfaches Clojure-Erstellungssystem"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5791
+#: doc/guix.texi:5789
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} clojure-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} clojure-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5796
+#: doc/guix.texi:5794
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system clojure)}. It
implements a simple build procedure for @uref{https://clojure.org/, Clojure}
packages using plain old @code{compile} in Clojure. Cross-compilation is not
supported yet."
msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system clojure)}
exportiert. Sie implementiert eine einfache Erstellungsprozedur für in
@uref{https://clojure.org/, Clojure} geschriebene Pakete mit dem guten alten
@code{compile} in Clojure. Cross-Kompilieren wird noch nicht unterstützt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5800
+#: doc/guix.texi:5798
msgid "It adds @code{clojure}, @code{icedtea} and @code{zip} to the set of
inputs. Different packages can be specified with the @code{#:clojure},
@code{#:jdk} and @code{#:zip} parameters, respectively."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt @code{clojure}, @code{icedtea} und
@code{zip} zu den Eingaben hinzu. Sollen stattdessen andere Pakete benutzt
werden, können diese jeweils mit den Parametern @code{#:clojure}, @code{#:jdk}
und @code{#:zip} spezifiziert werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5806
+#: doc/guix.texi:5804
msgid "A list of source directories, test directories and jar names can be
specified with the @code{#:source-dirs}, @code{#:test-dirs} and
@code{#:jar-names} parameters, respectively. Compile directory and main class
can be specified with the @code{#:compile-dir} and @code{#:main-class}
parameters, respectively. Other parameters are documented below."
msgstr "Eine Liste der Quellcode-Verzeichnisse, Test-Verzeichnisse und Namen
der Jar-Dateien können jeweils über die Parameter @code{#:source-dirs},
@code{#:test-dirs} und @code{#:jar-names} angegeben werden. Das Verzeichnis, in
das kompiliert wird, sowie die Hauptklasse können jeweils mit den Parametern
@code{#:compile-dir} und @code{#:main-class} angegeben werden. Andere Parameter
sind im Folgenden dokumentiert."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5809
+#: doc/guix.texi:5807
msgid "This build system is an extension of @var{ant-build-system}, but with
the following phases changed:"
msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des
@var{ant-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5821
+#: doc/guix.texi:5819
msgid "This phase calls @code{compile} in Clojure to compile source files and
runs @command{jar} to create jars from both source files and compiled files
according to the include list and exclude list specified in
@code{#:aot-include} and @code{#:aot-exclude}, respectively. The exclude list
has priority over the include list. These lists consist of symbols
representing Clojure libraries or the special keyword @code{#:all} representing
all Clojure libraries found under the source direct [...]
msgstr "Diese Phase ruft @code{compile} in Clojure auf, um Quelldateien zu
kompilieren, und führt @command{jar} aus, um Jar-Dateien aus sowohl
Quelldateien als auch kompilierten Dateien zu erzeugen, entsprechend der
jeweils in @code{#:aot-include} und @code{#:aot-exclude} festgelegten Listen
aus in der Menge der Quelldateien eingeschlossenen und ausgeschlossenen
Bibliotheken. Die Ausschlussliste hat Vorrang vor der Einschlussliste. Diese
Listen setzen sich aus Symbolen zusammen, die für [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5829
+#: doc/guix.texi:5827
msgid "This phase runs tests according to the include list and exclude list
specified in @code{#:test-include} and @code{#:test-exclude}, respectively.
Their meanings are analogous to that of @code{#:aot-include} and
@code{#:aot-exclude}, except that the special keyword @code{#:all} now stands
for all Clojure libraries found under the test directories. The parameter
@code{#:tests?} decides if tests should be run."
msgstr "In dieser Phase werden Tests auf die durch Einschluss- und
Ausschlussliste @code{#:test-include} bzw. @code{#:test-exclude} angegebenen
Dateien ausgeführt. Deren Bedeutung ist analog zu @code{#:aot-include} und
@code{#:aot-exclude}, außer dass das besondere Schlüsselwort @code{#:all} jetzt
für alle Clojure-Bibliotheken in den Test-Verzeichnissen steht. Der Parameter
@code{#:tests?} entscheidet, ob Tests ausgeführt werden sollen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5832
+#: doc/guix.texi:5830
msgid "This phase installs all jars built previously."
msgstr "In dieser Phase werden alle zuvor erstellten Jar-Dateien installiert."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5835
+#: doc/guix.texi:5833
msgid "Apart from the above, this build system also contains an additional
phase:"
msgstr "Zusätzlich zu den bereits angegebenen enthält dieses Erstellungssystem
noch eine weitere Phase."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5838
+#: doc/guix.texi:5836
#, no-wrap
msgid "install-doc"
msgstr "install-doc"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5843
+#: doc/guix.texi:5841
msgid "This phase installs all top-level files with base name matching
@var{%doc-regex}. A different regex can be specified with the
@code{#:doc-regex} parameter. All files (recursively) inside the documentation
directories specified in @code{#:doc-dirs} are installed as well."
msgstr "Diese Phase installiert alle Dateien auf oberster Ebene, deren
Basisnamen ohne Verzeichnisangabe zu @var{%doc-regex} passen. Ein anderer
regulärer Ausdruck kann mit dem Parameter @code{#:doc-regex} verwendet werden.
All die so gefundenen oder (rekursiv) in den mit @code{#:doc-dirs} angegebenen
Dokumentationsverzeichnissen liegenden Dateien werden installiert."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5846
+#: doc/guix.texi:5844
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} cmake-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} cmake-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5850
+#: doc/guix.texi:5848
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}. It
implements the build procedure for packages using the
@url{https://www.cmake.org, CMake build tool}."
msgstr "Diese Variable wird von @code{(guix build-system cmake)} exportiert.
Sie implementiert die Erstellungsprozedur für Pakete, die das
@url{https://www.cmake.org, CMake-Erstellungswerkzeug} benutzen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5854
+#: doc/guix.texi:5852
msgid "It automatically adds the @code{cmake} package to the set of inputs.
Which package is used can be specified with the @code{#:cmake} parameter."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{cmake} zu den
Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter
@code{#:cmake} geändert werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5861
+#: doc/guix.texi:5859
msgid "The @code{#:configure-flags} parameter is taken as a list of flags
passed to the @command{cmake} command. The @code{#:build-type} parameter
specifies in abstract terms the flags passed to the compiler; it defaults to
@code{\"RelWithDebInfo\"} (short for ``release mode with debugging
information''), which roughly means that code is compiled with @code{-O2 -g},
as is the case for Autoconf-based packages by default."
msgstr "Der Parameter @code{#:configure-flags} wird als Liste von
Befehlszeilenoptionen aufgefasst, die an den Befehl @command{cmake} übergeben
werden. Der Parameter @code{#:build-type} abstrahiert, welche
Befehlszeilenoptionen dem Compiler übergeben werden; der Vorgabewert ist
@code{\"RelWithDebInfo\"} (kurz für „release mode with debugging information“),
d.h.@: kompiliert wird für eine Produktionsumgebung und Informationen zur
Fehlerbehebung liegen bei, was ungefähr @code{-O2 -g} entsp [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5863
+#: doc/guix.texi:5861
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} dune-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} dune-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5870
+#: doc/guix.texi:5868
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dune)}. It
supports builds of packages using @uref{https://dune.build/, Dune}, a build
tool for the OCaml programming language. It is implemented as an extension of
the @code{ocaml-build-system} which is described below. As such, the
@code{#:ocaml} and @code{#:findlib} parameters can be passed to this build
system."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dune)}
exportiert. Sie unterstützt es, Pakete mit @uref{https://dune.build/, Dune} zu
erstellen, einem Erstellungswerkzeug für die Programmiersprache OCaml, und ist
als Erweiterung des unten beschriebenen OCaml-Erstellungssystems
@code{ocaml-build-system} implementiert. Als solche können auch die Parameter
@code{#:ocaml} und @code{#:findlib} an dieses Erstellungssystem übergeben
werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5874
+#: doc/guix.texi:5872
msgid "It automatically adds the @code{dune} package to the set of inputs.
Which package is used can be specified with the @code{#:dune} parameter."
msgstr "Das Erstellungssystem fügt automatisch das Paket @code{dune} zu den
Eingaben hinzu. Welches Paket benutzt wird, kann mit dem Parameter
@code{#:dune} geändert werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5878
+#: doc/guix.texi:5876
msgid "There is no @code{configure} phase because dune packages typically
don't need to be configured. The @code{#:build-flags} parameter is taken as a
list of flags passed to the @code{dune} command during the build."
msgstr "Es gibt keine @code{configure}-Phase, weil dune-Pakete typischerweise
nicht konfiguriert werden müssen. Vom Parameter @code{#:build-flags} wird
erwartet, dass es sich um eine Liste von Befehlszeilenoptionen handelt, die zur
Erstellung an den @code{dune}-Befehl übergeben werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5882
+#: doc/guix.texi:5880
msgid "The @code{#:jbuild?} parameter can be passed to use the @code{jbuild}
command instead of the more recent @code{dune} command while building a
package. Its default value is @code{#f}."
msgstr "Der Parameter @code{#:jbuild?} kann übergeben werden, um den Befehl
@code{jbuild} anstelle des neueren @code{dune}-Befehls aufzurufen, um das Paket
zu erstellen. Der Vorgabewert ist @code{#f}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5887
+#: doc/guix.texi:5885
msgid "The @code{#:package} parameter can be passed to specify a package name,
which is useful when a package contains multiple packages and you want to build
only one of them. This is equivalent to passing the @code{-p} argument to
@code{dune}."
msgstr "Mit dem Parameter @code{#:package} kann ein Paketname angegeben
werden, wenn im Paket mehrere Pakete enthalten sind und nur eines davon
erstellt werden soll. Es ist äquivalent dazu, die Befehlszeilenoption @code{-p}
an @code{dune} zu übergeben."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5889
+#: doc/guix.texi:5887
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} go-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} go-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5894
+#: doc/guix.texi:5892
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system go)}. It
implements a build procedure for Go packages using the standard
@url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies, Go build
mechanisms}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system go)}
exportiert. Mit ihr ist eine Erstellungsprozedur für Go-Pakete implementiert,
die dem normalen
@url{https://golang.org/cmd/go/#hdr-Compile_packages_and_dependencies,
Go-Erstellungsmechanismus} entspricht."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5905
+#: doc/guix.texi:5903
msgid "The user is expected to provide a value for the key
@code{#:import-path} and, in some cases, @code{#:unpack-path}. The
@url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, import path} corresponds to
the file system path expected by the package's build scripts and any referring
packages, and provides a unique way to refer to a Go package. It is typically
based on a combination of the package source code's remote URI and file system
hierarchy structure. In some cases, you will nee [...]
msgstr "Beim Aufruf wird ein Wert für den Schlüssel @code{#:import-path} und
manchmal auch für @code{#:unpack-path} erwartet. Der
@url{https://golang.org/doc/code.html#ImportPaths, „import path“} entspricht
dem Dateisystempfad, den die Erstellungsskripts des Pakets und darauf Bezug
nehmende Pakete erwarten; durch ihn wird ein Go-Paket eindeutig bezeichnet.
Typischerweise setzt er sich aus einer Kombination der entfernten URI des
Paketquellcodes und der Dateisystemhierarchie zusammen. Ma [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5910
+#: doc/guix.texi:5908
msgid "Packages that provide Go libraries should install their source code
into the built output. The key @code{#:install-source?}, which defaults to
@code{#t}, controls whether or not the source code is installed. It can be set
to @code{#f} for packages that only provide executable files."
msgstr "Pakete, die Go-Bibliotheken zur Verfügung stellen, sollten ihren
Quellcode auch in die Erstellungsausgabe installieren. Der Schlüssel
@code{#:install-source?}, sein Vorgabewert ist @code{#t}, steuert, ob Quellcode
installiert wird. Bei Paketen, die nur ausführbare Dateien liefern, kann der
Wert auf @code{#f} gesetzt werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5912
+#: doc/guix.texi:5910
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} glib-or-gtk-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} glib-or-gtk-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5915
+#: doc/guix.texi:5913
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system glib-or-gtk)}.
It is intended for use with packages making use of GLib or GTK+."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system glib-or-gtk)}
exportiert. Sie ist für Pakete gedacht, die GLib oder GTK benutzen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5918
+#: doc/guix.texi:5916
msgid "This build system adds the following two phases to the ones defined by
@var{gnu-build-system}:"
msgstr "Dieses Erstellungssystem fügt die folgenden zwei Phasen zu denen von
@var{gnu-build-system} hinzu:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5920 doc/guix.texi:6248
+#: doc/guix.texi:5918 doc/guix.texi:6246
#, no-wrap
msgid "glib-or-gtk-wrap"
msgstr "glib-or-gtk-wrap"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5927
+#: doc/guix.texi:5925
msgid "The phase @code{glib-or-gtk-wrap} ensures that programs in @file{bin/}
are able to find GLib ``schemas'' and
@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK+ modules}.
This is achieved by wrapping the programs in launch scripts that appropriately
set the @code{XDG_DATA_DIRS} and @code{GTK_PATH} environment variables."
msgstr "Die Phase @code{glib-or-gtk-wrap} stellt sicher, dass Programme in
@file{bin/} in der Lage sind, GLib-„Schemata“ und
@uref{https://developer.gnome.org/gtk3/stable/gtk-running.html, GTK-Module} zu
finden. Dazu wird für das Programm ein Wrapper-Skript erzeugt, dass das
eigentliche Programm mit den richtigen Werten für die Umgebungsvariablen
@code{XDG_DATA_DIRS} und @code{GTK_PATH} aufruft."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5934
+#: doc/guix.texi:5932
msgid "It is possible to exclude specific package outputs from that wrapping
process by listing their names in the
@code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} parameter. This is useful when an
output is known not to contain any GLib or GTK+ binaries, and where wrapping
would gratuitously add a dependency of that output on GLib and GTK+."
msgstr "Es ist möglich, bestimmte Paketausgaben von diesem Wrapping-Prozess
auszunehmen, indem Sie eine Liste ihrer Namen im Parameter
@code{#:glib-or-gtk-wrap-excluded-outputs} angeben. Das ist nützlich, wenn man
von einer Ausgabe weiß, dass sie keine Binärdateien enthält, die GLib oder GTK
benutzen, und diese Ausgabe durch das Wrappen ohne Not eine weitere
Abhängigkeit von GLib und GTK bekäme."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:5935 doc/guix.texi:6252
+#: doc/guix.texi:5933 doc/guix.texi:6250
#, no-wrap
msgid "glib-or-gtk-compile-schemas"
msgstr "glib-or-gtk-compile-schemas"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:5943
+#: doc/guix.texi:5941
msgid "The phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} makes sure that all
@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html,
GSettings schemas} of GLib are compiled. Compilation is performed by the
@command{glib-compile-schemas} program. It is provided by the package
@code{glib:bin} which is automatically imported by the build system. The
@code{glib} package providing @command{glib-compile-schemas} can be specified
with the @code{#:glib} parameter."
msgstr "Mit der Phase @code{glib-or-gtk-compile-schemas} wird sichergestellt,
dass alle
@uref{https://developer.gnome.org/gio/stable/glib-compile-schemas.html,
GSettings-Schemata} für GLib kompiliert werden. Dazu wird das Programm
@command{glib-compile-schemas} ausgeführt. Es kommt aus dem Paket
@code{glib:bin}, was automatisch vom Erstellungssystem importiert wird. Welches
@code{glib}-Paket dieses @command{glib-compile-schemas} bereitstellt, kann mit
dem Parameter @code{#:glib} spezifiz [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5946
+#: doc/guix.texi:5944
msgid "Both phases are executed after the @code{install} phase."
msgstr "Beide Phasen finden nach der @code{install}-Phase statt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5948
+#: doc/guix.texi:5946
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} guile-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} guile-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5955
+#: doc/guix.texi:5953
msgid "This build system is for Guile packages that consist exclusively of
Scheme code and that are so lean that they don't even have a makefile, let
alone a @file{configure} script. It compiles Scheme code using @command{guild
compile} (@pxref{Compilation,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) and
installs the @file{.scm} and @file{.go} files in the right place. It also
installs documentation."
msgstr "Dieses Erstellungssystem ist für Guile-Pakete gedacht, die nur aus
Scheme-Code bestehen und so schlicht sind, dass sie nicht einmal ein Makefile
und erst recht keinen @file{configure}-Skript enthalten. Hierzu wird
Scheme-Code mit @command{guild compile} kompiliert (siehe @ref{Compilation,,,
guile, GNU Guile Reference Manual}) und die @file{.scm}- und @file{.go}-Dateien
an den richtigen Pfad installiert. Auch Dokumentation wird installiert."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5958
+#: doc/guix.texi:5956
msgid "This build system supports cross-compilation by using the
@code{--target} option of @command{guild compile}."
msgstr "Das Erstellungssystem unterstützt Cross-Kompilieren durch die
Befehlszeilenoption @code{--target} für @command{guild compile}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5961
+#: doc/guix.texi:5959
msgid "Packages built with @code{guile-build-system} must provide a Guile
package in their @code{native-inputs} field."
msgstr "Mit @code{guile-build-system} erstellte Pakete müssen ein Guile-Paket
in ihrem @code{native-inputs}-Feld aufführen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5963
+#: doc/guix.texi:5961
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} minify-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} minify-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5966
+#: doc/guix.texi:5964
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system minify)}. It
implements a minification procedure for simple JavaScript packages."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system minify)}
exportiert. Sie implementiert eine Prozedur zur Minifikation einfacher
JavaScript-Pakete."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5972
+#: doc/guix.texi:5970
msgid "It adds @code{uglify-js} to the set of inputs and uses it to compress
all JavaScript files in the @file{src} directory. A different minifier package
can be specified with the @code{#:uglify-js} parameter, but it is expected that
the package writes the minified code to the standard output."
msgstr "Es fügt @code{uglify-js} zur Menge der Eingaben hinzu und komprimiert
damit alle JavaScript-Dateien im @file{src}-Verzeichnis. Ein anderes Programm
zur Minifikation kann verwendet werden, indem es mit dem Parameter
@code{#:uglify-js} angegeben wird; es wird erwartet, dass das angegebene Paket
den minifizierten Code auf der Standardausgabe ausgibt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5976
+#: doc/guix.texi:5974
msgid "When the input JavaScript files are not all located in the @file{src}
directory, the parameter @code{#:javascript-files} can be used to specify a
list of file names to feed to the minifier."
msgstr "Wenn die Eingabe-JavaScript-Dateien nicht alle im
@file{src}-Verzeichnis liegen, kann mit dem Parameter @code{#:javascript-files}
eine Liste der Dateinamen übergeben werden, auf die das Minifikationsprogramm
aufgerufen wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5978
+#: doc/guix.texi:5976
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} ocaml-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} ocaml-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5984
+#: doc/guix.texi:5982
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ocaml)}. It
implements a build procedure for @uref{https://ocaml.org, OCaml} packages,
which consists of choosing the correct set of commands to run for each package.
OCaml packages can expect many different commands to be run. This build
system will try some of them."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ocaml)}
exportiert. Mit ihr ist ein Erstellungssystem für @uref{https://ocaml.org,
OCaml-Pakete} implementiert, was bedeutet, dass es die richtigen auszuführenden
Befehle für das jeweilige Paket auswählt. OCaml-Pakete können sehr
unterschiedliche Befehle erwarten. Dieses Erstellungssystem probiert manche
davon durch."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5994
+#: doc/guix.texi:5992
msgid "When the package has a @file{setup.ml} file present at the top-level,
it will run @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} and
@code{ocaml setup.ml -install}. The build system will assume that this file
was generated by @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} and will take
care of setting the prefix and enabling tests if they are not disabled. You
can pass configure and build flags with the @code{#:configure-flags} and
@code{#:build-flags}. The @co [...]
msgstr "Wenn im Paket eine Datei @file{setup.ml} auf oberster Ebene vorhanden
ist, wird @code{ocaml setup.ml -configure}, @code{ocaml setup.ml -build} und
@code{ocaml setup.ml -install} ausgeführt. Das Erstellungssystem wird annehmen,
dass die Datei durch @uref{http://oasis.forge.ocamlcore.org/, OASIS} erzeugt
wurde, und wird das Präfix setzen und Tests aktivieren, wenn diese nicht
abgeschaltet wurden. Sie können Befehlszeilenoptionen zum Konfigurieren und
Erstellen mit den Parametern @c [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5999
+#: doc/guix.texi:5997
msgid "When the package has a @file{configure} file, it is assumed that it is
a hand-made configure script that requires a different argument format than in
the @code{gnu-build-system}. You can add more flags with the
@code{#:configure-flags} key."
msgstr "Verfügt das Paket über eine @file{configure}-Datei, wird angenommen,
dass diese von Hand geschrieben wurde mit einem anderen Format für Argumente
als bei einem Skript des @code{gnu-build-system}. Sie können weitere
Befehlszeilenoptionen mit dem Schlüssel @code{#:configure-flags} hinzufügen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6003
+#: doc/guix.texi:6001
msgid "When the package has a @file{Makefile} file (or @code{#:use-make?} is
@code{#t}), it will be used and more flags can be passed to the build and
install phases with the @code{#:make-flags} key."
msgstr "Falls dem Paket ein @file{Makefile} beiliegt (oder @code{#:use-make?}
auf @code{#t} gesetzt wurde), wird dieses benutzt und weitere
Befehlszeilenoptionen können mit dem Schlüssel @code{#:make-flags} zu den
build- und install-Phasen hinzugefügt werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6011
+#: doc/guix.texi:6009
msgid "Finally, some packages do not have these files and use a somewhat
standard location for its build system. In that case, the build system will
run @code{ocaml pkg/pkg.ml} or @code{ocaml pkg/build.ml} and take care of
providing the path to the required findlib module. Additional flags can be
passed via the @code{#:build-flags} key. Install is taken care of by
@command{opam-installer}. In this case, the @code{opam} package must be added
to the @code{native-inputs} field of the pa [...]
msgstr "Letztlich gibt es in manchen Pakete keine solchen Dateien, sie halten
sich aber an bestimmte Konventionen, wo ihr eigenes Erstellungssystem zu finden
ist. In diesem Fall führt Guix’ OCaml-Erstellungssystem @code{ocaml pkg/pkg.ml}
oder @code{ocaml pkg/build.ml} aus und kümmert sich darum, dass der Pfad zu dem
benötigten findlib-Modul passt. Weitere Befehlszeilenoptionen können über den
Schlüssel @code{#:build-flags} übergeben werden. Um die Installation kümmert
sich @command{opam- [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6019
+#: doc/guix.texi:6017
msgid "Note that most OCaml packages assume they will be installed in the same
directory as OCaml, which is not what we want in guix. In particular, they
will install @file{.so} files in their module's directory, which is usually
fine because it is in the OCaml compiler directory. In guix though, these
libraries cannot be found and we use @code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. This
variable points to @file{lib/ocaml/site-lib/stubslibs} and this is where
@file{.so} libraries should be installed."
msgstr "Beachten Sie, dass die meisten OCaml-Pakete davon ausgehen, dass sie
in dasselbe Verzeichnis wie OCaml selbst installiert werden, was wir in Guix
aber nicht so haben wollen. Solche Pakete installieren ihre @file{.so}-Dateien
in das Verzeichnis ihres Moduls, was für die meisten anderen Einrichtungen
funktioniert, weil es im OCaml-Compilerverzeichnis liegt. Jedoch können so in
Guix die Bibliotheken nicht gefunden werden, deswegen benutzen wir
@code{CAML_LD_LIBRARY_PATH}. Diese Umge [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6021
+#: doc/guix.texi:6019
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} python-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} python-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6026
+#: doc/guix.texi:6024
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system python)}. It
implements the more or less standard build procedure used by Python packages,
which consists in running @code{python setup.py build} and then @code{python
setup.py install --prefix=/gnu/store/@dots{}}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system python)}
exportiert. Sie implementiert mehr oder weniger die konventionelle
Erstellungsprozedur, wie sie für Python-Pakete üblich ist, d.h.@: erst wird
@code{python setup.py build} ausgeführt und dann @code{python setup.py install
--prefix=/gnu/store/…}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6030
+#: doc/guix.texi:6028
msgid "For packages that install stand-alone Python programs under
@code{bin/}, it takes care of wrapping these programs so that their
@code{PYTHONPATH} environment variable points to all the Python libraries they
depend on."
msgstr "Für Pakete, die eigenständige Python-Programme nach @code{bin/}
installieren, sorgt dieses Erstellungssystem dafür, dass die Programme in ein
Wrapper-Skript verpackt werden, welches die eigentlichen Programme mit einer
Umgebungsvariablen @code{PYTHONPATH} aufruft, die alle Python-Bibliotheken
auflistet, von denen die Programme abhängen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6036
+#: doc/guix.texi:6034
msgid "Which Python package is used to perform the build can be specified with
the @code{#:python} parameter. This is a useful way to force a package to be
built for a specific version of the Python interpreter, which might be
necessary if the package is only compatible with a single interpreter version."
msgstr "Welches Python-Paket benutzt wird, um die Erstellung durchzuführen,
kann mit dem Parameter @code{#:python} bestimmt werden. Das ist nützlich, wenn
wir erzwingen wollen, dass ein Paket mit einer bestimmten Version des
Python-Interpretierers arbeitet, was nötig sein kann, wenn das Programm nur mit
einer einzigen Interpretiererversion kompatibel ist."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6041
+#: doc/guix.texi:6039
msgid "By default guix calls @code{setup.py} under control of
@code{setuptools}, much like @command{pip} does. Some packages are not
compatible with setuptools (and pip), thus you can disable this by setting the
@code{#:use-setuptools} parameter to @code{#f}."
msgstr "Standardmäßig ruft Guix @code{setup.py} auf, was zu @code{setuptools}
gehört, ähnlich wie es auch @command{pip} tut. Manche Pakete sind mit
setuptools (und pip) inkompatibel, deswegen können Sie diese Einstellung
abschalten, indem Sie den Parameter @code{#:use-setuptools} auf @code{#f}
setzen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6043
+#: doc/guix.texi:6041
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} perl-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} perl-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6055
+#: doc/guix.texi:6053
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system perl)}. It
implements the standard build procedure for Perl packages, which either
consists in running @code{perl Build.PL --prefix=/gnu/store/@dots{}}, followed
by @code{Build} and @code{Build install}; or in running @code{perl Makefile.PL
PREFIX=/gnu/store/@dots{}}, followed by @code{make} and @code{make install},
depending on which of @code{Build.PL} or @code{Makefile.PL} is present in the
package distribution. Preference [...]
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system perl)}
exportiert. Mit ihr wird die Standard-Erstellungsprozedur für Perl-Pakete
implementiert, welche entweder darin besteht, @code{perl Build.PL
--prefix=/gnu/store/…} gefolgt von @code{Build} und @code{Build install}
auszuführen, oder @code{perl Makefile.PL PREFIX=/gnu/store/…} gefolgt von
@code{make} und @code{make install} auszuführen, je nachdem, ob eine Datei
@code{Build.PL} oder eine Datei @code{Makefile.PL} in der Pa [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6059
+#: doc/guix.texi:6057
msgid "The initial @code{perl Makefile.PL} or @code{perl Build.PL} invocation
passes flags specified by the @code{#:make-maker-flags} or
@code{#:module-build-flags} parameter, respectively."
msgstr "Der erste Aufruf von @code{perl Makefile.PL} oder @code{perl Build.PL}
übergibt die im Parameter @code{#:make-maker-flags} bzw.
@code{#:module-build-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen, je nachdem, was
verwendet wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6061
+#: doc/guix.texi:6059
msgid "Which Perl package is used can be specified with @code{#:perl}."
msgstr "Welches Perl-Paket dafür benutzt wird, kann mit @code{#:perl}
angegeben werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6063
+#: doc/guix.texi:6061
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} r-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} r-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6071
+#: doc/guix.texi:6069
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}. It
implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R}
packages, which essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL
--library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE}
contains the paths to all R package inputs. Tests are run after installation
using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system r)} exportiert.
Sie entspricht einer Implementierung der durch @uref{https://r-project.org,
R-Pakete} genutzten Erstellungsprozedur, die wenig mehr tut, als @code{R CMD
INSTALL --library=/gnu/store/…} in einer Umgebung auszuführen, in der die
Umgebungsvariable @code{R_LIBS_SITE} die Pfade aller R-Pakete unter den
Paketeingaben enthält. Tests werden nach der Installation mit der R-Funktion
@code{tools::testInstalledPackage} au [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6073
+#: doc/guix.texi:6071
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} rakudo-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} rakudo-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6081
+#: doc/guix.texi:6079
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}. It
implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for
@uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to
@code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries,
library files and the resources, as well as wrap the files under the
@code{bin/} directory. Tests can be skipped by passing @code{#f} to the
@code{tests?} parameter."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system rakudo)}
exportiert. Sie implementiert die Erstellungsprozedur, die von
@uref{https://rakudo.org/, Rakudo} für @uref{https://perl6.org/, Perl6-Pakete}
benutzt wird. Pakete werden ins Verzeichnis
@code{/gnu/store/…/NAME-VERSION/share/perl6} abgelegt und Binärdateien,
Bibliotheksdateien und Ressourcen werden installiert, zudem werden die Dateien
im Verzeichnis @code{bin/} in Wrapper-Skripte verpackt. Tests können
übersprungen w [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6089
+#: doc/guix.texi:6087
msgid "Which rakudo package is used can be specified with @code{rakudo}.
Which perl6-tap-harness package used for the tests can be specified with
@code{#:prove6} or removed by passing @code{#f} to the @code{with-prove6?}
parameter. Which perl6-zef package used for tests and installing can be
specified with @code{#:zef} or removed by passing @code{#f} to the
@code{with-zef?} parameter."
msgstr "Welches rakudo-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter
@code{rakudo} angegeben werden. Das perl6-tap-harness-Paket, das für die Tests
benutzt wird, kann mit @code{#:prove6} ausgewählt werden; es kann auch entfernt
werden, indem man @code{#f} für den Parameter @code{with-prove6?} übergibt.
Welches perl6-zef-Paket für Tests und Installation verwendet wird, kann mit dem
Parameter @code{#:zef} angegeben werden; es kann auch entfernt werden, indem
man @code{#f} für den Param [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6091
+#: doc/guix.texi:6089
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} texlive-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} texlive-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6096
+#: doc/guix.texi:6094
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system texlive)}. It is
used to build TeX packages in batch mode with a specified engine. The build
system sets the @code{TEXINPUTS} variable to find all TeX source files in the
inputs."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system texlive)}
exportiert. Mit ihr werden TeX-Pakete in Stapelverarbeitung („batch mode“) mit
der angegebenen Engine erstellt. Das Erstellungssystem setzt die Variable
@code{TEXINPUTS} so, dass alle TeX-Quelldateien unter den Eingaben gefunden
werden können."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6105
+#: doc/guix.texi:6103
msgid "By default it runs @code{luatex} on all files ending on @code{ins}. A
different engine and format can be specified with the @code{#:tex-format}
argument. Different build targets can be specified with the
@code{#:build-targets} argument, which expects a list of file names. The build
system adds only @code{texlive-bin} and @code{texlive-latex-base} (both from
@code{(gnu packages tex}) to the inputs. Both can be overridden with the
arguments @code{#:texlive-bin} and @code{#:texli [...]
msgstr "Standardmäßig wird @code{luatex} auf allen Dateien mit der Dateiendung
@code{ins} ausgeführt. Eine andere Engine oder ein anderes Format kann mit dem
Argument @code{#:tex-format} angegeben werden. Verschiedene Erstellungsziele
können mit dem Argument @code{#:build-targets} festgelegt werden, das eine
Liste von Dateinamen erwartet. Das Erstellungssystem fügt nur
@code{texlive-bin} und @code{texlive-latex-base} zu den Eingaben hinzu (beide
kommen aus dem Modul @code{(gnu packages t [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6108
+#: doc/guix.texi:6106
msgid "The @code{#:tex-directory} parameter tells the build system where to
install the built files under the texmf tree."
msgstr "Der Parameter @code{#:tex-directory} sagt dem Erstellungssystem, wohin
die installierten Dateien im texmf-Verzeichnisbaum installiert werden sollen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6110
+#: doc/guix.texi:6108
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} ruby-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} ruby-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6114
+#: doc/guix.texi:6112
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ruby)}. It
implements the RubyGems build procedure used by Ruby packages, which involves
running @code{gem build} followed by @code{gem install}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system ruby)}
exportiert. Sie steht für eine Implementierung der
RubyGems-Erstellungsprozedur, die für Ruby-Pakete benutzt wird, wobei @code{gem
build} gefolgt von @code{gem install} ausgeführt wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6122
+#: doc/guix.texi:6120
msgid "The @code{source} field of a package that uses this build system
typically references a gem archive, since this is the format that Ruby
developers use when releasing their software. The build system unpacks the gem
archive, potentially patches the source, runs the test suite, repackages the
gem, and installs it. Additionally, directories and tarballs may be referenced
to allow building unreleased gems from Git or a traditional source release
tarball."
msgstr "Das @code{source}-Feld eines Pakets, das dieses Erstellungssystem
benutzt, verweist typischerweise auf ein Gem-Archiv, weil Ruby-Entwickler
dieses Format benutzen, wenn sie ihre Software veröffentlichen. Das
Erstellungssystem entpackt das Gem-Archiv, spielt eventuell Patches für den
Quellcode ein, führt die Tests aus, verpackt alles wieder in ein Gem-Archiv und
installiert dieses. Neben Gem-Archiven darf das Feld auch auf Verzeichnisse und
Tarballs verweisen, damit es auch möglic [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6126
+#: doc/guix.texi:6124
msgid "Which Ruby package is used can be specified with the @code{#:ruby}
parameter. A list of additional flags to be passed to the @command{gem}
command can be specified with the @code{#:gem-flags} parameter."
msgstr "Welches Ruby-Paket benutzt werden soll, kann mit dem Parameter
@code{#:ruby} festgelegt werden. Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen
für den Aufruf des @command{gem}-Befehls kann mit dem Parameter
@code{#:gem-flags} angegeben werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6128
+#: doc/guix.texi:6126
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} waf-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} waf-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6134
+#: doc/guix.texi:6132
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system waf)}. It
implements a build procedure around the @code{waf} script. The common
phases---@code{configure}, @code{build}, and @code{install}---are implemented
by passing their names as arguments to the @code{waf} script."
msgstr "Diese Variable wird durch das Modul @code{(guix build-system waf)}
exportiert. Damit ist eine Erstellungsprozedur rund um das @code{waf}-Skript
implementiert. Die üblichen Phasen — @code{configure}, @code{build} und
@code{install} — sind implementiert, indem deren Namen als Argumente an das
@code{waf}-Skript übergeben werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6138
+#: doc/guix.texi:6136
msgid "The @code{waf} script is executed by the Python interpreter. Which
Python package is used to run the script can be specified with the
@code{#:python} parameter."
msgstr "Das @code{waf}-Skript wird vom Python-Interpetierer ausgeführt. Mit
welchem Python-Paket das Skript ausgeführt werden soll, kann mit dem Parameter
@code{#:python} angegeben werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6140
+#: doc/guix.texi:6138
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} scons-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} scons-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6146
+#: doc/guix.texi:6144
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system scons)}. It
implements the build procedure used by the SCons software construction tool.
This build system runs @code{scons} to build the package, @code{scons test} to
run tests, and then @code{scons install} to install the package."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system scons)}
exportiert. Sie steht für eine Implementierung der Erstellungsprozedur, die das
SCons-Softwarekonstruktionswerkzeug („software construction tool“) benutzt. Das
Erstellungssystem führt @code{scons} aus, um das Paket zu erstellen, führt mit
@code{scons test} Tests aus und benutzt @code{scons install}, um das Paket zu
installieren."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6151
+#: doc/guix.texi:6149
msgid "Additional flags to be passed to @code{scons} can be specified with the
@code{#:scons-flags} parameter. The version of Python used to run SCons can be
specified by selecting the appropriate SCons package with the @code{#:scons}
parameter."
msgstr "Zusätzliche Optionen, die an @code{scons} übergeben werden sollen,
können mit dem Parameter @code{#:scons-flags} angegeben werden. Die
Python-Version, die benutzt werden soll, um SCons auszuführen, kann festgelegt
werden, indem das passende SCons-Paket mit dem Parameter @code{#:scons}
ausgewählt wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6153
+#: doc/guix.texi:6151
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} haskell-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} haskell-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6167
+#: doc/guix.texi:6165
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system haskell)}. It
implements the Cabal build procedure used by Haskell packages, which involves
running @code{runhaskell Setup.hs configure --prefix=/gnu/store/@dots{}} and
@code{runhaskell Setup.hs build}. Instead of installing the package by running
@code{runhaskell Setup.hs install}, to avoid trying to register libraries in
the read-only compiler store directory, the build system uses @code{runhaskell
Setup.hs copy}, followed [...]
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system haskell)}
exportiert. Sie bietet Zugang zur Cabal-Erstellungsprozedur, die von
Haskell-Paketen benutzt wird, was bedeutet, @code{runhaskell Setup.hs configure
--prefix=/gnu/store/…} und @code{runhaskell Setup.hs build} auszuführen. Statt
das Paket mit dem Befehl @code{runhaskell Setup.hs install} zu installieren,
benutzt das Erstellungssystem @code{runhaskell Setup.hs copy} gefolgt von
@code{runhaskell Setup.hs register}, um [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6170
+#: doc/guix.texi:6168
msgid "Which Haskell compiler is used can be specified with the
@code{#:haskell} parameter which defaults to @code{ghc}."
msgstr "Welcher Haskell-Compiler benutzt werden soll, kann über den
@code{#:haskell}-Parameter angegeben werden. Als Vorgabewert verwendet er
@code{ghc}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6172
+#: doc/guix.texi:6170
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} dub-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} dub-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6177
+#: doc/guix.texi:6175
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system dub)}. It
implements the Dub build procedure used by D packages, which involves running
@code{dub build} and @code{dub run}. Installation is done by copying the files
manually."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system dub)}
exportiert. Sie verweist auf eine Implementierung des Dub-Erstellungssystems,
das von D-Paketen benutzt wird. Dabei werden @code{dub build} und @code{dub
run} ausgeführt. Die Installation wird durch manuelles Kopieren der Dateien
durchgeführt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6180
+#: doc/guix.texi:6178
msgid "Which D compiler is used can be specified with the @code{#:ldc}
parameter which defaults to @code{ldc}."
msgstr "Welcher D-Compiler benutzt wird, kann mit dem Parameter @code{#:ldc}
festgelegt werden, was als Vorgabewert @code{ldc} benutzt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6182
+#: doc/guix.texi:6180
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} emacs-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} emacs-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6186
+#: doc/guix.texi:6184
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system emacs)}. It
implements an installation procedure similar to the packaging system of Emacs
itself (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system emacs)}
exportiert. Darin wird eine Installationsprozedur ähnlich der des Paketsystems
von Emacs selbst implementiert (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs
Manual})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6193
+#: doc/guix.texi:6191
msgid "It first creates the @code{@var{package}-autoloads.el} file, then it
byte compiles all Emacs Lisp files. Differently from the Emacs packaging
system, the Info documentation files are moved to the standard documentation
directory and the @file{dir} file is deleted. Each package is installed in its
own directory under @file{share/emacs/site-lisp/guix.d}."
msgstr "Zunächst wird eine Datei @code{@var{Paket}-autoloads.el} erzeugt, dann
werden alle Emacs-Lisp-Dateien zu Bytecode kompiliert. Anders als beim
Emacs-Paketsystem werden die Info-Dokumentationsdateien in das
Standardverzeichnis für Dokumentation verschoben und die Datei @file{dir}
gelöscht. Jedes Paket wird in sein eigenes Verzeichnis unter
@file{share/emacs/site-lisp/guix.d} installiert."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6195
+#: doc/guix.texi:6193
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} font-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} font-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6201
+#: doc/guix.texi:6199
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system font)}. It
implements an installation procedure for font packages where upstream provides
pre-compiled TrueType, OpenType, etc.@: font files that merely need to be
copied into place. It copies font files to standard locations in the output
directory."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system font)}
exportiert. Mit ihr steht eine Installationsprozedur für Schriftarten-Pakete
zur Verfügung für vom Anbieter vorkompilierte TrueType-, OpenType- und andere
Schriftartendateien, die nur an die richtige Stelle kopiert werden müssen.
Dieses Erstellungssystem kopiert die Schriftartendateien an den Konventionen
folgende Orte im Ausgabeverzeichnis."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6203
+#: doc/guix.texi:6201
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} meson-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} meson-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6207
+#: doc/guix.texi:6205
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}. It
implements the build procedure for packages that use
@url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system meson)}
exportiert. Sie enthält die Erstellungsprozedur für Pakete, die
@url{https://mesonbuild.com, Meson} als ihr Erstellungssystem benutzen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6213
+#: doc/guix.texi:6211
msgid "It adds both Meson and @uref{https://ninja-build.org/, Ninja} to the
set of inputs, and they can be changed with the parameters @code{#:meson} and
@code{#:ninja} if needed. The default Meson is @code{meson-for-build}, which
is special because it doesn't clear the @code{RUNPATH} of binaries and
libraries when they are installed."
msgstr "Mit ihr werden sowohl Meson als auch @uref{https://ninja-build.org/,
Ninja} zur Menge der Eingaben hinzugefügt; die Pakete dafür können mit den
Parametern @code{#:meson} und @code{#:ninja} geändert werden, wenn nötig. Das
vorgegebene Meson-Paket ist @code{meson-for-build}, ein besonderes Paket,
dessen Besonderheit darin besteht, den @code{RUNPATH} von Binärdateien und
Bibliotheken @emph{nicht} zu entfernen, wenn sie installiert werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6216
+#: doc/guix.texi:6214
msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with
the following phases changed to some specific for Meson:"
msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung für das
@var{gnu-build-system}, aber mit Änderungen an den folgenden Phasen, die
Meson-spezifisch sind:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6223
+#: doc/guix.texi:6221
msgid "The phase runs @code{meson} with the flags specified in
@code{#:configure-flags}. The flag @code{--build-type} is always set to
@code{plain} unless something else is specified in @code{#:build-type}."
msgstr "Diese Phase führt den @code{meson}-Befehl mit den in
@code{#:configure-flags} angegebenen Befehlszeilenoptionen aus. Die
Befehlszeilenoption @code{--build-type} wird immer auf @code{plain} gesetzt,
solange nichts anderes mit dem Parameter @code{#:build-type} angegeben wurde."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6227
+#: doc/guix.texi:6225
msgid "The phase runs @code{ninja} to build the package in parallel by
default, but this can be changed with @code{#:parallel-build?}."
msgstr "Diese Phase ruft @code{ninja} auf, um das Paket standardmäßig parallel
zu erstellen. Die Vorgabeeinstellung, dass parallel erstellt wird, kann
verändert werden durch Setzen von @code{#:parallel-build?}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6231
+#: doc/guix.texi:6229
msgid "The phase runs @code{ninja} with the target specified in
@code{#:test-target}, which is @code{\"test\"} by default."
msgstr "Diese Phase führt @code{ninja} mit dem als @code{#:test-target}
spezifizierten Ziel für Tests auf, der Vorgabewert ist das Ziel namens
@code{\"test\"}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6234
+#: doc/guix.texi:6232
msgid "The phase runs @code{ninja install} and can not be changed."
msgstr "Diese Phase führt @code{ninja install} aus und kann nicht verändert
werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6237
+#: doc/guix.texi:6235
msgid "Apart from that, the build system also adds the following phases:"
msgstr "Dazu fügt das Erstellungssystem noch folgende neue Phasen:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6240
+#: doc/guix.texi:6238
#, no-wrap
msgid "fix-runpath"
msgstr "fix-runpath"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6247
+#: doc/guix.texi:6245
msgid "This phase ensures that all binaries can find the libraries they need.
It searches for required libraries in subdirectories of the package being
built, and adds those to @code{RUNPATH} where needed. It also removes
references to libraries left over from the build phase by
@code{meson-for-build}, such as test dependencies, that aren't actually
required for the program to run."
msgstr "In dieser Phase wird sichergestellt, dass alle Binärdateien die von
ihnen benötigten Bibliotheken finden können. Die benötigten Bibliotheken werden
in den Unterverzeichnissen des Pakets, das erstellt wird, gesucht, und zum
@code{RUNPATH} hinzugefügt, wann immer es nötig ist. Auch werden diejenigen
Referenzen zu Bibliotheken aus der Erstellungsphase wieder entfernt, die bei
@code{meson-for-build} hinzugefügt wurden, aber eigentlich zur Laufzeit nicht
gebraucht werden, wie Abhängig [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6251 doc/guix.texi:6255
+#: doc/guix.texi:6249 doc/guix.texi:6253
msgid "This phase is the phase provided by @code{glib-or-gtk-build-system},
and it is not enabled by default. It can be enabled with
@code{#:glib-or-gtk?}."
msgstr "Diese Phase ist dieselbe, die auch im @code{glib-or-gtk-build-system}
zur Verfügung gestellt wird, und mit Vorgabeeinstellungen wird sie nicht
durchlaufen. Wenn sie gebraucht wird, kann sie mit dem Parameter
@code{#:glib-or-gtk?} aktiviert werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6258
+#: doc/guix.texi:6256
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} linux-module-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} linux-module-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6260
+#: doc/guix.texi:6258
msgid "@var{linux-module-build-system} allows building Linux kernel modules."
msgstr "Mit @var{linux-module-build-system} können Linux-Kernelmodule erstellt
werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6264
+#: doc/guix.texi:6262
msgid "This build system is an extension of @var{gnu-build-system}, but with
the following phases changed:"
msgstr "Dieses Erstellungssystem ist eine Erweiterung des
@var{gnu-build-system}, bei der aber die folgenden Phasen geändert wurden:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6270
+#: doc/guix.texi:6268
msgid "This phase configures the environment so that the Linux kernel's
Makefile can be used to build the external kernel module."
msgstr "Diese Phase konfiguriert die Umgebung so, dass das externe
Kernel-Modul durch das Makefile des Linux-Kernels erstellt werden kann."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6274
+#: doc/guix.texi:6272
msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to build the
external kernel module."
msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels, um das externe
Kernel-Modul zu erstellen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6278
+#: doc/guix.texi:6276
msgid "This phase uses the Linux kernel's Makefile in order to install the
external kernel module."
msgstr "Diese Phase benutzt das Makefile des Linux-Kernels zur Installation
des externen Kernel-Moduls."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6283
+#: doc/guix.texi:6281
msgid "It is possible and useful to specify the Linux kernel to use for
building the module (in the \"arguments\" form of a package using the
linux-module-build-system, use the key #:linux to specify it)."
msgstr "Es ist möglich und hilfreich, den für die Erstellung des Moduls zu
benutzenden Linux-Kernel anzugeben (in der „arguments“-Form eines Pakets, dass
das linux-module-build-system als Erstellungssystem benutzt, wird dazu der
Schlüssel #:linux benutzt)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6289
+#: doc/guix.texi:6287
msgid "Lastly, for packages that do not need anything as sophisticated, a
``trivial'' build system is provided. It is trivial in the sense that it
provides basically no support: it does not pull any implicit inputs, and does
not have a notion of build phases."
msgstr "Letztlich gibt es für die Pakete, die bei weitem nichts so komplexes
brauchen, ein „triviales“ Erstellungssystem. Es ist in dem Sinn trivial, dass
es praktisch keine Hilfestellungen gibt: Es fügt keine impliziten Eingaben
hinzu und hat kein Konzept von Erstellungsphasen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6290
+#: doc/guix.texi:6288
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} trivial-build-system"
msgstr "{Scheme-Variable} trivial-build-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6292
+#: doc/guix.texi:6290
msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system trivial)}."
msgstr "Diese Variable wird vom Modul @code{(guix build-system trivial)}
exportiert."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6297
+#: doc/guix.texi:6295
msgid "This build system requires a @code{#:builder} argument. This argument
must be a Scheme expression that builds the package output(s)---as with
@code{build-expression->derivation} (@pxref{Derivations,
@code{build-expression->derivation}})."
msgstr "Diesem Erstellungssystem muss im Argument @code{#:builder} ein
Scheme-Ausdruck übergeben werden, der die Paketausgabe(n) erstellt — wie bei
@code{build-expression->derivation} (siehe @ref{Derivations,
@code{build-expression->derivation}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6303
+#: doc/guix.texi:6301
#, no-wrap
msgid "store items"
msgstr "Store-Objekte"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6304
+#: doc/guix.texi:6302
#, no-wrap
msgid "store paths"
msgstr "Store-Pfade"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6315
+#: doc/guix.texi:6313
msgid "Conceptually, the @dfn{store} is the place where derivations that have
been built successfully are stored---by default, @file{/gnu/store}.
Sub-directories in the store are referred to as @dfn{store items} or sometimes
@dfn{store paths}. The store has an associated database that contains
information such as the store paths referred to by each store path, and the
list of @emph{valid} store items---results of successful builds. This database
resides in @file{@var{localstatedir}/gu [...]
msgstr "Konzeptionell ist der @dfn{Store} der Ort, wo Ableitungen nach
erfolgreicher Erstellung gespeichert werden — standardmäßig finden Sie ihn in
@file{/gnu/store}. Unterverzeichnisse im Store werden @dfn{Store-Objekte} oder
manchmal auch @dfn{Store-Pfade} genannt. Mit dem Store ist eine Datenbank
assoziiert, die Informationen enthält wie zum Beispiel, welche Store-Pfade
jeder Store-Pfad jeweils referenziert, und eine Liste, welche Store-Objekte
@emph{gültig} sind, also Ergebnisse erf [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6320
+#: doc/guix.texi:6318
msgid "The store is @emph{always} accessed by the daemon on behalf of its
clients (@pxref{Invoking guix-daemon}). To manipulate the store, clients
connect to the daemon over a Unix-domain socket, send requests to it, and read
the result---these are remote procedure calls, or RPCs."
msgstr "Auf den Store wird @emph{nur} durch den Daemon im Auftrag seiner
Clients zugegriffen (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Um den Store zu
verändern, verbinden sich Clients über einen Unix-Socket mit dem Daemon, senden
ihm entsprechende Anfragen und lesen dann dessen Antwort — so etwas nennt sich
entfernter Prozeduraufruf (englisch „Remote Procedure Call“ oder kurz RPC)."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6325
+#: doc/guix.texi:6323
msgid "Users must @emph{never} modify files under @file{/gnu/store} directly.
This would lead to inconsistencies and break the immutability assumptions of
Guix's functional model (@pxref{Introduction})."
msgstr "Benutzer dürfen @emph{niemals} Dateien in @file{/gnu/store} direkt
verändern, sonst wären diese nicht mehr konsistent und die Grundannahmen im
funktionalen Modell von Guix, dass die Objekte unveränderlich sind, wären dahin
(siehe @ref{Introduction})."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6329
+#: doc/guix.texi:6327
msgid "@xref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}}, for information on
how to check the integrity of the store and attempt recovery from accidental
modifications."
msgstr "Siehe @ref{Invoking guix gc, @command{guix gc --verify}} für
Informationen, wie die Integrität des Stores überprüft und nach versehentlichen
Veränderungen unter Umständen wiederhergestellt werden kann."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6336
+#: doc/guix.texi:6334
msgid "The @code{(guix store)} module provides procedures to connect to the
daemon, and to perform RPCs. These are described below. By default,
@code{open-connection}, and thus all the @command{guix} commands, connect to
the local daemon or to the URI specified by the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}
environment variable."
msgstr "Das Modul @code{(guix store)} bietet Prozeduren an, um sich mit dem
Daemon zu verbinden und entfernte Prozeduraufrufe durchzuführen. Diese werden
im Folgenden beschrieben. Das vorgegebene Verhalten von @code{open-connection},
und daher allen @command{guix}-Befehlen, ist, sich mit dem lokalen Daemon oder
dem an der in der Umgebungsvariablen @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} angegeben URL zu
verbinden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6337
+#: doc/guix.texi:6335
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_DAEMON_SOCKET"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6342
+#: doc/guix.texi:6340
msgid "When set, the value of this variable should be a file name or a URI
designating the daemon endpoint. When it is a file name, it denotes a
Unix-domain socket to connect to. In addition to file names, the supported URI
schemes are:"
msgstr "Ist diese Variable gesetzt, dann sollte ihr Wert ein Dateipfad oder
eine URI sein, worüber man sich mit dem Daemon verbinden kann. Ist der Wert der
Pfad zu einer Datei, bezeichnet dieser einen Unix-Socket, mit dem eine
Verbindung hergestellt werden soll. Ist er eine URI, so werden folgende
URI-Schemata unterstützt:"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6344 doc/guix.texi:18636
+#: doc/guix.texi:6342 doc/guix.texi:18633
#, no-wrap
msgid "file"
msgstr "file"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:6345
+#: doc/guix.texi:6343
#, no-wrap
msgid "unix"
msgstr "unix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6349
+#: doc/guix.texi:6347
msgid "These are for Unix-domain sockets.
@code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} is equivalent to
@file{/var/guix/daemon-socket/socket}."
msgstr "Für Unix-Sockets. @code{file:///var/guix/daemon-socket/socket} kann
gleichbedeutend auch als @file{/var/guix/daemon-socket/socket} angegeben
werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6350
+#: doc/guix.texi:6348
#, no-wrap
msgid "guix"
msgstr "guix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6358
+#: doc/guix.texi:6356
msgid "These URIs denote connections over TCP/IP, without encryption nor
authentication of the remote host. The URI must specify the host name and
optionally a port number (by default port 44146 is used):"
msgstr "Solche URIs benennen Verbindungen über TCP/IP ohne Verschlüsselung
oder Authentifizierung des entfernten Rechners. Die URI muss den Hostnamen,
also den Rechnernamen des entfernten Rechners, und optional eine Port-Nummer
angeben (sonst wird als Vorgabe der Port 44146 benutzt):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6361
+#: doc/guix.texi:6359
#, no-wrap
msgid "guix://master.guix.example.org:1234\n"
msgstr "guix://master.guix.example.org:1234\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6366
+#: doc/guix.texi:6364
msgid "This setup is suitable on local networks, such as clusters, where only
trusted nodes may connect to the build daemon at
@code{master.guix.example.org}."
msgstr "Diese Konfiguration ist für lokale Netzwerke wie etwa in
Rechen-Clustern geeignet, wo sich nur vertrauenswürdige Knoten mit dem
Erstellungs-Daemon z.B.@: unter @code{master.guix.example.org} verbinden
können."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6370
+#: doc/guix.texi:6368
msgid "The @code{--listen} option of @command{guix-daemon} can be used to
instruct it to listen for TCP connections (@pxref{Invoking guix-daemon,
@code{--listen}})."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--listen} von @command{guix-daemon} kann
benutzt werden, damit er auf TCP-Verbindungen lauscht (siehe @ref{Invoking
guix-daemon, @code{--listen}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6371
+#: doc/guix.texi:6369
#, no-wrap
msgid "ssh"
msgstr "ssh"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6372
+#: doc/guix.texi:6370
#, no-wrap
msgid "SSH access to build daemons"
msgstr "SSH-Zugriff auf Erstellungs-Daemons"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6376
+#: doc/guix.texi:6374
msgid "These URIs allow you to connect to a remote daemon over
SSH@footnote{This feature requires Guile-SSH (@pxref{Requirements}).}. A
typical URL might look like this:"
msgstr "Mit solchen URIs kann eine Verbindung zu einem entfernten Daemon über
SSH hergestellt werden@footnote{Diese Funktionalitäts setzt Guile-SSH voraus
(siehe @ref{Requirements}).}. Eine typische URL sieht so aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6379
+#: doc/guix.texi:6377
#, no-wrap
msgid "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
msgstr "ssh://charlie@@guix.example.org:22\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:6383
+#: doc/guix.texi:6381
msgid "As for @command{guix copy}, the usual OpenSSH client configuration
files are honored (@pxref{Invoking guix copy})."
msgstr "Was @command{guix copy} betrifft, richtet es sich nach den üblichen
OpenSSH-Client-Konfigurationsdateien (siehe @ref{Invoking guix copy})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6386
+#: doc/guix.texi:6384
msgid "Additional URI schemes may be supported in the future."
msgstr "In Zukunft könnten weitere URI-Schemata unterstützt werden."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:6393
+#: doc/guix.texi:6391
msgid "The ability to connect to remote build daemons is considered
experimental as of @value{VERSION}. Please get in touch with us to share any
problems or suggestions you may have (@pxref{Contributing})."
msgstr "Die Fähigkeit, sich mit entfernten Erstellungs-Daemons zu verbinden,
sehen wir als experimentell an, Stand @value{VERSION}. Bitte diskutieren Sie
mit uns jegliche Probleme oder Vorschläge, die Sie haben könnten (siehe
@ref{Contributing})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6396
+#: doc/guix.texi:6394
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} open-connection [@var{uri}] [#:reserve-space? #t]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} open-connection [@var{Uri}] [#:reserve-space? #t]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6401
+#: doc/guix.texi:6399
msgid "Connect to the daemon over the Unix-domain socket at @var{uri} (a
string). When @var{reserve-space?} is true, instruct it to reserve a little
bit of extra space on the file system so that the garbage collector can still
operate should the disk become full. Return a server object."
msgstr "Sich mit dem Daemon über den Unix-Socket an @var{Uri} verbinden (einer
Zeichenkette). Wenn @var{reserve-space?} wahr ist, lässt ihn das etwas
zusätzlichen Speicher im Dateisystem reservieren, damit der Müllsammler auch
dann noch funktioniert, wenn die Platte zu voll wird. Liefert ein
Server-Objekt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6404
+#: doc/guix.texi:6402
msgid "@var{file} defaults to @var{%default-socket-path}, which is the normal
location given the options that were passed to @command{configure}."
msgstr "@var{Uri} nimmt standardmäßig den Wert von @var{%default-socket-path}
an, was dem bei der Installation mit dem Aufruf von @command{configure}
ausgewählten Vorgabeort entspricht, gemäß den Befehlszeilenoptionen, mit denen
@command{configure} aufgerufen wurde."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6406
+#: doc/guix.texi:6404
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} close-connection @var{server}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} close-connection @var{Server}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6408
+#: doc/guix.texi:6406
msgid "Close the connection to @var{server}."
msgstr "Die Verbindung zum @var{Server} trennen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6410
+#: doc/guix.texi:6408
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} current-build-output-port"
msgstr "{Scheme-Variable} current-build-output-port"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6413
+#: doc/guix.texi:6411
msgid "This variable is bound to a SRFI-39 parameter, which refers to the port
where build and error logs sent by the daemon should be written."
msgstr "Diese Variable ist an einen SRFI-39-Parameter gebunden, der auf den
Scheme-Port verweist, an den vom Daemon empfangene Erstellungsprotokolle und
Fehlerprotokolle geschrieben werden sollen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6417
+#: doc/guix.texi:6415
msgid "Procedures that make RPCs all take a server object as their first
argument."
msgstr "Prozeduren, die entfernte Prozeduraufrufe durchführen, nehmen immer
ein Server-Objekt als ihr erstes Argument."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6418
+#: doc/guix.texi:6416
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} valid-path? @var{server} @var{path}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} valid-path? @var{Server} @var{Pfad}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6419
+#: doc/guix.texi:6417
#, no-wrap
msgid "invalid store items"
msgstr "ungültige Store-Objekte"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6424
+#: doc/guix.texi:6422
msgid "Return @code{#t} when @var{path} designates a valid store item and
@code{#f} otherwise (an invalid item may exist on disk but still be invalid,
for instance because it is the result of an aborted or failed build.)"
msgstr "Liefert @code{#t}, wenn der @var{Pfad} ein gültiges Store-Objekt
benennt, und sonst @code{#f} (ein ungültiges Objekt kann auf der Platte
gespeichert sein, tatsächlich aber ungültig sein, zum Beispiel weil es das
Ergebnis einer abgebrochenen oder fehlgeschlagenen Erstellung ist)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6427
+#: doc/guix.texi:6425
msgid "A @code{&store-protocol-error} condition is raised if @var{path} is not
prefixed by the store directory (@file{/gnu/store})."
msgstr "Ein @code{&store-protocol-error}-Fehlerzustand wird ausgelöst, wenn
der @var{Pfad} nicht mit dem Store-Verzeichnis als Präfix beginnt
(@file{/gnu/store})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6429
+#: doc/guix.texi:6427
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} add-text-to-store @var{server} @var{name} @var{text}
[@var{references}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} add-text-to-store @var{Server} @var{Name} @var{Text}
[@var{Referenzen}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6433
+#: doc/guix.texi:6431
msgid "Add @var{text} under file @var{name} in the store, and return its store
path. @var{references} is the list of store paths referred to by the resulting
store path."
msgstr "Den @var{Text} im Store in einer Datei namens @var{Name} ablegen und
ihren Store-Pfad zurückliefern. @var{Referenzen} ist die Liste der Store-Pfade,
die der Store-Pfad dann referenzieren soll."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6435
+#: doc/guix.texi:6433
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} build-derivations @var{server} @var{derivations}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} build-derivations @var{Server} @var{Ableitungen}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6439
+#: doc/guix.texi:6437
msgid "Build @var{derivations} (a list of @code{<derivation>} objects or
derivation paths), and return when the worker is done building them. Return
@code{#t} on success."
msgstr "Die @var{Ableitungen} erstellen (eine Liste von
@code{<derivation>}-Objekten oder von Pfaden zu Ableitungen) und terminieren,
sobald der Worker-Prozess mit dem Erstellen fertig ist. Liefert @code{#t} bei
erfolgreicher Erstellung."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6445
+#: doc/guix.texi:6443
msgid "Note that the @code{(guix monads)} module provides a monad as well as
monadic versions of the above procedures, with the goal of making it more
convenient to work with code that accesses the store (@pxref{The Store Monad})."
msgstr "Es sei erwähnt, dass im Modul @code{(guix monads)} eine Monade sowie
monadische Versionen obiger Prozeduren angeboten werden, damit an Code, der auf
den Store zugreift, bequemer gearbeitet werden kann (siehe @ref{The Store
Monad})."
#. type: i{#1}
-#: doc/guix.texi:6448
+#: doc/guix.texi:6446
msgid "This section is currently incomplete."
msgstr "Dieser Abschnitt ist im Moment noch unvollständig."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6452
+#: doc/guix.texi:6450
#, no-wrap
msgid "derivations"
msgstr "Ableitungen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6456
+#: doc/guix.texi:6454
msgid "Low-level build actions and the environment in which they are performed
are represented by @dfn{derivations}. A derivation contains the following
pieces of information:"
msgstr "Systemnahe Erstellungsaktionen sowie die Umgebung, in der selbige
durchzuführen sind, werden durch @dfn{Ableitungen} dargestellt. Eine Ableitung
enthält folgende Informationen:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6461
+#: doc/guix.texi:6459
msgid "The outputs of the derivation---derivations produce at least one file
or directory in the store, but may produce more."
msgstr "Die Ausgaben, die die Ableitung hat. Ableitungen erzeugen mindestens
eine Datei bzw. ein Verzeichnis im Store, können aber auch mehrere erzeugen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6463
+#: doc/guix.texi:6461
#, no-wrap
msgid "build-time dependencies"
msgstr "Erstellungszeitabhängigkeiten"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6464
+#: doc/guix.texi:6462
#, no-wrap
msgid "dependencies, build-time"
msgstr "Abhängigkeiten zur Erstellungszeit"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6468
+#: doc/guix.texi:6466
msgid "The inputs of the derivations---i.e., its build-time
dependencies---which may be other derivations or plain files in the store
(patches, build scripts, etc.)"
msgstr "Die Eingaben der Ableitung, also Abhängigkeiten zur Zeit ihrer
Erstellung, die entweder andere Ableitungen oder einfache Dateien im Store sind
(wie Patches, Erstellungsskripts usw.)."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6471
+#: doc/guix.texi:6469
msgid "The system type targeted by the derivation---e.g., @code{x86_64-linux}."
msgstr "Das System, wofür mit der Ableitung erstellt wird, also ihr Ziel —
z.B.@: @code{x86_64-linux}."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6475
+#: doc/guix.texi:6473
msgid "The file name of a build script in the store, along with the arguments
to be passed."
msgstr "Der Dateiname eines Erstellungsskripts im Store, zusammen mit den
Argumenten, mit denen es aufgerufen werden soll."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:6478
+#: doc/guix.texi:6476
msgid "A list of environment variables to be defined."
msgstr "Eine Liste zu definierender Umgebungsvariabler."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6481
+#: doc/guix.texi:6479
#, no-wrap
msgid "derivation path"
msgstr "Ableitungspfad"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6489
+#: doc/guix.texi:6487
msgid "Derivations allow clients of the daemon to communicate build actions to
the store. They exist in two forms: as an in-memory representation, both on
the client- and daemon-side, and as files in the store whose name end in
@code{.drv}---these files are referred to as @dfn{derivation paths}.
Derivations paths can be passed to the @code{build-derivations} procedure to
perform the build actions they prescribe (@pxref{The Store})."
msgstr "Ableitungen ermöglichen es den Clients des Daemons, diesem
Erstellungsaktionen für den Store mitzuteilen. Es gibt davon zwei Arten, sowohl
Darstellungen im Arbeitsspeicher jeweils für Client und Daemon, als auch
Dateien im Store, deren Namen auf @code{.drv} enden — diese Dateien werden als
@dfn{Ableitungspfade} bezeichnet. Ableitungspfade können an die Prozedur
@code{build-derivations} übergeben werden, damit die darin niedergeschriebenen
Erstellungsaktionen durchgeführt werden ( [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6490
+#: doc/guix.texi:6488
#, no-wrap
msgid "fixed-output derivations"
msgstr "Ableitungen mit fester Ausgabe"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6497
+#: doc/guix.texi:6495
msgid "Operations such as file downloads and version-control checkouts for
which the expected content hash is known in advance are modeled as
@dfn{fixed-output derivations}. Unlike regular derivations, the outputs of a
fixed-output derivation are independent of its inputs---e.g., a source code
download produces the same result regardless of the download method and tools
being used."
msgstr "Operationen wie das Herunterladen von Dateien und Checkouts von unter
Versionskontrolle stehenden Quelldateien, bei denen der Hash des Inhalts im
Voraus bekannt ist, werden als @dfn{Ableitungen mit fester Ausgabe} modelliert.
Anders als reguläre Ableitungen sind die Ausgaben von Ableitungen mit fester
Ausgabe unabhängig von ihren Eingaben — z.B.@: liefert das Herunterladen
desselben Quellcodes dasselbe Ergebnis unabhängig davon, mit welcher Methode
und welchen Werkzeugen er herun [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:6498 doc/guix.texi:9485
+#: doc/guix.texi:6496 doc/guix.texi:9483
#, no-wrap
msgid "references"
msgstr "references"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6499
+#: doc/guix.texi:6497
#, no-wrap
msgid "run-time dependencies"
msgstr "Laufzeitabhängigkeiten"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6500
+#: doc/guix.texi:6498
#, no-wrap
msgid "dependencies, run-time"
msgstr "Abhängigkeiten, zur Laufzeit"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6507
+#: doc/guix.texi:6505
msgid "The outputs of derivations---i.e., the build results---have a set of
@dfn{references}, as reported by the @code{references} RPC or the @command{guix
gc --references} command (@pxref{Invoking guix gc}). References are the set of
run-time dependencies of the build results. References are a subset of the
inputs of the derivation; this subset is automatically computed by the build
daemon by scanning all the files in the outputs."
msgstr "Den Ausgaben von Ableitungen — d.h.@: Erstellungergebnissen — ist eine
Liste von @dfn{Referenzen} zugeordnet, die auch der entfernte Prozeduraufruf
@code{references} oder der Befehl @command{guix gc --references} liefert (siehe
@ref{Invoking guix gc}). Referenzen sind die Menge der Laufzeitabhängigkeiten
von Erstellungsergebnissen. Referenzen sind eine Teilmenge der Eingaben von
Ableitungen; die Teilmenge wird automatisch ermittelt, indem der
Erstellungsdaemon alle Dateien unter [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6512
+#: doc/guix.texi:6510
msgid "The @code{(guix derivations)} module provides a representation of
derivations as Scheme objects, along with procedures to create and otherwise
manipulate derivations. The lowest-level primitive to create a derivation is
the @code{derivation} procedure:"
msgstr "Das Modul @code{(guix derivations)} stellt eine Repräsentation von
Ableitungen als Scheme-Objekte zur Verfügung, zusammen mit Prozeduren, um
Ableitungen zu erzeugen und zu manipulieren. Die am wenigsten abstrahierte
Methode, eine Ableitung zu erzeugen, ist mit der Prozedur @code{derivation}:"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6513
+#: doc/guix.texi:6511
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} derivation @var{store} @var{name} @var{builder} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} derivation @var{Store} @var{Name} @var{Ersteller} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6522
+#: doc/guix.texi:6520
msgid "@var{args} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @
[#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system
(%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f]
[#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @
[#:substitutable? #t] [#:properties '()] Build a derivation with the given
arguments, and return the resulting @code{<derivation>} object."
msgstr "@var{Argumente} [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @
[#:recursive? #f] [#:inputs '()] [#:env-vars '()] @ [#:system
(%current-system)] [#:references-graphs #f] @ [#:allowed-references #f]
[#:disallowed-references #f] @ [#:leaked-env-vars #f] [#:local-build? #f] @
[#:substitutable? #t] [#:properties '()] Eine Ableitungen mit den
@var{Argumente}n erstellen und das resultierende @code{<derivation>}-Objekt
liefern."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6529
+#: doc/guix.texi:6527
msgid "When @var{hash} and @var{hash-algo} are given, a @dfn{fixed-output
derivation} is created---i.e., one whose result is known in advance, such as a
file download. If, in addition, @var{recursive?} is true, then that fixed
output may be an executable file or a directory and @var{hash} must be the hash
of an archive containing this output."
msgstr "Wurden @var{hash} und @var{hash-algo} angegeben, wird eine
@dfn{Ableitung mit fester Ausgabe} erzeugt — d.h.@: eine, deren Ausgabe schon
im Voraus bekannt ist, wie z.B.@: beim Herunterladen einer Datei. Wenn des
Weiteren auch @var{recursive?} wahr ist, darf die Ableitung mit fester Ausgabe
eine ausführbare Datei oder ein Verzeichnis sein und @var{hash} muss die
Prüfsumme eines Archivs mit dieser Ausgabe sein."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6534
+#: doc/guix.texi:6532
msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of file
name/store path pairs. In that case, the reference graph of each store path is
exported in the build environment in the corresponding file, in a simple text
format."
msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, dann muss es eine Liste von Paaren
aus je einem Dateinamen und einem Store-Pfad sein. In diesem Fall wird der
Referenzengraph jedes Store-Pfads in einer Datei mit dem angegebenen Namen in
der Erstellungsumgebung zugänglich gemacht, in einem einfachen Text-Format."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6539
+#: doc/guix.texi:6537
msgid "When @var{allowed-references} is true, it must be a list of store items
or outputs that the derivation's output may refer to. Likewise,
@var{disallowed-references}, if true, must be a list of things the outputs may
@emph{not} refer to."
msgstr "Ist @var{allowed-references} ein wahr, muss es eine Liste von
Store-Objekten oder Ausgaben sein, die die Ausgabe der Ableitung referenzieren
darf. Ebenso muss @var{disallowed-references}, wenn es auf wahr gesetzt ist,
eine Liste von Dingen bezeichnen, die die Ausgaben @emph{nicht} referenzieren
dürfen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6546
+#: doc/guix.texi:6544
msgid "When @var{leaked-env-vars} is true, it must be a list of strings
denoting environment variables that are allowed to ``leak'' from the daemon's
environment to the build environment. This is only applicable to fixed-output
derivations---i.e., when @var{hash} is true. The main use is to allow
variables such as @code{http_proxy} to be passed to derivations that download
files."
msgstr "Ist @var{leaked-env-vars} wahr, muss es eine Liste von Zeichenketten
sein, die Umgebungsvariable benennen, die aus der Umgebung des Daemons in die
Erstellungsumgebung überlaufen — ein „Leck“, englisch „leak“. Dies kann nur in
Ableitungen mit fester Ausgabe benutzt werden, also wenn @var{hash} wahr ist.
So ein Leck kann zum Beispiel benutzt werden, um Variable wie @code{http_proxy}
an Ableitungen zu übergeben, die darüber Dateien herunterladen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6551
+#: doc/guix.texi:6549
msgid "When @var{local-build?} is true, declare that the derivation is not a
good candidate for offloading and should rather be built locally (@pxref{Daemon
Offload Setup}). This is the case for small derivations where the costs of
data transfers would outweigh the benefits."
msgstr "Ist @var{local-build?} wahr, wird die Ableitung als schlechter
Kandidat für das Auslagern deklariert, der besser lokal erstellt werden sollte
(siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Dies betrifft kleine Ableitungen, wo das
Übertragen der Daten aufwendiger als ihre Erstellung ist."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6556
+#: doc/guix.texi:6554
msgid "When @var{substitutable?} is false, declare that substitutes of the
derivation's output should not be used (@pxref{Substitutes}). This is useful,
for instance, when building packages that capture details of the host CPU
instruction set."
msgstr "Ist @var{substitutable?} falsch, wird deklariert, dass für die Ausgabe
der Ableitung keine Substitute benutzt werden sollen (siehe @ref{Substitutes}).
Das ist nützlich, wenn Pakete erstellt werden, die Details über den
Prozessorbefehlssatz des Wirtssystems auslesen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6559
+#: doc/guix.texi:6557
msgid "@var{properties} must be an association list describing ``properties''
of the derivation. It is kept as-is, uninterpreted, in the derivation."
msgstr "@var{properties} muss eine assoziative Liste enthalten, die
„Eigenschaften“ der Ableitungen beschreibt. Sie wird genau so, wie sie ist, in
der Ableitung gespeichert."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6565
+#: doc/guix.texi:6563
msgid "Here's an example with a shell script as its builder, assuming
@var{store} is an open connection to the daemon, and @var{bash} points to a
Bash executable in the store:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel mit einem Shell-Skript, das als Ersteller
benutzt wird. Es wird angenommen, dass @var{Store} eine offene Verbindung zum
Daemon ist und @var{bash} auf eine ausführbare Bash im Store verweist:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6570
+#: doc/guix.texi:6568
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix utils)\n"
@@ -12508,7 +12519,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6579
+#: doc/guix.texi:6577
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((builder ; add the Bash script to the store\n"
@@ -12530,48 +12541,48 @@ msgstr ""
"@result{} #<derivation /gnu/store/…-foo.drv => /gnu/store/…-foo>\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6586
+#: doc/guix.texi:6584
msgid "As can be guessed, this primitive is cumbersome to use directly. A
better approach is to write build scripts in Scheme, of course! The best course
of action for that is to write the build code as a ``G-expression'', and to
pass it to @code{gexp->derivation}. For more information,
@pxref{G-Expressions}."
msgstr "Wie man sehen kann, ist es umständlich, diese grundlegende Methode
direkt zu benutzen. Natürlich ist es besser, Erstellungsskripts in Scheme zu
schreiben! Am besten schreibt man den Erstellungscode als „G-Ausdruck“ und
übergibt ihn an @code{gexp->derivation}. Mehr Informationen finden Sie im
Abschnitt @ref{G-Expressions}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6591
+#: doc/guix.texi:6589
msgid "Once upon a time, @code{gexp->derivation} did not exist and
constructing derivations with build code written in Scheme was achieved with
@code{build-expression->derivation}, documented below. This procedure is now
deprecated in favor of the much nicer @code{gexp->derivation}."
msgstr "Doch es gab einmal eine Zeit, zu der @code{gexp->derivation} noch
nicht existiert hatte und wo das Zusammenstellen von Ableitungen mit
Scheme-Erstellungscode noch mit @code{build-expression->derivation}
bewerkstelligt wurde, was im Folgenden beschrieben wird. Diese Prozedur gilt
als veraltet und man sollte nunmehr die viel schönere Prozedur
@code{gexp->derivation} benutzen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6592
+#: doc/guix.texi:6590
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} build-expression->derivation @var{store} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} build-expression->derivation @var{Store} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6608
+#: doc/guix.texi:6606
msgid "@var{name} @var{exp} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs '()] @
[#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f]
[#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f]
[#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f]
[#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Return a derivation that executes
Scheme expression @var{exp} as a builder for derivation @var{name}.
@var{inputs} must be a list of @code{(name drv-path sub-d [...]
msgstr "@var{Name} @var{Ausdruck} @ [#:system (%current-system)] [#:inputs
'()] @ [#:outputs '(\"out\")] [#:hash #f] [#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f]
[#:env-vars '()] [#:modules '()] @ [#:references-graphs #f]
[#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references #f] @ [#:local-build? #f]
[#:substitutable? #t] [#:guile-for-build #f] Liefert eine Ableitung, die den
Scheme-Ausdruck @var{Ausdruck} als Ersteller einer Ableitung namens @var{Name}
ausführt. @var{inputs} muss die Liste der E [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6616
+#: doc/guix.texi:6614
msgid "@var{exp} is evaluated in an environment where @code{%outputs} is bound
to a list of output/path pairs, and where @code{%build-inputs} is bound to a
list of string/output-path pairs made from @var{inputs}. Optionally,
@var{env-vars} is a list of string pairs specifying the name and value of
environment variables visible to the builder. The builder terminates by
passing the result of @var{exp} to @code{exit}; thus, when @var{exp} returns
@code{#f}, the build is considered to have [...]
msgstr "Der @var{Ausdruck} wird in einer Umgebung ausgewertet, in der
@code{%outputs} an eine Liste von Ausgabe-/Pfad-Paaren gebunden wurde und in
der @code{%build-inputs} an eine Liste von Zeichenkette-/Ausgabepfad-Paaren
gebunden wurde, die aus den @var{inputs}-Eingaben konstruiert worden ist.
Optional kann in @var{env-vars} eine Liste von Paaren aus Zeichenketten stehen,
die Name und Wert von für den Ersteller sichtbaren Umgebungsvariablen angeben.
Der Ersteller terminiert, indem er @ [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6620
+#: doc/guix.texi:6618
msgid "@var{exp} is built using @var{guile-for-build} (a derivation). When
@var{guile-for-build} is omitted or is @code{#f}, the value of the
@code{%guile-for-build} fluid is used instead."
msgstr "@var{Ausdruck} wird mit einer Ableitung @var{guile-for-build}
erstellt. Wird kein @var{guile-for-build} angegeben oder steht es auf
@code{#f}, wird stattdessen der Wert der Fluiden @code{%guile-for-build}
benutzt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6625
+#: doc/guix.texi:6623
msgid "See the @code{derivation} procedure for the meaning of
@var{references-graphs}, @var{allowed-references}, @var{disallowed-references},
@var{local-build?}, and @var{substitutable?}."
msgstr "Siehe die Erklärungen zur Prozedur @code{derivation} für die Bedeutung
von @var{references-graphs}, @var{allowed-references},
@var{disallowed-references}, @var{local-build?} und @var{substitutable?}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6630
+#: doc/guix.texi:6628
msgid "Here's an example of a single-output derivation that creates a
directory containing one file:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel einer Ableitung mit nur einer Ausgabe, die ein
Verzeichnis erzeugt, in dem eine einzelne Datei enthalten ist:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6638
+#: doc/guix.texi:6636
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((builder '(let ((out (assoc-ref %outputs \"out\")))\n"
@@ -12592,51 +12603,51 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:6640
+#: doc/guix.texi:6638
#, no-wrap
msgid "@result{} #<derivation /gnu/store/@dots{}-goo.drv => @dots{}>\n"
msgstr "@result{} #<derivation /gnu/store/…-goo.drv => …>\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6646
+#: doc/guix.texi:6644
#, no-wrap
msgid "monad"
msgstr "Monade"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6652
+#: doc/guix.texi:6650
msgid "The procedures that operate on the store described in the previous
sections all take an open connection to the build daemon as their first
argument. Although the underlying model is functional, they either have side
effects or depend on the current state of the store."
msgstr "Die auf dem Store arbeitenden Prozeduren, die in den vorigen
Abschnitten beschrieben wurden, nehmen alle eine offene Verbindung zum
Erstellungs-Daemon als ihr erstes Argument entgegen. Obwohl das ihnen zu Grunde
liegende Modell funktional ist, weisen sie doch alle Nebenwirkungen auf oder
hängen vom momentanen Zustand des Stores ab."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6658
+#: doc/guix.texi:6656
msgid "The former is inconvenient: the connection to the build daemon has to
be carried around in all those functions, making it impossible to compose
functions that do not take that parameter with functions that do. The latter
can be problematic: since store operations have side effects and/or depend on
external state, they have to be properly sequenced."
msgstr "Ersteres ist umständlich, weil die Verbindung zum Erstellungs-Daemon
zwischen all diesen Funktionen durchgereicht werden muss, so dass eine
Komposition mit Funktionen ohne diesen Parameter unmöglich wird. Letzteres kann
problematisch sein, weil Operationen auf dem Store Nebenwirkungen und/oder
Abhängigkeiten von externem Zustand haben und ihre Ausführungsreihenfolge
deswegen eine Rolle spielt."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6659
+#: doc/guix.texi:6657
#, no-wrap
msgid "monadic values"
msgstr "monadische Werte"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6660
+#: doc/guix.texi:6658
#, no-wrap
msgid "monadic functions"
msgstr "monadische Funktionen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6670
+#: doc/guix.texi:6668
msgid "This is where the @code{(guix monads)} module comes in. This module
provides a framework for working with @dfn{monads}, and a particularly useful
monad for our uses, the @dfn{store monad}. Monads are a construct that allows
two things: associating ``context'' with values (in our case, the context is
the store), and building sequences of computations (here computations include
accesses to the store). Values in a monad---values that carry this additional
context---are called @dfn [...]
msgstr "Hier kommt das Modul @code{(guix monads)} ins Spiel. Im Rahmen dieses
Moduls können @dfn{Monaden} benutzt werden und dazu gehört insbesondere eine
für unsere Zwecke sehr nützliche Monade, die @dfn{Store-Monade}. Monaden sind
ein Konstrukt, mit dem zwei Dinge möglich sind: eine Assoziation von Werten mit
einem „Kontext“ (in unserem Fall ist das die Verbindung zum Store) und das
Festlegen einer Reihenfolge für Berechnungen (hiermit sind auch Zugriffe auf
den Store gemeint). Werte i [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6672
+#: doc/guix.texi:6670
msgid "Consider this ``normal'' procedure:"
msgstr "Betrachten Sie folgende „normale“ Prozedur:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6681
+#: doc/guix.texi:6679
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink store)\n"
@@ -12657,12 +12668,12 @@ msgstr ""
" `(symlink ,sh %output))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6685
+#: doc/guix.texi:6683
msgid "Using @code{(guix monads)} and @code{(guix gexp)}, it may be rewritten
as a monadic function:"
msgstr "Unter Verwendung von @code{(guix monads)} und @code{(guix gexp)} lässt
sie sich als monadische Funktion aufschreiben:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6693
+#: doc/guix.texi:6691
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink)\n"
@@ -12680,17 +12691,17 @@ msgstr ""
" #$output))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6700
+#: doc/guix.texi:6698
msgid "There are several things to note in the second version: the
@code{store} parameter is now implicit and is ``threaded'' in the calls to the
@code{package->derivation} and @code{gexp->derivation} monadic procedures, and
the monadic value returned by @code{package->derivation} is @dfn{bound} using
@code{mlet} instead of plain @code{let}."
msgstr "An der zweiten Version lassen sich mehrere Dinge beobachten: Der
Parameter @code{Store} ist jetzt implizit geworden und wurde in die Aufrufe der
monadischen Prozeduren @code{package->derivation} und @code{gexp->derivation}
„eingefädelt“ und der von @code{package->derivation} gelieferte monadische Wert
wurde mit @code{mlet} statt einem einfachen @code{let} @dfn{gebunden}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6704
+#: doc/guix.texi:6702
msgid "As it turns out, the call to @code{package->derivation} can even be
omitted since it will take place implicitly, as we will see later
(@pxref{G-Expressions}):"
msgstr "Wie sich herausstellt, muss man den Aufruf von
@code{package->derivation} nicht einmal aufschreiben, weil er implizit
geschieht, wie wir später sehen werden (siehe @ref{G-Expressions}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6710
+#: doc/guix.texi:6708
#, no-wrap
msgid ""
"(define (sh-symlink)\n"
@@ -12704,12 +12715,12 @@ msgstr ""
" #$output)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6719
+#: doc/guix.texi:6717
msgid "Calling the monadic @code{sh-symlink} has no effect. As someone once
said, ``you exit a monad like you exit a building on fire: by running''. So,
to exit the monad and get the desired effect, one must use
@code{run-with-store}:"
msgstr "Die monadische @code{sh-symlink} einfach aufzurufen, bewirkt nichts.
Wie jemand einst sagte: „Mit einer Monade geht man um, wie mit Gefangenen,
gegen die man keine Beweise hat: Man muss sie laufen lassen.“ Um also aus der
Monade auszubrechen und die gewünschte Wirkung zu erzielen, muss man
@code{run-with-store} benutzen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6723
+#: doc/guix.texi:6721
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-store (open-connection) (sh-symlink))\n"
@@ -12719,12 +12730,12 @@ msgstr ""
"@result{} /gnu/store/…-sh-symlink\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6729
+#: doc/guix.texi:6727
msgid "Note that the @code{(guix monad-repl)} module extends the Guile REPL
with new ``meta-commands'' to make it easier to deal with monadic procedures:
@code{run-in-store}, and @code{enter-store-monad}. The former is used to
``run'' a single monadic value through the store:"
msgstr "Erwähnenswert ist, dass das Modul @code{(guix monad-repl)} die REPL
von Guile um neue „Meta-Befehle“ erweitert, mit denen es leichter ist, mit
monadischen Prozeduren umzugehen: @code{run-in-store} und
@code{enter-store-monad}. Mit Ersterer wird ein einzelner monadischer Wert
durch den Store „laufen gelassen“:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6733
+#: doc/guix.texi:6731
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guile-user)> ,run-in-store (package->derivation hello)\n"
@@ -12734,12 +12745,12 @@ msgstr ""
"$1 = #<derivation /gnu/store/…-hello-2.9.drv => …>\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6737
+#: doc/guix.texi:6735
msgid "The latter enters a recursive REPL, where all the return values are
automatically run through the store:"
msgstr "Mit Letzterer wird rekursiv eine weitere REPL betreten, in der alle
Rückgabewerte automatisch durch den Store laufen gelassen werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6746
+#: doc/guix.texi:6744
#, no-wrap
msgid ""
"scheme@@(guile-user)> ,enter-store-monad\n"
@@ -12759,50 +12770,50 @@ msgstr ""
"scheme@@(guile-user)>\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6751
+#: doc/guix.texi:6749
msgid "Note that non-monadic values cannot be returned in the
@code{store-monad} REPL."
msgstr "Beachten Sie, dass in einer @code{store-monad}-REPL keine
nicht-monadischen Werte zurückgeliefert werden können."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6754
+#: doc/guix.texi:6752
msgid "The main syntactic forms to deal with monads in general are provided by
the @code{(guix monads)} module and are described below."
msgstr "Die wichtigsten syntaktischen Formen, um mit Monaden im Allgemeinen
umzugehen, werden im Modul @code{(guix monads)} bereitgestellt und sind im
Folgenden beschrieben."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6755
+#: doc/guix.texi:6753
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} with-monad @var{monad} @var{body} ..."
msgstr "{Scheme-Syntax} with-monad @var{Monade} @var{Rumpf} ..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6758
+#: doc/guix.texi:6756
msgid "Evaluate any @code{>>=} or @code{return} forms in @var{body} as being
in @var{monad}."
msgstr "Alle @code{>>=}- oder @code{return}-Formen im @var{Rumpf} in der
@var{Monade} auswerten."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6760
+#: doc/guix.texi:6758
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} return @var{val}"
msgstr "{Scheme-Syntax} return @var{Wert}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6762
+#: doc/guix.texi:6760
msgid "Return a monadic value that encapsulates @var{val}."
msgstr "Einen monadischen Wert liefern, der den übergebenen @var{Wert}
kapselt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6764
+#: doc/guix.texi:6762
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} >>= @var{mval} @var{mproc} ..."
msgstr "{Scheme-Syntax} >>= @var{mWert} @var{mProz} ..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6771
+#: doc/guix.texi:6769
msgid "@dfn{Bind} monadic value @var{mval}, passing its ``contents'' to
monadic procedures @var{mproc}@dots{}@footnote{This operation is commonly
referred to as ``bind'', but that name denotes an unrelated procedure in Guile.
Thus we use this somewhat cryptic symbol inherited from the Haskell
language.}. There can be one @var{mproc} or several of them, as in this
example:"
msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} @dfn{binden}, wobei sein „Inhalt“ an
die monadischen Prozeduren @var{mProz}…@: übergeben wird@footnote{Diese
Operation wird gemeinhin „bind“ genannt, aber mit diesem Begriff wird in Guile
eine völlig andere Prozedur bezeichnet, die nichts damit zu tun hat. Also
benutzen wir dieses etwas kryptische Symbol als Erbe der
Haskell-Programmiersprache.}. Es kann eine einzelne @var{mProz} oder mehrere
davon geben, wie in diesem Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6779
+#: doc/guix.texi:6777
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-state\n"
@@ -12822,7 +12833,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6782
+#: doc/guix.texi:6780
#, no-wrap
msgid ""
"@result{} 4\n"
@@ -12832,99 +12843,99 @@ msgstr ""
"@result{} irgendein-Zustand\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6785
+#: doc/guix.texi:6783
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} mlet @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
msgstr "{Scheme-Syntax} mlet @var{Monade} ((@var{Variable} @var{mWert}) ...) @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6787
+#: doc/guix.texi:6785
msgid "@var{body} ..."
msgstr "@var{Rumpf} ..."
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:6787
+#: doc/guix.texi:6785
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} mlet* @var{monad} ((@var{var} @var{mval}) ...) @"
msgstr "{Scheme-Syntax} mlet* @var{Monade} ((@var{Variable} @var{mWert}) ...)
@"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6799
+#: doc/guix.texi:6797
msgid "@var{body} ... Bind the variables @var{var} to the monadic values
@var{mval} in @var{body}, which is a sequence of expressions. As with the bind
operator, this can be thought of as ``unpacking'' the raw, non-monadic value
``contained'' in @var{mval} and making @var{var} refer to that raw, non-monadic
value within the scope of the @var{body}. The form (@var{var} -> @var{val})
binds @var{var} to the ``normal'' value @var{val}, as per @code{let}. The
binding operations occur in s [...]
msgstr "@var{Rumpf} ... Die @var{Variable}n an die monadischen Werte
@var{mWert} im @var{Rumpf} binden, der eine Folge von Ausdrücken ist. Wie beim
bind-Operator kann man es sich vorstellen als „Auspacken“ des rohen,
nicht-monadischen Werts, der im @var{mWert} steckt, wobei anschließend dieser
rohe, nicht-monadische Wert im Sichtbarkeitsbereich des @var{Rumpf}s von der
@var{Variable}n bezeichnet wird. Die Form (@var{Variable} -> @var{Wert}) bindet
die @var{Variable} an den „normalen“ @v [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6802
+#: doc/guix.texi:6800
msgid "@code{mlet*} is to @code{mlet} what @code{let*} is to @code{let}
(@pxref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
msgstr "@code{mlet*} verhält sich gegenüber @code{mlet} wie @code{let*}
gegenüber @code{let} (siehe @ref{Local Bindings,,, guile, GNU Guile Reference
Manual})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6804
+#: doc/guix.texi:6802
#, no-wrap
msgid "{Scheme System} mbegin @var{monad} @var{mexp} ..."
msgstr "{Scheme-System} mbegin @var{Monade} @var{mAusdruck} ..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6808
+#: doc/guix.texi:6806
msgid "Bind @var{mexp} and the following monadic expressions in sequence,
returning the result of the last expression. Every expression in the sequence
must be a monadic expression."
msgstr "Der Reihe nach den @var{mAusdruck} und die nachfolgenden monadischen
Ausdrücke binden und als Ergebnis das des letzten Ausdrucks liefern. Jeder
Ausdruck in der Abfolge muss ein monadischer Ausdruck sein."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6812
+#: doc/guix.texi:6810
msgid "This is akin to @code{mlet}, except that the return values of the
monadic expressions are ignored. In that sense, it is analogous to
@code{begin}, but applied to monadic expressions."
msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @code{mlet}, außer dass die
Rückgabewerte der monadischen Prozeduren ignoriert werden. In diesem Sinn
verhält es sich analog zu @code{begin}, nur auf monadischen Ausdrücken."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6814
+#: doc/guix.texi:6812
#, no-wrap
msgid "{Scheme System} mwhen @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
msgstr "{Scheme-System} mwhen @var{Bedingung} @var{mAusdr0} @var{mAusdr*} ..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6819
+#: doc/guix.texi:6817
msgid "When @var{condition} is true, evaluate the sequence of monadic
expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When
@var{condition} is false, return @code{*unspecified*} in the current monad.
Every expression in the sequence must be a monadic expression."
msgstr "Wenn die @var{Bedingung} wahr ist, wird die Folge monadischer
Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn
die @var{Bedingung} falsch ist, wird @code{*unspecified*} in der momentanen
Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer
Ausdruck sein."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6821
+#: doc/guix.texi:6819
#, no-wrap
msgid "{Scheme System} munless @var{condition} @var{mexp0} @var{mexp*} ..."
msgstr "{Scheme-System} munless @var{Bedingung} @var{mAusdr0} @var{mAusdr*}
..."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6826
+#: doc/guix.texi:6824
msgid "When @var{condition} is false, evaluate the sequence of monadic
expressions @var{mexp0}..@var{mexp*} as in an @code{mbegin}. When
@var{condition} is true, return @code{*unspecified*} in the current monad.
Every expression in the sequence must be a monadic expression."
msgstr "Wenn die @var{Bedingung} falsch ist, wird die Folge monadischer
Ausdrücke @var{mAusdr0}..@var{mAusdr*} wie bei @code{mbegin} ausgewertet. Wenn
die @var{Bedingung} wahr ist, wird @code{*unspecified*} in der momentanen
Monade zurückgeliefert. Jeder Ausdruck in der Folge muss ein monadischer
Ausdruck sein."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6828
+#: doc/guix.texi:6826
#, no-wrap
msgid "state monad"
msgstr "Zustandsmonade"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6832
+#: doc/guix.texi:6830
msgid "The @code{(guix monads)} module provides the @dfn{state monad}, which
allows an additional value---the state---to be @emph{threaded} through monadic
procedure calls."
msgstr "Das Modul @code{(guix monads)} macht die @dfn{Zustandsmonade}
(englisch „state monad“) verfügbar, mit der ein zusätzlicher Wert — der Zustand
— durch die monadischen Prozeduraufrufe @emph{gefädelt} werden kann."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6833
+#: doc/guix.texi:6831
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %state-monad"
msgstr "{Scheme-Variable} %state-monad"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6836
+#: doc/guix.texi:6834
msgid "The state monad. Procedures in the state monad can access and change
the state that is threaded."
msgstr "Die Zustandsmonade. Prozeduren in der Zustandsmonade können auf den
gefädelten Zustand zugreifen und ihn verändern."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6840
+#: doc/guix.texi:6838
msgid "Consider the example below. The @code{square} procedure returns a
value in the state monad. It returns the square of its argument, but also
increments the current state value:"
msgstr "Betrachten Sie das folgende Beispiel. Die Prozedur @code{Quadrat}
liefert einen Wert in der Zustandsmonade zurück. Sie liefert das Quadrat ihres
Arguments, aber sie inkrementiert auch den momentanen Zustandswert:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6847
+#: doc/guix.texi:6845
#, no-wrap
msgid ""
"(define (square x)\n"
@@ -12942,7 +12953,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6851
+#: doc/guix.texi:6849
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-state (sequence %state-monad (map square (iota 3))) 0)\n"
@@ -12954,147 +12965,147 @@ msgstr ""
"@result{} 3\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6855
+#: doc/guix.texi:6853
msgid "When ``run'' through @var{%state-monad}, we obtain that additional
state value, which is the number of @code{square} calls."
msgstr "Wird das „durch“ die Zustandsmonade @var{%state-monad} laufen
gelassen, erhalten wir jenen zusätzlichen Zustandswert, der der Anzahl der
Aufrufe von @code{Quadrat} entspricht."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6857
+#: doc/guix.texi:6855
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} current-state"
msgstr "{Monadische Prozedur} current-state"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6859
+#: doc/guix.texi:6857
msgid "Return the current state as a monadic value."
msgstr "Liefert den momentanen Zustand als einen monadischen Wert."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6861
+#: doc/guix.texi:6859
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} set-current-state @var{value}"
msgstr "{Monadische Prozedur} set-current-state @var{Wert}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6864
+#: doc/guix.texi:6862
msgid "Set the current state to @var{value} and return the previous state as a
monadic value."
msgstr "Setzt den momentanen Zustand auf @var{Wert} und liefert den vorherigen
Zustand als einen monadischen Wert."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6866
+#: doc/guix.texi:6864
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} state-push @var{value}"
msgstr "{Monadische Prozedur} state-push @var{Wert}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6869
+#: doc/guix.texi:6867
msgid "Push @var{value} to the current state, which is assumed to be a list,
and return the previous state as a monadic value."
msgstr "Hängt den @var{Wert} vorne an den momentanen Zustand an, der eine
Liste sein muss. Liefert den vorherigen Zustand als monadischen Wert."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6871
+#: doc/guix.texi:6869
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} state-pop"
msgstr "{Monadische Prozedur} state-pop"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6874
+#: doc/guix.texi:6872
msgid "Pop a value from the current state and return it as a monadic value.
The state is assumed to be a list."
msgstr "Entfernt einen Wert vorne vom momentanen Zustand und liefert ihn als
monadischen Wert zurück. Dabei wird angenommen, dass es sich beim Zustand um
eine Liste handelt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6876
+#: doc/guix.texi:6874
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} run-with-state @var{mval} [@var{state}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} run-with-state @var{mWert} [@var{Zustand}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6879
+#: doc/guix.texi:6877
msgid "Run monadic value @var{mval} starting with @var{state} as the initial
state. Return two values: the resulting value, and the resulting state."
msgstr "Den monadischen Wert @var{mWert} mit @var{Zustand} als initialem
Zustand laufen lassen. Dies liefert zwei Werte: den Ergebniswert und den
Ergebniszustand."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6883
+#: doc/guix.texi:6881
msgid "The main interface to the store monad, provided by the @code{(guix
store)} module, is as follows."
msgstr "Die zentrale Schnittstelle zur Store-Monade, wie sie vom Modul
@code{(guix store)} angeboten wird, ist die Folgende:"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6884
+#: doc/guix.texi:6882
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %store-monad"
msgstr "{Scheme-Variable} %store-monad"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6886
+#: doc/guix.texi:6884
msgid "The store monad---an alias for @var{%state-monad}."
msgstr "Die Store-Monade — ein anderer Name für @var{%state-monad}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:6890
+#: doc/guix.texi:6888
msgid "Values in the store monad encapsulate accesses to the store. When its
effect is needed, a value of the store monad must be ``evaluated'' by passing
it to the @code{run-with-store} procedure (see below.)"
msgstr "Werte in der Store-Monade kapseln Zugriffe auf den Store. Sobald seine
Wirkung gebraucht wird, muss ein Wert der Store-Monade „ausgewertet“ werden,
indem er an die Prozedur @code{run-with-store} übergeben wird (siehe unten)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6892
+#: doc/guix.texi:6890
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} run-with-store @var{store} @var{mval}
[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} run-with-store @var{Store} @var{mWert}
[#:guile-for-build] [#:system (%current-system)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6895
+#: doc/guix.texi:6893
msgid "Run @var{mval}, a monadic value in the store monad, in @var{store}, an
open store connection."
msgstr "Den @var{mWert}, einen monadischen Wert in der Store-Monade, in der
offenen Verbindung @var{Store} laufen lassen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6897
+#: doc/guix.texi:6895
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} text-file @var{name} @var{text} [@var{references}]"
msgstr "{Monadische Prozedur} text-file @var{Name} @var{Text}
[@var{Referenzen}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6901
+#: doc/guix.texi:6899
msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the
file containing @var{text}, a string. @var{references} is a list of store
items that the resulting text file refers to; it defaults to the empty list."
msgstr "Als monadischen Wert den absoluten Dateinamen im Store für eine Datei
liefern, deren Inhalt der der Zeichenkette @var{Text} ist. @var{Referenzen} ist
dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Textdatei referenzieren
wird; der Vorgabewert ist die leere Liste."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6903
+#: doc/guix.texi:6901
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} binary-file @var{name} @var{data}
[@var{references}]"
msgstr "{Monadische Prozedur} binary-file @var{Name} @var{Daten}
[@var{Referenzen}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6907
+#: doc/guix.texi:6905
msgid "Return as a monadic value the absolute file name in the store of the
file containing @var{data}, a bytevector. @var{references} is a list of store
items that the resulting binary file refers to; it defaults to the empty list."
msgstr "Den absoluten Dateinamen im Store als monadischen Wert für eine Datei
liefern, deren Inhalt der des Byte-Vektors @var{Daten} ist. @var{Referenzen}
ist dabei eine Liste von Store-Objekten, die die Ergebnis-Binärdatei
referenzieren wird; der Vorgabewert ist die leere Liste."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6909
+#: doc/guix.texi:6907
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} interned-file @var{file} [@var{name}] @"
msgstr "{Monadische Prozedur} interned-file @var{Datei} [@var{Name}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6914
+#: doc/guix.texi:6912
msgid "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Return the name of @var{file}
once interned in the store. Use @var{name} as its store name, or the basename
of @var{file} if @var{name} is omitted."
msgstr "[#:recursive? #t] [#:select? (const #t)] Liefert den Namen der
@var{Datei}, nachdem sie in den Store interniert wurde. Dabei wird der
@var{Name} als ihr Store-Name verwendet, oder, wenn kein @var{Name} angegeben
wurde, der Basisname der @var{Datei}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6918 doc/guix.texi:7331
+#: doc/guix.texi:6916 doc/guix.texi:7329
msgid "When @var{recursive?} is true, the contents of @var{file} are added
recursively; if @var{file} designates a flat file and @var{recursive?} is true,
its contents are added, and its permission bits are kept."
msgstr "Ist @var{recursive?} wahr, werden in der @var{Datei} enthaltene
Dateien rekursiv hinzugefügt; ist die @var{Datei} eine flache Datei und
@var{recursive?} ist wahr, wird ihr Inhalt in den Store eingelagert und ihre
Berechtigungs-Bits übernommen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6923 doc/guix.texi:7336
+#: doc/guix.texi:6921 doc/guix.texi:7334
msgid "When @var{recursive?} is true, call @code{(@var{select?} @var{file}
@var{stat})} for each directory entry, where @var{file} is the entry's absolute
file name and @var{stat} is the result of @code{lstat}; exclude entries for
which @var{select?} does not return true."
msgstr "Steht @var{recursive?} auf wahr, wird @code{(@var{select?} @var{Datei}
@var{Stat})} für jeden Verzeichniseintrag aufgerufen, wobei @var{Datei} der
absolute Dateiname und @var{Stat} das Ergebnis von @code{lstat} ist, außer auf
den Einträgen, wo @var{select?} keinen wahren Wert liefert."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6925
+#: doc/guix.texi:6923
msgid "The example below adds a file to the store, under two different names:"
msgstr "Folgendes Beispiel fügt eine Datei unter zwei verschiedenen Namen in
den Store ein:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6931
+#: doc/guix.texi:6929
#, no-wrap
msgid ""
"(run-with-store (open-connection)\n"
@@ -13110,115 +13121,115 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:6933
+#: doc/guix.texi:6931
#, no-wrap
msgid "@result{} (\"/gnu/store/rwm@dots{}-README\"
\"/gnu/store/44i@dots{}-LEGU-MIN\")\n"
msgstr "@result{} (\"/gnu/store/rwm…-README\" \"/gnu/store/44i…-LEGU-MIN\")\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6939
+#: doc/guix.texi:6937
msgid "The @code{(guix packages)} module exports the following package-related
monadic procedures:"
msgstr "Das Modul @code{(guix packages)} exportiert die folgenden
paketbezogenen monadischen Prozeduren:"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6940
+#: doc/guix.texi:6938
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package-file @var{package} [@var{file}] @"
msgstr "{Monadische Prozedur} package-file @var{Paket} [@var{Datei}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6948
+#: doc/guix.texi:6946
msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"] Return
as a monadic value in the absolute file name of @var{file} within the
@var{output} directory of @var{package}. When @var{file} is omitted, return
the name of the @var{output} directory of @var{package}. When @var{target} is
true, use it as a cross-compilation target triplet."
msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] @ [#:output \"out\"]
Liefert als monadischen Wert den absoluten Dateinamen der @var{Datei} innerhalb
des Ausgabeverzeichnisses @var{output} des @var{Paket}s. Wird keine @var{Datei}
angegeben, wird der Name des Ausgabeverzeichnisses @var{output} für das
@var{Paket} zurückgeliefert. Ist @var{target} wahr, wird sein Wert als das
Zielsystem bezeichnendes Tripel zum Cross-Kompilieren benutzt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6950
+#: doc/guix.texi:6948
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package->derivation @var{package} [@var{system}]"
msgstr "{Monadische Prozedur} package->derivation @var{Paket} [@var{System}]"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:6951
+#: doc/guix.texi:6949
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} package->cross-derivation @var{package} @"
msgstr "{Monadische Prozedur} package->cross-derivation @var{Paket} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:6955
+#: doc/guix.texi:6953
msgid "@var{target} [@var{system}] Monadic version of
@code{package-derivation} and @code{package-cross-derivation} (@pxref{Defining
Packages})."
msgstr "@var{Ziel} [@var{System}] Monadische Version von
@code{package-derivation} und @code{package-cross-derivation} (siehe
@ref{Defining Packages})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6961
+#: doc/guix.texi:6959
#, no-wrap
msgid "G-expression"
msgstr "G-Ausdruck"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6962
+#: doc/guix.texi:6960
#, no-wrap
msgid "build code quoting"
msgstr "Erstellungscode maskieren"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6968
+#: doc/guix.texi:6966
msgid "So we have ``derivations'', which represent a sequence of build actions
to be performed to produce an item in the store (@pxref{Derivations}). These
build actions are performed when asking the daemon to actually build the
derivations; they are run by the daemon in a container (@pxref{Invoking
guix-daemon})."
msgstr "Es gibt also „Ableitungen“, die eine Abfolge von Erstellungsaktionen
repräsentieren, die durchgeführt werden müssen, um ein Objekt im Store zu
erzeugen (siehe @ref{Derivations}). Diese Erstellungsaktionen werden
durchgeführt, nachdem der Daemon gebeten wurde, die Ableitungen tatsächlich zu
erstellen; dann führt der Daemon sie in einer isolierten Umgebung (einem
sogenannten Container) aus (siehe @ref{Invoking guix-daemon})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:6969
+#: doc/guix.texi:6967
#, no-wrap
msgid "strata of code"
msgstr "Schichten von Code"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6981
+#: doc/guix.texi:6979
msgid "It should come as no surprise that we like to write these build actions
in Scheme. When we do that, we end up with two @dfn{strata} of Scheme
code@footnote{The term @dfn{stratum} in this context was coined by Manuel
Serrano et al.@: in the context of their work on Hop. Oleg Kiselyov, who has
written insightful @url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme,
essays and code on this topic}, refers to this kind of code generation as
@dfn{staging}.}: the ``host code''---cod [...]
msgstr "Wenig überraschend ist, dass wir diese Erstellungsaktionen gerne in
Scheme schreiben würden. Wenn wir das tun, bekommen wir zwei verschiedene
@dfn{Schichten} von Scheme-Code@footnote{Der Begriff @dfn{Schicht}, englisch
Stratum, wurde in diesem Kontext von Manuel Serrano et al.@: in ihrer Arbeit an
Hop geprägt. Oleg Kiselyov, der aufschlussreiche
@url{http://okmij.org/ftp/meta-programming/#meta-scheme, Essays und Code zu
diesem Thema} geschrieben hat, nennt diese Art der Code-Gene [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6988
+#: doc/guix.texi:6986
msgid "To describe a derivation and its build actions, one typically needs to
embed build code inside host code. It boils down to manipulating build code as
data, and the homoiconicity of Scheme---code has a direct representation as
data---comes in handy for that. But we need more than the normal
@code{quasiquote} mechanism in Scheme to construct build expressions."
msgstr "Um eine Ableitung und ihre Erstellungsaktionen zu beschreiben, muss
man normalerweise erstellungsseitigen Code im wirtsseitigen Code einbetten. Das
bedeutet, man behandelt den erstellungsseitigen Code als Daten, was wegen der
Homoikonizität von Scheme — dass Code genauso als Daten repräsentiert werden
kann — sehr praktisch ist. Doch brauchen wir hier mehr als nur den normalen
Quasimaskierungsmechanismus mit @code{quasiquote} in Scheme, wenn wir
Erstellungsausdrücke konstruieren m [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:6997
+#: doc/guix.texi:6995
msgid "The @code{(guix gexp)} module implements @dfn{G-expressions}, a form of
S-expressions adapted to build expressions. G-expressions, or @dfn{gexps},
consist essentially of three syntactic forms: @code{gexp}, @code{ungexp}, and
@code{ungexp-splicing} (or simply: @code{#~}, @code{#$}, and @code{#$@@}),
which are comparable to @code{quasiquote}, @code{unquote}, and
@code{unquote-splicing}, respectively (@pxref{Expression Syntax,
@code{quasiquote},, guile, GNU Guile Reference Manual}). [...]
msgstr "Das Modul @code{(guix gexp)} implementiert @dfn{G-Ausdrücke}, eine
Form von S-Ausdrücken, die zu Erstellungsausdrücken angepasst wurden.
G-Ausdrücke (englisch „G-expressions“, kurz @dfn{Gexps}) setzen sich
grundlegend aus drei syntaktischen Formen zusammen: @code{gexp}, @code{ungexp}
und @code{ungexp-splicing} (alternativ einfach: @code{#~}, @code{#$} und
@code{#$@@}), die jeweils mit @code{quasiquote}, @code{unquote} und
@code{unquote-splicing} vergleichbar sind (siehe @ref{Expr [...]
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7002
+#: doc/guix.texi:7000
msgid "Gexps are meant to be written to a file and run or manipulated by other
processes."
msgstr "G-Ausdrücke sind dafür gedacht, in eine Datei geschrieben zu werden,
wo sie von anderen Prozessen ausgeführt oder manipuliert werden können."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7007
+#: doc/guix.texi:7005
msgid "When a high-level object such as a package or derivation is unquoted
inside a gexp, the result is as if its output file name had been introduced."
msgstr "Wenn ein abstraktes Objekt wie ein Paket oder eine Ableitung innerhalb
eines G-Ausdrücks demaskiert wird, ist das Ergebnis davon dasselbe, wie wenn
dessen Ausgabedateiname genannt worden wäre."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:7012
+#: doc/guix.texi:7010
msgid "Gexps carry information about the packages or derivations they refer
to, and these dependencies are automatically added as inputs to the build
processes that use them."
msgstr "G-Ausdrücke tragen Informationen über die Pakete oder Ableitungen mit
sich, auf die sie sich beziehen, und diese Abhängigkeiten werden automatisch zu
den sie benutzenden Erstellungsprozessen als Eingaben hinzugefügt."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7014 doc/guix.texi:7518
+#: doc/guix.texi:7012 doc/guix.texi:7516
#, no-wrap
msgid "lowering, of high-level objects in gexps"
msgstr "Herunterbrechen, von abstrakten Objekten in G-Ausdrücken"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7024
+#: doc/guix.texi:7022
msgid "This mechanism is not limited to package and derivation objects:
@dfn{compilers} able to ``lower'' other high-level objects to derivations or
files in the store can be defined, such that these objects can also be inserted
into gexps. For example, a useful type of high-level objects that can be
inserted in a gexp is ``file-like objects'', which make it easy to add files to
the store and to refer to them in derivations and such (see @code{local-file}
and @code{plain-file} below.)"
msgstr "Dieser Mechanismus ist nicht auf Pakete und Ableitung beschränkt: Es
können @dfn{Compiler} definiert werden, die weitere abstrakte, hochsprachliche
Objekte auf Ableitungen oder Dateien im Store „herunterbrechen“, womit diese
Objekte dann auch in G-Ausdrücken eingefügt werden können. Zum Beispiel sind
„dateiartige Objekte“ ein nützlicher Typ solcher abstrakter Objekte. Mit ihnen
können Dateien leicht in den Store eingefügt und von Ableitungen und anderem
referenziert werden (siehe [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7026
+#: doc/guix.texi:7024
msgid "To illustrate the idea, here is an example of a gexp:"
msgstr "Zur Veranschaulichung dieser Idee soll uns dieses Beispiel eines
G-Ausdrucks dienen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7034
+#: doc/guix.texi:7032
#, no-wrap
msgid ""
"(define build-exp\n"
@@ -13236,34 +13247,34 @@ msgstr ""
" \"list-files\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7039
+#: doc/guix.texi:7037
msgid "This gexp can be passed to @code{gexp->derivation}; we obtain a
derivation that builds a directory containing exactly one symlink to
@file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22/bin/ls}:"
msgstr "Indem wir diesen G-Ausdruck an @code{gexp->derivation} übergeben,
bekommen wir eine Ableitung, die ein Verzeichnis mit genau einer symbolischen
Verknüpfung auf @file{/gnu/store/…-coreutils-8.22/bin/ls} erstellt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7042
+#: doc/guix.texi:7040
#, no-wrap
msgid "(gexp->derivation \"the-thing\" build-exp)\n"
msgstr "(gexp->derivation \"das-ding\" build-exp)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7050
+#: doc/guix.texi:7048
msgid "As one would expect, the @code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22\"}
string is substituted to the reference to the @var{coreutils} package in the
actual build code, and @var{coreutils} is automatically made an input to the
derivation. Likewise, @code{#$output} (equivalent to @code{(ungexp output)})
is replaced by a string containing the directory name of the output of the
derivation."
msgstr "Wie man es erwarten würde, wird die Zeichenkette
@code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"} anstelle der Referenzen auf das Paket
@var{coreutils} im eigentlichen Erstellungscode eingefügt und @var{coreutils}
automatisch zu einer Eingabe der Ableitung gemacht. Genauso wird auch
@code{#$output} (was äquivalent zur Schreibweise @code{(ungexp output)} ist)
ersetzt durch eine Zeichenkette mit dem Namen der Ausgabe der Ableitung."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7051
+#: doc/guix.texi:7049
#, no-wrap
msgid "cross compilation"
msgstr "Cross-Kompilieren"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7057
+#: doc/guix.texi:7055
msgid "In a cross-compilation context, it is useful to distinguish between
references to the @emph{native} build of a package---that can run on the
host---versus references to cross builds of a package. To that end, the
@code{#+} plays the same role as @code{#$}, but is a reference to a native
package build:"
msgstr "Im Kontext der Cross-Kompilierung bietet es sich an, zwischen
Referenzen auf die @emph{native} Erstellung eines Pakets — also der, die auf
dem Wirtssystem ausgeführt werden kann — und Referenzen auf Cross-Erstellungen
eines Pakets zu unterscheiden. Hierfür spielt @code{#+} dieselbe Rolle wie
@code{#$}, steht aber für eine Referenz auf eine native Paketerstellung."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7067
+#: doc/guix.texi:7065
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->derivation \"vi\"\n"
@@ -13285,29 +13296,29 @@ msgstr ""
" #:target \"mips64el-linux-gnu\")\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7073
+#: doc/guix.texi:7071
msgid "In the example above, the native build of @var{coreutils} is used, so
that @command{ln} can actually run on the host; but then the cross-compiled
build of @var{emacs} is referenced."
msgstr "Im obigen Beispiel wird die native Erstellung der @var{coreutils}
benutzt, damit @command{ln} tatsächlich auf dem Wirtssystem ausgeführt werden
kann, aber danach die cross-kompilierte Erstellung von @var{emacs}
referenziert."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7074
+#: doc/guix.texi:7072
#, no-wrap
msgid "imported modules, for gexps"
msgstr "importierte Module, in G-Ausdrücken"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:7075
+#: doc/guix.texi:7073
#, no-wrap
msgid "with-imported-modules"
msgstr "with-imported-modules"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7080
+#: doc/guix.texi:7078
msgid "Another gexp feature is @dfn{imported modules}: sometimes you want to
be able to use certain Guile modules from the ``host environment'' in the gexp,
so those modules should be imported in the ``build environment''. The
@code{with-imported-modules} form allows you to express that:"
msgstr "Eine weitere Funktionalität von G-Ausdrücken stellen @dfn{importierte
Module} dar. Manchmal will man bestimmte Guile-Module von der „wirtsseitigen
Umgebung“ im G-Ausdruck benutzen können, deswegen sollten diese Module in die
„erstellungsseitige Umgebung“ importiert werden. Die
@code{with-imported-modules}-Form macht das möglich:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7091
+#: doc/guix.texi:7089
#, no-wrap
msgid ""
"(let ((build (with-imported-modules '((guix build utils))\n"
@@ -13331,29 +13342,29 @@ msgstr ""
" #t)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7097
+#: doc/guix.texi:7095
msgid "In this example, the @code{(guix build utils)} module is automatically
pulled into the isolated build environment of our gexp, such that
@code{(use-modules (guix build utils))} works as expected."
msgstr "In diesem Beispiel wird das Modul @code{(guix build utils)}
automatisch in die isolierte Erstellungsumgebung unseres G-Ausdrucks geholt, so
dass @code{(use-modules (guix build utils))} wie erwartet funktioniert."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7098
+#: doc/guix.texi:7096
#, no-wrap
msgid "module closure"
msgstr "Modulabschluss"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:7099
+#: doc/guix.texi:7097
#, no-wrap
msgid "source-module-closure"
msgstr "source-module-closure"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7106
+#: doc/guix.texi:7104
msgid "Usually you want the @emph{closure} of the module to be
imported---i.e., the module itself and all the modules it depends on---rather
than just the module; failing to do that, attempts to use the module will fail
because of missing dependent modules. The @code{source-module-closure}
procedure computes the closure of a module by looking at its source file
headers, which comes in handy in this case:"
msgstr "Normalerweise möchten Sie, dass der @emph{Abschluss} eines Moduls
importiert wird — also das Modul und alle Module, von denen es abhängt — statt
nur das Modul selbst. Ansonsten scheitern Versuche, das Modul zu benutzen, weil
seine Modulabhängigkeiten fehlen. Die Prozedur @code{source-module-closure}
berechnet den Abschluss eines Moduls, indem es den Kopf seiner Quelldatei
analysiert, deswegen schafft die Prozedur hier Abhilfe:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7109
+#: doc/guix.texi:7107
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix modules)) ;for 'source-module-closure'\n"
@@ -13363,7 +13374,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7118
+#: doc/guix.texi:7116
#, no-wrap
msgid ""
"(with-imported-modules (source-module-closure\n"
@@ -13385,24 +13396,24 @@ msgstr ""
" …)))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7120
+#: doc/guix.texi:7118
#, no-wrap
msgid "extensions, for gexps"
msgstr "Erweiterungen, für G-Ausdrücke"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:7121
+#: doc/guix.texi:7119
#, no-wrap
msgid "with-extensions"
msgstr "with-extensions"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7126
+#: doc/guix.texi:7124
msgid "In the same vein, sometimes you want to import not just pure-Scheme
modules, but also ``extensions'' such as Guile bindings to C libraries or other
``full-blown'' packages. Say you need the @code{guile-json} package available
on the build side, here's how you would do it:"
msgstr "Auf die gleiche Art können Sie auch vorgehen, wenn Sie nicht bloß
reine Scheme-Module importieren möchten, sondern auch „Erweiterungen“ wie
Guile-Anbindungen von C-Bibliotheken oder andere „vollumfängliche“ Pakete.
Sagen wir, Sie bräuchten das Paket @code{guile-json} auf der Erstellungsseite,
dann könnten Sie es hiermit bekommen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7129
+#: doc/guix.texi:7127
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages guile)) ;for 'guile-json'\n"
@@ -13412,7 +13423,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7135
+#: doc/guix.texi:7133
#, no-wrap
msgid ""
"(with-extensions (list guile-json)\n"
@@ -13428,184 +13439,184 @@ msgstr ""
" …)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7138
+#: doc/guix.texi:7136
msgid "The syntactic form to construct gexps is summarized below."
msgstr "Die syntaktische Form, in der G-Ausdrücke konstruiert werden, ist im
Folgenden zusammengefasst."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7139
+#: doc/guix.texi:7137
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} #~@var{exp}"
msgstr "{Scheme-Syntax} #~@var{Ausdruck}"
#. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:7140
+#: doc/guix.texi:7138
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} (gexp @var{exp})"
msgstr "{Scheme-Syntax} (gexp @var{Ausdruck})"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7143
+#: doc/guix.texi:7141
msgid "Return a G-expression containing @var{exp}. @var{exp} may contain one
or more of the following forms:"
msgstr "Liefert einen G-Ausdruck, der den @var{Ausdruck} enthält. Der
@var{Ausdruck} kann eine oder mehrere der folgenden Formen enthalten:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7145
+#: doc/guix.texi:7143
#, no-wrap
msgid "#$@var{obj}"
msgstr "#$@var{Objekt}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7146
+#: doc/guix.texi:7144
#, no-wrap
msgid "(ungexp @var{obj})"
msgstr "(ungexp @var{Objekt})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7151
+#: doc/guix.texi:7149
msgid "Introduce a reference to @var{obj}. @var{obj} may have one of the
supported types, for example a package or a derivation, in which case the
@code{ungexp} form is replaced by its output file name---e.g.,
@code{\"/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.22}."
msgstr "Eine Referenz auf das @var{Objekt} einführen. Das @var{Objekt} kann
einen der unterstützten Typen haben, zum Beispiel ein Paket oder eine
Ableitung, so dass die @code{ungexp}-Form durch deren Ausgabedateiname ersetzt
wird — z.B.@: @code{\"/gnu/store/…-coreutils-8.22}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7154
+#: doc/guix.texi:7152
msgid "If @var{obj} is a list, it is traversed and references to supported
objects are substituted similarly."
msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine Liste ist, wird diese durchlaufen und alle
unterstützten Objekte darin auf diese Weise ersetzt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7157
+#: doc/guix.texi:7155
msgid "If @var{obj} is another gexp, its contents are inserted and its
dependencies are added to those of the containing gexp."
msgstr "Wenn das @var{Objekt} ein anderer G-Ausdruck ist, wird sein Inhalt
eingefügt und seine Abhängigkeiten zu denen des äußeren G-Ausdrucks
hinzugefügt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7159
+#: doc/guix.texi:7157
msgid "If @var{obj} is another kind of object, it is inserted as is."
msgstr "Wenn das @var{Objekt} eine andere Art von Objekt ist, wird es so wie
es ist eingefügt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7160
+#: doc/guix.texi:7158
#, no-wrap
msgid "#$@var{obj}:@var{output}"
msgstr "#$@var{Objekt}:@var{Ausgabe}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7161
+#: doc/guix.texi:7159
#, no-wrap
msgid "(ungexp @var{obj} @var{output})"
msgstr "(ungexp @var{Objekt} @var{Ausgabe})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7165
+#: doc/guix.texi:7163
msgid "This is like the form above, but referring explicitly to the
@var{output} of @var{obj}---this is useful when @var{obj} produces multiple
outputs (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
msgstr "Dies verhält sich wie die Form oben, bezieht sich aber ausdrücklich
auf die angegebene @var{Ausgabe} des @var{Objekt}s — dies ist nützlich, wenn
das @var{Objekt} mehrere Ausgaben generiert (siehe @ref{Packages with Multiple
Outputs})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7166
+#: doc/guix.texi:7164
#, no-wrap
msgid "#+@var{obj}"
msgstr "#+@var{Objekt}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7167
+#: doc/guix.texi:7165
#, no-wrap
msgid "#+@var{obj}:output"
msgstr "#+@var{Objekt}:@var{Ausgabe}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7168
+#: doc/guix.texi:7166
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native @var{obj})"
msgstr "(ungexp-native @var{Objekt})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7169
+#: doc/guix.texi:7167
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native @var{obj} @var{output})"
msgstr "(ungexp-native @var{Objekt} @var{Ausgabe})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7172
+#: doc/guix.texi:7170
msgid "Same as @code{ungexp}, but produces a reference to the @emph{native}
build of @var{obj} when used in a cross compilation context."
msgstr "Das Gleiche wie @code{ungexp}, jedoch wird im Kontext einer
Cross-Kompilierung eine Referenz auf die @emph{native} Erstellung des
@var{Objekt}s eingefügt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7173
+#: doc/guix.texi:7171
#, no-wrap
msgid "#$output[:@var{output}]"
msgstr "#$output[:@var{Ausgabe}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7174
+#: doc/guix.texi:7172
#, no-wrap
msgid "(ungexp output [@var{output}])"
msgstr "(ungexp output [@var{Ausgabe}])"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7177
+#: doc/guix.texi:7175
msgid "Insert a reference to derivation output @var{output}, or to the main
output when @var{output} is omitted."
msgstr "Fügt eine Referenz auf die angegebene @var{Ausgabe} dieser Ableitung
ein, oder auf die Hauptausgabe, wenn keine @var{Ausgabe} angegeben wurde."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7179
+#: doc/guix.texi:7177
msgid "This only makes sense for gexps passed to @code{gexp->derivation}."
msgstr "Dies ist nur bei G-Ausdrücken sinnvoll, die an @code{gexp->derivation}
übergeben werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7180
+#: doc/guix.texi:7178
#, no-wrap
msgid "#$@@@var{lst}"
msgstr "#$@@@var{Liste}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7181
+#: doc/guix.texi:7179
#, no-wrap
msgid "(ungexp-splicing @var{lst})"
msgstr "(ungexp-splicing @var{Liste})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7184
+#: doc/guix.texi:7182
msgid "Like the above, but splices the contents of @var{lst} inside the
containing list."
msgstr "Das Gleiche wie oben, jedoch wird nur der Inhalt der @var{Liste} in
die äußere Liste eingespleißt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7185
+#: doc/guix.texi:7183
#, no-wrap
msgid "#+@@@var{lst}"
msgstr "#+@@@var{Liste}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7186
+#: doc/guix.texi:7184
#, no-wrap
msgid "(ungexp-native-splicing @var{lst})"
msgstr "(ungexp-native-splicing @var{Liste})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7189
+#: doc/guix.texi:7187
msgid "Like the above, but refers to native builds of the objects listed in
@var{lst}."
msgstr "Das Gleiche, aber referenziert werden native Erstellungen der Objekte
in der @var{Liste}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7194
+#: doc/guix.texi:7192
msgid "G-expressions created by @code{gexp} or @code{#~} are run-time objects
of the @code{gexp?} type (see below.)"
msgstr "G-Ausdrücke, die mit @code{gexp} oder @code{#~} erzeugt wurden, sind
zur Laufzeit Objekte vom Typ @code{gexp?} (siehe unten)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7196
+#: doc/guix.texi:7194
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} with-imported-modules @var{modules} @var{body}@dots{}"
msgstr "{Scheme-Syntax} with-imported-modules @var{Module} @var{Rumpf}…"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7199
+#: doc/guix.texi:7197
msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring @var{modules}
in their execution environment."
msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie in
ihrer Ausführungsumgebung die angegebenen @var{Module} brauchen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7203
+#: doc/guix.texi:7201
msgid "Each item in @var{modules} can be the name of a module, such as
@code{(guix build utils)}, or it can be a module name, followed by an arrow,
followed by a file-like object:"
msgstr "Jedes Objekt unter den @var{Module}n kann der Name eines Moduls wie
@code{(guix build utils)} sein, oder es kann nacheinander ein Modulname, ein
Pfeil und ein dateiartiges Objekt sein:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7209
+#: doc/guix.texi:7207
#, no-wrap
msgid ""
"`((guix build utils)\n"
@@ -13619,80 +13630,80 @@ msgstr ""
" #~(define-module …))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7214
+#: doc/guix.texi:7212
msgid "In the example above, the first two modules are taken from the search
path, and the last one is created from the given file-like object."
msgstr "Im Beispiel oben werden die ersten beiden Module vom Suchpfad genommen
und das letzte aus dem angegebenen dateiartigen Objekt erzeugt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7218
+#: doc/guix.texi:7216
msgid "This form has @emph{lexical} scope: it has an effect on the gexps
directly defined in @var{body}@dots{}, but not on those defined, say, in
procedures called from @var{body}@dots{}."
msgstr "Diese Form hat einen @emph{lexikalischen} Sichtbarkeitsbereich: Sie
wirkt sich auf die direkt in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke aus, aber
nicht auf jene, die, sagen wir, in aus @var{Rumpf}…@: heraus aufgerufenen
Prozeduren definiert wurden."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7220
+#: doc/guix.texi:7218
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} with-extensions @var{extensions} @var{body}@dots{}"
msgstr "{Scheme-Syntax} with-extensions @var{Erweiterungen} @var{Rumpf}…"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7225
+#: doc/guix.texi:7223
msgid "Mark the gexps defined in @var{body}@dots{} as requiring
@var{extensions} in their build and execution environment. @var{extensions} is
typically a list of package objects such as those defined in the @code{(gnu
packages guile)} module."
msgstr "Markiert die in @var{Rumpf}…@: definierten G-Ausdrücke, dass sie
@var{Erweiterungen} in ihrer Erstellungs- und Ausführungsumgebung benötigen.
@var{Erweiterungen} sind typischerweise eine Liste von Paketobjekten wie zum
Beispiel die im Modul @code{(gnu packages guile)} definierten."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7230
+#: doc/guix.texi:7228
msgid "Concretely, the packages listed in @var{extensions} are added to the
load path while compiling imported modules in @var{body}@dots{}; they are also
added to the load path of the gexp returned by @var{body}@dots{}."
msgstr "Konkret werden die unter den @var{Erweiterungen} aufgeführten Pakete
zum Ladepfad hinzugefügt, während die in @var{Rumpf}…@: aufgeführten
importierten Module kompiliert werden und sie werden auch zum Ladepfad des von
@var{Rumpf}…@: gelieferten G-Ausdrucks hinzugefügt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7232
+#: doc/guix.texi:7230
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} gexp? @var{obj}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} gexp? @var{Objekt}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7234
+#: doc/guix.texi:7232
msgid "Return @code{#t} if @var{obj} is a G-expression."
msgstr "Liefert @code{#t}, wenn das @var{Objekt} ein G-Ausdruck ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7240
+#: doc/guix.texi:7238
msgid "G-expressions are meant to be written to disk, either as code building
some derivation, or as plain files in the store. The monadic procedures below
allow you to do that (@pxref{The Store Monad}, for more information about
monads.)"
msgstr "G-Ausdrücke sind dazu gedacht, auf die Platte geschrieben zu werden,
entweder als Code, der eine Ableitung erstellt, oder als einfache Dateien im
Store. Die monadischen Prozeduren unten ermöglichen Ihnen das (siehe @ref{The
Store Monad}, wenn Sie mehr Informationen über Monaden suchen)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7241
+#: doc/guix.texi:7239
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->derivation @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->derivation @var{Name} @var{Ausdruck} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7259
+#: doc/guix.texi:7257
msgid "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f]
[#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @
[#:module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @
[#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references
#f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{name}
\"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f]
[#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-bu [...]
msgstr "[#:system (%current-system)] [#:target #f] [#:graft? #t] @ [#:hash #f]
[#:hash-algo #f] @ [#:recursive? #f] [#:env-vars '()] [#:modules '()] @
[#:module-path @var{%load-path}] @ [#:effective-version \"2.2\"] @
[#:references-graphs #f] [#:allowed-references #f] @ [#:disallowed-references
#f] @ [#:leaked-env-vars #f] @ [#:script-name (string-append @var{Name}
\"-builder\")] @ [#:deprecation-warnings #f] @ [#:local-build? #f]
[#:substitutable? #t] @ [#:properties '()] [#:guile-for-b [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7267
+#: doc/guix.texi:7265
msgid "@var{modules} is deprecated in favor of @code{with-imported-modules}.
Its meaning is to make @var{modules} available in the evaluation context of
@var{exp}; @var{modules} is a list of names of Guile modules searched in
@var{module-path} to be copied in the store, compiled, and made available in
the load path during the execution of @var{exp}---e.g., @code{((guix build
utils) (guix build gnu-build-system))}."
msgstr "@var{modules} gilt als veraltet; stattdessen sollte
@code{with-imported-modules} benutzt werden. Die Bedeutung ist, dass die
@var{Module} im Ausführungskontext des @var{Ausdruck}s verfügbar gemacht
werden; @var{modules} ist dabei eine Liste von Namen von Guile-Modulen, die im
Modulpfad @var{module-path} gesucht werden, um sie in den Store zu kopieren, zu
kompilieren und im Ladepfad während der Ausführung des @var{Ausdruck}s
verfügbar zu machen — z.B.@: @code{((guix build utils) ( [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7270
+#: doc/guix.texi:7268
msgid "@var{effective-version} determines the string to use when adding
extensions of @var{exp} (see @code{with-extensions}) to the search path---e.g.,
@code{\"2.2\"}."
msgstr "@var{effective-version} bestimmt, unter welcher Zeichenkette die
Erweiterungen des @var{Ausdruck}s zum Suchpfad hinzugefügt werden (siehe
@code{with-extensions}) — z.B.@: @code{\"2.2\"}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7273
+#: doc/guix.texi:7271
msgid "@var{graft?} determines whether packages referred to by @var{exp}
should be grafted when applicable."
msgstr "@var{graft?} bestimmt, ob vom @var{Ausdruck} benannte Pakete veredelt
werden sollen, falls Veredelungen zur Verfügung stehen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7276
+#: doc/guix.texi:7274
msgid "When @var{references-graphs} is true, it must be a list of tuples of
one of the following forms:"
msgstr "Ist @var{references-graphs} wahr, muss es eine Liste von Tupeln in
einer der folgenden Formen sein:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7283
+#: doc/guix.texi:7281
#, no-wrap
msgid ""
"(@var{file-name} @var{package})\n"
@@ -13708,38 +13719,38 @@ msgstr ""
"(@var{Dateiname} @var{Store-Objekt})\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7289
+#: doc/guix.texi:7287
msgid "The right-hand-side of each element of @var{references-graphs} is
automatically made an input of the build process of @var{exp}. In the build
environment, each @var{file-name} contains the reference graph of the
corresponding item, in a simple text format."
msgstr "Bei jedem Element von @var{references-graphs} wird das rechts Stehende
automatisch zu einer Eingabe des Erstellungsprozesses vom @var{Ausdruck}
gemacht. In der Erstellungsumgebung enthält das, was mit @var{Dateiname}
bezeichnet wird, den Referenzgraphen des entsprechenden Objekts in einem
einfachen Textformat."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7295
+#: doc/guix.texi:7293
msgid "@var{allowed-references} must be either @code{#f} or a list of output
names and packages. In the latter case, the list denotes store items that the
result is allowed to refer to. Any reference to another store item will lead
to a build error. Similarly for @var{disallowed-references}, which can list
items that must not be referenced by the outputs."
msgstr "@var{allowed-references} muss entweder @code{#f} oder eine Liste von
Ausgabenamen und Paketen sein. Eine solche Liste benennt Store-Objekte, die das
Ergebnis referenzieren darf. Jede Referenz auf ein nicht dort aufgeführtes
Store-Objekt löst einen Erstellungsfehler aus. Genauso funktioniert
@var{disallowed-references}, was eine Liste von Objekten sein kann, die von den
Ausgaben nicht referenziert werden dürfen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7298
+#: doc/guix.texi:7296
msgid "@var{deprecation-warnings} determines whether to show deprecation
warnings while compiling modules. It can be @code{#f}, @code{#t}, or
@code{'detailed}."
msgstr "@var{deprecation-warnings} bestimmt, ob beim Kompilieren von Modulen
Warnungen angezeigt werden sollen, wenn auf als veraltet markierten Code
zugegriffen wird („deprecation warnings“). @var{deprecation-warnings} kann
@code{#f}, @code{#t} oder @code{'detailed} (detailliert) sein."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7300
+#: doc/guix.texi:7298
msgid "The other arguments are as for @code{derivation} (@pxref{Derivations})."
msgstr "Die anderen Argumente verhalten sich wie bei @code{derivation} (siehe
@ref{Derivations})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7302
+#: doc/guix.texi:7300
#, no-wrap
msgid "file-like objects"
msgstr "dateiartige Objekte"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7307
+#: doc/guix.texi:7305
msgid "The @code{local-file}, @code{plain-file}, @code{computed-file},
@code{program-file}, and @code{scheme-file} procedures below return
@dfn{file-like objects}. That is, when unquoted in a G-expression, these
objects lead to a file in the store. Consider this G-expression:"
msgstr "Die im Folgenden erklärten Prozeduren @code{local-file},
@code{plain-file}, @code{computed-file}, @code{program-file} und
@code{scheme-file} liefern @dfn{dateiartige Objekte}. Das bedeutet, dass diese
Objekte, wenn sie in einem G-Ausdruck demaskiert werden, zu einer Datei im
Store führen. Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7311
+#: doc/guix.texi:7309
#, no-wrap
msgid ""
"#~(system* #$(file-append glibc \"/sbin/nscd\") \"-f\"\n"
@@ -13749,76 +13760,76 @@ msgstr ""
" #$(local-file \"/tmp/my-nscd.conf\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7320
+#: doc/guix.texi:7318
msgid "The effect here is to ``intern'' @file{/tmp/my-nscd.conf} by copying it
to the store. Once expanded, for instance @i{via} @code{gexp->derivation}, the
G-expression refers to that copy under @file{/gnu/store}; thus, modifying or
removing the file in @file{/tmp} does not have any effect on what the
G-expression does. @code{plain-file} can be used similarly; it differs in that
the file content is directly passed as a string."
msgstr "Der Effekt hiervon ist, dass @file{/tmp/my-nscd.conf} „interniert“
wird, indem es in den Store kopiert wird. Sobald er umgeschrieben wurde, zum
Beispiel über @code{gexp->derivation}, referenziert der G-Ausdruck diese Kopie
im @file{/gnu/store}. Die Datei in @file{/tmp} zu bearbeiten oder zu löschen,
hat dann keinen Effekt mehr darauf, was der G-Ausdruck tut. @code{plain-file}
kann in ähnlicher Weise benutzt werden, es unterscheidet sich aber darin, dass
dort der Prozedur der Inha [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7321
+#: doc/guix.texi:7319
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} local-file @var{file} [@var{name}] @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} local-file @var{Datei} [@var{Name}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7327
+#: doc/guix.texi:7325
msgid "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Return an object representing
local file @var{file} to add to the store; this object can be used in a gexp.
If @var{file} is a relative file name, it is looked up relative to the source
file where this form appears. @var{file} will be added to the store under
@var{name}--by default the base name of @var{file}."
msgstr "[#:recursive? #f] [#:select? (const #t)] Liefert ein Objekt, dass die
lokale Datei @var{Datei} repräsentiert und sie zum Store hinzufügen lässt;
dieses Objekt kann in einem G-Ausdruck benutzt werden. Wurde für die
@var{Datei} ein relativer Dateiname angegeben, wird sie relativ zur Quelldatei
gesucht, in der diese Form steht. Die @var{Datei} wird unter dem angegebenen
@var{Name}n im Store abgelegt — als Vorgabe wird dabei der Basisname der
@var{Datei} genommen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7339
+#: doc/guix.texi:7337
msgid "This is the declarative counterpart of the @code{interned-file} monadic
procedure (@pxref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zur monadischen Prozedur
@code{interned-file} (siehe @ref{The Store Monad, @code{interned-file}})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7341
+#: doc/guix.texi:7339
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} plain-file @var{name} @var{content}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} plain-file @var{Name} @var{Inhalt}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7344
+#: doc/guix.texi:7342
msgid "Return an object representing a text file called @var{name} with the
given @var{content} (a string or a bytevector) to be added to the store."
msgstr "Liefert ein Objekt, das eine Textdatei mit dem angegebenen @var{Name}n
repräsentiert, die den angegebenen @var{Inhalt} hat (eine Zeichenkette oder ein
Bytevektor), welche zum Store hinzugefügt werden soll."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7346
+#: doc/guix.texi:7344
msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7348
+#: doc/guix.texi:7346
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} computed-file @var{name} @var{gexp} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} computed-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7353
+#: doc/guix.texi:7351
msgid "[#:options '(#:local-build? #t)] Return an object representing the
store item @var{name}, a file or directory computed by @var{gexp}.
@var{options} is a list of additional arguments to pass to
@code{gexp->derivation}."
msgstr "[#:options '(#:local-build? #t)] Liefert ein Objekt, das das
Store-Objekt mit dem @var{Name}n repräsentiert, eine Datei oder ein
Verzeichnis, das vom @var{G-Ausdruck} berechnet wurde. @var{options} ist eine
Liste zusätzlicher Argumente, die an @code{gexp->derivation} übergeben werden."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7355
+#: doc/guix.texi:7353
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->derivation}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->derivation}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7357
+#: doc/guix.texi:7355
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->script @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->script @var{Name} @var{Ausdruck} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7362
+#: doc/guix.texi:7360
msgid "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Return an
executable script @var{name} that runs @var{exp} using @var{guile}, with
@var{exp}'s imported modules in its search path. Look up @var{exp}'s modules
in @var{module-path}."
msgstr "[#:guile (default-guile)] [#:module-path %load-path] Liefert ein
ausführbares Skript namens @var{Name}, das den @var{Ausdruck} mit dem
angegebenen @var{guile} ausführt, wobei vom @var{Ausdruck} importierte Module
in seinem Suchpfad stehen. Die Module des @var{Ausdruck}s werden dazu im
Modulpfad @var{module-path} gesucht."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7365
+#: doc/guix.texi:7363
msgid "The example below builds a script that simply invokes the @command{ls}
command:"
msgstr "Folgendes Beispiel erstellt ein Skript, das einfach nur den Befehl
@command{ls} ausführt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7368
+#: doc/guix.texi:7366
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix gexp) (gnu packages base))\n"
@@ -13828,7 +13839,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7372
+#: doc/guix.texi:7370
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"list-files\"\n"
@@ -13840,12 +13851,12 @@ msgstr ""
" \"ls\"))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7377
+#: doc/guix.texi:7375
msgid "When ``running'' it through the store (@pxref{The Store Monad,
@code{run-with-store}}), we obtain a derivation that produces an executable
file @file{/gnu/store/@dots{}-list-files} along these lines:"
msgstr "Lässt man es durch den Store „laufen“ (siehe @ref{The Store Monad,
@code{run-with-store}}), erhalten wir eine Ableitung, die eine ausführbare
Datei @file{/gnu/store/…-list-files} generiert, ungefähr so:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7382
+#: doc/guix.texi:7380
#, no-wrap
msgid ""
"#!/gnu/store/@dots{}-guile-2.0.11/bin/guile -ds\n"
@@ -13857,76 +13868,76 @@ msgstr ""
"(execl \"/gnu/store/…-coreutils-8.22\"/bin/ls\" \"ls\")\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7385
+#: doc/guix.texi:7383
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} program-file @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} program-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7390
+#: doc/guix.texi:7388
msgid "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Return an object representing
the executable store item @var{name} that runs @var{gexp}. @var{guile} is the
Guile package used to execute that script. Imported modules of @var{gexp} are
looked up in @var{module-path}."
msgstr "[#:guile #f] [#:module-path %load-path] Liefert ein Objekt, das eine
ausführbare Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die den @var{G-Ausdruck}
ausführt. @var{guile} ist das zu verwendende Guile-Paket, mit dem das Skript
ausgeführt werden kann. Importierte Module des @var{G-Ausdruck}s werden im
Modulpfad @var{module-path} gesucht."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7392
+#: doc/guix.texi:7390
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->script}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->script}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7394
+#: doc/guix.texi:7392
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} gexp->file @var{name} @var{exp} @"
msgstr "{Monadische Prozedur} gexp->file @var{Name} @var{G-Ausdruck} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7401
+#: doc/guix.texi:7399
msgid "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @
[#:guile (default-guile)] Return a derivation that builds a file @var{name}
containing @var{exp}. When @var{splice?} is true, @var{exp} is considered to
be a list of expressions that will be spliced in the resulting file."
msgstr "[#:set-load-path? #t] [#:module-path %load-path] @ [#:splice? #f] @
[#:guile (default-guile)] Liefert eine Ableitung, die eine Datei @var{Name}
erstellen wird, deren Inhalt der @var{G-Ausdruck} ist. Ist @var{splice?} wahr,
dann wird @var{G-Ausdruck} stattdessen als eine Liste von mehreren G-Ausdrücken
behandelt, die alle in die resultierende Datei gespleißt werden."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7406
+#: doc/guix.texi:7404
msgid "When @var{set-load-path?} is true, emit code in the resulting file to
set @code{%load-path} and @code{%load-compiled-path} to honor @var{exp}'s
imported modules. Look up @var{exp}'s modules in @var{module-path}."
msgstr "Ist @var{set-load-path?} wahr, wird in die resultierende Datei Code
hinzugefügt, der den Ladepfad @code{%load-path} und den Ladepfad für
kompilierte Dateien @code{%load-compiled-path} festlegt, die für die
importierten Module des @var{G-Ausdruck}s nötig sind. Die Module des
@var{G-Ausdruck}s werden im Modulpfad @var{module-path} gesucht."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7409
+#: doc/guix.texi:7407
msgid "The resulting file holds references to all the dependencies of
@var{exp} or a subset thereof."
msgstr "Die resultierende Datei referenziert alle Abhängigkeiten des
@var{G-Ausdruck}s oder eine Teilmenge davon."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7411
+#: doc/guix.texi:7409
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} scheme-file @var{name} @var{exp} [#:splice? #f]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} scheme-file @var{Name} @var{G-Ausdruck} [#:splice?
#f]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7414
+#: doc/guix.texi:7412
msgid "Return an object representing the Scheme file @var{name} that contains
@var{exp}."
msgstr "Liefert ein Objekt, das die Scheme-Datei @var{Name} mit dem
@var{G-Ausdruck} als Inhalt repräsentiert."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7416
+#: doc/guix.texi:7414
msgid "This is the declarative counterpart of @code{gexp->file}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{gexp->file}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7418
+#: doc/guix.texi:7416
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} text-file* @var{name} @var{text} @dots{}"
msgstr "{Monadische Prozedur} text-file* @var{Name} @var{Text} …"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7424
+#: doc/guix.texi:7422
msgid "Return as a monadic value a derivation that builds a text file
containing all of @var{text}. @var{text} may list, in addition to strings,
objects of any type that can be used in a gexp: packages, derivations, local
file objects, etc. The resulting store file holds references to all these."
msgstr "Liefert eine Ableitung als monadischen Wert, welche eine Textdatei
erstellt, in der der gesamte @var{Text} enthalten ist. @var{Text} kann eine
Folge nicht nur von Zeichenketten, sondern auch Objekten beliebigen Typs sein,
die in einem G-Ausdruck benutzt werden können, also Paketen, Ableitungen,
Objekte lokaler Dateien und so weiter. Die resultierende Store-Datei
referenziert alle davon."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7429
+#: doc/guix.texi:7427
msgid "This variant should be preferred over @code{text-file} anytime the file
to create will reference items from the store. This is typically the case when
building a configuration file that embeds store file names, like this:"
msgstr "Diese Variante sollte gegenüber @code{text-file} bevorzugt verwendet
werden, wann immer die zu erstellende Datei Objekte im Store referenzieren
wird. Typischerweise ist das der Fall, wenn eine Konfigurationsdatei erstellt
wird, die Namen von Store-Dateien enthält, so wie hier:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7437
+#: doc/guix.texi:7435
#, no-wrap
msgid ""
"(define (profile.sh)\n"
@@ -13944,23 +13955,23 @@ msgstr ""
" grep \"/bin:\" sed \"/bin\\n\"))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7442
+#: doc/guix.texi:7440
msgid "In this example, the resulting @file{/gnu/store/@dots{}-profile.sh}
file will reference @var{coreutils}, @var{grep}, and @var{sed}, thereby
preventing them from being garbage-collected during its lifetime."
msgstr "In diesem Beispiel wird die resultierende Datei
@file{/gnu/store/…-profile.sh} sowohl @var{coreutils}, @var{grep} als auch
@var{sed} referenzieren, so dass der Müllsammler diese nicht löscht, während
die resultierende Datei noch lebendig ist."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7444
+#: doc/guix.texi:7442
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} mixed-text-file @var{name} @var{text} @dots{}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} mixed-text-file @var{Name} @var{Text} …"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7448
+#: doc/guix.texi:7446
msgid "Return an object representing store file @var{name} containing
@var{text}. @var{text} is a sequence of strings and file-like objects, as in:"
msgstr "Liefert ein Objekt, was die Store-Datei @var{Name} repräsentiert, die
@var{Text} enthält. @var{Text} ist dabei eine Folge von Zeichenketten und
dateiartigen Objekten wie zum Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7452
+#: doc/guix.texi:7450
#, no-wrap
msgid ""
"(mixed-text-file \"profile\"\n"
@@ -13970,23 +13981,23 @@ msgstr ""
" \"export PATH=\" coreutils \"/bin:\" grep \"/bin\")\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7455
+#: doc/guix.texi:7453
msgid "This is the declarative counterpart of @code{text-file*}."
msgstr "Dies ist das deklarative Gegenstück zu @code{text-file*}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7457
+#: doc/guix.texi:7455
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} file-union @var{name} @var{files}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} file-union @var{Name} @var{Dateien}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7462
+#: doc/guix.texi:7460
msgid "Return a @code{<computed-file>} that builds a directory containing all
of @var{files}. Each item in @var{files} must be a two-element list where the
first element is the file name to use in the new directory, and the second
element is a gexp denoting the target file. Here's an example:"
msgstr "Liefert ein @code{<computed-file>}, das ein Verzeichnis mit allen
@var{Dateien} enthält. Jedes Objekt in @var{Dateien} muss eine zweielementige
Liste sein, deren erstes Element der im neuen Verzeichnis zu benutzende
Dateiname ist und deren zweites Element ein G-Ausdruck ist, der die Zieldatei
benennt. Hier ist ein Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7469
+#: doc/guix.texi:7467
#, no-wrap
msgid ""
"(file-union \"etc\"\n"
@@ -14002,50 +14013,50 @@ msgstr ""
" \"alias ls='ls --color=auto'\"))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7472
+#: doc/guix.texi:7470
msgid "This yields an @code{etc} directory containing these two files."
msgstr "Dies liefert ein Verzeichnis @code{etc}, das zwei Dateien enthält."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7474
+#: doc/guix.texi:7472
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} directory-union @var{name} @var{things}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} directory-union @var{Name} @var{Dinge}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7477
+#: doc/guix.texi:7475
msgid "Return a directory that is the union of @var{things}, where
@var{things} is a list of file-like objects denoting directories. For example:"
msgstr "Liefert ein Verzeichnis, was die Vereinigung (englisch „Union“) der
@var{Dinge} darstellt, wobei @var{Dinge} eine Liste dateiartiger Objekte sein
muss, die Verzeichnisse bezeichnen. Zum Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7480
+#: doc/guix.texi:7478
#, no-wrap
msgid "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
msgstr "(directory-union \"guile+emacs\" (list guile emacs))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7483
+#: doc/guix.texi:7481
msgid "yields a directory that is the union of the @code{guile} and
@code{emacs} packages."
msgstr "Das liefert ein Verzeichnis, welches die Vereinigung der Pakete
@code{guile} und @code{emacs} ist."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7485
+#: doc/guix.texi:7483
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} file-append @var{obj} @var{suffix} @dots{}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} file-append @var{Objekt} @var{Suffix} …"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7489
+#: doc/guix.texi:7487
msgid "Return a file-like object that expands to the concatenation of
@var{obj} and @var{suffix}, where @var{obj} is a lowerable object and each
@var{suffix} is a string."
msgstr "Liefert ein dateiartiges Objekt, das zur Aneinanderreihung von
@var{Objekt} und @var{Suffix} umgeschrieben wird, wobei das @var{Objekt} ein
herunterbrechbares Objekt und jedes @var{Suffix} eine Zeichenkette sein muss."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7491
+#: doc/guix.texi:7489
msgid "As an example, consider this gexp:"
msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel diesen G-Ausdruck:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7496
+#: doc/guix.texi:7494
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -14057,12 +14068,12 @@ msgstr ""
" \"/bin/uname\")))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7499
+#: doc/guix.texi:7497
msgid "The same effect could be achieved with:"
msgstr "Denselben Effekt könnte man erreichen mit:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7504
+#: doc/guix.texi:7502
#, no-wrap
msgid ""
"(gexp->script \"run-uname\"\n"
@@ -14074,50 +14085,50 @@ msgstr ""
" \"/bin/uname\")))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7510
+#: doc/guix.texi:7508
msgid "There is one difference though: in the @code{file-append} case, the
resulting script contains the absolute file name as a string, whereas in the
second case, the resulting script contains a @code{(string-append @dots{})}
expression to construct the file name @emph{at run time}."
msgstr "Es gibt jedoch einen Unterschied, nämlich enthält das resultierende
Skript bei @code{file-append} tatsächlich den absoluten Dateinamen als
Zeichenkette, während im anderen Fall das resultierende Skript einen Ausdruck
@code{(string-append …)} enthält, der den Dateinamen erst @emph{zur Laufzeit}
zusammensetzt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7517
+#: doc/guix.texi:7515
msgid "Of course, in addition to gexps embedded in ``host'' code, there are
also modules containing build tools. To make it clear that they are meant to
be used in the build stratum, these modules are kept in the @code{(guix build
@dots{})} name space."
msgstr "Natürlich gibt es zusätzlich zu in „wirtsseitigem“ Code eingebetteten
G-Ausdrücken auch Module mit „erstellungsseitig“ nutzbaren Werkzeugen. Um
klarzustellen, dass sie dafür gedacht sind, in der Erstellungsschicht benutzt
zu werden, bleiben diese Module im Namensraum @code{(guix build …)}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7523
+#: doc/guix.texi:7521
msgid "Internally, high-level objects are @dfn{lowered}, using their compiler,
to either derivations or store items. For instance, lowering a package yields
a derivation, and lowering a @code{plain-file} yields a store item. This is
achieved using the @code{lower-object} monadic procedure."
msgstr "Intern werden hochsprachliche, abstrakte Objekte mit ihrem Compiler
entweder zu Ableitungen oder zu Store-Objekten @dfn{heruntergebrochen}. Wird
zum Beispiel ein Paket heruntergebrochen, bekommt man eine Ableitung, während
ein @code{plain-file} zu einem Store-Objekt heruntergebrochen wird. Das wird
mit der monadischen Prozedur @code{lower-object} bewerkstelligt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7524
+#: doc/guix.texi:7522
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} lower-object @var{obj} [@var{system}] @"
msgstr "{Monadische Prozedur} lower-object @var{Objekt} [@var{System}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:7530
+#: doc/guix.texi:7528
msgid "[#:target #f] Return as a value in @var{%store-monad} the derivation or
store item corresponding to @var{obj} for @var{system}, cross-compiling for
@var{target} if @var{target} is true. @var{obj} must be an object that has an
associated gexp compiler, such as a @code{<package>}."
msgstr "[#:target #f] Liefert die Ableitung oder das Store-Objekt, das dem
@var{Objekt} für @var{System} als Wert in der Store-Monade @var{%store-monad}
entspricht, cross-kompiliert für das Zieltripel @var{target}, wenn @var{target}
wahr ist. Das @var{Objekt} muss ein Objekt sein, für das es einen mit ihm
assoziierten G-Ausdruck-Compiler gibt, wie zum Beispiel ein @code{<package>}."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:7533
+#: doc/guix.texi:7531
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix repl}"
msgstr "@command{guix repl} aufrufen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7535
+#: doc/guix.texi:7533
#, no-wrap
msgid "REPL, read-eval-print loop"
msgstr "REPL (Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7541
+#: doc/guix.texi:7539
msgid "The @command{guix repl} command spawns a Guile @dfn{read-eval-print
loop} (REPL) for interactive programming (@pxref{Using Guile Interactively,,,
guile, GNU Guile Reference Manual}). Compared to just launching the
@command{guile} command, @command{guix repl} guarantees that all the Guix
modules and all its dependencies are available in the search path. You can use
it this way:"
msgstr "Der Befehl @command{guix repl} startet eine Guile-REPL
(@dfn{Read-Eval-Print Loop}, kurz REPL, deutsch
Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife) zur interaktiven Programmierung (siehe
@ref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}). Im
Vergleich dazu, einfach den Befehl @command{guile} aufzurufen, garantiert
@command{guix repl}, dass alle Guix-Module und deren Abhängigkeiten im Suchpfad
verfügbar sind. Sie können die REPL so benutzen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7547
+#: doc/guix.texi:7545
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix repl\n"
@@ -14131,127 +14142,127 @@ msgstr ""
"$1 = #<package coreutils@@8.29 gnu/packages/base.scm:327 3e28300>\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7554
+#: doc/guix.texi:7552
msgid "In addition, @command{guix repl} implements a simple machine-readable
REPL protocol for use by @code{(guix inferior)}, a facility to interact with
@dfn{inferiors}, separate processes running a potentially different revision of
Guix."
msgstr "@command{guix repl} implementiert zusätzlich ein einfaches
maschinenlesbares Protokoll für die REPL, das von @code{(guix inferior)}
benutzt wird, um mit @dfn{Untergeordneten} zu interagieren, also mit getrennten
Prozessen einer womöglich anderen Version von Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7556
+#: doc/guix.texi:7554
msgid "The available options are as follows:"
msgstr "Folgende @var{Optionen} gibt es:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7558 doc/guix.texi:9518
+#: doc/guix.texi:7556 doc/guix.texi:9516
#, no-wrap
msgid "--type=@var{type}"
msgstr "--type=@var{Typ}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7559 doc/guix.texi:9519 doc/guix.texi:24575
+#: doc/guix.texi:7557 doc/guix.texi:9517 doc/guix.texi:24566
#, no-wrap
msgid "-t @var{type}"
msgstr "-t @var{Typ}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7561
+#: doc/guix.texi:7559
msgid "Start a REPL of the given @var{TYPE}, which can be one of the
following:"
msgstr "Startet eine REPL des angegebenen @var{Typ}s, der einer der Folgenden
sein darf:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7563
+#: doc/guix.texi:7561
#, no-wrap
msgid "guile"
msgstr "guile"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7565
+#: doc/guix.texi:7563
msgid "This is default, and it spawns a standard full-featured Guile REPL."
msgstr "Die Voreinstellung, mit der eine normale, voll funktionsfähige
Guile-REPL gestartet wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7565
+#: doc/guix.texi:7563
#, no-wrap
msgid "machine"
msgstr "machine"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7568
+#: doc/guix.texi:7566
msgid "Spawn a REPL that uses the machine-readable protocol. This is the
protocol that the @code{(guix inferior)} module speaks."
msgstr "Startet eine REPL, die ein maschinenlesbares Protokoll benutzt. Dieses
Protokoll wird vom Modul @code{(guix inferior)} gesprochen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7574
+#: doc/guix.texi:7572
msgid "By default, @command{guix repl} reads from standard input and writes to
standard output. When this option is passed, it will instead listen for
connections on @var{endpoint}. Here are examples of valid options:"
msgstr "Der Vorgabe nach würde @command{guix repl} von der Standardeingabe
lesen und auf die Standardausgabe schreiben. Wird diese Befehlszeilenoption
angegeben, lauscht die REPL stattdessen auf dem @var{Endpunkt} auf
Verbindungen. Hier sind Beispiele gültiger Befehlszeilenoptionen:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7576
+#: doc/guix.texi:7574
#, no-wrap
msgid "--listen=tcp:37146"
msgstr "--listen=tcp:37146"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7578
+#: doc/guix.texi:7576
msgid "Accept connections on localhost on port 37146."
msgstr "Verbindungen mit dem „localhost“ auf Port 37146 akzeptieren."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7579
+#: doc/guix.texi:7577
#, no-wrap
msgid "--listen=unix:/tmp/socket"
msgstr "--listen=unix:/tmp/socket"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7581
+#: doc/guix.texi:7579
msgid "Accept connections on the Unix-domain socket @file{/tmp/socket}."
msgstr "Verbindungen zum Unix-Socket @file{/tmp/socket} akzeptieren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7592
+#: doc/guix.texi:7590
msgid "This section describes Guix command-line utilities. Some of them are
primarily targeted at developers and users who write new package definitions,
while others are more generally useful. They complement the Scheme programming
interface of Guix in a convenient way."
msgstr "Dieser Abschnitt beschreibt die Befehlszeilenwerkzeuge von Guix.
Manche davon richten sich hauptsächlich an Entwickler und solche Nutzer, die
neue Paketdefinitionen schreiben, andere sind auch für ein breiteres Publikum
nützlich. Sie ergänzen die Scheme-Programmierschnittstelle um bequeme Befehle."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7614
+#: doc/guix.texi:7612
#, no-wrap
msgid "package building"
msgstr "Paketerstellung"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:7615
+#: doc/guix.texi:7613
#, no-wrap
msgid "guix build"
msgstr "guix build"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7621
+#: doc/guix.texi:7619
msgid "The @command{guix build} command builds packages or derivations and
their dependencies, and prints the resulting store paths. Note that it does
not modify the user's profile---this is the job of the @command{guix package}
command (@pxref{Invoking guix package}). Thus, it is mainly useful for
distribution developers."
msgstr "Der Befehl @command{guix build} lässt Pakete oder Ableitungen samt
ihrer Abhängigkeiten erstellen und gibt die resultierenden Pfade im Store aus.
Beachten Sie, dass das Nutzerprofil dadurch nicht modifiziert wird — eine
solche Installation bewirkt der Befehl @command{guix package} (siehe
@ref{Invoking guix package}). @command{guix build} wird also hauptsächlich von
Entwicklern der Distribution benutzt."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7626
+#: doc/guix.texi:7624
#, no-wrap
msgid "guix build @var{options} @var{package-or-derivation}@dots{}\n"
msgstr "guix build @var{Optionen} @var{Paket-oder-Ableitung}…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7631
+#: doc/guix.texi:7629
msgid "As an example, the following command builds the latest versions of
Emacs and of Guile, displays their build logs, and finally displays the
resulting directories:"
msgstr "Zum Beispiel wird mit folgendem Befehl die neueste Version von Emacs
und von Guile erstellt, das zugehörige Erstellungsprotokoll angezeigt und
letztendlich werden die resultierenden Verzeichnisse ausgegeben:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7634
+#: doc/guix.texi:7632
#, no-wrap
msgid "guix build emacs guile\n"
msgstr "guix build emacs guile\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7637
+#: doc/guix.texi:7635
msgid "Similarly, the following command builds all the available packages:"
msgstr "Folgender Befehl erstellt alle Pakete, die zur Verfügung stehen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7641
+#: doc/guix.texi:7639
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --quiet --keep-going \\\n"
@@ -14261,334 +14272,334 @@ msgstr ""
" `guix package -A | cut -f1,2 --output-delimiter=@@`\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7649
+#: doc/guix.texi:7647
msgid "@var{package-or-derivation} may be either the name of a package found
in the software distribution such as @code{coreutils} or
@code{coreutils@@8.20}, or a derivation such as
@file{/gnu/store/@dots{}-coreutils-8.19.drv}. In the former case, a package
with the corresponding name (and optionally version) is searched for among the
GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
msgstr "Als @var{Paket-oder-Ableitung} muss entweder der Name eines in der
Software-Distribution zu findenden Pakets, wie etwa @code{coreutils} oder
@code{coreutils@@8.20}, oder eine Ableitung wie
@file{/gnu/store/…-coreutils-8.19.drv} sein. Im ersten Fall wird nach einem
Paket mit entsprechendem Namen (und optional der entsprechenden Version) in den
Modulen der GNU-Distribution gesucht (siehe @ref{Package Modules})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7654
+#: doc/guix.texi:7652
msgid "Alternatively, the @code{--expression} option may be used to specify a
Scheme expression that evaluates to a package; this is useful when
disambiguating among several same-named packages or package variants is needed."
msgstr "Alternativ kann die Befehlszeilenoption @code{--expression} benutzt
werden, um einen Scheme-Ausdruck anzugeben, der zu einem Paket ausgewertet
wird; dies ist nützlich, wenn zwischen mehreren gleichnamigen Paketen oder
Paket-Varianten unterschieden werden muss."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7657
+#: doc/guix.texi:7655
msgid "There may be zero or more @var{options}. The available options are
described in the subsections below."
msgstr "Null oder mehr @var{Optionen} können angegeben werden. Zur Verfügung
stehen die in den folgenden Unterabschnitten beschriebenen
Befehlszeilenoptionen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7672
+#: doc/guix.texi:7670
msgid "A number of options that control the build process are common to
@command{guix build} and other commands that can spawn builds, such as
@command{guix package} or @command{guix archive}. These are the following:"
msgstr "Einige dieser Befehlszeilenoptionen zur Steuerung des
Erstellungsprozess haben @command{guix build} und andere Befehle, mit denen
Erstellungen ausgelöst werden können, wie @command{guix package} oder
@command{guix archive}, gemeinsam. Das sind folgende:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7675
+#: doc/guix.texi:7673
#, no-wrap
msgid "--load-path=@var{directory}"
msgstr "--load-path=@var{Verzeichnis}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7676
+#: doc/guix.texi:7674
#, no-wrap
msgid "-L @var{directory}"
msgstr "-L @var{Verzeichnis}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7679
+#: doc/guix.texi:7677
msgid "Add @var{directory} to the front of the package module search path
(@pxref{Package Modules})."
msgstr "Das @var{Verzeichnis} vorne an den Suchpfad für Paketmodule anfügen
(siehe @ref{Package Modules})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7682
+#: doc/guix.texi:7680
msgid "This allows users to define their own packages and make them visible to
the command-line tools."
msgstr "Damit können Nutzer dafür sorgen, dass ihre eigenen selbstdefinierten
Pakete für die Befehlszeilenwerkzeuge sichtbar sind."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7683
+#: doc/guix.texi:7681
#, no-wrap
msgid "--keep-failed"
msgstr "--keep-failed"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7684
+#: doc/guix.texi:7682
#, no-wrap
msgid "-K"
msgstr "-K"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7690
+#: doc/guix.texi:7688
msgid "Keep the build tree of failed builds. Thus, if a build fails, its
build tree is kept under @file{/tmp}, in a directory whose name is shown at the
end of the build log. This is useful when debugging build issues.
@xref{Debugging Build Failures}, for tips and tricks on how to debug build
issues."
msgstr "Den Verzeichnisbaum, in dem fehlgeschlagene Erstellungen durchgeführt
wurden, behalten. Wenn also eine Erstellung fehlschlägt, bleibt ihr
Erstellungsbaum in @file{/tmp} erhalten. Der Name dieses Unterverzeichnisses
wird am Ende dem Erstellungsprotokolls ausgegeben. Dies hilft bei der Suche
nach Fehlern in Erstellungen. Der Abschnitt @ref{Debugging Build Failures}
zeigt Ihnen Hinweise und Tricks, wie Erstellungsfehler untersucht werden
können."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7694
+#: doc/guix.texi:7692
msgid "This option has no effect when connecting to a remote daemon with a
@code{guix://} URI (@pxref{The Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
msgstr "Diese Option hat keine Auswirkungen, wenn eine Verbindung zu einem
entfernten Daemon über eine @code{guix://}-URI verwendet wurde (siehe @ref{The
Store, the @code{GUIX_DAEMON_SOCKET} variable})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7695
+#: doc/guix.texi:7693
#, no-wrap
msgid "--keep-going"
msgstr "--keep-going"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7696
+#: doc/guix.texi:7694
#, no-wrap
msgid "-k"
msgstr "-k"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7699
+#: doc/guix.texi:7697
msgid "Keep going when some of the derivations fail to build; return only once
all the builds have either completed or failed."
msgstr "Weitermachen, auch wenn ein Teil der Erstellungen fehlschlägt. Das
bedeutet, dass der Befehl erst terminiert, wenn alle Erstellungen erfolgreich
oder mit Fehler durchgeführt wurden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7702
+#: doc/guix.texi:7700
msgid "The default behavior is to stop as soon as one of the specified
derivations has failed."
msgstr "Das normale Verhalten ist, abzubrechen, sobald eine der angegebenen
Ableitungen fehlschlägt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7706
+#: doc/guix.texi:7704
msgid "Do not build the derivations."
msgstr "Die Ableitungen nicht erstellen."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:7708
+#: doc/guix.texi:7706
msgid "fallback-option"
msgstr "fallback-option"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7708
+#: doc/guix.texi:7706
#, no-wrap
msgid "--fallback"
msgstr "--fallback"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7711
+#: doc/guix.texi:7709
msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building
packages locally (@pxref{Substitution Failure})."
msgstr "Wenn das Substituieren vorerstellter Binärdateien fehlschlägt, diese
als „Fallback“ lokal selbst erstellen (siehe @ref{Substitution Failure})."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:7717
+#: doc/guix.texi:7715
msgid "client-substitute-urls"
msgstr "client-substitute-urls"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7717
+#: doc/guix.texi:7715
msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source
URLs, overriding the default list of URLs of @command{guix-daemon}
(@pxref{daemon-substitute-urls,, @command{guix-daemon} URLs})."
msgstr "Die @var{urls} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von
Quell-URLs für Substitute anstelle der vorgegebenen URL-Liste für den
@command{guix-daemon} verwenden (siehe @ref{daemon-substitute-urls,,
@command{guix-daemon} URLs})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7721
+#: doc/guix.texi:7719
msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, provided
they are signed by a key authorized by the system administrator
(@pxref{Substitutes})."
msgstr "Das heißt, die Substitute dürfen von den @var{urls} heruntergeladen
werden, sofern sie mit einem durch den Systemadministrator autorisierten
Schlüssel signiert worden sind (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7724
+#: doc/guix.texi:7722
msgid "When @var{urls} is the empty string, substitutes are effectively
disabled."
msgstr "Wenn als @var{urls} eine leere Zeichenkette angegeben wurde, verhält
es sich, als wären Substitute abgeschaltet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7730
+#: doc/guix.texi:7728
#, no-wrap
msgid "--no-grafts"
msgstr "--no-grafts"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7734
+#: doc/guix.texi:7732
msgid "Do not ``graft'' packages. In practice, this means that package
updates available as grafts are not applied. @xref{Security Updates}, for more
information on grafts."
msgstr "Pakete nicht „veredeln“ (engl. „graft“). Praktisch heißt das, dass als
Veredelungen verfügbare Paketaktualisierungen nicht angewandt werden. Der
Abschnitt @ref{Security Updates} hat weitere Informationen zu Veredelungen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7735
+#: doc/guix.texi:7733
#, no-wrap
msgid "--rounds=@var{n}"
msgstr "--rounds=@var{n}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7738
+#: doc/guix.texi:7736
msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if
consecutive build results are not bit-for-bit identical."
msgstr "Jede Ableitung @var{n}-mal nacheinander erstellen und einen Fehler
melden, wenn die aufeinanderfolgenden Erstellungsergebnisse nicht Bit für Bit
identisch sind."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7743
+#: doc/guix.texi:7741
msgid "This is a useful way to detect non-deterministic builds processes.
Non-deterministic build processes are a problem because they make it
practically impossible for users to @emph{verify} whether third-party binaries
are genuine. @xref{Invoking guix challenge}, for more."
msgstr "Das ist eine nützliche Methode, um nicht-deterministische
Erstellungsprozesse zu erkennen. Nicht-deterministische Erstellungsprozesse
sind ein Problem, weil Nutzer dadurch praktisch nicht @emph{verifizieren}
können, ob von Drittanbietern bereitgestellte Binärdateien echt sind. Der
Abschnitt @ref{Invoking guix challenge} erklärt dies genauer."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7749
+#: doc/guix.texi:7747
msgid "Note that, currently, the differing build results are not kept around,
so you will have to manually investigate in case of an error---e.g., by
stashing one of the build results with @code{guix archive --export}
(@pxref{Invoking guix archive}), then rebuilding, and finally comparing the two
results."
msgstr "Beachten Sie, dass die sich unterscheidenden Erstellungsergebnisse
nicht erhalten bleiben, so dass Sie eventuelle Fehler manuell untersuchen
müssen, z.B.@: indem Sie eines oder mehrere der Erstellungsergebnisse
@code{guix archive --export} auslagern (siehe @ref{Invoking guix archive}),
dann neu erstellen und letztlich die beiden Erstellungsergebnisse vergleichen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7754
+#: doc/guix.texi:7752
msgid "Do not attempt to offload builds @i{via} the ``build hook'' of the
daemon (@pxref{Daemon Offload Setup}). That is, always build things locally
instead of offloading builds to remote machines."
msgstr "Nicht versuchen, Erstellungen über den „Build-Hook“ des Daemons
auszulagern (siehe @ref{Daemon Offload Setup}). Somit wird lokal erstellt,
statt Erstellungen auf entfernte Maschinen auszulagern."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7761
+#: doc/guix.texi:7759
msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking
guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe
@ref{Invoking guix-daemon, @code{--max-silent-time}})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7768
+#: doc/guix.texi:7766
msgid "By default, the daemon's setting is honored (@pxref{Invoking
guix-daemon, @code{--timeout}})."
msgstr "Standardmäßig wird die Einstellung für den Daemon benutzt (siehe
@ref{Invoking guix-daemon, @code{--timeout}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7771
+#: doc/guix.texi:7769
#, no-wrap
msgid "verbosity, of the command-line tools"
msgstr "Ausführlichkeit der Befehlszeilenwerkzeuge"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7772
+#: doc/guix.texi:7770
#, no-wrap
msgid "build logs, verbosity"
msgstr "Erstellungsprotokolle, Ausführlichkeit"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7773
+#: doc/guix.texi:7771
#, no-wrap
msgid "-v @var{level}"
msgstr "-v @var{Stufe}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7774
+#: doc/guix.texi:7772
#, no-wrap
msgid "--verbosity=@var{level}"
msgstr "--verbosity=@var{Stufe}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7778
+#: doc/guix.texi:7776
msgid "Use the given verbosity @var{level}, an integer. Choosing 0 means that
no output is produced, 1 is for quiet output, and 2 shows all the build log
output on standard error."
msgstr "Die angegebene Ausführlichkeitsstufe verwenden. Als @var{Stufe} muss
eine ganze Zahl angegeben werden. Wird 0 gewählt, wird keine Ausgabe zur
Fehlersuche angezeigt, 1 bedeutet eine knappe Ausgabe und 2 lässt alle
Erstellungsprotokollausgaben auf die Standardfehlerausgabe schreiben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7783
+#: doc/guix.texi:7781
msgid "Allow the use of up to @var{n} CPU cores for the build. The special
value @code{0} means to use as many CPU cores as available."
msgstr "Die Nutzung von bis zu @var{n} Prozessorkernen für die Erstellungen
gestatten. Der besondere Wert @code{0} bedeutet, dass so viele wie möglich
benutzt werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7789
+#: doc/guix.texi:7787
msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel. @xref{Invoking
guix-daemon, @code{--max-jobs}}, for details about this option and the
equivalent @command{guix-daemon} option."
msgstr "Höchstens @var{n} gleichzeitige Erstellungsaufträge erlauben. Im
Abschnitt @ref{Invoking guix-daemon, @code{--max-jobs}} finden Sie Details zu
dieser Option und der äquivalenten Option des @command{guix-daemon}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7790
+#: doc/guix.texi:7788
#, no-wrap
msgid "--debug=@var{level}"
msgstr "--debug=@var{Stufe}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7794
+#: doc/guix.texi:7792
msgid "Produce debugging output coming from the build daemon. @var{level}
must be an integer between 0 and 5; higher means more verbose output. Setting
a level of 4 or more may be helpful when debugging setup issues with the build
daemon."
msgstr "Ein Protokoll zur Fehlersuche ausgeben, das vom Erstellungsdaemon
kommt. Als @var{Stufe} muss eine ganze Zahl zwischen 0 und 5 angegeben werden;
höhere Zahlen stehen für ausführlichere Ausgaben. Stufe 4 oder höher zu wählen,
kann bei der Suche nach Fehlern, wie der Erstellungs-Daemon eingerichtet ist,
helfen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7801
+#: doc/guix.texi:7799
msgid "Behind the scenes, @command{guix build} is essentially an interface to
the @code{package-derivation} procedure of the @code{(guix packages)} module,
and to the @code{build-derivations} procedure of the @code{(guix derivations)}
module."
msgstr "Intern ist @command{guix build} im Kern eine Schnittstelle zur
Prozedur @code{package-derivation} aus dem Modul @code{(guix packages)} und zu
der Prozedur @code{build-derivations} des Moduls @code{(guix derivations)}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7805
+#: doc/guix.texi:7803
msgid "In addition to options explicitly passed on the command line,
@command{guix build} and other @command{guix} commands that support building
honor the @code{GUIX_BUILD_OPTIONS} environment variable."
msgstr "Neben auf der Befehlszeile übergebenen Optionen beachten @command{guix
build} und andere @command{guix}-Befehle, die Erstellungen durchführen lassen,
die Umgebungsvariable @code{GUIX_BUILD_OPTIONS}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7806
+#: doc/guix.texi:7804
#, no-wrap
msgid "{Environment Variable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
msgstr "{Umgebungsvariable} GUIX_BUILD_OPTIONS"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7811
+#: doc/guix.texi:7809
msgid "Users can define this variable to a list of command line options that
will automatically be used by @command{guix build} and other @command{guix}
commands that can perform builds, as in the example below:"
msgstr "Nutzer können diese Variable auf eine Liste von Befehlszeilenoptionen
definieren, die automatisch von @command{guix build} und anderen
@command{guix}-Befehlen, die Erstellungen durchführen lassen, benutzt wird, wie
in folgendem Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7814
+#: doc/guix.texi:7812
#, no-wrap
msgid "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
msgstr "$ export GUIX_BUILD_OPTIONS=\"--no-substitutes -c 2 -L /foo/bar\"\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:7818
+#: doc/guix.texi:7816
msgid "These options are parsed independently, and the result is appended to
the parsed command-line options."
msgstr "Diese Befehlszeilenoptionen werden unabhängig von den auf der
Befehlszeile übergebenen Befehlszeilenoptionen grammatikalisch analysiert und
das Ergebnis an die bereits analysierten auf der Befehlszeile übergebenen
Befehlszeilenoptionen angehängt."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7824
+#: doc/guix.texi:7822
#, no-wrap
msgid "package variants"
msgstr "Paketvarianten"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7832
+#: doc/guix.texi:7830
msgid "Another set of command-line options supported by @command{guix build}
and also @command{guix package} are @dfn{package transformation options}.
These are options that make it possible to define @dfn{package variants}---for
instance, packages built from different source code. This is a convenient way
to create customized packages on the fly without having to type in the
definitions of package variants (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Eine weitere Gruppe von Befehlszeilenoptionen, die @command{guix
build} und auch @command{guix package} unterstützen, sind
@dfn{Paketumwandlungsoptionen}. Diese Optionen ermöglichen es,
@dfn{Paketvarianten} zu definieren — zum Beispiel können Pakete aus einem
anderen Quellcode als normalerweise erstellt werden. Damit ist es leicht,
angepasste Pakete schnell zu erstellen, ohne die vollständigen Definitionen von
Paketvarianten einzutippen (siehe @ref{Defining Packages})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7835
+#: doc/guix.texi:7833
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{source}"
msgstr "--with-source=@var{Quelle}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7836
+#: doc/guix.texi:7834
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{package}=@var{source}"
msgstr "--with-source=@var{Paket}=@var{Quelle}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7837
+#: doc/guix.texi:7835
#, no-wrap
msgid "--with-source=@var{package}@@@var{version}=@var{source}"
msgstr "--with-source=@var{Paket}@@@var{Version}=@var{Quelle}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7842
+#: doc/guix.texi:7840
msgid "Use @var{source} as the source of @var{package}, and @var{version} as
its version number. @var{source} must be a file name or a URL, as for
@command{guix download} (@pxref{Invoking guix download})."
msgstr "Den Paketquellcode für das @var{Paket} von der angegebenen
@var{Quelle} holen und die @var{Version} als seine Versionsnummer verwenden.
Die @var{Quelle} muss ein Dateiname oder eine URL sein wie bei @command{guix
download} (siehe @ref{Invoking guix download})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7848
+#: doc/guix.texi:7846
msgid "When @var{package} is omitted, it is taken to be the package name
specified on the command line that matches the base of @var{source}---e.g., if
@var{source} is @code{/src/guile-2.0.10.tar.gz}, the corresponding package is
@code{guile}."
msgstr "Wird kein @var{Paket} angegeben, wird als Paketname derjenige auf der
Befehlszeile angegebene Paketname angenommen, der zur Basis am Ende der
@var{Quelle} passt — wenn z.B.@: als @var{Quelle} die Datei
@code{/src/guile-2.0.10.tar.gz} angegeben wurde, entspricht das dem
@code{guile}-Paket."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7851
+#: doc/guix.texi:7849
msgid "Likewise, when @var{version} is omitted, the version string is inferred
from @var{source}; in the previous example, it is @code{2.0.10}."
msgstr "Ebenso wird, wenn keine @var{Version} angegeben wurde, die Version als
Zeichenkette aus der @var{Quelle} abgeleitet; im vorherigen Beispiel wäre sie
@code{2.0.10}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7856
+#: doc/guix.texi:7854
msgid "This option allows users to try out versions of packages other than the
one provided by the distribution. The example below downloads
@file{ed-1.7.tar.gz} from a GNU mirror and uses that as the source for the
@code{ed} package:"
msgstr "Mit dieser Option können Nutzer versuchen, eine andere Version ihres
Pakets auszuprobieren, als die in der Distribution enthaltene Version.
Folgendes Beispiel lädt @file{ed-1.7.tar.gz} von einem GNU-Spiegelserver
herunter und benutzt es als Quelle für das @code{ed}-Paket:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7859
+#: doc/guix.texi:7857
#, no-wrap
msgid "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
msgstr "guix build ed --with-source=mirror://gnu/ed/ed-1.7.tar.gz\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7863
+#: doc/guix.texi:7861
msgid "As a developer, @code{--with-source} makes it easy to test release
candidates:"
msgstr "Für Entwickler wird es einem durch @code{--with-source} leicht
gemacht, „Release Candidates“, also Vorabversionen, zu testen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7866
+#: doc/guix.texi:7864
#, no-wrap
msgid "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
msgstr "guix build guile --with-source=../guile-2.0.9.219-e1bb7.tar.xz\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7869
+#: doc/guix.texi:7867
msgid "@dots{} or to build from a checkout in a pristine environment:"
msgstr "…@: oder ein Checkout eines versionskontrollierten Repositorys in
einer isolierten Umgebung zu erstellen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7873
+#: doc/guix.texi:7871
#, no-wrap
msgid ""
"$ git clone git://git.sv.gnu.org/guix.git\n"
@@ -14598,94 +14609,94 @@ msgstr ""
"$ guix build guix --with-source=guix@@1.0=./guix\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7875
+#: doc/guix.texi:7873
#, no-wrap
msgid "--with-input=@var{package}=@var{replacement}"
msgstr "--with-input=@var{Paket}=@var{Ersatz}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7880
+#: doc/guix.texi:7878
msgid "Replace dependency on @var{package} by a dependency on
@var{replacement}. @var{package} must be a package name, and @var{replacement}
must be a package specification such as @code{guile} or @code{guile@@1.8}."
msgstr "Abhängigkeiten vom @var{Paket} durch eine Abhängigkeit vom
@var{Ersatz}-Paket ersetzen. Als @var{Paket} muss ein Paketname angegeben
werden und als @var{Ersatz} eine Paketspezifikation wie @code{guile} oder
@code{guile@@1.8}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7884
+#: doc/guix.texi:7882
msgid "For instance, the following command builds Guix, but replaces its
dependency on the current stable version of Guile with a dependency on the
legacy version of Guile, @code{guile@@2.0}:"
msgstr "Mit folgendem Befehl wird zum Beispiel Guix erstellt, aber statt der
aktuellen stabilen Guile-Version hängt es von der alten Guile-Version
@code{guile@@2.0} ab:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7887
+#: doc/guix.texi:7885
#, no-wrap
msgid "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
msgstr "guix build --with-input=guile=guile@@2.0 guix\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7892
+#: doc/guix.texi:7890
msgid "This is a recursive, deep replacement. So in this example, both
@code{guix} and its dependency @code{guile-json} (which also depends on
@code{guile}) get rebuilt against @code{guile@@2.0}."
msgstr "Die Ersetzung ist rekursiv und umfassend. In diesem Beispiel würde
nicht nur @code{guix}, sondern auch seine Abhängigkeit @code{guile-json} (was
auch von @code{guile} abhängt) für @code{guile@@2.0} neu erstellt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7895
+#: doc/guix.texi:7893
msgid "This is implemented using the @code{package-input-rewriting} Scheme
procedure (@pxref{Defining Packages, @code{package-input-rewriting}})."
msgstr "Implementiert wird das alles mit der Scheme-Prozedur
@code{package-input-rewriting} (siehe @ref{Defining Packages,
@code{package-input-rewriting}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7896
+#: doc/guix.texi:7894
#, no-wrap
msgid "--with-graft=@var{package}=@var{replacement}"
msgstr "--with-graft=@var{Paket}=@var{Ersatz}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7902
+#: doc/guix.texi:7900
msgid "This is similar to @code{--with-input} but with an important
difference: instead of rebuilding the whole dependency chain, @var{replacement}
is built and then @dfn{grafted} onto the binaries that were initially referring
to @var{package}. @xref{Security Updates}, for more information on grafts."
msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie mit @code{--with-input}, aber mit dem
wichtigen Unterschied, dass nicht die gesamte Abhängigkeitskette neu erstellt
wird, sondern das @var{Ersatz}-Paket erstellt und die ursprünglichen
Binärdateien, die auf das @var{Paket} verwiesen haben, damit @dfn{veredelt}
werden. Im Abschnitt @ref{Security Updates} finden Sie weitere Informationen
über Veredelungen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7906
+#: doc/guix.texi:7904
msgid "For example, the command below grafts version 3.5.4 of GnuTLS onto Wget
and all its dependencies, replacing references to the version of GnuTLS they
currently refer to:"
msgstr "Zum Beispiel veredelt folgender Befehl Wget und alle Abhängigkeiten
davon mit der Version 3.5.4 von GnuTLS, indem Verweise auf die ursprünglich
verwendete GnuTLS-Version ersetzt werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7909
+#: doc/guix.texi:7907
#, no-wrap
msgid "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
msgstr "guix build --with-graft=gnutls=gnutls@@3.5.4 wget\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7918
+#: doc/guix.texi:7916
msgid "This has the advantage of being much faster than rebuilding everything.
But there is a caveat: it works if and only if @var{package} and
@var{replacement} are strictly compatible---for example, if they provide a
library, the application binary interface (ABI) of those libraries must be
compatible. If @var{replacement} is somehow incompatible with @var{package},
then the resulting package may be unusable. Use with care!"
msgstr "Das hat den Vorteil, dass es viel schneller geht, als alles neu zu
erstellen. Die Sache hat aber einen Haken: Veredelung funktioniert nur, wenn
das @var{Paket} und sein @var{Ersatz} miteinander streng kompatibel sind — zum
Beispiel muss, wenn diese eine Programmbibliothek zur Verfügung stellen, deren
Binärschnittstelle („Application Binary Interface“, kurz ABI) kompatibel sein.
Wenn das @var{Ersatz}-Paket auf irgendeine Art inkompatibel mit dem @var{Paket}
ist, könnte das Ergebni [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7919
+#: doc/guix.texi:7917
#, no-wrap
msgid "--with-git-url=@var{package}=@var{url}"
msgstr "--with-git-url=@var{Paket}=@var{URL}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7920
+#: doc/guix.texi:7918
#, no-wrap
msgid "Git, using the latest commit"
msgstr "Git, den neuesten Commit benutzen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7921
+#: doc/guix.texi:7919
#, no-wrap
msgid "latest commit, building"
msgstr "neuester Commit, davon erstellen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7925
+#: doc/guix.texi:7923
msgid "Build @var{package} from the latest commit of the @code{master} branch
of the Git repository at @var{url}. Git sub-modules of the repository are
fetched, recursively."
msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit im @code{master}-Branch des
unter der @var{URL} befindlichen Git-Repositorys erstellen. Git-Submodule des
Repositorys werden dabei rekursiv geladen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7928
+#: doc/guix.texi:7926
msgid "For example, the following command builds the NumPy Python library
against the latest commit of the master branch of Python itself:"
msgstr "Zum Beispiel erstellt der folgende Befehl die NumPy-Python-Bibliothek
unter Verwendung des neuesten Commits von Python auf dessen „master“-Branch."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7932
+#: doc/guix.texi:7930
#, no-wrap
msgid ""
"guix build python-numpy \\\n"
@@ -14695,179 +14706,179 @@ msgstr ""
" --with-git-url=python=https://github.com/python/cpython\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7936
+#: doc/guix.texi:7934
msgid "This option can also be combined with @code{--with-branch} or
@code{--with-commit} (see below)."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption kann auch mit @code{--with-branch} oder
@code{--with-commit} kombiniert werden (siehe unten)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7937 doc/guix.texi:20629
+#: doc/guix.texi:7935 doc/guix.texi:20626
#, no-wrap
msgid "continuous integration"
msgstr "Kontinuierliche Integration"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7943
+#: doc/guix.texi:7941
msgid "Obviously, since it uses the latest commit of the given branch, the
result of such a command varies over time. Nevertheless it is a convenient way
to rebuild entire software stacks against the latest commit of one or more
packages. This is particularly useful in the context of continuous integration
(CI)."
msgstr "Da es den neuesten Commit auf dem verwendeten Branch benutzt, ändert
sich das Ergebnis natürlich mit der Zeit. Nichtsdestoweniger ist es eine
bequeme Möglichkeit, ganze Softwarestapel auf dem neuesten Commit von einem
oder mehr Paketen aufbauen zu lassen. Es ist besonders nützlich im Kontext
Kontinuierlicher Integration (englisch „Continuous Integration“, kurz CI)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7947
+#: doc/guix.texi:7945
msgid "Checkouts are kept in a cache under @file{~/.cache/guix/checkouts} to
speed up consecutive accesses to the same repository. You may want to clean it
up once in a while to save disk space."
msgstr "Checkouts bleiben zwischengespeichert als
@file{~/.cache/guix/checkouts}, damit danach schneller auf dasselbe Repository
zugegriffen werden kann. Eventuell möchten Sie das Verzeichnis ab und zu
bereinigen, um Plattenplatz zu sparen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7948
+#: doc/guix.texi:7946
#, no-wrap
msgid "--with-branch=@var{package}=@var{branch}"
msgstr "--with-branch=@var{Paket}=@var{Branch}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7954
+#: doc/guix.texi:7952
msgid "Build @var{package} from the latest commit of @var{branch}. If the
@code{source} field of @var{package} is an origin with the @code{git-fetch}
method (@pxref{origin Reference}) or a @code{git-checkout} object, the
repository URL is taken from that @code{source}. Otherwise you have to use
@code{--with-git-url} to specify the URL of the Git repository."
msgstr "Das @var{Paket} aus dem neuesten Commit auf dem @var{Branch}
erstellen. Wenn das @code{source}-Feld des @var{Paket}s ein origin-Objekt mit
der Methode @code{git-fetch} (siehe @ref{origin Reference}) oder ein
@code{git-checkout}-Objekt ist, wird die URL des Repositorys vom
@code{source}-Feld genommen. Andernfalls müssen Sie die Befehlszeilenoption
@code{--with-git-url} benutzen, um die URL des Git-Repositorys anzugeben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7959
+#: doc/guix.texi:7957
msgid "For instance, the following command builds @code{guile-sqlite3} from
the latest commit of its @code{master} branch, and then builds @code{guix}
(which depends on it) and @code{cuirass} (which depends on @code{guix}) against
this specific @code{guile-sqlite3} build:"
msgstr "Zum Beispiel wird mit dem folgenden Befehl @code{guile-sqlite3} aus
dem neuesten Commit seines @code{master}-Branches erstellt und anschließend
@code{guix} (was von @code{guile-sqlite3} abhängt) und @code{cuirass} (was von
@code{guix} abhängt) unter Nutzung genau dieser @code{guile-sqlite3}-Erstellung
erstellt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:7962
+#: doc/guix.texi:7960
#, no-wrap
msgid "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
msgstr "guix build --with-branch=guile-sqlite3=master cuirass\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7964
+#: doc/guix.texi:7962
#, no-wrap
msgid "--with-commit=@var{package}=@var{commit}"
msgstr "--with-commit=@var{Paket}=@var{Commit}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7968
+#: doc/guix.texi:7966
msgid "This is similar to @code{--with-branch}, except that it builds from
@var{commit} rather than the tip of a branch. @var{commit} must be a valid Git
commit SHA1 identifier."
msgstr "Dies verhält sich ähnlich wie @code{--with-branch}, außer dass es den
angegebenen @var{Commit} benutzt statt die Spitze eines angegebenen Branches.
Als @var{Commit} muss ein gültiger SHA1-Bezeichner für einen Git-Commit
angegeben werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:7975
+#: doc/guix.texi:7973
msgid "The command-line options presented below are specific to @command{guix
build}."
msgstr "Die unten aufgeführten Befehlszeilenoptionen funktionieren nur mit
@command{guix build}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7978
+#: doc/guix.texi:7976
#, no-wrap
msgid "--quiet"
msgstr "--quiet"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7979
+#: doc/guix.texi:7977
#, no-wrap
msgid "-q"
msgstr "-q"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7983
+#: doc/guix.texi:7981
msgid "Build quietly, without displaying the build log; this is equivalent to
@code{--verbosity=0}. Upon completion, the build log is kept in @file{/var}
(or similar) and can always be retrieved using the @option{--log-file} option."
msgstr "Schweigend erstellen, ohne das Erstellungsprotokoll anzuzeigen — dies
ist äquivalent zu @code{--verbosity=0}. Nach Abschluss der Erstellung ist das
Protokoll in @file{/var} (oder einem entsprechenden Ort) einsehbar und kann
jederzeit mit der Befehlszeilenoption @option{--log-file} gefunden werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:7984
+#: doc/guix.texi:7982
#, no-wrap
msgid "--file=@var{file}"
msgstr "--file=@var{Datei}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7988
+#: doc/guix.texi:7986
msgid "Build the package, derivation, or other file-like object that the code
within @var{file} evaluates to (@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
msgstr "Das Paket, die Ableitung oder das dateiähnliche Objekt erstellen, zu
dem der Code in der @var{Datei} ausgewertet wird (siehe @ref{G-Expressions,
file-like objects})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7991
+#: doc/guix.texi:7989
msgid "As an example, @var{file} might contain a package definition like this
(@pxref{Defining Packages}):"
msgstr "Zum Beispiel könnte in der @var{Datei} so eine Paketdefinition stehen
(siehe @ref{Defining Packages}):"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:7999
+#: doc/guix.texi:7997
msgid "Build the package or derivation @var{expr} evaluates to."
msgstr "Das Paket oder die Ableitung erstellen, zu der der @var{Ausdruck}
ausgewertet wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8003
+#: doc/guix.texi:8001
msgid "For example, @var{expr} may be @code{(@@ (gnu packages guile)
guile-1.8)}, which unambiguously designates this specific variant of version
1.8 of Guile."
msgstr "Zum Beispiel kann der @var{Ausdruck} @code{(@@ (gnu packages guile)
guile-1.8)} sein, was diese bestimmte Variante der Version 1.8 von Guile
eindeutig bezeichnet."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8007
+#: doc/guix.texi:8005
msgid "Alternatively, @var{expr} may be a G-expression, in which case it is
used as a build program passed to @code{gexp->derivation}
(@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Alternativ kann der @var{Ausdruck} ein G-Ausdruck sein. In diesem Fall
wird er als Erstellungsprogramm an @code{gexp->derivation} übergeben (siehe
@ref{G-Expressions})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8011
+#: doc/guix.texi:8009
msgid "Lastly, @var{expr} may refer to a zero-argument monadic procedure
(@pxref{The Store Monad}). The procedure must return a derivation as a monadic
value, which is then passed through @code{run-with-store}."
msgstr "Zudem kann der @var{Ausdruck} eine monadische Prozedur mit null
Argumenten bezeichnen (siehe @ref{The Store Monad}). Die Prozedur muss eine
Ableitung als monadischen Wert zurückliefern, die dann durch
@code{run-with-store} laufen gelassen wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8012
+#: doc/guix.texi:8010
#, no-wrap
msgid "--source"
msgstr "--source"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8013
+#: doc/guix.texi:8011
#, no-wrap
msgid "-S"
msgstr "-S"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8016
+#: doc/guix.texi:8014
msgid "Build the source derivations of the packages, rather than the packages
themselves."
msgstr "Die Quellcode-Ableitung der Pakete statt die Pakete selbst erstellen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8020
+#: doc/guix.texi:8018
msgid "For instance, @code{guix build -S gcc} returns something like
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2.tar.bz2}, which is the GCC source tarball."
msgstr "Zum Beispiel liefert @code{guix build -S gcc} etwas in der Art von
@file{/gnu/store/…-gcc-4.7.2.tar.bz2}, also den Tarball mit dem GCC-Quellcode."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8024
+#: doc/guix.texi:8022
msgid "The returned source tarball is the result of applying any patches and
code snippets specified in the package @code{origin} (@pxref{Defining
Packages})."
msgstr "Der gelieferte Quell-Tarball ist das Ergebnis davon, alle Patches und
Code-Schnipsel aufzuspielen, die im @code{origin}-Objekt des Pakets festgelegt
wurden (siehe @ref{Defining Packages})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8025
+#: doc/guix.texi:8023
#, no-wrap
msgid "--sources"
msgstr "--sources"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8032
+#: doc/guix.texi:8030
msgid "Fetch and return the source of @var{package-or-derivation} and all
their dependencies, recursively. This is a handy way to obtain a local copy of
all the source code needed to build @var{packages}, allowing you to eventually
build them even without network access. It is an extension of the
@code{--source} option and can accept one of the following optional argument
values:"
msgstr "Den Quellcode für @var{Paket-oder-Ableitung} und alle Abhängigkeiten
davon rekursiv herunterladen und zurückliefern. Dies ist eine praktische
Methode, eine lokale Kopie des gesamten Quellcodes zu beziehen, der nötig ist,
um die Pakete zu erstellen, damit Sie diese später auch ohne Netzwerkzugang
erstellen lassen können. Es handelt sich um eine Erweiterung der
Befehlszeilenoption @code{--source}, die jeden der folgenden Argumentwerte
akzeptiert:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8034 doc/guix.texi:9396
+#: doc/guix.texi:8032 doc/guix.texi:9394
#, no-wrap
msgid "package"
msgstr "package"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8037
+#: doc/guix.texi:8035
msgid "This value causes the @code{--sources} option to behave in the same way
as the @code{--source} option."
msgstr "Mit diesem Wert verhält sich die Befehlszeilenoption @code{--sources}
auf genau die gleiche Weise wie die Befehlszeilenoption @code{--source}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8038 doc/guix.texi:13889
+#: doc/guix.texi:8036 doc/guix.texi:13887
#, no-wrap
msgid "all"
msgstr "all"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8041
+#: doc/guix.texi:8039
msgid "Build the source derivations of all packages, including any source that
might be listed as @code{inputs}. This is the default value."
msgstr "Erstellt die Quellcode-Ableitungen aller Pakete einschließlich allen
Quellcodes, der als Teil der Eingaben im @code{inputs}-Feld aufgelistet ist.
Dies ist der vorgegebene Wert, wenn sonst keiner angegeben wird."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8047
+#: doc/guix.texi:8045
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --sources tzdata\n"
@@ -14881,18 +14892,18 @@ msgstr ""
" /gnu/store/…-tzcode2015b.tar.gz.drv\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8049
+#: doc/guix.texi:8047
#, no-wrap
msgid "transitive"
msgstr "transitive"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8053
+#: doc/guix.texi:8051
msgid "Build the source derivations of all packages, as well of all transitive
inputs to the packages. This can be used e.g.@: to prefetch package source for
later offline building."
msgstr "Die Quellcode-Ableitungen aller Pakete sowie aller transitiven
Eingaben der Pakete erstellen. Damit kann z.B.@: Paket-Quellcode vorab
heruntergeladen und später offline erstellt werden."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8064
+#: doc/guix.texi:8062
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --sources=transitive tzdata\n"
@@ -14916,158 +14927,158 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8074
+#: doc/guix.texi:8072
msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead
of the system type of the build host. The @command{guix build} command allows
you to repeat this option several times, in which case it builds for all the
specified systems; other commands ignore extraneous @option{-s} options."
msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} — z.B.@: @code{i686-linux}
— statt für denselben Systemtyp wie auf dem Wirtssystem zu erstellen. Beim
Befehl @command{guix build} können Sie diese Befehlszeilenoption mehrmals
wiederholen, wodurch für jedes angegebene System eine Erstellung durchgeführt
wird; andere Befehle ignorieren überzählige @option{-s}-Befehlszeilenoptionen."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:8079
+#: doc/guix.texi:8077
msgid "The @code{--system} flag is for @emph{native} compilation and must not
be confused with cross-compilation. See @code{--target} below for information
on cross-compilation."
msgstr "Die Befehlszeilenoption @code{--system} dient der @emph{nativen}
Kompilierung (nicht zu verwechseln mit Cross-Kompilierung). Siehe
@code{--target} unten für Informationen zur Cross-Kompilierung."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8086
+#: doc/guix.texi:8084
msgid "An example use of this is on Linux-based systems, which can emulate
different personalities. For instance, passing @code{--system=i686-linux} on
an @code{x86_64-linux} system or @code{--system=armhf-linux} on an
@code{aarch64-linux} system allows you to build packages in a complete 32-bit
environment."
msgstr "Ein Beispiel sind Linux-basierte Systeme, die verschiedene
Persönlichkeiten emulieren können. Zum Beispiel können Sie
@code{--system=i686-linux} auf einem @code{x86_64-linux}-System oder
@code{--system=armhf-linux} auf einem @code{aarch64-linux}-System angeben, um
Pakete in einer vollständigen 32-Bit-Umgebung zu erstellen."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:8091
+#: doc/guix.texi:8089
msgid "Building for an @code{armhf-linux} system is unconditionally enabled on
@code{aarch64-linux} machines, although certain aarch64 chipsets do not allow
for this functionality, notably the ThunderX."
msgstr "Das Erstellen für ein @code{armhf-linux}-System ist ungeprüft auf
allen @code{aarch64-linux}-Maschinen aktiviert, obwohl bestimmte
aarch64-Chipsätze diese Funktionalität nicht unterstützen, darunter auch
ThunderX."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8097
+#: doc/guix.texi:8095
msgid "Similarly, when transparent emulation with QEMU and @code{binfmt_misc}
is enabled (@pxref{Virtualization Services, @code{qemu-binfmt-service-type}}),
you can build for any system for which a QEMU @code{binfmt_misc} handler is
installed."
msgstr "Ebenso können Sie, wenn transparente Emulation mit QEMU und
@code{binfmt_misc} aktiviert sind (siehe @ref{Virtualization Services,
@code{qemu-binfmt-service-type}}), für jedes System Erstellungen durchführen,
für das ein QEMU-@code{binfmt_misc}-Handler installiert ist."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8101
+#: doc/guix.texi:8099
msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can
also be offloaded to a remote machine of the right architecture. @xref{Daemon
Offload Setup}, for more information on offloading."
msgstr "Erstellungen für ein anderes System, das nicht dem System der
Maschine, die Sie benutzen, entspricht, können auch auf eine entfernte Maschine
mit der richtigen Architektur ausgelagert werden. Siehe @ref{Daemon Offload
Setup} für mehr Informationen über das Auslagern."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8107
+#: doc/guix.texi:8105
msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such
as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU
configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
msgstr "Lässt für das angegebene @var{Tripel} cross-erstellen, dieses muss ein
gültiges GNU-Tripel wie z.B.@: @code{\"mips64el-linux-gnu\"} sein (siehe
@ref{Specifying Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf,
Autoconf})."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:8109
+#: doc/guix.texi:8107
msgid "build-check"
msgstr "build-check"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8109
+#: doc/guix.texi:8107
#, no-wrap
msgid "--check"
msgstr "--check"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8110
+#: doc/guix.texi:8108
#, no-wrap
msgid "determinism, checking"
msgstr "Determinismus, Überprüfung"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8111
+#: doc/guix.texi:8109
#, no-wrap
msgid "reproducibility, checking"
msgstr "Reproduzierbarkeit, Überprüfung"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8115
+#: doc/guix.texi:8113
msgid "Rebuild @var{package-or-derivation}, which are already available in the
store, and raise an error if the build results are not bit-for-bit identical."
msgstr "@var{Paket-oder-Ableitung} erneut erstellen, wenn diese bereits im
Store verfügbar ist, und einen Fehler melden, wenn die Erstellungsergebnisse
nicht Bit für Bit identisch sind."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8120
+#: doc/guix.texi:8118
msgid "This mechanism allows you to check whether previously installed
substitutes are genuine (@pxref{Substitutes}), or whether the build result of a
package is deterministic. @xref{Invoking guix challenge}, for more background
information and tools."
msgstr "Mit diesem Mechanismus können Sie überprüfen, ob zuvor installierte
Substitute unverfälscht sind (siehe @ref{Substitutes}) oder auch ob das
Erstellungsergebnis eines Pakets deterministisch ist. Siehe @ref{Invoking guix
challenge} für mehr Hintergrundinformationen und Werkzeuge."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8125
+#: doc/guix.texi:8123
#, no-wrap
msgid "--repair"
msgstr "--repair"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8126
+#: doc/guix.texi:8124
#, no-wrap
msgid "repairing store items"
msgstr "Reparieren von Store-Objekten"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8130
+#: doc/guix.texi:8128
msgid "Attempt to repair the specified store items, if they are corrupt, by
re-downloading or rebuilding them."
msgstr "Versuchen, die angegebenen Store-Objekte zu reparieren, wenn sie
beschädigt sind, indem sie neu heruntergeladen oder neu erstellt werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8132
+#: doc/guix.texi:8130
msgid "This operation is not atomic and thus restricted to @code{root}."
msgstr "Diese Operation ist nicht atomar und nur der Administratornutzer
@code{root} kann sie verwenden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8133
+#: doc/guix.texi:8131
#, no-wrap
msgid "--derivations"
msgstr "--derivations"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8134 doc/guix.texi:24570
+#: doc/guix.texi:8132 doc/guix.texi:24561
#, no-wrap
msgid "-d"
msgstr "-d"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8137
+#: doc/guix.texi:8135
msgid "Return the derivation paths, not the output paths, of the given
packages."
msgstr "Liefert die Ableitungspfade und @emph{nicht} die Ausgabepfade für die
angegebenen Pakete."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8140
+#: doc/guix.texi:8138
#, no-wrap
msgid "GC roots, adding"
msgstr "GC-Wurzeln, Hinzufügen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8141
+#: doc/guix.texi:8139
#, no-wrap
msgid "garbage collector roots, adding"
msgstr "Müllsammlerwurzeln, Hinzufügen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8144 doc/guix.texi:24606
+#: doc/guix.texi:8142 doc/guix.texi:24592
msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage
collector root."
msgstr "Die @var{Datei} zu einer symbolischen Verknüpfung auf das Ergebnis
machen und als Müllsammlerwurzel registrieren."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8150
+#: doc/guix.texi:8148
msgid "Consequently, the results of this @command{guix build} invocation are
protected from garbage collection until @var{file} is removed. When that
option is omitted, build results are eligible for garbage collection as soon as
the build completes. @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
msgstr "Dadurch wird das Ergebnis dieses Aufrufs von @command{guix build} vor
dem Müllsammler geschützt, bis die @var{Datei} gelöscht wird. Wird diese
Befehlszeilenoption @emph{nicht} angegeben, können Erstellungsergebnisse vom
Müllsammler geholt werden, sobald die Erstellung abgeschlossen ist. Siehe
@ref{Invoking guix gc} für mehr Informationen zu Müllsammlerwurzeln."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8151
+#: doc/guix.texi:8149
#, no-wrap
msgid "--log-file"
msgstr "--log-file"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8152
+#: doc/guix.texi:8150
#, no-wrap
msgid "build logs, access"
msgstr "Erstellungsprotokolle, Zugriff"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8156
+#: doc/guix.texi:8154
msgid "Return the build log file names or URLs for the given
@var{package-or-derivation}, or raise an error if build logs are missing."
msgstr "Liefert die Dateinamen oder URLs der Erstellungsprotokolle für das
angegebene @var{Paket-oder-Ableitung} oder meldet einen Fehler, falls
Protokolldateien fehlen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8159
+#: doc/guix.texi:8157
msgid "This works regardless of how packages or derivations are specified.
For instance, the following invocations are equivalent:"
msgstr "Dies funktioniert, egal wie die Pakete oder Ableitungen angegeben
werden. Zum Beispiel sind folgende Aufrufe alle äquivalent:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8165
+#: doc/guix.texi:8163
#, no-wrap
msgid ""
"guix build --log-file `guix build -d guile`\n"
@@ -15081,17 +15092,17 @@ msgstr ""
"guix build --log-file -e '(@@ (gnu packages guile) guile-2.0)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8170
+#: doc/guix.texi:8168
msgid "If a log is unavailable locally, and unless @code{--no-substitutes} is
passed, the command looks for a corresponding log on one of the substitute
servers (as specified with @code{--substitute-urls}.)"
msgstr "Wenn ein Protokoll lokal nicht verfügbar ist und sofern
@code{--no-substitutes} nicht übergeben wurde, sucht der Befehl nach einem
entsprechenden Protokoll auf einem der Substitutserver (die mit
@code{--substitute-urls} angegeben werden können)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8173
+#: doc/guix.texi:8171
msgid "So for instance, imagine you want to see the build log of GDB on MIPS,
but you are actually on an @code{x86_64} machine:"
msgstr "Stellen Sie sich zum Beispiel vor, sie wollten das
Erstellungsprotokoll von GDB auf einem MIPS-System sehen, benutzen aber selbst
eine @code{x86_64}-Maschine:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8177
+#: doc/guix.texi:8175
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build --log-file gdb -s mips64el-linux\n"
@@ -15101,33 +15112,33 @@ msgstr ""
"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/log/…-gdb-7.10\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8180
+#: doc/guix.texi:8178
msgid "You can freely access a huge library of build logs!"
msgstr "So haben Sie umsonst Zugriff auf eine riesige Bibliothek von
Erstellungsprotokollen!"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8185
+#: doc/guix.texi:8183
#, no-wrap
msgid "build failures, debugging"
msgstr "Erstellungsfehler, Fehlersuche"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8191
+#: doc/guix.texi:8189
msgid "When defining a new package (@pxref{Defining Packages}), you will
probably find yourself spending some time debugging and tweaking the build
until it succeeds. To do that, you need to operate the build commands yourself
in an environment as close as possible to the one the build daemon uses."
msgstr "Wenn Sie ein neues Paket definieren (siehe @ref{Defining Packages}),
werden Sie sich vermutlich einige Zeit mit der Fehlersuche beschäftigen und die
Erstellung so lange anpassen, bis sie funktioniert. Dazu müssen Sie die
Erstellungsbefehle selbst in einer Umgebung benutzen, die der, die der
Erstellungsdaemon aufbaut, so ähnlich wie möglich ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8196
+#: doc/guix.texi:8194
msgid "To that end, the first thing to do is to use the @option{--keep-failed}
or @option{-K} option of @command{guix build}, which will keep the failed build
tree in @file{/tmp} or whatever directory you specified as @code{TMPDIR}
(@pxref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
msgstr "Das Erste, was Sie dafür tun müssen, ist die Befehlszeilenoption
@option{--keep-failed} oder @option{-K} von @command{guix build} einzusetzen,
wodurch Verzeichnisbäume fehlgeschlagener Erstellungen in @file{/tmp} oder dem
von Ihnen als @code{TMPDIR} ausgewiesenen Verzeichnis erhalten und nicht
gelöscht werden (siehe @ref{Invoking guix build, @code{--keep-failed}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8202
+#: doc/guix.texi:8200
msgid "From there on, you can @command{cd} to the failed build tree and source
the @file{environment-variables} file, which contains all the environment
variable definitions that were in place when the build failed. So let's say
you're debugging a build failure in package @code{foo}; a typical session would
look like this:"
msgstr "Im Anschluss können Sie mit @command{cd} in die Verzeichnisse dieses
fehlgeschlagenen Erstellungsbaums wechseln und mit @command{source} dessen
@file{environment-variables}-Datei laden, die alle
Umgebungsvariablendefinitionen enthält, die zum Zeitpunkt des Fehlschlags der
Erstellung galten. Sagen wir, Sie suchen Fehler in einem Paket @code{foo}, dann
würde eine typische Sitzung so aussehen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8209
+#: doc/guix.texi:8207
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build foo -K\n"
@@ -15143,22 +15154,22 @@ msgstr ""
"$ cd foo-1.2\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8213
+#: doc/guix.texi:8211
msgid "Now, you can invoke commands as if you were the daemon (almost) and
troubleshoot your build process."
msgstr "Nun können Sie Befehle (fast) so aufrufen, als wären Sie der Daemon,
und Fehlerursachen in Ihrem Erstellungsprozess ermitteln."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8219
+#: doc/guix.texi:8217
msgid "Sometimes it happens that, for example, a package's tests pass when you
run them manually but they fail when the daemon runs them. This can happen
because the daemon runs builds in containers where, unlike in our environment
above, network access is missing, @file{/bin/sh} does not exist, etc.
(@pxref{Build Environment Setup})."
msgstr "Manchmal passiert es, dass zum Beispiel die Tests eines Pakets
erfolgreich sind, wenn Sie sie manuell aufrufen, aber scheitern, wenn der
Daemon sie ausführt. Das kann passieren, weil der Daemon Erstellungen in
isolierten Umgebungen („Containern“) durchführt, wo, anders als in der obigen
Umgebung, kein Netzwerkzugang möglich ist, @file{/bin/sh} nicht exisiert usw.@:
(siehe @ref{Build Environment Setup})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8222
+#: doc/guix.texi:8220
msgid "In such cases, you may need to run inspect the build process from
within a container similar to the one the build daemon creates:"
msgstr "In solchen Fällen müssen Sie den Erstellungsprozess womöglich aus
einer zu der des Daemons ähnlichen isolierten Umgebung heraus ausprobieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8230
+#: doc/guix.texi:8228
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix build -K foo\n"
@@ -15176,251 +15187,251 @@ msgstr ""
"[env]# cd foo-1.2\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8239
+#: doc/guix.texi:8237
msgid "Here, @command{guix environment -C} creates a container and spawns a
new shell in it (@pxref{Invoking guix environment}). The @command{--ad-hoc
strace gdb} part adds the @command{strace} and @command{gdb} commands to the
container, which would may find handy while debugging. The
@option{--no-grafts} option makes sure we get the exact same environment, with
ungrafted packages (@pxref{Security Updates}, for more info on grafts)."
msgstr "Hierbei erzeugt @command{guix environment -C} eine isolierte Umgebung
und öffnet darin eine Shell (siehe @ref{Invoking guix environment}). Der Teil
mit @command{--ad-hoc strace gdb} fügt die Befehle @command{strace} und
@command{gdb} zur isolierten Umgebung hinzu, die Sie gut gebrauchen könnten,
während Sie Fehler suchen. Wegen der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts}
bekommen Sie haargenau dieselbe Umgebung ohne veredelte Pakete (siehe
@ref{Security Updates} für mehr Informa [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8242
+#: doc/guix.texi:8240
msgid "To get closer to a container like that used by the build daemon, we can
remove @file{/bin/sh}:"
msgstr "Um der isolierten Umgebung des Erstellungsdaemons noch näher zu
kommen, können wir @file{/bin/sh} entfernen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8245
+#: doc/guix.texi:8243
#, no-wrap
msgid "[env]# rm /bin/sh\n"
msgstr "[env]# rm /bin/sh\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8249
+#: doc/guix.texi:8247
msgid "(Don't worry, this is harmless: this is all happening in the throw-away
container created by @command{guix environment}.)"
msgstr "(Keine Sorge, das ist harmlos: All dies passiert nur in der zuvor von
@command{guix environment} erzeugten Wegwerf-Umgebung.)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8252
+#: doc/guix.texi:8250
msgid "The @command{strace} command is probably not in the search path, but we
can run:"
msgstr "Der Befehl @command{strace} befindet sich wahrscheinlich nicht in
Ihrem Suchpfad, aber wir können ihn so benutzen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8255
+#: doc/guix.texi:8253
#, no-wrap
msgid "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
msgstr "[env]# $GUIX_ENVIRONMENT/bin/strace -f -o log make check\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8260
+#: doc/guix.texi:8258
msgid "In this way, not only you will have reproduced the environment
variables the daemon uses, you will also be running the build process in a
container similar to the one the daemon uses."
msgstr "Auf diese Weise haben Sie nicht nur die Umgebungsvariablen, die der
Daemon benutzt, nachgebildet, sondern lassen auch den Erstellungsprozess in
einer isolierten Umgebung ähnlich der des Daemons laufen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:8263
+#: doc/guix.texi:8261
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix edit}"
msgstr "@command{guix edit} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8265
+#: doc/guix.texi:8263
#, no-wrap
msgid "guix edit"
msgstr "guix edit"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8266
+#: doc/guix.texi:8264
#, no-wrap
msgid "package definition, editing"
msgstr "Paketdefinition, Bearbeiten"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8271
+#: doc/guix.texi:8269
msgid "So many packages, so many source files! The @command{guix edit} command
facilitates the life of users and packagers by pointing their editor at the
source file containing the definition of the specified packages. For instance:"
msgstr "So viele Pakete, so viele Quelldateien! Der Befehl @command{guix edit}
erleichtert das Leben von sowohl Nutzern als auch Paketentwicklern, indem er
Ihren Editor anweist, die Quelldatei mit der Definition des jeweiligen Pakets
zu bearbeiten. Zum Beispiel startet dies:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8274
+#: doc/guix.texi:8272
#, no-wrap
msgid "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
msgstr "guix edit gcc@@4.9 vim\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8280
+#: doc/guix.texi:8278
msgid "launches the program specified in the @code{VISUAL} or in the
@code{EDITOR} environment variable to view the recipe of GCC@tie{}4.9.3 and
that of Vim."
msgstr "das mit der Umgebungsvariablen @code{VISUAL} ode @code{EDITOR}
angegebene Programm und lässt es das Rezept von GCC@tie{}4.9.3 und von Vim
anzeigen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8286
+#: doc/guix.texi:8284
msgid "If you are using a Guix Git checkout (@pxref{Building from Git}), or
have created your own packages on @code{GUIX_PACKAGE_PATH} (@pxref{Package
Modules}), you will be able to edit the package recipes. In other cases, you
will be able to examine the read-only recipes for packages currently in the
store."
msgstr "Wenn Sie ein Git-Checkout von Guix benutzen (siehe @ref{Building from
Git}) oder Ihre eigenen Pakete im @code{GUIX_PACKAGE_PATH} erstellt haben
(siehe @ref{Package Modules}), werden Sie damit die Paketrezepte auch
bearbeiten können. Andernfalls werden Sie zumindest in die Lage versetzt, die
nur lesbaren Rezepte für sich im Moment im Store befindliche Pakete zu
untersuchen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:8289
+#: doc/guix.texi:8287
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix download}"
msgstr "@command{guix download} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8291
+#: doc/guix.texi:8289
#, no-wrap
msgid "guix download"
msgstr "guix download"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8292
+#: doc/guix.texi:8290
#, no-wrap
msgid "downloading package sources"
msgstr "Paketquellcode herunterladen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8299
+#: doc/guix.texi:8297
msgid "When writing a package definition, developers typically need to
download a source tarball, compute its SHA256 hash, and write that hash in the
package definition (@pxref{Defining Packages}). The @command{guix download}
tool helps with this task: it downloads a file from the given URI, adds it to
the store, and prints both its file name in the store and its SHA256 hash."
msgstr "Wenn Entwickler einer Paketdefinition selbige schreiben, müssen diese
normalerweise einen Quellcode-Tarball herunterladen, seinen SHA256-Hash als
Prüfsumme berechnen und diese in der Paketdefinition eintragen (siehe
@ref{Defining Packages}). Das Werkzeug @command{guix download} hilft bei dieser
Aufgabe: Damit wird eine Datei von der angegebenen URI heruntergeladen, in den
Store eingelagert und sowohl ihr Dateiname im Store als auch ihr SHA256-Hash
als Prüfsumme angezeigt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8306
+#: doc/guix.texi:8304
msgid "The fact that the downloaded file is added to the store saves
bandwidth: when the developer eventually tries to build the newly defined
package with @command{guix build}, the source tarball will not have to be
downloaded again because it is already in the store. It is also a convenient
way to temporarily stash files, which may be deleted eventually
(@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr "Dadurch, dass die heruntergeladene Datei in den Store eingefügt wird,
wird Bandbreite gespart: Wenn der Entwickler schließlich versucht, das neu
definierte Paket mit @command{guix build} zu erstellen, muss der Quell-Tarball
nicht erneut heruntergeladen werden, weil er sich bereits im Store befindet. Es
ist auch eine bequeme Methode, Dateien temporär aufzubewahren, die letztlich
irgendwann gelöscht werden (siehe @ref{Invoking guix gc})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8314
+#: doc/guix.texi:8312
msgid "The @command{guix download} command supports the same URIs as used in
package definitions. In particular, it supports @code{mirror://} URIs.
@code{https} URIs (HTTP over TLS) are supported @emph{provided} the Guile
bindings for GnuTLS are available in the user's environment; when they are not
available, an error is raised. @xref{Guile Preparations, how to install the
GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile, GnuTLS-Guile}, for more information."
msgstr "Der Befehl @command{guix download} unterstützt dieselben URIs, die in
Paketdefinitionen verwendet werden. Insbesondere unterstützt er
@code{mirror://}-URIs. @code{https}-URIs (HTTP über TLS) werden unterstützt,
@emph{vorausgesetzt} die Guile-Anbindungen für GnuTLS sind in der Umgebung des
Benutzers verfügbar; wenn nicht, wird ein Fehler gemeldet. Siehe @ref{Guile
Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, gnutls-guile,
GnuTLS-Guile}, hat mehr Informationen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8319
+#: doc/guix.texi:8317
msgid "@command{guix download} verifies HTTPS server certificates by loading
the certificates of X.509 authorities from the directory pointed to by the
@code{SSL_CERT_DIR} environment variable (@pxref{X.509 Certificates}), unless
@option{--no-check-certificate} is used."
msgstr "Mit @command{guix download} werden HTTPS-Serverzertifikate
verifiziert, indem die Zertifikate der X.509-Autoritäten in das durch die
Umgebungsvariable @code{SSL_CERT_DIR} bezeichnete Verzeichnis heruntergeladen
werden (siehe @ref{X.509 Certificates}), außer @option{--no-check-certificate}
wird benutzt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8321 doc/guix.texi:9638
+#: doc/guix.texi:8319 doc/guix.texi:9636
msgid "The following options are available:"
msgstr "Folgende Befehlszeilenoptionen stehen zur Verfügung:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8323 doc/guix.texi:8362
+#: doc/guix.texi:8321 doc/guix.texi:8360
#, no-wrap
msgid "--format=@var{fmt}"
msgstr "--format=@var{Format}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8324 doc/guix.texi:8363
+#: doc/guix.texi:8322 doc/guix.texi:8361
#, no-wrap
msgid "-f @var{fmt}"
msgstr "-f @var{Format}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8327
+#: doc/guix.texi:8325
msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}. For more
information on the valid values for @var{fmt}, @pxref{Invoking guix hash}."
msgstr "Die Hash-Prüfsumme im angegebenen @var{Format} ausgeben. Für weitere
Informationen, was gültige Werte für das @var{Format} sind, siehe @ref{Invoking
guix hash}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8328
+#: doc/guix.texi:8326
#, no-wrap
msgid "--no-check-certificate"
msgstr "--no-check-certificate"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8330
+#: doc/guix.texi:8328
msgid "Do not validate the X.509 certificates of HTTPS servers."
msgstr "X.509-Zertifikate von HTTPS-Servern @emph{nicht} validieren."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8334
+#: doc/guix.texi:8332
msgid "When using this option, you have @emph{absolutely no guarantee} that
you are communicating with the authentic server responsible for the given URL,
which makes you vulnerable to ``man-in-the-middle'' attacks."
msgstr "Wenn Sie diese Befehlszeilenoption benutzen, haben Sie @emph{keinerlei
Garantie}, dass Sie tatsächlich mit dem authentischen Server, der für die
angegebene URL verantwortlich ist, kommunizieren. Das macht Sie anfällig gegen
sogenannte „Man-in-the-Middle“-Angriffe."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8335
+#: doc/guix.texi:8333
#, no-wrap
msgid "--output=@var{file}"
msgstr "--output=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8336
+#: doc/guix.texi:8334
#, no-wrap
msgid "-o @var{file}"
msgstr "-o @var{Datei}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8339
+#: doc/guix.texi:8337
msgid "Save the downloaded file to @var{file} instead of adding it to the
store."
msgstr "Die heruntergeladene Datei @emph{nicht} in den Store, sondern in die
angegebene @var{Datei} abspeichern."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:8342
+#: doc/guix.texi:8340
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix hash}"
msgstr "@command{guix hash} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8344
+#: doc/guix.texi:8342
#, no-wrap
msgid "guix hash"
msgstr "guix hash"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8349
+#: doc/guix.texi:8347
msgid "The @command{guix hash} command computes the SHA256 hash of a file. It
is primarily a convenience tool for anyone contributing to the distribution: it
computes the cryptographic hash of a file, which can be used in the definition
of a package (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Der Befehl @command{guix hash} berechnet den SHA256-Hash einer Datei.
Er ist primär ein Werkzeug, dass es bequemer macht, etwas zur Distribution
beizusteuern: Damit wird die kryptografische Hash-Prüfsumme berechnet, die bei
der Definition eines Pakets benutzt werden kann (siehe @ref{Defining
Packages})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8354
+#: doc/guix.texi:8352
#, no-wrap
msgid "guix hash @var{option} @var{file}\n"
msgstr "guix hash @var{Option} @var{Datei}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8359
+#: doc/guix.texi:8357
msgid "When @var{file} is @code{-} (a hyphen), @command{guix hash} computes
the hash of data read from standard input. @command{guix hash} has the
following options:"
msgstr "Wird als @var{Datei} ein Bindestrich @code{-} angegeben, berechnet
@command{guix hash} den Hash der von der Standardeingabe gelesenen Daten.
@command{guix hash} unterstützt die folgenden Optionen:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8365
+#: doc/guix.texi:8363
msgid "Write the hash in the format specified by @var{fmt}."
msgstr "Gibt die Prüfsumme im angegebenen @var{Format} aus."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8368
+#: doc/guix.texi:8366
msgid "Supported formats: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16}
(@code{hex} and @code{hexadecimal} can be used as well)."
msgstr "Unterstützte Formate: @code{nix-base32}, @code{base32}, @code{base16}
(@code{hex} und @code{hexadecimal} können auch benutzt werden)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8372
+#: doc/guix.texi:8370
msgid "If the @option{--format} option is not specified, @command{guix hash}
will output the hash in @code{nix-base32}. This representation is used in the
definitions of packages."
msgstr "Wird keine Befehlszeilenoption @option{--format} angegeben, wird
@command{guix hash} die Prüfsumme im @code{nix-base32}-Format ausgeben. Diese
Darstellung wird bei der Definition von Paketen benutzt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8376
+#: doc/guix.texi:8374
msgid "Compute the hash on @var{file} recursively."
msgstr "Die Prüfsumme der @var{Datei} rekursiv berechnen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8385
+#: doc/guix.texi:8383
msgid "In this case, the hash is computed on an archive containing @var{file},
including its children if it is a directory. Some of the metadata of
@var{file} is part of the archive; for instance, when @var{file} is a regular
file, the hash is different depending on whether @var{file} is executable or
not. Metadata such as time stamps has no impact on the hash (@pxref{Invoking
guix archive})."
msgstr "In diesem Fall wird die Prüfsumme eines Archivs berechnet, das die
@var{Datei} enthält, und auch ihre Kinder, wenn es sich um ein Verzeichnis
handelt. Einige der Metadaten der @var{Datei} sind Teil dieses Archivs. Zum
Beispiel unterscheidet sich die berechnete Prüfsumme, wenn die @var{Datei} eine
reguläre Datei ist, je nachdem, ob die @var{Datei} ausführbar ist oder nicht.
Metadaten wie der Zeitstempel haben keinen Einfluss auf die Prüfsumme (siehe
@ref{Invoking guix archive})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8386
+#: doc/guix.texi:8384
#, no-wrap
msgid "--exclude-vcs"
msgstr "--exclude-vcs"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8387
+#: doc/guix.texi:8385
#, no-wrap
msgid "-x"
msgstr "-x"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8390
+#: doc/guix.texi:8388
msgid "When combined with @option{--recursive}, exclude version control system
directories (@file{.bzr}, @file{.git}, @file{.hg}, etc.)"
msgstr "Wenn dies zusammen mit der Befehlszeilenoption @option{--recursive}
angegeben wird, werden Verzeichnisse zur Versionskontrolle (@file{.bzr},
@file{.git}, @file{.hg}, etc.)@: vom Archiv ausgenommen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8395
+#: doc/guix.texi:8393
msgid "As an example, here is how you would compute the hash of a Git
checkout, which is useful when using the @code{git-fetch} method (@pxref{origin
Reference}):"
msgstr "Zum Beispiel würden Sie auf diese Art die Prüfsumme eines
Git-Checkouts berechnen, was nützlich ist, wenn Sie die Prüfsumme für die
Methode @code{git-fetch} benutzen (siehe @ref{origin Reference}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8400
+#: doc/guix.texi:8398
#, no-wrap
msgid ""
"$ git clone http://example.org/foo.git\n"
@@ -15432,299 +15443,299 @@ msgstr ""
"$ guix hash -rx .\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8404 doc/guix.texi:8409
+#: doc/guix.texi:8402 doc/guix.texi:8407
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix import}"
msgstr "@command{guix import} aufrufen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8406
+#: doc/guix.texi:8404
#, no-wrap
msgid "importing packages"
msgstr "Pakete importieren"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8407
+#: doc/guix.texi:8405
#, no-wrap
msgid "package import"
msgstr "Paketimport"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8408
+#: doc/guix.texi:8406
#, no-wrap
msgid "package conversion"
msgstr "Pakete an Guix anpassen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8416
+#: doc/guix.texi:8414
msgid "The @command{guix import} command is useful for people who would like
to add a package to the distribution with as little work as possible---a
legitimate demand. The command knows of a few repositories from which it can
``import'' package metadata. The result is a package definition, or a template
thereof, in the format we know (@pxref{Defining Packages})."
msgstr "Der Befehl @command{guix import} ist für Leute hilfreich, die ein
Paket gerne mit so wenig Arbeit wie möglich zur Distribution hinzufügen würden
— ein legitimer Anspruch. Der Befehl kennt ein paar Sammlungen, aus denen mit
ihm Paketmetadaten „importiert“ werden können. Das Ergebnis ist eine
Paketdefinition oder eine Vorlage dafür in dem uns bekannten Format (siehe
@ref{Defining Packages})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8421
+#: doc/guix.texi:8419
#, no-wrap
msgid "guix import @var{importer} @var{options}@dots{}\n"
msgstr "guix import @var{Importer} @var{Optionen}…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8427
+#: doc/guix.texi:8425
msgid "@var{importer} specifies the source from which to import package
metadata, and @var{options} specifies a package identifier and other options
specific to @var{importer}. Currently, the available ``importers'' are:"
msgstr "Der @var{Importer} gibt die Quelle an, aus der Paketmetadaten
importiert werden, und die @var{Optionen} geben eine Paketbezeichnung und
andere vom @var{Importer} abhängige Daten an. Derzeit sind folgende „Importer“
verfügbar:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8429 doc/guix.texi:8929
+#: doc/guix.texi:8427 doc/guix.texi:8927
#, no-wrap
msgid "gnu"
msgstr "gnu"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8433
+#: doc/guix.texi:8431
msgid "Import metadata for the given GNU package. This provides a template
for the latest version of that GNU package, including the hash of its source
tarball, and its canonical synopsis and description."
msgstr "Metadaten für das angegebene GNU-Paket importieren. Damit wird eine
Vorlage für die neueste Version dieses GNU-Pakets zur Verfügung gestellt,
einschließlich der Prüfsumme seines Quellcode-Tarballs, seiner kanonischen
Zusammenfassung und seiner Beschreibung."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8436
+#: doc/guix.texi:8434
msgid "Additional information such as the package dependencies and its license
needs to be figured out manually."
msgstr "Zusätzliche Informationen wie Paketabhängigkeiten und seine Lizenz
müssen noch manuell ermittelt werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8439
+#: doc/guix.texi:8437
msgid "For example, the following command returns a package definition for
GNU@tie{}Hello:"
msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl eine Paketdefinition für
GNU@tie{}Hello:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8442
+#: doc/guix.texi:8440
#, no-wrap
msgid "guix import gnu hello\n"
msgstr "guix import gnu hello\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8445 doc/guix.texi:8672 doc/guix.texi:8722 doc/guix.texi:8751
+#: doc/guix.texi:8443 doc/guix.texi:8670 doc/guix.texi:8720 doc/guix.texi:8749
msgid "Specific command-line options are:"
msgstr "Speziell für diesen Importer stehen noch folgende
Befehlszeilenoptionen zur Verfügung:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8447 doc/guix.texi:9078
+#: doc/guix.texi:8445 doc/guix.texi:9076
#, no-wrap
msgid "--key-download=@var{policy}"
msgstr "--key-download=@var{Richtlinie}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8451
+#: doc/guix.texi:8449
msgid "As for @code{guix refresh}, specify the policy to handle missing
OpenPGP keys when verifying the package signature. @xref{Invoking guix
refresh, @code{--key-download}}."
msgstr "Die Richtlinie zum Umgang mit fehlenden OpenPGP-Schlüsseln beim
Verifizieren der Paketsignatur (auch „Beglaubigung“ genannt) festlegen, wie bei
@code{guix refresh}. Siehe @ref{Invoking guix refresh, @code{--key-download}}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8453 doc/guix.texi:8454 doc/guix.texi:8947
+#: doc/guix.texi:8451 doc/guix.texi:8452 doc/guix.texi:8945
#, no-wrap
msgid "pypi"
msgstr "pypi"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8461
+#: doc/guix.texi:8459
msgid "Import metadata from the @uref{https://pypi.python.org/, Python Package
Index}. Information is taken from the JSON-formatted description available at
@code{pypi.python.org} and usually includes all the relevant information,
including package dependencies. For maximum efficiency, it is recommended to
install the @command{unzip} utility, so that the importer can unzip Python
wheels and gather data from them."
msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://pypi.python.org/, Python Package
Index} importieren. Informationen stammen aus der JSON-formatierten
Beschreibung, die unter @code{pypi.python.org} verfügbar ist, und enthalten
meistens alle relevanten Informationen einschließlich der Abhängigkeiten des
Pakets. Für maximale Effizienz wird empfohlen, das Hilfsprogramm
@command{unzip} zu installieren, damit der Importer „Python Wheels“ entpacken
und daraus Daten beziehen kann."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8464
+#: doc/guix.texi:8462
msgid "The command below imports metadata for the @code{itsdangerous} Python
package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das Python-Paket namens
@code{itsdangerous}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8467
+#: doc/guix.texi:8465
#, no-wrap
msgid "guix import pypi itsdangerous\n"
msgstr "guix import pypi itsdangerous\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8475 doc/guix.texi:8500 doc/guix.texi:8695 doc/guix.texi:8736
-#: doc/guix.texi:8783
+#: doc/guix.texi:8473 doc/guix.texi:8498 doc/guix.texi:8693 doc/guix.texi:8734
+#: doc/guix.texi:8781
msgid "Traverse the dependency graph of the given upstream package recursively
and generate package expressions for all those packages that are not yet in
Guix."
msgstr "Den Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv
durchlaufen und Paketausdrücke für alle solchen Pakete erzeugen, die es in Guix
noch nicht gibt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8477 doc/guix.texi:8478 doc/guix.texi:8949
+#: doc/guix.texi:8475 doc/guix.texi:8476 doc/guix.texi:8947
#, no-wrap
msgid "gem"
msgstr "gem"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8487
+#: doc/guix.texi:8485
msgid "Import metadata from @uref{https://rubygems.org/, RubyGems}.
Information is taken from the JSON-formatted description available at
@code{rubygems.org} and includes most relevant information, including runtime
dependencies. There are some caveats, however. The metadata doesn't
distinguish between synopses and descriptions, so the same string is used for
both fields. Additionally, the details of non-Ruby dependencies required to
build native extensions is unavailable and left as [...]
msgstr "Metadaten von @uref{https://rubygems.org/, RubyGems} importieren.
Informationen kommen aus der JSON-formatierten Beschreibung, die auf
@code{rubygems.org} verfügbar ist, und enthält die relevantesten Informationen
einschließlich der Laufzeitabhängigkeiten. Dies hat aber auch Schattenseiten —
die Metadaten unterscheiden nicht zwischen Zusammenfassungen und
Beschreibungen, daher wird dieselbe Zeichenkette für beides eingesetzt. Zudem
fehlen Informationen zu nicht in Ruby geschriebe [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8489
+#: doc/guix.texi:8487
msgid "The command below imports metadata for the @code{rails} Ruby package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten aus dem Ruby-Paket
@code{rails}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8492
+#: doc/guix.texi:8490
#, no-wrap
msgid "guix import gem rails\n"
msgstr "guix import gem rails\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8502 doc/guix.texi:8945
+#: doc/guix.texi:8500 doc/guix.texi:8943
#, no-wrap
msgid "cpan"
msgstr "cpan"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8503
+#: doc/guix.texi:8501
#, no-wrap
msgid "CPAN"
msgstr "CPAN"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8511
+#: doc/guix.texi:8509
msgid "Import metadata from @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}.
Information is taken from the JSON-formatted metadata provided through
@uref{https://fastapi.metacpan.org/, MetaCPAN's API} and includes most relevant
information, such as module dependencies. License information should be
checked closely. If Perl is available in the store, then the @code{corelist}
utility will be used to filter core modules out of the list of dependencies."
msgstr "Importiert Metadaten von @uref{https://www.metacpan.org/, MetaCPAN}.
Informationen werden aus den JSON-formatierten Metadaten genommen, die über die
@uref{https://fastapi.metacpan.org/, Programmierschnittstelle („API“) von
MetaCPAN} angeboten werden, und enthalten die relevantesten Informationen wie
zum Beispiel Modulabhängigkeiten. Lizenzinformationen sollten genau nachgeprüft
werden. Wenn Perl im Store verfügbar ist, wird das Werkzeug @code{corelist}
benutzt, um Kernmodule in d [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8514
+#: doc/guix.texi:8512
msgid "The command command below imports metadata for the @code{Acme::Boolean}
Perl module:"
msgstr "Folgender Befehl importiert Metadaten für das Perl-Modul
@code{Acme::Boolean}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8517
+#: doc/guix.texi:8515
#, no-wrap
msgid "guix import cpan Acme::Boolean\n"
msgstr "guix import cpan Acme::Boolean\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8519 doc/guix.texi:8941
+#: doc/guix.texi:8517 doc/guix.texi:8939
#, no-wrap
msgid "cran"
msgstr "cran"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8520
+#: doc/guix.texi:8518
#, no-wrap
msgid "CRAN"
msgstr "CRAN"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8521
+#: doc/guix.texi:8519
#, no-wrap
msgid "Bioconductor"
msgstr "Bioconductor"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8525
+#: doc/guix.texi:8523
msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the
central repository for the @uref{https://r-project.org, GNU@tie{}R statistical
and graphical environment}."
msgstr "Metadaten aus dem @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}
importieren, der zentralen Sammlung für die @uref{https://r-project.org,
statistische und grafische Umgebung GNU@tie{}R}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8527
+#: doc/guix.texi:8525
msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of the
package."
msgstr "Informationen werden aus der Datei namens @code{DESCRIPTION} des
Pakets extrahiert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8530
+#: doc/guix.texi:8528
msgid "The command command below imports metadata for the @code{Cairo} R
package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das @code{Cairo}-R-Paket:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8533
+#: doc/guix.texi:8531
#, no-wrap
msgid "guix import cran Cairo\n"
msgstr "guix import cran Cairo\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8538
+#: doc/guix.texi:8536
msgid "When @code{--recursive} is added, the importer will traverse the
dependency graph of the given upstream package recursively and generate package
expressions for all those packages that are not yet in Guix."
msgstr "Wird zudem @code{--recursive} angegeben, wird der Importer den
Abhängigkeitsgraphen des angegebenen Pakets beim Anbieter rekursiv durchlaufen
und Paketausdrücke für all die Pakete erzeugen, die noch nicht Teil von Guix
sind."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8543
+#: doc/guix.texi:8541
msgid "When @code{--archive=bioconductor} is added, metadata is imported from
@uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor}, a repository of R packages
for for the analysis and comprehension of high-throughput genomic data in
bioinformatics."
msgstr "Wird @code{--archive=bioconductor} angegeben, werden Metadaten vom
@uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} importiert, einer Sammlung
von R-Paketen zur Analyse und zum Verständnis von großen Mengen genetischer
Daten in der Bioinformatik."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8546
+#: doc/guix.texi:8544
msgid "Information is extracted from the @code{DESCRIPTION} file of a package
published on the web interface of the Bioconductor SVN repository."
msgstr "Informationen werden aus der @code{DESCRIPTION}-Datei im Paket
extrahiert, das auf der Weboberfläche des Bioconductor-SVN-Repositorys
veröffentlicht wurde."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8549
+#: doc/guix.texi:8547
msgid "The command below imports metadata for the @code{GenomicRanges} R
package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das R-Paket
@code{GenomicRanges}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8552
+#: doc/guix.texi:8550
#, no-wrap
msgid "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
msgstr "guix import cran --archive=bioconductor GenomicRanges\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8554
+#: doc/guix.texi:8552
#, no-wrap
msgid "texlive"
msgstr "texlive"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8555
+#: doc/guix.texi:8553
#, no-wrap
msgid "TeX Live"
msgstr "TeX Live"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8556
+#: doc/guix.texi:8554
#, no-wrap
msgid "CTAN"
msgstr "CTAN"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8560
+#: doc/guix.texi:8558
msgid "Import metadata from @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, the
comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the
@uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
msgstr "Metadaten aus @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, dem umfassenden
TeX-Archivnetzwerk, herunterladen, was für TeX-Pakete benutzt wird, die Teil
der @uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX-Live-Distribution} sind."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8565
+#: doc/guix.texi:8563
msgid "Information about the package is obtained through the XML API provided
by CTAN, while the source code is downloaded from the SVN repository of the Tex
Live project. This is done because the CTAN does not keep versioned archives."
msgstr "Informationen über das Paket werden über die von CTAN angebotene
XML-Programmierschnittstelle bezogen, wohingegen der Quellcode aus dem
SVN-Repository des TeX-Live-Projekts heruntergeladen wird. Das wird so gemacht,
weil CTAN keine versionierten Archive vorhält."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8568
+#: doc/guix.texi:8566
msgid "The command command below imports metadata for the @code{fontspec} TeX
package:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das TeX-Paket
@code{fontspec}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8571
+#: doc/guix.texi:8569
#, no-wrap
msgid "guix import texlive fontspec\n"
msgstr "guix import texlive fontspec\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8577
+#: doc/guix.texi:8575
msgid "When @code{--archive=DIRECTORY} is added, the source code is downloaded
not from the @file{latex} sub-directory of the @file{texmf-dist/source} tree in
the TeX Live SVN repository, but from the specified sibling directory under the
same root."
msgstr "Wenn @code{--archive=VERZEICHNIS} angegeben wird, wird der Quellcode
@emph{nicht} aus dem Unterverzeichnis @file{latex} des
@file{texmf-dist/source}-Baums im SVN-Repository von TeX Live heruntergeladen,
sondern aus dem angegebenen Schwesterverzeichnis im selben Wurzelverzeichnis."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8581
+#: doc/guix.texi:8579
msgid "The command below imports metadata for the @code{ifxetex} package from
CTAN while fetching the sources from the directory @file{texmf/source/generic}:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für das Paket @code{ifxetex}
aus CTAN und lädt die Quelldateien aus dem Verzeichnis
@file{texmf/source/generic}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8584
+#: doc/guix.texi:8582
#, no-wrap
msgid "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
msgstr "guix import texlive --archive=generic ifxetex\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8587
+#: doc/guix.texi:8585
#, no-wrap
msgid "JSON, import"
msgstr "JSON, Import"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8590
+#: doc/guix.texi:8588
msgid "Import package metadata from a local JSON file. Consider the following
example package definition in JSON format:"
msgstr "Paketmetadaten aus einer lokalen JSON-Datei importieren. Betrachten
Sie folgende Beispiel-Paketdefinition im JSON-Format:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8603
+#: doc/guix.texi:8601
#, no-wrap
msgid ""
"@{\n"
@@ -15752,17 +15763,17 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8609
+#: doc/guix.texi:8607
msgid "The field names are the same as for the @code{<package>} record
(@xref{Defining Packages}). References to other packages are provided as JSON
lists of quoted package specification strings such as @code{guile} or
@code{guile@@2.0}."
msgstr "Die Felder sind genauso benannt wie bei einem
@code{<package>}-Verbundstyp (siehe @ref{Defining Packages}). Referenzen zu
anderen Paketen stehen darin als JSON-Liste von mit Anführungszeichen
quotierten Zeichenketten wie @code{guile} oder @code{guile@@2.0}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8612
+#: doc/guix.texi:8610
msgid "The importer also supports a more explicit source definition using the
common fields for @code{<origin>} records:"
msgstr "Der Importer unterstützt auch eine ausdrücklichere Definition der
Quelldateien mit den üblichen Feldern eines @code{<origin>}-Verbunds:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8625
+#: doc/guix.texi:8623
#, no-wrap
msgid ""
"@{\n"
@@ -15790,288 +15801,288 @@ msgstr ""
"@}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8629
+#: doc/guix.texi:8627
msgid "The command below reads metadata from the JSON file @code{hello.json}
and outputs a package expression:"
msgstr "Der folgende Befehl liest Metadaten aus der JSON-Datei
@code{hello.json} und gibt einen Paketausdruck aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8632
+#: doc/guix.texi:8630
#, no-wrap
msgid "guix import json hello.json\n"
msgstr "guix import json hello.json\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8634
+#: doc/guix.texi:8632
#, no-wrap
msgid "nix"
msgstr "nix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8643
+#: doc/guix.texi:8641
msgid "Import metadata from a local copy of the source of the
@uref{https://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs distribution}@footnote{This relies on
the @command{nix-instantiate} command of @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}.
Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of
Nix-language and Bash code. This command only imports the high-level package
structure that is written in the Nix language. It normally includes all the
basic fields of a package definition."
msgstr "Metadaten aus einer lokalen Kopie des Quellcodes der
@uref{https://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs-Distribution}
importieren@footnote{Dazu wird der Befehl @command{nix-instantiate} von
@uref{https://nixos.org/nix/, Nix} verwendet.}. Paketdefinitionen in Nixpkgs
werden typischerweise in einer Mischung aus der Sprache von Nix und aus
Bash-Code geschrieben. Dieser Befehl wird nur die abstrakte Paketstruktur, die
in der Nix-Sprache geschrieben ist, importieren. Dazu gehören normalerweise
[...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8646
+#: doc/guix.texi:8644
msgid "When importing a GNU package, the synopsis and descriptions are
replaced by their canonical upstream variant."
msgstr "Beim Importieren eines GNU-Pakets werden Zusammenfassung und
Beschreibung stattdessen durch deren kanonische Variante bei GNU ersetzt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8648
+#: doc/guix.texi:8646
msgid "Usually, you will first need to do:"
msgstr "Normalerweise würden Sie zunächst dies ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8651
+#: doc/guix.texi:8649
#, no-wrap
msgid "export NIX_REMOTE=daemon\n"
msgstr "export NIX_REMOTE=daemon\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8655
+#: doc/guix.texi:8653
msgid "so that @command{nix-instantiate} does not try to open the Nix
database."
msgstr "damit @command{nix-instantiate} nicht versucht, die Nix-Datenbank zu
öffnen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8659
+#: doc/guix.texi:8657
msgid "As an example, the command below imports the package definition of
LibreOffice (more precisely, it imports the definition of the package bound to
the @code{libreoffice} top-level attribute):"
msgstr "Zum Beispiel importiert der Befehl unten die Paketdefinition von
LibreOffice (genauer gesagt importiert er die Definition des an das Attribut
@code{libreoffice} auf oberster Ebene gebundenen Pakets):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8662
+#: doc/guix.texi:8660
#, no-wrap
msgid "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
msgstr "guix import nix ~/path/to/nixpkgs libreoffice\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8664 doc/guix.texi:8665 doc/guix.texi:8953
+#: doc/guix.texi:8662 doc/guix.texi:8663 doc/guix.texi:8951
#, no-wrap
msgid "hackage"
msgstr "hackage"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8670
+#: doc/guix.texi:8668
msgid "Import metadata from the Haskell community's central package archive
@uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}. Information is taken from Cabal
files and includes all the relevant information, including package
dependencies."
msgstr "Metadaten aus @uref{https://hackage.haskell.org/, Hackage}, dem
zentralen Paketarchiv der Haskell-Gemeinde, importieren. Informationen werden
aus Cabal-Dateien ausgelesen. Darin sind alle relevanten Informationen
einschließlich der Paketabhängigkeiten enthalten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8674
+#: doc/guix.texi:8672
#, no-wrap
msgid "--stdin"
msgstr "--stdin"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8675
+#: doc/guix.texi:8673
#, no-wrap
msgid "-s"
msgstr "-s"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8677
+#: doc/guix.texi:8675
msgid "Read a Cabal file from standard input."
msgstr "Eine Cabal-Datei von der Standardeingabe lesen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8677 doc/guix.texi:8724
+#: doc/guix.texi:8675 doc/guix.texi:8722
#, no-wrap
msgid "--no-test-dependencies"
msgstr "--no-test-dependencies"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8678 doc/guix.texi:8725
+#: doc/guix.texi:8676 doc/guix.texi:8723
#, no-wrap
msgid "-t"
msgstr "-t"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8680 doc/guix.texi:8727
+#: doc/guix.texi:8678 doc/guix.texi:8725
msgid "Do not include dependencies required only by the test suites."
msgstr "Keine Abhängigkeiten übernehmen, die nur von Testkatalogen benötigt
werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8680
+#: doc/guix.texi:8678
#, no-wrap
msgid "--cabal-environment=@var{alist}"
msgstr "--cabal-environment=@var{Aliste}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8681
+#: doc/guix.texi:8679
#, no-wrap
msgid "-e @var{alist}"
msgstr "-e @var{Aliste}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8690
+#: doc/guix.texi:8688
msgid "@var{alist} is a Scheme alist defining the environment in which the
Cabal conditionals are evaluated. The accepted keys are: @code{os},
@code{arch}, @code{impl} and a string representing the name of a flag. The
value associated with a flag has to be either the symbol @code{true} or
@code{false}. The value associated with other keys has to conform to the Cabal
file format definition. The default value associated with the keys @code{os},
@code{arch} and @code{impl} is @samp{linu [...]
msgstr "@var{Aliste} muss eine assoziative Liste der Scheme-Programmiersprache
sein, die die Umgebung definiert, in der bedingte Ausdrücke von Cabal
ausgewertet werden. Dabei werden folgende Schlüssel akzeptiert: @code{os},
@code{arch}, @code{impl} und eine Zeichenkette, die dem Namen einer Option
(einer „Flag“) entspricht. Der mit einer „Flag“ assoziierte Wert muss entweder
das Symbol @code{true} oder @code{false} sein. Der anderen Schlüsseln
zugeordnete Wert muss mit der Definition des [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8700
+#: doc/guix.texi:8698
msgid "The command below imports metadata for the latest version of the
@code{HTTP} Haskell package without including test dependencies and specifying
the value of the flag @samp{network-uri} as @code{false}:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für die neuste Version des
Haskell-@code{HTTP}-Pakets, ohne Testabhängigkeiten zu übernehmen und bei
Übergabe von @code{false} als Wert der Flag @samp{network-uri}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8703
+#: doc/guix.texi:8701
#, no-wrap
msgid "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
msgstr "guix import hackage -t -e \"'((\\\"network-uri\\\" . false))\" HTTP\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8707
+#: doc/guix.texi:8705
msgid "A specific package version may optionally be specified by following the
package name by an at-sign and a version number as in the following example:"
msgstr "Eine ganz bestimmte Paketversion kann optional ausgewählt werden,
indem man nach dem Paketnamen anschließend ein At-Zeichen und eine
Versionsnummer angibt wie in folgendem Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8710
+#: doc/guix.texi:8708
#, no-wrap
msgid "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
msgstr "guix import hackage mtl@@2.1.3.1\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8712 doc/guix.texi:8713 doc/guix.texi:8955
+#: doc/guix.texi:8710 doc/guix.texi:8711 doc/guix.texi:8953
#, no-wrap
msgid "stackage"
msgstr "stackage"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8720
+#: doc/guix.texi:8718
msgid "The @code{stackage} importer is a wrapper around the @code{hackage}
one. It takes a package name, looks up the package version included in a
long-term support (LTS) @uref{https://www.stackage.org, Stackage} release and
uses the @code{hackage} importer to retrieve its metadata. Note that it is up
to you to select an LTS release compatible with the GHC compiler used by Guix."
msgstr "Der @code{stackage}-Importer ist ein Wrapper um den
@code{hackage}-Importer. Er nimmt einen Paketnamen und schaut dafür die
Paketversion nach, die Teil einer @uref{https://www.stackage.org,
Stackage-Veröffentlichung} mit Langzeitunterstützung (englisch „Long-Term
Support“, kurz LTS) ist, deren Metadaten er dann mit dem
@code{hackage}-Importer bezieht. Beachten Sie, dass es Ihre Aufgabe ist, eine
LTS-Veröffentlichung auszuwählen, die mit dem von Guix benutzten GHC-Compiler
kompati [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8727
+#: doc/guix.texi:8725
#, no-wrap
msgid "--lts-version=@var{version}"
msgstr "--lts-version=@var{Version}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8728
+#: doc/guix.texi:8726
#, no-wrap
msgid "-l @var{version}"
msgstr "-l @var{Version}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8731
+#: doc/guix.texi:8729
msgid "@var{version} is the desired LTS release version. If omitted the
latest release is used."
msgstr "@var{Version} ist die gewünschte Version der LTS-Veröffentlichung.
Wird keine angegeben, wird die neueste benutzt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8740
+#: doc/guix.texi:8738
msgid "The command below imports metadata for the @code{HTTP} Haskell package
included in the LTS Stackage release version 7.18:"
msgstr "Der folgende Befehl importiert Metadaten für dasjenige
@code{HTTP}-Haskell-Paket, das in der LTS-Stackage-Veröffentlichung mit Version
7.18 vorkommt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8743
+#: doc/guix.texi:8741
#, no-wrap
msgid "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
msgstr "guix import stackage --lts-version=7.18 HTTP\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8745 doc/guix.texi:8746 doc/guix.texi:8939
+#: doc/guix.texi:8743 doc/guix.texi:8744 doc/guix.texi:8937
#, no-wrap
msgid "elpa"
msgstr "elpa"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8749
+#: doc/guix.texi:8747
msgid "Import metadata from an Emacs Lisp Package Archive (ELPA) package
repository (@pxref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung „Emacs Lisp Package Archive“ (ELPA)
importieren (siehe @ref{Packages,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8753
+#: doc/guix.texi:8751
#, no-wrap
msgid "--archive=@var{repo}"
msgstr "--archive=@var{Repo}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8754
+#: doc/guix.texi:8752
#, no-wrap
msgid "-a @var{repo}"
msgstr "-a @var{Repo}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8758
+#: doc/guix.texi:8756
msgid "@var{repo} identifies the archive repository from which to retrieve the
information. Currently the supported repositories and their identifiers are:"
msgstr "Mit @var{Repo} wird die Archiv-Sammlung (ein „Repository“) bezeichnet,
von dem die Informationen bezogen werden sollen. Derzeit sind die unterstützten
Repositorys und ihre Bezeichnungen folgende:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8762
+#: doc/guix.texi:8760
msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu}
identifier. This is the default."
msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, bezeichnet mit @code{gnu}.
Dies ist die Vorgabe."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8768
+#: doc/guix.texi:8766
msgid "Packages from @code{elpa.gnu.org} are signed with one of the keys
contained in the GnuPG keyring at
@file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (or similar) in the
@code{emacs} package (@pxref{Package Installation, ELPA package signatures,,
emacs, The GNU Emacs Manual})."
msgstr "Pakete aus @code{elpa.gnu.org} wurden mit einem der Schlüssel im
GnuPG-Schlüsselbund in @file{share/emacs/25.1/etc/package-keyring.gpg} (oder
einem ähnlichen Pfad) des @code{emacs}-Pakets signiert (siehe @ref{Package
Installation, ELPA package signatures,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8772
+#: doc/guix.texi:8770
msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the
@code{melpa-stable} identifier."
msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, bezeichnet mit
@code{melpa-stable}."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:8776
+#: doc/guix.texi:8774
msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa}
identifier."
msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, bezeichnet mit @code{melpa}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8785 doc/guix.texi:8786 doc/guix.texi:8957
+#: doc/guix.texi:8783 doc/guix.texi:8784 doc/guix.texi:8955
#, no-wrap
msgid "crate"
msgstr "crate"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8789
+#: doc/guix.texi:8787
msgid "Import metadata from the crates.io Rust package repository
@uref{https://crates.io, crates.io}."
msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung crates.io für Rust importieren
@uref{https://crates.io, crates.io}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8790
+#: doc/guix.texi:8788
#, no-wrap
msgid "opam"
msgstr "opam"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8791
+#: doc/guix.texi:8789
#, no-wrap
msgid "OPAM"
msgstr "OPAM"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:8792
+#: doc/guix.texi:8790
#, no-wrap
msgid "OCaml"
msgstr "OCaml"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8795
+#: doc/guix.texi:8793
msgid "Import metadata from the @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM} package
repository used by the OCaml community."
msgstr "Metadaten aus der Paketsammlung @uref{https://opam.ocaml.org/, OPAM}
der OCaml-Gemeinde importieren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8800
+#: doc/guix.texi:8798
msgid "The structure of the @command{guix import} code is modular. It would
be useful to have more importers for other package formats, and your help is
welcome here (@pxref{Contributing})."
msgstr "@command{guix import} verfügt über eine modulare Code-Struktur. Mehr
Importer für andere Paketformate zu haben, wäre nützlich, und Ihre Hilfe ist
hierbei gerne gesehen (siehe @ref{Contributing})."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:8802
+#: doc/guix.texi:8800
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix refresh}"
msgstr "@command{guix refresh} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:8804
+#: doc/guix.texi:8802
#, no-wrap
msgid "guix refresh"
msgstr "guix refresh"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8809
+#: doc/guix.texi:8807
msgid "The primary audience of the @command{guix refresh} command is
developers of the GNU software distribution. By default, it reports any
packages provided by the distribution that are outdated compared to the latest
upstream version, like this:"
msgstr "Die Zielgruppe des Befehls @command{guix refresh} zum Auffrischen von
Paketen sind in erster Linie Entwickler der GNU-Software-Distribution. Nach
Vorgabe werden damit alle Pakete in der Distribution gemeldet, die nicht der
neuesten Version des Anbieters entsprechen, indem Sie dies ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8814
+#: doc/guix.texi:8812
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh\n"
@@ -16083,12 +16094,12 @@ msgstr ""
"gnu/packages/glib.scm:77:12: glib would be upgraded from 2.34.3 to 2.37.0\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8818
+#: doc/guix.texi:8816
msgid "Alternately, one can specify packages to consider, in which case a
warning is emitted for packages that lack an updater:"
msgstr "Alternativ können die zu betrachtenden Pakete dabei angegeben werden,
was zur Ausgabe einer Warnung führt, wenn es für Pakete kein
Aktualisierungsprogramm gibt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8823
+#: doc/guix.texi:8821
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh coreutils guile guile-ssh\n"
@@ -16100,17 +16111,17 @@ msgstr ""
"gnu/packages/guile.scm:136:12: guile would be upgraded from 2.0.12 to
2.0.13\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8832
+#: doc/guix.texi:8830
msgid "@command{guix refresh} browses the upstream repository of each package
and determines the highest version number of the releases therein. The command
knows how to update specific types of packages: GNU packages, ELPA packages,
etc.---see the documentation for @option{--type} below. There are many
packages, though, for which it lacks a method to determine whether a new
upstream release is available. However, the mechanism is extensible, so feel
free to get in touch with us to ad [...]
msgstr "@command{guix refresh} durchsucht die Paketsammlung beim Anbieter
jedes Pakets und bestimmt, was die höchste Versionsnummer ist, zu der es dort
eine Veröffentlichung gibt. Zum Befehl gehören Aktualisierungsprogramme, mit
denen bestimmte Typen von Paketen automatisch aktualisiert werden können:
GNU-Pakete, ELPA-Pakete usw.@: — siehe die Dokumentation von @option{--type}
unten. Es gibt jedoch auch viele Pakete, für die noch keine Methode enthalten
ist, um das Vorhandensein einer ne [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8837
+#: doc/guix.texi:8835
msgid "Consider the packages specified, and all the packages upon which they
depend."
msgstr "Hiermit werden die angegebenen Pakete betrachtet und außerdem alle
Pakete, von denen sie abhängen."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8845
+#: doc/guix.texi:8843
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --recursive coreutils\n"
@@ -16128,12 +16139,12 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8853
+#: doc/guix.texi:8851
msgid "Sometimes the upstream name differs from the package name used in Guix,
and @command{guix refresh} needs a little help. Most updaters honor the
@code{upstream-name} property in package definitions, which can be used to that
effect:"
msgstr "Manchmal unterscheidet sich der vom Anbieter benutzte Name von dem
Paketnamen, der in Guix verwendet wird, so dass @command{guix refresh} etwas
Unterstützung braucht. Die meisten Aktualisierungsprogramme folgen der
Eigenschaft @code{upstream-name} in Paketdefinitionen, die diese Unterstützung
bieten kann."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8860
+#: doc/guix.texi:8858
#, no-wrap
msgid ""
"(define-public network-manager\n"
@@ -16149,237 +16160,237 @@ msgstr ""
" (properties '((upstream-name . \"NetworkManager\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8872
+#: doc/guix.texi:8870
msgid "When passed @code{--update}, it modifies distribution source files to
update the version numbers and source tarball hashes of those package recipes
(@pxref{Defining Packages}). This is achieved by downloading each package's
latest source tarball and its associated OpenPGP signature, authenticating the
downloaded tarball against its signature using @command{gpg}, and finally
computing its hash. When the public key used to sign the tarball is missing
from the user's keyring, an at [...]
msgstr "Wenn @code{--update} übergeben wird, werden die Quelldateien der
Distribution verändert, so dass für diese Paketrezepte die aktuelle Version und
die aktuelle Hash-Prüfsumme des Quellcode-Tarballs eingetragen wird (siehe
@ref{Defining Packages}). Dazu werden der neueste Quellcode-Tarball jedes
Pakets sowie die jeweils zugehörige OpenPGP-Signatur heruntergeladen; mit
Letzterer wird der heruntergeladene Tarball gegen seine Signatur mit
@command{gpg} authentifiziert und schließlich d [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8874
+#: doc/guix.texi:8872
msgid "The following options are supported:"
msgstr "Die folgenden Befehlszeilenoptionen werden unterstützt:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8882 doc/guix.texi:9540
+#: doc/guix.texi:8880 doc/guix.texi:9538
msgid "This is useful to precisely refer to a package, as in this example:"
msgstr "Dies ist nützlich, um genau ein bestimmtes Paket zu referenzieren, wie
in diesem Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8885
+#: doc/guix.texi:8883
#, no-wrap
msgid "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
msgstr "guix refresh -l -e '(@@@@ (gnu packages commencement) glibc-final)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8889
+#: doc/guix.texi:8887
msgid "This command lists the dependents of the ``final'' libc (essentially
all the packages.)"
msgstr "Dieser Befehls listet auf, was alles von der „endgültigen“ Erstellung
von libc abhängt (praktisch alle Pakete)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8890
+#: doc/guix.texi:8888
#, no-wrap
msgid "--update"
msgstr "--update"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8891
+#: doc/guix.texi:8889
#, no-wrap
msgid "-u"
msgstr "-u"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8895
+#: doc/guix.texi:8893
msgid "Update distribution source files (package recipes) in place. This is
usually run from a checkout of the Guix source tree (@pxref{Running Guix Before
It Is Installed}):"
msgstr "Die Quelldateien der Distribution (die Paketrezepte) werden direkt „in
place“ verändert. Normalerweise führen Sie dies aus einem Checkout des
Guix-Quellbaums heraus aus (siehe @ref{Running Guix Before It Is Installed}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8898
+#: doc/guix.texi:8896
#, no-wrap
msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -s non-core -u\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8901
+#: doc/guix.texi:8899
msgid "@xref{Defining Packages}, for more information on package definitions."
msgstr "Siehe @ref{Defining Packages} für mehr Informationen zu
Paketdefinitionen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8902
+#: doc/guix.texi:8900
#, no-wrap
msgid "--select=[@var{subset}]"
msgstr "--select=[@var{Teilmenge}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8903
+#: doc/guix.texi:8901
#, no-wrap
msgid "-s @var{subset}"
msgstr "-s @var{Teilmenge}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8906
+#: doc/guix.texi:8904
msgid "Select all the packages in @var{subset}, one of @code{core} or
@code{non-core}."
msgstr "Wählt alle Pakete aus der @var{Teilmenge} aus, die entweder
@code{core} oder @code{non-core} sein muss."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8913
+#: doc/guix.texi:8911
msgid "The @code{core} subset refers to all the packages at the core of the
distribution---i.e., packages that are used to build ``everything else''. This
includes GCC, libc, Binutils, Bash, etc. Usually, changing one of these
packages in the distribution entails a rebuild of all the others. Thus, such
updates are an inconvenience to users in terms of build time or bandwidth used
to achieve the upgrade."
msgstr "Die @code{core}-Teilmenge bezieht sich auf alle Pakete, die den Kern
der Distribution ausmachen, d.h.@: Pakete, aus denen heraus „alles andere“
erstellt wird. Dazu gehören GCC, libc, Binutils, Bash und so weiter. In der
Regel ist die Folge einer Änderung an einem dieser Pakete in der Distribution,
dass alle anderen neu erstellt werden müssen. Daher sind solche Änderungen
unangenehm für Nutzer, weil sie einiges an Erstellungszeit oder Bandbreite
investieren müssen, um die Aktualis [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8917
+#: doc/guix.texi:8915
msgid "The @code{non-core} subset refers to the remaining packages. It is
typically useful in cases where an update of the core packages would be
inconvenient."
msgstr "Die @code{non-core}-Teilmenge bezieht sich auf die übrigen Pakete. Sie
wird typischerweise dann benutzt, wenn eine Aktualisierung der Kernpakete zu
viele Umstände machen würde."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8922
+#: doc/guix.texi:8920
msgid "Select all the packages from the manifest in @var{file}. This is useful
to check if any packages of the user manifest can be updated."
msgstr "Wählt alle Pakete im in der @var{Datei} stehenden Manifest aus. Das
ist nützlich, um zu überprüfen, welche Pakete aus dem Manifest des Nutzers
aktualisiert werden können."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8923
+#: doc/guix.texi:8921
#, no-wrap
msgid "--type=@var{updater}"
msgstr "--type=@var{Aktualisierungsprogramm}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8924
+#: doc/guix.texi:8922
#, no-wrap
msgid "-t @var{updater}"
msgstr "-t @var{Aktualisierungsprogramm}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8927
+#: doc/guix.texi:8925
msgid "Select only packages handled by @var{updater} (may be a comma-separated
list of updaters). Currently, @var{updater} may be one of:"
msgstr "Nur solche Pakete auswählen, die vom angegebenen
@var{Aktualisierungsprogramm} behandelt werden. Es darf auch eine
kommagetrennte Liste mehrerer Aktualisierungsprogramme angegeben werden. Zur
Zeit kann als @var{Aktualisierungsprogramm} eines der folgenden angegeben
werden:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8931
+#: doc/guix.texi:8929
msgid "the updater for GNU packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNU-Pakete,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8931
+#: doc/guix.texi:8929
#, no-wrap
msgid "gnome"
msgstr "gnome"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8933
+#: doc/guix.texi:8931
msgid "the updater for GNOME packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für GNOME-Pakete,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8933
+#: doc/guix.texi:8931
#, no-wrap
msgid "kde"
msgstr "kde"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8935
+#: doc/guix.texi:8933
msgid "the updater for KDE packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für KDE-Pakete,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8935
+#: doc/guix.texi:8933
#, no-wrap
msgid "xorg"
msgstr "xorg"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8937
+#: doc/guix.texi:8935
msgid "the updater for X.org packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für X.org-Pakete,"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8937
+#: doc/guix.texi:8935
#, no-wrap
msgid "kernel.org"
msgstr "kernel.org"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8939
+#: doc/guix.texi:8937
msgid "the updater for packages hosted on kernel.org;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm auf kernel.org angebotener Pakete,"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8941
+#: doc/guix.texi:8939
msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA-Pakete},"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8943
+#: doc/guix.texi:8941
msgid "the updater for @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN} packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://cran.r-project.org/,
CRAN-Pakete},"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8943
+#: doc/guix.texi:8941
#, no-wrap
msgid "bioconductor"
msgstr "bioconductor"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8945
+#: doc/guix.texi:8943
msgid "the updater for @uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor} R
packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für R-Pakete vom
@uref{https://www.bioconductor.org/, Bioconductor},"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8947
+#: doc/guix.texi:8945
msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.cpan.org/, CPAN-Pakete},"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8949
+#: doc/guix.texi:8947
msgid "the updater for @uref{https://pypi.python.org, PyPI} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://pypi.python.org,
PyPI-Pakete},"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8951
+#: doc/guix.texi:8949
msgid "the updater for @uref{https://rubygems.org, RubyGems} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://rubygems.org,
RubyGems-Pakete}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8951
+#: doc/guix.texi:8949
#, no-wrap
msgid "github"
msgstr "github"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8953
+#: doc/guix.texi:8951
msgid "the updater for @uref{https://github.com, GitHub} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://github.com, GitHub-Pakete}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8955
+#: doc/guix.texi:8953
msgid "the updater for @uref{https://hackage.haskell.org, Hackage} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://hackage.haskell.org,
Hackage-Pakete}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8957
+#: doc/guix.texi:8955
msgid "the updater for @uref{https://www.stackage.org, Stackage} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://www.stackage.org,
Stackage-Pakete}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8959
+#: doc/guix.texi:8957
msgid "the updater for @uref{https://crates.io, Crates} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://crates.io, Crates-Pakete}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8959
+#: doc/guix.texi:8957
#, no-wrap
msgid "launchpad"
msgstr "launchpad"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8961
+#: doc/guix.texi:8959
msgid "the updater for @uref{https://launchpad.net, Launchpad} packages."
msgstr "Aktualisierungsprogramm für @uref{https://launchpad.net, Launchpad}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8965
+#: doc/guix.texi:8963
msgid "For instance, the following command only checks for updates of Emacs
packages hosted at @code{elpa.gnu.org} and for updates of CRAN packages:"
msgstr "Zum Beispiel prüft folgender Befehl nur auf mögliche Aktualisierungen
von auf @code{elpa.gnu.org} angebotenen Emacs-Paketen und von CRAN-Paketen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8970
+#: doc/guix.texi:8968
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --type=elpa,cran\n"
@@ -16391,77 +16402,77 @@ msgstr ""
"gnu/packages/emacs.scm:856:13: emacs-auctex would be upgraded from 11.88.6 to
11.88.9\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8976
+#: doc/guix.texi:8974
msgid "In addition, @command{guix refresh} can be passed one or more package
names, as in this example:"
msgstr "An @command{guix refresh} können auch ein oder mehrere Paketnamen
übergeben werden wie in diesem Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:8979
+#: doc/guix.texi:8977
#, no-wrap
msgid "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
msgstr "$ ./pre-inst-env guix refresh -u emacs idutils gcc@@4.8\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8985
+#: doc/guix.texi:8983
msgid "The command above specifically updates the @code{emacs} and
@code{idutils} packages. The @code{--select} option would have no effect in
this case."
msgstr "Der Befehl oben aktualisiert speziell das @code{emacs}- und das
@code{idutils}-Paket. Eine Befehlszeilenoption @code{--select} hätte dann keine
Wirkung."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:8990
+#: doc/guix.texi:8988
msgid "When considering whether to upgrade a package, it is sometimes
convenient to know which packages would be affected by the upgrade and should
be checked for compatibility. For this the following option may be used when
passing @command{guix refresh} one or more package names:"
msgstr "Wenn Sie sich fragen, ob ein Paket aktualisiert werden sollte oder
nicht, kann es helfen, sich anzuschauen, welche Pakete von der Aktualisierung
betroffen wären und auf Kompatibilität hin geprüft werden sollten. Dazu kann
die folgende Befehlszeilenoption zusammen mit einem oder mehreren Paketnamen an
@command{guix refresh} übergeben werden:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:8993
+#: doc/guix.texi:8991
#, no-wrap
msgid "--list-updaters"
msgstr "--list-updaters"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8994
+#: doc/guix.texi:8992
#, no-wrap
msgid "-L"
msgstr "-L"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8996
+#: doc/guix.texi:8994
msgid "List available updaters and exit (see @option{--type} above.)"
msgstr "Eine Liste verfügbarer Aktualisierungsprogramme anzeigen und
terminieren (siehe @option{--type} oben)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:8999
+#: doc/guix.texi:8997
msgid "For each updater, display the fraction of packages it covers; at the
end, display the fraction of packages covered by all these updaters."
msgstr "Für jedes Aktualisierungsprogramm den Anteil der davon betroffenen
Pakete anzeigen; zum Schluss wird der Gesamtanteil von irgendeinem
Aktualisierungsprogramm betroffener Pakete angezeigt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9000
+#: doc/guix.texi:8998
#, no-wrap
msgid "--list-dependent"
msgstr "--list-dependent"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9001 doc/guix.texi:9217
+#: doc/guix.texi:8999 doc/guix.texi:9215
#, no-wrap
msgid "-l"
msgstr "-l"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9004
+#: doc/guix.texi:9002
msgid "List top-level dependent packages that would need to be rebuilt as a
result of upgrading one or more packages."
msgstr "Auflisten, welche abhängigen Pakete auf oberster Ebene neu erstellt
werden müssten, wenn eines oder mehrere Pakete aktualisiert würden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9008
+#: doc/guix.texi:9006
msgid "@xref{Invoking guix graph, the @code{reverse-package} type of
@command{guix graph}}, for information on how to visualize the list of
dependents of a package."
msgstr "Siehe @ref{Invoking guix graph, den @code{reverse-package}-Typ von
@command{guix graph}} für Informationen dazu, wie Sie die Liste der Abhängigen
eines Pakets visualisieren können."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9014
+#: doc/guix.texi:9012
msgid "Be aware that the @code{--list-dependent} option only
@emph{approximates} the rebuilds that would be required as a result of an
upgrade. More rebuilds might be required under some circumstances."
msgstr "Bedenken Sie, dass die Befehlszeilenoption @code{--list-dependent} das
Ausmaß der nach einer Aktualisierungen benötigten Neuerstellungen nur
@emph{annähert}. Es könnten auch unter Umständen mehr Neuerstellungen anfallen."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9019
+#: doc/guix.texi:9017
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --list-dependent flex\n"
@@ -16473,23 +16484,23 @@ msgstr ""
"hop@@2.4.0 geiser@@0.4 notmuch@@0.18 mu@@0.9.9.5 cflow@@1.4 idutils@@4.6 …\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9023
+#: doc/guix.texi:9021
msgid "The command above lists a set of packages that could be built to check
for compatibility with an upgraded @code{flex} package."
msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die Sie
erstellen wollen könnten, um die Kompatibilität einer Aktualisierung des
@code{flex}-Pakets beurteilen zu können."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9026
+#: doc/guix.texi:9024
#, no-wrap
msgid "--list-transitive"
msgstr "--list-transitive"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9028
+#: doc/guix.texi:9026
msgid "List all the packages which one or more packages depend upon."
msgstr "Die Pakete auflisten, von denen eines oder mehrere Pakete abhängen."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9033
+#: doc/guix.texi:9031
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix refresh --list-transitive flex\n"
@@ -16501,60 +16512,60 @@ msgstr ""
"bison@@3.0.5 indent@@2.2.10 tar@@1.30 gzip@@1.9 bzip2@@1.0.6 xz@@5.2.4
file@@5.33 …\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9039
+#: doc/guix.texi:9037
msgid "The command above lists a set of packages which, when changed, would
cause @code{flex} to be rebuilt."
msgstr "Der oben stehende Befehl gibt einen Satz von Paketen aus, die, wenn
sie geändert würden, eine Neuerstellung des @code{flex}-Pakets auslösen würden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9041
+#: doc/guix.texi:9039
msgid "The following options can be used to customize GnuPG operation:"
msgstr "Mit den folgenden Befehlszeilenoptionen können Sie das Verhalten von
GnuPG anpassen:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9044
+#: doc/guix.texi:9042
#, no-wrap
msgid "--gpg=@var{command}"
msgstr "--gpg=@var{Befehl}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9047
+#: doc/guix.texi:9045
msgid "Use @var{command} as the GnuPG 2.x command. @var{command} is searched
for in @code{$PATH}."
msgstr "Den @var{Befehl} als GnuPG-2.x-Befehl einsetzen. Der @var{Befehl} wird
im @code{$PATH} gesucht."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9048
+#: doc/guix.texi:9046
#, no-wrap
msgid "--keyring=@var{file}"
msgstr "--keyring=@var{Datei}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9054
+#: doc/guix.texi:9052
msgid "Use @var{file} as the keyring for upstream keys. @var{file} must be in
the @dfn{keybox format}. Keybox files usually have a name ending in
@file{.kbx} and the GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) can manipulate these files
(@pxref{kbxutil, @command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard}, for
information on a tool to manipulate keybox files)."
msgstr "Die @var{Datei} als Schlüsselbund mit Anbieterschlüsseln verwenden.
Die @var{Datei} muss im @dfn{Keybox-Format} vorliegen. Keybox-Dateien haben
normalerweise einen Namen, der auf @file{.kbx} endet. Sie können mit Hilfe von
GNU@tie{}Privacy Guard (GPG) bearbeitet werden (siehe @ref{kbxutil,
@command{kbxutil},, gnupg, Using the GNU Privacy Guard} für Informationen über
ein Werkzeug zum Bearbeiten von Keybox-Dateien)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9060
+#: doc/guix.texi:9058
msgid "When this option is omitted, @command{guix refresh} uses
@file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} as the keyring for upstream
signing keys. OpenPGP signatures are checked against keys from this keyring;
missing keys are downloaded to this keyring as well (see
@option{--key-download} below.)"
msgstr "Wenn diese Befehlszeilenoption nicht angegeben wird, benutzt
@command{guix refresh} die Keybox-Datei
@file{~/.config/guix/upstream/trustedkeys.kbx} als Schlüsselbund für
Signierschlüssel von Anbietern. OpenPGP-Signaturen werden mit Schlüsseln aus
diesem Schlüsselbund überprüft; fehlende Schlüssel werden auch in diesen
Schlüsselbund heruntergeladen (siehe @option{--key-download} unten)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9063
+#: doc/guix.texi:9061
msgid "You can export keys from your default GPG keyring into a keybox file
using commands like this one:"
msgstr "Sie können Schlüssel aus Ihrem normalerweise benutzten
GPG-Schlüsselbund in eine Keybox-Datei exportieren, indem Sie Befehle wie
diesen benutzen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9066
+#: doc/guix.texi:9064
#, no-wrap
msgid "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >> mykeyring.kbx\n"
msgstr "gpg --export rms@@gnu.org | kbxutil --import-openpgp >>
mykeyring.kbx\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9069
+#: doc/guix.texi:9067
msgid "Likewise, you can fetch keys to a specific keybox file like this:"
msgstr "Ebenso können Sie wie folgt Schlüssel in eine bestimmte Keybox-Datei
herunterladen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9073
+#: doc/guix.texi:9071
#, no-wrap
msgid ""
"gpg --no-default-keyring --keyring mykeyring.kbx \\\n"
@@ -16564,187 +16575,187 @@ msgstr ""
" --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9077
+#: doc/guix.texi:9075
msgid "@ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg, Using the
GNU Privacy Guard}, for more information on GPG's @option{--keyring} option."
msgstr "Siehe @ref{GPG Configuration Options, @option{--keyring},, gnupg,
Using the GNU Privacy Guard} für mehr Informationen zur Befehlszeilenoption
@option{--keyring} von GPG."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9081
+#: doc/guix.texi:9079
msgid "Handle missing OpenPGP keys according to @var{policy}, which may be one
of:"
msgstr "Fehlende OpenPGP-Schlüssel gemäß dieser @var{Richtlinie} behandeln,
für die eine der Folgenden angegeben werden kann:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9083 doc/guix.texi:16051
+#: doc/guix.texi:9081 doc/guix.texi:16048
#, no-wrap
msgid "always"
msgstr "always"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9086
+#: doc/guix.texi:9084
msgid "Always download missing OpenPGP keys from the key server, and add them
to the user's GnuPG keyring."
msgstr "Immer fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen und zum
GnuPG-Schlüsselbund des Nutzers hinzufügen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9087 doc/guix.texi:16053
+#: doc/guix.texi:9085 doc/guix.texi:16050
#, no-wrap
msgid "never"
msgstr "never"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9089
+#: doc/guix.texi:9087
msgid "Never try to download missing OpenPGP keys. Instead just bail out."
msgstr "Niemals fehlende OpenPGP-Schlüssel herunterladen, sondern einfach
abbrechen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9090
+#: doc/guix.texi:9088
#, no-wrap
msgid "interactive"
msgstr "interactive"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9093
+#: doc/guix.texi:9091
msgid "When a package signed with an unknown OpenPGP key is encountered, ask
the user whether to download it or not. This is the default behavior."
msgstr "Ist ein Paket mit einem unbekannten OpenPGP-Schlüssel signiert, wird
der Nutzer gefragt, ob der Schlüssel heruntergeladen werden soll oder nicht.
Dies entspricht dem vorgegebenen Verhalten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9095
+#: doc/guix.texi:9093
#, no-wrap
msgid "--key-server=@var{host}"
msgstr "--key-server=@var{Host}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9097
+#: doc/guix.texi:9095
msgid "Use @var{host} as the OpenPGP key server when importing a public key."
msgstr "Den mit @var{Host} bezeichneten Rechner als Schlüsselserver für
OpenPGP benutzen, wenn ein öffentlicher Schlüssel importiert wird."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9110
+#: doc/guix.texi:9108
msgid "The @code{github} updater uses the
@uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub API} to query for new releases.
When used repeatedly e.g.@: when refreshing all packages, GitHub will
eventually refuse to answer any further API requests. By default 60 API
requests per hour are allowed, and a full refresh on all GitHub packages in
Guix requires more than this. Authentication with GitHub through the use of an
API token alleviates these limits. To use an API token, set the enviro [...]
msgstr "Das @code{github}-Aktualisierungsprogramm benutzt die
@uref{https://developer.github.com/v3/, GitHub-Programmierschnittstelle} (die
„Github-API“), um Informationen über neue Veröffentlichungen einzuholen.
Geschieht dies oft, z.B.@: beim Auffrischen aller Pakete, so wird GitHub
irgendwann aufhören, weitere API-Anfragen zu beantworten. Normalerweise sind 60
API-Anfragen pro Stunde erlaubt, für eine vollständige Auffrischung aller
GitHub-Pakete in Guix werden aber mehr benötigt. Wen [...]
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9113
+#: doc/guix.texi:9111
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix lint}"
msgstr "@command{guix lint} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9115
+#: doc/guix.texi:9113
#, no-wrap
msgid "guix lint"
msgstr "guix lint"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9116
+#: doc/guix.texi:9114
#, no-wrap
msgid "package, checking for errors"
msgstr "Pakete, auf Fehler prüfen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9122
+#: doc/guix.texi:9120
msgid "The @command{guix lint} command is meant to help package developers
avoid common errors and use a consistent style. It runs a number of checks on
a given set of packages in order to find common mistakes in their definitions.
Available @dfn{checkers} include (see @code{--list-checkers} for a complete
list):"
msgstr "Den Befehl @command{guix lint} gibt es, um Paketentwicklern beim
Vermeiden häufiger Fehler und bei der Einhaltung eines konsistenten Code-Stils
zu helfen. Er führt eine Reihe von Prüfungen auf einer angegebenen Menge von
Paketen durch, um in deren Definition häufige Fehler aufzuspüren. Zu den
verfügbaren @dfn{Prüfern} gehören (siehe @code{--list-checkers} für eine
vollständige Liste):"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9128
+#: doc/guix.texi:9126
msgid "Validate certain typographical and stylistic rules about package
descriptions and synopses."
msgstr "Überprüfen, ob bestimmte typografische und stilistische Regeln in
Paketbeschreibungen und -zusammenfassungen eingehalten wurden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9129
+#: doc/guix.texi:9127
#, no-wrap
msgid "inputs-should-be-native"
msgstr "inputs-should-be-native"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9131
+#: doc/guix.texi:9129
msgid "Identify inputs that should most likely be native inputs."
msgstr "Eingaben identifizieren, die wahrscheinlich native Eingaben sein
sollten."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9134
+#: doc/guix.texi:9132
#, no-wrap
msgid "mirror-url"
msgstr "mirror-url"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9135
+#: doc/guix.texi:9133
#, no-wrap
msgid "github-url"
msgstr "github-url"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9136
+#: doc/guix.texi:9134
#, no-wrap
msgid "source-file-name"
msgstr "source-file-name"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9143
+#: doc/guix.texi:9141
msgid "Probe @code{home-page} and @code{source} URLs and report those that are
invalid. Suggest a @code{mirror://} URL when applicable. If the @code{source}
URL redirects to a GitHub URL, recommend usage of the GitHub URL. Check that
the source file name is meaningful, e.g.@: is not just a version number or
``git-checkout'', without a declared @code{file-name} (@pxref{origin
Reference})."
msgstr "Die URLs für die Felder @code{home-page} und @code{source} anrufen und
nicht erreichbare URLs melden. Wenn passend, wird eine @code{mirror://}-URL
vorgeschlagen. Wenn die Quell-URL auf eine GitHub-URL weiterleitet, wird eine
Empfehlung ausgegeben, direkt letztere zu verwenden. Es wird geprüft, dass der
Quell-Dateiname aussagekräftig ist, dass er also z.B.@: nicht nur aus einer
Versionsnummer besteht oder als „git-checkout“ angegeben wurde, ohne dass ein
@code{Dateiname} deklarier [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9144
+#: doc/guix.texi:9142
#, no-wrap
msgid "source-unstable-tarball"
msgstr "source-unstable-tarball"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9148
+#: doc/guix.texi:9146
msgid "Parse the @code{source} URL to determine if a tarball from GitHub is
autogenerated or if it is a release tarball. Unfortunately GitHub's
autogenerated tarballs are sometimes regenerated."
msgstr "Analysiert die @code{source}-URL, um zu bestimmen, ob der Tarball von
GitHub automatisch generiert wurde oder zu einer Veröffentlichung gehört.
Leider werden GitHubs automatisch generierte Tarballs manchmal neu generiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9149
+#: doc/guix.texi:9147
#, no-wrap
msgid "cve"
msgstr "cve"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9150 doc/guix.texi:25544
+#: doc/guix.texi:9148 doc/guix.texi:25526
#, no-wrap
msgid "security vulnerabilities"
msgstr "Sicherheitslücken"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9151
+#: doc/guix.texi:9149
#, no-wrap
msgid "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
msgstr "CVE, Common Vulnerabilities and Exposures"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9156
+#: doc/guix.texi:9154
msgid "Report known vulnerabilities found in the Common Vulnerabilities and
Exposures (CVE) databases of the current and past year
@uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, published by the US NIST}."
msgstr "Bekannte Sicherheitslücken melden, die in den Datenbanken der „Common
Vulnerabilities and Exposures“ (CVE) aus diesem und dem letzten Jahr vorkommen,
@uref{https://nvd.nist.gov/download.cfm#CVE_FEED, wie sie von der
US-amerikanischen NIST veröffentlicht werden}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9158
+#: doc/guix.texi:9156
msgid "To view information about a particular vulnerability, visit pages such
as:"
msgstr "Um Informationen über eine bestimmte Sicherheitslücke angezeigt zu
bekommen, besuchen Sie Webseiten wie:"
#. type: indicateurl{#1}
-#: doc/guix.texi:9162
+#: doc/guix.texi:9160
msgid "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
msgstr "https://web.nvd.nist.gov/view/vuln/detail?vulnId=CVE-YYYY-ABCD"
#. type: indicateurl{#1}
-#: doc/guix.texi:9164
+#: doc/guix.texi:9162
msgid "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
msgstr "https://cve.mitre.org/cgi-bin/cvename.cgi?name=CVE-YYYY-ABCD"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9169
+#: doc/guix.texi:9167
msgid "where @code{CVE-YYYY-ABCD} is the CVE identifier---e.g.,
@code{CVE-2015-7554}."
msgstr "wobei Sie statt @code{CVE-YYYY-ABCD} die CVE-Kennnummer angeben —
z.B.@: @code{CVE-2015-7554}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9174
+#: doc/guix.texi:9172
msgid "Package developers can specify in package recipes the
@uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,Common Platform Enumeration (CPE)} name and
version of the package when they differ from the name or version that Guix
uses, as in this example:"
msgstr "Paketentwickler können in ihren Paketrezepten den Namen und die
Version des Pakets in der @uref{https://nvd.nist.gov/cpe.cfm,Common Platform
Enumeration (CPE)} angeben, falls sich diese von dem in Guix benutzten Namen
und der Version unterscheiden, zum Beispiel so:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9182
+#: doc/guix.texi:9180
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -16762,12 +16773,12 @@ msgstr ""
" (cpe-version . \"2.3\")))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9189
+#: doc/guix.texi:9187
msgid "Some entries in the CVE database do not specify which version of a
package they apply to, and would thus ``stick around'' forever. Package
developers who found CVE alerts and verified they can be ignored can declare
them as in this example:"
msgstr "Manche Einträge in der CVE-Datenbank geben die Version des Pakets
nicht an, auf das sie sich beziehen, und würden daher bis in alle Ewigkeit
Warnungen auslösen. Paketentwickler, die CVE-Warnmeldungen gefunden und geprüft
haben, dass diese ignoriert werden können, können sie wie in diesem Beispiel
deklarieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9199
+#: doc/guix.texi:9197
#, no-wrap
msgid ""
"(package\n"
@@ -16790,91 +16801,91 @@ msgstr ""
" \"CVE-2011-5244\")))))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9201
+#: doc/guix.texi:9199
#, no-wrap
msgid "formatting"
msgstr "Formatierung"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9204
+#: doc/guix.texi:9202
msgid "Warn about obvious source code formatting issues: trailing white space,
use of tabulations, etc."
msgstr "Offensichtliche Fehler bei der Formatierung von Quellcode melden,
z.B.@: Leerraum-Zeichen am Zeilenende oder Nutzung von Tabulatorzeichen."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9210
+#: doc/guix.texi:9208
#, no-wrap
msgid "guix lint @var{options} @var{package}@dots{}\n"
msgstr "guix lint @var{Optionen} @var{Pakete}…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9214
+#: doc/guix.texi:9212
msgid "If no package is given on the command line, then all packages are
checked. The @var{options} may be zero or more of the following:"
msgstr "Wird kein Paket auf der Befehlszeile angegeben, dann werden alle
Pakete geprüft, die es gibt. Als @var{Optionen} können null oder mehr der
folgenden Befehlszeilenoptionen übergeben werden:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9216
+#: doc/guix.texi:9214
#, no-wrap
msgid "--list-checkers"
msgstr "--list-checkers"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9220
+#: doc/guix.texi:9218
msgid "List and describe all the available checkers that will be run on
packages and exit."
msgstr "Alle verfügbaren Prüfer für die Pakete auflisten und beschreiben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9221
+#: doc/guix.texi:9219
#, no-wrap
msgid "--checkers"
msgstr "--checkers"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9222
+#: doc/guix.texi:9220
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr "-c"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9225
+#: doc/guix.texi:9223
msgid "Only enable the checkers specified in a comma-separated list using the
names returned by @code{--list-checkers}."
msgstr "Nur die Prüfer aktivieren, die hiernach in einer kommagetrennten Liste
aus von @code{--list-checkers} aufgeführten Prüfern vorkommen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9229
+#: doc/guix.texi:9227
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix size}"
msgstr "@command{guix size} aufrufen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9231
+#: doc/guix.texi:9229
#, no-wrap
msgid "size"
msgstr "Größe"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9232
+#: doc/guix.texi:9230
#, no-wrap
msgid "package size"
msgstr "Paketgröße"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9234
+#: doc/guix.texi:9232
#, no-wrap
msgid "guix size"
msgstr "guix size"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9241
+#: doc/guix.texi:9239
msgid "The @command{guix size} command helps package developers profile the
disk usage of packages. It is easy to overlook the impact of an additional
dependency added to a package, or the impact of using a single output for a
package that could easily be split (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).
Such are the typical issues that @command{guix size} can highlight."
msgstr "Der Befehl @command{guix size} hilft Paketentwicklern dabei, den
Plattenplatzverbrauch von Paketen zu profilieren. Es ist leicht, die
Auswirkungen zu unterschätzen, die das Hinzufügen zusätzlicher Abhängigkeiten
zu einem Paket hat oder die das Verwenden einer einzelnen Ausgabe für ein
leicht aufteilbares Paket ausmacht (siehe @ref{Packages with Multiple
Outputs}). Das sind typische Probleme, auf die @command{guix size} aufmerksam
machen kann."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9246
+#: doc/guix.texi:9244
msgid "The command can be passed one or more package specifications such as
@code{gcc@@4.8} or @code{guile:debug}, or a file name in the store. Consider
this example:"
msgstr "Dem Befehl können eine oder mehrere Paketspezifikationen wie
@code{gcc@@4.8} oder @code{guile:debug} übergeben werden, oder ein Dateiname im
Store. Betrachten Sie dieses Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9259
+#: doc/guix.texi:9257
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix size coreutils\n"
@@ -16902,43 +16913,43 @@ msgstr ""
"Gesamt: 78.9 MiB\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9265
+#: doc/guix.texi:9263
msgid "The store items listed here constitute the @dfn{transitive closure} of
Coreutils---i.e., Coreutils and all its dependencies, recursively---as would be
returned by:"
msgstr "Die hier aufgelisteten Store-Objekte bilden den @dfn{transitiven
Abschluss} der Coreutils — d.h.@: die Coreutils und all ihre Abhängigkeiten und
deren Abhängigkeiten, rekursiv —, wie sie hiervon angezeigt würden:<f"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9268
+#: doc/guix.texi:9266
#, no-wrap
msgid "$ guix gc -R /gnu/store/@dots{}-coreutils-8.23\n"
msgstr "$ guix gc -R /gnu/store/…-coreutils-8.23\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9276
+#: doc/guix.texi:9274
msgid "Here the output shows three columns next to store items. The first
column, labeled ``total'', shows the size in mebibytes (MiB) of the closure of
the store item---that is, its own size plus the size of all its dependencies.
The next column, labeled ``self'', shows the size of the item itself. The last
column shows the ratio of the size of the item itself to the space occupied by
all the items listed here."
msgstr "Hier zeigt die Ausgabe neben den Store-Objekten noch drei Spalten. Die
erste Spalte namens „Gesamt“ gibt wieder, wieviele Mebibytes (MiB) der
Abschluss des Store-Objekts groß ist — das heißt, dessen eigene Größe plus die
Größe all seiner Abhängigkeiten. Die nächste Spalte, bezeichnet mit „Selbst“,
zeigt die Größe nur dieses Objekts an. Die letzte Spalte zeigt das Verhältnis
der Größe des Objekts zur Gesamtgröße aller hier aufgelisteten Objekte an."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9282
+#: doc/guix.texi:9280
msgid "In this example, we see that the closure of Coreutils weighs in at
79@tie{}MiB, most of which is taken by libc and GCC's run-time support
libraries. (That libc and GCC's libraries represent a large fraction of the
closure is not a problem @i{per se} because they are always available on the
system anyway.)"
msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass der Abschluss der Coreutils
79@tie{}MiB schwer ist, wovon das meiste durch libc und die Bibliotheken zur
Laufzeitunterstützung von GCC ausgemacht wird. (Dass libc und die Bibliotheken
vom GCC einen großen Anteil am Abschluss ausmachen, ist aber an sich noch kein
Problem, weil es Bibliotheken sind, die auf dem System sowieso immer verfügbar
sein müssen.)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9291
+#: doc/guix.texi:9289
msgid "When the package(s) passed to @command{guix size} are available in the
store@footnote{More precisely, @command{guix size} looks for the
@emph{ungrafted} variant of the given package(s), as returned by @code{guix
build @var{package} --no-grafts}. @xref{Security Updates}, for information on
grafts.}, @command{guix size} queries the daemon to determine its dependencies,
and measures its size in the store, similar to @command{du -ms --apparent-size}
(@pxref{du invocation,,, coreutils [...]
msgstr "Wenn das oder die Paket(e), die an @command{guix size} übergeben
wurden, im Store verfügbar sind@footnote{Genauer gesagt braucht @command{guix
size} die @emph{nicht veredelte} Variante des angegebenen Pakets bzw. der
Pakete, wie @code{guix build @var{Paket} --no-grafts} sie liefert. Siehe
@ref{Security Updates} für Informationen über Veredelungen.}, beauftragen Sie
mit @command{guix size} den Daemon, die Abhängigkeiten davon zu bestimmen und
deren Größe im Store zu messen, ähnlic [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9296
+#: doc/guix.texi:9294
msgid "When the given packages are @emph{not} in the store, @command{guix
size} reports information based on the available substitutes
(@pxref{Substitutes}). This makes it possible it to profile disk usage of
store items that are not even on disk, only available remotely."
msgstr "Wenn die übergebenen Pakete @emph{nicht} im Store liegen, erstattet
@command{guix size} Bericht mit Informationen, die aus verfügbaren Substituten
herausgelesen werden (siehe @ref{Substitutes}). Dadurch kann die
Plattenausnutzung von Store-Objekten profiliert werden, die gar nicht auf der
Platte liegen und nur auf entfernten Rechnern vorhanden sind."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9298
+#: doc/guix.texi:9296
msgid "You can also specify several package names:"
msgstr "Sie können auch mehrere Paketnamen angeben:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9308
+#: doc/guix.texi:9306
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix size coreutils grep sed bash\n"
@@ -16960,705 +16971,705 @@ msgstr ""
"Gesamt: 102.3 MiB\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9314
+#: doc/guix.texi:9312
msgid "In this example we see that the combination of the four packages takes
102.3@tie{}MiB in total, which is much less than the sum of each closure since
they have a lot of dependencies in common."
msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass die Kombination der vier Pakete
insgesamt 102,3@tie{}MiB Platz verbraucht, was wesentlich weniger als die Summe
der einzelnen Abschlüsse ist, weil diese viele Abhängigkeiten gemeinsam
verwenden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9316
+#: doc/guix.texi:9314
msgid "The available options are:"
msgstr "Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen sind:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9322
+#: doc/guix.texi:9320
msgid "Use substitute information from @var{urls}.
@xref{client-substitute-urls, the same option for @code{guix build}}."
msgstr "Substitutinformationen von den @var{URLs} benutzen. Siehe
@ref{client-substitute-urls, dieselbe Option bei @code{guix build}}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9323
+#: doc/guix.texi:9321
#, no-wrap
msgid "--sort=@var{key}"
msgstr "--sort=@var{Schlüssel}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9325
+#: doc/guix.texi:9323
msgid "Sort lines according to @var{key}, one of the following options:"
msgstr "Zeilen anhand des @var{Schlüssel}s sortieren, der eine der folgenden
Alternativen sein muss:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9327
+#: doc/guix.texi:9325
#, no-wrap
msgid "self"
msgstr "self"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9329
+#: doc/guix.texi:9327
msgid "the size of each item (the default);"
msgstr "die Größe jedes Objekts (die Vorgabe),"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9331
+#: doc/guix.texi:9329
msgid "the total size of the item's closure."
msgstr "die Gesamtgröße des Abschlusses des Objekts."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9333
+#: doc/guix.texi:9331
#, no-wrap
msgid "--map-file=@var{file}"
msgstr "--map-file=@var{Datei}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9335
+#: doc/guix.texi:9333
msgid "Write a graphical map of disk usage in PNG format to @var{file}."
msgstr "Eine grafische Darstellung des Plattenplatzverbrauchs als eine
PNG-formatierte Karte in die @var{Datei} schreiben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9337
+#: doc/guix.texi:9335
msgid "For the example above, the map looks like this:"
msgstr "Für das Beispiel oben sieht die Karte so aus:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9340
+#: doc/guix.texi:9338
msgid "@image{images/coreutils-size-map,5in,, map of Coreutils disk usage
produced by @command{guix size}}"
msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, Karte der Plattenausnutzung der
Coreutils, erzeugt mit @command{guix size}}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9345
+#: doc/guix.texi:9343
msgid "This option requires that
@uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be
installed and visible in Guile's module search path. When that is not the
case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption setzt voraus, dass
@uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting}
installiert und im Suchpfad für Guile-Module sichtbar ist. Falls nicht, schlägt
@command{guix size} beim Versuch fehl, dieses Modul zu laden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9349
+#: doc/guix.texi:9347
msgid "Consider packages for @var{system}---e.g., @code{x86_64-linux}."
msgstr "Pakete für dieses @var{System} betrachten — z.B.@: für
@code{x86_64-linux}."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9353
+#: doc/guix.texi:9351
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix graph}"
msgstr "@command{guix graph} aufrufen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9355
+#: doc/guix.texi:9353
#, no-wrap
msgid "DAG"
msgstr "DAG"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9356
+#: doc/guix.texi:9354
#, no-wrap
msgid "guix graph"
msgstr "guix graph"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9370
+#: doc/guix.texi:9368
msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a
directed acyclic graph (DAG). It can quickly become difficult to have a mental
model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual
representation of the DAG. By default, @command{guix graph} emits a DAG
representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/,
Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of
Graphviz. It can also emit an HTM [...]
msgstr "Pakete und ihre Abhängigkeiten bilden einen @dfn{Graphen}, genauer
gesagt einen gerichteten azyklischen Graphen (englisch „Directed Acyclic
Graph“, kurz DAG). Es kann schnell schwierig werden, ein Modell eines
Paket-DAGs vor dem geistigen Auge zu behalten, weshalb der Befehl @command{guix
graph} eine visuelle Darstellung des DAGs bietet. Das vorgegebene Verhalten von
@command{guix graph} ist, eine DAG-Darstellung im Eingabeformat von
@uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz} aus [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9373
+#: doc/guix.texi:9371
#, no-wrap
msgid "guix graph @var{options} @var{package}@dots{}\n"
msgstr "guix graph @var{Optionen} @var{Pakete}…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9378
+#: doc/guix.texi:9376
msgid "For example, the following command generates a PDF file representing
the package DAG for the GNU@tie{}Core Utilities, showing its build-time
dependencies:"
msgstr "Zum Beispiel erzeugt der folgende Befehl eine PDF-Datei, die den
Paket-DAG für die GNU@tie{}Core Utilities darstellt, welcher ihre
Abhängigkeiten zur Erstellungszeit anzeigt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9381
+#: doc/guix.texi:9379
#, no-wrap
msgid "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
msgstr "guix graph coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9384
+#: doc/guix.texi:9382
msgid "The output looks like this:"
msgstr "Die Ausgabe sieht so aus:"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9386
+#: doc/guix.texi:9384
msgid "@image{images/coreutils-graph,2in,,Dependency graph of the GNU
Coreutils}"
msgstr "@image{images/coreutils-graph,2in,,Abhängigkeitsgraph der GNU
Coreutils}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9388
+#: doc/guix.texi:9386
msgid "Nice little graph, no?"
msgstr "Ein netter, kleiner Graph, oder?"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9394
+#: doc/guix.texi:9392
msgid "But there is more than one graph! The one above is concise: it is the
graph of package objects, omitting implicit inputs such as GCC, libc, grep,
etc. It is often useful to have such a concise graph, but sometimes one may
want to see more details. @command{guix graph} supports several types of
graphs, allowing you to choose the level of detail:"
msgstr "Aber es gibt mehr als eine Art von Graph! Der Graph oben ist kurz und
knapp: Es ist der Graph der Paketobjekte, ohne implizite Eingaben wie GCC,
libc, grep und so weiter. Oft möchte man einen knappen Graphen sehen, aber
manchmal will man auch mehr Details sehen. @command{guix graph} unterstützt
mehrere Typen von Graphen; Sie können den Detailgrad auswählen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9400
+#: doc/guix.texi:9398
msgid "This is the default type used in the example above. It shows the DAG
of package objects, excluding implicit dependencies. It is concise, but
filters out many details."
msgstr "Der vorgegebene Typ aus dem Beispiel oben. Er zeigt den DAG der
Paketobjekte ohne implizite Abhängigkeiten. Er ist knapp, filtert aber viele
Details heraus."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9401
+#: doc/guix.texi:9399
#, no-wrap
msgid "reverse-package"
msgstr "reverse-package"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9403
+#: doc/guix.texi:9401
msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. For example:"
msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Zum Beispiel liefert"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9406
+#: doc/guix.texi:9404
#, no-wrap
msgid "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
msgstr "guix graph --type=reverse-package ocaml\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9411
+#: doc/guix.texi:9409
msgid "...@: yields the graph of packages that @emph{explicitly} depend on
OCaml (if you are also interested in cases where OCaml is an implicit
dependency, see @code{reverse-bag} below.)"
msgstr "…@: den Graphen der Pakete, die @emph{explizit} von OCaml abhängen
(wenn Sie auch an Fällen interessiert sind, bei denen OCaml eine implizite
Abhängigkeit ist, siehe @code{reverse-bag} weiter unten)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9416
+#: doc/guix.texi:9414
msgid "Note that for core packages this can yield huge graphs. If all you
want is to know the number of packages that depend on a given package, use
@command{guix refresh --list-dependent} (@pxref{Invoking guix refresh,
@option{--list-dependent}})."
msgstr "Beachten Sie, dass für Kernpakete damit gigantische Graphen entstehen
können. Wenn Sie nur die Anzahl der Pakete wissen wollen, die von einem
gegebenen Paket abhängen, benutzen Sie @command{guix refresh --list-dependent}
(siehe @ref{Invoking guix refresh, @option{--list-dependent}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9417
+#: doc/guix.texi:9415
#, no-wrap
msgid "bag-emerged"
msgstr "bag-emerged"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9419
+#: doc/guix.texi:9417
msgid "This is the package DAG, @emph{including} implicit inputs."
msgstr "Dies ist der Paket-DAG @emph{einschließlich} impliziter Eingaben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9421
+#: doc/guix.texi:9419
msgid "For instance, the following command:"
msgstr "Zum Beispiel liefert der folgende Befehl"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9424
+#: doc/guix.texi:9422
#, no-wrap
msgid "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
msgstr "guix graph --type=bag-emerged coreutils | dot -Tpdf > dag.pdf\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9427
+#: doc/guix.texi:9425
msgid "...@: yields this bigger graph:"
msgstr "…@: diesen größeren Graphen:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9429
+#: doc/guix.texi:9427
msgid "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detailed dependency graph of the
GNU Coreutils}"
msgstr "@image{images/coreutils-bag-graph,,5in,Detaillierter
Abhängigkeitsgraph der GNU Coreutils}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9432
+#: doc/guix.texi:9430
msgid "At the bottom of the graph, we see all the implicit inputs of
@var{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
msgstr "Am unteren Rand des Graphen sehen wir alle impliziten Eingaben des
@var{gnu-build-system} (siehe @ref{Build Systems, @code{gnu-build-system}})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9436
+#: doc/guix.texi:9434
msgid "Now, note that the dependencies of these implicit inputs---that is, the
@dfn{bootstrap dependencies} (@pxref{Bootstrapping})---are not shown here, for
conciseness."
msgstr "Beachten Sie dabei aber, dass auch hier die Abhängigkeiten dieser
impliziten Eingaben — d.h.@: die @dfn{Bootstrap-Abhängigkeiten} (siehe
@ref{Bootstrapping}) — nicht gezeigt werden, damit der Graph knapper bleibt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9437
+#: doc/guix.texi:9435
#, no-wrap
msgid "bag"
msgstr "bag"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9440
+#: doc/guix.texi:9438
msgid "Similar to @code{bag-emerged}, but this time including all the
bootstrap dependencies."
msgstr "Ähnlich wie @code{bag-emerged}, aber diesmal mit allen
Bootstrap-Abhängigkeiten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9441
+#: doc/guix.texi:9439
#, no-wrap
msgid "bag-with-origins"
msgstr "bag-with-origins"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9443
+#: doc/guix.texi:9441
msgid "Similar to @code{bag}, but also showing origins and their dependencies."
msgstr "Ähnlich wie @code{bag}, aber auch mit den Ursprüngen und deren
Abhängigkeiten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9444
+#: doc/guix.texi:9442
#, no-wrap
msgid "reverse-bag"
msgstr "reverse-bag"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9447
+#: doc/guix.texi:9445
msgid "This shows the @emph{reverse} DAG of packages. Unlike
@code{reverse-package}, it also takes implicit dependencies into account. For
example:"
msgstr "Dies zeigt den @emph{umgekehrten} DAG der Pakete. Anders als
@code{reverse-package} werden auch implizite Abhängigkeiten berücksichtigt. Zum
Beispiel liefert"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9450
+#: doc/guix.texi:9448
#, no-wrap
msgid "guix graph -t reverse-bag dune\n"
msgstr "guix graph -t reverse-bag dune\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9457
+#: doc/guix.texi:9455
msgid "...@: yields the graph of all packages that depend on Dune, directly or
indirectly. Since Dune is an @emph{implicit} dependency of many packages
@i{via} @code{dune-build-system}, this shows a large number of packages,
whereas @code{reverse-package} would show very few if any."
msgstr "…@: den Graphen aller Pakete, die von Dune direkt oder indirekt
abhängen. Weil Dune eine @emph{implizite} Abhängigkeit von vielen Paketen über
das @code{dune-build-system} ist, zeigt er eine große Zahl von Paketen, während
bei @code{reverse-package} nur sehr wenige bis gar keine zu sehen sind."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9463
+#: doc/guix.texi:9461
msgid "This is the most detailed representation: It shows the DAG of
derivations (@pxref{Derivations}) and plain store items. Compared to the above
representation, many additional nodes are visible, including build scripts,
patches, Guile modules, etc."
msgstr "Diese Darstellung ist am detailliertesten: Sie zeigt den DAG der
Ableitungen (siehe @ref{Derivations}) und der einfachen Store-Objekte.
Verglichen mit obiger Darstellung sieht man viele zusätzliche Knoten
einschließlich Erstellungs-Skripts, Patches, Guile-Module usw."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9466
+#: doc/guix.texi:9464
msgid "For this type of graph, it is also possible to pass a @file{.drv} file
name instead of a package name, as in:"
msgstr "Für diesen Typ Graph kann auch der Name einer @file{.drv}-Datei
anstelle eines Paketnamens angegeben werden, etwa so:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9469
+#: doc/guix.texi:9467
#, no-wrap
msgid "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
msgstr "guix graph -t derivation `guix system build -d my-config.scm`\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9471
+#: doc/guix.texi:9469
#, no-wrap
msgid "module"
msgstr "module"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9475
+#: doc/guix.texi:9473
msgid "This is the graph of @dfn{package modules} (@pxref{Package Modules}).
For example, the following command shows the graph for the package module that
defines the @code{guile} package:"
msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Paketmodule} (siehe @ref{Package
Modules}). Zum Beispiel zeigt der folgende Befehl den Graph für das Paketmodul
an, das das @code{guile}-Paket definiert:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9478
+#: doc/guix.texi:9476
#, no-wrap
msgid "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > module-graph.pdf\n"
msgstr "guix graph -t module guile | dot -Tpdf > modul-graph.pdf\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9483
+#: doc/guix.texi:9481
msgid "All the types above correspond to @emph{build-time dependencies}. The
following graph type represents the @emph{run-time dependencies}:"
msgstr "Alle oben genannten Typen entsprechen @emph{Abhängigkeiten zur
Erstellungszeit}. Der folgende Graphtyp repräsentiert die @emph{Abhängigkeiten
zur Laufzeit}:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9488
+#: doc/guix.texi:9486
msgid "This is the graph of @dfn{references} of a package output, as returned
by @command{guix gc --references} (@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr "Dies ist der Graph der @dfn{Referenzen} einer Paketausgabe, wie
@command{guix gc --references} sie liefert (siehe @ref{Invoking guix gc})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9491
+#: doc/guix.texi:9489
msgid "If the given package output is not available in the store,
@command{guix graph} attempts to obtain dependency information from
substitutes."
msgstr "Wenn die angegebene Paketausgabe im Store nicht verfügbar ist,
versucht @command{guix graph}, die Abhängigkeitsinformationen aus Substituten
zu holen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9495
+#: doc/guix.texi:9493
msgid "Here you can also pass a store file name instead of a package name.
For example, the command below produces the reference graph of your profile
(which can be big!):"
msgstr "Hierbei können Sie auch einen Store-Dateinamen statt eines Paketnamens
angeben. Zum Beispiel generiert der Befehl unten den Referenzgraphen Ihres
Profils (der sehr groß werden kann!):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9498
+#: doc/guix.texi:9496
#, no-wrap
msgid "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
msgstr "guix graph -t references `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9500
+#: doc/guix.texi:9498
#, no-wrap
msgid "referrers"
msgstr "referrers"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9503
+#: doc/guix.texi:9501
msgid "This is the graph of the @dfn{referrers} of a store item, as returned
by @command{guix gc --referrers} (@pxref{Invoking guix gc})."
msgstr "Dies ist der Graph der ein Store-Objekt @dfn{referenzierenden}
Objekte, wie @command{guix gc --referrers} sie liefern würde (siehe
@ref{Invoking guix gc})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9509
+#: doc/guix.texi:9507
msgid "This relies exclusively on local information from your store. For
instance, let us suppose that the current Inkscape is available in 10 profiles
on your machine; @command{guix graph -t referrers inkscape} will show a graph
rooted at Inkscape and with those 10 profiles linked to it."
msgstr "Er basiert ausschließlich auf lokalen Informationen aus Ihrem Store.
Nehmen wir zum Beispiel an, dass das aktuelle Inkscape in 10 Profilen verfügbar
ist, dann wird @command{guix graph -t referrers inkscape} einen Graph zeigen,
der bei Inkscape gewurzelt ist und Kanten zu diesen 10 Profilen hat."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9512
+#: doc/guix.texi:9510
msgid "It can help determine what is preventing a store item from being
garbage collected."
msgstr "Ein solcher Graph kann dabei helfen, herauszufinden, weshalb ein
Store-Objekt nicht vom Müllsammler abgeholt werden kann."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9516
+#: doc/guix.texi:9514
msgid "The available options are the following:"
msgstr "Folgendes sind die verfügbaren Befehlszeilenoptionen:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9522
+#: doc/guix.texi:9520
msgid "Produce a graph output of @var{type}, where @var{type} must be one of
the values listed above."
msgstr "Eine Graph-Ausgabe dieses @var{Typ}s generieren. Dieser @var{Typ} muss
einer der oben genannten Werte sein."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9523
+#: doc/guix.texi:9521
#, no-wrap
msgid "--list-types"
msgstr "--list-types"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9525
+#: doc/guix.texi:9523
msgid "List the supported graph types."
msgstr "Die unterstützten Graph-Typen auflisten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9526
+#: doc/guix.texi:9524
#, no-wrap
msgid "--backend=@var{backend}"
msgstr "--backend=@var{Backend}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9527
+#: doc/guix.texi:9525
#, no-wrap
msgid "-b @var{backend}"
msgstr "-b @var{Backend}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9529
+#: doc/guix.texi:9527
msgid "Produce a graph using the selected @var{backend}."
msgstr "Einen Graph mit Hilfe des ausgewählten @var{Backend}s generieren."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9530
+#: doc/guix.texi:9528
#, no-wrap
msgid "--list-backends"
msgstr "--list-backends"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9532
+#: doc/guix.texi:9530
msgid "List the supported graph backends."
msgstr "Die unterstützten Graph-Backends auflisten."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9534
+#: doc/guix.texi:9532
msgid "Currently, the available backends are Graphviz and d3.js."
msgstr "Derzeit sind die verfügbaren Backends Graphviz und d3.js."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9543
+#: doc/guix.texi:9541
#, no-wrap
msgid "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
msgstr "guix graph -e '(@@@@ (gnu packages commencement) gnu-make-final)'\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9548
+#: doc/guix.texi:9546
msgid "Display the graph for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
msgstr "Den Graphen für das @var{System} anzeigen — z.B.@: @code{i686-linux}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9551
+#: doc/guix.texi:9549
msgid "The package dependency graph is largely architecture-independent, but
there are some architecture-dependent bits that this option allows you to
visualize."
msgstr "Der Abhängigkeitsgraph ist größtenteils von der Systemarchitektur
unabhängig, aber ein paar architekturabhängige Teile können Ihnen mit dieser
Befehlszeilenoption visualisiert werden."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9556
+#: doc/guix.texi:9554
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix publish}"
msgstr "@command{guix publish} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9558
+#: doc/guix.texi:9556
#, no-wrap
msgid "guix publish"
msgstr "guix publish"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9562
+#: doc/guix.texi:9560
msgid "The purpose of @command{guix publish} is to enable users to easily
share their store with others, who can then use it as a substitute server
(@pxref{Substitutes})."
msgstr "Der Zweck von @command{guix publish} ist, es Nutzern zu ermöglichen,
ihren Store auf einfache Weise mit anderen zu teilen, die ihn dann als
Substitutserver einsetzen können (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9568
+#: doc/guix.texi:9566
msgid "When @command{guix publish} runs, it spawns an HTTP server which allows
anyone with network access to obtain substitutes from it. This means that any
machine running Guix can also act as if it were a build farm, since the HTTP
interface is compatible with Hydra, the software behind the
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} build farm."
msgstr "Wenn @command{guix publish} ausgeführt wird, wird dadurch ein
HTTP-Server gestartet, so dass jeder mit Netzwerkzugang davon Substitute
beziehen kann. Das bedeutet, dass jede Maschine, auf der Guix läuft, auch als
Build-Farm fungieren kann, weil die HTTP-Schnittstelle mit Hydra, der Software,
mit der die offizielle Build-Farm @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} betrieben
wird, kompatibel ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9574
+#: doc/guix.texi:9572
msgid "For security, each substitute is signed, allowing recipients to check
their authenticity and integrity (@pxref{Substitutes}). Because @command{guix
publish} uses the signing key of the system, which is only readable by the
system administrator, it must be started as root; the @code{--user} option
makes it drop root privileges early on."
msgstr "Um Sicherheit zu gewährleisten, wird jedes Substitut signiert, so dass
Empfänger dessen Authentizität und Integrität nachprüfen können (siehe
@ref{Substitutes}). Weil @command{guix publish} den Signierschlüssel des
Systems benutzt, der nur vom Systemadministrator gelesen werden kann, muss es
als der Administratornutzer „root“ gestartet werden. Mit der
Befehlszeilenoption @code{--user} werden Administratorrechte bald nach dem
Start wieder abgelegt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9578
+#: doc/guix.texi:9576
msgid "The signing key pair must be generated before @command{guix publish} is
launched, using @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix
archive})."
msgstr "Das Schlüsselpaar zum Signieren muss erzeugt werden, bevor
@command{guix publish} gestartet wird. Dazu können Sie @command{guix archive
--generate-key} ausführen (siehe @ref{Invoking guix archive})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9583
+#: doc/guix.texi:9581
#, no-wrap
msgid "guix publish @var{options}@dots{}\n"
msgstr "guix publish @var{Optionen}…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9587
+#: doc/guix.texi:9585
msgid "Running @command{guix publish} without any additional arguments will
spawn an HTTP server on port 8080:"
msgstr "Wird @command{guix publish} ohne weitere Argumente ausgeführt, wird
damit ein HTTP-Server gestartet, der auf Port 8080 lauscht:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9590
+#: doc/guix.texi:9588
#, no-wrap
msgid "guix publish\n"
msgstr "guix publish\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9594
+#: doc/guix.texi:9592
msgid "Once a publishing server has been authorized (@pxref{Invoking guix
archive}), the daemon may download substitutes from it:"
msgstr "Sobald ein Server zum Veröffentlichen autorisiert wurde (siehe
@ref{Invoking guix archive}), kann der Daemon davon Substitute herunterladen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9597
+#: doc/guix.texi:9595
#, no-wrap
msgid "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
msgstr "guix-daemon --substitute-urls=http://example.org:8080\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9606
+#: doc/guix.texi:9604
msgid "By default, @command{guix publish} compresses archives on the fly as it
serves them. This ``on-the-fly'' mode is convenient in that it requires no
setup and is immediately available. However, when serving lots of clients, we
recommend using the @option{--cache} option, which enables caching of the
archives before they are sent to clients---see below for details. The
@command{guix weather} command provides a handy way to check what a server
provides (@pxref{Invoking guix weather})."
msgstr "Nach den Voreinstellungen komprimiert @command{guix publish} Archive
erst dann, wenn sie angefragt werden. Dieser „dynamische“ Modus bietet sich an,
weil so nichts weiter eingerichtet werden muss und er direkt verfügbar ist.
Wenn Sie allerdings viele Clients bedienen wollen, empfehlen wir, dass Sie die
Befehlszeilenoption @option{--cache} benutzen, die das Zwischenspeichern der
komprimierten Archive aktiviert, bevor diese an die Clients geschickt werden —
siehe unten für Details. [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9613
+#: doc/guix.texi:9611
msgid "As a bonus, @command{guix publish} also serves as a content-addressed
mirror for source files referenced in @code{origin} records (@pxref{origin
Reference}). For instance, assuming @command{guix publish} is running on
@code{example.org}, the following URL returns the raw @file{hello-2.10.tar.gz}
file with the given SHA256 hash (represented in @code{nix-base32} format,
@pxref{Invoking guix hash}):"
msgstr "Als Bonus dient @command{guix publish} auch als inhaltsadressierbarer
Spiegelserver für Quelldateien, die in @code{origin}-Verbundsobjekten
eingetragen sind (siehe @ref{origin Reference}). Wenn wir zum Beispiel
annehmen, dass @command{guix publish} auf @code{example.org} läuft, liefert
folgende URL die rohe @file{hello-2.10.tar.gz}-Datei mit dem angegebenen
SHA256-Hash als ihre Prüfsumme (dargestellt im @code{nix-base32}-Format, siehe
@ref{Invoking guix hash}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9616
+#: doc/guix.texi:9614
#, no-wrap
msgid "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1@dots{}ndq1i\n"
msgstr "http://example.org/file/hello-2.10.tar.gz/sha256/0ssi1…ndq1i\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9620
+#: doc/guix.texi:9618
msgid "Obviously, these URLs only work for files that are in the store; in
other cases, they return 404 (``Not Found'')."
msgstr "Offensichtlich funktionieren diese URLs nur mit solchen Dateien, die
auch im Store vorliegen; in anderen Fällen werden sie 404 („Nicht gefunden“)
zurückliefern."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9621
+#: doc/guix.texi:9619
#, no-wrap
msgid "build logs, publication"
msgstr "Erstellungsprotokolle, Veröffentlichen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9623
+#: doc/guix.texi:9621
msgid "Build logs are available from @code{/log} URLs like:"
msgstr "Erstellungsprotokolle sind unter @code{/log}-URLs abrufbar:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9626
+#: doc/guix.texi:9624
#, no-wrap
msgid "http://example.org/log/gwspk@dots{}-guile-2.2.3\n"
msgstr "http://example.org/log/gwspk…-guile-2.2.3\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9636
+#: doc/guix.texi:9634
msgid "When @command{guix-daemon} is configured to save compressed build logs,
as is the case by default (@pxref{Invoking guix-daemon}), @code{/log} URLs
return the compressed log as-is, with an appropriate @code{Content-Type} and/or
@code{Content-Encoding} header. We recommend running @command{guix-daemon}
with @code{--log-compression=gzip} since Web browsers can automatically
decompress it, which is not the case with bzip2 compression."
msgstr "Ist der @command{guix-daemon} so eingestellt, dass er
Erstellungsprotokolle komprimiert abspeichert, wie es voreingestellt ist (siehe
@ref{Invoking guix-daemon}), liefern @code{/log}-URLs das unveränderte
komprimierte Protokoll, mit einer entsprechenden @code{Content-Type}- und/oder
@code{Content-Encoding}-Kopfzeile. Wir empfehlen dabei, dass Sie den
@command{guix-daemon} mit @code{--log-compression=gzip} ausführen, weil
Web-Browser dieses Format automatisch dekomprimieren können [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9640
+#: doc/guix.texi:9638
#, no-wrap
msgid "--port=@var{port}"
msgstr "--port=@var{Port}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9641
+#: doc/guix.texi:9639
#, no-wrap
msgid "-p @var{port}"
msgstr "-p @var{Port}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9643
+#: doc/guix.texi:9641
msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}."
msgstr "Auf HTTP-Anfragen auf diesem @var{Port} lauschen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9644 doc/guix.texi:20716
+#: doc/guix.texi:9642 doc/guix.texi:20713
#, no-wrap
msgid "--listen=@var{host}"
msgstr "--listen=@var{Host}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9647
+#: doc/guix.texi:9645
msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to
accept connections from any interface."
msgstr "Auf der Netzwerkschnittstelle für den angegebenen @var{Host}, also der
angegebenen Rechneradresse, lauschen. Vorgegeben ist, Verbindungen mit jeder
Schnittstelle zu akzeptieren."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9652
+#: doc/guix.texi:9650
msgid "Change privileges to @var{user} as soon as possible---i.e., once the
server socket is open and the signing key has been read."
msgstr "So früh wie möglich alle über die Berechtigungen des @var{Benutzer}s
hinausgehenden Berechtigungen ablegen — d.h.@: sobald der Server-Socket
geöffnet und der Signierschlüssel gelesen wurde."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9653
+#: doc/guix.texi:9651
#, no-wrap
msgid "--compression[=@var{level}]"
msgstr "--compression[=@var{Stufe}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9654
+#: doc/guix.texi:9652
#, no-wrap
msgid "-C [@var{level}]"
msgstr "-C [@var{Stufe}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9659
+#: doc/guix.texi:9657
msgid "Compress data using the given @var{level}. When @var{level} is zero,
disable compression. The range 1 to 9 corresponds to different gzip
compression levels: 1 is the fastest, and 9 is the best (CPU-intensive). The
default is 3."
msgstr "Daten auf der angegebenen Kompressions-@var{Stufe} komprimieren. Wird
als @var{Stufe} null angegeben, wird Kompression deaktiviert. Der Bereich von 1
bis 9 entspricht unterschiedlichen gzip-Kompressionsstufen: 1 ist am
schnellsten, während 9 am besten komprimiert (aber den Prozessor mehr
auslastet). Der Vorgabewert ist 3."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9668
+#: doc/guix.texi:9666
msgid "Unless @option{--cache} is used, compression occurs on the fly and the
compressed streams are not cached. Thus, to reduce load on the machine that
runs @command{guix publish}, it may be a good idea to choose a low compression
level, to run @command{guix publish} behind a caching proxy, or to use
@option{--cache}. Using @option{--cache} has the advantage that it allows
@command{guix publish} to add @code{Content-Length} HTTP header to its
responses."
msgstr "Wenn @option{--cache} nicht übergeben wird, werden Daten dynamisch
immer erst dann komprimiert, wenn sie abgeschickt werden; komprimierte
Datenströme landen in keinem Zwischenspeicher. Um also die Auslastung der
Maschine, auf der @command{guix publish} läuft, zu reduzieren, kann es eine
gute Idee sein, eine niedrige Kompressionsstufe zu wählen, @command{guix
publish} einen Proxy mit Zwischenspeicher (einen „Caching Proxy“)
voranzuschalten, oder @option{--cache} zu benutzen. @opti [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9669
+#: doc/guix.texi:9667
#, no-wrap
msgid "--cache=@var{directory}"
msgstr "--cache=@var{Verzeichnis}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9670
+#: doc/guix.texi:9668
#, no-wrap
msgid "-c @var{directory}"
msgstr "-c @var{Verzeichnis}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9673
+#: doc/guix.texi:9671
msgid "Cache archives and meta-data (@code{.narinfo} URLs) to @var{directory}
and only serve archives that are in cache."
msgstr "Archive und Metadaten (@code{.narinfo}-URLs) in das @var{Verzeichnis}
zwischenspeichern und nur solche Archive versenden, die im Zwischenspeicher
vorliegen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9681
+#: doc/guix.texi:9679
msgid "When this option is omitted, archives and meta-data are created
on-the-fly. This can reduce the available bandwidth, especially when
compression is enabled, since this may become CPU-bound. Another drawback of
the default mode is that the length of archives is not known in advance, so
@command{guix publish} does not add a @code{Content-Length} HTTP header to its
responses, which in turn prevents clients from knowing the amount of data being
downloaded."
msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, dann werden Archive und
Metadaten „dynamisch“ erst auf eine Anfrage hin erzeugt. Dadurch kann die
verfügbare Bandbreite reduziert werden, besonders wenn Kompression aktiviert
ist, weil die Operation dann durch die Prozessorleistung beschränkt sein kann.
Noch ein Nachteil des voreingestellten Modus ist, dass die Länge der Archive
nicht im Voraus bekannt ist, @command{guix publish} also keine
@code{Content-Length}-HTTP-Kopfzeile an seine [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9689
+#: doc/guix.texi:9687
msgid "Conversely, when @option{--cache} is used, the first request for a
store item (@i{via} a @code{.narinfo} URL) returns 404 and triggers a
background process to @dfn{bake} the archive---computing its @code{.narinfo}
and compressing the archive, if needed. Once the archive is cached in
@var{directory}, subsequent requests succeed and are served directly from the
cache, which guarantees that clients get the best possible bandwidth."
msgstr "Im Gegensatz dazu liefert, wenn @option{--cache} benutzt wird, die
erste Anfrage nach einem Store-Objekt (über dessen @code{.narinfo}-URL) den
Fehlercode 404, und im Hintergrund wird ein Prozess gestartet, der das Archiv
in den Zwischenspeicher einlagert (auf Englisch sagen wir „@dfn{bake} the
archive“), d.h.@: seine @code{.narinfo} wird berechnet und das Archiv, falls
nötig, komprimiert. Sobald das Archiv im @var{Verzeichnis} zwischengespeichert
wurde, werden nachfolgende Anfrag [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9693
+#: doc/guix.texi:9691
msgid "The ``baking'' process is performed by worker threads. By default, one
thread per CPU core is created, but this can be customized. See
@option{--workers} below."
msgstr "Der Prozess zum Einlagern wird durch Worker-Threads umgesetzt. Der
Vorgabe entsprechend wird dazu pro Prozessorkern ein Thread erzeugt, aber
dieses Verhalten kann angepasst werden. Siehe @option{--workers} weiter unten."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9696
+#: doc/guix.texi:9694
msgid "When @option{--ttl} is used, cached entries are automatically deleted
when they have expired."
msgstr "Wird @option{--ttl} verwendet, werden zwischengespeicherte Einträge
automatisch gelöscht, sobald die dabei angegebene Zeit abgelaufen ist."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9697
+#: doc/guix.texi:9695
#, no-wrap
msgid "--workers=@var{N}"
msgstr "--workers=@var{N}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9700
+#: doc/guix.texi:9698
msgid "When @option{--cache} is used, request the allocation of @var{N} worker
threads to ``bake'' archives."
msgstr "Wird @option{--cache} benutzt, wird die Reservierung von @var{N}
Worker-Threads angefragt, um Archive einzulagern."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9701
+#: doc/guix.texi:9699
#, no-wrap
msgid "--ttl=@var{ttl}"
msgstr "--ttl=@var{ttl}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9705
+#: doc/guix.texi:9703
msgid "Produce @code{Cache-Control} HTTP headers that advertise a time-to-live
(TTL) of @var{ttl}. @var{ttl} must denote a duration: @code{5d} means 5 days,
@code{1m} means 1 month, and so on."
msgstr "@code{Cache-Control}-HTTP-Kopfzeilen erzeugen, die eine Time-to-live
(TTL) von @var{ttl} signalisieren. Für @var{ttl} muss eine Dauer (mit dem
Anfangsbuchstaben der Maßeinheit der Dauer im Englischen) angegeben werden:
@code{5d} bedeutet 5 Tage, @code{1m} bedeutet 1 Monat und so weiter."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9710
+#: doc/guix.texi:9708
msgid "This allows the user's Guix to keep substitute information in cache for
@var{ttl}. However, note that @code{guix publish} does not itself guarantee
that the store items it provides will indeed remain available for as long as
@var{ttl}."
msgstr "Das ermöglicht es Guix, Substitutinformationen @var{ttl} lang
zwischenzuspeichern. Beachten Sie allerdings, dass @code{guix publish} selbst
@emph{nicht} garantiert, dass die davon angebotenen Store-Objekte so lange
verfügbar bleiben, wie es die @var{ttl} vorsieht."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9714
+#: doc/guix.texi:9712
msgid "Additionally, when @option{--cache} is used, cached entries that have
not been accessed for @var{ttl} and that no longer have a corresponding item in
the store, may be deleted."
msgstr "Des Weiteren können bei Nutzung von @option{--cache} die
zwischengespeicherten Einträge gelöscht werden, wenn auf sie @var{ttl} lang
nicht zugegriffen wurde und kein ihnen entsprechendes Objekt mehr im Store
existiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9715
+#: doc/guix.texi:9713
#, no-wrap
msgid "--nar-path=@var{path}"
msgstr "--nar-path=@var{Pfad}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9718
+#: doc/guix.texi:9716
msgid "Use @var{path} as the prefix for the URLs of ``nar'' files
(@pxref{Invoking guix archive, normalized archives})."
msgstr "Den @var{Pfad} als Präfix für die URLs von „nar“-Dateien benutzen
(siehe @ref{Invoking guix archive, normalized archives})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9722
+#: doc/guix.texi:9720
msgid "By default, nars are served at a URL such as
@code{/nar/gzip/@dots{}-coreutils-8.25}. This option allows you to change the
@code{/nar} part to @var{path}."
msgstr "Vorgegeben ist, dass Nars unter einer URL mit
@code{/nar/gzip/…-coreutils-8.25} angeboten werden. Mit dieser
Befehlszeilenoption können Sie den @code{/nar}-Teil durch den angegebenen
@var{Pfad} ersetzen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9723
+#: doc/guix.texi:9721
#, no-wrap
msgid "--public-key=@var{file}"
msgstr "--public-key=@var{Datei}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9724
+#: doc/guix.texi:9722
#, no-wrap
msgid "--private-key=@var{file}"
msgstr "--private-key=@var{Datei}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9727
+#: doc/guix.texi:9725
msgid "Use the specific @var{file}s as the public/private key pair used to
sign the store items being published."
msgstr "Die angegebenen @var{Datei}en als das Paar aus öffentlichem und
privatem Schlüssel zum Signieren veröffentlichter Store-Objekte benutzen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9734
+#: doc/guix.texi:9732
msgid "The files must correspond to the same key pair (the private key is used
for signing and the public key is merely advertised in the signature metadata).
They must contain keys in the canonical s-expression format as produced by
@command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix archive}). By
default, @file{/etc/guix/signing-key.pub} and @file{/etc/guix/signing-key.sec}
are used."
msgstr "Die Dateien müssen demselben Schlüsselpaar entsprechen (der private
Schlüssel wird zum Signieren benutzt, der öffentliche Schlüssel wird lediglich
in den Metadaten der Signatur aufgeführt). Die Dateien müssen Schlüssel im
kanonischen („canonical“) S-Ausdruck-Format enthalten, wie es von @command{guix
archive --generate-key} erzeugt wird (siehe @ref{Invoking guix archive}).
Vorgegeben ist, dass @file{/etc/guix/signing-key.pub} und
@file{/etc/guix/signing-key.sec} benutzt werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9735
+#: doc/guix.texi:9733
#, no-wrap
msgid "--repl[=@var{port}]"
msgstr "--repl[=@var{Port}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9736
+#: doc/guix.texi:9734
#, no-wrap
msgid "-r [@var{port}]"
msgstr "-r [@var{Port}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9740
+#: doc/guix.texi:9738
msgid "Spawn a Guile REPL server (@pxref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile
Reference Manual}) on @var{port} (37146 by default). This is used primarily
for debugging a running @command{guix publish} server."
msgstr "Einen Guile-REPL-Server (siehe @ref{REPL Servers,,, guile, GNU Guile
Reference Manual}) auf diesem @var{Port} starten (37146 ist voreingestellt).
Dies kann zur Fehlersuche auf einem laufenden „@command{guix publish}“-Server
benutzt werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9746
+#: doc/guix.texi:9744
msgid "Enabling @command{guix publish} on Guix System is a one-liner: just
instantiate a @code{guix-publish-service-type} service in the @code{services}
field of the @code{operating-system} declaration
(@pxref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
msgstr "@command{guix publish} auf einem „Guix System“-System zu aktivieren
ist ein Einzeiler: Instanziieren Sie einfach einen
@code{guix-publish-service-type}-Dienst im @code{services}-Feld Ihres
@code{operating-system}-Objekts zur Betriebssystemdeklaration (siehe
@ref{guix-publish-service-type, @code{guix-publish-service-type}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9749
+#: doc/guix.texi:9747
msgid "If you are instead running Guix on a ``foreign distro'', follow these
instructions:”"
msgstr "Falls Sie Guix aber auf einer „Fremddistribution“ laufen lassen,
folgen Sie folgenden Anweisungen:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9753
+#: doc/guix.texi:9751
msgid "If your host distro uses the systemd init system:"
msgstr "Wenn Ihre Wirtsdistribution systemd als „init“-System benutzt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9758
+#: doc/guix.texi:9756
#, no-wrap
msgid ""
"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/systemd/system/guix-publish.service \\\n"
@@ -17670,7 +17681,7 @@ msgstr ""
"# systemctl start guix-publish && systemctl enable guix-publish\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9766
+#: doc/guix.texi:9764
#, no-wrap
msgid ""
"# ln -s ~root/.guix-profile/lib/upstart/system/guix-publish.conf /etc/init/\n"
@@ -17680,56 +17691,56 @@ msgstr ""
"# start guix-publish\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:9770
+#: doc/guix.texi:9768
msgid "Otherwise, proceed similarly with your distro's init system."
msgstr "Verfahren Sie andernfalls auf die gleiche Art für das „init“-System,
das Ihre Distribution verwendet."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9773
+#: doc/guix.texi:9771
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix challenge}"
msgstr "@command{guix challenge} aufrufen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9776
+#: doc/guix.texi:9774
#, no-wrap
msgid "verifiable builds"
msgstr "verifizierbare Erstellungen"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9777
+#: doc/guix.texi:9775
#, no-wrap
msgid "guix challenge"
msgstr "guix challenge"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9778
+#: doc/guix.texi:9776
#, no-wrap
msgid "challenge"
msgstr "Anfechten"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9783
+#: doc/guix.texi:9781
msgid "Do the binaries provided by this server really correspond to the source
code it claims to build? Is a package build process deterministic? These are
the questions the @command{guix challenge} command attempts to answer."
msgstr "Entsprechen die von diesem Server gelieferten Binärdateien tatsächlich
dem Quellcode, aus dem sie angeblich erzeugt wurden? Ist ein
Paketerstellungsprozess deterministisch? Diese Fragen versucht @command{guix
challenge} zu beantworten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9791
+#: doc/guix.texi:9789
msgid "The former is obviously an important question: Before using a
substitute server (@pxref{Substitutes}), one had better @emph{verify} that it
provides the right binaries, and thus @emph{challenge} it. The latter is what
enables the former: If package builds are deterministic, then independent
builds of the package should yield the exact same result, bit for bit; if a
server provides a binary different from the one obtained locally, it may be
either corrupt or malicious."
msgstr "Die erste Frage ist offensichtlich wichtig: Bevor man einen
Substitutserver benutzt (siehe @ref{Substitutes}), @emph{verifiziert} man
besser, dass er die richtigen Binärdateien liefert, d.h.@: man @emph{fechtet
sie an}. Die letzte Frage macht die erste möglich: Wenn Paketerstellungen
deterministisch sind, müssten voneinander unabhängige Erstellungen genau
dasselbe Ergebnis liefern, Bit für Bit; wenn ein Server mit einer anderen
Binärdatei als der lokal erstellten Binärdatei antwo [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9800
+#: doc/guix.texi:9798
msgid "We know that the hash that shows up in @file{/gnu/store} file names is
the hash of all the inputs of the process that built the file or
directory---compilers, libraries, build scripts, etc. (@pxref{Introduction}).
Assuming deterministic build processes, one store file name should map to
exactly one build output. @command{guix challenge} checks whether there is,
indeed, a single mapping by comparing the build outputs of several independent
builds of any given store item."
msgstr "Wir wissen, dass die in @file{/gnu/store}-Dateinamen auftauchende
Hash-Prüfsumme der Hash aller Eingaben des Prozesses ist, mit dem die Datei
oder das Verzeichnis erstellt wurde — Compiler, Bibliotheken,
Erstellungsskripts und so weiter (siehe @ref{Introduction}). Wenn wir von
deterministischen Erstellungen ausgehen, sollte ein Store-Dateiname also auf
genau eine Erstellungsausgabe abgebildet werden. Mit @command{guix challenge}
prüft man, ob es tatsächlich eine eindeutige Abbild [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9802
+#: doc/guix.texi:9800
msgid "The command output looks like this:"
msgstr "Die Ausgabe des Befehls sieht so aus:"
#. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:9819
+#: doc/guix.texi:9817
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix challenge --substitute-urls=\"https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}
https://guix.example.org\"\n"
@@ -17767,7 +17778,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:9821
+#: doc/guix.texi:9819
#, no-wrap
msgid ""
"@dots{}\n"
@@ -17777,7 +17788,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:9826
+#: doc/guix.texi:9824
#, no-wrap
msgid ""
"6,406 store items were analyzed:\n"
@@ -17791,28 +17802,28 @@ msgstr ""
" — 1,132 (17.7%) blieben ergebnislos\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9834
+#: doc/guix.texi:9832
msgid "In this example, @command{guix challenge} first scans the store to
determine the set of locally-built derivations---as opposed to store items that
were downloaded from a substitute server---and then queries all the substitute
servers. It then reports those store items for which the servers obtained a
result different from the local build."
msgstr "In diesem Beispiel wird mit @command{guix challenge} zuerst die Menge
lokal erstellter Ableitungen im Store ermittelt — im Gegensatz zu von einem
Substitserver heruntergeladenen Store-Objekten — und dann werden alle
Substitutserver angefragt. Diejenigen Store-Objekte, bei denen der Server ein
anderes Ergebnis berechnet hat als die lokale Erstellung, werden gemeldet."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9835
+#: doc/guix.texi:9833
#, no-wrap
msgid "non-determinism, in package builds"
msgstr "Nichtdeterminismus, in Paketerstellungen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9846
+#: doc/guix.texi:9844
msgid "As an example, @code{guix.example.org} always gets a different answer.
Conversely, @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} agrees with local builds, except
in the case of Git. This might indicate that the build process of Git is
non-deterministic, meaning that its output varies as a function of various
things that Guix does not fully control, in spite of building packages in
isolated environments (@pxref{Features}). Most common sources of
non-determinism include the addition of timest [...]
msgstr "Nehmen wir zum Beispiel an, @code{guix.example.org} gibt uns immer
eine verschiedene Antwort, aber @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} stimmt mit
lokalen Erstellungen überein, @emph{außer} im Fall von Git. Das könnte ein
Hinweis sein, dass der Erstellungsprozess von Git nichtdeterministisch ist; das
bedeutet, seine Ausgabe variiert abhängig von verschiedenen Umständen, die Guix
nicht vollends kontrollieren kann, obwohl es Pakete in isolierten Umgebungen
erstellt (siehe @ref{Features [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9849
+#: doc/guix.texi:9847
msgid "To find out what is wrong with this Git binary, we can do something
along these lines (@pxref{Invoking guix archive}):"
msgstr "Um herauszufinden, was mit dieser Git-Binärdatei nicht stimmt, können
wir so etwas machen (siehe @ref{Invoking guix archive}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9854
+#: doc/guix.texi:9852
#, no-wrap
msgid ""
"$ wget -q -O - https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}/nar/@dots{}-git-2.5.0 \\\n"
@@ -17824,100 +17835,100 @@ msgstr ""
"$ diff -ur --no-dereference /gnu/store/…-git.2.5.0 /tmp/git\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9863
+#: doc/guix.texi:9861
msgid "This command shows the difference between the files resulting from the
local build, and the files resulting from the build on
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Overview, Comparing and Merging
Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). The @command{diff} command
works great for text files. When binary files differ, a better option is
@uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope}, a tool that helps visualize
differences for all kinds of files."
msgstr "Dieser Befehl zeigt die Unterschiede zwischen den Dateien, die sich
aus der lokalen Erstellung ergeben, und den Dateien, die sich aus der
Erstellung auf @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} ergeben (siehe @ref{Overview,
Comparing and Merging Files,, diffutils, Comparing and Merging Files}). Der
Befehl @command{diff} funktioniert großartig für Textdateien. Wenn sich
Binärdateien unterscheiden, ist @uref{https://diffoscope.org/, Diffoscope} die
bessere Wahl: Es ist ein hilfreiches Werk [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9871
+#: doc/guix.texi:9869
msgid "Once you have done that work, you can tell whether the differences are
due to a non-deterministic build process or to a malicious server. We try hard
to remove sources of non-determinism in packages to make it easier to verify
substitutes, but of course, this is a process that involves not just Guix, but
a large part of the free software community. In the meantime, @command{guix
challenge} is one tool to help address the problem."
msgstr "Sobald Sie mit dieser Arbeit fertig sind, können Sie erkennen, ob die
Unterschiede aufgrund eines nichtdeterministischen Erstellungsprozesses oder
wegen einem bösartigen Server zustande kommen. Wir geben uns Mühe, Quellen von
Nichtdeterminismus in Paketen zu entfernen, damit Substitute leichter
verifiziert werden können, aber natürlich ist an diesem Prozess nicht nur Guix,
sondern ein großer Teil der Freie-Software-Gemeinschaft beteiligt. In der
Zwischenzeit ist @command{guix cha [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9875
+#: doc/guix.texi:9873
msgid "If you are writing packages for Guix, you are encouraged to check
whether @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} and other substitute servers obtain
the same build result as you did with:"
msgstr "Wenn Sie ein Paket für Guix schreiben, ermutigen wir Sie, zu
überprüfen, ob @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} und andere Substitutserver
dasselbe Erstellungsergebnis bekommen, das Sie bekommen haben. Das geht so:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9878
+#: doc/guix.texi:9876
#, no-wrap
msgid "$ guix challenge @var{package}\n"
msgstr "$ guix challenge @var{Paket}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9883
+#: doc/guix.texi:9881
msgid "where @var{package} is a package specification such as
@code{guile@@2.0} or @code{glibc:debug}."
msgstr "Dabei wird mit @var{Paket} eine Paketspezifikation wie
@code{guile@@2.0} oder @code{glibc:debug} bezeichnet."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9888
+#: doc/guix.texi:9886
#, no-wrap
msgid "guix challenge @var{options} [@var{packages}@dots{}]\n"
msgstr "guix challenge @var{Optionen} [@var{Pakete}…]\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9895
+#: doc/guix.texi:9893
msgid "When a difference is found between the hash of a locally-built item and
that of a server-provided substitute, or among substitutes provided by
different servers, the command displays it as in the example above and its exit
code is 2 (other non-zero exit codes denote other kinds of errors.)"
msgstr "Wird ein Unterschied zwischen der Hash-Prüfsumme des lokal erstellten
Objekts und dem vom Server gelieferten Substitut festgestellt, oder zwischen
den Substituten von unterschiedlichen Servern, dann wird der Befehl dies wie im
obigen Beispiel anzeigen und mit dem Exit-Code 2 terminieren (andere Exit-Codes
außer null stehen für andere Arten von Fehlern)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9897
+#: doc/guix.texi:9895
msgid "The one option that matters is:"
msgstr "Die eine, wichtige Befehlszeilenoption ist:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9903
+#: doc/guix.texi:9901
msgid "Consider @var{urls} the whitespace-separated list of substitute source
URLs to compare to."
msgstr "Die @var{URLs} als durch Leerraumzeichen getrennte Liste von
Substitut-Quell-URLs benutzen. mit denen verglichen wird."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9905
+#: doc/guix.texi:9903
#, no-wrap
msgid "-v"
msgstr "-v"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9908
+#: doc/guix.texi:9906
msgid "Show details about matches (identical contents) in addition to
information about mismatches."
msgstr "Details auch zu Übereinstimmungen (deren Inhalt identisch ist)
ausgeben, zusätzlich zu Informationen über Unterschiede."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9912
+#: doc/guix.texi:9910
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix copy}"
msgstr "@command{guix copy} aufrufen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9914
+#: doc/guix.texi:9912
#, no-wrap
msgid "copy, of store items, over SSH"
msgstr "Kopieren, von Store-Objekten, über SSH"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9915
+#: doc/guix.texi:9913
#, no-wrap
msgid "SSH, copy of store items"
msgstr "SSH, Kopieren von Store-Objekten"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9916
+#: doc/guix.texi:9914
#, no-wrap
msgid "sharing store items across machines"
msgstr "Store-Objekte zwischen Maschinen teilen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9917
+#: doc/guix.texi:9915
#, no-wrap
msgid "transferring store items across machines"
msgstr "Übertragen von Store-Objekten zwischen Maschinen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9924
+#: doc/guix.texi:9922
msgid "The @command{guix copy} command copies items from the store of one
machine to that of another machine over a secure shell (SSH)
connection@footnote{This command is available only when Guile-SSH was found.
@xref{Requirements}, for details.}. For example, the following command copies
the @code{coreutils} package, the user's profile, and all their dependencies
over to @var{host}, logged in as @var{user}:"
msgstr "Der Befehl @command{guix copy} kopiert Objekte aus dem Store einer
Maschine in den Store einer anderen Maschine mittels einer
Secure-Shell-Verbindung (kurz SSH-Verbindung)@footnote{Dieser Befehl steht nur
dann zur Verfügung, wenn Guile-SSH gefunden werden kann. Siehe
@ref{Requirements} für Details.}. Zum Beispiel kopiert der folgende Befehl das
Paket @code{coreutils}, das Profil des Benutzers und all deren Abhängigkeiten
auf den anderen @var{Rechner}, dazu meldet sich Guix als @v [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9928
+#: doc/guix.texi:9926
#, no-wrap
msgid ""
"guix copy --to=@var{user}@@@var{host} \\\n"
@@ -17927,192 +17938,192 @@ msgstr ""
" coreutils `readlink -f ~/.guix-profile`\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9932
+#: doc/guix.texi:9930
msgid "If some of the items to be copied are already present on @var{host},
they are not actually sent."
msgstr "Wenn manche der zu kopierenden Objekte schon auf dem anderen
@var{Rechner} vorliegen, werden sie tatsächlich @emph{nicht} übertragen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9935
+#: doc/guix.texi:9933
msgid "The command below retrieves @code{libreoffice} and @code{gimp} from
@var{host}, assuming they are available there:"
msgstr "Der folgende Befehl bezieht @code{libreoffice} und @code{gimp} von dem
@var{Rechner}, vorausgesetzt sie sind dort verfügbar:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9938
+#: doc/guix.texi:9936
#, no-wrap
msgid "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
msgstr "guix copy --from=@var{host} libreoffice gimp\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9943
+#: doc/guix.texi:9941
msgid "The SSH connection is established using the Guile-SSH client, which is
compatible with OpenSSH: it honors @file{~/.ssh/known_hosts} and
@file{~/.ssh/config}, and uses the SSH agent for authentication."
msgstr "Die SSH-Verbindung wird mit dem Guile-SSH-Client hergestellt, der mit
OpenSSH kompatibel ist: Er berücksichtigt @file{~/.ssh/known_hosts} und
@file{~/.ssh/config} und verwendet den SSH-Agenten zur Authentifizierung."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9949
+#: doc/guix.texi:9947
msgid "The key used to sign items that are sent must be accepted by the remote
machine. Likewise, the key used by the remote machine to sign items you are
retrieving must be in @file{/etc/guix/acl} so it is accepted by your own
daemon. @xref{Invoking guix archive}, for more information about store item
authentication."
msgstr "Der Schlüssel, mit dem gesendete Objekte signiert sind, muss von der
entfernten Maschine akzeptiert werden. Ebenso muss der Schlüssel, mit dem die
Objekte signiert sind, die Sie von der entfernten Maschine empfangen, in Ihrer
Datei @file{/etc/guix/acl} eingetragen sein, damit Ihr Daemon sie akzeptiert.
Siehe @ref{Invoking guix archive} für mehr Informationen über die
Authentifizierung von Store-Objekten."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9954
+#: doc/guix.texi:9952
#, no-wrap
msgid "guix copy [--to=@var{spec}|--from=@var{spec}] @var{items}@dots{}\n"
msgstr "guix copy [--to=@var{Spezifikation}|--from=@var{Spezifikation}]
@var{Objekte}…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9957
+#: doc/guix.texi:9955
msgid "You must always specify one of the following options:"
msgstr "Sie müssen immer eine der folgenden Befehlszeilenoptionen angeben:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:9959
+#: doc/guix.texi:9957
#, no-wrap
msgid "--to=@var{spec}"
msgstr "--to=@var{Spezifikation}"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:9960
+#: doc/guix.texi:9958
#, no-wrap
msgid "--from=@var{spec}"
msgstr "--from=@var{Spezifikation}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:9964
+#: doc/guix.texi:9962
msgid "Specify the host to send to or receive from. @var{spec} must be an SSH
spec such as @code{example.org}, @code{charlie@@example.org}, or
@code{charlie@@example.org:2222}."
msgstr "Gibt den Rechner (den „Host“) an, an den oder von dem gesendet bzw.
empfangen wird. Die @var{Spezifikation} muss eine SSH-Spezifikation sein wie
@code{example.org}, @code{charlie@@example.org} oder
@code{charlie@@example.org:2222}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9968
+#: doc/guix.texi:9966
msgid "The @var{items} can be either package names, such as @code{gimp}, or
store items, such as @file{/gnu/store/@dots{}-idutils-4.6}."
msgstr "Die @var{Objekte} können entweder Paketnamen wie @code{gimp} oder
Store-Objekte wie @file{/gnu/store/…-idutils-4.6} sein."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9972
+#: doc/guix.texi:9970
msgid "When specifying the name of a package to send, it is first built if
needed, unless @option{--dry-run} was specified. Common build options are
supported (@pxref{Common Build Options})."
msgstr "Wenn ein zu sendendes Paket mit Namen angegeben wird, wird es erst
erstellt, falls es nicht im Store vorliegt, außer @option{--dry-run} wurde
angegeben wurde. Alle gemeinsamen Erstellungsoptionen werden unterstützt (siehe
@ref{Common Build Options})."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:9975
+#: doc/guix.texi:9973
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix container}"
msgstr "@command{guix container} aufrufen"
#. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:9977
+#: doc/guix.texi:9975
#, no-wrap
msgid "guix container"
msgstr "guix container"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:9981
+#: doc/guix.texi:9979
msgid "As of version @value{VERSION}, this tool is experimental. The
interface is subject to radical change in the future."
msgstr "Dieses Werkzeug ist noch experimentell, Stand Version @value{VERSION}.
Die Schnittstelle wird sich in Zukunft grundlegend verändern."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9988
+#: doc/guix.texi:9986
msgid "The purpose of @command{guix container} is to manipulate processes
running within an isolated environment, commonly known as a ``container'',
typically created by the @command{guix environment} (@pxref{Invoking guix
environment}) and @command{guix system container} (@pxref{Invoking guix
system}) commands."
msgstr "Der Zweck von @command{guix container} ist, in einer isolierten
Umgebung (gemeinhin als „Container“ bezeichnet) laufende Prozesse zu
manipulieren, die typischerweise durch die Befehle @command{guix environment}
(siehe @ref{Invoking guix environment}) und @command{guix system container}
(siehe @ref{Invoking guix system}) erzeugt werden."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:9993
+#: doc/guix.texi:9991
#, no-wrap
msgid "guix container @var{action} @var{options}@dots{}\n"
msgstr "guix container @var{Aktion} @var{Optionen}…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9997
+#: doc/guix.texi:9995
msgid "@var{action} specifies the operation to perform with a container, and
@var{options} specifies the context-specific arguments for the action."
msgstr "Mit @var{Aktion} wird die Operation angegeben, die in der isolierten
Umgebung durchgeführt werden soll, und mit @var{Optionen} werden die
kontextabhängigen Argumente an die Aktion angegeben."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:9999
+#: doc/guix.texi:9997
msgid "The following actions are available:"
msgstr "Folgende Aktionen sind verfügbar:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10001
+#: doc/guix.texi:9999
#, no-wrap
msgid "exec"
msgstr "exec"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10003
+#: doc/guix.texi:10001
msgid "Execute a command within the context of a running container."
msgstr "Führt einen Befehl im Kontext der laufenden isolierten Umgebung aus."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10005
+#: doc/guix.texi:10003
msgid "The syntax is:"
msgstr "Die Syntax ist:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10008
+#: doc/guix.texi:10006
#, no-wrap
msgid "guix container exec @var{pid} @var{program} @var{arguments}@dots{}\n"
msgstr "guix container exec @var{PID} @var{Programm} @var{Argumente}…\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10014
+#: doc/guix.texi:10012
msgid "@var{pid} specifies the process ID of the running container.
@var{program} specifies an executable file name within the root file system of
the container. @var{arguments} are the additional options that will be passed
to @var{program}."
msgstr "@var{PID} gibt die Prozess-ID der laufenden isolierten Umgebung an.
Als @var{Programm} muss eine ausführbare Datei im Wurzeldateisystem der
isolierten Umgebung angegeben werden. Die @var{Argumente} sind die zusätzlichen
Befehlszeilenoptionen, die an das @var{Programm} übergeben werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10018
+#: doc/guix.texi:10016
msgid "The following command launches an interactive login shell inside a Guix
system container, started by @command{guix system container}, and whose process
ID is 9001:"
msgstr "Der folgende Befehl startet eine interaktive Anmelde-Shell innerhalb
einer isolierten Guix-Systemumgebung, gestartet durch @command{guix system
container}, dessen Prozess-ID 9001 ist:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10021
+#: doc/guix.texi:10019
#, no-wrap
msgid "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash --login\n"
msgstr "guix container exec 9001 /run/current-system/profile/bin/bash
--login\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10025
+#: doc/guix.texi:10023
msgid "Note that the @var{pid} cannot be the parent process of a container.
It must be PID 1 of the container or one of its child processes."
msgstr "Beachten Sie, dass die @var{PID} nicht der Elternprozess der
isolierten Umgebung sein darf, sondern PID 1 in der isolierten Umgebung oder
einer seiner Kindprozesse sein muss."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:10029
+#: doc/guix.texi:10027
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix weather}"
msgstr "@command{guix weather} aufrufen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10038
+#: doc/guix.texi:10036
msgid "Occasionally you're grumpy because substitutes are lacking and you end
up building packages by yourself (@pxref{Substitutes}). The @command{guix
weather} command reports on substitute availability on the specified servers so
you can have an idea of whether you'll be grumpy today. It can sometimes be
useful info as a user, but it is primarily useful to people running
@command{guix publish} (@pxref{Invoking guix publish})."
msgstr "Manchmal werden Sie schlecht gelaunt sein, weil es zu wenige
Substitute gibt und die Pakete bei Ihnen selbst erstellt werden müssen (siehe
@ref{Substitutes}). Der Befehl @command{guix weather} zeigt einen Bericht über
die Verfügbarkeit von Substituten auf den angegebenen Servern an, damit Sie
sich eine Vorstellung davon machen können, wie es heute um Ihre Laune bestellt
sein wird. Manchmal bekommt man als Nutzer so hilfreiche Informationen, aber in
erster Linie nützt der Befehl d [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10039
+#: doc/guix.texi:10037
#, no-wrap
msgid "statistics, for substitutes"
msgstr "Statistik, für Substitute"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10040
+#: doc/guix.texi:10038
#, no-wrap
msgid "availability of substitutes"
msgstr "Verfügbarkeit von Substituten"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10041
+#: doc/guix.texi:10039
#, no-wrap
msgid "substitute availability"
msgstr "Substitutverfügbarkeit"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10042
+#: doc/guix.texi:10040
#, no-wrap
msgid "weather, substitute availability"
msgstr "Wetter, Substitutverfügbarkeit"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10044
+#: doc/guix.texi:10042
msgid "Here's a sample run:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel für einen Aufruf davon:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10056
+#: doc/guix.texi:10054
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix weather --substitute-urls=https://guix.example.org\n"
@@ -18140,7 +18151,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10066
+#: doc/guix.texi:10064
#, no-wrap
msgid ""
" 9.8% (342 out of 3,470) of the missing items are queued\n"
@@ -18164,60 +18175,60 @@ msgstr ""
" aarch64-linux: 6,41 Erstellungen pro Stunde\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10068
+#: doc/guix.texi:10066
#, no-wrap
msgid "continuous integration, statistics"
msgstr "Kontinuierliche Integration, Statistik"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10079
+#: doc/guix.texi:10077
msgid "As you can see, it reports the fraction of all the packages for which
substitutes are available on the server---regardless of whether substitutes are
enabled, and regardless of whether this server's signing key is authorized. It
also reports the size of the compressed archives (``nars'') provided by the
server, the size the corresponding store items occupy in the store (assuming
deduplication is turned off), and the server's throughput. The second part
gives continuous integrati [...]
msgstr "Wie Sie sehen können, wird der Anteil unter allen Paketen angezeigt,
für die auf dem Server Substitute verfügbar sind — unabhängig davon, ob
Substitute aktiviert sind, und unabhängig davon, ob der signierende Schlüssel
des Servers autorisiert ist. Es wird auch über die Größe der komprimierten
Archive (die „Nars“) berichtet, die vom Server angeboten werden, sowie über die
Größe, die die zugehörigen Store-Objekte im Store belegen würden (unter der
Annahme, dass Deduplizierung abges [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10085
+#: doc/guix.texi:10083
msgid "To achieve that, @command{guix weather} queries over HTTP(S) meta-data
(@dfn{narinfos}) for all the relevant store items. Like @command{guix
challenge}, it ignores signatures on those substitutes, which is innocuous
since the command only gathers statistics and cannot install those substitutes."
msgstr "Dazu werden mit @command{guix weather} Anfragen über HTTP(S) zu
Metadaten (@dfn{Narinfos}) für alle relevanten Store-Objekte gestellt. Wie
@command{guix challenge} werden die Signaturen auf den Substituten ignoriert,
was harmlos ist, weil der Befehl nur Statistiken sammelt und keine Substitute
installieren kann."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10088
+#: doc/guix.texi:10086
msgid "Among other things, it is possible to query specific system types and
specific package sets. The available options are listed below."
msgstr "Neben anderen Dingen ist es möglich, bestimmte Systemtypen und
bestimmte Paketmengen anzufragen. Die verfügbaren Befehlszeilenoptionen sind
folgende:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10094
+#: doc/guix.texi:10092
msgid "@var{urls} is the space-separated list of substitute server URLs to
query. When this option is omitted, the default set of substitute servers is
queried."
msgstr "@var{URLs} ist eine leerzeichengetrennte Liste anzufragender
Substitutserver-URLs. Wird diese Befehlszeilenoption weggelassen, wird die
vorgegebene Menge an Substitutservern angefragt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10100
+#: doc/guix.texi:10098
msgid "Query substitutes for @var{system}---e.g., @code{aarch64-linux}. This
option can be repeated, in which case @command{guix weather} will query
substitutes for several system types."
msgstr "Substitute für das @var{System} anfragen — z.B.@: für
@code{aarch64-linux}. Diese Befehlszeilenoption kann mehrmals angegeben werden,
wodurch @command{guix weather} die Substitute für mehrere Systemtypen anfragt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10106
+#: doc/guix.texi:10104
msgid "Instead of querying substitutes for all the packages, only ask for
those specified in @var{file}. @var{file} must contain a @dfn{manifest}, as
with the @code{-m} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix
package})."
msgstr "Anstatt die Substitute für alle Pakete anzufragen, werden nur die in
der @var{Datei} angegebenen Pakete erfragt. Die @var{Datei} muss ein
@dfn{Manifest} enthalten, wie bei der Befehlszeilenoption @code{-m} von
@command{guix package} (siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10107
+#: doc/guix.texi:10105
#, no-wrap
msgid "--coverage[=@var{count}]"
msgstr "--coverage[=@var{Anzahl}]"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10108
+#: doc/guix.texi:10106
#, no-wrap
msgid "-c [@var{count}]"
msgstr "-c [@var{Anzahl}]"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10114
+#: doc/guix.texi:10112
msgid "Report on substitute coverage for packages: list packages with at least
@var{count} dependents (zero by default) for which substitutes are unavailable.
Dependent packages themselves are not listed: if @var{b} depends on @var{a}
and @var{a} has no substitutes, only @var{a} is listed, even though @var{b}
usually lacks substitutes as well. The result looks like this:"
msgstr "Einen Bericht über die Substitutabdeckung für Pakete ausgeben, d.h.@:
Pakete mit mindestens @var{Anzahl}-vielen Abhängigen (voreingestellt mindestens
null) anzeigen, für die keine Substitute verfügbar sind. Die abhängigen Pakete
werden selbst nicht aufgeführt: Wenn @var{b} von @var{a} abhängt und Substitute
für @var{a} fehlen, wird nur @var{a} aufgeführt, obwohl dann in der Regel auch
die Substitute für @var{b} fehlen. Das Ergebnis sieht so aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10128
+#: doc/guix.texi:10126
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix weather --substitute-urls=@value{SUBSTITUTE-URL} -c 10\n"
@@ -18247,28 +18258,28 @@ msgstr ""
" …\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10133
+#: doc/guix.texi:10131
msgid "What this example shows is that @code{kcoreaddons} and presumably the
58 packages that depend on it have no substitutes at @code{ci.guix.info};
likewise for @code{qgpgme} and the 46 packages that depend on it."
msgstr "Was man hier in diesem Beispiel sehen kann, ist, dass es für
@code{kcoreaddons} und vermutlich die 58 Pakete, die davon abhängen, auf
@code{ci.guix.info} keine Substitute gibt; Gleiches gilt für @code{qgpgme} und
die 46 Pakete, die davon abhängen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10137
+#: doc/guix.texi:10135
msgid "If you are a Guix developer, or if you are taking care of this build
farm, you'll probably want to have a closer look at these packages: they may
simply fail to build."
msgstr "Wenn Sie ein Guix-Entwickler sind oder sich um diese Build-Farm
kümmern, wollen Sie sich diese Pakete vielleicht genauer anschauen. Es kann
sein, dass sie schlicht nie erfolgreich erstellt werden können."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:10140
+#: doc/guix.texi:10138
#, no-wrap
msgid "Invoking @command{guix processes}"
msgstr "@command{guix processes} aufrufen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10148
+#: doc/guix.texi:10146
msgid "The @command{guix processes} command can be useful to developers and
system administrators, especially on multi-user machines and on build farms: it
lists the current sessions (connections to the daemon), as well as information
about the processes involved@footnote{Remote sessions, when
@command{guix-daemon} is started with @option{--listen} specifying a TCP
endpoint, are @emph{not} listed.}. Here's an example of the information it
returns:"
msgstr "Der Befehl @command{guix processes} kann sich für Entwickler und
Systemadministratoren als nützlich erweisen, besonders auf Maschinen mit
mehreren Nutzern und auf Build-Farms. Damit werden die aktuellen Sitzungen
(also Verbindungen zum Daemon) sowie Informationen über die beteiligten
Prozesse aufgelistet@footnote{Entfernte Sitzungen, wenn @command{guix-daemon}
mit @option{--listen} unter Angabe eines TCP-Endpunkts gestartet wurde, werden
@emph{nicht} aufgelistet.}. Hier ist ein B [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10154
+#: doc/guix.texi:10152
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo guix processes\n"
@@ -18284,7 +18295,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10158
+#: doc/guix.texi:10156
#, no-wrap
msgid ""
"SessionPID: 19402\n"
@@ -18298,7 +18309,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10168
+#: doc/guix.texi:10166
#, no-wrap
msgid ""
"SessionPID: 19444\n"
@@ -18322,22 +18333,22 @@ msgstr ""
"ChildProcess: 27793: guix offload x86_64-linux 7200 1 28800\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10175
+#: doc/guix.texi:10173
msgid "In this example we see that @command{guix-daemon} has three clients:
@command{guix environment}, @command{guix publish}, and the Cuirass continuous
integration tool; their process identifier (PID) is given by the
@code{ClientPID} field. The @code{SessionPID} field gives the PID of the
@command{guix-daemon} sub-process of this particular session."
msgstr "In diesem Beispiel sehen wir, dass @command{guix-daemon} drei Clients
hat: @command{guix environment}, @command{guix publish} und das Werkzeug
Cuirass zur Kontinuierlichen Integration. Deren Prozesskennung (PID) ist
jeweils im @code{ClientPID}-Feld zu sehen. Das Feld @code{SessionPID} zeigt die
PID des @command{guix-daemon}-Unterprozesses dieser bestimmten Sitzung."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10182
+#: doc/guix.texi:10180
msgid "The @code{LockHeld} fields show which store items are currently locked
by this session, which corresponds to store items being built or substituted
(the @code{LockHeld} field is not displayed when @command{guix processes} is
not running as root.) Last, by looking at the @code{ChildProcess} field, we
understand that these three builds are being offloaded (@pxref{Daemon Offload
Setup})."
msgstr "Das Feld @code{LockHeld} zeigt an, welche Store-Objekte derzeit durch
die Sitzung gesperrt sind, d.h.@: welche Store-Objekte zur Zeit erstellt oder
substituiert werden (das @code{LockHeld}-Feld wird nicht angezeigt, wenn
@command{guix processes} nicht als Administratornutzer root ausgeführt wird).
Letztlich sehen wir am @code{ChildProcess}-Feld oben, dass diese drei
Erstellungen hier ausgelagert (englisch „offloaded“) werden (siehe @ref{Daemon
Offload Setup})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10187
+#: doc/guix.texi:10185
msgid "The output is in Recutils format so we can use the handy
@command{recsel} command to select sessions of interest (@pxref{Selection
Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}). As an example, the command
shows the command line and PID of the client that triggered the build of a Perl
package:"
msgstr "Die Ausgabe ist im Recutils-Format, damit wir den praktischen
@command{recsel}-Befehl benutzen können, um uns interessierende Sitzungen
auszuwählen (siehe @ref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils
manual}). Zum Beispiel zeigt dieser Befehl die Befehlszeile und PID des Clients
an, der die Erstellung des Perl-Pakets ausgelöst hat:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10193
+#: doc/guix.texi:10191
#, no-wrap
msgid ""
"$ sudo guix processes | \\\n"
@@ -18351,90 +18362,90 @@ msgstr ""
"ClientCommand: cuirass --cache-directory /var/cache/cuirass …\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10199
+#: doc/guix.texi:10197
#, no-wrap
msgid "system configuration"
msgstr "Systemkonfiguration"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10205
+#: doc/guix.texi:10203
msgid "Guix System supports a consistent whole-system configuration mechanism.
By that we mean that all aspects of the global system configuration---such as
the available system services, timezone and locale settings, user
accounts---are declared in a single place. Such a @dfn{system configuration}
can be @dfn{instantiated}---i.e., effected."
msgstr "Guix System unterstützt einen Mechanismus zur konsistenten
Konfiguration des gesamten Systems. Damit meinen wir, dass alle Aspekte der
globalen Systemkonfiguration an einem Ort stehen, d.h.@: die zur Verfügung
gestellten Systemdienste, die Zeitzone und Einstellungen zur Locale (also die
Anpassung an regionale Gepflogenheiten und Sprachen) sowie Benutzerkonten. Sie
alle werden an derselben Stelle deklariert. So eine @dfn{Systemkonfiguration}
kann @dfn{instanziiert}, also umgesetzt [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10215
+#: doc/guix.texi:10213
msgid "One of the advantages of putting all the system configuration under the
control of Guix is that it supports transactional system upgrades, and makes it
possible to roll back to a previous system instantiation, should something go
wrong with the new one (@pxref{Features}). Another advantage is that it makes
it easy to replicate the exact same configuration across different machines, or
at different points in time, without having to resort to additional
administration tools layered [...]
msgstr "Einer der Vorteile, die ganze Systemkonfiguration unter die Kontrolle
von Guix zu stellen, ist, dass so transaktionelle Systemaktualisierungen
möglich werden und dass diese rückgängig gemacht werden können, wenn das
aktualisierte System nicht richtig funktioniert (siehe @ref{Features}). Ein
anderer Vorteil ist, dass dieselbe Systemkonfiguration leicht auf einer anderen
Maschine oder zu einem späteren Zeitpunkt benutzt werden kann, ohne dazu eine
weitere Schicht administrativer We [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10220
+#: doc/guix.texi:10218
msgid "This section describes this mechanism. First we focus on the system
administrator's viewpoint---explaining how the system is configured and
instantiated. Then we show how this mechanism can be extended, for instance to
support new system services."
msgstr "In diesem Abschnitt wird dieser Mechanismus beschrieben. Zunächst
betrachten wir ihn aus der Perspektive eines Administrators. Dabei wird
erklärt, wie das System konfiguriert und instanziiert werden kann. Dann folgt
eine Demonstration, wie der Mechanismus erweitert werden kann, etwa um neue
Systemdienste zu unterstützen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10248
+#: doc/guix.texi:10246
msgid "The operating system is configured by providing an
@code{operating-system} declaration in a file that can then be passed to the
@command{guix system} command (@pxref{Invoking guix system}). A simple setup,
with the default system services, the default Linux-Libre kernel, initial RAM
disk, and boot loader looks like this:"
msgstr "Das Betriebssystem können Sie konfigurieren, indem Sie eine
@code{operating-system}-Deklaration in einer Datei speichern, die Sie dann dem
Befehl @command{guix system} übergeben (siehe @ref{Invoking guix system}). Eine
einfache Konfiguration mit den vorgegebenen Systemdiensten und dem vorgegebenen
Linux-Libre als Kernel und mit einer initialen RAM-Disk und einem Bootloader,
sieht so aus:"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:10249
+#: doc/guix.texi:10247
#, no-wrap
msgid "operating-system"
msgstr "operating-system"
#. type: include
-#: doc/guix.texi:10251
+#: doc/guix.texi:10249
#, no-wrap
msgid "os-config-bare-bones.texi"
msgstr "os-config-bare-bones.texi"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10258
+#: doc/guix.texi:10256
msgid "This example should be self-describing. Some of the fields defined
above, such as @code{host-name} and @code{bootloader}, are mandatory. Others,
such as @code{packages} and @code{services}, can be omitted, in which case they
get a default value."
msgstr "Dieses Beispiel sollte selbsterklärend sein. Manche der Felder oben,
wie etwa @code{host-name} und @code{bootloader}, müssen angegeben werden.
Andere sind optional, wie etwa @code{packages} und @code{services}, sind
optional; werden sie nicht angegeben, nehmen sie einen Vorgabewert an."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10263
+#: doc/guix.texi:10261
msgid "Below we discuss the effect of some of the most important fields
(@pxref{operating-system Reference}, for details about all the available
fields), and how to @dfn{instantiate} the operating system using @command{guix
system}."
msgstr "Im Folgenden werden die Effekte von einigen der wichtigsten Feldern
erläutert (siehe @ref{operating-system Reference} für Details zu allen
verfügbaren Feldern), dann wird beschrieben, wie man das Betriebssystem mit
@command{guix system} @dfn{instanziieren} kann."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10264
+#: doc/guix.texi:10262
#, no-wrap
msgid "Bootloader"
msgstr "Bootloader"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10266
+#: doc/guix.texi:10264
#, no-wrap
msgid "legacy boot, on Intel machines"
msgstr "Legacy-Boot, auf Intel-Maschinen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10267
+#: doc/guix.texi:10265
#, no-wrap
msgid "BIOS boot, on Intel machines"
msgstr "BIOS-Boot, auf Intel-Maschinen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10268
+#: doc/guix.texi:10266
#, no-wrap
msgid "UEFI boot"
msgstr "UEFI-Boot"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10269
+#: doc/guix.texi:10267
#, no-wrap
msgid "EFI boot"
msgstr "EFI-Boot"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10275
+#: doc/guix.texi:10273
msgid "The @code{bootloader} field describes the method that will be used to
boot your system. Machines based on Intel processors can boot in ``legacy''
BIOS mode, as in the example above. However, more recent machines rely instead
on the @dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) to boot. In that
case, the @code{bootloader} field should contain something along these lines:"
msgstr "Das @code{bootloader}-Feld beschreibt, mit welcher Methode Ihr System
„gebootet“ werden soll. Maschinen, die auf Intel-Prozessoren basieren, können
im alten „Legacy“-BIOS-Modus gebootet werden, wie es im obigen Beispiel der
Fall wäre. Neuere Maschinen benutzen stattdessen das @dfn{Unified Extensible
Firmware Interface} (UEFI) zum Booten. In diesem Fall sollte das
@code{bootloader}-Feld in etwa so aussehen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10280
+#: doc/guix.texi:10278
#, no-wrap
msgid ""
"(bootloader-configuration\n"
@@ -18446,29 +18457,29 @@ msgstr ""
" (target \"/boot/efi\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10284
+#: doc/guix.texi:10282
msgid "@xref{Bootloader Configuration}, for more information on the available
configuration options."
msgstr "Siehe den Abschnitt @ref{Bootloader Configuration} für weitere
Informationen zu den verfügbaren Konfigurationsoptionen."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10285
+#: doc/guix.texi:10283
#, no-wrap
msgid "Globally-Visible Packages"
msgstr "global sichtbare Pakete"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:10287
+#: doc/guix.texi:10285
#, no-wrap
msgid "%base-packages"
msgstr "%base-packages"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10300
+#: doc/guix.texi:10298
msgid "The @code{packages} field lists packages that will be globally visible
on the system, for all user accounts---i.e., in every user's @code{PATH}
environment variable---in addition to the per-user profiles (@pxref{Invoking
guix package}). The @var{%base-packages} variable provides all the tools one
would expect for basic user and administrator tasks---including the GNU Core
Utilities, the GNU Networking Utilities, the GNU Zile lightweight text editor,
@command{find}, @command{grep} [...]
msgstr "Im Feld @code{packages} werden Pakete aufgeführt, die auf dem System
für alle Benutzerkonten global sichtbar sein sollen, d.h.@: in der
@code{PATH}-Umgebungsvariablen jedes Nutzers, zusätzlich zu den nutzereigenen
Profilen (siehe @ref{Invoking guix package}). Die Variable @var{%base-packages}
bietet alle Werkzeuge, die man für grundlegende Nutzer- und
Administratortätigkeiten erwarten würde, einschließlich der GNU Core Utilities,
der GNU Networking Utilities, des leichtgewichtige [...]
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10304
+#: doc/guix.texi:10302
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages))\n"
@@ -18480,7 +18491,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10309
+#: doc/guix.texi:10307
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -18494,18 +18505,18 @@ msgstr ""
" %base-packages)))\n"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:10311
+#: doc/guix.texi:10309
#, no-wrap
msgid "specification->package"
msgstr "specification->package"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10320
+#: doc/guix.texi:10318
msgid "Referring to packages by variable name, like @code{bind} above, has the
advantage of being unambiguous; it also allows typos and such to be diagnosed
right away as ``unbound variables''. The downside is that one needs to know
which module defines which package, and to augment the
@code{use-package-modules} line accordingly. To avoid that, one can use the
@code{specification->package} procedure of the @code{(gnu packages)} module,
which returns the best package for a given name o [...]
msgstr "Sich auf Pakete anhand ihres Variablennamens zu beziehen, wie oben bei
@code{bind}, hat den Vorteil, dass der Name eindeutig ist; Tippfehler werden
direkt als „unbound variables“ gemeldet. Der Nachteil ist, dass man wissen
muss, in welchem Modul ein Paket definiert wird, um die Zeile mit
@code{use-package-modules} entsprechend zu ergänzen. Um dies zu vermeiden, kann
man auch die Prozedur @code{specification->package} aus dem Modul @code{(gnu
packages)} aufrufen, welche das einem [...]
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10323
+#: doc/guix.texi:10321
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages))\n"
@@ -18515,7 +18526,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10329
+#: doc/guix.texi:10327
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -18531,52 +18542,52 @@ msgstr ""
" %base-packages)))\n"
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10331
+#: doc/guix.texi:10329
#, no-wrap
msgid "System Services"
msgstr "Systemdienste"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10333 doc/guix.texi:23823 doc/guix.texi:24841
+#: doc/guix.texi:10331 doc/guix.texi:23820 doc/guix.texi:24827
#, no-wrap
msgid "services"
msgstr "services"
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:10334
+#: doc/guix.texi:10332
#, no-wrap
msgid "%base-services"
msgstr "%base-services"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10344
+#: doc/guix.texi:10342
msgid "The @code{services} field lists @dfn{system services} to be made
available when the system starts (@pxref{Services}). The
@code{operating-system} declaration above specifies that, in addition to the
basic services, we want the OpenSSH secure shell daemon listening on port 2222
(@pxref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Under the hood,
@code{openssh-service-type} arranges so that @command{sshd} is started with the
right command-line options, possibly with support [...]
msgstr "Das Feld @code{services} listet @dfn{Systemdienste} auf, die zur
Verfügung stehen sollen, wenn das System startet (siehe @ref{Services}). Die
@code{operating-system}-Deklaration oben legt fest, dass wir neben den
grundlegenden Basis-Diensten auch wollen, dass der OpenSSH-Secure-Shell-Daemon
auf Port 2222 lauscht (siehe @ref{Networking Services,
@code{openssh-service-type}}). Intern sorgt der @code{openssh-service-type}
dafür, dass @code{sshd} mit den richtigen Befehlszeilenoption [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10345
+#: doc/guix.texi:10343
#, no-wrap
msgid "customization, of services"
msgstr "Anpassung, von Diensten"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:10346
+#: doc/guix.texi:10344
#, no-wrap
msgid "modify-services"
msgstr "modify-services"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10350
+#: doc/guix.texi:10348
msgid "Occasionally, instead of using the base services as is, you will want
to customize them. To do this, use @code{modify-services} (@pxref{Service
Reference, @code{modify-services}}) to modify the list."
msgstr "Gelegentlich werden Sie die Basis-Dienste nicht einfach so, wie sie
sind, benutzen, sondern anpassen wollen. Benutzen Sie @code{modify-services}
(siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}), um die Liste der
Basis-Dienste zu modifizieren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10355
+#: doc/guix.texi:10353
msgid "For example, suppose you want to modify @code{guix-daemon} and Mingetty
(the console log-in) in the @var{%base-services} list (@pxref{Base Services,
@code{%base-services}}). To do that, you can write the following in your
operating system declaration:"
msgstr "Wenn Sie zum Beispiel @code{guix-daemon} und Mingetty (das Programm,
womit Sie sich auf der Konsole anmelden) in der @var{%base-services}-Liste
modifizieren möchten (siehe @ref{Base Services, @code{%base-services}}),
schreiben Sie das Folgende in Ihre Betriebssystemdeklaration:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10368
+#: doc/guix.texi:10366
#, no-wrap
msgid ""
"(define %my-services\n"
@@ -18606,7 +18617,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:10372
+#: doc/guix.texi:10370
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -18618,49 +18629,49 @@ msgstr ""
" (services %my-services))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10383
+#: doc/guix.texi:10381
msgid "This changes the configuration---i.e., the service parameters---of the
@code{guix-service-type} instance, and that of all the
@code{mingetty-service-type} instances in the @var{%base-services} list.
Observe how this is accomplished: first, we arrange for the original
configuration to be bound to the identifier @code{config} in the @var{body},
and then we write the @var{body} so that it evaluates to the desired
configuration. In particular, notice how we use @code{inherit} to cre [...]
msgstr "Dadurch ändert sich die Konfiguration — d.h.@: die Dienst-Parameter —
der @code{guix-service-type}-Instanz und die aller
@code{mingetty-service-type}-Instanzen in der @var{%base-services}-Liste. Das
funktioniert so: Zunächst arrangieren wir, dass die ursprüngliche Konfiguration
an den Bezeichner @code{config} im @var{Rumpf} gebunden wird, dann schreiben
wir den @var{Rumpf}, damit er zur gewünschten Konfiguration ausgewertet wird.
Beachten Sie insbesondere, wie wir mit @code{inher [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10390
+#: doc/guix.texi:10388
msgid "The configuration for a typical ``desktop'' usage, with an encrypted
root partition, the X11 display server, GNOME and Xfce (users can choose which
of these desktop environments to use at the log-in screen by pressing
@kbd{F1}), network management, power management, and more, would look like
this:"
msgstr "Die Konfiguration für typische Nutzung auf Heim- und Arbeitsrechnern,
mit einer verschlüsselten Partition für das Wurzeldateisystem, einem
X11-Anzeigeserver, GNOME und Xfce (Benutzer können im Anmeldebildschirm
auswählen, welche dieser Arbeitsumgebungen sie möchten, indem sie die Taste
@kbd{F1} drücken), Netzwerkverwaltung, Verwaltungswerkzeugen für den
Energieverbrauch, und Weiteres, würde so aussehen:"
#. type: include
-#: doc/guix.texi:10392
+#: doc/guix.texi:10390
#, no-wrap
msgid "os-config-desktop.texi"
msgstr "os-config-desktop.texi"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10397
+#: doc/guix.texi:10395
msgid "A graphical system with a choice of lightweight window managers instead
of full-blown desktop environments would look like this:"
msgstr "Ein grafisches System mit einer Auswahl an leichtgewichtigen
Fenster-Managern statt voll ausgestatteten Arbeitsumgebungen würde so aussehen:"
#. type: include
-#: doc/guix.texi:10399
+#: doc/guix.texi:10397
#, no-wrap
msgid "os-config-lightweight-desktop.texi"
msgstr "os-config-lightweight-desktop.texi"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10405
+#: doc/guix.texi:10403
msgid "This example refers to the @file{/boot/efi} file system by its UUID,
@code{1234-ABCD}. Replace this UUID with the right UUID on your system, as
returned by the @command{blkid} command."
msgstr "Dieses Beispiel bezieht sich auf das Dateisystem hinter
@file{/boot/efi} über dessen UUID, @code{1234-ABCD}. Schreiben Sie statt dieser
UUID die richtige UUID für Ihr System, wie sie der Befehl @command{blkid}
liefert."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10409
+#: doc/guix.texi:10407
msgid "@xref{Desktop Services}, for the exact list of services provided by
@var{%desktop-services}. @xref{X.509 Certificates}, for background information
about the @code{nss-certs} package that is used here."
msgstr "Im Abschnitt @ref{Desktop Services} finden Sie eine genaue Liste der
unter @var{%desktop-services} angebotenen Dienste. Der Abschnitt @ref{X.509
Certificates} hat Hintergrundinformationen über das @code{nss-certs}-Paket, das
hier benutzt wird."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10416
+#: doc/guix.texi:10414
msgid "Again, @var{%desktop-services} is just a list of service objects. If
you want to remove services from there, you can do so using the procedures for
list filtering (@pxref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile
Reference Manual}). For instance, the following expression returns a list that
contains all the services in @var{%desktop-services} minus the Avahi service:"
msgstr "Beachten Sie, dass @var{%desktop-services} nur eine Liste von die
Dienste repräsentierenden service-Objekten ist. Wenn Sie Dienste daraus
entfernen möchten, können Sie dazu die Prozeduren zum Filtern von Listen
benutzen (siehe @ref{SRFI-1 Filtering and Partitioning,,, guile, GNU Guile
Reference Manual}). Beispielsweise liefert der folgende Ausdruck eine Liste mit
allen Diensten von @var{%desktop-services} außer dem Avahi-Dienst."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10421
+#: doc/guix.texi:10419
#, no-wrap
msgid ""
"(remove (lambda (service)\n"
@@ -18672,320 +18683,320 @@ msgstr ""
" %desktop-services)\n"
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10423
+#: doc/guix.texi:10421
#, no-wrap
msgid "Instantiating the System"
msgstr "Das System instanziieren"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10430
+#: doc/guix.texi:10428
msgid "Assuming the @code{operating-system} declaration is stored in the
@file{my-system-config.scm} file, the @command{guix system reconfigure
my-system-config.scm} command instantiates that configuration, and makes it the
default GRUB boot entry (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "Angenommen, Sie haben die @code{operating-system}-Deklaration in einer
Datei @file{my-system-config.scm} gespeichert, dann instanziiert der Befehl
@command{guix system reconfigure my-system-config.scm} diese Konfiguration und
macht sie zum voreingestellten GRUB-Boot-Eintrag (siehe @ref{Invoking guix
system})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10438
+#: doc/guix.texi:10436
msgid "The normal way to change the system configuration is by updating this
file and re-running @command{guix system reconfigure}. One should never have
to touch files in @file{/etc} or to run commands that modify the system state
such as @command{useradd} or @command{grub-install}. In fact, you must avoid
that since that would not only void your warranty but also prevent you from
rolling back to previous versions of your system, should you ever need to."
msgstr "Der normale Weg, die Systemkonfiguration nachträglich zu ändern, ist,
die Datei zu aktualisieren und @command{guix system reconfigure} erneut
auszuführen. Man sollte nie die Dateien in @file{/etc} bearbeiten oder den
Systemzustand mit Befehlen wie @command{useradd} oder @command{grub-install}
verändern. Tatsächlich müssen Sie das ausdrücklich vermeiden, sonst verfällt
nicht nur Ihre Garantie, sondern Sie können Ihr System auch nicht mehr auf eine
alte Version des Systems zurückse [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10439
+#: doc/guix.texi:10437
#, no-wrap
msgid "roll-back, of the operating system"
msgstr "Zurücksetzen, des Betriebssystems"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10449
+#: doc/guix.texi:10447
msgid "Speaking of roll-back, each time you run @command{guix system
reconfigure}, a new @dfn{generation} of the system is created---without
modifying or deleting previous generations. Old system generations get an
entry in the bootloader boot menu, allowing you to boot them in case something
went wrong with the latest generation. Reassuring, no? The @command{guix
system list-generations} command lists the system generations available on
disk. It is also possible to roll back the syst [...]
msgstr "Zurücksetzen bezieht sich hierbei darauf, dass jedes Mal, wenn Sie
@command{guix system reconfigure} ausführen, eine neue @dfn{Generation} des
Systems erzeugt wird — ohne vorherige Generationen zu verändern. Alte
Systemgenerationen bekommen einen Eintrag im Boot-Menü des Bootloaders, womit
Sie alte Generationen beim Starten des Rechners auswählen können, wenn mit der
neuesten Generation etwas nicht stimmt. Eine beruhigende Vorstellung, oder? Der
Befehl @command{guix system list-g [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10455
+#: doc/guix.texi:10453
msgid "Although the @command{guix system reconfigure} command will not modify
previous generations, you must take care when the current generation is not the
latest (e.g., after invoking @command{guix system roll-back}), since the
operation might overwrite a later generation (@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "Obwohl der Befehl @command{guix system reconfigure} vorherige
Generationen nicht verändern wird, müssen Sie Acht geben, dass wenn die
momentan aktuelle Generation nicht die neueste ist (z.B.@: nach einem Aufruf
von @command{guix system roll-back}), weil @command{guix system reconfigure}
alle neueren Generationen überschreibt (siehe @ref{Invoking guix system})."
#. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:10456
+#: doc/guix.texi:10454
#, no-wrap
msgid "The Programming Interface"
msgstr "Die Programmierschnittstelle"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10461
+#: doc/guix.texi:10459
msgid "At the Scheme level, the bulk of an @code{operating-system} declaration
is instantiated with the following monadic procedure (@pxref{The Store Monad}):"
msgstr "Auf der Ebene von Scheme wird der Großteil der
@code{operating-system}-Deklaration mit der folgenden monadischen Prozedur
instanziiert (siehe @ref{The Store Monad}):"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10462
+#: doc/guix.texi:10460
#, no-wrap
msgid "{Monadic Procedure} operating-system-derivation os"
msgstr "{Monadische Prozedur} operating-system-derivation os"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10465
+#: doc/guix.texi:10463
msgid "Return a derivation that builds @var{os}, an @code{operating-system}
object (@pxref{Derivations})."
msgstr "Liefert eine Ableitung, mit der ein @code{operating-system}-Objekt
@var{os} erstellt wird (siehe @ref{Derivations})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10469
+#: doc/guix.texi:10467
msgid "The output of the derivation is a single directory that refers to all
the packages, configuration files, and other supporting files needed to
instantiate @var{os}."
msgstr "Die Ausgabe der Ableitung ist ein einzelnes Verzeichnis mit Verweisen
auf alle Pakete, Konfigurationsdateien und andere unterstützenden Dateien, die
nötig sind, um @var{os} zu instanziieren."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10474
+#: doc/guix.texi:10472
msgid "This procedure is provided by the @code{(gnu system)} module. Along
with @code{(gnu services)} (@pxref{Services}), this module contains the guts of
Guix System. Make sure to visit it!"
msgstr "Diese Prozedur wird vom Modul @code{(gnu system)} angeboten. Zusammen
mit @code{(gnu services)} (siehe @ref{Services}) deckt dieses Modul den Kern
von „Guix System“ ab. Schauen Sie es sich mal an!"
#. type: section
-#: doc/guix.texi:10477
+#: doc/guix.texi:10475
#, no-wrap
msgid "@code{operating-system} Reference"
msgstr "@code{operating-system}-Referenz"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10482
+#: doc/guix.texi:10480
msgid "This section summarizes all the options available in
@code{operating-system} declarations (@pxref{Using the Configuration System})."
msgstr "Dieser Abschnitt fasst alle Optionen zusammen, die für
@code{operating-system}-Deklarationen zur Verfügung stehen (siehe @ref{Using
the Configuration System})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10483
+#: doc/guix.texi:10481
#, no-wrap
msgid "{Data Type} operating-system"
msgstr "{Datentyp} operating-system"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10487
+#: doc/guix.texi:10485
msgid "This is the data type representing an operating system configuration.
By that, we mean all the global system configuration, not per-user
configuration (@pxref{Using the Configuration System})."
msgstr "Der die Betriebssystemkonfiguration repräsentierende Datentyp. Damit
meinen wir die globale Konfiguration des Systems und nicht die, die sich nur
auf einzelne Nutzer bezieht (siehe @ref{Using the Configuration System})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10489
+#: doc/guix.texi:10487
#, no-wrap
msgid "@code{kernel} (default: @var{linux-libre})"
msgstr "@code{kernel} (Vorgabe: @var{linux-libre})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10493
+#: doc/guix.texi:10491
msgid "The package object of the operating system kernel to
use@footnote{Currently only the Linux-libre kernel is supported. In the
future, it will be possible to use the GNU@tie{}Hurd.}."
msgstr "Das Paket für den zu nutzenden Betriebssystem-Kernel als
„package“-Objekt@footnote{Derzeit wird nur der Kernel Linux-libre unterstützt.
In der Zukunft wird man auch GNU@tie{}Hurd benutzen können.}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10494
+#: doc/guix.texi:10492
#, no-wrap
msgid "@code{kernel-arguments} (default: @code{'(\"quiet\")})"
msgstr "@code{kernel-arguments} (Vorgabe: @code{'(\"quiet\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10497
+#: doc/guix.texi:10495
msgid "List of strings or gexps representing additional arguments to pass on
the command-line of the kernel---e.g., @code{(\"console=ttyS0\")}."
msgstr "Eine Liste aus Zeichenketten oder G-Ausdrücken, die für zusätzliche
Argumente an den Kernel stehen, die ihm auf seiner Befehlszeile übergeben
werden — wie z.B.@: @code{(\"console=ttyS0\")}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10498 doc/guix.texi:24034 doc/guix.texi:24053
+#: doc/guix.texi:10496 doc/guix.texi:24031 doc/guix.texi:24050
#, no-wrap
msgid "bootloader"
msgstr "bootloader"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10500
+#: doc/guix.texi:10498
msgid "The system bootloader configuration object. @xref{Bootloader
Configuration}."
msgstr "Das Konfigurationsobjekt für den Bootloader, mit dem das System
gestartet wird. Siehe @ref{Bootloader Configuration}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10501 doc/guix.texi:24173
+#: doc/guix.texi:10499 doc/guix.texi:24170
#, no-wrap
msgid "label"
msgstr "label"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10504
+#: doc/guix.texi:10502
msgid "This is the label (a string) as it appears in the bootloader's menu
entry. The default label includes the kernel name and version."
msgstr "Diese Bezeichnung (eine Zeichenkette) wird für den Menüeintrag im
Bootloader verwendet. Die Vorgabe ist eine Bezeichnung, die den Namen des
Kernels und seine Version enthält."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10505 doc/guix.texi:13711 doc/guix.texi:24103
+#: doc/guix.texi:10503 doc/guix.texi:13709 doc/guix.texi:24100
#, no-wrap
msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{keyboard-layout} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10509
+#: doc/guix.texi:10507
msgid "This field specifies the keyboard layout to use in the console. It can
be either @code{#f}, in which case the default keyboard layout is used (usually
US English), or a @code{<keyboard-layout>} record."
msgstr "Dieses Feld gibt an, welche Tastaturbelegung auf der Konsole benutzt
werden soll. Es kann entweder auf @code{#f} gesetzt sein, damit die
voreingestellte Tastaturbelegung benutzt wird (in der Regel ist diese „US
English“), oder ein @code{<keyboard-layout>}-Verbundsobjekt sein."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10514
+#: doc/guix.texi:10512
msgid "This keyboard layout is in effect as soon as the kernel has booted.
For instance, it is the keyboard layout in effect when you type a passphrase if
your root file system is on a @code{luks-device-mapping} mapped device
(@pxref{Mapped Devices})."
msgstr "Diese Tastaturbelegung wird benutzt, sobald der Kernel gebootet wurde.
Diese Tastaturbelegung wird zum Beispiel auch verwendet, wenn Sie eine
Passphrase eintippen, falls sich Ihr Wurzeldateisystem auf einem mit
@code{luks-device-mapping} zugeordneten Gerät befindet (siehe @ref{Mapped
Devices})."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:10521
+#: doc/guix.texi:10519
msgid "This does @emph{not} specify the keyboard layout used by the
bootloader, nor that used by the graphical display server. @xref{Bootloader
Configuration}, for information on how to specify the bootloader's keyboard
layout. @xref{X Window}, for information on how to specify the keyboard layout
used by the X Window System."
msgstr "Damit wird @emph{nicht} angegeben, welche Tastaturbelegung der
Bootloader benutzt, und auch nicht, welche der grafische Anzeigeserver
verwendet. Siehe @ref{Bootloader Configuration} für Informationen darüber, wie
Sie die Tastaturbelegung des Bootloaders angeben können. Siehe @ref{X Window}
für Informationen darüber, wie Sie die Tastaturbelegung angeben können, die das
X-Fenstersystem verwendet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10523
+#: doc/guix.texi:10521
#, no-wrap
msgid "@code{initrd-modules} (default: @code{%base-initrd-modules})"
msgstr "@code{initrd-modules} (Vorgabe: @code{%base-initrd-modules})"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10524 doc/guix.texi:23860 doc/guix.texi:23963
-#: doc/guix.texi:24198
+#: doc/guix.texi:10522 doc/guix.texi:23857 doc/guix.texi:23960
+#: doc/guix.texi:24195
#, no-wrap
msgid "initrd"
msgstr "initrd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10525 doc/guix.texi:23861 doc/guix.texi:23964
+#: doc/guix.texi:10523 doc/guix.texi:23858 doc/guix.texi:23961
#, no-wrap
msgid "initial RAM disk"
msgstr "initiale RAM-Disk"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10528
+#: doc/guix.texi:10526
msgid "The list of Linux kernel modules that need to be available in the
initial RAM disk. @xref{Initial RAM Disk}."
msgstr "Die Liste der Linux-Kernel-Module, die in der initialen RAM-Disk zur
Verfügung stehen sollen. Siehe @ref{Initial RAM Disk}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10529
+#: doc/guix.texi:10527
#, no-wrap
msgid "@code{initrd} (default: @code{base-initrd})"
msgstr "@code{initrd} (Vorgabe: @code{base-initrd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10533
+#: doc/guix.texi:10531
msgid "A procedure that returns an initial RAM disk for the Linux kernel.
This field is provided to support low-level customization and should rarely be
needed for casual use. @xref{Initial RAM Disk}."
msgstr "Eine Prozedur, die eine initiale RAM-Disk für den Linux-Kernel
liefert. Dieses Feld gibt es, damit auch sehr systemnahe Anpassungen
vorgenommen werden können, aber für die normale Nutzung sollte man es kaum
brauchen. Siehe @ref{Initial RAM Disk}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10534
+#: doc/guix.texi:10532
#, no-wrap
msgid "@code{firmware} (default: @var{%base-firmware})"
msgstr "@code{firmware} (Vorgabe: @var{%base-firmware})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10535
+#: doc/guix.texi:10533
#, no-wrap
msgid "firmware"
msgstr "Firmware"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10537
+#: doc/guix.texi:10535
msgid "List of firmware packages loadable by the operating system kernel."
msgstr "Eine Liste der Firmware-Pakete, die vom Betriebssystem-Kernel geladen
werden können."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10542
+#: doc/guix.texi:10540
msgid "The default includes firmware needed for Atheros- and Broadcom-based
WiFi devices (Linux-libre modules @code{ath9k} and @code{b43-open},
respectively). @xref{Hardware Considerations}, for more info on supported
hardware."
msgstr "Vorgegeben ist, dass für Atheros- und Broadcom-basierte WLAN-Geräte
nötige Firmware geladen werden kann (genauer jeweils die Linux-libre-Module
@code{ath9k} und @code{b43-open}). Siehe den Abschnitt @ref{Hardware
Considerations} für mehr Informationen zu unterstützter Hardware."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10543
+#: doc/guix.texi:10541
#, no-wrap
msgid "host-name"
msgstr "host-name"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10545
+#: doc/guix.texi:10543
msgid "The host name."
msgstr "Der Hostname"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10546
+#: doc/guix.texi:10544
#, no-wrap
msgid "hosts-file"
msgstr "hosts-file"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10547
+#: doc/guix.texi:10545
#, no-wrap
msgid "hosts file"
msgstr "hosts-Datei"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10552
+#: doc/guix.texi:10550
msgid "A file-like object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) for use
as @file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). The default is a file with entries for @code{localhost} and
@var{host-name}."
msgstr "Ein dateiartiges Objekt (siehe @ref{G-Expressions, file-like
objects}), das für @file{/etc/hosts} benutzt werden soll (siehe @ref{Host
Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Der Vorgabewert ist eine
Datei mit Einträgen für @code{localhost} und @var{host-name}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10553
+#: doc/guix.texi:10551
#, no-wrap
msgid "@code{mapped-devices} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{mapped-devices} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10555
+#: doc/guix.texi:10553
msgid "A list of mapped devices. @xref{Mapped Devices}."
msgstr "Eine Liste zugeordneter Geräte („mapped devices“). Siehe @ref{Mapped
Devices}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10556
+#: doc/guix.texi:10554
#, no-wrap
msgid "file-systems"
msgstr "file-systems"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10558
+#: doc/guix.texi:10556
msgid "A list of file systems. @xref{File Systems}."
msgstr "Eine Liste von Dateisystemen. Siehe @ref{File Systems}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10559
+#: doc/guix.texi:10557
#, no-wrap
msgid "@code{swap-devices} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{swap-devices} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10560
+#: doc/guix.texi:10558
#, no-wrap
msgid "swap devices"
msgstr "Swap-Geräte"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10567
+#: doc/guix.texi:10565
msgid "A list of strings identifying devices or files to be used for ``swap
space'' (@pxref{Memory Concepts,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).
For example, @code{'(\"/dev/sda3\")} or @code{'(\"/swapfile\")}. It is
possible to specify a swap file in a file system on a mapped device, provided
that the necessary device mapping and file system are also specified.
@xref{Mapped Devices} and @ref{File Systems}."
msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die Geräte identifizieren oder als
„Swap-Speicher“ genutzte Dateien identifizieren (siehe @ref{Memory Concepts,,,
libc, The GNU C Library Reference Manual}). Beispiele wären etwa
@code{'(\"/dev/sda3\")} oder @code{'(\"/swapdatei\")}. Es ist möglich, eine
Swap-Datei auf dem Dateisystem eines zugeordneten Geräts anzugeben, sofern auch
die Gerätezuordnung und das Dateisystem mit angegeben werden. Siehe @ref{Mapped
Devices} und @ref{File Systems}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10568
+#: doc/guix.texi:10566
#, no-wrap
msgid "@code{users} (default: @code{%base-user-accounts})"
msgstr "@code{users} (Vorgabe: @code{%base-user-accounts})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:10569
+#: doc/guix.texi:10567
#, no-wrap
msgid "@code{groups} (default: @var{%base-groups})"
msgstr "@code{groups} (Vorgabe: @var{%base-groups})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10571
+#: doc/guix.texi:10569
msgid "List of user accounts and groups. @xref{User Accounts}."
msgstr "Liste der Benutzerkonten und Benutzergruppen. Siehe @ref{User
Accounts}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10574
+#: doc/guix.texi:10572
msgid "If the @code{users} list lacks a user account with UID@tie{}0, a
``root'' account with UID@tie{}0 is automatically added."
msgstr "Wenn in der @code{users}-Liste kein Benutzerkonto mit der
UID-Kennung@tie{}0 aufgeführt wird, wird automatisch für den Administrator ein
„root“-Benutzerkonto mit UID-Kennung@tie{}0 hinzugefügt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10575
+#: doc/guix.texi:10573
#, no-wrap
msgid "@code{skeletons} (default: @code{(default-skeletons)})"
msgstr "@code{skeletons} (Vorgabe: @code{(default-skeletons)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10579
+#: doc/guix.texi:10577
msgid "A list target file name/file-like object tuples (@pxref{G-Expressions,
file-like objects}). These are the skeleton files that will be added to the
home directory of newly-created user accounts."
msgstr "Eine Liste von Tupeln aus je einem Ziel-Dateinamen und einem
dateiähnlichen Objekt (siehe @ref{G-Expressions, file-like objects}). Diese
Objekte werden als Skeleton-Dateien im Persönlichen Verzeichnis
(„Home“-Verzeichnis) jedes neuen Benutzerkontos angelegt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10581
+#: doc/guix.texi:10579
msgid "For instance, a valid value may look like this:"
msgstr "Ein gültiger Wert könnte zum Beispiel so aussehen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10587
+#: doc/guix.texi:10585
#, no-wrap
msgid ""
"`((\".bashrc\" ,(plain-file \"bashrc\" \"echo Hello\\n\"))\n"
@@ -18999,194 +19010,194 @@ msgstr ""
" (activate-readline)\")))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10589
+#: doc/guix.texi:10587
#, no-wrap
msgid "@code{issue} (default: @var{%default-issue})"
msgstr "@code{issue} (Vorgabe: @var{%default-issue})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10592
+#: doc/guix.texi:10590
msgid "A string denoting the contents of the @file{/etc/issue} file, which is
displayed when users log in on a text console."
msgstr "Eine Zeichenkette, die als Inhalt der Datei @file{/etc/issue}
verwendet werden soll, der jedes Mal angezeigt wird, wenn sich ein Nutzer auf
einer Textkonsole anmeldet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10593
+#: doc/guix.texi:10591
#, no-wrap
msgid "@code{packages} (default: @var{%base-packages})"
msgstr "@code{packages} (Vorgabe: @var{%base-packages})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10596
+#: doc/guix.texi:10594
msgid "The set of packages installed in the global profile, which is
accessible at @file{/run/current-system/profile}."
msgstr "Die Menge der Pakete, die ins globale Profil installiert werden
sollen, welches unter @file{/run/current-system/profile} zu finden ist."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10600
+#: doc/guix.texi:10598
msgid "The default set includes core utilities and it is good practice to
install non-core utilities in user profiles (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Die vorgegebene Paketmenge umfasst zum Kern des Systems gehörende
Werkzeuge („core utilities“). Es ist empfehlenswert, nicht zum Kern gehörende
Werkzeuge („non-core“) stattdessen in Nutzerprofile zu installieren (siehe
@ref{Invoking guix package})."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10601
+#: doc/guix.texi:10599
#, no-wrap
msgid "timezone"
msgstr "timezone"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10603
+#: doc/guix.texi:10601
msgid "A timezone identifying string---e.g., @code{\"Europe/Paris\"}."
msgstr "Eine Zeichenkette, die die Zeitzone bezeichnet, wie z.B.@:
@code{\"Europe/Berlin\"}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10607
+#: doc/guix.texi:10605
msgid "You can run the @command{tzselect} command to find out which timezone
string corresponds to your region. Choosing an invalid timezone name causes
@command{guix system} to fail."
msgstr "Mit dem Befehl @command{tzselect} können Sie herausfinden, welche
Zeichenkette der Zeitzone Ihrer Region entspricht. Wenn Sie eine ungültige
Zeichenkette angeben, schlägt @command{guix system} fehl."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10608
+#: doc/guix.texi:10606
#, no-wrap
msgid "@code{locale} (default: @code{\"en_US.utf8\"})"
msgstr "@code{locale} (Vorgabe: @code{\"en_US.utf8\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10611
+#: doc/guix.texi:10609
msgid "The name of the default locale (@pxref{Locale Names,,, libc, The GNU C
Library Reference Manual}). @xref{Locales}, for more information."
msgstr "Der Name der als Voreinstellung zu verwendenden Locale (siehe
@ref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Siehe
@ref{Locales} für weitere Informationen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10612
+#: doc/guix.texi:10610
#, no-wrap
msgid "@code{locale-definitions} (default: @var{%default-locale-definitions})"
msgstr "@code{locale-definitions} (Vorgabe: @var{%default-locale-definitions})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10615
+#: doc/guix.texi:10613
msgid "The list of locale definitions to be compiled and that may be used at
run time. @xref{Locales}."
msgstr "Die Liste der Locale-Definitionen, die kompiliert werden sollen und
dann im laufenden System benutzt werden können. Siehe @ref{Locales}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10616
+#: doc/guix.texi:10614
#, no-wrap
msgid "@code{locale-libcs} (default: @code{(list @var{glibc})})"
msgstr "@code{locale-libcs} (Vorgabe: @code{(list @var{glibc})})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10620
+#: doc/guix.texi:10618
msgid "The list of GNU@tie{}libc packages whose locale data and tools are used
to build the locale definitions. @xref{Locales}, for compatibility
considerations that justify this option."
msgstr "Die Liste der GNU-libc-Pakete, deren Locale-Daten und -Werkzeuge zum
Erzeugen der Locale-Definitionen verwendet werden sollen. Siehe @ref{Locales}
für eine Erläuterung der Kompatibilitätsauswirkungen, deretwegen man diese
Option benutzen wollen könnte."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10621
+#: doc/guix.texi:10619
#, no-wrap
msgid "@code{name-service-switch} (default: @var{%default-nss})"
msgstr "@code{name-service-switch} (Vorgabe: @var{%default-nss})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10625
+#: doc/guix.texi:10623
msgid "Configuration of the libc name service switch (NSS)---a
@code{<name-service-switch>} object. @xref{Name Service Switch}, for details."
msgstr "Die Konfiguration des Name Service Switch (NSS) der libc — ein
@code{<name-service-switch>}-Objekt. Siehe @ref{Name Service Switch} für
Details."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10626
+#: doc/guix.texi:10624
#, no-wrap
msgid "@code{services} (default: @var{%base-services})"
msgstr "@code{services} (Vorgabe: @var{%base-services})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10628
+#: doc/guix.texi:10626
msgid "A list of service objects denoting system services. @xref{Services}."
msgstr "Eine Liste von „service“-Objekten, die die Systemdienste
repräsentieren. Siehe @ref{Services}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10629
+#: doc/guix.texi:10627
#, no-wrap
msgid "essential services"
msgstr "essenzielle Dienste"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10630
+#: doc/guix.texi:10628
#, no-wrap
msgid "@code{essential-services} (default: ...)"
msgstr "@code{essential-services} (Vorgabe: …)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10635
+#: doc/guix.texi:10633
msgid "The list of ``essential services''---i.e., things like instances of
@code{system-service-type} and @code{host-name-service-type} (@pxref{Service
Reference}), which are derived from the operating system definition itself. As
a user you should @emph{never} need to touch this field."
msgstr "Die Liste „essenzieller Dienste“ — d.h.@: Dinge wie Instanzen von
@code{system-service-type} und @code{host-name-service-type} (siehe
@ref{Service Reference}), die aus der Betriebssystemdefinition an sich
abgeleitet werden. Als normaler Benutzer sollten Sie dieses Feld @emph{niemals}
ändern müssen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10636
+#: doc/guix.texi:10634
#, no-wrap
msgid "@code{pam-services} (default: @code{(base-pam-services)})"
msgstr "@code{pam-services} (Vorgabe: @code{(base-pam-services)})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10637
+#: doc/guix.texi:10635
#, no-wrap
msgid "PAM"
msgstr "PAM"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10638
+#: doc/guix.texi:10636
#, no-wrap
msgid "pluggable authentication modules"
msgstr "Pluggable Authentication Modules"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10641
+#: doc/guix.texi:10639
msgid "Linux @dfn{pluggable authentication module} (PAM) services."
msgstr "Dienste für @dfn{Pluggable Authentication Modules} (PAM) von Linux."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10642
+#: doc/guix.texi:10640
#, no-wrap
msgid "@code{setuid-programs} (default: @var{%setuid-programs})"
msgstr "@code{setuid-programs} (Vorgabe: @var{%setuid-programs})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10645
+#: doc/guix.texi:10643
msgid "List of string-valued G-expressions denoting setuid programs.
@xref{Setuid Programs}."
msgstr "Eine Liste von Zeichenketten liefernden G-Ausdrücken, die
setuid-Programme bezeichnen. Siehe @ref{Setuid Programs}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10646
+#: doc/guix.texi:10644
#, no-wrap
msgid "@code{sudoers-file} (default: @var{%sudoers-specification})"
msgstr "@code{sudoers-file} (Vorgabe: @var{%sudoers-specification})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10647
+#: doc/guix.texi:10645
#, no-wrap
msgid "sudoers file"
msgstr "sudoers-Datei"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10650
+#: doc/guix.texi:10648
msgid "The contents of the @file{/etc/sudoers} file as a file-like object
(@pxref{G-Expressions, @code{local-file} and @code{plain-file}})."
msgstr "Der Inhalt der Datei @file{/etc/sudoers} als ein dateiähnliches Objekt
(siehe @ref{G-Expressions, @code{local-file} und @code{plain-file}})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10655
+#: doc/guix.texi:10653
msgid "This file specifies which users can use the @command{sudo} command,
what they are allowed to do, and what privileges they may gain. The default is
that only @code{root} and members of the @code{wheel} group may use
@code{sudo}."
msgstr "Diese Datei gibt an, welche Nutzer den Befehl @command{sudo} benutzen
dürfen, was sie damit tun und welche Berechtigungen sie so erhalten können. Die
Vorgabe ist, dass nur der Administratornutzer @code{root} und Mitglieder der
Benutzergruppe @code{wheel} den @code{sudo}-Befehl verwenden dürfen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10658
+#: doc/guix.texi:10656
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} this-operating-system"
msgstr "{Scheme-Syntax} this-operating-system"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10661
+#: doc/guix.texi:10659
msgid "When used in the @emph{lexical scope} of an operating system field
definition, this identifier resolves to the operating system being defined."
msgstr "Wenn dies im @emph{lexikalischen Geltungsbereich} der Definition eines
Feldes im Betriebssystem steht, bezieht sich dieser Bezeichner auf das
Betriebssystem, das gerade definiert wird."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10664
+#: doc/guix.texi:10662
msgid "The example below shows how to refer to the operating system being
defined in the definition of the @code{label} field:"
msgstr "Das folgende Beispiel zeigt, wie man auf das Betriebssystem, das
gerade definiert wird, verweist, während man die Definition des
@code{label}-Felds schreibt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10667 doc/guix.texi:13332
+#: doc/guix.texi:10665 doc/guix.texi:13330
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu) (guix))\n"
@@ -19196,7 +19207,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10672
+#: doc/guix.texi:10670
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -19210,17 +19221,17 @@ msgstr ""
" (operating-system-kernel this-operating-system))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:10676
+#: doc/guix.texi:10674
msgid "It is an error to refer to @code{this-operating-system} outside an
operating system definition."
msgstr "Es ist ein Fehler, außerhalb einer Betriebssystemdefinition auf
@code{this-operating-system} zu verweisen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10687
+#: doc/guix.texi:10685
msgid "The list of file systems to be mounted is specified in the
@code{file-systems} field of the operating system declaration (@pxref{Using the
Configuration System}). Each file system is declared using the
@code{file-system} form, like this:"
msgstr "Die Liste der Dateisysteme, die eingebunden werden sollen, steht im
@code{file-systems}-Feld der Betriebssystemdeklaration (siehe @ref{Using the
Configuration System}). Jedes Dateisystem wird mit der @code{file-system}-Form
deklariert, etwa so:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10693
+#: doc/guix.texi:10691
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -19234,67 +19245,67 @@ msgstr ""
" (type \"ext4\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10697
+#: doc/guix.texi:10695
msgid "As usual, some of the fields are mandatory---those shown in the example
above---while others can be omitted. These are described below."
msgstr "Wie immer müssen manche Felder angegeben werden — die, die im Beispiel
oben stehen —, während andere optional sind. Die Felder werden nun beschrieben."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10698
+#: doc/guix.texi:10696
#, no-wrap
msgid "{Data Type} file-system"
msgstr "{Datentyp} file-system"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10701
+#: doc/guix.texi:10699
msgid "Objects of this type represent file systems to be mounted. They
contain the following members:"
msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren einzubindende Dateisysteme. Sie
weisen folgende Komponenten auf:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10703 doc/guix.texi:10894
+#: doc/guix.texi:10701 doc/guix.texi:10892
#, no-wrap
msgid "type"
msgstr "type"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10706
+#: doc/guix.texi:10704
msgid "This is a string specifying the type of the file system---e.g.,
@code{\"ext4\"}."
msgstr "Eine Zeichenkette, die den Typ des Dateisystems spezifiziert, z.B.@:
@code{\"ext4\"}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10707
+#: doc/guix.texi:10705
#, no-wrap
msgid "mount-point"
msgstr "mount-point"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10709
+#: doc/guix.texi:10707
msgid "This designates the place where the file system is to be mounted."
msgstr "Der Einhängepunkt, d.h.@: der Pfad, an dem das Dateisystem eingebunden
werden soll."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10710
+#: doc/guix.texi:10708
#, no-wrap
msgid "device"
msgstr "device"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10720
+#: doc/guix.texi:10718
msgid "This names the ``source'' of the file system. It can be one of three
things: a file system label, a file system UUID, or the name of a @file{/dev}
node. Labels and UUIDs offer a way to refer to file systems without having to
hard-code their actual device name@footnote{Note that, while it is tempting to
use @file{/dev/disk/by-uuid} and similar device names to achieve the same
result, this is not recommended: These special device nodes are created by the
udev daemon and may be una [...]
msgstr "Hiermit wird die „Quelle“ des Dateisystems bezeichnet. Sie kann eines
von drei Dingen sein: die Bezeichnung („Labels“) eines Dateisystems, die
UUID-Kennung des Dateisystems oder der Name eines @file{/dev}-Knotens. Mit
Bezeichnungen und UUIDs kann man Dateisysteme benennen, ohne den Gerätenamen
festzuschreiben@footnote{Beachten Sie: Obwohl es verführerisch ist, mit
@file{/dev/disk/by-uuid} und ähnlichen Gerätenamen dasselbe Resultat bekommen
zu wollen, raten wir davon ab: Diese sp [...]
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:10721
+#: doc/guix.texi:10719
#, no-wrap
msgid "file-system-label"
msgstr "file-system-label"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10726
+#: doc/guix.texi:10724
msgid "File system labels are created using the @code{file-system-label}
procedure, UUIDs are created using @code{uuid}, and @file{/dev} node are plain
strings. Here's an example of a file system referred to by its label, as shown
by the @command{e2label} command:"
msgstr "Dateisystem-Bezeichnungen („Labels“) werden mit der Prozedur
@code{file-system-label} erzeugt und UUID-Kennungen werden mit @code{uuid}
erzeugt, während Knoten in @file{/dev} mit ihrem Pfad als einfache
Zeichenketten aufgeführt werden. Hier ist ein Beispiel, wie wir ein Dateisystem
anhand seiner Bezeichnung aufführen, wie sie vom Befehl @command{e2label}
angezeigt wird:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10732
+#: doc/guix.texi:10730
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -19308,18 +19319,18 @@ msgstr ""
" (device (file-system-label \"my-home\")))\n"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:10734
+#: doc/guix.texi:10732
#, no-wrap
msgid "uuid"
msgstr "uuid"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10742
+#: doc/guix.texi:10740
msgid "UUIDs are converted from their string representation (as shown by the
@command{tune2fs -l} command) using the @code{uuid} form@footnote{The
@code{uuid} form expects 16-byte UUIDs as defined in
@uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122}. This is the form of
UUID used by the ext2 family of file systems and others, but it is different
from ``UUIDs'' found in FAT file systems, for instance.}, like this:"
msgstr "UUID-Kennungen werden mit der @code{uuid}-Form von ihrer Darstellung
als Zeichenkette (wie sie vom Befehl @command{tune2fs -l} angezeigt wird)
konvertiert@footnote{Die @code{uuid}-Form nimmt 16-Byte-UUIDs entgegen, wie sie
in @uref{https://tools.ietf.org/html/rfc4122, RFC@tie{}4122} definiert sind.
Diese Form der UUID wird unter anderem von der ext2-Familie von Dateisystemen
verwendet, sie unterscheidet sich jedoch zum Beispiel von den „UUID“ genannten
Kennungen, wie man sie bei [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10748
+#: doc/guix.texi:10746
#, no-wrap
msgid ""
"(file-system\n"
@@ -19333,268 +19344,268 @@ msgstr ""
" (device (uuid \"4dab5feb-d176-45de-b287-9b0a6e4c01cb\")))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10756
+#: doc/guix.texi:10754
msgid "When the source of a file system is a mapped device (@pxref{Mapped
Devices}), its @code{device} field @emph{must} refer to the mapped device
name---e.g., @file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. This is required so that
the system knows that mounting the file system depends on having the
corresponding device mapping established."
msgstr "Wenn die Quelle eines Dateisystems ein zugeordnetes Gerät (siehe
@ref{Mapped Devices}) ist, @emph{muss} sich das @code{device}-Feld auf den
zugeordneten Gerätenamen beziehen — z.B.@:
@file{\"/dev/mapper/root-partition\"}. Das ist nötig, damit das System weiß,
dass das Einbinden des Dateisystems davon abhängt, die entsprechende
Gerätezuordnung hergestellt zu haben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10757
+#: doc/guix.texi:10755
#, no-wrap
msgid "@code{flags} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{flags} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10764
+#: doc/guix.texi:10762
msgid "This is a list of symbols denoting mount flags. Recognized flags
include @code{read-only}, @code{bind-mount}, @code{no-dev} (disallow access to
special files), @code{no-suid} (ignore setuid and setgid bits), @code{no-atime}
(do not update file access times), and @code{no-exec} (disallow program
execution). @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference
Manual}, for more information on these flags."
msgstr "Eine Liste von Symbolen, die Einbinde-Flags („mount flags“)
bezeichnen. Erkannt werden unter anderem @code{read-only}, @code{bind-mount},
@code{no-dev} (Zugang zu besonderen Dateien verweigern), @code{no-suid}
(setuid- und setgid-Bits ignorieren), @code{no-atime}
(Dateizugriffs-Zeitstempel nicht aktualisieren) und @code{no-exec}
(Programmausführungen verweigern). Siehe @ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc,
The GNU C Library Reference Manual} für mehr Informationen zu diesen Einbind
[...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10765
+#: doc/guix.texi:10763
#, no-wrap
msgid "@code{options} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10770
+#: doc/guix.texi:10768
msgid "This is either @code{#f}, or a string denoting mount options passed to
the file system driver. @xref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library
Reference Manual}, for details and run @command{man 8 mount} for options for
various file systems."
msgstr "Entweder @code{#f} oder eine Zeichenkette mit Einbinde-Optionen
(„mount options“), die an den Dateisystemtreiber übergeben werden. Siehe
@ref{Mount-Unmount-Remount,,, libc, The GNU C Library Reference Manual} für
Details; führen Sie @command{man 8 mount} aus, um die Einbinde-Optionen
verschiedener Dateisysteme zu sehen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10771
+#: doc/guix.texi:10769
#, no-wrap
msgid "@code{mount?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{mount?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10776
+#: doc/guix.texi:10774
msgid "This value indicates whether to automatically mount the file system
when the system is brought up. When set to @code{#f}, the file system gets an
entry in @file{/etc/fstab} (read by the @command{mount} command) but is not
automatically mounted."
msgstr "Dieser Wert zeigt an, ob das Dateisystem automatisch eingebunden
werden soll, wenn das System gestartet wird. Ist der Wert @code{#f}, dann
erhält das Dateisystem nur einen Eintrag in der Datei @file{/etc/fstab} (welche
vom @command{mount}-Befehl zum Einbinden gelesen wird), es wird aber nicht
automatisch eingebunden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10777
+#: doc/guix.texi:10775
#, no-wrap
msgid "@code{needed-for-boot?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{needed-for-boot?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10782
+#: doc/guix.texi:10780
msgid "This Boolean value indicates whether the file system is needed when
booting. If that is true, then the file system is mounted when the initial RAM
disk (initrd) is loaded. This is always the case, for instance, for the root
file system."
msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob das Dateisystem zum Hochfahren des
Systems notwendig ist. In diesem Fall wird das Dateisystem eingebunden, wenn
die initiale RAM-Disk (initrd) geladen wird. Für zum Beispiel das
Wurzeldateisystem ist dies ohnehin immer der Fall."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10783
+#: doc/guix.texi:10781
#, no-wrap
msgid "@code{check?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{check?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10786
+#: doc/guix.texi:10784
msgid "This Boolean indicates whether the file system needs to be checked for
errors before being mounted."
msgstr "Dieser boolesche Wert sagt aus, ob das Dateisystem vor dem Einbinden
auf Fehler hin geprüft werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10787
+#: doc/guix.texi:10785
#, no-wrap
msgid "@code{create-mount-point?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{create-mount-point?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10789
+#: doc/guix.texi:10787
msgid "When true, the mount point is created if it does not exist yet."
msgstr "Steht dies auf wahr, wird der Einhängepunkt vor dem Einbinden
erstellt, wenn er noch nicht existiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:10790
+#: doc/guix.texi:10788
#, no-wrap
msgid "@code{dependencies} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{dependencies} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10794
+#: doc/guix.texi:10792
msgid "This is a list of @code{<file-system>} or @code{<mapped-device>}
objects representing file systems that must be mounted or mapped devices that
must be opened before (and unmounted or closed after) this one."
msgstr "Dies ist eine Liste von @code{<file-system>}- oder
@code{<mapped-device>}-Objekten, die Dateisysteme repräsentieren, die vor
diesem Dateisystem eingebunden oder zugeordnet werden müssen (und nach diesem
ausgehängt oder geschlossen werden müssen)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10798
+#: doc/guix.texi:10796
msgid "As an example, consider a hierarchy of mounts: @file{/sys/fs/cgroup} is
a dependency of @file{/sys/fs/cgroup/cpu} and @file{/sys/fs/cgroup/memory}."
msgstr "Betrachten Sie zum Beispiel eine Hierarchie von Einbindungen:
@file{/sys/fs/cgroup} ist eine Abhängigkeit von @file{/sys/fs/cgroup/cpu} und
@file{/sys/fs/cgroup/memory}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10801
+#: doc/guix.texi:10799
msgid "Another example is a file system that depends on a mapped device, for
example for an encrypted partition (@pxref{Mapped Devices})."
msgstr "Ein weiteres Beispiel ist ein Dateisystem, was von einem zugeordneten
Gerät abhängt, zum Beispiel zur Verschlüsselung einer Partition (siehe
@ref{Mapped Devices})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10806
+#: doc/guix.texi:10804
msgid "The @code{(gnu system file-systems)} exports the following useful
variables."
msgstr "Das Modul @code{(gnu system file-systems)} exportiert die folgenden
nützlichen Variablen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10807
+#: doc/guix.texi:10805
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-file-systems"
msgstr "{Scheme-Variable} %base-file-systems"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10812
+#: doc/guix.texi:10810
msgid "These are essential file systems that are required on normal systems,
such as @var{%pseudo-terminal-file-system} and @var{%immutable-store} (see
below.) Operating system declarations should always contain at least these."
msgstr "Hiermit werden essenzielle Dateisysteme bezeichnet, die für normale
Systeme unverzichtbar sind, wie zum Beispiel @var{%pseudo-terminal-file-system}
und @var{%immutable-store} (siehe unten). Betriebssystemdeklaration sollten auf
jeden Fall mindestens diese enthalten."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10814
+#: doc/guix.texi:10812
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %pseudo-terminal-file-system"
msgstr "{Scheme-Variable} %pseudo-terminal-file-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10820
+#: doc/guix.texi:10818
msgid "This is the file system to be mounted as @file{/dev/pts}. It supports
@dfn{pseudo-terminals} created @i{via} @code{openpty} and similar functions
(@pxref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).
Pseudo-terminals are used by terminal emulators such as @command{xterm}."
msgstr "Das als @file{/dev/pts} einzubindende Dateisystem. Es unterstützt über
@code{openpty} und ähnliche Funktionen erstellte @dfn{Pseudo-Terminals} (siehe
@ref{Pseudo-Terminals,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).
Pseudo-Terminals werden von Terminal-Emulatoren wie @command{xterm} benutzt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10822
+#: doc/guix.texi:10820
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %shared-memory-file-system"
msgstr "{Scheme-Variable} %shared-memory-file-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10826
+#: doc/guix.texi:10824
msgid "This file system is mounted as @file{/dev/shm} and is used to support
memory sharing across processes (@pxref{Memory-mapped I/O, @code{shm_open},,
libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "Dieses Dateisystem wird als @file{/dev/shm} eingebunden, um Speicher
zwischen Prozessen teilen zu können (siehe @ref{Memory-mapped I/O,
@code{shm_open},, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10828
+#: doc/guix.texi:10826
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %immutable-store"
msgstr "{Scheme-Variable} %immutable-store"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10833
+#: doc/guix.texi:10831
msgid "This file system performs a read-only ``bind mount'' of
@file{/gnu/store}, making it read-only for all the users including @code{root}.
This prevents against accidental modification by software running as
@code{root} or by system administrators."
msgstr "Dieses Dateisystem vollzieht einen „bind mount“ des @file{/gnu/store},
um ihn für alle Nutzer einschließlich des Administratornutzers @code{root} nur
lesbar zu machen, d.h.@: Schreibrechte zu entziehen. Dadurch kann als
@code{root} ausgeführte Software, oder der Systemadministrator, nicht aus
Versehen den Store modifizieren."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10836
+#: doc/guix.texi:10834
msgid "The daemon itself is still able to write to the store: it remounts it
read-write in its own ``name space.''"
msgstr "Der Daemon kann weiterhin in den Store schreiben, indem er ihn selbst
mit Schreibrechten in seinem eigenen „Namensraum“ einbindet."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10838
+#: doc/guix.texi:10836
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %binary-format-file-system"
msgstr "{Scheme-Variable} %binary-format-file-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10842
+#: doc/guix.texi:10840
msgid "The @code{binfmt_misc} file system, which allows handling of arbitrary
executable file types to be delegated to user space. This requires the
@code{binfmt.ko} kernel module to be loaded."
msgstr "Das @code{binfmt_misc}-Dateisystem, durch das beliebige Dateitypen als
ausführbare Dateien auf der Anwendungsebene (dem User Space) zugänglich gemacht
werden können. Es setzt voraus, dass das Kernel-Modul @code{binfmt.ko} geladen
wurde."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10844
+#: doc/guix.texi:10842
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %fuse-control-file-system"
msgstr "{Scheme-Variable} %fuse-control-file-system"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10848
+#: doc/guix.texi:10846
msgid "The @code{fusectl} file system, which allows unprivileged users to
mount and unmount user-space FUSE file systems. This requires the
@code{fuse.ko} kernel module to be loaded."
msgstr "Das @code{fusectl}-Dateisystem, womit „unprivilegierte“ Nutzer ohne
besondere Berechtigungen im User Space FUSE-Dateisysteme einbinden und
aushängen können. Dazu muss das Kernel-Modul @code{fuse.ko} geladen sein."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10853
+#: doc/guix.texi:10851
#, no-wrap
msgid "device mapping"
msgstr "Gerätezuordnung"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10854
+#: doc/guix.texi:10852
#, no-wrap
msgid "mapped devices"
msgstr "zugeordnete Geräte"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10872
+#: doc/guix.texi:10870
msgid "The Linux kernel has a notion of @dfn{device mapping}: a block device,
such as a hard disk partition, can be @dfn{mapped} into another device, usually
in @code{/dev/mapper/}, with additional processing over the data that flows
through it@footnote{Note that the GNU@tie{}Hurd makes no difference between the
concept of a ``mapped device'' and that of a file system: both boil down to
@emph{translating} input/output operations made on a file to operations on its
backing store. Thus, t [...]
msgstr "Der Linux-Kernel unterstützt das Konzept der @dfn{Gerätezuordnung}:
Ein blockorientiertes Gerät wie eine Festplattenpartition kann einem neuen
Gerät @dfn{zugeordnet} werden, gewöhnlich unter @code{/dev/mapper/}, wobei das
neue Gerät durchlaufende Daten zusätzlicher Verarbeitung unterzogen
werden@footnote{Beachten Sie, dass mit GNU@tie{}Hurd kein Unterschied zwischen
dem Konzept eines „zugeordneten Geräts“ und dem eines Dateisystems besteht:
Dort werden bei beiden Ein- und Ausgabe [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10875
+#: doc/guix.texi:10873
msgid "Mapped devices are declared using the @code{mapped-device} form,
defined as follows; for examples, see below."
msgstr "Zugeordnete Geräte werden mittels einer @code{mapped-device}-Form
deklariert, die wie folgt definiert ist; Beispiele folgen weiter unten."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10876
+#: doc/guix.texi:10874
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mapped-device"
msgstr "{Datentyp} mapped-device"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:10879
+#: doc/guix.texi:10877
msgid "Objects of this type represent device mappings that will be made when
the system boots up."
msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Gerätezuordnungen, die gemacht
werden, wenn das System hochfährt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10885
+#: doc/guix.texi:10883
msgid "This is either a string specifying the name of the block device to be
mapped, such as @code{\"/dev/sda3\"}, or a list of such strings when several
devices need to be assembled for creating a new one."
msgstr "Es handelt sich entweder um eine Zeichenkette, die den Namen eines
zuzuordnenden blockorientierten Geräts angibt, wie @code{\"/dev/sda3\"}, oder
um eine Liste solcher Zeichenketten, sofern mehrere Geräts zu einem neuen Gerät
verbunden werden."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10886 doc/guix.texi:24078
+#: doc/guix.texi:10884 doc/guix.texi:24075
#, no-wrap
msgid "target"
msgstr "target"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10893
+#: doc/guix.texi:10891
msgid "This string specifies the name of the resulting mapped device. For
kernel mappers such as encrypted devices of type @code{luks-device-mapping},
specifying @code{\"my-partition\"} leads to the creation of the
@code{\"/dev/mapper/my-partition\"} device. For RAID devices of type
@code{raid-device-mapping}, the full device name such as @code{\"/dev/md0\"}
needs to be given."
msgstr "Diese Zeichenkette gibt den Namen des neuen zugeordneten Geräts an.
Bei Kernel-Zuordnern, wie verschlüsselten Geräten vom Typ
@code{luks-device-mapping}, wird durch Angabe von @code{\"my-partition\"} ein
Gerät @code{\"/dev/mapper/my-partition\"} erzeugt. Bei RAID-Geräten vom Typ
@code{raid-device-mapping} muss der Gerätename als voller Pfad wie zum Beispiel
@code{\"/dev/md0\"} angegeben werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:10897
+#: doc/guix.texi:10895
msgid "This must be a @code{mapped-device-kind} object, which specifies how
@var{source} is mapped to @var{target}."
msgstr "Dies muss ein @code{mapped-device-kind}-Objekt sein, das angibt, wie
die Quelle @var{source} dem Ziel @var{target} zugeordnet wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10900
+#: doc/guix.texi:10898
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} luks-device-mapping"
msgstr "{Scheme-Variable} luks-device-mapping"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10904
+#: doc/guix.texi:10902
msgid "This defines LUKS block device encryption using the
@command{cryptsetup} command from the package with the same name. It relies on
the @code{dm-crypt} Linux kernel module."
msgstr "Hiermit wird ein blockorientiertes Gerät mit LUKS verschlüsselt, mit
Hilfe des Befehls @command{cryptsetup} aus dem gleichnamigen Paket. Dazu wird
das Linux-Kernel-Modul @code{dm-crypt} vorausgesetzt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10906
+#: doc/guix.texi:10904
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} raid-device-mapping"
msgstr "{Scheme-Variable} raid-device-mapping"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:10911
+#: doc/guix.texi:10909
msgid "This defines a RAID device, which is assembled using the @code{mdadm}
command from the package with the same name. It requires a Linux kernel module
for the appropriate RAID level to be loaded, such as @code{raid456} for RAID-4,
RAID-5 or RAID-6, or @code{raid10} for RAID-10."
msgstr "Dies definiert ein RAID-Gerät, das mit dem Befehl @code{mdadm} aus dem
gleichnamigen Paket als Verbund zusammengestellt wird. Es setzt voraus, dass
das Linux-Kernel-Modul für das entsprechende RAID-Level geladen ist, z.B.@:
@code{raid456} für RAID-4, RAID-5 oder RAID-6, oder @code{raid10} für RAID-10."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10913
+#: doc/guix.texi:10911
#, no-wrap
msgid "disk encryption"
msgstr "Laufwerksverschlüsselung"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10914
+#: doc/guix.texi:10912
#, no-wrap
msgid "LUKS"
msgstr "LUKS"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10922
+#: doc/guix.texi:10920
msgid "The following example specifies a mapping from @file{/dev/sda3} to
@file{/dev/mapper/home} using LUKS---the
@url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, a
standard mechanism for disk encryption. The @file{/dev/mapper/home} device can
then be used as the @code{device} of a @code{file-system} declaration
(@pxref{File Systems})."
msgstr "Das folgende Beispiel gibt eine Zuordnung von @file{/dev/sda3} auf
@file{/dev/mapper/home} mit LUKS an — dem
@url{https://gitlab.com/cryptsetup/cryptsetup,Linux Unified Key Setup}, einem
Standardmechanismus zur Plattenverschlüsselung. Das Gerät
@file{/dev/mapper/home} kann dann als @code{device} einer
@code{file-system}-Deklaration benutzt werden (siehe @ref{File Systems})."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10928
+#: doc/guix.texi:10926
#, no-wrap
msgid ""
"(mapped-device\n"
@@ -19608,23 +19619,23 @@ msgstr ""
" (type luks-device-mapping))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10933
+#: doc/guix.texi:10931
msgid "Alternatively, to become independent of device numbering, one may
obtain the LUKS UUID (@dfn{unique identifier}) of the source device by a
command like:"
msgstr "Um nicht davon abhängig zu sein, wie Ihre Geräte nummeriert werden,
können Sie auch die LUKS-UUID (@dfn{unique identifier}, d.h.@: den eindeutigen
Bezeichner) des Quellgeräts auf der Befehlszeile ermitteln:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10936
+#: doc/guix.texi:10934
#, no-wrap
msgid "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
msgstr "cryptsetup luksUUID /dev/sda3\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10939
+#: doc/guix.texi:10937
msgid "and use it as follows:"
msgstr "und wie folgt benutzen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10945
+#: doc/guix.texi:10943
#, no-wrap
msgid ""
"(mapped-device\n"
@@ -19638,23 +19649,23 @@ msgstr ""
" (type luks-device-mapping))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10947
+#: doc/guix.texi:10945
#, no-wrap
msgid "swap encryption"
msgstr "Swap-Verschlüsselung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10953
+#: doc/guix.texi:10951
msgid "It is also desirable to encrypt swap space, since swap space may
contain sensitive data. One way to accomplish that is to use a swap file in a
file system on a device mapped via LUKS encryption. In this way, the swap file
is encrypted because the entire device is encrypted. @xref{Preparing for
Installation,,Disk Partitioning}, for an example."
msgstr "Es ist auch wünschenswert, Swap-Speicher zu verschlüsseln, da in den
Swap-Speicher sensible Daten ausgelagert werden können. Eine Möglichkeit ist,
eine Swap-Datei auf einem mit LUKS-Verschlüsselung zugeordneten Dateisystem zu
verwenden. Dann wird die Swap-Datei verschlüsselt, weil das ganze Gerät
verschlüsselt wird. Ein Beispiel finden Sie im Abschnitt @ref{Preparing for
Installation,,Disk Partitioning}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10956
+#: doc/guix.texi:10954
msgid "A RAID device formed of the partitions @file{/dev/sda1} and
@file{/dev/sdb1} may be declared as follows:"
msgstr "Ein RAID-Gerät als Verbund der Partitionen @file{/dev/sda1} und
@file{/dev/sdb1} kann wie folgt deklariert werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10962
+#: doc/guix.texi:10960
#, no-wrap
msgid ""
"(mapped-device\n"
@@ -19668,35 +19679,35 @@ msgstr ""
" (type raid-device-mapping))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10969
+#: doc/guix.texi:10967
msgid "The @file{/dev/md0} device can then be used as the @code{device} of a
@code{file-system} declaration (@pxref{File Systems}). Note that the RAID
level need not be given; it is chosen during the initial creation and
formatting of the RAID device and is determined automatically later."
msgstr "Das Gerät @file{/dev/md0} kann als @code{device} in einer
@code{file-system}-Deklaration dienen (siehe @ref{File Systems}). Beachten Sie,
dass das RAID-Level dabei nicht angegeben werden muss; es wird während der
initialen Erstellung und Formatierung des RAID-Geräts festgelegt und später
automatisch bestimmt."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10974
+#: doc/guix.texi:10972
#, no-wrap
msgid "users"
msgstr "Benutzer"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10975
+#: doc/guix.texi:10973
#, no-wrap
msgid "accounts"
msgstr "Konten"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10976
+#: doc/guix.texi:10974
#, no-wrap
msgid "user accounts"
msgstr "Benutzerkonten"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:10980
+#: doc/guix.texi:10978
msgid "User accounts and groups are entirely managed through the
@code{operating-system} declaration. They are specified with the
@code{user-account} and @code{user-group} forms:"
msgstr "Benutzerkonten und Gruppen werden allein durch die
@code{operating-system}-Deklaration des Betriebssystems verwaltet. Sie werden
mit den @code{user-account}- und @code{user-group}-Formen angegeben:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:10991
+#: doc/guix.texi:10989
#, no-wrap
msgid ""
"(user-account\n"
@@ -19720,149 +19731,149 @@ msgstr ""
" (home-directory \"/home/alice\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11000
+#: doc/guix.texi:10998
msgid "When booting or upon completion of @command{guix system reconfigure},
the system ensures that only the user accounts and groups specified in the
@code{operating-system} declaration exist, and with the specified properties.
Thus, account or group creations or modifications made by directly invoking
commands such as @command{useradd} are lost upon reconfiguration or reboot.
This ensures that the system remains exactly as declared."
msgstr "Beim Hochfahren oder nach Abschluss von @command{guix system
reconfigure} stellt das System sicher, dass nur die in der
@code{operating-system}-Deklaration angegebenen Benutzerkonten und Gruppen
existieren, mit genau den angegebenen Eigenschaften. Daher gehen durch direkten
Aufruf von Befehlen wie @command{useradd} erwirkte Erstellungen oder
Modifikationen von Konten oder Gruppen verloren, sobald rekonfiguriert oder
neugestartet wird. So wird sichergestellt, dass das System genau [...]
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11001
+#: doc/guix.texi:10999
#, no-wrap
msgid "{Data Type} user-account"
msgstr "{Datentyp} user-account"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11004
+#: doc/guix.texi:11002
msgid "Objects of this type represent user accounts. The following members
may be specified:"
msgstr "Objekte dieses Typs repräsentieren Benutzerkonten. Darin können
folgende Komponenten aufgeführt werden:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11008
+#: doc/guix.texi:11006
msgid "The name of the user account."
msgstr "Der Name des Benutzerkontos."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11009 doc/guix.texi:23814
+#: doc/guix.texi:11007 doc/guix.texi:23811
#, no-wrap
msgid "group"
msgstr "group"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11010 doc/guix.texi:11077
+#: doc/guix.texi:11008 doc/guix.texi:11075
#, no-wrap
msgid "groups"
msgstr "Gruppen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11013
+#: doc/guix.texi:11011
msgid "This is the name (a string) or identifier (a number) of the user group
this account belongs to."
msgstr "Dies ist der Name (als Zeichenkette) oder die Bezeichnung (als Zahl)
der Benutzergruppe, zu der dieses Konto gehört."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11014
+#: doc/guix.texi:11012
#, no-wrap
msgid "@code{supplementary-groups} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{supplementary-groups} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11017
+#: doc/guix.texi:11015
msgid "Optionally, this can be defined as a list of group names that this
account belongs to."
msgstr "Dies kann optional als Liste von Gruppennamen angegeben werden, zu
denen dieses Konto auch gehört."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11018
+#: doc/guix.texi:11016
#, no-wrap
msgid "@code{uid} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{uid} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11022
+#: doc/guix.texi:11020
msgid "This is the user ID for this account (a number), or @code{#f}. In the
latter case, a number is automatically chosen by the system when the account is
created."
msgstr "Dies ist entweder der Benutzeridentifikator dieses Kontos (seine „User
ID“) als Zahl oder @code{#f}. Bei Letzterem wird vom System automatisch eine
Zahl gewählt, wenn das Benutzerkonto erstellt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11023
+#: doc/guix.texi:11021
#, no-wrap
msgid "@code{comment} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{comment} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11025
+#: doc/guix.texi:11023
msgid "A comment about the account, such as the account owner's full name."
msgstr "Ein Kommentar zu dem Konto, wie etwa der vollständige Name des
Kontoinhabers."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11026
+#: doc/guix.texi:11024
#, no-wrap
msgid "home-directory"
msgstr "home-directory"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11028
+#: doc/guix.texi:11026
msgid "This is the name of the home directory for the account."
msgstr "Der Name des Persönlichen Verzeichnisses („Home“-Verzeichnis) für
dieses Konto."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11029
+#: doc/guix.texi:11027
#, no-wrap
msgid "@code{create-home-directory?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{create-home-directory?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11032
+#: doc/guix.texi:11030
msgid "Indicates whether the home directory of this account should be created
if it does not exist yet."
msgstr "Zeigt an, ob das Persönliche Verzeichnis für das Konto automatisch
erstellt werden soll, falls es noch nicht existiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11033
+#: doc/guix.texi:11031
#, no-wrap
msgid "@code{shell} (default: Bash)"
msgstr "@code{shell} (Vorgabe: Bash)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11036
+#: doc/guix.texi:11034
msgid "This is a G-expression denoting the file name of a program to be used
as the shell (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Dateinamen des Programms angibt, das dem
Benutzer als Shell dienen soll (siehe @ref{G-Expressions})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11037 doc/guix.texi:11095
+#: doc/guix.texi:11035 doc/guix.texi:11093
#, no-wrap
msgid "@code{system?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{system?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11041
+#: doc/guix.texi:11039
msgid "This Boolean value indicates whether the account is a ``system''
account. System accounts are sometimes treated specially; for instance,
graphical login managers do not list them."
msgstr "Dieser boolesche Wert zeigt an, ob das Konto ein
„System“-Benutzerkonto ist. Systemkonten werden manchmal anders behandelt, zum
Beispiel werden sie auf grafischen Anmeldebildschirmen nicht aufgeführt."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11043
+#: doc/guix.texi:11041
msgid "user-account-password"
msgstr "user-account-password"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11043
+#: doc/guix.texi:11041
#, no-wrap
msgid "password, for user accounts"
msgstr "Passwort, für Benutzerkonten"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11044 doc/guix.texi:11099
+#: doc/guix.texi:11042 doc/guix.texi:11097
#, no-wrap
msgid "@code{password} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{password} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11050
+#: doc/guix.texi:11048
msgid "You would normally leave this field to @code{#f}, initialize user
passwords as @code{root} with the @command{passwd} command, and then let users
change it with @command{passwd}. Passwords set with @command{passwd} are of
course preserved across reboot and reconfiguration."
msgstr "Normalerweise lassen Sie dieses Feld auf @code{#f} und initialisieren
Benutzerpasswörter als @code{root} mit dem @command{passwd}-Befehl. Die
Benutzer lässt man ihr eigenes Passwort dann mit @command{passwd} ändern. Mit
@command{passwd} festgelegte Passwörter bleiben natürlich beim Neustarten und
beim Rekonfigurieren erhalten."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11054
+#: doc/guix.texi:11052
msgid "If you @emph{do} want to set an initial password for an account, then
this field must contain the encrypted password, as a string. You can use the
@code{crypt} procedure for this purpose:"
msgstr "Wenn Sie aber @emph{doch} ein anfängliches Passwort für ein Konto
voreinstellen möchten, muss dieses Feld hier das verschlüsselte Passwort als
Zeichenkette enthalten. Sie können dazu die Prozedur @code{crypt} benutzen."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11059
+#: doc/guix.texi:11057
#, no-wrap
msgid ""
"(user-account\n"
@@ -19876,7 +19887,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11062
+#: doc/guix.texi:11060
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Specify a SHA-512-hashed initial password.\n"
@@ -19886,150 +19897,150 @@ msgstr ""
" (password (crypt \"InitialPassword!\" \"$6$abc\")))\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:11068
+#: doc/guix.texi:11066
msgid "The hash of this initial password will be available in a file in
@file{/gnu/store}, readable by all the users, so this method must be used with
care."
msgstr "Der Hash dieses initialen Passworts wird in einer Datei im
@file{/gnu/store} abgelegt, auf die alle Benutzer Lesezugriff haben, daher ist
Vorsicht geboten, wenn Sie diese Methode verwenden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11073
+#: doc/guix.texi:11071
msgid "@xref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference Manual},
for more information on password encryption, and @ref{Encryption,,, guile, GNU
Guile Reference Manual}, for information on Guile's @code{crypt} procedure."
msgstr "Siehe @ref{Passphrase Storage,,, libc, The GNU C Library Reference
Manual} für weitere Informationen über Passwortverschlüsselung und
@ref{Encryption,,, guile, GNU Guile Reference Manual} für Informationen über
die Prozedur @code{crypt} in Guile."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11079
+#: doc/guix.texi:11077
msgid "User group declarations are even simpler:"
msgstr "Benutzergruppen-Deklarationen sind noch einfacher aufgebaut:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11082
+#: doc/guix.texi:11080
#, no-wrap
msgid "(user-group (name \"students\"))\n"
msgstr "(user-group (name \"students\"))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11084
+#: doc/guix.texi:11082
#, no-wrap
msgid "{Data Type} user-group"
msgstr "{Datentyp} user-group"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11086
+#: doc/guix.texi:11084
msgid "This type is for, well, user groups. There are just a few fields:"
msgstr "Dieser Typ gibt, nun ja, eine Benutzergruppe an. Es gibt darin nur ein
paar Felder:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11090
+#: doc/guix.texi:11088
msgid "The name of the group."
msgstr "Der Name der Gruppe."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11091
+#: doc/guix.texi:11089
#, no-wrap
msgid "@code{id} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{id} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11094
+#: doc/guix.texi:11092
msgid "The group identifier (a number). If @code{#f}, a new number is
automatically allocated when the group is created."
msgstr "Der Gruppenbezeichner (eine Zahl). Wird er als @code{#f} angegeben,
wird automatisch eine neue Zahl reserviert, wenn die Gruppe erstellt wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11098
+#: doc/guix.texi:11096
msgid "This Boolean value indicates whether the group is a ``system'' group.
System groups have low numerical IDs."
msgstr "Dieser boolesche Wert gibt an, ob es sich um eine „System“-Gruppe
handelt. Systemgruppen sind solche mit einer kleinen Zahl als Bezeichner."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11102
+#: doc/guix.texi:11100
msgid "What, user groups can have a password? Well, apparently yes. Unless
@code{#f}, this field specifies the password of the group."
msgstr "Wie, Benutzergruppen können ein Passwort haben? Nun ja, anscheinend
schon. Wenn es nicht auf @code{#f} steht, gibt dieses Feld das Passwort der
Gruppe an."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11108
+#: doc/guix.texi:11106
msgid "For convenience, a variable lists all the basic user groups one may
expect:"
msgstr "Um Ihnen das Leben zu erleichtern, gibt es eine Variable, worin alle
grundlegenden Benutzergruppen aufgeführt sind, die man erwarten könnte:"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11109
+#: doc/guix.texi:11107
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-groups"
msgstr "{Scheme-Variable} %base-groups"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11114
+#: doc/guix.texi:11112
msgid "This is the list of basic user groups that users and/or packages expect
to be present on the system. This includes groups such as ``root'', ``wheel'',
and ``users'', as well as groups used to control access to specific devices
such as ``audio'', ``disk'', and ``cdrom''."
msgstr "Die Liste von Basis-Benutzergruppen, von denen Benutzer und/oder
Pakete erwarten könnten, dass sie auf dem System existieren. Dazu gehören
Gruppen wie „root“, „wheel“ und „users“, sowie Gruppen, um den Zugriff auf
bestimmte Geräte einzuschränken, wie „audio“, „disk“ und „cdrom“."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11116
+#: doc/guix.texi:11114
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-user-accounts"
msgstr "{Scheme-Variable} %base-user-accounts"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11119
+#: doc/guix.texi:11117
msgid "This is the list of basic system accounts that programs may expect to
find on a GNU/Linux system, such as the ``nobody'' account."
msgstr "Diese Liste enthält Basis-Systembenutzerkonten, von denen Programme
erwarten können, dass sie auf einem GNU/Linux-System existieren, wie das Konto
„nobody“."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11122
+#: doc/guix.texi:11120
msgid "Note that the ``root'' account is not included here. It is a
special-case and is automatically added whether or not it is specified."
msgstr "Beachten Sie, dass das Konto „root“ für den Administratornutzer nicht
dazugehört. Es ist ein Sonderfall und wird automatisch erzeugt, egal ob es
spezifiziert wurde oder nicht."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11128
+#: doc/guix.texi:11126
#, no-wrap
msgid "keymap"
msgstr "Keymap"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11136
+#: doc/guix.texi:11134
msgid "To specify what each key of your keyboard does, you need to tell the
operating system what @dfn{keyboard layout} you want to use. The default, when
nothing is specified, is the US English QWERTY layout for 105-key PC keyboards.
However, German speakers will usually prefer the German QWERTZ layout, French
speakers will want the AZERTY layout, and so on; hackers might prefer Dvorak or
bépo, and they might even want to further customize the effect of some of the
keys. This section [...]
msgstr "Um anzugeben, was jede Taste auf Ihrer Tastatur tut, müssen Sie
angeben, welche @dfn{Tastaturbelegung} das Betriebssystem benutzen soll. Wenn
nichts angegeben wird, ist die „US English“-QWERTY-Tastaturbelegung für
PC-Tastaturen mit 105 Tasten voreingestellt. Allerdings bevorzugen Deutsch
sprechende Nutzer meistens die deutsche QWERTZ-Tastaturbelegung, Französisch
sprechende haben lieber die AZERTY-Belegung und so weiter; Hacker wollen
vielleicht Dvorak oder Bépo als Tastaturbeleg [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11137
+#: doc/guix.texi:11135
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, definition"
msgstr "Tastaturbelegung, Definition"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11139
+#: doc/guix.texi:11137
msgid "There are three components that will want to know about your keyboard
layout:"
msgstr "Die Informationen über Ihre Tastaturbelegung werden an drei Stellen
gebraucht:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11146
+#: doc/guix.texi:11144
msgid "The @emph{bootloader} may want to know what keyboard layout you want to
use (@pxref{Bootloader Configuration, @code{keyboard-layout}}). This is useful
if you want, for instance, to make sure that you can type the passphrase of
your encrypted root partition using the right layout."
msgstr "Der @emph{Bootloader} muss auslesen können, welche Tastaturbelegung
Sie benutzen möchten (siehe @ref{Bootloader Configuration,
@code{keyboard-layout}}). Das ist praktisch, wenn Sie zum Beispiel die
Passphrase Ihrer verschlüsselten Wurzelpartition mit der richtigen
Tastaturbelegung eintippen wollen."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11151
+#: doc/guix.texi:11149
msgid "The @emph{operating system kernel}, Linux, will need that so that the
console is properly configured (@pxref{operating-system Reference,
@code{keyboard-layout}})."
msgstr "Der @emph{Kernel des Betriebssystems}, Linux, braucht die Information,
damit die Konsole richtig eingestellt ist (siehe @ref{operating-system
Reference, @code{keyboard-layout}})."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11155
+#: doc/guix.texi:11153
msgid "The @emph{graphical display server}, usually Xorg, also has its own
idea of the keyboard layout (@pxref{X Window, @code{keyboard-layout}})."
msgstr "Der @emph{grafische Anzeigeserver}, meistens ist das Xorg, hat auch
seine eigene Konfiguration der Tastaturbelegung (siehe @ref{X Window,
@code{keyboard-layout}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11159
+#: doc/guix.texi:11157
msgid "Guix allows you to configure all three separately but, fortunately, it
allows you to share the same keyboard layout for all three components."
msgstr "Mit Guix können Sie alle drei Komponenten separat konfigurieren, aber
zum Glück können Sie damit auch dieselbe Konfiguration der Tastaturbelegung für
alle drei benutzen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11160
+#: doc/guix.texi:11158
#, no-wrap
msgid "XKB, keyboard layouts"
msgstr "XKB, Tastaturbelegungen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11168
+#: doc/guix.texi:11166
msgid "Keyboard layouts are represented by records created by the
@code{keyboard-layout} procedure of @code{(gnu system keyboard)}. Following
the X Keyboard extension (XKB), each layout has four attributes: a name (often
a language code such as ``fi'' for Finnish or ``jp'' for Japanese), an optional
variant name, an optional keyboard model name, and a possibly empty list of
additional options. In most cases the layout name is all you care about. Here
are a few example:"
msgstr "Tastaturbelegungen werden durch Verbundsobjekte repräsentiert, die mit
der Prozedur @code{keyboard-layout} aus dem Modul @code{(gnu system keyboard)}
angelegt werden. Entsprechend der „X-Keyboard“-Erweiterung (XKB) verfügt jede
Tastaturbelegung über vier Attribute: einen Namen (oft ist das ein Sprachkürzel
wie „fi“ für Finnisch oder „jp“ für Japanisch), ein optionaler Variantenname,
ein optionaler Tastaturmodellname und eine möglicherweise leere Liste
zusätzlicher Optionen. In de [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11173
+#: doc/guix.texi:11171
#, no-wrap
msgid ""
";; The German QWERTZ layout. Here we assume a standard\n"
@@ -20043,7 +20054,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11176
+#: doc/guix.texi:11174
#, no-wrap
msgid ""
";; The bépo variant of the French layout.\n"
@@ -20055,7 +20066,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11179
+#: doc/guix.texi:11177
#, no-wrap
msgid ""
";; The Catalan layout.\n"
@@ -20067,7 +20078,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11186
+#: doc/guix.texi:11184
#, no-wrap
msgid ""
";; The Latin American Spanish layout. In addition, the\n"
@@ -20088,7 +20099,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11189
+#: doc/guix.texi:11187
#, no-wrap
msgid ""
";; The Russian layout for a ThinkPad keyboard.\n"
@@ -20100,7 +20111,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11194
+#: doc/guix.texi:11192
#, no-wrap
msgid ""
";; The \"US international\" layout, which is the US layout plus\n"
@@ -20114,29 +20125,29 @@ msgstr ""
"(keyboard-layout \"us\" \"intl\" #:model \"macbook78\")\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11198
+#: doc/guix.texi:11196
msgid "See the @file{share/X11/xkb} directory of the @code{xkeyboard-config}
package for a complete list of supported layouts, variants, and models."
msgstr "Im Verzeichnis @file{share/X11/xkb} des @code{xkeyboard-config}-Pakets
finden Sie eine vollständige Liste der unterstützten Tastaturbelegungen,
Varianten und Modelle."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11199
+#: doc/guix.texi:11197
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, configuration"
msgstr "Tastaturbelegung, Konfiguration"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11203
+#: doc/guix.texi:11201
msgid "Let's say you want your system to use the Turkish keyboard layout
throughout your system---bootloader, console, and Xorg. Here's what your
system configuration would look like:"
msgstr "Sagen wir, Sie würden gerne die türkische Tastaturbelegung für Ihr
gesamtes System — Bootloader, Konsole und Xorg — verwenden. Dann würde Ihre
Systemkonfiguration so aussehen:"
#. type: findex
-#: doc/guix.texi:11204
+#: doc/guix.texi:11202
#, no-wrap
msgid "set-xorg-configuration"
msgstr "set-xorg-configuration"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11208
+#: doc/guix.texi:11206
#, no-wrap
msgid ""
";; Using the Turkish layout for the bootloader, the console,\n"
@@ -20148,7 +20159,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:11220
+#: doc/guix.texi:11218
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -20176,76 +20187,76 @@ msgstr ""
" %desktop-services)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11227
+#: doc/guix.texi:11225
msgid "In the example above, for GRUB and for Xorg, we just refer to the
@code{keyboard-layout} field defined above, but we could just as well refer to
a different layout. The @code{set-xorg-configuration} procedure communicates
the desired Xorg configuration to the graphical log-in manager, by default GDM."
msgstr "Im obigen Beispiel beziehen wir uns für GRUB und Xorg einfach auf das
@code{keyboard-layout}-Feld, was wir darüber definiert haben, wir könnten aber
auch eine andere Tastaturbelegung angeben. Die Prozedur
@code{set-xorg-configuration} kommuniziert an die grafische Anmeldeverwaltung
(d.h.@: nach Vorgabe an GDM), welche Xorg-Konfiguration verwendet werden soll."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11230
+#: doc/guix.texi:11228
msgid "We've discussed how to specify the @emph{default} keyboard layout of
your system when it starts, but you can also adjust it at run time:"
msgstr "Wir haben uns bisher damit auseinandergesetzt, wie die
@emph{Voreinstellung} für die Tastaturbelegung ausgewählt werden kann, die das
System annimmt, wenn es startet, aber zur Laufzeit kann sie geändert werden:"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11235
+#: doc/guix.texi:11233
msgid "If you're using GNOME, its settings panel has a ``Region & Language''
entry where you can select one or more keyboard layouts."
msgstr "Wenn Sie GNOME benutzen, können Sie in den Einstellungen dazu einen
Eintrag „Region und Sprache“ finden, in dem Sie eine oder mehrere
Tastaturbelegungen auswählen können."
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11240
+#: doc/guix.texi:11238
msgid "Under Xorg, the @command{setxkbmap} command (from the same-named
package) allows you to change the current layout. For example, this is how
you would change the layout to US Dvorak:"
msgstr "Unter Xorg können Sie den Befehl @command{setxkbmap} (aus dem
gleichnamigen Paket) zum Anpassen der momentan aktiven Tastaturbelegung
benutzen. Zum Beispiel würden Sie so die Belegung auf US Dvorak wechseln:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11243
+#: doc/guix.texi:11241
#, no-wrap
msgid "setxkbmap us dvorak\n"
msgstr "setxkbmap us dvorak\n"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:11250
+#: doc/guix.texi:11248
msgid "The @code{loadkeys} command changes the keyboard layout in effect in
the Linux console. However, note that @code{loadkeys} does @emph{not} use the
XKB keyboard layout categorization described above. The command below loads
the French bépo layout:"
msgstr "Mit dem Befehl @code{loadkeys} ändern Sie die für die Linux-Konsole
geltende Tastaturbelegung. Allerdings ist zu beachten, dass @code{loadkeys}
@emph{nicht} die Kategorisierung der Tastaturbelegungen von XKB benutzt. Der
Befehl, um die französische Bépo-Belegung zu laden, wäre folgender:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11253
+#: doc/guix.texi:11251
#, no-wrap
msgid "loadkeys fr-bepo\n"
msgstr "loadkeys fr-bepo\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11259
+#: doc/guix.texi:11257
#, no-wrap
msgid "locale"
msgstr "Locale"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11266
+#: doc/guix.texi:11264
msgid "A @dfn{locale} defines cultural conventions for a particular language
and region of the world (@pxref{Locales,,, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). Each locale has a name that typically has the form
@code{@var{language}_@var{territory}.@var{codeset}}---e.g., @code{fr_LU.utf8}
designates the locale for the French language, with cultural conventions from
Luxembourg, and using the UTF-8 encoding."
msgstr "Eine @dfn{Locale} legt die kulturellen Konventionen einer bestimmten
Sprache und Region auf der Welt fest (siehe @ref{Locales,,, libc, The GNU C
Library Reference Manual}). Jede Locale hat einen Namen, der typischerweise von
der Form @code{@var{Sprache}_@var{Gebiet}.@var{Kodierung}} — z.B.@: benennt
@code{fr_LU.utf8} die Locale für französische Sprache mit den kulturellen
Konventionen aus Luxemburg unter Verwendung der UTF-8-Kodierung."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11267
+#: doc/guix.texi:11265
#, no-wrap
msgid "locale definition"
msgstr "Locale-Definition"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11271
+#: doc/guix.texi:11269
msgid "Usually, you will want to specify the default locale for the machine
using the @code{locale} field of the @code{operating-system} declaration
(@pxref{operating-system Reference, @code{locale}})."
msgstr "Normalerweise werden Sie eine standardmäßig zu verwendende Locale für
die Maschine vorgeben wollen, indem Sie das @code{locale}-Feld der
@code{operating-system}-Deklaration verwenden (siehe @ref{operating-system
Reference, @code{locale}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11280
+#: doc/guix.texi:11278
msgid "The selected locale is automatically added to the @dfn{locale
definitions} known to the system if needed, with its codeset inferred from its
name---e.g., @code{bo_CN.utf8} will be assumed to use the @code{UTF-8} codeset.
Additional locale definitions can be specified in the
@code{locale-definitions} slot of @code{operating-system}---this is useful, for
instance, if the codeset could not be inferred from the locale name. The
default set of locale definitions includes some widely [...]
msgstr "Die ausgewählte Locale wird automatisch zu den dem System bekannten
@dfn{Locale-Definitionen} hinzugefügt, falls nötig, und ihre Kodierung wird aus
dem Namen hergeleitet — z.B.@: wird angenommen, dass @code{bo_CN.utf8} als
Kodierung @code{UTF-8} verwendet. Zusätzliche Locale-Definitionen können im
Feld @code{locale-definitions} vom @code{operating-system} festgelegt werden —
das ist zum Beispiel dann nützlich, wenn die Kodierung nicht aus dem
Locale-Namen hergeleitet werden konnt [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11283
+#: doc/guix.texi:11281
msgid "For instance, to add the North Frisian locale for Germany, the value of
that field may be:"
msgstr "Um zum Beispiel die nordfriesische Locale für Deutschland
hinzuzufügen, könnte der Wert des Feldes wie folgt aussehen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11288
+#: doc/guix.texi:11286
#, no-wrap
msgid ""
"(cons (locale-definition\n"
@@ -20257,12 +20268,12 @@ msgstr ""
" %default-locale-definitions)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11292
+#: doc/guix.texi:11290
msgid "Likewise, to save space, one might want @code{locale-definitions} to
list only the locales that are actually used, as in:"
msgstr "Um Platz zu sparen, könnte man auch wollen, dass
@code{locale-definitions} nur die tatsächlich benutzen Locales aufführt, wie
etwa:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11297
+#: doc/guix.texi:11295
#, no-wrap
msgid ""
"(list (locale-definition\n"
@@ -20274,114 +20285,114 @@ msgstr ""
" (charset \"EUC-JP\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11306
+#: doc/guix.texi:11304
msgid "The compiled locale definitions are available at
@file{/run/current-system/locale/X.Y}, where @code{X.Y} is the libc version,
which is the default location where the GNU@tie{}libc provided by Guix looks
for locale data. This can be overridden using the @code{LOCPATH} environment
variable (@pxref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} and locale packages})."
msgstr "Die kompilierten Locale-Definitionen sind unter
@file{/run/current-system/locale/X.Y} verfügbar, wobei @code{X.Y} die Version
von libc bezeichnet. Dies entspricht dem Pfad, an dem eine von Guix
ausgelieferte GNU@tie{}libc standardmäßig nach Locale-Daten sucht. Er kann
überschrieben werden durch die Umgebungsvariable @code{LOCPATH} (siehe
@ref{locales-and-locpath, @code{LOCPATH} und Locale-Pakete})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11309
+#: doc/guix.texi:11307
msgid "The @code{locale-definition} form is provided by the @code{(gnu system
locale)} module. Details are given below."
msgstr "Die @code{locale-definition}-Form wird vom Modul @code{(gnu system
locale)} zur Verfügung gestellt. Details folgen unten."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11310
+#: doc/guix.texi:11308
#, no-wrap
msgid "{Data Type} locale-definition"
msgstr "{Datentyp} locale-definition"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11312
+#: doc/guix.texi:11310
msgid "This is the data type of a locale definition."
msgstr "Dies ist der Datentyp einer Locale-Definition."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11318
+#: doc/guix.texi:11316
msgid "The name of the locale. @xref{Locale Names,,, libc, The GNU C Library
Reference Manual}, for more information on locale names."
msgstr "Der Name der Locale. Siehe @ref{Locale Names,,, libc, The GNU C
Library Reference Manual} für mehr Informationen zu Locale-Namen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11322
+#: doc/guix.texi:11320
msgid "The name of the source for that locale. This is typically the
@code{@var{language}_@var{territory}} part of the locale name."
msgstr "Der Name der Quelle der Locale. Typischerweise ist das der Teil
@code{@var{Sprache}_@var{Gebiet}} des Locale-Namens."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11323
+#: doc/guix.texi:11321
#, no-wrap
msgid "@code{charset} (default: @code{\"UTF-8\"})"
msgstr "@code{charset} (Vorgabe: @code{\"UTF-8\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11327
+#: doc/guix.texi:11325
msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale,
@uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}."
msgstr "Der „Zeichensatz“ oder das „Code set“, d.h.@: die Kodierung dieser
Locale, @uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, wie die IANA sie
definiert}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11331
+#: doc/guix.texi:11329
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-locale-definitions"
msgstr "{Scheme-Variable} %default-locale-definitions"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11335
+#: doc/guix.texi:11333
msgid "A list of commonly used UTF-8 locales, used as the default value of the
@code{locale-definitions} field of @code{operating-system} declarations."
msgstr "Eine Liste häufig benutzter UTF-8-Locales, die als Vorgabewert des
@code{locale-definitions}-Feldes in @code{operating-system}-Deklarationen
benutzt wird."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11336
+#: doc/guix.texi:11334
#, no-wrap
msgid "locale name"
msgstr "Locale-Name"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11337
+#: doc/guix.texi:11335
#, no-wrap
msgid "normalized codeset in locale names"
msgstr "Normalisiertes Codeset in Locale-Namen"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11343
+#: doc/guix.texi:11341
msgid "These locale definitions use the @dfn{normalized codeset} for the part
that follows the dot in the name (@pxref{Using gettextized software, normalized
codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). So for instance it has
@code{uk_UA.utf8} but @emph{not}, say, @code{uk_UA.UTF-8}."
msgstr "Diese Locale-Definitionen benutzen das @dfn{normalisierte Codeset} für
den Teil des Namens, der nach dem Punkt steht (siehe @ref{Using gettextized
software, normalized codeset,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Zum
Beispiel ist @code{uk_UA.utf8} enthalten, dagegen ist etwa @code{uk_UA.UTF-8}
darin @emph{nicht} enthalten."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:11345
+#: doc/guix.texi:11343
#, no-wrap
msgid "Locale Data Compatibility Considerations"
msgstr "Kompatibilität der Locale-Daten"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11347
+#: doc/guix.texi:11345
#, no-wrap
msgid "incompatibility, of locale data"
msgstr "Inkompatibilität, von Locale-Daten"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11354
+#: doc/guix.texi:11352
msgid "@code{operating-system} declarations provide a @code{locale-libcs}
field to specify the GNU@tie{}libc packages that are used to compile locale
declarations (@pxref{operating-system Reference}). ``Why would I care?'', you
may ask. Well, it turns out that the binary format of locale data is
occasionally incompatible from one libc version to another."
msgstr "@code{operating-system}-Deklarationen verfügen über ein
@code{locale-libcs}-Feld, um die GNU@tie{}libc-Pakete anzugeben, die zum
Kompilieren von Locale-Deklarationen verwendet werden sollen (siehe
@ref{operating-system Reference}). „Was interessiert mich das?“, könnten Sie
fragen. Naja, leider ist das binäre Format der Locale-Daten von einer
libc-Version auf die nächste manchmal nicht miteinander kompatibel."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11366
+#: doc/guix.texi:11364
msgid "For instance, a program linked against libc version 2.21 is unable to
read locale data produced with libc 2.22; worse, that program @emph{aborts}
instead of simply ignoring the incompatible locale data@footnote{Versions 2.23
and later of GNU@tie{}libc will simply skip the incompatible locale data, which
is already an improvement.}. Similarly, a program linked against libc 2.22 can
read most, but not all, of the locale data from libc 2.21 (specifically,
@code{LC_COLLATE} data is i [...]
msgstr "Zum Beispiel kann ein mit der libc-Version 2.21 gebundenes Programm
keine mit libc 2.22 erzeugten Locale-Daten lesen; schlimmer noch, das Programm
@emph{terminiert} statt einfach die inkompatiblen Locale-Daten zu
ignorieren@footnote{Versionen 2.23 von GNU@tie{}libc und neuere werden
inkompatible Locale-Daten nur mehr überspringen, was schon einmal eine
Verbesserung ist.}. Ähnlich kann ein gegen libc 2.22 gebundenes Programm die
meisten, aber nicht alle, Locale-Daten von libc 2.21 [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11371
+#: doc/guix.texi:11369
msgid "The ``problem'' with Guix is that users have a lot of freedom: They can
choose whether and when to upgrade software in their profiles, and might be
using a libc version different from the one the system administrator used to
build the system-wide locale data."
msgstr "Das „Problem“ mit Guix ist, dass Nutzer viel Freiheit genießen: Sie
können wählen, ob und wann sie die Software in ihren Profilen aktualisieren und
benutzen vielleicht eine andere libc-Version als sie der Systemadministrator
benutzt hat, um die systemweiten Locale-Daten zu erstellen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11375
+#: doc/guix.texi:11373
msgid "Fortunately, unprivileged users can also install their own locale data
and define @var{GUIX_LOCPATH} accordingly (@pxref{locales-and-locpath,
@code{GUIX_LOCPATH} and locale packages})."
msgstr "Glücklicherweise können „unprivilegierte“ Nutzer ohne zusätzliche
Berechtigungen dann zumindest ihre eigenen Locale-Daten installieren und
@var{GUIX_LOCPATH} entsprechend definieren (siehe @ref{locales-and-locpath,
@code{GUIX_LOCPATH} und Locale-Pakete})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11382
+#: doc/guix.texi:11380
msgid "Still, it is best if the system-wide locale data at
@file{/run/current-system/locale} is built for all the libc versions actually
in use on the system, so that all the programs can access it---this is
especially crucial on a multi-user system. To do that, the administrator can
specify several libc packages in the @code{locale-libcs} field of
@code{operating-system}:"
msgstr "Trotzdem ist es am besten, wenn die systemweiten Locale-Daten unter
@file{/run/current-system/locale} für alle libc-Versionen erstellt werden, die
auf dem System noch benutzt werden, damit alle Programme auf sie zugreifen
können — was auf einem Mehrbenutzersystem ganz besonders wichtig ist. Dazu kann
der Administrator des Systems mehrere libc-Pakete im @code{locale-libcs}-Feld
vom @code{operating-system} angeben:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11385
+#: doc/guix.texi:11383
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules base)\n"
@@ -20391,7 +20402,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11389
+#: doc/guix.texi:11387
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -20403,39 +20414,39 @@ msgstr ""
" (locale-libcs (list glibc-2.21 (canonical-package glibc))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11394
+#: doc/guix.texi:11392
msgid "This example would lead to a system containing locale definitions for
both libc 2.21 and the current version of libc in
@file{/run/current-system/locale}."
msgstr "Mit diesem Beispiel ergäbe sich ein System, was Locale-Definitionen
sowohl für libc 2.21 als auch die aktuelle Version von libc in
@file{/run/current-system/locale} hat."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11399
+#: doc/guix.texi:11397
#, no-wrap
msgid "system services"
msgstr "Systemdienste"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11405
+#: doc/guix.texi:11403
msgid "An important part of preparing an @code{operating-system} declaration
is listing @dfn{system services} and their configuration (@pxref{Using the
Configuration System}). System services are typically daemons launched when
the system boots, or other actions needed at that time---e.g., configuring
network access."
msgstr "Ein wichtiger Bestandteil des Schreibens einer
@code{operating-system}-Deklaration ist das Auflisten der @dfn{Systemdienste}
und ihrer Konfiguration (siehe @ref{Using the Configuration System}).
Systemdienste sind typischerweise im Hintergrund laufende Daemon-Programme, die
beim Hochfahren des Systems gestartet werden, oder andere Aktionen, die zu
dieser Zeit durchgeführt werden müssen — wie das Konfigurieren des
Netzwerkzugangs."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11412
+#: doc/guix.texi:11410
msgid "Guix has a broad definition of ``service'' (@pxref{Service
Composition}), but many services are managed by the GNU@tie{}Shepherd
(@pxref{Shepherd Services}). On a running system, the @command{herd} command
allows you to list the available services, show their status, start and stop
them, or do other specific operations (@pxref{Jump Start,,, shepherd, The GNU
Shepherd Manual}). For example:"
msgstr "Guix hat eine weit gefasste Definition, was ein „Dienst“ ist (siehe
@ref{Service Composition}), aber viele Dienste sind solche, die von
GNU@tie{}Shepherd verwaltet werden (siehe @ref{Shepherd Services}). Auf einem
laufenden System kann der @command{herd}-Befehl benutzt werden, um verfügbare
Dienste aufzulisten, ihren Status anzuzeigen, sie zu starten und zu stoppen
oder andere angebotene Operationen durchzuführen (siehe @ref{Jump Start,,,
shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Zum [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11415
+#: doc/guix.texi:11413
#, no-wrap
msgid "# herd status\n"
msgstr "# herd status\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11420
+#: doc/guix.texi:11418
msgid "The above command, run as @code{root}, lists the currently defined
services. The @command{herd doc} command shows a synopsis of the given service
and its associated actions:"
msgstr "Dieser Befehl, durchgeführt als @code{root}, listet die momentan
definierten Dienste auf. Der Befehl @command{herd doc} fasst kurz zusammen, was
ein gegebener Dienst ist und welche Aktionen mit ihm assoziiert sind:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11424
+#: doc/guix.texi:11422
#, no-wrap
msgid ""
"# herd doc nscd\n"
@@ -20447,7 +20458,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11427
+#: doc/guix.texi:11425
#, no-wrap
msgid ""
"# herd doc nscd action invalidate\n"
@@ -20457,12 +20468,12 @@ msgstr ""
"invalidate: Invalidate the given cache--e.g., 'hosts' for host name
lookups.\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11432
+#: doc/guix.texi:11430
msgid "The @command{start}, @command{stop}, and @command{restart} sub-commands
have the effect you would expect. For instance, the commands below stop the
nscd service and restart the Xorg display server:"
msgstr "Die Unterbefehle @command{start}, @command{stop} und @command{restart}
haben die Wirkung, die man erwarten würde. Zum Beispiel kann mit folgenden
Befehlen der nscd-Dienst angehalten und der Xorg-Anzeigeserver neu gestartet
werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11439
+#: doc/guix.texi:11437
#, no-wrap
msgid ""
"# herd stop nscd\n"
@@ -20478,44 +20489,44 @@ msgstr ""
"Service xorg-server has been started.\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11444
+#: doc/guix.texi:11442
msgid "The following sections document the available services, starting with
the core services, that may be used in an @code{operating-system} declaration."
msgstr "Die folgenden Abschnitte dokumentieren die verfügbaren Dienste, die in
einer @code{operating-system}-Deklaration benutzt werden können, angefangen mit
den Diensten im Kern des Systems („core services“)"
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:11473 doc/guix.texi:18087 doc/guix.texi:18088
+#: doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:18084 doc/guix.texi:18085
#, no-wrap
msgid "LDAP Services"
msgstr "LDAP-Dienste"
#. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:11471
msgid "LDAP services."
msgstr "LDAP-Dienste."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:11481
+#: doc/guix.texi:11479
msgid "The @code{(gnu services base)} module provides definitions for the
basic services that one expects from the system. The services exported by this
module are listed below."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services base)} stellt Definitionen für
Basis-Dienste zur Verfügung, von denen man erwartet, dass das System sie
anbietet. Im Folgenden sind die von diesem Modul exportierten Dienste
aufgeführt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11482
+#: doc/guix.texi:11480
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-services"
msgstr "{Scheme-Variable} %base-services"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11488
+#: doc/guix.texi:11486
msgid "This variable contains a list of basic services (@pxref{Service Types
and Services}, for more information on service objects) one would expect from
the system: a login service (mingetty) on each tty, syslogd, the libc name
service cache daemon (nscd), the udev device manager, and more."
msgstr "Diese Variable enthält eine Liste von Basis-Diensten, die man auf
einem System vorzufinden erwartet (siehe @ref{Service Types and Services} für
weitere Informationen zu Dienstobjekten): ein Anmeldungsdienst (mingetty) auf
jeder Konsole (jedem „tty“), syslogd, den Name Service Cache Daemon (nscd) von
libc, die udev-Geräteverwaltung und weitere."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11493
+#: doc/guix.texi:11491
msgid "This is the default value of the @code{services} field of
@code{operating-system} declarations. Usually, when customizing a system, you
will want to append services to @var{%base-services}, like this:"
msgstr "Dies ist der Vorgabewert für das @code{services}-Feld für die Dienste
von @code{operating-system}-Deklarationen. Normalerweise werden Sie, wenn Sie
ein Betriebssystem anpassen, Dienste an die @var{%base-services}-Liste
anhängen, wie hier gezeigt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11498
+#: doc/guix.texi:11496
#, no-wrap
msgid ""
"(append (list (service avahi-service-type)\n"
@@ -20527,58 +20538,58 @@ msgstr ""
" %base-services)\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11501
+#: doc/guix.texi:11499
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} special-files-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} special-files-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11504
+#: doc/guix.texi:11502
msgid "This is the service that sets up ``special files'' such as
@file{/bin/sh}; an instance of it is part of @code{%base-services}."
msgstr "Dieser Dienst richtet „besondere Dateien“ wie @file{/bin/sh} ein; eine
Instanz des Dienstes ist Teil der @code{%base-services}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11508
+#: doc/guix.texi:11506
msgid "The value associated with @code{special-files-service-type} services
must be a list of tuples where the first element is the ``special file'' and
the second element is its target. By default it is:"
msgstr "Der mit @code{special-files-service-type}-Diensten assoziierte Wert
muss eine Liste von Tupeln sein, deren erstes Element eine „besondere Datei“
und deren zweites Element deren Zielpfad ist. Der Vorgabewert ist:"
#. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:11509
+#: doc/guix.texi:11507
#, no-wrap
msgid "/bin/sh"
msgstr "/bin/sh"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11510
+#: doc/guix.texi:11508
#, no-wrap
msgid "@file{sh}, in @file{/bin}"
msgstr "@file{sh}, in @file{/bin}"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11513
+#: doc/guix.texi:11511
#, no-wrap
msgid "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n"
msgstr "`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\")))\n"
#. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:11515
+#: doc/guix.texi:11513
#, no-wrap
msgid "/usr/bin/env"
msgstr "/usr/bin/env"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11516
+#: doc/guix.texi:11514
#, no-wrap
msgid "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
msgstr "@file{env}, in @file{/usr/bin}"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11519
+#: doc/guix.texi:11517
msgid "If you want to add, say, @code{/usr/bin/env} to your system, you can
change it to:"
msgstr "Wenn Sie zum Beispiel auch @code{/usr/bin/env} zu Ihrem System
hinzufügen möchten, können Sie den Wert ändern auf:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11523
+#: doc/guix.texi:11521
#, no-wrap
msgid ""
"`((\"/bin/sh\" ,(file-append @var{bash} \"/bin/sh\"))\n"
@@ -20588,28 +20599,28 @@ msgstr ""
" (\"/usr/bin/env\" ,(file-append @var{coreutils} \"/bin/env\")))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11530
+#: doc/guix.texi:11528
msgid "Since this is part of @code{%base-services}, you can use
@code{modify-services} to customize the set of special files (@pxref{Service
Reference, @code{modify-services}}). But the simple way to add a special file
is @i{via} the @code{extra-special-file} procedure (see below.)"
msgstr "Da dieser Dienst Teil der @code{%base-services} ist, können Sie
@code{modify-services} benutzen, um die Liste besonderer Dateien abzuändern
(siehe @ref{Service Reference, @code{modify-services}}). Die leichte
Alternative, um eine besondere Datei hinzuzufügen, ist über die Prozedur
@code{extra-special-file} (siehe unten)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11532
+#: doc/guix.texi:11530
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} extra-special-file @var{file} @var{target}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} extra-special-file @var{Datei} @var{Ziel}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11534
+#: doc/guix.texi:11532
msgid "Use @var{target} as the ``special file'' @var{file}."
msgstr "Das @var{Ziel} als „besondere Datei“ @var{Datei} verwenden."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11538
+#: doc/guix.texi:11536
msgid "For example, adding the following lines to the @code{services} field of
your operating system declaration leads to a @file{/usr/bin/env} symlink:"
msgstr "Beispielsweise können Sie die folgenden Zeilen in das
@code{services}-Feld Ihrer Betriebssystemdeklaration einfügen für eine
symbolische Verknüpfung @file{/usr/bin/env}:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11542
+#: doc/guix.texi:11540
#, no-wrap
msgid ""
"(extra-special-file \"/usr/bin/env\"\n"
@@ -20619,1150 +20630,1150 @@ msgstr ""
" (file-append coreutils \"/bin/env\"))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11545
+#: doc/guix.texi:11543
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} host-name-service @var{name}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} host-name-service @var{Name}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11547
+#: doc/guix.texi:11545
msgid "Return a service that sets the host name to @var{name}."
msgstr "Liefert einen Dienst, der den Rechnernamen (den „Host“-Namen des
Rechners) als @var{Name} festlegt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11549
+#: doc/guix.texi:11547
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} login-service @var{config}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} login-service @var{Konfiguration}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11553
+#: doc/guix.texi:11551
msgid "Return a service to run login according to @var{config}, a
@code{<login-configuration>} object, which specifies the message of the day,
among other things."
msgstr "Liefert einen Dienst, der die Benutzeranmeldung möglich macht. Dazu
verwendet er die angegebene @var{Konfiguration}, ein
@code{<login-configuration>}-Objekt, das unter anderem die beim Anmelden
angezeigte Mitteilung des Tages („Message of the Day“) festlegt."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11555
+#: doc/guix.texi:11553
#, no-wrap
msgid "{Data Type} login-configuration"
msgstr "{Datentyp} login-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11557
+#: doc/guix.texi:11555
msgid "This is the data type representing the configuration of login."
msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Anmeldekonfiguration repräsentiert."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11560
+#: doc/guix.texi:11558
#, no-wrap
msgid "motd"
msgstr "motd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11561
+#: doc/guix.texi:11559
#, no-wrap
msgid "message of the day"
msgstr "Message of the Day"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11563
+#: doc/guix.texi:11561
msgid "A file-like object containing the ``message of the day''."
msgstr "Ein dateiartiges Objekt, das die „Message of the Day“ enthält."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11564 doc/guix.texi:13524
+#: doc/guix.texi:11562 doc/guix.texi:13522
#, no-wrap
msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11567
+#: doc/guix.texi:11565
msgid "Allow empty passwords by default so that first-time users can log in
when the 'root' account has just been created."
msgstr "Leere Passwörter standardmäßig zulassen, damit sich neue Anwender
anmelden können, direkt nachdem das Benutzerkonto „root“ für den Administrator
angelegt wurde."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11571
+#: doc/guix.texi:11569
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} mingetty-service @var{config}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} mingetty-service @var{Konfiguration}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11575
+#: doc/guix.texi:11573
msgid "Return a service to run mingetty according to @var{config}, a
@code{<mingetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among
other things."
msgstr "Liefert einen Dienst, der mingetty nach den Vorgaben der
@var{Konfiguration} ausführt, einem @code{<mingetty-configuration>}-Objekt, das
unter anderem die Konsole (das „tty“) festlegt, auf der mingetty laufen soll."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11577
+#: doc/guix.texi:11575
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mingetty-configuration"
msgstr "{Datentyp} mingetty-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11580
+#: doc/guix.texi:11578
msgid "This is the data type representing the configuration of Mingetty, which
provides the default implementation of virtual console log-in."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Mingetty, der
vorgegebenen Implementierung zur Anmeldung auf einer virtuellen Konsole."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11583 doc/guix.texi:11619
+#: doc/guix.texi:11581 doc/guix.texi:11617
#, no-wrap
msgid "tty"
msgstr "tty"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11585
+#: doc/guix.texi:11583
msgid "The name of the console this Mingetty runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Mingetty-Instanz läuft — z.B.@:
@code{\"tty1\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11586 doc/guix.texi:11648 doc/guix.texi:11807
+#: doc/guix.texi:11584 doc/guix.texi:11646 doc/guix.texi:11805
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{auto-login} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11590
+#: doc/guix.texi:11588
msgid "When true, this field must be a string denoting the user name under
which the system automatically logs in. When it is @code{#f}, a user name and
password must be entered to log in."
msgstr "Steht dieses Feld auf wahr, muss es eine Zeichenkette sein, die den
Benutzernamen angibt, als der man vom System automatisch angemeldet wird. Ist
es @code{#f}, so muss zur Anmeldung ein Benutzername und ein Passwort
eingegeben werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11591
+#: doc/guix.texi:11589
#, no-wrap
msgid "@code{login-program} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11595
+#: doc/guix.texi:11593
msgid "This must be either @code{#f}, in which case the default log-in program
is used (@command{login} from the Shadow tool suite), or a gexp denoting the
name of the log-in program."
msgstr "Dies muss entweder @code{#f} sein, dann wird das voreingestellte
Anmeldeprogramm benutzt (@command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz) oder der
Name des Anmeldeprogramms als G-Ausdruck."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11596
+#: doc/guix.texi:11594
#, no-wrap
msgid "@code{login-pause?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{login-pause?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11599
+#: doc/guix.texi:11597
msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{auto-login}, the user
will have to press a key before the log-in shell is launched."
msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, sorgt es in Verbindung mit
@var{auto-login} dafür, dass der Benutzer eine Taste drücken muss, ehe eine
Anmelde-Shell gestartet wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11600
+#: doc/guix.texi:11598
#, no-wrap
msgid "@code{mingetty} (default: @var{mingetty})"
msgstr "@code{mingetty} (Vorgabe: @var{mingetty})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11602
+#: doc/guix.texi:11600
msgid "The Mingetty package to use."
msgstr "Welches Mingetty-Paket benutzt werden soll."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11606
+#: doc/guix.texi:11604
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} agetty-service @var{config}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} agetty-service @var{Konfiguration}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11610
+#: doc/guix.texi:11608
msgid "Return a service to run agetty according to @var{config}, an
@code{<agetty-configuration>} object, which specifies the tty to run, among
other things."
msgstr "Liefert einen Dienst, um agetty entsprechend der @var{Konfiguration}
auszuführen, welche ein @code{<agetty-configuration>}-Objekt sein muss, das
unter anderem festlegt, auf welchem tty es laufen soll."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11612
+#: doc/guix.texi:11610
#, no-wrap
msgid "{Data Type} agetty-configuration"
msgstr "{Datentyp} agetty-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11616
+#: doc/guix.texi:11614
msgid "This is the data type representing the configuration of agetty, which
implements virtual and serial console log-in. See the @code{agetty(8)} man
page for more information."
msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von agetty repräsentiert,
was Anmeldungen auf einer virtuellen oder seriellen Konsole implementiert.
Siehe die Handbuchseite @code{agetty(8)} für mehr Informationen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11623
+#: doc/guix.texi:11621
msgid "The name of the console this agetty runs on, as a string---e.g.,
@code{\"ttyS0\"}. This argument is optional, it will default to a reasonable
default serial port used by the kernel Linux."
msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Instanz von agetty läuft, als
Zeichenkette — z.B.@: @code{\"ttyS0\"}. Dieses Argument ist optional, sein
Vorgabewert ist eine vernünftige Wahl unter den seriellen Schnittstellen, auf
deren Benutzung der Linux-Kernel eingestellt ist."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11627
+#: doc/guix.texi:11625
msgid "For this, if there is a value for an option @code{agetty.tty} in the
kernel command line, agetty will extract the device name of the serial port
from it and use that."
msgstr "Hierzu wird, wenn in der Kernel-Befehlszeile ein Wert für eine Option
namens @code{agetty.tty} festgelegt wurde, der Gerätename daraus für agetty
extrahiert und benutzt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11631
+#: doc/guix.texi:11629
msgid "If not and if there is a value for an option @code{console} with a tty
in the Linux command line, agetty will extract the device name of the serial
port from it and use that."
msgstr "Andernfalls wird agetty, falls auf der Kernel-Befehlszeile eine Option
@code{console} mit einem tty vorkommt, den daraus extrahierten Gerätenamen der
seriellen Schnittstelle benutzen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11635
+#: doc/guix.texi:11633
msgid "In both cases, agetty will leave the other serial device settings (baud
rate etc.)@: alone---in the hope that Linux pinned them to the correct values."
msgstr "In beiden Fällen wird agetty nichts an den anderen Einstellungen für
serielle Geräte verändern (Baud-Rate etc.), in der Hoffnung, dass Linux sie auf
die korrekten Werte festgelegt hat."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11636
+#: doc/guix.texi:11634
#, no-wrap
msgid "@code{baud-rate} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{baud-rate} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11639
+#: doc/guix.texi:11637
msgid "A string containing a comma-separated list of one or more baud rates,
in descending order."
msgstr "Eine Zeichenkette, die aus einer kommagetrennten Liste von einer oder
mehreren Baud-Raten besteht, absteigend sortiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11640
+#: doc/guix.texi:11638
#, no-wrap
msgid "@code{term} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{term} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11643
+#: doc/guix.texi:11641
msgid "A string containing the value used for the @code{TERM} environment
variable."
msgstr "Eine Zeichenkette, die den Wert enthält, der für die Umgebungsvariable
@code{TERM} benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11644
+#: doc/guix.texi:11642
#, no-wrap
msgid "@code{eight-bits?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{eight-bits?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11647
+#: doc/guix.texi:11645
msgid "When @code{#t}, the tty is assumed to be 8-bit clean, and parity
detection is disabled."
msgstr "Steht dies auf @code{#t}, wird angenommen, dass das tty 8-Bit-korrekt
ist, so dass die Paritätserkennung abgeschaltet wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11651 doc/guix.texi:11810
+#: doc/guix.texi:11649 doc/guix.texi:11808
msgid "When passed a login name, as a string, the specified user will be
logged in automatically without prompting for their login name or password."
msgstr "Wird hier ein Anmeldename als eine Zeichenkette übergeben, wird der
angegebene Nutzer automatisch angemeldet, ohne nach einem Anmeldenamen oder
Passwort zu fragen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11652
+#: doc/guix.texi:11650
#, no-wrap
msgid "@code{no-reset?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-reset?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11654
+#: doc/guix.texi:11652
msgid "When @code{#t}, don't reset terminal cflags (control modes)."
msgstr "Steht dies auf @code{#t}, werden die Cflags des Terminals (d.h.@:
dessen Steuermodi) nicht zurückgesetzt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11655
+#: doc/guix.texi:11653
#, no-wrap
msgid "@code{host} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11658
+#: doc/guix.texi:11656
msgid "This accepts a string containing the \"login_host\", which will be
written into the @file{/var/run/utmpx} file."
msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette mit dem einzutragenden
Anmeldungs-Rechnernamen \"login_host\", der in die Datei @file{/var/run/utmpx}
geschrieben wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11659
+#: doc/guix.texi:11657
#, no-wrap
msgid "@code{remote?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{remote?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11663
+#: doc/guix.texi:11661
msgid "When set to @code{#t} in conjunction with @var{host}, this will add an
@code{-r} fakehost option to the command line of the login program specified in
@var{login-program}."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird in Verbindung mit @var{host} eine
Befehlszeilenoption @code{-r} für einen falschen Rechnernamen („Fakehost“) in
der Befehlszeile des mit @var{login-program} angegebenen Anmeldeprogramms
übergeben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11664
+#: doc/guix.texi:11662
#, no-wrap
msgid "@code{flow-control?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{flow-control?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11666
+#: doc/guix.texi:11664
msgid "When set to @code{#t}, enable hardware (RTS/CTS) flow control."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Hardware-Flusssteuerung (RTS/CTS)
aktiviert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11667
+#: doc/guix.texi:11665
#, no-wrap
msgid "@code{no-issue?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-issue?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11670
+#: doc/guix.texi:11668
msgid "When set to @code{#t}, the contents of the @file{/etc/issue} file will
not be displayed before presenting the login prompt."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Inhalt der Datei
@file{/etc/issue} @emph{nicht} angezeigt, bevor die Anmeldeaufforderung zu
sehen ist."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11671
+#: doc/guix.texi:11669
#, no-wrap
msgid "@code{init-string} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{init-string} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11674
+#: doc/guix.texi:11672
msgid "This accepts a string that will be sent to the tty or modem before
sending anything else. It can be used to initialize a modem."
msgstr "Dies akzeptiert eine Zeichenkette, die zum tty oder zum Modem zuerst
vor allem anderen gesendet wird. Es kann benutzt werden, um ein Modem zu
initialisieren."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11675
+#: doc/guix.texi:11673
#, no-wrap
msgid "@code{no-clear?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-clear?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11678
+#: doc/guix.texi:11676
msgid "When set to @code{#t}, agetty will not clear the screen before showing
the login prompt."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird agetty den Bildschirm
@emph{nicht} löschen, bevor es die Anmeldeaufforderung anzeigt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11679
+#: doc/guix.texi:11677
#, no-wrap
msgid "@code{login-program} (default: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: (file-append shadow \"/bin/login\"))"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11683
+#: doc/guix.texi:11681
msgid "This must be either a gexp denoting the name of a log-in program, or
unset, in which case the default value is the @command{login} from the Shadow
tool suite."
msgstr "Hier muss entweder ein G-Ausdruck mit dem Namen eines Anmeldeprogramms
übergeben werden, oder dieses Feld wird nicht gesetzt, so dass als Vorgabewert
das Programm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11684
+#: doc/guix.texi:11682
#, no-wrap
msgid "@code{local-line} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{local-line} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11688
+#: doc/guix.texi:11686
msgid "Control the CLOCAL line flag. This accepts one of three symbols as
arguments, @code{'auto}, @code{'always}, or @code{'never}. If @code{#f}, the
default value chosen by agetty is @code{'auto}."
msgstr "Steuert den Leitungsschalter CLOCAL. Hierfür wird eines von drei
Symbolen als Argument akzeptiert, @code{'auto}, @code{'always} oder
@code{'never}. Für @code{#f} wählt agetty als Vorgabewert @code{'auto}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11689
+#: doc/guix.texi:11687
#, no-wrap
msgid "@code{extract-baud?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{extract-baud?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11692
+#: doc/guix.texi:11690
msgid "When set to @code{#t}, instruct agetty to try to extract the baud rate
from the status messages produced by certain types of modems."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, so wird agetty angewiesen, die
Baud-Rate aus den Statusmeldungen mancher Arten von Modem abzulesen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11693
+#: doc/guix.texi:11691
#, no-wrap
msgid "@code{skip-login?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{skip-login?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11697
+#: doc/guix.texi:11695
msgid "When set to @code{#t}, do not prompt the user for a login name. This
can be used with @var{login-program} field to use non-standard login systems."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird der Benutzer nicht aufgefordert,
einen Anmeldenamen einzugeben. Dies kann zusammen mit dem
@var{login-program}-Feld benutzt werden, um nicht standardkonforme
Anmeldesysteme zu benutzen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11698
+#: doc/guix.texi:11696
#, no-wrap
msgid "@code{no-newline?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-newline?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11701
+#: doc/guix.texi:11699
msgid "When set to @code{#t}, do not print a newline before printing the
@file{/etc/issue} file."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird @emph{kein} Zeilenumbruch
ausgegeben, bevor die Datei @file{/etc/issue} ausgegeben wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11703
+#: doc/guix.texi:11701
#, no-wrap
msgid "@code{login-options} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{login-options} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11708
+#: doc/guix.texi:11706
msgid "This option accepts a string containing options that are passed to the
login program. When used with the @var{login-program}, be aware that a
malicious user could try to enter a login name containing embedded options that
could be parsed by the login program."
msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette mit den Befehlszeilenoptionen
für das Anmeldeprogramm. Beachten Sie, dass bei einem selbst gewählten
@var{login-program} ein böswilliger Nutzer versuchen könnte, als Anmeldenamen
etwas mit eingebetteten Befehlszeilenoptionen anzugeben, die vom
Anmeldeprogramm interpretiert werden könnten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11709
+#: doc/guix.texi:11707
#, no-wrap
msgid "@code{login-pause} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{login-pause} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11713
+#: doc/guix.texi:11711
msgid "When set to @code{#t}, wait for any key before showing the login
prompt. This can be used in conjunction with @var{auto-login} to save memory
by lazily spawning shells."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird auf das Drücken einer beliebigen
Taste gewartet, bevor die Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Hiermit kann in
Verbindung mit @var{auto-login} weniger Speicher verbraucht werden, indem man
Shells erst erzeugt, wenn sie benötigt werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11714
+#: doc/guix.texi:11712
#, no-wrap
msgid "@code{chroot} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{chroot} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11717
+#: doc/guix.texi:11715
msgid "Change root to the specified directory. This option accepts a
directory path as a string."
msgstr "Wechselt die Wurzel des Dateisystems auf das angegebene Verzeichnis.
Dieses Feld akzeptiert einen Verzeichnispfad als Zeichenkette."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11718
+#: doc/guix.texi:11716
#, no-wrap
msgid "@code{hangup?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{hangup?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11721
+#: doc/guix.texi:11719
msgid "Use the Linux system call @code{vhangup} to do a virtual hangup of the
specified terminal."
msgstr "Mit dem Linux-Systemaufruf @code{vhangup} auf dem angegebenen Terminal
virtuell auflegen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11722
+#: doc/guix.texi:11720
#, no-wrap
msgid "@code{keep-baud?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{keep-baud?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11726
+#: doc/guix.texi:11724
msgid "When set to @code{#t}, try to keep the existing baud rate. The baud
rates from @var{baud-rate} are used when agetty receives a @key{BREAK}
character."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird versucht, die bestehende
Baud-Rate beizubehalten. Die Baud-Raten aus dem Feld @var{baud-rate} werden
benutzt, wenn agetty ein @key{BREAK}-Zeichen empfängt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11727
+#: doc/guix.texi:11725
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11730
+#: doc/guix.texi:11728
msgid "When set to an integer value, terminate if no user name could be read
within @var{timeout} seconds."
msgstr "Ist dies auf einen ganzzahligen Wert gesetzt, wird terminiert, falls
kein Benutzername innerhalb von @var{timeout} Sekunden eingelesen werden
konnte."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11731
+#: doc/guix.texi:11729
#, no-wrap
msgid "@code{detect-case?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{detect-case?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11737
+#: doc/guix.texi:11735
msgid "When set to @code{#t}, turn on support for detecting an uppercase-only
terminal. This setting will detect a login name containing only uppercase
letters as indicating an uppercase-only terminal and turn on some
upper-to-lower case conversions. Note that this will not support Unicode
characters."
msgstr "Ist dies auf @code{#t} gesetzt, wird Unterstützung für die Erkennung
von Terminals aktiviert, die nur Großschreibung beherrschen. Mit dieser
Einstellung wird, wenn ein Anmeldename nur aus Großbuchstaben besteht, dieser
als Anzeichen dafür aufgefasst, dass das Terminal nur Großbuchstaben
beherrscht, und einige Umwandlungen von Groß- in Kleinbuchstaben aktiviert.
Beachten Sie, dass dabei @emph{keine} Unicode-Zeichen unterstützt werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11738
+#: doc/guix.texi:11736
#, no-wrap
msgid "@code{wait-cr?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{wait-cr?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11743
+#: doc/guix.texi:11741
msgid "When set to @code{#t}, wait for the user or modem to send a
carriage-return or linefeed character before displaying @file{/etc/issue} or
login prompt. This is typically used with the @var{init-string} option."
msgstr "Wenn dies auf @code{#t} gesetzt ist, wird gewartet, bis der Benutzer
oder das Modem einen Wagenrücklauf („Carriage Return“) oder einen
Zeilenvorschub („Linefeed“) absendet, ehe @file{/etc/issue} oder eine
Anmeldeaufforderung angezeigt wird. Dies wird typischerweise zusammen mit dem
Feld @var{init-string} benutzt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11744
+#: doc/guix.texi:11742
#, no-wrap
msgid "@code{no-hints?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-hints?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11747
+#: doc/guix.texi:11745
msgid "When set to @code{#t}, do not print hints about Num, Caps, and Scroll
locks."
msgstr "Ist es auf @code{#t} gesetzt, werden @emph{keine} Hinweise zu den
Feststelltasten Num-Taste, Umschaltsperre („Caps Lock“) und Rollen-Taste
(„Scroll Lock“) angezeigt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11748
+#: doc/guix.texi:11746
#, no-wrap
msgid "@code{no-hostname?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11751
+#: doc/guix.texi:11749
msgid "By default, the hostname is printed. When this option is set to
@code{#t}, no hostname will be shown at all."
msgstr "Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen auszugeben. Ist dieses
Feld auf @code{#t} gesetzt, wird überhaupt kein Rechnername angezeigt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11752
+#: doc/guix.texi:11750
#, no-wrap
msgid "@code{long-hostname?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{long-hostname?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11756
+#: doc/guix.texi:11754
msgid "By default, the hostname is only printed until the first dot. When
this option is set to @code{#t}, the fully qualified hostname by
@code{gethostname} or @code{getaddrinfo} is shown."
msgstr "Das vorgegebene Verhalten ist, den Rechnernamen nur bis zu seinem
ersten Punkt anzuzeigen. Ist dieses Feld auf @code{#t} gesetzt, wird der
vollständige Rechnername (der „Fully Qualified Hostname“), wie ihn
@code{gethostname} oder @code{getaddrinfo} liefern, angezeigt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11757
+#: doc/guix.texi:11755
#, no-wrap
msgid "@code{erase-characters} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{erase-characters} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11760
+#: doc/guix.texi:11758
msgid "This option accepts a string of additional characters that should be
interpreted as backspace when the user types their login name."
msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, die auch als
Rücktaste (zum Löschen) interpretiert werden sollen, wenn der Benutzer seinen
Anmeldenamen eintippt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11761
+#: doc/guix.texi:11759
#, no-wrap
msgid "@code{kill-characters} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{kill-characters} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11765
+#: doc/guix.texi:11763
msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean
\"ignore all previous characters\" (also called a \"kill\" character) when the
user types their login name."
msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette aus Zeichen, deren Eingabe
als „ignoriere alle vorherigen Zeichen“ interpretiert werden soll (auch
„Kill“-Zeichen genannt), wenn der Benutzer seinen Anmeldenamen eintippt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11766
+#: doc/guix.texi:11764
#, no-wrap
msgid "@code{chdir} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{chdir} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11769
+#: doc/guix.texi:11767
msgid "This option accepts, as a string, a directory path that will be changed
to before login."
msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine Zeichenkette, die einen Verzeichnispfad
angibt, zu dem vor der Anmeldung gewechselt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11770
+#: doc/guix.texi:11768
#, no-wrap
msgid "@code{delay} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{delay} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11773
+#: doc/guix.texi:11771
msgid "This options accepts, as an integer, the number of seconds to sleep
before opening the tty and displaying the login prompt."
msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit der Anzahl Sekunden, die
gewartet werden soll, bis ein tty geöffnet und die Anmeldeaufforderung
angezeigt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11774
+#: doc/guix.texi:11772
#, no-wrap
msgid "@code{nice} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{nice} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11777
+#: doc/guix.texi:11775
msgid "This option accepts, as an integer, the nice value with which to run
the @command{login} program."
msgstr "Dieses Feld akzeptiert eine ganze Zahl mit dem „nice“-Wert, mit dem
das Anmeldeprogramm ausgeführt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11778 doc/guix.texi:12009 doc/guix.texi:12696
-#: doc/guix.texi:19067
+#: doc/guix.texi:11776 doc/guix.texi:12007 doc/guix.texi:12694
+#: doc/guix.texi:19064
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11781
+#: doc/guix.texi:11779
msgid "This option provides an \"escape hatch\" for the user to provide
arbitrary command-line arguments to @command{agetty} as a list of strings."
msgstr "Dieses Feld ist ein „Notausstieg“, mit dem Nutzer beliebige
Befehlszeilenoptionen direkt an @command{agetty} übergeben können. Diese müssen
hier als eine Liste von Zeichenketten angegeben werden."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11785
+#: doc/guix.texi:11783
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} kmscon-service-type @var{config}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} kmscon-service-type @var{Konfiguration}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11789
+#: doc/guix.texi:11787
msgid "Return a service to run
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} according to
@var{config}, a @code{<kmscon-configuration>} object, which specifies the tty
to run, among other things."
msgstr "Liefert einen Dienst, um
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/kmscon,kmscon} entsprechend der
@var{Konfiguration} auszuführen. Diese ist ein
@code{<kmscon-configuration>}-Objekt, das unter anderem angibt, auf welchem tty
es ausgeführt werden soll."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11791
+#: doc/guix.texi:11789
#, no-wrap
msgid "{Data Type} kmscon-configuration"
msgstr "{Datentyp} kmscon-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11794
+#: doc/guix.texi:11792
msgid "This is the data type representing the configuration of Kmscon, which
implements virtual console log-in."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Kmscon, die das
Anmelden auf virtuellen Konsolen ermöglicht."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11797
+#: doc/guix.texi:11795
#, no-wrap
msgid "virtual-terminal"
msgstr "virtual-terminal"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11799
+#: doc/guix.texi:11797
msgid "The name of the console this Kmscon runs on---e.g., @code{\"tty1\"}."
msgstr "Der Name der Konsole, auf der diese Kmscon läuft — z.B.@:
@code{\"tty1\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11800
+#: doc/guix.texi:11798
#, no-wrap
msgid "@code{login-program} (default: @code{#~(string-append #$shadow
\"/bin/login\")})"
msgstr "@code{login-program} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shadow
\"/bin/login\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11803
+#: doc/guix.texi:11801
msgid "A gexp denoting the name of the log-in program. The default log-in
program is @command{login} from the Shadow tool suite."
msgstr "Ein G-Ausdruck, der den Namen des Anmeldeprogramms angibt. Als Vorgabe
wird das Anmeldeprogramm @command{login} aus dem Shadow-Werkzeugsatz verwendet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11804
+#: doc/guix.texi:11802
#, no-wrap
msgid "@code{login-arguments} (default: @code{'(\"-p\")})"
msgstr "@code{login-arguments} (Vorgabe: @code{'(\"-p\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11806
+#: doc/guix.texi:11804
msgid "A list of arguments to pass to @command{login}."
msgstr "Eine Liste der Argumente, die an @command{login} übergeben werden
sollen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11811
+#: doc/guix.texi:11809
#, no-wrap
msgid "@code{hardware-acceleration?} (default: #f)"
msgstr "@code{hardware-acceleration?} (Vorgabe: #f)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11813
+#: doc/guix.texi:11811
msgid "Whether to use hardware acceleration."
msgstr "Ob Hardware-Beschleunigung verwendet werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11814
+#: doc/guix.texi:11812
#, no-wrap
msgid "@code{kmscon} (default: @var{kmscon})"
msgstr "@code{kmscon} (Vorgabe: @var{kmscon})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11816
+#: doc/guix.texi:11814
msgid "The Kmscon package to use."
msgstr "Das Kmscon-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11820
+#: doc/guix.texi:11818
#, no-wrap
msgid "name service cache daemon"
msgstr "Name Service Cache Daemon"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11821
+#: doc/guix.texi:11819
#, no-wrap
msgid "nscd"
msgstr "nscd"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11822
+#: doc/guix.texi:11820
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} nscd-service [@var{config}] [#:glibc glibc] @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} nscd-service [@var{Konfiguration}] [#:glibc glibc] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11827
+#: doc/guix.texi:11825
msgid "[#:name-services '()] Return a service that runs the libc name service
cache daemon (nscd) with the given @var{config}---an
@code{<nscd-configuration>} object. @xref{Name Service Switch}, for an
example."
msgstr "[#:name-services '()] Liefert einen Dienst, der den Name Service Cache
Daemon (nscd) von libc mit der angegebenen @var{Konfiguration} ausführt — diese
muss ein @code{<nscd-configuration>}-Objekt sein. Siehe @ref{Name Service
Switch} für ein Beispiel."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11829
+#: doc/guix.texi:11827
msgid "For convenience, the Shepherd service for nscd provides the following
actions:"
msgstr "Der Einfachheit halber bietet der Shepherd-Dienst für nscd die
folgenden Aktionen an:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11831
+#: doc/guix.texi:11829
#, no-wrap
msgid "invalidate"
msgstr "invalidate"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11832
+#: doc/guix.texi:11830
#, no-wrap
msgid "cache invalidation, nscd"
msgstr "Zwischenspeicher ungültig machen, nscd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11833
+#: doc/guix.texi:11831
#, no-wrap
msgid "nscd, cache invalidation"
msgstr "nscd, Ungültigmachen des Zwischenspeichers"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11835
+#: doc/guix.texi:11833
msgid "This invalidate the given cache. For instance, running:"
msgstr "Dies macht den angegebenen Zwischenspeicher ungültig. Wenn Sie zum
Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:11838
+#: doc/guix.texi:11836
#, no-wrap
msgid "herd invalidate nscd hosts\n"
msgstr "herd invalidate nscd hosts\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11842
+#: doc/guix.texi:11840
msgid "invalidates the host name lookup cache of nscd."
msgstr "ausführen, wird der Zwischenspeicher für die Auflösung von
Rechnernamen (von „Host“-Namen) des nscd ungültig."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11843
+#: doc/guix.texi:11841
#, no-wrap
msgid "statistics"
msgstr "statistics"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11846
+#: doc/guix.texi:11844
msgid "Running @command{herd statistics nscd} displays information about nscd
usage and caches."
msgstr "Wenn Sie @command{herd statistics nscd} ausführen, werden Ihnen
Informationen angezeigt, welche Ihnen Informationen über den nscd-Zustand und
die Zwischenspeicher angezeigt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11850
+#: doc/guix.texi:11848
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-configuration"
msgstr "{Scheme-Variable} %nscd-default-configuration"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11854
+#: doc/guix.texi:11852
msgid "This is the default @code{<nscd-configuration>} value (see below) used
by @code{nscd-service}. It uses the caches defined by
@var{%nscd-default-caches}; see below."
msgstr "Dies ist der vorgegebene Wert für die @code{<nscd-configuration>}
(siehe unten), die @code{nscd-service} benutzt. Die Konfiguration benutzt die
Zwischenspeicher, die in @var{%nscd-default-caches} definiert sind; siehe
unten."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11856
+#: doc/guix.texi:11854
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nscd-configuration"
msgstr "{Datentyp} nscd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11859
+#: doc/guix.texi:11857
msgid "This is the data type representing the name service cache daemon (nscd)
configuration."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des Name Service
Caching Daemon (kurz „nscd“)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11862
+#: doc/guix.texi:11860
#, no-wrap
msgid "@code{name-services} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{name-services} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11865
+#: doc/guix.texi:11863
msgid "List of packages denoting @dfn{name services} that must be visible to
the nscd---e.g., @code{(list @var{nss-mdns})}."
msgstr "Liste von Paketen, die @dfn{Namensdienste} bezeichnen, die für den
nscd sichtbar sein müssen, z.B.@: @code{(list @var{nss-mdns})}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11866
+#: doc/guix.texi:11864
#, no-wrap
msgid "@code{glibc} (default: @var{glibc})"
msgstr "@code{glibc} (Vorgabe: @var{glibc})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11869
+#: doc/guix.texi:11867
msgid "Package object denoting the GNU C Library providing the @command{nscd}
command."
msgstr "Ein Paket-Objekt, das die GNU-C-Bibliothek angibt, woraus der
@command{nscd}-Befehl genommen werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11870
+#: doc/guix.texi:11868
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/nscd.log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11873
+#: doc/guix.texi:11871
msgid "Name of the nscd log file. This is where debugging output goes when
@code{debug-level} is strictly positive."
msgstr "Name der nscd-Protokolldatei. Hierhin werden Ausgaben zur Fehlersuche
geschrieben, falls @code{debug-level} echt positiv ist."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11874
+#: doc/guix.texi:11872
#, no-wrap
msgid "@code{debug-level} (default: @code{0})"
msgstr "@code{debug-level} (Vorgabe: @code{0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11877
+#: doc/guix.texi:11875
msgid "Integer denoting the debugging levels. Higher numbers mean that more
debugging output is logged."
msgstr "Eine ganze Zahl, die den Detailgrad der Ausgabe zur Fehlersuche
angibt. Größere Zahlen bewirken eine ausführlichere Ausgabe."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11878
+#: doc/guix.texi:11876
#, no-wrap
msgid "@code{caches} (default: @var{%nscd-default-caches})"
msgstr "@code{caches} (Vorgabe: @var{%nscd-default-caches})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11881
+#: doc/guix.texi:11879
msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects denoting things to be cached; see
below."
msgstr "Liste der @code{<nscd-cache>}-Objekte, die repräsentieren, was alles
zwischengespeichert werden soll; siehe unten."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11885
+#: doc/guix.texi:11883
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nscd-cache"
msgstr "{Datentyp} nscd-cache"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11887
+#: doc/guix.texi:11885
msgid "Data type representing a cache database of nscd and its parameters."
msgstr "Ein Datentyp, der eine Zwischenspeicher-Datenbank von nscd mitsamt
ihren Parametern definiert."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11890 doc/guix.texi:15091
+#: doc/guix.texi:11888 doc/guix.texi:15088
#, no-wrap
msgid "database"
msgstr "Datenbank"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11895
+#: doc/guix.texi:11893
msgid "This is a symbol representing the name of the database to be cached.
Valid values are @code{passwd}, @code{group}, @code{hosts}, and
@code{services}, which designate the corresponding NSS database (@pxref{NSS
Basics,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "Dies ist ein Symbol, was den Namen der Datenbank repräsentiert, die
zwischengespeichert werden soll. Gültige Werte sind @code{passwd},
@code{group}, @code{hosts} und @code{services}, womit jeweils die entsprechende
NSS-Datenbank bezeichnet wird (siehe @ref{NSS Basics,,, libc, The GNU C Library
Reference Manual})."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:11896
+#: doc/guix.texi:11894
#, no-wrap
msgid "positive-time-to-live"
msgstr "positive-time-to-live"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11897
+#: doc/guix.texi:11895
#, no-wrap
msgid "@code{negative-time-to-live} (default: @code{20})"
msgstr "@code{negative-time-to-live} (Vorgabe: @code{20})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11900
+#: doc/guix.texi:11898
msgid "A number representing the number of seconds during which a positive or
negative lookup result remains in cache."
msgstr "Eine Zahl, die für die Anzahl an Sekunden steht, die ein erfolgreiches
(positives) oder erfolgloses (negatives) Nachschlageresultat im
Zwischenspeicher verbleibt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11901
+#: doc/guix.texi:11899
#, no-wrap
msgid "@code{check-files?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{check-files?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11904
+#: doc/guix.texi:11902
msgid "Whether to check for updates of the files corresponding to
@var{database}."
msgstr "Ob auf Änderungen an den der @var{database} entsprechenden Dateien
reagiert werden soll."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11908
+#: doc/guix.texi:11906
msgid "For instance, when @var{database} is @code{hosts}, setting this flag
instructs nscd to check for updates in @file{/etc/hosts} and to take them into
account."
msgstr "Wenn @var{database} zum Beispiel @code{hosts} ist, wird, wenn dieses
Feld gesetzt ist, nscd Änderungen an @file{/etc/hosts} beobachten und
berücksichtigen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11909
+#: doc/guix.texi:11907
#, no-wrap
msgid "@code{persistent?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{persistent?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11911
+#: doc/guix.texi:11909
msgid "Whether the cache should be stored persistently on disk."
msgstr "Ob der Zwischenspeicher dauerhaft auf der Platte gespeichert werden
soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11912
+#: doc/guix.texi:11910
#, no-wrap
msgid "@code{shared?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{shared?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11914
+#: doc/guix.texi:11912
msgid "Whether the cache should be shared among users."
msgstr "Ob der Zwischenspeicher zwischen den Nutzern geteilt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11915
+#: doc/guix.texi:11913
#, no-wrap
msgid "@code{max-database-size} (default: 32@tie{}MiB)"
msgstr "@code{max-database-size} (Vorgabe: 32@tie{}MiB)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11917
+#: doc/guix.texi:11915
msgid "Maximum size in bytes of the database cache."
msgstr "Die Maximalgröße des Datenbank-Zwischenspeichers in Bytes."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11924
+#: doc/guix.texi:11922
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %nscd-default-caches"
msgstr "{Scheme-Variable} %nscd-default-caches"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11927
+#: doc/guix.texi:11925
msgid "List of @code{<nscd-cache>} objects used by default by
@code{nscd-configuration} (see above)."
msgstr "Liste von @code{<nscd-cache>}-Objekten, die von der vorgegebenen
@code{nscd-configuration} benutzt werden (siehe oben)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11933
+#: doc/guix.texi:11931
msgid "It enables persistent and aggressive caching of service and host name
lookups. The latter provides better host name lookup performance, resilience
in the face of unreliable name servers, and also better privacy---often the
result of host name lookups is in local cache, so external name servers do not
even need to be queried."
msgstr "Damit wird dauerhaftes und aggressives Zwischenspeichern beim
Nachschlagen von Dienst- und Rechnernamen („Host“-Namen) aktiviert. Letzteres
verbessert die Leistungsfähigkeit beim Nachschlagen von Rechnernamen, sorgt für
mehr Widerstandsfähigkeit gegenüber unverlässlichen Namens-Servern und bietet
außerdem einen besseren Datenschutz — oftmals befindet sich das Ergebnis einer
Anfrage nach einem Rechnernamen bereits im lokalen Zwischenspeicher und externe
Namens-Server müssen nicht [...]
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11936
+#: doc/guix.texi:11934
msgid "syslog-configuration-type"
msgstr "syslog-configuration-type"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11936 doc/guix.texi:11952
+#: doc/guix.texi:11934 doc/guix.texi:11950
#, no-wrap
msgid "syslog"
msgstr "syslog"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11937 doc/guix.texi:12374
+#: doc/guix.texi:11935 doc/guix.texi:12372
#, no-wrap
msgid "logging"
msgstr "Protokollierung"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11938
+#: doc/guix.texi:11936
#, no-wrap
msgid "{Data Type} syslog-configuration"
msgstr "{Datentyp} syslog-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11940
+#: doc/guix.texi:11938
msgid "This data type represents the configuration of the syslog daemon."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des syslog-Daemons."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11942
+#: doc/guix.texi:11940
#, no-wrap
msgid "@code{syslogd} (default: @code{#~(string-append #$inetutils
\"/libexec/syslogd\")})"
msgstr "@code{syslogd} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$inetutils
\"/libexec/syslogd\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11944
+#: doc/guix.texi:11942
msgid "The syslog daemon to use."
msgstr "Welcher Syslog-Daemon benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11945
+#: doc/guix.texi:11943
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-syslog.conf})"
msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-syslog.conf})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11947
+#: doc/guix.texi:11945
msgid "The syslog configuration file to use."
msgstr "Die zu benutzende syslog-Konfigurationsdatei."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11952
+#: doc/guix.texi:11950
msgid "syslog-service"
msgstr "syslog-service"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11953
+#: doc/guix.texi:11951
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} syslog-service @var{config}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} syslog-service @var{Konfiguration}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11955
+#: doc/guix.texi:11953
msgid "Return a service that runs a syslog daemon according to @var{config}."
msgstr "Liefert einen Dienst, der einen syslog-Daemon entsprechend der
@var{Konfiguration} ausführt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:11958
+#: doc/guix.texi:11956
msgid "@xref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}, for more
information on the configuration file syntax."
msgstr "Siehe @ref{syslogd invocation,,, inetutils, GNU Inetutils} für weitere
Informationen über die Syntax der Konfiguration."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11960
+#: doc/guix.texi:11958
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} guix-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} guix-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:11964
+#: doc/guix.texi:11962
msgid "This is the type of the service that runs the build daemon,
@command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon}). Its value must be a
@code{guix-configuration} record as described below."
msgstr "Dies ist der Typ für den Dienst, der den Erstellungs-Daemon
@command{guix-daemon} ausführt (siehe @ref{Invoking guix-daemon}). Als Wert
muss ein @code{guix-configuration}-Verbundsobjekt verwendet werden, wie unten
beschrieben."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:11967
+#: doc/guix.texi:11965
msgid "guix-configuration-type"
msgstr "guix-configuration-type"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11967
+#: doc/guix.texi:11965
#, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-configuration"
msgstr "{Datentyp} guix-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:11970
+#: doc/guix.texi:11968
msgid "This data type represents the configuration of the Guix build daemon.
@xref{Invoking guix-daemon}, for more information."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des
Erstellungs-Daemons von Guix. Siehe @ref{Invoking guix-daemon} für weitere
Informationen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11972
+#: doc/guix.texi:11970
#, no-wrap
msgid "@code{guix} (default: @var{guix})"
msgstr "@code{guix} (Vorgabe: @var{guix})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11974 doc/guix.texi:12194
+#: doc/guix.texi:11972 doc/guix.texi:12192
msgid "The Guix package to use."
msgstr "Das zu verwendende Guix-Paket."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11975
+#: doc/guix.texi:11973
#, no-wrap
msgid "@code{build-group} (default: @code{\"guixbuild\"})"
msgstr "@code{build-group} (Vorgabe: @code{\"guixbuild\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11977
+#: doc/guix.texi:11975
msgid "Name of the group for build user accounts."
msgstr "Der Name der Gruppe, zu der die Erstellungs-Benutzerkonten gehören."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11978
+#: doc/guix.texi:11976
#, no-wrap
msgid "@code{build-accounts} (default: @code{10})"
msgstr "@code{build-accounts} (Vorgabe: @code{10})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11980
+#: doc/guix.texi:11978
msgid "Number of build user accounts to create."
msgstr "Die Anzahl zu erzeugender Erstellungs-Benutzerkonten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11981
+#: doc/guix.texi:11979
#, no-wrap
msgid "@code{authorize-key?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{authorize-key?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11986
+#: doc/guix.texi:11984
msgid "Whether to authorize the substitute keys listed in
@code{authorized-keys}---by default that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}
(@pxref{Substitutes})."
msgstr "Ob die unter @code{authorized-keys} aufgelisteten Substitutschlüssel
autorisiert werden sollen — vorgegeben ist, den von
@code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} zu autorisieren (siehe @ref{Substitutes})."
#. type: vindex
-#: doc/guix.texi:11987
+#: doc/guix.texi:11985
#, no-wrap
msgid "%default-authorized-guix-keys"
msgstr "%default-authorized-guix-keys"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11988
+#: doc/guix.texi:11986
#, no-wrap
msgid "@code{authorized-keys} (default: @var{%default-authorized-guix-keys})"
msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @var{%default-authorized-guix-keys})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11992
+#: doc/guix.texi:11990
msgid "The list of authorized key files for archive imports, as a list of
string-valued gexps (@pxref{Invoking guix archive}). By default, it contains
that of @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}} (@pxref{Substitutes})."
msgstr "Die Liste der Dateien mit autorisierten Schlüsseln, d.h.@: eine Liste
von Zeichenketten als G-Ausdrücke (siehe @ref{Invoking guix archive}). Der
vorgegebene Inhalt ist der Schlüssel von @code{@value{SUBSTITUTE-SERVER}}
(siehe @ref{Substitutes})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11993
+#: doc/guix.texi:11991
#, no-wrap
msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{use-substitutes?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11995
+#: doc/guix.texi:11993
msgid "Whether to use substitutes."
msgstr "Ob Substitute benutzt werden sollen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11996
+#: doc/guix.texi:11994
#, no-wrap
msgid "@code{substitute-urls} (default: @var{%default-substitute-urls})"
msgstr "@code{substitute-urls} (Vorgabe: @var{%default-substitute-urls})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:11998
+#: doc/guix.texi:11996
msgid "The list of URLs where to look for substitutes by default."
msgstr "Die Liste der URLs, auf denen nach Substituten gesucht wird, wenn
nicht anders angegeben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:11999
+#: doc/guix.texi:11997
#, no-wrap
msgid "@code{max-silent-time} (default: @code{0})"
msgstr "@code{max-silent-time} (Vorgabe: @code{0})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:12000
+#: doc/guix.texi:11998
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{0})"
msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12004
+#: doc/guix.texi:12002
msgid "The number of seconds of silence and the number of seconds of activity,
respectively, after which a build process times out. A value of zero disables
the timeout."
msgstr "Die Anzahl an Sekunden, die jeweils nichts in die Ausgabe geschrieben
werden darf bzw. die es insgesamt dauern darf, bis ein Erstellungsprozess
abgebrochen wird. Beim Wert null wird nie abgebrochen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12005
+#: doc/guix.texi:12003
#, no-wrap
msgid "@code{log-compression} (default: @code{'bzip2})"
msgstr "@code{log-compression} (Vorgabe: @code{'bzip2})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12008
+#: doc/guix.texi:12006
msgid "The type of compression used for build logs---one of @code{gzip},
@code{bzip2}, or @code{none}."
msgstr "Die für Erstellungsprotokolle zu benutzende Kompressionsmethode —
entweder @code{gzip}, @code{bzip2} oder @code{none}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12011
+#: doc/guix.texi:12009
msgid "List of extra command-line options for @command{guix-daemon}."
msgstr "Eine Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen zu
@command{guix-daemon}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12012
+#: doc/guix.texi:12010
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/guix-daemon.log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12015
+#: doc/guix.texi:12013
msgid "File where @command{guix-daemon}'s standard output and standard error
are written."
msgstr "Die Datei, in die die Standardausgabe und die Standardfehlerausgabe
von @command{guix-daemon} geschrieben werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12016
+#: doc/guix.texi:12014
#, no-wrap
msgid "@code{http-proxy} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{http-proxy} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12019
+#: doc/guix.texi:12017
msgid "The HTTP proxy used for downloading fixed-output derivations and
substitutes."
msgstr "Der für das Herunterladen von Ableitungen mit fester Ausgabe und von
Substituten zu verwendende HTTP-Proxy."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12020
+#: doc/guix.texi:12018
#, no-wrap
msgid "@code{tmpdir} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{tmpdir} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12022
+#: doc/guix.texi:12020
msgid "A directory path where the @command{guix-daemon} will perform builds."
msgstr "Ein Verzeichnispfad, der angibt, wo @command{guix-daemon} seine
Erstellungen durchführt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12026
+#: doc/guix.texi:12024
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} udev-service [#:udev @var{eudev} #:rules @code{'()}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12031
+#: doc/guix.texi:12029
msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically.
udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable.
The procedures @code{udev-rule} and @code{file->udev-rule} from @code{(gnu
services base)} simplify the creation of such rule files."
msgstr "Führt @var{udev} aus, was zur Laufzeit Gerätedateien ins Verzeichnis
@file{/dev} einfügt. udev-Regeln können über die @var{rules}-Variable als eine
Liste von Dateien übergeben werden. Die Prozeduren @code{udev-rule} und
@code{file->udev-rule} aus @code{(gnu services base)} vereinfachen die
Erstellung einer solchen Regeldatei."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12033
+#: doc/guix.texi:12031
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} udev-rule [@var{file-name} @var{contents}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} udev-rule [@var{Dateiname} @var{Inhalt}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12036
+#: doc/guix.texi:12034
msgid "Return a udev-rule file named @var{file-name} containing the rules
defined by the @var{contents} literal."
msgstr "Liefert eine udev-Regeldatei mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in
der die vom Literal @var{Inhalt} definierten Regeln stehen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12040
+#: doc/guix.texi:12038
msgid "In the following example, a rule for a USB device is defined to be
stored in the file @file{90-usb-thing.rules}. The rule runs a script upon
detecting a USB device with a given product identifier."
msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine Regel für ein USB-Gerät definiert und
in der Datei @file{90-usb-ding.rules} gespeichert. Mit der Regel wird ein
Skript ausgeführt, sobald ein USB-Gerät mit der angegebenen Produktkennung
erkannt wird."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12048
+#: doc/guix.texi:12046
#, no-wrap
msgid ""
"(define %example-udev-rule\n"
@@ -21780,17 +21791,17 @@ msgstr ""
" \"RUN+=\\\"/pfad/zum/skript\\\"\")))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12052
+#: doc/guix.texi:12050
msgid "The @command{herd rules udev} command, as root, returns the name of the
directory containing all the active udev rules."
msgstr "Der Befehl @command{herd rules udev} liefert, wenn er als
Administratornutzer „root“ ausgeführt wird, Namen und Verzeichnis von allen
aktiven udev-Regeln."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12055
+#: doc/guix.texi:12053
msgid "Here we show how the default @var{udev-service} can be extended with
it."
msgstr "Hier zeigen wir, wie man den vorgegebenen @var{udev-service} um sie
erweitern kann."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12065
+#: doc/guix.texi:12063
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -21812,23 +21823,23 @@ msgstr ""
" (list %beispiel-udev-rule))))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12067
+#: doc/guix.texi:12065
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} file->udev-rule [@var{file-name} @var{file}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} file->udev-rule [@var{Dateiname} @var{Datei}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12070
+#: doc/guix.texi:12068
msgid "Return a udev file named @var{file-name} containing the rules defined
within @var{file}, a file-like object."
msgstr "Liefert eine udev-Datei mit dem angegebenen @var{Dateiname}n, in der
alle in der @var{Datei}, einem dateiartigen Objekt, definierten Regeln stehen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12072
+#: doc/guix.texi:12070
msgid "The following example showcases how we can use an existing rule file."
msgstr "Folgendes Beispiel stellt dar, wie wir eine bestehende Regeldatei
verwenden können."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12077
+#: doc/guix.texi:12075
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix download) ;for url-fetch\n"
@@ -21842,7 +21853,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12088
+#: doc/guix.texi:12086
#, no-wrap
msgid ""
"(define %android-udev-rules\n"
@@ -21868,17 +21879,17 @@ msgstr ""
" (base32
\"0lmmagpyb6xsq6zcr2w1cyx9qmjqmajkvrdbhjx32gqf1d9is003\"))))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12097
+#: doc/guix.texi:12095
msgid "Additionally, Guix package definitions can be included in @var{rules}
in order to extend the udev rules with the definitions found under their
@file{lib/udev/rules.d} sub-directory. In lieu of the previous
@var{file->udev-rule} example, we could have used the @var{android-udev-rules}
package which exists in Guix in the @code{(gnu packages android)} module."
msgstr "Zusätzlich können Guix-Paketdefinitionen unter den @var{rules}
aufgeführt werden, um die udev-Regeln um diejenigen Definitionen zu ergänzen,
die im Unterverzeichnis @file{lib/udev/rules.d} des jeweiligen Pakets
aufgeführt sind. Statt des bisherigen Beispiels zu @var{file->udev-rule} hätten
wir also auch das Paket @var{android-udev-rules} benutzen können, das in Guix
im Modul @code{(gnu packages android)} vorhanden ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12106
+#: doc/guix.texi:12104
msgid "The following example shows how to use the @var{android-udev-rules}
package so that the Android tool @command{adb} can detect devices without root
privileges. It also details how to create the @code{adbusers} group, which is
required for the proper functioning of the rules defined within the
@var{android-udev-rules} package. To create such a group, we must define it
both as part of the @var{supplementary-groups} of our @var{user-account}
declaration, as well as in the @var{group [...]
msgstr "Das folgende Beispiel zeit, wie dieses Paket @var{android-udev-rules}
benutzt werden kann, damit das „Android-Tool“ @command{adb} Geräte erkennen
kann, ohne dafür Administratorrechte vorauszusetzen. Man sieht hier auch, wie
die Benutzergruppe @code{adbusers} erstellt werden kann, die existieren muss,
damit die im Paket @var{android-udev-rules} definierten Regeln richtig
funktionieren. Um so eine Benutzergruppe zu erzeugen, müssen wir sie sowohl
unter den @var{supplementary-groups [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12111
+#: doc/guix.texi:12109
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu packages android) ;for android-udev-rules\n"
@@ -21892,7 +21903,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12120
+#: doc/guix.texi:12118
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -21916,7 +21927,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12123
+#: doc/guix.texi:12121
#, no-wrap
msgid ""
" (groups (cons (user-group (system? #t) (name \"adbusers\"))\n"
@@ -21928,7 +21939,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12125
+#: doc/guix.texi:12123
#, no-wrap
msgid ""
" ;; @dots{}\n"
@@ -21938,7 +21949,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12133
+#: doc/guix.texi:12131
#, no-wrap
msgid ""
" (services\n"
@@ -21958,266 +21969,266 @@ msgstr ""
" (udev-configuration-rules
config))))))))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12135
+#: doc/guix.texi:12133
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} urandom-seed-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} urandom-seed-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12140
+#: doc/guix.texi:12138
msgid "Save some entropy in @var{%random-seed-file} to seed
@file{/dev/urandom} when rebooting. It also tries to seed @file{/dev/urandom}
from @file{/dev/hwrng} while booting, if @file{/dev/hwrng} exists and is
readable."
msgstr "Etwas Entropie in der Datei @var{%random-seed-file} aufsparen, die als
Startwert (als sogenannter „Seed“) für @file{/dev/urandom} dienen kann, nachdem
das System neu gestartet wurde. Es wird auch versucht, @file{/dev/urandom} beim
Hochfahren mit Werten aus @file{/dev/hwrng} zu starten, falls @file{/dev/hwrng}
existiert und lesbar ist."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12142
+#: doc/guix.texi:12140
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %random-seed-file"
msgstr "{Scheme-Variable} %random-seed-file"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12146
+#: doc/guix.texi:12144
msgid "This is the name of the file where some random bytes are saved by
@var{urandom-seed-service} to seed @file{/dev/urandom} when rebooting. It
defaults to @file{/var/lib/random-seed}."
msgstr "Der Name der Datei, in der einige zufällige Bytes vom
@var{urandom-seed-service} abgespeichert werden, um sie nach einem Neustart von
dort als Startwert für @file{/dev/urandom} auslesen zu können. Als Vorgabe wird
@file{/var/lib/random-seed} verwendet."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12148
+#: doc/guix.texi:12146
#, no-wrap
msgid "mouse"
msgstr "Maus"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12149
+#: doc/guix.texi:12147
#, no-wrap
msgid "gpm"
msgstr "gpm"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12150
+#: doc/guix.texi:12148
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gpm-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} gpm-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12155
+#: doc/guix.texi:12153
msgid "This is the type of the service that runs GPM, the @dfn{general-purpose
mouse daemon}, which provides mouse support to the Linux console. GPM allows
users to use the mouse in the console, notably to select, copy, and paste text."
msgstr "Dieser Typ wird für den Dienst verwendet, der GPM ausführt, den
@dfn{General-Purpose Mouse Daemon}, welcher zur Linux-Konsole Mausunterstützung
hinzufügt. GPM ermöglicht es seinen Benutzern, auch in der Konsole die Maus zu
benutzen und damit etwa Text auszuwählen, zu kopieren und einzufügen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12158
+#: doc/guix.texi:12156
msgid "The value for services of this type must be a @code{gpm-configuration}
(see below). This service is not part of @var{%base-services}."
msgstr "Der Wert für Dienste dieses Typs muss eine @code{gpm-configuration}
sein (siehe unten). Dieser Dienst gehört @emph{nicht} zu den
@var{%base-services}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12160
+#: doc/guix.texi:12158
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gpm-configuration"
msgstr "{Datentyp} gpm-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12162
+#: doc/guix.texi:12160
msgid "Data type representing the configuration of GPM."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von GPM."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12164
+#: doc/guix.texi:12162
#, no-wrap
msgid "@code{options} (default: @code{%default-gpm-options})"
msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{%default-gpm-options})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12169
+#: doc/guix.texi:12167
msgid "Command-line options passed to @command{gpm}. The default set of
options instruct @command{gpm} to listen to mouse events on
@file{/dev/input/mice}. @xref{Command Line,,, gpm, gpm manual}, for more
information."
msgstr "Befehlszeilenoptionen, die an @command{gpm} übergeben werden. Die
vorgegebenen Optionen weisen @command{gpm} an, auf Maus-Ereignisse auf der
Datei @file{/dev/input/mice} zu lauschen. Siehe @ref{Command Line,,, gpm, gpm
manual} für weitere Informationen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12170
+#: doc/guix.texi:12168
#, no-wrap
msgid "@code{gpm} (default: @code{gpm})"
msgstr "@code{gpm} (Vorgabe: @code{gpm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12172
+#: doc/guix.texi:12170
msgid "The GPM package to use."
msgstr "Das GPM-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12177
+#: doc/guix.texi:12175
msgid "guix-publish-service-type"
msgstr "guix-publish-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12177
+#: doc/guix.texi:12175
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} guix-publish-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} guix-publish-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12181
+#: doc/guix.texi:12179
msgid "This is the service type for @command{guix publish} (@pxref{Invoking
guix publish}). Its value must be a @code{guix-configuration} object, as
described below."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für @command{guix publish} (siehe @ref{Invoking
guix publish}). Sein Wert muss ein @code{guix-publish-configuration}-Objekt
sein, wie im Folgenden beschrieben."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12185
+#: doc/guix.texi:12183
msgid "This assumes that @file{/etc/guix} already contains a signing key pair
as created by @command{guix archive --generate-key} (@pxref{Invoking guix
archive}). If that is not the case, the service will fail to start."
msgstr "Hierbei wird angenommen, dass @file{/etc/guix} bereits ein mit
@command{guix archive --generate-key} erzeugtes Schlüsselpaar zum Signieren
enthält (siehe @ref{Invoking guix archive}). Falls nicht, wird der Dienst beim
Starten fehlschlagen."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12187
+#: doc/guix.texi:12185
#, no-wrap
msgid "{Data Type} guix-publish-configuration"
msgstr "{Datentyp} guix-publish-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12190
+#: doc/guix.texi:12188
msgid "Data type representing the configuration of the @code{guix publish}
service."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des „@code{guix publish}“-Dienstes
repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12192
+#: doc/guix.texi:12190
#, no-wrap
msgid "@code{guix} (default: @code{guix})"
msgstr "@code{guix} (Vorgabe: @code{guix})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12195
+#: doc/guix.texi:12193
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{80})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{80})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12197
+#: doc/guix.texi:12195
msgid "The TCP port to listen for connections."
msgstr "Der TCP-Port, auf dem auf Verbindungen gelauscht werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12198
+#: doc/guix.texi:12196
#, no-wrap
msgid "@code{host} (default: @code{\"localhost\"})"
msgstr "@code{host} (Vorgabe: @code{\"localhost\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12201
+#: doc/guix.texi:12199
msgid "The host (and thus, network interface) to listen to. Use
@code{\"0.0.0.0\"} to listen on all the network interfaces."
msgstr "Unter welcher Rechneradresse (welchem „Host“, also welcher
Netzwerkschnittstelle) auf Verbindungen gelauscht wird. Benutzen Sie
@code{\"0.0.0.0\"}, wenn auf allen verfügbaren Netzwerkschnittstellen gelauscht
werden soll."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12206
+#: doc/guix.texi:12204
msgid "The gzip compression level at which substitutes are compressed. Use
@code{0} to disable compression altogether, and @code{9} to get the best
compression ratio at the expense of increased CPU usage."
msgstr "Die gzip-Kompressionsstufe, mit der Substitute komprimiert werden
sollen. Benutzen Sie @code{0}, um Kompression völlig abzuschalten, und @code{9}
für das höchste Kompressionsverhältnis, zu Lasten von zusätzlicher
Prozessorauslastung."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12207
+#: doc/guix.texi:12205
#, no-wrap
msgid "@code{nar-path} (default: @code{\"nar\"})"
msgstr "@code{nar-path} (Vorgabe: @code{\"nar\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12210
+#: doc/guix.texi:12208
msgid "The URL path at which ``nars'' can be fetched. @xref{Invoking guix
publish, @code{--nar-path}}, for details."
msgstr "Der URL-Pfad, unter dem „Nars“ zum Herunterladen angeboten werden.
Siehe @ref{Invoking guix publish, @code{--nar-path}} für Details."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12211
+#: doc/guix.texi:12209
#, no-wrap
msgid "@code{cache} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{cache} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12217
+#: doc/guix.texi:12215
msgid "When it is @code{#f}, disable caching and instead generate archives on
demand. Otherwise, this should be the name of a directory---e.g.,
@code{\"/var/cache/guix/publish\"}---where @command{guix publish} caches
archives and meta-data ready to be sent. @xref{Invoking guix publish,
@option{--cache}}, for more information on the tradeoffs involved."
msgstr "Wenn dies @code{#f} ist, werden Archive nicht zwischengespeichert,
sondern erst bei einer Anfrage erzeugt. Andernfalls sollte dies der Name eines
Verzeichnisses sein — z.B.@: @code{\"/var/cache/guix/publish\"} —, in das
@command{guix publish} fertige Archive und Metadaten zwischenspeichern soll.
Siehe @ref{Invoking guix publish, @option{--cache}} für weitere Informationen
über die jeweiligen Vor- und Nachteile."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12218
+#: doc/guix.texi:12216
#, no-wrap
msgid "@code{workers} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{workers} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12222
+#: doc/guix.texi:12220
msgid "When it is an integer, this is the number of worker threads used for
caching; when @code{#f}, the number of processors is used. @xref{Invoking guix
publish, @option{--workers}}, for more information."
msgstr "Ist dies eine ganze Zahl, gibt es die Anzahl der Worker-Threads an,
die zum Zwischenspeichern benutzt werden; ist es @code{#f}, werden so viele
benutzt, wie es Prozessoren gibt. Siehe @ref{Invoking guix publish,
@option{--workers}} für mehr Informationen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12223
+#: doc/guix.texi:12221
#, no-wrap
msgid "@code{ttl} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12227
+#: doc/guix.texi:12225
msgid "When it is an integer, this denotes the @dfn{time-to-live} in seconds
of the published archives. @xref{Invoking guix publish, @option{--ttl}}, for
more information."
msgstr "Wenn dies eine ganze Zahl ist, bezeichnet sie die @dfn{Time-to-live}
als die Anzahl der Sekunden, die heruntergeladene veröffentlichte Archive
zwischengespeichert werden dürfen. Siehe @ref{Invoking guix publish,
@option{--ttl}} für mehr Informationen."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12231
+#: doc/guix.texi:12229
msgid "rngd-service"
msgstr "rngd-service"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12231
+#: doc/guix.texi:12229
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} rngd-service [#:rng-tools @var{rng-tools}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12236
+#: doc/guix.texi:12234
msgid "[#:device \"/dev/hwrng\"] Return a service that runs the @command{rngd}
program from @var{rng-tools} to add @var{device} to the kernel's entropy pool.
The service will fail if @var{device} does not exist."
msgstr "[#:device \"/dev/hwrng\"] Liefert einen Dienst, der das
@command{rngd}-Programm aus den @var{rng-tools} benutzt, um das mit
@var{device} bezeichnete Gerät zum Entropie-Pool des Kernels hinzuzufügen.
Dieser Dienst wird fehlschlagen, falls das mit @var{device} bezeichnete Gerät
nicht existiert."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:12239
+#: doc/guix.texi:12237
msgid "pam-limits-service"
msgstr "pam-limits-service"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12239
+#: doc/guix.texi:12237
#, no-wrap
msgid "session limits"
msgstr "Sitzungs-Limits"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12240
+#: doc/guix.texi:12238
#, no-wrap
msgid "ulimit"
msgstr "ulimit"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12241
+#: doc/guix.texi:12239
#, no-wrap
msgid "priority"
msgstr "Priorität"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12242
+#: doc/guix.texi:12240
#, no-wrap
msgid "realtime"
msgstr "Echtzeit"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12243
+#: doc/guix.texi:12241
#, no-wrap
msgid "jackd"
msgstr "jackd"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12244
+#: doc/guix.texi:12242
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} pam-limits-service [#:limits @code{'()}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12251
+#: doc/guix.texi:12249
msgid "Return a service that installs a configuration file for the
@uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html,
@code{pam_limits} module}. The procedure optionally takes a list of
@code{pam-limits-entry} values, which can be used to specify @code{ulimit}
limits and nice priority limits to user sessions."
msgstr "Liefert einen Dienst, der eine Konfigurationsdatei für das
@uref{http://linux-pam.org/Linux-PAM-html/sag-pam_limits.html,
@code{pam_limits}-Modul} installiert. Diese Prozedur nimmt optional eine Liste
von @code{pam-limits-entry}-Werten entgegen, die benutzt werden können, um
@code{ulimit}-Limits und nice-Prioritäten für Benutzersitzungen festzulegen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12254
+#: doc/guix.texi:12252
msgid "The following limits definition sets two hard and soft limits for all
login sessions of users in the @code{realtime} group:"
msgstr "Die folgenden Limit-Definitionen setzen zwei harte und weiche Limits
für alle Anmeldesitzungen für Benutzer in der @code{realtime}-Gruppe."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12260
+#: doc/guix.texi:12258
#, no-wrap
msgid ""
"(pam-limits-service\n"
@@ -22231,40 +22242,40 @@ msgstr ""
" (pam-limits-entry \"@@realtime\" 'both 'memlock 'unlimited)))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12266
+#: doc/guix.texi:12264
msgid "The first entry increases the maximum realtime priority for
non-privileged processes; the second entry lifts any restriction of the maximum
address space that can be locked in memory. These settings are commonly used
for real-time audio systems."
msgstr "Der erste Eintrag erhöht die maximale Echtzeit-Priorität für
unprivilegierte Prozesse ohne zusätzliche Berechtigungen; der zweite Eintrag
hebt jegliche Einschränkungen des maximalen Adressbereichs auf, der im Speicher
reserviert werden darf. Diese Einstellungen werden in dieser Form oft für
Echtzeit-Audio-Systeme verwendet."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12271
+#: doc/guix.texi:12269
#, no-wrap
msgid "cron"
msgstr "cron"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12272
+#: doc/guix.texi:12270
#, no-wrap
msgid "mcron"
msgstr "mcron"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12273
+#: doc/guix.texi:12271
#, no-wrap
msgid "scheduling jobs"
msgstr "Planen von Aufträgen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12280
+#: doc/guix.texi:12278
msgid "The @code{(gnu services mcron)} module provides an interface to
GNU@tie{}mcron, a daemon to run jobs at scheduled times (@pxref{Top,,, mcron,
GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron is similar to the traditional Unix
@command{cron} daemon; the main difference is that it is implemented in Guile
Scheme, which provides a lot of flexibility when specifying the scheduling of
jobs and their actions."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services mcron)} enthält eine Schnittstelle zu
GNU@tie{}mcron, einem Daemon, der gemäß einem vorher festgelegten Zeitplan
Aufträge (sogenannte „Jobs“) ausführt (siehe @ref{Top,,, mcron,
GNU@tie{}mcron}). GNU@tie{}mcron ist ähnlich zum traditionellen
@command{cron}-Daemon aus Unix; der größte Unterschied ist, dass mcron in Guile
Scheme implementiert ist, wodurch einem viel Flexibilität bei der Spezifikation
von Aufträgen und ihren Aktionen offen steht."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12288
+#: doc/guix.texi:12286
msgid "The example below defines an operating system that runs the
@command{updatedb} (@pxref{Invoking updatedb,,, find, Finding Files}) and the
@command{guix gc} commands (@pxref{Invoking guix gc}) daily, as well as the
@command{mkid} command on behalf of an unprivileged user (@pxref{mkid
invocation,,, idutils, ID Database Utilities}). It uses gexps to introduce job
definitions that are passed to mcron (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Das folgende Beispiel definiert ein Betriebssystem, das täglich die
Befehle @command{updatedb} (siehe @ref{Invoking updatedb,,, find, Finding
Files}) und @command{guix gc} (siehe @ref{Invoking guix gc}) ausführt sowie den
Befehl @command{mkid} im Namen eines „unprivilegierten“ Nutzers ohne besondere
Berechtigungen laufen lässt (siehe @ref{mkid invocation,,, idutils, ID Database
Utilities}). Zum Anlegen von Auftragsdefinitionen benutzt es G-Ausdrücke, die
dann an mcron übergeben w [...]
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12292
+#: doc/guix.texi:12290
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix) (gnu) (gnu services mcron))\n"
@@ -22276,7 +22287,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12301
+#: doc/guix.texi:12299
#, no-wrap
msgid ""
"(define updatedb-job\n"
@@ -22300,7 +22311,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12307
+#: doc/guix.texi:12305
#, no-wrap
msgid ""
"(define garbage-collector-job\n"
@@ -22318,7 +22329,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12314
+#: doc/guix.texi:12312
#, no-wrap
msgid ""
"(define idutils-job\n"
@@ -22339,7 +22350,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12323
+#: doc/guix.texi:12321
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -22361,105 +22372,105 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12328
+#: doc/guix.texi:12326
msgid "@xref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron},
for more information on mcron job specifications. Below is the reference of
the mcron service."
msgstr "Siehe @ref{Guile Syntax, mcron job specifications,, mcron,
GNU@tie{}mcron} für weitere Informationen zu mcron-Auftragsspezifikationen. Nun
folgt die Referenz des mcron-Dienstes."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12331
+#: doc/guix.texi:12329
msgid "On a running system, you can use the @code{schedule} action of the
service to visualize the mcron jobs that will be executed next:"
msgstr "Wenn das System läuft, können Sie mit der Aktion @code{schedule} des
Dienstes visualisieren lassen, welche mcron-Aufträge als Nächstes ausgeführt
werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12334
+#: doc/guix.texi:12332
#, no-wrap
msgid "# herd schedule mcron\n"
msgstr "# herd schedule mcron\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12339
+#: doc/guix.texi:12337
msgid "The example above lists the next five tasks that will be executed, but
you can also specify the number of tasks to display:"
msgstr "Das vorangehende Beispiel listet die nächsten fünf Aufgaben auf, die
ausgeführt werden, aber Sie können auch angeben, wieviele Aufgaben angezeigt
werden sollen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12342
+#: doc/guix.texi:12340
#, no-wrap
msgid "# herd schedule mcron 10\n"
msgstr "# herd schedule mcron 10\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12344
+#: doc/guix.texi:12342
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mcron-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} mcron-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12347
+#: doc/guix.texi:12345
msgid "This is the type of the @code{mcron} service, whose value is an
@code{mcron-configuration} object."
msgstr "Dies ist der Diensttyp des @code{mcron}-Dienstes. Als Wert verwendet
er ein @code{mcron-configuration}-Objekt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12352
+#: doc/guix.texi:12350
msgid "This service type can be the target of a service extension that
provides it additional job specifications (@pxref{Service Composition}). In
other words, it is possible to define services that provide additional mcron
jobs to run."
msgstr "Dieser Diensttyp kann als Ziel einer Diensterweiterung verwendet
werden, die ihn mit zusätzlichen Auftragsspezifikationen versorgt (siehe
@ref{Service Composition}). Mit anderen Worten ist es möglich, Dienste zu
definieren, die weitere mcron-Aufträge ausführen lassen."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12354
+#: doc/guix.texi:12352
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mcron-configuration"
msgstr "{Datentyp} mcron-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12356
+#: doc/guix.texi:12354
msgid "Data type representing the configuration of mcron."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von mcron repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12358
+#: doc/guix.texi:12356
#, no-wrap
msgid "@code{mcron} (default: @var{mcron})"
msgstr "@code{mcron} (Vorgabe: @var{mcron})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12360
+#: doc/guix.texi:12358
msgid "The mcron package to use."
msgstr "Welches mcron-Paket benutzt werden soll."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12361 doc/guix.texi:12420
+#: doc/guix.texi:12359 doc/guix.texi:12418
#, no-wrap
msgid "jobs"
msgstr "jobs"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12365
+#: doc/guix.texi:12363
msgid "This is a list of gexps (@pxref{G-Expressions}), where each gexp
corresponds to an mcron job specification (@pxref{Syntax, mcron job
specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
msgstr "Dies muss eine Liste von G-Ausdrücken sein (siehe
@ref{G-Expressions}), die jeweils einer mcron-Auftragsspezifikation (der
Spezifikation eines „Jobs“) entsprechen (siehe @ref{Syntax, mcron job
specifications,, mcron, GNU@tie{}mcron})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12372
+#: doc/guix.texi:12370
#, no-wrap
msgid "rottlog"
msgstr "rottlog"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12373
+#: doc/guix.texi:12371
#, no-wrap
msgid "log rotation"
msgstr "Log-Rotation"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12380
+#: doc/guix.texi:12378
msgid "Log files such as those found in @file{/var/log} tend to grow
endlessly, so it's a good idea to @dfn{rotate} them once in a while---i.e.,
archive their contents in separate files, possibly compressed. The @code{(gnu
services admin)} module provides an interface to GNU@tie{}Rot[t]log, a log
rotation tool (@pxref{Top,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
msgstr "Protokolldateien wie die in @file{/var/log} neigen dazu, bis ins
Unendliche zu wachsen, deshalb ist es eine gute Idee, sie von Zeit zu Zeit zu
@dfn{rotieren} — d.h.@: ihren Inhalt in separaten Dateien zu archivieren,
welche optional auch komprimiert werden. Das Modul @code{(gnu services admin)}
stellt eine Schnittstelle zu GNU@tie{}Rot[t]log bereit, einem Werkzeug, um
Protokolldateien („Log“-Dateien) zu rotieren (siehe @ref{Top,,, rottlog, GNU
Rot[t]log Manual})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12383
+#: doc/guix.texi:12381
msgid "The example below defines an operating system that provides log
rotation with the default settings, for commonly encountered log files."
msgstr "Im folgenden Beispiel wird ein Betriebssystem definiert, das
Log-Rotation mit den Vorgabeeinstellungen für übliche Log-Dateien durchführt."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12388
+#: doc/guix.texi:12386
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (guix) (gnu))\n"
@@ -22473,7 +22484,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12393
+#: doc/guix.texi:12391
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -22487,93 +22498,93 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12395
+#: doc/guix.texi:12393
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} rottlog-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} rottlog-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12398
+#: doc/guix.texi:12396
msgid "This is the type of the Rottlog service, whose value is a
@code{rottlog-configuration} object."
msgstr "Dies ist der Typ des Rottlog-Dienstes, dessen Wert ein
@code{rottlog-configuration}-Objekt ist."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12401
+#: doc/guix.texi:12399
msgid "Other services can extend this one with new @code{log-rotation} objects
(see below), thereby augmenting the set of files to be rotated."
msgstr "Andere Dienste können diesen Dienst um neue
@code{log-rotation}-Objekte erweitern (siehe unten), wodurch die Auswahl an zu
rotierenden Dateien ausgeweitet wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12404
+#: doc/guix.texi:12402
msgid "This service type can define mcron jobs (@pxref{Scheduled Job
Execution}) to run the rottlog service."
msgstr "Dieser Diensttyp kann mcron-Aufträge definieren (siehe @ref{Scheduled
Job Execution}), die den rottlog-Dienst ausführen."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12406
+#: doc/guix.texi:12404
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rottlog-configuration"
msgstr "{Datentyp} rottlog-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12408
+#: doc/guix.texi:12406
msgid "Data type representing the configuration of rottlog."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von rottlog repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12410
+#: doc/guix.texi:12408
#, no-wrap
msgid "@code{rottlog} (default: @code{rottlog})"
msgstr "@code{rottlog} (Vorgabe: @code{rottlog})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12412
+#: doc/guix.texi:12410
msgid "The Rottlog package to use."
msgstr "Das Rottlog-Paket, das verwendet werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12413
+#: doc/guix.texi:12411
#, no-wrap
msgid "@code{rc-file} (default: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
msgstr "@code{rc-file} (Vorgabe: @code{(file-append rottlog \"/etc/rc\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12416
+#: doc/guix.texi:12414
msgid "The Rottlog configuration file to use (@pxref{Mandatory RC Variables,,,
rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
msgstr "Die zu benutzende Rottlog-Konfigurationsdatei (siehe @ref{Mandatory RC
Variables,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12417
+#: doc/guix.texi:12415
#, no-wrap
msgid "@code{rotations} (default: @code{%default-rotations})"
msgstr "@code{rotations} (Vorgabe: @code{%default-rotations})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12419
+#: doc/guix.texi:12417
msgid "A list of @code{log-rotation} objects as defined below."
msgstr "Eine Liste von @code{log-rotation}-Objekten, wie wir sie weiter unten
definieren."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12423
+#: doc/guix.texi:12421
msgid "This is a list of gexps where each gexp corresponds to an mcron job
specification (@pxref{Scheduled Job Execution})."
msgstr "Dies ist eine Liste von G-Ausdrücken. Jeder G-Ausdruck darin
entspricht einer mcron-Auftragsspezifikation (siehe @ref{Scheduled Job
Execution})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12426
+#: doc/guix.texi:12424
#, no-wrap
msgid "{Data Type} log-rotation"
msgstr "{Datentyp} log-rotation"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12428
+#: doc/guix.texi:12426
msgid "Data type representing the rotation of a group of log files."
msgstr "Datentyp, der die Rotation einer Gruppe von Protokolldateien
repräsentiert."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12432
+#: doc/guix.texi:12430
msgid "Taking an example from the Rottlog manual (@pxref{Period Related File
Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}), a log rotation might be defined
like this:"
msgstr "Um ein Beispiel aus dem Rottlog-Handbuch (siehe @ref{Period Related
File Examples,,, rottlog, GNU Rot[t]log Manual}) aufzugreifen: Eine
Log-Rotation kann auf folgende Art definiert werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12441
+#: doc/guix.texi:12439
#, no-wrap
msgid ""
"(log-rotation\n"
@@ -22593,111 +22604,111 @@ msgstr ""
" \"nocompress\")))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12444
+#: doc/guix.texi:12442
msgid "The list of fields is as follows:"
msgstr "Die Liste der Felder ist folgendermaßen aufgebaut:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12446
+#: doc/guix.texi:12444
#, no-wrap
msgid "@code{frequency} (default: @code{'weekly})"
msgstr "@code{frequency} (Vorgabe: @code{'weekly})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12448
+#: doc/guix.texi:12446
msgid "The log rotation frequency, a symbol."
msgstr "Die Häufigkeit der Log-Rotation, dargestellt als englischsprachiges
Symbol."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12449
+#: doc/guix.texi:12447
#, no-wrap
msgid "files"
msgstr "files"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12451
+#: doc/guix.texi:12449
msgid "The list of files or file glob patterns to rotate."
msgstr "Die Liste der Dateien oder Glob-Muster für Dateien, die rotiert werden
sollen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12452
+#: doc/guix.texi:12450
#, no-wrap
msgid "@code{options} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{options} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12455
+#: doc/guix.texi:12453
msgid "The list of rottlog options for this rotation (@pxref{Configuration
parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})."
msgstr "Die Liste der Rottlog-Optionen für diese Rotation (siehe
@ref{Configuration parameters,,, rottlog, GNU Rot[t]lg Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12456
+#: doc/guix.texi:12454
#, no-wrap
msgid "@code{post-rotate} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{post-rotate} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12458
+#: doc/guix.texi:12456
msgid "Either @code{#f} or a gexp to execute once the rotation has completed."
msgstr "Entweder @code{#f} oder ein G-Ausdruck, der nach Abschluss der
Rotation einmal ausgeführt wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12461
+#: doc/guix.texi:12459
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-rotations"
msgstr "{Scheme-Variable} %default-rotations"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12464
+#: doc/guix.texi:12462
msgid "Specifies weekly rotation of @var{%rotated-files} and a couple of other
files."
msgstr "Gibt wöchentliche Rotationen der @var{%rotated-files} und von ein paar
anderen Dateien an."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12466
+#: doc/guix.texi:12464
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %rotated-files"
msgstr "{Scheme-Variable} %rotated-files"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12469
+#: doc/guix.texi:12467
msgid "The list of syslog-controlled files to be rotated. By default it is:
@code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\")}."
msgstr "Die Liste der von Syslog verwalteten Dateien, die rotiert werden
sollen. Vorgegeben ist @code{'(\"/var/log/messages\" \"/var/log/secure\")}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12476
+#: doc/guix.texi:12474
msgid "The @code{(gnu services networking)} module provides services to
configure the network interface."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services networking)} bietet Dienste zum
Konfigurieren des Netzwerks an."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12477
+#: doc/guix.texi:12475
#, no-wrap
msgid "DHCP, networking service"
msgstr "DHCP, Netzwerkdienst"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12478
+#: doc/guix.texi:12476
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} dhcp-client-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} dhcp-client-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12482
+#: doc/guix.texi:12480
msgid "This is the type of services that run @var{dhcp}, a Dynamic Host
Configuration Protocol (DHCP) client, on all the non-loopback network
interfaces. Its value is the DHCP client package to use, @code{isc-dhcp} by
default."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der @var{dhcp} ausführt, einen
Client für das „Dynamic Host Configuration Protocol“ (DHCP), der auf allen
Netzwerkschnittstellen außer „loopback“ läuft. Sein Wert ist das zu verwendende
DHCP-Client-Paket; vorgegeben ist @code{isc-dhcp}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12484
+#: doc/guix.texi:12482
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dhcpd-service-type"
msgstr "{Scheme-Prozedur} dhcpd-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12488
+#: doc/guix.texi:12486
msgid "This type defines a service that runs a DHCP daemon. To create a
service of this type, you must supply a @code{<dhcpd-configuration>}. For
example:"
msgstr "Dieser Diensttyp definiert einen Dienst, der einen DHCP-Daemon
ausführt. Um einen Dienst zu diesem Typ anzugeben, müssen Sie eine
@code{<dhcpd-configuration>} bereitstellen. Zum Beispiel so:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12494
+#: doc/guix.texi:12492
#, no-wrap
msgid ""
"(service dhcpd-service-type\n"
@@ -22711,111 +22722,111 @@ msgstr ""
" (interfaces '(\"enp0s25\"))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12497
+#: doc/guix.texi:12495
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dhcpd-configuration"
msgstr "{Datentyp} dhcpd-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12499
+#: doc/guix.texi:12497
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{isc-dhcp})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{isc-dhcp})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12504
+#: doc/guix.texi:12502
msgid "The package that provides the DHCP daemon. This package is expected to
provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory. The
default package is the @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, ISC's DHCP
server}."
msgstr "Das Paket, das den DHCP-Daemon zur Verfügung stellt. Von diesem Paket
wird erwartet, dass es den Daemon unter dem Pfad @file{sbin/dhcpd} relativ zum
Verzeichnis der Paketausgabe bereitstellt. Das vorgegebene Paket ist
@uref{https://www.isc.org/products/DHCP, der DHCP-Server vom ISC}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12504 doc/guix.texi:12693 doc/guix.texi:16681
+#: doc/guix.texi:12502 doc/guix.texi:12691 doc/guix.texi:16678
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12509
+#: doc/guix.texi:12507
msgid "The configuration file to use. This is required. It will be passed to
@code{dhcpd} via its @code{-cf} option. This may be any ``file-like'' object
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man dhcpd.conf} for
details on the configuration file syntax."
msgstr "Die Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Sie @emph{muss}
angegeben werden und wird an @code{dhcpd} mittels seiner Befehlszeilenoption
@code{-cf} übergeben. Ein beliebiges „dateiartiges“ Objekt kann dafür angegeben
werden (siehe @ref{G-Expressions, file-like objects}). Siehe @code{man
dhcpd.conf} für Details, welcher Syntax die Konfigurationsdatei genügen muss."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12509
+#: doc/guix.texi:12507
#, no-wrap
msgid "@code{version} (default: @code{\"4\"})"
msgstr "@code{version} (Vorgabe: @code{\"4\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12514
+#: doc/guix.texi:12512
msgid "The DHCP version to use. The ISC DHCP server supports the values
``4'', ``6'', and ``4o6''. These correspond to the @code{dhcpd} program
options @code{-4}, @code{-6}, and @code{-4o6}. See @code{man dhcpd} for
details."
msgstr "Die DHCP-Version, die benutzt werden soll. Der ISC-DHCP-Server
unterstützt die Werte „4“, „6“ und „4o6“. Das Feld entspricht den
Befehlszeilenoptionen @code{-4}, @code{-6} und @code{-4o6} von @code{dhcpd}.
Siehe @code{man dhcpd} für Details."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12514
+#: doc/guix.texi:12512
#, no-wrap
msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/run/dhcpd\"})"
msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/run/dhcpd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12517
+#: doc/guix.texi:12515
msgid "The run directory to use. At service activation time, this directory
will be created if it does not exist."
msgstr "Das zu benutzende Laufzeit-Verzeichnis („run“-Verzeichnis). Wenn der
Dienst aktiviert wird, wird dieses Verzeichnis erzeugt, wenn es noch nicht
existiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12517
+#: doc/guix.texi:12515
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/run/dhcpd/dhcpd.pid\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12520
+#: doc/guix.texi:12518
msgid "The PID file to use. This corresponds to the @code{-pf} option of
@code{dhcpd}. See @code{man dhcpd} for details."
msgstr "Die zu benutzende PID-Datei. Dieses Feld entspricht der
Befehlszeilenoption @code{-pf} von @code{dhcpd}. Siehe @code{man dhcpd} für
Details."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12520
+#: doc/guix.texi:12518
#, no-wrap
msgid "@code{interfaces} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12526
+#: doc/guix.texi:12524
msgid "The names of the network interfaces on which dhcpd should listen for
broadcasts. If this list is not empty, then its elements (which must be
strings) will be appended to the @code{dhcpd} invocation when starting the
daemon. It may not be necessary to explicitly specify any interfaces here; see
@code{man dhcpd} for details."
msgstr "Die Namen der Netzwerkschnittstelle, auf der dhcpd auf
Broadcast-Nachrichten lauscht. Wenn diese Liste nicht leer ist, werden ihre
Elemente (diese müssen Zeichenketten sein) an den @code{dhcpd}-Aufruf beim
Starten des Daemons angehängt. Es ist unter Umständen @emph{nicht} nötig, hier
Schnittstellen ausdrücklich anzugeben; siehe @code{man dhcpd} für Details."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12529
+#: doc/guix.texi:12527
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} static-networking-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} static-networking-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12532
+#: doc/guix.texi:12530
msgid "This is the type for statically-configured network interfaces."
msgstr "Dies ist der Typ für statisch konfigurierte Netzwerkschnittstellen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12534
+#: doc/guix.texi:12532
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} static-networking-service @var{interface} @var{ip} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} static-networking-service @var{Schnittstelle}
@var{IP} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12542
+#: doc/guix.texi:12540
msgid "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @
[#:requirement @code{'(udev)}] Return a service that starts @var{interface}
with address @var{ip}. If @var{netmask} is true, use it as the network mask.
If @var{gateway} is true, it must be a string specifying the default network
gateway. @var{requirement} can be used to declare a dependency on another
service before configuring the interface."
msgstr "[#:netmask #f] [#:gateway #f] [#:name-servers @code{'()}] @
[#:requirement @code{'(udev)}] Liefert einen Dienst, der die
@var{Schnittstelle} auf dieser @var{IP}-Adresse startet. Wenn @var{netmask}
wahr ist, wird es als Netzwerkmaske benutzt. Wenn @var{gateway} wahr ist, muss
es eine Zeichenkette sein, die den voreingestellten Netzwerk-Zugang
(„Netzwerk-Gateway“) angibt. Als @var{requirement} („Anforderung“) können
Abhängigkeiten von anderen Diensten deklariert werden, die vor dem [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12547
+#: doc/guix.texi:12545
msgid "This procedure can be called several times, one for each network
interface of interest. Behind the scenes what it does is extend
@code{static-networking-service-type} with additional network interfaces to
handle."
msgstr "Diese Prozedur kann mehrmals aufgerufen werden, einmal pro
Netzwerkschnittstelle, die Sie möchten. Intern funktioniert sie, indem sie
@code{static-networking-service-type} mit zusätzlichen Netzwerkschnittstellen
erweitert, um die sich der Dienst kümmern soll."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12549
+#: doc/guix.texi:12547
msgid "For example:"
msgstr "Zum Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12554
+#: doc/guix.texi:12552
#, no-wrap
msgid ""
"(static-networking-service \"eno1\" \"192.168.1.82\"\n"
@@ -22827,195 +22838,195 @@ msgstr ""
" #:name-servers '(\"192.168.1.2\"))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12557
+#: doc/guix.texi:12555
#, no-wrap
msgid "wicd"
msgstr "wicd"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12560
+#: doc/guix.texi:12558
#, no-wrap
msgid "network management"
msgstr "Netzwerkverwaltung"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12561
+#: doc/guix.texi:12559
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} wicd-service [#:wicd @var{wicd}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12564
+#: doc/guix.texi:12562
msgid "Return a service that runs @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}, a
network management daemon that aims to simplify wired and wireless networking."
msgstr "Liefert einen Dienst, der @url{https://launchpad.net/wicd,Wicd}
ausführt, einen Netzwerkverwaltungsdaemon, um ein einfacheres Einrichten
kabelgebundener und drahtloser Netzwerkanbindungen zu ermöglichen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12569
+#: doc/guix.texi:12567
msgid "This service adds the @var{wicd} package to the global profile,
providing several commands to interact with the daemon and configure
networking: @command{wicd-client}, a graphical user interface, and the
@command{wicd-cli} and @command{wicd-curses} user interfaces."
msgstr "Dieser Dienst fügt das @var{wicd}-Paket zum globalen Profil hinzu und
stellt dadurch mehrere Befehle zur Verfügung, um mit dem Daemon zu interagieren
und Netzwerke einzurichten: @command{wicd-client}, eine grafische
Benutzeroberfläche, und die Benutzungsschnittstellen @command{wicd-cli} und
@command{wicd-curses}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12571
+#: doc/guix.texi:12569
#, no-wrap
msgid "ModemManager"
msgstr "ModemManager"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12573
+#: doc/guix.texi:12571
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} modem-manager-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} modem-manager-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12578
+#: doc/guix.texi:12576
msgid "This is the service type for the
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager} service. The
value for this service type is a @code{modem-manager-configuration} record."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/ModemManager, ModemManager-Dienst}. Der
Wert dieses Diensttyps ist ein
@code{modem-manager-configuration}-Verbundsobjekt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12581 doc/guix.texi:12603
+#: doc/guix.texi:12579 doc/guix.texi:12601
msgid "This service is part of @code{%desktop-services} (@pxref{Desktop
Services})."
msgstr "Dieser Dienst gehört zu den @code{%desktop-services} (siehe
@ref{Desktop Services})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12583
+#: doc/guix.texi:12581
#, no-wrap
msgid "{Data Type} modem-manager-configuration"
msgstr "{Datentyp} modem-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12585
+#: doc/guix.texi:12583
msgid "Data type representing the configuration of ModemManager."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom ModemManager."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12587
+#: doc/guix.texi:12585
#, no-wrap
msgid "@code{modem-manager} (default: @code{modem-manager})"
msgstr "@code{modem-manager} (Vorgabe: @code{modem-manager})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12589
+#: doc/guix.texi:12587
msgid "The ModemManager package to use."
msgstr "Das ModemManager-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12593
+#: doc/guix.texi:12591
#, no-wrap
msgid "NetworkManager"
msgstr "NetworkManager"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12595
+#: doc/guix.texi:12593
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} network-manager-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} network-manager-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12600
+#: doc/guix.texi:12598
msgid "This is the service type for the
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager} service.
The value for this service type is a @code{network-manager-configuration}
record."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/NetworkManager, NetworkManager-Dienst}.
Der Wert dieses Diensttyps ist ein
@code{network-manager-configuration}-Verbundsobjekt."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12605
+#: doc/guix.texi:12603
#, no-wrap
msgid "{Data Type} network-manager-configuration"
msgstr "{Datentyp} network-manager-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12607
+#: doc/guix.texi:12605
msgid "Data type representing the configuration of NetworkManager."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von NetworkManager repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12609
+#: doc/guix.texi:12607
#, no-wrap
msgid "@code{network-manager} (default: @code{network-manager})"
msgstr "@code{network-manager} (Vorgabe: @code{network-manager})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12611
+#: doc/guix.texi:12609
msgid "The NetworkManager package to use."
msgstr "Das zu verwendende NetworkManager-Paket."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12612
+#: doc/guix.texi:12610
#, no-wrap
msgid "@code{dns} (default: @code{\"default\"})"
msgstr "@code{dns} (Vorgabe: @code{\"default\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12615
+#: doc/guix.texi:12613
msgid "Processing mode for DNS, which affects how NetworkManager uses the
@code{resolv.conf} configuration file."
msgstr "Der Verarbeitungsmodus für DNS-Anfragen. Er hat Einfluss darauf, wie
NetworkManager mit der Konfigurationsdatei @code{resolv.conf} verfährt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12617
+#: doc/guix.texi:12615
#, no-wrap
msgid "default"
msgstr "default"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12620
+#: doc/guix.texi:12618
msgid "NetworkManager will update @code{resolv.conf} to reflect the
nameservers provided by currently active connections."
msgstr "NetworkManager aktualisiert @code{resolv.conf}, damit sie die
Nameserver enthält, die von zur Zeit aktiven Verbindungen benutzt werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12621
+#: doc/guix.texi:12619
#, no-wrap
msgid "dnsmasq"
msgstr "dnsmasq"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12625
+#: doc/guix.texi:12623
msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a local caching nameserver,
using a \"split DNS\" configuration if you are connected to a VPN, and then
update @code{resolv.conf} to point to the local nameserver."
msgstr "NetworkManager führt @code{dnsmasq} als lokal zwischenspeichernden
Nameserver aus und aktualisiert @code{resolv.conf} so, dass es auf den lokalen
Nameserver verweist. Falls Sie mit einem VPN verbunden sind, wird dafür eine
getrennte DNS-Auflösung verwendet („Split DNS“)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12626 doc/guix.texi:13886
+#: doc/guix.texi:12624 doc/guix.texi:13884
#, no-wrap
msgid "none"
msgstr "none"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12628
+#: doc/guix.texi:12626
msgid "NetworkManager will not modify @code{resolv.conf}."
msgstr "NetworkManager verändert @code{resolv.conf} nicht."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12630
+#: doc/guix.texi:12628
#, no-wrap
msgid "@code{vpn-plugins} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{vpn-plugins} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12634
+#: doc/guix.texi:12632
msgid "This is the list of available plugins for virtual private networks
(VPNs). An example of this is the @code{network-manager-openvpn} package,
which allows NetworkManager to manage VPNs @i{via} OpenVPN."
msgstr "Dies ist die Liste der verfügbaren Plugins für virtuelle private
Netzwerke (VPN). Zum Beispiel kann das Paket @code{network-manager-openvpn}
angegeben werden, womit NetworkManager virtuelle private Netzwerke mit OpenVPN
verwalten kann."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12638
+#: doc/guix.texi:12636
#, no-wrap
msgid "Connman"
msgstr "Connman"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12639
+#: doc/guix.texi:12637
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} connman-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} connman-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12642
+#: doc/guix.texi:12640
msgid "This is the service type to run @url{https://01.org/connman,Connman}, a
network connection manager."
msgstr "Mit diesem Diensttyp wird @url{https://01.org/connman,Connman}
ausgeführt, ein Programm zum Verwalten von Netzwerkverbindungen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12645
+#: doc/guix.texi:12643
msgid "Its value must be an @code{connman-configuration} record as in this
example:"
msgstr "Sein Wert muss ein @code{connman-configuration}-Verbundsobjekt wie im
folgenden Beispiel sein:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12650
+#: doc/guix.texi:12648
#, no-wrap
msgid ""
"(service connman-service-type\n"
@@ -23027,149 +23038,149 @@ msgstr ""
" (disable-vpn? #t)))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12653
+#: doc/guix.texi:12651
msgid "See below for details about @code{connman-configuration}."
msgstr "Weiter unten werden Details der @code{connman-configuration} erklärt."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12655
+#: doc/guix.texi:12653
#, no-wrap
msgid "{Data Type} connman-configuration"
msgstr "{Datentyp} connman-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12657
+#: doc/guix.texi:12655
msgid "Data Type representing the configuration of connman."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von Connman repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12659
+#: doc/guix.texi:12657
#, no-wrap
msgid "@code{connman} (default: @var{connman})"
msgstr "@code{connman} (Vorgabe: @var{connman})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12661
+#: doc/guix.texi:12659
msgid "The connman package to use."
msgstr "Das zu verwendende Connman-Paket."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12662
+#: doc/guix.texi:12660
#, no-wrap
msgid "@code{disable-vpn?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{disable-vpn?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12664
+#: doc/guix.texi:12662
msgid "When true, disable connman's vpn plugin."
msgstr "Falls dies auf wahr gesetzt ist, wird Connmans VPN-Plugin deaktiviert."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12667
+#: doc/guix.texi:12665
#, no-wrap
msgid "WPA Supplicant"
msgstr "WPA-Supplikant"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12668
+#: doc/guix.texi:12666
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} wpa-supplicant-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} wpa-supplicant-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12672
+#: doc/guix.texi:12670
msgid "This is the service type to run @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA
supplicant}, an authentication daemon required to authenticate against
encrypted WiFi or ethernet networks."
msgstr "Dies ist der Diensttyp, um @url{https://w1.fi/wpa_supplicant/,WPA
Supplicant} auszuführen. Dabei handelt es sich um einen Authentisierungsdaemon,
der notwendig ist, um sich gegenüber verschlüsselten WLAN- oder
Ethernet-Netzwerken zu authentisieren."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12674
+#: doc/guix.texi:12672
#, no-wrap
msgid "{Data Type} wpa-supplicant-configuration"
msgstr "{Datentyp} wpa-supplicant-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12676
+#: doc/guix.texi:12674
msgid "Data type representing the configuration of WPA Supplicant."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration des WPA-Supplikanten."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12678
+#: doc/guix.texi:12676
msgid "It takes the following parameters:"
msgstr "Sie hat folgende Parameter:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12680
+#: doc/guix.texi:12678
#, no-wrap
msgid "@code{wpa-supplicant} (default: @code{wpa-supplicant})"
msgstr "@code{wpa-supplicant} (Vorgabe: @code{wpa-supplicant})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12682
+#: doc/guix.texi:12680
msgid "The WPA Supplicant package to use."
msgstr "Das WPA-Supplicant-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12683
+#: doc/guix.texi:12681
#, no-wrap
msgid "@code{dbus?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{dbus?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12685
+#: doc/guix.texi:12683
msgid "Whether to listen for requests on D-Bus."
msgstr "Ob auf Anfragen auf D-Bus gelauscht werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12686
+#: doc/guix.texi:12684
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/wpa_supplicant.pid\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12688
+#: doc/guix.texi:12686
msgid "Where to store the PID file."
msgstr "Wo die PID-Datei abgelegt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12689
+#: doc/guix.texi:12687
#, no-wrap
msgid "@code{interface} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12692
+#: doc/guix.texi:12690
msgid "If this is set, it must specify the name of a network interface that
WPA supplicant will control."
msgstr "Wenn dieses Feld gesetzt ist, muss es den Namen einer
Netzwerkschnittstelle angeben, die von WPA Supplicant verwaltet werden soll."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12695
+#: doc/guix.texi:12693
msgid "Optional configuration file to use."
msgstr "Optionale Konfigurationsdatei."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12698
+#: doc/guix.texi:12696
msgid "List of additional command-line arguments to pass to the daemon."
msgstr "Liste zusätzlicher Befehlszeilenoptionen, die an den Daemon übergeben
werden."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12701
+#: doc/guix.texi:12699
#, no-wrap
msgid "iptables"
msgstr "iptables"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12702
+#: doc/guix.texi:12700
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} iptables-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} iptables-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12708
+#: doc/guix.texi:12706
msgid "This is the service type to set up an iptables configuration. iptables
is a packet filtering framework supported by the Linux kernel. This service
supports configuring iptables for both IPv4 and IPv6. A simple example
configuration rejecting all incoming connections except those to the ssh port
22 is shown below."
msgstr "Mit diesem Diensttyp wird eine iptables-Konfiguration eingerichtet.
iptables ist ein Netzwerkpaketfilter, der vom Linux-Kernel unterstützt wird.
Der Dienst unterstützt die Konfiguration von iptables für sowohl IPv4 als auch
IPv6. Eine einfache Beispielkonfiguration, die alle eingehenden Verbindungen
verweigert, die nicht an den SSH-Port 22 gehen, können Sie hier sehen:"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:12728
+#: doc/guix.texi:12726
#, no-wrap
msgid ""
"(service iptables-service-type\n"
@@ -23211,151 +23222,151 @@ msgstr ""
"\"))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12731
+#: doc/guix.texi:12729
#, no-wrap
msgid "{Data Type} iptables-configuration"
msgstr "{Datentyp} iptables-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12733
+#: doc/guix.texi:12731
msgid "The data type representing the configuration of iptables."
msgstr "Repräsentiert die iptables-Konfiguration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12735
+#: doc/guix.texi:12733
#, no-wrap
msgid "@code{iptables} (default: @code{iptables})"
msgstr "@code{iptables} (Vorgabe: @code{iptables})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12738
+#: doc/guix.texi:12736
msgid "The iptables package that provides @code{iptables-restore} and
@code{ip6tables-restore}."
msgstr "Das zu benutzende iptables-Paket, das @code{iptables-restore} und
@code{ip6tables-restore} zur Verfügung stellt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12738
+#: doc/guix.texi:12736
#, no-wrap
msgid "@code{ipv4-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
msgstr "@code{ipv4-rules} (Vorgabe: @code{%iptables-accept-all-rules})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12742
+#: doc/guix.texi:12740
msgid "The iptables rules to use. It will be passed to
@code{iptables-restore}. This may be any ``file-like'' object
(@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
msgstr "Die zu benutzenden iptables-Regeln. Diese werden an
@code{iptables-restore} übergeben. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt
angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, file-like objects})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12742
+#: doc/guix.texi:12740
#, no-wrap
msgid "@code{ipv6-rules} (default: @code{%iptables-accept-all-rules})"
msgstr "@code{ipv6-rules} (Vorgabe: @code{%iptables-accept-all-rules})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12746
+#: doc/guix.texi:12744
msgid "The ip6tables rules to use. It will be passed to
@code{ip6tables-restore}. This may be any ``file-like'' object
(@pxref{G-Expressions, file-like objects})."
msgstr "Die zu benutzenden ip6tables-Regeln. Diese werden an
@code{ip6tables-restore} übergeben. Als Regeln kann jedes „dateiartige“ Objekt
angegeben werden (siehe @ref{G-Expressions, file-like objects})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12749
+#: doc/guix.texi:12747
#, no-wrap
msgid "NTP (Network Time Protocol), service"
msgstr "NTP (Network Time Protocol), Dienst"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12750
+#: doc/guix.texi:12748
#, no-wrap
msgid "real time clock"
msgstr "Echtzeituhr"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12751
+#: doc/guix.texi:12749
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} ntp-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} ntp-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12755
+#: doc/guix.texi:12753
msgid "This is the type of the service running the @uref{http://www.ntp.org,
Network Time Protocol (NTP)} daemon, @command{ntpd}. The daemon will keep the
system clock synchronized with that of the specified NTP servers."
msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der den @command{ntpd}-Daemon für das
@uref{http://www.ntp.org, Network Time Protocol}, kurz NTP, ausführt. Mit
diesem Daemon wird die Systemuhr mit der Uhr auf den angegebenen NTP-Servern
synchronisiert."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12758
+#: doc/guix.texi:12756
msgid "The value of this service is an @code{ntpd-configuration} object, as
described below."
msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{ntpd-configuration}-Objekt, wie
im Folgenden beschrieben."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12760
+#: doc/guix.texi:12758
#, no-wrap
msgid "{Data Type} ntp-configuration"
msgstr "{Datentyp} ntp-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12762
+#: doc/guix.texi:12760
msgid "This is the data type for the NTP service configuration."
msgstr "Der Datentyp für die Dienstkonfiguration des NTP-Dienstes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12764
+#: doc/guix.texi:12762
#, no-wrap
msgid "@code{servers} (default: @code{%ntp-servers})"
msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{%ntp-servers})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12767
+#: doc/guix.texi:12765
msgid "This is the list of servers (host names) with which @command{ntpd} will
be synchronized."
msgstr "Dies ist die Liste der Server (also von deren
Rechnernamen/„Host“-Namen), mit denen @command{ntpd} synchronisiert wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12768 doc/guix.texi:12829
+#: doc/guix.texi:12766 doc/guix.texi:12827
#, no-wrap
msgid "@code{allow-large-adjustment?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-large-adjustment?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12771
+#: doc/guix.texi:12769
msgid "This determines whether @command{ntpd} is allowed to make an initial
adjustment of more than 1,000 seconds."
msgstr "Hiermit wird festgelegt, ob @command{ntpd} die Uhr beim ersten
Umstellen um mehr als 1.000 Sekunden ändern darf."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12772
+#: doc/guix.texi:12770
#, no-wrap
msgid "@code{ntp} (default: @code{ntp})"
msgstr "@code{ntp} (Vorgabe: @code{ntp})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12774
+#: doc/guix.texi:12772
msgid "The NTP package to use."
msgstr "Das NTP-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12777
+#: doc/guix.texi:12775
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %ntp-servers"
msgstr "{Scheme-Variable} %ntp-servers"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12780
+#: doc/guix.texi:12778
msgid "List of host names used as the default NTP servers. These are servers
of the @uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
msgstr "Liste der Rechnernamen („Host“-Namen), die als vorgegebene NTP-Server
benutzt werden. Dabei handelt es sich um die Server des
@uref{https://www.ntppool.org/en/, NTP Pool Project}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12782
+#: doc/guix.texi:12780
#, no-wrap
msgid "OpenNTPD"
msgstr "OpenNTPD"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12783
+#: doc/guix.texi:12781
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} openntpd-service-type"
msgstr "{Scheme-Prozedur} openntpd-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12787
+#: doc/guix.texi:12785
msgid "Run the @command{ntpd}, the Network Time Protocol (NTP) daemon, as
implemented by @uref{http://www.openntpd.org, OpenNTPD}. The daemon will keep
the system clock synchronized with that of the given servers."
msgstr "Hiermit wird @command{ntpd}, der Network-Time-Protocol-Daemon
(NTP-Daemon), ausgeführt, in seiner @uref{http://www.openntpd.org,
OpenNTPD-Implementierung}. Der Daemon sorgt dafür, dass die Systemuhr mit den
Uhren der eingestellten Server synchron bleibt."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12797
+#: doc/guix.texi:12795
#, no-wrap
msgid ""
"(service\n"
@@ -23379,128 +23390,128 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12801
+#: doc/guix.texi:12799
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openntpd-configuration"
msgstr "{Datentyp} openntpd-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12803
+#: doc/guix.texi:12801
#, no-wrap
msgid "@code{openntpd} (default: @code{(file-append openntpd \"/sbin/ntpd\")})"
msgstr "@code{openntpd} (Vorgabe: @code{(file-append openntpd
\"/sbin/ntpd\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12805
+#: doc/guix.texi:12803
msgid "The openntpd executable to use."
msgstr "Das openntpd-Programm, das benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12805
+#: doc/guix.texi:12803
#, no-wrap
msgid "@code{listen-on} (default: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
msgstr "@code{listen-on} (Vorgabe: @code{'(\"127.0.0.1\" \"::1\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12807
+#: doc/guix.texi:12805
msgid "A list of local IP addresses or hostnames the ntpd daemon should listen
on."
msgstr "Eine Liste von lokalen IP-Adressen oder Rechnernamen („Host“-Namen),
auf denen der ntpd-Daemon lauschen soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12807
+#: doc/guix.texi:12805
#, no-wrap
msgid "@code{query-from} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{query-from} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12809
+#: doc/guix.texi:12807
msgid "A list of local IP address the ntpd daemon should use for outgoing
queries."
msgstr "Eine Liste von lokalen IP-Adressen, die der ntpd-Daemon für ausgehende
Anfragen benutzen soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12809
+#: doc/guix.texi:12807
#, no-wrap
msgid "@code{sensor} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{sensor} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12814
+#: doc/guix.texi:12812
msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use.
@code{ntpd} will listen to each sensor that actually exists and ignore
non-existent ones. See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream
documentation} for more information."
msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von Zeitdifferenz-Sensorgeräten an, die
ntpd benutzen soll. @code{ntpd} wird auf jeden Sensor lauschen, der auch
tatsächlich existiert, und solche, die nicht existieren, ignorieren. Siehe die
@uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, Dokumentation beim Anbieter} für
weitere Informationen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12814
+#: doc/guix.texi:12812
#, no-wrap
msgid "@code{server} (default: @var{%ntp-servers})"
msgstr "@code{server} (Vorgabe: @var{%ntp-servers})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12816
+#: doc/guix.texi:12814
msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP servers to
synchronize to."
msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen von
NTP-Servern an, mit denen synchronisiert werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12816 doc/guix.texi:20032
+#: doc/guix.texi:12814 doc/guix.texi:20029
#, no-wrap
msgid "@code{servers} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{servers} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12818
+#: doc/guix.texi:12816
msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of NTP pools to synchronize
to."
msgstr "Hiermit geben Sie eine Liste von IP-Adressen oder Rechnernamen von
NTP-Pools an, mit denen synchronisiert werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12818
+#: doc/guix.texi:12816
#, no-wrap
msgid "@code{constraint-from} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{constraint-from} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12825
+#: doc/guix.texi:12823
msgid "@code{ntpd} can be configured to query the ‘Date’ from trusted HTTPS
servers via TLS. This time information is not used for precision but acts as
an authenticated constraint, thereby reducing the impact of unauthenticated NTP
man-in-the-middle attacks. Specify a list of URLs, IP addresses or hostnames
of HTTPS servers to provide a constraint."
msgstr "@code{ntpd} kann so eingestellt werden, dass es das Datum aus der
„Date“-Kopfzeile bei mit TLS übermittelten Anfragen an HTTPS-Server, denen
vertraut wird, ausliest. Diese Zeitinformation wird nicht für Genauigkeit
benutzt, sondern um mit authentifizierten Informationen die Auswirkungen eines
Man-in-the-Middle-Angriffs auf unauthentifizierte NTP-Kommunikation
einzuschränken. Geben Sie hierzu eine Liste von URLs, IP-Adressen oder
Rechnernamen („Host“-Namen) von HTTPS-Servern an, u [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12825
+#: doc/guix.texi:12823
#, no-wrap
msgid "@code{constraints-from} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{constraints-from} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12829
+#: doc/guix.texi:12827
msgid "As with constraint from, specify a list of URLs, IP addresses or
hostnames of HTTPS servers to provide a constraint. Should the hostname
resolve to multiple IP addresses, @code{ntpd} will calculate a median
constraint from all of them."
msgstr "Wie bei @code{constraint-from} geben Sie auch hier eine Liste von
URLs, IP-Adressen oder Rechnernamen von HTTPS-Servern an, um eine Beschränkung
einzurichten. Falls der Rechnername zu mehreren IP-Adressen aufgelöst wird,
berechnet @code{ntpd} den Median von allen als Beschränkung."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12832
+#: doc/guix.texi:12830
msgid "Determines if @code{ntpd} is allowed to make an initial adjustment of
more than 180 seconds."
msgstr "Legt fest, ob @code{ntpd} die Uhr beim ersten Umstellen um mehr als
180 Sekunden verstellen darf."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12835
+#: doc/guix.texi:12833
#, no-wrap
msgid "inetd"
msgstr "inetd"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12836
+#: doc/guix.texi:12834
#, no-wrap
msgid "{Scheme variable} inetd-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} inetd-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12841
+#: doc/guix.texi:12839
msgid "This service runs the @command{inetd} (@pxref{inetd invocation,,,
inetutils, GNU Inetutils}) daemon. @command{inetd} listens for connections on
internet sockets, and lazily starts the specified server program when a
connection is made on one of these sockets."
msgstr "Dieser Dienst führt den @command{inetd}-Daemon aus (siehe @ref{inetd
invocation,,, inetutils, GNU Inetutils}). @command{inetd} lauscht auf
Verbindungen mit Internet-Sockets und startet bei Bedarf das entsprechende
Server-Programm, sobald eine Verbindung mit einem dieser Sockets hergestellt
wird."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12847
+#: doc/guix.texi:12845
msgid "The value of this service is an @code{inetd-configuration} object. The
following example configures the @command{inetd} daemon to provide the built-in
@command{echo} service, as well as an smtp service which forwards smtp traffic
over ssh to a server @code{smtp-server} behind a gateway @code{hostname}:"
msgstr "Der Wert dieses Dienstes ist ein @code{inetd-configuration}-Objekt. Im
folgenden Beispiel wird der @command{inetd}-Daemon konfiguriert, um den
eingebauten @command{echo}-Dienst sowie einen SMTP-Dienst anzubieten, wobei
letzterer SMTP-Kommunikation über SSH an einen Server @code{smtp-server} über
einen vom @code{rechnername}n bezeichneten Zugang („Gateway“) weiterleitet:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12870
+#: doc/guix.texi:12868
#, no-wrap
msgid ""
"(service\n"
@@ -23548,220 +23559,220 @@ msgstr ""
" \"-W\" \"smtp-server:25\" \"benutzer@@rechnername\")))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12873
+#: doc/guix.texi:12871
msgid "See below for more details about @code{inetd-configuration}."
msgstr "Siehe unten für mehr Details über @code{inetd-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12875
+#: doc/guix.texi:12873
#, no-wrap
msgid "{Data Type} inetd-configuration"
msgstr "{Datentyp} inetd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12877
+#: doc/guix.texi:12875
msgid "Data type representing the configuration of @command{inetd}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{inetd} repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12879
+#: doc/guix.texi:12877
#, no-wrap
msgid "@code{program} (default: @code{(file-append inetutils
\"/libexec/inetd\")})"
msgstr "@code{program} (Vorgabe: @code{(file-append inetutils
\"/libexec/inetd\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12881
+#: doc/guix.texi:12879
msgid "The @command{inetd} executable to use."
msgstr "Das @command{inetd}-Programm, das benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12882 doc/guix.texi:19686
+#: doc/guix.texi:12880 doc/guix.texi:19683
#, no-wrap
msgid "@code{entries} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{entries} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12885
+#: doc/guix.texi:12883
msgid "A list of @command{inetd} service entries. Each entry should be
created by the @code{inetd-entry} constructor."
msgstr "Eine Liste von @command{inetd}-Diensteinträgen. Jeder Eintrag sollte
von einem @code{inetd-entry}-Konstruktor erzeugt werden."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12888
+#: doc/guix.texi:12886
#, no-wrap
msgid "{Data Type} inetd-entry"
msgstr "{Datentyp} inetd-entry"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12892
+#: doc/guix.texi:12890
msgid "Data type representing an entry in the @command{inetd} configuration.
Each entry corresponds to a socket where @command{inetd} will listen for
requests."
msgstr "Datentyp, der einen Eintrag in der @command{inetd}-Konfiguration
repräsentiert. Jeder Eintrag entspricht einem Socket, auf dem @command{inetd}
auf Anfragen lauscht."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12894
+#: doc/guix.texi:12892
#, no-wrap
msgid "@code{node} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{node} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12899
+#: doc/guix.texi:12897
msgid "Optional string, a comma-separated list of local addresses
@command{inetd} should use when listening for this service.
@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a complete
description of all options."
msgstr "Optional sollte hier als Zeichenkette eine kommagetrennte Liste
lokaler Adressen angegeben werden, die @command{inetd} benutzen soll, wenn er
stellvertretend für den angegebenen Dienst lauscht. Siehe @ref{Configuration
file,,, inetutils, GNU Inetutils} für eine vollständige Beschreibung aller
Optionen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12901
+#: doc/guix.texi:12899
msgid "A string, the name must correspond to an entry in @code{/etc/services}."
msgstr "Eine Zeichenkette. Dieser Name muss einem Eintrag in
@code{/etc/services} entsprechen."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12901
+#: doc/guix.texi:12899
#, no-wrap
msgid "socket-type"
msgstr "socket-type"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12904
+#: doc/guix.texi:12902
msgid "One of @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} or
@code{'seqpacket}."
msgstr "Entweder @code{'stream}, @code{'dgram}, @code{'raw}, @code{'rdm} oder
@code{'seqpacket}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:12904
+#: doc/guix.texi:12902
#, no-wrap
msgid "protocol"
msgstr "protocol"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12906
+#: doc/guix.texi:12904
msgid "A string, must correspond to an entry in @code{/etc/protocols}."
msgstr "Eine Zeichenkette, die einem Eintrag in @code{/etc/protocols}
entsprechen muss."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12906
+#: doc/guix.texi:12904
#, no-wrap
msgid "@code{wait?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{wait?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12909
+#: doc/guix.texi:12907
msgid "Whether @command{inetd} should wait for the server to exit before
listening to new service requests."
msgstr "Ob @command{inetd} warten soll, bis der Server beendet ist, bevor es
wieder auf neue Anfragen an den Dienst lauscht."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12914
+#: doc/guix.texi:12912
msgid "A string containing the user (and, optionally, group) name of the user
as whom the server should run. The group name can be specified in a suffix,
separated by a colon or period, i.e.@: @code{\"user\"}, @code{\"user:group\"}
or @code{\"user.group\"}."
msgstr "Eine Zeichenkette mit dem Benutzernamen (und optional dem
Gruppennamen) des Benutzers, als der dieser Server ausgeführt werden soll. Der
Gruppenname kann als Suffix angegeben werden, getrennt durch einen Doppelpunkt
oder Punkt, d.h.@: @code{\"benutzer\"}, @code{\"benutzer:gruppe\"} oder
@code{\"benutzer.gruppe\"}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12914
+#: doc/guix.texi:12912
#, no-wrap
msgid "@code{program} (default: @code{\"internal\"})"
msgstr "@code{program} (Vorgabe: @code{\"internal\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12917
+#: doc/guix.texi:12915
msgid "The server program which will serve the requests, or
@code{\"internal\"} if @command{inetd} should use a built-in service."
msgstr "Das Serverprogramm, das die Anfragen bedienen soll, oder
@code{\"internal\"}, wenn @command{inetd} einen eingebauten Dienst verwenden
soll."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12922
+#: doc/guix.texi:12920
msgid "A list strings or file-like objects, which are the server program's
arguments, starting with the zeroth argument, i.e.@: the name of the program
itself. For @command{inetd}'s internal services, this entry must be @code{'()}
or @code{'(\"internal\")}."
msgstr "Eine Liste von Zeichenketten oder dateiartigen Objekten, die dem
Serverprogramm als Argumente übergeben werden, angefangen mit dem nullten
Argument, d.h.@: dem Namen selbigen Serverprogramms. Bei in @command{inetd}
eingebauten Diensten muss dieser Eintrag auf @code{'()} oder
@code{'(\"internal\")} gesetzt sein."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12926
+#: doc/guix.texi:12924
msgid "@xref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} for a more
detailed discussion of each configuration field."
msgstr "Siehe @ref{Configuration file,,, inetutils, GNU Inetutils} für eine
mehr ins Detail gehende Erörterung jedes Konfigurationsfeldes."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12928
+#: doc/guix.texi:12926
#, no-wrap
msgid "Tor"
msgstr "Tor"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12929
+#: doc/guix.texi:12927
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} tor-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} tor-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:12934
+#: doc/guix.texi:12932
msgid "This is the type for a service that runs the
@uref{https://torproject.org, Tor} anonymous networking daemon. The service is
configured using a @code{<tor-configuration>} record. By default, the Tor
daemon runs as the @code{tor} unprivileged user, which is a member of the
@code{tor} group."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Dienst, der den
@uref{https://torproject.org, Tor-Daemon} für anonyme Netzwerkrouten ausführt.
Der Dienst benutzt für seine Konfiguration ein
@code{<tor-configuration>}-Verbundsobjekt. Vorgegeben ist, dass der Tor-Daemon
als „unprivilegierter“ Nutzer @code{tor} ausgeführt wird, einem Mitglied der
@code{tor}-Benutzergruppe ohne besondere Berechtigungen."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:12937
+#: doc/guix.texi:12935
#, no-wrap
msgid "{Data Type} tor-configuration"
msgstr "{Datentyp} tor-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12939
+#: doc/guix.texi:12937
#, no-wrap
msgid "@code{tor} (default: @code{tor})"
msgstr "@code{tor} (Vorgabe: @code{tor})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12944
+#: doc/guix.texi:12942
msgid "The package that provides the Tor daemon. This package is expected to
provide the daemon at @file{bin/tor} relative to its output directory. The
default package is the @uref{https://www.torproject.org, Tor Project's}
implementation."
msgstr "Das Paket, das den Tor-Daemon zur Verfügung stellt. Von diesem Paket
wird erwartet, dass es den Daemon unter dem Pfad @file{bin/tor} relativ zum
Ausgabeverzeichnis verfügbar macht. Das vorgegebene Paket ist die
Implementierung des @uref{https://www.torproject.org, Tor-Projekts}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12945
+#: doc/guix.texi:12943
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{(plain-file \"empty\" \"\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12951
+#: doc/guix.texi:12949
msgid "The configuration file to use. It will be appended to a default
configuration file, and the final configuration file will be passed to
@code{tor} via its @code{-f} option. This may be any ``file-like'' object
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}). See @code{man tor} for details on
the configuration file syntax."
msgstr "Die Konfigurationsdatei, die benutzt werden soll. Sie wird an eine
vorgegebene Konfigurationsdatei angehängt und die sich daraus ergebende
Konfigurationsdatei wird dann an @code{tor} über dessen Befehlszeilenoption
@code{-f} übergeben. Hier kann jedes „dateiartige“ Objekt (siehe
@ref{G-Expressions, file-like objects}) angegeben werden. Siehe @code{man tor}
für Details zur Syntax der Konfigurationsdatei."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12952
+#: doc/guix.texi:12950
#, no-wrap
msgid "@code{hidden-services} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{hidden-services} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12958
+#: doc/guix.texi:12956
msgid "The list of @code{<hidden-service>} records to use. For any hidden
service you include in this list, appropriate configuration to enable the
hidden service will be automatically added to the default configuration file.
You may conveniently create @code{<hidden-service>} records using the
@code{tor-hidden-service} procedure described below."
msgstr "Die Liste der zu benutzenden „versteckten Dienste“ als
@code{<hidden-service>}-Verbundsobjekte. Für jeden versteckten Dienst, den Sie
in dieser Liste eintragen, werden automatisch entsprechende Einstellungen zur
vorgefertigten Konfigurationsdatei hinzugefügt. Sie können
@code{<hidden-service>}-Verbundsobjekte bequem mit der unten beschriebenen
Prozedur @code{tor-hidden-service} erzeugen lassen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:12959
+#: doc/guix.texi:12957
#, no-wrap
msgid "@code{socks-socket-type} (default: @code{'tcp})"
msgstr "@code{socks-socket-type} (Vorgabe: @code{'tcp})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12966
+#: doc/guix.texi:12964
msgid "The default socket type that Tor should use for its SOCKS socket. This
must be either @code{'tcp} or @code{'unix}. If it is @code{'tcp}, then by
default Tor will listen on TCP port 9050 on the loopback interface (i.e.,
localhost). If it is @code{'unix}, then Tor will listen on the UNIX domain
socket @file{/var/run/tor/socks-sock}, which will be made writable by members
of the @code{tor} group."
msgstr "Welche Art von Socket Tor für seinen SOCKS-Socket in der
Voreinstellung benutzen soll. Dafür muss entweder @code{'tcp} oder @code{'unix}
angegeben werden. Für @code{'tcp} wird Tor nach Voreinstellung auf dem TCP-Port
9050 auf der loopback-Schnittstelle (d.h.@: localhost) lauschen. Für
@code{'unix} wird Tor auf dem UNIX-Socket @file{/var/run/tor/socks-sock}
lauschen, auf den Mitglieder der @code{tor}-Benutzergruppe Schreibberechtigung
erhalten."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:12971
+#: doc/guix.texi:12969
msgid "If you want to customize the SOCKS socket in more detail, leave
@code{socks-socket-type} at its default value of @code{'tcp} and use
@code{config-file} to override the default by providing your own
@code{SocksPort} option."
msgstr "Wenn Sie detailliertere Anpassungen am SOCKS-Socket vornehmen wollen,
belassen Sie @code{socks-socket-type} bei seinem vorgegebenen Wert @code{'tcp}
und benutzen Sie @code{config-file}, um diese Voreinstellung mit Ihrer eigenen
@code{SocksPort}-Option zu überspielen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:12974
+#: doc/guix.texi:12972
#, no-wrap
msgid "hidden service"
msgstr "versteckter Dienst"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12975
+#: doc/guix.texi:12973
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} tor-hidden-service @var{name} @var{mapping}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} tor-hidden-service @var{Name} @var{Zuordnung}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12978
+#: doc/guix.texi:12976
msgid "Define a new Tor @dfn{hidden service} called @var{name} and
implementing @var{mapping}. @var{mapping} is a list of port/host tuples, such
as:"
msgstr "Hiermit wird ein neuer @dfn{versteckter Dienst} von Tor mit diesem
@var{Name}n definiert, der die @var{Zuordnung} herstellt. Die @var{Zuordnung}
ist eine Liste von Port-/Rechner-Tupeln wie hier:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:12982
+#: doc/guix.texi:12980
#, no-wrap
msgid ""
" '((22 \"127.0.0.1:22\")\n"
@@ -23771,288 +23782,288 @@ msgstr ""
" (80 \"127.0.0.1:8080\"))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12986
+#: doc/guix.texi:12984
msgid "In this example, port 22 of the hidden service is mapped to local port
22, and port 80 is mapped to local port 8080."
msgstr "In diesem Beispiel wird Port 22 des versteckten Dienstes an den ihm
zugeordneten lokalen Port 22 weitergeleitet und Port 80 wird an den lokalen
Port 8080 weitergeleitet."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12990
+#: doc/guix.texi:12988
msgid "This creates a @file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{name}}
directory, where the @file{hostname} file contains the @code{.onion} host name
for the hidden service."
msgstr "Dadurch wird ein Verzeichnis
@file{/var/lib/tor/hidden-services/@var{Name}} erstellt, worin sich in der
Datei @file{hostname} der @code{.onion}-Rechnername („Host“-Name) des
versteckten Dienstes befindet."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:12993
+#: doc/guix.texi:12991
msgid "See @uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en,
the Tor project's documentation} for more information."
msgstr "Siehe
@uref{https://www.torproject.org/docs/tor-hidden-service.html.en, die
Dokumentation des Tor-Projekts} für weitere Informationen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:12996
+#: doc/guix.texi:12994
msgid "The @code{(gnu services rsync)} module provides the following services:"
msgstr "Das Modul @code{(gnu services rsync)} bietet die folgenden Dienste an:"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13000
+#: doc/guix.texi:12998
msgid "You might want an rsync daemon if you have files that you want
available so anyone (or just yourself) can download existing files or upload
new files."
msgstr "Sie könnten einen rsync-Daemon einsetzen wollen, um Dateien verfügbar
zu machen, damit jeder (oder nur Sie) bestehende Dateien herunterladen oder
neue Dateien hochladen kann."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13001
+#: doc/guix.texi:12999
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} rsync-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} rsync-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13005
+#: doc/guix.texi:13003
msgid "This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync}
daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration}
record as in this example:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://rsync.samba.org,
rsync-Daemon}, er benutzt ein @command{rsync-configuration}-Verbundsobjekt wie
in diesem Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13008
+#: doc/guix.texi:13006
#, no-wrap
msgid "(service rsync-service-type)\n"
msgstr "(service rsync-service-type)\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13011
+#: doc/guix.texi:13009
msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}."
msgstr "Siehe unten für Details zur @code{rsync-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13013
+#: doc/guix.texi:13011
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rsync-configuration"
msgstr "{Datentyp} rsync-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13015
+#: doc/guix.texi:13013
msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration für den @code{rsync-service}
repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13017
+#: doc/guix.texi:13015
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{rsync})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{rsync})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13019
+#: doc/guix.texi:13017
msgid "@code{rsync} package to use."
msgstr "Zu benutzendes @code{rsync}-Paket."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13020
+#: doc/guix.texi:13018
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: @code{873})"
msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{873})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13024
+#: doc/guix.texi:13022
msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections. If
port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the
@code{root} user and group."
msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{rsync} auf eingehende Verbindungen
lauscht. Wenn die Portnummer kleiner als @code{1024} ist, muss @command{rsync}
als Administratornutzer @code{root} und auch mit dieser Benutzergruppe
gestartet werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13025
+#: doc/guix.texi:13023
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13027
+#: doc/guix.texi:13025
msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID."
msgstr "Der Name der Datei, in die @command{rsync} seine PID schreibt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13028
+#: doc/guix.texi:13026
#, no-wrap
msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
msgstr "@code{lock-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13030
+#: doc/guix.texi:13028
msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file."
msgstr "Der Name der Datei, die @command{rsync} als seine Sperrdatei
verwendet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13031
+#: doc/guix.texi:13029
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13033
+#: doc/guix.texi:13031
msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file."
msgstr "Der Name der Datei, in die @command{rsync} seine Protokolle schreibt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13034
+#: doc/guix.texi:13032
#, no-wrap
msgid "@code{use-chroot?} (default: @var{#t})"
msgstr "@code{use-chroot?} (Vorgabe: @var{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13036
+#: doc/guix.texi:13034
msgid "Whether to use chroot for @command{rsync} shared directory."
msgstr "Ob chroot auf das über @command{rsync} geteilte Verzeichnis angewandt
werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13037
+#: doc/guix.texi:13035
#, no-wrap
msgid "@code{share-path} (default: @file{/srv/rsync})"
msgstr "@code{share-path} (Vorgabe: @file{/srv/rsync})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13039
+#: doc/guix.texi:13037
msgid "Location of the @command{rsync} shared directory."
msgstr "Der Ort des Verzeichnisses, das @command{rsync} teilt, d.h.@: seine
„Shared Directory“."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13040
+#: doc/guix.texi:13038
#, no-wrap
msgid "@code{share-comment} (default: @code{\"Rsync share\"})"
msgstr "@code{share-comment} (Vorgabe: @code{\"Rsync share\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13042
+#: doc/guix.texi:13040
msgid "Comment of the @command{rsync} shared directory."
msgstr "Kommentar zum von @command{rsync} geteilten Verzeichnis."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13043
+#: doc/guix.texi:13041
#, no-wrap
msgid "@code{read-only?} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{read-only?} (Vorgabe: @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13045
+#: doc/guix.texi:13043
msgid "Read-write permissions to shared directory."
msgstr "Bestimmt die Lese- und Schreibberechtigungen für das gemeinsame
Verzeichnis."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13046
+#: doc/guix.texi:13044
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{300})"
msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{300})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13048
+#: doc/guix.texi:13046
msgid "I/O timeout in seconds."
msgstr "Ein-/Ausgabe-Zeitbeschränkung in Sekunden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13049
+#: doc/guix.texi:13047
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @var{\"root\"})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @var{\"root\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13051
+#: doc/guix.texi:13049
msgid "Owner of the @code{rsync} process."
msgstr "Das Benutzerkonto, dem der @code{rsync}-Prozess gehören soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13052
+#: doc/guix.texi:13050
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @var{\"root\"})"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @var{\"root\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13054
+#: doc/guix.texi:13052
msgid "Group of the @code{rsync} process."
msgstr "Die Benutzergruppe des @code{rsync}-Prozesses."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13055
+#: doc/guix.texi:13053
#, no-wrap
msgid "@code{uid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
msgstr "@code{uid} (Vorgabe: @var{\"rsyncd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13058
+#: doc/guix.texi:13056
msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should
take place as when the daemon was run as @code{root}."
msgstr "Der Benutzername oder der Benutzeridentifikator (d.h.@: die
„User-ID“), mit dem Dateiübertragungen zum und vom Modul stattfinden sollen,
wenn der Daemon als Administratornutzer @code{root} läuft."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13059
+#: doc/guix.texi:13057
#, no-wrap
msgid "@code{gid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
msgstr "@code{gid} (Vorgabe: @var{\"rsyncd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13061
+#: doc/guix.texi:13059
msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module."
msgstr "Benutzergruppenname oder Gruppenidentifikator („Group-ID“), mit dem
auf das Modul zugegriffen wird."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13066
+#: doc/guix.texi:13064
msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services."
msgstr "Des Weiteren bietet das Modul @code{(gnu services ssh)} die folgenden
Dienste an."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13066 doc/guix.texi:13105 doc/guix.texi:24782
+#: doc/guix.texi:13064 doc/guix.texi:13103 doc/guix.texi:24768
#, no-wrap
msgid "SSH"
msgstr "SSH"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13067 doc/guix.texi:13106 doc/guix.texi:24783
+#: doc/guix.texi:13065 doc/guix.texi:13104 doc/guix.texi:24769
#, no-wrap
msgid "SSH server"
msgstr "SSH-Server"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13069
+#: doc/guix.texi:13067
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13078
+#: doc/guix.texi:13076
msgid "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @
[#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t]
[#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication?
#t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Run the
@command{lshd} program from @var{lsh} to listen on port @var{port-number}.
@var{host-key} must designate a file containing the host key, and readable only
by root."
msgstr "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @
[#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t]
[#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication?
#t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Das
@command{lshd}-Programm auf dem @var{lsh}-Paket so ausführen, dass es auf dem
Port mit Portnummer @var{port-number} lauscht. @var{host-key} muss eine Datei
angeben, die den Wirtsschlüssel enthält, die nur für den [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13084
+#: doc/guix.texi:13082
msgid "When @var{daemonic?} is true, @command{lshd} will detach from the
controlling terminal and log its output to syslogd, unless one sets
@var{syslog-output?} to false. Obviously, it also makes lsh-service depend on
existence of syslogd service. When @var{pid-file?} is true, @command{lshd}
writes its PID to the file called @var{pid-file}."
msgstr "Wenn @var{daemonic?} wahr ist, entkoppelt sich @command{lshd} vom
Terminal, auf dem er läuft, und schickt seine Protokolle an syslogd, außer
@var{syslog-output?} ist auf falsch gesetzt. Selbstverständlich hängt der
lsh-service dann auch von der Existenz eines syslogd-Dienstes ab. Wenn
@var{pid-file?} wahr ist, schreibt @command{lshd} seine PID in die Datei namens
@var{pid-file}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13088
+#: doc/guix.texi:13086
msgid "When @var{initialize?} is true, automatically create the seed and host
key upon service activation if they do not exist yet. This may take long and
require interaction."
msgstr "Wenn @var{initialize?} wahr ist, wird der Startwert zur
Verschlüsselung ebenso wie der Wirtsschlüssel bei der Dienstaktivierung
erstellt, falls sie noch nicht existieren. Das kann lange dauern und
Anwenderinteraktion kann dabei erforderlich sein."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13093
+#: doc/guix.texi:13091
msgid "When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the
randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create
a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd
basics,,, lsh, LSH Manual})."
msgstr "Wenn @var{initialize?} falsch ist, bleibt es dem Nutzer überlassen,
den Zufallsgenerator zu initialisieren (siehe @ref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH
Manual}) und ein Schlüsselpaar zu erzeugen, dessen privater Schlüssel in der
mit @var{host-key} angegebenen Datei steht (siehe @ref{lshd basics,,, lsh, LSH
Manual})."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13097
+#: doc/guix.texi:13095
msgid "When @var{interfaces} is empty, lshd listens for connections on all the
network interfaces; otherwise, @var{interfaces} must be a list of host names or
addresses."
msgstr "Wenn @var{interfaces} leer ist, lauscht lshd an allen
Netzwerkschnittstellen auf Verbindungen, andernfalls muss @var{interfaces} eine
Liste von Rechnernamen („Host“-Namen) oder Adressen bezeichnen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13101
+#: doc/guix.texi:13099
msgid "@var{allow-empty-passwords?} specifies whether to accept log-ins with
empty passwords, and @var{root-login?} specifies whether to accept log-ins as
root."
msgstr "@var{allow-empty-passwords?} gibt an, ob Anmeldungen mit leeren
Passwörtern akzeptiert werden sollen, und @var{root-login?} gibt an, ob
Anmeldungen als Administratornutzer „root“ akzeptiert werden sollen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13103
+#: doc/guix.texi:13101
msgid "The other options should be self-descriptive."
msgstr "Die anderen Felder sollten selbsterklärend sein."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13107
+#: doc/guix.texi:13105
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} openssh-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} openssh-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13111
+#: doc/guix.texi:13109
msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure
shell daemon, @command{sshd}. Its value must be an
@code{openssh-configuration} record as in this example:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{http://www.openssh.org,
OpenSSH-Secure-Shell-Daemon}, @command{sshd}. Sein Wert muss ein
@code{openssh-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel sein:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13120
+#: doc/guix.texi:13118
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -24072,17 +24083,17 @@ msgstr ""
" (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13123
+#: doc/guix.texi:13121
msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}."
msgstr "Siehe unten für Details zur @code{openssh-configuration}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13126
+#: doc/guix.texi:13124
msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this
example:"
msgstr "Dieser Dienst kann mit weiteren autorisierten Schlüsseln erweitert
werden, wie in diesem Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13131
+#: doc/guix.texi:13129
#, no-wrap
msgid ""
"(service-extension openssh-service-type\n"
@@ -24094,192 +24105,192 @@ msgstr ""
" ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13134
+#: doc/guix.texi:13132
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openssh-configuration"
msgstr "{Datentyp} openssh-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13136
+#: doc/guix.texi:13134
msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}."
msgstr "Dies ist der Verbundstyp für die Konfiguration von OpenSSHs
@command{sshd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13138
+#: doc/guix.texi:13136
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13140
+#: doc/guix.texi:13138
msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID."
msgstr "Der Name der Datei, in die @command{sshd} seine PID schreibt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13141
+#: doc/guix.texi:13139
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: @code{22})"
msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: @code{22})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13143
+#: doc/guix.texi:13141
msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections."
msgstr "Der TCP-Port, auf dem @command{sshd} auf eingehende Verbindungen
lauscht."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13144
+#: doc/guix.texi:13142
#, no-wrap
msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{permit-root-login} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13149
+#: doc/guix.texi:13147
msgid "This field determines whether and when to allow logins as root. If
@code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed. If it's
the symbol @code{'without-password}, then root logins are permitted but not
with password-based authentication."
msgstr "Dieses Feld bestimmt, ob und wann Anmeldungen als Administratornutzer
„root“ erlaubt sind. Wenn es @code{#f} ist, sind Anmeldungen als Administrator
gesperrt, bei @code{#t} sind sie erlaubt. Wird hier das Symbol
@code{'without-password} angegeben, dann sind Anmeldungen als Administrator
erlaubt, aber nur, wenn keine passwortbasierte Authentifizierung verwendet
wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13150 doc/guix.texi:13311
+#: doc/guix.texi:13148 doc/guix.texi:13309
#, no-wrap
msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13153
+#: doc/guix.texi:13151
msgid "When true, users with empty passwords may log in. When false, they may
not."
msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, können sich Nutzer, deren Passwort
leer ist, anmelden. Ist es falsch, können sie es nicht."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13154 doc/guix.texi:13314
+#: doc/guix.texi:13152 doc/guix.texi:13312
#, no-wrap
msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{password-authentication?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13157
+#: doc/guix.texi:13155
msgid "When true, users may log in with their password. When false, they have
other authentication methods."
msgstr "Wenn dies wahr ist, können sich Benutzer mit ihrem Passwort anmelden.
Wenn es falsch ist, müssen sie andere Authentizierungsmethoden benutzen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13158
+#: doc/guix.texi:13156
#, no-wrap
msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{public-key-authentication?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13161
+#: doc/guix.texi:13159
msgid "When true, users may log in using public key authentication. When
false, users have to use other authentication method."
msgstr "Wenn dies wahr ist, können Benutzer zur Anmeldung mit ihrem
öffentlichen Schlüssel authentifiziert werden. Wenn es falsch ist, müssen sie
andere Authentizierungsmethoden benutzen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13164
+#: doc/guix.texi:13162
msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}.
This is used only by protocol version 2."
msgstr "Autorisierte öffentliche Schlüssel werden in
@file{~/.ssh/authorized_keys} gespeichert. Dies wird nur für Protokollversion 2
benutzt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13165
+#: doc/guix.texi:13163
#, no-wrap
msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{x11-forwarding?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13169
+#: doc/guix.texi:13167
msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is
enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y}
will work."
msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, ist das Weiterleiten von Verbindungen
an grafische X11-Clients erlaubt — mit anderen Worten funktionieren dann die
@command{ssh}-Befehlszeilenoptionen @option{-X} und @option{-Y}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13170
+#: doc/guix.texi:13168
#, no-wrap
msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13172
+#: doc/guix.texi:13170
msgid "Whether to allow agent forwarding."
msgstr "Ob Weiterleitung an den SSH-Agenten zugelassen werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13173
+#: doc/guix.texi:13171
#, no-wrap
msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13175
+#: doc/guix.texi:13173
msgid "Whether to allow TCP forwarding."
msgstr "Ob Weiterleitung von TCP-Kommunikation zugelassen werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13176
+#: doc/guix.texi:13174
#, no-wrap
msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{gateway-ports?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13178
+#: doc/guix.texi:13176
msgid "Whether to allow gateway ports."
msgstr "Ob Ports als Zugang für eingehende Verbindungen („Gateway-Ports“)
weitergeleitet werden dürfen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13179
+#: doc/guix.texi:13177
#, no-wrap
msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13182
+#: doc/guix.texi:13180
msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@:
via PAM)."
msgstr "Gibt an, ob „Challenge-Response“-Authentifizierung zugelassen wird
(z.B.@: über PAM)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13183
+#: doc/guix.texi:13181
#, no-wrap
msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{use-pam?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13189
+#: doc/guix.texi:13187
msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface. If set to
@code{#t}, this will enable PAM authentication using
@code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?},
in addition to PAM account and session module processing for all authentication
types."
msgstr "Aktiviert die Pluggable-Authentication-Module-Schnittstelle. Wenn es
auf @code{#t} gesetzt ist, wird dadurch PAM-Authentizierung über
@code{challenge-response-authentication?} und @code{password-authentication?}
aktiviert, zusätzlich zur Verarbeitung von PAM-Konten und Sitzungsmodulen für
alle Authentizierungsarten."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13194
+#: doc/guix.texi:13192
msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an
equivalent role to password authentication, you should disable either
@code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}."
msgstr "Weil PAM-Challenge-Response-Authentizierung oft für dieselben Zwecke
wie Passwortauthentizierung eingesetzt wird, sollten Sie entweder
@code{challenge-response-authentication?} oder @code{password-authentication?}
deaktivieren."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13195
+#: doc/guix.texi:13193
#, no-wrap
msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{print-last-log?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13198
+#: doc/guix.texi:13196
msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the
last user login when a user logs in interactively."
msgstr "Hiermit wird angegeben, ob @command{sshd} Datum und Uhrzeit der
letzten Anmeldung anzeigen soll, wenn sich ein Benutzer interaktiv anmeldet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13199
+#: doc/guix.texi:13197
#, no-wrap
msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
msgstr "@code{subsystems} (Vorgabe: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13201
+#: doc/guix.texi:13199
msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)."
msgstr "Hiermit werden externe Subsysteme konfiguriert (z.B.@: ein
Dateiübertragungsdaemon)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13205
+#: doc/guix.texi:13203
msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the
subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon
subsystem request."
msgstr "Diese werden als Liste von zweielementigen Listen angegeben, von denen
jede den Namen des Subsystems und einen Befehl (mit optionalen
Befehlszeilenargumenten) benennt, der bei einer Anfrage an das Subsystem
ausgeführt werden soll."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13208
+#: doc/guix.texi:13206
msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP
server. Alternately, one can specify the @command{sftp-server} command:"
msgstr "Der Befehl @command{internal-sftp} implementiert einen SFTP-Server im
selben Prozess. Alternativ kann man den @command{sftp-server}-Befehl angeben:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13213
+#: doc/guix.texi:13211
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -24293,28 +24304,28 @@ msgstr ""
" `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13215
+#: doc/guix.texi:13213
#, no-wrap
msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{accepted-environment} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13217
+#: doc/guix.texi:13215
msgid "List of strings describing which environment variables may be exported."
msgstr "Eine Liste von Zeichenketten, die die Umgebungsvariablen benennen, die
exportiert werden dürfen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13220
+#: doc/guix.texi:13218
msgid "Each string gets on its own line. See the @code{AcceptEnv} option in
@code{man sshd_config}."
msgstr "Jede Zeichenkette wird zu einer eigenen Zeile in der
Konfigurationsdatei. Siehe die Option @code{AcceptEnv} in @code{man
sshd_config}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13225
+#: doc/guix.texi:13223
msgid "This example allows ssh-clients to export the @code{COLORTERM}
variable. It is set by terminal emulators, which support colors. You can use
it in your shell's ressource file to enable colors for the prompt and commands
if this variable is set."
msgstr "Mit diesem Beispiel können SSH-Clients die Umgebungsvariable
@code{COLORTERM} exportieren. Sie wird von Terminal-Emulatoren gesetzt, die
Farben unterstützen. Sie können Sie in der Ressourcendatei Ihrer Shell
benutzen, um Farben in der Eingabeaufforderung und in Befehlen zu aktivieren,
wenn diese Variable gesetzt ist."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13230
+#: doc/guix.texi:13228
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -24326,30 +24337,30 @@ msgstr ""
" (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13232
+#: doc/guix.texi:13230
#, no-wrap
msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{authorized-keys} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13233
+#: doc/guix.texi:13231
#, no-wrap
msgid "authorized keys, SSH"
msgstr "Autorisierte Schlüssel, SSH"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13234
+#: doc/guix.texi:13232
#, no-wrap
msgid "SSH authorized keys"
msgstr "SSH, autorisierte Schlüssel"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13238
+#: doc/guix.texi:13236
msgid "This is the list of authorized keys. Each element of the list is a
user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public
keys. For example:"
msgstr "Dies ist die Liste der autorisierten Schlüssel. Jedes Element der
Liste ist ein Benutzername gefolgt von einem oder mehr dateiartigen Objekten,
die öffentliche SSH-Schlüssel repräsentieren. Zum Beispiel werden mit"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13245
+#: doc/guix.texi:13243
#, no-wrap
msgid ""
"(openssh-configuration\n"
@@ -24365,44 +24376,44 @@ msgstr ""
" (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file
\"chris.pub\")))))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13250
+#: doc/guix.texi:13248
msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado},
@code{chris}, and @code{root}."
msgstr "die angegebenen öffentlichen Schlüssel für die Benutzerkonten
@code{rekado}, @code{chris} und @code{root} registriert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13253
+#: doc/guix.texi:13251
msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via}
@code{service-extension}."
msgstr "Weitere autorisierte Schlüssel können als @code{service-extension}
hinzugefügt werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13256
+#: doc/guix.texi:13254
msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of
@file{~/.ssh/authorized_keys}."
msgstr "Beachten Sie, dass das hier neben @file{~/.ssh/authorized_keys}
@emph{ohne} sich zu stören benutzt werden kann."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13257
+#: doc/guix.texi:13255
#, no-wrap
msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})"
msgstr "@code{log-level} (Vorgabe: @code{'info})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13261
+#: doc/guix.texi:13259
msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet},
@code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc.
See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names."
msgstr "Dieses Symbol gibt die Stufe der Protokollierung an: @code{quiet}
(schweigsam), @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}
(ausführlich), @code{debug} etc. Siehe die Handbuchseite für @file{sshd_config}
für die vollständige Liste der Stufenbezeichnungen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13262 doc/guix.texi:18877
+#: doc/guix.texi:13260 doc/guix.texi:18874
#, no-wrap
msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{extra-content} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13267
+#: doc/guix.texi:13265
msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration
file. It is especially useful for elaborate configurations that cannot be
expressed otherwise. This configuration, for example, would generally disable
root logins, but permit them from one specific IP address:"
msgstr "Dieses Feld kann benutzt werden, um beliebigen Text an die
Konfigurationsdatei anzuhängen. Es ist besonders bei ausgeklügelten
Konfigurationen nützlich, die anders nicht ausgedrückt werden können. Zum
Beispiel würden mit dieser Konfiguration Anmeldungen als Administratornutzer
„root“ grundsätzlich untersagt, lediglich für eine bestimmte IP-Adresse wären
sie zugelassen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13273
+#: doc/guix.texi:13271
#, no-wrap
msgid ""
"(openssh-configuration\n"
@@ -24416,23 +24427,23 @@ msgstr ""
" PermitRootLogin yes\"))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13278
+#: doc/guix.texi:13276
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dropbear-service [@var{config}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} dropbear-service [@var{Konfiguration}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13282
+#: doc/guix.texi:13280
msgid "Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear
SSH daemon} with the given @var{config}, a @code{<dropbear-configuration>}
object."
msgstr "Den
@uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear-SSH-Daemon} mit
der angegebenen @var{Konfiguration} ausführen, einem
@code{<dropbear-configuration>}-Objekt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13285
+#: doc/guix.texi:13283
msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add
this call to the operating system's @code{services} field:"
msgstr "Wenn Sie zum Beispiel einen Dropbear-Dienst angeben möchten, der auf
Port 1234 lauscht, dann fügen Sie diesen Aufruf ins @code{services}-Feld des
Betriebssystems ein:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13289
+#: doc/guix.texi:13287
#, no-wrap
msgid ""
"(dropbear-service (dropbear-configuration\n"
@@ -24442,99 +24453,99 @@ msgstr ""
" (port-number 1234)))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13292
+#: doc/guix.texi:13290
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dropbear-configuration"
msgstr "{Datentyp} dropbear-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13294
+#: doc/guix.texi:13292
msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration eines
Dropbear-SSH-Daemons."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13296
+#: doc/guix.texi:13294
#, no-wrap
msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})"
msgstr "@code{dropbear} (Vorgabe: @var{dropbear})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13298
+#: doc/guix.texi:13296
msgid "The Dropbear package to use."
msgstr "Das zu benutzende Dropbear-Paket."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13299
+#: doc/guix.texi:13297
#, no-wrap
msgid "@code{port-number} (default: 22)"
msgstr "@code{port-number} (Vorgabe: 22)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13301
+#: doc/guix.texi:13299
msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections."
msgstr "Die Portnummer des TCP-Ports, auf dem der Daemon auf eingehende
Verbindungen wartet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13302
+#: doc/guix.texi:13300
#, no-wrap
msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{syslog-output?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13304
+#: doc/guix.texi:13302
msgid "Whether to enable syslog output."
msgstr "Ob eine Ausgabe für Syslog aktiviert sein soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13305
+#: doc/guix.texi:13303
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13307
+#: doc/guix.texi:13305
msgid "File name of the daemon's PID file."
msgstr "Der Dateiname der PID-Datei des Daemons."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13308
+#: doc/guix.texi:13306
#, no-wrap
msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{root-login?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13310
+#: doc/guix.texi:13308
msgid "Whether to allow @code{root} logins."
msgstr "Ob Anmeldungen als Administratornutzer @code{root} möglich sein
sollen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13313
+#: doc/guix.texi:13311
msgid "Whether to allow empty passwords."
msgstr "Ob leere Passwörter zugelassen sein sollen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13316
+#: doc/guix.texi:13314
msgid "Whether to enable password-based authentication."
msgstr "Ob passwortbasierte Authentizierung zugelassen sein soll."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13319
+#: doc/guix.texi:13317
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %facebook-host-aliases"
msgstr "{Scheme-Variable} %facebook-host-aliases"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13325
+#: doc/guix.texi:13323
msgid "This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts}
(@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Each line
contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line
service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local host---@code{127.0.0.1}
or its IPv6 equivalent, @code{::1}."
msgstr "Diese Variable enthält eine Zeichenkette, die Sie für
@file{/etc/hosts} benutzen können (siehe @ref{Host Names,,, libc, The GNU C
Library Reference Manual}). Jede Zeile enthält einen Eintrag, der einen
bekannten Servernamen des Facebook-Online-Dienstes — z.B.@:
@code{www.facebook.com} — an den lokalen Rechner umleitet — also an
@code{127.0.0.1} oder dessen IPv6-Gegenstück @code{::1}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13329
+#: doc/guix.texi:13327
msgid "This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an
@code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference,
@file{/etc/hosts}}):"
msgstr "Normalerweise wird diese Variable im Feld @code{hosts-file} einer
@code{operating-system}-Betriebssystemdeklaration benutzt (siehe
@ref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13342
+#: doc/guix.texi:13340
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -24560,348 +24571,348 @@ msgstr ""
" %facebook-host-aliases))))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13346
+#: doc/guix.texi:13344
msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web
browsers, from accessing Facebook."
msgstr "Dieser Mechanismus kann verhindern, dass lokal laufende Programme, wie
z.B.@: Web-Browser, auf Facebook zugreifen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13349
+#: doc/guix.texi:13347
msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services avahi)} stellt die folgende Definition
zur Verfügung."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13350
+#: doc/guix.texi:13348
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} avahi-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} avahi-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13355
+#: doc/guix.texi:13353
msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide
mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and
``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{https://avahi.org/}). Its
value must be a @code{zero-configuration} record---see below."
msgstr "Dieser Dienst führt den @command{avahi-daemon} aus, einen systemweiten
mDNS-/DNS-SD-Anbieter, mit dem im lokalen Netzwerk befindliche Geräte erkannt
werden können („Service Discovery“) und Rechnernamen selbstständig aufgelöst
werden können („Zero-Configuration“) (siehe @uref{https://avahi.org/}). Sein
Wert muss ein @code{zero-configuration}-Verbundsobjekt sein — siehe unten."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13360
+#: doc/guix.texi:13358
msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it
can resolve @code{.local} host names using
@uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}. @xref{Name
Service Switch}, for information on host name resolution."
msgstr "Dieser Dienst erweitert den Name Service Cache Daemon (nscd), damit er
@code{.local}-Rechnernamen mit
@uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns} auflösen kann.
Siehe @ref{Name Service Switch} für Informationen zur Auflösung von
Rechnernamen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13363
+#: doc/guix.texi:13361
msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that
commands such as @command{avahi-browse} are directly usable."
msgstr "Des Weiteren wird das @var{avahi}-Paket zum Systemprofil hinzugefügt,
damit Befehle wie @command{avahi-browse} einfach benutzt werden können."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13365
+#: doc/guix.texi:13363
#, no-wrap
msgid "{Data Type} avahi-configuration"
msgstr "{Datentyp} avahi-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13367
+#: doc/guix.texi:13365
msgid "Data type representation the configuration for Avahi."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von Avahi."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13370
+#: doc/guix.texi:13368
#, no-wrap
msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{host-name} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13373
+#: doc/guix.texi:13371
msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for
this machine; otherwise, use the machine's actual host name."
msgstr "Wenn dies auf etwas anderes als @code{#f} gesetzt ist, wird es anderen
als Rechnername für diese Maschine mitgeteilt, andernfalls wird der
tatsächliche Rechnername anderen mitgeteilt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13374
+#: doc/guix.texi:13372
#, no-wrap
msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{publish?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13377
+#: doc/guix.texi:13375
msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast)
over the network."
msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, dürfen Rechnernamen und Avahi-Dienste
über das Netzwerk mitgeteilt werden (als Broadcast)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13378
+#: doc/guix.texi:13376
#, no-wrap
msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{publish-workstation?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13382
+#: doc/guix.texi:13380
msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and
IP address via mDNS on the local network. To view the host names published on
your local network, you can run:"
msgstr "Wenn es auf wahr gesetzt ist, teilt @command{avahi-daemon} den
Rechnernamen dieser Maschine und die IP-Adresse über mDNS auf dem lokalen
Netzwerk öffentlich mit. Um die auf Ihrem lokalen Netzwerk mitgeteilten
Rechnernamen zu sehen, können Sie das hier ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13385
+#: doc/guix.texi:13383
#, no-wrap
msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n"
msgstr "avahi-browse _workstation._tcp\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13387
+#: doc/guix.texi:13385
#, no-wrap
msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{wide-area?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13389
+#: doc/guix.texi:13387
msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled."
msgstr "Wenn dies auf wahr gesetzt ist, ist DNS-SD über „Unicast DNS“
aktiviert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13390
+#: doc/guix.texi:13388
#, no-wrap
msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{ipv4?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13391
+#: doc/guix.texi:13389
#, no-wrap
msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{ipv6?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13393
+#: doc/guix.texi:13391
msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets."
msgstr "Mit diesen Feldern wird festgelegt, ob IPv4-/IPv6-Sockets verwendet
werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13394
+#: doc/guix.texi:13392
#, no-wrap
msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{domains-to-browse} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13396
+#: doc/guix.texi:13394
msgid "This is a list of domains to browse."
msgstr "Dies ist eine Liste von Domänen, die durchsucht werden."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13399
+#: doc/guix.texi:13397
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} openvswitch-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} openvswitch-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13403
+#: doc/guix.texi:13401
msgid "This is the type of the @uref{https://www.openvswitch.org, Open
vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration}
object."
msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://www.openvswitch.org,
Open-vSwitch-Dienstes}, der als Wert ein
@code{openvswitch-configuration}-Objekt hat."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13405
+#: doc/guix.texi:13403
#, no-wrap
msgid "{Data Type} openvswitch-configuration"
msgstr "{Datentyp} openvswitch-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13409
+#: doc/guix.texi:13407
msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer
virtual switch which is designed to enable massive network automation through
programmatic extension."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Open vSwitch repräsentiert,
einem auf mehreren Schichten arbeitenden („multilayer“) virtuellen Switch, der
für massenhafte Netzwerkautomatisierung durch programmatische Erweiterungen
eingesetzt werden kann."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13411
+#: doc/guix.texi:13409
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{openvswitch})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13413
+#: doc/guix.texi:13411
msgid "Package object of the Open vSwitch."
msgstr "Das Paketobjekt vom Open vSwitch."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13420
+#: doc/guix.texi:13418
#, no-wrap
msgid "X11"
msgstr "X11"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13421
+#: doc/guix.texi:13419
#, no-wrap
msgid "X Window System"
msgstr "X Window System"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13422 doc/guix.texi:13671
+#: doc/guix.texi:13420 doc/guix.texi:13669
#, no-wrap
msgid "login manager"
msgstr "Anmeldeverwaltung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13427
+#: doc/guix.texi:13425
msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically
Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module. Note that there
is no @code{xorg-service} procedure. Instead, the X server is started by the
@dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)."
msgstr "Unterstützung für das grafische Anzeigesystem X Window — insbesondere
Xorg — wird vom Modul @code{(gnu services xorg)} zur Verfügung gestellt.
Beachten Sie, dass es @emph{keine} @code{xorg-service}-Prozedur gibt, sondern
der X-Server durch eine Software zur @dfn{Anmeldeverwaltung} gestartet wird
(ein „Login Manager“). Vorgegeben ist, dass zur Anzeigenverwaltung der GNOME
Display Manager (GDM) benutzt wird."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13428
+#: doc/guix.texi:13426
#, no-wrap
msgid "GDM"
msgstr "GDM"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13429
+#: doc/guix.texi:13427
#, no-wrap
msgid "GNOME, login manager"
msgstr "GNOME, Anmeldeverwaltung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13433
+#: doc/guix.texi:13431
msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop
environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for
features such as automatic screen locking."
msgstr "GDM ermöglicht es seinen Nutzern natürlich auch, sich bei anderen
Fensterverwaltungssystemen und Arbeitsumgebungen als GNOME anzumelden. Wer
GNOME benutzt, kann Funktionalitäten wie eine automatische Bildschirmsperre nur
verwenden, wenn die Anmeldung über GDM läuft."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13434
+#: doc/guix.texi:13432
#, no-wrap
msgid "window manager"
msgstr "Fensterverwaltung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13439
+#: doc/guix.texi:13437
msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for
example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by
adding it to the @code{packages} field of your operating system definition
(@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})."
msgstr "Um X11 zu benutzen, müssen Sie ein Programme zur
@dfn{Fensterverwaltung} („Window-Manager“) oder mehrere davon installieren —
zum Beispiel die Pakete @code{windowmaker} oder @code{openbox} —, vorzugsweise
indem Sie sie in das @code{packages}-Feld Ihrer Betriebssystemdefinition
eintragen (siehe @ref{operating-system Reference, system-wide packages})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13440
+#: doc/guix.texi:13438
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gdm-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} gdm-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13445
+#: doc/guix.texi:13443
msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/,
GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers
and handles graphical user logins. Its value must be a
@code{gdm-configuration} (see below.)"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den
@uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, GNOME Desktop Manager}, GDM, ein
Programm zur Verwaltung grafischer Anzeigeserver, das grafische
Benutzeranmeldungen durchführt. Sein Wert muss eine @code{gdm-configuration}
sein (siehe unten)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13446
+#: doc/guix.texi:13444
#, no-wrap
msgid "session types (X11)"
msgstr "Sitzungstypen (X11)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13447
+#: doc/guix.texi:13445
#, no-wrap
msgid "X11 session types"
msgstr "X11-Sitzungstypen"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13453
+#: doc/guix.texi:13451
msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop}
files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} and allows users to
choose a session from the log-in screen. Packages such as @code{gnome},
@code{xfce}, and @code{i3} provide @file{.desktop} files; adding them to the
system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in
screen."
msgstr "GDM liest die in den @file{.desktop}-Dateien in
@file{/run/current-system/profile/share/xsessions} befindlichen
@dfn{Sitzungstypen} ein und stellt diese seinen Nutzern zur Auswahl auf dem
Anmeldebildschirm. Pakete wie @code{gnome}, @code{xfce} und @code{i3} stellen
@file{.desktop}-Dateien bereit; wenn diese Pakete zu den systemweit verfügbaren
Paketen hinzugefügt werden, werden diese automatisch auf dem Anmeldebildschirm
angezeigt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13457
+#: doc/guix.texi:13455
msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored. When available,
@file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or
other X clients."
msgstr "Des Weiteren werden @file{~/.xsession}-Dateien berücksichtigt. Wenn es
vorhanden ist, muss @file{~/.xsession} eine ausführbare Datei sein, die ein
Programm zur Fensterverwaltung und/oder andere X-Clients startet."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13459
+#: doc/guix.texi:13457
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gdm-configuration"
msgstr "{Datentyp} gdm-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13461 doc/guix.texi:13527
+#: doc/guix.texi:13459 doc/guix.texi:13525
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{auto-login?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13462
+#: doc/guix.texi:13460
#, no-wrap
msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{default-user} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13464
+#: doc/guix.texi:13462
msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen."
msgstr "Wenn @code{auto-login?} falsch ist, zeigt GDM einen Anmeldebildschirm
an."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13467
+#: doc/guix.texi:13465
msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as
@code{default-user}."
msgstr "Wenn @code{auto-login?} wahr ist, meldet GDM automatisch den in
@code{default-user} angegebenen voreingestellten Benutzer an."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13468
+#: doc/guix.texi:13466
#, no-wrap
msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)"
msgstr "@code{gnome-shell-assets} (Vorgabe: …)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13470
+#: doc/guix.texi:13468
msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc."
msgstr "Liste der GNOME-Shell-„Assets“, die GDM benötigt, d.h.@: Symbolthema,
Schriftarten etc."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13471
+#: doc/guix.texi:13469
#, no-wrap
msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
msgstr "@code{xorg-configuration} (Vorgabe: @code{(xorg-configuration)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13473 doc/guix.texi:13554 doc/guix.texi:13637
+#: doc/guix.texi:13471 doc/guix.texi:13552 doc/guix.texi:13635
msgid "Configuration of the Xorg graphical server."
msgstr "Xorg-Server für grafische Oberflächen konfigurieren."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13474
+#: doc/guix.texi:13472
#, no-wrap
msgid "@code{xsession} (default: @code{(xinitrc)})"
msgstr "@code{xsession} (Vorgabe: @code{(xinitrc)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13476 doc/guix.texi:13652
+#: doc/guix.texi:13474 doc/guix.texi:13650
msgid "Script to run before starting a X session."
msgstr "Das Skript, das vor dem Starten einer X-Sitzung ausgeführt werden
soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13477
+#: doc/guix.texi:13475
#, no-wrap
msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})"
msgstr "@code{dbus-daemon} (Vorgabe: @code{dbus-daemon-wrapper})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13479
+#: doc/guix.texi:13477
msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable."
msgstr "Der Dateiname der ausführbaren Datei des @code{dbus-daemon}-Programms."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13480
+#: doc/guix.texi:13478
#, no-wrap
msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})"
msgstr "@code{gdm} (Vorgabe: @code{gdm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13482
+#: doc/guix.texi:13480
msgid "The GDM package to use."
msgstr "Das GDM-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13485
+#: doc/guix.texi:13483
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} slim-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} slim-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13487
+#: doc/guix.texi:13485
msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für die schlanke grafische Anmeldungsverwaltung
SLiM für X11."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13491
+#: doc/guix.texi:13489
msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop}
files and allows users to choose a session from the log-in screen using
@kbd{F1}. It also honors @file{~/.xsession} files."
msgstr "Wie GDM liest SLiM die in @file{.desktop}-Dateien beschriebenen
Sitzungstypen aus und ermöglicht es Nutzern, eine Sitzung darunter im
Anmeldebildschirm durch Drücken von @kbd{F1} auszuwählen. Auch
@file{~/.xsession}-Dateien können benutzt werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13498
+#: doc/guix.texi:13496
msgid "Unlike GDM, SLiM does not spawn the user session on a different VT
after logging in, which means that you can only start one graphical session.
If you want to be able to run multiple graphical sessions at the same time you
have to add multiple SLiM services to your system services. The following
example shows how to replace the default GDM service with two SLiM services on
tty7 and tty8."
msgstr "Anders als GDM wird durch SLiM die Benutzersitzung nicht auf einem
anderen virtuellen Terminal gestartet, nachdem man sich anmeldet. Die Folge
davon ist, dass man nur eine einzige grafische Sitzung starten kann. Wenn Sie
mehrere, gleichzeitig laufende grafische Sitzungen starten können möchten,
müssen Sie mehrere SLiM-Dienste zu ihren Systemdiensten hinzufügen. Das
folgende Beispiel zeigt, wie Sie den vorgegebenen GDM-Dienst durch zwei
SLiM-Dienste auf tty7 und tty8 ersetzen."
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13504
+#: doc/guix.texi:13502
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu services)\n"
@@ -24917,7 +24928,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13516
+#: doc/guix.texi:13514
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -24945,475 +24956,475 @@ msgstr ""
" %desktop-services))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13520
+#: doc/guix.texi:13518
#, no-wrap
msgid "{Data Type} slim-configuration"
msgstr "{Datentyp} slim-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13522
+#: doc/guix.texi:13520
msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration des @code{slim-service-type}
repräsentiert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13526
+#: doc/guix.texi:13524
msgid "Whether to allow logins with empty passwords."
msgstr "Ob Anmeldungen mit leeren Passwörtern möglich sein sollen."
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13528
+#: doc/guix.texi:13526
#, no-wrap
msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{default-user} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13530
+#: doc/guix.texi:13528
msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen."
msgstr "Wenn @code{auto-login?} falsch ist, zeigt SLiM einen Anmeldebildschirm
an."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13533
+#: doc/guix.texi:13531
msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as
@code{default-user}."
msgstr "Wenn @code{auto-login?} wahr ist, meldet SLiM automatisch den in
@code{default-user} angegebenen voreingestellten Benutzer an."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13534
+#: doc/guix.texi:13532
#, no-wrap
msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})"
msgstr "@code{theme} (Vorgabe: @code{%default-slim-theme})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13535
+#: doc/guix.texi:13533
#, no-wrap
msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})"
msgstr "@code{theme-name} (Vorgabe: @code{%default-slim-theme-name})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13537
+#: doc/guix.texi:13535
msgid "The graphical theme to use and its name."
msgstr "Das grafische Thema, was benutzt werden soll, mit seinem Namen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13538
+#: doc/guix.texi:13536
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{auto-login-session} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13541
+#: doc/guix.texi:13539
msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the
default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
msgstr "Wenn es wahr ist, muss es den Namen der ausführbaren Datei angeben,
die als voreingestellte Sitzung gestartet werden soll — z.B.@:
@code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13545
+#: doc/guix.texi:13543
msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop}
files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be
used."
msgstr "Wenn es falsch ist, wird eine von einer der @file{.desktop}-Dateien in
@code{/run/current-system/profile} und @code{~/.guix-profile} beschriebenen
Sitzungen benutzt."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:13550
+#: doc/guix.texi:13548
msgid "You must install at least one window manager in the system profile or
in your user profile. Failing to do that, if @code{auto-login-session} is
false, you will be unable to log in."
msgstr "Sie müssen mindestens ein Fensterverwaltungsprogramm in das
Systemprofil oder Ihr Benutzerprofil installieren, ansonsten können Sie sich,
sofern @code{auto-login-session} falsch ist, nicht anmelden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13552 doc/guix.texi:13635
+#: doc/guix.texi:13550 doc/guix.texi:13633
#, no-wrap
msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})"
msgstr "@code{xorg-configuration} (Vorgabe: @code{(xorg-configuration)})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13555
+#: doc/guix.texi:13553
#, no-wrap
msgid "@code{display} (default @code{\":0\"})"
msgstr "@code{display} (Vorgabe: @code{\":0\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13557
+#: doc/guix.texi:13555
msgid "The display on which to start the Xorg graphical server."
msgstr "Die Anzeige, auf welcher der Xorg-Server für grafische Oberflächen
gestartet werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13558
+#: doc/guix.texi:13556
#, no-wrap
msgid "@code{vt} (default @code{\"vt7\"})"
msgstr "@code{vt} (Vorgabe: @code{\"vt7\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13560
+#: doc/guix.texi:13558
msgid "The VT on which to start the Xorg graphical server."
msgstr "Das virtuelle Terminal, auf dem der Xorg-Server für grafische
Oberflächen gestartet werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13561
+#: doc/guix.texi:13559
#, no-wrap
msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})"
msgstr "@code{xauth} (Vorgabe: @code{xauth})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13563
+#: doc/guix.texi:13561
msgid "The XAuth package to use."
msgstr "Das XAuth-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13564
+#: doc/guix.texi:13562
#, no-wrap
msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})"
msgstr "@code{shepherd} (Vorgabe: @code{shepherd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13567
+#: doc/guix.texi:13565
msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and
@command{reboot}."
msgstr "Das Shepherd-Paket, das benutzt wird, wenn @command{halt} und
@command{reboot} aufgerufen werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13568
+#: doc/guix.texi:13566
#, no-wrap
msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})"
msgstr "@code{sessreg} (Vorgabe: @code{sessreg})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13570
+#: doc/guix.texi:13568
msgid "The sessreg package used in order to register the session."
msgstr "Das sessreg-Paket, das zum Registrieren der Sitzung benutzt werden
soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13571
+#: doc/guix.texi:13569
#, no-wrap
msgid "@code{slim} (default: @code{slim})"
msgstr "@code{slim} (Vorgabe: @code{slim})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13573
+#: doc/guix.texi:13571
msgid "The SLiM package to use."
msgstr "Das zu benutzende SLiM-Paket."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13576 doc/guix.texi:24218
+#: doc/guix.texi:13574 doc/guix.texi:24215
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-theme"
msgstr "{Scheme-Variable} %default-theme"
#. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:13577
+#: doc/guix.texi:13575
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-theme-name"
msgstr "{Scheme-Variable} %default-theme-name"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13579
+#: doc/guix.texi:13577
msgid "The default SLiM theme and its name."
msgstr "Das vorgegebene Thema für das Aussehen von SLiM mit seinem Namen."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13582
+#: doc/guix.texi:13580
#, no-wrap
msgid "{Data Type} sddm-configuration"
msgstr "{Datentyp} sddm-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13584
+#: doc/guix.texi:13582
msgid "This is the data type representing the sddm service configuration."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des SDDM-Dienstes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13586
+#: doc/guix.texi:13584
#, no-wrap
msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")"
msgstr "@code{display-server} (Vorgabe: \"x11\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13589
+#: doc/guix.texi:13587
msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are \"x11\"
or \"wayland\"."
msgstr "Einen Anzeigeserver auswählen, der für den Anmeldebildschirm verwendet
werden soll. Zulässige Werte sind \"x11\" oder \"wayland\"."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13590
+#: doc/guix.texi:13588
#, no-wrap
msgid "@code{numlock} (default: \"on\")"
msgstr "@code{numlock} (Vorgabe: \"on\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13592
+#: doc/guix.texi:13590
msgid "Valid values are \"on\", \"off\" or \"none\"."
msgstr "Gültige Werte sind \"on\", \"off\" oder \"none\"."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13593
+#: doc/guix.texi:13591
#, no-wrap
msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-apppend #$shepherd
\"/sbin/halt\")})"
msgstr "@code{halt-command} (Vorgabe: @code{#~(string-apppend #$shepherd
\"/sbin/halt\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13595
+#: doc/guix.texi:13593
msgid "Command to run when halting."
msgstr "Der Befehl, der zum Anhalten des Systems ausgeführt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13596
+#: doc/guix.texi:13594
#, no-wrap
msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd
\"/sbin/reboot\")})"
msgstr "@code{reboot-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shepherd
\"/sbin/reboot\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13598
+#: doc/guix.texi:13596
msgid "Command to run when rebooting."
msgstr "Der Befehl, der zum Neustarten des Systems ausgeführt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13599
+#: doc/guix.texi:13597
#, no-wrap
msgid "@code{theme} (default \"maldives\")"
msgstr "@code{theme} (Vorgabe: \"maldives\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13601
+#: doc/guix.texi:13599
msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are \"elarun\" or
\"maldives\"."
msgstr "Welches Thema für das Aussehen benutzt werden soll. Mit SDDM
mitgelieferte Themen sind \"elarun\" und \"maldives\"."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13602
+#: doc/guix.texi:13600
#, no-wrap
msgid "@code{themes-directory} (default
\"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
msgstr "@code{themes-directory} (Vorgabe:
\"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13604
+#: doc/guix.texi:13602
msgid "Directory to look for themes."
msgstr "Verzeichnis, wo Themen gefunden werden können."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13605
+#: doc/guix.texi:13603
#, no-wrap
msgid "@code{faces-directory} (default
\"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
msgstr "@code{faces-directory} (Vorgabe:
\"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13607
+#: doc/guix.texi:13605
msgid "Directory to look for faces."
msgstr "Verzeichnis, wo Avatarbilder gefunden werden können.<"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13608
+#: doc/guix.texi:13606
#, no-wrap
msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")"
msgstr "@code{default-path} (Vorgabe: \"/run/current-system/profile/bin\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13610
+#: doc/guix.texi:13608
msgid "Default PATH to use."
msgstr "Welcher PATH voreingestellt sein soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13611
+#: doc/guix.texi:13609
#, no-wrap
msgid "@code{minimum-uid} (default 1000)"
msgstr "@code{minimum-uid} (Vorgabe: 1000)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13613
+#: doc/guix.texi:13611
msgid "Minimum UID to display in SDDM."
msgstr "Der kleinste Benutzeridentifikator (UID), mit dem Benutzer in SDDM
angezeigt werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13614
+#: doc/guix.texi:13612
#, no-wrap
msgid "@code{maximum-uid} (default 2000)"
msgstr "@code{maximum-uid} (Vorgabe: 2000)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13616
+#: doc/guix.texi:13614
msgid "Maximum UID to display in SDDM"
msgstr "Der größte Benutzeridentifikator (UID), mit dem Benutzer in SDDM
angezeigt werden.<"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13617
+#: doc/guix.texi:13615
#, no-wrap
msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)"
msgstr "@code{remember-last-user?} (Vorgabe: #t)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13619
+#: doc/guix.texi:13617
msgid "Remember last user."
msgstr "Den zuletzt ausgewählten Benutzer voreinstellen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13620
+#: doc/guix.texi:13618
#, no-wrap
msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)"
msgstr "@code{remember-last-session?} (Vorgabe: #t)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13622
+#: doc/guix.texi:13620
msgid "Remember last session."
msgstr "Die zuletzt ausgewählte Sitzung voreinstellen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13623
+#: doc/guix.texi:13621
#, no-wrap
msgid "@code{hide-users} (default \"\")"
msgstr "@code{hide-users} (Vorgabe: \"\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13625
+#: doc/guix.texi:13623
msgid "Usernames to hide from SDDM greeter."
msgstr "Benutzernamen, die in SDDM @emph{nicht} sichtbar sein sollen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13626
+#: doc/guix.texi:13624
#, no-wrap
msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow
\"/sbin/nologin\")})"
msgstr "@code{hide-shells} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$shadow
\"/sbin/nologin\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13628
+#: doc/guix.texi:13626
msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter."
msgstr "Benutzerkonten, für die als Shell eine davon eingestellt ist, wird
SDDM @emph{nicht} anzeigen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13629
+#: doc/guix.texi:13627
#, no-wrap
msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
msgstr "@code{session-command} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13631
+#: doc/guix.texi:13629
msgid "Script to run before starting a wayland session."
msgstr "Das Skript, das vor dem Starten einer Wayland-Sitzung ausgeführt
werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13632
+#: doc/guix.texi:13630
#, no-wrap
msgid "@code{sessions-directory} (default
\"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
msgstr "@code{sessions-directory} (Vorgabe:
\"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13634
+#: doc/guix.texi:13632
msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions."
msgstr "Verzeichnis, das nach .desktop-Dateien zum Starten von
Wayland-Sitzungen durchsucht wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13638
+#: doc/guix.texi:13636
#, no-wrap
msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth
\"/bin/xauth\")})"
msgstr "@code{xauth-path} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$xauth
\"/bin/xauth\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13640
+#: doc/guix.texi:13638
msgid "Path to xauth."
msgstr "Pfad von xauth."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13641
+#: doc/guix.texi:13639
#, no-wrap
msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server
\"/bin/Xephyr\")})"
msgstr "@code{xephyr-path} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$xorg-server
\"/bin/Xephyr\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13643
+#: doc/guix.texi:13641
msgid "Path to Xephyr."
msgstr "Pfad von Xephyr."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13644
+#: doc/guix.texi:13642
#, no-wrap
msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
msgstr "@code{xdisplay-start} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13646
+#: doc/guix.texi:13644
msgid "Script to run after starting xorg-server."
msgstr "Skript, das nach dem Starten vom Xorg-Server ausgeführt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13647
+#: doc/guix.texi:13645
#, no-wrap
msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
msgstr "@code{xdisplay-stop} (Vorgabe: @code{#~(string-append #$sddm
\"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13649
+#: doc/guix.texi:13647
msgid "Script to run before stopping xorg-server."
msgstr "Skript, das vor dem Stoppen vom Xorg-Server ausgeführt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13650
+#: doc/guix.texi:13648
#, no-wrap
msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})"
msgstr "@code{xsession-command} (Vorgabe: @code{xinitrc})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13653
+#: doc/guix.texi:13651
#, no-wrap
msgid "@code{xsessions-directory} (default:
\"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
msgstr "@code{xsessions-directory} (Vorgabe:
\"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13655
+#: doc/guix.texi:13653
msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions."
msgstr "Verzeichnis, das nach .desktop-Dateien zum Starten von X-Sitzungen
durchsucht wird.<"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13656
+#: doc/guix.texi:13654
#, no-wrap
msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)"
msgstr "@code{minimum-vt} (default: 7)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13658
+#: doc/guix.texi:13656
msgid "Minimum VT to use."
msgstr "Das kleinste virtuelle Terminal, das benutzt werden darf."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13659
+#: doc/guix.texi:13657
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")"
msgstr "@code{auto-login-user} (Vorgabe: \"\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13661
+#: doc/guix.texi:13659
msgid "User to use for auto-login."
msgstr "Benutzer, der bei automatischer Anmeldung angemeldet wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13662
+#: doc/guix.texi:13660
#, no-wrap
msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")"
msgstr "@code{auto-login-session} (Vorgabe: \"\")"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13664
+#: doc/guix.texi:13662
msgid "Desktop file to use for auto-login."
msgstr "Desktop-Datei für die automatische Anmeldung."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13665
+#: doc/guix.texi:13663
#, no-wrap
msgid "@code{relogin?} (default #f)"
msgstr "@code{relogin?} (Vorgabe: #f)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13667
+#: doc/guix.texi:13665
msgid "Relogin after logout."
msgstr "Ob nach dem Abmelden neu angemeldet werden soll."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13672
+#: doc/guix.texi:13670
#, no-wrap
msgid "X11 login"
msgstr "X11-Anmeldung"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13673
+#: doc/guix.texi:13671
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} sddm-service config"
msgstr "{Scheme-Prozedur} sddm-service config"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13676
+#: doc/guix.texi:13674
msgid "Return a service that spawns the SDDM graphical login manager for
config of type @code{<sddm-configuration>}."
msgstr "Liefert einen Dienst, der SDDM zur grafischen Anmeldeverwaltung
startet, mit einer Konfiguration vom Typ @code{<sddm-configuration>}."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13681
+#: doc/guix.texi:13679
#, no-wrap
msgid ""
" (sddm-service (sddm-configuration\n"
@@ -25425,215 +25436,215 @@ msgstr ""
" (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13684
+#: doc/guix.texi:13682
#, no-wrap
msgid "Xorg, configuration"
msgstr "Xorg, Konfiguration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13685
+#: doc/guix.texi:13683
#, no-wrap
msgid "{Data Type} xorg-configuration"
msgstr "{Datentyp} xorg-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13690
+#: doc/guix.texi:13688
msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical
display server. Note that there is not Xorg service; instead, the X server is
started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM. Thus, the
configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration}
record."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des grafischen
Anzeigeservers Xorg. Beachten Sie, dass es keinen Xorg-Dienst gibt, sondern der
X-Server von einer „Anzeigenverwaltung“ wie GDM, SDDM oder SLiM gestartet wird.
Deswegen wird aus der Konfiguration dieser Anzeigenverwaltungen ein
@code{xorg-configuration}-Verbundsobjekt konstruiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13692
+#: doc/guix.texi:13690
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})"
msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-xorg-modules})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13695
+#: doc/guix.texi:13693
msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg
server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on."
msgstr "Dies ist eine Liste von @dfn{Modulpaketen}, die vom Xorg-Server
geladen werden — z.B.@: @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard} und
so weiter."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13696
+#: doc/guix.texi:13694
#, no-wrap
msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})"
msgstr "@code{fonts} (Vorgabe: @code{%default-xorg-fonts})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13698
+#: doc/guix.texi:13696
msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font
path}."
msgstr "Dies ist eine Liste von Verzeichnissen mit Schriftarten, die zum
Schriftartensuchpfad („Font Path“) des Servers hinzugefügt werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13699
+#: doc/guix.texi:13697
#, no-wrap
msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{drivers} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13703
+#: doc/guix.texi:13701
msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a
graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in
this order---e.g., @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
msgstr "Dies muss entweder die leere Liste sein — in diesem Fall wird durch
Xorg automatisch ein Grafiktreiber ausgewählt — oder eine Liste von
Treibernamen, die in dieser Reihenfolge durchprobiert werden — z.B.@:
@code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13704
+#: doc/guix.texi:13702
#, no-wrap
msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{resolutions} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13708
+#: doc/guix.texi:13706
msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate
screen resolution. Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g.,
@code{((1024 768) (640 480))}."
msgstr "Wenn @code{resolutions} die leere Liste ist, wird automatisch durch
Xorg eine passende Bildschirmauflösung gewählt. Andernfalls muss hier eine
Liste von Bildschirmauflösungen angegeben werden — z.B.@: @code{((1024 768)
(640 480))}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13709
+#: doc/guix.texi:13707
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, for Xorg"
msgstr "Tastaturbelegung, für Xorg"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13710
+#: doc/guix.texi:13708
#, no-wrap
msgid "keymap, for Xorg"
msgstr "Keymap, für Xorg"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13714
+#: doc/guix.texi:13712
msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually
US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard."
msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, benutzt Xorg die voreingestellte
Tastaturbelegung, also normalerweise US English („QWERTY“) für eine PC-Tastatur
mit 105 Tasten."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13718
+#: doc/guix.texi:13716
msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the
keyboard layout in use when Xorg is running. @xref{Keyboard Layout}, for more
information on how to specify the keyboard layout."
msgstr "Andernfalls muss hier ein @code{keyboard-layout}-Objekt stehen, das
angibt, welche Tastaturbelegung aktiv sein soll, während Xorg läuft. Siehe
@ref{Keyboard Layout} für mehr Informationen, wie die Tastaturbelegung
angegeben werden kann."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13719
+#: doc/guix.texi:13717
#, no-wrap
msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13722
+#: doc/guix.texi:13720
msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration
file. It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration
file."
msgstr "Dies ist eine Liste von Zeichenketten oder Objekten, die an die
Konfigurationsdatei angehängt werden. Mit ihnen wird zusätzlicher Text
wortwörtlich zur Konfigurationsdatei hinzugefügt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13723
+#: doc/guix.texi:13721
#, no-wrap
msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})"
msgstr "@code{server} (Vorgabe: @code{xorg-server})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13725
+#: doc/guix.texi:13723
msgid "This is the package providing the Xorg server."
msgstr "Dieses Paket stellt den Xorg-Server zur Verfügung."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13726
+#: doc/guix.texi:13724
#, no-wrap
msgid "@code{server-arguments} (default:
@code{%default-xorg-server-arguments})"
msgstr "@code{server-arguments} (Vorgabe:
@code{%default-xorg-server-arguments})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13729
+#: doc/guix.texi:13727
msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server.
The default is @code{-nolisten tcp}."
msgstr "Dies ist die Liste der Befehlszeilenargumente, die an den X-Server
übergeben werden. Die Vorgabe ist @code{-nolisten tcp}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13732
+#: doc/guix.texi:13730
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} set-xorg-configuration @var{config} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} set-xorg-configuration @var{Konfiguration} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13736
+#: doc/guix.texi:13734
msgid "[@var{login-manager-service-type}] Tell the log-in manager (of type
@var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an
@code{<xorg-configuration>} record."
msgstr "[@var{login-manager-service-type}] Benennt, welche @var{Konfiguration}
die Anmeldeverwaltung (vom Typ @var{login-manager-service-type}) benutzen soll,
als ein @code{<xorg-configuration>}-Verbundsobjekt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13740
+#: doc/guix.texi:13738
msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's
configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a
shorthand to set the Xorg configuration."
msgstr "Da die Xorg-Konfiguration in die Konfiguration der Anmeldeverwaltung
eingebettet ist — z.B.@: in einer @code{gdm-configuration} —, bietet diese
Prozedur eine Kurzschreibweise zum Ändern der Xorg-Konfiguration."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13742
+#: doc/guix.texi:13740
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command [@var{config}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} xorg-start-command [@var{Konfiguration}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13746
+#: doc/guix.texi:13744
msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc.
specified in @var{config}, are available. The result should be used in place
of @code{startx}."
msgstr "Hier wird ein @code{startx}-Skript geliefert, in welchem die Module,
Schriftarten usw.@: verfügbar sind, die in der @var{Konfiguration} angegeben
wurden. Das Ergebnis soll anstelle von @code{startx} benutzt werden."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13748
+#: doc/guix.texi:13746
msgid "Usually the X server is started by a login manager."
msgstr "Normalerweise wird der X-Server von der Anmeldeverwaltung gestartet."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13751
+#: doc/guix.texi:13749
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} [@var{program}]"
msgstr "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{Paket} [@var{Programm}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13755
+#: doc/guix.texi:13753
msgid "Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose
command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM entry for
it. For example:"
msgstr "Das @var{Paket} zur Menge der setuid-Programme hinzufügen, worin sich
ein Programm zum Sperren des Bildschirms oder ein Bildschirmschoner befinden
muss, der mit dem Befehl @var{Programm} gestartet wird, und einen PAM-Eintrag
dafür hinzufügen. Zum Beispiel macht"
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13758
+#: doc/guix.texi:13756
#, no-wrap
msgid "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
msgstr "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13761
+#: doc/guix.texi:13759
msgid "makes the good ol' XlockMore usable."
msgstr "das gute alte XlockMore benutzbar."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13767
+#: doc/guix.texi:13765
#, no-wrap
msgid "printer support with CUPS"
msgstr "Druckerunterstützung mit CUPS"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13771
+#: doc/guix.texi:13769
msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service
definition for the CUPS printing service. To add printer support to a Guix
system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:"
msgstr "Das Modul @code{(gnu services cups)} stellt eine Guix-Dienstdefinition
für den CUPS-Druckdienst zur Verfügung. Wenn Sie Druckerunterstützung zu einem
Guix-System hinzufügen möchten, dann fügen Sie einen @code{cups-service}-Dienst
in die Betriebssystemdefinition ein."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13772
+#: doc/guix.texi:13770
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} cups-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} cups-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13776
+#: doc/guix.texi:13774
msgid "The service type for the CUPS print server. Its value should be a
valid CUPS configuration (see below). To use the default settings, simply
write:"
msgstr "Der Diensttyp für den CUPS-Druckserver. Als Wert muss eine gültige
CUPS-Konfiguration angegeben werden (siehe unten). Um die Voreinstellungen zu
verwenden, schreiben Sie einfach nur:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13778
+#: doc/guix.texi:13776
#, no-wrap
msgid "(service cups-service-type)\n"
msgstr "(service cups-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13788
+#: doc/guix.texi:13786
msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS
installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails,
how much logging to do, and so on. To actually add a printer, you have to
visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer
configuration services. By default, configuring a CUPS service will generate a
self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server."
msgstr "Mit der CUPS-Konfiguration stellen Sie die grundlegenden Merkmale
Ihrer CUPS-Installation ein: Auf welcher Schnittstelle sie lauscht, wie mit
einem fehlgeschlagenen Druckauftrag umzugehen ist, wieviel in Protokolle
geschrieben werden soll und so weiter. Um einen Drucker hinzuzufügen, müssen
Sie jedoch die URL @url{http://localhost:631} besuchen oder ein Werkzeug wie
die Druckereinstellungsdienste von GNOME benutzen. Die Vorgabe ist, dass beim
Konfigurieren eines CUPS-Dienstes ein [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13793
+#: doc/guix.texi:13791
msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add
support for Epson printers @i{via} the @code{escpr} package and for HP printers
@i{via} the @code{hplip-minimal} package. You can do that directly, like this
(you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):"
msgstr "Nehmen wir an, Sie wollen die Weboberfläche von CUPS aktivieren und
Unterstützung für Epson-Drucker über das @code{escpr}-Paket und für HP-Drucker
über das @code{hplip-minimal}-Paket aktivieren. Sie können das auf diese Weise
gleich machen (dazu müssen Sie vorher angeben, dass das Modul @code{(gnu
packages cups)} benutzt werden soll):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:13800
+#: doc/guix.texi:13798
#, no-wrap
msgid ""
"(service cups-service-type\n"
@@ -25649,1535 +25660,1535 @@ msgstr ""
" (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13805
+#: doc/guix.texi:13803
msgid "Note: If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip
package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either
in your OS configuration file or as your user."
msgstr "Anmerkung: Wenn Sie die Qt5-basierte grafische Benutzeroberfläche
benutzen möchten, die dem hplip-Paket beiliegt, sollten Sie das
@code{hplip}-Paket installieren, entweder in die Konfigurationsdatei Ihres
Betriebssystems oder für Ihr Benutzerkonto."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13812
+#: doc/guix.texi:13810
msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter
definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo}
indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of
strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you
have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other
system; see the end for more details."
msgstr "Im Folgenden sehen Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Vor
jeder Parameterdefinition wird ihr Typ angegeben, zum Beispiel steht
@samp{Zeichenketten-Liste foo} für einen Parameter @code{foo}, der als Liste
von Zeichenketten angegeben werden muss. Sie können die Konfiguration aber auch
in einer einzigen Zeichenkette angeben, wenn Sie eine alte
@code{cupsd.conf}-Datei von einem anderen System weiterbenutzen möchten; siehe
das Abschnittsende für mehr Details."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13823
+#: doc/guix.texi:13821
msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:"
msgstr "Die verfügbaren @code{cups-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13824
+#: doc/guix.texi:13822
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package cups"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „package“ cups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13826 doc/guix.texi:14583
+#: doc/guix.texi:13824 doc/guix.texi:14581
msgid "The CUPS package."
msgstr "Das CUPS-Paket."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13828
+#: doc/guix.texi:13826
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} package-list extensions"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „package“-Liste extensions"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13830
+#: doc/guix.texi:13828
msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package."
msgstr "Treiber und andere Erweiterungen für das CUPS-Paket."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13832
+#: doc/guix.texi:13830
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} files-configuration
files-configuration"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „files-configuration“
files-configuration"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13835
+#: doc/guix.texi:13833
msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print
spools, and related privileged configuration parameters."
msgstr "Konfiguration, wo Protokolle abgelegt werden sollen, welche
Verzeichnisse für Druckspoolerwarteschlangen benutzt werden sollen und ähnliche
Berechtigungen erfordernde Konfigurationsparameter."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13837
+#: doc/guix.texi:13835
msgid "Available @code{files-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare Felder einer @code{files-configuration} sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13838
+#: doc/guix.texi:13836
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location access-log"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Protokollpfad access-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13846
+#: doc/guix.texi:13844
msgid "Defines the access log filename. Specifying a blank filename disables
access log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent
to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or
to the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog}
causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be
included in filenames using the string @code{%s}, as in
@code{/var/log/cups/%s-access_log}."
msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Zugriffsprotokolls („Access Log“)
festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Protokoll erzeugt.
Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die Standardfehlerdatei
schreiben, wenn das Druckplanungsprogramm im Vordergrund läuft, oder an den
Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft. Der Wert
@code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den Systemprotokolldaemon
geschickt werden. Der Servername darf in [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13848
+#: doc/guix.texi:13846
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13850
+#: doc/guix.texi:13848
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name cache-dir"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname cache-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13852
+#: doc/guix.texi:13850
msgid "Where CUPS should cache data."
msgstr "Wo CUPS zwischengespeicherte Daten ablegen soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13854
+#: doc/guix.texi:13852
msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/cache/cups\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13856
+#: doc/guix.texi:13854
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string config-file-perm"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette config-file-perm"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13859
+#: doc/guix.texi:13857
msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the
scheduler writes."
msgstr "Gibt die Berechtigungen für alle Konfigurationsdateien an, die das
Planungsprogramm schreibt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13865
+#: doc/guix.texi:13863
msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently
masked to only allow access from the scheduler user (typically root). This is
done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication
information that should not be generally known on the system. There is no way
to disable this security feature."
msgstr "Beachten Sie, dass auf die Berechtigungen der Datei printers.conf eine
Maske gelegt wird, wodurch Zugriffe nur durch das planende Benutzerkonto
erlaubt werden (in der Regel der Administratornutzer „root“). Der Grund dafür
ist, dass Druckergeräte-URIs manchmal sensible Authentizierungsdaten enthalten,
die nicht allgemein auf dem System bekannt sein sollten. Es gibt keine
Möglichkeit, diese Sicherheitsmaßnahme abzuschalten."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13867
+#: doc/guix.texi:13865
msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0640\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13869
+#: doc/guix.texi:13867
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location error-log"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Protokollpfad error-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13877
+#: doc/guix.texi:13875
msgid "Defines the error log filename. Specifying a blank filename disables
error log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to
the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to
the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog}
causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be
included in filenames using the string @code{%s}, as in
@code{/var/log/cups/%s-error_log}."
msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Fehlerprotokolls („Error Log“)
festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Fehlerprotokoll
erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die
Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Planungsprogramm im Vordergrund läuft,
oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft.
Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den
Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in D [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13879
+#: doc/guix.texi:13877
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13881
+#: doc/guix.texi:13879
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string fatal-errors"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette fatal-errors"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13884
+#: doc/guix.texi:13882
msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit. The
kind strings are:"
msgstr "Gibt an, bei welchen Fehlern das Druckplanungsprogramm terminieren
soll. Die Zeichenketten für die Arten sind:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13888
+#: doc/guix.texi:13886
msgid "No errors are fatal."
msgstr "Keine Fehler führen zur Beendigung."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13891
+#: doc/guix.texi:13889
msgid "All of the errors below are fatal."
msgstr "Jeder der im Folgenden aufgeführten Fehler terminiert den Druckplaner."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13892
+#: doc/guix.texi:13890
#, no-wrap
msgid "browse"
msgstr "browse"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13895
+#: doc/guix.texi:13893
msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed
connections to the DNS-SD daemon."
msgstr "Fehler bei der Suche während der Initialisierung terminieren den
Druckplaner, zum Beispiel wenn keine Verbindung zum DNS-SD-Daemon aufgebaut
werden kann."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13896
+#: doc/guix.texi:13894
#, no-wrap
msgid "config"
msgstr "config"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13898
+#: doc/guix.texi:13896
msgid "Configuration file syntax errors are fatal."
msgstr "Syntaxfehler in der Konfigurationsdatei terminieren den Druckplaner."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13899
+#: doc/guix.texi:13897
#, no-wrap
msgid "listen"
msgstr "listen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13902
+#: doc/guix.texi:13900
msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the
loopback or @code{any} addresses."
msgstr "Fehler beim Lauschen oder Portfehler (entsprechend der Direktiven
„Listen“ oder „Port“) terminieren den Druckplaner; ausgenommen sind Fehler bei
IPv6 auf Loopback- oder @code{any}-Adressen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13903
+#: doc/guix.texi:13901
#, no-wrap
msgid "log"
msgstr "log"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13905
+#: doc/guix.texi:13903
msgid "Log file creation or write errors are fatal."
msgstr "Fehler beim Erzeugen von Protokolldateien terminieren den Druckplaner."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:13906
+#: doc/guix.texi:13904
#, no-wrap
msgid "permissions"
msgstr "permissions"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:13909
+#: doc/guix.texi:13907
msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS
certificate and key files with world-read permissions."
msgstr "Falsche Zugriffsberechtigungen auf zum Starten benötigten Dateien
terminieren den Druckplaner, zum Beispiel wenn auf gemeinsame TLS-Zertifikats-
und Schlüsseldateien von allen lesend zugegriffen werden kann."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13912
+#: doc/guix.texi:13910
msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"all -browse\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13914
+#: doc/guix.texi:13912
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean file-device?"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
file-device?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13917
+#: doc/guix.texi:13915
msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer
queues. The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed."
msgstr "Gibt an, welches Pseudogerät für neue Druckerwarteschlangen benutzt
werden kann. Die URI @uref{file:///dev/null} wird immer zugelassen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13919 doc/guix.texi:13989 doc/guix.texi:14025
-#: doc/guix.texi:14037 doc/guix.texi:14043 doc/guix.texi:14059
-#: doc/guix.texi:14147 doc/guix.texi:14241 doc/guix.texi:14557
-#: doc/guix.texi:14570 doc/guix.texi:20265 doc/guix.texi:20279
-#: doc/guix.texi:20401 doc/guix.texi:20422 doc/guix.texi:20443
-#: doc/guix.texi:20450 doc/guix.texi:20495 doc/guix.texi:20502
-#: doc/guix.texi:20929 doc/guix.texi:20943 doc/guix.texi:21115
-#: doc/guix.texi:21160 doc/guix.texi:21247 doc/guix.texi:21388
-#: doc/guix.texi:21421 doc/guix.texi:21561 doc/guix.texi:21572
-#: doc/guix.texi:21822 doc/guix.texi:22464 doc/guix.texi:22473
-#: doc/guix.texi:22481 doc/guix.texi:22489 doc/guix.texi:22505
-#: doc/guix.texi:22521 doc/guix.texi:22529 doc/guix.texi:22537
-#: doc/guix.texi:22546 doc/guix.texi:22555 doc/guix.texi:22571
-#: doc/guix.texi:22635 doc/guix.texi:22741 doc/guix.texi:22749
-#: doc/guix.texi:22757 doc/guix.texi:22782 doc/guix.texi:22836
-#: doc/guix.texi:22884 doc/guix.texi:23085 doc/guix.texi:23092
+#: doc/guix.texi:13917 doc/guix.texi:13987 doc/guix.texi:14023
+#: doc/guix.texi:14035 doc/guix.texi:14041 doc/guix.texi:14057
+#: doc/guix.texi:14145 doc/guix.texi:14239 doc/guix.texi:14555
+#: doc/guix.texi:14568 doc/guix.texi:20262 doc/guix.texi:20276
+#: doc/guix.texi:20398 doc/guix.texi:20419 doc/guix.texi:20440
+#: doc/guix.texi:20447 doc/guix.texi:20492 doc/guix.texi:20499
+#: doc/guix.texi:20926 doc/guix.texi:20940 doc/guix.texi:21112
+#: doc/guix.texi:21157 doc/guix.texi:21244 doc/guix.texi:21385
+#: doc/guix.texi:21418 doc/guix.texi:21558 doc/guix.texi:21569
+#: doc/guix.texi:21819 doc/guix.texi:22461 doc/guix.texi:22470
+#: doc/guix.texi:22478 doc/guix.texi:22486 doc/guix.texi:22502
+#: doc/guix.texi:22518 doc/guix.texi:22526 doc/guix.texi:22534
+#: doc/guix.texi:22543 doc/guix.texi:22552 doc/guix.texi:22568
+#: doc/guix.texi:22632 doc/guix.texi:22738 doc/guix.texi:22746
+#: doc/guix.texi:22754 doc/guix.texi:22779 doc/guix.texi:22833
+#: doc/guix.texi:22881 doc/guix.texi:23082 doc/guix.texi:23089
msgid "Defaults to @samp{#f}."
msgstr "Vorgegeben ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13921
+#: doc/guix.texi:13919
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string group"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13924
+#: doc/guix.texi:13922
msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing
external programs."
msgstr "Gibt Namen oder Identifikator der Benutzergruppe an, die zum Ausführen
von externen Programmen verwendet wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13926 doc/guix.texi:14006
+#: doc/guix.texi:13924 doc/guix.texi:14004
msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"lp\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13928
+#: doc/guix.texi:13926
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string log-file-perm"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-file-perm"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13930
+#: doc/guix.texi:13928
msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes."
msgstr "Gibt die Berechtigungen für alle Protokolldateien an, die das
Planungsprogramm schreibt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13932
+#: doc/guix.texi:13930
msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"0644\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13934
+#: doc/guix.texi:13932
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} log-location page-log"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} log-location page-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13942
+#: doc/guix.texi:13940
msgid "Defines the page log filename. Specifying a blank filename disables
page log generation. The value @code{stderr} causes log entries to be sent to
the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to
the system log daemon when run in the background. The value @code{syslog}
causes log entries to be sent to the system log daemon. The server name may be
included in filenames using the string @code{%s}, as in
@code{/var/log/cups/%s-page_log}."
msgstr "Hiermit wird der Dateiname des Seitenprotokolls („Page Log“)
festgelegt. Wenn ein leerer Name angegeben wird, wird kein Seitenprotokoll
erzeugt. Der Wert @code{stderr} lässt Protokolleinträge in die
Standardfehlerdatei schreiben, wenn das Planungsprogramm im Vordergrund läuft,
oder an den Systemprotokolldaemon (also Syslog), wenn es im Hintergrund läuft.
Der Wert @code{syslog} bewirkt, dass Protokolleinträge an den
Systemprotokolldaemon geschickt werden. Der Servername darf in Da [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13944
+#: doc/guix.texi:13942
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13946
+#: doc/guix.texi:13944
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string remote-root"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette remote-root"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13949
+#: doc/guix.texi:13947
msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses
by clients claiming to be the root user. The default is @code{remroot}."
msgstr "Gibt den Benutzernamen an, der für unauthentifizierte Zugriffe durch
Clients verwendet wird, die sich als der Administratornutzer „root“ anmelden.
Vorgegeben ist @code{remroot}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13951
+#: doc/guix.texi:13949
msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"remroot\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13953
+#: doc/guix.texi:13951
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name request-root"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname request-root"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13956
+#: doc/guix.texi:13954
msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request
data."
msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in dem Druckaufträge und andere Daten zu
HTTP-Anfragen abgelegt werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13958
+#: doc/guix.texi:13956
msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/spool/cups\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13960
+#: doc/guix.texi:13958
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} sandboxing sandboxing"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Isolierung sandboxing"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13965
+#: doc/guix.texi:13963
msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print
filters, backends, and other child processes of the scheduler; either
@code{relaxed} or @code{strict}. This directive is currently only
used/supported on macOS."
msgstr "Gibt die Stufe der Sicherheitsisolierung („Sandboxing“) an, die auf
Druckfilter, Hintergrundsysteme (Backends) und andere Kindprozesse des
Planungsprogramms angewandt wird; entweder @code{relaxed} („locker“) oder
@code{strict} („strikt“). Diese Direktive wird zur Zeit nur auf macOS
benutzt/unterstützt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13967
+#: doc/guix.texi:13965
msgid "Defaults to @samp{strict}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{strict}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13969
+#: doc/guix.texi:13967
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-keychain"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname server-keychain"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13974
+#: doc/guix.texi:13972
msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys. CUPS will
look for public and private keys in this directory: a @code{.crt} files for
PEM-encoded certificates and corresponding @code{.key} files for PEM-encoded
private keys."
msgstr "Gibt an, wo TLS-Zertifikate und private Schlüssel gespeichert sind.
CUPS wird in diesem Verzeichnis öffentliche und private Schlüssel suchen:
@code{.crt}-Dateien für PEM-kodierte Zertifikate und zugehörige
@code{.key}-Dateien für PEM-kodierte private Schlüssel."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13976
+#: doc/guix.texi:13974
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13978
+#: doc/guix.texi:13976
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name server-root"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname server-root"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13980
+#: doc/guix.texi:13978
msgid "Specifies the directory containing the server configuration files."
msgstr "Gibt das Verzeichnis an, das die Serverkonfigurationsdateien enthält."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13982
+#: doc/guix.texi:13980
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/etc/cups\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13984
+#: doc/guix.texi:13982
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} boolean sync-on-close?"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
sync-on-close?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13987
+#: doc/guix.texi:13985
msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing
configuration or state files."
msgstr "Gibt an, ob das Planungsprogramm fsync(2) aufrufen soll, nachdem es in
Konfigurations- oder Zustandsdateien geschrieben hat."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13991
+#: doc/guix.texi:13989
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} space-separated-string-list
system-group"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste system-group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13993
+#: doc/guix.texi:13991
msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication."
msgstr "Gibt die Benutzergruppe(n) an, die als die @code{@@SYSTEM}-Gruppen für
die Authentizierung benutzt werden können."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13995
+#: doc/guix.texi:13993
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} file-name temp-dir"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Dateiname temp-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13997
+#: doc/guix.texi:13995
msgid "Specifies the directory where temporary files are stored."
msgstr "Gibt das Verzeichnis an, in das temporäre Dateien gespeichert werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13999
+#: doc/guix.texi:13997
msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14001
+#: doc/guix.texi:13999
#, no-wrap
msgid "{@code{files-configuration} parameter} string user"
msgstr "{@code{files-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14004
+#: doc/guix.texi:14002
msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external
programs."
msgstr "Gibt den Benutzernamen oder -identifikator an, mit dessen
Benutzerkonto externe Programme ausgeführt werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14009
+#: doc/guix.texi:14007
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} access-log-level access-log-level"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zugriffsprotokollstufe
access-log-level"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14016
+#: doc/guix.texi:14014
msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file. The @code{config}
level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when
configuration files are accessed or updated. The @code{actions} level logs
when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any
of the conditions for @code{config}. The @code{all} level logs all requests."
msgstr "Gibt an, mit welcher Detailstufe das Protokoll in der AccessLog-Datei
geführt wird. Bei der Stufe @code{config} wird protokolliert, wenn Drucker und
Klassen hinzugefügt, entfernt oder verändert werden, und wenn auf
Konfigurationsdateien zugegriffen oder sie aktualisiert werden. Bei der Stufe
@code{actions} wird protokolliert, wenn Druckaufträge eingereicht, gehalten,
freigegeben, geändert oder abgebrochen werden sowie alles, was bei
@code{config} Protokollierung auslöst. Bei der [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14018
+#: doc/guix.texi:14016
msgid "Defaults to @samp{actions}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{actions}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14020
+#: doc/guix.texi:14018
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean auto-purge-jobs?"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
auto-purge-jobs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14023
+#: doc/guix.texi:14021
msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no
longer required for quotas."
msgstr "Gibt an, ob Daten über den Auftragsverlauf automatisch gelöscht werden
sollen, wenn Sie nicht mehr zur Berechnung von Druckkontingenten benötigt
werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14027
+#: doc/guix.texi:14025
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} browse-local-protocols
browse-local-protocols"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokolle-zur-lokalen-Suche
browse-local-protocols"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14029
+#: doc/guix.texi:14027
msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing."
msgstr "Gibt an, welche Protokolle zum lokalen Teilen („Freigeben“) von
Druckern benutzt werden sollen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14031
+#: doc/guix.texi:14029
msgid "Defaults to @samp{dnssd}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{dnssd}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14033
+#: doc/guix.texi:14031
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browse-web-if?"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
browse-web-if?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14035
+#: doc/guix.texi:14033
msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised."
msgstr "Gibt an, ob die Weboberfläche von CUPS anderen mitgeteilt wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14039
+#: doc/guix.texi:14037
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean browsing?"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck browsing?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14041
+#: doc/guix.texi:14039
msgid "Specifies whether shared printers are advertised."
msgstr "Gibt an, ob geteilte Drucker bei Druckersuchen mitgeteilt werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14045
+#: doc/guix.texi:14043
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string classification"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette classification"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14050
+#: doc/guix.texi:14048
msgid "Specifies the security classification of the server. Any valid banner
name can be used, including \"classified\", \"confidential\", \"secret\",
\"topsecret\", and \"unclassified\", or the banner can be omitted to disable
secure printing functions."
msgstr "Gibt die Geheimhaltungsstufe des Servers an. Jeder gültige
Deckblattname („Banner“-Name) kann benutzt werden, einschließlich „classified“,
„confidential“, „secret“, „topsecret“ und „unclassified“. Wird kein Deckblatt
angegeben, werden Funktionen für sicheres Drucken abgeschaltet."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14052 doc/guix.texi:14389 doc/guix.texi:15993
-#: doc/guix.texi:16005 doc/guix.texi:17707 doc/guix.texi:17733
-#: doc/guix.texi:17769 doc/guix.texi:17834 doc/guix.texi:17873
-#: doc/guix.texi:17932 doc/guix.texi:17941 doc/guix.texi:21527
-#: doc/guix.texi:21535 doc/guix.texi:21543 doc/guix.texi:21551
-#: doc/guix.texi:21829 doc/guix.texi:22307 doc/guix.texi:22315
-#: doc/guix.texi:22323 doc/guix.texi:22431 doc/guix.texi:22456
-#: doc/guix.texi:22587 doc/guix.texi:22595 doc/guix.texi:22603
-#: doc/guix.texi:22611 doc/guix.texi:22619 doc/guix.texi:22627
-#: doc/guix.texi:22650 doc/guix.texi:22658 doc/guix.texi:22710
-#: doc/guix.texi:22726 doc/guix.texi:22734 doc/guix.texi:22773
-#: doc/guix.texi:22796 doc/guix.texi:22818 doc/guix.texi:22825
-#: doc/guix.texi:22860 doc/guix.texi:22868 doc/guix.texi:22892
-#: doc/guix.texi:22924 doc/guix.texi:22953 doc/guix.texi:22960
-#: doc/guix.texi:22967 doc/guix.texi:22975 doc/guix.texi:22989
-#: doc/guix.texi:22998 doc/guix.texi:23008 doc/guix.texi:23015
-#: doc/guix.texi:23022 doc/guix.texi:23029 doc/guix.texi:23100
-#: doc/guix.texi:23107 doc/guix.texi:23114 doc/guix.texi:23123
-#: doc/guix.texi:23139 doc/guix.texi:23146 doc/guix.texi:23153
-#: doc/guix.texi:23160 doc/guix.texi:23168 doc/guix.texi:23176
+#: doc/guix.texi:14050 doc/guix.texi:14387 doc/guix.texi:15990
+#: doc/guix.texi:16002 doc/guix.texi:17704 doc/guix.texi:17730
+#: doc/guix.texi:17766 doc/guix.texi:17831 doc/guix.texi:17870
+#: doc/guix.texi:17929 doc/guix.texi:17938 doc/guix.texi:21524
+#: doc/guix.texi:21532 doc/guix.texi:21540 doc/guix.texi:21548
+#: doc/guix.texi:21826 doc/guix.texi:22304 doc/guix.texi:22312
+#: doc/guix.texi:22320 doc/guix.texi:22428 doc/guix.texi:22453
+#: doc/guix.texi:22584 doc/guix.texi:22592 doc/guix.texi:22600
+#: doc/guix.texi:22608 doc/guix.texi:22616 doc/guix.texi:22624
+#: doc/guix.texi:22647 doc/guix.texi:22655 doc/guix.texi:22707
+#: doc/guix.texi:22723 doc/guix.texi:22731 doc/guix.texi:22770
+#: doc/guix.texi:22793 doc/guix.texi:22815 doc/guix.texi:22822
+#: doc/guix.texi:22857 doc/guix.texi:22865 doc/guix.texi:22889
+#: doc/guix.texi:22921 doc/guix.texi:22950 doc/guix.texi:22957
+#: doc/guix.texi:22964 doc/guix.texi:22972 doc/guix.texi:22986
+#: doc/guix.texi:22995 doc/guix.texi:23005 doc/guix.texi:23012
+#: doc/guix.texi:23019 doc/guix.texi:23026 doc/guix.texi:23097
+#: doc/guix.texi:23104 doc/guix.texi:23111 doc/guix.texi:23120
+#: doc/guix.texi:23136 doc/guix.texi:23143 doc/guix.texi:23150
+#: doc/guix.texi:23157 doc/guix.texi:23165 doc/guix.texi:23173
msgid "Defaults to @samp{\"\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14054
+#: doc/guix.texi:14052
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean classify-override?"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
classify-override?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14057
+#: doc/guix.texi:14055
msgid "Specifies whether users may override the classification (cover page) of
individual print jobs using the @code{job-sheets} option."
msgstr "Gibt an, ob Nutzer bei einzelnen Druckaufträgen eine andere als die
voreingestellte Geheimhaltungsstufe (für das Deckblatt) vorgeben können, indem
sie die Option @code{job-sheets} einstellen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14061
+#: doc/guix.texi:14059
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-auth-type
default-auth-type"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter}
Voreingestelle-Authentifizierungsart default-auth-type"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14063
+#: doc/guix.texi:14061
msgid "Specifies the default type of authentication to use."
msgstr "Gibt an, wie man nach Voreinstellung authentifiziert wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14065
+#: doc/guix.texi:14063
msgid "Defaults to @samp{Basic}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Basic}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14067
+#: doc/guix.texi:14065
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} default-encryption
default-encryption"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Voreingestellte-Verschlüsselung
default-encryption"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14069
+#: doc/guix.texi:14067
msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests."
msgstr "Gibt an, ob für authentifizierte Anfragen Verschlüsselung benutzt
wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14071
+#: doc/guix.texi:14069
msgid "Defaults to @samp{Required}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Required}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14073
+#: doc/guix.texi:14071
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-language"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-language"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14075
+#: doc/guix.texi:14073
msgid "Specifies the default language to use for text and web content."
msgstr "Gibt an, welche Sprache für Text und Weboberfläche voreingestellt
benutzt werden soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14077
+#: doc/guix.texi:14075
msgid "Defaults to @samp{\"en\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"en\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14079
+#: doc/guix.texi:14077
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-paper-size"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-paper-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14084
+#: doc/guix.texi:14082
msgid "Specifies the default paper size for new print queues. @samp{\"Auto\"}
uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no
default paper size. Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or
@samp{\"A4\"}."
msgstr "Gibt das voreingestellte Papierformat für neue Druckwarteschlangen an.
Bei @samp{\"Auto\"} wird eine der Locale entsprechende Voreinstellung gewählt,
während bei @samp{\"None\"} kein Papierformat voreingestellt ist. Verfügbare
Formatbezeichnungen sind typischerweise @samp{\"Letter\"} oder @samp{\"A4\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14086
+#: doc/guix.texi:14084
msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Auto\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14088
+#: doc/guix.texi:14086
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string default-policy"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette default-policy"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14090
+#: doc/guix.texi:14088
msgid "Specifies the default access policy to use."
msgstr "Gibt die voreingestellte Zugriffsrichtlinie an, die benutzt werden
soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14092
+#: doc/guix.texi:14090
msgid "Defaults to @samp{\"default\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"default\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14094
+#: doc/guix.texi:14092
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean default-shared?"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
default-shared?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14096
+#: doc/guix.texi:14094
msgid "Specifies whether local printers are shared by default."
msgstr "Gibt an, ob lokale Drucker nach Voreinstellung geteilt werden sollen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14098 doc/guix.texi:14178 doc/guix.texi:14474
-#: doc/guix.texi:20087 doc/guix.texi:20115 doc/guix.texi:20235
-#: doc/guix.texi:20242 doc/guix.texi:20250 doc/guix.texi:20272
-#: doc/guix.texi:20286 doc/guix.texi:20371 doc/guix.texi:20378
-#: doc/guix.texi:20386 doc/guix.texi:20796 doc/guix.texi:20936
-#: doc/guix.texi:21122 doc/guix.texi:21129 doc/guix.texi:21151
-#: doc/guix.texi:21190 doc/guix.texi:21210 doc/guix.texi:21224
-#: doc/guix.texi:21376 doc/guix.texi:22409 doc/guix.texi:22497
-#: doc/guix.texi:22513 doc/guix.texi:22563
+#: doc/guix.texi:14096 doc/guix.texi:14176 doc/guix.texi:14472
+#: doc/guix.texi:20084 doc/guix.texi:20112 doc/guix.texi:20232
+#: doc/guix.texi:20239 doc/guix.texi:20247 doc/guix.texi:20269
+#: doc/guix.texi:20283 doc/guix.texi:20368 doc/guix.texi:20375
+#: doc/guix.texi:20383 doc/guix.texi:20793 doc/guix.texi:20933
+#: doc/guix.texi:21119 doc/guix.texi:21126 doc/guix.texi:21148
+#: doc/guix.texi:21187 doc/guix.texi:21207 doc/guix.texi:21221
+#: doc/guix.texi:21373 doc/guix.texi:22406 doc/guix.texi:22494
+#: doc/guix.texi:22510 doc/guix.texi:22560
msgid "Defaults to @samp{#t}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14100
+#: doc/guix.texi:14098
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
dirty-clean-interval"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
dirty-clean-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14104
+#: doc/guix.texi:14102
msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in
seconds. A value of 0 causes the update to happen as soon as possible,
typically within a few milliseconds."
msgstr "Gibt an, mit welcher Verzögerung Konfigurations- und Zustandsdateien
aktualisiert werden sollen. Der Wert 0 lässt die Aktualisierung so bald wie
möglich stattfinden, in der Regel nach ein paar Millisekunden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14106 doc/guix.texi:14154 doc/guix.texi:14163
-#: doc/guix.texi:14184 doc/guix.texi:14481
+#: doc/guix.texi:14104 doc/guix.texi:14152 doc/guix.texi:14161
+#: doc/guix.texi:14182 doc/guix.texi:14479
msgid "Defaults to @samp{30}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{30}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14108
+#: doc/guix.texi:14106
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} error-policy error-policy"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Fehlerrichtlinie error-policy"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14114
+#: doc/guix.texi:14112
msgid "Specifies what to do when an error occurs. Possible values are
@code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job},
which will retry the job at a later time; @code{retry-this-job}, which retries
the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer."
msgstr "Gibt an, wie beim Auftreten eines Fehlers verfahren werden soll.
Mögliche Werte sind @code{abort-job}, wodurch der fehlgeschlagene Druckauftrag
verworfen wird, @code{retry-job}, wodurch der Druckauftrag später erneut
versucht wird, @code{retry-this-job}, wodurch der fehlgeschlagene Druckauftrag
sofort erneut versucht wird, und @code{stop-printer}, wodurch der Drucker
angehalten wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14116
+#: doc/guix.texi:14114
msgid "Defaults to @samp{stop-printer}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{stop-printer}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14118
+#: doc/guix.texi:14116
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-limit"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
filter-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14126
+#: doc/guix.texi:14124
msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which
can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems. A limit of 0
disables filter limiting. An average print to a non-PostScript printer needs a
filter limit of about 200. A PostScript printer needs about half that (100).
Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler
to printing a single job at any time."
msgstr "Gibt die Maximalkosten von Filtern an, die nebenläufig ausgeführt
werden, wodurch Probleme durch Platten-, Arbeitsspeicher- und
Prozessorressourcennutzung minimiert werden können. Eine Beschränkung von 0
deaktiviert die Filterbeschränkung. Ein durchschnittlicher Druck mit einem
Nicht-PostScript-Drucker erfordert eine Filterbeschränkung von mindestens
ungefähr 200. Ein PostScript-Drucker erfordert eine halb so hohe
Filterbeschränkung (100). Wird die Beschränkung unterhalb dieser S [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14128 doc/guix.texi:14136 doc/guix.texi:14191
-#: doc/guix.texi:14307 doc/guix.texi:14321 doc/guix.texi:14328
-#: doc/guix.texi:15435 doc/guix.texi:15451 doc/guix.texi:16097
-#: doc/guix.texi:16109 doc/guix.texi:20812 doc/guix.texi:21137
-#: doc/guix.texi:22402 doc/guix.texi:22702 doc/guix.texi:22876
+#: doc/guix.texi:14126 doc/guix.texi:14134 doc/guix.texi:14189
+#: doc/guix.texi:14305 doc/guix.texi:14319 doc/guix.texi:14326
+#: doc/guix.texi:15432 doc/guix.texi:15448 doc/guix.texi:16094
+#: doc/guix.texi:16106 doc/guix.texi:20809 doc/guix.texi:21134
+#: doc/guix.texi:22399 doc/guix.texi:22699 doc/guix.texi:22873
msgid "Defaults to @samp{0}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14130
+#: doc/guix.texi:14128
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer filter-nice"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
filter-nice"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14134
+#: doc/guix.texi:14132
msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a
job. The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest
priority."
msgstr "Gibt die Planungspriorität von Filtern an, die zum Drucken eines
Druckauftrags ausgeführt werden. Der nice-Wert kann zwischen 0, der höchsten
Priorität, und 19, der niedrigsten Priorität, liegen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14138
+#: doc/guix.texi:14136
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-lookups
host-name-lookups"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Rechnernamensauflösungen
host-name-lookups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14145
+#: doc/guix.texi:14143
msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients. The
@code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved
from the address matches one of the addresses returned for that hostname.
Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting
to your server. Only set this option to @code{#t} or @code{double} if
absolutely required."
msgstr "Gibt an, ob umgekehrte Namensauflösungen („Reverse Lookups“) bei sich
verbindenden Clients durchgeführt werden sollen. Die Einstellung @code{double}
lässt @code{cupsd} verifizieren, dass der anhand der Adresse aufgelöste
Rechnername zu einer der für den Rechnernamen zurückgelieferten Adressen passt.
„Double“-Namensauflösungen verhindern auch, dass sich Clients mit
unregistrierten Adressen mit Ihrem Server verbinden können. Setzen Sie diese
Option nur dann auf @code{#t} oder @code [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14149
+#: doc/guix.texi:14147
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
job-kill-delay"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
job-kill-delay"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14152
+#: doc/guix.texi:14150
msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and
backend associated with a canceled or held job."
msgstr "Gibt die Anzahl an Sekunden an, wie lange vor dem Abwürgen der mit
einem abgebrochenen oder gehaltenen Druckauftrag assoziierten Filter- und
Hintergrundprozesse (dem „Backend“) gewartet wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14156
+#: doc/guix.texi:14154
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
job-retry-interval"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
job-retry-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14161
+#: doc/guix.texi:14159
msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds. This is
typically used for fax queues but can also be used with normal print queues
whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
msgstr "Gibt das Zeitintervall zwischen erneuten Versuchen von Druckaufträgen
in Sekunden an. Dies wird in der Regel für Fax-Warteschlangen benutzt, kann
aber auch für normale Druckwarteschlangen benutzt werden, deren
Fehlerrichtlinie @code{retry-job} oder @code{retry-current-job} ist."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14165
+#: doc/guix.texi:14163
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
job-retry-limit"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
job-retry-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14170
+#: doc/guix.texi:14168
msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs. This is
typically used for fax queues but can also be used with normal print queues
whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
msgstr "Gibt die Anzahl an, wie oft ein Druckauftrag erneut versucht wird.
Dies wird in der Regel für Fax-Warteschlangen benutzt, kann aber auch für
normale Druckwarteschlangen benutzt werden, deren Fehlerrichtlinie
@code{retry-job} oder @code{retry-current-job} ist."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14172 doc/guix.texi:21628 doc/guix.texi:21648
-#: doc/guix.texi:21664 doc/guix.texi:21678 doc/guix.texi:21685
-#: doc/guix.texi:21692 doc/guix.texi:21699 doc/guix.texi:21858
-#: doc/guix.texi:21874 doc/guix.texi:21881 doc/guix.texi:21888
-#: doc/guix.texi:21899 doc/guix.texi:22354 doc/guix.texi:22362
-#: doc/guix.texi:22370 doc/guix.texi:22394
+#: doc/guix.texi:14170 doc/guix.texi:21625 doc/guix.texi:21645
+#: doc/guix.texi:21661 doc/guix.texi:21675 doc/guix.texi:21682
+#: doc/guix.texi:21689 doc/guix.texi:21696 doc/guix.texi:21855
+#: doc/guix.texi:21871 doc/guix.texi:21878 doc/guix.texi:21885
+#: doc/guix.texi:21896 doc/guix.texi:22351 doc/guix.texi:22359
+#: doc/guix.texi:22367 doc/guix.texi:22391
msgid "Defaults to @samp{5}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{5}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14174
+#: doc/guix.texi:14172
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean keep-alive?"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck keep-alive?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14176
+#: doc/guix.texi:14174
msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections."
msgstr "Gibt an, ob HTTP-„keep-alive“ für Verbindungen unterstützt wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14180
+#: doc/guix.texi:14178
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
keep-alive-timeout"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
keep-alive-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14182
+#: doc/guix.texi:14180
msgid "Specifies how long an idle client connection remains open, in seconds."
msgstr "Gibt an, wie lange eine Clientverbindung ohne Aktivität offen bleibt,
in Sekunden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14186
+#: doc/guix.texi:14184
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
limit-request-body"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
limit-request-body"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14189
+#: doc/guix.texi:14187
msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form
data. A limit of 0 disables the limit check."
msgstr "Gibt die Maximalgröße von zu druckenden Dateien, IPP-Anfragen und
HTML-Formulardaten an. Eine Beschränkung von 0 deaktiviert die Beschränkung."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14193
+#: doc/guix.texi:14191
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list listen"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Mehrzeilige-Zeichenketten-Liste
listen"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14200
+#: doc/guix.texi:14198
msgid "Listens on the specified interfaces for connections. Valid values are
of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6
address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all
addresses. Values can also be file names of local UNIX domain sockets. The
Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict
access to specific interfaces or networks."
msgstr "Lauscht auf den angegebenen Schnittstellen auf Verbindungen. Gültige
Werte haben die Form @var{Adresse}:@var{Port}, wobei die @var{Adresse} entweder
eine von eckigen Klammern umschlossene IPv6-Adresse, eine IPv4-Adresse oder
@code{*} ist; letztere steht für alle Adressen. Werte können auch Dateinamen
lokaler UNIX-Sockets sein. Die Listen-Direktive ähnelt der Port-Direktive,
macht es aber möglich, den Zugriff für bestimmte Schnittstellen oder Netzwerke
einzuschränken."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14202
+#: doc/guix.texi:14200
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
listen-back-log"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
listen-back-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14209
+#: doc/guix.texi:14207
msgid "Specifies the number of pending connections that will be allowed. This
normally only affects very busy servers that have reached the MaxClients limit,
but can also be triggered by large numbers of simultaneous connections. When
the limit is reached, the operating system will refuse additional connections
until the scheduler can accept the pending ones."
msgstr "Gibt die Anzahl ausstehender Verbindungen an, die möglich sein soll.
Normalerweise betrifft dies nur sehr ausgelastete Server, die die
MaxClients-Beschränkung erreicht haben. Es kann aber auch eine Rolle spielen,
wenn versucht wird, gleichzeitig sehr viele Verbindungen herzustellen. Wenn die
Beschränkung erreicht wird, sperrt das Betriebssystem den Aufbau weiterer
Verbindungen, bis das Druckplanungsprogramm die ausstehenden akzeptieren
konnte."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14211
+#: doc/guix.texi:14209
msgid "Defaults to @samp{128}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{128}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14213
+#: doc/guix.texi:14211
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} location-access-control-list
location-access-controls"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „location-access-controls“-Liste
location-access-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14215
+#: doc/guix.texi:14213
msgid "Specifies a set of additional access controls."
msgstr "Gibt eine Liste zusätzlicher Zugriffssteuerungen („Access Controls“)
an."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14217
+#: doc/guix.texi:14215
msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{location-access-controls}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14218
+#: doc/guix.texi:14216
#, no-wrap
msgid "{@code{location-access-controls} parameter} file-name path"
msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} Dateiname path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14220
+#: doc/guix.texi:14218
msgid "Specifies the URI path to which the access control applies."
msgstr "Gibt den URI-Pfad an, für den die Zugriffssteuerung gilt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14222
+#: doc/guix.texi:14220
#, no-wrap
msgid "{@code{location-access-controls} parameter} access-control-list
access-controls"
msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter} Zugriffssteuerungs-Liste
access-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14225
+#: doc/guix.texi:14223
msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the
@code{access-controls} of @code{operation-access-control}."
msgstr "Zugriffssteuerungen für jeden Zugriff auf diesen Pfad, im selben
Format wie die @code{access-controls} bei @code{operation-access-control}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14227 doc/guix.texi:14233 doc/guix.texi:14247
-#: doc/guix.texi:14254 doc/guix.texi:14396 doc/guix.texi:14455
-#: doc/guix.texi:14539 doc/guix.texi:14550 doc/guix.texi:16583
-#: doc/guix.texi:17777 doc/guix.texi:17881 doc/guix.texi:18306
-#: doc/guix.texi:18314 doc/guix.texi:18559 doc/guix.texi:20146
-#: doc/guix.texi:20293 doc/guix.texi:20481 doc/guix.texi:21519
-#: doc/guix.texi:21579 doc/guix.texi:21587 doc/guix.texi:22417
-#: doc/guix.texi:22424 doc/guix.texi:22766 doc/guix.texi:22844
-#: doc/guix.texi:22938 doc/guix.texi:22946 doc/guix.texi:22982
-#: doc/guix.texi:23132 doc/guix.texi:23183 doc/guix.texi:23192
+#: doc/guix.texi:14225 doc/guix.texi:14231 doc/guix.texi:14245
+#: doc/guix.texi:14252 doc/guix.texi:14394 doc/guix.texi:14453
+#: doc/guix.texi:14537 doc/guix.texi:14548 doc/guix.texi:16580
+#: doc/guix.texi:17774 doc/guix.texi:17878 doc/guix.texi:18303
+#: doc/guix.texi:18311 doc/guix.texi:18556 doc/guix.texi:20143
+#: doc/guix.texi:20290 doc/guix.texi:20478 doc/guix.texi:21516
+#: doc/guix.texi:21576 doc/guix.texi:21584 doc/guix.texi:22414
+#: doc/guix.texi:22421 doc/guix.texi:22763 doc/guix.texi:22841
+#: doc/guix.texi:22935 doc/guix.texi:22943 doc/guix.texi:22979
+#: doc/guix.texi:23129 doc/guix.texi:23180 doc/guix.texi:23189
msgid "Defaults to @samp{()}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14229
+#: doc/guix.texi:14227
#, no-wrap
msgid "{@code{location-access-controls} parameter} method-access-control-list
method-access-controls"
msgstr "{@code{location-access-controls}-Parameter}
„method-access-controls“-Liste method-access-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14231
+#: doc/guix.texi:14229
msgid "Access controls for method-specific access to this path."
msgstr "Zugriffssteuerungen für methodenspezifische Zugriffe auf diesen Pfad."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14235
+#: doc/guix.texi:14233
msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{method-access-controls}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14236
+#: doc/guix.texi:14234
#, no-wrap
msgid "{@code{method-access-controls} parameter} boolean reverse?"
msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Boolescher-Ausdruck reverse?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14239
+#: doc/guix.texi:14237
msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed
methods. Otherwise apply to only the listed methods."
msgstr "Falls dies @code{#t} ist, gelten die Zugriffssteuerungen für alle
Methoden außer den aufgelisteten Methoden. Andernfalls gelten sie nur für die
aufgelisteten Methoden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14243
+#: doc/guix.texi:14241
#, no-wrap
msgid "{@code{method-access-controls} parameter} method-list methods"
msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Methoden-Liste methods"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14245
+#: doc/guix.texi:14243
msgid "Methods to which this access control applies."
msgstr "Methoden, für die diese Zugriffssteuerung gilt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14249
+#: doc/guix.texi:14247
#, no-wrap
msgid "{@code{method-access-controls} parameter} access-control-list
access-controls"
msgstr "{@code{method-access-controls}-Parameter} Zugriffssteuerungs-Liste
access-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14252
+#: doc/guix.texi:14250
msgid "Access control directives, as a list of strings. Each string should be
one directive, such as \"Order allow,deny\"."
msgstr "Zugriffssteuerungsdirektiven als eine Liste von Zeichenketten. Jede
Zeichenkette steht für eine Direktive wie z.B.@: \"Order allow,deny\"."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14258
+#: doc/guix.texi:14256
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
log-debug-history"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
log-debug-history"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14262
+#: doc/guix.texi:14260
msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for
logging if an error occurs in a print job. Debug messages are logged
regardless of the LogLevel setting."
msgstr "Gibt die Anzahl der Nachrichten zur Fehlersuche an, die für Protokolle
vorgehalten werden, wenn ein Fehler in einem Druckauftrag auftritt. Nachrichten
zur Fehlersuche werden unabhängig von der LogLevel-Einstellung protokolliert."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14264 doc/guix.texi:14285 doc/guix.texi:14292
-#: doc/guix.texi:16343 doc/guix.texi:20466
+#: doc/guix.texi:14262 doc/guix.texi:14283 doc/guix.texi:14290
+#: doc/guix.texi:16340 doc/guix.texi:20463
msgid "Defaults to @samp{100}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{100}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14266
+#: doc/guix.texi:14264
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-level log-level"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokollstufe log-level"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14269
+#: doc/guix.texi:14267
msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file. The value
@code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything."
msgstr "Gibt die Stufe der Protokollierung in die ErrorLog-Datei an. Der Wert
@code{none} stoppt alle Protokollierung, während @code{debug2} alles
protokollieren lässt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14271
+#: doc/guix.texi:14269
msgid "Defaults to @samp{info}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{info}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14273
+#: doc/guix.texi:14271
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} log-time-format log-time-format"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Protokollzeitformat
log-time-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14276
+#: doc/guix.texi:14274
msgid "Specifies the format of the date and time in the log files. The value
@code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds."
msgstr "Gibt das Format von Datum und Uhrzeit in Protokolldateien an. Der Wert
@code{standard} lässt ganze Sekunden ins Protokoll schreiben, während bei
@code{usecs} Mikrosekunden protokolliert werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14278
+#: doc/guix.texi:14276
msgid "Defaults to @samp{standard}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{standard}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14280
+#: doc/guix.texi:14278
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-clients"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
max-clients"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14283
+#: doc/guix.texi:14281
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed
by the scheduler."
msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitig bedienter Clients an, die vom Planer
zugelassen werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14287
+#: doc/guix.texi:14285
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
max-clients-per-host"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
max-clients-per-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14290
+#: doc/guix.texi:14288
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed
from a single address."
msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Clients von derselben Adresse an,
die zugelassen werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14294
+#: doc/guix.texi:14292
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-copies"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
max-copies"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14297
+#: doc/guix.texi:14295
msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each
job."
msgstr "Gibt die Maximalzahl der Kopien an, die ein Nutzer vom selben
Druckauftrag ausdrucken lassen kann."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14299
+#: doc/guix.texi:14297
msgid "Defaults to @samp{9999}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{9999}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14301
+#: doc/guix.texi:14299
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
max-hold-time"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
max-hold-time"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14305
+#: doc/guix.texi:14303
msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite}
hold state before it is canceled. A value of 0 disables cancellation of held
jobs."
msgstr "Gibt die maximale Zeitdauer an, die ein Druckauftrag im Haltezustand
@code{indefinite} bleiben darf, bevor er abgebrochen wird. Ein Wert von 0
deaktiviert ein Abbrechen gehaltener Druckaufträge."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14309
+#: doc/guix.texi:14307
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-jobs"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
max-jobs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14312
+#: doc/guix.texi:14310
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed.
Set to 0 to allow an unlimited number of jobs."
msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die noch
zugelassen wird. Wenn Sie es auf 0 setzen, wird die Anzahl Druckaufträge
@emph{nicht} beschränkt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14314
+#: doc/guix.texi:14312
msgid "Defaults to @samp{500}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{500}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14316
+#: doc/guix.texi:14314
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
max-jobs-per-printer"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
max-jobs-per-printer"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14319
+#: doc/guix.texi:14317
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per
printer. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer."
msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die pro Drucker
zugelassen werden. Ein Wert von 0 lässt bis zu MaxJobs-viele Druckaufträge pro
Drucker zu."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14323
+#: doc/guix.texi:14321
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
max-jobs-per-user"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
max-jobs-per-user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14326
+#: doc/guix.texi:14324
msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per
user. A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user."
msgstr "Gibt die Maximalzahl gleichzeitiger Druckaufträge an, die pro Benutzer
zugelassen werden. Ein Wert von 0 lässt bis zu MaxJobs-viele Druckaufträge pro
Benutzer zu."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14330
+#: doc/guix.texi:14328
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-job-time"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
max-job-time"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14333
+#: doc/guix.texi:14331
msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is
canceled, in seconds. Set to 0 to disable cancellation of \"stuck\" jobs."
msgstr "Gibt die maximale Anzahl an, wie oft das Drucken eines Druckauftrags
versucht werden kann, bis er abgebrochen wird, in Sekunden. Wenn Sie es auf 0
setzen, wird das Abbrechen „feststeckender“ Druckaufträge deaktiviert."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14335
+#: doc/guix.texi:14333
msgid "Defaults to @samp{10800}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{10800}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14337
+#: doc/guix.texi:14335
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer max-log-size"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
max-log-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14340
+#: doc/guix.texi:14338
msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in
bytes. The value 0 disables log rotation."
msgstr "Gibt die Maximalgröße der Protokolldateien an, bevor sie rotiert
werden, in Bytes. Beim Wert 0 wird Protokollrotation deaktiviert."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14342
+#: doc/guix.texi:14340
msgid "Defaults to @samp{1048576}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1048576}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14344
+#: doc/guix.texi:14342
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
multiple-operation-timeout"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
multiple-operation-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14347
+#: doc/guix.texi:14345
msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a
multiple file print job, in seconds."
msgstr "Gibt die maximale Zeitdauer an, wie lange es zwischen Dateien in einem
Druckauftrag mit mehreren Dateien dauern darf, in Sekunden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14349 doc/guix.texi:14563 doc/guix.texi:20080
+#: doc/guix.texi:14347 doc/guix.texi:14561 doc/guix.texi:20077
msgid "Defaults to @samp{300}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{300}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14351
+#: doc/guix.texi:14349
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string page-log-format"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette page-log-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14356
+#: doc/guix.texi:14354
msgid "Specifies the format of PageLog lines. Sequences beginning with
percent (@samp{%}) characters are replaced with the corresponding information,
while all other characters are copied literally. The following percent
sequences are recognized:"
msgstr "Gibt das Format der Zeilen im PageLog-Seitenprotokoll an. Folgen, die
mit Prozentzeichen (@samp{%}) beginnen, werden durch die jeweils zugehörigen
Informationen ersetzt, während alle anderen Zeichen wortwörtlich übernommen
werden. Die folgenden Prozentfolgen werden erkannt:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14358
+#: doc/guix.texi:14356
#, no-wrap
msgid "%%"
msgstr "%%"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14360
+#: doc/guix.texi:14358
msgid "insert a single percent character"
msgstr "ein einzelnes Prozentzeichen einfügen"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14361
+#: doc/guix.texi:14359
#, no-wrap
msgid "%@{name@}"
msgstr "%@{name@}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14363
+#: doc/guix.texi:14361
msgid "insert the value of the specified IPP attribute"
msgstr "den Wert des angegebenen IPP-Attributs einfügen"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14364
+#: doc/guix.texi:14362
#, no-wrap
msgid "%C"
msgstr "%C"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14366
+#: doc/guix.texi:14364
msgid "insert the number of copies for the current page"
msgstr "die Anzahl der Kopien der aktuellen Seite einfügen"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14367
+#: doc/guix.texi:14365
#, no-wrap
msgid "%P"
msgstr "%P"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14369
+#: doc/guix.texi:14367
msgid "insert the current page number"
msgstr "die aktuelle Seitenzahl einfügen"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14370
+#: doc/guix.texi:14368
#, no-wrap
msgid "%T"
msgstr "%T"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14372
+#: doc/guix.texi:14370
msgid "insert the current date and time in common log format"
msgstr "das aktuelle Datum und Uhrzeit im allgemeinen Protokollformat einfügen"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14373
+#: doc/guix.texi:14371
#, no-wrap
msgid "%j"
msgstr "%j"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14375
+#: doc/guix.texi:14373
msgid "insert the job ID"
msgstr "den Druckauftragsidentifikator („Job-ID“) einfügen"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14376 doc/guix.texi:15953
+#: doc/guix.texi:14374 doc/guix.texi:15950
#, no-wrap
msgid "%p"
msgstr "%p"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14378
+#: doc/guix.texi:14376
msgid "insert the printer name"
msgstr "den Druckernamen einfügen"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14379 doc/guix.texi:15976
+#: doc/guix.texi:14377 doc/guix.texi:15973
#, no-wrap
msgid "%u"
msgstr "%u"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14381
+#: doc/guix.texi:14379
msgid "insert the username"
msgstr "den Benutzernamen einfügen"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14387
+#: doc/guix.texi:14385
msgid "A value of the empty string disables page logging. The string @code{%p
%u %j %T %P %C %@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@}
%@{media@} %@{sides@}} creates a page log with the standard items."
msgstr "Wird die leere Zeichenkette als Wert angegeben, wird
Seitenprotokollierung abgeschaltet. Die Zeichenkette @code{%p %u %j %T %P %C
%@{job-billing@} %@{job-originating-host-name@} %@{job-name@} %@{media@}
%@{sides@}} erzeugt ein Seitenprotokoll mit den üblichen Elementen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14391
+#: doc/guix.texi:14389
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} environment-variables
environment-variables"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Umgebungsvariable
environment-variables"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14394
+#: doc/guix.texi:14392
msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list
of strings."
msgstr "Übergibt die angegebene(n) Umgebungsvariable(n) an Kindprozesse, als
Liste von Zeichenketten."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14398
+#: doc/guix.texi:14396
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} policy-configuration-list
policies"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} „policy-configuration“-Liste
policies"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14400
+#: doc/guix.texi:14398
msgid "Specifies named access control policies."
msgstr "Gibt die benannten Zugriffssteuerungsrichtlinien an."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14402
+#: doc/guix.texi:14400
msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{policy-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14403
+#: doc/guix.texi:14401
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string name"
msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14405
+#: doc/guix.texi:14403
msgid "Name of the policy."
msgstr "Der Name der Richtlinie."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14407
+#: doc/guix.texi:14405
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-access"
msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette
job-private-access"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14417
+#: doc/guix.texi:14415
msgid "Specifies an access list for a job's private values. @code{@@ACL} maps
to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied
values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner. @code{@@SYSTEM} maps to the
groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config}
configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file. Other
possible elements of the access list include specific user names, and
@code{@@@var{group}} to indicate [...]
msgstr "Gibt eine Zugriffsliste der privaten Werte eines Druckauftrags an.
@code{@@ACL} wird auf die Werte von requesting-user-name-allowed oder
requesting-user-name-denied des Druckers abgebildet. @code{@@OWNER} wird auf
den Besitzer des Druckauftrags abgebildet. @code{@@SYSTEM} wird auf die Gruppen
abgebildet, die im @code{system-group}-Feld der
@code{files-config}-Konfiguration aufgelistet sind, aus der die Datei
@code{cups-files.conf(5)} erzeugt wird. Zu den anderen möglichen Element [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14419 doc/guix.texi:14441
+#: doc/guix.texi:14417 doc/guix.texi:14439
msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14421
+#: doc/guix.texi:14419
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string job-private-values"
msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette
job-private-values"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14424 doc/guix.texi:14446
+#: doc/guix.texi:14422 doc/guix.texi:14444
msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all},
@code{default}, or @code{none}."
msgstr "Gibt die Liste der Druckauftragswerte an, die geschützt werden
sollten, oder @code{all}, @code{default} oder @code{none}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14427
+#: doc/guix.texi:14425
msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name
job-originating-user-name phone\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"job-name job-originating-host-name
job-originating-user-name phone\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14429
+#: doc/guix.texi:14427
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string
subscription-private-access"
msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette
subscription-private-access"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14439
+#: doc/guix.texi:14437
msgid "Specifies an access list for a subscription's private values.
@code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or
requesting-user-name-denied values. @code{@@OWNER} maps to the job's owner.
@code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of
the @code{files-config} configuration, which is reified into the
@code{cups-files.conf(5)} file. Other possible elements of the access list
include specific user names, and @code{@@@var{group}} to [...]
msgstr "Gibt eine Zugriffsliste für die privaten Werte eines Abonnements an.
@code{@@ACL} wird auf die Werte von requesting-user-name-allowed oder
requesting-user-name-denied des Druckers abgebildet. @code{@@OWNER} wird auf
den Besitzer des Druckauftrags abgebildet. @code{@@SYSTEM} wird auf die Gruppen
abgebildet, die im @code{system-group}-Feld der
@code{files-config}-Konfiguration aufgelistet sind, aus der die Datei
@code{cups-files.conf(5)} erzeugt wird. Zu den anderen möglichen Eleme [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14443
+#: doc/guix.texi:14441
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} string
subscription-private-values"
msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter} Zeichenkette
subscription-private-values"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14449
+#: doc/guix.texi:14447
msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method
notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"notify-events notify-pull-method
notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14451
+#: doc/guix.texi:14449
#, no-wrap
msgid "{@code{policy-configuration} parameter} operation-access-control-list
access-controls"
msgstr "{@code{policy-configuration}-Parameter}
„operation-access-controls“-Liste access-controls"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14453
+#: doc/guix.texi:14451
msgid "Access control by IPP operation."
msgstr "Zugriffssteuerung durch IPP-Betrieb."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14458
+#: doc/guix.texi:14456
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer
preserve-job-files"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck-oder-Nichtnegative-ganze-Zahl preserve-job-files"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14463
+#: doc/guix.texi:14461
msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is
printed. If a numeric value is specified, job files are preserved for the
indicated number of seconds after printing. Otherwise a boolean value applies
indefinitely."
msgstr "Gibt an, ob die Dateien eines Druckauftrags (Dokumente) erhalten
bleiben, nachdem ein Druckauftrag ausgedruckt wurde. Wenn eine Zahl angegeben
wird, bleiben die Dateien des Druckauftrags für die angegebene Zahl von
Sekunden nach dem Drucken erhalten. Ein boolescher Wert bestimmt ansonsten, ob
sie auf unbestimmte Zeit erhalten bleiben."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14465
+#: doc/guix.texi:14463
msgid "Defaults to @samp{86400}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{86400}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14467
+#: doc/guix.texi:14465
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean-or-non-negative-integer
preserve-job-history"
-msgstr "{@code{cups-configuration} parameter}
Boolescher-Ausdruck-oder-Nichtnegative-ganze-Zahl preserve-job-history"
+msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter}
Boolescher-Ausdruck-oder-Nichtnegative-ganze-Zahl preserve-job-history"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14472
+#: doc/guix.texi:14470
msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed.
If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated
number of seconds after printing. If @code{#t}, the job history is preserved
until the MaxJobs limit is reached."
msgstr "Gibt an, ob der Druckauftragsverlauf nach dem Drucken eines
Druckauftrags erhalten bleibt. Wenn eine Zahl angegeben wird, bleibt der
Druckauftragsverlauf für die angegebene Zahl von Sekunden nach dem Drucken
erhalten. Bei @code{#t} bleibt der Druckauftragsverlauf so lange erhalten, bis
die MaxJobs-Beschränkung erreicht wurde."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14476
+#: doc/guix.texi:14474
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer
reload-timeout"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
reload-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14479
+#: doc/guix.texi:14477
msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before
restarting the scheduler."
msgstr "Gibt an, wie lange vor dem Neustart des Planungsprogramms auf den
Abschluss eines Druckauftrages gewartet wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14483
+#: doc/guix.texi:14481
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string rip-cache"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette rip-cache"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14486
+#: doc/guix.texi:14484
msgid "Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents
into bitmaps for a printer."
msgstr "Gibt die maximale Menge an genutztem Arbeitsspeicher für das
Konvertieren von Dokumenten in eine Rastergrafik (eine „Bitmap“) für einen
Drucker an."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14488
+#: doc/guix.texi:14486
msgid "Defaults to @samp{\"128m\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"128m\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14490
+#: doc/guix.texi:14488
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-admin"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette server-admin"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14492
+#: doc/guix.texi:14490
msgid "Specifies the email address of the server administrator."
msgstr "Gibt die E-Mail-Adresse des Serveradministrators an."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14494
+#: doc/guix.texi:14492
msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14496
+#: doc/guix.texi:14494
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} host-name-list-or-* server-alias"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Rechnernamens-Liste-oder-*
server-alias"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14504
+#: doc/guix.texi:14502
msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when
clients connect to the scheduler from external interfaces. Using the special
name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding
attacks, even when accessing sites through a firewall. If the auto-discovery
of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with
a ServerAlias directive instead of using @code{*}."
msgstr "Die ServerAlias-Direktive wird zur Prüfung der HTTP-Host-Kopfzeile
benutzt, wenn sich Clients mit dem Planungsprogramm über externe Schnittstellen
verbinden. Wenn der besondere Name @code{*} benutzt wird, könnte Ihr System
möglicherweise bekannten browserbasierten DNS-Rebinding-Angriffen ausgesetzt
werden, selbst wenn auf die Angebote nur über eine Firewall zugegriffen wird.
Wenn alternative Namen nicht automatisch erkannt werden, empfehlen wir, jeden
alternativen Namen in der Se [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14506
+#: doc/guix.texi:14504
msgid "Defaults to @samp{*}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{*}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14508
+#: doc/guix.texi:14506
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string server-name"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette server-name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14510
+#: doc/guix.texi:14508
msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server."
msgstr "Gibt den vollständigen Rechnernamen („Fully-Qualified Host Name“) des
Servers an."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14512 doc/guix.texi:17904 doc/guix.texi:17948
+#: doc/guix.texi:14510 doc/guix.texi:17901 doc/guix.texi:17945
msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"localhost\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14514
+#: doc/guix.texi:14512
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} server-tokens server-tokens"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Server-Tokens server-tokens"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14522
+#: doc/guix.texi:14520
msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP
responses. @code{None} disables the Server header. @code{ProductOnly} reports
@code{CUPS}. @code{Major} reports @code{CUPS 2}. @code{Minor} reports
@code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}. @code{OS} reports
@code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the
@code{uname} command. @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})
IPP/2.0}."
msgstr "Gibt an, welche Informationen in der Server-Kopfzeile von
HTTP-Antworten vorkommen. @code{None} deaktiviert die Server-Kopfzeile.
@code{ProductOnly} liefert @code{CUPS}. @code{Major} liefert @code{CUPS 2}.
@code{Minor} liefert @code{CUPS 2.0}. @code{Minimal} liefert @code{CUPS 2.0.0}.
@code{OS} liefert @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})}, wobei @var{uname} die
Ausgabe des Befehls @code{uname} ist. @code{Full} liefert @code{CUPS 2.0.0
(@var{uname}) IPP/2.0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14524
+#: doc/guix.texi:14522
msgid "Defaults to @samp{Minimal}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{Minimal}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14526
+#: doc/guix.texi:14524
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} string set-env"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette set-env"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14528
+#: doc/guix.texi:14526
msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes."
msgstr "Legt die angegebene Umgebungsvariable auf einen Wert (englisch
„Value“) fest, die an Kindprozesse übergeben wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14530
+#: doc/guix.texi:14528
msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}."
msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"variable value\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14532
+#: doc/guix.texi:14530
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} multiline-string-list ssl-listen"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Mehrzeilige-Zeichenketten-Liste
ssl-listen"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14537
+#: doc/guix.texi:14535
msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections. Valid
values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either
an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate
all addresses."
msgstr "Lauscht auf den angegebenen Schnittstellen auf verschlüsselte
Verbindungen. Gültige Werte haben die Form @var{Adresse}:@var{Port}, wobei die
@var{Adresse} entweder eine von eckigen Klammern umschlossene IPv6-Adresse,
eine IPv4-Adresse oder @code{*} ist; letztere steht für alle Adressen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14541
+#: doc/guix.texi:14539
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} ssl-options ssl-options"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} SSL-Optionen ssl-options"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14548
+#: doc/guix.texi:14546
msgid "Sets encryption options. By default, CUPS only supports encryption
using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites. The @code{AllowRC4}
option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older
clients that do not implement newer ones. The @code{AllowSSL3} option enables
SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS
v1.0."
msgstr "Legt Verschlüsselungsoptionen fest. Nach Vorgabe unterstützt CUPS nur
Verschlüsselung mit TLS v1.0 oder höher mit bekannten, sicheren „Cipher
Suites“. Die Option @code{AllowRC4} aktiviert die 128-Bit-RC4-Cipher-Suites,
die manche alten Clients brauchen, weil sie neuere nicht implementieren. Die
Option @code{AllowSSL3} aktiviert SSL v3.0, das manche alte Clients brauchen,
die TLS v1.0 nicht implementieren."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14552
+#: doc/guix.texi:14550
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean strict-conformance?"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
strict-conformance?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14555
+#: doc/guix.texi:14553
msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to
the IPP specifications."
msgstr "Gibt an, ob das Druckplanungsprogramm von Clients fordert, dass sie
sich strikt an die IPP-Spezifikationen halten."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14559
+#: doc/guix.texi:14557
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} non-negative-integer timeout"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14561
+#: doc/guix.texi:14559
msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds."
msgstr "Gibt die Zeitbeschränkung für HTTP-Anfragen an, in Sekunden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14566
+#: doc/guix.texi:14564
#, no-wrap
msgid "{@code{cups-configuration} parameter} boolean web-interface?"
msgstr "{@code{cups-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
web-interface?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14568
+#: doc/guix.texi:14566
msgid "Specifies whether the web interface is enabled."
msgstr "Gibt an, ob die Weboberfläche zur Verfügung gestellt wird."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14578
+#: doc/guix.texi:14576
msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like
you but you can stop already with the configuration options''. Indeed.
However, one more point: it could be that you have an existing
@code{cupsd.conf} that you want to use. In that case, you can pass an
@code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a
@code{cups-service-type}."
msgstr "Mittlerweile denken Sie wahrscheinlich: „Ich bitte dich,
Guix-Handbuch, ich mag dich, aber kannst du jetzt bitte mit den
Konfigurationsoptionen aufhören?“ Damit hätten Sie recht. Allerdings sollte ein
weitere Punkt noch erwähnt werden: Vielleicht haben Sie eine bestehende
@code{cupsd.conf}, die Sie verwenden möchten. In diesem Fall können Sie eine
@code{opaque-cups-configuration} als die Konfiguration eines
@code{cups-service-type} übergeben."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14580
+#: doc/guix.texi:14578
msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:"
msgstr "Verfügbare @code{opaque-cups-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14581
+#: doc/guix.texi:14579
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} package cups"
msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} „package“ cups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14585
+#: doc/guix.texi:14583
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cupsd.conf"
msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette cupsd.conf"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14587
+#: doc/guix.texi:14585
msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string."
msgstr "Der Inhalt der Datei @code{cupsd.conf} als eine Zeichenkette."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14589
+#: doc/guix.texi:14587
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cups-configuration} parameter} string cups-files.conf"
msgstr "{@code{opaque-cups-configuration}-Parameter} Zeichenkette
cups-files.conf"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14591
+#: doc/guix.texi:14589
msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string."
msgstr "Der Inhalt der Datei @code{cups-files.conf} als eine Zeichenkette."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14596
+#: doc/guix.texi:14594
msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are
in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:"
msgstr "Wenn Ihre @code{cupsd.conf} und @code{cups-files.conf} zum Beispiel in
Zeichenketten mit dem entsprechenden Namen definiert sind, könnten Sie auf
diese Weise einen CUPS-Dienst instanziieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:14602
+#: doc/guix.texi:14600
#, no-wrap
msgid ""
"(service cups-service-type\n"
@@ -27191,195 +27202,197 @@ msgstr ""
" (cups-files.conf cups-files.conf)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14613
+#: doc/guix.texi:14611
msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are
usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine
running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces,
etc. It also defines services that provide specific desktop environments like
GNOME, Xfce or MATE."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services desktop)} stellt Dienste zur Verfügung,
die meistens bei „Desktop“-Einrichtungen für grafische Nutzung praktisch sind —
also auf einer Maschine mit einem grafischem Anzeigeserver, vielleicht mit
einer grafischen Benutzeroberfläche, usw. Im Modul werden auch Dienste
definiert, die bestimmte Arbeitsumgebungen wie GNOME, Xfce oder MATE
bereitstellen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14617
+#: doc/guix.texi:14615
msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of
services that users typically expect on a machine with a graphical environment
and networking:"
msgstr "Um es einfacher zu machen, definiert das Modul auch eine Variable mit
denjenigen Diensten, die man auf einer Maschine mit einer grafischen Umgebung
und Netzwerkunterstützung erwarten würde:"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14618
+#: doc/guix.texi:14616
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %desktop-services"
msgstr "{Scheme-Variable} %desktop-services"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14621
+#: doc/guix.texi:14619
msgid "This is a list of services that builds upon @var{%base-services} and
adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup."
msgstr "Dies ist eine Liste von Diensten, die @var{%base-services} ergänzt und
weitere Dienste hinzufügt oder bestehende anpasst, um für eine normale
„Desktop“-Nutzung geeignet zu sein."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14632
-msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window,
@code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool
(@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem
support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}),
energy and color management services, the @code{elogind} login and seat
manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the
AccountsService daemon that allows authorized users [...]
+#: doc/guix.texi:14629
+#, fuzzy
+#| msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window,
@code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool
(@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}) with modem
support (@pxref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}),
energy and color management services, the @code{elogind} login and seat
manager, the Polkit privilege service, the GeoClue location service, the
AccountsService daemon that allows authorized use [...]
+msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window,
@code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool
(@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}), energy and
color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the
Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService
daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client
(@pxref{Networking Services}), the Avahi daem [...]
msgstr "Insbesondere wird eine grafische Anmeldeverwaltung hinzugefügt (siehe
@ref{X Window, @code{gdm-service-type}}), ebenso Programme zur
Bildschirmsperre, ein Werkzeug zur Netzwerkverwaltung (siehe @ref{Networking
Services, @code{network-manager-service-type}}) mit Unterstützung für Modems
(siehe @ref{Networking Services, @code{modem-manager-service-type}}),
Energieverbrauchs- und Farbverwaltungsdienste, Anmeldungs- und
Sitzungsverwaltung über @code{elogind}, der Berechtigungsdienst [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14637
+#: doc/guix.texi:14634
msgid "The @var{%desktop-services} variable can be used as the @code{services}
field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system
Reference, @code{services}})."
msgstr "Die @var{%desktop-services}-Variable kann als das @code{services}-Feld
einer @code{operating-system}-Deklaration genutzt werden (siehe
@ref{operating-system Reference, @code{services}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14660
+#: doc/guix.texi:14657
msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type},
@code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} and
@code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE
and/or Enlightenment to a system. To ``add GNOME'' means that system-level
services like the backlight adjustment helpers and the power management
utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus}
appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privilege [...]
msgstr "Daneben können die Prozeduren @code{gnome-desktop-service-type},
@code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} und
@code{enlightenment-desktop-service-type} jeweils GNOME, Xfce, MATE und/oder
Enlightenment zu einem System hinzufügen. „GNOME hinzufügen“ bedeutet, dass
Dienste auf Systemebene wie z.B.@: Hilfsprogramme zur Anpassung der
Hintergrundbeleuchtung und des Energieverbrauchs zum System hinzugefügt werden
und @code{polkit} und @code{dbus} entsprechend erweit [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14669
+#: doc/guix.texi:14666
msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by
default. If you'd like to use the newer display server protocol called
Wayland, you need to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the
graphical login manager. You should then select the ``GNOME (Wayland)''
session in SDDM. Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland
manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec
dbus-run-session gnome-session``. Currently only GNOME has s [...]
msgstr "Die Arbeitsumgebungen in Guix benutzen standardmäßig den
Xorg-Anzeigeserver. Falls Sie das neuere Anzeigeserverprotokoll namens Wayland
benutzen möchten, müssen Sie den Dienst @code{sddm-service} anstelle von GDM
für die grafische Anmeldeverwaltung einrichten. Dann sollten Sie in SDDM die
Sitzung „GNOME (Wayland)“ auswählen. Alternativ können Sie auch versuchen,
GNOME mit Wayland manuell aus einer Konsole (TTY) mit dem Befehl
„XDG_SESSION_TYPE=wayland exec dbus-run-session gnome [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14670
+#: doc/guix.texi:14667
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gnome-desktop-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} gnome-desktop-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14674
+#: doc/guix.texi:14671
msgid "This is the type of the service that adds the
@uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment. Its value is a
@code{gnome-desktop-configuration} object (see below.)"
msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, der die @uref{https://www.gnome.org,
GNOME-Arbeitsumgebung} bereitstellt. Sein Wert ist ein
@code{gnome-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14677
+#: doc/guix.texi:14674
msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and
extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}."
msgstr "Dieser Dienst fügt das @code{gnome}-Paket zum Systemprofil hinzu und
erweitert Polkit um die von @code{gnome-settings-daemon} benötigten Aktionen."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14679
+#: doc/guix.texi:14676
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration"
msgstr "{Datentyp} gnome-desktop-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14681
+#: doc/guix.texi:14678
msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment."
msgstr "Verbundsobjekt für die Konfiguration der GNOME-Arbeitsumgebung."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14683
+#: doc/guix.texi:14680
#, no-wrap
msgid "@code{gnome} (default: @code{gnome})"
msgstr "@code{gnome} (Vorgabe: @code{gnome})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14685
+#: doc/guix.texi:14682
msgid "The GNOME package to use."
msgstr "Welches GNOME-Paket benutzt werden soll."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14688
+#: doc/guix.texi:14685
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} xfce-desktop-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} xfce-desktop-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14692
+#: doc/guix.texi:14689
msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/}
desktop environment. Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object
(see below.)"
msgstr "Der Typ des Dienstes, um die @uref{https://xfce.org/,
Xfce-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein
@code{xfce-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14697
+#: doc/guix.texi:14694
msgid "This service adds the @code{xfce} package to the system profile, and
extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system
as root from within a user session, after the user has authenticated with the
administrator's password."
msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{xfce} zum Systemprofil hinzu und
erweitert Polkit, damit @code{thunar} befähigt wird, das Dateisystem aus einer
Benutzersitzung heraus mit Administratorrechten zu bearbeiten, nachdem sich der
Benutzer mit dem Administratorpasswort authentiziert hat."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14699
+#: doc/guix.texi:14696
#, no-wrap
msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration"
msgstr "{Datentyp} xfce-desktop-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14701
+#: doc/guix.texi:14698
msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment."
msgstr "Verbundstyp für Einstellungen zur Xfce-Arbeitsumgebung."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14703
+#: doc/guix.texi:14700
#, no-wrap
msgid "@code{xfce} (default: @code{xfce})"
msgstr "@code{xfce} (Vorgabe: @code{xfce})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14705
+#: doc/guix.texi:14702
msgid "The Xfce package to use."
msgstr "Das Xfce-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14708
+#: doc/guix.texi:14705
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mate-desktop-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} mate-desktop-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14712
+#: doc/guix.texi:14709
msgid "This is the type of the service that runs the
@uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}. Its value is a
@code{mate-desktop-configuration} object (see below.)"
msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes, um die @uref{https://mate-desktop.org/,
MATE-Arbeitsumgebung} auszuführen. Sein Wert ist ein
@code{mate-desktop-configuration}-Objekt (siehe unten)."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14716
+#: doc/guix.texi:14713
msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and
extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}."
msgstr "Dieser Dienst fügt das Paket @code{mate} ins Systemprofil ein und
erweitert Polkit um die Aktionen aus dem @code{mate-settings-daemon}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14718
+#: doc/guix.texi:14715
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration"
msgstr "{Datentyp} mate-desktop-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14720
+#: doc/guix.texi:14717
msgid "Configuration record for the MATE desktop environment."
msgstr "Verbundstyp für die Einstellungen der MATE-Arbeitsumgebung."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14722
+#: doc/guix.texi:14719
#, no-wrap
msgid "@code{mate} (default: @code{mate})"
msgstr "@code{mate} (Vorgabe: @code{mate})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14724
+#: doc/guix.texi:14721
msgid "The MATE package to use."
msgstr "Das MATE-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14727
+#: doc/guix.texi:14724
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} enlightenment-desktop-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} enlightenment-desktop-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14730
+#: doc/guix.texi:14727
msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the
system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}."
msgstr "Liefert einen Dienst, der das @code{enlightenment}-Paket zum
Systemprofil hinzufügt und D-Bus mit den Aktionen aus @code{efl} erweitert."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14732
+#: doc/guix.texi:14729
#, no-wrap
msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration"
msgstr "{Datentyp} enlightenment-desktop-service-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14734
+#: doc/guix.texi:14731
#, no-wrap
msgid "@code{enlightenment} (default: @code{enlightenment})"
msgstr "@code{enlightenment} (Vorgabe: @code{enlightenment})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14736
+#: doc/guix.texi:14733
msgid "The enlightenment package to use."
msgstr "Das Enlightenment-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14744
+#: doc/guix.texi:14741
msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many
packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of
them by default. To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto
@code{%desktop-services} in the @code{services} field of your
@code{operating-system}:"
msgstr "Weil die Desktopdienste GNOME, Xfce und MATE so viele Pakete ins
System mitnehmen, gehören diese nicht zu den Vorgaben in der
@code{%desktop-services}-Variablen. Um GNOME, Xfce oder MATE hinzuzufügen,
benutzen Sie einfach @code{cons} zum Anhängen an die @code{%desktop-services}
im @code{services}-Feld Ihrer @code{operating-system}-Deklaration:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:14755
+#: doc/guix.texi:14752
#, no-wrap
msgid ""
"(use-modules (gnu))\n"
@@ -27403,666 +27416,666 @@ msgstr ""
" …)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14759
+#: doc/guix.texi:14756
msgid "These desktop environments will then be available as options in the
graphical login window."
msgstr "Diese Arbeitsumgebungen stehen dann im grafischen Anmeldefenster zur
Auswahl."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14763
+#: doc/guix.texi:14760
msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and
provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are
described below."
msgstr "Die eigentlichen Dienstdefinitionen, die in @code{%desktop-services}
stehen und durch @code{(gnu services dbus)} und @code{(gnu services desktop)}
zur Verfügung gestellt werden, werden im Folgenden beschrieben."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14764
+#: doc/guix.texi:14761
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14767
+#: doc/guix.texi:14764
msgid "Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with
support for @var{services}."
msgstr "Liefert einen Dienst, der den „Systembus“ mit @var{dbus} ausführt, mit
Unterstützung für die als @var{services} übergebenen Dienste."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14771
+#: doc/guix.texi:14768
msgid "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process
communication facility. Its system bus is used to allow system services to
communicate and to be notified of system-wide events."
msgstr "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} ist eine Einrichtung zur
Interprozesskommunikation. Deren Systembus wird benutzt, damit Systemdienste
miteinander kommunizieren können und damit sie bei systemweiten Ereignissen
benachrichtigt werden können."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14776
+#: doc/guix.texi:14773
msgid "@var{services} must be a list of packages that provide an
@file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration
and policy files. For example, to allow avahi-daemon to use the system bus,
@var{services} must be equal to @code{(list avahi)}."
msgstr "Als @var{services} muss eine Liste von Paketen übergeben werden, die
ein Verzeichnis @file{etc/dbus-1/system.d} mit zusätzlichen
D-Bus-Konfigurations- und Richtliniendateien enthalten. Damit zum Beispiel der
Avahi-Daemon den Systembus benutzen kann, muss @var{services} gleich
@code{(list avahi)} sein."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14778
+#: doc/guix.texi:14775
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} elogind-service [#:config @var{config}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} elogind-service [#:config @var{Konfiguration}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14784
+#: doc/guix.texi:14781
msgid "Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management
daemon. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus
interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of
sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the
system, and other tasks."
msgstr "Liefert einen Dienst, der den Anmelde- und Sitzungsdaemon
@code{elogind} ausführt. @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind}
stellt eine D-Bus-Schnittstelle bereit, über die ausgelesen werden kann, welche
Benutzer angemeldet sind und welche Sitzungen sie geöffnet haben, und außerdem
das System in Bereitschaft versetzt werden kann, der Bereitschaftsmodus
unterdrückt werden kann, das System neu gestartet werden kann und anderes."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14788
+#: doc/guix.texi:14785
msgid "Elogind handles most system-level power events for a computer, for
example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when
the power button is pressed."
msgstr "Die meisten Energieereignisse auf Systemebene in einem Rechner werden
von elogind behandelt, wie etwa ein Versetzen des Systems in Bereitschaft, wenn
der Rechner zugeklappt wird, oder ein Herunterfahren beim Drücken des
Stromschalters."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14793
+#: doc/guix.texi:14790
msgid "The @var{config} keyword argument specifies the configuration for
elogind, and should be the result of an @code{(elogind-configuration
(@var{parameter} @var{value})...)} invocation. Available parameters and their
default values are:"
msgstr "Das @var{config}-Schlüsselwort gibt die Konfiguration für elogind an
und sollte das Ergebnis eines Aufrufs von @code{(elogind-configuration
(@var{Parameter} @var{Wert})...)} sein. Verfügbare Parameter und ihre
Vorgabewerte sind:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14795
+#: doc/guix.texi:14792
#, no-wrap
msgid "kill-user-processes?"
msgstr "kill-user-processes?"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14797 doc/guix.texi:14815 doc/guix.texi:14817
-#: doc/guix.texi:14819 doc/guix.texi:14831
+#: doc/guix.texi:14794 doc/guix.texi:14812 doc/guix.texi:14814
+#: doc/guix.texi:14816 doc/guix.texi:14828
msgid "#f"
msgstr "#f"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14797
+#: doc/guix.texi:14794
#, no-wrap
msgid "kill-only-users"
msgstr "kill-only-users"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14799 doc/guix.texi:14837
+#: doc/guix.texi:14796 doc/guix.texi:14834
msgid "()"
msgstr "()"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14799
+#: doc/guix.texi:14796
#, no-wrap
msgid "kill-exclude-users"
msgstr "kill-exclude-users"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14801
+#: doc/guix.texi:14798
msgid "(\"root\")"
msgstr "(\"root\")"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14801
+#: doc/guix.texi:14798
#, no-wrap
msgid "inhibit-delay-max-seconds"
msgstr "inhibit-delay-max-seconds"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14803
+#: doc/guix.texi:14800
msgid "5"
msgstr "5"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14803
+#: doc/guix.texi:14800
#, no-wrap
msgid "handle-power-key"
msgstr "handle-power-key"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14805
+#: doc/guix.texi:14802
msgid "poweroff"
msgstr "poweroff"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14805
+#: doc/guix.texi:14802
#, no-wrap
msgid "handle-suspend-key"
msgstr "handle-suspend-key"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14807 doc/guix.texi:14811
+#: doc/guix.texi:14804 doc/guix.texi:14808
msgid "suspend"
msgstr "suspend"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14807
+#: doc/guix.texi:14804
#, no-wrap
msgid "handle-hibernate-key"
msgstr "handle-hibernate-key"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14809
+#: doc/guix.texi:14806
msgid "hibernate"
msgstr "hibernate"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14809
+#: doc/guix.texi:14806
#, no-wrap
msgid "handle-lid-switch"
msgstr "handle-lid-switch"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14811
+#: doc/guix.texi:14808
#, no-wrap
msgid "handle-lid-switch-docked"
msgstr "handle-lid-switch-docked"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14813 doc/guix.texi:14825
+#: doc/guix.texi:14810 doc/guix.texi:14822
msgid "ignore"
msgstr "ignore"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14813
+#: doc/guix.texi:14810
#, no-wrap
msgid "power-key-ignore-inhibited?"
msgstr "power-key-ignore-inhibited?"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14815
+#: doc/guix.texi:14812
#, no-wrap
msgid "suspend-key-ignore-inhibited?"
msgstr "suspend-key-ignore-inhibited?"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14817
+#: doc/guix.texi:14814
#, no-wrap
msgid "hibernate-key-ignore-inhibited?"
msgstr "hibernate-key-ignore-inhibited?"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14819
+#: doc/guix.texi:14816
#, no-wrap
msgid "lid-switch-ignore-inhibited?"
msgstr "lid-switch-ignore-inhibited?"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14821 doc/guix.texi:14833
+#: doc/guix.texi:14818 doc/guix.texi:14830
msgid "#t"
msgstr "#t"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14821
+#: doc/guix.texi:14818
#, no-wrap
msgid "holdoff-timeout-seconds"
msgstr "holdoff-timeout-seconds"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14823
+#: doc/guix.texi:14820
msgid "30"
msgstr "30"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14823
+#: doc/guix.texi:14820
#, no-wrap
msgid "idle-action"
msgstr "idle-action"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14825
+#: doc/guix.texi:14822
#, no-wrap
msgid "idle-action-seconds"
msgstr "idle-action-seconds"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14827
+#: doc/guix.texi:14824
msgid "(* 30 60)"
msgstr "(* 30 60)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14827
+#: doc/guix.texi:14824
#, no-wrap
msgid "runtime-directory-size-percent"
msgstr "runtime-directory-size-percent"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14829
+#: doc/guix.texi:14826
msgid "10"
msgstr "10"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14829
+#: doc/guix.texi:14826
#, no-wrap
msgid "runtime-directory-size"
msgstr "runtime-directory-size"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14831
+#: doc/guix.texi:14828
#, no-wrap
msgid "remove-ipc?"
msgstr "remove-ipc?"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14833
+#: doc/guix.texi:14830
#, no-wrap
msgid "suspend-state"
msgstr "suspend-state"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14835
+#: doc/guix.texi:14832
msgid "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
msgstr "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14835
+#: doc/guix.texi:14832
#, no-wrap
msgid "suspend-mode"
msgstr "suspend-mode"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14837
+#: doc/guix.texi:14834
#, no-wrap
msgid "hibernate-state"
msgstr "hibernate-state"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14839 doc/guix.texi:14843
+#: doc/guix.texi:14836 doc/guix.texi:14840
msgid "(\"disk\")"
msgstr "(\"disk\")"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14839
+#: doc/guix.texi:14836
#, no-wrap
msgid "hibernate-mode"
msgstr "hibernate-mode"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14841
+#: doc/guix.texi:14838
msgid "(\"platform\" \"shutdown\")"
msgstr "(\"platform\" \"shutdown\")"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14841
+#: doc/guix.texi:14838
#, no-wrap
msgid "hybrid-sleep-state"
msgstr "hybrid-sleep-state"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14843
+#: doc/guix.texi:14840
#, no-wrap
msgid "hybrid-sleep-mode"
msgstr "hybrid-sleep-mode"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14845
+#: doc/guix.texi:14842
msgid "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
msgstr "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14848
+#: doc/guix.texi:14845
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} accountsservice-service @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} accountsservice-service @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14856
+#: doc/guix.texi:14853
msgid "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs
AccountsService, a system service that can list available accounts, change
their passwords, and so on. AccountsService integrates with PolicyKit to
enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system
configuration.
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, the
accountsservice web site} for more information."
-msgstr ""
+msgstr "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Liefert einen Dienst, der
AccountsService ausführt. Dabei handelt es sich um einen Systemdienst, mit dem
verfügbare Benutzerkonten aufgelistet und deren Passwörter geändert werden
können, und Ähnliches. AccountsService arbeitet mit PolicyKit zusammen, um es
Benutzern ohne besondere Berechtigungen zu ermöglichen, ihre
Systemkonfiguration zu ändern. Siehe
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, die
Webpräsenz von A [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14859
+#: doc/guix.texi:14856
msgid "The @var{accountsservice} keyword argument is the
@code{accountsservice} package to expose as a service."
-msgstr ""
+msgstr "Das Schlüsselwortargument @var{accountsservice} gibt das
@code{accountsservice}-Paket an, das als Dienst verfügbar gemacht wird."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14861
+#: doc/guix.texi:14858
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} polkit-service @"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} polkit-service @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14870
+#: doc/guix.texi:14867
msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege
management service}, which allows system administrators to grant access to
privileged operations in a structured way. By querying the Polkit service, a
privileged system component can know when it should grant additional
capabilities to ordinary users. For example, an ordinary user can be granted
the capability to suspend the system if the user is logg [...]
-msgstr ""
+msgstr "[#:polkit @var{polkit}] Liefert einen Dienst, der
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit als Dienst zur
Verwaltung von Berechtigungen} ausführt, wodurch Systemadministratoren auf
strukturierte Weise den Zugang zu „privilegierten“ Operationen gewähren können,
die erweiterte Berechtigungen erfordern. Indem der Polkit-Dienst angefragt
wird, kann eine mit Berechtigungen ausgestattete Systemkomponente die
Information erhalten, ob normalen Benutzern Berechtigun [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14872
+#: doc/guix.texi:14869
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} upower-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} upower-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14876
+#: doc/guix.texi:14873
msgid "Service that runs @uref{https://upower.freedesktop.org/,
@command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery
levels, with the given configuration settings."
msgstr "Typ des Dienstes, der @uref{https://upower.freedesktop.org/,
@command{upowerd}} ausführt, ein Programm zur systemweiten Überwachung des
Energieverbrauchs und der Akkuladung. Er hat die angegebenen
Konfigurationseinstellungen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14879
+#: doc/guix.texi:14876
msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is
notably used by GNOME."
-msgstr ""
+msgstr "Er implementiert die D-Bus-Schnittstelle
@code{org.freedesktop.UPower}. Insbesondere wird UPower auch von GNOME benutzt."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14881
+#: doc/guix.texi:14878
#, no-wrap
msgid "{Data Type} upower-configuration"
msgstr "{Datentyp} upower-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14883
+#: doc/guix.texi:14880
msgid "Data type representation the configuration for UPower."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von UPower."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14886
+#: doc/guix.texi:14883
#, no-wrap
msgid "@code{upower} (default: @var{upower})"
msgstr "@code{upower} (Vorgabe: @var{upower})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14888
+#: doc/guix.texi:14885
msgid "Package to use for @code{upower}."
-msgstr ""
+msgstr "Das Paket, das für @code{upower} benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14889
+#: doc/guix.texi:14886
#, no-wrap
msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{watts-up-pro?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14891
+#: doc/guix.texi:14888
msgid "Enable the Watts Up Pro device."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviert das Watts-Up-Pro-Gerät."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14892
+#: doc/guix.texi:14889
#, no-wrap
msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{poll-batteries?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14894
+#: doc/guix.texi:14891
msgid "Enable polling the kernel for battery level changes."
-msgstr ""
+msgstr "Aktiviert das regelmäßige Abfragen des Kernels bezüglich Änderungen am
Stand der Akku-Ladung."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14895
+#: doc/guix.texi:14892
#, no-wrap
msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ignore-lid?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14897
+#: doc/guix.texi:14894
msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device."
-msgstr ""
+msgstr "Ignorieren, ob der Rechner zugeklappt ist. Das kann gewünscht sein,
wenn Auf- und Zuklappen nicht richtig erkannt werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14898
+#: doc/guix.texi:14895
#, no-wrap
msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{use-percentage-for-policy?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14901
+#: doc/guix.texi:14898
msgid "Whether battery percentage based policy should be used. The default is
to use the time left, change to @code{#t} to use the percentage."
-msgstr ""
+msgstr "Ob sich die Richtlinie am Akku-Ladestand in Prozent orientieren soll.
Die Vorgabe ist, sich an der verbleibenden Zeit zu orientieren. Wenn Sie sie
auf @code{#t} ändern, dient der Prozentstand als Orientierung."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14902
+#: doc/guix.texi:14899
#, no-wrap
msgid "@code{percentage-low} (default: @code{10})"
msgstr "@code{percentage-low} (Vorgabe: @code{10})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14905
+#: doc/guix.texi:14902
msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the
percentage at which the battery is considered low."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird
hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem der Akku-Ladestand als niedrig
gilt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14906
+#: doc/guix.texi:14903
#, no-wrap
msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{3})"
msgstr "@code{percentage-critical} (Vorgabe: @code{3})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14909
+#: doc/guix.texi:14906
msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the
percentage at which the battery is considered critical."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird
hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem der Akku-Ladestand als kritisch
gilt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14910
+#: doc/guix.texi:14907
#, no-wrap
msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})"
msgstr "@code{percentage-action} (Vorgabe: @code{2})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14913
+#: doc/guix.texi:14910
msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the
percentage at which action will be taken."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#t} gesetzt ist, wird
hiermit der Prozentstand festgelegt, ab dem Maßnahmen eingeleitet werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14914
+#: doc/guix.texi:14911
#, no-wrap
msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})"
msgstr "@code{time-low} (Vorgabe: @code{1200})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14917
+#: doc/guix.texi:14914
msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time
remaining in seconds at which the battery is considered low."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird
hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der der Akku-Ladestand
als niedrig gilt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14918
+#: doc/guix.texi:14915
#, no-wrap
msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})"
msgstr "@code{time-critical} (Vorgabe: @code{300})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14921
+#: doc/guix.texi:14918
msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time
remaining in seconds at which the battery is considered critical."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird
hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der der Akku-Ladestand
als kritisch gilt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14922
+#: doc/guix.texi:14919
#, no-wrap
msgid "@code{time-action} (default: @code{120})"
msgstr "@code{time-action} (Vorgabe: @code{120})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14925
+#: doc/guix.texi:14922
msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time
remaining in seconds at which action will be taken."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn @code{use-percentage-for-policy?} auf @code{#f} gesetzt ist, wird
hiermit die verbleibende Zeit in Sekunden festgelegt, ab der Maßnahmen
eingeleitet werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:14926
+#: doc/guix.texi:14923
#, no-wrap
msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})"
msgstr "@code{critical-power-action} (Vorgabe: @code{'hybrid-sleep})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14929
+#: doc/guix.texi:14926
msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is
reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})."
-msgstr ""
+msgstr "Welche Maßnahme eingeleitet wird, wenn die @code{percentage-action}
oder @code{time-action} erreicht wurde (je nachdem, wie
@code{use-percentage-for-policy?} eingestellt wurde)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:14931
+#: doc/guix.texi:14928
msgid "Possible values are:"
-msgstr ""
+msgstr "Mögliche Werte sind:"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14935
+#: doc/guix.texi:14932
msgid "'power-off"
-msgstr ""
+msgstr "'power-off"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14938
+#: doc/guix.texi:14935
msgid "'hibernate"
-msgstr ""
+msgstr "'hibernate"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:14941
+#: doc/guix.texi:14938
msgid "@code{'hybrid-sleep}."
-msgstr ""
+msgstr "@code{'hybrid-sleep}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14946
+#: doc/guix.texi:14943
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14951
+#: doc/guix.texi:14948
msgid "Return a service for @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/,
UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with
notifications and ways to mount/unmount disks. Programs that talk to UDisks
include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks."
-msgstr ""
+msgstr "Liefert einen Dienst für
@uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, einen Daemon zur
@dfn{Datenträgerverwaltung}, der Benutzeroberflächen mit Benachrichtigungen und
Möglichkeiten zum Einbinden und Aushängen von Datenträgern versorgt. Zu den
Programmen, die mit UDisks kommunizieren, gehört der Befehl
@command{udisksctl}, der Teil von UDisks ist, sowie GNOME Disks."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14953
+#: doc/guix.texi:14950
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} colord-service [#:colord @var{colord}]"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} colord-service [#:colord @var{colord}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14959
+#: doc/guix.texi:14956
msgid "Return a service that runs @command{colord}, a system service with a
D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such
as screens and scanners. It is notably used by the GNOME Color Manager
graphical tool. See @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the
colord web site} for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Liefert einen Dienst, der @command{colord} ausführt. Dabei handelt es
sich um einen Systemdienst mit einer D-Bus-Schnittstelle, um die Farbprofile
von Ein- und Ausgabegeräten wie Bildschirmen oder Scannern zu verwalten.
Insbesondere wird colord vom grafischen GNOME-Farbverwaltungswerkzeug benutzt.
Siehe @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, die Webpräsenz von
colord} für weitere Informationen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14961
+#: doc/guix.texi:14958
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system?
#f] [#:users '()]"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} geoclue-application Name [#:allowed? #t] [#:system?
#f] [#:users '()]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14970
+#: doc/guix.texi:14967
msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue
location data. @var{name} is the Desktop ID of the application, without the
@code{.desktop} part. If @var{allowed?} is true, the application will have
access to location information by default. The boolean @var{system?} value
indicates whether an application is a system component or not. Finally
@var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is
allowed location info access. An empty users [...]
-msgstr ""
+msgstr "Liefert eine Konfiguration, mit der eine Anwendung auf Ortungsdaten
von GeoClue zugreifen kann. Als @var{Name} wird die Desktop-ID der Anwendung
angegeben, ohne die Pfadkomponente mit @code{.desktop}-Endung. Wenn
@var{allowed?} wahr ist, hat die Anwendung standardmäßig Zugriff auf
Ortungsinformationen. Der boolesche Wert @var{system?} zeigt an, ob die
Anwendung eine Systemkomponente ist oder nicht. Zum Schluss wird für
@var{users} eine Liste von Benutzeridentifikatoren (UIDs) all [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14972
+#: doc/guix.texi:14969
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %standard-geoclue-applications"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} %standard-geoclue-applications"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14979
+#: doc/guix.texi:14976
msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations,
granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current
location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany
web browsers to request location information. IceCat and Epiphany both query
the user before allowing a web page to know the user's location."
-msgstr ""
+msgstr "Die Standardliste wohlbekannter GeoClue-Anwendungskonfigurationen, mit
der das GNOME-Werkzeug für Datum und Uhrzeit die Berechtigung bekommt, den
aktuellen Ort abzufragen, um die Zeitzone festzulegen, und die Webbrowser
IceCat und Epiphany Ortsinformationen abfragen dürfen. IceCat und Epiphany
fragen beide zuerst beim Benutzer nach, bevor sie einer Webseite gestatten, den
Ort des Benutzer abzufragen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14981
+#: doc/guix.texi:14978
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14994
+#: doc/guix.texi:14991
msgid "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url
\"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @
[#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url
\"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @
[#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications
%standard-geoclue-applications] Return a service that runs the GeoClue location
service. This service provides a D-Bus interface to allow applications to
request access to a user's physical location, and option [...]
-msgstr ""
+msgstr "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url
\"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\"] @
[#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url
\"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\"] @
[#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications
%standard-geoclue-applications] Liefert einen Dienst, der den Ortungsdienst
GeoClue ausführt. Dieser Dienst bietet eine D-Bus-Schnittstelle an, mit der
Anwendungen Zugriff auf den physischen Ort eines Benutzers [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14996
+#: doc/guix.texi:14993
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15003
+#: doc/guix.texi:15000
msgid "[@w{#:auto-enable? #f}] Return a service that runs the
@command{bluetoothd} daemon, which manages all the Bluetooth devices and
provides a number of D-Bus interfaces. When AUTO-ENABLE? is true, the
bluetooth controller is powered automatically at boot, which can be useful when
using a bluetooth keyboard or mouse."
-msgstr ""
+msgstr "[@w{#:auto-enable? #f}] Liefert einen Dienst, der den
@command{bluetoothd}-Daemon ausführt, welcher alle Bluetooth-Geräte verwaltet,
und eine Reihe von D-Bus-Schnittstellen zur Verfügung stellt. Wenn AUTO-ENABLE?
wahr ist, wird die Bluetooth-Steuerung automatisch beim Hochfahren gestartet,
was sich als nützlich erweisen kann, wenn man eine Bluetooth-Tastatur oder
-Maus benutzt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15005
+#: doc/guix.texi:15002
msgid "Users need to be in the @code{lp} group to access the D-Bus service."
-msgstr ""
+msgstr "Benutzer müssen zur @code{lp}-Benutzergruppe gehören, damit sie
Zugriff auf den D-Bus-Dienst bekommen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15010
+#: doc/guix.texi:15007
#, no-wrap
msgid "sound support"
-msgstr ""
+msgstr "Sound-Unterstützung"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15011
+#: doc/guix.texi:15008
#, no-wrap
msgid "ALSA"
-msgstr ""
+msgstr "ALSA"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15012
+#: doc/guix.texi:15009
#, no-wrap
msgid "PulseAudio, sound support"
-msgstr ""
+msgstr "PulseAudio, Sound-Unterstützung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15017
+#: doc/guix.texi:15014
msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure
the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the
preferred ALSA output driver."
-msgstr ""
+msgstr "Das Modul @code{(gnu services sound)} stellt einen Dienst zur
Verfügung, um das Advanced-Linux-Sound-Architecture-System (ALSA) zu
konfigurieren, so dass PulseAudio als bevorzugter ALSA-Ausgabetreiber benutzt
wird."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15018
+#: doc/guix.texi:15015
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} alsa-service-type"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} alsa-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15023
+#: doc/guix.texi:15020
msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced
Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the
@file{/etc/asound.conf} configuration file. The value for this type is a
@command{alsa-configuration} record as in this example:"
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist der Typ des Dienstes für das als
@uref{https://alsa-project.org/, Advanced Linux Sound Architecture (ALSA)}
bekannte System, das die Konfigurationsdatei @file{/etc/asound.conf} erzeugt.
Der Wert für diesen Diensttyp ist ein
@command{alsa-configuration}-Verbundsobjekt wie in diesem Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15026
+#: doc/guix.texi:15023
#, no-wrap
msgid "(service alsa-service-type)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(service alsa-service-type)\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15029
+#: doc/guix.texi:15026
msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}."
-msgstr ""
+msgstr "Siehe die folgenden Details zur @code{alsa-configuration}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15031
+#: doc/guix.texi:15028
#, no-wrap
msgid "{Data Type} alsa-configuration"
msgstr "{Datentyp} alsa-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15033
+#: doc/guix.texi:15030
msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration für den Dienst @code{alsa-service}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15035
+#: doc/guix.texi:15032
#, no-wrap
msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})"
msgstr "@code{alsa-plugins} (Vorgabe: @var{alsa-plugins})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15037
+#: doc/guix.texi:15034
msgid "@code{alsa-plugins} package to use."
msgstr "@code{alsa-plugins}-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15038
+#: doc/guix.texi:15035
#, no-wrap
msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})"
msgstr "@code{pulseaudio?} (Vorgabe: @var{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15041
+#: doc/guix.texi:15038
msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the
@uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server."
-msgstr ""
+msgstr "Ob ALSA-Anwendungen transparent den @uref{http://www.pulseaudio.org/,
PulseAudio-Audioserver} benutzen sollen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15045
+#: doc/guix.texi:15042
msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications
at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol},
among other things."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn PulseAudio benutzt wird, können Sie gleichzeitig mehrere
Anwendungen mit Tonausgabe ausführen und sie unter anderem mit
@command{pavucontrol} einzeln einstellen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15046
+#: doc/guix.texi:15043
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})"
msgstr "@code{extra-options} (Vorgabe: @var{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15048
+#: doc/guix.texi:15045
msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file."
-msgstr ""
+msgstr "Die Zeichenkette, die an die Datei @file{/etc/asound.conf} angehängt
werden soll."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15054
+#: doc/guix.texi:15051
msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA
can do it with the @file{~/.asoundrc} file:"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn einzelne Benutzer von ALSAs Systemkonfiguration abweichende
Einstellungen vornehmen möchten, können Sie das mit der Konfigurationsdatei
@file{~/.asoundrc} tun:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15060
+#: doc/guix.texi:15057
#, no-wrap
msgid ""
"# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n"
@@ -28071,9 +28084,14 @@ msgid ""
"@}\n"
"\n"
msgstr ""
+"# In Guix müssen wir den absoluten Pfad von Plugins angeben.\n"
+"pcm_type.jack @{\n"
+" lib
\"/home/alice/.guix-profile/lib/alsa-lib/libasound_module_pcm_jack.so\"\n"
+"@}\n"
+"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15069
+#: doc/guix.texi:15066
#, no-wrap
msgid ""
"# Routing ALSA to jack:\n"
@@ -28086,9 +28104,18 @@ msgid ""
" @}\n"
"\n"
msgstr ""
+"# ALSA an jack weiterleiten:\n"
+"# <http://jackaudio.org/faq/routing_alsa.html>.\n"
+"pcm.rawjack @{\n"
+" type jack\n"
+" playback_ports @{\n"
+" 0 system:playback_1\n"
+" 1 system:playback_2\n"
+" @}\n"
+"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15075
+#: doc/guix.texi:15072
#, no-wrap
msgid ""
" capture_ports @{\n"
@@ -28098,9 +28125,15 @@ msgid ""
"@}\n"
"\n"
msgstr ""
+" capture_ports @{\n"
+" 0 system:capture_1\n"
+" 1 system:capture_2\n"
+" @}\n"
+"@}\n"
+"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15082
+#: doc/guix.texi:15079
#, no-wrap
msgid ""
"pcm.!default @{\n"
@@ -28110,58 +28143,64 @@ msgid ""
" @}\n"
"@}\n"
msgstr ""
+"pcm.!default @{\n"
+" type plug\n"
+" slave @{\n"
+" pcm \"rawjack\"\n"
+" @}\n"
+"@}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15086
+#: doc/guix.texi:15083
msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the
details."
-msgstr ""
+msgstr "Siehe @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} für
die Details."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15092
+#: doc/guix.texi:15089
#, no-wrap
msgid "SQL"
-msgstr ""
+msgstr "SQL"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15094
+#: doc/guix.texi:15091
msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following
services."
-msgstr ""
+msgstr "Das Modul @code{(gnu services databases)} stellt die folgenden Dienste
zur Verfügung."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15095
+#: doc/guix.texi:15092
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15100
+#: doc/guix.texi:15097
msgid "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @
[#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()] Return a
service that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server."
-msgstr ""
+msgstr "[#:config-file] [#:data-directory \"/var/lib/postgresql/data\"] @
[#:port 5432] [#:locale \"en_US.utf8\"] [#:extension-packages '()] Liefert
einen Dienst, der @var{postgresql}, den PostgreSQL-Datenbankserver, ausführt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15104
+#: doc/guix.texi:15101
msgid "The PostgreSQL daemon loads its runtime configuration from
@var{config-file}, creates a database cluster with @var{locale} as the default
locale, stored in @var{data-directory}. It then listens on @var{port}."
-msgstr ""
+msgstr "Der PostgreSQL-Daemon lädt seine Laufzeitkonfiguration aus der bei
@var{config-file} angegebenen Konfigurationsdatei, erzeugt einen
Datenbankverbund mit der angegebenen @var{locale} als voreingestellte Locale,
gespeichert im bei @var{data-directory} angegebenen Verzeichnis. Er lauscht
dann auf dem @var{port}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15105
+#: doc/guix.texi:15102
#, no-wrap
msgid "postgresql extension-packages"
-msgstr ""
+msgstr "PostgreSQL-Erweiterungspakete"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15110
+#: doc/guix.texi:15107
msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in
@var{extension-packages}. Extensions are available at runtime. For instance,
to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can
configure the postgresql-service as in this example:"
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Erweiterungen werden aus den unter
@var{extension-packages} aufgeführten Paketen geladen. Erweiterungen sind zur
Laufzeit verfügbar. Zum Beispiel kann ein Nutzer den postgresql-service-Dienst
wie in diesem Beispiel konfigurieren, um eine geografische Datenbank mithilfe
der @code{postgis}-Erweiterung zu erzeugen:"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15111
+#: doc/guix.texi:15108
#, no-wrap
msgid "postgis"
-msgstr ""
+msgstr "postgis"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15114
+#: doc/guix.texi:15111
#, no-wrap
msgid ""
"(use-package-modules databases geo)\n"
@@ -28171,7 +28210,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15124
+#: doc/guix.texi:15121
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -28195,12 +28234,12 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15128
+#: doc/guix.texi:15125
msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty
geographic database in this way:"
msgstr "Dann wird die Erweiterung sichtbar und Sie können eine leere
geografische Datenbak auf diese Weise initialisieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15135
+#: doc/guix.texi:15132
#, no-wrap
msgid ""
"psql -U postgres\n"
@@ -28216,2910 +28255,2925 @@ msgstr ""
"> create extension postgis_topology;\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15140
+#: doc/guix.texi:15137
msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as
hstore or dblink as they are already loadable by postgresql. This field is
only required to add extensions provided by other packages."
-msgstr ""
+msgstr "Es ist nicht notwendig, dieses Feld für contrib-Erweiterungen wie
hstore oder dblink hinzuzufügen, weil sie bereits durch postgresql geladen
werden können. Dieses Feld wird nur benötigt, um Erweiterungen hinzuzufügen,
die von anderen Paketen zur Verfügung gestellt werden."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15142
+#: doc/guix.texi:15139
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15145
+#: doc/guix.texi:15142
msgid "Return a service that runs @command{mysqld}, the MySQL or MariaDB
database server."
-msgstr ""
+msgstr "Liefert einen Dienst, der @command{mysqld}, den Datenbankserver von
MySQL oder MariaDB, ausführt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15148
+#: doc/guix.texi:15145
msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for
@command{mysqld}, which should be a @code{<mysql-configuration>} object."
-msgstr ""
+msgstr "Als optionales @var{config}-Argument wird die Konfiguration für
@command{mysqld} angegeben, die ein @code{<mysql-configuration>}-Objekt sein
sollte."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15150
+#: doc/guix.texi:15147
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mysql-configuration"
-msgstr ""
+msgstr "{Datentyp} mysql-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15152
+#: doc/guix.texi:15149
msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service}."
-msgstr ""
+msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @var{mysql-service}
repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15154
+#: doc/guix.texi:15151
#, no-wrap
msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{mysql} (Vorgabe: @var{mariadb})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15157
+#: doc/guix.texi:15154
msgid "Package object of the MySQL database server, can be either
@var{mariadb} or @var{mysql}."
-msgstr ""
+msgstr "Das Paketobjekt des MySQL-Datenbankservers; es kann entweder
@var{mariadb} oder @var{mysql} sein."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15160
+#: doc/guix.texi:15157
msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation
time. For MariaDB, the root password is empty."
-msgstr ""
+msgstr "Für MySQL wird bei der Aktivierung des Dienstes ein temporäres
Administratorpasswort („root“-Passwort) angezeigt. Für MariaDB ist das
„root“-Passwort leer."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15161
+#: doc/guix.texi:15158
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{3306})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{3306})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15163
+#: doc/guix.texi:15160
msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections."
-msgstr ""
+msgstr "Der TCP-Port, auf dem der Datenbankserver auf eingehende Verbindungen
lauscht."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15166
+#: doc/guix.texi:15163
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} memcached-service-type"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} memcached-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15170
+#: doc/guix.texi:15167
msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/,
Memcached} service, which provides a distributed in memory cache. The value
for the service type is a @code{memcached-configuration} object."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist der Diensttyp für den @uref{https://memcached.org/,
Memcached-Dienst}, der einen verteilten Zwischenspeicher im Arbeitsspeicher
(einen „In-Memory-Cache“) zur Verfügung stellt. Der Wert dieses Dienstes ist
ein @code{memcached-configuration}-Objekt."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15174
+#: doc/guix.texi:15171
#, no-wrap
msgid "(service memcached-service-type)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(service memcached-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15176
+#: doc/guix.texi:15173
#, no-wrap
msgid "{Data Type} memcached-configuration"
-msgstr ""
+msgstr "{Datentyp} memcached-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15178
+#: doc/guix.texi:15175
msgid "Data type representing the configuration of memcached."
-msgstr ""
+msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von memcached repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15180
+#: doc/guix.texi:15177
#, no-wrap
msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{memcached} (Vorgabe: @code{memcached})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15182
+#: doc/guix.texi:15179
msgid "The Memcached package to use."
-msgstr ""
+msgstr "Das Memcached-Paket, das benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15183
+#: doc/guix.texi:15180
#, no-wrap
msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{interfaces} (Vorgabe: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15185
+#: doc/guix.texi:15182
msgid "Network interfaces on which to listen."
-msgstr ""
+msgstr "Auf welchen Netzwerkschnittstellen gelauscht werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15186
+#: doc/guix.texi:15183
#, no-wrap
msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{tcp-port} (Vorgabe: @code{11211})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15188
+#: doc/guix.texi:15185
msgid "Port on which to accept connections on,"
-msgstr ""
+msgstr "Der Port, auf dem Verbindungen akzeptiert werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15189
+#: doc/guix.texi:15186
#, no-wrap
msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{udp-port} (Vorgabe: @code{11211})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15192
+#: doc/guix.texi:15189
msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable
listening on a UDP socket."
-msgstr ""
+msgstr "Der Port, auf dem UDP-Verbindungen akzeptiert werden. Ist der Wert 0,
wird @emph{nicht} auf einem UDP-Socket gelauscht."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15193
+#: doc/guix.texi:15190
#, no-wrap
msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{additional-options} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15195
+#: doc/guix.texi:15192
msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}."
-msgstr ""
+msgstr "Zusätzliche Befehlszeilenoptionen, die an @code{memcached} übergeben
werden."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15198
+#: doc/guix.texi:15195
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mongodb-service-type"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} mongodb-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15201
+#: doc/guix.texi:15198
msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}.
The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist der Diensttyp für @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}.
Der Wert dieses Diensttyps ist ein @code{mongodb-configuration}-Objekt."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15205
+#: doc/guix.texi:15202
#, no-wrap
msgid "(service mongodb-service-type)\n"
-msgstr ""
+msgstr "(service mongodb-service-type)\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15207
+#: doc/guix.texi:15204
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mongodb-configuration"
-msgstr ""
+msgstr "{Datentyp} mongodb-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15209
+#: doc/guix.texi:15206
msgid "Data type representing the configuration of mongodb."
-msgstr ""
+msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von mongodb repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15211
+#: doc/guix.texi:15208
#, no-wrap
msgid "@code{mongodb} (default: @code{mongodb})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{mongodb} (Vorgabe: @code{mongodb})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15213
+#: doc/guix.texi:15210
msgid "The MongoDB package to use."
-msgstr ""
+msgstr "Das zu benutzende MongoDB-Paket."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15214
+#: doc/guix.texi:15211
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default:
@code{%default-mongodb-configuration-file})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{config-file} (Vorgabe:
@code{%default-mongodb-configuration-file})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15216
+#: doc/guix.texi:15213
msgid "The configuration file for MongoDB."
-msgstr ""
+msgstr "Die Konfigurationsdatei für MongoDB."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15217
+#: doc/guix.texi:15214
#, no-wrap
msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{data-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15221
+#: doc/guix.texi:15218
msgid "This value is used to create the directory, so that it exists and is
owned by the mongodb user. It should match the data-directory which MongoDB is
configured to use through the configuration file."
-msgstr ""
+msgstr "Dieser Wert wird benutzt, um das Verzeichnis so zu erstellen, dass es
existiert und zum Benutzer mongodb gehört. Es sollte mit dem Verzeichnis
übereinstimmen, das in der Konfigurationsdatei von MongoDB als „data-directory“
angegeben wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15224
+#: doc/guix.texi:15221
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} redis-service-type"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} redis-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15227
+#: doc/guix.texi:15224
msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis}
key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object."
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Schlüssel-/Wert-Speicher
@uref{https://redis.io/, Redis}, dessen Wert ein
@code{redis-configuration}-Objekt ist."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15229
+#: doc/guix.texi:15226
#, no-wrap
msgid "{Data Type} redis-configuration"
-msgstr ""
+msgstr "{Datentyp} redis-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15231
+#: doc/guix.texi:15228
msgid "Data type representing the configuration of redis."
-msgstr ""
+msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von redis repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15233
+#: doc/guix.texi:15230
#, no-wrap
msgid "@code{redis} (default: @code{redis})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{redis} (Vorgabe: @code{redis})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15235
+#: doc/guix.texi:15232
msgid "The Redis package to use."
-msgstr ""
+msgstr "Das zu benutzende Redis-Paket."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15236
+#: doc/guix.texi:15233
#, no-wrap
msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{bind} (Vorgabe: @code{\"127.0.0.1\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15238
+#: doc/guix.texi:15235
msgid "Network interface on which to listen."
-msgstr ""
+msgstr "Die Netzwerkschnittstelle, auf der gelauscht wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15239
+#: doc/guix.texi:15236
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{6379})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{6379})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15242
+#: doc/guix.texi:15239
msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable
listening on a TCP socket."
-msgstr ""
+msgstr "Der Port, auf dem Verbindungen akzeptiert werden. Ist der Wert 0, wird
das Lauschen auf einem TCP-Socket deaktiviert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15243
+#: doc/guix.texi:15240
#, no-wrap
msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{working-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/redis\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15245
+#: doc/guix.texi:15242
msgid "Directory in which to store the database and related files."
-msgstr ""
+msgstr "Das Verzeichnis, in dem die Datenbank und damit zu tun habende Dateien
gespeichert werden."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15251
+#: doc/guix.texi:15248
#, no-wrap
msgid "mail"
-msgstr ""
+msgstr "Mail"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15252 doc/guix.texi:19452
+#: doc/guix.texi:15249 doc/guix.texi:19449
#, no-wrap
msgid "email"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15257
+#: doc/guix.texi:15254
msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions
for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport
agents (MTAs). Lots of acronyms! These services are detailed in the
subsections below."
-msgstr ""
+msgstr "Das Modul @code{(gnu services mail)} stellt Guix-Dienstdefinitionen
für E-Mail-Dienste zur Verfügung: IMAP-, POP3- und LMTP-Server sowie Mail
Transport Agents (MTAs). Jede Menge Akronyme! Auf diese Dienste wird in den
folgenden Unterabschnitten im Detail eingegangen."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:15258
+#: doc/guix.texi:15255
#, no-wrap
msgid "Dovecot Service"
-msgstr ""
+msgstr "Dovecot-Dienst"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15260
+#: doc/guix.texi:15257
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Prozedur} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15262
+#: doc/guix.texi:15259
msgid "Return a service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server."
-msgstr ""
+msgstr "Liefert einen Dienst, der den IMAP-/POP3-/LMTP-Mailserver Dovecot
ausführt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15272
+#: doc/guix.texi:15269
msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default
configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if
your mail is delivered to @code{~/Maildir}. A self-signed certificate will be
generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on
cleartext ports by default. There are a number of options, though, which mail
administrators might need to change, and as is the case with other services,
Guix allows the system admini [...]
-msgstr ""
+msgstr "Normalerweise muss für Dovecot nicht viel eingestellt werden; das
vorgegebene Konfigurationsobjekt, das mit @code{(dovecot-configuration)}
erzeugt wird, wird genügen, wenn Ihre Mails in @code{~/Maildir} gespeichert
werden. Ein selbstsigniertes Zertifikat wird für durch TLS geschützte
Verbindungen generiert, aber Dovecot lauscht nach Vorgabe auch auf
unverschlüsselten Ports. Es gibt jedoch eine Reihe von Optionen, die
Mail-Administratoren unter Umständen ändern müssen, was Guix — [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15275
+#: doc/guix.texi:15272
msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail},
one would instantiate the Dovecot service like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Um zum Beispiel anzugeben, dass sich Mails in @code{maildir~/.mail}
befinden, würde man den Dovecot-Dienst wie folgt instanziieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:15280
+#: doc/guix.texi:15277
#, no-wrap
msgid ""
"(dovecot-service #:config\n"
" (dovecot-configuration\n"
" (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n"
msgstr ""
+"(dovecot-service #:config\n"
+" (dovecot-configuration\n"
+" (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15288
+#: doc/guix.texi:15285
msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter
definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo}
indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of
strings. There is also a way to specify the configuration as a string, if you
have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other
system; see the end for more details."
-msgstr ""
+msgstr "Im Folgenden sehen Sie die verfügbaren Konfigurationsparameter. Jeder
Parameterdefinition ist ihr Typ vorangestellt; zum Beispiel bedeutet
@samp{Zeichenketten-Liste foo}, dass der Parameter @code{foo} als eine Liste
von Zeichenketten angegeben werden sollte. Es ist auch möglich, die
Konfiguration als Zeichenkette anzugeben, wenn Sie eine alte
@code{dovecot.conf}-Datei haben, die Sie von einem anderen System übernehmen
möchten; am Ende finden Sie mehr Details dazu."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15298
+#: doc/guix.texi:15295
msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare @code{dovecot-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15299
+#: doc/guix.texi:15296
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „package“ dovecot"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15301 doc/guix.texi:16607
+#: doc/guix.texi:15298 doc/guix.texi:16604
msgid "The dovecot package."
-msgstr ""
+msgstr "Das Dovecot-Paket."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15303
+#: doc/guix.texi:15300
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} comma-separated-string-list
listen"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
Kommagetrennte-Zeichenketten-Liste listen"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15309
+#: doc/guix.texi:15306
msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections. @samp{*}
listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces. If
you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the
address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services
you are interested in."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Liste der IPs oder der Rechnernamen („Hosts“), auf denen auf
Verbindungen gelauscht wird. @samp{*} bedeutet, auf allen IPv4-Schnittstellen
zu lauschen; @samp{::} lässt auf allen IPv6-Schnittstellen lauschen. Wenn Sie
nicht der Vorgabe entsprechende Ports oder komplexere Einstellungen festlegen
möchten, sollten Sie die Adress- und Portfelder des @samp{inet-listener} beim
jeweiligen Dienst anpassen, für den Sie sich interessieren."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15311
+#: doc/guix.texi:15308
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} protocol-configuration-list
protocols"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
„protocol-configuration“-Liste protocols"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15314
+#: doc/guix.texi:15311
msgid "List of protocols we want to serve. Available protocols include
@samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Liste der Protokolle, die angeboten werden sollen. Zu den
verfügbaren Protokollen gehören @samp{imap}, @samp{pop3} und @samp{lmtp}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15316
+#: doc/guix.texi:15313
msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare @code{protocol-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15317
+#: doc/guix.texi:15314
#, no-wrap
msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string name"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15319
+#: doc/guix.texi:15316
msgid "The name of the protocol."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name des Protokolls."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15321
+#: doc/guix.texi:15318
#, no-wrap
msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} string auth-socket-path"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Zeichenkette
auth-socket-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15325
+#: doc/guix.texi:15322
msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users.
This is used by imap (for shared users) and lda. It defaults to
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Der Pfad des UNIX-Sockets zum Hauptauthentifizierungsserver, um
Benutzer zu finden. Er wird von imap (für geteilte Benutzer) und lda benutzt.
Die Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15327
+#: doc/guix.texi:15324
#, no-wrap
msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} space-separated-string-list
mail-plugins"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mail-plugins"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15329
+#: doc/guix.texi:15326
msgid "Space separated list of plugins to load."
-msgstr ""
+msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der zu ladenden Plugins."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15331
+#: doc/guix.texi:15328
#, no-wrap
msgid "{@code{protocol-configuration} parameter} non-negative-integer
mail-max-userip-connections"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{protocol-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
mail-max-userip-connections"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15335
+#: doc/guix.texi:15332
msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP
address. NOTE: The username is compared case-sensitively. Defaults to
@samp{10}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Maximalzahl der IMAP-Verbindungen, die jeder Nutzer von derselben
IP-Adresse aus benutzen kann. @emph{Anmerkung}: Beim Vergleichen des
Benutzernamens wird Groß- und Kleinschreibung unterschieden. Die Vorgabe ist
@samp{10}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15339
+#: doc/guix.texi:15336
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} service-configuration-list
services"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „service-configuration“-Liste
services"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15343
+#: doc/guix.texi:15340
msgid "List of services to enable. Available services include @samp{imap},
@samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and
@samp{lmtp}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Liste der zu aktivierenden Dienste. Zu den verfügbaren Diensten
gehören @samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login},
@samp{auth} und @samp{lmtp}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15345
+#: doc/guix.texi:15342
msgid "Available @code{service-configuration} fields are:"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare @code{service-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15346
+#: doc/guix.texi:15343
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} string kind"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Zeichenkette kind"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15351
+#: doc/guix.texi:15348
msgid "The service kind. Valid values include @code{director},
@code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3},
@code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap},
@code{quota-warning}, or anything else."
-msgstr ""
+msgstr "Die Dienstart (englisch „kind“). Zu den gültigen Werten gehören
@code{director}, @code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp},
@code{imap}, @code{pop3}, @code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict},
@code{tcpwrap}, @code{quota-warning} oder alles andere."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15353
+#: doc/guix.texi:15350
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} listener-configuration-list
listeners"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter}
„listener-configuration“-Liste listeners"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15358
+#: doc/guix.texi:15355
msgid "Listeners for the service. A listener is either a
@code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an
@code{inet-listener-configuration}. Defaults to @samp{()}."
-msgstr ""
+msgstr "„Listener“ für den Dienst, also Lauscher auf neue Verbindungen. Als
Listener kann entweder eine @code{unix-listener-configuration}, eine
@code{fifo-listener-configuration} oder eine @code{inet-listener-configuration}
angegeben werden. Die Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15360
+#: doc/guix.texi:15357
msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare @code{unix-listener-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15361
+#: doc/guix.texi:15358
#, no-wrap
msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string path"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15364 doc/guix.texi:15387
+#: doc/guix.texi:15361 doc/guix.texi:15384
msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field. This is also used
as the section name."
-msgstr ""
+msgstr "Der Pfad zur Datei, relativ zum Feld @code{base-dir}. Er wird auch als
der Abschnittsname verwendet."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15366
+#: doc/guix.texi:15363
#, no-wrap
msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string mode"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette mode"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15369 doc/guix.texi:15392
+#: doc/guix.texi:15366 doc/guix.texi:15389
msgid "The access mode for the socket. Defaults to @samp{\"0600\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Der Zugriffsmodus des Sockets. Die Vorgabe ist @samp{\"0600\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15371
+#: doc/guix.texi:15368
#, no-wrap
msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string user"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15374 doc/guix.texi:15397
+#: doc/guix.texi:15371 doc/guix.texi:15394
msgid "The user to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Der Benutzer, dem der Socket gehört. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15376
+#: doc/guix.texi:15373
#, no-wrap
msgid "{@code{unix-listener-configuration} parameter} string group"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{unix-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15379 doc/guix.texi:15402
+#: doc/guix.texi:15376 doc/guix.texi:15399
msgid "The group to own the socket. Defaults to @samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Gruppe, der der Socket gehört. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15383
+#: doc/guix.texi:15380
msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare @code{fifo-listener-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15384
+#: doc/guix.texi:15381
#, no-wrap
msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string path"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15389
+#: doc/guix.texi:15386
#, no-wrap
msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string mode"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette mode"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15394
+#: doc/guix.texi:15391
#, no-wrap
msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string user"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15399
+#: doc/guix.texi:15396
#, no-wrap
msgid "{@code{fifo-listener-configuration} parameter} string group"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{fifo-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15406
+#: doc/guix.texi:15403
msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare @code{inet-listener-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15407
+#: doc/guix.texi:15404
#, no-wrap
msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string protocol"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette protocol"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15409
+#: doc/guix.texi:15406
msgid "The protocol to listen for."
-msgstr ""
+msgstr "Das Protokoll, auf das gelauscht wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15411
+#: doc/guix.texi:15408
#, no-wrap
msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} string address"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Zeichenkette address"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15414
+#: doc/guix.texi:15411
msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses. Defaults
to @samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Adresse, auf der gelauscht wird. Bleibt das Feld leer, wird auf
allen Adressen gelauscht. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15416
+#: doc/guix.texi:15413
#, no-wrap
msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} non-negative-integer
port"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter}
Nichtnegative-ganze-Zahl port"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15418
+#: doc/guix.texi:15415
msgid "The port on which to listen."
-msgstr ""
+msgstr "Der Port, auf dem gelauscht werden soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15420
+#: doc/guix.texi:15417
#, no-wrap
msgid "{@code{inet-listener-configuration} parameter} boolean ssl?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{inet-listener-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
ssl?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15424
+#: doc/guix.texi:15421
msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or
@samp{required}. Defaults to @samp{#t}."
-msgstr ""
+msgstr "Ob für diesen Dienst SSL benutzt werden kann: @samp{yes} für ja,
@samp{no} für nein oder @samp{required} für „verpflichtend“. Die Vorgabe ist
@samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15428
+#: doc/guix.texi:15425
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer
client-limit"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
client-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15433
+#: doc/guix.texi:15430
msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process. Once
this number of connections is received, the next incoming connection will
prompt Dovecot to spawn another process. If set to 0,
@code{default-client-limit} is used instead."
-msgstr ""
+msgstr "Die maximale Anzahl gleichzeitiger Verbindungen mit Clients pro
Prozess. Sobald diese Anzahl von Verbindungen eingegangen ist, bewirkt das
Eingehen der nächsten Verbindung, dass Dovecot einen weiteren Prozess startet.
Ist sie auf 0 gesetzt, benutzt Dovecot stattdessen @code{default-client-limit}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15438
+#: doc/guix.texi:15435
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer
service-count"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
service-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15443
+#: doc/guix.texi:15440
msgid "Number of connections to handle before starting a new process.
Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1. 1 is more secure, but
0 is faster. <doc/wiki/LoginProcess.txt>. Defaults to @samp{1}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Anzahl Verbindungen, die behandelt werden, bevor ein neuer Prozess
gestartet wird. Typischerweise sind die einzig sinnvollen Werte 0
(unbeschränkt) oder 1. 1 ist sicherer, aber 0 ist schneller. Siehe
<doc/wiki/LoginProcess.txt>. Die Vorgabe ist @samp{1}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15446
+#: doc/guix.texi:15443
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer
process-limit"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
process-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15449
+#: doc/guix.texi:15446
msgid "Maximum number of processes that can exist for this service. If set to
0, @code{default-process-limit} is used instead."
-msgstr ""
+msgstr "Die maximale Anzahl von Prozessen, die für diesen Dienst existieren
können. Wenn sie auf 0 gesetzt ist, benutzt Dovecot stattdessen
@code{default-process-limit}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15454
+#: doc/guix.texi:15451
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer
process-min-avail"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
process-min-avail"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15457
+#: doc/guix.texi:15454
msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections.
Defaults to @samp{0}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Anzahl der Prozesse, mit denen immer auf neue Verbindungen
gewartet wird. Die Vorgabe ist @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15459
+#: doc/guix.texi:15456
#, no-wrap
msgid "{@code{service-configuration} parameter} non-negative-integer vsz-limit"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{service-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
vsz-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15463
+#: doc/guix.texi:15460
msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this.
Defaults to @samp{256000000}."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie @samp{service-count 0} festlegen, müssen Sie hierfür
wahrscheinlich eine größere Zahl wählen. Die Vorgabe ist @samp{256000000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15467
+#: doc/guix.texi:15464
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} dict-configuration dict"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} dict-configuration dict"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15470
+#: doc/guix.texi:15467
msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration}
constructor."
-msgstr ""
+msgstr "Die Wörterbuchkonfiguration, wie sie der
@code{dict-configuration}-Konstruktor erzeugt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15472
+#: doc/guix.texi:15469
msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare @code{dict-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15473
+#: doc/guix.texi:15470
#, no-wrap
msgid "{@code{dict-configuration} parameter} free-form-fields entries"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dict-configuration}-Parameter} Formlose-Felder entries"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15476
+#: doc/guix.texi:15473
msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold. Defaults to
@samp{()}."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Liste von Schlüssel-Wert-Paaren, die in diesem Wörterbuch
enthalten sein sollen. Die Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15480
+#: doc/guix.texi:15477
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} passdb-configuration-list
passdbs"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „passdb-configuration“-Liste
passdbs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15483
+#: doc/guix.texi:15480
msgid "A list of passdb configurations, each one created by the
@code{passdb-configuration} constructor."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Liste von Passwortdatenbankkonfigurationen, die jeweils mit dem
@code{passdb-configuration}-Konstruktor erzeugt werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15485
+#: doc/guix.texi:15482
msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare @code{passdb-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15486
+#: doc/guix.texi:15483
#, no-wrap
msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} string driver"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{passdb-configuration}-Parameter} Zeichenkette driver"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15491
+#: doc/guix.texi:15488
msgid "The driver that the passdb should use. Valid values include
@samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}.
Defaults to @samp{\"pam\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Der Treiber, den die Passwortdatenbank benutzen soll. Zu den gültigen
Werten gehören @samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth} und
@samp{static}. Die Vorgabe ist @samp{\"pam\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15493
+#: doc/guix.texi:15490
#, no-wrap
msgid "{@code{passdb-configuration} parameter} space-separated-string-list
args"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{passdb-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste args"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15496
+#: doc/guix.texi:15493
msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver. Defaults to
@samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der Argumente an den
Passwortdatenbanktreiber. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15500
+#: doc/guix.texi:15497
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} userdb-configuration-list
userdbs"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „userdb-configuration“-Liste
userdbs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15503
+#: doc/guix.texi:15500
msgid "List of userdb configurations, each one created by the
@code{userdb-configuration} constructor."
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Benutzerdatenbankkonfigurationen, die jeweils mit dem
@code{userdb-configuration}-Konstruktor erzeugt werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15505
+#: doc/guix.texi:15502
msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare @code{userdb-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15506
+#: doc/guix.texi:15503
#, no-wrap
msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} string driver"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Zeichenkette driver"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15510
+#: doc/guix.texi:15507
msgid "The driver that the userdb should use. Valid values include
@samp{passwd} and @samp{static}. Defaults to @samp{\"passwd\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Der Treiber, den die Benutzerdatenbank benutzen soll. Zu den gültigen
Werten gehören @samp{passwd} und @samp{static}. Die Vorgabe ist
@samp{\"passwd\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15512
+#: doc/guix.texi:15509
#, no-wrap
msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} space-separated-string-list
args"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste args"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15515
+#: doc/guix.texi:15512
msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver. Defaults to
@samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Leerzeichengetrennte Liste der Argumente an den
Benutzerdatenbanktreiber. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15517
+#: doc/guix.texi:15514
#, no-wrap
msgid "{@code{userdb-configuration} parameter} free-form-args override-fields"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{userdb-configuration}-Parameter} Formlose-Argumente
override-fields"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15520
+#: doc/guix.texi:15517
msgid "Override fields from passwd. Defaults to @samp{()}."
-msgstr ""
+msgstr "Einträge, die Vorrang vor den Feldern aus passwd haben. Die Vorgabe
ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15524
+#: doc/guix.texi:15521
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} plugin-configuration
plugin-configuration"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} „plugin-configuration“
plugin-configuration"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15527
+#: doc/guix.texi:15524
msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration}
constructor."
-msgstr ""
+msgstr "Die Plugin-Konfiguration, die vom
@code{plugin-configuration}-Konstruktor erzeugt wird."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15529
+#: doc/guix.texi:15526
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter}
list-of-namespace-configuration namespaces"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
„namespace-configuration“-Liste namespaces"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15532
+#: doc/guix.texi:15529
msgid "List of namespaces. Each item in the list is created by the
@code{namespace-configuration} constructor."
-msgstr ""
+msgstr "Liste der Namensräume. Jedes Objekt in der Liste wird durch den
@code{namespace-configuration}-Konstruktor erzeugt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15534
+#: doc/guix.texi:15531
msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare @code{namespace-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15535
+#: doc/guix.texi:15532
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string name"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15537
+#: doc/guix.texi:15534
msgid "Name for this namespace."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name dieses Namensraums."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15539
+#: doc/guix.texi:15536
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string type"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette type"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15542
+#: doc/guix.texi:15539
msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}.
Defaults to @samp{\"private\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Namensraum-Typ: @samp{private}, @samp{shared} oder @samp{public}. Die
Vorgabe ist @samp{\"private\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15544
+#: doc/guix.texi:15541
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string separator"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette separator"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15550
+#: doc/guix.texi:15547
msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all
namespaces or some clients get confused. @samp{/} is usually a good one. The
default however depends on the underlying mail storage format. Defaults to
@samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Welche Trennzeichen in der Hierarchie von Namensräumen benutzt werden
sollen. Sie sollten denselben Trenner für alle Namensräume benutzen, sonst
führt es zu Verwirrung bei manchen Clients. Meistens ist @samp{/} eine gute
Wahl, die Voreinstellung ist allerdings abhängig vom darunterliegenden
Mail-Speicher-Format. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15552
+#: doc/guix.texi:15549
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string prefix"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette prefix"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15556
+#: doc/guix.texi:15553
msgid "Prefix required to access this namespace. This needs to be different
for all namespaces. For example @samp{Public/}. Defaults to @samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Das Präfix, das für Zugang auf diesen Namensraum angegeben werden
muss. Es muss für jeden Namensraum ein anderes gewählt werden. Ein Beispiel ist
@samp{Public/}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15558
+#: doc/guix.texi:15555
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} string location"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Zeichenkette location"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15562
+#: doc/guix.texi:15559
msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as
mail_location, which is also the default for it. Defaults to @samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Der physische Ort, an dem sich dieses Postfach („Mailbox“) befindet.
Das Format ist dasselbe wie beim Mail-Ort („mail location“), der auch als
Voreinstellung hierfür benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15564
+#: doc/guix.texi:15561
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean inbox?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck inbox?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15568
+#: doc/guix.texi:15565
msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace
has it. Defaults to @samp{#f}."
-msgstr ""
+msgstr "Es kann nur eine INBOX geben; hiermit wird festgelegt, zu welchem
Namensraum sie gehört. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15570
+#: doc/guix.texi:15567
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean hidden?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck hidden?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15578
+#: doc/guix.texi:15575
msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE
extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}. This is mostly
useful when converting from another server with different namespaces which you
want to deprecate but still keep working. For example you can create hidden
namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}.
Defaults to @samp{#f}."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn der Namensraum versteckt ist, wird er Clients gegenüber
@emph{nicht} über die NAMESPACE-Erweiterung mitgeteilt. Wahrscheinlich möchten
Sie auch @samp{list? #f} festlegen. Das ist in erster Linie dann nützlich, wenn
Sie von einem anderen Server mit anderen Namensräumen umziehen, die Sie
ersetzen möchten, die aber trotzdem noch weiterhin funktionieren sollen. Zum
Beispiel können Sie versteckte Namensräume mit Präfixen @samp{~/mail/},
@samp{~%u/mail/} und @samp{mail/} anlegen. [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15580
+#: doc/guix.texi:15577
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean list?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck list?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15586
+#: doc/guix.texi:15583
msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This
makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE
extension. The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides
the namespace prefix. Defaults to @samp{#t}."
-msgstr ""
+msgstr "Ob die Postfächer („Mailboxes“) unter diesem Namensraum mit dem
LIST-Befehl angezeigt werden können. Dadurch wird der Namensraum für Clients
sichtbar, die die NAMESPACE-Erweiterung nicht unterstützen. Mit dem besonderen
Wert @code{children} werden auch Kind-Postfächer aufgelistet, aber das
Namensraumpräfix verborgen. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15588
+#: doc/guix.texi:15585
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} boolean subscriptions?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
subscriptions?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15593
+#: doc/guix.texi:15590
msgid "Namespace handles its own subscriptions. If set to @code{#f}, the
parent namespace handles them. The empty prefix should always have this as
@code{#t}). Defaults to @samp{#t}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Abonnements werden im Namensraum selbst behandelt. Wenn es auf
@code{#f} gesetzt ist, werden sie im Elternnamensraum behandelt. Das leere
Präfix sollte hier immer @code{#t} haben. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15595
+#: doc/guix.texi:15592
#, no-wrap
msgid "{@code{namespace-configuration} parameter} mailbox-configuration-list
mailboxes"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{namespace-configuration}-Parameter}
„mailbox-configuration“-Liste mailboxes"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15598
+#: doc/guix.texi:15595
msgid "List of predefined mailboxes in this namespace. Defaults to @samp{()}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Liste der in diesem Namensraum vordefinierten Postfächer. Die
Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15600
+#: doc/guix.texi:15597
msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare @code{mailbox-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15601
+#: doc/guix.texi:15598
#, no-wrap
msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string name"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Zeichenkette name"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15603
+#: doc/guix.texi:15600
msgid "Name for this mailbox."
-msgstr ""
+msgstr "Der Name dieses Postfachs (dieser „Mailbox“)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15605
+#: doc/guix.texi:15602
#, no-wrap
msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} string auto"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter} Zeichenkette auto"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15609
+#: doc/guix.texi:15606
msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox. @samp{subscribe}
will both create and subscribe to the mailbox. Defaults to @samp{\"no\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Bei @samp{create} wird dieses Postfach automatisch erzeugt. Bei
@samp{subscribe} wird dieses Postfach sowohl automatisch erzeugt als auch
automatisch abonniert. Die Vorgabe ist @samp{\"no\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15611
+#: doc/guix.texi:15608
#, no-wrap
msgid "{@code{mailbox-configuration} parameter} space-separated-string-list
special-use"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{mailbox-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste special-use"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15616
+#: doc/guix.texi:15613
msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154.
Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts},
@code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}. Defaults
to @samp{()}."
-msgstr ""
+msgstr "Liste der @code{SPECIAL-USE}-Attribute von IMAP, wie sie im RFC 6154
festgelegt wurden. Gültige Werte sind @code{\\All}, @code{\\Archive},
@code{\\Drafts}, @code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent} und
@code{\\Trash}. Die Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15622
+#: doc/guix.texi:15619
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name base-dir"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname base-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15625
+#: doc/guix.texi:15622
msgid "Base directory where to store runtime data. Defaults to
@samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Das Basisverzeichnis, in dem Laufzeitdaten gespeichert werden. Die
Vorgabe ist @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15627
+#: doc/guix.texi:15624
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-greeting"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette login-greeting"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15630
+#: doc/guix.texi:15627
msgid "Greeting message for clients. Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Begrüßungsnachricht für Clients. Die Vorgabe ist @samp{\"Dovecot
ready.\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15632
+#: doc/guix.texi:15629
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
login-trusted-networks"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-trusted-networks"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15639
+#: doc/guix.texi:15636
msgid "List of trusted network ranges. Connections from these IPs are allowed
to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication
checks). @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks.
Typically you would specify your IMAP proxy servers here. Defaults to
@samp{()}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Liste der Netzwerkbereiche, denen vertraut wird. Für Verbindungen
von diesen IP-Adressen können abweichende IP-Adressen und Ports angegeben
werden (zur Protokollierung und zur Authentifizierung).
@samp{disable-plaintext-auth} wird für diese Netzwerke außerdem ignoriert.
Normalerweise würden Sie hier Ihre IMAP-Proxy-Server eintragen. Die Vorgabe ist
@samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15641
+#: doc/guix.texi:15638
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
login-access-sockets"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-access-sockets"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15644
+#: doc/guix.texi:15641
msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap). Defaults to
@samp{()}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Liste der Sockets zur Zugriffsprüfung beim Anmelden (z.B.@:
tcpwrap). Die Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15646
+#: doc/guix.texi:15643
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-proctitle?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
verbose-proctitle?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15652
+#: doc/guix.texi:15649
msgid "Show more verbose process titles (in ps). Currently shows user name
and IP address. Useful for seeing who is actually using the IMAP processes
(e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts).
Defaults to @samp{#f}."
-msgstr ""
+msgstr "Ausführlichere Prozessnamen anzeigen (mit „ps“). Nach Voreinstellung
werden Benutzername und IP-Adresse angezeigt. Die Einstellung ist nützlich,
wenn man sehen können will, wer tatsächlich IMAP-Prozesse benutzt (z.B.@:
gemeinsam genutzte Postfächer oder wenn derselbe Benutzeridentifikator/„UID“
für mehrere Konten benutzt wird). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15654
+#: doc/guix.texi:15651
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean shutdown-clients?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
shutdown-clients?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15660
+#: doc/guix.texi:15657
msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down.
Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing
existing client connections to close (although that could also be a problem if
the upgrade is e.g.@: due to a security fix). Defaults to @samp{#t}."
-msgstr ""
+msgstr "Ob alle Prozesse abgewürgt werden sollen, wenn der
Haupt-Dovecot-Prozess terminiert. Ist dies auf @code{#f} gesetzt, kann Dovecot
aktualisiert werden, ohne dass bestehende Client-Verbindungen zwangsweise
geschlossen werden (jedoch kann das problematisch sein, wenn die Aktualisierung
z.B.@: eine Sicherheitslücke schließen soll). Die Vorgabe ist @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15662
+#: doc/guix.texi:15659
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
doveadm-worker-count"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
doveadm-worker-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15666
+#: doc/guix.texi:15663
msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm
server, instead of running them directly in the same process. Defaults to
@samp{0}."
-msgstr ""
+msgstr "Ist dies @emph{nicht} null, werden Mail-Befehle über die angegebene
Anzahl von Verbindungen an den doveadm-Server geschickt, statt sie direkt im
selben Prozess auszuführen. Die Vorgabe ist @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15668
+#: doc/guix.texi:15665
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string doveadm-socket-path"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
doveadm-socket-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15671
+#: doc/guix.texi:15668
msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server.
Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Der UNIX-Socket oder das „Host:Port“-Paar, mit dem Verbindungen zum
doveadm-Server hergestellt werden. Die Vorgabe ist @samp{\"doveadm-server\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15673
+#: doc/guix.texi:15670
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
import-environment"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste import-environment"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15677
+#: doc/guix.texi:15674
msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and
passed down to all of its child processes. You can also give key=value pairs
to always set specific settings."
-msgstr ""
+msgstr "Die Liste der Umgebungsvariablen, die beim Starten von Dovecot
erhalten bleiben und allen Kindprozessen davon mitgegeben werden. Sie können
auch „Schlüssel=Wert“-Paare angeben, um wie immer bestimmte Zuweisungen
festzulegen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15679
+#: doc/guix.texi:15676
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
disable-plaintext-auth?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
disable-plaintext-auth?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15686
+#: doc/guix.texi:15683
msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless
SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability). Note that if the remote IP matches
the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection
is considered secure and plaintext authentication is allowed. See also
ssl=required setting. Defaults to @samp{#t}."
-msgstr ""
+msgstr "Deaktiviert den LOGIN-Befehl und alle anderen
Klartext-Authentizierungsverfahren, solange kein SSL/TLS benutzt wird (die
LOGINDISABLED-Capability). Beachten Sie, dass, wenn die entfernte IP-Adresse
mit der lokalen IP-Adresse identisch ist (Sie sich also vom selben Rechner aus
verbinden), die Verbindung als sicher aufgefasst und Klartext-Authentizierung
möglich ist. Siehe auch die „ssl=required“-Einstellung. Die Vorgabe ist
@samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15688
+#: doc/guix.texi:15685
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
auth-cache-size"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
auth-cache-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15693
+#: doc/guix.texi:15690
msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}). 0 means it's
disabled. Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be
set for caching to be used. Defaults to @samp{0}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Größe des Zwischenspeichers für Authentifizierungen (z.B.@:
@samp{#e10e6}). Bei 0 ist er deaktiviert. Beachten Sie, dass für bsdauth, PAM
und vpopmail die Einstellung @samp{cache-key} festgelegt sein muss, damit ein
Zwischenspeicher benutzt wird. Die Vorgabe ist @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15695
+#: doc/guix.texi:15692
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-ttl"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-cache-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15703
+#: doc/guix.texi:15700
msgid "Time to live for cached data. After TTL expires the cached record is
no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure.
We also try to handle password changes automatically: If user's previous
authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used. For
now this works only with plaintext authentication. Defaults to @samp{\"1
hour\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Wie lange Daten im Zwischenspeicher gültig bleiben („Time to live“).
Nachdem die TTL ausläuft, wird der zwischengespeicherte Eintrag nicht mehr
benutzt, @emph{außer} wenn eine Auflösung über die Hauptdatenbank zu einem
internen Fehler führt. Dovecot versucht zudem, Passwortänderungen automatisch
zu behandeln: Wenn die letzte Authentizierung erfolgreich war, diese jetzt aber
nicht, wird der Zwischenspeicher @emph{nicht} benutzt. Derzeit funktioniert
dies nur bei Klartext-Authentiz [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15705
+#: doc/guix.texi:15702
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-cache-negative-ttl"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
auth-cache-negative-ttl"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15709
+#: doc/guix.texi:15706
msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch). 0 disables
caching them completely. Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
-msgstr ""
+msgstr "TTL beim Zwischenspeichern negativer Ergebnisse („negative Hits“,
z.B.@: wenn der Benutzer nicht gefunden wurde oder das Passwort nicht stimmt).
0 deaktiviert das Zwischenspeichern davon vollständig. Die Vorgabe ist
@samp{\"1 hour\"} für 1 Stunde."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15711
+#: doc/guix.texi:15708
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
auth-realms"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste auth-realms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15717
+#: doc/guix.texi:15714
msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them. You
can leave it empty if you don't want to support multiple realms. Many clients
simply use the first one listed here, so keep the default realm first.
Defaults to @samp{()}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Liste der Administrationsbereiche („Realms“) für
SASL-Authentizierungsmechanismen, die solche benötigen. Sie können dieses Feld
leer lassen, wenn Sie @emph{keine} Unterstützung für mehrere
Administrationsbereiche wollen. Viele Clients benutzen den ersten hier
aufgelisteten Administrationsbereich, also sollte der als Voreinstellung
gewünschte Bereich vorne stehen. Die Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15719
+#: doc/guix.texi:15716
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-default-realm"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
auth-default-realm"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15724
+#: doc/guix.texi:15721
msgid "Default realm/domain to use if none was specified. This is used for
both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins.
Defaults to @samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Der voreingestellte Administrationsbereich bzw.@: die Domain, falls
keiner angegeben wurde. Dies wird sowohl für SASL-Administrationsbereiche als
auch zum Anhängen von @@domain an den Benutzernamen bei Klartextanmeldungen
benutzt. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15726
+#: doc/guix.texi:15723
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-chars"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
auth-username-chars"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15733
+#: doc/guix.texi:15730
msgid "List of allowed characters in username. If the user-given username
contains a character not listed in here, the login automatically fails. This
is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote
escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases. If you want to allow all
characters, set this value to empty. Defaults to
@samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Liste der in Benutzernamen zulässigen Zeichen. Wenn der vom
Benutzer angegebene Benutzername ein hier nicht aufgelistetes Zeichen enthält,
wird die Authentizierung automatisch abgelehnt. Dies dient bloß als eine
weitere Überprüfung, um zu gewährleisten, dass mögliche Schwachstellen bei der
Maskierung von Anführungszeichen in SQL-/LDAP-Datenbanken nicht ausgenutzt
werden können. Wenn Sie alle Zeichen zulassen möchten, setzen Sie dieses Feld
auf eine leere Zeichenkette. Die Vor [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15735
+#: doc/guix.texi:15732
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string
auth-username-translation"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
auth-username-translation"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15741
+#: doc/guix.texi:15738
msgid "Username character translations before it's looked up from databases.
The value contains series of from -> to characters. For example @samp{#@@/@@}
means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}.
Defaults to @samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Wie Zeichen in Benutzernamen ersetzt werden sollen, bevor der Name mit
Datenbanken aufgelöst wird. Der Wert besteht aus einer Reihe von Angaben,
welches Zeichen durch welches zu ersetzen ist. Zum Beispiel werden für
@samp{#@@/@@} die Zeichen @samp{#} und @samp{/} beide durch @samp{@@} ersetzt.
Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15743
+#: doc/guix.texi:15740
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-username-format"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
auth-username-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15750
+#: doc/guix.texi:15747
msgid "Username formatting before it's looked up from databases. You can use
the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would
drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the
@samp{@@} into @samp{-AT-}. This translation is done after
@samp{auth-username-translation} changes. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Formatierungsanweisungen, die auf jeden Benutzernamen angewandt
werden, bevor er mit einer Datenbank aufgelöst wird. Sie können hierzu die
Standardvariablen verwenden, z.B.@: würde %Lu den Benutzernamen in
Kleinbuchstaben umschreiben („lowercase“), %n würde den Domainnamen weglassen,
wenn einer angegeben wurde, und @samp{%n-AT-%d} würde alle @samp{@@} durch
@samp{-AT-} ersetzen. Diese Übersetzung wird durchgeführt, nachdem die
Änderungen aus @samp{auth-username-translation} angew [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15752
+#: doc/guix.texi:15749
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string
auth-master-user-separator"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
auth-master-user-separator"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15760
+#: doc/guix.texi:15757
msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master
username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's
support for it), you can specify the separator character here. The format is
then <username><separator><master username>. UW-IMAP uses @samp{*} as the
separator, so that could be a good choice. Defaults to @samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie es für „Master“-Benutzer erlauben möchten, sich durch Angeben
des Master-Benutzernamens als Teil einer normalen Benutzernamens-Zeichenkette
als jemand anders anzumelden (also ohne Verwendung der Unterstützung davon
durch den SASL-Mechanismus), können Sie hier die Trennzeichen dazwischen
angeben. Das Format ist dann <Benutzername><Trenner><Master-Benutzername>.
UW-IMAP benutzt @samp{*} als Trennzeichen, also könnte das eine gute Wahl sein.
Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15762
+#: doc/guix.texi:15759
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-anonymous-username"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
auth-anonymous-username"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15766
+#: doc/guix.texi:15763
msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism.
Defaults to @samp{\"anonymous\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Der Benutzername, der verwendet wird, wenn sich Benutzer mit dem
SASL-Mechanismus „ANONYMOUS“ anmelden. Die Vorgabe ist @samp{\"anonymous\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15768
+#: doc/guix.texi:15765
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
auth-worker-max-count"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
auth-worker-max-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15773
+#: doc/guix.texi:15770
msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes. They're used to
execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM). They're
automatically created and destroyed as needed. Defaults to @samp{30}."
-msgstr ""
+msgstr "Die maximale Anzahl von dovecot-auth-Arbeiterprozessen. Diese werden
benutzt, um blockierende Anfragen an die Passwortdatenbank („passdb“) und an
die Benutzerdatenbank („userdb“) zu stellen (z.B.@: MySQL und PAM). Sie werden
automatisch erzeugt und gelöscht, je nachdem, wann sie gebraucht werden. Die
Vorgabe ist @samp{30}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15775
+#: doc/guix.texi:15772
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-gssapi-hostname"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
auth-gssapi-hostname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15780
+#: doc/guix.texi:15777
msgid "Host name to use in GSSAPI principal names. The default is to use the
name returned by gethostname(). Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all
keytab entries. Defaults to @samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Der Rechnername, der in GSSAPI-Prinzipalnamen benutzt wird. Nach
Voreinstellung wird der durch gethostname() zurückgelieferte Name verwendet.
Benutzen Sie @samp{$ALL} (mit Anführungszeichen), damit alle Einträge in der
Schlüsseltabelle („Keytab“) akzeptiert werden. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15782
+#: doc/guix.texi:15779
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-krb5-keytab"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette auth-krb5-keytab"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15788
+#: doc/guix.texi:15785
msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism. Will use the system
default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified. You may need to
change the auth service to run as root to be able to read this file. Defaults
to @samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Kerberos-Schlüsseltabelle („Keytab“), die für den GSSAPI-Mechanismus
benutzt werden soll. Wenn sie nicht angegeben wird, wird die Voreinstellung des
Systems benutzt (in der Regel @file{/etc/krb5.keytab}). Eventuell müssen Sie
den Auth-Dienst als Administratornutzer „root“ ausführen lassen, um
Lesezugriffe auf diese Datei zu ermöglichen. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15790
+#: doc/guix.texi:15787
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-use-winbind?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
auth-use-winbind?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15795
+#: doc/guix.texi:15792
msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and
@samp{ntlm-auth} helper. <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>.
Defaults to @samp{#f}."
-msgstr ""
+msgstr "NTLM-Authentifizierung und GSS-SPNEGO-Authentifizierung mit dem
winbind-Daemon und dem @samp{ntlm-auth}-Hilfsprogramm von Samba durchführen.
Siehe <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>. Die Vorgabe ist
@samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15797
+#: doc/guix.texi:15794
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name
auth-winbind-helper-path"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname
auth-winbind-helper-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15800
+#: doc/guix.texi:15797
msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary. Defaults to
@samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Der Pfad zur Binärdatei @samp{ntlm-auth} von Samba. Die Vorgabe ist
@samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15802
+#: doc/guix.texi:15799
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-failure-delay"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
auth-failure-delay"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15805
+#: doc/guix.texi:15802
msgid "Time to delay before replying to failed authentications. Defaults to
@samp{\"2 secs\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Zeit, wie lange vor der Antwort auf eine fehlgeschlagene
Authentizierung gewartet wird. Die Vorgabe ist @samp{\"2 secs\"} für 2
Sekunden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15807
+#: doc/guix.texi:15804
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
auth-ssl-require-client-cert?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
auth-ssl-require-client-cert?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15811
+#: doc/guix.texi:15808
msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails.
Defaults to @samp{#f}."
-msgstr ""
+msgstr "Es wird ein gültiges SSL-Client-Zertifikat verlangt, andernfalls
schlägt die Authentizierung fehl. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15813
+#: doc/guix.texi:15810
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
auth-ssl-username-from-cert?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
auth-ssl-username-from-cert?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15818
+#: doc/guix.texi:15815
msgid "Take the username from client's SSL certificate, using
@code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName.
Defaults to @samp{#f}."
-msgstr ""
+msgstr "Ob der Benutzername aus dem SSL-Zertifikat des Clients ausgelesen
werden soll, indem @code{X509_NAME_get_text_by_NID()} benutzt wird, um den
Distinguished Name („DN“) als Gebräuchlicher Name („CommonName“) des
Zertifikatinhabers („Subject“) auszulesen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15820
+#: doc/guix.texi:15817
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
auth-mechanisms"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste auth-mechanisms"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15826
+#: doc/guix.texi:15823
msgid "List of wanted authentication mechanisms. Supported mechanisms are:
@samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm},
@samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp},
@samp{skey}, and @samp{gss-spnego}. NOTE: See also
@samp{disable-plaintext-auth} setting."
-msgstr ""
+msgstr "Die Liste der erwünschten Authentizierungsmechanismen. Unterstützte
Mechanismen sind: @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5},
@samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous},
@samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey} und @samp{gss-spnego}. @emph{Anmerkung}:
Siehe auch die Einstellung zu @samp{disable-plaintext-auth}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15828
+#: doc/guix.texi:15825
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
director-servers"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste director-servers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15833
+#: doc/guix.texi:15830
msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself.
Ports can be specified as ip:port. The default port is the same as what
director service's @samp{inet-listener} is using. Defaults to @samp{()}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Liste der IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“) für alle
Direktorserver, einschließlich dieses Servers selbst. Ports können wie in
„IP:Port“ angegeben werden. Der voreingestellte Port ist derselbe wie der, der
beim @samp{inet-listener} des Direktordienstes benutzt wird. Die Vorgabe ist
@samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15835
+#: doc/guix.texi:15832
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
director-mail-servers"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste director-mail-servers"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15839
+#: doc/guix.texi:15836
msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers. Ranges are
allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30. Defaults to @samp{()}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Liste der IP-Adressen oder Rechnernamen („Hostnames“), um alle
Hintergrund-Mailserver zu erreichen. Auch Bereiche können angegeben werden, wie
10.0.0.10-10.0.0.30. Die Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15841
+#: doc/guix.texi:15838
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-user-expire"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
director-user-expire"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15845
+#: doc/guix.texi:15842
msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has
any connections. Defaults to @samp{\"15 min\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Wie lange Benutzer zum selben Server weitergeleitet werden, sobald
dieser keine Verbindungen mehr hat. Die Vorgabe ist @samp{\"15 min\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15847
+#: doc/guix.texi:15844
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string director-username-hash"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
director-username-hash"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15852
+#: doc/guix.texi:15849
msgid "How the username is translated before being hashed. Useful values
include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are
shared within domain. Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Wie der Benutzername umgeschrieben wird, bevor er gehasht wird. Zu den
sinnvollen Werten gehören %Ln, wenn der Nutzer sich mit oder ohne @@domain
anmelden kann, oder %Ld, wenn Postfächer innerhalb der Domain gemeinsam genutzt
werden. Die Vorgabe ist @samp{\"%Lu\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15854
+#: doc/guix.texi:15851
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-path"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15858
+#: doc/guix.texi:15855
msgid "Log file to use for error messages. @samp{syslog} logs to syslog,
@samp{/dev/stderr} logs to stderr. Defaults to @samp{\"syslog\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Protokolldatei, die für Fehlermeldungen benutzt werden soll. Bei
@samp{syslog} wird das Protokoll an syslog geschrieben, bei @samp{/dev/stderr}
an die Standardfehlerausgabe. Die Vorgabe ist @samp{\"syslog\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15860
+#: doc/guix.texi:15857
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string info-log-path"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette info-log-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15864
+#: doc/guix.texi:15861
msgid "Log file to use for informational messages. Defaults to
@samp{log-path}. Defaults to @samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Protokolldatei, die für Informationsmeldungen benutzt werden soll.
Die Voreinstellung ist @samp{log-path}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15866
+#: doc/guix.texi:15863
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string debug-log-path"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette debug-log-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15870
+#: doc/guix.texi:15867
msgid "Log file to use for debug messages. Defaults to @samp{info-log-path}.
Defaults to @samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Protokolldatei, die für Meldungen zur Fehlersuche benutzt werden
soll. Die Voreinstellung ist @samp{info-log-path}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15872
+#: doc/guix.texi:15869
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string syslog-facility"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette syslog-facility"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15877
+#: doc/guix.texi:15874
msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog. Usually if you
don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7. Also other standard
facilities are supported. Defaults to @samp{\"mail\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Als welche Syslog-Einrichtung Protokolle an Syslog übermittelt werden
sollen. Falls Sie @samp{mail} hierbei @emph{nicht} benutzen wollen, eignen sich
normalerweise local0–local7. Andere Standardeinrichtungen werden auch
unterstützt. Die Vorgabe ist @samp{\"mail\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15879
+#: doc/guix.texi:15876
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-verbose?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
auth-verbose?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15883
+#: doc/guix.texi:15880
msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they
failed. Defaults to @samp{#f}."
-msgstr ""
+msgstr "Ob gescheiterte Anmeldeversuche und die Gründe, warum diese nicht
erfolgreich waren, protokolliert werden sollen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15885
+#: doc/guix.texi:15882
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string auth-verbose-passwords"
msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
auth-verbose-passwords"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15892
+#: doc/guix.texi:15889
msgid "In case of password mismatches, log the attempted password. Valid
values are no, plain and sha1. sha1 can be useful for detecting brute force
password attempts vs. user simply trying the same password over and over
again. You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@:
sha1:6). Defaults to @samp{\"no\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Ob bei falschen Passwörtern das versuchte falsche Passwort ins
Protokoll geschrieben werden soll. Gültige Werte sind \"no\" („nein“),
\"plain\" (als Klartext) und \"sha1\". Den SHA1-Hash zu speichern kann nützlich
sein, um zu erkennen, wenn jemand versucht, sehr viele Passwörter
durchzuprobieren (ein „Brute-Force“-Angriff) oder ob Benutzer einfach nur
dasselbe Passwort immer wieder probieren. Sie können auch nur die ersten n
Zeichen des Wertes protokollieren, indem Sie \":n\" anh [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15894
+#: doc/guix.texi:15891
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
auth-debug?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15898
+#: doc/guix.texi:15895
msgid "Even more verbose logging for debugging purposes. Shows for example
SQL queries. Defaults to @samp{#f}."
-msgstr ""
+msgstr "Ob zur Fehlersuche noch ausführlichere Protokolle geschrieben werden
sollen. Zum Beispiel werden SQL-Anfragen protokolliert. Die Vorgabe ist
@samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15900
+#: doc/guix.texi:15897
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean auth-debug-passwords?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
auth-debug-passwords?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15905
+#: doc/guix.texi:15902
msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so
the problem can be debugged. Enabling this also enables @samp{auth-debug}.
Defaults to @samp{#f}."
-msgstr ""
+msgstr "Ob bei falschen Passwörtern das versuchte falsche Passwort und das
benutzte Passwortschema ins Protokoll geschrieben werden soll, damit das
Problem untersucht werden kann. Wenn dies aktiviert wird, wird auch
@samp{auth-debug} aktiviert. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15907
+#: doc/guix.texi:15904
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-debug?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
mail-debug?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15911
+#: doc/guix.texi:15908
msgid "Enable mail process debugging. This can help you figure out why
Dovecot isn't finding your mails. Defaults to @samp{#f}."
-msgstr ""
+msgstr "Ob die Fehlersuche beim Mail-Prozess ermöglicht werden soll. Dies kann
Ihnen dabei helfen, herauszufinden, warum Dovecot Ihre E-Mails nicht findet.
Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15913
+#: doc/guix.texi:15910
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean verbose-ssl?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
verbose-ssl?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15916
+#: doc/guix.texi:15913
msgid "Show protocol level SSL errors. Defaults to @samp{#f}."
-msgstr ""
+msgstr "SSL-Fehler auf Protokollebene anzeigen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15918
+#: doc/guix.texi:15915
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string log-timestamp"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette log-timestamp"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15922
+#: doc/guix.texi:15919
msgid "Prefix for each line written to log file. % codes are in strftime(3)
format. Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Das Präfix für jede Zeile, die ins Protokoll geschrieben wird. %-Codes
sind im Format von strftime(3). Die Vorgabe ist @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S
\\\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15924
+#: doc/guix.texi:15921
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
login-log-format-elements"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste login-log-format-elements"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15928
+#: doc/guix.texi:15925
msgid "List of elements we want to log. The elements which have a non-empty
variable value are joined together to form a comma-separated string."
-msgstr ""
+msgstr "Eine Liste der Elemente, die protokolliert werden sollen. Die
Elemente, deren Variablenwerte nicht leer sind, werden zu einer kommagetrennten
Zeichenkette zusammengefügt."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15930
+#: doc/guix.texi:15927
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string login-log-format"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette login-log-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15934
+#: doc/guix.texi:15931
msgid "Login log format. %s contains @samp{login-log-format-elements} string,
%$ contains the data we want to log. Defaults to @samp{\"%$: %s\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Das Format des Anmeldeprogramms. %s umfasst die Zeichenkette
@samp{login-log-format-elements}, %$ enthält die Daten, die man protokollieren
lassen möchte. Die Vorgabe ist @samp{\"%$: %s\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15936
+#: doc/guix.texi:15933
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-log-prefix"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-log-prefix"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15940
+#: doc/guix.texi:15937
msgid "Log prefix for mail processes. See doc/wiki/Variables.txt for list of
possible variables you can use. Defaults to
@samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Das Präfix, das Protokollen für Mailprozesse vorangestellt wird. Siehe
doc/wiki/Variables.txt für eine Liste der benutzbaren Variablen. Die Vorgabe
ist @samp{\"\\\"%s(%u)<%@{pid@}><%@{session@}>: \\\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15942
+#: doc/guix.texi:15939
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string deliver-log-format"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
deliver-log-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15944
+#: doc/guix.texi:15941
msgid "Format to use for logging mail deliveries. You can use variables:"
-msgstr ""
+msgstr "Welches Format zur Protokollierung von Mailzustellungen verwendet
werden soll. Sie können die folgenden Variablen benutzen:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15945
+#: doc/guix.texi:15942
#, no-wrap
msgid "%$"
-msgstr ""
+msgstr "%$"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15947
+#: doc/guix.texi:15944
msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})"
-msgstr ""
+msgstr "Zustellungsstatusnachricht (z.B.@: @samp{saved to INBOX})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15947
+#: doc/guix.texi:15944
#, no-wrap
msgid "%m"
-msgstr ""
+msgstr "%m"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15949
+#: doc/guix.texi:15946
msgid "Message-ID"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichtenidentifikator („Message-ID“)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15949 doc/guix.texi:16481
+#: doc/guix.texi:15946 doc/guix.texi:16478
#, no-wrap
msgid "%s"
-msgstr ""
+msgstr "%s"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15951
+#: doc/guix.texi:15948
msgid "Subject"
-msgstr ""
+msgstr "Betreff („Subject“)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15951
+#: doc/guix.texi:15948
#, no-wrap
msgid "%f"
-msgstr ""
+msgstr "%f"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15953
+#: doc/guix.texi:15950
msgid "From address"
-msgstr ""
+msgstr "Absendeadresse („From“)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15955
+#: doc/guix.texi:15952
msgid "Physical size"
-msgstr ""
+msgstr "Physische Größe"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15955
+#: doc/guix.texi:15952
#, no-wrap
msgid "%w"
-msgstr ""
+msgstr "%w"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15957
+#: doc/guix.texi:15954
msgid "Virtual size."
-msgstr ""
+msgstr "Virtuelle Größe."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15959
+#: doc/guix.texi:15956
msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15961
+#: doc/guix.texi:15958
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-location"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-location"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15966
+#: doc/guix.texi:15963
msgid "Location for users' mailboxes. The default is empty, which means that
Dovecot tries to find the mailboxes automatically. This won't work if the user
doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full
location."
-msgstr ""
+msgstr "Wo die Postfächer (die „Mailboxes“) der Benutzer gespeichert sind. Die
Vorgabe ist die leere Zeichenkette, was bedeutet, dass Dovecot die Postfächer
automatisch zu finden versucht. Das funktioniert nur, wenn der Nutzer bereits
E-Mails gespeichert hat, also sollten Sie Dovecot den vollständigen Pfad
mitteilen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15972
+#: doc/guix.texi:15969
msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@:
/var/mail/%u) isn't enough. You'll also need to tell Dovecot where the other
mailboxes are kept. This is called the \"root mail directory\", and it must be
the first path given in the @samp{mail-location} setting."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Sie das mbox-Format benutzen, genügt es @emph{nicht}, den Pfad
zur INBOX-Datei (z.B.@: /var/mail/%u) anzugeben. Sie müssen Dovecot @emph{auch}
mitteilen, wo die anderen Postfächer gespeichert sind. Dieses Verzeichnis nennt
sich Wurzelmailverzeichnis („Root Mail Directory“) und es muss als erster Pfad
in der @samp{mail-location}-Einstellung angegeben werden."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15974
+#: doc/guix.texi:15971
msgid "There are a few special variables you can use, eg.:"
-msgstr ""
+msgstr "Es gibt ein paar besondere Variable, die Sie verwenden können, z.B.:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15978
+#: doc/guix.texi:15975
msgid "username"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzername"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15978 doc/guix.texi:16477
+#: doc/guix.texi:15975 doc/guix.texi:16474
#, no-wrap
msgid "%n"
-msgstr ""
+msgstr "%n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15980
+#: doc/guix.texi:15977
msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain"
-msgstr ""
+msgstr "Benutzerteil in Benutzer@@Domain; sonst dasselbe wie %u, wenn es keine
Domain gibt"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15980
+#: doc/guix.texi:15977
#, no-wrap
msgid "%d"
-msgstr ""
+msgstr "%d"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15982
+#: doc/guix.texi:15979
msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain"
-msgstr ""
+msgstr "Domainteil in Benutzer@@Domain; sonst leer, wenn es keine Domain gibt"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15982
+#: doc/guix.texi:15979
#, no-wrap
msgid "%h"
-msgstr ""
+msgstr "%h"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:15984
+#: doc/guix.texi:15981
msgid "home director"
-msgstr ""
+msgstr "Persönliches Verzeichnis"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15987
+#: doc/guix.texi:15984
msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list. Some examples:"
-msgstr ""
+msgstr "Siehe doc/wiki/Variables.txt für die vollständige Liste. Einige
Beispiele:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15988
+#: doc/guix.texi:15985
#, no-wrap
msgid "maildir:~/Maildir"
-msgstr ""
+msgstr "maildir:~/Maildir"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15989
+#: doc/guix.texi:15986
#, no-wrap
msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
-msgstr ""
+msgstr "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:15990
+#: doc/guix.texi:15987
#, no-wrap
msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
-msgstr ""
+msgstr "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15995
+#: doc/guix.texi:15992
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-uid"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-uid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16000
+#: doc/guix.texi:15997
msgid "System user and group used to access mails. If you use multiple,
userdb can override these by returning uid or gid fields. You can use either
numbers or names. <doc/wiki/UserIds.txt>. Defaults to @samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Systembenutzer und -gruppe, die benutzt werden sollen, um auf Mails
zuzugreifen. Wenn Sie mehrere Benutzerkonten verwenden, kann auch die
Benutzerdatenbank „userdb“ vorrangig verwendet werden, indem sie zu Benutzer-
oder Gruppenidentifikatoren (UIDs und GIDs) auflöst. Sie können hier Zahlen
oder Namen angeben. Siehe <doc/wiki/UserIds.txt>. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16002
+#: doc/guix.texi:15999
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-gid"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-gid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16007
+#: doc/guix.texi:16004
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-privileged-group"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
mail-privileged-group"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16013
+#: doc/guix.texi:16010
msgid "Group to enable temporarily for privileged operations. Currently this
is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails.
Typically this is set to \"mail\" to give access to /var/mail. Defaults to
@samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Benutzergruppe, die zwischenzeitlich benutzt wird, um Operationen
mit besonderen Berechtigungen auszuführen. Derzeit wird dies nur mit dem
INBOX-Postfach benutzt, wenn dessen anfängliche Erzeugung oder Sperrung per
„Dotlocking“-Datei fehlschlägt. Typischerweise wird es auf \"mail\" gesetzt,
damit Zugriffe auf /var/mail möglich sind. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16015
+#: doc/guix.texi:16012
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-access-groups"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
mail-access-groups"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16023
+#: doc/guix.texi:16020
msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes.
Typically these are used to set up access to shared mailboxes. Note that it
may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if \"mail\"
group is set here, ln -s /var/mail ~/mail/var could allow a user to delete
others' mailboxes, or ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox would allow reading
it). Defaults to @samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Mail-Prozessen Zugriff auf diese zusätzlichen Benutzergruppen
gewähren. Typischerweise werden sie benutzt, um gemeinsam genutzte Postfächer
(„Mailboxes“) so einzurichten, dass alle aus der Gruppe zugreifen können.
Beachten Sie, dass es gefährlich sein kann, dies zu erlauben, wenn Benutzer
symbolische Verknüpfungen einrichten können (z.B.@: kann jeder, wenn hier die
\"mail\"-Gruppe festgelegt wurde, „ln -s /var/mail ~/mail/var“ benutzen, um die
Postfächer der anderen zu löschen, o [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16025
+#: doc/guix.texi:16022
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
mail-full-filesystem-access?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
mail-full-filesystem-access?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16031
+#: doc/guix.texi:16028
msgid "Allow full file system access to clients. There's no access checks
other than what the operating system does for the active UID/GID. It works
with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with
e.g.@: /path/ or ~user/. Defaults to @samp{#f}."
-msgstr ""
+msgstr "Clients vollen Dateisystemzugriff gestatten. Damit gibt es keine
Zugriffsüberprüfungen mehr, abgesehen von denen, die das Betriebssystem für die
aktiven Benutzer- und Gruppenidentifikatoren (UID und GID) durchführt. Es ist
sowohl für maildir- als auch mbox-Formate verwendbar und Sie können dadurch für
Namen von Postfächern („Mailboxes“) Präfixe wie z.B.@: /pfad/ oder ~benutzer/
wählen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16033
+#: doc/guix.texi:16030
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mmap-disable?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
mmap-disable?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16037
+#: doc/guix.texi:16034
msgid "Don't use mmap() at all. This is required if you store indexes to
shared file systems (NFS or clustered file system). Defaults to @samp{#f}."
-msgstr ""
+msgstr "Überhaupt kein mmap() benutzen. Das ist erforderlich, wenn Sie Indizes
auf geteilten Dateisystemen speichern (wie NFS oder Cluster-Dateisystemen). Die
Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16039
+#: doc/guix.texi:16036
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean dotlock-use-excl?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
dotlock-use-excl?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16044
+#: doc/guix.texi:16041
msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files. NFS
supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays
by default. Defaults to @samp{#t}."
-msgstr ""
+msgstr "Ob sich Dovecot darauf verlassen kann, dass @samp{O_EXCL}
funktioniert, wenn es Sperrdateien als „Dotlock“ erstellt. NFS unterstützt
@samp{O_EXCL} seit Version 3, also sollte es heutzutage kein Problem mehr sein,
dies als Voreinstellung zu benutzen. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16046
+#: doc/guix.texi:16043
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-fsync"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-fsync"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16048
+#: doc/guix.texi:16045
msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:"
-msgstr ""
+msgstr "Wann fsync() oder fdatasync() aufgerufen werden soll:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16049
+#: doc/guix.texi:16046
#, no-wrap
msgid "optimized"
-msgstr ""
+msgstr "optimized"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16051
+#: doc/guix.texi:16048
msgid "Whenever necessary to avoid losing important data"
-msgstr ""
+msgstr "Wann immer es nötig ist, um keine wichtigen Daten zu verlieren"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16053
+#: doc/guix.texi:16050
msgid "Useful with e.g.@: NFS when write()s are delayed"
-msgstr ""
+msgstr "Praktisch bei z.B.@: NFS, wenn Schreibzugriffe mit write() verzögert
sind"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16055
+#: doc/guix.texi:16052
msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)."
-msgstr ""
+msgstr "Niemals benutzen (ist am schnellsten, aber Abstürze können zu
Datenverlusten führen)"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16057
+#: doc/guix.texi:16054
msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"optimized\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16059
+#: doc/guix.texi:16056
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-storage?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
mail-nfs-storage?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16064
+#: doc/guix.texi:16061
msgid "Mail storage exists in NFS. Set this to yes to make Dovecot flush NFS
caches whenever needed. If you're using only a single mail server this isn't
needed. Defaults to @samp{#f}."
-msgstr ""
+msgstr "Mails werden in NFS gespeichert. Setzen Sie dies auf ja, damit Dovecot
NFS-Zwischenspeicher zurückschreiben kann, wann immer es nötig ist. Wenn Sie
nur einen einzigen Mail-Server benutzen, brauchen Sie es @emph{nicht}. Die
Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16066
+#: doc/guix.texi:16063
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-nfs-index?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
mail-nfs-index?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16070
+#: doc/guix.texi:16067
msgid "Mail index files also exist in NFS. Setting this to yes requires
@samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}. Defaults to @samp{#f}."
-msgstr ""
+msgstr "Ob die Index-Dateien für Mails auch in NFS gespeichert sind. Wenn dies
auf ja gesetzt ist, muss @samp{mmap-disable? #t} und @samp{fsync-disable? #f}
gesetzt sein. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16072
+#: doc/guix.texi:16069
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string lock-method"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette lock-method"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16078
+#: doc/guix.texi:16075
msgid "Locking method for index files. Alternatives are fcntl, flock and
dotlock. Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other
locking methods. NFS users: flock doesn't work, remember to change
@samp{mmap-disable}. Defaults to @samp{\"fcntl\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Sperrmethode für Indexdateien. Die Alternativen sind fcntl, flock
und dotlock. Bei Dotlocking werden ein paar Tricks benutzt, die mehr
Plattenein- und -ausgaben als andere Sperrmethoden zur Folge haben. Für
NFS-Benutzer gilt: flock funktioniert nicht, also denken Sie bitte daran,
@samp{mmap-disable} zu ändern. Die Vorgabe ist @samp{\"fcntl\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16080
+#: doc/guix.texi:16077
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-temp-dir"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname mail-temp-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16084
+#: doc/guix.texi:16081
msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB.
Defaults to @samp{\"/tmp\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Das Verzeichnis, in dem LDA/LMTP zwischenzeitlich eingehende E-Mails
>128 kB speichert. Die Vorgabe ist @samp{\"/tmp\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16086
+#: doc/guix.texi:16083
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
first-valid-uid"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
first-valid-uid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16092
+#: doc/guix.texi:16089
msgid "Valid UID range for users. This is mostly to make sure that users
can't log in as daemons or other system users. Note that denying root logins
is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid}
is set to 0. Defaults to @samp{500}."
-msgstr ""
+msgstr "Der Bereich, in dem die Benutzerkennungen („UIDs“) von sich bei
Dovecot anmeldenden Benutzern liegen müssen. Das dient hauptsächlich dazu,
sicherzustellen, dass sich Anwender nicht mit den Benutzerkonten von Daemons
oder sonstigen Systembenutzerkonten anmelden können. Beachten Sie, dass eine
Anmeldung als Administrator „root“ grundsätzlich vom Code des Dovecot-Programms
verboten wird und selbst dann @emph{nicht} möglich ist, wenn Sie
@samp{first-valid-uid} auf 0 setzen. Die Vorga [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16094
+#: doc/guix.texi:16091
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
last-valid-uid"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
last-valid-uid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16099
+#: doc/guix.texi:16096
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
first-valid-gid"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
first-valid-gid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16104
+#: doc/guix.texi:16101
msgid "Valid GID range for users. Users having non-valid GID as primary group
ID aren't allowed to log in. If user belongs to supplementary groups with
non-valid GIDs, those groups are not set. Defaults to @samp{1}."
-msgstr ""
+msgstr "Der Bereich, in dem die Gruppenkennungen („GIDs“) von sich bei Dovecot
anmeldenden Benutzern liegen müssen. Benutzerkonten, deren primäre Gruppe keine
gültige GID hat, können sich nicht anmelden. Wenn das Benutzerkonto zu
zusätzlichen Gruppen mit ungültiger GID gehört, werden diese
Gruppen-Berechtigungen von Dovecot wieder abgegeben. Die Vorgabe ist @samp{1}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16106
+#: doc/guix.texi:16103
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
last-valid-gid"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
last-valid-gid"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16111
+#: doc/guix.texi:16108
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
mail-max-keyword-length"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
mail-max-keyword-length"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16115
+#: doc/guix.texi:16112
msgid "Maximum allowed length for mail keyword name. It's only forced when
trying to create new keywords. Defaults to @samp{50}."
-msgstr ""
+msgstr "Die maximale zulässige Länge eines Mail-Schlüsselwort-Namens. Sie
wirkt sich nur aus, wenn Sie neue Schlüsselwörter anzulegen versuchen. Die
Vorgabe ist @samp{50}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16117
+#: doc/guix.texi:16114
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} colon-separated-file-name-list
valid-chroot-dirs"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
Doppelpunktgetrennte-Dateinamen-Liste valid-chroot-dirs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16127
+#: doc/guix.texi:16124
msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes
(i.e.@: /var/mail will allow chrooting to /var/mail/foo/bar too). This setting
doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings.
If this setting is empty, \"/./\" in home dirs are ignored. WARNING: Never add
directories here which local users can modify, that may lead to root exploit.
Usually this should be done only if you don't allow shell access for users.
<doc/wiki/Chrooti [...]
-msgstr ""
+msgstr "Die Liste der Verzeichnisse, in die Mail-Prozesse per „chroot“ das
Wurzelverzeichnis wechseln können (d.h.@: für /var/mail wird auch ein chroot
nach /var/mail/foo/bar möglich). Diese Einstellung hat keinen Einfluss auf
@samp{login-chroot}, @samp{mail-chroot} oder
Authentifizierungs-„chroot“-Einstellungen. Wenn diese Einstellung leer gelassen
wird, werden chroots per „/./“ in Persönlichen Verzeichnissen ignoriert.
@emph{Warnung}: Fügen Sie niemals Verzeichnisse hinzu, die lokale B [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16129
+#: doc/guix.texi:16126
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-chroot"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette mail-chroot"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16138
+#: doc/guix.texi:16135
msgid "Default chroot directory for mail processes. This can be overridden
for specific users in user database by giving /./ in user's home directory
(e.g.@: /home/./user chroots into /home). Note that usually there is no real
need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their
mail directory anyway. If your home directories are prefixed with the chroot
directory, append \"/.\"@: to @samp{mail-chroot}. <doc/wiki/Chrooting.txt>.
Defaults to @samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Das voreingestellte „chroot“-Verzeichnis für Mail-Prozesse. Es kann
für einzelne Nutzer in der Benutzerdatenbank außer Kraft gesetzt werden, indem
„/./“ als Teil der Angabe zum Persönlichen Verzeichnis des Benutzers verwendet
wird (z.B.@: lässt /home/./benutzer das Wurzelverzeichnis per „chroot“ nach
/home wechseln). Beachten Sie, dass es in der Regel @emph{nicht} unbedingt
notwendig ist, Chrooting zu betreiben, weil Dovecot es Benutzern ohnehin nicht
erlaubt, auf Dateien außerha [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16140
+#: doc/guix.texi:16137
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name auth-socket-path"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname auth-socket-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16144
+#: doc/guix.texi:16141
msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users. This
is used by imap (for shared users) and lda. Defaults to
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Der UNIX-Socket-Pfad, unter dem der Hauptauthentifizierungsserver zu
finden ist, mit dem Nutzer gefunden werden können. Er wird von IMAP (für
gemeinsame Benutzerkonten) und von LDA benutzt. Die Vorgabe ist
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16146
+#: doc/guix.texi:16143
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name mail-plugin-dir"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname mail-plugin-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16149
+#: doc/guix.texi:16146
msgid "Directory where to look up mail plugins. Defaults to
@samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Das Verzeichnis, in dem Mailplugins zu finden sind. Die Vorgabe ist
@samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16151
+#: doc/guix.texi:16148
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
mail-plugins"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mail-plugins"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16155
+#: doc/guix.texi:16152
msgid "List of plugins to load for all services. Plugins specific to IMAP,
LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files. Defaults to
@samp{()}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Liste der Plugins, die für alle Dienste geladen werden sollen.
Plugins, die nur für IMAP, LDA, etc.@: gedacht sind, werden in ihren eigenen
.conf-Dateien zu dieser Liste hinzugefügt. Die Vorgabe ist @samp{()}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16157
+#: doc/guix.texi:16154
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
mail-cache-min-mail-count"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
mail-cache-min-mail-count"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16162
+#: doc/guix.texi:16159
msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to
cache file. This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes
at the cost of more disk reads. Defaults to @samp{0}."
-msgstr ""
+msgstr "Die kleinste Anzahl an Mails in einem Postfach, bevor Aktualisierungen
an der Zwischenspeicherdatei vorgenommen werden. Damit kann das Verhalten von
Dovecot optimiert werden, um weniger Schreibzugriffe auf die Platte
durchzuführen, wofür allerdings mehr Lesezugriffe notwendig werden. Die Vorgabe
ist @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16164
+#: doc/guix.texi:16161
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string
mailbox-idle-check-interval"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
mailbox-idle-check-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16171
+#: doc/guix.texi:16168
msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see
if there are any new mails or other changes. This setting defines the minimum
time to wait between those checks. Dovecot can also use dnotify, inotify and
kqueue to find out immediately when changes occur. Defaults to @samp{\"30
secs\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Während der IDLE-Befehl läuft, wird ab und zu im Postfach (der
„Mailbox“) nachgeschaut, ob es neue Mails oder andere Änderungen gibt. Mit
dieser Einstellung wird festgelegt, wie lange zwischen diesen Überprüfungen
höchstens gewartet wird. Dovecot kann auch dnotify, inotify und kqueue
benutzen, um sofort über Änderungen informiert zu werden. Die Vorgabe ist
@samp{\"30 secs\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16173
+#: doc/guix.texi:16170
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mail-save-crlf?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
mail-save-crlf?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16180
+#: doc/guix.texi:16177
msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF. This makes sending those
mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD.
But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower. Also
note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the
extra CRs wrong and cause problems. Defaults to @samp{#f}."
-msgstr ""
+msgstr "Ob Mails mit CR+LF-Kodierung für Zeilenumbrüche statt einfacher LF
gespeichert werden sollen. Dadurch wird das Versenden dieser Mails den
Prozessor weniger beanspruchen, dies gilt besonders für den Systemaufruf
sendfile() unter Linux und FreeBSD. Allerdings werden auch ein bisschen mehr
Ein- und Ausgaben auf der Platte notwendig, wodurch es insgesamt langsamer
werden könnte. Beachten Sie außerdem, dass andere Software, die die
mboxes/maildirs ausliest, mit den CRs falsch umgehen [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16182
+#: doc/guix.texi:16179
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean maildir-stat-dirs?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
maildir-stat-dirs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16190
+#: doc/guix.texi:16187
msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a
dot. Enabling this option makes Dovecot return only entries which are
directories. This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O.
(For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's
done always regardless of this setting). Defaults to @samp{#f}."
-msgstr ""
+msgstr "Nach Voreinstellung liefert der LIST-Befehl alle Einträge im
Mailverzeichnis („Maildir“), die mit einem Punkt beginnen. Wenn diese Option
aktiviert wird, liefert Dovecot nur solche Einträge, die für Verzeichnisse
stehen. Dazu wird auf jedem Eintrag stat() aufgerufen, wodurch mehr Ein- und
Ausgaben auf der Platte anfallen. (Bei Systemen, die einen Struktureintrag
@samp{dirent->d_type} machen, ist diese Überprüfung unnötig, daher werden dort
nur Verzeichnisse geliefert, egal was hi [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16192
+#: doc/guix.texi:16189
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
maildir-copy-with-hardlinks?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
maildir-copy-with-hardlinks?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16197
+#: doc/guix.texi:16194
msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible. This
makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects.
Defaults to @samp{#t}."
-msgstr ""
+msgstr "Ob zum Kopieren einer Nachricht statt einer Kopie so weit möglich
harte Verknüpfungen („Hard Links“) verwendet werden sollen. Dadurch wird das
System wesentlich weniger ausgelastet und Nebenwirkungen sind unwahrscheinlich.
Die Vorgabe ist @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16199
+#: doc/guix.texi:16196
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
maildir-very-dirty-syncs?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
maildir-very-dirty-syncs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16204
+#: doc/guix.texi:16201
msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory
only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail
otherwise. Defaults to @samp{#f}."
-msgstr ""
+msgstr "Ob Dovecot annehmen darf, dass es der einzige MUA ist, der auf Maildir
zugreift. Dann wird das cur/-Verzeichnis nur bei unerwarteten Änderungen an
seiner mtime durchsucht oder wenn die Mail sonst nicht gefunden werden kann.
Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16206
+#: doc/guix.texi:16203
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
mbox-read-locks"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mbox-read-locks"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16209
+#: doc/guix.texi:16206
msgid "Which locking methods to use for locking mbox. There are four
available:"
-msgstr ""
+msgstr "Welche Sperrmethoden zum Sperren des mbox-Postfachs (der „Mailbox“)
benutzt werden. Es stehen vier Methoden zur Auswahl:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16211
+#: doc/guix.texi:16208
#, no-wrap
msgid "dotlock"
-msgstr ""
+msgstr "dotlock"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16215
+#: doc/guix.texi:16212
msgid "Create <mailbox>.lock file. This is the oldest and most NFS-safe
solution. If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need
write access to that directory."
-msgstr ""
+msgstr "Hier wird eine Datei namens <Postfach>.lock erzeugt. Es handelt sich
um die älteste und am ehesten mit NFS verwendbare Lösung. Wenn Sie ein
Verzeichnis wie /var/mail/ benutzen, müssen die Benutzer Schreibzugriff darauf
haben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16215
+#: doc/guix.texi:16212
#, no-wrap
msgid "dotlock-try"
-msgstr ""
+msgstr "dotlock-try"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16218
+#: doc/guix.texi:16215
msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because
there isn't enough disk space, just skip it."
-msgstr ""
+msgstr "Genau wie dotlock, aber wenn es mangels Berechtigungen fehlschlägt
oder nicht genug Plattenplatz verfügbar ist, wird einfach nicht gesperrt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16218
+#: doc/guix.texi:16215
#, no-wrap
msgid "fcntl"
-msgstr ""
+msgstr "fcntl"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16220
+#: doc/guix.texi:16217
msgid "Use this if possible. Works with NFS too if lockd is used."
-msgstr ""
+msgstr "Benutzen Sie diese Einstellung wenn möglich. Sie funktioniert auch mit
NFS, sofern lockd benutzt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16220
+#: doc/guix.texi:16217
#, no-wrap
msgid "flock"
-msgstr ""
+msgstr "flock"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16222 doc/guix.texi:16224
+#: doc/guix.texi:16219 doc/guix.texi:16221
msgid "May not exist in all systems. Doesn't work with NFS."
-msgstr ""
+msgstr "Existiert vielleicht nicht auf allen Systemen. Funktioniert nicht mit
NFS."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16222
+#: doc/guix.texi:16219
#, no-wrap
msgid "lockf"
-msgstr ""
+msgstr "lockf"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16230
+#: doc/guix.texi:16227
msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're
declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using
multiple locking methods as well. Some operating systems don't allow using
some of them simultaneously."
-msgstr ""
+msgstr "Sie können mehrere Sperrmethoden angeben; wenn ja, dann ist deren
Reihenfolge entscheidend, um Verklemmungen („Deadlocks“) zu vermeiden, wenn
andere MTAs/MUAs auch mehrere Sperrmethoden benutzen. Manche Betriebssysteme
erlauben es nicht, manche davon gleichzeitig zu benutzen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16232
+#: doc/guix.texi:16229
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
mbox-write-locks"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste mbox-write-locks"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16236
+#: doc/guix.texi:16233
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mbox-lock-timeout"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
mbox-lock-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16239
+#: doc/guix.texi:16236
msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting. Defaults
to @samp{\"5 mins\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Wie lange höchstens auf Sperren (irgendeiner Art) gewartet wird, bevor
abgebrochen wird. Die Vorgabe ist @samp{\"5 mins\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16241
+#: doc/guix.texi:16238
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string
mbox-dotlock-change-timeout"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
mbox-dotlock-change-timeout"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16245
+#: doc/guix.texi:16242
msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override
the lock file after this much time. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn eine Dotlock-Sperrdatei existiert, das Postfach (die „Mailbox“)
aber auf keine Weise geändert wurde, wird die Sperrdatei nach der hier
angegebenen Zeit außer Kraft gesetzt. Die Vorgabe ist @samp{\"2 mins\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16247
+#: doc/guix.texi:16244
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-dirty-syncs?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
mbox-dirty-syncs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16258
+#: doc/guix.texi:16255
msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out
what changed. If the mbox is large this can take a long time. Since the
change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the
new mails. If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely
fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't
how it's expected to be. The only real downside to this setting is that if
some other MUA changes message flag [...]
-msgstr ""
+msgstr "Wenn sich das mbox-Postfach unerwartet ändert, müssen wir es gänzlich
neu einlesen, um herauszufinden, was sich geändert hat. Wenn die mbox groß ist,
kann das viel Zeit in Anspruch nehmen. Weil es sich bei der Änderung meistens
nur um eine neu angefügte Mail handelt, wäre es schneller, nur die neuen Mails
zu lesen. Wenn diese Einstellung hier aktiviert ist, arbeitet Dovecot nach dem
eben beschriebenen Prinzip, liest aber doch die ganze mbox-Datei neu ein,
sobald es etwas nicht wi [...]
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16260
+#: doc/guix.texi:16257
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
mbox-very-dirty-syncs?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16265
+#: doc/guix.texi:16262
msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT,
EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands. If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is
ignored. Defaults to @samp{#f}."
-msgstr ""
+msgstr "Wie @samp{mbox-dirty-syncs}, aber ohne dass komplette
Synchronisationen selbst bei den Befehlen SELECT, EXAMINE, EXPUNGE oder CHECK
durchgeführt werden. Wenn dies hier aktiviert ist, wird @samp{mbox-dirty-syncs}
ignoriert. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16267
+#: doc/guix.texi:16264
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean mbox-lazy-writes?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
mbox-lazy-writes?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16273
+#: doc/guix.texi:16270
msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and
CHECK commands and when closing the mailbox). This is especially useful for
POP3 where clients often delete all mails. The downside is that our changes
aren't immediately visible to other MUAs. Defaults to @samp{#t}."
-msgstr ""
+msgstr "Ob das Schreiben von mbox-Kopfzeilen hinausgezögert wird, bis eine
komplette Schreibsynchronisation durchgeführt wird (bei den Befehlen EXPUNGE
und CHECK, und beim Schließen des Postfachs, d.h.@: der „Mailbox“). Das wird
besonders nützlich, wenn Clients POP3 verwenden, wo es oft vorkommt, dass die
Clients alle Mails löschen. Der Nachteil ist, dass Dovecots Änderungen nicht
sofort für andere MUAs sichtbar werden. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16275
+#: doc/guix.texi:16272
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
mbox-min-index-size"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
mbox-min-index-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16280
+#: doc/guix.texi:16277
msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index
files. If an index file already exists it's still read, just not updated.
Defaults to @samp{0}."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn die Größe des mbox-Postfaches kleiner als die angegebene Größe
(z.B.@: 100k) ist, werden keine Index-Dateien geschrieben. Wenn bereits eine
Index-Datei existiert, wird sie weiterhin gelesen und nur nicht aktualisiert.
Die Vorgabe ist @samp{0}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16282
+#: doc/guix.texi:16279
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
mdbox-rotate-size"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
mdbox-rotate-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16285
+#: doc/guix.texi:16282
msgid "Maximum dbox file size until it's rotated. Defaults to
@samp{10000000}."
-msgstr ""
+msgstr "Die maximale Größe der dbox-Datei, bis sie rotiert wird. Die Vorgabe
ist @samp{10000000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16287
+#: doc/guix.texi:16284
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mdbox-rotate-interval"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
mdbox-rotate-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16292
+#: doc/guix.texi:16289
msgid "Maximum dbox file age until it's rotated. Typically in days. Day
begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc. 0 = check disabled.
Defaults to @samp{\"1d\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Das maximale Alter der dbox-Datei, bis sie rotiert wird.
Typischerweise wird es in Tagen angegeben. Der Tag beginnt um Mitternacht, also
steht 1d für heute, 2d für gestern, etc. 0 heißt, die Überprüfung ist
abgeschaltet. Die Vorgabe ist @samp{\"1d\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16294
+#: doc/guix.texi:16291
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
mdbox-preallocate-space?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
mdbox-preallocate-space?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16299
+#: doc/guix.texi:16296
msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to
@samp{mdbox-rotate-size}. This setting currently works only in Linux with some
file systems (ext4, xfs). Defaults to @samp{#f}."
-msgstr ""
+msgstr "Ob beim Erstellen neuer mdbox-Postfachdateien gleich am Anfang eine
Datei der Größe @samp{mdbox-rotate-size} vorab angelegt werden soll. Diese
Einstellung funktioniert derzeit nur mit Linux auf manchen Dateisystemen (ext4,
xfs). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16301
+#: doc/guix.texi:16298
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-dir"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
mail-attachment-dir"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16305
+#: doc/guix.texi:16302
msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files,
which also allows single instance storage for them. Other backends don't
support this for now."
-msgstr ""
+msgstr "Postfächer in den Formaten sdbox und mdbox unterstützen es,
Mail-Anhänge in externen Dateien zu speichern, wodurch sie mit
Einzelinstanz-Speicherung („Single-Instance Storage“) dedupliziert werden
können. Andere Hintergrundsysteme („Backends“) bieten dafür noch keine
Unterstützung."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16307
+#: doc/guix.texi:16304
msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet. Use at your own
risk."
-msgstr ""
+msgstr "@emph{Warnung}: Diese Funktionalität wurde noch nicht ausgiebig
getestet. Benutzen Sie sie auf eigene Gefahr."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16310
+#: doc/guix.texi:16307
msgid "Directory root where to store mail attachments. Disabled, if empty.
Defaults to @samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Das Wurzelverzeichnis, in dem Mail-Anhänge gespeichert werden. Wenn es
leer gelassen wird, ist es deaktiviert. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16312
+#: doc/guix.texi:16309
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
mail-attachment-min-size"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
mail-attachment-min-size"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16317
+#: doc/guix.texi:16314
msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally. It's also
possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally.
Defaults to @samp{128000}."
-msgstr ""
+msgstr "Anhänge, die kleiner sind als hier angegeben, werden @emph{nicht}
extern gespeichert. Es ist auch möglich, ein Plugin zu schreiben, das externes
Speichern bestimmter Anhänge deaktiviert. Die Vorgabe ist @samp{128000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16319
+#: doc/guix.texi:16316
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-fs"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
mail-attachment-fs"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16321
+#: doc/guix.texi:16318
msgid "File system backend to use for saving attachments:"
-msgstr ""
+msgstr "Ein Dateisystemhintergrundprogramm, mit dem Anhänge gespeichert
werden:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16322
+#: doc/guix.texi:16319
#, no-wrap
msgid "posix"
-msgstr ""
+msgstr "posix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16324
+#: doc/guix.texi:16321
msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)"
-msgstr ""
+msgstr "Dovecot führt keine Einzelinstanzspeicherung durch (aber das
Dateisystem kann so leichter selbst deduplizieren)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16324
+#: doc/guix.texi:16321
#, no-wrap
msgid "sis posix"
-msgstr ""
+msgstr "sis posix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16326
+#: doc/guix.texi:16323
msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving"
-msgstr ""
+msgstr "Einzelinstanzspeicherung wird durch einen sofortigen
Byte-für-Byte-Vergleich beim Speichern umgesetzt"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16326
+#: doc/guix.texi:16323
#, no-wrap
msgid "sis-queue posix"
-msgstr ""
+msgstr "sis-queue posix"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16328
+#: doc/guix.texi:16325
msgid "SiS with delayed comparison and deduplication."
-msgstr ""
+msgstr "Einzelinstanzspeicherung mit verzögertem Vergleich und Deduplizierung."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16330
+#: doc/guix.texi:16327
msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"sis posix\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16332
+#: doc/guix.texi:16329
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string mail-attachment-hash"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
mail-attachment-hash"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16338
+#: doc/guix.texi:16335
msgid "Hash format to use in attachment filenames. You can add any text and
variables: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}}, @code{%@{sha1@}},
@code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Variables can be
truncated, e.g.@: @code{%@{sha256:80@}} returns only first 80 bits. Defaults
to @samp{\"%@{sha1@}\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Welches Hash-Format die Dateinamen von Anhängen bestimmt. Sie können
beliebigen Text und Variable beifügen: @code{%@{md4@}}, @code{%@{md5@}},
@code{%@{sha1@}}, @code{%@{sha256@}}, @code{%@{sha512@}}, @code{%@{size@}}. Es
können auch nur Teile der Variablen benutzt werden, z.B.@: liefert
@code{%@{sha256:80@}} nur die ersten 80 Bits. Die Vorgabe ist
@samp{\"%@{sha1@}\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16340
+#: doc/guix.texi:16337
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
default-process-limit"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
default-process-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16345
+#: doc/guix.texi:16342
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
default-client-limit"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
default-client-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16348 doc/guix.texi:21613
+#: doc/guix.texi:16345 doc/guix.texi:21610
msgid "Defaults to @samp{1000}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{1000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16350
+#: doc/guix.texi:16347
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
default-vsz-limit"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
default-vsz-limit"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16355
+#: doc/guix.texi:16352
msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes. This is
mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up
everything. Defaults to @samp{256000000}."
-msgstr ""
+msgstr "Die vorgegebene Beschränkung der VSZ („Virtual Memory Size“, virtuelle
Speichergröße) für Dienstprozesse. Dies ist hauptsächlich dafür gedacht,
Prozessen, die ein Speicherleck aufweisen, rechtzeitig Einhalt zu gebieten und
sie abzuwürgen, bevor sie allen Speicher aufbrauchen. Die Vorgabe ist
@samp{256000000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16357
+#: doc/guix.texi:16354
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-login-user"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
default-login-user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16362
+#: doc/guix.texi:16359
msgid "Login user is internally used by login processes. This is the most
untrusted user in Dovecot system. It shouldn't have access to anything at all.
Defaults to @samp{\"dovenull\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Der Anmeldebenutzer, der intern von Anmeldeprozessen benutzt wird. Der
Anmeldebenutzer ist derjenige Benutzer im Dovecot-System, dem am wenigsten
Vertrauen zugeschrieben wird. Er sollte auf überhaupt nichts Zugriff haben. Die
Vorgabe ist @samp{\"dovenull\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16364
+#: doc/guix.texi:16361
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string default-internal-user"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
default-internal-user"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16369
+#: doc/guix.texi:16366
msgid "Internal user is used by unprivileged processes. It should be separate
from login user, so that login processes can't disturb other processes.
Defaults to @samp{\"dovecot\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Der interne Benutzer, der von Prozessen ohne besondere Berechtigungen
benutzt wird. Er sollte sich vom Anmeldebenutzer unterscheiden, damit
Anmeldeprozesse keine anderen Prozesse stören können. Die Vorgabe ist
@samp{\"dovecot\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16371
+#: doc/guix.texi:16368
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16374
+#: doc/guix.texi:16371
msgid "SSL/TLS support: yes, no, required. <doc/wiki/SSL.txt>. Defaults to
@samp{\"required\"}."
-msgstr ""
+msgstr "SSL/TLS-Unterstützung: yes für ja, no für nein, oder required, wenn
SSL/TLS verpflichtend benutzt werden muss. Siehe <doc/wiki/SSL.txt>. Die
Vorgabe ist @samp{\"required\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16376
+#: doc/guix.texi:16373
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-cert"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16379
+#: doc/guix.texi:16376
msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key). Defaults to
@samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Das PEM-kodierte X.509-SSL/TLS-Zertifikat (der öffentliche Schlüssel).
Die Vorgabe ist @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16381
+#: doc/guix.texi:16378
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-key"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16386
+#: doc/guix.texi:16383
msgid "PEM encoded SSL/TLS private key. The key is opened before dropping
root privileges, so keep the key file unreadable by anyone but root. Defaults
to @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Der PEM-kodierte private Schlüssel für SSL/TLS. Der Schlüssel wird
geöffnet, bevor Administratorrechte abgegeben werden, damit niemand außer dem
Administratornutzer „root“ Lesezugriff auf die Schlüsseldatei hat. Die Vorgabe
ist @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16388
+#: doc/guix.texi:16385
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-key-password"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-key-password"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16394
+#: doc/guix.texi:16391
msgid "If key file is password protected, give the password here.
Alternatively give it when starting dovecot with -p parameter. Since this file
is often world-readable, you may want to place this setting instead to a
different. Defaults to @samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn die Schlüsseldatei passwortgeschützt ist, geben Sie hier das
Passwort an. Alternativ können Sie es angeben, wenn sie Dovecot starten, indem
Sie es mit dem Parameter -p übergeben. Da die Konfigurationsdatei oftmals
allgemein lesbar ist, möchten Sie es vielleicht in einer anderen Datei ablegen.
Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16396
+#: doc/guix.texi:16393
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-ca"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-ca"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16402
+#: doc/guix.texi:16399
msgid "PEM encoded trusted certificate authority. Set this only if you intend
to use @samp{ssl-verify-client-cert? #t}. The file should contain the CA
certificate(s) followed by the matching CRL(s). (e.g.@: @samp{ssl-ca
</etc/ssl/certs/ca.pem}). Defaults to @samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Die PEM-kodierte Zertifikatsautorität, die als vertrauenswürdig
eingestuft wird. Legen Sie sie nur dann fest, wenn Sie
@samp{ssl-verify-client-cert? #t} setzen möchten. Die Datei sollte das oder die
Zertifikat(e) der Zertifikatsautorität („Certificate Authority“, kurz CA)
enthalten, gefolgt von den entsprechenden Zertifikatsperrlisten (CRLs), z.B.@:
@samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16404
+#: doc/guix.texi:16401
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean ssl-require-crl?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
ssl-require-crl?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16407
+#: doc/guix.texi:16404
msgid "Require that CRL check succeeds for client certificates. Defaults to
@samp{#t}."
-msgstr ""
+msgstr "Ob die Prüfung der Client-Zertifikate gegen die Zertifikatsperrlisten
(CRLs) erfolgreich sein muss. Die Vorgabe ist @samp{#t}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16409
+#: doc/guix.texi:16406
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
ssl-verify-client-cert?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
ssl-verify-client-cert?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16413
+#: doc/guix.texi:16410
msgid "Request client to send a certificate. If you also want to require it,
set @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} in auth section. Defaults to
@samp{#f}."
-msgstr ""
+msgstr "Ob der Client gebeten wird, ein Zertifikat zu schicken. Wenn Sie es
auch verpflichtend machen wollen, setzen Sie
@samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} im Autorisierungsabschnitt. Die Vorgabe
ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16415
+#: doc/guix.texi:16412
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cert-username-field"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
ssl-cert-username-field"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16420
+#: doc/guix.texi:16417
msgid "Which field from certificate to use for username. commonName and
x500UniqueIdentifier are the usual choices. You'll also need to set
@samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}. Defaults to @samp{\"commonName\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Welches Feld im Zertifikat den Benutzernamen angibt. In der Regel
wählt man den Gebräuchlichen Namen „commonName“ oder den Eindeutigen
Identifikator „x500UniqueIdentifier“ als Benutzernamen, wenn man
Client-Zertifikate benutzt. Sie müssen dann auch
@samp{auth-ssl-username-from-cert? #t} setzen. Die Vorgabe ist
@samp{\"commonName\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16422
+#: doc/guix.texi:16419
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-min-protocol"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-min-protocol"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16425
+#: doc/guix.texi:16422
msgid "Minimum SSL protocol version to accept. Defaults to @samp{\"TLSv1\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Die kleinste Version des SSL-Protokolls, die noch akzeptiert werden
soll. Die Vorgabe ist @samp{\"TLSv1\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16427
+#: doc/guix.texi:16424
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-cipher-list"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette ssl-cipher-list"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16430
+#: doc/guix.texi:16427
msgid "SSL ciphers to use. Defaults to
@samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Welche SSL-Ciphers benutzt werden dürfen. Die Vorgabe ist
@samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16432
+#: doc/guix.texi:16429
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string ssl-crypto-device"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
ssl-crypto-device"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16435
+#: doc/guix.texi:16432
msgid "SSL crypto device to use, for valid values run \"openssl engine\".
Defaults to @samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Das SSL-Verschlüsselungsgerät („Crypto Device“), das benutzt werden
soll. Gültige Werte bekommen Sie gezeigt, wenn Sie „openssl engine“ ausführen.
Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16437
+#: doc/guix.texi:16434
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string postmaster-address"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
postmaster-address"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16441
+#: doc/guix.texi:16438
msgid "Address to use when sending rejection mails. %d expands to recipient
domain. Defaults to @samp{\"postmaster@@%d\"}."
-msgstr ""
+msgstr "An welche Adresse Mails versandt werden sollen, die über die
Zurückweisung einer Mail informieren. %d wird zur Domain des Empfängers
umgeschrieben. Die Vorgabe ist @samp{\"postmaster@@%d\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16443
+#: doc/guix.texi:16440
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string hostname"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette hostname"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16447
+#: doc/guix.texi:16444
msgid "Hostname to use in various parts of sent mails (e.g.@: in Message-Id)
and in LMTP replies. Default is the system's real hostname@@domain. Defaults
to @samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Der Rechnername, der an mehreren Stellen in versandten E-Mails (z.B.@:
im Nachrichtenidentifikator „Message-Id“) und in LMTP-Antworten benutzt wird.
Die Voreinstellung entspricht dem wirklichen Rechnernamen des Systems. Die
Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16449
+#: doc/guix.texi:16446
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean quota-full-tempfail?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
quota-full-tempfail?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16453
+#: doc/guix.texi:16450
msgid "If user is over quota, return with temporary failure instead of
bouncing the mail. Defaults to @samp{#f}."
-msgstr ""
+msgstr "Ob bei einem Nutzer, der sein Kontingent überschreitet, ein temporärer
Fehler gemeldet werden soll, statt Nachrichten zurück zu versenden (zu
„bouncen“). Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16455
+#: doc/guix.texi:16452
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} file-name sendmail-path"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Dateiname sendmail-path"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16458
+#: doc/guix.texi:16455
msgid "Binary to use for sending mails. Defaults to
@samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Welche Binärdatei zum Versenden von Mails benutzt werden soll. Die
Vorgabe ist @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16460
+#: doc/guix.texi:16457
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string submission-host"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette submission-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16464
+#: doc/guix.texi:16461
msgid "If non-empty, send mails via this SMTP host[:port] instead of sendmail.
Defaults to @samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Wenn dieses Feld nicht leer ist, werden Mails an den SMTP-Server auf
dem angegebenen „Rechner[:Port]“ statt an sendmail geschickt. Die Vothabe ist
@samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16466
+#: doc/guix.texi:16463
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-subject"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
rejection-subject"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16470
+#: doc/guix.texi:16467
msgid "Subject: header to use for rejection mails. You can use the same
variables as for @samp{rejection-reason} below. Defaults to @samp{\"Rejected:
%s\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Betreffkopfzeile („Subject:“), die für Mails benutzt werden soll,
die über die Zurückweisung einer Mail informieren. Sie können dieselben
Variablen wie beim hierunter beschriebenen Zurückweisungsgrund
@samp{rejection-reason} benutzen. Die Vorgabe ist @samp{\"Rejected: %s\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16472
+#: doc/guix.texi:16469
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string rejection-reason"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette rejection-reason"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16475
+#: doc/guix.texi:16472
msgid "Human readable error message for rejection mails. You can use
variables:"
-msgstr ""
+msgstr "Die menschenlesbare Fehlermeldung in Mails, die über die Zurückweisung
einer Mail informieren. Sie können diese Variablen benutzen:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16479
+#: doc/guix.texi:16476
msgid "CRLF"
-msgstr ""
+msgstr "CRLF-Zeilenumbruch"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16479
+#: doc/guix.texi:16476
#, no-wrap
msgid "%r"
-msgstr ""
+msgstr "%r"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16481
+#: doc/guix.texi:16478
msgid "reason"
-msgstr ""
+msgstr "Begründung („Reason“)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16483
+#: doc/guix.texi:16480
msgid "original subject"
-msgstr ""
+msgstr "Ursprünglicher Betreff („Subject“)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16483
+#: doc/guix.texi:16480
#, no-wrap
msgid "%t"
-msgstr ""
+msgstr "%t"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16485
+#: doc/guix.texi:16482
msgid "recipient"
-msgstr ""
+msgstr "Empfänger („To“)"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16487
+#: doc/guix.texi:16484
msgid "Defaults to @samp{\"Your message to <%t> was automatically
rejected:%n%r\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Die Vorgabe ist @samp{\"Your message to <%t> was automatically
rejected:%n%r\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16489
+#: doc/guix.texi:16486
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string recipient-delimiter"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
recipient-delimiter"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16493
+#: doc/guix.texi:16490
msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address.
Defaults to @samp{\"+\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Trennzeichen zwischen dem eigentlichen Lokalteil („local-part“) und
Detailangaben in der E-Mail-Adresse. Die Vorgabe ist @samp{\"+\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16495
+#: doc/guix.texi:16492
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string
lda-original-recipient-header"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
lda-original-recipient-header"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16501
+#: doc/guix.texi:16498
msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address)
is taken from if not available elsewhere. With dovecot-lda -a parameter
overrides this. A commonly used header for this is X-Original-To. Defaults to
@samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Aus welcher Kopfzeile die Adresse des Ursprünglichen Empfängers (SMTPs
„RCPT TO:“-Adresse) genommen wird, wenn sie nicht anderweitig eingetragen ist.
Wird die Befehlszeilenoption @option{-a} von dovecot-lda angegeben, hat sie
Vorrang vor diesem Feld. Oft wird die Kopfzeile X-Original-To hierfür
verwendet. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16503
+#: doc/guix.texi:16500
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
lda-mailbox-autocreate?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
lda-mailbox-autocreate?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16507
+#: doc/guix.texi:16504
msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?.
Defaults to @samp{#f}."
-msgstr ""
+msgstr "Ob ein nicht existierendes Postfach (eine „Mailbox“) automatisch
erzeugt werden soll, wenn eine Mail darin abgespeichert wird. Die Vorgabe ist
@samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16509
+#: doc/guix.texi:16506
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} boolean
lda-mailbox-autosubscribe?"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Boolescher-Ausdruck
lda-mailbox-autosubscribe?"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16513
+#: doc/guix.texi:16510
msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically
subscribed?. Defaults to @samp{#f}."
-msgstr ""
+msgstr "Ob automatisch erzeugte Postfächer („Mailboxes“) auch automatisch
abonniert werden sollen. Die Vorgabe ist @samp{#f}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16515
+#: doc/guix.texi:16512
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} non-negative-integer
imap-max-line-length"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Nichtnegative-ganze-Zahl
imap-max-line-length"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16521
+#: doc/guix.texi:16518
msgid "Maximum IMAP command line length. Some clients generate very long
command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get
\"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often.
Defaults to @samp{64000}."
-msgstr ""
+msgstr "Die maximale Länge einer IMAP-Befehlszeile. Manche Clients erzeugen
sehr lange Befehlszeilen bei riesigen Postfächern, daher müssen Sie diesen Wert
gegebenenfalls anheben, wenn Sie Fehlermeldungen wie „Too long argument“ oder
„IMAP command line too large“ häufig sehen. Die Vorgabe ist @samp{64000}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16523
+#: doc/guix.texi:16520
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-logout-format"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
imap-logout-format"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16525
+#: doc/guix.texi:16522
msgid "IMAP logout format string:"
-msgstr ""
+msgstr "Formatzeichenkette für das Abmelden bei IMAP:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16526
+#: doc/guix.texi:16523
#, no-wrap
msgid "%i"
-msgstr ""
+msgstr "%i"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16528
+#: doc/guix.texi:16525
msgid "total number of bytes read from client"
-msgstr ""
+msgstr "Gesamtzahl vom Client empfangener Bytes"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16528
+#: doc/guix.texi:16525
#, no-wrap
msgid "%o"
-msgstr ""
+msgstr "%o"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16530
+#: doc/guix.texi:16527
msgid "total number of bytes sent to client."
-msgstr ""
+msgstr "Gesamtzahl zum Client versandter Bytes"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16533
+#: doc/guix.texi:16530
msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you
can use. Defaults to @samp{\"in=%i out=%o deleted=%@{deleted@}
expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@} hdr_count=%@{fetch_hdr_count@}
hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@} body_count=%@{fetch_body_count@}
body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Siehe @file{doc/wiki/Variables.txt} für eine Liste aller Variablen,
die Sie benutzen können. Die Vorgabe ist @samp{\"in=%i out=%o
deleted=%@{deleted@} expunged=%@{expunged@} trashed=%@{trashed@}
hdr_count=%@{fetch_hdr_count@} hdr_bytes=%@{fetch_hdr_bytes@}
body_count=%@{fetch_body_count@} body_bytes=%@{fetch_body_bytes@}\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16535
+#: doc/guix.texi:16532
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-capability"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-capability"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16539
+#: doc/guix.texi:16536
msgid "Override the IMAP CAPABILITY response. If the value begins with '+',
add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR).
Defaults to @samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Ersetzt die Antworten auf IMAP-CAPABILITY-Anfragen. Wenn der Wert mit
„+“ beginnt, werden die angegebenen Capabilitys zu den voreingestellten
hinzugefügt (z.B.@: +XFOO XBAR). Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16541
+#: doc/guix.texi:16538
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string
imap-idle-notify-interval"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
imap-idle-notify-interval"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16545
+#: doc/guix.texi:16542
msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is
IDLEing. Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Wie lange zwischen „OK Still here“-Benachrichtigungen gewartet wird,
wenn der Client auf IDLE steht. Die Vorgabe ist @samp{\"2 mins\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16547
+#: doc/guix.texi:16544
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-send"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-id-send"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16553
+#: doc/guix.texi:16550
msgid "ID field names and values to send to clients. Using * as the value
makes Dovecot use the default value. The following fields have default values
currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email. Defaults
to @samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "ID-Feldnamen und -werte, die an Clients versandt werden sollen. Wenn *
als der Wert angegeben wird, benutzt Dovecot dafür den voreingestellten Wert.
Die folgenden Felder verfügen derzeit über voreingestellte Werte: name,
version, os, os-version, support-url, support-email. Die Vorgabe ist
@samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16555
+#: doc/guix.texi:16552
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-id-log"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette imap-id-log"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16558
+#: doc/guix.texi:16555
msgid "ID fields sent by client to log. * means everything. Defaults to
@samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Welche vom Client übermittelten ID-Felder protokolliert werden. *
bedeutet alle. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16560
+#: doc/guix.texi:16557
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} space-separated-string-list
imap-client-workarounds"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter}
Leerzeichengetrennte-Zeichenketten-Liste imap-client-workarounds"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16562
+#: doc/guix.texi:16559
msgid "Workarounds for various client bugs:"
-msgstr ""
+msgstr "Maßnahmen, um verschiedene Fehler in Clients zu umgehen:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16564
+#: doc/guix.texi:16561
#, no-wrap
msgid "delay-newmail"
-msgstr ""
+msgstr "delay-newmail"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16571
+#: doc/guix.texi:16568
msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP
and CHECK commands. Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail
(<v2.1). Outlook Express breaks more badly though, without this it may show
user \"Message no longer in server\" errors. Note that OE6 still breaks even
with this workaround if synchronization is set to \"Headers Only\"."
-msgstr ""
+msgstr "Benachrichtigungen über neue Mails mit EXISTS/RECENT nur als Antwort
auf NOOP- und CHECK-Befehle versenden. Manche Clients ignorieren diese
ansonsten, zum Beispiel OSX Mail (<v2.1). Outlook Express verhält sich noch
problematischer, denn ohne diese Maßnahme können dem Anwender Fehlermeldungen
wie „Die Nachricht steht nicht mehr auf dem Server zur Verfügung“ („Message no
longer in server“) angezeigt werden. Beachten Sie, dass OE6 auch mit dieser
Maßnahme immer noch Probleme macht, [...]
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16572
+#: doc/guix.texi:16569
#, no-wrap
msgid "tb-extra-mailbox-sep"
-msgstr ""
+msgstr "tb-extra-mailbox-sep"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16576
+#: doc/guix.texi:16573
msgid "Thunderbird gets somehow confused with LAYOUT=fs (mbox and dbox) and
adds extra @samp{/} suffixes to mailbox names. This option causes Dovecot to
ignore the extra @samp{/} instead of treating it as invalid mailbox name."
-msgstr ""
+msgstr "Thunderbird kommt aus irgendeinem Grund durcheinander bei LAYOUT=fs
(mbox und dbox) und fügt überzählige @samp{/}-Suffixe an Postfachnamen
(„Mailbox“-Namen) an. Mit dieser Maßnahme ignoriert Dovecot zusätzliche
@samp{/}, statt sie als ungültige Postfachnamen zu behandeln."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16577
+#: doc/guix.texi:16574
#, no-wrap
msgid "tb-lsub-flags"
-msgstr ""
+msgstr "tb-lsub-flags"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16581
+#: doc/guix.texi:16578
msgid "Show \\Noselect flags for LSUB replies with LAYOUT=fs (e.g.@: mbox).
This makes Thunderbird realize they aren't selectable and show them greyed out,
instead of only later giving \"not selectable\" popup error."
-msgstr ""
+msgstr "Ob \\Noselect-Flags für LSUB-Antworten mit LAYOUT=fs (z.B.@: mbox)
geliefert werden. Dadurch merkt Thunderbird, dass man Postfächer nicht
auswählen kann, und zeigt sie ausgegraut an, statt erst nach einiger Zeit eine
Fehlermeldung einzublenden, sie seien nicht auswählbar."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16585
+#: doc/guix.texi:16582
#, no-wrap
msgid "{@code{dovecot-configuration} parameter} string imap-urlauth-host"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette
imap-urlauth-host"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16588
+#: doc/guix.texi:16585
msgid "Host allowed in URLAUTH URLs sent by client. \"*\" allows all.
Defaults to @samp{\"\"}."
-msgstr ""
+msgstr "Welcher Rechner in vom Client übermittelten URLAUTH-URLs zugelassen
wird. Bei „*“ wird jeder zugelassen. Die Vorgabe ist @samp{\"\"}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16596
+#: doc/guix.texi:16593
msgid "Whew! Lots of configuration options. The nice thing about it though is
that Guix has a complete interface to Dovecot's configuration language. This
allows not only a nice way to declare configurations, but also offers
reflective capabilities as well: users can write code to inspect and transform
configurations from within Scheme."
-msgstr ""
+msgstr "Uff! Das waren viele Konfigurationsoptionen. Das Schöne daran ist
aber, dass Guix eine vollständige Schnittstelle für alles bietet, was man in
Dovecots Konfigurationssprache ausdrücken kann. Damit kann man Konfigurationen
nicht nur auf schöne Art aufschreiben, sondern kann auch reflektiven Code
schreiben, der Konfigurationen aus Scheme heraus auslesen und umschreiben kann."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16602
+#: doc/guix.texi:16599
msgid "However, it could be that you just want to get a @code{dovecot.conf} up
and running. In that case, you can pass an @code{opaque-dovecot-configuration}
as the @code{#:config} parameter to @code{dovecot-service}. As its name
indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
-msgstr ""
+msgstr "Vielleicht haben Sie aber auch einfach schon eine @code{dovecot.conf},
die Sie mit Guix zum Laufen bringen möchten. In diesem Fall können Sie eine
@code{opaque-dovecot-configuration} im @code{#:config}-Parameter an
@code{dovecot-service} übergeben. Wie der Name schon sagt, bietet eine opake
Konfiguration keinerlei Unterstützung für Reflexion."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16604
+#: doc/guix.texi:16601
msgid "Available @code{opaque-dovecot-configuration} fields are:"
-msgstr ""
+msgstr "Verfügbare @code{opaque-dovecot-configuration}-Felder sind:"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16605
+#: doc/guix.texi:16602
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} package dovecot"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{opaque-dovecot-configuration}-Parameter} „package“ dovecot"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16609
+#: doc/guix.texi:16606
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-dovecot-configuration} parameter} string string"
-msgstr ""
+msgstr "{@code{opaque-dovecot-configuration}-Parameter} Zeichenkette string"
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16611
+#: doc/guix.texi:16608
msgid "The contents of the @code{dovecot.conf}, as a string."
-msgstr ""
+msgstr "Der Inhalt der @code{dovecot.conf} als eine Zeichenkette."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16615
+#: doc/guix.texi:16612
msgid "For example, if your @code{dovecot.conf} is just the empty string, you
could instantiate a dovecot service like this:"
-msgstr ""
+msgstr "Wenn Ihre @code{dovecot.conf} zum Beispiel nur aus der leeren
Zeichenkette bestünde, könnten Sie einen Dovecot-Dienst wie folgt
instanziieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16620
+#: doc/guix.texi:16617
#, no-wrap
msgid ""
"(dovecot-service #:config\n"
" (opaque-dovecot-configuration\n"
" (string \"\")))\n"
msgstr ""
+"(dovecot-service #:config\n"
+" (opaque-dovecot-configuration\n"
+" (string \"\")))\n"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16622
+#: doc/guix.texi:16619
#, no-wrap
msgid "OpenSMTPD Service"
-msgstr ""
+msgstr "OpenSMTPD-Dienst"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16624
+#: doc/guix.texi:16621
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} opensmtpd-service-type"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} opensmtpd-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16628
+#: doc/guix.texi:16625
msgid "This is the type of the @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD}
service, whose value should be an @code{opensmtpd-configuration} object as in
this example:"
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist der Diensttyp des @uref{https://www.opensmtpd.org,
OpenSMTPD-Dienstes}, dessen Wert ein @code{opensmtpd-configuration}-Objekt sein
sollte, wie in diesem Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16633
+#: doc/guix.texi:16630
#, no-wrap
msgid ""
"(service opensmtpd-service-type\n"
" (opensmtpd-configuration\n"
" (config-file (local-file \"./my-smtpd.conf\"))))\n"
msgstr ""
+"(service opensmtpd-service-type\n"
+" (opensmtpd-configuration\n"
+" (config-file (local-file \"./my-smtpd.conf\"))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16636
+#: doc/guix.texi:16633
#, no-wrap
msgid "{Data Type} opensmtpd-configuration"
-msgstr ""
+msgstr "{Datentyp} opensmtpd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16638
+#: doc/guix.texi:16635
msgid "Data type representing the configuration of opensmtpd."
-msgstr ""
+msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von opensmtpd repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16640
+#: doc/guix.texi:16637
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{opensmtpd})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{opensmtpd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16642
+#: doc/guix.texi:16639
msgid "Package object of the OpenSMTPD SMTP server."
-msgstr ""
+msgstr "Das Paketobjekt des SMTP-Servers OpenSMTPD."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16643
+#: doc/guix.texi:16640
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @var{%default-opensmtpd-file})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @var{%default-opensmtpd-file})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16648
+#: doc/guix.texi:16645
msgid "File-like object of the OpenSMTPD configuration file to use. By
default it listens on the loopback network interface, and allows for mail from
users and daemons on the local machine, as well as permitting email to remote
servers. Run @command{man smtpd.conf} for more information."
-msgstr ""
+msgstr "Ein dateiartiges Objekt der OpenSMTPD-Konfigurationsdatei, die benutzt
werden soll. Nach Vorgabe lauscht OpenSMTPD auf der
Loopback-Netzwerkschnittstelle und ist so eingerichtet, dass Mail von Nutzern
und Daemons auf der lokalen Maschine sowie E-Mails an entfernte Server versandt
werden können. Führen Sie @command{man smtpd.conf} aus, wenn Sie mehr erfahren
möchten."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16652
+#: doc/guix.texi:16649
#, no-wrap
msgid "Exim Service"
-msgstr ""
+msgstr "Exim-Dienst"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16654
+#: doc/guix.texi:16651
#, no-wrap
msgid "mail transfer agent (MTA)"
-msgstr ""
+msgstr "Mail Transfer Agent (MTA)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16655
+#: doc/guix.texi:16652
#, no-wrap
msgid "MTA (mail transfer agent)"
-msgstr ""
+msgstr "MTA (Mail Transfer Agent)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16656
+#: doc/guix.texi:16653
#, no-wrap
msgid "SMTP"
-msgstr ""
+msgstr "SMTP"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16658
+#: doc/guix.texi:16655
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} exim-service-type"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} exim-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16662
+#: doc/guix.texi:16659
msgid "This is the type of the @uref{https://exim.org, Exim} mail transfer
agent (MTA), whose value should be an @code{exim-configuration} object as in
this example:"
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist der Diensttyp für den Mail Transfer Agent (MTA) namens
@uref{https://exim.org, Exim}, dessen Wert ein @code{exim-configuration}-Objekt
sein sollte, wie in diesem Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16667
+#: doc/guix.texi:16664
#, no-wrap
msgid ""
"(service exim-service-type\n"
" (exim-configuration\n"
" (config-file (local-file \"./my-exim.conf\"))))\n"
msgstr ""
+"(service exim-service-type\n"
+" (exim-configuration\n"
+" (config-file (local-file \"./my-exim.conf\"))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16673
+#: doc/guix.texi:16670
msgid "In order to use an @code{exim-service-type} service you must also have
a @code{mail-aliases-service-type} service present in your
@code{operating-system} (even if it has no aliases)."
-msgstr ""
+msgstr "Um einen Dienst vom Typ @code{exim-service-type} zu benutzen, müssen
Sie auch einen Dienst @code{mail-aliases-service-type} in Ihrer
@code{operating-system}-Deklaration stehen haben (selbst wenn darin keine
Alias-Namen eingerichtet sind)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16674
+#: doc/guix.texi:16671
#, no-wrap
msgid "{Data Type} exim-configuration"
-msgstr ""
+msgstr "{Datentyp} exim-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16676
+#: doc/guix.texi:16673
msgid "Data type representing the configuration of exim."
-msgstr ""
+msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration von Exim repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16678
+#: doc/guix.texi:16675
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{exim})"
-msgstr ""
+msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{exim})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16680
+#: doc/guix.texi:16677
msgid "Package object of the Exim server."
-msgstr ""
+msgstr "Das Paketobjekt des Exim-Servers."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16687
+#: doc/guix.texi:16684
msgid "File-like object of the Exim configuration file to use. If its value is
@code{#f} then use the default configuration file from the package provided in
@code{package}. The resulting configuration file is loaded after setting the
@code{exim_user} and @code{exim_group} configuration variables."
-msgstr ""
+msgstr "Ein dateiartiges Objekt der Exim-Konfigurationsdatei. Wenn sein Wert
@code{#f} ist, wird die vorgegebene Konfigurationsdatei aus dem als
@code{package} angegebenen Paket benutzt. Die sich ergebende
Konfigurationsdatei wird geladen, nachdem die Konfigurationsvariablen
@code{exim_user} und @code{exim_group} gesetzt wurden."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16691
+#: doc/guix.texi:16688
#, no-wrap
msgid "Mail Aliases Service"
-msgstr ""
+msgstr "Dienst für Mail-Alias-Namen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16693
+#: doc/guix.texi:16690
#, no-wrap
msgid "email aliases"
-msgstr ""
+msgstr "E-Mail-Alias-Namen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16694
+#: doc/guix.texi:16691
#, no-wrap
msgid "aliases, for email addresses"
-msgstr ""
+msgstr "Alias-Namen, für E-Mail-Adressen"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16696
+#: doc/guix.texi:16693
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mail-aliases-service-type"
-msgstr ""
+msgstr "{Scheme-Variable} mail-aliases-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16699
+#: doc/guix.texi:16696
msgid "This is the type of the service which provides @code{/etc/aliases},
specifying how to deliver mail to users on this system."
-msgstr ""
+msgstr "Das ist der Typ des Dienstes, der @code{/etc/aliases} zur Verfügung
stellt, wo festgelegt wird, wie Mail-Nachrichten an Benutzer des Systems
geliefert werden."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16704
+#: doc/guix.texi:16701
#, no-wrap
msgid ""
"(service mail-aliases-service-type\n"
" '((\"postmaster\" \"bob\")\n"
" (\"bob\" \"bob@@example.com\" \"bob@@example2.com\")))\n"
msgstr ""
+"(service mail-aliases-service-type\n"
+" '((\"postmaster\" \"bob\")\n"
+" (\"bob\" \"bob@@example.com\" \"bob@@example2.com\")))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16712
+#: doc/guix.texi:16709
msgid "The configuration for a @code{mail-aliases-service-type} service is an
association list denoting how to deliver mail that comes to this system. Each
entry is of the form @code{(alias addresses ...)}, with @code{alias} specifying
the local alias and @code{addresses} specifying where to deliver this user's
mail."
-msgstr ""
+msgstr "Die Konfiguration für einen Dienst vom Typ
@code{mail-aliases-service-type} ist eine assoziative Liste, die angibt, wie
beim System ankommende Mail-Nachrichten zuzustellen sind. Jeder Eintrag hat die
Form @code{(Alias Adressen ...)}, wobei das @code{Alias} den lokalen
Alias-Namen angibt und @code{Adressen} angibt, wo die Mail-Nachrichten für
diesen Benutzer ankommen sollen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16718
+#: doc/guix.texi:16715
msgid "The aliases aren't required to exist as users on the local system. In
the above example, there doesn't need to be a @code{postmaster} entry in the
@code{operating-system}'s @code{user-accounts} in order to deliver the
@code{postmaster} mail to @code{bob} (which subsequently would deliver mail to
@code{bob@@example.com} and @code{bob@@example2.com})."
-msgstr ""
+msgstr "Die Alias-Namen müssen nicht als Benutzerkonten auf dem lokalen System
existieren. Im Beispiel oben muss es also keinen Eintrag für @code{postmaster}
unter den @code{user-accounts} in der @code{operating-system}-Deklaration
geben, um die @code{postmaster}-Mails an @code{bob} weiterzuleiten (von wo
diese dann an @code{bob@@example.com} und @code{bob@@example2.com}
weitergeschickt würden)."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16719 doc/guix.texi:16720
+#: doc/guix.texi:16716 doc/guix.texi:16717
#, no-wrap
msgid "GNU Mailutils IMAP4 Daemon"
-msgstr ""
+msgstr "GNU-Mailutils-IMAP4-Daemon"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16722
+#: doc/guix.texi:16719
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} imap4d-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} imap4d-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16726
+#: doc/guix.texi:16723
msgid "This is the type of the GNU Mailutils IMAP4 Daemon (@pxref{imap4d,,,
mailutils, GNU Mailutils Manual}), whose value should be an
@code{imap4d-configuration} object as in this example:"
-msgstr ""
+msgstr "Dies ist der Diensttyp für den IMAP4-Daemon aus den GNU Mailutils
(siehe @ref{imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual}), dessen Wert ein
@code{imap4d-configuration}-Objekt sein sollte, wie in diesem Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16731
+#: doc/guix.texi:16728
#, no-wrap
msgid ""
"(service imap4d-service-type\n"
@@ -31131,80 +31185,80 @@ msgstr ""
" (config-file (local-file \"imap4d.conf\"))))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16734
+#: doc/guix.texi:16731
#, no-wrap
msgid "{Data Type} imap4d-configuration"
msgstr "{Datentyp} imap4d-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16736
+#: doc/guix.texi:16733
msgid "Data type representing the configuration of @command{imap4d}."
msgstr "Datentyp, der die Konfiguration von @command{imap4d} repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16738
+#: doc/guix.texi:16735
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{mailutils})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{mailutils})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16740
+#: doc/guix.texi:16737
msgid "The package that provides @command{imap4d}."
-msgstr ""
+msgstr "Das Paket, das @command{imap4d} zur Verfügung stellt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:16741
+#: doc/guix.texi:16738
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{%default-imap4d-config-file})"
msgstr "@code{config-file} (Vorgabe: @code{%default-imap4d-config-file})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:16745
+#: doc/guix.texi:16742
msgid "File-like object of the configuration file to use, by default it will
listen on TCP port 143 of @code{localhost}. @xref{Conf-imap4d,,, mailutils,
GNU Mailutils Manual}, for details."
-msgstr ""
+msgstr "Datei-artiges Objekt der zu nutzenden Konfigurationsdatei. Nach
Vorgabe lauscht IMAP4D auf TCP-Port 143 vom lokalen Rechner @code{localhost}.
Siehe @ref{Conf-imap4d,,, mailutils, GNU Mailutils Manual} für Details."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16752
+#: doc/guix.texi:16749
#, no-wrap
msgid "messaging"
-msgstr ""
+msgstr "Messaging"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16753
+#: doc/guix.texi:16750
#, no-wrap
msgid "jabber"
-msgstr ""
+msgstr "Jabber"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:16754
+#: doc/guix.texi:16751
#, no-wrap
msgid "XMPP"
-msgstr ""
+msgstr "XMPP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16757
+#: doc/guix.texi:16754
msgid "The @code{(gnu services messaging)} module provides Guix service
definitions for messaging services: currently only Prosody is supported."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16758
+#: doc/guix.texi:16755
#, no-wrap
msgid "Prosody Service"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16760
+#: doc/guix.texi:16757
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} prosody-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16764
+#: doc/guix.texi:16761
msgid "This is the type for the @uref{https://prosody.im, Prosody XMPP
communication server}. Its value must be a @code{prosody-configuration} record
as in this example:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16779
+#: doc/guix.texi:16776
#, no-wrap
msgid ""
"(service prosody-service-type\n"
@@ -31223,690 +31277,690 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16782
+#: doc/guix.texi:16779
msgid "See below for details about @code{prosody-configuration}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16788
+#: doc/guix.texi:16785
msgid "By default, Prosody does not need much configuration. Only one
@code{virtualhosts} field is needed: it specifies the domain you wish Prosody
to serve."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16791
+#: doc/guix.texi:16788
msgid "You can perform various sanity checks on the generated configuration
with the @code{prosodyctl check} command."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16795
+#: doc/guix.texi:16792
msgid "Prosodyctl will also help you to import certificates from the
@code{letsencrypt} directory so that the @code{prosody} user can access them.
See @url{https://prosody.im/doc/letsencrypt}."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:16798
+#: doc/guix.texi:16795
#, no-wrap
msgid "prosodyctl --root cert import /etc/letsencrypt/live\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16805
+#: doc/guix.texi:16802
msgid "The available configuration parameters follow. Each parameter
definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo}
indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of
strings. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't show
up in @code{prosody.cfg.lua} when their value is @code{'disabled}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16809
+#: doc/guix.texi:16806
msgid "There is also a way to specify the configuration as a string, if you
have an old @code{prosody.cfg.lua} file that you want to port over from some
other system; see the end for more details."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16812
+#: doc/guix.texi:16809
msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a file name."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16822
+#: doc/guix.texi:16819
msgid "Available @code{prosody-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16823
+#: doc/guix.texi:16820
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} package prosody"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16825
+#: doc/guix.texi:16822
msgid "The Prosody package."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16827
+#: doc/guix.texi:16824
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name data-path"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16831
+#: doc/guix.texi:16828
msgid "Location of the Prosody data storage directory. See
@url{https://prosody.im/doc/configure}. Defaults to
@samp{\"/var/lib/prosody\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16833
+#: doc/guix.texi:16830
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object-list plugin-paths"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16837
+#: doc/guix.texi:16834
msgid "Additional plugin directories. They are searched in all the specified
paths in order. See @url{https://prosody.im/doc/plugins_directory}. Defaults
to @samp{()}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16839
+#: doc/guix.texi:16836
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name certificates"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16844
+#: doc/guix.texi:16841
msgid "Every virtual host and component needs a certificate so that clients
and servers can securely verify its identity. Prosody will automatically load
certificates/keys from the directory specified here. Defaults to
@samp{\"/etc/prosody/certs\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16846
+#: doc/guix.texi:16843
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list admins"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16852
+#: doc/guix.texi:16849
msgid "This is a list of accounts that are admins for the server. Note that
you must create the accounts separately. See
@url{https://prosody.im/doc/admins} and
@url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Example: @code{(admins
'(\"user1@@example.com\" \"user2@@example.net\"))} Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16854
+#: doc/guix.texi:16851
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean use-libevent?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16858
+#: doc/guix.texi:16855
msgid "Enable use of libevent for better performance under high load. See
@url{https://prosody.im/doc/libevent}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16860
+#: doc/guix.texi:16857
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} module-list modules-enabled"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16866
+#: doc/guix.texi:16863
msgid "This is the list of modules Prosody will load on startup. It looks for
@code{mod_modulename.lua} in the plugins folder, so make sure that exists too.
Documentation on modules can be found at: @url{https://prosody.im/doc/modules}.
Defaults to @samp{(\"roster\" \"saslauth\" \"tls\" \"dialback\" \"disco\"
\"carbons\" \"private\" \"blocklist\" \"vcard\" \"version\" \"uptime\" \"time\"
\"ping\" \"pep\" \"register\" \"admin_adhoc\")}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16868
+#: doc/guix.texi:16865
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list modules-disabled"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16872
+#: doc/guix.texi:16869
msgid "@samp{\"offline\"}, @samp{\"c2s\"} and @samp{\"s2s\"} are auto-loaded,
but should you want to disable them then add them to this list. Defaults to
@samp{()}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16874
+#: doc/guix.texi:16871
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-object groups-file"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16879
+#: doc/guix.texi:16876
msgid "Path to a text file where the shared groups are defined. If this path
is empty then @samp{mod_groups} does nothing. See
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_groups}. Defaults to
@samp{\"/var/lib/prosody/sharedgroups.txt\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16881
+#: doc/guix.texi:16878
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean allow-registration?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16885
+#: doc/guix.texi:16882
msgid "Disable account creation by default, for security. See
@url{https://prosody.im/doc/creating_accounts}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16887
+#: doc/guix.texi:16884
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-ssl-configuration ssl"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16892
+#: doc/guix.texi:16889
msgid "These are the SSL/TLS-related settings. Most of them are disabled so
to use Prosody's defaults. If you do not completely understand these options,
do not add them to your config, it is easy to lower the security of your server
using them. See @url{https://prosody.im/doc/advanced_ssl_config}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16894
+#: doc/guix.texi:16891
msgid "Available @code{ssl-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16895
+#: doc/guix.texi:16892
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string protocol"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16897
+#: doc/guix.texi:16894
msgid "This determines what handshake to use."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16899
+#: doc/guix.texi:16896
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name key"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16901
+#: doc/guix.texi:16898
msgid "Path to your private key file."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16903
+#: doc/guix.texi:16900
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name certificate"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16905
+#: doc/guix.texi:16902
msgid "Path to your certificate file."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16907
+#: doc/guix.texi:16904
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} file-object capath"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16911
+#: doc/guix.texi:16908
msgid "Path to directory containing root certificates that you wish Prosody to
trust when verifying the certificates of remote servers. Defaults to
@samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16913
+#: doc/guix.texi:16910
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-object cafile"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16916
+#: doc/guix.texi:16913
msgid "Path to a file containing root certificates that you wish Prosody to
trust. Similar to @code{capath} but with all certificates concatenated
together."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16918
+#: doc/guix.texi:16915
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verify"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16921
+#: doc/guix.texi:16918
msgid "A list of verification options (these mostly map to OpenSSL's
@code{set_verify()} flags)."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16923
+#: doc/guix.texi:16920
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list options"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16927
+#: doc/guix.texi:16924
msgid "A list of general options relating to SSL/TLS. These map to OpenSSL's
@code{set_options()}. For a full list of options available in LuaSec, see the
LuaSec source."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16929
+#: doc/guix.texi:16926
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer depth"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16932
+#: doc/guix.texi:16929
msgid "How long a chain of certificate authorities to check when looking for a
trusted root certificate."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16934
+#: doc/guix.texi:16931
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string ciphers"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16937
+#: doc/guix.texi:16934
msgid "An OpenSSL cipher string. This selects what ciphers Prosody will offer
to clients, and in what order."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16939
+#: doc/guix.texi:16936
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-file-name dhparam"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16943
+#: doc/guix.texi:16940
msgid "A path to a file containing parameters for Diffie-Hellman key exchange.
You can create such a file with: @code{openssl dhparam -out
/etc/prosody/certs/dh-2048.pem 2048}"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16945
+#: doc/guix.texi:16942
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string curve"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16948
+#: doc/guix.texi:16945
msgid "Curve for Elliptic curve Diffie-Hellman. Prosody's default is
@samp{\"secp384r1\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16950
+#: doc/guix.texi:16947
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string-list verifyext"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16952
+#: doc/guix.texi:16949
msgid "A list of \"extra\" verification options."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16954
+#: doc/guix.texi:16951
#, no-wrap
msgid "{@code{ssl-configuration} parameter} maybe-string password"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16956
+#: doc/guix.texi:16953
msgid "Password for encrypted private keys."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16960
+#: doc/guix.texi:16957
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean
c2s-require-encryption?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16964
+#: doc/guix.texi:16961
msgid "Whether to force all client-to-server connections to be encrypted or
not. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16966
+#: doc/guix.texi:16963
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list
disable-sasl-mechanisms"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16970
+#: doc/guix.texi:16967
msgid "Set of mechanisms that will never be offered. See
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_saslauth}. Defaults to
@samp{(\"DIGEST-MD5\")}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16972
+#: doc/guix.texi:16969
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean
s2s-require-encryption?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16976
+#: doc/guix.texi:16973
msgid "Whether to force all server-to-server connections to be encrypted or
not. See @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_tls}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16978
+#: doc/guix.texi:16975
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} boolean s2s-secure-auth?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16984
+#: doc/guix.texi:16981
msgid "Whether to require encryption and certificate authentication. This
provides ideal security, but requires servers you communicate with to support
encryption AND present valid, trusted certificates. See
@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16986
+#: doc/guix.texi:16983
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list
s2s-insecure-domains"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16992
+#: doc/guix.texi:16989
msgid "Many servers don't support encryption or have invalid or self-signed
certificates. You can list domains here that will not be required to
authenticate using certificates. They will be authenticated using DNS. See
@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16994
+#: doc/guix.texi:16991
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string-list s2s-secure-domains"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16999
+#: doc/guix.texi:16996
msgid "Even if you leave @code{s2s-secure-auth?} disabled, you can still
require valid certificates for some domains by specifying a list here. See
@url{https://prosody.im/doc/s2s#security}. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17001
+#: doc/guix.texi:16998
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string authentication"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17009
+#: doc/guix.texi:17006
msgid "Select the authentication backend to use. The default provider stores
passwords in plaintext and uses Prosody's configured data storage to store the
authentication data. If you do not trust your server please see
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_auth_internal_hashed} for information
about using the hashed backend. See also
@url{https://prosody.im/doc/authentication} Defaults to
@samp{\"internal_plain\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17011
+#: doc/guix.texi:17008
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string log"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17015
+#: doc/guix.texi:17012
msgid "Set logging options. Advanced logging configuration is not yet
supported by the Prosody service. See @url{https://prosody.im/doc/logging}.
Defaults to @samp{\"*syslog\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17017
+#: doc/guix.texi:17014
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} file-name pidfile"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17020
+#: doc/guix.texi:17017
msgid "File to write pid in. See
@url{https://prosody.im/doc/modules/mod_posix}. Defaults to
@samp{\"/var/run/prosody/prosody.pid\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17022
+#: doc/guix.texi:17019
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
http-max-content-size"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17024
+#: doc/guix.texi:17021
msgid "Maximum allowed size of the HTTP body (in bytes)."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17026
+#: doc/guix.texi:17023
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-string http-external-url"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17031
+#: doc/guix.texi:17028
msgid "Some modules expose their own URL in various ways. This URL is built
from the protocol, host and port used. If Prosody sits behind a proxy, the
public URL will be @code{http-external-url} instead. See
@url{https://prosody.im/doc/http#external_url}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17033
+#: doc/guix.texi:17030
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} virtualhost-configuration-list
virtualhosts"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17038
+#: doc/guix.texi:17035
msgid "A host in Prosody is a domain on which user accounts can be created.
For example if you want your users to have addresses like
@samp{\"john.smith@@example.com\"} then you need to add a host
@samp{\"example.com\"}. All options in this list will apply only to this host."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17044
+#: doc/guix.texi:17041
msgid "Note: the name \"virtual\" host is used in configuration to avoid
confusion with the actual physical host that Prosody is installed on. A single
Prosody instance can serve many domains, each one defined as a VirtualHost
entry in Prosody's configuration. Conversely a server that hosts a single
domain would have just one VirtualHost entry."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17046
+#: doc/guix.texi:17043
msgid "See @url{https://prosody.im/doc/configure#virtual_host_settings}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17048
+#: doc/guix.texi:17045
msgid "Available @code{virtualhost-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17050 doc/guix.texi:17072 doc/guix.texi:17125
+#: doc/guix.texi:17047 doc/guix.texi:17069 doc/guix.texi:17122
msgid "all these @code{prosody-configuration} fields: @code{admins},
@code{use-libevent?}, @code{modules-enabled}, @code{modules-disabled},
@code{groups-file}, @code{allow-registration?}, @code{ssl},
@code{c2s-require-encryption?}, @code{disable-sasl-mechanisms},
@code{s2s-require-encryption?}, @code{s2s-secure-auth?},
@code{s2s-insecure-domains}, @code{s2s-secure-domains}, @code{authentication},
@code{log}, @code{http-max-content-size}, @code{http-external-url},
@code{raw-content}, plus:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17050
+#: doc/guix.texi:17047
#, no-wrap
msgid "{@code{virtualhost-configuration} parameter} string domain"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17052
+#: doc/guix.texi:17049
msgid "Domain you wish Prosody to serve."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17056
+#: doc/guix.texi:17053
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter}
int-component-configuration-list int-components"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17061
+#: doc/guix.texi:17058
msgid "Components are extra services on a server which are available to
clients, usually on a subdomain of the main server (such as
@samp{\"mycomponent.example.com\"}). Example components might be chatroom
servers, user directories, or gateways to other protocols."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17065
+#: doc/guix.texi:17062
msgid "Internal components are implemented with Prosody-specific plugins. To
add an internal component, you simply fill the hostname field, and the plugin
you wish to use for the component."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17068
+#: doc/guix.texi:17065
msgid "See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17070
+#: doc/guix.texi:17067
msgid "Available @code{int-component-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17072
+#: doc/guix.texi:17069
#, no-wrap
msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string hostname"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17074 doc/guix.texi:17131
+#: doc/guix.texi:17071 doc/guix.texi:17128
msgid "Hostname of the component."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17076
+#: doc/guix.texi:17073
#, no-wrap
msgid "{@code{int-component-configuration} parameter} string plugin"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17078
+#: doc/guix.texi:17075
msgid "Plugin you wish to use for the component."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17080
+#: doc/guix.texi:17077
#, no-wrap
msgid "{@code{int-component-configuration} parameter}
maybe-mod-muc-configuration mod-muc"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17083
+#: doc/guix.texi:17080
msgid "Multi-user chat (MUC) is Prosody's module for allowing you to create
hosted chatrooms/conferences for XMPP users."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17087
+#: doc/guix.texi:17084
msgid "General information on setting up and using multi-user chatrooms can be
found in the \"Chatrooms\" documentation
(@url{https://prosody.im/doc/chatrooms}), which you should read if you are new
to XMPP chatrooms."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17089
+#: doc/guix.texi:17086
msgid "See also @url{https://prosody.im/doc/modules/mod_muc}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17091
+#: doc/guix.texi:17088
msgid "Available @code{mod-muc-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17092
+#: doc/guix.texi:17089
#, no-wrap
msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string name"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17095
+#: doc/guix.texi:17092
msgid "The name to return in service discovery responses. Defaults to
@samp{\"Prosody Chatrooms\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17097
+#: doc/guix.texi:17094
#, no-wrap
msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} string-or-boolean
restrict-room-creation"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17104
+#: doc/guix.texi:17101
msgid "If @samp{#t}, this will only allow admins to create new chatrooms.
Otherwise anyone can create a room. The value @samp{\"local\"} restricts room
creation to users on the service's parent domain. E.g.@:
@samp{user@@example.com} can create rooms on @samp{rooms.example.com}. The
value @samp{\"admin\"} restricts to service administrators only. Defaults to
@samp{#f}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17106
+#: doc/guix.texi:17103
#, no-wrap
msgid "{@code{mod-muc-configuration} parameter} non-negative-integer
max-history-messages"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17110
+#: doc/guix.texi:17107
msgid "Maximum number of history messages that will be sent to the member that
has just joined the room. Defaults to @samp{20}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17116
+#: doc/guix.texi:17113
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter}
ext-component-configuration-list ext-components"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17121
+#: doc/guix.texi:17118
msgid "External components use XEP-0114, which most standalone components
support. To add an external component, you simply fill the hostname field.
See @url{https://prosody.im/doc/components}. Defaults to @samp{()}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17123
+#: doc/guix.texi:17120
msgid "Available @code{ext-component-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17125
+#: doc/guix.texi:17122
#, no-wrap
msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string component-secret"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17127
+#: doc/guix.texi:17124
msgid "Password which the component will use to log in."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17129
+#: doc/guix.texi:17126
#, no-wrap
msgid "{@code{ext-component-configuration} parameter} string hostname"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17135
+#: doc/guix.texi:17132
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} non-negative-integer-list
component-ports"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17138
+#: doc/guix.texi:17135
msgid "Port(s) Prosody listens on for component connections. Defaults to
@samp{(5347)}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17140
+#: doc/guix.texi:17137
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} string component-interface"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17143
+#: doc/guix.texi:17140
msgid "Interface Prosody listens on for component connections. Defaults to
@samp{\"127.0.0.1\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17145
+#: doc/guix.texi:17142
#, no-wrap
msgid "{@code{prosody-configuration} parameter} maybe-raw-content raw-content"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17147
+#: doc/guix.texi:17144
msgid "Raw content that will be added to the configuration file."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17155
+#: doc/guix.texi:17152
msgid "It could be that you just want to get a @code{prosody.cfg.lua} up and
running. In that case, you can pass an @code{opaque-prosody-configuration}
record as the value of @code{prosody-service-type}. As its name indicates, an
opaque configuration does not have easy reflective capabilities. Available
@code{opaque-prosody-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17156
+#: doc/guix.texi:17153
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} package prosody"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17158
+#: doc/guix.texi:17155
msgid "The prosody package."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17160
+#: doc/guix.texi:17157
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-prosody-configuration} parameter} string prosody.cfg.lua"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17162
+#: doc/guix.texi:17159
msgid "The contents of the @code{prosody.cfg.lua} to use."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17166
+#: doc/guix.texi:17163
msgid "For example, if your @code{prosody.cfg.lua} is just the empty string,
you could instantiate a prosody service like this:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17171
+#: doc/guix.texi:17168
#, no-wrap
msgid ""
"(service prosody-service-type\n"
@@ -31915,218 +31969,218 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17175
+#: doc/guix.texi:17172
#, no-wrap
msgid "BitlBee Service"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17177 doc/guix.texi:17221
+#: doc/guix.texi:17174 doc/guix.texi:17218
#, no-wrap
msgid "IRC (Internet Relay Chat)"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17178
+#: doc/guix.texi:17175
#, no-wrap
msgid "IRC gateway"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17181
+#: doc/guix.texi:17178
msgid "@url{https://bitlbee.org,BitlBee} is a gateway that provides an IRC
interface to a variety of messaging protocols such as XMPP."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17182
+#: doc/guix.texi:17179
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} bitlbee-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17186
+#: doc/guix.texi:17183
msgid "This is the service type for the @url{https://bitlbee.org,BitlBee} IRC
gateway daemon. Its value is a @code{bitlbee-configuration} (see below)."
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den
@url{https://bitlbee.org,BitlBee-IRC-Zugangsdaemon} (englisch „IRC Gateway
Daemon“). Sein Wert ist eine @code{bitlbee-configuration} (siehe unten)."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17189
+#: doc/guix.texi:17186
msgid "To have BitlBee listen on port 6667 on localhost, add this line to your
services:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17192
+#: doc/guix.texi:17189
#, no-wrap
msgid "(service bitlbee-service-type)\n"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17195
+#: doc/guix.texi:17192
#, no-wrap
msgid "{Data Type} bitlbee-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17197
+#: doc/guix.texi:17194
msgid "This is the configuration for BitlBee, with the following fields:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17199
+#: doc/guix.texi:17196
#, no-wrap
msgid "@code{interface} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:17200
+#: doc/guix.texi:17197
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{6667})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17203
+#: doc/guix.texi:17200
msgid "Listen on the network interface corresponding to the IP address
specified in @var{interface}, on @var{port}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17207
+#: doc/guix.texi:17204
msgid "When @var{interface} is @code{127.0.0.1}, only local clients can
connect; when it is @code{0.0.0.0}, connections can come from any networking
interface."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17208
+#: doc/guix.texi:17205
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{bitlbee})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17210
+#: doc/guix.texi:17207
msgid "The BitlBee package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17211
+#: doc/guix.texi:17208
#, no-wrap
msgid "@code{plugins} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{plugins} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17213
+#: doc/guix.texi:17210
msgid "List of plugin packages to use---e.g., @code{bitlbee-discord}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17214
+#: doc/guix.texi:17211
#, no-wrap
msgid "@code{extra-settings} (default: @code{\"\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17216
+#: doc/guix.texi:17213
msgid "Configuration snippet added as-is to the BitlBee configuration file."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17219
+#: doc/guix.texi:17216
#, no-wrap
msgid "Quassel Service"
msgstr "Quassel-Dienst"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17225
+#: doc/guix.texi:17222
msgid "@url{https://quassel-irc.org/,Quassel} is a distributed IRC client,
meaning that one or more clients can attach to and detach from the central
core."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17226
+#: doc/guix.texi:17223
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} quassel-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} quassel-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17230
+#: doc/guix.texi:17227
msgid "This is the service type for the @url{https://quassel-irc.org/,Quassel}
IRC backend daemon. Its value is a @code{quassel-configuration} (see below)."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17232
+#: doc/guix.texi:17229
#, no-wrap
msgid "{Data Type} quassel-configuration"
msgstr "{Datentyp} quassel-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17234
+#: doc/guix.texi:17231
msgid "This is the configuration for Quassel, with the following fields:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17236
+#: doc/guix.texi:17233
#, no-wrap
msgid "@code{quassel} (default: @code{quassel})"
msgstr "@code{quassel} (Vorgabe: @code{quassel})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17238
+#: doc/guix.texi:17235
msgid "The Quassel package to use."
msgstr "Das zu verwendende Quassel-Paket."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17239
+#: doc/guix.texi:17236
#, no-wrap
msgid "@code{interface} (default: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
msgstr "@code{interface} (Vorgabe: @code{\"::,0.0.0.0\"})"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17240
+#: doc/guix.texi:17237
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{4242})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{4242})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17244
+#: doc/guix.texi:17241
msgid "Listen on the network interface(s) corresponding to the IPv4 or IPv6
interfaces specified in the comma delimited @var{interface}, on @var{port}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17245
+#: doc/guix.texi:17242
#, no-wrap
msgid "@code{loglevel} (default: @code{\"Info\"})"
msgstr "@code{loglevel} (Vorgabe: @code{\"Info\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17248
+#: doc/guix.texi:17245
msgid "The level of logging desired. Accepted values are Debug, Info, Warning
and Error."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17254
+#: doc/guix.texi:17251
#, no-wrap
msgid "Murmur (VoIP server)"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17255
+#: doc/guix.texi:17252
#, no-wrap
msgid "VoIP server"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17259
+#: doc/guix.texi:17256
msgid "This section describes how to set up and run a Murmur server. Murmur
is the server of the @uref{https://mumble.info, Mumble} voice-over-IP (VoIP)
suite."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17260
+#: doc/guix.texi:17257
#, no-wrap
msgid "{Data Type} murmur-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17263
+#: doc/guix.texi:17260
msgid "The service type for the Murmur server. An example configuration can
look like this:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17272
+#: doc/guix.texi:17269
#, no-wrap
msgid ""
"(service murmur-service-type\n"
@@ -32139,503 +32193,503 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17276
+#: doc/guix.texi:17273
msgid "After reconfiguring your system, you can manually set the murmur
@code{SuperUser} password with the command that is printed during the
activation phase."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17285
+#: doc/guix.texi:17282
msgid "It is recommended to register a normal Mumble user account and grant it
admin or moderator rights. You can use the @code{mumble} client to login as
new normal user, register yourself, and log out. For the next step login with
the name @code{SuperUser} use the @code{SuperUser} password that you set
previously, and grant your newly registered mumble user administrator or
moderator rights and create some channels."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17287
+#: doc/guix.texi:17284
msgid "Available @code{murmur-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17289
+#: doc/guix.texi:17286
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{mumble})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17291
+#: doc/guix.texi:17288
msgid "Package that contains @code{bin/murmurd}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17292
+#: doc/guix.texi:17289
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"murmur\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17294
+#: doc/guix.texi:17291
msgid "User who will run the Murmur server."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17295
+#: doc/guix.texi:17292
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"murmur\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17297
+#: doc/guix.texi:17294
msgid "Group of the user who will run the murmur server."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17298
+#: doc/guix.texi:17295
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{64738})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17300
+#: doc/guix.texi:17297
msgid "Port on which the server will listen."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17301
+#: doc/guix.texi:17298
#, no-wrap
msgid "@code{welcome-text} (default: @code{\"\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17303
+#: doc/guix.texi:17300
msgid "Welcome text sent to clients when they connect."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17304
+#: doc/guix.texi:17301
#, no-wrap
msgid "@code{server-password} (default: @code{\"\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17306
+#: doc/guix.texi:17303
msgid "Password the clients have to enter in order to connect."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17307
+#: doc/guix.texi:17304
#, no-wrap
msgid "@code{max-users} (default: @code{100})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17309
+#: doc/guix.texi:17306
msgid "Maximum of users that can be connected to the server at once."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17310
+#: doc/guix.texi:17307
#, no-wrap
msgid "@code{max-user-bandwidth} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17312
+#: doc/guix.texi:17309
msgid "Maximum voice traffic a user can send per second."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17313
+#: doc/guix.texi:17310
#, no-wrap
msgid "@code{database-file} (default: @code{\"/var/lib/murmur/db.sqlite\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17316
+#: doc/guix.texi:17313
msgid "File name of the sqlite database. The service's user will become the
owner of the directory."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17317
+#: doc/guix.texi:17314
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/murmur/murmur.log\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17320
+#: doc/guix.texi:17317
msgid "File name of the log file. The service's user will become the owner of
the directory."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17321
+#: doc/guix.texi:17318
#, no-wrap
msgid "@code{autoban-attempts} (default: @code{10})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17324
+#: doc/guix.texi:17321
msgid "Maximum number of logins a user can make in @code{autoban-timeframe}
without getting auto banned for @code{autoban-time}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17325
+#: doc/guix.texi:17322
#, no-wrap
msgid "@code{autoban-timeframe} (default: @code{120})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17327
+#: doc/guix.texi:17324
msgid "Timeframe for autoban in seconds."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17328
+#: doc/guix.texi:17325
#, no-wrap
msgid "@code{autoban-time} (default: @code{300})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17331
+#: doc/guix.texi:17328
msgid "Amount of time in seconds for which a client gets banned when violating
the autoban limits."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17332
+#: doc/guix.texi:17329
#, no-wrap
msgid "@code{opus-threshold} (default: @code{100})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17335
+#: doc/guix.texi:17332
msgid "Percentage of clients that need to support opus before switching over
to opus audio codec."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17336
+#: doc/guix.texi:17333
#, no-wrap
msgid "@code{channel-nesting-limit} (default: @code{10})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17338
+#: doc/guix.texi:17335
msgid "How deep channels can be nested at maximum."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17339
+#: doc/guix.texi:17336
#, no-wrap
msgid "@code{channelname-regex} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17341
+#: doc/guix.texi:17338
msgid "A string in form of a Qt regular expression that channel names must
conform to."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17342
+#: doc/guix.texi:17339
#, no-wrap
msgid "@code{username-regex} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17344
+#: doc/guix.texi:17341
msgid "A string in form of a Qt regular expression that user names must
conform to."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17345
+#: doc/guix.texi:17342
#, no-wrap
msgid "@code{text-message-length} (default: @code{5000})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17347
+#: doc/guix.texi:17344
msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one text chat message."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17348
+#: doc/guix.texi:17345
#, no-wrap
msgid "@code{image-message-length} (default: @code{(* 128 1024)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17350
+#: doc/guix.texi:17347
msgid "Maximum size in bytes that a user can send in one image message."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17351
+#: doc/guix.texi:17348
#, no-wrap
msgid "@code{cert-required?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17354
+#: doc/guix.texi:17351
msgid "If it is set to @code{#t} clients that use weak password
authentification will not be accepted. Users must have completed the
certificate wizard to join."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17355
+#: doc/guix.texi:17352
#, no-wrap
msgid "@code{remember-channel?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{remember-channel?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17358
+#: doc/guix.texi:17355
msgid "Should murmur remember the last channel each user was in when they
disconnected and put them into the remembered channel when they rejoin."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17359
+#: doc/guix.texi:17356
#, no-wrap
msgid "@code{allow-html?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17361
+#: doc/guix.texi:17358
msgid "Should html be allowed in text messages, user comments, and channel
descriptions."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17362
+#: doc/guix.texi:17359
#, no-wrap
msgid "@code{allow-ping?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17366
+#: doc/guix.texi:17363
msgid "Setting to true exposes the current user count, the maximum user count,
and the server's maximum bandwidth per client to unauthenticated users. In the
Mumble client, this information is shown in the Connect dialog."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17368
+#: doc/guix.texi:17365
msgid "Disabling this setting will prevent public listing of the server."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17369
+#: doc/guix.texi:17366
#, no-wrap
msgid "@code{bonjour?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17371
+#: doc/guix.texi:17368
msgid "Should the server advertise itself in the local network through the
bonjour protocol."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17372
+#: doc/guix.texi:17369
#, no-wrap
msgid "@code{send-version?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17374
+#: doc/guix.texi:17371
msgid "Should the murmur server version be exposed in ping requests."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17375
+#: doc/guix.texi:17372
#, no-wrap
msgid "@code{log-days} (default: @code{31})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17379
+#: doc/guix.texi:17376
msgid "Murmur also stores logs in the database, which are accessible via RPC.
The default is 31 days of months, but you can set this setting to 0 to keep
logs forever, or -1 to disable logging to the database."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17380
+#: doc/guix.texi:17377
#, no-wrap
msgid "@code{obfuscate-ips?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{obfuscate-ips?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17382
+#: doc/guix.texi:17379
msgid "Should logged ips be obfuscated to protect the privacy of users."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17383
+#: doc/guix.texi:17380
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-cert} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17385
+#: doc/guix.texi:17382
msgid "File name of the SSL/TLS certificate used for encrypted connections."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17388
+#: doc/guix.texi:17385
#, no-wrap
msgid "(ssl-cert \"/etc/letsencrypt/live/example.com/fullchain.pem\")\n"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17389
+#: doc/guix.texi:17386
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-key} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17391
+#: doc/guix.texi:17388
msgid "Filepath to the ssl private key used for encrypted connections."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17393
+#: doc/guix.texi:17390
#, no-wrap
msgid "(ssl-key \"/etc/letsencrypt/live/example.com/privkey.pem\")\n"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17395
+#: doc/guix.texi:17392
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-dh-params} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17400
+#: doc/guix.texi:17397
msgid "File name of a PEM-encoded file with Diffie-Hellman parameters for the
SSL/TLS encryption. Alternatively you set it to @code{\"@@ffdhe2048\"},
@code{\"@@ffdhe3072\"}, @code{\"@@ffdhe4096\"}, @code{\"@@ffdhe6144\"} or
@code{\"@@ffdhe8192\"} to use bundled parameters from RFC 7919."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17401
+#: doc/guix.texi:17398
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-ciphers} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17404
+#: doc/guix.texi:17401
msgid "The @code{ssl-ciphers} option chooses the cipher suites to make
available for use in SSL/TLS."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17408
+#: doc/guix.texi:17405
msgid "This option is specified using
@uref{https://www.openssl.org/docs/apps/ciphers.html#CIPHER-LIST-FORMAT,
OpenSSL cipher list notation}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17413
+#: doc/guix.texi:17410
msgid "It is recommended that you try your cipher string using 'openssl
ciphers <string>' before setting it here, to get a feel for which cipher suites
you will get. After setting this option, it is recommend that you inspect your
Murmur log to ensure that Murmur is using the cipher suites that you expected
it to."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17417
+#: doc/guix.texi:17414
msgid "Note: Changing this option may impact the backwards compatibility of
your Murmur server, and can remove the ability for older Mumble clients to be
able to connect to it."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17418
+#: doc/guix.texi:17415
#, no-wrap
msgid "@code{public-registration} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17420
+#: doc/guix.texi:17417
msgid "Must be a @code{<murmur-public-registration-configuration>} record or
@code{#f}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17425
+#: doc/guix.texi:17422
msgid "You can optionally register your server in the public server list that
the @code{mumble} client shows on startup. You cannot register your server if
you have set a @code{server-password}, or set @code{allow-ping} to @code{#f}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17427
+#: doc/guix.texi:17424
msgid "It might take a few hours until it shows up in the public list."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17428 doc/guix.texi:18859
+#: doc/guix.texi:17425 doc/guix.texi:18856
#, no-wrap
msgid "@code{file} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17430
+#: doc/guix.texi:17427
msgid "Optional alternative override for this configuration."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17433
+#: doc/guix.texi:17430
#, no-wrap
msgid "{Data Type} murmur-public-registration-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17435
+#: doc/guix.texi:17432
msgid "Configuration for public registration of a murmur service."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17439
+#: doc/guix.texi:17436
msgid "This is a display name for your server. Not to be confused with the
hostname."
msgstr ""
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:17440 doc/guix.texi:23820
+#: doc/guix.texi:17437 doc/guix.texi:23817
#, no-wrap
msgid "password"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17443
+#: doc/guix.texi:17440
msgid "A password to identify your registration. Subsequent updates will need
the same password. Don't lose your password."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:17444
+#: doc/guix.texi:17441
#, no-wrap
msgid "url"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17447
+#: doc/guix.texi:17444
msgid "This should be a @code{http://} or @code{https://} link to your web
site."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17448
+#: doc/guix.texi:17445
#, no-wrap
msgid "@code{hostname} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17451
+#: doc/guix.texi:17448
msgid "By default your server will be listed by its IP address. If it is set
your server will be linked by this host name instead."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17459
+#: doc/guix.texi:17456
#, no-wrap
msgid "Tailon Service"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17463
+#: doc/guix.texi:17460
msgid "@uref{https://tailon.readthedocs.io/, Tailon} is a web application for
viewing and searching log files."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17466
+#: doc/guix.texi:17463
msgid "The following example will configure the service with default values.
By default, Tailon can be accessed on port 8080 (@code{http://localhost:8080})."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17469
+#: doc/guix.texi:17466
#, no-wrap
msgid "(service tailon-service-type)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17473
+#: doc/guix.texi:17470
msgid "The following example customises more of the Tailon configuration,
adding @command{sed} to the list of allowed commands."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17480
+#: doc/guix.texi:17477
#, no-wrap
msgid ""
"(service tailon-service-type\n"
@@ -32646,34 +32700,34 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17483
+#: doc/guix.texi:17480
#, no-wrap
msgid "{Data Type} tailon-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17486
+#: doc/guix.texi:17483
msgid "Data type representing the configuration of Tailon. This type has the
following parameters:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17488
+#: doc/guix.texi:17485
#, no-wrap
msgid "@code{config-file} (default: @code{(tailon-configuration-file)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17492
+#: doc/guix.texi:17489
msgid "The configuration file to use for Tailon. This can be set to a
@dfn{tailon-configuration-file} record value, or any gexp
(@pxref{G-Expressions})."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17495
+#: doc/guix.texi:17492
msgid "For example, to instead use a local file, the @code{local-file}
function can be used:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17500
+#: doc/guix.texi:17497
#, no-wrap
msgid ""
"(service tailon-service-type\n"
@@ -32682,150 +32736,150 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17502
+#: doc/guix.texi:17499
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{tailon})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17504
+#: doc/guix.texi:17501
msgid "The tailon package to use."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17508
+#: doc/guix.texi:17505
#, no-wrap
msgid "{Data Type} tailon-configuration-file"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17511
+#: doc/guix.texi:17508
msgid "Data type representing the configuration options for Tailon. This type
has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17513
+#: doc/guix.texi:17510
#, no-wrap
msgid "@code{files} (default: @code{(list \"/var/log\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17518
+#: doc/guix.texi:17515
msgid "List of files to display. The list can include strings for a single
file or directory, or a list, where the first item is the name of a subsection,
and the remaining items are the files or directories in that subsection."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17519
+#: doc/guix.texi:17516
#, no-wrap
msgid "@code{bind} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17521
+#: doc/guix.texi:17518
msgid "Address and port to which Tailon should bind on."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17522
+#: doc/guix.texi:17519
#, no-wrap
msgid "@code{relative-root} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17524
+#: doc/guix.texi:17521
msgid "URL path to use for Tailon, set to @code{#f} to not use a path."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17525
+#: doc/guix.texi:17522
#, no-wrap
msgid "@code{allow-transfers?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17527
+#: doc/guix.texi:17524
msgid "Allow downloading the log files in the web interface."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17528
+#: doc/guix.texi:17525
#, no-wrap
msgid "@code{follow-names?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17530
+#: doc/guix.texi:17527
msgid "Allow tailing of not-yet existent files."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17531
+#: doc/guix.texi:17528
#, no-wrap
msgid "@code{tail-lines} (default: @code{200})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17533
+#: doc/guix.texi:17530
msgid "Number of lines to read initially from each file."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17534
+#: doc/guix.texi:17531
#, no-wrap
msgid "@code{allowed-commands} (default: @code{(list \"tail\" \"grep\"
\"awk\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17536
+#: doc/guix.texi:17533
msgid "Commands to allow running. By default, @code{sed} is disabled."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17537
+#: doc/guix.texi:17534
#, no-wrap
msgid "@code{debug?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17539
+#: doc/guix.texi:17536
msgid "Set @code{debug?} to @code{#t} to show debug messages."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17540
+#: doc/guix.texi:17537
#, no-wrap
msgid "@code{wrap-lines} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17544
+#: doc/guix.texi:17541
msgid "Initial line wrapping state in the web interface. Set to @code{#t} to
initially wrap lines (the default), or to @code{#f} to initially not wrap
lines."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17545
+#: doc/guix.texi:17542
#, no-wrap
msgid "@code{http-auth} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17549
+#: doc/guix.texi:17546
msgid "HTTP authentication type to use. Set to @code{#f} to disable
authentication (the default). Supported values are @code{\"digest\"} or
@code{\"basic\"}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17550
+#: doc/guix.texi:17547
#, no-wrap
msgid "@code{users} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17555
+#: doc/guix.texi:17552
msgid "If HTTP authentication is enabled (see @code{http-auth}), access will
be restricted to the credentials provided here. To configure users, use a list
of pairs, where the first element of the pair is the username, and the 2nd
element of the pair is the password."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17561
+#: doc/guix.texi:17558
#, no-wrap
msgid ""
"(tailon-configuration-file\n"
@@ -32835,35 +32889,35 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17567
+#: doc/guix.texi:17564
#, no-wrap
msgid "Darkstat Service"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17568
+#: doc/guix.texi:17565
#, no-wrap
msgid "darkstat"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17571
+#: doc/guix.texi:17568
msgid "Darkstat is a packet sniffer that captures network traffic, calculates
statistics about usage, and serves reports over HTTP."
msgstr ""
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17572
+#: doc/guix.texi:17569
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} darkstat-service-type"
msgstr ""
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17577
+#: doc/guix.texi:17574
msgid "This is the service type for the @uref{https://unix4lyfe.org/darkstat/,
darkstat} service, its value must be a @code{darkstat-configuration} record as
in this example:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17582
+#: doc/guix.texi:17579
#, no-wrap
msgid ""
"(service darkstat-service-type\n"
@@ -32872,101 +32926,101 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17585
+#: doc/guix.texi:17582
#, no-wrap
msgid "{Data Type} darkstat-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17587
+#: doc/guix.texi:17584
msgid "Data type representing the configuration of @command{darkstat}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17589
+#: doc/guix.texi:17586
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{darkstat})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17591
+#: doc/guix.texi:17588
msgid "The darkstat package to use."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:17592
+#: doc/guix.texi:17589
#, no-wrap
msgid "interface"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17594
+#: doc/guix.texi:17591
msgid "Capture traffic on the specified network interface."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17595
+#: doc/guix.texi:17592
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{\"667\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17597
+#: doc/guix.texi:17594
msgid "Bind the web interface to the specified port."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17598
+#: doc/guix.texi:17595
#, no-wrap
msgid "@code{bind-address} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17600 doc/guix.texi:17638
+#: doc/guix.texi:17597 doc/guix.texi:17635
msgid "Bind the web interface to the specified address."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17601
+#: doc/guix.texi:17598
#, no-wrap
msgid "@code{base} (default: @code{\"/\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17604
+#: doc/guix.texi:17601
msgid "Specify the path of the base URL. This can be useful if
@command{darkstat} is accessed via a reverse proxy."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17608
+#: doc/guix.texi:17605
#, no-wrap
msgid "Prometheus Node Exporter Service"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17610
+#: doc/guix.texi:17607
#, no-wrap
msgid "prometheus-node-exporter"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17615
+#: doc/guix.texi:17612
msgid "The Prometheus ``node exporter'' makes hardware and operating system
statistics provided by the Linux kernel available for the Prometheus monitoring
system. This service should be deployed on all physical nodes and virtual
machines, where monitoring these statistics is desirable."
msgstr ""
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17616
+#: doc/guix.texi:17613
#, no-wrap
msgid "{Scheme variable} prometheus-node-exporter-service-type"
msgstr ""
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:17621
+#: doc/guix.texi:17618
msgid "This is the service type for the
@uref{https://github.com/prometheus/node_exporter/, prometheus-node-exporter}
service, its value must be a @code{prometheus-node-exporter-configuration}
record as in this example:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:17626
+#: doc/guix.texi:17623
#, no-wrap
msgid ""
"(service prometheus-node-exporter-service-type\n"
@@ -32975,609 +33029,609 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17629
+#: doc/guix.texi:17626
#, no-wrap
msgid "{Data Type} prometheus-node-exporter-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:17631
+#: doc/guix.texi:17628
msgid "Data type representing the configuration of @command{node_exporter}."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{node_exporter}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17633
+#: doc/guix.texi:17630
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe:
@code{go-github-com-prometheus-node-exporter})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:17635
+#: doc/guix.texi:17632
msgid "The prometheus-node-exporter package to use."
msgstr "Das Paket für den prometheus-node-exporter, was benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17636
+#: doc/guix.texi:17633
#, no-wrap
msgid "@code{web-listen-address} (default: @code{\":9100\"})"
msgstr "@code{web-listen-address} (Vorgabe: @code{\":9100\"})"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17642
+#: doc/guix.texi:17639
#, no-wrap
msgid "Zabbix server"
msgstr "Zabbix-Server"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17643
+#: doc/guix.texi:17640
#, no-wrap
msgid "zabbix zabbix-server"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17646
+#: doc/guix.texi:17643
msgid "Zabbix provides monitoring metrics, among others network utilization,
CPU load and disk space consumption:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17648
+#: doc/guix.texi:17645
#, no-wrap
msgid "High performance, high capacity (able to monitor hundreds of thousands
of devices)."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17649
+#: doc/guix.texi:17646
#, no-wrap
msgid "Auto-discovery of servers and network devices and interfaces."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17650
+#: doc/guix.texi:17647
#, no-wrap
msgid "Low-level discovery, allows to automatically start monitoring new
items, file systems or network interfaces among others."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17651
+#: doc/guix.texi:17648
#, no-wrap
msgid "Distributed monitoring with centralized web administration."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17652
+#: doc/guix.texi:17649
#, no-wrap
msgid "Native high performance agents."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17653
+#: doc/guix.texi:17650
#, no-wrap
msgid "SLA, and ITIL KPI metrics on reporting."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17654
+#: doc/guix.texi:17651
#, no-wrap
msgid "High-level (business) view of monitored resources through user-defined
visual console screens and dashboards."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:17655
+#: doc/guix.texi:17652
#, no-wrap
msgid "Remote command execution through Zabbix proxies."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17661
+#: doc/guix.texi:17658
msgid "Available @code{zabbix-server-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17662
+#: doc/guix.texi:17659
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} package zabbix-server"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17664
+#: doc/guix.texi:17661
msgid "The zabbix-server package."
msgstr "Das zabbix-server-Paket."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17667
+#: doc/guix.texi:17664
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string user"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17669
+#: doc/guix.texi:17666
msgid "User who will run the Zabbix server."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17671 doc/guix.texi:17678 doc/guix.texi:17692
-#: doc/guix.texi:17699 doc/guix.texi:17800 doc/guix.texi:17807
-#: doc/guix.texi:17918 doc/guix.texi:17925
+#: doc/guix.texi:17668 doc/guix.texi:17675 doc/guix.texi:17689
+#: doc/guix.texi:17696 doc/guix.texi:17797 doc/guix.texi:17804
+#: doc/guix.texi:17915 doc/guix.texi:17922
msgid "Defaults to @samp{\"zabbix\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17674
+#: doc/guix.texi:17671
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} group group"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17676
+#: doc/guix.texi:17673
msgid "Group who will run the Zabbix server."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17681
+#: doc/guix.texi:17678
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-host"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17683 doc/guix.texi:17902
+#: doc/guix.texi:17680 doc/guix.texi:17899
msgid "Database host name."
msgstr "Rechnername der Datenbank."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17685
+#: doc/guix.texi:17682
msgid "Defaults to @samp{\"127.0.0.1\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17688
+#: doc/guix.texi:17685
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-name"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17690 doc/guix.texi:17916
+#: doc/guix.texi:17687 doc/guix.texi:17913
msgid "Database name."
msgstr "Datenbankname."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17695
+#: doc/guix.texi:17692
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-user"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17697 doc/guix.texi:17923
+#: doc/guix.texi:17694 doc/guix.texi:17920
msgid "Database user."
msgstr "Benutzerkonto der Datenbank."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17702
+#: doc/guix.texi:17699
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string db-password"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17705
+#: doc/guix.texi:17702
msgid "Database password. Please, use @code{include-files} with
@code{DBPassword=SECRET} inside a specified file instead."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17710
+#: doc/guix.texi:17707
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} number db-port"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17712 doc/guix.texi:17909
+#: doc/guix.texi:17709 doc/guix.texi:17906
msgid "Database port."
msgstr "Datenbank-Portnummer."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17714 doc/guix.texi:17911
+#: doc/guix.texi:17711 doc/guix.texi:17908
msgid "Defaults to @samp{5432}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17717
+#: doc/guix.texi:17714
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-type"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17719 doc/guix.texi:17820
+#: doc/guix.texi:17716 doc/guix.texi:17817
msgid "Specifies where log messages are written to:"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17723 doc/guix.texi:17824
+#: doc/guix.texi:17720 doc/guix.texi:17821
msgid "@code{system} - syslog."
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17726 doc/guix.texi:17827
+#: doc/guix.texi:17723 doc/guix.texi:17824
msgid "@code{file} - file specified with @code{log-file} parameter."
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:17729 doc/guix.texi:17830
+#: doc/guix.texi:17726 doc/guix.texi:17827
msgid "@code{console} - standard output."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17736
+#: doc/guix.texi:17733
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string log-file"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17738 doc/guix.texi:17839
+#: doc/guix.texi:17735 doc/guix.texi:17836
msgid "Log file name for @code{log-type} @code{file} parameter."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17740
+#: doc/guix.texi:17737
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/server.log\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17743
+#: doc/guix.texi:17740
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string pid-file"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17745 doc/guix.texi:17846
+#: doc/guix.texi:17742 doc/guix.texi:17843
msgid "Name of PID file."
msgstr "Name der PID-Datei."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17747
+#: doc/guix.texi:17744
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_server.pid\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17750
+#: doc/guix.texi:17747
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-ca-location"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17753
+#: doc/guix.texi:17750
msgid "The location of certificate authority (CA) files for SSL server
certificate verification."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17755
+#: doc/guix.texi:17752
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17758
+#: doc/guix.texi:17755
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string ssl-cert-location"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17760
+#: doc/guix.texi:17757
msgid "Location of SSL client certificates."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17762
+#: doc/guix.texi:17759
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ssl/certs\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17765
+#: doc/guix.texi:17762
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} string extra-options"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17767 doc/guix.texi:17871
+#: doc/guix.texi:17764 doc/guix.texi:17868
msgid "Extra options will be appended to Zabbix server configuration file."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17772
+#: doc/guix.texi:17769
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-server-configuration} parameter} include-files
include-files"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17775 doc/guix.texi:17879
+#: doc/guix.texi:17772 doc/guix.texi:17876
msgid "You may include individual files or all files in a directory in the
configuration file."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17782
+#: doc/guix.texi:17779
#, no-wrap
msgid "Zabbix agent"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17783
+#: doc/guix.texi:17780
#, no-wrap
msgid "zabbix zabbix-agent"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17786
+#: doc/guix.texi:17783
msgid "Zabbix agent gathers information for Zabbix server."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17790
+#: doc/guix.texi:17787
msgid "Available @code{zabbix-agent-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17791
+#: doc/guix.texi:17788
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} package zabbix-agent"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17793
+#: doc/guix.texi:17790
msgid "The zabbix-agent package."
msgstr "Das zabbix-agent-Paket."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17796
+#: doc/guix.texi:17793
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string user"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17798
+#: doc/guix.texi:17795
msgid "User who will run the Zabbix agent."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17803
+#: doc/guix.texi:17800
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} group group"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17805
+#: doc/guix.texi:17802
msgid "Group who will run the Zabbix agent."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17810
+#: doc/guix.texi:17807
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string hostname"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17813
+#: doc/guix.texi:17810
msgid "Unique, case sensitive hostname which is required for active checks and
must match hostname as configured on the server."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17815
+#: doc/guix.texi:17812
msgid "Defaults to @samp{\"Zabbix server\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17818
+#: doc/guix.texi:17815
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-type"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17837
+#: doc/guix.texi:17834
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string log-file"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17841
+#: doc/guix.texi:17838
msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/zabbix/agent.log\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17844
+#: doc/guix.texi:17841
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string pid-file"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17848
+#: doc/guix.texi:17845
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/zabbix/zabbix_agent.pid\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17851
+#: doc/guix.texi:17848
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17855
+#: doc/guix.texi:17852
msgid "List of IP addresses, optionally in CIDR notation, or hostnames of
Zabbix servers and Zabbix proxies. Incoming connections will be accepted only
from the hosts listed here."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17857 doc/guix.texi:17866
+#: doc/guix.texi:17854 doc/guix.texi:17863
msgid "Defaults to @samp{(\"127.0.0.1\")}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17860
+#: doc/guix.texi:17857
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} list server-active"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17864
+#: doc/guix.texi:17861
msgid "List of IP:port (or hostname:port) pairs of Zabbix servers and Zabbix
proxies for active checks. If port is not specified, default port is used. If
this parameter is not specified, active checks are disabled."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17869
+#: doc/guix.texi:17866
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} string extra-options"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17876
+#: doc/guix.texi:17873
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-agent-configuration} parameter} include-files
include-files"
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17886
+#: doc/guix.texi:17883
#, no-wrap
msgid "Zabbix front-end"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17887
+#: doc/guix.texi:17884
#, no-wrap
msgid "zabbix zabbix-front-end"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17890
+#: doc/guix.texi:17887
msgid "This service provides a WEB interface to Zabbix server."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17894
+#: doc/guix.texi:17891
msgid "Available @code{zabbix-front-end-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17895
+#: doc/guix.texi:17892
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter}
nginx-server-configuration-list nginx"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17897 doc/guix.texi:22299
+#: doc/guix.texi:17894 doc/guix.texi:22296
msgid "NGINX configuration."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17900
+#: doc/guix.texi:17897
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-host"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17907
+#: doc/guix.texi:17904
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number db-port"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17914
+#: doc/guix.texi:17911
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-name"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17921
+#: doc/guix.texi:17918
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-user"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17928
+#: doc/guix.texi:17925
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-password"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17930
+#: doc/guix.texi:17927
msgid "Database password. Please, use @code{db-secret-file} instead."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17935
+#: doc/guix.texi:17932
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string db-secret-file"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17939
+#: doc/guix.texi:17936
msgid "Secret file which will be appended to @file{zabbix.conf.php} file.
This file contains credentials for use by Zabbix front-end. You are expected
to create it manually."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17944
+#: doc/guix.texi:17941
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} string zabbix-host"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17946
+#: doc/guix.texi:17943
msgid "Zabbix server hostname."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17951
+#: doc/guix.texi:17948
#, no-wrap
msgid "{@code{zabbix-front-end-configuration} parameter} number zabbix-port"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17953
+#: doc/guix.texi:17950
msgid "Zabbix server port."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:17955
+#: doc/guix.texi:17952
msgid "Defaults to @samp{10051}."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:17963
+#: doc/guix.texi:17960
#, no-wrap
msgid "Kerberos"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17967
+#: doc/guix.texi:17964
msgid "The @code{(gnu services kerberos)} module provides services relating to
the authentication protocol @dfn{Kerberos}."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:17968
+#: doc/guix.texi:17965
#, no-wrap
msgid "Krb5 Service"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17975
+#: doc/guix.texi:17972
msgid "Programs using a Kerberos client library normally expect a
configuration file in @file{/etc/krb5.conf}. This service generates such a
file from a definition provided in the operating system declaration. It does
not cause any daemon to be started."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17979
+#: doc/guix.texi:17976
msgid "No ``keytab'' files are provided by this service---you must explicitly
create them. This service is known to work with the MIT client library,
@code{mit-krb5}. Other implementations have not been tested."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17980
+#: doc/guix.texi:17977
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} krb5-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:17982
+#: doc/guix.texi:17979
msgid "A service type for Kerberos 5 clients."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:17986
+#: doc/guix.texi:17983
msgid "Here is an example of its use:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:18000
+#: doc/guix.texi:17997
#, no-wrap
msgid ""
"(service krb5-service-type\n"
@@ -33596,206 +33650,206 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18004
+#: doc/guix.texi:18001
msgid "This example provides a Kerberos@tie{}5 client configuration which:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18005
+#: doc/guix.texi:18002
#, no-wrap
msgid "Recognizes two realms, @i{viz:} ``EXAMPLE.COM'' and ``ARGRX.EDU'', both"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:18007
+#: doc/guix.texi:18004
msgid "of which have distinct administration servers and key distribution
centers;"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18007
+#: doc/guix.texi:18004
#, no-wrap
msgid "Will default to the realm ``EXAMPLE.COM'' if the realm is not
explicitly"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:18009
+#: doc/guix.texi:18006
msgid "specified by clients;"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18009
+#: doc/guix.texi:18006
#, no-wrap
msgid "Accepts services which only support encryption types known to be weak."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18017
+#: doc/guix.texi:18014
msgid "The @code{krb5-realm} and @code{krb5-configuration} types have many
fields. Only the most commonly used ones are described here. For a full list,
and more detailed explanation of each, see the MIT
@uref{https://web.mit.edu/kerberos/krb5-devel/doc/admin/conf_files/krb5_conf.html,,krb5.conf}
documentation."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18019
+#: doc/guix.texi:18016
#, no-wrap
msgid "{Data Type} krb5-realm"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18020
+#: doc/guix.texi:18017
#, no-wrap
msgid "realm, kerberos"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18026
+#: doc/guix.texi:18023
msgid "This field is a string identifying the name of the realm. A common
convention is to use the fully qualified DNS name of your organization,
converted to upper case."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18027
+#: doc/guix.texi:18024
#, no-wrap
msgid "admin-server"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18030
+#: doc/guix.texi:18027
msgid "This field is a string identifying the host where the administration
server is running."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18031
+#: doc/guix.texi:18028
#, no-wrap
msgid "kdc"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18034
+#: doc/guix.texi:18031
msgid "This field is a string identifying the key distribution center for the
realm."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18037
+#: doc/guix.texi:18034
#, no-wrap
msgid "{Data Type} krb5-configuration"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18040
+#: doc/guix.texi:18037
#, no-wrap
msgid "@code{allow-weak-crypto?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18043
+#: doc/guix.texi:18040
msgid "If this flag is @code{#t} then services which only offer encryption
algorithms known to be weak will be accepted."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18044
+#: doc/guix.texi:18041
#, no-wrap
msgid "@code{default-realm} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18051
+#: doc/guix.texi:18048
msgid "This field should be a string identifying the default Kerberos realm
for the client. You should set this field to the name of your Kerberos realm.
If this value is @code{#f} then a realm must be specified with every Kerberos
principal when invoking programs such as @command{kinit}."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18052
+#: doc/guix.texi:18049
#, no-wrap
msgid "realms"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18057
+#: doc/guix.texi:18054
msgid "This should be a non-empty list of @code{krb5-realm} objects, which
clients may access. Normally, one of them will have a @code{name} field
matching the @code{default-realm} field."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18061
+#: doc/guix.texi:18058
#, no-wrap
msgid "PAM krb5 Service"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18062
+#: doc/guix.texi:18059
#, no-wrap
msgid "pam-krb5"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18068
+#: doc/guix.texi:18065
msgid "The @code{pam-krb5} service allows for login authentication and
password management via Kerberos. You will need this service if you want PAM
enabled applications to authenticate users using Kerberos."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18069
+#: doc/guix.texi:18066
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} pam-krb5-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18071
+#: doc/guix.texi:18068
msgid "A service type for the Kerberos 5 PAM module."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18073
+#: doc/guix.texi:18070
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pam-krb5-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18076
+#: doc/guix.texi:18073
msgid "Data type representing the configuration of the Kerberos 5 PAM module.
This type has the following parameters:"
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines PAM-Moduls für Kerberos 5
repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18077
+#: doc/guix.texi:18074
#, no-wrap
msgid "@code{pam-krb5} (default: @code{pam-krb5})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18079
+#: doc/guix.texi:18076
msgid "The pam-krb5 package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18080
+#: doc/guix.texi:18077
#, no-wrap
msgid "@code{minimum-uid} (default: @code{1000})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18083
+#: doc/guix.texi:18080
msgid "The smallest user ID for which Kerberos authentications should be
attempted. Local accounts with lower values will silently fail to
authenticate."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18089
+#: doc/guix.texi:18086
#, no-wrap
msgid "LDAP"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18090
+#: doc/guix.texi:18087
#, no-wrap
msgid "nslcd, LDAP service"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18097
+#: doc/guix.texi:18094
msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides the
@code{nslcd-service-type}, which can be used to authenticate against an LDAP
server. In addition to configuring the service itself, you may want to add
@code{ldap} as a name service to the Name Service Switch. @xref{Name Service
Switch} for detailed information."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18101
+#: doc/guix.texi:18098
msgid "Here is a simple operating system declaration with a default
configuration of the @code{nslcd-service-type} and a Name Service Switch
configuration that consults the @code{ldap} name service last:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:18124
+#: doc/guix.texi:18121
#, no-wrap
msgid ""
"(use-service-modules authentication)\n"
@@ -33822,671 +33876,671 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18129
+#: doc/guix.texi:18126
msgid "Available @code{nslcd-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18130
+#: doc/guix.texi:18127
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} package nss-pam-ldapd"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18132
+#: doc/guix.texi:18129
msgid "The @code{nss-pam-ldapd} package to use."
msgstr "Das @code{nss-pam-ldapd}-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18135
+#: doc/guix.texi:18132
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number threads"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18139
+#: doc/guix.texi:18136
msgid "The number of threads to start that can handle requests and perform
LDAP queries. Each thread opens a separate connection to the LDAP server. The
default is to start 5 threads."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18141 doc/guix.texi:18183 doc/guix.texi:18191
-#: doc/guix.texi:18199 doc/guix.texi:18207 doc/guix.texi:18216
-#: doc/guix.texi:18224 doc/guix.texi:18231 doc/guix.texi:18239
-#: doc/guix.texi:18247 doc/guix.texi:18257 doc/guix.texi:18264
-#: doc/guix.texi:18288 doc/guix.texi:18296 doc/guix.texi:18322
-#: doc/guix.texi:18331 doc/guix.texi:18340 doc/guix.texi:18349
-#: doc/guix.texi:18358 doc/guix.texi:18367 doc/guix.texi:18375
-#: doc/guix.texi:18383 doc/guix.texi:18390 doc/guix.texi:18398
-#: doc/guix.texi:18405 doc/guix.texi:18413 doc/guix.texi:18421
-#: doc/guix.texi:18430 doc/guix.texi:18439 doc/guix.texi:18447
-#: doc/guix.texi:18455 doc/guix.texi:18463 doc/guix.texi:18474
-#: doc/guix.texi:18484 doc/guix.texi:18495 doc/guix.texi:18504
-#: doc/guix.texi:18514 doc/guix.texi:18522 doc/guix.texi:18533
-#: doc/guix.texi:18542 doc/guix.texi:18552 doc/guix.texi:20842
-#: doc/guix.texi:20849 doc/guix.texi:20856 doc/guix.texi:20863
-#: doc/guix.texi:20870 doc/guix.texi:20877 doc/guix.texi:20885
-#: doc/guix.texi:20893 doc/guix.texi:20900 doc/guix.texi:20907
-#: doc/guix.texi:20914 doc/guix.texi:20921 doc/guix.texi:20951
-#: doc/guix.texi:20989 doc/guix.texi:20996 doc/guix.texi:21005
-#: doc/guix.texi:21027 doc/guix.texi:21035 doc/guix.texi:21042
-#: doc/guix.texi:21197 doc/guix.texi:21217 doc/guix.texi:21232
-#: doc/guix.texi:21239 doc/guix.texi:23037 doc/guix.texi:23045
-#: doc/guix.texi:23053 doc/guix.texi:23061 doc/guix.texi:23069
-#: doc/guix.texi:23077
+#: doc/guix.texi:18138 doc/guix.texi:18180 doc/guix.texi:18188
+#: doc/guix.texi:18196 doc/guix.texi:18204 doc/guix.texi:18213
+#: doc/guix.texi:18221 doc/guix.texi:18228 doc/guix.texi:18236
+#: doc/guix.texi:18244 doc/guix.texi:18254 doc/guix.texi:18261
+#: doc/guix.texi:18285 doc/guix.texi:18293 doc/guix.texi:18319
+#: doc/guix.texi:18328 doc/guix.texi:18337 doc/guix.texi:18346
+#: doc/guix.texi:18355 doc/guix.texi:18364 doc/guix.texi:18372
+#: doc/guix.texi:18380 doc/guix.texi:18387 doc/guix.texi:18395
+#: doc/guix.texi:18402 doc/guix.texi:18410 doc/guix.texi:18418
+#: doc/guix.texi:18427 doc/guix.texi:18436 doc/guix.texi:18444
+#: doc/guix.texi:18452 doc/guix.texi:18460 doc/guix.texi:18471
+#: doc/guix.texi:18481 doc/guix.texi:18492 doc/guix.texi:18501
+#: doc/guix.texi:18511 doc/guix.texi:18519 doc/guix.texi:18530
+#: doc/guix.texi:18539 doc/guix.texi:18549 doc/guix.texi:20839
+#: doc/guix.texi:20846 doc/guix.texi:20853 doc/guix.texi:20860
+#: doc/guix.texi:20867 doc/guix.texi:20874 doc/guix.texi:20882
+#: doc/guix.texi:20890 doc/guix.texi:20897 doc/guix.texi:20904
+#: doc/guix.texi:20911 doc/guix.texi:20918 doc/guix.texi:20948
+#: doc/guix.texi:20986 doc/guix.texi:20993 doc/guix.texi:21002
+#: doc/guix.texi:21024 doc/guix.texi:21032 doc/guix.texi:21039
+#: doc/guix.texi:21194 doc/guix.texi:21214 doc/guix.texi:21229
+#: doc/guix.texi:21236 doc/guix.texi:23034 doc/guix.texi:23042
+#: doc/guix.texi:23050 doc/guix.texi:23058 doc/guix.texi:23066
+#: doc/guix.texi:23074
msgid "Defaults to @samp{disabled}."
msgstr "Der Vorgabewert ist @samp{disabled} (d.h.@: deaktiviert)."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18144
+#: doc/guix.texi:18141
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string uid"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18146
+#: doc/guix.texi:18143
msgid "This specifies the user id with which the daemon should be run."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18148 doc/guix.texi:18155
+#: doc/guix.texi:18145 doc/guix.texi:18152
msgid "Defaults to @samp{\"nslcd\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18151
+#: doc/guix.texi:18148
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string gid"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18153
+#: doc/guix.texi:18150
msgid "This specifies the group id with which the daemon should be run."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18158
+#: doc/guix.texi:18155
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} log-option log"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18165
+#: doc/guix.texi:18162
msgid "This option controls the way logging is done via a list containing
SCHEME and LEVEL. The SCHEME argument may either be the symbols \"none\" or
\"syslog\", or an absolute file name. The LEVEL argument is optional and
specifies the log level. The log level may be one of the following symbols:
\"crit\", \"error\", \"warning\", \"notice\", \"info\" or \"debug\". All
messages with the specified log level or higher are logged."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18167
+#: doc/guix.texi:18164
msgid "Defaults to @samp{(\"/var/log/nslcd\" info)}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18170
+#: doc/guix.texi:18167
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list uri"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18173
+#: doc/guix.texi:18170
msgid "The list of LDAP server URIs. Normally, only the first server will be
used with the following servers as fall-back."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18175
+#: doc/guix.texi:18172
msgid "Defaults to @samp{(\"ldap://localhost:389/\")}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18178
+#: doc/guix.texi:18175
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string ldap-version"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18181
+#: doc/guix.texi:18178
msgid "The version of the LDAP protocol to use. The default is to use the
maximum version supported by the LDAP library."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18186
+#: doc/guix.texi:18183
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string binddn"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18189
+#: doc/guix.texi:18186
msgid "Specifies the distinguished name with which to bind to the directory
server for lookups. The default is to bind anonymously."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18194
+#: doc/guix.texi:18191
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string bindpw"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18197
+#: doc/guix.texi:18194
msgid "Specifies the credentials with which to bind. This option is only
applicable when used with binddn."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18202
+#: doc/guix.texi:18199
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmoddn"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18205
+#: doc/guix.texi:18202
msgid "Specifies the distinguished name to use when the root user tries to
modify a user's password using the PAM module."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18210
+#: doc/guix.texi:18207
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string rootpwmodpw"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18214
+#: doc/guix.texi:18211
msgid "Specifies the credentials with which to bind if the root user tries to
change a user's password. This option is only applicable when used with
rootpwmoddn"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18219
+#: doc/guix.texi:18216
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-mech"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18222
+#: doc/guix.texi:18219
msgid "Specifies the SASL mechanism to be used when performing SASL
authentication."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18227
+#: doc/guix.texi:18224
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-realm"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18229
+#: doc/guix.texi:18226
msgid "Specifies the SASL realm to be used when performing SASL
authentication."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18234
+#: doc/guix.texi:18231
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authcid"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18237
+#: doc/guix.texi:18234
msgid "Specifies the authentication identity to be used when performing SASL
authentication."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18242
+#: doc/guix.texi:18239
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string sasl-authzid"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18245
+#: doc/guix.texi:18242
msgid "Specifies the authorization identity to be used when performing SASL
authentication."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18250
+#: doc/guix.texi:18247
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean sasl-canonicalize?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18255
+#: doc/guix.texi:18252
msgid "Determines whether the LDAP server host name should be canonicalised.
If this is enabled the LDAP library will do a reverse host name lookup. By
default, it is left up to the LDAP library whether this check is performed or
not."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18260
+#: doc/guix.texi:18257
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string krb5-ccname"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18262
+#: doc/guix.texi:18259
msgid "Set the name for the GSS-API Kerberos credentials cache."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18267
+#: doc/guix.texi:18264
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} string base"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18269
+#: doc/guix.texi:18266
msgid "The directory search base."
msgstr "Basis für die Verzeichnissuche."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18271
+#: doc/guix.texi:18268
msgid "Defaults to @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
msgstr "Vorgegeben ist @samp{\"dc=example,dc=com\"}."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18274
+#: doc/guix.texi:18271
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} scope-option scope"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18278
+#: doc/guix.texi:18275
msgid "Specifies the search scope (subtree, onelevel, base or children). The
default scope is subtree; base scope is almost never useful for name service
lookups; children scope is not supported on all servers."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18280
+#: doc/guix.texi:18277
msgid "Defaults to @samp{(subtree)}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18283
+#: doc/guix.texi:18280
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-deref-option deref"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18286
+#: doc/guix.texi:18283
msgid "Specifies the policy for dereferencing aliases. The default policy is
to never dereference aliases."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18291
+#: doc/guix.texi:18288
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean referrals"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18294
+#: doc/guix.texi:18291
msgid "Specifies whether automatic referral chasing should be enabled. The
default behaviour is to chase referrals."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18299
+#: doc/guix.texi:18296
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-map-entries maps"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18304
+#: doc/guix.texi:18301
msgid "This option allows for custom attributes to be looked up instead of the
default RFC 2307 attributes. It is a list of maps, each consisting of the name
of a map, the RFC 2307 attribute to match and the query expression for the
attribute as it is available in the directory."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18309
+#: doc/guix.texi:18306
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list-of-filter-entries filters"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18312
+#: doc/guix.texi:18309
msgid "A list of filters consisting of the name of a map to which the filter
applies and an LDAP search filter expression."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18317
+#: doc/guix.texi:18314
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number bind-timelimit"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18320
+#: doc/guix.texi:18317
msgid "Specifies the time limit in seconds to use when connecting to the
directory server. The default value is 10 seconds."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18325
+#: doc/guix.texi:18322
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number timelimit"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18329
+#: doc/guix.texi:18326
msgid "Specifies the time limit (in seconds) to wait for a response from the
LDAP server. A value of zero, which is the default, is to wait indefinitely
for searches to be completed."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18334
+#: doc/guix.texi:18331
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number idle-timelimit"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18338
+#: doc/guix.texi:18335
msgid "Specifies the period if inactivity (in seconds) after which the con‐
nection to the LDAP server will be closed. The default is not to time out
connections."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18343
+#: doc/guix.texi:18340
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-sleeptime"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18347
+#: doc/guix.texi:18344
msgid "Specifies the number of seconds to sleep when connecting to all LDAP
servers fails. By default one second is waited between the first failure and
the first retry."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18352
+#: doc/guix.texi:18349
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number reconnect-retrytime"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18356
+#: doc/guix.texi:18353
msgid "Specifies the time after which the LDAP server is considered to be
permanently unavailable. Once this time is reached retries will be done only
once per this time period. The default value is 10 seconds."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18361
+#: doc/guix.texi:18358
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ssl-option ssl"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18365
+#: doc/guix.texi:18362
msgid "Specifies whether to use SSL/TLS or not (the default is not to). If
'start-tls is specified then StartTLS is used rather than raw LDAP over SSL."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18370
+#: doc/guix.texi:18367
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-tls-reqcert-option
tls-reqcert"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18373
+#: doc/guix.texi:18370
msgid "Specifies what checks to perform on a server-supplied certificate. The
meaning of the values is described in the ldap.conf(5) manual page."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18378
+#: doc/guix.texi:18375
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertdir"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18381
+#: doc/guix.texi:18378
msgid "Specifies the directory containing X.509 certificates for peer authen‐
tication. This parameter is ignored when using GnuTLS."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18386
+#: doc/guix.texi:18383
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cacertfile"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18388
+#: doc/guix.texi:18385
msgid "Specifies the path to the X.509 certificate for peer authentication."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18393
+#: doc/guix.texi:18390
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-randfile"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18396
+#: doc/guix.texi:18393
msgid "Specifies the path to an entropy source. This parameter is ignored
when using GnuTLS."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18401
+#: doc/guix.texi:18398
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-ciphers"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18403
+#: doc/guix.texi:18400
msgid "Specifies the ciphers to use for TLS as a string."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18408
+#: doc/guix.texi:18405
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-cert"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18411
+#: doc/guix.texi:18408
msgid "Specifies the path to the file containing the local certificate for
client TLS authentication."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18416
+#: doc/guix.texi:18413
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string tls-key"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18419
+#: doc/guix.texi:18416
msgid "Specifies the path to the file containing the private key for client
TLS authentication."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18424
+#: doc/guix.texi:18421
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number pagesize"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18428
+#: doc/guix.texi:18425
msgid "Set this to a number greater than 0 to request paged results from the
LDAP server in accordance with RFC2696. The default (0) is to not request
paged results."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18433
+#: doc/guix.texi:18430
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-ignore-users-option
nss-initgroups-ignoreusers"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18437
+#: doc/guix.texi:18434
msgid "This option prevents group membership lookups through LDAP for the
specified users. Alternatively, the value 'all-local may be used. With that
value nslcd builds a full list of non-LDAP users on startup."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18442
+#: doc/guix.texi:18439
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-min-uid"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18445
+#: doc/guix.texi:18442
msgid "This option ensures that LDAP users with a numeric user id lower than
the specified value are ignored."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18450
+#: doc/guix.texi:18447
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-uid-offset"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18453
+#: doc/guix.texi:18450
msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric user
ids. This can be used to avoid user id collisions with local users."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18458
+#: doc/guix.texi:18455
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-number nss-gid-offset"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18461
+#: doc/guix.texi:18458
msgid "This option specifies an offset that is added to all LDAP numeric group
ids. This can be used to avoid user id collisions with local groups."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18466
+#: doc/guix.texi:18463
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean nss-nested-groups"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18472
+#: doc/guix.texi:18469
msgid "If this option is set, the member attribute of a group may point to
another group. Members of nested groups are also returned in the higher level
group and parent groups are returned when finding groups for a specific user.
The default is not to perform extra searches for nested groups."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18477
+#: doc/guix.texi:18474
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean
nss-getgrent-skipmembers"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18482
+#: doc/guix.texi:18479
msgid "If this option is set, the group member list is not retrieved when
looking up groups. Lookups for finding which groups a user belongs to will
remain functional so the user will likely still get the correct groups assigned
on login."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18487
+#: doc/guix.texi:18484
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean
nss-disable-enumeration"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18493
+#: doc/guix.texi:18490
msgid "If this option is set, functions which cause all user/group entries to
be loaded from the directory will not succeed in doing so. This can
dramatically reduce LDAP server load in situations where there are a great
number of users and/or groups. This option is not recommended for most
configurations."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18498
+#: doc/guix.texi:18495
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string validnames"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18502
+#: doc/guix.texi:18499
msgid "This option can be used to specify how user and group names are
verified within the system. This pattern is used to check all user and group
names that are requested and returned from LDAP."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18507
+#: doc/guix.texi:18504
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean ignorecase"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18512
+#: doc/guix.texi:18509
msgid "This specifies whether or not to perform searches using
case-insensitive matching. Enabling this could open up the system to
authorization bypass vulnerabilities and introduce nscd cache poisoning
vulnerabilities which allow denial of service."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18517
+#: doc/guix.texi:18514
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-boolean pam-authc-ppolicy"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18520
+#: doc/guix.texi:18517
msgid "This option specifies whether password policy controls are requested
and handled from the LDAP server when performing user authentication."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18525
+#: doc/guix.texi:18522
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authc-search"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18531
+#: doc/guix.texi:18528
msgid "By default nslcd performs an LDAP search with the user's credentials
after BIND (authentication) to ensure that the BIND operation was successful.
The default search is a simple check to see if the user's DN exists. A search
filter can be specified that will be used instead. It should return at least
one entry."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18536
+#: doc/guix.texi:18533
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string pam-authz-search"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18540
+#: doc/guix.texi:18537
msgid "This option allows flexible fine tuning of the authorisation check that
should be performed. The search filter specified is executed and if any
entries match, access is granted, otherwise access is denied."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18545
+#: doc/guix.texi:18542
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} maybe-string
pam-password-prohibit-message"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18550
+#: doc/guix.texi:18547
msgid "If this option is set password modification using pam_ldap will be
denied and the specified message will be presented to the user instead. The
message can be used to direct the user to an alternative means of changing
their password."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18555
+#: doc/guix.texi:18552
#, no-wrap
msgid "{@code{nslcd-configuration} parameter} list pam-services"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:18557
+#: doc/guix.texi:18554
msgid "List of pam service names for which LDAP authentication should suffice."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18568
+#: doc/guix.texi:18565
#, no-wrap
msgid "web"
msgstr "Web"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18569
+#: doc/guix.texi:18566
#, no-wrap
msgid "www"
msgstr "WWW"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18570
+#: doc/guix.texi:18567
#, no-wrap
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18573
+#: doc/guix.texi:18570
msgid "The @code{(gnu services web)} module provides the Apache HTTP Server,
the nginx web server, and also a fastcgi wrapper daemon."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services web)} stellt den Apache-HTTP-Server, den
nginx-Webserver und auch einen fastcgi-Wrapperdienst bereit."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18574
+#: doc/guix.texi:18571
#, no-wrap
msgid "Apache HTTP Server"
msgstr "Apache-HTTP-Server"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18576
+#: doc/guix.texi:18573
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} httpd-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} httpd-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18580
+#: doc/guix.texi:18577
msgid "Service type for the @uref{https://httpd.apache.org/,Apache HTTP}
server (@dfn{httpd}). The value for this service type is a
@code{httpd-configuration} record."
msgstr "Diensttyp für den @uref{https://httpd.apache.org/,Apache-HTTP-Server}
@dfn{httpd}. Der Wert dieses Diensttyps ist ein
@code{httpd-configuration}-Verbund."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18582 doc/guix.texi:18763
+#: doc/guix.texi:18579 doc/guix.texi:18760
msgid "A simple example configuration is given below."
msgstr "Es folgt ein einfaches Beispiel der Konfiguration."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:18590
+#: doc/guix.texi:18587
#, no-wrap
msgid ""
"(service httpd-service-type\n"
@@ -34504,12 +34558,12 @@ msgstr ""
" (document-root \"/srv/http/www.example.com\")))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18594
+#: doc/guix.texi:18591
msgid "Other services can also extend the @code{httpd-service-type} to add to
the configuration."
msgstr "Andere Dienste können den @code{httpd-service-type} auch erweitern, um
etwas zur Konfiguration hinzuzufügen."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:18603 doc/guix.texi:18743
+#: doc/guix.texi:18600 doc/guix.texi:18740
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'my-extra-server httpd-service-type\n"
@@ -34529,115 +34583,115 @@ msgstr ""
" DocumentRoot
\\\"/srv/http/www.example.com\\\"\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18609
+#: doc/guix.texi:18606
msgid "The details for the @code{httpd-configuration}, @code{httpd-module},
@code{httpd-config-file} and @code{httpd-virtualhost} record types are given
below."
msgstr "Nun folgt eine Beschreibung der Verbundstypen
@code{httpd-configuration}, @code{httpd-module}, @code{httpd-config-file} und
@code{httpd-virtualhost}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18610
+#: doc/guix.texi:18607
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-configuration"
msgstr "{Datentyp} httpd-configuration"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18612
+#: doc/guix.texi:18609
msgid "This data type represents the configuration for the httpd service."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration des httpd-Dienstes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18614
+#: doc/guix.texi:18611
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{httpd})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{httpd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18616
+#: doc/guix.texi:18613
msgid "The httpd package to use."
msgstr "Das zu benutzende httpd-Paket."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18617 doc/guix.texi:18706
+#: doc/guix.texi:18614 doc/guix.texi:18703
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/httpd\"})"
msgstr "@code{pid-file} (Vorgabe: @code{\"/var/run/httpd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18619
+#: doc/guix.texi:18616
msgid "The pid file used by the shepherd-service."
msgstr "Die vom Shepherd-Dienst benutzte PID-Datei."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18620
+#: doc/guix.texi:18617
#, no-wrap
msgid "@code{config} (default: @code{(httpd-config-file)})"
msgstr "@code{config} (Vorgabe: @code{(httpd-config-file)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18625
+#: doc/guix.texi:18622
msgid "The configuration file to use with the httpd service. The default value
is a @code{httpd-config-file} record, but this can also be a different
G-expression that generates a file, for example a @code{plain-file}. A file
outside of the store can also be specified through a string."
msgstr "Die vom httpd-Dienst zu benutzende Konfigurationsdatei. Vorgegeben ist
ein @code{httpd-config-file}-Verbundsobjekt, aber als Wert kann auch ein
anderer G-Ausdruck benutzt werden, der eine Datei erzeugt, zum Beispiel ein
@code{plain-file}. Es kann auch eine Datei außerhalb des Stores mit einer
Zeichenkette angegeben werden."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18629
+#: doc/guix.texi:18626
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-module"
msgstr "{Datentyp} httpd-module"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18631
+#: doc/guix.texi:18628
msgid "This data type represents a module for the httpd service."
msgstr "Dieser Datentyp steht für ein Modul des httpd-Dienstes."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18635
+#: doc/guix.texi:18632
msgid "The name of the module."
msgstr "Der Name des Moduls."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18641
+#: doc/guix.texi:18638
msgid "The file for the module. This can be relative to the httpd package
being used, the absolute location of a file, or a G-expression for a file
within the store, for example @code{(file-append mod-wsgi
\"/modules/mod_wsgi.so\")}."
msgstr "Die Datei, in der das Modul steht. Sie kann relativ zum benutzten
httpd-Paket oder als absoluter Pfad einer Datei oder als ein G-Ausdruck für
eine Datei im Store angegeben werden, zum Beispiel @code{(file-append mod-wsgi
\"/modules/mod_wsgi.so\")}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18645
+#: doc/guix.texi:18642
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-httpd-modules"
msgstr "{Scheme-Variable} %default-httpd-modules"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:18647
+#: doc/guix.texi:18644
msgid "A default list of @code{httpd-module} objects."
msgstr "Eine vorgegebene Liste von @code{httpd-module}-Objekten."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18649
+#: doc/guix.texi:18646
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-config-file"
msgstr "{Datentyp} httpd-config-file"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18651
+#: doc/guix.texi:18648
msgid "This data type represents a configuration file for the httpd service."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert eine Konfigurationsdatei für den
httpd-Dienst."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18653
+#: doc/guix.texi:18650
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{%default-httpd-modules})"
msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-httpd-modules})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18656
+#: doc/guix.texi:18653
msgid "The modules to load. Additional modules can be added here, or loaded by
additional configuration."
msgstr "Welche Module geladen werden sollen. Zusätzliche Module können hier
eingetragen werden oder durch eine zusätzliche Konfigurationsangabe geladen
werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18659
+#: doc/guix.texi:18656
msgid "For example, in order to handle requests for PHP files, you can use
Apache’s @code{mod_proxy_fcgi} module along with @code{php-fpm-service-type}:"
msgstr "Um zum Beispiel Anfragen nach PHP-Dateien zu behandeln, können Sie das
Modul @code{mod_proxy_fcgi} von Apache zusammen mit @code{php-fpm-service-type}
benutzen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:18681
+#: doc/guix.texi:18678
#, no-wrap
msgid ""
"(service httpd-service-type\n"
@@ -34683,165 +34737,165 @@ msgstr ""
" (socket-group \"httpd\")))\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18683
+#: doc/guix.texi:18680
#, no-wrap
msgid "@code{server-root} (default: @code{httpd})"
msgstr "@code{server-root} (Vorgabe: @code{httpd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18687
+#: doc/guix.texi:18684
msgid "The @code{ServerRoot} in the configuration file, defaults to the httpd
package. Directives including @code{Include} and @code{LoadModule} are taken as
relative to the server root."
msgstr "Die @code{ServerRoot} in der Konfigurationsdatei, vorgegeben ist das
httpd-Paket. Direktiven wie @code{Include} und @code{LoadModule} werden relativ
zur ServerRoot interpretiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18688
+#: doc/guix.texi:18685
#, no-wrap
msgid "@code{server-name} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server-name} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18692
+#: doc/guix.texi:18689
msgid "The @code{ServerName} in the configuration file, used to specify the
request scheme, hostname and port that the server uses to identify itself."
msgstr "Der @code{ServerName} in der Konfigurationsdatei, mit dem das
Anfrageschema (Request Scheme), der Rechnername (Hostname) und Port angegeben
wird, mit denen sich der Server identifiziert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18696
+#: doc/guix.texi:18693
msgid "This doesn't need to be set in the server config, and can be specifyed
in virtual hosts. The default is @code{#f} to not specify a @code{ServerName}."
msgstr "Es muss nicht als Teil der Server-Konfiguration festgelegt werden,
sondern kann auch in virtuellen Rechnern (Virtual Hosts) festgelegt werden.
Vorgegeben ist @code{#f}, wodurch kein @code{ServerName} festgelegt wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18697
+#: doc/guix.texi:18694
#, no-wrap
msgid "@code{document-root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
msgstr "@code{document-root} (Vorgabe: @code{\"/srv/http\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18699
+#: doc/guix.texi:18696
msgid "The @code{DocumentRoot} from which files will be served."
msgstr "Das @code{DocumentRoot}-Verzeichnis, in dem sich die Dateien befinden,
die man vom Server abrufen kann."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18700
+#: doc/guix.texi:18697
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\")})"
msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"80\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18705
+#: doc/guix.texi:18702
msgid "The list of values for the @code{Listen} directives in the config file.
The value should be a list of strings, when each string can specify the port
number to listen on, and optionally the IP address and protocol to use."
msgstr "Die Liste der Werte für die @code{Listen}-Direktive in der
Konfigurationsdatei. Als Wert sollte eine Liste von Zeichenketten angegeben
werden, die jeweils die Portnummer, auf der gelauscht wird, und optional auch
die zu benutzende IP-Adresse und das Protokoll angeben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18710
+#: doc/guix.texi:18707
msgid "The @code{PidFile} to use. This should match the @code{pid-file} set in
the @code{httpd-configuration} so that the Shepherd service is configured
correctly."
msgstr "Hiermit wird die PID-Datei als @code{PidFile}-Direktive angegeben. Der
Wert sollte mit der @code{pid-file}-Datei in der @code{httpd-configuration}
übereinstimmen, damit der Shepherd-Dienst richtig konfiguriert ist."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18711
+#: doc/guix.texi:18708
#, no-wrap
msgid "@code{error-log} (default: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
msgstr "@code{error-log} (Vorgabe: @code{\"/var/log/httpd/error_log\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18713
+#: doc/guix.texi:18710
msgid "The @code{ErrorLog} to which the server will log errors."
msgstr "Der Ort, an den der Server mit der @code{ErrorLog}-Direktive
Fehlerprotokolle schreibt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18714
+#: doc/guix.texi:18711
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"httpd\"})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{\"httpd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18716
+#: doc/guix.texi:18713
msgid "The @code{User} which the server will answer requests as."
msgstr "Der Benutzer, als der der Server durch die @code{User}-Direktive
Anfragen beantwortet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18717
+#: doc/guix.texi:18714
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"httpd\"})"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{\"httpd\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18719
+#: doc/guix.texi:18716
msgid "The @code{Group} which the server will answer requests as."
msgstr "Die Gruppe, mit der der Server durch die @code{Group}-Direktive
Anfragen beantwortet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18720
+#: doc/guix.texi:18717
#, no-wrap
msgid "@code{extra-config} (default: @code{(list \"TypesConfig
etc/httpd/mime.types\")})"
msgstr "@code{extra-config} (Vorgabe: @code{(list \"TypesConfig
etc/httpd/mime.types\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18723
+#: doc/guix.texi:18720
msgid "A flat list of strings and G-expressions which will be added to the end
of the configuration file."
msgstr "Eine flache Liste von Zeichenketten und G-Ausdrücken, die am Ende der
Konfigurationsdatei hinzugefügt werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18726
+#: doc/guix.texi:18723
msgid "Any values which the service is extended with will be appended to this
list."
msgstr "Alle Werte, mit denen dieser Dienst erweitert wird, werden an die
Liste angehängt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18730
+#: doc/guix.texi:18727
#, no-wrap
msgid "{Data Type} httpd-virtualhost"
msgstr "{Datentyp} httpd-virtualhost"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18732
+#: doc/guix.texi:18729
msgid "This data type represents a virtualhost configuration block for the
httpd service."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert einen Konfigurationsblock für einen
virtuellen Rechner (Virtual Host) des httpd-Dienstes."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18734
+#: doc/guix.texi:18731
msgid "These should be added to the extra-config for the httpd-service."
msgstr "Sie sollten zur zusätzlichen Konfiguration extra-config des
httpd-Dienstes hinzugefügt werden."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18746
+#: doc/guix.texi:18743
#, no-wrap
msgid "addresses-and-ports"
msgstr "addresses-and-ports"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18748
+#: doc/guix.texi:18745
msgid "The addresses and ports for the @code{VirtualHost} directive."
msgstr "Adressen und Ports für die @code{VirtualHost}-Direktive."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18749
+#: doc/guix.texi:18746
#, no-wrap
msgid "contents"
msgstr "contents"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18752
+#: doc/guix.texi:18749
msgid "The contents of the @code{VirtualHost} directive, this should be a list
of strings and G-expressions."
msgstr "Der Inhalt der @code{VirtualHost}-Direktive. Er sollte als Liste von
Zeichenketten und G-Ausdrücken angegeben werden."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18756
+#: doc/guix.texi:18753
#, no-wrap
msgid "NGINX"
msgstr "NGINX"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18758
+#: doc/guix.texi:18755
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} nginx-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} nginx-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18761
+#: doc/guix.texi:18758
msgid "Service type for the @uref{https://nginx.org/,NGinx} web server. The
value for this service type is a @code{<nginx-configuration>} record."
msgstr "Diensttyp für den @uref{https://nginx.org/,NGinx-Webserver}. Der Wert
des Dienstes ist ein @code{<nginx-configuration>}-Verbundsobjekt."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:18771 doc/guix.texi:18825
+#: doc/guix.texi:18768 doc/guix.texi:18822
#, no-wrap
msgid ""
"(service nginx-service-type\n"
@@ -34859,12 +34913,12 @@ msgstr ""
" (root \"/srv/http/www.example.com\"))))))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18776
+#: doc/guix.texi:18773
msgid "In addition to adding server blocks to the service configuration
directly, this service can be extended by other services to add server blocks,
as in this example:"
msgstr "Außer durch direktes Hinzufügen von Server-Blöcken zur
Dienstkonfiguration kann der Dienst auch durch andere Dienste erweitert werden,
um Server-Blöcke hinzuzufügen, wie man im folgenden Beispiel sieht:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:18782
+#: doc/guix.texi:18779
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'my-extra-server nginx-service-type\n"
@@ -34878,88 +34932,88 @@ msgstr ""
" (try-files (list \"$uri\" \"$uri/index.html\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:18793
+#: doc/guix.texi:18790
msgid "At startup, @command{nginx} has not yet read its configuration file, so
it uses a default file to log error messages. If it fails to load its
configuration file, that is where error messages are logged. After the
configuration file is loaded, the default error log file changes as per
configuration. In our case, startup error messages can be found in
@file{/var/run/nginx/logs/error.log}, and after configuration in
@file{/var/log/nginx/error.log}. The second location can be chan [...]
msgstr "Beim Starten hat @command{nginx} seine Konfigurationsdatei noch nicht
gelesen und benutzt eine vorgegebene Datei, um Fehlermeldungen zu
protokollieren. Wenn er seine Konfigurationsdatei nicht laden kann, landen
Fehlermeldungen also dort. Nachdem die Konfigurationsdatei geladen ist, werden
Fehlerprotokolle nach Voreinstellung in die Datei geschrieben, die in der
Konfiguration angegeben ist. In unserem Fall können Sie Fehlermeldungen beim
Starten in @file{/var/run/nginx/logs/error. [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18794
+#: doc/guix.texi:18791
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-configuration"
msgstr "{Datentyp} nginx-configuration"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:18798
+#: doc/guix.texi:18795
msgid "This data type represents the configuration for NGinx. Some
configuration can be done through this and the other provided record types, or
alternatively, a config file can be provided."
msgstr "Dieser Datentyp repräsentiert die Konfiguration von NGinx. Ein Teil
der Konfiguration kann hierüber und über die anderen zu Ihrer Verfügung
stehenden Verbundstypen geschehen, alternativ können Sie eine
Konfigurationsdatei mitgeben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18800
+#: doc/guix.texi:18797
#, no-wrap
msgid "@code{nginx} (default: @code{nginx})"
msgstr "@code{nginx} (Vorgabe: @code{nginx})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18802
+#: doc/guix.texi:18799
msgid "The nginx package to use."
msgstr "Das zu benutzende nginx-Paket."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18803
+#: doc/guix.texi:18800
#, no-wrap
msgid "@code{log-directory} (default: @code{\"/var/log/nginx\"})"
msgstr "@code{log-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/log/nginx\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18805
+#: doc/guix.texi:18802
msgid "The directory to which NGinx will write log files."
msgstr "In welches Verzeichnis NGinx Protokolldateien schreiben wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18806
+#: doc/guix.texi:18803
#, no-wrap
msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/nginx\"})"
msgstr "@code{run-directory} (Vorgabe: @code{\"/var/run/nginx\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18809
+#: doc/guix.texi:18806
msgid "The directory in which NGinx will create a pid file, and write
temporary files."
msgstr "In welchem Verzeichnis NGinx eine PID-Datei anlegen und temporäre
Dateien ablegen wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18810
+#: doc/guix.texi:18807
#, no-wrap
msgid "@code{server-blocks} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{server-blocks} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18814
+#: doc/guix.texi:18811
msgid "A list of @dfn{server blocks} to create in the generated configuration
file, the elements should be of type @code{<nginx-server-configuration>}."
msgstr "Eine Liste von @dfn{Server-Blöcken}, die in der erzeugten
Konfigurationsdatei stehen sollen. Die Elemente davon sollten den Typ
@code{<nginx-server-configuration>} haben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18818
+#: doc/guix.texi:18815
msgid "The following example would setup NGinx to serve @code{www.example.com}
from the @code{/srv/http/www.example.com} directory, without using HTTPS."
msgstr "Im folgenden Beispiel wäre NGinx so eingerichtet, dass Anfragen an
@code{www.example.com} mit Dateien aus dem Verzeichnis
@code{/srv/http/www.example.com} beantwortet werden, ohne HTTPS zu benutzen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18827
+#: doc/guix.texi:18824
#, no-wrap
msgid "@code{upstream-blocks} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{upstream-blocks} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18831
+#: doc/guix.texi:18828
msgid "A list of @dfn{upstream blocks} to create in the generated
configuration file, the elements should be of type
@code{<nginx-upstream-configuration>}."
msgstr "Eine Liste von @dfn{Upstream-Blöcken}, die in der erzeugten
Konfigurationsdatei stehen sollen. Ihre Elemente sollten den Typ
@code{<nginx-upstream-configuration>} haben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18838
+#: doc/guix.texi:18835
msgid "Configuring upstreams through the @code{upstream-blocks} can be useful
when combined with @code{locations} in the @code{<nginx-server-configuration>}
records. The following example creates a server configuration with one
location configuration, that will proxy requests to a upstream configuration,
which will handle requests with two servers."
msgstr "Upstreams als @code{upstream-blocks} zu konfigurieren, kann hilfreich
sein, wenn es mit @code{locations} in @code{<nginx-server-configuration>}
verbunden wird. Das folgende Beispiel erzeugt eine Server-Konfiguration mit
einer Location-Konfiguration, bei der Anfragen als Proxy entsprechend einer
Upstream-Konfiguration weitergeleitet werden, wodurch zwei Server diese
beantworten können."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:18857
+#: doc/guix.texi:18854
#, no-wrap
msgid ""
"(service\n"
@@ -34999,344 +35053,344 @@ msgstr ""
" \"server2.example.com\")))))))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18865
+#: doc/guix.texi:18862
msgid "If a configuration @var{file} is provided, this will be used, rather
than generating a configuration file from the provided @code{log-directory},
@code{run-directory}, @code{server-blocks} and @code{upstream-blocks}. For
proper operation, these arguments should match what is in @var{file} to ensure
that the directories are created when the service is activated."
msgstr "Wenn eine Konfigurationsdatei als @var{file} angegeben wird, dann wird
diese benutzt und @emph{keine} Konfigurationsdatei anhand der angegebenen
@code{log-directory}, @code{run-directory}, @code{server-blocks} und
@code{upstream-blocks} erzeugt. Trotzdem sollten diese Argumente bei einer
richtigen Konfiguration mit denen in der Datei @var{file} übereinstimmen, damit
die Verzeichnisse bei Aktivierung des Dienstes erzeugt werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18869
+#: doc/guix.texi:18866
msgid "This can be useful if you have an existing configuration file, or it's
not possible to do what is required through the other parts of the
nginx-configuration record."
msgstr "Das kann nützlich sein, wenn Sie schon eine bestehende
Konfigurationsdatei haben oder das, was Sie brauchen, nicht mit anderen Teilen
eines nginx-configuration-Verbundsobjekts umgesetzt werden kann."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18870
+#: doc/guix.texi:18867
#, no-wrap
msgid "@code{server-names-hash-bucket-size} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server-names-hash-bucket-size} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18873
+#: doc/guix.texi:18870
msgid "Bucket size for the server names hash tables, defaults to @code{#f} to
use the size of the processors cache line."
msgstr "Größe der Behälter (englisch „Buckets“) für die Hashtabelle der
Servernamen; vorgegeben ist @code{#f}, wodurch die Größe der Cache-Lines des
Prozessors verwendet wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18874
+#: doc/guix.texi:18871
#, no-wrap
msgid "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server-names-hash-bucket-max-size} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18876
+#: doc/guix.texi:18873
msgid "Maximum bucket size for the server names hash tables."
msgstr "Maximale Behältergröße für die Hashtabelle der Servernamen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18880
+#: doc/guix.texi:18877
msgid "Extra content for the @code{http} block. Should be string or a string
valued G-expression."
msgstr "Zusätzlicher Inhalt des @code{http}-Blocks. Er sollte eine
Zeichenkette oder ein zeichenkettenwertiger G-Ausdruck."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18884
+#: doc/guix.texi:18881
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-server-configuration"
msgstr "{Datentyp} nginx-server-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18887
+#: doc/guix.texi:18884
msgid "Data type representing the configuration of an nginx server block.
This type has the following parameters:"
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-Serverblocks
repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18889
+#: doc/guix.texi:18886
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"80\" \"443 ssl\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18894
+#: doc/guix.texi:18891
msgid "Each @code{listen} directive sets the address and port for IP, or the
path for a UNIX-domain socket on which the server will accept requests. Both
address and port, or only address or only port can be specified. An address
may also be a hostname, for example:"
msgstr "Jede @code{listen}-Direktive legt Adresse und Port für eine IP fest
oder gibt einen Unix-Socket an, auf dem der Server Anfragen beantwortet. Es
können entweder sowohl Adresse als auch Port oder nur die Adresse oder nur der
Port angegeben werden. Als Adresse kann auch ein Rechnername („Hostname“)
angegeben werden, zum Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:18897
+#: doc/guix.texi:18894
#, no-wrap
msgid "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\"
\"localhost:8000\")\n"
msgstr "'(\"127.0.0.1:8000\" \"127.0.0.1\" \"8000\" \"*:8000\"
\"localhost:8000\")\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18899
+#: doc/guix.texi:18896
#, no-wrap
msgid "@code{server-name} (default: @code{(list 'default)})"
msgstr "@code{server-name} (Vorgabe: @code{(list 'default)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18902
+#: doc/guix.texi:18899
msgid "A list of server names this server represents. @code{'default}
represents the default server for connections matching no other server."
msgstr "Eine Liste von Servernamen, die dieser Server repräsentiert.
@code{'default} repräsentiert den voreingestellten Server, der für Verbindungen
verwendet wird, die zu keinem anderen Server passen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18903
+#: doc/guix.texi:18900
#, no-wrap
msgid "@code{root} (default: @code{\"/srv/http\"})"
msgstr "@code{root} (Vorgabe: @code{\"/srv/http\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18905
+#: doc/guix.texi:18902
msgid "Root of the website nginx will serve."
msgstr "Wurzelverzeichnis der Webpräsenz, die über nginx abgerufen werden
kann."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18906
+#: doc/guix.texi:18903
#, no-wrap
msgid "@code{locations} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{locations} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18910
+#: doc/guix.texi:18907
msgid "A list of @dfn{nginx-location-configuration} or
@dfn{nginx-named-location-configuration} records to use within this server
block."
msgstr "Eine Liste von @dfn{nginx-location-configuration}- oder
@dfn{nginx-named-location-configuration}-Verbundsobjekten, die innerhalb des
Serverblocks benutzt werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18911
+#: doc/guix.texi:18908
#, no-wrap
msgid "@code{index} (default: @code{(list \"index.html\")})"
msgstr "@code{index} (Vorgabe: @code{(list \"index.html\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18914
+#: doc/guix.texi:18911
msgid "Index files to look for when clients ask for a directory. If it cannot
be found, Nginx will send the list of files in the directory."
msgstr "Index-Dateien, mit denen Anfragen nach einem Verzeichnis beantwortet
werden. Wenn @emph{keine} davon gefunden wird, antwortet Nginx mit der Liste
der Dateien im Verzeichnis."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18915
+#: doc/guix.texi:18912
#, no-wrap
msgid "@code{try-files} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{try-files} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18918
+#: doc/guix.texi:18915
msgid "A list of files whose existence is checked in the specified order.
@code{nginx} will use the first file it finds to process the request."
msgstr "Eine Liste der Dateien, bei denen in der angegebenen Reihenfolge
geprüft wird, ob sie existieren. @code{nginx} beantwortet die Anfrage mit der
ersten Datei, die es findet."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18919
+#: doc/guix.texi:18916
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-certificate} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-certificate} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18922
+#: doc/guix.texi:18919
msgid "Where to find the certificate for secure connections. Set it to
@code{#f} if you don't have a certificate or you don't want to use HTTPS."
msgstr "Wo das Zertifikat für sichere Verbindungen gespeichert ist. Sie
sollten es auf @code{#f} setzen, wenn Sie kein Zertifikat haben oder kein HTTPS
benutzen möchten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18923
+#: doc/guix.texi:18920
#, no-wrap
msgid "@code{ssl-certificate-key} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{ssl-certificate-key} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18926
+#: doc/guix.texi:18923
msgid "Where to find the private key for secure connections. Set it to
@code{#f} if you don't have a key or you don't want to use HTTPS."
msgstr "Wo der private Schlüssel für sichere Verbindungen gespeichert ist. Sie
sollten ihn auf @code{#f} setzen, wenn Sie keinen Schlüssel haben oder kein
HTTPS benutzen möchten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18927
+#: doc/guix.texi:18924
#, no-wrap
msgid "@code{server-tokens?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{server-tokens?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18929
+#: doc/guix.texi:18926
msgid "Whether the server should add its configuration to response."
msgstr "Ob der Server Informationen über seine Konfiguration bei Antworten
beilegen soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:18930
+#: doc/guix.texi:18927
#, no-wrap
msgid "@code{raw-content} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{raw-content} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18932
+#: doc/guix.texi:18929
msgid "A list of raw lines added to the server block."
msgstr "Eine Liste von Zeilen, die unverändert in den Serverblock eingefügt
werden."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18936
+#: doc/guix.texi:18933
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-upstream-configuration"
msgstr "{Datentyp} nginx-upstream-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18939
+#: doc/guix.texi:18936
msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{upstream}
block. This type has the following parameters:"
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-@code{upstream}-Blocks
repräsentiert. Dieser Typ hat folgende Parameter:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18943
+#: doc/guix.texi:18940
msgid "Name for this group of servers."
msgstr "Der Name dieser Servergruppe."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18944
+#: doc/guix.texi:18941
#, no-wrap
msgid "servers"
msgstr "servers"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18951
+#: doc/guix.texi:18948
msgid "Specify the addresses of the servers in the group. The address can be
specified as a IP address (e.g.@: @samp{127.0.0.1}), domain name (e.g.@:
@samp{backend1.example.com}) or a path to a UNIX socket using the prefix
@samp{unix:}. For addresses using an IP address or domain name, the default
port is 80, and a different port can be specified explicitly."
msgstr "Gibt die Adressen der Server in der Gruppe an. Die Adresse kann als
IP-Adresse (z.B.@: @samp{127.0.0.1}), Domänenname (z.B.@:
@samp{backend1.example.com}) oder als Pfad eines Unix-Sockets mit dem
vorangestellten Präfix @samp{unix:} angegeben werden. Wenn Adressen eine
IP-Adresse oder einen Domänennamen benutzen, ist der voreingestellte Port 80,
aber ein abweichender Port kann auch explizit angegeben werden."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18955
+#: doc/guix.texi:18952
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-location-configuration"
msgstr "{Datentyp} nginx-location-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18958
+#: doc/guix.texi:18955
msgid "Data type representing the configuration of an nginx @code{location}
block. This type has the following parameters:"
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration eines nginx-@code{location}-Blocks
angibt. Der Typ hat die folgenden Parameter:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18962
+#: doc/guix.texi:18959
msgid "URI which this location block matches."
msgstr "Die URI, die auf diesen Block passt."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:18964
+#: doc/guix.texi:18961
msgid "nginx-location-configuration body"
msgstr "nginx-location-configuration body"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:18964 doc/guix.texi:18985
+#: doc/guix.texi:18961 doc/guix.texi:18982
#, no-wrap
msgid "body"
msgstr "body"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18971
+#: doc/guix.texi:18968
msgid "Body of the location block, specified as a list of strings. This can
contain many configuration directives. For example, to pass requests to a
upstream server group defined using an @code{nginx-upstream-configuration}
block, the following directive would be specified in the body @samp{(list
\"proxy_pass http://upstream-name;\")}."
msgstr "Der Rumpf des location-Blocks, der als eine Liste von Zeichenketten
angegeben werden muss. Er kann viele Konfigurationsdirektiven enthalten, zum
Beispiel können Anfragen an eine Upstream-Servergruppe weitergeleitet werden,
die mit einem @code{nginx-upstream-configuration}-Block angegeben wurde, indem
diese Direktive im Rumpf angegeben wird: @samp{(list \"proxy_pass
http://upstream-name;\")}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18975
+#: doc/guix.texi:18972
#, no-wrap
msgid "{Data Type} nginx-named-location-configuration"
msgstr "{Datentyp} nginx-named-location-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:18980
+#: doc/guix.texi:18977
msgid "Data type representing the configuration of an nginx named location
block. Named location blocks are used for request redirection, and not used
for regular request processing. This type has the following parameters:"
msgstr "Der Datentyp repräsentiert die Konfiguration eines mit Namen
versehenen nginx-location-Blocks („Named Location Block“). Ein mit Namen
versehener location-Block wird zur Umleitung von Anfragen benutzt und nicht für
die normale Anfrageverarbeitung. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18984
+#: doc/guix.texi:18981
msgid "Name to identify this location block."
msgstr "Der Name, mit dem dieser location-Block identifiziert wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:18990
+#: doc/guix.texi:18987
msgid "@xref{nginx-location-configuration body}, as the body for named
location blocks can be used in a similar way to the
@code{nginx-location-configuration body}. One restriction is that the body of
a named location block cannot contain location blocks."
msgstr "Siehe @ref{nginx-location-configuration body}, weil der Rumpf („Body“)
eines mit Namen versehenen location-Blocks wie ein
@code{nginx-location-configuration body} benutzt werden kann. Eine
Einschränkung ist, dass der Rumpf eines mit Namen versehenen location-Blocks
keine location-Blöcke enthalten kann."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:18994
+#: doc/guix.texi:18991
#, no-wrap
msgid "Varnish Cache"
msgstr "Varnish Cache"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:18995
+#: doc/guix.texi:18992
#, no-wrap
msgid "Varnish"
msgstr "Varnish"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19000
+#: doc/guix.texi:18997
msgid "Varnish is a fast cache server that sits in between web applications
and end users. It proxies requests from clients and caches the accessed URLs
such that multiple requests for the same resource only creates one request to
the back-end."
msgstr "Varnish ist ein schneller zwischenspeichernder Server, der zwischen
Web-Anwendungen und deren Endbenutzern sitzt. Er leitet Anfragen von Clients
weiter und lagert die URLs, auf die zugegriffen wird, in einen Zwischenspeicher
ein, damit bei mehreren Anfragen auf dieselbe Ressource nur eine Anfrage an die
Hintergrundanwendung gestellt wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19001
+#: doc/guix.texi:18998
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} varnish-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} varnish-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19003
+#: doc/guix.texi:19000
msgid "Service type for the Varnish daemon."
msgstr "Diensttyp für den Varnish-Daemon."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19005
+#: doc/guix.texi:19002
#, no-wrap
msgid "{Data Type} varnish-configuration"
msgstr "{Datentyp} varnish-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19008
+#: doc/guix.texi:19005
msgid "Data type representing the @code{varnish} service configuration. This
type has the following parameters:"
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{varnish}-Dienstes
repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19010
+#: doc/guix.texi:19007
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{varnish})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{varnish})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19012
+#: doc/guix.texi:19009
msgid "The Varnish package to use."
msgstr "Das Varnish-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19013
+#: doc/guix.texi:19010
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @code{\"default\"})"
msgstr "@code{name} (Vorgabe: @code{\"default\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19018
+#: doc/guix.texi:19015
msgid "A name for this Varnish instance. Varnish will create a directory in
@file{/var/varnish/} with this name and keep temporary files there. If the
name starts with a forward slash, it is interpreted as an absolute directory
name."
msgstr "Ein Name für diese Varnish-Instanz. Varnish wird ein Verzeichnis in
@file{/var/varnish/} mit diesem Namen erzeugen und dort temporäre Dateien
speichern. Wenn der Name mit einem Schrägstrich beginnt, wird er als absoluter
Verzeichnispfad interpretiert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19021
+#: doc/guix.texi:19018
msgid "Pass the @code{-n} argument to other Varnish programs to connect to the
named instance, e.g.@: @command{varnishncsa -n default}."
msgstr "Übergeben Sie die Befehlszeilenoption @code{-n} an andere
Varnish-Programme, um sich mit der Instanz diesen Namens zu verbinden, z.B.@:
@command{varnishncsa -n default}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19022
+#: doc/guix.texi:19019
#, no-wrap
msgid "@code{backend} (default: @code{\"localhost:8080\"})"
msgstr "@code{backend} (Vorgabe: @code{\"localhost:8080\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19024
+#: doc/guix.texi:19021
msgid "The backend to use. This option has no effect if @code{vcl} is set."
msgstr "Welcher Hintergrunddienst benutzt werden soll. Diese Option wird
ignoriert, wenn @code{vcl} gesetzt ist."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19025
+#: doc/guix.texi:19022
#, no-wrap
msgid "@code{vcl} (default: #f)"
msgstr "@code{vcl} (Vorgabe: #f)"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19030
+#: doc/guix.texi:19027
msgid "The @dfn{VCL} (Varnish Configuration Language) program to run. If this
is @code{#f}, Varnish will proxy @code{backend} using the default
configuration. Otherwise this must be a file-like object with valid VCL
syntax."
msgstr "Das @dfn{VCL}-Programm (in der Varnish Configuration Language), das
ausgeführt werden soll. Ist dies auf @code{#f} gesetzt, fungiert Varnish als
Proxy für den Hintergrunddienst @code{backend} mit der voreingestellten
Konfiguration. Andernfalls muss dies ein dateiartiges Objekt mit gültiger
VCL-Syntax sein."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19034
+#: doc/guix.texi:19031
msgid "For example, to mirror @url{http://www.gnu.org,www.gnu.org} with VCL
you can do something along these lines:"
msgstr "Um zum Beispiel mit VCL einen Spiegelserver für
@url{http://www.gnu.org,www.gnu.org} einzurichten, können Sie so etwas
benutzen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:19041
+#: doc/guix.texi:19038
#, no-wrap
msgid ""
"(define %gnu-mirror\n"
@@ -35354,7 +35408,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:19049
+#: doc/guix.texi:19046
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -35374,554 +35428,554 @@ msgstr ""
" %base-services)))\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19053
+#: doc/guix.texi:19050
msgid "The configuration of an already running Varnish instance can be
inspected and changed using the @command{varnishadm} program."
msgstr "Die Konfiguration einer bereits laufenden Varnish-Instanz kann mit dem
Programm @command{varnishadm} eingesehen und verändert werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19057
+#: doc/guix.texi:19054
msgid "Consult the @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User Guide}
and @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} for comprehensive
documentation on Varnish and its configuration language."
msgstr "Ziehen Sie die @url{https://varnish-cache.org/docs/,Varnish User
Guide} und das @url{https://book.varnish-software.com/4.0/,Varnish Book} zu
Rate, wenn Sie eine umfassende Dokumentation zu Varnish und seiner
Konfigurationssprache suchen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19058
+#: doc/guix.texi:19055
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @code{'(\"localhost:80\")})"
msgstr "@code{listen} (Vorgabe: @code{'(\"localhost:80\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19060
+#: doc/guix.texi:19057
msgid "List of addresses Varnish will listen on."
msgstr "Liste der Adressen, auf denen Varnish lauschen soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19061
+#: doc/guix.texi:19058
#, no-wrap
msgid "@code{storage} (default: @code{'(\"malloc,128m\")})"
msgstr "@code{storage} (Vorgabe: @code{'(\"malloc,128m\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19063
+#: doc/guix.texi:19060
msgid "List of storage backends that will be available in VCL."
msgstr "Liste der Speicher-Hintergrunddienste („Storage Backends“), die von
der VCL aus benutzt werden können."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19064
+#: doc/guix.texi:19061
#, no-wrap
msgid "@code{parameters} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{parameters} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19066
+#: doc/guix.texi:19063
msgid "List of run-time parameters in the form @code{'((\"parameter\" .
\"value\"))}."
msgstr "Liste der Laufzeitparameter von der Form @code{'((\"Parameter\" .
\"Wert\"))}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19069
+#: doc/guix.texi:19066
msgid "Additional arguments to pass to the @command{varnishd} process."
msgstr "Zusätzliche Argumente, die an den @command{varnishd}-Prozess übergeben
werden."
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19073
+#: doc/guix.texi:19070
#, no-wrap
msgid "FastCGI"
msgstr "FastCGI"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19074
+#: doc/guix.texi:19071
#, no-wrap
msgid "fastcgi"
msgstr "fastcgi"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19075
+#: doc/guix.texi:19072
#, no-wrap
msgid "fcgiwrap"
msgstr "fcgiwrap"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19082
+#: doc/guix.texi:19079
msgid "FastCGI is an interface between the front-end and the back-end of a web
service. It is a somewhat legacy facility; new web services should generally
just talk HTTP between the front-end and the back-end. However there are a
number of back-end services such as PHP or the optimized HTTP Git repository
access that use FastCGI, so we have support for it in Guix."
msgstr "FastCGI ist eine Schnittstelle zwischen den Anwendungen im Vordergrund
(„Front-End“) und Hintergrund („Back-End“) eines Webdienstes. Die Rolle, die es
ausübt, ist nicht mehr ganz aktuell, weil neue Webdienste im Allgemeinen
einfach über HTTP zwischen Vorder- und Hintergrund kommunizieren sollten.
Allerdings gibt es eine Menge von Hintergrunddiensten wie PHP oder den
optimierten Git-Repository-Zugang über HTTP, welche FastCGI benutzen, also wird
es auch in Guix unterstützt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19089
+#: doc/guix.texi:19086
msgid "To use FastCGI, you configure the front-end web server (e.g., nginx) to
dispatch some subset of its requests to the fastcgi backend, which listens on a
local TCP or UNIX socket. There is an intermediary @code{fcgiwrap} program
that sits between the actual backend process and the web server. The front-end
indicates which backend program to run, passing that information to the
@code{fcgiwrap} process."
msgstr "Um FastCGI zu benutzen, konfigurieren Sie den Webserver im Vordergrund
(z.B.@: nginx) so, dass er eine Teilmenge der Anfragen an die
fastcgi-Hintergrundanwendung weiterleitet, dass auf einem lokalen TCP- oder
Unix-Socket lauscht. Ein dazwischenliegendes @code{fcgiwrap}-Programm sitzt
zwischen dem eigentlichen Hintergrundprozess und dem Webserver. Vom Vordergrund
wird angezeigt, welches Hintergrundprogramm ausgeführt werden soll. Diese
Informationen werden an den @code{fcgiwrap}-P [...]
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19090
+#: doc/guix.texi:19087
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} fcgiwrap-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} fcgiwrap-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19092
+#: doc/guix.texi:19089
msgid "A service type for the @code{fcgiwrap} FastCGI proxy."
msgstr "Ein Diensttyp für den @code{fcgiwrap}-FastCGI-Proxy."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19094
+#: doc/guix.texi:19091
#, no-wrap
msgid "{Data Type} fcgiwrap-configuration"
msgstr "{Datentyp} fcgiwrap-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19097
+#: doc/guix.texi:19094
msgid "Data type representing the configuration of the @code{fcgiwrap}
service. This type has the following parameters:"
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des @code{fcgiwrap}-Dienstes
repräsentiert. Dieser Typ hat die folgenden Parameter:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19098
+#: doc/guix.texi:19095
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{fcgiwrap})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19100
+#: doc/guix.texi:19097
msgid "The fcgiwrap package to use."
msgstr "Welches fcgiwrap-Paket benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19101
+#: doc/guix.texi:19098
#, no-wrap
msgid "@code{socket} (default: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{tcp:127.0.0.1:9000})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19107
+#: doc/guix.texi:19104
msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} process should listen, as a
string. Valid @var{socket} values include
@code{unix:@var{/path/to/unix/socket}},
@code{tcp:@var{dot.ted.qu.ad}:@var{port}} and
@code{tcp6:[@var{ipv6_addr}]:port}."
msgstr "Der Socket, auf dem der @code{fcgiwrap}-Prozess lauschen soll, als
eine Zeichenkette. Gültige Werte für @var{socket} wären unter anderem
@code{unix:@var{/pfad/zum/unix/socket}},
@code{tcp:@var{vier.teile.gepunkt.et}:@var{Port}} und
@code{tcp6:[@var{IPv6-Adresse}]:Port}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19108
+#: doc/guix.texi:19105
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{fcgiwrap})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:19109
+#: doc/guix.texi:19106
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{fcgiwrap})"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @code{fcgiwrap})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19114
+#: doc/guix.texi:19111
msgid "The user and group names, as strings, under which to run the
@code{fcgiwrap} process. The @code{fastcgi} service will ensure that if the
user asks for the specific user or group names @code{fcgiwrap} that the
corresponding user and/or group is present on the system."
msgstr "Die Benutzerkonten- und Gruppennamen als Zeichenketten, unter denen
der @code{fcgiwrap}-Prozess ausgeführt werden soll. Der @code{fastcgi}-Dienst
wird sicherstellen, dass, wenn der Nutzer den Benutzer- oder Gruppennamen
@code{fcgiwrap} verlangt, der entsprechende Benutzer und/oder Gruppe auch auf
dem System existiert."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19121
+#: doc/guix.texi:19118
msgid "It is possible to configure a FastCGI-backed web service to pass HTTP
authentication information from the front-end to the back-end, and to allow
@code{fcgiwrap} to run the back-end process as a corresponding local user. To
enable this capability on the back-end., run @code{fcgiwrap} as the @code{root}
user and group. Note that this capability also has to be configured on the
front-end as well."
msgstr "Es ist möglich, einen FastCGI-gestützten Webdienst so zu
konfigurieren, dass er HTTP-Authentizierungsinformationen vom Vordergrundserver
an das Hintergrundsystem weiterreicht und es @code{fcgiwrap} möglich macht, den
Hintergrundprozess als ein entsprechender lokaler Nutzer auszuführen. Um dem
Hintergrundsystem diese Funktionalität anzubieten, lassen Sie @code{fcgiwrap}
als der Administratornutzer @code{root} mit selbiger Gruppe ausführen. Beachten
Sie, dass die Funktionalität auc [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19124
+#: doc/guix.texi:19121
#, no-wrap
msgid "php-fpm"
msgstr "php-fpm"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19127
+#: doc/guix.texi:19124
msgid "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) is an alternative PHP FastCGI
implementation with some additional features useful for sites of any size."
msgstr "PHP-FPM (FastCGI Process Manager) ist eine alternative
PHP-FastCGI-Implementierung, die über einige zusätzliche Funktionalitäten
verfügt, die für Webpräsenzen jeder Größe nützlich sind."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19129
+#: doc/guix.texi:19126
msgid "These features include:"
msgstr "Zu diesen Funktionalitäten gehören:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19130
+#: doc/guix.texi:19127
#, no-wrap
msgid "Adaptive process spawning"
msgstr "Prozesserzeugung nach Bedarf"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19131
+#: doc/guix.texi:19128
#, no-wrap
msgid "Basic statistics (similar to Apache's mod_status)"
msgstr "Grundlegende Statistiken (ähnlich wie Apaches mod_status)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19132
+#: doc/guix.texi:19129
#, no-wrap
msgid "Advanced process management with graceful stop/start"
msgstr "Fortschrittliche Prozessverwaltung mit sanftem Stoppen und Starten"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19133
+#: doc/guix.texi:19130
#, no-wrap
msgid "Ability to start workers with different uid/gid/chroot/environment"
msgstr "Die Möglichkeit, Arbeiter-Threads mit verschiedenen UIDs, GIDs,
Chroot- oder Umgebungseinstellungen zu starten"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19135
+#: doc/guix.texi:19132
msgid "and different php.ini (replaces safe_mode)"
-msgstr "Und verschiedene php.ini (als Ersatz für safe_mode)"
+msgstr "und mit verschiedener php.ini (als Ersatz für safe_mode)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19135
+#: doc/guix.texi:19132
#, no-wrap
msgid "Stdout & stderr logging"
msgstr "Protokollierung der Standard- und Standardfehlerausgabe"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19136
+#: doc/guix.texi:19133
#, no-wrap
msgid "Emergency restart in case of accidental opcode cache destruction"
msgstr "Neustart im Notfall einer ungewollten Zerstörung des
Befehlscode-Zwischenspeichers"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19137
+#: doc/guix.texi:19134
#, no-wrap
msgid "Accelerated upload support"
msgstr "Unterstützung für beschleunigtes Hochladen"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19138
+#: doc/guix.texi:19135
#, no-wrap
msgid "Support for a \"slowlog\""
msgstr "Unterstützung für „langsames Protokollieren“ („slowlog“)"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19139
+#: doc/guix.texi:19136
#, no-wrap
msgid "Enhancements to FastCGI, such as fastcgi_finish_request() -"
msgstr "Verbesserungen gegenüber FastCGI, wie z.B.@: fastcgi_finish_request()
—"
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19142
+#: doc/guix.texi:19139
msgid "a special function to finish request & flush all data while continuing
to do something time-consuming (video converting, stats processing, etc.)"
msgstr "eine besondere Funktion, um eine Anfrage fertig abzuarbeiten und alle
Daten zu Ende zu verarbeiten, während etwas Zeitintensives abläuft
(Videokonvertierung, Statistikverarbeitung usw.)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19144
+#: doc/guix.texi:19141
msgid "...@: and much more."
msgstr "…@: und vieles mehr."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19145
+#: doc/guix.texi:19142
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} php-fpm-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} php-fpm-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19147
+#: doc/guix.texi:19144
msgid "A Service type for @code{php-fpm}."
msgstr "Ein Diensttyp für @code{php-fpm}."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19149
+#: doc/guix.texi:19146
#, no-wrap
msgid "{Data Type} php-fpm-configuration"
msgstr "{Datentyp} php-fpm-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19151
+#: doc/guix.texi:19148
msgid "Data Type for php-fpm service configuration."
msgstr "Datentyp für die Konfiguration des php-fpm-Dienstes."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19152
+#: doc/guix.texi:19149
#, no-wrap
msgid "@code{php} (default: @code{php})"
msgstr "@code{php} (Vorgabe: @code{php})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19154
+#: doc/guix.texi:19151
msgid "The php package to use."
msgstr "Das zu benutzende PHP-Paket."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19154
+#: doc/guix.texi:19151
#, no-wrap
msgid "@code{socket} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
msgstr "@code{socket} (Vorgabe: @code{(string-append \"/var/run/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.sock\")})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19156
+#: doc/guix.texi:19153
msgid "The address on which to accept FastCGI requests. Valid syntaxes are:"
msgstr "Die Adresse, auf der FastCGI-Anfragen angenommen werden. Gültige
Syntax hierfür ist:"
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19157
+#: doc/guix.texi:19154
#, no-wrap
msgid "\"ip.add.re.ss:port\""
msgstr "\"ip.ad.res.se:Port\""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19159
+#: doc/guix.texi:19156
msgid "Listen on a TCP socket to a specific address on a specific port."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19159
+#: doc/guix.texi:19156
#, no-wrap
msgid "\"port\""
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19161
+#: doc/guix.texi:19158
msgid "Listen on a TCP socket to all addresses on a specific port."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19161
+#: doc/guix.texi:19158
#, no-wrap
msgid "\"/path/to/unix/socket\""
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19163
+#: doc/guix.texi:19160
msgid "Listen on a unix socket."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19165
+#: doc/guix.texi:19162
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{php-fpm})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19167
+#: doc/guix.texi:19164
msgid "User who will own the php worker processes."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19167
+#: doc/guix.texi:19164
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{php-fpm})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19169
+#: doc/guix.texi:19166
msgid "Group of the worker processes."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19169
+#: doc/guix.texi:19166
#, no-wrap
msgid "@code{socket-user} (default: @code{php-fpm})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19171
+#: doc/guix.texi:19168
msgid "User who can speak to the php-fpm socket."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19171
+#: doc/guix.texi:19168
#, no-wrap
msgid "@code{socket-group} (default: @code{php-fpm})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19173
+#: doc/guix.texi:19170
msgid "Group that can speak to the php-fpm socket."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19173
+#: doc/guix.texi:19170
#, no-wrap
msgid "@code{pid-file} (default: @code{(string-append \"/var/run/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.pid\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19176
+#: doc/guix.texi:19173
msgid "The process id of the php-fpm process is written to this file once the
service has started."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19176
+#: doc/guix.texi:19173
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{(string-append \"/var/log/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.log\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19178
+#: doc/guix.texi:19175
msgid "Log for the php-fpm master process."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19178
+#: doc/guix.texi:19175
#, no-wrap
msgid "@code{process-manager} (default:
@code{(php-fpm-dynamic-process-manager-configuration)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19181
+#: doc/guix.texi:19178
msgid "Detailed settings for the php-fpm process manager. Must be either:"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19182
+#: doc/guix.texi:19179
#, no-wrap
msgid "<php-fpm-dynamic-process-manager-configuration>"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19183
+#: doc/guix.texi:19180
#, no-wrap
msgid "<php-fpm-static-process-manager-configuration>"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19184
+#: doc/guix.texi:19181
#, no-wrap
msgid "<php-fpm-on-demand-process-manager-configuration>"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19186
+#: doc/guix.texi:19183
#, no-wrap
msgid "@code{display-errors} (default @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19191
+#: doc/guix.texi:19188
msgid "Determines whether php errors and warning should be sent to clients and
displayed in their browsers. This is useful for local php development, but a
security risk for public sites, as error messages can reveal passwords and
personal data."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19191
+#: doc/guix.texi:19188
#, no-wrap
msgid "@code{timezone} (default @code{#f})"
msgstr "@code{timezone} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19193
+#: doc/guix.texi:19190
msgid "Specifies @code{php_admin_value[date.timezone]} parameter."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19193
+#: doc/guix.texi:19190
#, no-wrap
msgid "@code{workers-logfile} (default @code{(string-append \"/var/log/php\"
(version-major (package-version php)) \"-fpm.www.log\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19196
+#: doc/guix.texi:19193
msgid "This file will log the @code{stderr} outputs of php worker processes.
Can be set to @code{#f} to disable logging."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19196
+#: doc/guix.texi:19193
#, no-wrap
msgid "@code{file} (default @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19199
+#: doc/guix.texi:19196
msgid "An optional override of the whole configuration. You can use the
@code{mixed-text-file} function or an absolute filepath for it."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19202
+#: doc/guix.texi:19199
#, no-wrap
msgid "{Data type} php-fpm-dynamic-process-manager-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19206
+#: doc/guix.texi:19203
msgid "Data Type for the @code{dynamic} php-fpm process manager. With the
@code{dynamic} process manager, spare worker processes are kept around based on
it's configured limits."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19207 doc/guix.texi:19223 doc/guix.texi:19233
+#: doc/guix.texi:19204 doc/guix.texi:19220 doc/guix.texi:19230
#, no-wrap
msgid "@code{max-children} (default: @code{5})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19209 doc/guix.texi:19225 doc/guix.texi:19235
+#: doc/guix.texi:19206 doc/guix.texi:19222 doc/guix.texi:19232
msgid "Maximum of worker processes."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19209
+#: doc/guix.texi:19206
#, no-wrap
msgid "@code{start-servers} (default: @code{2})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19211
+#: doc/guix.texi:19208
msgid "How many worker processes should be started on start-up."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19211
+#: doc/guix.texi:19208
#, no-wrap
msgid "@code{min-spare-servers} (default: @code{1})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19213
+#: doc/guix.texi:19210
msgid "How many spare worker processes should be kept around at minimum."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19213
+#: doc/guix.texi:19210
#, no-wrap
msgid "@code{max-spare-servers} (default: @code{3})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19215
+#: doc/guix.texi:19212
msgid "How many spare worker processes should be kept around at maximum."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19218
+#: doc/guix.texi:19215
#, no-wrap
msgid "{Data type} php-fpm-static-process-manager-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19222
+#: doc/guix.texi:19219
msgid "Data Type for the @code{static} php-fpm process manager. With the
@code{static} process manager, an unchanging number of worker processes are
created."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19228
+#: doc/guix.texi:19225
#, no-wrap
msgid "{Data type} php-fpm-on-demand-process-manager-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19232
+#: doc/guix.texi:19229
msgid "Data Type for the @code{on-demand} php-fpm process manager. With the
@code{on-demand} process manager, worker processes are only created as requests
arrive."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19235
+#: doc/guix.texi:19232
#, no-wrap
msgid "@code{process-idle-timeout} (default: @code{10})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19237
+#: doc/guix.texi:19234
msgid "The time in seconds after which a process with no requests is killed."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19241
+#: doc/guix.texi:19238
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} nginx-php-fpm-location @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} nginx-php-fpm-location @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19247
+#: doc/guix.texi:19244
msgid "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @
(version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] A helper function to
quickly add php to an @code{nginx-server-configuration}."
msgstr "[#:nginx-package nginx] @ [socket (string-append \"/var/run/php\" @
(version-major (package-version php)) @ \"-fpm.sock\")] Eine Hilfsfunktion, mit
der in kurzer Zeit PHP zu einer @code{nginx-server-configuration} hinzugefügt
werden kann."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19250
+#: doc/guix.texi:19247
msgid "A simple services setup for nginx with php can look like this:"
msgstr "Eine einfache Art, die Dienste für nginx mit PHP einzurichten, kann so
aussehen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:19263
+#: doc/guix.texi:19260
#, no-wrap
msgid ""
"(services (cons* (service dhcp-client-service-type)\n"
@@ -35951,34 +36005,34 @@ msgstr ""
" %base-services))\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19265
+#: doc/guix.texi:19262
#, no-wrap
msgid "cat-avatar-generator"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19269
+#: doc/guix.texi:19266
msgid "The cat avatar generator is a simple service to demonstrate the use of
php-fpm in @code{Nginx}. It is used to generate cat avatar from a seed, for
instance the hash of a user's email address."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19270
+#: doc/guix.texi:19267
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} cat-avatar-generator-service @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} cat-avatar-generator-service @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19278
+#: doc/guix.texi:19275
msgid "[#:cache-dir \"/var/cache/cat-avatar-generator\"] @ [#:package
cat-avatar-generator] @ [#:configuration (nginx-server-configuration)] Returns
an nginx-server-configuration that inherits @code{configuration}. It extends
the nginx configuration to add a server block that serves @code{package}, a
version of cat-avatar-generator. During execution, cat-avatar-generator will
be able to use @code{cache-dir} as its cache directory."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19281
+#: doc/guix.texi:19278
msgid "A simple setup for cat-avatar-generator can look like this:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:19288
+#: doc/guix.texi:19285
#, no-wrap
msgid ""
"(services (cons* (cat-avatar-generator-service\n"
@@ -35990,155 +36044,155 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19290
+#: doc/guix.texi:19287
#, no-wrap
msgid "Hpcguix-web"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19292
+#: doc/guix.texi:19289
#, no-wrap
msgid "hpcguix-web"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19297
+#: doc/guix.texi:19294
msgid "The @uref{hpcguix-web, https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/}
program is a customizable web interface to browse Guix packages, initially
designed for users of high-performance computing (HPC) clusters."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19298
+#: doc/guix.texi:19295
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} hpcguix-web-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19300
+#: doc/guix.texi:19297
msgid "The service type for @code{hpcguix-web}."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19302
+#: doc/guix.texi:19299
#, no-wrap
msgid "{Data Type} hpcguix-web-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19304
+#: doc/guix.texi:19301
msgid "Data type for the hpcguix-web service configuration."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:19306
+#: doc/guix.texi:19303
#, no-wrap
msgid "specs"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19309
+#: doc/guix.texi:19306
msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) specifying the hpcguix-web service
configuration. The main items available in this spec are:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19311
+#: doc/guix.texi:19308
#, no-wrap
msgid "@code{title-prefix} (default: @code{\"hpcguix | \"})"
msgstr "@code{title-prefix} (Vorgabe: @code{\"hpcguix | \"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19313
+#: doc/guix.texi:19310
msgid "The page title prefix."
msgstr "Das Präfix der Webseitentitel."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19314
+#: doc/guix.texi:19311
#, no-wrap
msgid "@code{guix-command} (default: @code{\"guix\"})"
msgstr "@code{guix-command} (Vorgabe: @code{\"guix\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19316
+#: doc/guix.texi:19313
msgid "The @command{guix} command."
msgstr "Der @command{guix}-Befehl."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19317
+#: doc/guix.texi:19314
#, no-wrap
msgid "@code{package-filter-proc} (default: @code{(const #t)})"
msgstr "@code{package-filter-proc} (Vorgabe: @code{(const #t)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19319
+#: doc/guix.texi:19316
msgid "A procedure specifying how to filter packages that are displayed."
msgstr "Eine Prozedur, die festlegt, wie anzuzeigende Pakete gefiltert werden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19320
+#: doc/guix.texi:19317
#, no-wrap
msgid "@code{package-page-extension-proc} (default: @code{(const '())})"
msgstr "@code{package-page-extension-proc} (Vorgabe: @code{(const '())})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19322
+#: doc/guix.texi:19319
msgid "Extension package for @code{hpcguix-web}."
msgstr "Erweiterungspaket für @code{hpcguix-web}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19323
+#: doc/guix.texi:19320
#, no-wrap
msgid "@code{menu} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{menu} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19325
+#: doc/guix.texi:19322
msgid "Additional entry in page @code{menu}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19326
+#: doc/guix.texi:19323
#, no-wrap
msgid "@code{channels} (default: @code{%default-channels})"
msgstr "@code{channels} (Vorgabe: @code{%default-channels})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19328
+#: doc/guix.texi:19325
msgid "List of channels from which the package list is built
(@pxref{Channels})."
msgstr "Liste der Kanäle, aus denen die Paketliste erstellt wird (siehe
@ref{Channels})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19329
+#: doc/guix.texi:19326
#, no-wrap
msgid "@code{package-list-expiration} (default: @code{(* 12 3600)})"
msgstr "@code{package-list-expiration} (Vorgabe: @code{(* 12 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19332
+#: doc/guix.texi:19329
msgid "The expiration time, in seconds, after which the package list is
rebuilt from the latest instances of the given channels."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19337
+#: doc/guix.texi:19334
msgid "See the hpcguix-web repository for a
@uref{https://github.com/UMCUGenetics/hpcguix-web/blob/master/hpcweb-configuration.scm,
complete example}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19338
+#: doc/guix.texi:19335
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{hpcguix-web})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{hpcguix-web})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19340
+#: doc/guix.texi:19337
msgid "The hpcguix-web package to use."
msgstr "Das hpcguix-web-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19344
+#: doc/guix.texi:19341
msgid "A typical hpcguix-web service declaration looks like this:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:19353
+#: doc/guix.texi:19350
#, no-wrap
msgid ""
"(service hpcguix-web-service-type\n"
@@ -36151,77 +36205,77 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:19360
+#: doc/guix.texi:19357
msgid "The hpcguix-web service periodically updates the package list it
publishes by pulling channels from Git. To that end, it needs to access X.509
certificates so that it can authenticate Git servers when communicating over
HTTPS, and it assumes that @file{/etc/ssl/certs} contains those certificates."
msgstr ""
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:19364
+#: doc/guix.texi:19361
msgid "Thus, make sure to add @code{nss-certs} or another certificate package
to the @code{packages} field of your configuration. @ref{X.509 Certificates},
for more information on X.509 certificates."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19369
+#: doc/guix.texi:19366
#, no-wrap
msgid "Web"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19370
+#: doc/guix.texi:19367
#, no-wrap
msgid "HTTP, HTTPS"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19371
+#: doc/guix.texi:19368
#, no-wrap
msgid "Let's Encrypt"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19372
+#: doc/guix.texi:19369
#, no-wrap
msgid "TLS certificates"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19379
+#: doc/guix.texi:19376
msgid "The @code{(gnu services certbot)} module provides a service to
automatically obtain a valid TLS certificate from the Let's Encrypt certificate
authority. These certificates can then be used to serve content securely over
HTTPS or other TLS-based protocols, with the knowledge that the client will be
able to verify the server's authenticity."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services certbot)} stellt einen Dienst zur
Verfügung, um automatisch ein gültiges TLS-Zertifikat von der
Zertifikatsautorität Let’s Encrypt zu beziehen. Mit diesen Zertifikaten können
Informationen sicher über HTTPS oder andere TLS-basierte Protokolle übertragen
werden, im Wissen, dass der Client die Authentizität des Servers überprüfen
wird können."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19391
+#: doc/guix.texi:19388
msgid "@url{https://letsencrypt.org/, Let's Encrypt} provides the
@code{certbot} tool to automate the certification process. This tool first
securely generates a key on the server. It then makes a request to the Let's
Encrypt certificate authority (CA) to sign the key. The CA checks that the
request originates from the host in question by using a challenge-response
protocol, requiring the server to provide its response over HTTP. If that
protocol completes successfully, the CA signs [...]
msgstr "@url{https://letsencrypt.org/, Let’s Encrypt} macht das
@code{certbot}-Werkzeug verfügbar, mit dem der Zertifizierungsvorgang
automatisiert werden kann. Das Werkzeug erzeugt zunächst auf sichere Weise
einen Schlüssel auf dem Server und stellt dann eine Anfrage an die
Let’s-Encrypt-Zertifikatsautorität („Certificate Authority“, kurz CA), den
Schlüssel zu signieren. Die Zertifikatsautorität prüft mit einem
Challenge-Response-Protokoll, dass die Anfrage auch wirklich vom fraglichen
[...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19398
+#: doc/guix.texi:19395
msgid "The certbot service automates this process: the initial key generation,
the initial certification request to the Let's Encrypt service, the web server
challenge/response integration, writing the certificate to disk, the automated
periodic renewals, and the deployment tasks associated with the renewal (e.g.@:
reloading services, copying keys with different permissions)."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19404
+#: doc/guix.texi:19401
msgid "Certbot is run twice a day, at a random minute within the hour. It
won't do anything until your certificates are due for renewal or revoked, but
running it regularly would give your service a chance of staying online in case
a Let's Encrypt-initiated revocation happened for some reason."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19408
+#: doc/guix.texi:19405
msgid "By using this service, you agree to the ACME Subscriber Agreement,
which can be found there: @url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
msgstr "Durch die Nutzung dieses Dienstes stimmen Sie dem „ACME Subscriber
Agreement“ zu, das Sie hier finden::
@url{https://acme-v01.api.letsencrypt.org/directory}."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19409
+#: doc/guix.texi:19406
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} certbot-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19412
+#: doc/guix.texi:19409
msgid "A service type for the @code{certbot} Let's Encrypt client. Its value
must be a @code{certbot-configuration} record as in this example:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:19419
+#: doc/guix.texi:19416
#, no-wrap
msgid ""
"(define %nginx-deploy-hook\n"
@@ -36233,7 +36287,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:19430
+#: doc/guix.texi:19427
#, no-wrap
msgid ""
"(service certbot-service-type\n"
@@ -36249,213 +36303,213 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:19433
+#: doc/guix.texi:19430
msgid "See below for details about @code{certbot-configuration}."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19435
+#: doc/guix.texi:19432
#, no-wrap
msgid "{Data Type} certbot-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19438
+#: doc/guix.texi:19435
msgid "Data type representing the configuration of the @code{certbot} service.
This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19440
+#: doc/guix.texi:19437
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{certbot})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19442
+#: doc/guix.texi:19439
msgid "The certbot package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19443
+#: doc/guix.texi:19440
#, no-wrap
msgid "@code{webroot} (default: @code{/var/www})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19446
+#: doc/guix.texi:19443
msgid "The directory from which to serve the Let's Encrypt challenge/response
files."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19447
+#: doc/guix.texi:19444
#, no-wrap
msgid "@code{certificates} (default: @code{()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19451
+#: doc/guix.texi:19448
msgid "A list of @code{certificates-configuration}s for which to generate
certificates and request signatures. Each certificate has a @code{name} and
several @code{domains}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19455
+#: doc/guix.texi:19452
msgid "Mandatory email used for registration, recovery contact, and important
account notifications."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19456
+#: doc/guix.texi:19453
#, no-wrap
msgid "@code{rsa-key-size} (default: @code{2048})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19458
+#: doc/guix.texi:19455
msgid "Size of the RSA key."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19459
+#: doc/guix.texi:19456
#, no-wrap
msgid "@code{default-location} (default: @i{see below})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19468
+#: doc/guix.texi:19465
msgid "The default @code{nginx-location-configuration}. Because
@code{certbot} needs to be able to serve challenges and responses, it needs to
be able to run a web server. It does so by extending the @code{nginx} web
service with an @code{nginx-server-configuration} listening on the
@var{domains} on port 80, and which has a @code{nginx-location-configuration}
for the @code{/.well-known/} URI path subspace used by Let's Encrypt.
@xref{Web Services}, for more on these nginx configuratio [...]
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19472
+#: doc/guix.texi:19469
msgid "Requests to other URL paths will be matched by the
@code{default-location}, which if present is added to all
@code{nginx-server-configuration}s."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19476
+#: doc/guix.texi:19473
msgid "By default, the @code{default-location} will issue a redirect from
@code{http://@var{domain}/...} to @code{https://@var{domain}/...}, leaving you
to define what to serve on your site via @code{https}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19478
+#: doc/guix.texi:19475
msgid "Pass @code{#f} to not issue a default location."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19481
+#: doc/guix.texi:19478
#, no-wrap
msgid "{Data Type} certificate-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19484
+#: doc/guix.texi:19481
msgid "Data type representing the configuration of a certificate. This type
has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19486
+#: doc/guix.texi:19483
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @i{see below})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19490
+#: doc/guix.texi:19487
msgid "This name is used by Certbot for housekeeping and in file paths; it
doesn't affect the content of the certificate itself. To see certificate
names, run @code{certbot certificates}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19492
+#: doc/guix.texi:19489
msgid "Its default is the first provided domain."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19493
+#: doc/guix.texi:19490
#, no-wrap
msgid "@code{domains} (default: @code{()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19496
+#: doc/guix.texi:19493
msgid "The first domain provided will be the subject CN of the certificate,
and all domains will be Subject Alternative Names on the certificate."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19497
+#: doc/guix.texi:19494
#, no-wrap
msgid "@code{challenge} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{challenge} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19502
+#: doc/guix.texi:19499
msgid "The challenge type that has to be run by certbot. If @code{#f} is
specified, default to the HTTP challenge. If a value is specified, defaults to
the manual plugin (see @code{authentication-hook}, @code{cleanup-hook} and the
documentation at @url{https://certbot.eff.org/docs/using.html#hooks})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19503
+#: doc/guix.texi:19500
#, no-wrap
msgid "@code{authentication-hook} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{authentication-hook} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19509
+#: doc/guix.texi:19506
msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge to be
answered. For this command, the shell variable @code{$CERTBOT_DOMAIN} will
contain the domain being authenticated, @code{$CERTBOT_VALIDATION} contains the
validation string and @code{$CERTBOT_TOKEN} contains the file name of the
resource requested when performing an HTTP-01 challenge."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19510
+#: doc/guix.texi:19507
#, no-wrap
msgid "@code{cleanup-hook} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{cleanup-hook} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19516
+#: doc/guix.texi:19513
msgid "Command to be run in a shell once for each certificate challenge that
have been answered by the @code{auth-hook}. For this command, the shell
variables available in the @code{auth-hook} script are still available, and
additionally @code{$CERTBOT_AUTH_OUTPUT} will contain the standard output of
the @code{auth-hook} script."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19517
+#: doc/guix.texi:19514
#, no-wrap
msgid "@code{deploy-hook} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19525
+#: doc/guix.texi:19522
msgid "Command to be run in a shell once for each successfully issued
certificate. For this command, the shell variable @code{$RENEWED_LINEAGE} will
point to the config live subdirectory (for example,
@samp{\"/etc/letsencrypt/live/example.com\"}) containing the new certificates
and keys; the shell variable @code{$RENEWED_DOMAINS} will contain a
space-delimited list of renewed certificate domains (for example,
@samp{\"example.com www.example.com\"}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19532
+#: doc/guix.texi:19529
msgid "For each @code{certificate-configuration}, the certificate is saved to
@code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/fullchain.pem} and the key is saved to
@code{/etc/letsencrypt/live/@var{name}/privkey.pem}."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19534
+#: doc/guix.texi:19531
#, no-wrap
msgid "DNS (domain name system)"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19535
+#: doc/guix.texi:19532
#, no-wrap
msgid "domain name system (DNS)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19543
+#: doc/guix.texi:19540
msgid "The @code{(gnu services dns)} module provides services related to the
@dfn{domain name system} (DNS). It provides a server service for hosting an
@emph{authoritative} DNS server for multiple zones, slave or master. This
service uses @uref{https://www.knot-dns.cz/, Knot DNS}. And also a caching and
forwarding DNS server for the LAN, which uses
@uref{http://www.thekelleys.org.uk/dnsmasq/doc.html, dnsmasq}."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19544
+#: doc/guix.texi:19541
#, no-wrap
msgid "Knot Service"
msgstr "Knot-Dienst"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:19548
+#: doc/guix.texi:19545
msgid "An example configuration of an authoritative server for two zones, one
master and one slave, is:"
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19555
+#: doc/guix.texi:19552
#, no-wrap
msgid ""
"(define-zone-entries example.org.zone\n"
@@ -36467,7 +36521,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19562
+#: doc/guix.texi:19559
#, no-wrap
msgid ""
"(define master-zone\n"
@@ -36480,7 +36534,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19568
+#: doc/guix.texi:19565
#, no-wrap
msgid ""
"(define slave-zone\n"
@@ -36492,7 +36546,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19573
+#: doc/guix.texi:19570
#, no-wrap
msgid ""
"(define plop-master\n"
@@ -36503,7 +36557,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: lisp
-#: doc/guix.texi:19582
+#: doc/guix.texi:19579
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -36517,967 +36571,967 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19584
+#: doc/guix.texi:19581
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} knot-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19586
+#: doc/guix.texi:19583
msgid "This is the type for the Knot DNS server."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19594
+#: doc/guix.texi:19591
msgid "Knot DNS is an authoritative DNS server, meaning that it can serve
multiple zones, that is to say domain names you would buy from a registrar.
This server is not a resolver, meaning that it can only resolve names for which
it is authoritative. This server can be configured to serve zones as a master
server or a slave server as a per-zone basis. Slave zones will get their data
from masters, and will serve it as an authoritative server. From the point of
view of a resolver, ther [...]
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19596
+#: doc/guix.texi:19593
msgid "The following data types are used to configure the Knot DNS server:"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19598
+#: doc/guix.texi:19595
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-key-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19601
+#: doc/guix.texi:19598
msgid "Data type representing a key. This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19603 doc/guix.texi:19623 doc/guix.texi:19738
-#: doc/guix.texi:19764 doc/guix.texi:19799
+#: doc/guix.texi:19600 doc/guix.texi:19620 doc/guix.texi:19735
+#: doc/guix.texi:19761 doc/guix.texi:19796
#, no-wrap
msgid "@code{id} (default: @code{\"\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19606
+#: doc/guix.texi:19603
msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this key. IDs
must be unique and must not be empty."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19607
+#: doc/guix.texi:19604
#, no-wrap
msgid "@code{algorithm} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19611
+#: doc/guix.texi:19608
msgid "The algorithm to use. Choose between @code{#f}, @code{'hmac-md5},
@code{'hmac-sha1}, @code{'hmac-sha224}, @code{'hmac-sha256},
@code{'hmac-sha384} and @code{'hmac-sha512}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19612
+#: doc/guix.texi:19609
#, no-wrap
msgid "@code{secret} (default: @code{\"\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19614
+#: doc/guix.texi:19611
msgid "The secret key itself."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19618
+#: doc/guix.texi:19615
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-acl-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19621
+#: doc/guix.texi:19618
msgid "Data type representing an Access Control List (ACL) configuration.
This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19626
+#: doc/guix.texi:19623
msgid "An identifier for ether configuration fields to refer to this key. IDs
must be unique and must not be empty."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19627 doc/guix.texi:19742
+#: doc/guix.texi:19624 doc/guix.texi:19739
#, no-wrap
msgid "@code{address} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19631
+#: doc/guix.texi:19628
msgid "An ordered list of IP addresses, network subnets, or network ranges
represented with strings. The query must match one of them. Empty value means
that address match is not required."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19632
+#: doc/guix.texi:19629
#, no-wrap
msgid "@code{key} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19636
+#: doc/guix.texi:19633
msgid "An ordered list of references to keys represented with strings. The
string must match a key ID defined in a @code{knot-key-configuration}. No key
means that a key is not require to match that ACL."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19637
+#: doc/guix.texi:19634
#, no-wrap
msgid "@code{action} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19641
+#: doc/guix.texi:19638
msgid "An ordered list of actions that are permitted or forbidden by this ACL.
Possible values are lists of zero or more elements from @code{'transfer},
@code{'notify} and @code{'update}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19642
+#: doc/guix.texi:19639
#, no-wrap
msgid "@code{deny?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19645
+#: doc/guix.texi:19642
msgid "When true, the ACL defines restrictions. Listed actions are forbidden.
When false, listed actions are allowed."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19649
+#: doc/guix.texi:19646
#, no-wrap
msgid "{Data Type} zone-entry"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19652
+#: doc/guix.texi:19649
msgid "Data type represnting a record entry in a zone file. This type has the
following parameters:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19654
+#: doc/guix.texi:19651
#, no-wrap
msgid "@code{name} (default: @code{\"@@\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19660
+#: doc/guix.texi:19657
msgid "The name of the record. @code{\"@@\"} refers to the origin of the
zone. Names are relative to the origin of the zone. For example, in the
@code{example.org} zone, @code{\"ns.example.org\"} actually refers to
@code{ns.example.org.example.org}. Names ending with a dot are absolute, which
means that @code{\"ns.example.org.\"} refers to @code{ns.example.org}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19661
+#: doc/guix.texi:19658
#, no-wrap
msgid "@code{ttl} (default: @code{\"\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19663
+#: doc/guix.texi:19660
msgid "The Time-To-Live (TTL) of this record. If not set, the default TTL is
used."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19664
+#: doc/guix.texi:19661
#, no-wrap
msgid "@code{class} (default: @code{\"IN\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19667
+#: doc/guix.texi:19664
msgid "The class of the record. Knot currently supports only @code{\"IN\"}
and partially @code{\"CH\"}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19668
+#: doc/guix.texi:19665
#, no-wrap
msgid "@code{type} (default: @code{\"A\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19672
+#: doc/guix.texi:19669
msgid "The type of the record. Common types include A (IPv4 address), AAAA
(IPv6 address), NS (Name Server) and MX (Mail eXchange). Many other types are
defined."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19673
+#: doc/guix.texi:19670
#, no-wrap
msgid "@code{data} (default: @code{\"\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19677
+#: doc/guix.texi:19674
msgid "The data contained in the record. For instance an IP address
associated with an A record, or a domain name associated with an NS record.
Remember that domain names are relative to the origin unless they end with a
dot."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19681
+#: doc/guix.texi:19678
#, no-wrap
msgid "{Data Type} zone-file"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19684
+#: doc/guix.texi:19681
msgid "Data type representing the content of a zone file. This type has the
following parameters:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19693
+#: doc/guix.texi:19690
msgid "The list of entries. The SOA record is taken care of, so you don't
need to put it in the list of entries. This list should probably contain an
entry for your primary authoritative DNS server. Other than using a list of
entries directly, you can use @code{define-zone-entries} to define a object
containing the list of entries more easily, that you can later pass to the
@code{entries} field of the @code{zone-file}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19694
+#: doc/guix.texi:19691
#, no-wrap
msgid "@code{origin} (default: @code{\"\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19696
+#: doc/guix.texi:19693
msgid "The name of your zone. This parameter cannot be empty."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19697
+#: doc/guix.texi:19694
#, no-wrap
msgid "@code{ns} (default: @code{\"ns\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19702
+#: doc/guix.texi:19699
msgid "The domain of your primary authoritative DNS server. The name is
relative to the origin, unless it ends with a dot. It is mandatory that this
primary DNS server corresponds to an NS record in the zone and that it is
associated to an IP address in the list of entries."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19703
+#: doc/guix.texi:19700
#, no-wrap
msgid "@code{mail} (default: @code{\"hostmaster\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19706
+#: doc/guix.texi:19703
msgid "An email address people can contact you at, as the owner of the zone.
This is translated as @code{<mail>@@<origin>}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19707
+#: doc/guix.texi:19704
#, no-wrap
msgid "@code{serial} (default: @code{1})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19711
+#: doc/guix.texi:19708
msgid "The serial number of the zone. As this is used to keep track of
changes by both slaves and resolvers, it is mandatory that it @emph{never}
decreases. Always increment it when you make a change in your zone."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19712
+#: doc/guix.texi:19709
#, no-wrap
msgid "@code{refresh} (default: @code{(* 2 24 3600)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19716
+#: doc/guix.texi:19713
msgid "The frequency at which slaves will do a zone transfer. This value is a
number of seconds. It can be computed by multiplications or with
@code{(string->duration)}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19717
+#: doc/guix.texi:19714
#, no-wrap
msgid "@code{retry} (default: @code{(* 15 60)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19720
+#: doc/guix.texi:19717
msgid "The period after which a slave will retry to contact its master when it
fails to do so a first time."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19721
+#: doc/guix.texi:19718
#, no-wrap
msgid "@code{expiry} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19725
+#: doc/guix.texi:19722
msgid "Default TTL of records. Existing records are considered correct for at
most this amount of time. After this period, resolvers will invalidate their
cache and check again that it still exists."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19726
+#: doc/guix.texi:19723
#, no-wrap
msgid "@code{nx} (default: @code{3600})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19729
+#: doc/guix.texi:19726
msgid "Default TTL of inexistant records. This delay is usually short because
you want your new domains to reach everyone quickly."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19733
+#: doc/guix.texi:19730
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-remote-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19736
+#: doc/guix.texi:19733
msgid "Data type representing a remote configuration. This type has the
following parameters:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19741
+#: doc/guix.texi:19738
msgid "An identifier for other configuration fields to refer to this remote.
IDs must be unique and must not be empty."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19746
+#: doc/guix.texi:19743
msgid "An ordered list of destination IP addresses. Addresses are tried in
sequence. An optional port can be given with the @@ separator. For instance:
@code{(list \"1.2.3.4\" \"2.3.4.5@@53\")}. Default port is 53."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19747
+#: doc/guix.texi:19744
#, no-wrap
msgid "@code{via} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19751
+#: doc/guix.texi:19748
msgid "An ordered list of source IP addresses. An empty list will have Knot
choose an appropriate source IP. An optional port can be given with the @@
separator. The default is to choose at random."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19752
+#: doc/guix.texi:19749
#, no-wrap
msgid "@code{key} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19755
+#: doc/guix.texi:19752
msgid "A reference to a key, that is a string containing the identifier of a
key defined in a @code{knot-key-configuration} field."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19759
+#: doc/guix.texi:19756
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-keystore-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19762
+#: doc/guix.texi:19759
msgid "Data type representing a keystore to hold dnssec keys. This type has
the following parameters:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19766
+#: doc/guix.texi:19763
msgid "The id of the keystore. It must not be empty."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19767
+#: doc/guix.texi:19764
#, no-wrap
msgid "@code{backend} (default: @code{'pem})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19769
+#: doc/guix.texi:19766
msgid "The backend to store the keys in. Can be @code{'pem} or
@code{'pkcs11}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19770
+#: doc/guix.texi:19767
#, no-wrap
msgid "@code{config} (default: @code{\"/var/lib/knot/keys/keys\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19774
+#: doc/guix.texi:19771
msgid "The configuration string of the backend. An example for the PKCS#11
is: @code{\"pkcs11:token=knot;pin-value=1234
/gnu/store/.../lib/pkcs11/libsofthsm2.so\"}. For the pem backend, the string
reprensents a path in the file system."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19778
+#: doc/guix.texi:19775
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-policy-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19782
+#: doc/guix.texi:19779
msgid "Data type representing a dnssec policy. Knot DNS is able to
automatically sign your zones. It can either generate and manage your keys
automatically or use keys that you generate."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19789
+#: doc/guix.texi:19786
msgid "Dnssec is usually implemented using two keys: a Key Signing Key (KSK)
that is used to sign the second, and a Zone Signing Key (ZSK) that is used to
sign the zone. In order to be trusted, the KSK needs to be present in the
parent zone (usually a top-level domain). If your registrar supports dnssec,
you will have to send them your KSK's hash so they can add a DS record in their
zone. This is not automated and need to be done each time you change your KSK."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19795
+#: doc/guix.texi:19792
msgid "The policy also defines the lifetime of keys. Usually, ZSK can be
changed easily and use weaker cryptographic functions (they use lower
parameters) in order to sign records quickly, so they are changed often. The
KSK however requires manual interaction with the registrar, so they are changed
less often and use stronger parameters because they sign only one record."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19797
+#: doc/guix.texi:19794
msgid "This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19801
+#: doc/guix.texi:19798
msgid "The id of the policy. It must not be empty."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19802
+#: doc/guix.texi:19799
#, no-wrap
msgid "@code{keystore} (default: @code{\"default\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19807
+#: doc/guix.texi:19804
msgid "A reference to a keystore, that is a string containing the identifier
of a keystore defined in a @code{knot-keystore-configuration} field. The
@code{\"default\"} identifier means the default keystore (a kasp database that
was setup by this service)."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19808
+#: doc/guix.texi:19805
#, no-wrap
msgid "@code{manual?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19810
+#: doc/guix.texi:19807
msgid "Whether the key management is manual or automatic."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19811
+#: doc/guix.texi:19808
#, no-wrap
msgid "@code{single-type-signing?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19813
+#: doc/guix.texi:19810
msgid "When @code{#t}, use the Single-Type Signing Scheme."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19814
+#: doc/guix.texi:19811
#, no-wrap
msgid "@code{algorithm} (default: @code{\"ecdsap256sha256\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19816
+#: doc/guix.texi:19813
msgid "An algorithm of signing keys and issued signatures."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19817
+#: doc/guix.texi:19814
#, no-wrap
msgid "@code{ksk-size} (default: @code{256})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19820
+#: doc/guix.texi:19817
msgid "The length of the KSK. Note that this value is correct for the default
algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19821
+#: doc/guix.texi:19818
#, no-wrap
msgid "@code{zsk-size} (default: @code{256})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19824
+#: doc/guix.texi:19821
msgid "The length of the ZSK. Note that this value is correct for the default
algorithm, but would be unsecure for other algorithms."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19825
+#: doc/guix.texi:19822
#, no-wrap
msgid "@code{dnskey-ttl} (default: @code{'default})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19828
+#: doc/guix.texi:19825
msgid "The TTL value for DNSKEY records added into zone apex. The special
@code{'default} value means same as the zone SOA TTL."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19829
+#: doc/guix.texi:19826
#, no-wrap
msgid "@code{zsk-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19831
+#: doc/guix.texi:19828
msgid "The period between ZSK publication and the next rollover initiation."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19832
+#: doc/guix.texi:19829
#, no-wrap
msgid "@code{propagation-delay} (default: @code{(* 24 3600)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19835
+#: doc/guix.texi:19832
msgid "An extra delay added for each key rollover step. This value should be
high enough to cover propagation of data from the master server to all slaves."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19836
+#: doc/guix.texi:19833
#, no-wrap
msgid "@code{rrsig-lifetime} (default: @code{(* 14 24 3600)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19838
+#: doc/guix.texi:19835
msgid "A validity period of newly issued signatures."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19839
+#: doc/guix.texi:19836
#, no-wrap
msgid "@code{rrsig-refresh} (default: @code{(* 7 24 3600)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19841
+#: doc/guix.texi:19838
msgid "A period how long before a signature expiration the signature will be
refreshed."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19842
+#: doc/guix.texi:19839
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19844
+#: doc/guix.texi:19841
msgid "When @code{#t}, NSEC3 will be used instead of NSEC."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19845
+#: doc/guix.texi:19842
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3-iterations} (default: @code{5})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19847
+#: doc/guix.texi:19844
msgid "The number of additional times the hashing is performed."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19848
+#: doc/guix.texi:19845
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3-salt-length} (default: @code{8})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19851
+#: doc/guix.texi:19848
msgid "The length of a salt field in octets, which is appended to the original
owner name before hashing."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19852
+#: doc/guix.texi:19849
#, no-wrap
msgid "@code{nsec3-salt-lifetime} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19854
+#: doc/guix.texi:19851
msgid "The validity period of newly issued salt field."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19858
+#: doc/guix.texi:19855
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-zone-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19861
+#: doc/guix.texi:19858
msgid "Data type representing a zone served by Knot. This type has the
following parameters:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19863
+#: doc/guix.texi:19860
#, no-wrap
msgid "@code{domain} (default: @code{\"\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19865
+#: doc/guix.texi:19862
msgid "The domain served by this configuration. It must not be empty."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19866
+#: doc/guix.texi:19863
#, no-wrap
msgid "@code{file} (default: @code{\"\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19869
+#: doc/guix.texi:19866
msgid "The file where this zone is saved. This parameter is ignored by master
zones. Empty means default location that depends on the domain name."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19870
+#: doc/guix.texi:19867
#, no-wrap
msgid "@code{zone} (default: @code{(zone-file)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19873
+#: doc/guix.texi:19870
msgid "The content of the zone file. This parameter is ignored by slave
zones. It must contain a zone-file record."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19874
+#: doc/guix.texi:19871
#, no-wrap
msgid "@code{master} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19877
+#: doc/guix.texi:19874
msgid "A list of master remotes. When empty, this zone is a master. When
set, this zone is a slave. This is a list of remotes identifiers."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19878
+#: doc/guix.texi:19875
#, no-wrap
msgid "@code{ddns-master} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19881
+#: doc/guix.texi:19878
msgid "The main master. When empty, it defaults to the first master in the
list of masters."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19882
+#: doc/guix.texi:19879
#, no-wrap
msgid "@code{notify} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19884
+#: doc/guix.texi:19881
msgid "A list of slave remote identifiers."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19885
+#: doc/guix.texi:19882
#, no-wrap
msgid "@code{acl} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19887
+#: doc/guix.texi:19884
msgid "A list of acl identifiers."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19888
+#: doc/guix.texi:19885
#, no-wrap
msgid "@code{semantic-checks?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19890
+#: doc/guix.texi:19887
msgid "When set, this adds more semantic checks to the zone."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19891
+#: doc/guix.texi:19888
#, no-wrap
msgid "@code{disable-any?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19893
+#: doc/guix.texi:19890
msgid "When set, this forbids queries of the ANY type."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19894
+#: doc/guix.texi:19891
#, no-wrap
msgid "@code{zonefile-sync} (default: @code{0})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19897
+#: doc/guix.texi:19894
msgid "The delay between a modification in memory and on disk. 0 means
immediate synchronization."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19898
+#: doc/guix.texi:19895
#, no-wrap
msgid "@code{zonefile-load} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{zonefile-load} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19901
+#: doc/guix.texi:19898
msgid "The way the zone file contents are applied during zone load. Possible
values are:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19903
+#: doc/guix.texi:19900
#, no-wrap
msgid "@code{#f} for using the default value from Knot,"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19904
+#: doc/guix.texi:19901
#, no-wrap
msgid "@code{'none} for not using the zone file at all,"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19905
+#: doc/guix.texi:19902
#, no-wrap
msgid "@code{'difference} for computing the difference between already
available"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19907
+#: doc/guix.texi:19904
msgid "contents and zone contents and applying it to the current zone
contents,"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19907
+#: doc/guix.texi:19904
#, no-wrap
msgid "@code{'difference-no-serial} for the same as @code{'difference}, but"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:19910
+#: doc/guix.texi:19907
msgid "ignoring the SOA serial in the zone file, while the server takes care
of it automatically."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19910
+#: doc/guix.texi:19907
#, no-wrap
msgid "@code{'whole} for loading zone contents from the zone file."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19913
+#: doc/guix.texi:19910
#, no-wrap
msgid "@code{journal-content} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{journal-content} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19918
+#: doc/guix.texi:19915
msgid "The way the journal is used to store zone and its changes. Possible
values are @code{'none} to not use it at all, @code{'changes} to store changes
and @code{'all} to store contents. @code{#f} does not set this option, so the
default value from Knot is used."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19919
+#: doc/guix.texi:19916
#, no-wrap
msgid "@code{max-journal-usage} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-journal-usage} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19922
+#: doc/guix.texi:19919
msgid "The maximum size for the journal on disk. @code{#f} does not set this
option, so the default value from Knot is used."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19923
+#: doc/guix.texi:19920
#, no-wrap
msgid "@code{max-journal-depth} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-journal-depth} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19926
+#: doc/guix.texi:19923
msgid "The maximum size of the history. @code{#f} does not set this option,
so the default value from Knot is used."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19927
+#: doc/guix.texi:19924
#, no-wrap
msgid "@code{max-zone-size} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{max-zone-size} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19931
+#: doc/guix.texi:19928
msgid "The maximum size of the zone file. This limit is enforced for incoming
transfer and updates. @code{#f} does not set this option, so the default value
from Knot is used."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19932
+#: doc/guix.texi:19929
#, no-wrap
msgid "@code{dnssec-policy} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{dnssec-policy} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19936
+#: doc/guix.texi:19933
msgid "A reference to a @code{knot-policy-configuration} record, or the
special name @code{\"default\"}. If the value is @code{#f}, there is no dnssec
signing on this zone."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19937
+#: doc/guix.texi:19934
#, no-wrap
msgid "@code{serial-policy} (default: @code{'increment})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19939
+#: doc/guix.texi:19936
msgid "A policy between @code{'increment} and @code{'unixtime}."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19943
+#: doc/guix.texi:19940
#, no-wrap
msgid "{Data Type} knot-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:19946
+#: doc/guix.texi:19943
msgid "Data type representing the Knot configuration. This type has the
following parameters:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19948
+#: doc/guix.texi:19945
#, no-wrap
msgid "@code{knot} (default: @code{knot})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19950
+#: doc/guix.texi:19947
msgid "The Knot package."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19951
+#: doc/guix.texi:19948
#, no-wrap
msgid "@code{run-directory} (default: @code{\"/var/run/knot\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19953
+#: doc/guix.texi:19950
msgid "The run directory. This directory will be used for pid file and
sockets."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19954
+#: doc/guix.texi:19951
#, no-wrap
msgid "@code{includes} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{includes} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19957
+#: doc/guix.texi:19954
msgid "A list of strings or file-like objects denoting other files that must
be included at the top of the configuration file."
msgstr "Eine flache Liste von Zeichenketten oder dateiartigen Objekten, die
oben in der Konfigurationsdatei eingebunden werden müssen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:19958
+#: doc/guix.texi:19955
#, no-wrap
msgid "secrets, Knot service"
msgstr "Geheimnisse, Knot-Dienst"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19964
+#: doc/guix.texi:19961
msgid "This can be used to manage secrets out-of-band. For example, secret
keys may be stored in an out-of-band file not managed by Guix, and thus not
visible in @file{/gnu/store}---e.g., you could store secret key configuration
in @file{/etc/knot/secrets.conf} and add this file to the @code{includes} list."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19966
+#: doc/guix.texi:19963
msgid "It can also be used to add configuration not supported by this
interface."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19967
+#: doc/guix.texi:19964
#, no-wrap
msgid "@code{listen-v4} (default: @code{\"0.0.0.0\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19969 doc/guix.texi:19972
+#: doc/guix.texi:19966 doc/guix.texi:19969
msgid "An ip address on which to listen."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19970
+#: doc/guix.texi:19967
#, no-wrap
msgid "@code{listen-v6} (default: @code{\"::\"})"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19973
+#: doc/guix.texi:19970
#, no-wrap
msgid "@code{listen-port} (default: @code{53})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19975
+#: doc/guix.texi:19972
msgid "A port on which to listen."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19976
+#: doc/guix.texi:19973
#, no-wrap
msgid "@code{keys} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19978
+#: doc/guix.texi:19975
msgid "The list of knot-key-configuration used by this configuration."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19979
+#: doc/guix.texi:19976
#, no-wrap
msgid "@code{acls} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19981
+#: doc/guix.texi:19978
msgid "The list of knot-acl-configuration used by this configuration."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19982
+#: doc/guix.texi:19979
#, no-wrap
msgid "@code{remotes} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19984
+#: doc/guix.texi:19981
msgid "The list of knot-remote-configuration used by this configuration."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:19985
+#: doc/guix.texi:19982
#, no-wrap
msgid "@code{zones} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:19987
+#: doc/guix.texi:19984
msgid "The list of knot-zone-configuration used by this configuration."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:19991
+#: doc/guix.texi:19988
#, no-wrap
msgid "Dnsmasq Service"
msgstr "Dnsmasq-Dienst"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19993
+#: doc/guix.texi:19990
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} dnsmasq-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:19996
+#: doc/guix.texi:19993
msgid "This is the type of the dnsmasq service, whose value should be an
@code{dnsmasq-configuration} object as in this example:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:20002
+#: doc/guix.texi:19999
#, no-wrap
msgid ""
"(service dnsmasq-service-type\n"
@@ -37487,1158 +37541,1158 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20005
+#: doc/guix.texi:20002
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dnsmasq-configuration"
msgstr "{Datentyp} dnsmasq-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20007
+#: doc/guix.texi:20004
msgid "Data type representing the configuration of dnsmasq."
msgstr "Repräsentiert die dnsmasq-Konfiguration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20009
+#: doc/guix.texi:20006
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{dnsmasq})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{dnsmasq})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20011
+#: doc/guix.texi:20008
msgid "Package object of the dnsmasq server."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20012
+#: doc/guix.texi:20009
#, no-wrap
msgid "@code{no-hosts?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-hosts?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20014
+#: doc/guix.texi:20011
msgid "When true, don't read the hostnames in /etc/hosts."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20015
+#: doc/guix.texi:20012
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{53})"
msgstr "@code{port} (Vorgabe: @code{53})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20018
+#: doc/guix.texi:20015
msgid "The port to listen on. Setting this to zero completely disables DNS
responses, leaving only DHCP and/or TFTP functions."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20019
+#: doc/guix.texi:20016
#, no-wrap
msgid "@code{local-service?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{local-service?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20022
+#: doc/guix.texi:20019
msgid "Accept DNS queries only from hosts whose address is on a local subnet,
ie a subnet for which an interface exists on the server."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20023
+#: doc/guix.texi:20020
#, no-wrap
msgid "@code{listen-addresses} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{listen-addresses} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20025
+#: doc/guix.texi:20022
msgid "Listen on the given IP addresses."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20026
+#: doc/guix.texi:20023
#, no-wrap
msgid "@code{resolv-file} (default: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
msgstr "@code{resolv-file} (Vorgabe: @code{\"/etc/resolv.conf\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20028
+#: doc/guix.texi:20025
msgid "The file to read the IP address of the upstream nameservers from."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20029
+#: doc/guix.texi:20026
#, no-wrap
msgid "@code{no-resolv?} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{no-resolv?} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20031
+#: doc/guix.texi:20028
msgid "When true, don't read @var{resolv-file}."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20034
+#: doc/guix.texi:20031
msgid "Specify IP address of upstream servers directly."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20035
+#: doc/guix.texi:20032
#, no-wrap
msgid "@code{cache-size} (default: @code{150})"
msgstr "@code{cache-size} (Vorgabe: @code{150})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20038
+#: doc/guix.texi:20035
msgid "Set the size of dnsmasq's cache. Setting the cache size to zero
disables caching."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20039
+#: doc/guix.texi:20036
#, no-wrap
msgid "@code{negative-cache?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{negative-cache?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20041
+#: doc/guix.texi:20038
msgid "When false, disable negative caching."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20045
+#: doc/guix.texi:20042
#, no-wrap
msgid "ddclient Service"
msgstr "ddclient-Dienst"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20047
+#: doc/guix.texi:20044
#, no-wrap
msgid "ddclient"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20051
+#: doc/guix.texi:20048
msgid "The ddclient service described below runs the ddclient daemon, which
takes care of automatically updating DNS entries for service providers such as
@uref{https://dyn.com/dns/, Dyn}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20054
+#: doc/guix.texi:20051
msgid "The following example show instantiates the service with its default
configuration:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:20057
+#: doc/guix.texi:20054
#, no-wrap
msgid "(service ddclient-service-type)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20066
+#: doc/guix.texi:20063
msgid "Note that ddclient needs to access credentials that are stored in a
@dfn{secret file}, by default @file{/etc/ddclient/secrets} (see
@code{secret-file} below.) You are expected to create this file manually, in
an ``out-of-band'' fashion (you @emph{could} make this file part of the service
configuration, for instance by using @code{plain-file}, but it will be
world-readable @i{via} @file{/gnu/store}.) See the examples in the
@file{share/ddclient} directory of the @code{ddclient} p [...]
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20070
+#: doc/guix.texi:20067
msgid "Available @code{ddclient-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20071
+#: doc/guix.texi:20068
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} package ddclient"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20073
+#: doc/guix.texi:20070
msgid "The ddclient package."
msgstr "Das ddclient-Paket."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20076
+#: doc/guix.texi:20073
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} integer daemon"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20078
+#: doc/guix.texi:20075
msgid "The period after which ddclient will retry to check IP and domain name."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20083
+#: doc/guix.texi:20080
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean syslog"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20085
+#: doc/guix.texi:20082
msgid "Use syslog for the output."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20090
+#: doc/guix.texi:20087
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20092
+#: doc/guix.texi:20089
msgid "Mail to user."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20094 doc/guix.texi:20101 doc/guix.texi:21438
+#: doc/guix.texi:20091 doc/guix.texi:20098 doc/guix.texi:21435
msgid "Defaults to @samp{\"root\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20097
+#: doc/guix.texi:20094
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string mail-failure"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20099
+#: doc/guix.texi:20096
msgid "Mail failed update to user."
msgstr "Den Nutzer per Mail bei fehlgeschlagenen Aktualisierungen
benachrichtigen."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20104
+#: doc/guix.texi:20101
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string pid"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20106
+#: doc/guix.texi:20103
msgid "The ddclient PID file."
msgstr "PID-Datei für den ddclient."
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20108
+#: doc/guix.texi:20105
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/ddclient/ddclient.pid\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20111
+#: doc/guix.texi:20108
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} boolean ssl"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20113
+#: doc/guix.texi:20110
msgid "Enable SSL support."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20118
+#: doc/guix.texi:20115
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string user"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20121
+#: doc/guix.texi:20118
msgid "Specifies the user name or ID that is used when running ddclient
program."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20123 doc/guix.texi:20130
+#: doc/guix.texi:20120 doc/guix.texi:20127
msgid "Defaults to @samp{\"ddclient\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20126
+#: doc/guix.texi:20123
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string group"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20128
+#: doc/guix.texi:20125
msgid "Group of the user who will run the ddclient program."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20133
+#: doc/guix.texi:20130
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} string secret-file"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20137
+#: doc/guix.texi:20134
msgid "Secret file which will be appended to @file{ddclient.conf} file. This
file contains credentials for use by ddclient. You are expected to create it
manually."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20139
+#: doc/guix.texi:20136
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/ddclient/secrets.conf\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20142
+#: doc/guix.texi:20139
#, no-wrap
msgid "{@code{ddclient-configuration} parameter} list extra-options"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20144
+#: doc/guix.texi:20141
msgid "Extra options will be appended to @file{ddclient.conf} file."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20155
+#: doc/guix.texi:20152
#, no-wrap
msgid "VPN (virtual private network)"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20156
+#: doc/guix.texi:20153
#, no-wrap
msgid "virtual private network (VPN)"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20162
+#: doc/guix.texi:20159
msgid "The @code{(gnu services vpn)} module provides services related to
@dfn{virtual private networks} (VPNs). It provides a @emph{client} service for
your machine to connect to a VPN, and a @emph{server} service for your machine
to host a VPN. Both services use @uref{https://openvpn.net/, OpenVPN}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20163
+#: doc/guix.texi:20160
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} openvpn-client-service @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20165
+#: doc/guix.texi:20162
msgid "[#:config (openvpn-client-configuration)]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20167
+#: doc/guix.texi:20164
msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a
client."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20169
+#: doc/guix.texi:20166
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} openvpn-server-service @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20171
+#: doc/guix.texi:20168
msgid "[#:config (openvpn-server-configuration)]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20173
+#: doc/guix.texi:20170
msgid "Return a service that runs @command{openvpn}, a VPN daemon, as a
server."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20175
+#: doc/guix.texi:20172
msgid "Both can be run simultaneously."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20180
+#: doc/guix.texi:20177
msgid "Available @code{openvpn-client-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20181
+#: doc/guix.texi:20178
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} package openvpn"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20183 doc/guix.texi:20319
+#: doc/guix.texi:20180 doc/guix.texi:20316
msgid "The OpenVPN package."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20186
+#: doc/guix.texi:20183
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string pid-file"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20188 doc/guix.texi:20324
+#: doc/guix.texi:20185 doc/guix.texi:20321
msgid "The OpenVPN pid file."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20190 doc/guix.texi:20326
+#: doc/guix.texi:20187 doc/guix.texi:20323
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/openvpn.pid\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20193
+#: doc/guix.texi:20190
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} proto proto"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20196 doc/guix.texi:20332
+#: doc/guix.texi:20193 doc/guix.texi:20329
msgid "The protocol (UDP or TCP) used to open a channel between clients and
servers."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20198 doc/guix.texi:20334
+#: doc/guix.texi:20195 doc/guix.texi:20331
msgid "Defaults to @samp{udp}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20201
+#: doc/guix.texi:20198
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} dev dev"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20203 doc/guix.texi:20339
+#: doc/guix.texi:20200 doc/guix.texi:20336
msgid "The device type used to represent the VPN connection."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20205 doc/guix.texi:20341
+#: doc/guix.texi:20202 doc/guix.texi:20338
msgid "Defaults to @samp{tun}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20208
+#: doc/guix.texi:20205
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string ca"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20210 doc/guix.texi:20346
+#: doc/guix.texi:20207 doc/guix.texi:20343
msgid "The certificate authority to check connections against."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20212 doc/guix.texi:20348
+#: doc/guix.texi:20209 doc/guix.texi:20345
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ca.crt\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20215
+#: doc/guix.texi:20212
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string cert"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20218 doc/guix.texi:20354
+#: doc/guix.texi:20215 doc/guix.texi:20351
msgid "The certificate of the machine the daemon is running on. It should be
signed by the authority given in @code{ca}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20220 doc/guix.texi:20356
+#: doc/guix.texi:20217 doc/guix.texi:20353
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.crt\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20223
+#: doc/guix.texi:20220
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} string key"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20226 doc/guix.texi:20362
+#: doc/guix.texi:20223 doc/guix.texi:20359
msgid "The key of the machine the daemon is running on. It must be the key
whose certificate is @code{cert}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20228 doc/guix.texi:20364
+#: doc/guix.texi:20225 doc/guix.texi:20361
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/client.key\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20231
+#: doc/guix.texi:20228
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20233 doc/guix.texi:20369
+#: doc/guix.texi:20230 doc/guix.texi:20366
msgid "Whether to use the lzo compression algorithm."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20238
+#: doc/guix.texi:20235
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-key?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20240 doc/guix.texi:20376
+#: doc/guix.texi:20237 doc/guix.texi:20373
msgid "Don't re-read key files across SIGUSR1 or --ping-restart."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20245
+#: doc/guix.texi:20242
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20248 doc/guix.texi:20384
+#: doc/guix.texi:20245 doc/guix.texi:20381
msgid "Don't close and reopen TUN/TAP device or run up/down scripts across
SIGUSR1 or --ping-restart restarts."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20253
+#: doc/guix.texi:20250
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} number verbosity"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20255 doc/guix.texi:20391
+#: doc/guix.texi:20252 doc/guix.texi:20388
msgid "Verbosity level."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20257 doc/guix.texi:20393 doc/guix.texi:21706
-#: doc/guix.texi:21929
+#: doc/guix.texi:20254 doc/guix.texi:20390 doc/guix.texi:21703
+#: doc/guix.texi:21926
msgid "Defaults to @samp{3}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20260
+#: doc/guix.texi:20257
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} tls-auth-client
tls-auth"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20263 doc/guix.texi:20399
+#: doc/guix.texi:20260 doc/guix.texi:20396
msgid "Add an additional layer of HMAC authentication on top of the TLS
control channel to protect against DoS attacks."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20268
+#: doc/guix.texi:20265
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} key-usage
verify-key-usage?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20270
+#: doc/guix.texi:20267
msgid "Whether to check the server certificate has server usage extension."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20275
+#: doc/guix.texi:20272
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} bind bind?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20277
+#: doc/guix.texi:20274
msgid "Bind to a specific local port number."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20282
+#: doc/guix.texi:20279
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} resolv-retry
resolv-retry?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20284
+#: doc/guix.texi:20281
msgid "Retry resolving server address."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20289
+#: doc/guix.texi:20286
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-client-configuration} parameter} openvpn-remote-list
remote"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20291
+#: doc/guix.texi:20288
msgid "A list of remote servers to connect to."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20295
+#: doc/guix.texi:20292
msgid "Available @code{openvpn-remote-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20296
+#: doc/guix.texi:20293
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} string name"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20298
+#: doc/guix.texi:20295
msgid "Server name."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20300
+#: doc/guix.texi:20297
msgid "Defaults to @samp{\"my-server\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20303
+#: doc/guix.texi:20300
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-remote-configuration} parameter} number port"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20305
+#: doc/guix.texi:20302
msgid "Port number the server listens to."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20307 doc/guix.texi:20408
+#: doc/guix.texi:20304 doc/guix.texi:20405
msgid "Defaults to @samp{1194}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20316
+#: doc/guix.texi:20313
msgid "Available @code{openvpn-server-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20317
+#: doc/guix.texi:20314
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} package openvpn"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20322
+#: doc/guix.texi:20319
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string pid-file"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20329
+#: doc/guix.texi:20326
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} proto proto"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20337
+#: doc/guix.texi:20334
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} dev dev"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20344
+#: doc/guix.texi:20341
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string ca"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20351
+#: doc/guix.texi:20348
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string cert"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20359
+#: doc/guix.texi:20356
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string key"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20367
+#: doc/guix.texi:20364
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean comp-lzo?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20374
+#: doc/guix.texi:20371
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-key?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20381
+#: doc/guix.texi:20378
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean persist-tun?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20389
+#: doc/guix.texi:20386
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number verbosity"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20396
+#: doc/guix.texi:20393
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} tls-auth-server
tls-auth"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20404
+#: doc/guix.texi:20401
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number port"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20406
+#: doc/guix.texi:20403
msgid "Specifies the port number on which the server listens."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20411
+#: doc/guix.texi:20408
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} ip-mask server"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20413
+#: doc/guix.texi:20410
msgid "An ip and mask specifying the subnet inside the virtual network."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20415
+#: doc/guix.texi:20412
msgid "Defaults to @samp{\"10.8.0.0 255.255.255.0\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20418
+#: doc/guix.texi:20415
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} cidr6 server-ipv6"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20420
+#: doc/guix.texi:20417
msgid "A CIDR notation specifying the IPv6 subnet inside the virtual network."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20425
+#: doc/guix.texi:20422
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string dh"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20427
+#: doc/guix.texi:20424
msgid "The Diffie-Hellman parameters file."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20429
+#: doc/guix.texi:20426
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/dh2048.pem\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20432
+#: doc/guix.texi:20429
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string
ifconfig-pool-persist"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20434
+#: doc/guix.texi:20431
msgid "The file that records client IPs."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20436
+#: doc/guix.texi:20433
msgid "Defaults to @samp{\"/etc/openvpn/ipp.txt\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20439
+#: doc/guix.texi:20436
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} gateway
redirect-gateway?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20441
+#: doc/guix.texi:20438
msgid "When true, the server will act as a gateway for its clients."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20446
+#: doc/guix.texi:20443
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} boolean
client-to-client?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20448
+#: doc/guix.texi:20445
msgid "When true, clients are allowed to talk to each other inside the VPN."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20453
+#: doc/guix.texi:20450
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} keepalive keepalive"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20459
+#: doc/guix.texi:20456
msgid "Causes ping-like messages to be sent back and forth over the link so
that each side knows when the other side has gone down. @code{keepalive}
requires a pair. The first element is the period of the ping sending, and the
second element is the timeout before considering the other side down."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20462
+#: doc/guix.texi:20459
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} number max-clients"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20464
+#: doc/guix.texi:20461
msgid "The maximum number of clients."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20469
+#: doc/guix.texi:20466
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} string status"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20472
+#: doc/guix.texi:20469
msgid "The status file. This file shows a small report on current connection.
It is truncated and rewritten every minute."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20474
+#: doc/guix.texi:20471
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/openvpn/status\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20477
+#: doc/guix.texi:20474
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-server-configuration} parameter} openvpn-ccd-list
client-config-dir"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20479
+#: doc/guix.texi:20476
msgid "The list of configuration for some clients."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20483
+#: doc/guix.texi:20480
msgid "Available @code{openvpn-ccd-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20484
+#: doc/guix.texi:20481
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} string name"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20486
+#: doc/guix.texi:20483
msgid "Client name."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20488
+#: doc/guix.texi:20485
msgid "Defaults to @samp{\"client\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20491
+#: doc/guix.texi:20488
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask iroute"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20493
+#: doc/guix.texi:20490
msgid "Client own network"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20498
+#: doc/guix.texi:20495
#, no-wrap
msgid "{@code{openvpn-ccd-configuration} parameter} ip-mask ifconfig-push"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20500
+#: doc/guix.texi:20497
msgid "Client VPN IP."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20513
+#: doc/guix.texi:20510
#, no-wrap
msgid "NFS"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20518
+#: doc/guix.texi:20515
msgid "The @code{(gnu services nfs)} module provides the following services,
which are most commonly used in relation to mounting or exporting directory
trees as @dfn{network file systems} (NFS)."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20519
+#: doc/guix.texi:20516
#, no-wrap
msgid "RPC Bind Service"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20520
+#: doc/guix.texi:20517
#, no-wrap
msgid "rpcbind"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20526
+#: doc/guix.texi:20523
msgid "The RPC Bind service provides a facility to map program numbers into
universal addresses. Many NFS related services use this facility. Hence it is
automatically started when a dependent service starts."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20527
+#: doc/guix.texi:20524
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} rpcbind-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20529
+#: doc/guix.texi:20526
msgid "A service type for the RPC portmapper daemon."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20532
+#: doc/guix.texi:20529
#, no-wrap
msgid "{Data Type} rpcbind-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20535
+#: doc/guix.texi:20532
msgid "Data type representing the configuration of the RPC Bind Service. This
type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20536
+#: doc/guix.texi:20533
#, no-wrap
msgid "@code{rpcbind} (default: @code{rpcbind})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20538
+#: doc/guix.texi:20535
msgid "The rpcbind package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20539
+#: doc/guix.texi:20536
#, no-wrap
msgid "@code{warm-start?} (default: @code{#t})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20543
+#: doc/guix.texi:20540
msgid "If this parameter is @code{#t}, then the daemon will read a state file
on startup thus reloading state information saved by a previous instance."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20547
+#: doc/guix.texi:20544
#, no-wrap
msgid "Pipefs Pseudo File System"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20548
+#: doc/guix.texi:20545
#, no-wrap
msgid "pipefs"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20549
+#: doc/guix.texi:20546
#, no-wrap
msgid "rpc_pipefs"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20553
+#: doc/guix.texi:20550
msgid "The pipefs file system is used to transfer NFS related data between the
kernel and user space programs."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20554
+#: doc/guix.texi:20551
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} pipefs-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20556
+#: doc/guix.texi:20553
msgid "A service type for the pipefs pseudo file system."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20558
+#: doc/guix.texi:20555
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pipefs-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20561
+#: doc/guix.texi:20558
msgid "Data type representing the configuration of the pipefs pseudo file
system service. This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20562
+#: doc/guix.texi:20559
#, no-wrap
msgid "@code{mount-point} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20564
+#: doc/guix.texi:20561
msgid "The directory to which the file system is to be attached."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20568
+#: doc/guix.texi:20565
#, no-wrap
msgid "GSS Daemon Service"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20569
+#: doc/guix.texi:20566
#, no-wrap
msgid "GSSD"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20570
+#: doc/guix.texi:20567
#, no-wrap
msgid "GSS"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20571
+#: doc/guix.texi:20568
#, no-wrap
msgid "global security system"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20578
+#: doc/guix.texi:20575
msgid "The @dfn{global security system} (GSS) daemon provides strong security
for RPC based protocols. Before exchanging RPC requests an RPC client must
establish a security context. Typically this is done using the Kerberos
command @command{kinit} or automatically at login time using PAM services
(@pxref{Kerberos Services})."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20579
+#: doc/guix.texi:20576
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} gss-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20581
+#: doc/guix.texi:20578
msgid "A service type for the Global Security System (GSS) daemon."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20583
+#: doc/guix.texi:20580
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gss-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20586
+#: doc/guix.texi:20583
msgid "Data type representing the configuration of the GSS daemon service.
This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20587 doc/guix.texi:20612
+#: doc/guix.texi:20584 doc/guix.texi:20609
#, no-wrap
msgid "@code{nfs-utils} (default: @code{nfs-utils})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20589
+#: doc/guix.texi:20586
msgid "The package in which the @command{rpc.gssd} command is to be found."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20590 doc/guix.texi:20615
+#: doc/guix.texi:20587 doc/guix.texi:20612
#, no-wrap
msgid "@code{pipefs-directory} (default: @code{\"/var/lib/nfs/rpc_pipefs\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20592 doc/guix.texi:20617
+#: doc/guix.texi:20589 doc/guix.texi:20614
msgid "The directory where the pipefs file system is mounted."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20597
+#: doc/guix.texi:20594
#, no-wrap
msgid "IDMAP Daemon Service"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20598
+#: doc/guix.texi:20595
#, no-wrap
msgid "idmapd"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20599
+#: doc/guix.texi:20596
#, no-wrap
msgid "name mapper"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20603
+#: doc/guix.texi:20600
msgid "The idmap daemon service provides mapping between user IDs and user
names. Typically it is required in order to access file systems mounted via
NFSv4."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20604
+#: doc/guix.texi:20601
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} idmap-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20606
+#: doc/guix.texi:20603
msgid "A service type for the Identity Mapper (IDMAP) daemon."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20608
+#: doc/guix.texi:20605
#, no-wrap
msgid "{Data Type} idmap-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20611
+#: doc/guix.texi:20608
msgid "Data type representing the configuration of the IDMAP daemon service.
This type has the following parameters:"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20614
+#: doc/guix.texi:20611
msgid "The package in which the @command{rpc.idmapd} command is to be found."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20618
+#: doc/guix.texi:20615
#, no-wrap
msgid "@code{domain} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20622
+#: doc/guix.texi:20619
msgid "The local NFSv4 domain name. This must be a string or @code{#f}. If
it is @code{#f} then the daemon will use the host's fully qualified domain
name."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20633
+#: doc/guix.texi:20630
msgid "@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix/guix-cuirass.git, Cuirass}
is a continuous integration tool for Guix. It can be used both for development
and for providing substitutes to others (@pxref{Substitutes})."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20635
+#: doc/guix.texi:20632
msgid "The @code{(gnu services cuirass)} module provides the following
service."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20636
+#: doc/guix.texi:20633
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} cuirass-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:20639
+#: doc/guix.texi:20636
msgid "The type of the Cuirass service. Its value must be a
@code{cuirass-configuration} object, as described below."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20646
+#: doc/guix.texi:20643
msgid "To add build jobs, you have to set the @code{specifications} field of
the configuration. Here is an example of a service that polls the Guix
repository and builds the packages from a manifest. Some of the packages are
defined in the @code{\"custom-packages\"} input, which is the equivalent of
@code{GUIX_PACKAGE_PATH}."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:20674
+#: doc/guix.texi:20671
#, no-wrap
msgid ""
"(define %cuirass-specs\n"
@@ -38671,7 +38725,7 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:20678
+#: doc/guix.texi:20675
#, no-wrap
msgid ""
"(service cuirass-service-type\n"
@@ -38680,1105 +38734,1105 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20683
+#: doc/guix.texi:20680
msgid "While information related to build jobs is located directly in the
specifications, global settings for the @command{cuirass} process are
accessible in other @code{cuirass-configuration} fields."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20684
+#: doc/guix.texi:20681
#, no-wrap
msgid "{Data Type} cuirass-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:20686
+#: doc/guix.texi:20683
msgid "Data type representing the configuration of Cuirass."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20688
+#: doc/guix.texi:20685
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/cuirass.log\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20690
+#: doc/guix.texi:20687
msgid "Location of the log file."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20691
+#: doc/guix.texi:20688
#, no-wrap
msgid "@code{cache-directory} (default: @code{\"/var/cache/cuirass\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20693
+#: doc/guix.texi:20690
msgid "Location of the repository cache."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20694
+#: doc/guix.texi:20691
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"cuirass\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20696
+#: doc/guix.texi:20693
msgid "Owner of the @code{cuirass} process."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20697
+#: doc/guix.texi:20694
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @code{\"cuirass\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20699
+#: doc/guix.texi:20696
msgid "Owner's group of the @code{cuirass} process."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20700
+#: doc/guix.texi:20697
#, no-wrap
msgid "@code{interval} (default: @code{60})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20703
+#: doc/guix.texi:20700
msgid "Number of seconds between the poll of the repositories followed by the
Cuirass jobs."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20704
+#: doc/guix.texi:20701
#, no-wrap
msgid "@code{database} (default: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
msgstr "@code{database} (Vorgabe: @code{\"/var/lib/cuirass/cuirass.db\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20707
+#: doc/guix.texi:20704
msgid "Location of sqlite database which contains the build results and
previously added specifications."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20708
+#: doc/guix.texi:20705
#, no-wrap
msgid "@code{ttl} (default: @code{(* 30 24 3600)})"
msgstr "@code{ttl} (Vorgabe: @code{(* 30 24 3600)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20712
+#: doc/guix.texi:20709
msgid "Specifies the time-to-live (TTL) in seconds of garbage collector roots
that are registered for build results. This means that build results are
protected from garbage collection for at least @var{ttl} seconds."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20713
+#: doc/guix.texi:20710
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{8081})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20715
+#: doc/guix.texi:20712
msgid "Port number used by the HTTP server."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20719
+#: doc/guix.texi:20716
msgid "Listen on the network interface for @var{host}. The default is to
accept connections from localhost."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20720
+#: doc/guix.texi:20717
#, no-wrap
msgid "@code{specifications} (default: @code{#~'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20726
+#: doc/guix.texi:20723
msgid "A gexp (@pxref{G-Expressions}) that evaluates to a list of
specifications, where a specification is an association list
(@pxref{Associations Lists,,, guile, GNU Guile Reference Manual}) whose keys
are keywords (@code{#:keyword-example}) as shown in the example above."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20727
+#: doc/guix.texi:20724
#, no-wrap
msgid "@code{use-substitutes?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20730
+#: doc/guix.texi:20727
msgid "This allows using substitutes to avoid building every dependencies of a
job from source."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20731 doc/guix.texi:25300
+#: doc/guix.texi:20728 doc/guix.texi:25286
#, no-wrap
msgid "@code{one-shot?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20733
+#: doc/guix.texi:20730
msgid "Only evaluate specifications and build derivations once."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20734
+#: doc/guix.texi:20731
#, no-wrap
msgid "@code{fallback?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20737
+#: doc/guix.texi:20734
msgid "When substituting a pre-built binary fails, fall back to building
packages locally."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:20738
+#: doc/guix.texi:20735
#, no-wrap
msgid "@code{cuirass} (default: @code{cuirass})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:20740
+#: doc/guix.texi:20737
msgid "The Cuirass package to use."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20746
+#: doc/guix.texi:20743
#, no-wrap
msgid "tlp"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:20747
+#: doc/guix.texi:20744
#, no-wrap
msgid "power management with TLP"
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:20748
+#: doc/guix.texi:20745
#, no-wrap
msgid "TLP daemon"
msgstr "TLP-Daemon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20752
+#: doc/guix.texi:20749
msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides a Guix service definition
for the Linux power management tool TLP."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20758
+#: doc/guix.texi:20755
msgid "TLP enables various powersaving modes in userspace and kernel.
Contrary to @code{upower-service}, it is not a passive, monitoring tool, as it
will apply custom settings each time a new power source is detected. More
information can be found at @uref{https://linrunner.de/en/tlp/tlp.html, TLP
home page}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20759
+#: doc/guix.texi:20756
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} tlp-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:20763
+#: doc/guix.texi:20760
msgid "The service type for the TLP tool. Its value should be a valid TLP
configuration (see below). To use the default settings, simply write:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:20765
+#: doc/guix.texi:20762
#, no-wrap
msgid "(service tlp-service-type)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20770
+#: doc/guix.texi:20767
msgid "By default TLP does not need much configuration but most TLP parameters
can be tweaked using @code{tlp-configuration}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20776
+#: doc/guix.texi:20773
msgid "Each parameter definition is preceded by its type; for example,
@samp{boolean foo} indicates that the @code{foo} parameter should be specified
as a boolean. Types starting with @code{maybe-} denote parameters that won't
show up in TLP config file when their value is @code{'disabled}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:20786
+#: doc/guix.texi:20783
msgid "Available @code{tlp-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20787
+#: doc/guix.texi:20784
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} package tlp"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20789
+#: doc/guix.texi:20786
msgid "The TLP package."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20792
+#: doc/guix.texi:20789
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean tlp-enable?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20794
+#: doc/guix.texi:20791
msgid "Set to true if you wish to enable TLP."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20799
+#: doc/guix.texi:20796
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string tlp-default-mode"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20802
+#: doc/guix.texi:20799
msgid "Default mode when no power supply can be detected. Alternatives are AC
and BAT."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20804
+#: doc/guix.texi:20801
msgid "Defaults to @samp{\"AC\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20807
+#: doc/guix.texi:20804
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer
disk-idle-secs-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20810
+#: doc/guix.texi:20807
msgid "Number of seconds Linux kernel has to wait after the disk goes idle,
before syncing on AC."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20815
+#: doc/guix.texi:20812
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer
disk-idle-secs-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20817
+#: doc/guix.texi:20814
msgid "Same as @code{disk-idle-ac} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20819
+#: doc/guix.texi:20816
msgid "Defaults to @samp{2}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20822
+#: doc/guix.texi:20819
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer
max-lost-work-secs-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20824
+#: doc/guix.texi:20821
msgid "Dirty pages flushing periodicity, expressed in seconds."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20826 doc/guix.texi:21049 doc/guix.texi:22378
-#: doc/guix.texi:22386
+#: doc/guix.texi:20823 doc/guix.texi:21046 doc/guix.texi:22375
+#: doc/guix.texi:22383
msgid "Defaults to @samp{15}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20829
+#: doc/guix.texi:20826
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer
max-lost-work-secs-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20831
+#: doc/guix.texi:20828
msgid "Same as @code{max-lost-work-secs-on-ac} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20833
+#: doc/guix.texi:20830
msgid "Defaults to @samp{60}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20836
+#: doc/guix.texi:20833
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list
cpu-scaling-governor-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20840
+#: doc/guix.texi:20837
msgid "CPU frequency scaling governor on AC mode. With intel_pstate driver,
alternatives are powersave and performance. With acpi-cpufreq driver,
alternatives are ondemand, powersave, performance and conservative."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20845
+#: doc/guix.texi:20842
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list
cpu-scaling-governor-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20847
+#: doc/guix.texi:20844
msgid "Same as @code{cpu-scaling-governor-on-ac} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20852
+#: doc/guix.texi:20849
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-min-freq-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20854
+#: doc/guix.texi:20851
msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on AC."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20859
+#: doc/guix.texi:20856
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-max-freq-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20861
+#: doc/guix.texi:20858
msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on AC."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20866
+#: doc/guix.texi:20863
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-min-freq-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20868
+#: doc/guix.texi:20865
msgid "Set the min available frequency for the scaling governor on BAT."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20873
+#: doc/guix.texi:20870
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-scaling-max-freq-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20875
+#: doc/guix.texi:20872
msgid "Set the max available frequency for the scaling governor on BAT."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20880
+#: doc/guix.texi:20877
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-min-perf-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20883
+#: doc/guix.texi:20880
msgid "Limit the min P-state to control the power dissipation of the CPU, in
AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20888
+#: doc/guix.texi:20885
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-max-perf-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20891
+#: doc/guix.texi:20888
msgid "Limit the max P-state to control the power dissipation of the CPU, in
AC mode. Values are stated as a percentage of the available performance."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20896
+#: doc/guix.texi:20893
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-min-perf-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20898
+#: doc/guix.texi:20895
msgid "Same as @code{cpu-min-perf-on-ac} on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20903
+#: doc/guix.texi:20900
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-non-negative-integer
cpu-max-perf-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20905
+#: doc/guix.texi:20902
msgid "Same as @code{cpu-max-perf-on-ac} on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20910
+#: doc/guix.texi:20907
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-ac?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20912
+#: doc/guix.texi:20909
msgid "Enable CPU turbo boost feature on AC mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20917
+#: doc/guix.texi:20914
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean cpu-boost-on-bat?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20919
+#: doc/guix.texi:20916
msgid "Same as @code{cpu-boost-on-ac?} on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20924
+#: doc/guix.texi:20921
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-ac?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20927
+#: doc/guix.texi:20924
msgid "Allow Linux kernel to minimize the number of CPU cores/hyper-threads
used under light load conditions."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20932
+#: doc/guix.texi:20929
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean sched-powersave-on-bat?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20934
+#: doc/guix.texi:20931
msgid "Same as @code{sched-powersave-on-ac?} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20939
+#: doc/guix.texi:20936
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean nmi-watchdog?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20941
+#: doc/guix.texi:20938
msgid "Enable Linux kernel NMI watchdog."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20946
+#: doc/guix.texi:20943
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string phc-controls"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20949
+#: doc/guix.texi:20946
msgid "For Linux kernels with PHC patch applied, change CPU voltages. An
example value would be @samp{\"F:V F:V F:V F:V\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20954
+#: doc/guix.texi:20951
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20957
+#: doc/guix.texi:20954
msgid "Set CPU performance versus energy saving policy on AC. Alternatives
are performance, normal, powersave."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20959 doc/guix.texi:21057 doc/guix.texi:21087
+#: doc/guix.texi:20956 doc/guix.texi:21054 doc/guix.texi:21084
msgid "Defaults to @samp{\"performance\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20962
+#: doc/guix.texi:20959
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string energy-perf-policy-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20964
+#: doc/guix.texi:20961
msgid "Same as @code{energy-perf-policy-ac} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20966 doc/guix.texi:21064
+#: doc/guix.texi:20963 doc/guix.texi:21061
msgid "Defaults to @samp{\"powersave\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20969
+#: doc/guix.texi:20966
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list
disks-devices"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20971
+#: doc/guix.texi:20968
msgid "Hard disk devices."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20974
+#: doc/guix.texi:20971
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list
disk-apm-level-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20976
+#: doc/guix.texi:20973
msgid "Hard disk advanced power management level."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20979
+#: doc/guix.texi:20976
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list
disk-apm-level-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20981
+#: doc/guix.texi:20978
msgid "Same as @code{disk-apm-bat} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20984
+#: doc/guix.texi:20981
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list
disk-spindown-timeout-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20987
+#: doc/guix.texi:20984
msgid "Hard disk spin down timeout. One value has to be specified for each
declared hard disk."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20992
+#: doc/guix.texi:20989
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list
disk-spindown-timeout-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20994
+#: doc/guix.texi:20991
msgid "Same as @code{disk-spindown-timeout-on-ac} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:20999
+#: doc/guix.texi:20996
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list
disk-iosched"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21003
+#: doc/guix.texi:21000
msgid "Select IO scheduler for disk devices. One value has to be specified
for each declared hard disk. Example alternatives are cfq, deadline and noop."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21008
+#: doc/guix.texi:21005
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21011
+#: doc/guix.texi:21008
msgid "SATA aggressive link power management (ALPM) level. Alternatives are
min_power, medium_power, max_performance."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21013
+#: doc/guix.texi:21010
msgid "Defaults to @samp{\"max_performance\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21016
+#: doc/guix.texi:21013
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string sata-linkpwr-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21018
+#: doc/guix.texi:21015
msgid "Same as @code{sata-linkpwr-ac} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21020
+#: doc/guix.texi:21017
msgid "Defaults to @samp{\"min_power\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21023
+#: doc/guix.texi:21020
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string
sata-linkpwr-blacklist"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21025
+#: doc/guix.texi:21022
msgid "Exclude specified SATA host devices for link power management."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21030
+#: doc/guix.texi:21027
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean
ahci-runtime-pm-on-ac?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21033
+#: doc/guix.texi:21030
msgid "Enable Runtime Power Management for AHCI controller and disks on AC
mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21038
+#: doc/guix.texi:21035
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-on-off-boolean
ahci-runtime-pm-on-bat?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21040
+#: doc/guix.texi:21037
msgid "Same as @code{ahci-runtime-pm-on-ac} on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21045
+#: doc/guix.texi:21042
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer
ahci-runtime-pm-timeout"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21047
+#: doc/guix.texi:21044
msgid "Seconds of inactivity before disk is suspended."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21052
+#: doc/guix.texi:21049
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21055
+#: doc/guix.texi:21052
msgid "PCI Express Active State Power Management level. Alternatives are
default, performance, powersave."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21060
+#: doc/guix.texi:21057
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string pcie-aspm-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21062
+#: doc/guix.texi:21059
msgid "Same as @code{pcie-aspm-ac} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21067
+#: doc/guix.texi:21064
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21070
+#: doc/guix.texi:21067
msgid "Radeon graphics clock speed level. Alternatives are low, mid, high,
auto, default."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21072
+#: doc/guix.texi:21069
msgid "Defaults to @samp{\"high\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21075
+#: doc/guix.texi:21072
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-power-profile-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21077
+#: doc/guix.texi:21074
msgid "Same as @code{radeon-power-ac} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21079
+#: doc/guix.texi:21076
msgid "Defaults to @samp{\"low\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21082
+#: doc/guix.texi:21079
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21085
+#: doc/guix.texi:21082
msgid "Radeon dynamic power management method (DPM). Alternatives are
battery, performance."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21090
+#: doc/guix.texi:21087
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-state-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21092
+#: doc/guix.texi:21089
msgid "Same as @code{radeon-dpm-state-ac} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21094
+#: doc/guix.texi:21091
msgid "Defaults to @samp{\"battery\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21097
+#: doc/guix.texi:21094
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string radeon-dpm-perf-level-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21099
+#: doc/guix.texi:21096
msgid "Radeon DPM performance level. Alternatives are auto, low, high."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21101 doc/guix.texi:21108 doc/guix.texi:21182
+#: doc/guix.texi:21098 doc/guix.texi:21105 doc/guix.texi:21179
msgid "Defaults to @samp{\"auto\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21104
+#: doc/guix.texi:21101
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string
radeon-dpm-perf-level-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21106
+#: doc/guix.texi:21103
msgid "Same as @code{radeon-dpm-perf-ac} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21111
+#: doc/guix.texi:21108
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-ac?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21113
+#: doc/guix.texi:21110
msgid "Wifi power saving mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21118
+#: doc/guix.texi:21115
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} on-off-boolean wifi-pwr-on-bat?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21120
+#: doc/guix.texi:21117
msgid "Same as @code{wifi-power-ac?} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21125
+#: doc/guix.texi:21122
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean wol-disable?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21127
+#: doc/guix.texi:21124
msgid "Disable wake on LAN."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21132
+#: doc/guix.texi:21129
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer
sound-power-save-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21135
+#: doc/guix.texi:21132
msgid "Timeout duration in seconds before activating audio power saving on
Intel HDA and AC97 devices. A value of 0 disables power saving."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21140
+#: doc/guix.texi:21137
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} non-negative-integer
sound-power-save-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21142
+#: doc/guix.texi:21139
msgid "Same as @code{sound-powersave-ac} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21144 doc/guix.texi:21671 doc/guix.texi:21815
+#: doc/guix.texi:21141 doc/guix.texi:21668 doc/guix.texi:21812
msgid "Defaults to @samp{1}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21147
+#: doc/guix.texi:21144
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} y-n-boolean
sound-power-save-controller?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21149
+#: doc/guix.texi:21146
msgid "Disable controller in powersaving mode on Intel HDA devices."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21154
+#: doc/guix.texi:21151
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean bay-poweroff-on-bat?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21158
+#: doc/guix.texi:21155
msgid "Enable optical drive in UltraBay/MediaBay on BAT mode. Drive can be
powered on again by releasing (and reinserting) the eject lever or by pressing
the disc eject button on newer models."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21163
+#: doc/guix.texi:21160
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string bay-device"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21165
+#: doc/guix.texi:21162
msgid "Name of the optical drive device to power off."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21167
+#: doc/guix.texi:21164
msgid "Defaults to @samp{\"sr0\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21170
+#: doc/guix.texi:21167
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-ac"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21173
+#: doc/guix.texi:21170
msgid "Runtime Power Management for PCI(e) bus devices. Alternatives are on
and auto."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21175
+#: doc/guix.texi:21172
msgid "Defaults to @samp{\"on\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21178
+#: doc/guix.texi:21175
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} string runtime-pm-on-bat"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21180
+#: doc/guix.texi:21177
msgid "Same as @code{runtime-pm-ac} but on BAT mode."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21185
+#: doc/guix.texi:21182
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean runtime-pm-all?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21188
+#: doc/guix.texi:21185
msgid "Runtime Power Management for all PCI(e) bus devices, except blacklisted
ones."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21193
+#: doc/guix.texi:21190
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-space-separated-string-list
runtime-pm-blacklist"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21195
+#: doc/guix.texi:21192
msgid "Exclude specified PCI(e) device addresses from Runtime Power
Management."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21200
+#: doc/guix.texi:21197
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} space-separated-string-list
runtime-pm-driver-blacklist"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21203
+#: doc/guix.texi:21200
msgid "Exclude PCI(e) devices assigned to the specified drivers from Runtime
Power Management."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21206
+#: doc/guix.texi:21203
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-autosuspend?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21208
+#: doc/guix.texi:21205
msgid "Enable USB autosuspend feature."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21213
+#: doc/guix.texi:21210
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-blacklist"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21215
+#: doc/guix.texi:21212
msgid "Exclude specified devices from USB autosuspend."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21220
+#: doc/guix.texi:21217
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean usb-blacklist-wwan?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21222
+#: doc/guix.texi:21219
msgid "Exclude WWAN devices from USB autosuspend."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21227
+#: doc/guix.texi:21224
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-string usb-whitelist"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21230
+#: doc/guix.texi:21227
msgid "Include specified devices into USB autosuspend, even if they are
already excluded by the driver or via @code{usb-blacklist-wwan?}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21235
+#: doc/guix.texi:21232
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} maybe-boolean
usb-autosuspend-disable-on-shutdown?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21237
+#: doc/guix.texi:21234
msgid "Enable USB autosuspend before shutdown."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21242
+#: doc/guix.texi:21239
#, no-wrap
msgid "{@code{tlp-configuration} parameter} boolean
restore-device-state-on-startup?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21245
+#: doc/guix.texi:21242
msgid "Restore radio device state (bluetooth, wifi, wwan) from previous
shutdown on system startup."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21250
+#: doc/guix.texi:21247
#, no-wrap
msgid "thermald"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21251
+#: doc/guix.texi:21248
#, no-wrap
msgid "CPU frequency scaling with thermald"
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21252
+#: doc/guix.texi:21249
#, no-wrap
msgid "Thermald daemon"
msgstr "Thermald-Daemon"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21256
+#: doc/guix.texi:21253
msgid "The @code{(gnu services pm)} module provides an interface to thermald,
a CPU frequency scaling service which helps prevent overheating."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21257
+#: doc/guix.texi:21254
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} thermald-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21262
+#: doc/guix.texi:21259
msgid "This is the service type for
@uref{https://01.org/linux-thermal-daemon/, thermald}, the Linux Thermal
Daemon, which is responsible for controlling the thermal state of processors
and preventing overheating."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21264
+#: doc/guix.texi:21261
#, no-wrap
msgid "{Data Type} thermald-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21266
+#: doc/guix.texi:21263
msgid "Data type representing the configuration of
@code{thermald-service-type}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21268
+#: doc/guix.texi:21265
#, no-wrap
msgid "@code{ignore-cpuid-check?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21270
+#: doc/guix.texi:21267
msgid "Ignore cpuid check for supported CPU models."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21271
+#: doc/guix.texi:21268
#, no-wrap
msgid "@code{thermald} (default: @var{thermald})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21273
+#: doc/guix.texi:21270
msgid "Package object of thermald."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21282
+#: doc/guix.texi:21279
msgid "The @code{(gnu services audio)} module provides a service to start MPD
(the Music Player Daemon)."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:21283
+#: doc/guix.texi:21280
#, no-wrap
msgid "mpd"
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21284
+#: doc/guix.texi:21281
#, no-wrap
msgid "Music Player Daemon"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21289
+#: doc/guix.texi:21286
msgid "The Music Player Daemon (MPD) is a service that can play music while
being controlled from the local machine or over the network by a variety of
clients."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21292
+#: doc/guix.texi:21289
msgid "The following example shows how one might run @code{mpd} as user
@code{\"bob\"} on port @code{6666}. It uses pulseaudio for output."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:21298
+#: doc/guix.texi:21295
#, no-wrap
msgid ""
"(service mpd-service-type\n"
@@ -39788,150 +39842,150 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21300
+#: doc/guix.texi:21297
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} mpd-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:21302
+#: doc/guix.texi:21299
msgid "The service type for @command{mpd}"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21304
+#: doc/guix.texi:21301
#, no-wrap
msgid "{Data Type} mpd-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:21306
+#: doc/guix.texi:21303
msgid "Data type representing the configuration of @command{mpd}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21308
+#: doc/guix.texi:21305
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @code{\"mpd\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21310
+#: doc/guix.texi:21307
msgid "The user to run mpd as."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21311
+#: doc/guix.texi:21308
#, no-wrap
msgid "@code{music-dir} (default: @code{\"~/Music\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21313
+#: doc/guix.texi:21310
msgid "The directory to scan for music files."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21314
+#: doc/guix.texi:21311
#, no-wrap
msgid "@code{playlist-dir} (default: @code{\"~/.mpd/playlists\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21316
+#: doc/guix.texi:21313
msgid "The directory to store playlists."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21317
+#: doc/guix.texi:21314
#, no-wrap
msgid "@code{db-file} (default: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
msgstr "@code{db-file} (Vorgabe: @code{\"~/.mpd/tag_cache\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21319
+#: doc/guix.texi:21316
msgid "The location of the music database."
msgstr "Der Ort, an dem die Musikdatenbank gespeichert wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21320
+#: doc/guix.texi:21317
#, no-wrap
msgid "@code{state-file} (default: @code{\"~/.mpd/state\"})"
msgstr "@code{state-file} (Vorgabe: @code{\"~/.mpd/state\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21322
+#: doc/guix.texi:21319
msgid "The location of the file that stores current MPD's state."
msgstr "Der Ort, an dem die Datei mit dem aktuellen Zustand von MPD
gespeichert wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21323
+#: doc/guix.texi:21320
#, no-wrap
msgid "@code{sticker-file} (default: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
msgstr "@code{sticker-file} (Vorgabe: @code{\"~/.mpd/sticker.sql\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21325
+#: doc/guix.texi:21322
msgid "The location of the sticker database."
msgstr "Der Ort, an dem die Sticker-Datenbank gespeichert wird."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21326
+#: doc/guix.texi:21323
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{\"6600\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21328
+#: doc/guix.texi:21325
msgid "The port to run mpd on."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21329
+#: doc/guix.texi:21326
#, no-wrap
msgid "@code{address} (default: @code{\"any\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21332
+#: doc/guix.texi:21329
msgid "The address that mpd will bind to. To use a Unix domain socket, an
absolute path can be specified here."
msgstr ""
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:21337
+#: doc/guix.texi:21334
#, no-wrap
msgid "Virtualization services"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21342
+#: doc/guix.texi:21339
msgid "The @code{(gnu services virtualization)} module provides services for
the libvirt and virtlog daemons, as well as other virtualization-related
services."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21343
+#: doc/guix.texi:21340
#, no-wrap
msgid "Libvirt daemon"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21347
+#: doc/guix.texi:21344
msgid "@code{libvirtd} is the server side daemon component of the libvirt
virtualization management system. This daemon runs on host servers and performs
required management tasks for virtualized guests."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21348
+#: doc/guix.texi:21345
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} libvirt-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21351
+#: doc/guix.texi:21348
msgid "This is the type of the @uref{https://libvirt.org, libvirt daemon}.
Its value must be a @code{libvirt-configuration}."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:21357
+#: doc/guix.texi:21354
#, no-wrap
msgid ""
"(service libvirt-service-type\n"
@@ -39941,874 +39995,874 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21362
+#: doc/guix.texi:21359
msgid "Available @code{libvirt-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21363
+#: doc/guix.texi:21360
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} package libvirt"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21365
+#: doc/guix.texi:21362
msgid "Libvirt package."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21368
+#: doc/guix.texi:21365
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tls?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21371
+#: doc/guix.texi:21368
msgid "Flag listening for secure TLS connections on the public TCP/IP port.
must set @code{listen} for this to have any effect."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21374
+#: doc/guix.texi:21371
msgid "It is necessary to setup a CA and issue server certificates before
using this capability."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21379
+#: doc/guix.texi:21376
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean listen-tcp?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21382
+#: doc/guix.texi:21379
msgid "Listen for unencrypted TCP connections on the public TCP/IP port. must
set @code{listen} for this to have any effect."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21386
+#: doc/guix.texi:21383
msgid "Using the TCP socket requires SASL authentication by default. Only
SASL mechanisms which support data encryption are allowed. This is DIGEST_MD5
and GSSAPI (Kerberos5)"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21391
+#: doc/guix.texi:21388
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-port"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21394
+#: doc/guix.texi:21391
msgid "Port for accepting secure TLS connections This can be a port number, or
service name"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21396
+#: doc/guix.texi:21393
msgid "Defaults to @samp{\"16514\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21399
+#: doc/guix.texi:21396
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tcp-port"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21402
+#: doc/guix.texi:21399
msgid "Port for accepting insecure TCP connections This can be a port number,
or service name"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21404
+#: doc/guix.texi:21401
msgid "Defaults to @samp{\"16509\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21407
+#: doc/guix.texi:21404
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string listen-addr"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21409
+#: doc/guix.texi:21406
msgid "IP address or hostname used for client connections."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21411
+#: doc/guix.texi:21408
msgid "Defaults to @samp{\"0.0.0.0\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21414
+#: doc/guix.texi:21411
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean mdns-adv?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21416
+#: doc/guix.texi:21413
msgid "Flag toggling mDNS advertisement of the libvirt service."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21419
+#: doc/guix.texi:21416
msgid "Alternatively can disable for all services on a host by stopping the
Avahi daemon."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21424
+#: doc/guix.texi:21421
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string mdns-name"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21427
+#: doc/guix.texi:21424
msgid "Default mDNS advertisement name. This must be unique on the immediate
broadcast network."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21429
+#: doc/guix.texi:21426
msgid "Defaults to @samp{\"Virtualization Host <hostname>\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21432
+#: doc/guix.texi:21429
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-group"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21436
+#: doc/guix.texi:21433
msgid "UNIX domain socket group ownership. This can be used to allow a
'trusted' set of users access to management capabilities without becoming root."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21441
+#: doc/guix.texi:21438
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-ro-perms"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21444
+#: doc/guix.texi:21441
msgid "UNIX socket permissions for the R/O socket. This is used for
monitoring VM status only."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21446 doc/guix.texi:21464
+#: doc/guix.texi:21443 doc/guix.texi:21461
msgid "Defaults to @samp{\"0777\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21449
+#: doc/guix.texi:21446
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-rw-perms"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21453
+#: doc/guix.texi:21450
msgid "UNIX socket permissions for the R/W socket. Default allows only root.
If PolicyKit is enabled on the socket, the default will change to allow
everyone (eg, 0777)"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21455
+#: doc/guix.texi:21452
msgid "Defaults to @samp{\"0770\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21458
+#: doc/guix.texi:21455
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-admin-perms"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21462
+#: doc/guix.texi:21459
msgid "UNIX socket permissions for the admin socket. Default allows only
owner (root), do not change it unless you are sure to whom you are exposing the
access to."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21467
+#: doc/guix.texi:21464
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string unix-sock-dir"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21469
+#: doc/guix.texi:21466
msgid "The directory in which sockets will be found/created."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21471
+#: doc/guix.texi:21468
msgid "Defaults to @samp{\"/var/run/libvirt\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21474
+#: doc/guix.texi:21471
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-ro"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21477
+#: doc/guix.texi:21474
msgid "Authentication scheme for UNIX read-only sockets. By default socket
permissions allow anyone to connect"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21479 doc/guix.texi:21488
+#: doc/guix.texi:21476 doc/guix.texi:21485
msgid "Defaults to @samp{\"polkit\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21482
+#: doc/guix.texi:21479
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-unix-rw"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21486
+#: doc/guix.texi:21483
msgid "Authentication scheme for UNIX read-write sockets. By default socket
permissions only allow root. If PolicyKit support was compiled into libvirt,
the default will be to use 'polkit' auth."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21491
+#: doc/guix.texi:21488
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tcp"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21495
+#: doc/guix.texi:21492
msgid "Authentication scheme for TCP sockets. If you don't enable SASL, then
all TCP traffic is cleartext. Don't do this outside of a dev/test scenario."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21497
+#: doc/guix.texi:21494
msgid "Defaults to @samp{\"sasl\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21500
+#: doc/guix.texi:21497
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string auth-tls"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21504
+#: doc/guix.texi:21501
msgid "Authentication scheme for TLS sockets. TLS sockets already have
encryption provided by the TLS layer, and limited authentication is done by
certificates."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21507
+#: doc/guix.texi:21504
msgid "It is possible to make use of any SASL authentication mechanism as
well, by using 'sasl' for this option"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21509
+#: doc/guix.texi:21506
msgid "Defaults to @samp{\"none\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21512
+#: doc/guix.texi:21509
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list access-drivers"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21514
+#: doc/guix.texi:21511
msgid "API access control scheme."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21517
+#: doc/guix.texi:21514
msgid "By default an authenticated user is allowed access to all APIs. Access
drivers can place restrictions on this."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21522
+#: doc/guix.texi:21519
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string key-file"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21525
+#: doc/guix.texi:21522
msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no private key
is loaded."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21530
+#: doc/guix.texi:21527
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string cert-file"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21533
+#: doc/guix.texi:21530
msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no certificate
is loaded."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21538
+#: doc/guix.texi:21535
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string ca-file"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21541
+#: doc/guix.texi:21538
msgid "Server key file path. If set to an empty string, then no CA
certificate is loaded."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21546
+#: doc/guix.texi:21543
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string crl-file"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21549
+#: doc/guix.texi:21546
msgid "Certificate revocation list path. If set to an empty string, then no
CRL is loaded."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21554
+#: doc/guix.texi:21551
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-sanity-cert"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21556
+#: doc/guix.texi:21553
msgid "Disable verification of our own server certificates."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21559
+#: doc/guix.texi:21556
msgid "When libvirtd starts it performs some sanity checks against its own
certificates."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21564
+#: doc/guix.texi:21561
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean tls-no-verify-cert"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21566
+#: doc/guix.texi:21563
msgid "Disable verification of client certificates."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21570
+#: doc/guix.texi:21567
msgid "Client certificate verification is the primary authentication
mechanism. Any client which does not present a certificate signed by the CA
will be rejected."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21575
+#: doc/guix.texi:21572
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list
tls-allowed-dn-list"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21577
+#: doc/guix.texi:21574
msgid "Whitelist of allowed x509 Distinguished Name."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21582
+#: doc/guix.texi:21579
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-list
sasl-allowed-usernames"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21585
+#: doc/guix.texi:21582
msgid "Whitelist of allowed SASL usernames. The format for username depends
on the SASL authentication mechanism."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21590
+#: doc/guix.texi:21587
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string tls-priority"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21594
+#: doc/guix.texi:21591
msgid "Override the compile time default TLS priority string. The default is
usually \"NORMAL\" unless overridden at build time. Only set this is it is
desired for libvirt to deviate from the global default settings."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21596
+#: doc/guix.texi:21593
msgid "Defaults to @samp{\"NORMAL\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21599
+#: doc/guix.texi:21596
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-clients"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21602 doc/guix.texi:22025
+#: doc/guix.texi:21599 doc/guix.texi:22022
msgid "Maximum number of concurrent client connections to allow over all
sockets combined."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21604
+#: doc/guix.texi:21601
msgid "Defaults to @samp{5000}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21607
+#: doc/guix.texi:21604
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-queued-clients"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21611
+#: doc/guix.texi:21608
msgid "Maximum length of queue of connections waiting to be accepted by the
daemon. Note, that some protocols supporting retransmission may obey this so
that a later reattempt at connection succeeds."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21616
+#: doc/guix.texi:21613
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-anonymous-clients"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21619
+#: doc/guix.texi:21616
msgid "Maximum length of queue of accepted but not yet authenticated clients.
Set this to zero to turn this feature off"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21621 doc/guix.texi:21639 doc/guix.texi:21655
+#: doc/guix.texi:21618 doc/guix.texi:21636 doc/guix.texi:21652
msgid "Defaults to @samp{20}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21624
+#: doc/guix.texi:21621
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer min-workers"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21626
+#: doc/guix.texi:21623
msgid "Number of workers to start up initially."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21631
+#: doc/guix.texi:21628
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-workers"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21633
+#: doc/guix.texi:21630
msgid "Maximum number of worker threads."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21637
+#: doc/guix.texi:21634
msgid "If the number of active clients exceeds @code{min-workers}, then more
threads are spawned, up to max_workers limit. Typically you'd want max_workers
to equal maximum number of clients allowed."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21642
+#: doc/guix.texi:21639
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer prio-workers"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21646
+#: doc/guix.texi:21643
msgid "Number of priority workers. If all workers from above pool are stuck,
some calls marked as high priority (notably domainDestroy) can be executed in
this pool."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21651
+#: doc/guix.texi:21648
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-requests"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21653
+#: doc/guix.texi:21650
msgid "Total global limit on concurrent RPC calls."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21658
+#: doc/guix.texi:21655
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer max-client-requests"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21662
+#: doc/guix.texi:21659
msgid "Limit on concurrent requests from a single client connection. To avoid
one client monopolizing the server this should be a small fraction of the
global max_requests and max_workers parameter."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21667
+#: doc/guix.texi:21664
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-min-workers"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21669
+#: doc/guix.texi:21666
msgid "Same as @code{min-workers} but for the admin interface."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21674
+#: doc/guix.texi:21671
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-workers"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21676
+#: doc/guix.texi:21673
msgid "Same as @code{max-workers} but for the admin interface."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21681
+#: doc/guix.texi:21678
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-max-clients"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21683
+#: doc/guix.texi:21680
msgid "Same as @code{max-clients} but for the admin interface."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21688
+#: doc/guix.texi:21685
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer
admin-max-queued-clients"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21690
+#: doc/guix.texi:21687
msgid "Same as @code{max-queued-clients} but for the admin interface."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21695
+#: doc/guix.texi:21692
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer
admin-max-client-requests"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21697
+#: doc/guix.texi:21694
msgid "Same as @code{max-client-requests} but for the admin interface."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21702
+#: doc/guix.texi:21699
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer log-level"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21704 doc/guix.texi:21927
+#: doc/guix.texi:21701 doc/guix.texi:21924
msgid "Logging level. 4 errors, 3 warnings, 2 information, 1 debug."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21709
+#: doc/guix.texi:21706
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-filters"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21711 doc/guix.texi:21934
+#: doc/guix.texi:21708 doc/guix.texi:21931
msgid "Logging filters."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21714 doc/guix.texi:21937
+#: doc/guix.texi:21711 doc/guix.texi:21934
msgid "A filter allows to select a different logging level for a given
category of logs The format for a filter is one of:"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21718 doc/guix.texi:21941
+#: doc/guix.texi:21715 doc/guix.texi:21938
msgid "x:name"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21721 doc/guix.texi:21944
+#: doc/guix.texi:21718 doc/guix.texi:21941
msgid "x:+name"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21731 doc/guix.texi:21954
+#: doc/guix.texi:21728 doc/guix.texi:21951
msgid "where @code{name} is a string which is matched against the category
given in the @code{VIR_LOG_INIT()} at the top of each libvirt source file,
e.g., \"remote\", \"qemu\", or \"util.json\" (the name in the filter can be a
substring of the full category name, in order to match multiple similar
categories), the optional \"+\" prefix tells libvirt to log stack trace for
each message matching name, and @code{x} is the minimal level where matching
messages should be logged:"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21735 doc/guix.texi:21780 doc/guix.texi:21958
-#: doc/guix.texi:22003
+#: doc/guix.texi:21732 doc/guix.texi:21777 doc/guix.texi:21955
+#: doc/guix.texi:22000
msgid "1: DEBUG"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21738 doc/guix.texi:21783 doc/guix.texi:21961
-#: doc/guix.texi:22006
+#: doc/guix.texi:21735 doc/guix.texi:21780 doc/guix.texi:21958
+#: doc/guix.texi:22003
msgid "2: INFO"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21741 doc/guix.texi:21786 doc/guix.texi:21964
-#: doc/guix.texi:22009
+#: doc/guix.texi:21738 doc/guix.texi:21783 doc/guix.texi:21961
+#: doc/guix.texi:22006
msgid "3: WARNING"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21744 doc/guix.texi:21789 doc/guix.texi:21967
-#: doc/guix.texi:22012
+#: doc/guix.texi:21741 doc/guix.texi:21786 doc/guix.texi:21964
+#: doc/guix.texi:22009
msgid "4: ERROR"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21749 doc/guix.texi:21972
+#: doc/guix.texi:21746 doc/guix.texi:21969
msgid "Multiple filters can be defined in a single filters statement, they
just need to be separated by spaces."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21751 doc/guix.texi:21974
+#: doc/guix.texi:21748 doc/guix.texi:21971
msgid "Defaults to @samp{\"3:remote 4:event\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21754
+#: doc/guix.texi:21751
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string log-outputs"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21756 doc/guix.texi:21979
+#: doc/guix.texi:21753 doc/guix.texi:21976
msgid "Logging outputs."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21759
+#: doc/guix.texi:21756
msgid "An output is one of the places to save logging information. The format
for an output can be:"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21761 doc/guix.texi:21984
+#: doc/guix.texi:21758 doc/guix.texi:21981
#, no-wrap
msgid "x:stderr"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21763 doc/guix.texi:21986
+#: doc/guix.texi:21760 doc/guix.texi:21983
msgid "output goes to stderr"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21764 doc/guix.texi:21987
+#: doc/guix.texi:21761 doc/guix.texi:21984
#, no-wrap
msgid "x:syslog:name"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21766 doc/guix.texi:21989
+#: doc/guix.texi:21763 doc/guix.texi:21986
msgid "use syslog for the output and use the given name as the ident"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21767 doc/guix.texi:21990
+#: doc/guix.texi:21764 doc/guix.texi:21987
#, no-wrap
msgid "x:file:file_path"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21769 doc/guix.texi:21992
+#: doc/guix.texi:21766 doc/guix.texi:21989
msgid "output to a file, with the given filepath"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:21770 doc/guix.texi:21993
+#: doc/guix.texi:21767 doc/guix.texi:21990
#, no-wrap
msgid "x:journald"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:21772 doc/guix.texi:21995
+#: doc/guix.texi:21769 doc/guix.texi:21992
msgid "output to journald logging system"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21776 doc/guix.texi:21999
+#: doc/guix.texi:21773 doc/guix.texi:21996
msgid "In all case the x prefix is the minimal level, acting as a filter"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21794 doc/guix.texi:22017
+#: doc/guix.texi:21791 doc/guix.texi:22014
msgid "Multiple outputs can be defined, they just need to be separated by
spaces."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21796 doc/guix.texi:22019
+#: doc/guix.texi:21793 doc/guix.texi:22016
msgid "Defaults to @samp{\"3:stderr\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21799
+#: doc/guix.texi:21796
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer audit-level"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21801
+#: doc/guix.texi:21798
msgid "Allows usage of the auditing subsystem to be altered"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21805
+#: doc/guix.texi:21802
msgid "0: disable all auditing"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21808
+#: doc/guix.texi:21805
msgid "1: enable auditing, only if enabled on host"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21811
+#: doc/guix.texi:21808
msgid "2: enable auditing, and exit if disabled on host."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21818
+#: doc/guix.texi:21815
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} boolean audit-logging"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21820
+#: doc/guix.texi:21817
msgid "Send audit messages via libvirt logging infrastructure."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21825
+#: doc/guix.texi:21822
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} optional-string host-uuid"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21827
+#: doc/guix.texi:21824
msgid "Host UUID. UUID must not have all digits be the same."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21832
+#: doc/guix.texi:21829
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} string host-uuid-source"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21834
+#: doc/guix.texi:21831
msgid "Source to read host UUID."
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21838
+#: doc/guix.texi:21835
msgid "@code{smbios}: fetch the UUID from @code{dmidecode -s system-uuid}"
msgstr ""
#. type: itemize
-#: doc/guix.texi:21841
+#: doc/guix.texi:21838
msgid "@code{machine-id}: fetch the UUID from @code{/etc/machine-id}"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21846
+#: doc/guix.texi:21843
msgid "If @code{dmidecode} does not provide a valid UUID a temporary UUID will
be generated."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21848
+#: doc/guix.texi:21845
msgid "Defaults to @samp{\"smbios\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21851
+#: doc/guix.texi:21848
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-interval"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21856
+#: doc/guix.texi:21853
msgid "A keepalive message is sent to a client after @code{keepalive_interval}
seconds of inactivity to check if the client is still responding. If set to
-1, libvirtd will never send keepalive requests; however clients can still send
them and the daemon will send responses."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21861
+#: doc/guix.texi:21858
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer keepalive-count"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21865
+#: doc/guix.texi:21862
msgid "Maximum number of keepalive messages that are allowed to be sent to the
client without getting any response before the connection is considered broken."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21872
+#: doc/guix.texi:21869
msgid "In other words, the connection is automatically closed approximately
after @code{keepalive_interval * (keepalive_count + 1)} seconds since the last
message received from the client. When @code{keepalive-count} is set to 0,
connections will be automatically closed after @code{keepalive-interval}
seconds of inactivity without sending any keepalive messages."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21877
+#: doc/guix.texi:21874
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer
admin-keepalive-interval"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21879 doc/guix.texi:21886
+#: doc/guix.texi:21876 doc/guix.texi:21883
msgid "Same as above but for admin interface."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21884
+#: doc/guix.texi:21881
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer admin-keepalive-count"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21891
+#: doc/guix.texi:21888
#, no-wrap
msgid "{@code{libvirt-configuration} parameter} integer ovs-timeout"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21893
+#: doc/guix.texi:21890
msgid "Timeout for Open vSwitch calls."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21897
+#: doc/guix.texi:21894
msgid "The @code{ovs-vsctl} utility is used for the configuration and its
timeout option is set by default to 5 seconds to avoid potential infinite waits
blocking libvirt."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:21904
+#: doc/guix.texi:21901
#, no-wrap
msgid "Virtlog daemon"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21907
+#: doc/guix.texi:21904
msgid "The virtlogd service is a server side daemon component of libvirt that
is used to manage logs from virtual machine consoles."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:21913
+#: doc/guix.texi:21910
msgid "This daemon is not used directly by libvirt client applications, rather
it is called on their behalf by @code{libvirtd}. By maintaining the logs in a
standalone daemon, the main @code{libvirtd} daemon can be restarted without
risk of losing logs. The @code{virtlogd} daemon has the ability to re-exec()
itself upon receiving @code{SIGUSR1}, to allow live upgrades without downtime."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21914
+#: doc/guix.texi:21911
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} virtlog-service-type"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:21917
+#: doc/guix.texi:21914
msgid "This is the type of the virtlog daemon. Its value must be a
@code{virtlog-configuration}."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:21922
+#: doc/guix.texi:21919
#, no-wrap
msgid ""
"(service virtlog-service-type\n"
@@ -40817,107 +40871,107 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21925
+#: doc/guix.texi:21922
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer log-level"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21932
+#: doc/guix.texi:21929
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-filters"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21977
+#: doc/guix.texi:21974
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} string log-outputs"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:21982
+#: doc/guix.texi:21979
msgid "An output is one of the places to save logging information The format
for an output can be:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22022
+#: doc/guix.texi:22019
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-clients"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22027
+#: doc/guix.texi:22024
msgid "Defaults to @samp{1024}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22030
+#: doc/guix.texi:22027
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-size"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22032
+#: doc/guix.texi:22029
msgid "Maximum file size before rolling over."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22034
+#: doc/guix.texi:22031
msgid "Defaults to @samp{2MB}"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22037
+#: doc/guix.texi:22034
#, no-wrap
msgid "{@code{virtlog-configuration} parameter} integer max-backups"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22039
+#: doc/guix.texi:22036
msgid "Maximum number of backup files to keep."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22041
+#: doc/guix.texi:22038
msgid "Defaults to @samp{3}"
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22044
+#: doc/guix.texi:22041
#, no-wrap
msgid "Transparent Emulation with QEMU"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22046
+#: doc/guix.texi:22043
#, no-wrap
msgid "emulation"
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:22047
+#: doc/guix.texi:22044
#, no-wrap
msgid "binfmt_misc"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22053
+#: doc/guix.texi:22050
msgid "@code{qemu-binfmt-service-type} provides support for transparent
emulation of program binaries built for different architectures---e.g., it
allows you to transparently execute an ARMv7 program on an x86_64 machine. It
achieves this by combining the @uref{https://www.qemu.org, QEMU} emulator and
the @code{binfmt_misc} feature of the kernel Linux."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22054
+#: doc/guix.texi:22051
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} qemu-binfmt-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} qemu-binfmt-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22059
+#: doc/guix.texi:22056
msgid "This is the type of the QEMU/binfmt service for transparent emulation.
Its value must be a @code{qemu-binfmt-configuration} object, which specifies
the QEMU package to use as well as the architecture we want to emulated:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp des QEMU/binfmt-Dienstes für transparente
Emulation. Sein Wert muss ein @code{qemu-binfmt-configuration}-Objekt sein, das
das QEMU-Paket angibt, das benutzt werden soll, sowie die Architektur, die wir
emulieren möchten."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:22064
+#: doc/guix.texi:22061
#, no-wrap
msgid ""
"(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -40929,50 +40983,50 @@ msgstr ""
" (platforms (lookup-qemu-platforms \"arm\" \"aarch64\"
\"mips64el\"))))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:22070
+#: doc/guix.texi:22067
msgid "In this example, we enable transparent emulation for the ARM and
aarch64 platforms. Running @code{herd stop qemu-binfmt} turns it off, and
running @code{herd start qemu-binfmt} turns it back on (@pxref{Invoking herd,
the @command{herd} command,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "In diesem Beispiel aktivieren wir transparente Emulation für die
Plattformen ARM und aarch64. Wenn wir @code{herd stop qemu-binfmt} ausführen,
wird diese abgeschaltet, und mit @code{herd start qemu-binfmt} wird sie wieder
aktiv (siehe @ref{Invoking herd, the @command{herd} command,, shepherd, The GNU
Shepherd Manual})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22072
+#: doc/guix.texi:22069
#, no-wrap
msgid "{Data Type} qemu-binfmt-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22074
+#: doc/guix.texi:22071
msgid "This is the configuration for the @code{qemu-binfmt} service."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22076
+#: doc/guix.texi:22073
#, no-wrap
msgid "@code{platforms} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22079
+#: doc/guix.texi:22076
msgid "The list of emulated QEMU platforms. Each item must be a @dfn{platform
object} as returned by @code{lookup-qemu-platforms} (see below)."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22080
+#: doc/guix.texi:22077
#, no-wrap
msgid "@code{guix-support?} (default: @code{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22086
+#: doc/guix.texi:22083
msgid "When it is true, QEMU and all its dependencies are added to the build
environment of @command{guix-daemon} (@pxref{Invoking guix-daemon,
@code{--chroot-directory} option}). This allows the @code{binfmt_misc}
handlers to be used within the build environment, which in turn means that you
can transparently build programs for another architecture."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22089
+#: doc/guix.texi:22086
msgid "For example, let's suppose you're on an x86_64 machine and you have
this service:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:22095
+#: doc/guix.texi:22092
#, no-wrap
msgid ""
"(service qemu-binfmt-service-type\n"
@@ -40982,262 +41036,262 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22098
+#: doc/guix.texi:22095
msgid "You can run:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:22101
+#: doc/guix.texi:22098
#, no-wrap
msgid "guix build -s armhf-linux inkscape\n"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22108
+#: doc/guix.texi:22105
msgid "and it will build Inkscape for ARMv7 @emph{as if it were a native
build}, transparently using QEMU to emulate the ARMv7 CPU. Pretty handy if
you'd like to test a package build for an architecture you don't have access
to!"
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22109
+#: doc/guix.texi:22106
#, no-wrap
msgid "@code{qemu} (default: @code{qemu})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22111
+#: doc/guix.texi:22108
msgid "The QEMU package to use."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22114
+#: doc/guix.texi:22111
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} lookup-qemu-platforms @var{platforms}@dots{}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22119
+#: doc/guix.texi:22116
msgid "Return the list of QEMU platform objects corresponding to
@var{platforms}@dots{}. @var{platforms} must be a list of strings
corresponding to platform names, such as @code{\"arm\"}, @code{\"sparc\"},
@code{\"mips64el\"}, and so on."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22121
+#: doc/guix.texi:22118
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform? @var{obj}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22123
+#: doc/guix.texi:22120
msgid "Return true if @var{obj} is a platform object."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22125
+#: doc/guix.texi:22122
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} qemu-platform-name @var{platform}"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22127
+#: doc/guix.texi:22124
msgid "Return the name of @var{platform}---a string such as @code{\"arm\"}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22139
+#: doc/guix.texi:22136
msgid "The @code{(gnu services version-control)} module provides a service to
allow remote access to local Git repositories. There are three options: the
@code{git-daemon-service}, which provides access to repositories via the
@code{git://} unsecured TCP-based protocol, extending the @code{nginx} web
server to proxy some requests to @code{git-http-backend}, or providing a web
interface with @code{cgit-service-type}."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22140
+#: doc/guix.texi:22137
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} git-daemon-service [#:config
(git-daemon-configuration)]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22144
+#: doc/guix.texi:22141
msgid "Return a service that runs @command{git daemon}, a simple TCP server to
expose repositories over the Git protocol for anonymous access."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22150
+#: doc/guix.texi:22147
msgid "The optional @var{config} argument should be a
@code{<git-daemon-configuration>} object, by default it allows read-only access
to exported@footnote{By creating the magic file \"git-daemon-export-ok\" in the
repository directory.} repositories under @file{/srv/git}."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22153
+#: doc/guix.texi:22150
#, no-wrap
msgid "{Data Type} git-daemon-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22155
+#: doc/guix.texi:22152
msgid "Data type representing the configuration for @code{git-daemon-service}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22157 doc/guix.texi:22213
+#: doc/guix.texi:22154 doc/guix.texi:22210
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{git})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22159 doc/guix.texi:22215
+#: doc/guix.texi:22156 doc/guix.texi:22212
msgid "Package object of the Git distributed version control system."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22160 doc/guix.texi:22219
+#: doc/guix.texi:22157 doc/guix.texi:22216
#, no-wrap
msgid "@code{export-all?} (default: @var{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22163
+#: doc/guix.texi:22160
msgid "Whether to allow access for all Git repositories, even if they do not
have the @file{git-daemon-export-ok} file."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22164
+#: doc/guix.texi:22161
#, no-wrap
msgid "@code{base-path} (default: @file{/srv/git})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22169
+#: doc/guix.texi:22166
msgid "Whether to remap all the path requests as relative to the given path.
If you run git daemon with @var{(base-path \"/srv/git\")} on example.com, then
if you later try to pull @code{git://example.com/hello.git}, git daemon will
interpret the path as @code{/srv/git/hello.git}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22170
+#: doc/guix.texi:22167
#, no-wrap
msgid "@code{user-path} (default: @var{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22177
+#: doc/guix.texi:22174
msgid "Whether to allow @code{~user} notation to be used in requests. When
specified with empty string, requests to @code{git://host/~alice/foo} is taken
as a request to access @code{foo} repository in the home directory of user
@code{alice}. If @var{(user-path \"path\")} is specified, the same request is
taken as a request to access @code{path/foo} repository in the home directory
of user @code{alice}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22178
+#: doc/guix.texi:22175
#, no-wrap
msgid "@code{listen} (default: @var{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22181
+#: doc/guix.texi:22178
msgid "Whether to listen on specific IP addresses or hostnames, defaults to
all."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22182
+#: doc/guix.texi:22179
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @var{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22184
+#: doc/guix.texi:22181
msgid "Whether to listen on an alternative port, which defaults to 9418."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22185
+#: doc/guix.texi:22182
#, no-wrap
msgid "@code{whitelist} (default: @var{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22187
+#: doc/guix.texi:22184
msgid "If not empty, only allow access to this list of directories."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22188
+#: doc/guix.texi:22185
#, no-wrap
msgid "@code{extra-options} (default: @var{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22191
+#: doc/guix.texi:22188
msgid "Extra options will be passed to @code{git daemon}, please run
@command{man git-daemon} for more information."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22205
+#: doc/guix.texi:22202
msgid "The @code{git://} protocol lacks authentication. When you pull from a
repository fetched via @code{git://}, you don't know that the data you receive
was modified is really coming from the specified host, and you have your
connection is subject to eavesdropping. It's better to use an authenticated
and encrypted transport, such as @code{https}. Although Git allows you to
serve repositories using unsophisticated file-based web servers, there is a
faster protocol implemented by the [...]
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22208
+#: doc/guix.texi:22205
msgid "Guix has a separate configuration data type for serving Git
repositories over HTTP."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22209
+#: doc/guix.texi:22206
#, no-wrap
msgid "{Data Type} git-http-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:22211
+#: doc/guix.texi:22208
msgid "Data type representing the configuration for @code{git-http-service}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22216
+#: doc/guix.texi:22213
#, no-wrap
msgid "@code{git-root} (default: @file{/srv/git})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22218
+#: doc/guix.texi:22215
msgid "Directory containing the Git repositories to expose to the world."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22222
+#: doc/guix.texi:22219
msgid "Whether to expose access for all Git repositories in @var{git-root},
even if they do not have the @file{git-daemon-export-ok} file."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22223
+#: doc/guix.texi:22220
#, no-wrap
msgid "@code{uri-path} (default: @file{/git/})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22228
+#: doc/guix.texi:22225
msgid "Path prefix for Git access. With the default @code{/git/} prefix, this
will map @code{http://@var{server}/git/@var{repo}.git} to
@code{/srv/git/@var{repo}.git}. Requests whose URI paths do not begin with
this prefix are not passed on to this Git instance."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:22229
+#: doc/guix.texi:22226
#, no-wrap
msgid "@code{fcgiwrap-socket} (default: @code{127.0.0.1:9000})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:22232
+#: doc/guix.texi:22229
msgid "The socket on which the @code{fcgiwrap} daemon is listening. @xref{Web
Services}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22239
+#: doc/guix.texi:22236
msgid "There is no @code{git-http-service-type}, currently; instead you can
create an @code{nginx-location-configuration} from a
@code{git-http-configuration} and then add that location to a web server."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22240
+#: doc/guix.texi:22237
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} git-http-nginx-location-configuration @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22245
+#: doc/guix.texi:22242
msgid "[config=(git-http-configuration)] Compute an
@code{nginx-location-configuration} that corresponds to the given Git http
configuration. An example nginx service definition to serve the default
@file{/srv/git} over HTTPS might be:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:22262
+#: doc/guix.texi:22259
#, no-wrap
msgid ""
"(service nginx-service-type\n"
@@ -41258,1420 +41312,1420 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:22269
+#: doc/guix.texi:22266
msgid "This example assumes that you are using Let's Encrypt to get your TLS
certificate. @xref{Certificate Services}. The default @code{certbot} service
will redirect all HTTP traffic on @code{git.my-host.org} to HTTPS. You will
also need to add an @code{fcgiwrap} proxy to your system services. @xref{Web
Services}."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:22271
+#: doc/guix.texi:22268
#, no-wrap
msgid "Cgit Service"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22273
+#: doc/guix.texi:22270
#, no-wrap
msgid "Cgit service"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:22274
+#: doc/guix.texi:22271
#, no-wrap
msgid "Git, web interface"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22277
+#: doc/guix.texi:22274
msgid "@uref{https://git.zx2c4.com/cgit/, Cgit} is a web frontend for Git
repositories written in C."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22280
+#: doc/guix.texi:22277
msgid "The following example will configure the service with default values.
By default, Cgit can be accessed on port 80 (@code{http://localhost:80})."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:22283
+#: doc/guix.texi:22280
#, no-wrap
msgid "(service cgit-service-type)\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22287
+#: doc/guix.texi:22284
msgid "The @code{file-object} type designates either a file-like object
(@pxref{G-Expressions, file-like objects}) or a string."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:22291
+#: doc/guix.texi:22288
msgid "Available @code{cgit-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22292
+#: doc/guix.texi:22289
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} package package"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22294
+#: doc/guix.texi:22291
msgid "The CGIT package."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22297
+#: doc/guix.texi:22294
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} nginx-server-configuration-list
nginx"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22302
+#: doc/guix.texi:22299
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object about-filter"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22305
+#: doc/guix.texi:22302
msgid "Specifies a command which will be invoked to format the content of
about pages (both top-level and for each repository)."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22310
+#: doc/guix.texi:22307
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string agefile"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22313
+#: doc/guix.texi:22310
msgid "Specifies a path, relative to each repository path, which can be used
to specify the date and time of the youngest commit in the repository."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22318
+#: doc/guix.texi:22315
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object auth-filter"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22321
+#: doc/guix.texi:22318
msgid "Specifies a command that will be invoked for authenticating repository
access."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22326
+#: doc/guix.texi:22323
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string branch-sort"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22329
+#: doc/guix.texi:22326
msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch
ref list, and when set @samp{name} enables ordering by branch name."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22331
+#: doc/guix.texi:22328
msgid "Defaults to @samp{\"name\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22334
+#: doc/guix.texi:22331
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string cache-root"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22336
+#: doc/guix.texi:22333
msgid "Path used to store the cgit cache entries."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22338
+#: doc/guix.texi:22335
msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cgit\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22341
+#: doc/guix.texi:22338
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-static-ttl"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22344
+#: doc/guix.texi:22341
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of repository pages accessed with a fixed SHA1."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22346 doc/guix.texi:22789
+#: doc/guix.texi:22343 doc/guix.texi:22786
msgid "Defaults to @samp{-1}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22349
+#: doc/guix.texi:22346
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-dynamic-ttl"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22352
+#: doc/guix.texi:22349
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of repository pages accessed without a fixed SHA1."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22357
+#: doc/guix.texi:22354
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-repo-ttl"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22360
+#: doc/guix.texi:22357
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of the repository summary page."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22365
+#: doc/guix.texi:22362
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-root-ttl"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22368
+#: doc/guix.texi:22365
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of the repository index page."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22373
+#: doc/guix.texi:22370
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-scanrc-ttl"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22376
+#: doc/guix.texi:22373
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the result of
scanning a path for Git repositories."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22381
+#: doc/guix.texi:22378
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-about-ttl"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22384
+#: doc/guix.texi:22381
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of the repository about page."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22389
+#: doc/guix.texi:22386
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-snapshot-ttl"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22392
+#: doc/guix.texi:22389
msgid "Number which specifies the time-to-live, in minutes, for the cached
version of snapshots."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22397
+#: doc/guix.texi:22394
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer cache-size"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22400
+#: doc/guix.texi:22397
msgid "The maximum number of entries in the cgit cache. When set to @samp{0},
caching is disabled."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22405
+#: doc/guix.texi:22402
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean case-sensitive-sort?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22407
+#: doc/guix.texi:22404
msgid "Sort items in the repo list case sensitively."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22412
+#: doc/guix.texi:22409
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-prefix"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22415
+#: doc/guix.texi:22412
msgid "List of common prefixes which, when combined with a repository URL,
generates valid clone URLs for the repository."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22420
+#: doc/guix.texi:22417
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list clone-url"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22422
+#: doc/guix.texi:22419
msgid "List of @code{clone-url} templates."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22427
+#: doc/guix.texi:22424
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object commit-filter"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22429
+#: doc/guix.texi:22426
msgid "Command which will be invoked to format commit messages."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22434
+#: doc/guix.texi:22431
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string commit-sort"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22438 doc/guix.texi:22996
+#: doc/guix.texi:22435 doc/guix.texi:22993
msgid "Flag which, when set to @samp{date}, enables strict date ordering in
the commit log, and when set to @samp{topo} enables strict topological
ordering."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22440
+#: doc/guix.texi:22437
msgid "Defaults to @samp{\"git log\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22443
+#: doc/guix.texi:22440
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object css"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22445
+#: doc/guix.texi:22442
msgid "URL which specifies the css document to include in all cgit pages."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22447
+#: doc/guix.texi:22444
msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.css\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22450
+#: doc/guix.texi:22447
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object email-filter"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22454
+#: doc/guix.texi:22451
msgid "Specifies a command which will be invoked to format names and email
address of committers, authors, and taggers, as represented in various places
throughout the cgit interface."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22459
+#: doc/guix.texi:22456
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean embedded?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22462
+#: doc/guix.texi:22459
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate a HTML
fragment suitable for embedding in other HTML pages."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22467
+#: doc/guix.texi:22464
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-commit-graph?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22471
+#: doc/guix.texi:22468
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print an ASCII-art
commit history graph to the left of the commit messages in the repository log
page."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22476
+#: doc/guix.texi:22473
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-filter-overrides?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22479
+#: doc/guix.texi:22476
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows all filter settings to be
overridden in repository-specific cgitrc files."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22484
+#: doc/guix.texi:22481
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-follow-links?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22487
+#: doc/guix.texi:22484
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, allows users to follow a file in the
log view."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22492
+#: doc/guix.texi:22489
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-http-clone?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22495
+#: doc/guix.texi:22492
msgid "If set to @samp{#t}, cgit will act as an dumb HTTP endpoint for Git
clones."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22500
+#: doc/guix.texi:22497
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-links?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22503
+#: doc/guix.texi:22500
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate extra links
\"summary\", \"commit\", \"tree\" for each repo in the repository index."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22508
+#: doc/guix.texi:22505
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-index-owner?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22511
+#: doc/guix.texi:22508
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit display the owner of
each repo in the repository index."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22516
+#: doc/guix.texi:22513
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-filecount?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22519
+#: doc/guix.texi:22516
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of
modified files for each commit on the repository log page."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22524
+#: doc/guix.texi:22521
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-log-linecount?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22527
+#: doc/guix.texi:22524
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit print the number of
added and removed lines for each commit on the repository log page."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22532
+#: doc/guix.texi:22529
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-remote-branches?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22535 doc/guix.texi:23059
+#: doc/guix.texi:22532 doc/guix.texi:23056
msgid "Flag which, when set to @code{#t}, will make cgit display remote
branches in the summary and refs views."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22540
+#: doc/guix.texi:22537
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-subject-links?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22544
+#: doc/guix.texi:22541
msgid "Flag which, when set to @code{1}, will make cgit use the subject of the
parent commit as link text when generating links to parent commits in commit
view."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22549
+#: doc/guix.texi:22546
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-html-serving?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22553
+#: doc/guix.texi:22550
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit use the subject of
the parent commit as link text when generating links to parent commits in
commit view."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22558
+#: doc/guix.texi:22555
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-tree-linenumbers?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22561
+#: doc/guix.texi:22558
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit generate linenumber
links for plaintext blobs printed in the tree view."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22566
+#: doc/guix.texi:22563
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean enable-git-config?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22569
+#: doc/guix.texi:22566
msgid "Flag which, when set to @samp{#f}, will allow cgit to use Git config to
set any repo specific settings."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22574
+#: doc/guix.texi:22571
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object favicon"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22576
+#: doc/guix.texi:22573
msgid "URL used as link to a shortcut icon for cgit."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22578
+#: doc/guix.texi:22575
msgid "Defaults to @samp{\"/favicon.ico\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22581
+#: doc/guix.texi:22578
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string footer"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22585
+#: doc/guix.texi:22582
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim at the bottom of all pages (i.e.@: it replaces the standard
\"generated by...\"@: message)."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22590
+#: doc/guix.texi:22587
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string head-include"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22593
+#: doc/guix.texi:22590
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim in the HTML HEAD section on all pages."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22598
+#: doc/guix.texi:22595
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string header"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22601
+#: doc/guix.texi:22598
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim at the top of all pages."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22606
+#: doc/guix.texi:22603
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object include"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22609
+#: doc/guix.texi:22606
msgid "Name of a configfile to include before the rest of the current config-
file is parsed."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22614
+#: doc/guix.texi:22611
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-header"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22617
+#: doc/guix.texi:22614
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim above the repository index."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22622
+#: doc/guix.texi:22619
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string index-info"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22625
+#: doc/guix.texi:22622
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim below the heading on the repository index page."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22630
+#: doc/guix.texi:22627
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean local-time?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22633
+#: doc/guix.texi:22630
msgid "Flag which, if set to @samp{#t}, makes cgit print commit and tag times
in the servers timezone."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22638
+#: doc/guix.texi:22635
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object logo"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22641
+#: doc/guix.texi:22638
msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo
on all cgit pages."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22643
+#: doc/guix.texi:22640
msgid "Defaults to @samp{\"/share/cgit/cgit.png\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22646
+#: doc/guix.texi:22643
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string logo-link"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22648 doc/guix.texi:23105
+#: doc/guix.texi:22645 doc/guix.texi:23102
msgid "URL loaded when clicking on the cgit logo image."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22653
+#: doc/guix.texi:22650
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object owner-filter"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22656
+#: doc/guix.texi:22653
msgid "Command which will be invoked to format the Owner column of the main
page."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22661
+#: doc/guix.texi:22658
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-atom-items"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22663
+#: doc/guix.texi:22660
msgid "Number of items to display in atom feeds view."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22665 doc/guix.texi:22900 doc/guix.texi:22908
-#: doc/guix.texi:22916
+#: doc/guix.texi:22662 doc/guix.texi:22897 doc/guix.texi:22905
+#: doc/guix.texi:22913
msgid "Defaults to @samp{10}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22668
+#: doc/guix.texi:22665
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-commit-count"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22670
+#: doc/guix.texi:22667
msgid "Number of entries to list per page in \"log\" view."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22672 doc/guix.texi:22687
+#: doc/guix.texi:22669 doc/guix.texi:22684
msgid "Defaults to @samp{50}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22675
+#: doc/guix.texi:22672
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-message-length"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22677
+#: doc/guix.texi:22674
msgid "Number of commit message characters to display in \"log\" view."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22679 doc/guix.texi:22695
+#: doc/guix.texi:22676 doc/guix.texi:22692
msgid "Defaults to @samp{80}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22682
+#: doc/guix.texi:22679
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repo-count"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22685
+#: doc/guix.texi:22682
msgid "Specifies the number of entries to list per page on the repository
index page."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22690
+#: doc/guix.texi:22687
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-repodesc-length"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22693
+#: doc/guix.texi:22690
msgid "Specifies the maximum number of repo description characters to display
on the repository index page."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22698
+#: doc/guix.texi:22695
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer max-blob-size"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22700
+#: doc/guix.texi:22697
msgid "Specifies the maximum size of a blob to display HTML for in KBytes."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22705
+#: doc/guix.texi:22702
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string max-stats"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22708
+#: doc/guix.texi:22705
msgid "Maximum statistics period. Valid values are @samp{week},@samp{month},
@samp{quarter} and @samp{year}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22713
+#: doc/guix.texi:22710
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} mimetype-alist mimetype"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22715
+#: doc/guix.texi:22712
msgid "Mimetype for the specified filename extension."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22719
+#: doc/guix.texi:22716
msgid "Defaults to @samp{((gif \"image/gif\") (html \"text/html\") (jpg
\"image/jpeg\") (jpeg \"image/jpeg\") (pdf \"application/pdf\") (png
\"image/png\") (svg \"image/svg+xml\"))}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22722
+#: doc/guix.texi:22719
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object mimetype-file"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22724
+#: doc/guix.texi:22721
msgid "Specifies the file to use for automatic mimetype lookup."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22729
+#: doc/guix.texi:22726
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string module-link"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22732
+#: doc/guix.texi:22729
msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a
submodule is printed in a directory listing."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22737
+#: doc/guix.texi:22734
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean nocache?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22739
+#: doc/guix.texi:22736
msgid "If set to the value @samp{#t} caching will be disabled."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22744
+#: doc/guix.texi:22741
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noplainemail?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22747
+#: doc/guix.texi:22744
msgid "If set to @samp{#t} showing full author email addresses will be
disabled."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22752
+#: doc/guix.texi:22749
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean noheader?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22755
+#: doc/guix.texi:22752
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, will make cgit omit the standard
header on all pages."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22760
+#: doc/guix.texi:22757
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} project-list project-list"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22764
+#: doc/guix.texi:22761
msgid "A list of subdirectories inside of @code{repository-directory},
relative to it, that should loaded as Git repositories. An empty list means
that all subdirectories will be loaded."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22769
+#: doc/guix.texi:22766
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object readme"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22771
+#: doc/guix.texi:22768
msgid "Text which will be used as default value for @code{cgit-repo-readme}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22776
+#: doc/guix.texi:22773
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean remove-suffix?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22780
+#: doc/guix.texi:22777
msgid "If set to @code{#t} and @code{repository-directory} is enabled, if any
repositories are found with a suffix of @code{.git}, this suffix will be
removed for the URL and name."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22785
+#: doc/guix.texi:22782
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer renamelimit"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22787
+#: doc/guix.texi:22784
msgid "Maximum number of files to consider when detecting renames."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22792
+#: doc/guix.texi:22789
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string repository-sort"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22794
+#: doc/guix.texi:22791
msgid "The way in which repositories in each section are sorted."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22799
+#: doc/guix.texi:22796
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} robots-list robots"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22801
+#: doc/guix.texi:22798
msgid "Text used as content for the @code{robots} meta-tag."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22803
+#: doc/guix.texi:22800
msgid "Defaults to @samp{(\"noindex\" \"nofollow\")}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22806
+#: doc/guix.texi:22803
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-desc"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22808
+#: doc/guix.texi:22805
msgid "Text printed below the heading on the repository index page."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22810
+#: doc/guix.texi:22807
msgid "Defaults to @samp{\"a fast webinterface for the git dscm\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22813
+#: doc/guix.texi:22810
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-readme"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22816
+#: doc/guix.texi:22813
msgid "The content of the file specified with this option will be included
verbatim below thef \"about\" link on the repository index page."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22821
+#: doc/guix.texi:22818
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string root-title"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22823
+#: doc/guix.texi:22820
msgid "Text printed as heading on the repository index page."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22828
+#: doc/guix.texi:22825
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean scan-hidden-path"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22834
+#: doc/guix.texi:22831
msgid "If set to @samp{#t} and repository-directory is enabled,
repository-directory will recurse into directories whose name starts with a
period. Otherwise, repository-directory will stay away from such directories,
considered as \"hidden\". Note that this does not apply to the \".git\"
directory in non-bare repos."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22839
+#: doc/guix.texi:22836
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list snapshots"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22842
+#: doc/guix.texi:22839
msgid "Text which specifies the default set of snapshot formats that cgit
generates links for."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22847
+#: doc/guix.texi:22844
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} repository-directory
repository-directory"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22850
+#: doc/guix.texi:22847
msgid "Name of the directory to scan for repositories (represents
@code{scan-path})."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22852
+#: doc/guix.texi:22849
msgid "Defaults to @samp{\"/srv/git\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22855
+#: doc/guix.texi:22852
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22858 doc/guix.texi:23174
+#: doc/guix.texi:22855 doc/guix.texi:23171
msgid "The name of the current repository section - all repositories defined
after this option will inherit the current section name."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22863
+#: doc/guix.texi:22860
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string section-sort"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22866
+#: doc/guix.texi:22863
msgid "Flag which, when set to @samp{1}, will sort the sections on the
repository listing by name."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22871
+#: doc/guix.texi:22868
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer section-from-path"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22874
+#: doc/guix.texi:22871
msgid "A number which, if defined prior to repository-directory, specifies how
many path elements from each repo path to use as a default section name."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22879
+#: doc/guix.texi:22876
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} boolean side-by-side-diffs?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22882
+#: doc/guix.texi:22879
msgid "If set to @samp{#t} shows side-by-side diffs instead of unidiffs per
default."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22887
+#: doc/guix.texi:22884
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} file-object source-filter"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22890
+#: doc/guix.texi:22887
msgid "Specifies a command which will be invoked to format plaintext blobs in
the tree view."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22895
+#: doc/guix.texi:22892
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-branches"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22898
+#: doc/guix.texi:22895
msgid "Specifies the number of branches to display in the repository
\"summary\" view."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22903
+#: doc/guix.texi:22900
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-log"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22906
+#: doc/guix.texi:22903
msgid "Specifies the number of log entries to display in the repository
\"summary\" view."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22911
+#: doc/guix.texi:22908
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} integer summary-tags"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22914
+#: doc/guix.texi:22911
msgid "Specifies the number of tags to display in the repository \"summary\"
view."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22919
+#: doc/guix.texi:22916
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string strict-export"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22922
+#: doc/guix.texi:22919
msgid "Filename which, if specified, needs to be present within the repository
for cgit to allow access to that repository."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22927
+#: doc/guix.texi:22924
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} string virtual-root"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22929
+#: doc/guix.texi:22926
msgid "URL which, if specified, will be used as root for all cgit links."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22931
+#: doc/guix.texi:22928
msgid "Defaults to @samp{\"/\"}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22934
+#: doc/guix.texi:22931
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter}
repository-cgit-configuration-list repositories"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22936
+#: doc/guix.texi:22933
msgid "A list of @dfn{cgit-repo} records to use with config."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22940
+#: doc/guix.texi:22937
msgid "Available @code{repository-cgit-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22941
+#: doc/guix.texi:22938
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list snapshots"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22944
+#: doc/guix.texi:22941
msgid "A mask of snapshot formats for this repo that cgit generates links for,
restricted by the global @code{snapshots} setting."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22949
+#: doc/guix.texi:22946
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object
source-filter"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22951
+#: doc/guix.texi:22948
msgid "Override the default @code{source-filter}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22956
+#: doc/guix.texi:22953
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string url"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22958
+#: doc/guix.texi:22955
msgid "The relative URL used to access the repository."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22963
+#: doc/guix.texi:22960
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object
about-filter"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22965
+#: doc/guix.texi:22962
msgid "Override the default @code{about-filter}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22970
+#: doc/guix.texi:22967
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string
branch-sort"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22973
+#: doc/guix.texi:22970
msgid "Flag which, when set to @samp{age}, enables date ordering in the branch
ref list, and when set to @samp{name} enables ordering by branch name."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22978
+#: doc/guix.texi:22975
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list clone-url"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22980
+#: doc/guix.texi:22977
msgid "A list of URLs which can be used to clone repo."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22985
+#: doc/guix.texi:22982
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object
commit-filter"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22987
+#: doc/guix.texi:22984
msgid "Override the default @code{commit-filter}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:22992
+#: doc/guix.texi:22989
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string
commit-sort"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23001
+#: doc/guix.texi:22998
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string defbranch"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23006
+#: doc/guix.texi:23003
msgid "The name of the default branch for this repository. If no such branch
exists in the repository, the first branch name (when sorted) is used as
default instead. By default branch pointed to by HEAD, or \"master\" if there
is no suitable HEAD."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23011
+#: doc/guix.texi:23008
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string desc"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23013
+#: doc/guix.texi:23010
msgid "The value to show as repository description."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23018
+#: doc/guix.texi:23015
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string homepage"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23020
+#: doc/guix.texi:23017
msgid "The value to show as repository homepage."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23025
+#: doc/guix.texi:23022
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object
email-filter"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23027
+#: doc/guix.texi:23024
msgid "Override the default @code{email-filter}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23032
+#: doc/guix.texi:23029
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean
enable-commit-graph?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23035
+#: doc/guix.texi:23032
msgid "A flag which can be used to disable the global setting
@code{enable-commit-graph?}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23040
+#: doc/guix.texi:23037
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean
enable-log-filecount?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23043
+#: doc/guix.texi:23040
msgid "A flag which can be used to disable the global setting
@code{enable-log-filecount?}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23048
+#: doc/guix.texi:23045
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean
enable-log-linecount?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23051
+#: doc/guix.texi:23048
msgid "A flag which can be used to disable the global setting
@code{enable-log-linecount?}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23056
+#: doc/guix.texi:23053
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean
enable-remote-branches?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23064
+#: doc/guix.texi:23061
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean
enable-subject-links?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23067
+#: doc/guix.texi:23064
msgid "A flag which can be used to override the global setting
@code{enable-subject-links?}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23072
+#: doc/guix.texi:23069
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} maybe-repo-boolean
enable-html-serving?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23075
+#: doc/guix.texi:23072
msgid "A flag which can be used to override the global setting
@code{enable-html-serving?}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23080
+#: doc/guix.texi:23077
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean hide?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23083
+#: doc/guix.texi:23080
msgid "Flag which, when set to @code{#t}, hides the repository from the
repository index."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23088
+#: doc/guix.texi:23085
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-boolean ignore?"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23090
+#: doc/guix.texi:23087
msgid "Flag which, when set to @samp{#t}, ignores the repository."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23095
+#: doc/guix.texi:23092
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object logo"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23098
+#: doc/guix.texi:23095
msgid "URL which specifies the source of an image which will be used as a logo
on this repo’s pages."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23103
+#: doc/guix.texi:23100
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string logo-link"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23110
+#: doc/guix.texi:23107
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-file-object
owner-filter"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23112
+#: doc/guix.texi:23109
msgid "Override the default @code{owner-filter}."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23117
+#: doc/guix.texi:23114
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string
module-link"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23121
+#: doc/guix.texi:23118
msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a
submodule is printed in a directory listing. The arguments for the
formatstring are the path and SHA1 of the submodule commit."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23126
+#: doc/guix.texi:23123
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} module-link-path
module-link-path"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23130
+#: doc/guix.texi:23127
msgid "Text which will be used as the formatstring for a hyperlink when a
submodule with the specified subdirectory path is printed in a directory
listing."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23135
+#: doc/guix.texi:23132
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string max-stats"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23137
+#: doc/guix.texi:23134
msgid "Override the default maximum statistics period."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23142
+#: doc/guix.texi:23139
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string name"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23144
+#: doc/guix.texi:23141
msgid "The value to show as repository name."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23149
+#: doc/guix.texi:23146
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string owner"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23151
+#: doc/guix.texi:23148
msgid "A value used to identify the owner of the repository."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23156
+#: doc/guix.texi:23153
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string path"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23158
+#: doc/guix.texi:23155
msgid "An absolute path to the repository directory."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23163
+#: doc/guix.texi:23160
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string readme"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23166
+#: doc/guix.texi:23163
msgid "A path (relative to repo) which specifies a file to include verbatim as
the \"About\" page for this repo."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23171
+#: doc/guix.texi:23168
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-string section"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23179
+#: doc/guix.texi:23176
#, no-wrap
msgid "{@code{repository-cgit-configuration} parameter} repo-list
extra-options"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23181 doc/guix.texi:23190
+#: doc/guix.texi:23178 doc/guix.texi:23187
msgid "Extra options will be appended to cgitrc file."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23188
+#: doc/guix.texi:23185
#, no-wrap
msgid "{@code{cgit-configuration} parameter} list extra-options"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23202
+#: doc/guix.texi:23199
msgid "However, it could be that you just want to get a @code{cgitrc} up and
running. In that case, you can pass an @code{opaque-cgit-configuration} as a
record to @code{cgit-service-type}. As its name indicates, an opaque
configuration does not have easy reflective capabilities."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23204
+#: doc/guix.texi:23201
msgid "Available @code{opaque-cgit-configuration} fields are:"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23205
+#: doc/guix.texi:23202
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} package cgit"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23207
+#: doc/guix.texi:23204
msgid "The cgit package."
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23209
+#: doc/guix.texi:23206
#, no-wrap
msgid "{@code{opaque-cgit-configuration} parameter} string string"
msgstr ""
#. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:23211
+#: doc/guix.texi:23208
msgid "The contents of the @code{cgitrc}, as a string."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23215
+#: doc/guix.texi:23212
msgid "For example, if your @code{cgitrc} is just the empty string, you could
instantiate a cgit service like this:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23220
+#: doc/guix.texi:23217
#, no-wrap
msgid ""
"(service cgit-service-type\n"
@@ -42680,40 +42734,40 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23222
+#: doc/guix.texi:23219
#, no-wrap
msgid "Gitolite Service"
msgstr "Gitolite-Dienst"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23224
+#: doc/guix.texi:23221
#, no-wrap
msgid "Gitolite service"
msgstr "Gitolite-Dienst"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23225
+#: doc/guix.texi:23222
#, no-wrap
msgid "Git, hosting"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23228
+#: doc/guix.texi:23225
msgid "@uref{https://gitolite.com/gitolite/, Gitolite} is a tool for hosting
Git repositories on a central server."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23231
+#: doc/guix.texi:23228
msgid "Gitolite can handle multiple repositories and users, and supports
flexible configuration of the permissions for the users on the repositories."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23234
+#: doc/guix.texi:23231
msgid "The following example will configure Gitolite using the default
@code{git} user, and the provided SSH public key."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23241
+#: doc/guix.texi:23238
#, no-wrap
msgid ""
"(service gitolite-service-type\n"
@@ -42724,300 +42778,300 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23246
+#: doc/guix.texi:23243
msgid "Gitolite is configured through a special admin repository which you can
clone, for example, if you setup Gitolite on @code{example.com}, you would run
the following command to clone the admin repository."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23249
+#: doc/guix.texi:23246
#, no-wrap
msgid "git clone git@@example.com:gitolite-admin\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23255
+#: doc/guix.texi:23252
msgid "When the Gitolite service is activated, the provided
@code{admin-pubkey} will be inserted in to the @file{keydir} directory in the
gitolite-admin repository. If this results in a change in the repository, it
will be committed using the message ``gitolite setup by GNU Guix''."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23256
+#: doc/guix.texi:23253
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gitolite-configuration"
msgstr "{Datentyp} gitolite-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23258
+#: doc/guix.texi:23255
msgid "Data type representing the configuration for
@code{gitolite-service-type}."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration vom @code{gitolite-service-type}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23260
+#: doc/guix.texi:23257
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @var{gitolite})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @var{gitolite})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23262
+#: doc/guix.texi:23259
msgid "Gitolite package to use."
msgstr "Welches Gitolite-Paket benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23263
+#: doc/guix.texi:23260
#, no-wrap
msgid "@code{user} (default: @var{git})"
msgstr "@code{user} (Vorgabe: @var{git})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23266
+#: doc/guix.texi:23263
msgid "User to use for Gitolite. This will be user that you use when
accessing Gitolite over SSH."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23267
+#: doc/guix.texi:23264
#, no-wrap
msgid "@code{group} (default: @var{git})"
msgstr "@code{group} (Vorgabe: @var{git})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23269
+#: doc/guix.texi:23266
msgid "Group to use for Gitolite."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23270
+#: doc/guix.texi:23267
#, no-wrap
msgid "@code{home-directory} (default: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
msgstr "@code{home-directory} (Vorgabe: @var{\"/var/lib/gitolite\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23272
+#: doc/guix.texi:23269
msgid "Directory in which to store the Gitolite configuration and
repositories."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23273
+#: doc/guix.texi:23270
#, no-wrap
msgid "@code{rc-file} (default: @var{(gitolite-rc-file)})"
msgstr "@code{rc-file} (Vorgabe: @var{(gitolite-rc-file)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23276
+#: doc/guix.texi:23273
msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}),
representing the configuration for Gitolite."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23277
+#: doc/guix.texi:23274
#, no-wrap
msgid "@code{admin-pubkey} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{admin-pubkey} (Vorgabe: @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23281
+#: doc/guix.texi:23278
msgid "A ``file-like'' object (@pxref{G-Expressions, file-like objects}) used
to setup Gitolite. This will be inserted in to the @file{keydir} directory
within the gitolite-admin repository."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23283
+#: doc/guix.texi:23280
msgid "To specify the SSH key as a string, use the @code{plain-file} function."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23286
+#: doc/guix.texi:23283
#, no-wrap
msgid "(plain-file \"yourname.pub\" \"ssh-rsa AAAA... guix@@example.com\")\n"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23291
+#: doc/guix.texi:23288
#, no-wrap
msgid "{Data Type} gitolite-rc-file"
msgstr "{Datentyp} gitolite-rc-file"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23293
+#: doc/guix.texi:23290
msgid "Data type representing the Gitolite RC file."
msgstr "Repräsentiert die Gitolie-RC-Datei."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23295
+#: doc/guix.texi:23292
#, no-wrap
msgid "@code{umask} (default: @code{#o0077})"
msgstr "@code{umask} (Vorgabe: @code{#o0077})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23298
+#: doc/guix.texi:23295
msgid "This controls the permissions Gitolite sets on the repositories and
their contents."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23302
+#: doc/guix.texi:23299
msgid "A value like @code{#o0027} will give read access to the group used by
Gitolite (by default: @code{git}). This is necessary when using Gitolite with
software like cgit or gitweb."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23303
+#: doc/guix.texi:23300
#, no-wrap
msgid "@code{git-config-keys} (default: @code{\"\"})"
msgstr "@code{git-config-keys} (Vorgabe: @code{\"\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23306
+#: doc/guix.texi:23303
msgid "Gitolite allows you to set git config values using the \"config\"
keyword. This setting allows control over the config keys to accept."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23307
+#: doc/guix.texi:23304
#, no-wrap
msgid "@code{roles} (default: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
msgstr "@code{roles} (Vorgabe: @code{'((\"READERS\" . 1) (\"WRITERS\" . ))})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23309
+#: doc/guix.texi:23306
msgid "Set the role names allowed to be used by users running the perms
command."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23310
+#: doc/guix.texi:23307
#, no-wrap
msgid "@code{enable} (default: @code{'(\"help\" \"desc\" \"info\" \"perms\"
\"writable\" \"ssh-authkeys\" \"git-config\" \"daemon\" \"gitweb\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23312
+#: doc/guix.texi:23309
msgid "This setting controls the commands and features to enable within
Gitolite."
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23320
+#: doc/guix.texi:23317
#, no-wrap
msgid "The Battle for Wesnoth Service"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23321
+#: doc/guix.texi:23318
#, no-wrap
msgid "wesnothd"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23325
+#: doc/guix.texi:23322
msgid "@uref{https://wesnoth.org, The Battle for Wesnoth} is a fantasy, turn
based tactical strategy game, with several single player campaigns, and
multiplayer games (both networked and local)."
msgstr ""
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:23326
+#: doc/guix.texi:23323
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} wesnothd-service-type"
msgstr ""
#. type: defvar
-#: doc/guix.texi:23330
+#: doc/guix.texi:23327
msgid "Service type for the wesnothd service. Its value must be a
@code{wesnothd-configuration} object. To run wesnothd in the default
configuration, instantiate it as:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23333
+#: doc/guix.texi:23330
#, no-wrap
msgid "(service wesnothd-service-type)\n"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23336
+#: doc/guix.texi:23333
#, no-wrap
msgid "{Data Type} wesnothd-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23338
+#: doc/guix.texi:23335
msgid "Data type representing the configuration of @command{wesnothd}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23340
+#: doc/guix.texi:23337
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{wesnoth-server})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23342
+#: doc/guix.texi:23339
msgid "The wesnoth server package to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23343
+#: doc/guix.texi:23340
#, no-wrap
msgid "@code{port} (default: @code{15000})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23345
+#: doc/guix.texi:23342
msgid "The port to bind the server to."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23351
+#: doc/guix.texi:23348
#, no-wrap
msgid "fingerprint"
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23352
+#: doc/guix.texi:23349
#, no-wrap
msgid "Fingerprint Service"
msgstr "Fingerabdrucklese-Dienst"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23356
+#: doc/guix.texi:23353
msgid "The @code{(gnu services authentication)} module provides a DBus service
to read and identify fingerprints via a fingerprint sensor."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services authentication)} stellt einen
DBus-Dienst zur Verfügung, mit dem Fingerabdrücke mit Hilfe eines
Fingerabdrucksensors gelesen und identifiziert werden können."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23357
+#: doc/guix.texi:23354
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} fprintd-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23360
+#: doc/guix.texi:23357
msgid "The service type for @command{fprintd}, which provides the fingerprint
reading capability."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23363
+#: doc/guix.texi:23360
#, no-wrap
msgid "(service fprintd-service-type)\n"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23366
+#: doc/guix.texi:23363
#, no-wrap
msgid "sysctl"
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23367
+#: doc/guix.texi:23364
#, no-wrap
msgid "System Control Service"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23371
+#: doc/guix.texi:23368
msgid "The @code{(gnu services sysctl)} provides a service to configure kernel
parameters at boot."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23372
+#: doc/guix.texi:23369
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} sysctl-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23376
+#: doc/guix.texi:23373
msgid "The service type for @command{sysctl}, which modifies kernel parameters
under @file{/proc/sys/}. To enable IPv4 forwarding, it can be instantiated as:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23381
+#: doc/guix.texi:23378
#, no-wrap
msgid ""
"(service sysctl-service-type\n"
@@ -43026,442 +43080,442 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23384
+#: doc/guix.texi:23381
#, no-wrap
msgid "{Data Type} sysctl-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23386
+#: doc/guix.texi:23383
msgid "The data type representing the configuration of @command{sysctl}."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23388
+#: doc/guix.texi:23385
#, no-wrap
msgid "@code{sysctl} (default: @code{(file-append procps \"/sbin/sysctl\"})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23390
+#: doc/guix.texi:23387
msgid "The @command{sysctl} executable to use."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23391
+#: doc/guix.texi:23388
#, no-wrap
msgid "@code{settings} (default: @code{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23393
+#: doc/guix.texi:23390
msgid "An association list specifies kernel parameters and their values."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23396
+#: doc/guix.texi:23393
#, no-wrap
msgid "pcscd"
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23397
+#: doc/guix.texi:23394
#, no-wrap
msgid "PC/SC Smart Card Daemon Service"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23404
+#: doc/guix.texi:23401
msgid "The @code{(gnu services security-token)} module provides the following
service to run @command{pcscd}, the PC/SC Smart Card Daemon. @command{pcscd}
is the daemon program for pcsc-lite and the MuscleCard framework. It is a
resource manager that coordinates communications with smart card readers, smart
cards and cryptographic tokens that are connected to the system."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23405
+#: doc/guix.texi:23402
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} pcscd-service-type"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23409
+#: doc/guix.texi:23406
msgid "Service type for the @command{pcscd} service. Its value must be a
@code{pcscd-configuration} object. To run pcscd in the default configuration,
instantiate it as:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23412
+#: doc/guix.texi:23409
#, no-wrap
msgid "(service pcscd-service-type)\n"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23415
+#: doc/guix.texi:23412
#, no-wrap
msgid "{Data Type} pcscd-configuration"
msgstr "{Datentyp} pcscd-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23417
+#: doc/guix.texi:23414
msgid "The data type representing the configuration of @command{pcscd}."
msgstr "Repräsentiert die Konfiguration von @command{pcscd}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23419
+#: doc/guix.texi:23416
#, no-wrap
msgid "@code{pcsc-lite} (default: @code{pcsc-lite})"
msgstr "@code{pcsc-lite} (Vorgabe: @code{pcsc-lite})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23421
+#: doc/guix.texi:23418
msgid "The pcsc-lite package that provides pcscd."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23421
+#: doc/guix.texi:23418
#, no-wrap
msgid "@code{usb-drivers} (default: @code{(list ccid)})"
msgstr "@code{usb-drivers} (Vorgabe: @code{(list ccid)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23424
+#: doc/guix.texi:23421
msgid "List of packages that provide USB drivers to pcscd. Drivers are
expected to be under @file{pcsc/drivers} in the store directory of the package."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23427
+#: doc/guix.texi:23424
#, no-wrap
msgid "lirc"
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23428
+#: doc/guix.texi:23425
#, no-wrap
msgid "Lirc Service"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23431
+#: doc/guix.texi:23428
msgid "The @code{(gnu services lirc)} module provides the following service."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23432
+#: doc/guix.texi:23429
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} lirc-service [#:lirc lirc] @"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23437
+#: doc/guix.texi:23434
msgid "[#:device #f] [#:driver #f] [#:config-file #f] @ [#:extra-options '()]
Return a service that runs @url{http://www.lirc.org,LIRC}, a daemon that
decodes infrared signals from remote controls."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23441
+#: doc/guix.texi:23438
msgid "Optionally, @var{device}, @var{driver} and @var{config-file}
(configuration file name) may be specified. See @command{lircd} manual for
details."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23444
+#: doc/guix.texi:23441
msgid "Finally, @var{extra-options} is a list of additional command-line
options passed to @command{lircd}."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23446
+#: doc/guix.texi:23443
#, no-wrap
msgid "spice"
msgstr ""
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23447
+#: doc/guix.texi:23444
#, no-wrap
msgid "Spice Service"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23450
+#: doc/guix.texi:23447
msgid "The @code{(gnu services spice)} module provides the following service."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23451
+#: doc/guix.texi:23448
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} spice-vdagent-service [#:spice-vdagent]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23455
+#: doc/guix.texi:23452
msgid "Returns a service that runs @url{https://www.spice-space.org,VDAGENT},
a daemon that enables sharing the clipboard with a vm and setting the guest
display resolution when the graphical console window resizes."
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23457
+#: doc/guix.texi:23454
#, no-wrap
msgid "inputattach"
msgstr "inputattach"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23458
+#: doc/guix.texi:23455
#, no-wrap
msgid "inputattach Service"
msgstr "inputattach-Dienst"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23460
+#: doc/guix.texi:23457
#, no-wrap
msgid "tablet input, for Xorg"
msgstr "Tablett-Eingaben, für Xorg"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23461
+#: doc/guix.texi:23458
#, no-wrap
msgid "touchscreen input, for Xorg"
msgstr "Tastbildschirm-Eingaben, für Xorg"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23465
+#: doc/guix.texi:23462
msgid "The @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach} service allows
you to use input devices such as Wacom tablets, touchscreens, or joysticks with
the Xorg display server."
msgstr "Der @uref{https://linuxwacom.github.io/, inputattach-Dienst} macht es
Ihnen möglich, Eingabegeräte wie Wacom-Tabletts, Tastbildschirme
(„Touchscreens“) oder Joysticks mit dem Xorg-Anzeigeserver zu benutzen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23466
+#: doc/guix.texi:23463
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} inputattach-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} inputattach-service-type"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23469
+#: doc/guix.texi:23466
msgid "Type of a service that runs @command{inputattach} on a device and
dispatches events from it."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23471
+#: doc/guix.texi:23468
#, no-wrap
msgid "{Data Type} inputattach-configuration"
msgstr "{Datentyp} inputattach-configuration"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23473
+#: doc/guix.texi:23470
#, no-wrap
msgid "@code{device-type} (default: @code{\"wacom\"})"
msgstr "@code{device-type} (Vorgabe: @code{\"wacom\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23476
+#: doc/guix.texi:23473
msgid "The type of device to connect to. Run @command{inputattach --help},
from the @code{inputattach} package, to see the list of supported device types."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23477
+#: doc/guix.texi:23474
#, no-wrap
msgid "@code{device} (default: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{\"/dev/ttyS0\"})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23479
+#: doc/guix.texi:23476
msgid "The device file to connect to the device."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23480
+#: doc/guix.texi:23477
#, no-wrap
msgid "@code{log-file} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{log-file} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23482
+#: doc/guix.texi:23479
msgid "If true, this must be the name of a file to log messages to."
msgstr ""
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:23485
+#: doc/guix.texi:23482
#, no-wrap
msgid "Dictionary Services"
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23486
+#: doc/guix.texi:23483
#, no-wrap
msgid "dictionary"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23488
+#: doc/guix.texi:23485
msgid "The @code{(gnu services dict)} module provides the following service:"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23489
+#: doc/guix.texi:23486
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} dicod-service [#:config (dicod-configuration)]"
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23492
+#: doc/guix.texi:23489
msgid "Return a service that runs the @command{dicod} daemon, an
implementation of DICT server (@pxref{Dicod,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23496
+#: doc/guix.texi:23493
msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for
@command{dicod}, which should be a @code{<dicod-configuration>} object, by
default it serves the GNU Collaborative International Dictonary of English."
msgstr ""
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23500
+#: doc/guix.texi:23497
msgid "You can add @command{open localhost} to your @file{~/.dico} file to
make @code{localhost} the default server for @command{dico} client
(@pxref{Initialization File,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23502
+#: doc/guix.texi:23499
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dicod-configuration"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23504
+#: doc/guix.texi:23501
msgid "Data type representing the configuration of dicod."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23506
+#: doc/guix.texi:23503
#, no-wrap
msgid "@code{dico} (default: @var{dico})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23508
+#: doc/guix.texi:23505
msgid "Package object of the GNU Dico dictionary server."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23509
+#: doc/guix.texi:23506
#, no-wrap
msgid "@code{interfaces} (default: @var{'(\"localhost\")})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23513
+#: doc/guix.texi:23510
msgid "This is the list of IP addresses and ports and possibly socket file
names to listen to (@pxref{Server Settings, @code{listen} directive,, dico, GNU
Dico Manual})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23514
+#: doc/guix.texi:23511
#, no-wrap
msgid "@code{handlers} (default: @var{'()})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23516
+#: doc/guix.texi:23513
msgid "List of @code{<dicod-handler>} objects denoting handlers (module
instances)."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23517
+#: doc/guix.texi:23514
#, no-wrap
msgid "@code{databases} (default: @var{(list %dicod-database:gcide)})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23519
+#: doc/guix.texi:23516
msgid "List of @code{<dicod-database>} objects denoting dictionaries to be
served."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23522
+#: doc/guix.texi:23519
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dicod-handler"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23524
+#: doc/guix.texi:23521
msgid "Data type representing a dictionary handler (module instance)."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23528
+#: doc/guix.texi:23525
msgid "Name of the handler (module instance)."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23529
+#: doc/guix.texi:23526
#, no-wrap
msgid "@code{module} (default: @var{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23533
+#: doc/guix.texi:23530
msgid "Name of the dicod module of the handler (instance). If it is
@code{#f}, the module has the same name as the handler. (@pxref{Modules,,,
dico, GNU Dico Manual})."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23534 doc/guix.texi:23554
+#: doc/guix.texi:23531 doc/guix.texi:23551
#, no-wrap
msgid "options"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23536
+#: doc/guix.texi:23533
msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the module
handler"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23539
+#: doc/guix.texi:23536
#, no-wrap
msgid "{Data Type} dicod-database"
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23541
+#: doc/guix.texi:23538
msgid "Data type representing a dictionary database."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23545
+#: doc/guix.texi:23542
msgid "Name of the database, will be used in DICT commands."
msgstr ""
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:23546
+#: doc/guix.texi:23543
#, no-wrap
msgid "handler"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23549
+#: doc/guix.texi:23546
msgid "Name of the dicod handler (module instance) used by this database
(@pxref{Handlers,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr ""
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23550
+#: doc/guix.texi:23547
#, no-wrap
msgid "@code{complex?} (default: @var{#f})"
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23553
+#: doc/guix.texi:23550
msgid "Whether the database configuration complex. The complex configuration
will need a corresponding @code{<dicod-handler>} object, otherwise not."
msgstr ""
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23557
+#: doc/guix.texi:23554
msgid "List of strings or gexps representing the arguments for the database
(@pxref{Databases,,, dico, GNU Dico Manual})."
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23560
+#: doc/guix.texi:23557
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %dicod-database:gcide"
msgstr ""
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23563
+#: doc/guix.texi:23560
msgid "A @code{<dicod-database>} object serving the GNU Collaborative
International Dictionary of English using the @code{gcide} package."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23566
+#: doc/guix.texi:23563
msgid "The following is an example @code{dicod-service} configuration."
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23581
+#: doc/guix.texi:23578
#, no-wrap
msgid ""
"(dicod-service #:config\n"
@@ -43480,169 +43534,169 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23583
+#: doc/guix.texi:23580
#, no-wrap
msgid "Docker"
msgstr "Docker"
#. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:23584
+#: doc/guix.texi:23581
#, no-wrap
msgid "Docker Service"
msgstr "Docker-Dienst"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23587
+#: doc/guix.texi:23584
msgid "The @code{(gnu services docker)} module provides the following service."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services docker)} stellt den folgenden Dienst zur
Verfügung."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23588
+#: doc/guix.texi:23585
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} docker-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} docker-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23593
+#: doc/guix.texi:23590
msgid "This is the type of the service that runs
@url{https://www.docker.com,Docker}, a daemon that can execute application
bundles (sometimes referred to as ``containers'') in isolated environments."
msgstr ""
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23596
+#: doc/guix.texi:23593
#, no-wrap
msgid "{Data Type} docker-configuration"
msgstr "{Datentyp} docker-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23598
+#: doc/guix.texi:23595
msgid "This is the data type representing the configuration of Docker and
Containerd."
msgstr "Dies ist der Datentyp, der die Konfiguration von Docker und Containerd
repräsentiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23601
+#: doc/guix.texi:23598
#, no-wrap
msgid "@code{package} (default: @code{docker})"
msgstr "@code{package} (Vorgabe: @code{docker})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23603
+#: doc/guix.texi:23600
msgid "The Docker package to use."
msgstr "Das Docker-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23604
+#: doc/guix.texi:23601
#, no-wrap
msgid "@code{containerd} (default: @var{containerd})"
msgstr "@code{containerd} (Vorgabe: @var{containerd})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23606
+#: doc/guix.texi:23603
msgid "The Containerd package to use."
msgstr "Das Containerd-Paket, was benutzt werden soll."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23613
+#: doc/guix.texi:23610
#, no-wrap
msgid "setuid programs"
msgstr "setuid-Programme"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23623
+#: doc/guix.texi:23620
msgid "Some programs need to run with ``root'' privileges, even when they are
launched by unprivileged users. A notorious example is the @command{passwd}
program, which users can run to change their password, and which needs to
access the @file{/etc/passwd} and @file{/etc/shadow} files---something normally
restricted to root, for obvious security reasons. To address that, these
executables are @dfn{setuid-root}, meaning that they always run with root
privileges (@pxref{How Change Perso [...]
msgstr "Manche Programme müssen mit Administratorrechten (also den
Berechtigungen des „root“-Benutzers) ausgeführt werden, selbst wenn Nutzer ohne
besondere Berechtigungen sie starten. Ein bekanntes Beispiel ist das Programm
@command{passwd}, womit Nutzer ihr Passwort ändern können, wozu das Programm
auf die Dateien @file{/etc/passwd} und @file{/etc/shadow} zugreifen muss — was
normalerweise nur der „root“-Nutzer darf, aus offensichtlichen Gründen der
Informationssicherheit. Deswegen sin [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23630
+#: doc/guix.texi:23627
msgid "The store itself @emph{cannot} contain setuid programs: that would be a
security issue since any user on the system can write derivations that populate
the store (@pxref{The Store}). Thus, a different mechanism is used: instead of
changing the setuid bit directly on files that are in the store, we let the
system administrator @emph{declare} which programs should be setuid root."
msgstr "Der Store selbst kann @emph{keine} setuid-Programme enthalten: Das
wäre eine Sicherheitslücke, weil dann jeder Nutzer auf dem System Ableitungen
schreiben könnte, die in den Store solche Dateien einfügen würden (siehe
@ref{The Store}). Wir benutzen also einen anderen Mechanismus: Statt auf den
ausführbaren Dateien im Store selbst deren setuid-Bit zu setzen, lassen wir den
Systemadministrator @emph{deklarieren}, welche Programme mit setuid-root
gestartet werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23636
+#: doc/guix.texi:23633
msgid "The @code{setuid-programs} field of an @code{operating-system}
declaration contains a list of G-expressions denoting the names of programs to
be setuid-root (@pxref{Using the Configuration System}). For instance, the
@command{passwd} program, which is part of the Shadow package, can be
designated by this G-expression (@pxref{G-Expressions}):"
msgstr "Das Feld @code{setuid-programs} einer
@code{operating-system}-Deklaration enthält eine Liste von G-Ausdrücken, die
die Namen der Programme angeben, die setuid-root sein sollen (siehe @ref{Using
the Configuration System}). Zum Beispiel kann das Programm @command{passwd},
was Teil des Shadow-Pakets ist, durch diesen G-Ausdruck bezeichnet werden
(siehe @ref{G-Expressions}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23639
+#: doc/guix.texi:23636
#, no-wrap
msgid "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
msgstr "#~(string-append #$shadow \"/bin/passwd\")\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23643
+#: doc/guix.texi:23640
msgid "A default set of setuid programs is defined by the
@code{%setuid-programs} variable of the @code{(gnu system)} module."
msgstr "Eine vorgegebene Menge von setuid-Programmen wird durch die Variable
@code{%setuid-programs} aus dem Modul @code{(gnu system)} definiert."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23644
+#: doc/guix.texi:23641
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %setuid-programs"
msgstr "{Scheme-Variable} %setuid-programs"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23646
+#: doc/guix.texi:23643
msgid "A list of G-expressions denoting common programs that are setuid-root."
msgstr "Eine Liste von G-Ausdrücken, die übliche Programme angeben, die
setuid-root sein müssen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23649
+#: doc/guix.texi:23646
msgid "The list includes commands such as @command{passwd}, @command{ping},
@command{su}, and @command{sudo}."
msgstr "Die Liste enthält Befehle wie @command{passwd}, @command{ping},
@command{su} und @command{sudo}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23655
+#: doc/guix.texi:23652
msgid "Under the hood, the actual setuid programs are created in the
@file{/run/setuid-programs} directory at system activation time. The files in
this directory refer to the ``real'' binaries, which are in the store."
msgstr "Intern erzeugt Guix die eigentlichen setuid-Programme im Verzeichnis
@file{/run/setuid-programs}, wenn das System aktiviert wird. Die Dateien in
diesem Verzeichnis verweisen auf die „echten“ Binärdateien im Store."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23659
+#: doc/guix.texi:23656
#, no-wrap
msgid "HTTPS, certificates"
msgstr "HTTPS, Zertifikate"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23660
+#: doc/guix.texi:23657
#, no-wrap
msgid "X.509 certificates"
msgstr "X.509-Zertifikate"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23661
+#: doc/guix.texi:23658
#, no-wrap
msgid "TLS"
msgstr "TLS"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23668
+#: doc/guix.texi:23665
msgid "Web servers available over HTTPS (that is, HTTP over the
transport-layer security mechanism, TLS) send client programs an @dfn{X.509
certificate} that the client can then use to @emph{authenticate} the server.
To do that, clients verify that the server's certificate is signed by a
so-called @dfn{certificate authority} (CA). But to verify the CA's signature,
clients must have first acquired the CA's certificate."
msgstr "Über HTTPS verfügbare Webserver (also HTTP mit gesicherter
Transportschicht, englisch „Transport-Layer Security“, kurz TLS) senden
Client-Programmen ein @dfn{X.509-Zertifikat}, mit dem der Client den Server
dann @emph{authentifizieren} kann. Dazu verifiziert der Client, dass das
Zertifikat des Servers von einer sogenannten Zertifizierungsstelle signiert
wurde (@dfn{Certificate Authority}, kurz CA). Damit er aber die Signatur der
Zertifizierungsstelle verifizieren kann, muss jeder [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23672
+#: doc/guix.texi:23669
msgid "Web browsers such as GNU@tie{}IceCat include their own set of CA
certificates, such that they are able to verify CA signatures out-of-the-box."
msgstr "Web-Browser wie GNU@tie{}IceCat liefern ihre eigenen CA-Zertifikate
mit, damit sie von Haus aus Zertifikate verifizieren können."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23676
+#: doc/guix.texi:23673
msgid "However, most other programs that can talk HTTPS---@command{wget},
@command{git}, @command{w3m}, etc.---need to be told where CA certificates can
be found."
msgstr "Den meisten anderen Programmen, die HTTPS sprechen können —
@command{wget}, @command{git}, @command{w3m} etc.@: — muss allerdings erst
mitgeteilt werden, wo die CA-Zertifikate installiert sind."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23683
+#: doc/guix.texi:23680
msgid "In Guix, this is done by adding a package that provides certificates to
the @code{packages} field of the @code{operating-system} declaration
(@pxref{operating-system Reference}). Guix includes one such package,
@code{nss-certs}, which is a set of CA certificates provided as part of
Mozilla's Network Security Services."
msgstr "In Guix müssen Sie dazu ein Paket, das Zertifikate enthält, in das
@code{packages}-Feld der @code{operating-system}-Deklaration des
Betriebssystems hinzufügen (siehe @ref{operating-system Reference}). Guix
liefert ein solches Paket mit, @code{nss-certs}, was als Teil von Mozillas
„Network Security Services“ angeboten wird."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23688
+#: doc/guix.texi:23685
msgid "Note that it is @emph{not} part of @var{%base-packages}, so you need to
explicitly add it. The @file{/etc/ssl/certs} directory, which is where most
applications and libraries look for certificates by default, points to the
certificates installed globally."
msgstr "Beachten Sie, dass es @emph{nicht} zu den @var{%base-packages} gehört,
Sie es also ausdrücklich hinzufügen müssen. Das Verzeichnis
@file{/etc/ssl/certs}, wo die meisten Anwendungen und Bibliotheken ihren
Voreinstellungen entsprechend nach Zertifikaten suchen, verweist auf die global
installierten Zertifikate."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23698
+#: doc/guix.texi:23695
msgid "Unprivileged users, including users of Guix on a foreign distro, can
also install their own certificate package in their profile. A number of
environment variables need to be defined so that applications and libraries
know where to find them. Namely, the OpenSSL library honors the
@code{SSL_CERT_DIR} and @code{SSL_CERT_FILE} variables. Some applications add
their own environment variables; for instance, the Git version control system
honors the certificate bundle pointed to by [...]
msgstr "Unprivilegierte Benutzer, wie die, die Guix auf einer
Fremddistribution benutzen, können sich auch lokal ihre eigenen Pakete mit
Zertifikaten in ihr Profil installieren. Eine Reihe von Umgebungsvariablen muss
dazu definiert werden, damit Anwendungen und Bibliotheken wissen, wo diese
Zertifikate zu finden sind. Und zwar folgt die OpenSSL-Bibliothek den
Umgebungsvariablen @code{SSL_CERT_DIR} und @code{SSL_CERT_FILE}, manche
Anwendungen benutzen stattdessen aber ihre eigenen Umgebun [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23704
+#: doc/guix.texi:23701
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix install nss-certs\n"
@@ -43656,12 +43710,12 @@ msgstr ""
"$ export GIT_SSL_CAINFO=\"$SSL_CERT_FILE\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23709
+#: doc/guix.texi:23706
msgid "As another example, R requires the @code{CURL_CA_BUNDLE} environment
variable to point to a certificate bundle, so you would have to run something
like this:"
msgstr "Ein weiteres Beispiel ist R, was voraussetzt, dass die
Umgebungsvariable @code{CURL_CA_BUNDLE} auf ein Zertifikatsbündel verweist,
weshalb Sie etwas wie hier ausführen müssten:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23713
+#: doc/guix.texi:23710
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix install nss-certs\n"
@@ -43671,51 +43725,51 @@ msgstr ""
"$ export
CURL_CA_BUNDLE=\"$HOME/.guix-profile/etc/ssl/certs/ca-certificates.crt\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23717
+#: doc/guix.texi:23714
msgid "For other applications you may want to look up the required environment
variable in the relevant documentation."
msgstr "Für andere Anwendungen möchten Sie die Namen der benötigten
Umgebungsvariablen vielleicht in deren Dokumentation nachschlagen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23722
+#: doc/guix.texi:23719
#, no-wrap
msgid "name service switch"
msgstr "Name Service Switch"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23723
+#: doc/guix.texi:23720
#, no-wrap
msgid "NSS"
msgstr "NSS"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23732
+#: doc/guix.texi:23729
msgid "The @code{(gnu system nss)} module provides bindings to the
configuration file of the libc @dfn{name service switch} or @dfn{NSS}
(@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).
In a nutshell, the NSS is a mechanism that allows libc to be extended with new
``name'' lookup methods for system databases, which includes host names,
service names, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch, System
Databases and Name Service Switch,, libc, The GNU [...]
msgstr "Das Modul @code{(gnu system nss)} enthält Anbindungen für die
Konfiguration des @dfn{Name Service Switch} (NSS) der libc (siehe @ref{NSS
Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Kurz gesagt
ist der NSS ein Mechanismus, mit dem die libc um neue
„Namens“-Auflösungsmethoden für Systemdatenbanken erweitert werden kann; dazu
gehören Rechnernamen (auch bekannt als „Host“-Namen), Dienstnamen,
Benutzerkonten und mehr (siehe @ref{Name Service Switch, System Databa [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23739
+#: doc/guix.texi:23736
msgid "The NSS configuration specifies, for each system database, which lookup
method is to be used, and how the various methods are chained together---for
instance, under which circumstances NSS should try the next method in the list.
The NSS configuration is given in the @code{name-service-switch} field of
@code{operating-system} declarations (@pxref{operating-system Reference,
@code{name-service-switch}})."
msgstr "Die NSS-Konfiguration legt für jede Systemdatenbank fest, mit welcher
Methode der Name nachgeschlagen („aufgelöst“) werden kann und welche Methoden
zusammenhängen — z.B.@: unter welchen Umständen der NSS es mit der nächsten
Methode auf seiner Liste versuchen sollte. Die NSS-Konfiguration wird im Feld
@code{name-service-switch} von @code{operating-system}-Deklarationen angegeben
(siehe @ref{operating-system Reference, @code{name-service-switch}})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23740
+#: doc/guix.texi:23737
#, no-wrap
msgid "nss-mdns"
msgstr "nss-mdns"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23741
+#: doc/guix.texi:23738
#, no-wrap
msgid ".local, host name lookup"
msgstr ".local, Rechnernamensauflösung"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23746
+#: doc/guix.texi:23743
msgid "As an example, the declaration below configures the NSS to use the
@uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, @code{nss-mdns} back-end},
which supports host name lookups over multicast DNS (mDNS) for host names
ending in @code{.local}:"
msgstr "Zum Beispiel konfigurieren die folgenden Deklarationen den NSS so,
dass er das @uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/,
@code{nss-mdns}-Backend} benutzt, wodurch er auf @code{.local} endende
Rechnernamen über Multicast-DNS (mDNS) auflöst:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23750
+#: doc/guix.texi:23747
#, no-wrap
msgid ""
"(name-service-switch\n"
@@ -43727,7 +43781,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23755
+#: doc/guix.texi:23752
#, no-wrap
msgid ""
" ;; If the above did not succeed, try\n"
@@ -43743,7 +43797,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23761
+#: doc/guix.texi:23758
#, no-wrap
msgid ""
" ;; 'mdns_minimal' is authoritative for\n"
@@ -43763,7 +43817,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23765
+#: doc/guix.texi:23762
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Then fall back to DNS.\n"
@@ -43777,7 +43831,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23769
+#: doc/guix.texi:23766
#, no-wrap
msgid ""
" ;; Finally, try with the \"full\" 'mdns'.\n"
@@ -43790,157 +43844,157 @@ msgstr ""
" (name \"mdns\")))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23774
+#: doc/guix.texi:23771
msgid "Do not worry: the @code{%mdns-host-lookup-nss} variable (see below)
contains this configuration, so you will not have to type it if all you want is
to have @code{.local} host lookup working."
msgstr "Keine Sorge: Die Variable @code{%mdns-host-lookup-nss} (siehe unten)
enthält diese Konfiguration bereits. Statt das alles selst einzutippen, können
Sie sie benutzen, wenn alles, was Sie möchten, eine funktionierende
Namensauflösung für @code{.local}-Rechner ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23782
+#: doc/guix.texi:23779
msgid "Note that, in this case, in addition to setting the
@code{name-service-switch} of the @code{operating-system} declaration, you also
need to use @code{avahi-service-type} (@pxref{Networking Services,
@code{avahi-service-type}}), or @var{%desktop-services}, which includes it
(@pxref{Desktop Services}). Doing this makes @code{nss-mdns} accessible to the
name service cache daemon (@pxref{Base Services, @code{nscd-service}})."
msgstr "Beachten Sie dabei, dass es zusätzlich zum Festlegen des
@code{name-service-switch} in der @code{operating-system}-Deklaration auch
erforderlich ist, den @code{avahi-service-type} zu benutzen (siehe
@ref{Networking Services, @code{avahi-service-type}}). Es genügt auch, wenn Sie
die @var{%desktop-services} benutzen, weil er darin enthalten ist (siehe
@ref{Desktop Services}). Dadurch wird @code{nss-mdns} für den Name Service
Cache Daemon nutzbar (siehe @ref{Base Services, @code{nsc [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23785
+#: doc/guix.texi:23782
msgid "For convenience, the following variables provide typical NSS
configurations."
msgstr "Um sich eine lange Konfiguration zu ersparen, können Sie auch einfach
die folgenden Variablen für typische NSS-Konfigurationen benutzen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23786
+#: doc/guix.texi:23783
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %default-nss"
msgstr "{Scheme-Variable} %default-nss"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23789
+#: doc/guix.texi:23786
msgid "This is the default name service switch configuration, a
@code{name-service-switch} object."
msgstr "Die vorgegebene Konfiguration des Name Service Switch als ein
@code{name-service-switch}-Objekt."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23791
+#: doc/guix.texi:23788
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %mdns-host-lookup-nss"
msgstr "{Scheme-Variable} %mdns-host-lookup-nss"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23794
+#: doc/guix.texi:23791
msgid "This is the name service switch configuration with support for host
name lookup over multicast DNS (mDNS) for host names ending in @code{.local}."
msgstr "Die Name-Service-Switch-Konfiguration mit Unterstützung für
Rechnernamensauflösung über „Multicast DNS“ (mDNS) für auf @code{.local}
endende Rechnernamen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23804
+#: doc/guix.texi:23801
msgid "The reference for name service switch configuration is given below. It
is a direct mapping of the configuration file format of the C library , so
please refer to the C library manual for more information (@pxref{NSS
Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Compared to
the configuration file format of libc NSS, it has the advantage not only of
adding this warm parenthetic feel that we like, but also static checks: you
will know about syntax errors and typ [...]
msgstr "Im Folgenden finden Sie eine Referenz, wie eine
Name-Service-Switch-Konfiguration aussehen muss. Sie hat eine direkte
Entsprechung zum Konfigurationsdateiformat der C-Bibliothek, lesen Sie weitere
Informationen also bitte im Handbuch der C-Bibliothek nach (siehe @ref{NSS
Configuration File,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}). Gegenüber dem
Konfigurationsdateiformat des libc-NSS bekommen Sie mit unserer Syntax nicht
nur ein warm umklammerndes Gefühl, sondern auch eine st [...]
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23805
+#: doc/guix.texi:23802
#, no-wrap
msgid "{Data Type} name-service-switch"
msgstr "{Datentyp} name-service-switch"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23810
+#: doc/guix.texi:23807
msgid "This is the data type representation the configuration of libc's name
service switch (NSS). Each field below represents one of the supported system
databases."
msgstr "Der Datentyp, der die Konfiguration des Name Service Switch (NSS) der
libc repräsentiert. Jedes im Folgenden aufgeführte Feld repräsentiert eine der
unterstützten Systemdatenbanken."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23812
+#: doc/guix.texi:23809
#, no-wrap
msgid "aliases"
msgstr "aliases"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23813
+#: doc/guix.texi:23810
#, no-wrap
msgid "ethers"
msgstr "ethers"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23815
+#: doc/guix.texi:23812
#, no-wrap
msgid "gshadow"
msgstr "gshadow"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23816
+#: doc/guix.texi:23813
#, no-wrap
msgid "hosts"
msgstr "hosts"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23817
+#: doc/guix.texi:23814
#, no-wrap
msgid "initgroups"
msgstr "initgroups"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23818
+#: doc/guix.texi:23815
#, no-wrap
msgid "netgroup"
msgstr "netgroup"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23819
+#: doc/guix.texi:23816
#, no-wrap
msgid "networks"
msgstr "networks"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23821
+#: doc/guix.texi:23818
#, no-wrap
msgid "public-key"
msgstr "public-key"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23822
+#: doc/guix.texi:23819
#, no-wrap
msgid "rpc"
msgstr "rpc"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:23824
+#: doc/guix.texi:23821
#, no-wrap
msgid "shadow"
msgstr "shadow"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23827
+#: doc/guix.texi:23824
msgid "The system databases handled by the NSS. Each of these fields must be
a list of @code{<name-service>} objects (see below)."
msgstr "Das sind die Systemdatenbanken, um die sich NSS kümmern kann. Jedes
dieser Felder muss eine Liste aus @code{<name-service>}-Objekten sein (siehe
unten)."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23830
+#: doc/guix.texi:23827
#, no-wrap
msgid "{Data Type} name-service"
msgstr "{Datentyp} name-service"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:23834
+#: doc/guix.texi:23831
msgid "This is the data type representing an actual name service and the
associated lookup action."
msgstr "Der einen eigentlichen Namensdienst repräsentierende Datentyp zusammen
mit der zugehörigen Auflösungsaktion."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23839
+#: doc/guix.texi:23836
msgid "A string denoting the name service (@pxref{Services in the NSS
configuration,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
msgstr "Eine Zeichenkette, die den Namensdienst bezeichnet (siehe
@ref{Services in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference
Manual})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23844
+#: doc/guix.texi:23841
msgid "Note that name services listed here must be visible to nscd. This is
achieved by passing the @code{#:name-services} argument to @code{nscd-service}
the list of packages providing the needed name services (@pxref{Base Services,
@code{nscd-service}})."
msgstr "Beachten Sie, dass hier aufgeführte Namensdienste für den nscd
sichtbar sein müssen. Dazu übergeben Sie im Argument @code{#:name-services} des
@code{nscd-service} die Liste der Pakete, die die entsprechenden Namensdienste
anbieten (siehe @ref{Base Services, @code{nscd-service}})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23845
+#: doc/guix.texi:23842
#, no-wrap
msgid "reaction"
msgstr "reaction"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23849
+#: doc/guix.texi:23846
msgid "An action specified using the @code{lookup-specification} macro
(@pxref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library Reference
Manual}). For example:"
msgstr "Eine mit Hilfe des Makros @code{lookup-specification} angegebene
Aktion (siehe @ref{Actions in the NSS configuration,,, libc, The GNU C Library
Reference Manual}). Zum Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23853
+#: doc/guix.texi:23850
#, no-wrap
msgid ""
"(lookup-specification (unavailable => continue)\n"
@@ -43950,17 +44004,17 @@ msgstr ""
" (success => return))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23867
+#: doc/guix.texi:23864
msgid "For bootstrapping purposes, the Linux-Libre kernel is passed an
@dfn{initial RAM disk}, or @dfn{initrd}. An initrd contains a temporary root
file system as well as an initialization script. The latter is responsible for
mounting the real root file system, and for loading any kernel modules that may
be needed to achieve that."
msgstr "Um ihn zu initialisieren (zu „bootstrappen“), wird für den Kernel
Linux-Libre eine @dfn{initiale RAM-Disk} angegeben (kurz @dfn{initrd}). Eine
initrd enthält ein temporäres Wurzeldateisystem sowie ein Skript zur
Initialisierung. Letzteres ist dafür zuständig, das echte Wurzeldateisystem
einzubinden und alle Kernel-Module zu laden, die dafür nötig sein könnten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23876
+#: doc/guix.texi:23873
msgid "The @code{initrd-modules} field of an @code{operating-system}
declaration allows you to specify Linux-libre kernel modules that must be
available in the initrd. In particular, this is where you would list modules
needed to actually drive the hard disk where your root partition is---although
the default value of @code{initrd-modules} should cover most use cases. For
example, assuming you need the @code{megaraid_sas} module in addition to the
default modules to be able to access y [...]
msgstr "Mit dem Feld @code{initrd-modules} einer
@code{operating-system}-Deklaration können Sie angeben, welche Kernel-Module
für Linux-libre in der initrd verfügbar sein müssen. Insbesondere müssen hier
die Module aufgeführt werden, um die Festplatte zu betreiben, auf der sich Ihre
Wurzelpartition befindet — allerdings sollte der vorgegebene Wert der
@code{initrd-modules} in dem meisten Fällen genügen. Wenn Sie aber zum Beispiel
das Kernel-Modul @code{megaraid_sas} zusätzlich zu den vor [...]
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23881
+#: doc/guix.texi:23878
#, no-wrap
msgid ""
"(operating-system\n"
@@ -43972,28 +44026,28 @@ msgstr ""
" (initrd-modules (cons \"megaraid_sas\" %base-initrd-modules)))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23883
+#: doc/guix.texi:23880
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %base-initrd-modules"
msgstr "{Scheme-Variable} %base-initrd-modules"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:23885
+#: doc/guix.texi:23882
msgid "This is the list of kernel modules included in the initrd by default."
msgstr "Der Vorgabewert für die Liste der Kernel-Module, die in der initrd
enthalten sein sollen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23893
+#: doc/guix.texi:23890
msgid "Furthermore, if you need lower-level customization, the @code{initrd}
field of an @code{operating-system} declaration allows you to specify which
initrd you would like to use. The @code{(gnu system linux-initrd)} module
provides three ways to build an initrd: the high-level @code{base-initrd}
procedure and the low-level @code{raw-initrd} and @code{expression->initrd}
procedures."
msgstr "Wenn Sie noch systemnähere Anpassungen durchführen wollen, können Sie
im Feld @code{initrd} einer @code{operating-system}-Deklaration angeben, was
für eine Art von initrd Sie benutzen möchten. Das Modul @code{(gnu system
linux-initrd)} enthält drei Arten, eine initrd zu erstellen: die abstrakte
Prozedur @code{base-initrd} und die systemnahen Prozeduren @code{raw-initrd}
und @code{expression->initrd}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23898
+#: doc/guix.texi:23895
msgid "The @code{base-initrd} procedure is intended to cover most common uses.
For example, if you want to add a bunch of kernel modules to be loaded at boot
time, you can define the @code{initrd} field of the operating system
declaration like this:"
msgstr "Mit der Prozedur @code{base-initrd} sollten Sie die häufigsten
Anwendungszwecke abdecken können. Wenn Sie zum Beispiel ein paar Kernel-Module
zur Boot-Zeit laden lassen möchten, können Sie das @code{initrd}-Feld auf diese
Art definieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:23906
+#: doc/guix.texi:23903
#, no-wrap
msgid ""
"(initrd (lambda (file-systems . rest)\n"
@@ -44012,369 +44066,369 @@ msgstr ""
" rest)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23911
+#: doc/guix.texi:23908
msgid "The @code{base-initrd} procedure also handles common use cases that
involves using the system as a QEMU guest, or as a ``live'' system with
volatile root file system."
msgstr "Die Prozedur @code{base-initrd} kann auch mit üblichen
Anwendungszwecken umgehen, um das System als QEMU-Gastsystem zu betreiben oder
als ein „Live“-System ohne ein dauerhaft gespeichertes Wurzeldateisystem."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23918
+#: doc/guix.texi:23915
msgid "The @code{base-initrd} procedure is built from @code{raw-initrd}
procedure. Unlike @code{base-initrd}, @code{raw-initrd} doesn't do anything
high-level, such as trying to guess which kernel modules and packages should be
included to the initrd. An example use of @code{raw-initrd} is when a user has
a custom Linux kernel configuration and default kernel modules included by
@code{base-initrd} are not available."
msgstr "Die Prozedur @code{base-initrd} baut auf der Prozedur
@code{raw-initrd} auf. Anders als @code{base-initrd} hat @code{raw-initrd}
keinerlei Zusatzfunktionalitäten: Es wird kein Versuch unternommen, für die
initrd notwendige Kernel-Module und Pakete automatisch hinzuzunehmen.
@code{raw-initrd} kann zum Beispiel benutzt werden, wenn ein Nutzer eine eigene
Konfiguration des Linux-Kernels verwendet und die Standard-Kernel-Module, die
mit @code{base-initrd} hinzugenommen würden, nicht [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23923
+#: doc/guix.texi:23920
msgid "The initial RAM disk produced by @code{base-initrd} or
@code{raw-initrd} honors several options passed on the Linux kernel command
line (that is, arguments passed @i{via} the @code{linux} command of GRUB, or
the @code{-append} option of QEMU), notably:"
msgstr "Die initiale RAM-Disk, wie sie von @code{base-initrd} oder
@code{raw-initrd} erzeugt wird, richtet sich nach verschiedenen Optionen, die
auf der Kernel-Befehlszeile übergeben werden (also über GRUBs
@code{linux}-Befehl oder die @code{-append}-Befehlszeilenoption von QEMU).
Erwähnt werden sollten:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23925
+#: doc/guix.texi:23922
#, no-wrap
msgid "--load=@var{boot}"
msgstr "--load=@var{boot}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23928
+#: doc/guix.texi:23925
msgid "Tell the initial RAM disk to load @var{boot}, a file containing a
Scheme program, once it has mounted the root file system."
msgstr "Die initiale RAM-Disk eine Datei @var{boot}, in der ein
Scheme-Programm steht, laden lassen, nachdem das Wurzeldateisystem eingebunden
wurde."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23932
+#: doc/guix.texi:23929
msgid "Guix uses this option to yield control to a boot program that runs the
service activation programs and then spawns the GNU@tie{}Shepherd, the
initialization system."
msgstr "Guix übergibt mit dieser Befehlszeilenoption die Kontrolle an ein
Boot-Programm, das die Dienstaktivierungsprogramme ausführt und anschließend
den GNU@tie{}Shepherd startet, das Initialisierungssystem („init“-System) von
Guix System."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23933
+#: doc/guix.texi:23930
#, no-wrap
msgid "--root=@var{root}"
msgstr "--root=@var{Wurzel}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23937
+#: doc/guix.texi:23934
msgid "Mount @var{root} as the root file system. @var{root} can be a device
name like @code{/dev/sda1}, a file system label, or a file system UUID."
msgstr "Das mit @var{Wurzel} bezeichnete Dateisystem als Wurzeldateisystem
einbinden. @var{Wurzel} kann ein Geratename wie @code{/dev/sda1}, eine
Dateisystembezeichnung (d.h.@: ein Dateisystem-„Label“) oder eine
Dateisystem-UUID sein."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23941
+#: doc/guix.texi:23938
msgid "Have @file{/run/booted-system} and @file{/run/current-system} point to
@var{system}."
msgstr "@file{/run/booted-system} und @file{/run/current-system} auf das
@var{System} zeigen lassen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23942
+#: doc/guix.texi:23939
#, no-wrap
msgid "modprobe.blacklist=@var{modules}@dots{}"
msgstr "modprobe.blacklist=@var{Module}…"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23943
+#: doc/guix.texi:23940
#, no-wrap
msgid "module, black-listing"
msgstr "Kernel-Module, Sperrliste"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:23944
+#: doc/guix.texi:23941
#, no-wrap
msgid "black list, of kernel modules"
msgstr "Sperrliste, von Kernel-Modulen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23949
+#: doc/guix.texi:23946
msgid "Instruct the initial RAM disk as well as the @command{modprobe} command
(from the kmod package) to refuse to load @var{modules}. @var{modules} must be
a comma-separated list of module names---e.g., @code{usbkbd,9pnet}."
msgstr "Die initiale RAM-Disk sowie den Befehl @command{modprobe} (aus dem
kmod-Paket) anweisen, das Laden der angegebenen @var{Module} zu verweigern. Als
@var{Module} muss eine kommagetrennte Liste von Kernel-Modul-Namen angegeben
werden — z.B.@: @code{usbkbd,9pnet}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:23950
+#: doc/guix.texi:23947
#, no-wrap
msgid "--repl"
msgstr "--repl"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:23956
+#: doc/guix.texi:23953
msgid "Start a read-eval-print loop (REPL) from the initial RAM disk before it
tries to load kernel modules and to mount the root file system. Our marketing
team calls it @dfn{boot-to-Guile}. The Schemer in you will love it.
@xref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for more
information on Guile's REPL."
msgstr "Eine Lese-Auswerten-Schreiben-Schleife (englisch „Read-Eval-Print
Loop“, kurz REPL) von der initialen RAM-Disk starten, bevor diese die
Kernel-Module zu laden versucht und das Wurzeldateisystem einbindet. Unsere
Marketingabteilung nennt das @dfn{boot-to-Guile}. Der Schemer in Ihnen wird das
lieben. Siehe @ref{Using Guile Interactively,,, guile, GNU Guile Reference
Manual} für mehr Informationen über die REPL von Guile."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:23962
+#: doc/guix.texi:23959
msgid "Now that you know all the features that initial RAM disks produced by
@code{base-initrd} and @code{raw-initrd} provide, here is how to use it and
customize it further."
msgstr "Jetzt wo Sie wissen, was für Funktionalitäten eine durch
@code{base-initrd} und @code{raw-initrd} erzeugte initiale RAM-Disk so haben
kann, möchten Sie vielleicht auch wissen, wie man Sie benutzt und weiter
anpasst:"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23965
+#: doc/guix.texi:23962
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} raw-initrd @var{file-systems} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} raw-initrd @var{Dateisysteme} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23978
+#: doc/guix.texi:23975
msgid "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f] @
[#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Return a
derivation that builds a raw initrd. @var{file-systems} is a list of file
systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to the root file
system specified on the kernel command line via @code{--root}.
@var{linux-modules} is a list of kernel modules to be loaded at boot time.
@var{mapped-devices} is a list of device map [...]
msgstr "[#:linux-modules '()] [#:mapped-devices '()] @ [#:keyboard-layout #f]
@ [#:helper-packages '()] [#:qemu-networking? #f] [#:volatile-root? #f] Liefert
eine Ableitung, die eine rohe („raw“) initrd erstellt. @var{Dateisysteme}
bezeichnet eine Liste von durch die initrd einzubindenden Dateisystemen, unter
Umständen zusätzlich zum auf der Kernel-Befehlszeile mit @code{--root}
angegebenen Wurzeldateisystem. @var{linux-modules} ist eine Liste von
Kernel-Modulen, die zur Boot-Zeit gelade [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23984 doc/guix.texi:24008
+#: doc/guix.texi:23981 doc/guix.texi:24005
msgid "When true, @var{keyboard-layout} is a @code{<keyboard-layout>} record
denoting the desired console keyboard layout. This is done before
@var{mapped-devices} are set up and before @var{file-systems} are mounted such
that, should the user need to enter a passphrase or use the REPL, this happens
using the intended keyboard layout."
msgstr "Ist es auf einen wahren Wert gesetzt, dann muss @var{keyboard-layout}
eine Tastaturbelegung als @code{<keyboard-layout>}-Verbundsobjekt angeben, die
die gewünschte Tastaturbelegung für die Konsole bezeichnet. Sie wird verwendet,
noch bevor die Gerätezuordnungen in @var{mapped-devices} hergestellt werden und
bevor die Dateisysteme in @var{file-systems} eingebunden werden, damit der
Anwender dabei die gewollte Tastaturbelegung beim Eingeben einer Passphrase und
bei der Nutzung eine [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23988
+#: doc/guix.texi:23985
msgid "When @var{qemu-networking?} is true, set up networking with the
standard QEMU parameters. When @var{virtio?} is true, load additional modules
so that the initrd can be used as a QEMU guest with para-virtualized I/O
drivers."
msgstr "Wenn @var{qemu-networking?} wahr ist, wird eine Netzwerkverbindung mit
den Standard-QEMU-Parametern hergestellt. Wenn @var{virtio?} wahr ist, werden
zusätzliche Kernel-Module geladen, damit die initrd als ein QEMU-Gast
paravirtualisierte Ein-/Ausgabetreiber benutzen kann."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23991
+#: doc/guix.texi:23988
msgid "When @var{volatile-root?} is true, the root file system is writable but
any changes to it are lost."
msgstr "Wenn @var{volatile-root?} wahr ist, ist Schreiben auf das
Wurzeldateisystem möglich, aber Änderungen daran bleiben nicht erhalten."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:23993
+#: doc/guix.texi:23990
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} base-initrd @var{file-systems} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} base-initrd @var{Dateisysteme} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24002
+#: doc/guix.texi:23999
msgid "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking? #f]
[#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Return as a file-like object a
generic initrd, with kernel modules taken from @var{linux}. @var{file-systems}
is a list of file-systems to be mounted by the initrd, possibly in addition to
the root file system specified on the kernel command line via @code{--root}.
@var{mapped-devices} is a list of device mappings to realize before
@var{file-systems} are mounted."
msgstr "[#:mapped-devices '()] [#:keyboard-layout #f] @ [#:qemu-networking?
#f] [#:volatile-root? #f] @ [#:linux-modules '()] Liefert eine allgemein
anwendbare, generische initrd als dateiartiges Objekt mit den Kernel-Modulen
aus @var{linux}. Die @var{file-systems} sind eine Liste von durch die initrd
einzubindenden Dateisystemen, unter Umständen zusätzlich zum Wurzeldateisystem,
das auf der Kernel-Befehlszeile mit @code{--root} angegeben wurde. Die
@var{mapped-devices} sind eine Liste v [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24010
+#: doc/guix.texi:24007
msgid "@var{qemu-networking?} and @var{volatile-root?} behaves as in
@code{raw-initrd}."
msgstr "@var{qemu-networking?} und @var{volatile-root?} verhalten sich wie bei
@code{raw-initrd}."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24015
+#: doc/guix.texi:24012
msgid "The initrd is automatically populated with all the kernel modules
necessary for @var{file-systems} and for the given options. Additional kernel
modules can be listed in @var{linux-modules}. They will be added to the
initrd, and loaded at boot time in the order in which they appear."
msgstr "In die initrd werden automatisch alle Kernel-Module eingefügt, die für
die unter @var{file-systems} angegebenen Dateisysteme und die angegebenen
Optionen nötig sind. Zusätzliche Kernel-Module können unter den
@var{linux-modules} aufgeführt werden. Diese werden zur initrd hinzugefügt und
zur Boot-Zeit in der Reihenfolge geladen, in der sie angegeben wurden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24022
+#: doc/guix.texi:24019
msgid "Needless to say, the initrds we produce and use embed a
statically-linked Guile, and the initialization program is a Guile program.
That gives a lot of flexibility. The @code{expression->initrd} procedure
builds such an initrd, given the program to run in that initrd."
msgstr "Selbstverständlich betten die hier erzeugten und benutzten initrds ein
statisch gebundenes Guile ein und das Initialisierungsprogramm ist ein
Guile-Programm. Dadurch haben wir viel Flexibilität. Die Prozedur
@code{expression->initrd} erstellt eine solche initrd für ein an sie
übergebenes Programm."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24023
+#: doc/guix.texi:24020
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} expression->initrd @var{exp} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} expression->initrd @var{G-Ausdruck} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:24029
+#: doc/guix.texi:24026
msgid "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Return as a
file-like object a Linux initrd (a gzipped cpio archive) containing
@var{guile} and that evaluates @var{exp}, a G-expression, upon booting. All
the derivations referenced by @var{exp} are automatically copied to the initrd."
msgstr "[#:guile %guile-static-stripped] [#:name \"guile-initrd\"] Liefert
eine Linux-initrd (d.h.@: ein gzip-komprimiertes cpio-Archiv) als dateiartiges
Objekt, in dem @var{guile} enthalten ist, womit der @var{G-Ausdruck} nach dem
Booten ausgewertet wird. Alle vom @var{G-Ausdruck} referenzierten Ableitungen
werden automatisch in die initrd kopiert."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24035
+#: doc/guix.texi:24032
#, no-wrap
msgid "boot loader"
msgstr "Bootloader"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24042
+#: doc/guix.texi:24039
msgid "The operating system supports multiple bootloaders. The bootloader is
configured using @code{bootloader-configuration} declaration. All the fields
of this structure are bootloader agnostic except for one field,
@code{bootloader} that indicates the bootloader to be configured and installed."
msgstr "Das Betriebssystem unterstützt mehrere Bootloader. Der gewünschte
Bootloader wird mit der @code{bootloader-configuration}-Deklaration
konfiguriert. Alle Felder dieser Struktur sind für alle Bootloader gleich außer
dem einen Feld @code{bootloader}, das angibt, welcher Bootloader konfiguriert
und installiert werden soll."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24047
+#: doc/guix.texi:24044
msgid "Some of the bootloaders do not honor every field of
@code{bootloader-configuration}. For instance, the extlinux bootloader does
not support themes and thus ignores the @code{theme} field."
msgstr "Manche der Bootloader setzen nicht alle Felder einer
@code{bootloader-configuration} um. Zum Beispiel ignoriert der
extlinux-Bootloader das @code{theme}-Feld, weil er keine eigenen Themen
unterstützt."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24048
+#: doc/guix.texi:24045
#, no-wrap
msgid "{Data Type} bootloader-configuration"
msgstr "{Datentyp} bootloader-configuration"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24050
+#: doc/guix.texi:24047
msgid "The type of a bootloader configuration declaration."
msgstr "Der Typ der Deklaration einer Bootloader-Konfiguration."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24054
+#: doc/guix.texi:24051
#, no-wrap
msgid "EFI, bootloader"
msgstr "EFI, Bootloader"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24055
+#: doc/guix.texi:24052
#, no-wrap
msgid "UEFI, bootloader"
msgstr "UEFI, Bootloader"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24056
+#: doc/guix.texi:24053
#, no-wrap
msgid "BIOS, bootloader"
msgstr "BIOS, Bootloader"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24060
+#: doc/guix.texi:24057
msgid "The bootloader to use, as a @code{bootloader} object. For now
@code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader}, @code{extlinux-bootloader}
and @code{u-boot-bootloader} are supported."
msgstr "Der zu benutzende Bootloader als ein @code{bootloader}-Objekt. Zur
Zeit werden @code{grub-bootloader}, @code{grub-efi-bootloader},
@code{extlinux-bootloader} und @code{u-boot-bootloader} unterstützt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24066
+#: doc/guix.texi:24063
msgid "@code{grub-efi-bootloader} allows to boot on modern systems using the
@dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI). This is what you should
use if the installation image contains a @file{/sys/firmware/efi} directory
when you boot it on your system."
msgstr "@code{grub-efi-bootloader} macht es möglich, auf modernen Systemen mit
@dfn{Unified Extensible Firmware Interface} (UEFI) zu booten. Sie sollten das
hier benutzen, wenn im Installationsabbild ein Verzeichnis
@file{/sys/firmware/efi} vorhanden ist, wenn Sie davon auf Ihrem System booten."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24070
+#: doc/guix.texi:24067
msgid "@code{grub-bootloader} allows you to boot in particular Intel-based
machines in ``legacy'' BIOS mode."
msgstr "Mit @code{grub-bootloader} können Sie vor allem auf Intel-basierten
Maschinen im alten „Legacy“-BIOS-Modus booten."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24071
+#: doc/guix.texi:24068
#, no-wrap
msgid "ARM, bootloaders"
msgstr "ARM, Bootloader"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24072
+#: doc/guix.texi:24069
#, no-wrap
msgid "AArch64, bootloaders"
msgstr "AArch64, Bootloader"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24077
+#: doc/guix.texi:24074
msgid "Available bootloaders are described in @code{(gnu bootloader @dots{})}
modules. In particular, @code{(gnu bootloader u-boot)} contains definitions of
bootloaders for a wide range of ARM and AArch64 systems, using the
@uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot bootloader}."
msgstr "Verfügbare Bootloader werden in den Modulen @code{(gnu bootloader …)}
beschrieben. Insbesondere enthält @code{(gnu bootloader u-boot)} Definitionen
für eine Vielzahl von ARM- und AArch64-Systemen, die den
@uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot-Bootloader} benutzen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24081
+#: doc/guix.texi:24078
msgid "This is a string denoting the target onto which to install the
bootloader."
msgstr "Eine Zeichenkette, die angibt, auf welches Ziel der Bootloader
installiert werden soll."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24088
+#: doc/guix.texi:24085
msgid "The interpretation depends on the bootloader in question. For
@code{grub-bootloader}, for example, it should be a device name understood by
the bootloader @command{installer} command, such as @code{/dev/sda} or
@code{(hd0)} (@pxref{Invoking grub-install,,, grub, GNU GRUB Manual}). For
@code{grub-efi-bootloader}, it should be the mount point of the EFI file
system, usually @file{/boot/efi}."
msgstr "Was das bedeutet, hängt vom jeweiligen Bootloader ab. Für
@code{grub-bootloader} sollte hier zum Beispiel ein Gerätename angegeben
werden, der vom @command{installer}-Befehl des Bootloaders verstanden wird,
etwa @code{/dev/sda} oder @code{(hd0)} (siehe @ref{Invoking grub-install,,,
grub, GNU GRUB Manual}). Für @code{grub-efi-bootloader} sollte der
Einhängepunkt des EFI-Dateisystems angegeben werden, in der Regel
@file{/boot/efi}."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24089
+#: doc/guix.texi:24086
#, no-wrap
msgid "@code{menu-entries} (default: @code{()})"
msgstr "@code{menu-entries} (Vorgabe: @code{()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24093
+#: doc/guix.texi:24090
msgid "A possibly empty list of @code{menu-entry} objects (see below),
denoting entries to appear in the bootloader menu, in addition to the current
system entry and the entry pointing to previous system generations."
msgstr "Eine möglicherweise leere Liste von @code{menu-entry}-Objekten (siehe
unten), die für Menüeinträge stehen, die im Bootloader-Menü auftauchen sollen,
zusätzlich zum aktuellen Systemeintrag und dem auf vorherige Systemgenerationen
verweisenden Eintrag."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24094
+#: doc/guix.texi:24091
#, no-wrap
msgid "@code{default-entry} (default: @code{0})"
msgstr "@code{default-entry} (Vorgabe: @code{0})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24097
+#: doc/guix.texi:24094
msgid "The index of the default boot menu entry. Index 0 is for the entry of
the current system."
msgstr "Die Position des standardmäßig ausgewählten Bootmenü-Eintrags. An
Position 0 steht der Eintrag der aktuellen Systemgeneration."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24098
+#: doc/guix.texi:24095
#, no-wrap
msgid "@code{timeout} (default: @code{5})"
msgstr "@code{timeout} (Vorgabe: @code{5})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24101
+#: doc/guix.texi:24098
msgid "The number of seconds to wait for keyboard input before booting. Set
to 0 to boot immediately, and to -1 to wait indefinitely."
msgstr "Wieviele Sekunden lang im Menü auf eine Tastatureingabe gewartet wird,
bevor gebootet wird. 0 steht für sofortiges Booten, für -1 wird ohne
Zeitbeschränkung gewartet."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24102
+#: doc/guix.texi:24099
#, no-wrap
msgid "keyboard layout, for the bootloader"
msgstr "Tastaturbelegung, beim Bootloader"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24106
+#: doc/guix.texi:24103
msgid "If this is @code{#f}, the bootloader's menu (if any) uses the default
keyboard layout, usually US@tie{}English (``qwerty'')."
msgstr "Wenn dies auf @code{#f} gesetzt ist, verwendet das Menü des
Bootloaders (falls vorhanden) die Vorgabe-Tastaturbelegung, normalerweise
US@tie{}English („qwerty“)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24109
+#: doc/guix.texi:24106
msgid "Otherwise, this must be a @code{keyboard-layout} object
(@pxref{Keyboard Layout})."
msgstr "Andernfalls muss es ein @code{keyboard-layout}-Objekt sein (siehe
@ref{Keyboard Layout})."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24113
+#: doc/guix.texi:24110
msgid "This option is currently ignored by bootloaders other than @code{grub}
and @code{grub-efi}."
msgstr "Dieses Feld wird derzeit von Bootloadern außer @code{grub} und
@code{grub-efi} ignoriert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24115
+#: doc/guix.texi:24112
#, no-wrap
msgid "@code{theme} (default: @var{#f})"
msgstr "@code{theme} (Vorgabe: @var{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24119
+#: doc/guix.texi:24116
msgid "The bootloader theme object describing the theme to use. If no theme
is provided, some bootloaders might use a default theme, that's true for GRUB."
msgstr "Ein Objekt für das im Bootloader anzuzeigende Thema. Wird kein Thema
angegeben, benutzen manche Bootloader vielleicht ein voreingestelltes Thema;
GRUB zumindest macht es so."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24120
+#: doc/guix.texi:24117
#, no-wrap
msgid "@code{terminal-outputs} (default: @code{'gfxterm})"
msgstr "@code{terminal-outputs} (Vorgabe: @code{'gfxterm})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24127
+#: doc/guix.texi:24124
msgid "The output terminals used for the bootloader boot menu, as a list of
symbols. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial},
@code{serial_@{0-3@}}, @code{gfxterm}, @code{vga_text}, @code{mda_text},
@code{morse}, and @code{pkmodem}. This field corresponds to the GRUB variable
@code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (@pxref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB
manual})."
msgstr "Die Ausgabeterminals, die für das Boot-Menü des Bootloaders benutzt
werden, als eine Liste von Symbolen. GRUB akzeptiert hier diese Werte:
@code{console}, @code{serial}, @code{serial_@{0–3@}}, @code{gfxterm},
@code{vga_text}, @code{mda_text}, @code{morse} und @code{pkmodem}. Dieses Feld
entspricht der GRUB-Variablen @code{GRUB_TERMINAL_OUTPUT} (siehe @ref{Simple
configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24128
+#: doc/guix.texi:24125
#, no-wrap
msgid "@code{terminal-inputs} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{terminal-inputs} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24136
+#: doc/guix.texi:24133
msgid "The input terminals used for the bootloader boot menu, as a list of
symbols. For GRUB, the default is the native platform terminal as determined
at run-time. GRUB accepts the values: @code{console}, @code{serial},
@code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard}, and @code{usb_keyboard}. This field
corresponds to the GRUB variable @code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (@pxref{Simple
configuration,,, grub,GNU GRUB manual})."
msgstr "Die Eingabeterminals, die für das Boot-Menü des Bootloaders benutzt
werden, als eine Liste von Symbolen. GRUB verwendet hier das zur Laufzeit
bestimmte Standardterminal. GRUB akzeptiert sonst diese Werte: @code{console},
@code{serial}, @code{serial_@{0-3@}}, @code{at_keyboard} und
@code{usb_keyboard}. Dieses Feld entspricht der GRUB-Variablen
@code{GRUB_TERMINAL_INPUT} (siehe @ref{Simple configuration,,, grub,GNU GRUB
manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24137
+#: doc/guix.texi:24134
#, no-wrap
msgid "@code{serial-unit} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{serial-unit} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24141
+#: doc/guix.texi:24138
msgid "The serial unit used by the bootloader, as an integer from 0 to 3. For
GRUB, it is chosen at run-time; currently GRUB chooses 0, which corresponds to
COM1 (@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
msgstr "Die serielle Einheit, die der Bootloader benutzt, als eine ganze Zahl
zwischen 0 und 3, einschließlich. Für GRUB wird sie automatisch zur Laufzeit
ausgewählt; derzeit wählt GRUB die 0 aus, die COM1 entspricht (siehe
@ref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24142
+#: doc/guix.texi:24139
#, no-wrap
msgid "@code{serial-speed} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{serial-speed} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24146
+#: doc/guix.texi:24143
msgid "The speed of the serial interface, as an integer. For GRUB, the
default value is chosen at run-time; currently GRUB chooses 9600@tie{}bps
(@pxref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
msgstr "Die Geschwindigkeit der seriellen Schnittstelle als eine ganze Zahl.
GRUB bestimmt den Wert standardmäßig zur Laufzeit; derzeit wählt GRUB
9600@tie{}bps (siehe @ref{Serial terminal,,, grub,GNU GRUB manual})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24150
+#: doc/guix.texi:24147
#, no-wrap
msgid "dual boot"
msgstr "Dual-Boot"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24151
+#: doc/guix.texi:24148
#, no-wrap
msgid "boot menu"
msgstr "Bootmenü"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24157
+#: doc/guix.texi:24154
msgid "Should you want to list additional boot menu entries @i{via} the
@code{menu-entries} field above, you will need to create them with the
@code{menu-entry} form. For example, imagine you want to be able to boot
another distro (hard to imagine!), you can define a menu entry along these
lines:"
msgstr "Sollten Sie zusätzliche Bootmenü-Einträge über das oben beschriebene
@code{menu-entries}-Feld hinzufügen möchten, müssen Sie diese mit der
@code{menu-entry}-Form erzeugen. Stellen Sie sich zum Beispiel vor, Sie wollten
noch eine andere Distribution booten können (schwer vorstellbar!), dann könnten
Sie einen Menüeintrag wie den Folgenden definieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24164
+#: doc/guix.texi:24161
#, no-wrap
msgid ""
"(menu-entry\n"
@@ -44390,141 +44444,141 @@ msgstr ""
" (initrd \"/boot/old/initrd\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24167
+#: doc/guix.texi:24164
msgid "Details below."
msgstr "Details finden Sie unten."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24168
+#: doc/guix.texi:24165
#, no-wrap
msgid "{Data Type} menu-entry"
msgstr "{Datentyp} menu-entry"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:24170
+#: doc/guix.texi:24167
msgid "The type of an entry in the bootloader menu."
msgstr "Der Typ eines Eintrags im Bootloadermenü."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24175
+#: doc/guix.texi:24172
msgid "The label to show in the menu---e.g., @code{\"GNU\"}."
msgstr "Die Beschriftung, die im Menü gezeigt werden soll — z.B.@:
@code{\"GNU\"}."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:24176
+#: doc/guix.texi:24173
#, no-wrap
msgid "linux"
msgstr "linux"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24178
+#: doc/guix.texi:24175
msgid "The Linux kernel image to boot, for example:"
msgstr "Das Linux-Kernel-Abbild, was gebootet werden soll, zum Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24181
+#: doc/guix.texi:24178
#, no-wrap
msgid "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
msgstr "(file-append linux-libre \"/bzImage\")\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24186
+#: doc/guix.texi:24183
msgid "For GRUB, it is also possible to specify a device explicitly in the
file path using GRUB's device naming convention (@pxref{Naming convention,,,
grub, GNU GRUB manual}), for example:"
msgstr "Für GRUB kann hier auch ein Gerät ausdrücklich zum Dateipfad angegeben
werden, unter Verwendung von GRUBs Konventionen zur Gerätebenennung (siehe
@ref{Naming convention,,, grub, GNU GRUB manual}), zum Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24189
+#: doc/guix.texi:24186
#, no-wrap
msgid "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
msgstr "\"(hd0,msdos1)/boot/vmlinuz\"\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24193
+#: doc/guix.texi:24190
msgid "If the device is specified explicitly as above, then the @code{device}
field is ignored entirely."
msgstr "Wenn das Gerät auf diese Weise ausdrücklich angegeben wird, wird das
@code{device}-Feld gänzlich ignoriert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24194
+#: doc/guix.texi:24191
#, no-wrap
msgid "@code{linux-arguments} (default: @code{()})"
msgstr "@code{linux-arguments} (Vorgabe: @code{()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24197
+#: doc/guix.texi:24194
msgid "The list of extra Linux kernel command-line arguments---e.g.,
@code{(\"console=ttyS0\")}."
msgstr "Die Liste zusätzlicher Linux-Kernel-Befehlszeilenargumente — z.B.@:
@code{(\"console=ttyS0\")}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24201
+#: doc/guix.texi:24198
msgid "A G-Expression or string denoting the file name of the initial RAM disk
to use (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Ein G-Ausdruck oder eine Zeichenkette, die den Dateinamen der
initialen RAM-Disk angibt, die benutzt werden soll (siehe @ref{G-Expressions})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24201
+#: doc/guix.texi:24198
#, no-wrap
msgid "@code{device} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{device} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24204
+#: doc/guix.texi:24201
msgid "The device where the kernel and initrd are to be found---i.e., for
GRUB, @dfn{root} for this menu entry (@pxref{root,,, grub, GNU GRUB manual})."
msgstr "Das Gerät, auf dem Kernel und initrd zu finden sind — d.h.@: bei GRUB
die Wurzel (@dfn{root}) dieses Menüeintrags (siehe @ref{root,,, grub, GNU GRUB
manual})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24210
+#: doc/guix.texi:24207
msgid "This may be a file system label (a string), a file system UUID (a
bytevector, @pxref{File Systems}), or @code{#f}, in which case the bootloader
will search the device containing the file specified by the @code{linux} field
(@pxref{search,,, grub, GNU GRUB manual}). It must @emph{not} be an OS device
name such as @file{/dev/sda1}."
msgstr "Dies kann eine Dateisystembezeichnung (als Zeichenkette), eine
Dateisystem-UUID (als Bytevektor, siehe @ref{File Systems}) oder @code{#f}
sein, im letzten Fall wird der Bootloader auf dem Gerät suchen, das die vom
@code{linux}-Feld benannte Datei enthält (siehe @ref{search,,, grub, GNU GRUB
manual}). Ein vom Betriebssystem vergebener Gerätename wie @file{/dev/sda1} ist
aber @emph{nicht} erlaubt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24217
+#: doc/guix.texi:24214
msgid "For now only GRUB has theme support. GRUB themes are created using the
@code{grub-theme} form, which is not documented yet."
msgstr "Zur Zeit lässt nur GRUB sein Aussehen durch Themen anpassen.
GRUB-Themen werden mit der @code{grub-theme}-Form erzeugt, die hier noch nicht
dokumentiert ist."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:24222
+#: doc/guix.texi:24219
msgid "This is the default GRUB theme used by the operating system if no
@code{theme} field is specified in @code{bootloader-configuration} record."
msgstr "Das vorgegebene GRUB-Thema, das vom Betriebssystem benutzt wird, wenn
kein @code{theme}-Feld im @code{bootloader-configuration}-Verbundsobjekt
angegeben wurde."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:24225
+#: doc/guix.texi:24222
msgid "It comes with a fancy background image displaying the GNU and Guix
logos."
msgstr "Es wird von einem feschen Hintergrundbild begleitet, das die Logos von
GNU und Guix zeigt."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:24229
+#: doc/guix.texi:24226
#, no-wrap
msgid "Invoking @code{guix system}"
msgstr "@code{guix system} aufrufen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24234
+#: doc/guix.texi:24231
msgid "Once you have written an operating system declaration as seen in the
previous section, it can be @dfn{instantiated} using the @command{guix system}
command. The synopsis is:"
msgstr "Sobald Sie eine Betriebssystemdeklaration geschrieben haben, wie wir
sie in den vorangehenden Abschnitten gesehen haben, kann diese
@dfn{instanziiert} werden, indem Sie den Befehl @command{guix system} aufrufen.
Zusammengefasst:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24237
+#: doc/guix.texi:24234
#, no-wrap
msgid "guix system @var{options}@dots{} @var{action} @var{file}\n"
msgstr "guix system @var{Optionen}…@: @var{Aktion} @var{Datei}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24243
+#: doc/guix.texi:24240
msgid "@var{file} must be the name of a file containing an
@code{operating-system} declaration. @var{action} specifies how the operating
system is instantiated. Currently the following values are supported:"
msgstr "@var{Datei} muss der Name einer Datei sein, in der eine
Betriebssystemdeklaration als @code{operating-system}-Objekt steht.
@var{Aktion} gibt an, wie das Betriebssystem instanziiert wird. Derzeit werden
folgende Werte dafür unterstützt:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24245
+#: doc/guix.texi:24242
#, no-wrap
msgid "search"
msgstr "search"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24248
+#: doc/guix.texi:24245
msgid "Display available service type definitions that match the given regular
expressions, sorted by relevance:"
msgstr "Verfügbare Diensttypendefinitionen anzeigen, die zum angegebenen
regulären Ausdruck passen, sortiert nach Relevanz:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24260
+#: doc/guix.texi:24257
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix system search console font\n"
@@ -44552,7 +44606,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24266
+#: doc/guix.texi:24263
#, no-wrap
msgid ""
"name: mingetty\n"
@@ -44570,7 +44624,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24273
+#: doc/guix.texi:24270
#, no-wrap
msgid ""
"name: login\n"
@@ -44590,254 +44644,254 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24275
+#: doc/guix.texi:24272
#, no-wrap
msgid "@dots{}\n"
msgstr "…\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24280
+#: doc/guix.texi:24277
msgid "As for @command{guix package --search}, the result is written in
@code{recutils} format, which makes it easy to filter the output (@pxref{Top,
GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
msgstr "Wie auch bei @command{guix package --search} wird das Ergebnis im
@code{recutils}-Format geliefert, so dass es leicht ist, die Ausgabe zu filtern
(siehe @ref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24281
+#: doc/guix.texi:24278
#, no-wrap
msgid "reconfigure"
msgstr "reconfigure"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24286
+#: doc/guix.texi:24283
msgid "Build the operating system described in @var{file}, activate it, and
switch to it@footnote{This action (and the related actions
@code{switch-generation} and @code{roll-back}) are usable only on systems
already running Guix System.}."
msgstr "Das in der @var{Datei} beschriebene Betriebssystem erstellen,
aktivieren und zu ihm wechseln@footnote{Diese Aktion (und die dazu ähnlichen
Aktionen @code{switch-generation} und @code{roll-back}) sind nur auf Systemen
nutzbar, auf denen „Guix System“ bereits läuft.}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24293
+#: doc/guix.texi:24290
msgid "This effects all the configuration specified in @var{file}: user
accounts, system services, global package list, setuid programs, etc. The
command starts system services specified in @var{file} that are not currently
running; if a service is currently running this command will arrange for it to
be upgraded the next time it is stopped (e.g.@: by @code{herd stop X} or
@code{herd restart X})."
msgstr "Dieser Befehl setzt die in der @var{Datei} festgelegte Konfiguration
vollständig um: Benutzerkonten, Systemdienste, die Liste globaler Pakete,
setuid-Programme und so weiter. Der Befehl startet die in der @var{Datei}
angegebenen Systemdienste, die aktuell nicht laufen; bei aktuell laufenden
Diensten wird sichergestellt, dass sie aktualisiert werden, sobald sie das
nächste Mal angehalten wurden (z.B.@: durch @code{herd stop X} oder @code{herd
restart X})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24299
+#: doc/guix.texi:24296
msgid "This command creates a new generation whose number is one greater than
the current generation (as reported by @command{guix system list-generations}).
If that generation already exists, it will be overwritten. This behavior
mirrors that of @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Dieser Befehl erzeugt eine neue Generation, deren Nummer (wie
@command{guix system list-generations} sie anzeigt) um eins größer als die der
aktuellen Generation ist. Wenn die so nummerierte Generation bereits existiert,
wird sie überschrieben. Dieses Verhalten entspricht dem von @command{guix
package} (siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24304
+#: doc/guix.texi:24301
msgid "It also adds a bootloader menu entry for the new OS configuration,
---unless @option{--no-bootloader} is passed. For GRUB, it moves entries for
older configurations to a submenu, allowing you to choose an older system
generation at boot time should you need it."
msgstr "Des Weiteren wird für den Bootloader ein Menüeintrag für die neue
Betriebssystemkonfiguration hinzugefügt, außer die Befehlszeilenoption
@option{--no-bootloader} wurde übergeben. Bei GRUB werden Einträge für ältere
Konfigurationen in ein Untermenü verschoben, so dass Sie auch eine ältere
Systemgeneration beim Booten noch hochfahren können, falls es notwendig wird."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24312
+#: doc/guix.texi:24309
msgid "It is highly recommended to run @command{guix pull} once before you run
@command{guix system reconfigure} for the first time (@pxref{Invoking guix
pull}). Failing to do that you would see an older version of Guix once
@command{reconfigure} has completed."
msgstr "Es ist sehr zu empfehlen, @command{guix pull} einmal auszuführen,
bevor Sie @command{guix system reconfigure} zum ersten Mal aufrufen (siehe
@ref{Invoking guix pull}). Wenn Sie das nicht tun, könnten Sie nach dem
Abschluss von @command{reconfigure} eine ältere Version von Guix vorfinden, als
Sie vorher hatten."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24314
+#: doc/guix.texi:24311
#, no-wrap
msgid "switch-generation"
msgstr "switch-generation"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24323
+#: doc/guix.texi:24320
msgid "Switch to an existing system generation. This action atomically
switches the system profile to the specified system generation. It also
rearranges the system's existing bootloader menu entries. It makes the menu
entry for the specified system generation the default, and it moves the entries
for the other generatiors to a submenu, if supported by the bootloader being
used. The next time the system boots, it will use the specified system
generation."
msgstr "Zu einer bestehenden Systemgeneration wechseln. Diese Aktion wechselt
das Systemprofil atomar auf die angegebene Systemgeneration. Hiermit werden
auch die bestehenden Menüeinträge des Bootloaders umgeordnet. Der Menüeintrag
für die angegebene Systemgeneration wird voreingestellt und die Einträge der
anderen Generationen werden in ein Untermenü verschoben, sofern der verwendete
Bootloader dies unterstützt. Das nächste Mal, wenn das System gestartet wird,
wird die hier angegebene S [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24327
+#: doc/guix.texi:24324
msgid "The bootloader itself is not being reinstalled when using this command.
Thus, the installed bootloader is used with an updated configuration file."
msgstr "Der Bootloader selbst wird durch diesen Befehl @emph{nicht} neu
installiert. Es wird also lediglich der bereits installierte Bootloader mit
einer neuen Konfigurationsdatei benutzt werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24331
+#: doc/guix.texi:24328
msgid "The target generation can be specified explicitly by its generation
number. For example, the following invocation would switch to system
generation 7:"
msgstr "Die Zielgeneration kann ausdrücklich über ihre Generationsnummer
angegeben werden. Zum Beispiel würde folgender Aufruf einen Wechsel zur
Systemgeneration 7 bewirken:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24334
+#: doc/guix.texi:24331
#, no-wrap
msgid "guix system switch-generation 7\n"
msgstr "guix system switch-generation 7\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24342
+#: doc/guix.texi:24339
msgid "The target generation can also be specified relative to the current
generation with the form @code{+N} or @code{-N}, where @code{+3} means ``3
generations ahead of the current generation,'' and @code{-1} means ``1
generation prior to the current generation.'' When specifying a negative value
such as @code{-1}, you must precede it with @code{--} to prevent it from being
parsed as an option. For example:"
msgstr "Die Zielgeneration kann auch relativ zur aktuellen Generation
angegeben werden, in der Form @code{+N} oder @code{-N}, wobei @code{+3} zum
Beispiel „3 Generationen weiter als die aktuelle Generation“ bedeuten würde und
@code{-1} „1 Generation vor der aktuellen Generation“ hieße. Wenn Sie einen
negativen Wert wie @code{-1} angeben, müssen Sie @code{--} der
Befehlszeilenoption voranstellen, damit die negative Zahl nicht selbst als
Befehlszeilenoption aufgefasst wird. Zum Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24345
+#: doc/guix.texi:24342
#, no-wrap
msgid "guix system switch-generation -- -1\n"
msgstr "guix system switch-generation -- -1\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24353
+#: doc/guix.texi:24350
msgid "Currently, the effect of invoking this action is @emph{only} to switch
the system profile to an existing generation and rearrange the bootloader menu
entries. To actually start using the target system generation, you must reboot
after running this action. In the future, it will be updated to do the same
things as @command{reconfigure}, like activating and deactivating services."
msgstr "Zur Zeit bewirkt ein Aufruf dieser Aktion @emph{nur} einen Wechsel des
Systemprofils auf eine bereits existierende Generation und ein Umordnen der
Bootloader-Menüeinträge. Um die Ziel-Systemgeneration aber tatsächlich zu
benutzen, müssen Sie Ihr System neu hochfahren, nachdem Sie diese Aktion
ausgeführt haben. In einer zukünftigen Version von Guix wird diese Aktion
einmal dieselben Dinge tun, wie @command{reconfigure}, also etwa Dienste
aktivieren und deaktivieren."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24355
+#: doc/guix.texi:24352
msgid "This action will fail if the specified generation does not exist."
msgstr "Diese Aktion schlägt fehl, wenn die angegebene Generation nicht
existiert."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24356
+#: doc/guix.texi:24353
#, no-wrap
msgid "roll-back"
msgstr "roll-back"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24362
+#: doc/guix.texi:24359
msgid "Switch to the preceding system generation. The next time the system
boots, it will use the preceding system generation. This is the inverse of
@command{reconfigure}, and it is exactly the same as invoking
@command{switch-generation} with an argument of @code{-1}."
msgstr "Zur vorhergehenden Systemgeneration wechseln. Wenn das System das
nächste Mal hochgefahren wird, wird es die vorhergehende Systemgeneration
benutzen. Dies ist die Umkehrung von @command{reconfigure} und tut genau
dasselbe, wie @command{switch-generation} mit dem Argument @code{-1}
aufzurufen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24366
+#: doc/guix.texi:24363
msgid "Currently, as with @command{switch-generation}, you must reboot after
running this action to actually start using the preceding system generation."
msgstr "Wie auch bei @command{switch-generation} müssen Sie derzeit, nachdem
Sie diese Aktion aufgerufen haben, Ihr System neu starten, um die vorhergehende
Systemgeneration auch tatsächlich zu benutzen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24367
+#: doc/guix.texi:24364
#, no-wrap
msgid "delete-generations"
msgstr "delete-generations"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24368
+#: doc/guix.texi:24365
#, no-wrap
msgid "deleting system generations"
msgstr "Löschen von Systemgenerationen"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24369
+#: doc/guix.texi:24366
#, no-wrap
msgid "saving space"
msgstr "Platz sparen"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24373
+#: doc/guix.texi:24370
msgid "Delete system generations, making them candidates for garbage
collection (@pxref{Invoking guix gc}, for information on how to run the
``garbage collector'')."
msgstr "Systemgenerationen löschen, wodurch diese zu Kandidaten für den
Müllsammler werden (siehe @ref{Invoking guix gc} für Informationen, wie Sie den
„Müllsammler“ laufen lassen)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24377
+#: doc/guix.texi:24374
msgid "This works in the same way as @command{guix package
--delete-generations} (@pxref{Invoking guix package,
@code{--delete-generations}}). With no arguments, all system generations but
the current one are deleted:"
msgstr "Es funktioniert auf die gleiche Weise wie @command{guix package
--delete-generations} (siehe @ref{Invoking guix package,
@code{--delete-generations}}). Wenn keine Argumente angegeben werden, werden
alle Systemgenerationen außer der aktuellen gelöscht:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24380
+#: doc/guix.texi:24377
#, no-wrap
msgid "guix system delete-generations\n"
msgstr "guix system delete-generations\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24384
+#: doc/guix.texi:24381
msgid "You can also select the generations you want to delete. The example
below deletes all the system generations that are more than two month old:"
msgstr "Sie können auch eine Auswahl treffen, welche Generationen Sie löschen
möchten. Das folgende Beispiel hat die Löschung aller Systemgenerationen zur
Folge, die älter als zwei Monate sind:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24387
+#: doc/guix.texi:24384
#, no-wrap
msgid "guix system delete-generations 2m\n"
msgstr "guix system delete-generations 2m\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24392
+#: doc/guix.texi:24389
msgid "Running this command automatically reinstalls the bootloader with an
updated list of menu entries---e.g., the ``old generations'' sub-menu in GRUB
no longer lists the generations that have been deleted."
msgstr "Wenn Sie diesen Befehl ausführen, wird automatisch der Bootloader mit
einer aktualisierten Liste von Menüeinträgen neu erstellt — z.B.@: werden im
Untermenü für die „alten Generationen“ in GRUB die gelöschten Generationen
nicht mehr aufgeführt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24397
+#: doc/guix.texi:24394
msgid "Build the derivation of the operating system, which includes all the
configuration files and programs needed to boot and run the system. This
action does not actually install anything."
msgstr "Die Ableitung des Betriebssystems erstellen, einschließlich aller
Konfigurationsdateien und Programme, die zum Booten und Starten benötigt
werden. Diese Aktion installiert jedoch nichts davon."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24398
+#: doc/guix.texi:24395
#, no-wrap
msgid "init"
msgstr "init"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24402
+#: doc/guix.texi:24399
msgid "Populate the given directory with all the files necessary to run the
operating system specified in @var{file}. This is useful for first-time
installations of Guix System. For instance:"
msgstr "In das angegebene Verzeichnis alle Dateien einfügen, um das in der
@var{Datei} angegebene Betriebssystem starten zu können. Dies ist nützlich bei
erstmaligen Installationen von „Guix System“. Zum Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24405
+#: doc/guix.texi:24402
#, no-wrap
msgid "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
msgstr "guix system init my-os-config.scm /mnt\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24412
+#: doc/guix.texi:24409
msgid "copies to @file{/mnt} all the store items required by the configuration
specified in @file{my-os-config.scm}. This includes configuration files,
packages, and so on. It also creates other essential files needed for the
system to operate correctly---e.g., the @file{/etc}, @file{/var}, and
@file{/run} directories, and the @file{/bin/sh} file."
msgstr "Hiermit werden alle Store-Objekte nach @file{/mnt} kopiert, die von
der in @file{my-os-config.scm} angegebenen Konfiguration vorausgesetzt werden.
Dazu gehören Konfigurationsdateien, Pakete und so weiter. Auch andere
essenzielle Dateien, die auf dem System vorhanden sein müssen, damit es richtig
funktioniert, werden erzeugt — z.B.@: die Verzeichnisse @file{/etc},
@file{/var} und @file{/run} und die Datei @file{/bin/sh}."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24416
+#: doc/guix.texi:24413
msgid "This command also installs bootloader on the target specified in
@file{my-os-config}, unless the @option{--no-bootloader} option was passed."
msgstr "Dieser Befehl installiert auch den Bootloader auf dem in
@file{my-os-config} angegebenen Ziel, außer die Befehlszeilenoption
@option{--no-bootloader} wurde übergeben."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24417
+#: doc/guix.texi:24414
#, no-wrap
msgid "vm"
msgstr "vm"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24418 doc/guix.texi:24697
+#: doc/guix.texi:24415 doc/guix.texi:24683
#, no-wrap
msgid "virtual machine"
msgstr "virtuelle Maschine"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24419
+#: doc/guix.texi:24416
#, no-wrap
msgid "VM"
msgstr "VM"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:24423
+#: doc/guix.texi:24420
msgid "guix system vm"
msgstr "guix system vm"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24423
+#: doc/guix.texi:24420
msgid "Build a virtual machine that contains the operating system declared in
@var{file}, and return a script to run that virtual machine (VM)."
msgstr "Eine virtuelle Maschine (VM) erstellen, die das in der @var{Datei}
deklarierte Betriebssystem enthält, und ein Skript liefern, das diese virtuelle
Maschine startet."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24431
+#: doc/guix.texi:24428
msgid "The @code{vm} action and others below can use KVM support in the
Linux-libre kernel. Specifically, if the machine has hardware virtualization
support, the corresponding KVM kernel module should be loaded, and the
@file{/dev/kvm} device node must exist and be readable and writable by the user
and by the build users of the daemon (@pxref{Build Environment Setup})."
msgstr "Die Aktion @code{vm} sowie solche, die weiter unten genannt werden,
können KVM-Unterstützung im Kernel Linux-libre ausnutzen. Insbesondere sollte,
wenn die Maschine Hardware-Virtualisierung unterstützt, das entsprechende
KVM-Kernelmodul geladen sein und das Gerät @file{/dev/kvm} muss dann existieren
und dem Benutzer und den Erstellungsbenutzern des Daemons müssen Berechtigungen
zum Lesen und Schreiben darauf gegeben werden (siehe @ref{Build Environment
Setup})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24436
+#: doc/guix.texi:24433
msgid "Arguments given to the script are passed to QEMU as in the example
below, which enables networking and requests 1@tie{}GiB of RAM for the emulated
machine:"
msgstr "An das Skript übergebene Argumente werden an QEMU weitergereicht, wie
Sie am folgenden Beispiel sehen können. Damit würde eine Netzwerkverbindung
aktiviert und 1@tie{}GiB an RAM für die emulierte Maschine angefragt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24439
+#: doc/guix.texi:24436
#, no-wrap
msgid "$ /gnu/store/@dots{}-run-vm.sh -m 1024 -net user\n"
msgstr "$ /gnu/store/…-run-vm.sh -m 1024 -net user\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24442
+#: doc/guix.texi:24439
msgid "The VM shares its store with the host system."
msgstr "Die virtuelle Maschine verwendet denselben Store wie das Wirtssystem."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24447
+#: doc/guix.texi:24444
msgid "Additional file systems can be shared between the host and the VM using
the @code{--share} and @code{--expose} command-line options: the former
specifies a directory to be shared with write access, while the latter provides
read-only access to the shared directory."
msgstr "Mit den Befehlszeilenoptionen @code{--share} und @code{--expose}
können weitere Dateisysteme zwischen dem Wirtssystem und der VM geteilt werden:
Der erste Befehl gibt ein mit Schreibzugriff zu teilendes Verzeichnis an,
während der letzte Befehl nur Lesezugriff auf das gemeinsame Verzeichnis
gestattet."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24451
+#: doc/guix.texi:24448
msgid "The example below creates a VM in which the user's home directory is
accessible read-only, and where the @file{/exchange} directory is a read-write
mapping of @file{$HOME/tmp} on the host:"
msgstr "Im folgenden Beispiel wird eine virtuelle Maschine erzeugt, die auf
das Persönliche Verzeichnis des Benutzers nur Lesezugriff hat, wo das
Verzeichnis @file{/austausch} aber mit Lese- und Schreibzugriff dem Verzeichnis
@file{$HOME/tmp} auf dem Wirtssystem zugeordnet wurde:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24455
+#: doc/guix.texi:24452
#, no-wrap
msgid ""
"guix system vm my-config.scm \\\n"
@@ -44847,121 +44901,114 @@ msgstr ""
" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/austausch\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24460
+#: doc/guix.texi:24457
msgid "On GNU/Linux, the default is to boot directly to the kernel; this has
the advantage of requiring only a very tiny root disk image since the store of
the host can then be mounted."
msgstr "Für GNU/Linux ist das vorgegebene Verhalten, direkt in den Kernel zu
booten, wodurch nur ein sehr winziges „Disk-Image“ (eine Datei mit einem Abbild
des Plattenspeichers der virtuellen Maschine) für das Wurzeldateisystem nötig
wird, weil der Store des Wirtssystems davon eingebunden werden kann."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24466
+#: doc/guix.texi:24463
msgid "The @code{--full-boot} option forces a complete boot sequence, starting
with the bootloader. This requires more disk space since a root image
containing at least the kernel, initrd, and bootloader data files must be
created. The @code{--image-size} option can be used to specify the size of the
image."
msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @code{--full-boot} wird erzwungen, einen
vollständigen Bootvorgang durchzuführen, angefangen mit dem Bootloader. Dadurch
wird mehr Plattenplatz verbraucht, weil dazu ein Disk-Image mindestens mit dem
Kernel, initrd und Bootloader-Datendateien erzeugt werden muss. Mit der
Befehlszeilenoption @code{--image-size} kann die Größe des Disk-Images
angegeben werden."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24467
+#: doc/guix.texi:24464
#, no-wrap
msgid "System images, creation in various formats"
msgstr "System-Disk-Images, Erstellung in verschiedenen Formaten"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24468
+#: doc/guix.texi:24465
#, no-wrap
msgid "Creating system images in various formats"
msgstr "Erzeugen von System-Disk-Images in verschiedenen Formaten"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24469
+#: doc/guix.texi:24466
#, no-wrap
msgid "vm-image"
msgstr "vm-image"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:24470
+#: doc/guix.texi:24467
#, no-wrap
msgid "disk-image"
msgstr "disk-image"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:24471
+#: doc/guix.texi:24468
#, no-wrap
msgid "docker-image"
msgstr "docker-image"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24479
+#: doc/guix.texi:24476
msgid "Return a virtual machine, disk image, or Docker image of the operating
system declared in @var{file} that stands alone. By default, @command{guix
system} estimates the size of the image needed to store the system, but you can
use the @option{--image-size} option to specify a value. Docker images are
built to contain exactly what they need, so the @option{--image-size} option is
ignored in the case of @code{docker-image}."
msgstr "Ein eigenständiges Disk-Image für eine virtuelle Maschine, ein
allgemeines Disk-Image oder ein Docker-Abbild für das in der @var{Datei}
deklarierte Betriebssystem liefern. Das vorgegebene Verhalten von @command{guix
system} ist, die Größe des Images zu schätzen, die zum Speichern des Systems
benötigt wird, aber Sie können mit der Befehlszeilenoption
@option{--image-size} selbst Ihre gewünschte Größe bestimmen. Docker-Abbilder
werden aber so erstellt, dass sie gerade nur das entha [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24482
+#: doc/guix.texi:24479
msgid "You can specify the root file system type by using the
@option{--file-system-type} option. It defaults to @code{ext4}."
msgstr "Sie können den Dateisystemtyp für das Wurzeldateisystem mit der
Befehlszeilenoption @option{--file-system-type} festlegen. Vorgegeben ist,
@code{ext4} zu verwenden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24486
+#: doc/guix.texi:24483
msgid "When using @code{vm-image}, the returned image is in qcow2 format,
which the QEMU emulator can efficiently use. @xref{Running Guix in a VM}, for
more information on how to run the image in a virtual machine."
msgstr "Wenn Sie ein @code{vm-image} anfordern, ist das gelieferte Disk-Image
im qcow2-Format, was vom QEMU-Emulator effizient benutzt werden kann. Im
Abschnitt @ref{Running Guix in a VM} finden Sie mehr Informationen, wie Sie das
Disk-Image in einer virtuellen Maschine laufen lassen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24491
+#: doc/guix.texi:24488
msgid "When using @code{disk-image}, a raw disk image is produced; it can be
copied as is to a USB stick, for instance. Assuming @code{/dev/sdc} is the
device corresponding to a USB stick, one can copy the image to it using the
following command:"
msgstr "Wenn Sie ein @code{disk-image} anfordern, wird ein rohes Disk-Image
hergestellt; es kann zum Beispiel auf einen USB-Stick kopiert werden.
Angenommen @code{/dev/sdc} ist das dem USB-Stick entsprechende Gerät, dann kann
das Disk-Image mit dem folgenden Befehls darauf kopiert werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24494
+#: doc/guix.texi:24491
#, no-wrap
msgid "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n"
msgstr "# dd if=$(guix system disk-image my-os.scm) of=/dev/sdc\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24501
+#: doc/guix.texi:24498
msgid "When using @code{docker-image}, a Docker image is produced. Guix
builds the image from scratch, not from a pre-existing Docker base image. As a
result, it contains @emph{exactly} what you define in the operating system
configuration file. You can then load the image and launch a Docker container
using commands like the following:"
msgstr "Wenn Sie ein @code{docker-image} anfordern, wird ein Abbild für Docker
hergestellt. Guix erstellt das Abbild von Grund auf und @emph{nicht} aus einem
vorerstellten Docker-Basisabbild heraus, daher enthält es @emph{exakt} das, was
Sie in der Konfigurationsdatei für das Betriebssystem angegeben haben. Sie
können das Abbild dann wie folgt laden und einen Docker-Container damit
erzeugen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24506
+#: doc/guix.texi:24504
#, no-wrap
msgid ""
-"image_id=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
-"container_id=\"`docker create $image_id`\"\n"
-"docker start $container_id\n"
+"image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
+"docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
+" --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
+" $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
msgstr ""
-"image_id=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
-"container_id=\"`docker create $image_id`\"\n"
-"docker start $container_id\n"
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:24513
-msgid "This command starts a new Docker container from the specified image.
It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any
services you have defined in the operating system configuration. You can get
an interactive shell running in the container using @command{docker exec}:"
-msgstr "Dieser Befehl startet einen neuen Docker-Container aus dem angegebenen
Abbild. Damit wird das Guix-System auf die normale Weise hochgefahren, d.h.@:
zunächst werden alle Dienste gestartet, die Sie in der Konfiguration des
Betriebssystems angegeben haben. Sie können eine interaktive Shell in dieser
isolierten Umgebung bekommen, indem Sie @command{docker exec} benutzen:"
-
-#. type: example
-#: doc/guix.texi:24516
-#, no-wrap
-msgid "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash
--login\n"
-msgstr "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash
--login\n"
+"image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
+"docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
+" --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
+" $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24523
-msgid "Depending on what you run in the Docker container, it may be necessary
to give the container additional permissions. For example, if you intend to
build software using Guix inside of the Docker container, you may need to pass
the @option{--privileged} option to @code{docker create}."
+#: doc/guix.texi:24514
+#, fuzzy
+#| msgid "Depending on what you run in the Docker container, it may be
necessary to give the container additional permissions. For example, if you
intend to build software using Guix inside of the Docker container, you may
need to pass the @option{--privileged} option to @code{docker create}."
+msgid "This command starts a new Docker container from the specified image.
It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start any
services you have defined in the operating system configuration. Depending on
what you run in the Docker container, it may be necessary to give the container
additional permissions. For example, if you intend to build software using
Guix inside of the Docker container, you may need to pass the
@option{--privileged} option to @code{ [...]
msgstr "Je nachdem, was Sie im Docker-Container ausführen, kann es nötig sein,
dass Sie ihn mit weitergehenden Berechtigungen ausstatten. Wenn Sie zum
Beispiel Software mit Guix innerhalb des Docker-Containers erstellen wollen,
müssen Sie an @code{docker create} die Befehlszeilenoption
@option{--privileged} übergeben."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24531
+#: doc/guix.texi:24522
msgid "Return a script to run the operating system declared in @var{file}
within a container. Containers are a set of lightweight isolation mechanisms
provided by the kernel Linux-libre. Containers are substantially less
resource-demanding than full virtual machines since the kernel, shared objects,
and other resources can be shared with the host system; this also means they
provide thinner isolation."
msgstr "Liefert ein Skript, um das in der @var{Datei} deklarierte
Betriebssystem in einem Container auszuführen. Mit Container wird hier eine
Reihe ressourcenschonender Isolierungsmechanismen im Kernel Linux-libre
bezeichnet. Container beanspruchen wesentlich weniger Ressourcen als
vollumfängliche virtuelle Maschinen, weil der Kernel, Bibliotheken in gemeinsam
nutzbaren Objektdateien („Shared Objects“) sowie andere Ressourcen mit dem
Wirtssystem geteilt werden können. Damit ist also eine [...]
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24535
+#: doc/guix.texi:24526
msgid "Currently, the script must be run as root in order to support more than
a single user and group. The container shares its store with the host system."
msgstr "Zur Zeit muss das Skript als Administratornutzer „root“ ausgeführt
werden, damit darin mehr als nur ein einzelner Benutzer und eine Benutzergruppe
unterstützt wird. Der Container teilt seinen Store mit dem Wirtssystem."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24539
+#: doc/guix.texi:24530
msgid "As with the @code{vm} action (@pxref{guix system vm}), additional file
systems to be shared between the host and container can be specified using the
@option{--share} and @option{--expose} options:"
msgstr "Wie bei der Aktion @code{vm} (siehe @ref{guix system vm}) können
zusätzlich weitere Dateisysteme zwischen Wirt und Container geteilt werden,
indem man die Befehlszeilenoptionen @option{--share} und @option{--expose}
verwendet:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24543
+#: doc/guix.texi:24534
#, no-wrap
msgid ""
"guix system container my-config.scm \\\n"
@@ -44971,288 +45018,283 @@ msgstr ""
" --expose=$HOME --share=$HOME/tmp=/austausch\n"
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:24547
+#: doc/guix.texi:24538
msgid "This option requires Linux-libre 3.19 or newer."
msgstr "Diese Befehlszeilenoption funktioniert nur mit Linux-libre 3.19 oder
neuer."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24554
+#: doc/guix.texi:24545
msgid "@var{options} can contain any of the common build options
(@pxref{Common Build Options}). In addition, @var{options} can contain one of
the following:"
msgstr "Unter den @var{Optionen} können beliebige gemeinsame
Erstellungsoptionen aufgeführt werden (siehe @ref{Common Build Options}). Des
Weiteren kann als @var{Optionen} Folgendes angegeben werden:"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24563
+#: doc/guix.texi:24554
msgid "Consider the operating-system @var{expr} evaluates to. This is an
alternative to specifying a file which evaluates to an operating system. This
is used to generate the Guix system installer @pxref{Building the Installation
Image})."
msgstr "Als Konfiguration des Betriebssystems das „operating-system“
betrachten, zu dem der @var{Ausdruck} ausgewertet wird. Dies ist eine
Alternative dazu, die Konfiguration in einer Datei festzulegen. Hiermit wird
auch das Installationsabbild des Guix-Systems erstellt, siehe @ref{Building the
Installation Image})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24568
+#: doc/guix.texi:24559
msgid "Attempt to build for @var{system} instead of the host system type.
This works as per @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
msgstr "Versuchen, für das angegebene @var{System} statt für denselben
Systemtyp wie auf dem Wirtssystem zu erstellen. Dies funktioniert wie bei
@command{guix build} (siehe @ref{Invoking guix build})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24569
+#: doc/guix.texi:24560
#, no-wrap
msgid "--derivation"
msgstr "--derivation"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24573
+#: doc/guix.texi:24564
msgid "Return the derivation file name of the given operating system without
building anything."
msgstr "Liefert den Namen der Ableitungsdatei für das angegebene
Betriebssystem, ohne dazu etwas zu erstellen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24574
+#: doc/guix.texi:24565
#, no-wrap
msgid "--file-system-type=@var{type}"
msgstr "--file-system-type=@var{Typ}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24578
+#: doc/guix.texi:24569
msgid "For the @code{disk-image} action, create a file system of the given
@var{type} on the image."
msgstr "Für die Aktion @code{disk-image} wird hiermit ein Dateisystem des
angegebenen @var{Typ}s im Abbild bzw. Disk-Image erzeugt."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24580
+#: doc/guix.texi:24571
msgid "When this option is omitted, @command{guix system} uses @code{ext4}."
msgstr "Wird diese Befehlszeilenoption nicht angegeben, so benutzt
@command{guix system} als Dateisystemtyp @code{ext4}."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24581
+#: doc/guix.texi:24572
#, no-wrap
msgid "ISO-9660 format"
msgstr "ISO-9660-Format"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24582
+#: doc/guix.texi:24573
#, no-wrap
msgid "CD image format"
msgstr "CD-Abbild-Format"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24583
+#: doc/guix.texi:24574
#, no-wrap
msgid "DVD image format"
msgstr "DVD-Abbild-Format"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24586
+#: doc/guix.texi:24577
msgid "@code{--file-system-type=iso9660} produces an ISO-9660 image, suitable
for burning on CDs and DVDs."
msgstr "@code{--file-system-type=iso9660} erzeugt ein Abbild im Format
ISO-9660, was für das Brennen auf CDs und DVDs geeignet ist."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24587
+#: doc/guix.texi:24578
#, no-wrap
msgid "--image-size=@var{size}"
msgstr "--image-size=@var{Größe}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24592
+#: doc/guix.texi:24583
msgid "For the @code{vm-image} and @code{disk-image} actions, create an image
of the given @var{size}. @var{size} may be a number of bytes, or it may
include a unit as a suffix (@pxref{Block size, size specifications,, coreutils,
GNU Coreutils})."
msgstr "Für die Aktionen @code{vm-image} und @code{disk-image} wird hiermit
festgelegt, dass ein Abbild der angegebenen @var{Größe} erstellt werden soll.
Die @var{Größe} kann als Zahl die Anzahl Bytes angeben oder mit einer Einheit
als Suffix versehen werden (siehe @ref{Block size, size specifications,,
coreutils, GNU Coreutils})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24596
+#: doc/guix.texi:24587
msgid "When this option is omitted, @command{guix system} computes an estimate
of the image size as a function of the size of the system declared in
@var{file}."
msgstr "Wird keine solche Befehlszeilenoption angegeben, berechnet
@command{guix system} eine Schätzung der Abbildgröße anhand der Größe des in
der @var{Datei} deklarierten Systems."
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:24601
-msgid "For the @code{container} action, allow containers to access the host
network, that is, do not create a network namespace."
-msgstr "Für die Aktion @code{container} dürfen isolierte Umgebungen (auch
bekannt als „Container“) auf das Wirtsnetzwerk zugreifen, d.h.@: es wird kein
Netzwerknamensraum für sie erzeugt."
-
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24607
+#: doc/guix.texi:24593
#, no-wrap
msgid "--skip-checks"
msgstr "--skip-checks"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24609
+#: doc/guix.texi:24595
msgid "Skip pre-installation safety checks."
msgstr "Die Konfiguration @emph{nicht} vor der Installation zur Sicherheit auf
Fehler prüfen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24616
+#: doc/guix.texi:24602
msgid "By default, @command{guix system init} and @command{guix system
reconfigure} perform safety checks: they make sure the file systems that appear
in the @code{operating-system} declaration actually exist (@pxref{File
Systems}), and that any Linux kernel modules that may be needed at boot time
are listed in @code{initrd-modules} (@pxref{Initial RAM Disk}). Passing this
option skips these tests altogether."
msgstr "Das vorgegebene Verhalten von @command{guix system init} und
@command{guix system reconfigure} sieht vor, die Konfiguration zur Sicherheit
auf Fehler hin zu überprüfen, die ihr Autor übersehen haben könnte: Es wird
sichergestellt, dass die in der @code{operating-system}-Deklaration erwähnten
Dateisysteme tatsächlich existieren (siehe @ref{File Systems}) und dass alle
Linux-Kernelmodule, die beim Booten benötigt werden könnten, auch im
@code{initrd-modules}-Feld aufgeführt sind (s [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24617
+#: doc/guix.texi:24603
#, no-wrap
msgid "on-error"
msgstr "on-error"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24618
+#: doc/guix.texi:24604
#, no-wrap
msgid "on-error strategy"
msgstr "on-error-Strategie"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24619
+#: doc/guix.texi:24605
#, no-wrap
msgid "error strategy"
msgstr "Fehlerstrategie"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24620
+#: doc/guix.texi:24606
#, no-wrap
msgid "--on-error=@var{strategy}"
msgstr "--on-error=@var{Strategie}"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24623
+#: doc/guix.texi:24609
msgid "Apply @var{strategy} when an error occurs when reading @var{file}.
@var{strategy} may be one of the following:"
msgstr "Beim Auftreten eines Fehlers beim Einlesen der @var{Datei} die
angegebene @var{Strategie} verfolgen. Als @var{Strategie} dient eine der
Folgenden:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24625
+#: doc/guix.texi:24611
#, no-wrap
msgid "nothing-special"
msgstr "nothing-special"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24627
+#: doc/guix.texi:24613
msgid "Report the error concisely and exit. This is the default strategy."
msgstr "Nichts besonderes; der Fehler wird kurz gemeldet und der Vorgang
abgebrochen. Dies ist die vorgegebene Strategie."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24628
+#: doc/guix.texi:24614
#, no-wrap
msgid "backtrace"
msgstr "backtrace"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24630
+#: doc/guix.texi:24616
msgid "Likewise, but also display a backtrace."
msgstr "Ebenso, aber zusätzlich wird eine Rückverfolgung des Fehlers (ein
„Backtrace“) angezeigt."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24631
+#: doc/guix.texi:24617
#, no-wrap
msgid "debug"
msgstr "debug"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24637
+#: doc/guix.texi:24623
msgid "Report the error and enter Guile's debugger. From there, you can run
commands such as @code{,bt} to get a backtrace, @code{,locals} to display local
variable values, and more generally inspect the state of the program.
@xref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for a list of
available debugging commands."
msgstr "Nach dem Melden des Fehlers wird der Debugger von Guile zur
Fehlersuche gestartet. Von dort können Sie Befehle ausführen, zum Beispiel
können Sie sich mit @code{,bt} eine Rückverfolgung („Backtrace“) anzeigen
lassen und mit @code{,locals} die Werte lokaler Variabler anzeigen lassen. Im
Allgemeinen können Sie mit Befehlen den Zustand des Programms inspizieren.
Siehe @ref{Debug Commands,,, guile, GNU Guile Reference Manual} für eine Liste
verfügbarer Befehle zur Fehlersuche."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24644
+#: doc/guix.texi:24630
msgid "Once you have built, configured, re-configured, and re-re-configured
your Guix installation, you may find it useful to list the operating system
generations available on disk---and that you can choose from the bootloader
boot menu:"
msgstr "Sobald Sie Ihre Guix-Installation erstellt, konfiguriert, neu
konfiguriert und nochmals neu konfiguriert haben, finden Sie es vielleicht
hilfreich, sich die auf der Platte verfügbaren — und im Bootmenü des
Bootloaders auswählbaren — Systemgenerationen auflisten zu lassen:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24647
+#: doc/guix.texi:24633
#, no-wrap
msgid "list-generations"
msgstr "list-generations"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24652
+#: doc/guix.texi:24638
msgid "List a summary of each generation of the operating system available on
disk, in a human-readable way. This is similar to the
@option{--list-generations} option of @command{guix package} (@pxref{Invoking
guix package})."
msgstr "Eine für Menschen verständliche Zusammenfassung jeder auf der Platte
verfügbaren Generation des Betriebssystems ausgeben. Dies ähnelt der
Befehlszeilenoption @option{--list-generations} von @command{guix package}
(siehe @ref{Invoking guix package})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24657
+#: doc/guix.texi:24643
msgid "Optionally, one can specify a pattern, with the same syntax that is
used in @command{guix package --list-generations}, to restrict the list of
generations displayed. For instance, the following command displays
generations that are up to 10 days old:"
msgstr "Optional kann ein Muster angegeben werden, was dieselbe Syntax wie
@command{guix package --list-generations} benutzt, um damit die Liste
anzuzeigender Generationen einzuschränken. Zum Beispiel zeigt der folgende
Befehl Generationen an, die bis zu 10 Tage alt sind:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24660
+#: doc/guix.texi:24646
#, no-wrap
msgid "$ guix system list-generations 10d\n"
msgstr "$ guix system list-generations 10d\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24667
+#: doc/guix.texi:24653
msgid "The @command{guix system} command has even more to offer! The following
sub-commands allow you to visualize how your system services relate to each
other:"
msgstr "Der Befehl @command{guix system} hat sogar noch mehr zu bieten! Mit
folgenden Unterbefehlen wird Ihnen visualisiert, wie Ihre Systemdienste
voneinander abhängen:"
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:24669
+#: doc/guix.texi:24655
msgid "system-extension-graph"
msgstr "system-extension-graph"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24671
+#: doc/guix.texi:24657
#, no-wrap
msgid "extension-graph"
msgstr "extension-graph"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24676
+#: doc/guix.texi:24662
msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{service
extension graph} of the operating system defined in @var{file} (@pxref{Service
Composition}, for more information on service extensions.)"
msgstr "Im Dot-/Graphviz-Format auf die Standardausgabe den
@dfn{Diensterweiterungsgraphen} des in der @var{Datei} definierten
Betriebssystems ausgeben (siehe @ref{Service Composition} für mehr
Informationen zu Diensterweiterungen)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24678
+#: doc/guix.texi:24664
msgid "The command:"
msgstr "Der Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24681
+#: doc/guix.texi:24667
#, no-wrap
msgid "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n"
msgstr "$ guix system extension-graph @var{file} | dot -Tpdf > services.pdf\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24684
+#: doc/guix.texi:24670
msgid "produces a PDF file showing the extension relations among services."
msgstr "erzeugt eine PDF-Datei, in der die Erweiterungsrelation unter Diensten
angezeigt wird."
#. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:24686
+#: doc/guix.texi:24672
msgid "system-shepherd-graph"
msgstr "system-shepherd-graph"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24686
+#: doc/guix.texi:24672
#, no-wrap
msgid "shepherd-graph"
msgstr "shepherd-graph"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24691
+#: doc/guix.texi:24677
msgid "Emit in Dot/Graphviz format to standard output the @dfn{dependency
graph} of shepherd services of the operating system defined in @var{file}.
@xref{Shepherd Services}, for more information and for an example graph."
msgstr "Im Dot-/Graphviz-Format auf die Standardausgabe den
@dfn{Abhängigkeitsgraphen} der Shepherd-Dienste des in der @var{Datei}
definierten Betriebssystems ausgeben. Siehe @ref{Shepherd Services} für mehr
Informationen sowie einen Beispielgraphen."
#. type: section
-#: doc/guix.texi:24695
+#: doc/guix.texi:24681
#, no-wrap
msgid "Running Guix in a Virtual Machine"
msgstr "Guix in einer virtuellen Maschine betreiben"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24704
+#: doc/guix.texi:24690
msgid "To run Guix in a virtual machine (VM), one can use the pre-built Guix
VM image distributed at
@url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.x86_64-linux.xz}.
This image is a compressed image in QCOW format. You will first need to
decompress with @command{xz -d}, and then you can pass it to an emulator such
as QEMU (see below for details)."
msgstr "Um Guix in einer virtuellen Maschine (VM) auszuführen, können Sie das
vorerstellte Guix-VM-Abbild benutzen, das auf
@url{@value{BASE-URL}/guix-system-vm-image-@value{VERSION}.@var{System}.xz}
angeboten wird. Das Abbild ist ein komprimiertes Abbild im QCOW-Format. Sie
müssen es mit @command{xz -d} dekomprimieren, bevor Sie es an einen Emulator
wie QEMU übergeben (siehe unten für Details)."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24710
+#: doc/guix.texi:24696
msgid "This image boots the Xfce graphical environment and it contains some
commonly-used tools. You can install more software in the image by running
@command{guix package} in a terminal (@pxref{Invoking guix package}). You can
also reconfigure the system based on its initial configuration file available
as @file{/etc/config.scm} (@pxref{Using the Configuration System})."
msgstr "Dieses Abbild startet eine grafische Xfce-Umgebung und enthält einige
oft genutzte Werkzeuge. Sie können im Abbild mehr Software installieren, indem
Sie @command{guix package} in einem Terminal ausführen (siehe @ref{Invoking
guix package}). Sie können das System im Abbild auch rekonfigurieren, basierend
auf seiner anfänglichen Konfigurationsdatei, die als @file{/etc/config.scm}
verfügbar ist (siehe @ref{Using the Configuration System})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24715
+#: doc/guix.texi:24701
msgid "Instead of using this pre-built image, one can also build their own
virtual machine image using @command{guix system vm-image} (@pxref{Invoking
guix system}). The returned image is in qcow2 format, which the
@uref{https://qemu.org/, QEMU emulator} can efficiently use."
msgstr "Statt dieses vorerstellte Abbild zu benutzen, können Sie auch Ihr
eigenes Abbild für virtuelle Maschinen erstellen, indem Sie @command{guix
system vm-image} benutzen (siehe @ref{Invoking guix system}). Das Abbild wird
im qcow2-Format zurückgeliefert, das der @uref{https://qemu.org/,
QEMU-Emulator} effizient benutzen kann."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24716
+#: doc/guix.texi:24702
#, no-wrap
msgid "QEMU"
msgstr "QEMU"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24723
+#: doc/guix.texi:24709
msgid "If you built your own image, you must copy it out of the store
(@pxref{The Store}) and give yourself permission to write to the copy before
you can use it. When invoking QEMU, you must choose a system emulator that is
suitable for your hardware platform. Here is a minimal QEMU invocation that
will boot the result of @command{guix system vm-image} on x86_64 hardware:"
msgstr "Wenn Sie Ihr eigenes Abbild erstellen haben lassen, müssen Sie es aus
dem Store herauskopieren (siehe @ref{The Store}) und sich darauf
Schreibberechtigung geben, um die Kopie benutzen zu können. Wenn Sie QEMU
aufrufen, müssen Sie einen Systememulator angeben, der für Ihre
Hardware-Plattform passend ist. Hier ist ein minimaler QEMU-Aufruf, der das
Ergebnis von @command{guix system vm-image} auf x86_64-Hardware bootet:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24730
+#: doc/guix.texi:24716
#, no-wrap
msgid ""
"$ qemu-system-x86_64 \\\n"
@@ -45268,143 +45310,143 @@ msgstr ""
" -drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24733
+#: doc/guix.texi:24719
msgid "Here is what each of these options means:"
msgstr "Die Bedeutung jeder dieser Befehlszeilenoptionen ist folgende:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24735
+#: doc/guix.texi:24721
#, no-wrap
msgid "qemu-system-x86_64"
msgstr "qemu-system-x86_64"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24738
+#: doc/guix.texi:24724
msgid "This specifies the hardware platform to emulate. This should match the
host."
msgstr "Hiermit wird die zu emulierende Hardware-Plattform angegeben. Sie
sollte zum Wirtsrechner passen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24739
+#: doc/guix.texi:24725
#, no-wrap
msgid "-net user"
msgstr "-net user"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24743
+#: doc/guix.texi:24729
msgid "Enable the unprivileged user-mode network stack. The guest OS can
access the host but not vice versa. This is the simplest way to get the guest
OS online."
msgstr "Den als Nutzer ausgeführten Netzwerkstapel („User-Mode Network Stack“)
ohne besondere Berechtigungen benutzen. Mit dieser Art von Netzwerkanbindung
kann das Gast-Betriebssystem eine Verbindung zum Wirt aufbauen, aber nicht
andersherum. Es ist die einfachste Art, das Gast-Betriebssystem mit dem
Internet zu verbinden."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24744
+#: doc/guix.texi:24730
#, no-wrap
msgid "-net nic,model=virtio"
msgstr "-net nic,model=virtio"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24749
+#: doc/guix.texi:24735
msgid "You must create a network interface of a given model. If you do not
create a NIC, the boot will fail. Assuming your hardware platform is x86_64,
you can get a list of available NIC models by running
@command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help}."
msgstr "Sie müssen ein Modell einer zu emulierenden Netzwerkschnittstelle
angeben. Wenn Sie keine Netzwerkkarte (englisch „Network Interface Card“, kurz
NIC) erzeugen lassen, wird das Booten fehlschlagen. Falls Ihre
Hardware-Plattform x86_64 ist, können Sie eine Liste verfügbarer NIC-Modelle
einsehen, indem Sie @command{qemu-system-x86_64 -net nic,model=help} ausführen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24750
+#: doc/guix.texi:24736
#, no-wrap
msgid "-enable-kvm"
msgstr "-enable-kvm"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24754
+#: doc/guix.texi:24740
msgid "If your system has hardware virtualization extensions, enabling the
virtual machine support (KVM) of the Linux kernel will make things run faster."
msgstr "Wenn Ihr System über Erweiterungen zur Hardware-Virtualisierung
verfügt, beschleunigt es die Dinge, wenn Sie die Virtualisierungsunterstützung
„KVM“ des Linux-Kernels benutzen lassen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24756
+#: doc/guix.texi:24742
#, no-wrap
msgid "-m 1024"
msgstr "-m 1024"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24759
+#: doc/guix.texi:24745
msgid "RAM available to the guest OS, in mebibytes. Defaults to 128@tie{}MiB,
which may be insufficient for some operations."
msgstr "Die Menge an Arbeitsspeicher (RAM), die dem Gastbetriebssystem zur
Verfügung stehen soll, in Mebibytes. Vorgegeben wären 128@tie{}MiB, was für
einige Operationen zu wenig sein könnte."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24760
+#: doc/guix.texi:24746
#, no-wrap
msgid "-device virtio-blk,drive=myhd"
msgstr "-device virtio-blk,drive=myhd"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24765
+#: doc/guix.texi:24751
msgid "Create a @code{virtio-blk} drive called ``myhd''. @code{virtio-blk} is
a ``paravirtualization'' mechanism for block devices that allows QEMU to
achieve better performance than if it were emulating a complete disk drive.
See the QEMU and KVM documentation for more info."
msgstr "Ein @code{virtio-blk}-Laufwerk namens „myhd“ erzeugen.
@code{virtio-blk} ist ein Mechanismus zur „Paravirtualisierung“ von
Blockgeräten, wodurch QEMU diese effizienter benutzen kann, als wenn es ein
Laufwerk vollständig emulieren würde. Siehe die Dokumentation von QEMU und KVM
für mehr Informationen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24766
+#: doc/guix.texi:24752
#, no-wrap
msgid "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
msgstr "-drive if=none,file=/tmp/qemu-image,id=myhd"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24769
+#: doc/guix.texi:24755
msgid "Use our QCOW image, the @file{/tmp/qemu-image} file, as the backing
store the the ``myhd'' drive."
msgstr "Unser QCOW-Abbild in der Datei @file{/tmp/qemu-image} soll als Inhalt
des „myhd“-Laufwerks herhalten."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24779
+#: doc/guix.texi:24765
msgid "The default @command{run-vm.sh} script that is returned by an
invocation of @command{guix system vm} does not add a @command{-net user} flag
by default. To get network access from within the vm add the
@code{(dhcp-client-service)} to your system definition and start the VM using
@command{`guix system vm config.scm` -net user}. An important caveat of using
@command{-net user} for networking is that @command{ping} will not work,
because it uses the ICMP protocol. You'll have to u [...]
msgstr "Das voreingestellte @command{run-vm.sh}-Skript, das durch einen Aufruf
von @command{guix system vm} erzeugt wird, fügt keine Befehlszeilenoption
@command{-net user} an. Um innerhalb der virtuellen Maschine Netzwerkzugang zu
haben, fügen Sie den @code{(dhcp-client-service)} zu Ihrer Systemdefinition
hinzu und starten Sie die VM mit @command{`guix system vm config.scm` -net
user}. Erwähnt werden sollte der Nachteil, dass bei Verwendung von
@command{-net user} zur Netzanbindung der [...]
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:24780
+#: doc/guix.texi:24766
#, no-wrap
msgid "Connecting Through SSH"
msgstr "Verbinden über SSH"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24788
+#: doc/guix.texi:24774
msgid "To enable SSH inside a VM you need to add an SSH server like
@code{openssh-service-type} to your VM (@pxref{Networking Services,
@code{openssh-service-type}}). In addition you need to forward the SSH port,
22 by default, to the host. You can do this with"
msgstr "Um SSH in der virtuellen Maschine zu aktivieren, müssen Sie einen
SSH-Server wie @code{openssh-service-type} zu ihr hinzufügen (siehe
@ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Des Weiteren müssen
Sie den SSH-Port für das Wirtssystem freigeben (standardmäßig hat er die
Portnummer 22). Das geht zum Beispiel so:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24791
+#: doc/guix.texi:24777
#, no-wrap
msgid "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
msgstr "`guix system vm config.scm` -net user,hostfwd=tcp::10022-:22\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24794
+#: doc/guix.texi:24780
msgid "To connect to the VM you can run"
msgstr "Um sich mit der virtuellen Maschine zu verbinden, benutzen Sie diesen
Befehl:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24797
+#: doc/guix.texi:24783
#, no-wrap
msgid "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p
10022\n"
msgstr "ssh -o UserKnownHostsFile=/dev/null -o StrictHostKeyChecking=no -p
10022\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24804
+#: doc/guix.texi:24790
msgid "The @command{-p} tells @command{ssh} the port you want to connect to.
@command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null} prevents @command{ssh} from
complaining every time you modify your @command{config.scm} file and the
@command{-o StrictHostKeyChecking=no} prevents you from having to allow a
connection to an unknown host every time you connect."
msgstr "Mit @command{-p} wird @command{ssh} der Port mitgeteilt, über den eine
Verbindung hergestellt werden soll. @command{-o UserKnownHostsFile=/dev/null}
verhindert, dass @command{ssh} sich bei jeder Modifikation Ihrer
@command{config.scm}-Datei beschwert, ein anderer bekannter Rechner sei
erwartet worden, und @command{-o StrictHostKeyChecking=no} verhindert, dass Sie
die Verbindung zu unbekannten Rechnern jedes Mal bestätigen müssen, wenn Sie
sich verbinden."
#. type: subsection
-#: doc/guix.texi:24805
+#: doc/guix.texi:24791
#, no-wrap
msgid "Using @command{virt-viewer} with Spice"
msgstr "@command{virt-viewer} mit Spice benutzen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24811
+#: doc/guix.texi:24797
msgid "As an alternative to the default @command{qemu} graphical client you
can use the @command{remote-viewer} from the @command{virt-viewer} package. To
connect pass the @command{-spice port=5930,disable-ticketing} flag to
@command{qemu}. See previous section for further information on how to do
this."
msgstr "Eine Alternative zur grafischen Schnittstelle des standardmäßigen
@command{qemu} ist, sich mit Hilfe des @command{remote-viewer} aus dem Paket
@command{virt-viewer} zu verbinden. Um eine Verbindung herzustellen, übergeben
Sie die Befehlszeilenoption @command{-spice port=5930,disable-ticketing} an
@command{qemu}. Siehe den vorherigen Abschnitt für weitere Informationen, wie
Sie das übergeben."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24814
+#: doc/guix.texi:24800
msgid "Spice also allows you to do some nice stuff like share your clipboard
with your VM. To enable that you'll also have to pass the following flags to
@command{qemu}:"
msgstr "Spice macht es auch möglich, ein paar nette Hilfestellungen zu
benutzen, zum Beispiel können Sie Ihren Zwischenspeicher zum Kopieren und
Einfügen (Ihr „Clipboard“) mit Ihrer virtuellen Maschine teilen. Um das zu
aktivieren, werden Sie die folgenden Befehlszeilennoptionen zusätzlich an
@command{qemu} übergeben müssen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24820
+#: doc/guix.texi:24806
#, no-wrap
msgid ""
"-device virtio-serial-pci,id=virtio-serial0,max_ports=16,bus=pci.0,addr=0x5\n"
@@ -45418,81 +45460,81 @@ msgstr ""
"name=com.redhat.spice.0\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24823
+#: doc/guix.texi:24809
msgid "You'll also need to add the @pxref{Miscellaneous Services, Spice
service}."
msgstr "Sie werden auch den @ref{Miscellaneous Services, Spice-Dienst}
hinzufügen müssen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24830
+#: doc/guix.texi:24816
msgid "The previous sections show the available services and how one can
combine them in an @code{operating-system} declaration. But how do we define
them in the first place? And what is a service anyway?"
msgstr "Der vorhergehende Abschnitt präsentiert die verfügbaren Dienste und
wie man sie in einer @code{operating-system}-Deklaration kombiniert. Aber wie
definieren wir solche Dienste eigentlich? Und was ist überhaupt ein Dienst?"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24842
+#: doc/guix.texi:24828
#, no-wrap
msgid "daemons"
msgstr "Daemons"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24855
+#: doc/guix.texi:24841
msgid "Here we define a @dfn{service} as, broadly, something that extends the
functionality of the operating system. Often a service is a process---a
@dfn{daemon}---started when the system boots: a secure shell server, a Web
server, the Guix build daemon, etc. Sometimes a service is a daemon whose
execution can be triggered by another daemon---e.g., an FTP server started by
@command{inetd} or a D-Bus service activated by @command{dbus-daemon}.
Occasionally, a service does not map to a [...]
msgstr "Wir definieren hier einen @dfn{Dienst} (englisch „Service“) als, grob
gesagt, etwas, das die Funktionalität des Betriebssystems erweitert. Oft ist
ein Dienst ein Prozess — ein sogenannter @dfn{Daemon} —, der beim Hochfahren
des Systems gestartet wird: ein Secure-Shell-Server, ein Web-Server, der
Guix-Erstellungsdaemon usw. Manchmal ist ein Dienst ein Daemon, dessen
Ausführung von einem anderen Daemon ausgelöst wird — zum Beispiel wird ein
FTP-Server von @command{inetd} gestartet [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24856
+#: doc/guix.texi:24842
#, no-wrap
msgid "service extensions"
msgstr "Diensterweiterungen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24868
+#: doc/guix.texi:24854
msgid "Guix system services are connected by @dfn{extensions}. For instance,
the secure shell service @emph{extends} the Shepherd---the initialization
system, running as PID@tie{}1---by giving it the command lines to start and
stop the secure shell daemon (@pxref{Networking Services,
@code{openssh-service-type}}); the UPower service extends the D-Bus service by
passing it its @file{.service} specification, and extends the udev service by
passing it device management rules (@pxref{Deskto [...]
msgstr "Dienste des Guix-Systems werden durch @dfn{Erweiterungen}
(„Extensions“) miteinander verbunden. Zum Beispiel @emph{erweitert} der
Secure-Shell-Dienst den Shepherd — Shepherd ist das Initialisierungssystem
(auch „init“-System genannt), was als PID@tie{}1 läuft —, indem es ihm die
Befehlszeilen zum Starten und Stoppen des Secure-Shell-Daemons übergibt (siehe
@ref{Networking Services, @code{openssh-service-type}}). Der UPower-Dienst
erweitert den D-Bus-Dienst, indem es ihm seine @fi [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24872
+#: doc/guix.texi:24858
msgid "All in all, services and their ``extends'' relations form a directed
acyclic graph (DAG). If we represent services as boxes and extensions as
arrows, a typical system might provide something like this:"
msgstr "Alles in allem bilden Dienste und ihre „Erweitert“-Relationen einen
gerichteten azyklischen Graphen (englisch „Directed Acyclic Graph“, kurz DAG).
Wenn wir Dienste als Kästen und Erweiterungen als Pfeile darstellen, könnte ein
typisches System so etwas hier anbieten:"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24874
+#: doc/guix.texi:24860
msgid "@image{images/service-graph,,5in,Typical service extension graph.}"
msgstr "@image{images/service-graph,,5in,Typischer Diensterweiterungsgraph}"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24875
+#: doc/guix.texi:24861
#, no-wrap
msgid "system service"
msgstr "Systemdienst"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24883
+#: doc/guix.texi:24869
msgid "At the bottom, we see the @dfn{system service}, which produces the
directory containing everything to run and boot the system, as returned by the
@command{guix system build} command. @xref{Service Reference}, to learn about
the other service types shown here. @xref{system-extension-graph, the
@command{guix system extension-graph} command}, for information on how to
generate this representation for a particular operating system definition."
msgstr "Ganz unten sehen wir den @dfn{Systemdienst}, der das Verzeichnis
erzeugt, in dem alles zum Ausführen und Hochfahren enthalten ist, so wie es der
Befehl @command{guix system build} liefert. Siehe @ref{Service Reference}, um
mehr über die anderen hier gezeigten Diensttypen zu erfahren. Beim
@ref{system-extension-graph, Befehl @command{guix system extension-graph}}
finden Sie Informationen darüber, wie Sie diese Darstellung für eine
Betriebssystemdefinition Ihrer Wahl generieren lassen."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:24884
+#: doc/guix.texi:24870
#, no-wrap
msgid "service types"
msgstr "Diensttypen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24890
+#: doc/guix.texi:24876
msgid "Technically, developers can define @dfn{service types} to express these
relations. There can be any number of services of a given type on the
system---for instance, a system running two instances of the GNU secure shell
server (lsh) has two instances of @code{lsh-service-type}, with different
parameters."
msgstr "Technisch funktioniert es so, dass Entwickler @dfn{Diensttypen}
definieren können, um diese Beziehungen auszudrücken. Im System kann es
beliebig viele Dienste zu jedem Typ geben — zum Beispiel können auf einem
System zwei Instanzen des GNU-Secure-Shell-Servers (lsh) laufen, mit zwei
Instanzen des Diensttyps @code{lsh-service-type} mit je unterschiedlichen
Parametern."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24893
+#: doc/guix.texi:24879
msgid "The following section describes the programming interface for service
types and services."
msgstr "Der folgende Abschnitt beschreibt die Programmierschnittstelle für
Diensttypen und Dienste."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24900
+#: doc/guix.texi:24886
msgid "A @dfn{service type} is a node in the DAG described above. Let us
start with a simple example, the service type for the Guix build daemon
(@pxref{Invoking guix-daemon}):"
msgstr "Ein @dfn{Diensttyp} („service type“) ist ein Knoten im oben
beschriebenen ungerichteten azyklischen Graphen (DAG). Fangen wir an mit einem
einfachen Beispiel: dem Diensttyp für den Guix-Erstellungsdaemon (siehe
@ref{Invoking guix-daemon}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24910
+#: doc/guix.texi:24896
#, no-wrap
msgid ""
"(define guix-service-type\n"
@@ -45514,75 +45556,75 @@ msgstr ""
" (default-value (guix-configuration))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24914
+#: doc/guix.texi:24900
msgid "It defines three things:"
msgstr "Damit sind drei Dinge definiert:"
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24918
+#: doc/guix.texi:24904
msgid "A name, whose sole purpose is to make inspection and debugging easier."
msgstr "Ein Name, der nur dazu da ist, dass man leichter die Abläufe verstehen
und Fehler suchen kann."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24923
+#: doc/guix.texi:24909
msgid "A list of @dfn{service extensions}, where each extension designates the
target service type and a procedure that, given the parameters of the service,
returns a list of objects to extend the service of that type."
msgstr "Eine Liste von @dfn{Diensterweiterungen} („service extensions“). Jede
Erweiterung gibt den Ziel-Diensttyp an sowie eine Prozedur, die für gegebene
Parameter für den Dienst eine Liste von Objekten zurückliefert, um den Dienst
dieses Typs zu erweitern."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24926
+#: doc/guix.texi:24912
msgid "Every service type has at least one service extension. The only
exception is the @dfn{boot service type}, which is the ultimate service."
msgstr "Jeder Diensttyp benutzt mindestens eine Diensterweiterung. Die einzige
Ausnahme ist der @dfn{boot service type}, der die Grundlage aller Dienste ist."
#. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:24929
+#: doc/guix.texi:24915
msgid "Optionally, a default value for instances of this type."
msgstr "Optional kann ein Vorgabewert für Instanzen dieses Typs angegeben
werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24932
+#: doc/guix.texi:24918
msgid "In this example, @code{guix-service-type} extends three services:"
msgstr "In diesem Beispiel werden durch @code{guix-service-type} drei Dienste
erweitert:"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24934
+#: doc/guix.texi:24920
#, no-wrap
msgid "shepherd-root-service-type"
msgstr "shepherd-root-service-type"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24939
+#: doc/guix.texi:24925
msgid "The @code{guix-shepherd-service} procedure defines how the Shepherd
service is extended. Namely, it returns a @code{<shepherd-service>} object
that defines how @command{guix-daemon} is started and stopped (@pxref{Shepherd
Services})."
msgstr "Die Prozedur @code{guix-shepherd-service} definiert, wie der
Shepherd-Dienst erweitert wird, und zwar liefert sie ein
@code{<shepherd-service>}-Objekt, womit definiert wird, wie der
@command{guix-daemon} gestartet und gestoppt werden kann (siehe @ref{Shepherd
Services})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24940
+#: doc/guix.texi:24926
#, no-wrap
msgid "account-service-type"
msgstr "account-service-type"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24945
+#: doc/guix.texi:24931
msgid "This extension for this service is computed by @code{guix-accounts},
which returns a list of @code{user-group} and @code{user-account} objects
representing the build user accounts (@pxref{Invoking guix-daemon})."
msgstr "Diese Erweiterung des Dienstes wird durch @code{guix-accounts}
berechnet, eine Prozedur, die eine Liste von @code{user-group}- und
@code{user-account}-Objekten liefert, die die Erstellungsbenutzerkonten
repräsentieren (siehe @ref{Invoking guix-daemon})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:24946
+#: doc/guix.texi:24932
#, no-wrap
msgid "activation-service-type"
msgstr "activation-service-type"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:24950
+#: doc/guix.texi:24936
msgid "Here @code{guix-activation} is a procedure that returns a gexp, which
is a code snippet to run at ``activation time''---e.g., when the service is
booted."
msgstr "Hier ist @code{guix-activation} eine Prozedur, die einen G-Ausdruck
liefert. Dieser ist ein Code-Schnipsel, das zur „Aktivierungszeit“ ausgeführt
werden soll — z.B.@: wenn der Dienst hochgefahren wird."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24953
+#: doc/guix.texi:24939
msgid "A service of this type is instantiated like this:"
msgstr "Ein Dienst dieses Typs wird dann so instanziiert:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24959
+#: doc/guix.texi:24945
#, no-wrap
msgid ""
"(service guix-service-type\n"
@@ -45596,28 +45638,28 @@ msgstr ""
" (use-substitutes? #f)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24967
+#: doc/guix.texi:24953
msgid "The second argument to the @code{service} form is a value representing
the parameters of this specific service instance.
@xref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}}, for information
about the @code{guix-configuration} data type. When the value is omitted, the
default value specified by @code{guix-service-type} is used:"
msgstr "Das zweite Argument an die @code{service}-Form ist ein Wert, der die
Parameter dieser bestimmten Dienstinstanz repräsentiert. Siehe
@ref{guix-configuration-type, @code{guix-configuration}} für Informationen über
den @code{guix-configuration}-Datentyp. Wird kein Wert angegeben, wird die
Vorgabe verwendet, die im @code{guix-service-type} angegeben wurde:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24970
+#: doc/guix.texi:24956
#, no-wrap
msgid "(service guix-service-type)\n"
msgstr "(service guix-service-type)\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24974
+#: doc/guix.texi:24960
msgid "@code{guix-service-type} is quite simple because it extends other
services but is not extensible itself."
msgstr "@code{guix-service-type} ist ziemlich einfach, weil es andere Dienste
erweitert, aber selbst nicht erweitert werden kann."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24978
+#: doc/guix.texi:24964
msgid "The service type for an @emph{extensible} service looks like this:"
msgstr "Der Diensttyp eines @emph{erweiterbaren} Dienstes sieht ungefähr so
aus:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24985
+#: doc/guix.texi:24971
#, no-wrap
msgid ""
"(define udev-service-type\n"
@@ -45635,7 +45677,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:24993
+#: doc/guix.texi:24979
#, no-wrap
msgid ""
" (compose concatenate) ;concatenate the list of rules\n"
@@ -45655,96 +45697,96 @@ msgstr ""
" (rules (append initial-rules rules)))))))))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:24999
+#: doc/guix.texi:24985
msgid "This is the service type for the
@uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, eudev device management
daemon}. Compared to the previous example, in addition to an extension of
@code{shepherd-root-service-type}, we see two new fields:"
msgstr "Dies ist der Diensttyp für den
@uref{https://wiki.gentoo.org/wiki/Project:Eudev, Geräteverwaltungsdaemon
eudev}. Verglichen mit dem vorherigen Beispiel sehen wir neben einer
Erweiterung des @code{shepherd-root-service-type} auch zwei neue Felder."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25001
+#: doc/guix.texi:24987
#, no-wrap
msgid "compose"
msgstr "compose"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25004
+#: doc/guix.texi:24990
msgid "This is the procedure to @dfn{compose} the list of extensions to
services of this type."
msgstr "Die Prozedur, um die Liste der jeweiligen Erweiterungen für den Dienst
dieses Typs zu einem Objekt zusammenzustellen (zu „komponieren“, englisch
@dfn{compose})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25007
+#: doc/guix.texi:24993
msgid "Services can extend the udev service by passing it lists of rules; we
compose those extensions simply by concatenating them."
msgstr "Dienste können den udev-Dienst erweitern, indem sie eine Liste von
Regeln („Rules“) an ihn übergeben; wir komponieren mehrere solche
Erweiterungen, indem wir die Listen einfach zusammenfügen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25008
+#: doc/guix.texi:24994
#, no-wrap
msgid "extend"
msgstr "extend"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25011
+#: doc/guix.texi:24997
msgid "This procedure defines how the value of the service is @dfn{extended}
with the composition of the extensions."
msgstr "Diese Prozedur definiert, wie der Wert des Dienstes um die Komposition
mit Erweiterungen erweitert („extended“) werden kann."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25016
+#: doc/guix.texi:25002
msgid "Udev extensions are composed into a list of rules, but the udev service
value is itself a @code{<udev-configuration>} record. So here, we extend that
record by appending the list of rules it contains to the list of contributed
rules."
msgstr "Udev-Erweiterungen werden zu einer einzigen Liste von Regeln
komponiert, aber der Wert des udev-Dienstes ist ein
@code{<udev-configuration>}-Verbundsobjekt. Deshalb erweitern wir diesen
Verbund, indem wir die Liste der von Erweiterungen beigetragenen Regeln an die
im Verbund gespeicherte Liste der Regeln anhängen."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25022
+#: doc/guix.texi:25008
msgid "This is a string giving an overview of the service type. The string
can contain Texinfo markup (@pxref{Overview,,, texinfo, GNU Texinfo}). The
@command{guix system search} command searches these strings and displays them
(@pxref{Invoking guix system})."
msgstr "Diese Zeichenkette gibt einen Überblick über den Systemtyp. Die
Zeichenkette darf mit Texinfo ausgezeichnet werden (siehe @ref{Overview,,,
texinfo, GNU Texinfo}). Der Befehl @command{guix system search} durchsucht
diese Zeichenketten und zeigt sie an (siehe @ref{Invoking guix system})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25027
+#: doc/guix.texi:25013
msgid "There can be only one instance of an extensible service type such as
@code{udev-service-type}. If there were more, the @code{service-extension}
specifications would be ambiguous."
msgstr "Es kann nur eine Instanz eines erweiterbaren Diensttyps wie
@code{udev-service-type} geben. Wenn es mehrere gäbe, wäre es mehrdeutig,
welcher Dienst durch die @code{service-extension} erweitert werden soll."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25030
+#: doc/guix.texi:25016
msgid "Still here? The next section provides a reference of the programming
interface for services."
msgstr "Sind Sie noch da? Der nächste Abschnitt gibt Ihnen eine Referenz der
Programmierschnittstelle für Dienste."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25038
+#: doc/guix.texi:25024
msgid "We have seen an overview of service types (@pxref{Service Types and
Services}). This section provides a reference on how to manipulate services
and service types. This interface is provided by the @code{(gnu services)}
module."
msgstr "Wir haben bereits einen Überblick über Diensttypen gesehen (siehe
@ref{Service Types and Services}). Dieser Abschnitt hier stellt eine Referenz
dar, wie Dienste und Diensttypen manipuliert werden können. Diese Schnittstelle
wird vom Modul @code{(gnu services)} angeboten."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25039
+#: doc/guix.texi:25025
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service @var{type} [@var{value}]"
msgstr "{Scheme-Prozedur} service @var{Typ} [@var{Wert}]"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25043
+#: doc/guix.texi:25029
msgid "Return a new service of @var{type}, a @code{<service-type>} object (see
below.) @var{value} can be any object; it represents the parameters of this
particular service instance."
msgstr "Liefert einen neuen Dienst des angegebenen @var{Typ}s. Der @var{Typ}
muss als @code{<service-type>}-Objekt angegeben werden (siehe unten). Als
@var{Wert} kann ein beliebiges Objekt angegeben werden, das die Parameter
dieser bestimmten Instanz dieses Dienstes repräsentiert."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25047
+#: doc/guix.texi:25033
msgid "When @var{value} is omitted, the default value specified by @var{type}
is used; if @var{type} does not specify a default value, an error is raised."
msgstr "Wenn kein @var{Wert} angegeben wird, wird der vom @var{Typ}
festgelegte Vorgabewert verwendet; verfügt der @var{Typ} über keinen
Vorgabewert, dann wird ein Fehler gemeldet."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25049
+#: doc/guix.texi:25035
msgid "For instance, this:"
msgstr "Zum Beispiel bewirken Sie hiermit:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25052
+#: doc/guix.texi:25038
#, no-wrap
msgid "(service openssh-service-type)\n"
msgstr "(service openssh-service-type)\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25056
+#: doc/guix.texi:25042
msgid "is equivalent to this:"
msgstr "dasselbe wie mit:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25060
+#: doc/guix.texi:25046
#, no-wrap
msgid ""
"(service openssh-service-type\n"
@@ -45754,50 +45796,50 @@ msgstr ""
" (openssh-configuration))\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25064
+#: doc/guix.texi:25050
msgid "In both cases the result is an instance of @code{openssh-service-type}
with the default configuration."
msgstr "In beiden Fällen ist das Ergebnis eine Instanz von
@code{openssh-service-type} mit der vorgegebenen Konfiguration."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25066
+#: doc/guix.texi:25052
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service? @var{obj}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} service? @var{Objekt}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25068
+#: doc/guix.texi:25054
msgid "Return true if @var{obj} is a service."
msgstr "Liefert wahr zurück, wenn das @var{Objekt} ein Dienst ist."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25070
+#: doc/guix.texi:25056
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service-kind @var{service}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} service-kind @var{Dienst}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25072
+#: doc/guix.texi:25058
msgid "Return the type of @var{service}---i.e., a @code{<service-type>}
object."
msgstr "Liefert den Typ des @var{Dienst}es — d.h.@: ein
@code{<service-type>}-Objekt."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25074
+#: doc/guix.texi:25060
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service-value @var{service}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} service-value @var{Dienst}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25077
+#: doc/guix.texi:25063
msgid "Return the value associated with @var{service}. It represents its
parameters."
msgstr "Liefert den Wert, der mit dem @var{Dienst} assoziiert wurde. Er
repräsentiert die Parameter des @var{Dienst}es."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25080
+#: doc/guix.texi:25066
msgid "Here is an example of how a service is created and manipulated:"
msgstr "Hier ist ein Beispiel, wie ein Dienst erzeugt und manipuliert werden
kann:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25089
+#: doc/guix.texi:25075
#, no-wrap
msgid ""
"(define s\n"
@@ -45819,7 +45861,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25092
+#: doc/guix.texi:25078
#, no-wrap
msgid ""
"(service? s)\n"
@@ -45831,7 +45873,7 @@ msgstr ""
"\n"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25095
+#: doc/guix.texi:25081
#, no-wrap
msgid ""
"(eq? (service-kind s) nginx-service-type)\n"
@@ -45841,167 +45883,167 @@ msgstr ""
"@result{} #t\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25105
+#: doc/guix.texi:25091
msgid "The @code{modify-services} form provides a handy way to change the
parameters of some of the services of a list such as @code{%base-services}
(@pxref{Base Services, @code{%base-services}}). It evaluates to a list of
services. Of course, you could always use standard list combinators such as
@code{map} and @code{fold} to do that (@pxref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU
Guile Reference Manual}); @code{modify-services} simply provides a more concise
form for this common pattern."
msgstr "Die Form @code{modify-services} ist eine nützliche Methode, die
Parameter von einigen der Dienste aus einer Liste wie @code{%base-services}
abzuändern (siehe @ref{Base Services, @code{%base-services}}). Sie wird zu
einer Liste von Diensten ausgewertet. Natürlich können Sie dazu auch die
üblichen Listenkombinatoren wie @code{map} und @code{fold} benutzen (siehe
@ref{SRFI-1, List Library,, guile, GNU Guile Reference Manual}),
@code{modify-services} soll dieses häufig benutzte Muste [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25106
+#: doc/guix.texi:25092
#, no-wrap
msgid "{Scheme Syntax} modify-services @var{services} @"
msgstr "{Scheme-Syntax} modify-services @var{Dienste} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25108
+#: doc/guix.texi:25094
msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body}) @dots{}"
msgstr "(@var{Typ} @var{Variable} => @var{Rumpf}) …"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25111
+#: doc/guix.texi:25097
msgid "Modify the services listed in @var{services} according to the given
clauses. Each clause has the form:"
msgstr "Passt die von @var{Dienste} bezeichnete Dienst-Liste entsprechend den
angegebenen Klauseln an. Jede Klausel hat die Form:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25114
+#: doc/guix.texi:25100
#, no-wrap
msgid "(@var{type} @var{variable} => @var{body})\n"
msgstr "(@var{Typ} @var{Variable} => @var{Rumpf})\n"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25121
+#: doc/guix.texi:25107
msgid "where @var{type} is a service type---e.g.,
@code{guix-service-type}---and @var{variable} is an identifier that is bound
within the @var{body} to the service parameters---e.g., a
@code{guix-configuration} instance---of the original service of that
@var{type}."
msgstr "wobei @var{Typ} einen Diensttyp („service type“) bezeichnet — wie zum
Beispiel @code{guix-service-type} — und @var{Variable} ein Bezeichner ist, der
im @var{Rumpf} an die Dienst-Parameter — z.B.@: eine
@code{guix-configuration}-Instanz — des ursprünglichen Dienstes mit diesem
@var{Typ} gebunden wird."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25128
+#: doc/guix.texi:25114
msgid "The @var{body} should evaluate to the new service parameters, which
will be used to configure the new service. This new service will replace the
original in the resulting list. Because a service's service parameters are
created using @code{define-record-type*}, you can write a succinct @var{body}
that evaluates to the new service parameters by using the @code{inherit}
feature that @code{define-record-type*} provides."
msgstr "Der @var{Rumpf} muss zu den neuen Dienst-Parametern ausgewertet
werden, welche benutzt werden, um den neuen Dienst zu konfigurieren. Dieser
neue Dienst wird das Original in der resultierenden Liste ersetzen. Weil die
Dienstparameter eines Dienstes mit @code{define-record-type*} erzeugt werden,
können Sie einen kurzen @var{Rumpf} schreiben, der zu den neuen
Dienstparametern ausgewertet wird, indem Sie die Funktionalität namens
@code{inherit} benutzen, die von @code{define-record-t [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25130
+#: doc/guix.texi:25116
msgid "@xref{Using the Configuration System}, for example usage."
msgstr "Siehe @ref{Using the Configuration System} für ein Anwendungsbeispiel."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25137
+#: doc/guix.texi:25123
msgid "Next comes the programming interface for service types. This is
something you want to know when writing new service definitions, but not
necessarily when simply looking for ways to customize your
@code{operating-system} declaration."
msgstr "Als Nächstes ist die Programmierschnittstelle für Diensttypen an der
Reihe. Sie ist etwas, was Sie kennen werden wollen, wenn Sie neue
Dienstdefinitionen schreiben, aber wenn Sie nur Ihre
@code{operating-system}-Deklaration anpassen möchten, brauchen Sie diese
Schnittstelle wahrscheinlich nicht."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25138
+#: doc/guix.texi:25124
#, no-wrap
msgid "{Data Type} service-type"
msgstr "{Datentyp} service-type"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25139
+#: doc/guix.texi:25125
#, no-wrap
msgid "service type"
msgstr "Diensttyp"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25142
+#: doc/guix.texi:25128
msgid "This is the representation of a @dfn{service type} (@pxref{Service
Types and Services})."
msgstr "Die Repräsentation eines @dfn{Diensttypen} (siehe @ref{Service Types
and Services})."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25146
+#: doc/guix.texi:25132
msgid "This is a symbol, used only to simplify inspection and debugging."
msgstr "Dieses Symbol wird nur verwendet, um die Abläufe im System anzuzeigen
und die Fehlersuche zu erleichtern."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:25147
+#: doc/guix.texi:25133
#, no-wrap
msgid "extensions"
msgstr "extensions"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25149
+#: doc/guix.texi:25135
msgid "A non-empty list of @code{<service-extension>} objects (see below)."
msgstr "Eine nicht-leere Liste von @code{<service-extension>}-Objekten (siehe
unten)."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25150
+#: doc/guix.texi:25136
#, no-wrap
msgid "@code{compose} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{compose} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25154
+#: doc/guix.texi:25140
msgid "If this is @code{#f}, then the service type denotes services that
cannot be extended---i.e., services that do not receive ``values'' from other
services."
msgstr "Wenn es auf @code{#f} gesetzt ist, dann definiert der Diensttyp
Dienste, die nicht erweitert werden können — d.h.@: diese Dienste erhalten
ihren Wert nicht von anderen Diensten."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25158
+#: doc/guix.texi:25144
msgid "Otherwise, it must be a one-argument procedure. The procedure is
called by @code{fold-services} and is passed a list of values collected from
extensions. It may return any single value."
msgstr "Andernfalls muss es eine Prozedur sein, die ein einziges Argument
entgegennimmt. Die Prozedur wird durch @code{fold-services} aufgerufen und ihr
wird die Liste von aus den Erweiterungen angesammelten Werten übergeben. Sie
gibt daraufhin einen einzelnen Wert zurück."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25159
+#: doc/guix.texi:25145
#, no-wrap
msgid "@code{extend} (default: @code{#f})"
msgstr "@code{extend} (Vorgabe: @code{#f})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25161
+#: doc/guix.texi:25147
msgid "If this is @code{#f}, services of this type cannot be extended."
msgstr "Ist dies auf @code{#f} gesetzt, dann können Dienste dieses Typs nicht
erweitert werden."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25167
+#: doc/guix.texi:25153
msgid "Otherwise, it must be a two-argument procedure: @code{fold-services}
calls it, passing it the initial value of the service as the first argument and
the result of applying @code{compose} to the extension values as the second
argument. It must return a value that is a valid parameter value for the
service instance."
msgstr "Andernfalls muss es eine zwei Argumente nehmende Prozedur sein, die
von @code{fold-services} mit dem anfänglichen Wert für den Dienst als erstes
Argument und dem durch Anwendung von @code{compose} gelieferten Wert als
zweites Argument aufgerufen wird. Als Ergebnis muss ein Wert geliefert werden,
der einen zulässigen neuen Parameterwert für die Dienstinstanz darstellt."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25170
+#: doc/guix.texi:25156
msgid "@xref{Service Types and Services}, for examples."
msgstr "Siehe den Abschnitt @ref{Service Types and Services} für Beispiele."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25172
+#: doc/guix.texi:25158
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service-extension @var{target-type} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} service-extension @var{Zieltyp} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25178
+#: doc/guix.texi:25164
msgid "@var{compute} Return a new extension for services of type
@var{target-type}. @var{compute} must be a one-argument procedure:
@code{fold-services} calls it, passing it the value associated with the service
that provides the extension; it must return a valid value for the target
service."
msgstr "@var{Berechner} Liefert eine neue Erweiterung für den Dienst mit dem
@var{Zieltyp}. Als @var{Berechner} muss eine Prozedur angegeben werden, die ein
einzelnes Argument nimmt: @code{fold-services} ruft sie auf und übergibt an sie
den Wert des erweiternden Dienstes, sie muss dafür einen zulässigen Wert für
den @var{Zieltyp} liefern."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25180
+#: doc/guix.texi:25166
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} service-extension? @var{obj}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} service-extension? @var{Objekt}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25182
+#: doc/guix.texi:25168
msgid "Return true if @var{obj} is a service extension."
msgstr "Liefert wahr zurück, wenn das @var{Objekt} eine Diensterweiterung ist."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25188
+#: doc/guix.texi:25174
msgid "Occasionally, you might want to simply extend an existing service.
This involves creating a new service type and specifying the extension of
interest, which can be verbose; the @code{simple-service} procedure provides a
shorthand for this."
msgstr "Manchmal wollen Sie vielleicht einfach nur einen bestehenden Dienst
erweitern. Dazu müssten Sie einen neuen Diensttyp definieren und die
Erweiterung definieren, für die Sie sich interessieren, was ganz schön
wortreich werden kann. Mit der Prozedur @code{simple-service} können Sie es
kürzer fassen."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25189
+#: doc/guix.texi:25175
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} simple-service @var{name} @var{target} @var{value}"
msgstr "{Scheme-Prozedur} simple-service @var{Name} @var{Zieltyp} @var{Wert}"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25193
+#: doc/guix.texi:25179
msgid "Return a service that extends @var{target} with @var{value}. This
works by creating a singleton service type @var{name}, of which the returned
service is an instance."
msgstr "Liefert einen Dienst, der den Dienst mit dem @var{Zieltyp} um den
@var{Wert} erweitert. Dazu wird ein Diensttyp mit dem @var{Name}n für den
einmaligen Gebrauch erzeugt, den der zurückgelieferte Dienst instanziiert."
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25196
+#: doc/guix.texi:25182
msgid "For example, this extends mcron (@pxref{Scheduled Job Execution}) with
an additional job:"
msgstr "Zum Beispiel kann mcron (siehe @ref{Scheduled Job Execution}) so um
einen zusätzlichen Auftrag erweitert werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25200
+#: doc/guix.texi:25186
#, no-wrap
msgid ""
"(simple-service 'my-mcron-job mcron-service-type\n"
@@ -46011,318 +46053,308 @@ msgstr ""
" #~(job '(next-hour (3)) \"guix gc -F 2G\"))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25210
+#: doc/guix.texi:25196
msgid "At the core of the service abstraction lies the @code{fold-services}
procedure, which is responsible for ``compiling'' a list of services down to a
single directory that contains everything needed to boot and run the
system---the directory shown by the @command{guix system build} command
(@pxref{Invoking guix system}). In essence, it propagates service extensions
down the service graph, updating each node parameters on the way, until it
reaches the root node."
msgstr "Den Kern dieses abstrakten Modells für Dienste bildet die Prozedur
@code{fold-services}, die für das „Kompilieren“ einer Liste von Diensten hin zu
einem einzelnen Verzeichnis verantwortlich ist, in welchem alles enthalten ist,
was Sie zum Booten und Hochfahren des Systems brauchen — d.h.@: das
Verzeichnis, das der Befehl @command{guix system build} anzeigt (siehe
@ref{Invoking guix system}). Einfach ausgedrückt propagiert
@code{fold-services} Diensterweiterungen durch den Dienstg [...]
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25211
+#: doc/guix.texi:25197
#, no-wrap
msgid "{Scheme Procedure} fold-services @var{services} @"
msgstr "{Scheme-Prozedur} fold-services @var{Dienste} @"
#. type: deffn
-#: doc/guix.texi:25215
+#: doc/guix.texi:25201
msgid "[#:target-type @var{system-service-type}] Fold @var{services} by
propagating their extensions down to the root of type @var{target-type}; return
the root service adjusted accordingly."
msgstr "[#:target-type @var{system-service-type}] Faltet die @var{Dienste} wie
die funktionale Prozedur @code{fold} zu einem einzigen zusammen, indem ihre
Erweiterungen nach unten propagiert werden, bis eine Wurzel vom
@var{target-type} als Diensttyp erreicht wird; dieser so angepasste
Wurzeldienst wird zurückgeliefert."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25219
+#: doc/guix.texi:25205
msgid "Lastly, the @code{(gnu services)} module also defines several essential
service types, some of which are listed below."
msgstr "Als Letztes definiert das Modul @code{(gnu services)} noch mehrere
essenzielle Diensttypen, von denen manche im Folgenden aufgelistet sind:"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25220
+#: doc/guix.texi:25206
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} system-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} system-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25223
+#: doc/guix.texi:25209
msgid "This is the root of the service graph. It produces the system
directory as returned by the @command{guix system build} command."
msgstr "Die Wurzel des Dienstgraphen. Davon wird das Systemverzeichnis
erzeugt, wie es vom Befehl @command{guix system build} zurückgeliefert wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25225
+#: doc/guix.texi:25211
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} boot-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} boot-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25228
+#: doc/guix.texi:25214
msgid "The type of the ``boot service'', which produces the @dfn{boot script}.
The boot script is what the initial RAM disk runs when booting."
msgstr "Der Typ des „Boot-Dienstes“, der das @dfn{Boot-Skript} erzeugt. Das
Boot-Skript ist das, was beim Booten durch die initiale RAM-Disk ausgeführt
wird."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25230
+#: doc/guix.texi:25216
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} etc-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} etc-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25234
+#: doc/guix.texi:25220
msgid "The type of the @file{/etc} service. This service is used to create
files under @file{/etc} and can be extended by passing it name/file tuples such
as:"
msgstr "Der Typ des @file{/etc}-Dienstes. Dieser Dienst wird benutzt, um im
@file{/etc}-Verzeichnis Dateien zu platzieren. Er kann erweitert werden, indem
man Name-/Datei-Tupel an ihn übergibt wie in diesem Beispiel:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25237
+#: doc/guix.texi:25223
#, no-wrap
msgid "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Welcome!\\n\")))\n"
msgstr "(list `(\"issue\" ,(plain-file \"issue\" \"Willkommen!\\n\")))\n"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25241
+#: doc/guix.texi:25227
msgid "In this example, the effect would be to add an @file{/etc/issue} file
pointing to the given file."
msgstr "Dieses Beispiel würde bewirken, dass eine Datei @file{/etc/issue} auf
die angegebene Datei verweist."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25243
+#: doc/guix.texi:25229
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} setuid-program-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} setuid-program-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25247
+#: doc/guix.texi:25233
msgid "Type for the ``setuid-program service''. This service collects lists
of executable file names, passed as gexps, and adds them to the set of
setuid-root programs on the system (@pxref{Setuid Programs})."
msgstr "Der Typ des Dienstes für setuid-Programme, der eine Liste von
ausführbaren Dateien ansammelt, die jeweils als G-Ausdrücke übergeben werden
und dann zur Menge der setuid-gesetzten Programme auf dem System hinzugefügt
werden (siehe @ref{Setuid Programs})."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25249
+#: doc/guix.texi:25235
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} profile-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} profile-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25253
+#: doc/guix.texi:25239
msgid "Type of the service that populates the @dfn{system profile}---i.e., the
programs under @file{/run/current-system/profile}. Other services can extend
it by passing it lists of packages to add to the system profile."
msgstr "Der Typ des Dienstes zum Einfügen von Dateien ins @dfn{Systemprofil} —
d.h.@: die Programme unter @file{/run/current-system/profile}. Andere Dienste
können ihn erweitern, indem sie ihm Listen von ins Systemprofil zu
installierenden Paketen übergeben."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25259
+#: doc/guix.texi:25245
#, no-wrap
msgid "shepherd services"
msgstr "Shepherd-Dienste"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25260
+#: doc/guix.texi:25246
#, no-wrap
msgid "PID 1"
msgstr "PID 1"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25261
+#: doc/guix.texi:25247
#, no-wrap
msgid "init system"
msgstr "init-System"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25267
+#: doc/guix.texi:25253
msgid "The @code{(gnu services shepherd)} module provides a way to define
services managed by the GNU@tie{}Shepherd, which is the initialization
system---the first process that is started when the system boots, also known as
PID@tie{}1 (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "Das Modul @code{(gnu services shepherd)} gibt eine Methode an, mit der
Dienste definiert werden können, die von GNU@tie{}Shepherd verwaltet werden,
was das Initialisierungssystem (das „init“-System) ist — es ist der erste
Prozess, der gestartet wird, wenn das System gebootet wird, auch bekannt als
PID@tie{}1 (siehe @ref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25273
+#: doc/guix.texi:25259
msgid "Services in the Shepherd can depend on each other. For instance, the
SSH daemon may need to be started after the syslog daemon has been started,
which in turn can only happen once all the file systems have been mounted. The
simple operating system defined earlier (@pxref{Using the Configuration
System}) results in a service graph like this:"
msgstr "Dienste unter dem Shepherd können voneinander abhängen. Zum Beispiel
kann es sein, dass der SSH-Daemon erst gestartet werden darf, nachdem der
Syslog-Daemon gestartet wurde, welcher wiederum erst gestartet werden kann,
sobald alle Dateisysteme eingebunden wurden. Das einfache Betriebssystem,
dessen Definition wir zuvor gesehen haben (siehe @ref{Using the Configuration
System}), ergibt folgenden Dienstgraphen:"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25275
+#: doc/guix.texi:25261
msgid "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typical shepherd service graph.}"
msgstr "@image{images/shepherd-graph,,5in,Typischer Shepherd-Dienstgraph}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25279
+#: doc/guix.texi:25265
msgid "You can actually generate such a graph for any operating system
definition using the @command{guix system shepherd-graph} command
(@pxref{system-shepherd-graph, @command{guix system shepherd-graph}})."
msgstr "Sie können so einen Graphen tatsächlich für jedes Betriebssystem
erzeugen lassen, indem Sie den Befehl @command{guix system shepherd-graph}
benutzen (siehe @ref{system-shepherd-graph, @command{guix system
shepherd-graph}})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25283
+#: doc/guix.texi:25269
msgid "The @code{%shepherd-root-service} is a service object representing
PID@tie{}1, of type @code{shepherd-root-service-type}; it can be extended by
passing it lists of @code{<shepherd-service>} objects."
msgstr "Der @code{%shepherd-root-service} ist ein Dienstobjekt, das diesen
Prozess mit PID@tie{}1 repräsentiert. Der Dienst hat den Typ
@code{shepherd-root-service-type}. Man kann ihn erweitern, indem man eine Liste
von @code{<shepherd-service>}-Objekten an ihn übergibt."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25284
+#: doc/guix.texi:25270
#, no-wrap
msgid "{Data Type} shepherd-service"
msgstr "{Datentyp} shepherd-service"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25286
+#: doc/guix.texi:25272
msgid "The data type representing a service managed by the Shepherd."
msgstr "Der Datentyp, der einen von Shepherd verwalteten Dienst repräsentiert."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:25288
+#: doc/guix.texi:25274
#, no-wrap
msgid "provision"
msgstr "provision"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25290
+#: doc/guix.texi:25276
msgid "This is a list of symbols denoting what the service provides."
msgstr "Diese Liste von Symbolen gibt an, was vom Dienst angeboten wird."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25295
+#: doc/guix.texi:25281
msgid "These are the names that may be passed to @command{herd start},
@command{herd status}, and similar commands (@pxref{Invoking herd,,, shepherd,
The GNU Shepherd Manual}). @xref{Slots of services, the @code{provides} slot,,
shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for details."
msgstr "Das bedeutet, es sind die Namen, die an @command{herd start},
@command{herd status} und ähnliche Befehle übergeben werden können (siehe
@ref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Siehe @ref{Slots of
services, the @code{provides} slot,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für
Details."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25296
-#, no-wrap
-msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})"
+#: doc/guix.texi:25282
+#, fuzzy, no-wrap
+#| msgid "@code{requirement} (default: @code{'()})"
+msgid "@code{requirements} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{requirement} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25298
+#: doc/guix.texi:25284
msgid "List of symbols denoting the Shepherd services this one depends on."
msgstr "Eine Liste von Symbolen, die angegeben, von welchen anderen
Shepherd-Diensten dieser hier abhängt."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25299
+#: doc/guix.texi:25285
#, no-wrap
msgid "one-shot services, for the Shepherd"
msgstr "einmalig ausgeführte Dienste, für Shepherd"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25304
+#: doc/guix.texi:25290
msgid "Whether this service is @dfn{one-shot}. One-shot services stop
immediately after their @code{start} action has completed. @xref{Slots of
services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info."
msgstr "Gibt an, ob dieser Dienst nur einmal ausgeführt wird („one-shot“).
Einmalig ausgeführte Dienste werden gestoppt, sobald ihre @code{start}-Aktion
abgeschlossen wurde. Siehe @ref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd
Manual} für weitere Informationen."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25305
+#: doc/guix.texi:25291
#, no-wrap
msgid "@code{respawn?} (default: @code{#t})"
msgstr "@code{respawn?} (Vorgabe: @code{#t})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25308
+#: doc/guix.texi:25294
msgid "Whether to restart the service when it stops, for instance when the
underlying process dies."
msgstr "Ob der Dienst neu gestartet werden soll, nachdem er gestoppt wurde,
zum Beispiel wenn der ihm zu Grunde liegende Prozess terminiert wird."
#. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:25309
+#: doc/guix.texi:25295
#, no-wrap
msgid "start"
msgstr "start"
#. type: itemx
-#: doc/guix.texi:25310
+#: doc/guix.texi:25296
#, no-wrap
msgid "@code{stop} (default: @code{#~(const #f)})"
msgstr "@code{stop} (Vorgabe: @code{#~(const #f)})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25316
+#: doc/guix.texi:25302
msgid "The @code{start} and @code{stop} fields refer to the Shepherd's
facilities to start and stop processes (@pxref{Service De- and Constructors,,,
shepherd, The GNU Shepherd Manual}). They are given as G-expressions that get
expanded in the Shepherd configuration file (@pxref{G-Expressions})."
msgstr "Die Felder @code{start} und @code{stop} beziehen sich auf Shepherds
Funktionen zum Starten und Stoppen von Prozessen (siehe @ref{Service De- and
Constructors,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}). Sie enthalten G-Ausdrücke,
die in eine Shepherd-Konfigurationdatei umgeschrieben werden (siehe
@ref{G-Expressions})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25317
+#: doc/guix.texi:25303
#, no-wrap
msgid "@code{actions} (default: @code{'()})"
msgstr "@code{actions} (Vorgabe: @code{'()})"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25318
+#: doc/guix.texi:25304
#, no-wrap
msgid "actions, of Shepherd services"
msgstr "Aktionen, bei Shepherd-Diensten"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25323
+#: doc/guix.texi:25309
msgid "This is a list of @code{shepherd-action} objects (see below) defining
@dfn{actions} supported by the service, in addition to the standard
@code{start} and @code{stop} actions. Actions listed here become available as
@command{herd} sub-commands:"
msgstr "Dies ist eine Liste von @code{shepherd-action}-Objekten (siehe unten),
die vom Dienst zusätzlich unterstützte @dfn{Aktionen} neben den
Standardaktionen @code{start} und @code{stop} angeben. Hier aufgeführte
Aktionen werden als @command{herd}-Unterbefehle verfügbar gemacht:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25326
+#: doc/guix.texi:25312
#, no-wrap
msgid "herd @var{action} @var{service} [@var{arguments}@dots{}]\n"
msgstr "herd @var{Aktion} @var{Dienst} [@var{Argumente}…]\n"
-#. type: item
-#: doc/guix.texi:25328
-#, no-wrap
-msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})"
-msgstr "@code{auto-start?} (Vorgabe: @code{#t})"
-
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25331
-msgid "Whether this service should be started automatically by the Shepherd.
If it is @code{#f} the service has to be started manually with @code{herd
start}."
-msgstr "Ob dieser Dienst automatisch durch Shepherd gestartet werden sollte.
Wenn es auf @code{#f} steht, muss der Dienst manuell über @code{herd start}
gestartet werden."
-
-#. type: table
-#: doc/guix.texi:25334
+#: doc/guix.texi:25316
msgid "A documentation string, as shown when running:"
msgstr "Eine Zeichenkette zur Dokumentation, die angezeigt wird, wenn man dies
ausführt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25337
+#: doc/guix.texi:25319
#, no-wrap
msgid "herd doc @var{service-name}\n"
msgstr "herd doc @var{Dienstname}\n"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25341
+#: doc/guix.texi:25323
msgid "where @var{service-name} is one of the symbols in @code{provision}
(@pxref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "wobei der @var{Dienstname} eines der Symbole aus der
@code{provision}-Liste sein muss (siehe @ref{Invoking herd,,, shepherd, The GNU
Shepherd Manual})."
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25342
+#: doc/guix.texi:25324
#, no-wrap
msgid "@code{modules} (default: @code{%default-modules})"
msgstr "@code{modules} (Vorgabe: @code{%default-modules})"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25345
+#: doc/guix.texi:25327
msgid "This is the list of modules that must be in scope when @code{start} and
@code{stop} are evaluated."
msgstr "Dies ist die Liste der Module, die in den Sichtbarkeitsbereich geladen
sein müssen, wenn @code{start} und @code{stop} ausgewertet werden."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25349
+#: doc/guix.texi:25331
#, no-wrap
msgid "{Data Type} shepherd-action"
msgstr "{Datentyp} shepherd-action"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25352
+#: doc/guix.texi:25334
msgid "This is the data type that defines additional actions implemented by a
Shepherd service (see above)."
msgstr "Dieser Datentyp definiert zusätzliche Aktionen, die ein
Shepherd-Dienst implementiert (siehe oben)."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25356
+#: doc/guix.texi:25338
msgid "Symbol naming the action."
msgstr "Die Aktion bezeichnendes Symbol."
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25359
+#: doc/guix.texi:25341
msgid "This is a documentation string for the action. It can be viewed by
running:"
msgstr "Diese Zeichenkette ist die Dokumentation für die Aktion. Sie können
sie sehen, wenn Sie dies ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25362
+#: doc/guix.texi:25344
#, no-wrap
msgid "herd doc @var{service} action @var{action}\n"
msgstr "herd doc @var{Dienst} action @var{Aktion}\n"
#. type: item
-#: doc/guix.texi:25364
+#: doc/guix.texi:25346
#, no-wrap
msgid "procedure"
msgstr "procedure"
#. type: table
-#: doc/guix.texi:25368
+#: doc/guix.texi:25350
msgid "This should be a gexp that evaluates to a procedure of at least one
argument, which is the ``running value'' of the service (@pxref{Slots of
services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
msgstr "Dies sollte ein G-Ausdruck sein, der zu einer mindestens ein Argument
nehmenden Prozedur ausgewertet wird. Das Argument ist der „running“-Wert des
Dienstes (siehe @ref{Slots of services,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual})."
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25372
+#: doc/guix.texi:25354
msgid "The following example defines an action called @code{say-hello} that
kindly greets the user:"
msgstr "Das folgende Beispiel definiert eine Aktion namens @code{sag-hallo},
die den Benutzer freundlich begrüßt:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25381
+#: doc/guix.texi:25363
#, no-wrap
msgid ""
"(shepherd-action\n"
@@ -46342,12 +46374,12 @@ msgstr ""
" #t)))\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25384
+#: doc/guix.texi:25366
msgid "Assuming this action is added to the @code{example} service, then you
can do:"
msgstr "Wenn wir annehmen, dass wir die Aktion zum Dienst @code{beispiel}
hinzufügen, können Sie Folgendes ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25390
+#: doc/guix.texi:25372
#, no-wrap
msgid ""
"# herd say-hello example\n"
@@ -46361,79 +46393,79 @@ msgstr ""
"Hallo, Freund! Argumente: (\"a\" \"b\" \"c\")\n"
#. type: deftp
-#: doc/guix.texi:25395
+#: doc/guix.texi:25377
msgid "This, as you can see, is a fairly sophisticated way to say hello.
@xref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual}, for more info
on actions."
msgstr "Wie Sie sehen können, ist das eine sehr ausgeklügelte Art, Hallo zu
sagen. Siehe @ref{Service Convenience,,, shepherd, The GNU Shepherd Manual} für
mehr Informationen zu Aktionen."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25397
+#: doc/guix.texi:25379
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} shepherd-root-service-type"
msgstr "{Scheme-Variable} shepherd-root-service-type"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25399
+#: doc/guix.texi:25381
msgid "The service type for the Shepherd ``root service''---i.e., PID@tie{}1."
msgstr "Der Diensttyp für den Shepherd-„Wurzeldienst“ — also für PID@tie{}1."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25403
+#: doc/guix.texi:25385
msgid "This is the service type that extensions target when they want to
create shepherd services (@pxref{Service Types and Services}, for an example).
Each extension must pass a list of @code{<shepherd-service>}."
msgstr "Dieser Diensttyp stellt das Ziel für Diensterweiterungen dar, die
Shepherd-Dienste erzeugen sollen (siehe @ref{Service Types and Services} für
ein Beispiel). Jede Erweiterung muss eine Liste von
@code{<shepherd-service>}-Objekten übergeben."
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25405
+#: doc/guix.texi:25387
#, no-wrap
msgid "{Scheme Variable} %shepherd-root-service"
msgstr "{Scheme-Variable} %shepherd-root-service"
#. type: defvr
-#: doc/guix.texi:25407
+#: doc/guix.texi:25389
msgid "This service represents PID@tie{}1."
msgstr "Dieser Dienst repräsentiert PID@tie{}1."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25413
+#: doc/guix.texi:25395
#, no-wrap
msgid "documentation, searching for"
msgstr "Dokumentation, Suche danach"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25414
+#: doc/guix.texi:25396
#, no-wrap
msgid "searching for documentation"
msgstr "Suchen nach Dokumentation"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25415
+#: doc/guix.texi:25397
#, no-wrap
msgid "Info, documentation format"
msgstr "Info, Dokumentationsformat"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25416
+#: doc/guix.texi:25398
#, no-wrap
msgid "man pages"
msgstr "man-Pages (Handbuchseiten)"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25417
+#: doc/guix.texi:25399
#, no-wrap
msgid "manual pages"
msgstr "Handbuchseiten („Man-Pages“)"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25424
+#: doc/guix.texi:25406
msgid "In most cases packages installed with Guix come with documentation.
There are two main documentation formats: ``Info'', a browseable hypertext
format used for GNU software, and ``manual pages'' (or ``man pages''), the
linear documentation format traditionally found on Unix. Info manuals are
accessed with the @command{info} command or with Emacs, and man pages are
accessed using @command{man}."
msgstr "In den meisten Fällen liegt den mit Guix installierten Paketen auch
Dokumentation bei, die diese beschreibt. Die zwei üblichsten Formate für
Dokumentation sind „Info“, ein durchsuchbares Hypertextformat, das für
GNU-Software benutzt wird, und sogenannte „Handbuchseiten“ (englisch „Manual
Pages“, kurz Man-Pages), das linear aufgebaute Dokumentationsformat, das auf
Unix traditionell mitgeliefert wird. Info-Handbücher können mit dem Befehl
@command{info} oder mit Emacs abgerufen wer [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25428
+#: doc/guix.texi:25410
msgid "You can look for documentation of software installed on your system by
keyword. For example, the following command searches for information about
``TLS'' in Info manuals:"
msgstr "Sie können die Dokumentation von auf Ihrem System installierter
Software nach einem Schlüsselwort durchsuchen. Zum Beispiel suchen Sie mit
folgendem Befehl in den Info-Handbüchern nach „TLS“."
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25436
+#: doc/guix.texi:25418
#, no-wrap
msgid ""
"$ info -k TLS\n"
@@ -46451,12 +46483,12 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25440
+#: doc/guix.texi:25422
msgid "The command below searches for the same keyword in man pages:"
msgstr "Mit folgendem Befehl suchen Sie dasselbe Schlüsselwort in
Handbuchseiten:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25446
+#: doc/guix.texi:25428
#, no-wrap
msgid ""
"$ man -k TLS\n"
@@ -46470,108 +46502,108 @@ msgstr ""
"@dots {}\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25452
+#: doc/guix.texi:25434
msgid "These searches are purely local to your computer so you have the
guarantee that documentation you find corresponds to what you have actually
installed, you can access it off-line, and your privacy is respected."
msgstr "Diese Suchvorgänge finden ausschließlich lokal auf Ihrem Rechner
statt, wodurch gewährleistet ist, dass die Fundstellen zur von Ihnen auch
tatsächlich installierten Software passen, Sie für den Zugriff keine
Internetverbindung brauchen und Datenschutz gewährleistet bleibt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25455
+#: doc/guix.texi:25437
msgid "Once you have these results, you can view the relevant documentation by
running, say:"
msgstr "Sobald Sie die Fundstellen kennen, können Sie zum Beispiel so die
entsprechende Dokumentation anzeigen lassen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25458
+#: doc/guix.texi:25440
#, no-wrap
msgid "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
msgstr "$ info \"(gnutls)Core TLS API\"\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25462
+#: doc/guix.texi:25444
msgid "or:"
msgstr "oder"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25465
+#: doc/guix.texi:25447
#, no-wrap
msgid "$ man certtool\n"
msgstr "$ man certtool\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25473
+#: doc/guix.texi:25455
msgid "Info manuals contain sections and indices as well as hyperlinks like
those found in Web pages. The @command{info} reader (@pxref{Top, Info reader,,
info-stnd, Stand-alone GNU Info}) and its Emacs counterpart (@pxref{Misc
Help,,, emacs, The GNU Emacs Manual}) provide intuitive key bindings to
navigate manuals. @xref{Getting Started,,, info, Info: An Introduction}, for
an introduction to Info navigation."
msgstr "Info-Handbücher sind in Abschnitte unterteilt und verfügen über
Register sowie Hyperlinks, wie jene, die Sie auch von Webseiten kennen. Der
@command{info}-Betrachter (siehe @ref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone
GNU Info}) und sein Gegenstück für Emacs (siehe @ref{Misc Help,,, emacs, The
GNU Emacs Manual}) verfügen über leicht erlernbare Tastenkürzel, mit denen Sie
in Handbüchern navigieren können. Siehe @ref{Getting Started,,, info, Info: An
Introduction} für eine Einfüh [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25477
+#: doc/guix.texi:25459
#, no-wrap
msgid "debugging files"
msgstr "Dateien zur Fehlersuche"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25483
+#: doc/guix.texi:25465
msgid "Program binaries, as produced by the GCC compilers for instance, are
typically written in the ELF format, with a section containing @dfn{debugging
information}. Debugging information is what allows the debugger, GDB, to map
binary code to source code; it is required to debug a compiled program in good
conditions."
msgstr "Die Binärdateien von Programmen, wie sie zum Beispiel von den
GCC-Compilern erzeugt werden, sind in der Regel im ELF-Format gespeichert und
enthalten eine Sektion mit @dfn{Informationen zur Fehlersuche} (englisch
„Debugging Information“). Informationen zur Fehlersuche machen es möglich, dass
der Debugger, GDB, Binärcode dem Quellcode zuordnen kann, was nötig ist, damit
es mit etwas Glück leicht ist, Fehler in einem kompilierten Programm zu suchen."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25491
+#: doc/guix.texi:25473
msgid "The problem with debugging information is that is takes up a fair
amount of disk space. For example, debugging information for the GNU C Library
weighs in at more than 60 MiB. Thus, as a user, keeping all the debugging info
of all the installed programs is usually not an option. Yet, space savings
should not come at the cost of an impediment to debugging---especially in the
GNU system, which should make it easier for users to exert their computing
freedom (@pxref{GNU Distribution})."
msgstr "Das Problem bei Informationen zur Fehlersuche ist, dass dadurch
einiges an Plattenplatz verbraucht wird. Zum Beispiel steuern die Informationen
zur Fehlersuche in der GNU-C-Bibliothek mehr als 60 MiB bei. Als ein Nutzer ist
es deswegen in der Regel nicht möglich, sämtliche Fehlersuchinformationen für
alle installierten Programme zu speichern. Andererseits sollten
Platzeinsparnisse nicht auf Kosten der Fehlersuche gehen — besonders im
GNU-System, wo es Nutzern leicht fallen sollte [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25498
+#: doc/guix.texi:25480
msgid "Thankfully, the GNU Binary Utilities (Binutils) and GDB provide a
mechanism that allows users to get the best of both worlds: debugging
information can be stripped from the binaries and stored in separate files.
GDB is then able to load debugging information from those files, when they are
available (@pxref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
msgstr "Glücklicherweise gibt es in den GNU Binary Utilities (Binutils) und
GDB einen Mechanismus, mit dem Nutzer das Beste aus beiden Welten bekommen:
Informationen zur Fehlersuche können von den davon beschriebenen Binärdateien
losgelöst und in separaten Dateien gespeichert werden. GDB kann dann
Fehlersuchinformationen laden, wenn diese Dateien verfügbar sind (siehe
@ref{Separate Debug Files,,, gdb, Debugging with GDB})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25506
+#: doc/guix.texi:25488
msgid "The GNU distribution takes advantage of this by storing debugging
information in the @code{lib/debug} sub-directory of a separate package output
unimaginatively called @code{debug} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).
Users can choose to install the @code{debug} output of a package when they need
it. For instance, the following command installs the debugging information for
the GNU C Library and for GNU Guile:"
msgstr "Die GNU-Distribution nutzt diesen Mechanismus aus, indem sie
Informationen zur Fehlersuche im Unterverzeichnis @code{lib/debug} einer
separaten Paketausgabe speichert, die den fantasielosen Namen @code{debug}
trägt. Mit dem folgenden Befehl können Sie zum Beispiel Informationen zur
Fehlersuche für die GNU-C-Bibliothek und für GNU Guile installieren:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25509
+#: doc/guix.texi:25491
#, no-wrap
msgid "guix install glibc:debug guile:debug\n"
msgstr "guix install glibc:debug guile:debug\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25515
+#: doc/guix.texi:25497
msgid "GDB must then be told to look for debug files in the user's profile, by
setting the @code{debug-file-directory} variable (consider setting it from the
@file{~/.gdbinit} file, @pxref{Startup,,, gdb, Debugging with GDB}):"
msgstr "GDB muss dann angewiesen werden, im Profil des Nutzers nach
Informationen zur Fehlersuche zu schauen, indem Sie die Variable
@code{debug-file-directory} entsprechend setzen (vielleicht möchsten Sie die
Variable in der Datei @file{~/.gdbinit} festlegen, siehe @ref{Startup,,, gdb,
Debugging with GDB}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25518
+#: doc/guix.texi:25500
#, no-wrap
msgid "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
msgstr "(gdb) set debug-file-directory ~/.guix-profile/lib/debug\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25522
+#: doc/guix.texi:25504
msgid "From there on, GDB will pick up debugging information from the
@code{.debug} files under @file{~/.guix-profile/lib/debug}."
msgstr "Von da an wird GDB auch aus den @code{.debug}-Dateien unter
@file{~/.guix-profile/lib/debug} auslesbare Informationen zur Fehlersuche
verwenden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25529
+#: doc/guix.texi:25511
msgid "In addition, you will most likely want GDB to be able to show the
source code being debugged. To do that, you will have to unpack the source
code of the package of interest (obtained with @code{guix build --source},
@pxref{Invoking guix build}), and to point GDB to that source directory using
the @code{directory} command (@pxref{Source Path, @code{directory},, gdb,
Debugging with GDB})."
msgstr "Des Weiteren werden Sie höchstwahrscheinlich wollen, dass GDB den
Quellcode, der auf Fehler untersucht wird, anzeigen kann. Dazu müssen sie den
Quellcodes des Pakets, für das Sie sich interessieren (laden Sie ihn mit
@code{guix build --source} herunter; siehe @ref{Invoking guix build}), und dann
weisen Sie GDB an, in dem Verzeichnis zu suchen, indem Sie den
@code{directory}-Befehl benutzen (siehe @ref{Source Path, @code{directory},,
gdb, Debugging with GDB})."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25538
+#: doc/guix.texi:25520
msgid "The @code{debug} output mechanism in Guix is implemented by the
@code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems}). Currently, it is
opt-in---debugging information is available only for the packages with
definitions explicitly declaring a @code{debug} output. This may be changed to
opt-out in the future if our build farm servers can handle the load. To check
whether a package has a @code{debug} output, use @command{guix package
--list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
msgstr "Der Mechanismus mit der @code{debug}-Ausgabe wird in Guix als Teil des
@code{gnu-build-system} implementiert (siehe @ref{Build Systems}). Zur Zeit ist
sie optional — nur für Pakete, für die ausdrücklich eine @code{debug}-Ausgabe
deklariert wurde, sind Informationen zur Fehlersuche verfügbar. Um zu
überprüfen, ob Pakete eine @code{debug}-Ausgabe mit Informationen zur
Fehlersuche haben, benutzen Sie @command{guix package --list-available} (siehe
@ref{Invoking guix package})."
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25543
+#: doc/guix.texi:25525
#, no-wrap
msgid "security updates"
msgstr "Sicherheitsaktualisierungen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25552
+#: doc/guix.texi:25534
msgid "Occasionally, important security vulnerabilities are discovered in
software packages and must be patched. Guix developers try hard to keep track
of known vulnerabilities and to apply fixes as soon as possible in the
@code{master} branch of Guix (we do not yet provide a ``stable'' branch
containing only security updates.) The @command{guix lint} tool helps
developers find out about vulnerable versions of software packages in the
distribution:"
msgstr "Ab und zu werden wichtige Sicherheitsschwachstellen in
Software-Paketen entdeckt, die mit Patches behoben werden müssen.
Guix-Entwickler geben ihr Bestes, bezüglich bekannter Schwachstellen auf dem
Laufenden zu bleiben und so bald wie möglich Patches dafür auf den
@code{master}-Branch von Guix aufzuspielen (einen stabilen „stable“-Branch ohne
riskante Änderungen haben wir noch nicht). Das Werkzeug @command{guix lint}
hilft Entwicklern dabei, verwundbare Versionen von Softwarepake [...]
#. type: smallexample
-#: doc/guix.texi:25559
+#: doc/guix.texi:25541
#, no-wrap
msgid ""
"$ guix lint -c cve\n"
@@ -46587,44 +46619,44 @@ msgstr ""
"…\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25562
+#: doc/guix.texi:25544
msgid "@xref{Invoking guix lint}, for more information."
msgstr "Siehe @ref{Invoking guix lint} für weitere Informationen."
#. type: quotation
-#: doc/guix.texi:25566
+#: doc/guix.texi:25548
msgid "As of version @value{VERSION}, the feature described below is
considered ``beta''."
msgstr "Die im Folgenden beschriebene Funktion wird noch als Beta-Version
angesehen, Stand Version @value{VERSION}."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25576
+#: doc/guix.texi:25558
msgid "Guix follows a functional package management discipline
(@pxref{Introduction}), which implies that, when a package is changed,
@emph{every package that depends on it} must be rebuilt. This can
significantly slow down the deployment of fixes in core packages such as libc
or Bash, since basically the whole distribution would need to be rebuilt.
Using pre-built binaries helps (@pxref{Substitutes}), but deployment may still
take more time than desired."
msgstr "Guix verfolgt eine funktionale Disziplin bei der Paketverwaltung
(siehe @ref{Introduction}), was impliziert, dass bei jeder Änderung an einem
Paket @emph{jedes davon abhängige Paket} neu erstellt werden muss. Ohne einen
Mechanismus würde das Ausliefern von Sicherheitsaktualisierungen in Kernpaketen
wie libc oder Bash dadurch deutlich verlangsamt — schließlich müsste quasi die
gesamte Distribution neu erstellt werden. Vorerstellte Binärdateien zu
benutzen, wäre schon einmal eine H [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25577
+#: doc/guix.texi:25559
#, no-wrap
msgid "grafts"
msgstr "Veredelungen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25585
+#: doc/guix.texi:25567
msgid "To address this, Guix implements @dfn{grafts}, a mechanism that allows
for fast deployment of critical updates without the costs associated with a
whole-distribution rebuild. The idea is to rebuild only the package that needs
to be patched, and then to ``graft'' it onto packages explicitly installed by
the user and that were previously referring to the original package. The cost
of grafting is typically very low, and order of magnitudes lower than a full
rebuild of the dependenc [...]
msgstr "Als Gegenmittel sind in Guix @dfn{Veredelungen} implementiert. Diese
stellen einen Mechanismus dar, mit dem kritische Aktualisierungen schnell an
Guix’ Benutzer ausgeliefert werden können, ohne die Nachteile, zu denen es
käme, wenn wir die gesamte Distribution neu erstellen müssten. Die Idee
dahinter ist, nur das Paket, das einen Patch braucht, neu zu erstellen, und
damit dann Pakete, die der Nutzer ausdrücklich installiert hat und die vorher
Referenzen auf das alte Paket enthiel [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25586
+#: doc/guix.texi:25568
#, no-wrap
msgid "replacements of packages, for grafts"
msgstr "Ersetzungen von Paketen, bei Veredelungen"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25592
+#: doc/guix.texi:25574
msgid "For instance, suppose a security update needs to be applied to Bash.
Guix developers will provide a package definition for the ``fixed'' Bash, say
@code{bash-fixed}, in the usual way (@pxref{Defining Packages}). Then, the
original package definition is augmented with a @code{replacement} field
pointing to the package containing the bug fix:"
msgstr "Nehmen wir also an, eine Sicherheitsaktualisierung müsste auf Bash
angewandt werden. Guix-Entwickler schreiben dann eine Paketdefinition für die
„reparierte“ Bash, sagen wir @code{bash-fixed}, auf die gleiche Art wie immer
(siehe @ref{Defining Packages}). Dann wird die ursprüngliche Paketdefinition um
ein @code{replacement}-Feld (zu Deutsch „Ersetzung“) erweitert, das auf das
Paket verweist, in dem der Fehler behoben wurde:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25599
+#: doc/guix.texi:25581
#, no-wrap
msgid ""
"(define bash\n"
@@ -46640,120 +46672,120 @@ msgstr ""
" (replacement bash-fixed)))\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25609
+#: doc/guix.texi:25591
msgid "From there on, any package depending directly or indirectly on
Bash---as reported by @command{guix gc --requisites} (@pxref{Invoking guix
gc})---that is installed is automatically ``rewritten'' to refer to
@code{bash-fixed} instead of @code{bash}. This grafting process takes time
proportional to the size of the package, usually less than a minute for an
``average'' package on a recent machine. Grafting is recursive: when an
indirect dependency requires grafting, then grafting `` [...]
msgstr "Ab diesem Zeitpunkt wird jedes Paket, das Sie installieren und das
direkt oder indirekt von Bash abhängt — also die von @command{guix gc
--requisites} ausgegebenen Pakete (siehe @ref{Invoking guix gc}) —, automatisch
„umgeschrieben“, so dass es @code{bash-fixed} referenziert, wo es vorher
@code{bash} referenziert hatte. Die Dauer dieses Veredelungsprozesses ist
proportional zur Größe des Pakets und liegt auf einer neuen Maschine für ein
„durchschnittliches“ Paket bei unter einer [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25617
+#: doc/guix.texi:25599
msgid "Currently, the length of the name and version of the graft and that of
the package it replaces (@code{bash-fixed} and @code{bash} in the example
above) must be equal. This restriction mostly comes from the fact that
grafting works by patching files, including binary files, directly. Other
restrictions may apply: for instance, when adding a graft to a package
providing a shared library, the original shared library and its replacement
must have the same @code{SONAME} and be binary [...]
msgstr "Zur Zeit muss der Name und die Version einer Veredelung gleichlang wie
die beim ersetzten Paket sein (also bei @code{bash-fixed} und @code{bash} im
Beispiel oben). Diese Einschränkung kommt daher, dass beim Veredeln der Inhalt
von Dateien, einschließlich Binärdateien, durch einfache Ersetzungen „geflickt“
wird. Es gibt noch mehr Einschränkungen: Wenn zum Beispiel ein Paket veredelt
wird, das eine gemeinsame Bibliothek („Shared Library“) verwendet, muss der
@code{SONAME} von Origi [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25621
+#: doc/guix.texi:25603
msgid "The @option{--no-grafts} command-line option allows you to forcefully
avoid grafting (@pxref{Common Build Options, @option{--no-grafts}}). Thus, the
command:"
msgstr "Mit der Befehlszeilenoption @option{--no-grafts} können Sie den
Veredelungsmechanismus zwingend abschalten (siehe @ref{Common Build Options,
@option{--no-grafts}}). Der Befehl"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25624
+#: doc/guix.texi:25606
#, no-wrap
msgid "guix build bash --no-grafts\n"
msgstr "guix build bash --no-grafts\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25628
+#: doc/guix.texi:25610
msgid "returns the store file name of the original Bash, whereas:"
msgstr "liefert also den Namen der Store-Datei mit der ursprünglichen Bash,
während"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25631
+#: doc/guix.texi:25613
#, no-wrap
msgid "guix build bash\n"
msgstr "guix build bash\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25636
+#: doc/guix.texi:25618
msgid "returns the store file name of the ``fixed'', replacement Bash. This
allows you to distinguish between the two variants of Bash."
msgstr "den Namen der Store-Datei für die „reparierte“ Ersatz-Bash liefert.
Dadurch können Sie zwischen den beiden Varianten von Bash unterscheiden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25639
+#: doc/guix.texi:25621
msgid "To verify which Bash your whole profile refers to, you can run
(@pxref{Invoking guix gc}):"
msgstr "Um zu prüfen, welche Bash Ihr gesamtes Profil referenziert, können Sie
diesen Befehl hier laufen lassen (siehe @ref{Invoking guix gc}):"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25642
+#: doc/guix.texi:25624
#, no-wrap
msgid "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
msgstr "guix gc -R `readlink -f ~/.guix-profile` | grep bash\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25647
+#: doc/guix.texi:25629
msgid "@dots{} and compare the store file names that you get with those above.
Likewise for a complete Guix system generation:"
msgstr "Dann vergleichen Sie die Namen der Store-Objekte, die Sie ausgegeben
bekommen, mit den beiden Bash-Paketnamen oben. Ebenso können Sie eine ganze
Guix-Systemgeneration überprüfen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25650
+#: doc/guix.texi:25632
#, no-wrap
msgid "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
msgstr "guix gc -R `guix system build my-config.scm` | grep bash\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25654
+#: doc/guix.texi:25636
msgid "Lastly, to check which Bash running processes are using, you can use
the @command{lsof} command:"
msgstr "Zum Schluss können Sie mit dem Befehl @command{lsof} überprüfen,
welches von den Bash-Paketen die laufenden Prozesse benutzen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25657
+#: doc/guix.texi:25639
#, no-wrap
msgid "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
msgstr "lsof | grep /gnu/store/.*bash\n"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25665
+#: doc/guix.texi:25647
#, no-wrap
msgid "bootstrapping"
msgstr "Bootstrapping"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25675
+#: doc/guix.texi:25657
msgid "Bootstrapping in our context refers to how the distribution gets built
``from nothing''. Remember that the build environment of a derivation contains
nothing but its declared inputs (@pxref{Introduction}). So there's an obvious
chicken-and-egg problem: how does the first package get built? How does the
first compiler get compiled? Note that this is a question of interest only to
the curious hacker, not to the regular user, so you can shamelessly skip this
section if you consider [...]
msgstr "Wenn wir von Bootstrapping sprechen, meinen wir damit, wie die
Distribution „aus dem Nichts“ erstellt werden kann. Erinnern Sie sich, wie die
Erstellungsumgebung für eine Ableitung nichts außer ihren deklarierten Eingaben
enthält (siehe @ref{Introduction})? Daraus ergibt sich ein Henne-Ei-Problem:
Wie kann so das allererste Paket entstehen? Womit wird der Compiler kompiliert?
Beachten Sie, diese Frage ist nur für neugierige Hacker und keine normalen
Nutzer interessant. Wenn Sie s [...]
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25676 doc/guix.texi:25798
+#: doc/guix.texi:25658 doc/guix.texi:25780
#, no-wrap
msgid "bootstrap binaries"
msgstr "Bootstrap-Binärdateien"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25686
+#: doc/guix.texi:25668
msgid "The GNU system is primarily made of C code, with libc at its core. The
GNU build system itself assumes the availability of a Bourne shell and
command-line tools provided by GNU Coreutils, Awk, Findutils, `sed', and
`grep'. Furthermore, build programs---programs that run @code{./configure},
@code{make}, etc.---are written in Guile Scheme (@pxref{Derivations}).
Consequently, to be able to build anything at all, from scratch, Guix relies on
pre-built binaries of Guile, GCC, Binuti [...]
msgstr "Das GNU-System besteht in erster Linie aus C-Code, dessen Kern die
libc ist. Das GNU-Erstellungssystem selbst setzt voraus, dass eine Bourne-Shell
und die Kommandozeilenwerkzeuge der GNU-Coreutils, Awk, Findutils, „sed“ und
„grep“ verfügbar sind. Des Weiteren sind Programme für die Erstellung — also
Programme, die @code{./configure}, @code{make}, etc.@: ausführen — in Guile
Scheme geschrieben (siehe @ref{Derivations}). Folglich ist es erforderlich,
dass, damit überhaupt irgendetw [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25689
+#: doc/guix.texi:25671
msgid "These bootstrap binaries are ``taken for granted'', though we can also
re-create them if needed (more on that later)."
msgstr "Diese Bootstrap-Binärdateien werden als „gegeben“ angenommen, obwohl
wir sie auch neu erzeugen können, falls nötig (mehr dazu später)."
#. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25690
+#: doc/guix.texi:25672
#, no-wrap
msgid "Preparing to Use the Bootstrap Binaries"
-msgstr "Vorbereitung, um die Bootstrap-Binärdateien zu verwenden"
+msgstr "Vorbereitung@comma{} um die Bootstrap-Binärdateien zu verwenden"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25695
+#: doc/guix.texi:25677
msgid "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Dependency graph of the early
bootstrap derivations}"
msgstr "@image{images/bootstrap-graph,6in,,Abhängigkeitsgraph der frühen
Bootstrap-Ableitungen}"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25700
+#: doc/guix.texi:25682
msgid "The figure above shows the very beginning of the dependency graph of
the distribution, corresponding to the package definitions of the @code{(gnu
packages bootstrap)} module. A similar figure can be generated with
@command{guix graph} (@pxref{Invoking guix graph}), along the lines of:"
msgstr "Die Abbildung oben zeigt den Anfang des Abhängigkeitsgraphen der
Distribution und entspricht den Paketdefinitionen im @code{(gnu package
bootstrap)}-Modul. Eine ähnliche Grafik kann mit @command{guix graph} (siehe
@ref{Invoking guix graph}) erzeugt werden:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25705
+#: doc/guix.texi:25687
#, no-wrap
msgid ""
"guix graph -t derivation \\\n"
@@ -46765,43 +46797,43 @@ msgstr ""
" | dot -Tps > t.ps\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25714
+#: doc/guix.texi:25696
msgid "At this level of detail, things are slightly complex. First, Guile
itself consists of an ELF executable, along with many source and compiled
Scheme files that are dynamically loaded when it runs. This gets stored in the
@file{guile-2.0.7.tar.xz} tarball shown in this graph. This tarball is part of
Guix's ``source'' distribution, and gets inserted into the store with
@code{add-to-store} (@pxref{The Store})."
-msgstr "Bei diesem Detaillierungsgrad sind die Dinge recht komplex. Guile
selbst besteht aus einer ausführbaren ELF-Datei neben vielen Quelldateien und
kompilierten Scheme Dateien, die dynamisch bei der Ausführung geladen werden.
Das wird in dem im Graph gezeigten @file{guile-2.0.7.tar.xz}-Archiv
gespeichert. Das Archiv ist Teil von Guix’ „Quelldistribution“ und wird in den
Store mit @code{add-to-store} (siehe @ref{The Store}) eingefügt."
+msgstr "Bei diesem Detaillierungsgrad sind die Dinge recht komplex. Guile
selbst besteht aus einer ausführbaren ELF-Datei neben vielen Quelldateien und
kompilierten Scheme-Dateien, die dynamisch bei der Ausführung geladen werden.
Das wird in dem im Graph gezeigten @file{guile-2.0.7.tar.xz}-Archiv
gespeichert. Das Archiv ist Teil von Guix’ „Quelldistribution“ und wird in den
Store mit @code{add-to-store} (siehe @ref{The Store}) eingefügt."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25723
+#: doc/guix.texi:25705
msgid "But how do we write a derivation that unpacks this tarball and adds it
to the store? To solve this problem, the @code{guile-bootstrap-2.0.drv}
derivation---the first one that gets built---uses @code{bash} as its builder,
which runs @code{build-bootstrap-guile.sh}, which in turn calls @code{tar} to
unpack the tarball. Thus, @file{bash}, @file{tar}, @file{xz}, and @file{mkdir}
are statically-linked binaries, also part of the Guix source distribution,
whose sole purpose is to allow [...]
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25735
+#: doc/guix.texi:25717
msgid "Once @code{guile-bootstrap-2.0.drv} is built, we have a functioning
Guile that can be used to run subsequent build programs. Its first task is to
download tarballs containing the other pre-built binaries---this is what the
@code{.tar.xz.drv} derivations do. Guix modules such as @code{ftp-client.scm}
are used for this purpose. The @code{module-import.drv} derivations import
those modules in a directory in the store, using the original layout. The
@code{module-import-compiled.dr [...]
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25739
+#: doc/guix.texi:25721
msgid "Finally, the various tarballs are unpacked by the derivations
@code{gcc-bootstrap-0.drv}, @code{glibc-bootstrap-0.drv}, etc., at which point
we have a working C tool chain."
msgstr ""
#. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25741
+#: doc/guix.texi:25723
#, no-wrap
msgid "Building the Build Tools"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25750
+#: doc/guix.texi:25732
msgid "Bootstrapping is complete when we have a full tool chain that does not
depend on the pre-built bootstrap tools discussed above. This no-dependency
requirement is verified by checking whether the files of the final tool chain
contain references to the @file{/gnu/store} directories of the bootstrap
inputs. The process that leads to this ``final'' tool chain is described by
the package definitions found in the @code{(gnu packages commencement)} module."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25757
+#: doc/guix.texi:25739
msgid "The @command{guix graph} command allows us to ``zoom out'' compared to
the graph above, by looking at the level of package objects instead of
individual derivations---remember that a package may translate to several
derivations, typically one derivation to download its source, one to build the
Guile modules it needs, and one to actually build the package from source. The
command:"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25762
+#: doc/guix.texi:25744
#, no-wrap
msgid ""
"guix graph -t bag \\\n"
@@ -46810,171 +46842,184 @@ msgid ""
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25769
+#: doc/guix.texi:25751
msgid "produces the dependency graph leading to the ``final'' C
library@footnote{You may notice the @code{glibc-intermediate} label, suggesting
that it is not @emph{quite} final, but as a good approximation, we will
consider it final.}, depicted below."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25771
+#: doc/guix.texi:25753
msgid "@image{images/bootstrap-packages,6in,,Dependency graph of the early
packages}"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25777
+#: doc/guix.texi:25759
msgid "The first tool that gets built with the bootstrap binaries is
GNU@tie{}Make---noted @code{make-boot0} above---which is a prerequisite for all
the following packages. From there Findutils and Diffutils get built."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25782
+#: doc/guix.texi:25764
msgid "Then come the first-stage Binutils and GCC, built as pseudo cross
tools---i.e., with @code{--target} equal to @code{--host}. They are used to
build libc. Thanks to this cross-build trick, this libc is guaranteed not to
hold any reference to the initial tool chain."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25788
+#: doc/guix.texi:25770
msgid "From there the final Binutils and GCC (not shown above) are built. GCC
uses @code{ld} from the final Binutils, and links programs against the
just-built libc. This tool chain is used to build the other packages used by
Guix and by the GNU Build System: Guile, Bash, Coreutils, etc."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25794
+#: doc/guix.texi:25776
msgid "And voilà! At this point we have the complete set of build tools that
the GNU Build System expects. These are in the @code{%final-inputs} variable
of the @code{(gnu packages commencement)} module, and are implicitly used by
any package that uses @code{gnu-build-system} (@pxref{Build Systems,
@code{gnu-build-system}})."
msgstr ""
#. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25796
+#: doc/guix.texi:25778
#, no-wrap
msgid "Building the Bootstrap Binaries"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25803
+#: doc/guix.texi:25785
msgid "Because the final tool chain does not depend on the bootstrap binaries,
those rarely need to be updated. Nevertheless, it is useful to have an
automated way to produce them, should an update occur, and this is what the
@code{(gnu packages make-bootstrap)} module provides."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25807
+#: doc/guix.texi:25789
msgid "The following command builds the tarballs containing the bootstrap
binaries (Guile, Binutils, GCC, libc, and a tarball containing a mixture of
Coreutils and other basic command-line tools):"
msgstr ""
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25810
+#: doc/guix.texi:25792
#, no-wrap
msgid "guix build bootstrap-tarballs\n"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25815
+#: doc/guix.texi:25797
msgid "The generated tarballs are those that should be referred to in the
@code{(gnu packages bootstrap)} module mentioned at the beginning of this
section."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25821
+#: doc/guix.texi:25803
msgid "Still here? Then perhaps by now you've started to wonder: when do we
reach a fixed point? That is an interesting question! The answer is unknown,
but if you would like to investigate further (and have significant
computational and storage resources to do so), then let us know."
msgstr ""
#. type: unnumberedsec
-#: doc/guix.texi:25822
+#: doc/guix.texi:25804
#, no-wrap
msgid "Reducing the Set of Bootstrap Binaries"
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25830
+#: doc/guix.texi:25812
msgid "Our bootstrap binaries currently include GCC, Guile, etc. That's a lot
of binary code! Why is that a problem? It's a problem because these big chunks
of binary code are practically non-auditable, which makes it hard to establish
what source code produced them. Every unauditable binary also leaves us
vulnerable to compiler backdoors as described by Ken Thompson in the 1984 paper
@emph{Reflections on Trusting Trust}."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25836
+#: doc/guix.texi:25818
msgid "This is mitigated by the fact that our bootstrap binaries were
generated from an earlier Guix revision. Nevertheless it lacks the level of
transparency that we get in the rest of the package dependency graph, where
Guix always gives us a source-to-binary mapping. Thus, our goal is to reduce
the set of bootstrap binaries to the bare minimum."
msgstr ""
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25842
+#: doc/guix.texi:25824
msgid "The @uref{http://bootstrappable.org, Bootstrappable.org web site} lists
on-going projects to do that. One of these is about replacing the bootstrap
GCC with a sequence of assemblers, interpreters, and compilers of increasing
complexity, which could be built from source starting from a simple and
auditable assembler. Your help is welcome!"
msgstr ""
#. type: chapter
-#: doc/guix.texi:25845
+#: doc/guix.texi:25827
#, no-wrap
msgid "Porting to a New Platform"
msgstr "Auf eine neue Plattform portieren"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25854
+#: doc/guix.texi:25836
msgid "As discussed above, the GNU distribution is self-contained, and
self-containment is achieved by relying on pre-built ``bootstrap binaries''
(@pxref{Bootstrapping}). These binaries are specific to an operating system
kernel, CPU architecture, and application binary interface (ABI). Thus, to
port the distribution to a platform that is not yet supported, one must build
those bootstrap binaries, and update the @code{(gnu packages bootstrap)} module
to use them on that platform."
msgstr "Wie oben beschrieben ist die GNU-Distribution eigenständig und diese
Eigenständigkeit wird erreicht, indem sie aus vorerstellten
„Bootstrap-Binärdateien“ heraus erstellt werden kann (siehe
@ref{Bootstrapping}). Diese Binärdateien unterscheiden sich je nach verwendetem
Betriebssystem-Kernel, nach der Prozessorarchitektur und der
Anwendungsbinärschnittstelle („Application Binary Interface“, kurz ABI). Um die
Distribution also auf eine noch nicht unterstützte Plattform zu portieren, [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25859
+#: doc/guix.texi:25841
msgid "Fortunately, Guix can @emph{cross compile} those bootstrap binaries.
When everything goes well, and assuming the GNU tool chain supports the target
platform, this can be as simple as running a command like this one:"
msgstr "Zum Glück kann Guix diese Bootstrap-Binärdateien
@emph{cross-kompilieren}. Wenn alles gut geht, und vorausgesetzt, die
GNU-Werkzeuge (zusammen werden sie als GNU-„Toolchain“ bezeichnet) unterstützen
diese Zielplattform auch, dann kann es völlig ausreichen, dass Sie einen Befehl
wie hier ausführen:"
#. type: example
-#: doc/guix.texi:25862
+#: doc/guix.texi:25844
#, no-wrap
msgid "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
msgstr "guix build --target=armv5tel-linux-gnueabi bootstrap-tarballs\n"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25869
+#: doc/guix.texi:25851
msgid "For this to work, the @code{glibc-dynamic-linker} procedure in
@code{(gnu packages bootstrap)} must be augmented to return the right file name
for libc's dynamic linker on that platform; likewise,
@code{system->linux-architecture} in @code{(gnu packages linux)} must be taught
about the new platform."
msgstr "Damit das funktioniert, muss erst die
@code{glibc-dynamic-linker}-Prozedur in @code{(gnu packages bootstrap)}
angepasst werden, damit sie den richtigen Dateinamen für den dynamischen Binder
von libc auf dieser Plattform liefert; ebenso muss
@code{system->linux-architecture} in @code{(gnu packages linux)} mit den
Informationen über die neue Plattform versorgt werden."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25878
+#: doc/guix.texi:25860
msgid "Once these are built, the @code{(gnu packages bootstrap)} module needs
to be updated to refer to these binaries on the target platform. That is, the
hashes and URLs of the bootstrap tarballs for the new platform must be added
alongside those of the currently supported platforms. The bootstrap Guile
tarball is treated specially: it is expected to be available locally, and
@file{gnu/local.mk} has rules to download it for the supported architectures; a
rule for the new platform mus [...]
msgstr "Sobald diese erstellt wurden, muss das Modul @code{(gnu packages
bootstrap)} aktualisiert werden, damit es diese Binärdateien für die
Zielplattform benutzt. Das heißt, die Hashes und URLs der Bootstrap-Tarballs
für die neue Plattform müssen neben denen für die bisher unterstützten
Plattformen aufgeführt werden. Der Bootstrap-Guile-Tarball wird besonders
behandelt: Von ihm wird erwartet, dass er lokal verfügbar ist, und
@file{gnu/local.mk} enthält Regeln, um ihn für die unterstütz [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25887
+#: doc/guix.texi:25869
msgid "In practice, there may be some complications. First, it may be that
the extended GNU triplet that specifies an ABI (like the @code{eabi} suffix
above) is not recognized by all the GNU tools. Typically, glibc recognizes
some of these, whereas GCC uses an extra @code{--with-abi} configure flag (see
@code{gcc.scm} for examples of how to handle this). Second, some of the
required packages could fail to build for that platform. Lastly, the generated
binaries could be broken for som [...]
msgstr "In der Praxis kann es einige Schwierigkeiten geben. Erstens kann es
sein, dass das erweiterte GNU-Tripel, das eine Anwendungsbinärschnittstelle
(ABI) festlegt (wie es das @code{eabi}-Suffix oben tut) nicht von allen
GNU-Werkzeugen erkannt wird. Typischerweise erkennt glibc manche davon, während
für GCC eine zusätzliche Befehlszeilenoption @code{--with-abi} an configure
übergeben werden muss (siehe @code{gcc.scm} für Beispiele, wie man das macht).
Zweitens könnte es sein, dass man [...]
#. type: include
-#: doc/guix.texi:25889
+#: doc/guix.texi:25871
#, no-wrap
msgid "contributing.texi"
msgstr "contributing.de.texi"
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25902
+#: doc/guix.texi:25884
msgid "Guix is based on the @uref{https://nixos.org/nix/, Nix package
manager}, which was designed and implemented by Eelco Dolstra, with
contributions from other people (see the @file{nix/AUTHORS} file in Guix.) Nix
pioneered functional package management, and promoted unprecedented features,
such as transactional package upgrades and rollbacks, per-user profiles, and
referentially transparent build processes. Without this work, Guix would not
exist."
msgstr "Guix baut auf dem @uref{https://nixos.org/nix/,
Nix-Paketverwaltungsprogramm} auf, das von Eelco Dolstra entworfen und
entwickelt wurde, mit Beiträgen von anderen Leuten (siehe die Datei
@file{nix/AUTHORS} in Guix). Nix hat für die funktionale Paketverwaltung die
Pionierarbeit geleistet und noch nie dagewesene Funktionalitäten vorangetrieben
wie transaktionsbasierte Paketaktualisierungen und die Rücksetzbarkeit
selbiger, eigene Paketprofile für jeden Nutzer und referenziell trans [...]
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25905
+#: doc/guix.texi:25887
msgid "The Nix-based software distributions, Nixpkgs and NixOS, have also been
an inspiration for Guix."
msgstr "Die Nix-basierten Software-Distributionen Nixpkgs und NixOS waren auch
eine Inspiration für Guix."
#. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:25911
+#: doc/guix.texi:25893
msgid "GNU@tie{}Guix itself is a collective work with contributions from a
number of people. See the @file{AUTHORS} file in Guix for more information on
these fine people. The @file{THANKS} file lists people who have helped by
reporting bugs, taking care of the infrastructure, providing artwork and
themes, making suggestions, and more---thank you!"
msgstr "GNU@tie{}Guix ist selbst das Produkt kollektiver Arbeit mit Beiträgen
durch eine Vielzahl von Leuten. Siehe die Datei @file{AUTHORS} in Guix für mehr
Informationen, wer diese wunderbaren Menschen sind. In der Datei @file{THANKS}
finden Sie eine Liste der Leute, die uns geholfen haben, indem Sie Fehler
gemeldet, sich um unsere Infrastruktur gekümmert, künstlerische Arbeit und
schön gestaltete Themen beigesteuert, Vorschläge gemacht und noch vieles mehr
getan haben — vielen Dank!"
#. type: cindex
-#: doc/guix.texi:25916
+#: doc/guix.texi:25898
#, no-wrap
msgid "license, GNU Free Documentation License"
msgstr "Lizenz, GNU-Lizenz für freie Dokumentation"
#. type: include
-#: doc/guix.texi:25917
+#: doc/guix.texi:25899
#, no-wrap
msgid "fdl-1.3.texi"
msgstr "fdl-1.3.texi"
-#~ msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel. This
is currently in an experimental stage, with limited support.
@xref{Contributing}, for how to help!"
-#~ msgstr "64-Bit-ARMv8-A-Prozessoren, little-endian, Linux-Libre als Kernel.
Derzeit ist dies noch in der Erprobungsphase mit begrenzter Unterstützung.
Unter @ref{Contributing} steht, wie Sie dabei helfen können!"
+#~ msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson
series, n32 ABI, and Linux-Libre kernel. This configuration is no longer fully
supported; in particular, the project's build farms no longer provide
substitutes for this architecture."
+#~ msgstr "64-Bit-MIPS-Prozessoren, little-endian, speziell die
Loongson-Reihe, n32-ABI, mit Linux-Libre als Kernel. Diese Konfiguration wird
nicht länger in vollem Umfang unterstützt; insbesondere werden von der
Build-Farm des Guix-Projekts keine Substitute mehr für diese Architektur
angeboten."
#~ msgid ""
-#~ "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
-#~ "docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
-#~ " --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
-#~ " $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
+#~ "image_id=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
+#~ "container_id=\"`docker create $image_id`\"\n"
+#~ "docker start $container_id\n"
#~ msgstr ""
-#~ "image_id=\"$(docker load < guix-system-docker-image.tar.gz)\"\n"
-#~ "docker run -e GUIX_NEW_SYSTEM=/var/guix/profiles/system \\\\\n"
-#~ " --entrypoint /var/guix/profiles/system/profile/bin/guile \\\\\n"
-#~ " $image_id /var/guix/profiles/system/boot\n"
+#~ "image_id=\"`docker load < guix-system-docker-image.tar.gz`\"\n"
+#~ "container_id=\"`docker create $image_id`\"\n"
+#~ "docker start $container_id\n"
+
+#~ msgid "This command starts a new Docker container from the specified image.
It will boot the Guix system in the usual manner, which means it will start
any services you have defined in the operating system configuration. You can
get an interactive shell running in the container using @command{docker exec}:"
+#~ msgstr "Dieser Befehl startet einen neuen Docker-Container aus dem
angegebenen Abbild. Damit wird das Guix-System auf die normale Weise
hochgefahren, d.h.@: zunächst werden alle Dienste gestartet, die Sie in der
Konfiguration des Betriebssystems angegeben haben. Sie können eine interaktive
Shell in dieser isolierten Umgebung bekommen, indem Sie @command{docker exec}
benutzen:"
+
+#~ msgid "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash
--login\n"
+#~ msgstr "docker exec -ti $container_id /run/current-system/profile/bin/bash
--login\n"
+
+#~ msgid "For the @code{container} action, allow containers to access the host
network, that is, do not create a network namespace."
+#~ msgstr "Für die Aktion @code{container} dürfen isolierte Umgebungen (auch
bekannt als „Container“) auf das Wirtsnetzwerk zugreifen, d.h.@: es wird kein
Netzwerknamensraum für sie erzeugt."
+
+#~ msgid "@code{auto-start?} (default: @code{#t})"
+#~ msgstr "@code{auto-start?} (Vorgabe: @code{#t})"
+
+#~ msgid "Whether this service should be started automatically by the
Shepherd. If it is @code{#f} the service has to be started manually with
@code{herd start}."
+#~ msgstr "Ob dieser Dienst automatisch durch Shepherd gestartet werden
sollte. Wenn es auf @code{#f} steht, muss der Dienst manuell über @code{herd
start} gestartet werden."
#~ msgid "The @code{guix} package must remain available in @code{root}'s
profile, or it would become subject to garbage collection---in which case you
would find yourself badly handicapped by the lack of the @command{guix}
command. In other words, do not remove @code{guix} by running @code{guix
package -r guix}."
#~ msgstr "Das @code{guix}-Paket muss im Profil von @code{root} installiert
bleiben, damit es nicht vom Müllsammler geholt wird, denn ohne den
@command{guix}-Befehl wären Sie lahmgelegt. Anders gesagt, entfernen Sie
@code{guix} @emph{nicht} mit @code{guix package -r guix}."