guix-commits
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

01/01: nls: Update 'fr' translation.


From: guix-commits
Subject: 01/01: nls: Update 'fr' translation.
Date: Mon, 13 May 2019 16:46:34 -0400 (EDT)

roptat pushed a commit to branch master
in repository guix.

commit d1b18fbb5c119f16d57d08ac4264e10a0a536884
Author: Julien Lepiller <address@hidden>
Date:   Mon May 13 22:44:22 2019 +0200

    nls: Update 'fr' translation.
---
 po/doc/guix-manual.fr.po | 11913 +++++++++++++++++++++++----------------------
 po/guix/fr.po            |   347 +-
 po/packages/fr.po        |  2469 +++++-----
 3 files changed, 7464 insertions(+), 7265 deletions(-)

diff --git a/po/doc/guix-manual.fr.po b/po/doc/guix-manual.fr.po
index 656a22b..d7fc262 100644
--- a/po/doc/guix-manual.fr.po
+++ b/po/doc/guix-manual.fr.po
@@ -6,10 +6,10 @@
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: guix-manual 1.0.0-pre3\n"
+"Project-Id-Version: guix-manual 1.0.1-pre1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2019-04-29 22:18+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-01 10:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2019-05-10 20:53+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-12 11:55+0200\n"
 "Last-Translator: Julien Lepiller <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -20,11 +20,11 @@ msgstr ""
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: Offlate 0.1\n"
 
-#. #-#-#-#-#  contributing.pot (guix 1.0.0-pre3)  #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-#  contributing.pot (guix 1.0.1-pre1)  #-#-#-#-#
 #. type: chapter
-#. #-#-#-#-#  guix.pot (guix 1.0.0-pre3)  #-#-#-#-#
+#. #-#-#-#-#  guix.pot (guix 1.0.1-pre1)  #-#-#-#-#
 #. type: menuentry
-#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:138
+#: doc/contributing.texi:1 doc/contributing.texi:2 doc/guix.texi:139
 #, no-wrap
 msgid "Contributing"
 msgstr "Contribuer"
@@ -956,7 +956,7 @@ msgid "For Java packages containing a single class or a 
small class hierarchy, w
 msgstr "Pour les paquets java contenant une seul classe ou une petite 
hiérarchie de classes, nous utilisons le nom de la classe en minuscule, en 
remplaçant les occurrences de @code{.} par des tirets et en préfixant le tout 
par @code{java-}.  Donc la classe @code{apache.commons.cli} devient 
@code{java-apache-commons-cli}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/contributing.texi:645 doc/guix.texi:1664
+#: doc/contributing.texi:645 doc/guix.texi:1665
 #, no-wrap
 msgid "fonts"
 msgstr "polices"
@@ -1419,7 +1419,7 @@ msgstr ""
 "@frenchspacing on"
 
 #. type: title
-#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:91
+#: doc/guix.texi:7 doc/guix.texi:92
 #, no-wrap
 msgid "GNU Guix Reference Manual"
 msgstr "Manuel de référence de GNU Guix"
@@ -1431,1964 +1431,2006 @@ msgid "version.texi"
 msgstr "version-fr.texi"
 
 #. type: copying
-#: doc/guix.texi:65
-msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 
Ludovic address@hidden Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas 
address@hidden Copyright @copyright{} 2013 Nikita address@hidden Copyright 
@copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex address@hidden Copyright @copyright{} 2015, 
2016 Mathieu address@hidden Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine 
address@hidden Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/address@hidden 
Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo address@hidden Copyright 
@copyright{} 201 [...]
-msgstr "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 
Ludovic address@hidden Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas 
address@hidden Copyright @copyright{} 2013 Nikita address@hidden Copyright 
@copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex address@hidden Copyright @copyright{} 2015, 
2016 Mathieu address@hidden Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine 
address@hidden Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/address@hidden 
Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo address@hidden Copyright 
@copyright{} 20 [...]
+#: doc/guix.texi:66
+msgid "Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 
Ludovic address@hidden Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas 
address@hidden Copyright @copyright{} 2013 Nikita address@hidden Copyright 
@copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex address@hidden Copyright @copyright{} 2015, 
2016 Mathieu address@hidden Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine 
address@hidden Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/address@hidden 
Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo address@hidden Copyright 
@copyright{} 201 [...]
+msgstr ""
+"Copyright @copyright{} 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ludovic 
address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2013, 2014, 2016 Andreas address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2013 Nikita address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2014, 2015, 2016 Alex address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2015, 2016 Mathieu address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2014 Pierre-Antoine address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2015 Taylan Ulrich Bayırlı/address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017 Leo address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2015, 2016, 2017, 2018, 2019 Ricardo address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2016 Ben address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018 Chris address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Efraim address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2016 John address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2016, 2017 address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Jan address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2016, 2018, 2019 Julien address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2016 Alex ter address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2016, 2017, 2018, 2019 Christopher address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017, 2018 Clément address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017, 2018 Mathieu address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017 Federico address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017, 2018 Carlo address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017 Thomas address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017 address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017 Christopher Allan address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017, 2018 Marius address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017 Hartmut address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017 Maxim address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017, 2018 Tobias address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017 George address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017 Andy address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017, 2018, 2019 Arun address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2017 address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2018 Rutger address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2018 Oleg address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2018 Mike address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2018 Pierre-Antoine address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2018 Gábor address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2018 Florian address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2018 Laura address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2018 Alex address@hidden"
+"Copyright @copyright{} 2019 Josh address@hidden"
 
 #. type: copying
-#: doc/guix.texi:72
+#: doc/guix.texi:73
 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document 
under the terms of the GNU Free Documentation License, Version 1.3 or any later 
version published by the Free Software Foundation; with no Invariant Sections, 
no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts.  A copy of the license is 
included in the section entitled ``GNU Free Documentation License''."
 msgstr "Vous avez la permission de copier, distribuer ou modifier ce document 
sous les termes de la Licence GNU Free Documentation, version 1.3 ou toute 
version ultérieure publiée par la Free Software Foundation ; sans section 
invariante, texte de couverture et sans texte de quatrième de couverture.  Une 
copie de la licence est incluse dans la section intitulée « GNU Free 
Documentation License »."
 
 #. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:74
+#: doc/guix.texi:75
 #, no-wrap
 msgid "System administration"
 msgstr "Administration système"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:81
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "Guix: (guix)"
 msgstr "Guix: (guix.fr)"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:81
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "Manage installed software and system configuration."
 msgstr "Gérer les logiciels installés et la configuration du système."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:81
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "guix package: (guix)Invoking guix package"
 msgstr "guix package : (guix.fr)Invoquer guix package"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:81
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "Installing, removing, and upgrading packages."
 msgstr "Installer, supprimer et mettre à jour des paquets."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:81
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "guix gc: (guix)Invoking guix gc"
 msgstr "guix gc : (guix.fr)Invoquer guix gc"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:81
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "Reclaiming unused disk space."
 msgstr "Récupérer de l'espace disque inutilisé."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:81
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "guix pull: (guix)Invoking guix pull"
 msgstr "guix pull : (guix.fr)Invoquer guix pull"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:81
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "Update the list of available packages."
 msgstr "Mettre à jour la liste des paquets disponibles."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:81
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "guix system: (guix)Invoking guix system"
 msgstr "guix system : (guix.fr)Invoquer guix system"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:81
+#: doc/guix.texi:82
 msgid "Manage the operating system configuration."
 msgstr "Gérer la configuration du système d'exploitation."
 
 #. type: dircategory
-#: doc/guix.texi:83
+#: doc/guix.texi:84
 #, no-wrap
 msgid "Software development"
 msgstr "Développement logiciel"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:88
+#: doc/guix.texi:89
 msgid "guix environment: (guix)Invoking guix environment"
 msgstr "guix environment : (guix.fr)Invoquer guix environment"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:88
+#: doc/guix.texi:89
 msgid "Building development environments with Guix."
 msgstr "Construire des environnements de construction avec Guix."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:88
+#: doc/guix.texi:89
 msgid "guix build: (guix)Invoking guix build"
 msgstr "guix build : (guix.fr)Invoquer guix build"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:88
+#: doc/guix.texi:89
 msgid "Building packages."
 msgstr "Construire des paquets."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:88
+#: doc/guix.texi:89
 msgid "guix pack: (guix)Invoking guix pack"
 msgstr "guix pack : (guix.fr) Invoquer guix pack"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:88
+#: doc/guix.texi:89
 msgid "Creating binary bundles."
 msgstr "Créer des lots binaires."
 
 #. type: subtitle
-#: doc/guix.texi:92
+#: doc/guix.texi:93
 #, no-wrap
 msgid "Using the GNU Guix Functional Package Manager"
 msgstr "Utiliser le gestionnaire de paquet fonctionnel GNU Guix"
 
 #. type: author
-#: doc/guix.texi:93
+#: doc/guix.texi:94
 #, no-wrap
 msgid "The GNU Guix Developers"
 msgstr "Les développeurs de GNU Guix"
 
 #. type: titlepage
-#: doc/guix.texi:99
+#: doc/guix.texi:100
 msgid "Edition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
 msgstr "Édition @value{EDITION} @* @value{UPDATED} @*"
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:106
+#: doc/guix.texi:107
 #, no-wrap
 msgid "Top"
 msgstr "Top"
 
 #. type: top
-#: doc/guix.texi:107
+#: doc/guix.texi:108
 #, no-wrap
 msgid "GNU Guix"
 msgstr "GNU Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:111
+#: doc/guix.texi:112
 msgid "This document describes GNU Guix version @value{VERSION}, a functional 
package management tool written for the GNU system."
 msgstr "Cette documentation décrit GNU Guix version @value{VERSION}, un outil 
de gestion de paquets fonctionnel écrit pour le système address@hidden"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:122
+#: doc/guix.texi:123
 msgid "This manual is also available in Simplified Chinese (@pxref{Top,,, 
guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}), French (@pxref{Top,,, guix.fr, Manuel de référence 
de GNU Guix}), German (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch zu GNU Guix}), 
and Spanish (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}).  If you 
would like to translate it in your native language, consider joining the 
@uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, Translation 
Project}."
 msgstr "Ce manuel est aussi disponible en anglais (@pxref{Top,,, guix, GNU 
Guix Reference Manual}), en allemand (@pxref{Top,,, guix.de, Referenzhandbuch 
zu GNU Guix}), en chinois simplifié (@pxref{Top,,, guix.zh_CN, GNU Guix参考手册}) 
et en espagnol (@pxref{Top,,, guix.es, Manual de referencia de GNU Guix}).  Si 
vous souhaitez nous aider à traduire ce manuel en français, vous pouvez nous 
rejoindre sur le @uref{https://translationproject.org/domain/guix-manual.html, 
projet de traduction} et s [...]
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:148 doc/guix.texi:311 doc/guix.texi:312
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:149 doc/guix.texi:312 doc/guix.texi:313
 #, no-wrap
 msgid "Introduction"
 msgstr "Introduction"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "What is Guix about?"
 msgstr "Qu'est-ce que Guix ?"
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:153 doc/guix.texi:470 doc/guix.texi:471
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:154 doc/guix.texi:471 doc/guix.texi:472
 #, no-wrap
 msgid "Installation"
 msgstr "Installation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Installing Guix."
 msgstr "Installer Guix."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:168 doc/guix.texi:1767 doc/guix.texi:1768
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:169 doc/guix.texi:1768 doc/guix.texi:1769
 #, no-wrap
 msgid "System Installation"
 msgstr "Installation du système"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Installing the whole operating system."
 msgstr "Installer le système d'exploitation complet."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:185 doc/guix.texi:2478 doc/guix.texi:2479
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:186 doc/guix.texi:2479 doc/guix.texi:2480
 #, no-wrap
 msgid "Package Management"
 msgstr "Gestion de paquets"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Package installation, upgrade, etc."
 msgstr "Installation des paquets, mises à jour, etc."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:207 doc/guix.texi:4330 doc/guix.texi:4331
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:208 doc/guix.texi:4331 doc/guix.texi:4332
 #, no-wrap
 msgid "Development"
 msgstr "Développement"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Guix-aided software development."
 msgstr "Développement logiciel simplifié par Guix."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:212 doc/guix.texi:4954 doc/guix.texi:4955
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:213 doc/guix.texi:4955 doc/guix.texi:4956
 #, no-wrap
 msgid "Programming Interface"
 msgstr "Interface de programmation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Using Guix in Scheme."
 msgstr "Utiliser Guix en Scheme."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:228 doc/guix.texi:7583 doc/guix.texi:7584
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:229 doc/guix.texi:7583 doc/guix.texi:7584
 #, no-wrap
 msgid "Utilities"
 msgstr "Utilitaires"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Package management commands."
 msgstr "Commandes de gestion de paquets."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:253 doc/guix.texi:10194 doc/guix.texi:10195
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:254 doc/guix.texi:10194 doc/guix.texi:10195
 #, no-wrap
 msgid "System Configuration"
 msgstr "Configuration système"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Configuring the operating system."
 msgstr "Configurer le système d'exploitation."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25358 doc/guix.texi:25359
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25392 doc/guix.texi:25393
 #, no-wrap
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Browsing software user manuals."
 msgstr "Visualiser les manuels d'utilisateur des logiciels."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25422 doc/guix.texi:25423
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25456 doc/guix.texi:25457
 #, no-wrap
 msgid "Installing Debugging Files"
 msgstr "Installer les fichiers de débogage"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Feeding the debugger."
 msgstr "Nourrir le débogueur."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25488 doc/guix.texi:25489
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25522 doc/guix.texi:25523
 #, no-wrap
 msgid "Security Updates"
 msgstr "Mises à jour de sécurité"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Deploying security fixes quickly."
 msgstr "Déployer des correctifs de sécurité rapidement."
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25608 doc/guix.texi:25609
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25642 doc/guix.texi:25643
 #, no-wrap
 msgid "Bootstrapping"
 msgstr "Bootstrapping"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "GNU/Linux built from scratch."
 msgstr "GNU/Linux depuis zéro."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:138 doc/guix.texi:25792
+#: doc/guix.texi:139 doc/guix.texi:25826
 #, no-wrap
 msgid "Porting"
 msgstr "Porter"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Targeting another platform or kernel."
 msgstr "Cibler une autre plateforme ou un autre noyau."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:138
+#: doc/guix.texi:139
 msgid "Your help needed!"
 msgstr "Nous avons besoin de votre aide !"
 
 #. type: chapter
-#: doc/guix.texi:143 doc/guix.texi:25840 doc/guix.texi:25841
+#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25874 doc/guix.texi:25875
 #, no-wrap
 msgid "Acknowledgments"
 msgstr "Remerciements"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:143
+#: doc/guix.texi:144
 msgid "Thanks!"
 msgstr "Merci !"
 
 #. type: appendix
-#: doc/guix.texi:143 doc/guix.texi:25862 doc/guix.texi:25863
+#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25896 doc/guix.texi:25897
 #, no-wrap
 msgid "GNU Free Documentation License"
 msgstr "La licence GNU Free Documentation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:143
+#: doc/guix.texi:144
 msgid "The license of this manual."
 msgstr "La licence de ce manuel."
 
 #. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:143 doc/guix.texi:25868 doc/guix.texi:25869
+#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25902 doc/guix.texi:25903
 #, no-wrap
 msgid "Concept Index"
 msgstr "Index des concepts"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:143
+#: doc/guix.texi:144
 msgid "Concepts."
 msgstr "Les concepts."
 
 #. type: unnumbered
-#: doc/guix.texi:143 doc/guix.texi:25872 doc/guix.texi:25873
+#: doc/guix.texi:144 doc/guix.texi:25906 doc/guix.texi:25907
 #, no-wrap
 msgid "Programming Index"
 msgstr "Index de programmation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:143
+#: doc/guix.texi:144
 msgid "Data types, functions, and variables."
 msgstr "Types de données, fonctions et variables."
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:146
+#: doc/guix.texi:147
 msgid "--- The Detailed Node Listing ---"
 msgstr "--- Liste détaillée des nœuds ---"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:338 doc/guix.texi:340 doc/guix.texi:341
+#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339 doc/guix.texi:341 doc/guix.texi:342
 #, no-wrap
 msgid "Managing Software the Guix Way"
 msgstr "Gérer ses logiciels avec Guix"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:338
+#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339
 msgid "What's special."
 msgstr "Ce qui est spécial."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:338 doc/guix.texi:395 doc/guix.texi:396
+#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339 doc/guix.texi:396 doc/guix.texi:397
 #, no-wrap
 msgid "GNU Distribution"
 msgstr "Distribution GNU"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:151 doc/guix.texi:338
+#: doc/guix.texi:152 doc/guix.texi:339
 msgid "The packages and tools."
 msgstr "Les paquets et les outils."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:509 doc/guix.texi:511 doc/guix.texi:512
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:512 doc/guix.texi:513
 #, no-wrap
 msgid "Binary Installation"
 msgstr "Installation binaire"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:509
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
 msgid "Getting Guix running in no time!"
 msgstr "Commencer à utiliser Guix en un rien de temps !"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:509 doc/guix.texi:713 doc/guix.texi:714
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:714 doc/guix.texi:715
 #, no-wrap
 msgid "Requirements"
 msgstr "Prérequis"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:509
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
 msgid "Software needed to build and run Guix."
 msgstr "Logiciels requis pour construire et lancer Guix."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:509 doc/guix.texi:797 doc/guix.texi:798
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:798 doc/guix.texi:799
 #, no-wrap
 msgid "Running the Test Suite"
 msgstr "Lancer la suite de tests"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:509
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
 msgid "Testing Guix."
 msgstr "Tester Guix."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:162 doc/guix.texi:509 doc/guix.texi:862
-#: doc/guix.texi:863
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:163 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:863
+#: doc/guix.texi:864
 #, no-wrap
 msgid "Setting Up the Daemon"
 msgstr "Paramétrer le démon"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:509
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
 msgid "Preparing the build daemon's environment."
 msgstr "Préparer l'environnement du démon de construction."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:509 doc/guix.texi:1293
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:1294
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix-daemon"
 msgstr "Invoquer guix-daemon"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:509
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
 msgid "Running the build daemon."
 msgstr "Lancer le démon de construction."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:509 doc/guix.texi:1561 doc/guix.texi:1562
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510 doc/guix.texi:1562 doc/guix.texi:1563
 #, no-wrap
 msgid "Application Setup"
 msgstr "Réglages applicatifs"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:160 doc/guix.texi:509
+#: doc/guix.texi:161 doc/guix.texi:510
 msgid "Application-specific setup."
 msgstr "Réglages spécifiques pour les application."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:166 doc/guix.texi:882 doc/guix.texi:884 doc/guix.texi:885
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:885 doc/guix.texi:886
 #, no-wrap
 msgid "Build Environment Setup"
 msgstr "Réglages de l'environnement de construction"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:166 doc/guix.texi:882
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
 msgid "Preparing the isolated build environment."
 msgstr "Préparer l'environnement de construction isolé."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:166 doc/guix.texi:882 doc/guix.texi:1001
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:1002
 #, no-wrap
 msgid "Daemon Offload Setup"
 msgstr "Réglages du délestage du démon"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:166 doc/guix.texi:882
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
 msgid "Offloading builds to remote machines."
 msgstr "Envoyer des constructions à des machines distantes."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:166 doc/guix.texi:882 doc/guix.texi:1207 doc/guix.texi:1208
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883 doc/guix.texi:1208 doc/guix.texi:1209
 #, no-wrap
 msgid "SELinux Support"
 msgstr "Support de SELinux"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:166 doc/guix.texi:882
+#: doc/guix.texi:167 doc/guix.texi:883
 msgid "Using an SELinux policy for the daemon."
 msgstr "Utiliser une politique SELinux pour le démon."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1243 doc/guix.texi:1801 doc/guix.texi:1803
-#: doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1244 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1804
+#: doc/guix.texi:1805
 #, no-wrap
 msgid "Limitations"
 msgstr "Limitations"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
 msgid "What you can expect."
 msgstr "Ce à quoi vous attendre."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801 doc/guix.texi:1832 doc/guix.texi:1833
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1833 doc/guix.texi:1834
 #, no-wrap
 msgid "Hardware Considerations"
 msgstr "Considérations matérielles"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
 msgid "Supported hardware."
 msgstr "Matériel supporté."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801 doc/guix.texi:1867 doc/guix.texi:1868
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1868 doc/guix.texi:1869
 #, no-wrap
 msgid "USB Stick and DVD Installation"
 msgstr "Installation depuis une clef USB ou un DVD"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
 msgid "Preparing the installation medium."
 msgstr "Préparer le média d'installation."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801 doc/guix.texi:1966 doc/guix.texi:1967
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1967 doc/guix.texi:1968
 #, no-wrap
 msgid "Preparing for Installation"
 msgstr "Préparer l'installation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
 msgid "Networking, partitioning, etc."
 msgstr "Réseau, partitionnement, etc."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801 doc/guix.texi:1989 doc/guix.texi:1990
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:1990 doc/guix.texi:1991
 #, no-wrap
 msgid "Guided Graphical Installation"
 msgstr "Installation graphique guidée"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
 msgid "Easy graphical installation."
 msgstr "Installation graphique facile."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:180 doc/guix.texi:1801 doc/guix.texi:2020
-#: doc/guix.texi:2021
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:181 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2021
+#: doc/guix.texi:2022
 #, no-wrap
 msgid "Manual Installation"
 msgstr "Installation manuelle"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
 msgid "Manual installation for wizards."
 msgstr "Installation manuelle pour les sorciers."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801 doc/guix.texi:2363 doc/guix.texi:2364
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2364 doc/guix.texi:2365
 #, no-wrap
 msgid "After System Installation"
 msgstr "Après l'installation du système"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
 msgid "When installation succeeded."
 msgstr "Une fois que l'installation a réussi."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801 doc/guix.texi:2391
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2392
 #, no-wrap
 msgid "Installing Guix in a VM"
 msgstr "Installer Guix dans une VM"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
 msgid "Guix System playground."
 msgstr "Jouer avec le système Guix."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801 doc/guix.texi:2445 doc/guix.texi:2446
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802 doc/guix.texi:2446 doc/guix.texi:2447
 #, no-wrap
 msgid "Building the Installation Image"
 msgstr "Construire l'image d'installation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:178 doc/guix.texi:1801
+#: doc/guix.texi:179 doc/guix.texi:1802
 msgid "How this comes to be."
 msgstr "D'où vient tout cela."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:2038 doc/guix.texi:2040
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039 doc/guix.texi:2041
 #, no-wrap
 msgid "Keyboard Layout and Networking and Partitioning"
 msgstr "Disposition du clavier réseau et partitionnement"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:2038
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039
 msgid "Initial setup."
 msgstr "Paramètres initiaux."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:2038 doc/guix.texi:2275 doc/guix.texi:2276
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039 doc/guix.texi:2276 doc/guix.texi:2277
 #, no-wrap
 msgid "Proceeding with the Installation"
 msgstr "Effectuer l'installation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:183 doc/guix.texi:2038
+#: doc/guix.texi:184 doc/guix.texi:2039
 msgid "Installing."
 msgstr "Installer."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510 doc/guix.texi:2512 doc/guix.texi:2513
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:2513 doc/guix.texi:2514
 #, no-wrap
 msgid "Features"
 msgstr "Fonctionnalités"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "How Guix will make your life brighter."
 msgstr "Comment Guix va rendre votre vie plus heureuse."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510 doc/guix.texi:2598
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:2599
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix package"
 msgstr "Invoquer guix package"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "Package installation, removal, etc."
 msgstr "Installation, suppression, etc.@: de paquets."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:198 doc/guix.texi:2510 doc/guix.texi:3099
-#: doc/guix.texi:3100
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:199 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3100
+#: doc/guix.texi:3101
 #, no-wrap
 msgid "Substitutes"
 msgstr "Substituts"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "Downloading pre-built binaries."
 msgstr "Télécharger des binaire déjà construits."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510 doc/guix.texi:3327 doc/guix.texi:3328
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3328 doc/guix.texi:3329
 #, no-wrap
 msgid "Packages with Multiple Outputs"
 msgstr "Des paquets avec plusieurs résultats"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "Single source package, multiple outputs."
 msgstr "Un seul paquet source, plusieurs résultats."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510 doc/guix.texi:3381
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3382
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix gc"
 msgstr "Invoquer guix gc"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "Running the garbage collector."
 msgstr "Lancer le ramasse-miettes."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510 doc/guix.texi:3587
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3588
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix pull"
 msgstr "Invoquer guix pull"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "Fetching the latest Guix and distribution."
 msgstr "Récupérer la dernière version de Guix et de la distribution."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510 doc/guix.texi:3742 doc/guix.texi:3743
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3743 doc/guix.texi:3744
 #, no-wrap
 msgid "Channels"
 msgstr "Canaux"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "Customizing the package collection."
 msgstr "Personnaliser la collection des paquets."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510 doc/guix.texi:3955 doc/guix.texi:3956
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:3956 doc/guix.texi:3957
 #, no-wrap
 msgid "Inferiors"
 msgstr "Inférieurs"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "Interacting with another revision of Guix."
 msgstr "Interagir avec une autre révision de Guix."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510 doc/guix.texi:4083
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:4084
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix describe"
 msgstr "Invoquer guix describe"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "Display information about your Guix revision."
 msgstr "Affiche des informations sur la révision Guix actuelle."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510 doc/guix.texi:4164
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511 doc/guix.texi:4165
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix archive"
 msgstr "Invoquer guix archive"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:196 doc/guix.texi:2510
+#: doc/guix.texi:197 doc/guix.texi:2511
 msgid "Exporting and importing store files."
 msgstr "Exporter et importer des fichiers du dépôt."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:3122 doc/guix.texi:3124 doc/guix.texi:3125
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3125 doc/guix.texi:3126
 #, no-wrap
 msgid "Official Substitute Server"
 msgstr "Serveur de substituts officiel"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:3122
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
 msgid "One particular source of substitutes."
 msgstr "Une source particulière de substituts."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:3122 doc/guix.texi:3154 doc/guix.texi:3155
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3155 doc/guix.texi:3156
 #, no-wrap
 msgid "Substitute Server Authorization"
 msgstr "Autoriser un serveur de substituts"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:3122
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
 msgid "How to enable or disable substitutes."
 msgstr "Comment activer ou désactiver les substituts."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:3122 doc/guix.texi:3222 doc/guix.texi:3223
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3223 doc/guix.texi:3224
 #, no-wrap
 msgid "Substitute Authentication"
 msgstr "Authentification des substituts"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:3122
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
 msgid "How Guix verifies substitutes."
 msgstr "Comment Guix vérifie les substituts."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:3122 doc/guix.texi:3257 doc/guix.texi:3258
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3258 doc/guix.texi:3259
 #, no-wrap
 msgid "Proxy Settings"
 msgstr "Paramètres de serveur mandataire"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:3122
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
 msgid "How to get substitutes via proxy."
 msgstr "Comment récupérer des substituts à travers un serveur mandataire."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:3122 doc/guix.texi:3269 doc/guix.texi:3270
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3270 doc/guix.texi:3271
 #, no-wrap
 msgid "Substitution Failure"
 msgstr "Échec de substitution"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:3122
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
 msgid "What happens when substitution fails."
 msgstr "Qu'arrive-t-il quand la substitution échoue."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:3122 doc/guix.texi:3297 doc/guix.texi:3298
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123 doc/guix.texi:3298 doc/guix.texi:3299
 #, no-wrap
 msgid "On Trusting Binaries"
 msgstr "De la confiance en des binaires"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:205 doc/guix.texi:3122
+#: doc/guix.texi:206 doc/guix.texi:3123
 msgid "How can you trust that binary blob?"
 msgstr "Comment pouvez-vous avoir confiance en un paquet binaire ?"
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:4347 doc/guix.texi:4349
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348 doc/guix.texi:4350
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix environment"
 msgstr "Invoquer guix environment"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:4347
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348
 msgid "Setting up development environments."
 msgstr "Mettre en place des environnements de développement."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:4347 doc/guix.texi:4688
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348 doc/guix.texi:4689
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix pack"
 msgstr "Invoquer guix pack"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:210 doc/guix.texi:4347
+#: doc/guix.texi:211 doc/guix.texi:4348
 msgid "Creating software bundles."
 msgstr "Créer des lots de logiciels."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991 doc/guix.texi:4993 doc/guix.texi:4994
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:4994 doc/guix.texi:4995
 #, no-wrap
 msgid "Package Modules"
 msgstr "Modules de paquets"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
 msgid "Packages from the programmer's viewpoint."
 msgstr "Les paquets du point de vu du programmeur."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:223 doc/guix.texi:4991 doc/guix.texi:5055
-#: doc/guix.texi:5056
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:224 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:5056
+#: doc/guix.texi:5057
 #, no-wrap
 msgid "Defining Packages"
 msgstr "Définition des paquets"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
 msgid "Defining new packages."
 msgstr "Définir de nouveaux paquets."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991 doc/guix.texi:5559 doc/guix.texi:5560
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:5559 doc/guix.texi:5560
 #, no-wrap
 msgid "Build Systems"
 msgstr "Systèmes de construction"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
 msgid "Specifying how packages are built."
 msgstr "Spécifier comment construire les paquets."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991 doc/guix.texi:6297 doc/guix.texi:6298
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6297 doc/guix.texi:6298
 #, no-wrap
 msgid "The Store"
 msgstr "Le dépôt"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
 msgid "Manipulating the package store."
 msgstr "Manipuler le dépôt de paquets."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991 doc/guix.texi:6447 doc/guix.texi:6448
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6447 doc/guix.texi:6448
 #, no-wrap
 msgid "Derivations"
 msgstr "Dérivations"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
 msgid "Low-level interface to package derivations."
 msgstr "Interface de bas-niveau avec les dérivations de paquets."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991 doc/guix.texi:6641 doc/guix.texi:6642
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6641 doc/guix.texi:6642
 #, no-wrap
 msgid "The Store Monad"
 msgstr "La monade du dépôt"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
 msgid "Purely functional interface to the store."
 msgstr "Interface purement fonctionnelle avec le dépôt."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991 doc/guix.texi:6956 doc/guix.texi:6957
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:6956 doc/guix.texi:6957
 #, no-wrap
 msgid "G-Expressions"
 msgstr "G-Expressions"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
 msgid "Manipulating build expressions."
 msgstr "Manipuler les expressions de construction."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991 doc/guix.texi:7530
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992 doc/guix.texi:7530
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix repl"
 msgstr "Invoquer guix repl"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:221 doc/guix.texi:4991
+#: doc/guix.texi:222 doc/guix.texi:4992
 msgid "Fiddling with Guix interactively."
 msgstr "S'amuser avec Guix de manière interactive."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:226 doc/guix.texi:5324 doc/guix.texi:5327
+#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324 doc/guix.texi:5327
 #, no-wrap
 msgid "package Reference"
 msgstr "Référence des paquets"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:226 doc/guix.texi:5324
+#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324
 msgid "The package data type."
 msgstr "Le type de donnée des paquets."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:226 doc/guix.texi:5324 doc/guix.texi:5471
+#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324 doc/guix.texi:5471
 #, no-wrap
 msgid "origin Reference"
 msgstr "Référence des origines"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:226 doc/guix.texi:5324
+#: doc/guix.texi:227 doc/guix.texi:5324
 msgid "The origin data type."
 msgstr "Le type de données d'origine."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:7609
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:7609
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix build"
 msgstr "Invoquer guix build"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Building packages from the command line."
 msgstr "Construire des paquets depuis la ligne de commande."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8260
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8260
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix edit"
 msgstr "Invoquer guix edit"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Editing package definitions."
 msgstr "Modifier les définitions de paquets."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8286
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8286
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix download"
 msgstr "Invoquer guix download"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Downloading a file and printing its hash."
 msgstr "Télécharger un fichier et afficher son hash."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8339
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8339
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix hash"
 msgstr "Invoquer guix hash"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Computing the cryptographic hash of a file."
 msgstr "Calculer le hash cryptographique d'un fichier."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8401
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8401
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix import"
 msgstr "Invoquer guix import"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Importing package definitions."
 msgstr "Importer des définitions de paquets."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8799
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:8799
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix refresh"
 msgstr "Invoquer guix refresh"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Updating package definitions."
 msgstr "Mettre à jour les définitions de paquets."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9110
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9110
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix lint"
 msgstr "Invoquer guix lint"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Finding errors in package definitions."
 msgstr "Trouver des erreurs dans les définitions de paquets."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9226
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9226
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix size"
 msgstr "Invoquer guix size"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Profiling disk usage."
 msgstr "Profiler l'utilisation du disque."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9350
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9350
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix graph"
 msgstr "Invoquer guix graph"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Visualizing the graph of packages."
 msgstr "Visualiser le graphe des paquets."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9553
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9553
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix publish"
 msgstr "Invoquer guix publish"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Sharing substitutes."
 msgstr "Partager des substituts."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9770
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9770
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix challenge"
 msgstr "Invoquer guix challenge"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Challenging substitute servers."
 msgstr "Défier les serveurs de substituts."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9909
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9909
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix copy"
 msgstr "Invoquer guix copy"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Copying to and from a remote store."
 msgstr "Copier vers et depuis un dépôt distant."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9972
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:9972
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix container"
 msgstr "Invoquer guix container"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Process isolation."
 msgstr "Isolation de processus."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:10026
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:10026
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix weather"
 msgstr "Invoquer guix weather"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Assessing substitute availability."
 msgstr "Mesurer la disponibilité des substituts."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:10137
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607 doc/guix.texi:10137
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix processes"
 msgstr "Invoquer guix processes"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:244 doc/guix.texi:7607
+#: doc/guix.texi:245 doc/guix.texi:7607
 msgid "Listing client processes."
 msgstr "Lister les processus clients."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:246 doc/guix.texi:7610
+#: doc/guix.texi:247 doc/guix.texi:7610
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix build}"
 msgstr "Invoquer @command{guix build}"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7663 doc/guix.texi:7664
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7663 doc/guix.texi:7664
 #, no-wrap
 msgid "Common Build Options"
 msgstr "Options de construction communes"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:7661
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
 msgid "Build options for most commands."
 msgstr "Options de construction pour la plupart des commandes."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7819 doc/guix.texi:7820
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7819 doc/guix.texi:7820
 #, no-wrap
 msgid "Package Transformation Options"
 msgstr "Options de transformation de paquets"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:7661
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
 msgid "Creating variants of packages."
 msgstr "Créer des variantes de paquets."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7968 doc/guix.texi:7969
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:7968 doc/guix.texi:7969
 #, no-wrap
 msgid "Additional Build Options"
 msgstr "Options de construction supplémentaires"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:7661
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
 msgid "Options specific to 'guix build'."
 msgstr "Options spécifiques à « guix build »."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:8180 doc/guix.texi:8181
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661 doc/guix.texi:8180 doc/guix.texi:8181
 #, no-wrap
 msgid "Debugging Build Failures"
 msgstr "Débogage des échecs de construction"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:251 doc/guix.texi:7661
+#: doc/guix.texi:252 doc/guix.texi:7661
 msgid "Real life packaging experience."
 msgstr "La vie d'un empaqueteur."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10238
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10238
 #: doc/guix.texi:10239
 #, no-wrap
 msgid "Using the Configuration System"
 msgstr "Utiliser le système de configuration"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Customizing your GNU system."
 msgstr "Personnaliser votre système address@hidden"
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10474
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10474
 #, no-wrap
 msgid "operating-system Reference"
 msgstr "Référence de système d'exploitation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Detail of operating-system declarations."
 msgstr "Détail sur la déclaration de système d'exploitation."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10678
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10678
 #: doc/guix.texi:10679
 #, no-wrap
 msgid "File Systems"
 msgstr "Systèmes de fichiers"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Configuring file system mounts."
 msgstr "Configurer les montages de systèmes de fichiers."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10848
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10848
 #: doc/guix.texi:10849
 #, no-wrap
 msgid "Mapped Devices"
 msgstr "Périphériques mappés"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Block device extra processing."
 msgstr "Gestion des périphériques de bloc."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10969
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:10969
 #: doc/guix.texi:10970
 #, no-wrap
 msgid "User Accounts"
 msgstr "Comptes utilisateurs"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Specifying user accounts."
 msgstr "Spécifier des comptes utilisateurs."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:2047 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:2048 doc/guix.texi:10236
 #: doc/guix.texi:11122 doc/guix.texi:11123
 #, no-wrap
 msgid "Keyboard Layout"
 msgstr "Disposition du clavier"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "How the system interprets key strokes."
 msgstr "La manière dont le système interprète les touches du clavier."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:1569 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1570 doc/guix.texi:10236
 #: doc/guix.texi:11254 doc/guix.texi:11255
 #, no-wrap
 msgid "Locales"
 msgstr "Régionalisation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Language and cultural convention settings."
 msgstr "Paramétrer la langue et les conventions culturelles."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:272 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:11394
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:273 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:11394
 #: doc/guix.texi:11395
 #, no-wrap
 msgid "Services"
 msgstr "Services"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Specifying system services."
 msgstr "Spécifier les services du système."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23573
-#: doc/guix.texi:23574
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23607
+#: doc/guix.texi:23608
 #, no-wrap
 msgid "Setuid Programs"
 msgstr "Programmes setuid"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Programs running with root privileges."
 msgstr "Programmes tournant avec les privilèges root."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:1714 doc/guix.texi:10236
-#: doc/guix.texi:23619 doc/guix.texi:23620
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1715 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:23653 doc/guix.texi:23654
 #, no-wrap
 msgid "X.509 Certificates"
 msgstr "Certificats X.509"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Authenticating HTTPS servers."
 msgstr "Authentifier les serveurs address@hidden"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:1612 doc/guix.texi:10236
-#: doc/guix.texi:23682 doc/guix.texi:23683
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:1613 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:23716 doc/guix.texi:23717
 #, no-wrap
 msgid "Name Service Switch"
 msgstr "Name Service Switch"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Configuring libc's name service switch."
 msgstr "Configurer le « name service switch » de la libc."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23820
-#: doc/guix.texi:23821
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23854
+#: doc/guix.texi:23855
 #, no-wrap
 msgid "Initial RAM Disk"
 msgstr "Disque de RAM initial"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Linux-Libre bootstrapping."
 msgstr "Démarrage de Linux-Libre."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:23994
-#: doc/guix.texi:23995
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24028
+#: doc/guix.texi:24029
 #, no-wrap
 msgid "Bootloader Configuration"
 msgstr "Configuration du chargeur d'amorçage"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Configuring the boot loader."
 msgstr "Configurer le chargeur d'amorçage."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24191
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24225
 #, no-wrap
 msgid "Invoking guix system"
 msgstr "Invoquer guix system"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Instantiating a system configuration."
 msgstr "Instantier une configuration du système."
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24646
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24680
 #, no-wrap
 msgid "Running Guix in a VM"
 msgstr "Lancer Guix dans une VM"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "How to run Guix System in a virtual machine."
 msgstr "Comment lancer Guix dans une machine virtuelle."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:301 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24776
-#: doc/guix.texi:24777
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:302 doc/guix.texi:10236 doc/guix.texi:24810
+#: doc/guix.texi:24811
 #, no-wrap
 msgid "Defining Services"
 msgstr "Définir des services"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:270 doc/guix.texi:10236
+#: doc/guix.texi:271 doc/guix.texi:10236
 msgid "Adding new service definitions."
 msgstr "Ajouter de nouvelles définitions de services."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:11473
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:11473
 #: doc/guix.texi:11474
 #, no-wrap
 msgid "Base Services"
 msgstr "Services de base"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Essential system services."
 msgstr "Services systèmes essentiels."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12266
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12266
 #: doc/guix.texi:12267
 #, no-wrap
 msgid "Scheduled Job Execution"
 msgstr "Exécution de tâches planifiées"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "The mcron service."
 msgstr "Le service mcron."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12367
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12367
 #: doc/guix.texi:12368
 #, no-wrap
 msgid "Log Rotation"
 msgstr "Rotation des journaux"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "The rottlog service."
 msgstr "Le service rottlog."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12469
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:12469
 #: doc/guix.texi:12470
 #, no-wrap
 msgid "Networking Services"
 msgstr "Services réseau"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Network setup, SSH daemon, etc."
 msgstr "Paramètres réseau, démon SSH, etc."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:13414
-#: doc/guix.texi:13415
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:13415
+#: doc/guix.texi:13416
 #, no-wrap
 msgid "X Window"
 msgstr "Système de fenêtrage X"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Graphical display."
 msgstr "Affichage graphique."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:13728
-#: doc/guix.texi:13729
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:13762
+#: doc/guix.texi:13763
 #, no-wrap
 msgid "Printing Services"
 msgstr "Services d'impression"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Local and remote printer support."
 msgstr "Support pour les imprimantes locales et distantes."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:14569
-#: doc/guix.texi:14570
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:14603
+#: doc/guix.texi:14604
 #, no-wrap
 msgid "Desktop Services"
 msgstr "Services de bureaux"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "D-Bus and desktop services."
 msgstr "D-Bus et les services de bureaux."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:14970
-#: doc/guix.texi:14971
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15004
+#: doc/guix.texi:15005
 #, no-wrap
 msgid "Sound Services"
 msgstr "Services de son"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "ALSA and Pulseaudio services."
 msgstr "Services ALSA et Pulseaudio."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15051
-#: doc/guix.texi:15052
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15085
+#: doc/guix.texi:15086
 #, no-wrap
 msgid "Database Services"
 msgstr "Services de bases de données"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "SQL databases, key-value stores, etc."
 msgstr "Bases SQL, clefs-valeurs, etc."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15211
-#: doc/guix.texi:15212
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:15245
+#: doc/guix.texi:15246
 #, no-wrap
 msgid "Mail Services"
 msgstr "Services de courriels"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "IMAP, POP3, SMTP, and all that."
 msgstr "IMAP, POP3, SMTP, et tout ça."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:16712
-#: doc/guix.texi:16713
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:16746
+#: doc/guix.texi:16747
 #, no-wrap
 msgid "Messaging Services"
 msgstr "Services de messagerie"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Messaging services."
 msgstr "Services de messagerie."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17214
-#: doc/guix.texi:17215
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17248
+#: doc/guix.texi:17249
 #, no-wrap
 msgid "Telephony Services"
 msgstr "Services de téléphonie"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Telephony services."
 msgstr "Services de téléphonie."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17419
-#: doc/guix.texi:17420
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17453
+#: doc/guix.texi:17454
 #, no-wrap
 msgid "Monitoring Services"
 msgstr "Services de surveillance"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Monitoring services."
 msgstr "Services de surveillance."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17924
-#: doc/guix.texi:17925
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:17958
+#: doc/guix.texi:17959
 #, no-wrap
 msgid "Kerberos Services"
 msgstr "Services Kerberos"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Kerberos services."
 msgstr "Services Kerberos."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:18528
-#: doc/guix.texi:18529
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:18562
+#: doc/guix.texi:18563
 #, no-wrap
 msgid "Web Services"
 msgstr "Services web"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Web servers."
 msgstr "Services web."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:19329
-#: doc/guix.texi:19330
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:19363
+#: doc/guix.texi:19364
 #, no-wrap
 msgid "Certificate Services"
 msgstr "Services de certificats"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "TLS certificates via Let's Encrypt."
 msgstr "Certificats TLS via Let's Encrypt."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:19495
-#: doc/guix.texi:19496
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:19529
+#: doc/guix.texi:19530
 #, no-wrap
 msgid "DNS Services"
 msgstr "Services DNS"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "DNS daemons."
 msgstr "Démons address@hidden"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20116
-#: doc/guix.texi:20117
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20150
+#: doc/guix.texi:20151
 #, no-wrap
 msgid "VPN Services"
 msgstr "Services VPN"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "VPN daemons."
 msgstr "Démons VPN."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20474
-#: doc/guix.texi:20475
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20508
+#: doc/guix.texi:20509
 #, no-wrap
 msgid "Network File System"
 msgstr "Système de fichiers en réseau"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "NFS related services."
 msgstr "Services liés à address@hidden"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20589
-#: doc/guix.texi:20590
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20623
+#: doc/guix.texi:20624
 #, no-wrap
 msgid "Continuous Integration"
 msgstr "Intégration continue"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "The Cuirass service."
 msgstr "Le service Cuirass."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20706
-#: doc/guix.texi:20707
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:20740
+#: doc/guix.texi:20741
 #, no-wrap
 msgid "Power Management Services"
 msgstr "Services de gestion de l'énergie"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Extending battery life."
 msgstr "Augmenter la durée de vie de la batterie."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:21240
-#: doc/guix.texi:21241
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:21274
+#: doc/guix.texi:21275
 #, no-wrap
 msgid "Audio Services"
 msgstr "Services audio"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "The MPD."
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: node
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:21299
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:21333
 #, no-wrap
 msgid "Virtualization Services"
 msgstr "Services de virtualisation"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Virtualization services."
 msgstr "Services de virtualisation."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:22092
-#: doc/guix.texi:22093
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:22126
+#: doc/guix.texi:22127
 #, no-wrap
 msgid "Version Control Services"
 msgstr "Services de contrôle de version"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Providing remote access to Git repositories."
 msgstr "Fournit des accès distants à des dépôts Git."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:23280
-#: doc/guix.texi:23281
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:23314
+#: doc/guix.texi:23315
 #, no-wrap
 msgid "Game Services"
 msgstr "Services de jeu"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Game servers."
 msgstr "Serveurs de jeu."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:23311
-#: doc/guix.texi:23312
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:23345
+#: doc/guix.texi:23346
 #, no-wrap
 msgid "Miscellaneous Services"
 msgstr "Services divers"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:299 doc/guix.texi:11471
+#: doc/guix.texi:300 doc/guix.texi:11471
 msgid "Other services."
 msgstr "D'autres services."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:306 doc/guix.texi:24788 doc/guix.texi:24790
-#: doc/guix.texi:24791
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:24824
+#: doc/guix.texi:24825
 #, no-wrap
 msgid "Service Composition"
 msgstr "Composition de services"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:306 doc/guix.texi:24788
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
 msgid "The model for composing services."
 msgstr "Le modèle de composition des services."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:306 doc/guix.texi:24788 doc/guix.texi:24846
-#: doc/guix.texi:24847
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:24880
+#: doc/guix.texi:24881
 #, no-wrap
 msgid "Service Types and Services"
 msgstr "Types service et services"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:306 doc/guix.texi:24788
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
 msgid "Types and services."
 msgstr "Types et services."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:306 doc/guix.texi:24788 doc/guix.texi:24983
-#: doc/guix.texi:24984
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:25017
+#: doc/guix.texi:25018
 #, no-wrap
 msgid "Service Reference"
 msgstr "Référence de service"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:306 doc/guix.texi:24788
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
 msgid "API reference."
 msgstr "Référence de l'address@hidden"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:306 doc/guix.texi:24788 doc/guix.texi:25208
-#: doc/guix.texi:25209
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822 doc/guix.texi:25242
+#: doc/guix.texi:25243
 #, no-wrap
 msgid "Shepherd Services"
 msgstr "Services Shepherd"
 
 #. type: menuentry
-#: doc/guix.texi:306 doc/guix.texi:24788
+#: doc/guix.texi:307 doc/guix.texi:24822
 msgid "A particular type of service."
 msgstr "Un type de service particulier."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:314
+#: doc/guix.texi:315
 #, no-wrap
 msgid "purpose"
 msgstr "but"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:322
+#: doc/guix.texi:323
 msgid "GNU address@hidden'' is pronounced like ``geeks'', or ``ɡiːks'' using 
the international phonetic alphabet (IPA).} is a package management tool for 
and distribution of the GNU system.  Guix makes it easy for unprivileged users 
to install, upgrade, or remove software packages, to roll back to a previous 
package set, to build packages from source, and generally assists with the 
creation and maintenance of software environments."
 msgstr "GNU address@hidden se prononce comme « geeks » (en prononçant le « s 
»), ou « ɡiːks » dans l'alphabet phonétique international (API).} est un outil 
de gestion de paquets et une distribution pour le système address@hidden  Guix 
facilite pour les utilisateurs non privilégiés l'installation, la mise à jour 
et la suppression de paquets, la restauration à un ensemble de paquets 
précédent, la construction de paquets depuis les sources et plus généralement 
aide à la création et à la main [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:323 doc/guix.texi:398
+#: doc/guix.texi:324 doc/guix.texi:399
 #, no-wrap
 msgid "Guix System"
 msgstr "Système Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:324
+#: doc/guix.texi:325
 #, no-wrap
 msgid "GuixSD, now Guix System"
 msgstr "GuixSD, maintenant le système Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:325
+#: doc/guix.texi:326
 #, no-wrap
 msgid "Guix System Distribution, now Guix System"
 msgstr "Distribution Système Guix, maintenant le système Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:334
+#: doc/guix.texi:335
 msgid "You can install address@hidden on top of an existing GNU/Linux system 
where it complements the available tools without interference 
(@pxref{Installation}), or you can use it as a standalone operating system 
distribution, @address@hidden@footnote{We used to refer to Guix System as 
``Guix System Distribution'' or ``GuixSD''.  We now consider it makes more 
sense to group everything under the ``Guix'' banner since, after all, Guix 
System is readily available through the @command [...]
 msgstr "Vous pouvez installer address@hidden sur un système GNU/Linux existant 
pour compléter les outils disponibles sans interférence (@pxref{Installation}) 
ou vous pouvez l'utiliser comme distribution système indépendante, @dfn{Guix 
address@hidden appelions le système Guix « la distribution système Guix » ou « 
GuixSD ».  nous considérons maintenant qu'il est plus pertinent de regrouper 
tout sous la bannière de « Guix » comme, après tout, Guix System est 
directement disponible sou [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:343
+#: doc/guix.texi:344
 #, no-wrap
 msgid "user interfaces"
 msgstr "interfaces utilisateurs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:349
+#: doc/guix.texi:350
 msgid "Guix provides a command-line package management interface 
(@pxref{Package Management}), tools to help with software development 
(@pxref{Development}), command-line utilities for more advanced usage, 
(@pxref{Utilities}), as well as Scheme programming interfaces 
(@pxref{Programming Interface})."
 msgstr "Guix fournit une interface de gestion des paquets par la ligne de 
commande (@pxref{Package Management}), des outils pour aider au développement 
logiciel (@pxref{Development}), des utilitaires en ligne de commande pour des 
utilisations plus avancées (@pxref{Utilities}) ainsi que des interfaces de 
programmation Scheme (@pxref{Programming Interface})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:349
+#: doc/guix.texi:350
 #, no-wrap
 msgid "build daemon"
 msgstr "démon de construction"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:353
+#: doc/guix.texi:354
 msgid "Its @dfn{build daemon} is responsible for building packages on behalf 
of users (@pxref{Setting Up the Daemon}) and for downloading pre-built binaries 
from authorized sources (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Son @dfn{démon de construction} est responsable de la construction des 
paquets pour les utilisateurs (@pxref{Paramétrer le démon}) et du 
téléchargement des binaires pré-construits depuis les sources autorisées 
(@pxref{Substituts})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:354
+#: doc/guix.texi:355
 #, no-wrap
 msgid "extensibility of the distribution"
 msgstr "extensibilité de la distribution"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:355 doc/guix.texi:5015
+#: doc/guix.texi:356 doc/guix.texi:5016
 #, no-wrap
 msgid "customization, of packages"
 msgstr "personnalisation, des paquets"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:364
+#: doc/guix.texi:365
 msgid "Guix includes package definitions for many GNU and non-GNU packages, 
all of which @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, respect the 
user's computing freedom}.  It is @emph{extensible}: users can write their own 
package definitions (@pxref{Defining Packages}) and make them available as 
independent package modules (@pxref{Package Modules}).  It is also 
@emph{customizable}: users can @emph{derive} specialized package definitions 
from existing ones, including from the com [...]
 msgstr "Guix contient de nombreuses définitions de paquet GNU et non-GNU qui 
respectent tous les @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html, 
libertés de l'utilisateur}.  Il est @emph{extensible} : les utilisateurs 
peuvent écrire leurs propres définitions de paquets (@pxref{Defining Packages}) 
et les rendre disponibles dans des modules de paquets indépendants 
(@pxref{Package Modules}).  Il est aussi @emph{personnalisable} : les 
utilisateurs peuvent @emph{dériver} des définitions [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:365
+#: doc/guix.texi:366
 #, no-wrap
 msgid "functional package management"
 msgstr "gestion de paquet fonctionnelle"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:366
+#: doc/guix.texi:367
 #, no-wrap
 msgid "isolation"
 msgstr "isolation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:381
+#: doc/guix.texi:382
 msgid "Under the hood, Guix implements the @dfn{functional package management} 
discipline pioneered by Nix (@pxref{Acknowledgments}).  In Guix, the package 
build and installation process is seen as a @emph{function}, in the 
mathematical sense.  That function takes inputs, such as build scripts, a 
compiler, and libraries, and returns an installed package.  As a pure function, 
its result depends solely on its inputs---for instance, it cannot refer to 
software or scripts that were not expli [...]
 msgstr "Sous le capot, Guix implémente la discipline de @dfn{gestion de paquet 
fonctionnel} inventé par Nix (@pxref{Remerciements}).  Dans Guix le processus 
de construction et d'installation des paquets est vu comme une @emph{fonction} 
dans le sens mathématique du terme.  Cette fonction a des entrées (comme des 
scripts de construction, un compilateur et des bibliothèques) et renvoie un 
paquet installé.  En tant que fonction pure, son résultat ne dépend que de ses 
entrées.  Par exemple, i [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:382 doc/guix.texi:6300
+#: doc/guix.texi:383 doc/guix.texi:6300
 #, no-wrap
 msgid "store"
 msgstr "dépôt"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:389
+#: doc/guix.texi:390
 msgid "The result of package build functions is @dfn{cached} in the file 
system, in a special directory called @dfn{the store} (@pxref{The Store}).  
Each package is installed in a directory of its own in the store---by default 
under @file{/gnu/store}.  The directory name contains a hash of all the inputs 
used to build that package; thus, changing an input yields a different 
directory name."
 msgstr "Le résultat des fonctions de construction de paquets est mis en 
@dfn{cache} dans le système de fichier, dans répertoire spécial appelé le 
@dfn{dépôt} (@pxref{The Store}).  Chaque paquet est installé dans son 
répertoire propre dans le dépôt — par défaut dans @file{/gnu/store}.  Le nom du 
répertoire contient un hash de toutes les entrées utilisées pour construire le 
paquet ; ainsi, changer une entrée donnera un nom de répertoire différent."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:393
+#: doc/guix.texi:394
 msgid "This approach is the foundation for the salient features of Guix: 
support for transactional package upgrade and rollback, per-user installation, 
and garbage collection of packages (@pxref{Features})."
 msgstr "Cette approche est le fondement des fonctionnalités les plus 
importante de Guix : le support des mises à jour des paquets et des retours en 
arrière transactionnels, l'installation différenciée par utilisateur et le 
ramassage de miettes pour les paquets (@pxref{Fonctionnalités})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:408
-msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of 
free address@hidden term ``free'' here refers to the 
@url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of 
that software}.}.  The distribution can be installed on its own (@pxref{System 
Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on 
top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}).  When we need to 
distinguish between the two, we refer t [...]
+#: doc/guix.texi:409
+msgid "Guix comes with a distribution of the GNU system consisting entirely of 
free address@hidden term ``free'' here refers to the 
@url{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html,freedom provided to users of 
that software}.}.  The distribution can be installed on its own (@pxref{System 
Installation}), but it is also possible to install Guix as a package manager on 
top of an installed GNU/Linux system (@pxref{Installation}).  When we need to 
distinguish between the two, we refer  [...]
 msgstr "Guix fournit aussi une distribution du système GNU contenant 
uniquement des logiciels address@hidden terme « libre » se réfère ici bien sûr 
à @url{http://www.gnu.org/philosophy/free-sw.fr.html,la liberté offerte à 
l'utilisateur de ces logiciels}.}.  On peut installer la distribution elle-même 
(@pxref{System Installation}), mais on peut aussi installer Guix comme 
gestionnaire de paquets par dessus un système GNU/Linux déjà installé 
(@pxref{Installation}).  Pour distinguer ces  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:414
-msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and 
Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications.  The complete list of 
available packages can be browsed 
@url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running 
@command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
-msgstr "La distribution fournit les paquets cœur de GNU comme la GNU libc, GCC 
et Binutils, ainsi que de nombreuses applications GNU et non-GNU.  La liste 
complète des paquets disponibles se trouve 
@url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,en ligne} ou en lançant 
@command{guix package}  (@pxref{Invoking guix package}) :"
+#: doc/guix.texi:415
+msgid "The distribution provides core GNU packages such as GNU libc, GCC, and 
Binutils, as well as many GNU and non-GNU applications.  The complete list of 
available packages can be browsed 
@url{https://www.gnu.org/software/guix/packages,on-line} or by running 
@command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}):"
+msgstr "La distribution fournit les paquets cœur de GNU comme la GNU libc, GCC 
et Binutils, ainsi que de nombreuses applications GNU et non-GNU.  La liste 
complète des paquets disponibles se trouve 
@url{http://www.gnu.org/software/guix/packages,en ligne} ou en lançant 
@command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:417
+#: doc/guix.texi:418
 #, no-wrap
 msgid "guix package --list-available\n"
 msgstr "guix package --list-available\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:423
+#: doc/guix.texi:424
 msgid "Our goal is to provide a practical 100% free software distribution of 
Linux-based and other variants of GNU, with a focus on the promotion and tight 
integration of GNU components, and an emphasis on programs and tools that help 
users exert that freedom."
 msgstr "Notre but est de fournir une distribution logicielle entièrement libre 
de GNU/Linux et d'autres variantes de GNU, en se concentrant sur la promotion 
et l'intégration étroite des composants GNU en insistant sur les programmes et 
les outils qui aident l'utilisateur à exercer ses libertés."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:425
+#: doc/guix.texi:426
 msgid "Packages are currently available on the following platforms:"
 msgstr "Les paquets sont actuellement disponibles pour les plateformes 
suivantes :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:428 doc/guix.texi:1876
+#: doc/guix.texi:429 doc/guix.texi:1877
 #, no-wrap
 msgid "x86_64-linux"
 msgstr "x86_64-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:430
+#: doc/guix.texi:431
 msgid "Intel/AMD @code{x86_64} architecture, Linux-Libre kernel;"
 msgstr "l'architecture Intel et AMD @code{x86_64} avec le noyau Linux-libre ;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:431 doc/guix.texi:1879
+#: doc/guix.texi:432 doc/guix.texi:1880
 #, no-wrap
 msgid "i686-linux"
 msgstr "i686-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:433
+#: doc/guix.texi:434
 msgid "Intel 32-bit architecture (IA32), Linux-Libre kernel;"
 msgstr "l'architecture Intel 32-bits (IA32) avec le noyau Linux-libre ;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:434
+#: doc/guix.texi:435
 #, no-wrap
 msgid "armhf-linux"
 msgstr "armhf-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:438
+#: doc/guix.texi:439
 msgid "ARMv7-A architecture with hard float, Thumb-2 and NEON, using the EABI 
hard-float application binary interface (ABI), and Linux-Libre kernel."
 msgstr "l'architecture ARMv7-A avec gestion des flottants matérielle, Thumb-2 
et NEON, avec l'interface binaire applicative (ABI) EABI hard-float et le noyau 
Linux-libre ;"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:439
+#: doc/guix.texi:440
 #, no-wrap
 msgid "aarch64-linux"
 msgstr "aarch64-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:443
+#: doc/guix.texi:444
 msgid "little-endian 64-bit ARMv8-A processors, Linux-Libre kernel.  This is 
currently in an experimental stage, with limited support.  @xref{Contributing}, 
for how to help!"
 msgstr "les processeurs ARMv8-A 64-bits en little-endian avec le noyau 
Linux-libre.  Le support est actuellement expérimental et limité.  
@xref{Contributing}, pour savoir comment aider !"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:444
+#: doc/guix.texi:445
 #, no-wrap
 msgid "mips64el-linux"
 msgstr "mips64el-linux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:447
+#: doc/guix.texi:448
 msgid "little-endian 64-bit MIPS processors, specifically the Loongson series, 
n32 ABI, and Linux-Libre kernel."
 msgstr "les processeurs MIPS 64-bits little-endian, spécifiquement la série 
Loongson, ABI n32, avec le noyau Linux-libre."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:457
+#: doc/guix.texi:458
 msgid "With address@hidden, you @emph{declare} all aspects of the operating 
system configuration and Guix takes care of instantiating the configuration in 
a transactional, reproducible, and stateless fashion (@pxref{System 
Configuration}).  Guix System uses the Linux-libre kernel, the Shepherd 
initialization system (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU Shepherd 
Manual}), the well-known GNU utilities and tool chain, as well as the graphical 
environment or system services of your choice."
 msgstr "Avec address@hidden, vous @emph{déclarez} tous les aspects de la 
configuration du système d'exploitation et guix s'occupe d'instancier la 
configuration de manière transactionnelle, reproductible et sans état 
(@pxref{System Configuration}).  Guix System utilise le noyau Linux-libre, le 
système d'initialisation Shepherd (@pxref{Introduction,,, shepherd, The GNU 
Shepherd Manual}), les outils GNU et la chaîne d'outils familière ainsi que 
l'environnement graphique et les services sy [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:460
+#: doc/guix.texi:461
 msgid "Guix System is available on all the above platforms except 
@code{mips64el-linux}."
 msgstr "Guix System est disponible sur toutes les plateformes ci-dessus à part 
@code{mips64el-linux}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:464
+#: doc/guix.texi:465
 msgid "For information on porting to other architectures or kernels, 
@pxref{Porting}."
 msgstr "Pour des informations sur comment porter vers d'autres architectures 
et d'autres noyau, @pxref{Porting}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:467
+#: doc/guix.texi:468
 msgid "Building this distribution is a cooperative effort, and you are invited 
to join! @xref{Contributing}, for information about how you can help."
 msgstr "La construction de cette distribution est un effort collaboratif et 
nous vous invitons à nous rejoindre ! @xref{Contributing}, pour des 
informations sur la manière de nous aider."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:473
+#: doc/guix.texi:474
 #, no-wrap
 msgid "installing Guix"
 msgstr "installer Guix"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:475 doc/guix.texi:523 doc/guix.texi:1547 doc/guix.texi:1778
-#: doc/guix.texi:1983 doc/guix.texi:2185 doc/guix.texi:2380 doc/guix.texi:3179
-#: doc/guix.texi:3959 doc/guix.texi:4175 doc/guix.texi:4464 doc/guix.texi:4696
-#: doc/guix.texi:4843 doc/guix.texi:6319 doc/guix.texi:6387 doc/guix.texi:8073
+#: doc/guix.texi:476 doc/guix.texi:524 doc/guix.texi:1548 doc/guix.texi:1779
+#: doc/guix.texi:1984 doc/guix.texi:2186 doc/guix.texi:2381 doc/guix.texi:3180
+#: doc/guix.texi:3960 doc/guix.texi:4176 doc/guix.texi:4465 doc/guix.texi:4697
+#: doc/guix.texi:4844 doc/guix.texi:6319 doc/guix.texi:6387 doc/guix.texi:8073
 #: doc/guix.texi:8085 doc/guix.texi:9976 doc/guix.texi:10513
-#: doc/guix.texi:11062 doc/guix.texi:13516 doc/guix.texi:19318
-#: doc/guix.texi:24073 doc/guix.texi:24268 doc/guix.texi:24387
-#: doc/guix.texi:24502 doc/guix.texi:25511
+#: doc/guix.texi:11062 doc/guix.texi:13544 doc/guix.texi:19352
+#: doc/guix.texi:24107 doc/guix.texi:24302 doc/guix.texi:24421
+#: doc/guix.texi:24536 doc/guix.texi:25545
 #, no-wrap
 msgid "Note"
 msgstr "Remarque"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:485
+#: doc/guix.texi:486
 msgid "We recommend the use of this 
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, 
shell installer script} to install Guix on top of a running GNU/Linux system, 
thereafter called a @dfn{foreign address@hidden section is concerned with the 
installation of the package manager, which can be done on top of a running 
GNU/Linux system.  If, instead, you want to install the complete GNU operating 
system, @pxref{System Installation}.} The script automates the [...]
 msgstr "Nous vous recommandons d'utiliser ce 
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, 
script shell d'installation} pour installer Guix sur un système GNU/Linux 
fonctionnel, que nous appelons une @dfn{distro address@hidden section s'occupe 
de l'installation du gestionnaire de paquet, ce qui peut se faire sur un 
système GNU/Linux existant.  Si vous voulez plutôt installer le système 
d'exploitation GNU complet, @pxref{System Installation}.}.  Le s [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:487 doc/guix.texi:1564
+#: doc/guix.texi:488 doc/guix.texi:1565
 #, no-wrap
 msgid "foreign distro"
 msgstr "distro externe"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:488
+#: doc/guix.texi:489
 #, no-wrap
 msgid "directories related to foreign distro"
 msgstr "répertoires liés aux distro externes"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:493
+#: doc/guix.texi:494
 msgid "When installed on a foreign distro, address@hidden complements the 
available tools without interference.  Its data lives exclusively in two 
directories, usually @file{/gnu/store} and @file{/var/guix}; other files on 
your system, such as @file{/etc}, are left untouched."
 msgstr "Lorsqu'il est installé sur une distro externe, address@hidden complète 
les outils disponibles sans interférence.  Ses données se trouvent 
exclusivement dans deux répertoires, typiquement @file{/gnu/store} et 
@file{/var/guix} ; les autres fichiers de votre système comme @file{/etc} sont 
laissés intacts."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:496
+#: doc/guix.texi:497
 msgid "Once installed, Guix can be updated by running @command{guix pull} 
(@pxref{Invoking guix pull})."
 msgstr "Une fois installé, Guix peut être mis à jour en lançant @command{guix 
pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:501
+#: doc/guix.texi:502
 msgid "If you prefer to perform the installation steps manually or want to 
tweak them, you may find the following subsections useful.  They describe the 
software requirements of Guix, as well as how to install it manually and get 
ready to use it."
 msgstr "Si vous préférez effectuer les étapes d'installation manuellement ou 
si vous voulez les personnaliser, vous trouverez les sections suivantes utile.  
Elles décrivent les prérequis logiciels pour Guix, ainsi que la manière de 
l'installer manuellement et de se préparer à l'utiliser."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:514
+#: doc/guix.texi:515
 #, no-wrap
 msgid "installing Guix from binaries"
 msgstr "installer Guix depuis les binaires"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:515
+#: doc/guix.texi:516
 #, no-wrap
 msgid "installer script"
 msgstr "script d'installation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:521
+#: doc/guix.texi:522
 msgid "This section describes how to install Guix on an arbitrary system from 
a self-contained tarball providing binaries for Guix and for all its 
dependencies.  This is often quicker than installing from source, which is 
described in the next sections.  The only requirement is to have address@hidden 
and Xz."
 msgstr "Cette section décrit comment installer Guix sur un système quelconque 
depuis un archive autonome qui fournit les binaires pour Guix et toutes ses 
dépendances.  C'est souvent plus rapide que d'installer depuis les sources, ce 
qui est décrit dans les sections suivantes.  Le seul prérequis est d'avoir 
address@hidden et Xz."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:529
+#: doc/guix.texi:530
 msgid "We recommend the use of this 
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, 
shell installer script}.  The script automates the download, installation, and 
initial configuration steps described below.  It should be run as the root 
user."
 msgstr "Nous vous recommandons d'utiliser ce 
@uref{https://git.savannah.gnu.org/cgit/guix.git/plain/etc/guix-install.sh, 
script d'installation shell}. Ce script automatise le téléchargement, 
l'installation et les étapes de configuration initiales décrites plus bas.  
Vous devriez le lancer en tant qu'utilisateur root."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:532
+#: doc/guix.texi:533
 msgid "Installing goes along these lines:"
 msgstr "L'installation se comme ceci :"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:535
+#: doc/guix.texi:536
 #, no-wrap
 msgid "downloading Guix binary"
 msgstr "téléchargement du Guix binaire"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:540
+#: doc/guix.texi:541
 msgid "Download the binary tarball from 
@address@hidden/address@hidden@var{system}.tar.xz}, where @var{system} is 
@code{x86_64-linux} for an @code{x86_64} machine already running the kernel 
Linux, and so on."
 msgstr "Téléchargez l'archive binaire depuis 
@address@hidden/address@hidden@var{système}.tar.xz}, où @var{système} est 
@code{x86_64-linux} pour une machine @code{x86_64} sur laquelle tourne déjà le 
noyau Linux, etc."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:544
+#: doc/guix.texi:545
 msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the 
authenticity of the tarball against it, along these lines:"
 msgstr "Assurez-vous de télécharger le fichier @file{.sig} associé et de 
vérifier l'authenticité de l'archive avec, comme ceci :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:548
+#: doc/guix.texi:549
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget @value{BASE-URL}/address@hidden@var{system}.tar.xz.sig\n"
@@ -3398,12 +3440,12 @@ msgstr ""
 "$ gpg --verify address@hidden@var{système}.tar.xz.sig\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:552 doc/guix.texi:1894
+#: doc/guix.texi:553 doc/guix.texi:1895
 msgid "If that command fails because you do not have the required public key, 
then run this command to import it:"
 msgstr "Si cette commande échoue parce que vous n'avez pas la clef publique 
requise, lancez cette commande pour l'importer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:556 doc/guix.texi:1898
+#: doc/guix.texi:557 doc/guix.texi:1899
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ gpg --keyserver @value{KEY-SERVER} \\\n"
@@ -3413,17 +3455,17 @@ msgstr ""
 "      --recv-keys @value{OPENPGP-SIGNING-KEY-ID}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:561 doc/guix.texi:1903
+#: doc/guix.texi:562 doc/guix.texi:1904
 msgid "and rerun the @code{gpg --verify} command."
 msgstr "et relancez la commande @code{gpg --verify}."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:565
+#: doc/guix.texi:566
 msgid "Now, you need to become the @code{root} user.  Depending on your 
distribution, you may have to run @code{su -} or @code{sudo -i}.  As 
@code{root}, run:"
 msgstr "Maintenant, vous devez devenir l'utilisateur @code{root}.  En fonction 
de votre distribution, vous devrez lancer @code{su -} ou @code{sudo -i}.  En 
tant que @code{root}, lancez :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:571
+#: doc/guix.texi:572
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# cd /tmp\n"
@@ -3437,27 +3479,27 @@ msgstr ""
 "# mv var/guix /var/ && mv gnu /\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:576
+#: doc/guix.texi:577
 msgid "This creates @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and 
@file{/var/guix}.  The latter contains a ready-to-use profile for @code{root} 
(see next step.)"
 msgstr "Cela crée @file{/gnu/store} (@pxref{The Store}) and @file{/var/guix}.  
Ce deuxième dossier contient un profil prêt à être utilisé pour @code{root} 
(voir les étapes suivantes)."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:579
+#: doc/guix.texi:580
 msgid "Do @emph{not} unpack the tarball on a working Guix system since that 
would overwrite its own essential files."
 msgstr "Ne décompressez @emph{pas} l'archive sur un système Guix lancé car 
cela écraserait ses propres fichiers essentiels."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:589
+#: doc/guix.texi:590
 msgid "The @code{--warning=no-timestamp} option makes sure address@hidden does 
not emit warnings about ``implausibly old time stamps'' (such warnings were 
triggered by address@hidden 1.26 and older; recent versions are fine.)  They 
stem from the fact that all the files in the archive have their modification 
time set to zero (which means January 1st, 1970.)  This is done on purpose to 
make sure the archive content is independent of its creation time, thus making 
it reproducible."
 msgstr "L'option @code{--warning=no-timestamp} s'assure que address@hidden ne 
produise pas d'avertissement disant que « l'horodatage est trop vieux pour être 
plausible » (ces avertissements étaient produits par address@hidden 1.26 et 
précédents ; les versions récentes n'ont pas ce problème).  Cela vient du fait 
que les fichiers de l'archive ont pour date de modification zéro (ce qui 
signifie le 1er janvier 1970).  C'est fait exprès pour s'assurer que le contenu 
de l'archive ne dépende pas de [...]
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:593
+#: doc/guix.texi:594
 msgid "Make the profile available under @file{~root/.config/guix/current}, 
which is where @command{guix pull} will install updates (@pxref{Invoking guix 
pull}):"
 msgstr "Rendez le profil disponible sous @file{~root/.config/guix/current}, 
qui est l'emplacement où @command{guix pull} installera les mises à jour 
(@pxref{Invoking guix pull}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:598
+#: doc/guix.texi:599
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir -p ~root/.config/guix\n"
@@ -3469,12 +3511,12 @@ msgstr ""
 "         ~root/.config/guix/current\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:602
+#: doc/guix.texi:603
 msgid "Source @file{etc/profile} to augment @code{PATH} and other relevant 
environment variables:"
 msgstr "Sourcez @file{etc/profile} pour augmenter @code{PATH} et les autres 
variables d'environnement nécessaires :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:606
+#: doc/guix.texi:607
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# GUIX_PROFILE=\"`echo ~root`/.config/guix/current\" ; \\\n"
@@ -3484,22 +3526,22 @@ msgstr ""
 "  source $GUIX_PROFILE/etc/profile\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:611
+#: doc/guix.texi:612
 msgid "Create the group and user accounts for build users as explained below 
(@pxref{Build Environment Setup})."
 msgstr "Créez le groupe et les comptes utilisateurs pour les utilisateurs de 
construction comme expliqué plus loin (@pxref{Build Environment Setup})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:614
+#: doc/guix.texi:615
 msgid "Run the daemon, and set it to automatically start on boot."
 msgstr "Lancez le démon et paramétrez-le pour démarrer automatiquement au 
démarrage."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:617
+#: doc/guix.texi:618
 msgid "If your host distro uses the systemd init system, this can be achieved 
with these commands:"
 msgstr "Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation 
systemd, cela peut se faire avec ces commandes :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:629
+#: doc/guix.texi:630
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# cp ~root/.config/guix/current/lib/systemd/system/guix-daemon.service \\\n"
@@ -3511,12 +3553,12 @@ msgstr ""
 "# systemctl start guix-daemon && systemctl enable guix-daemon\n"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:632 doc/guix.texi:9760
+#: doc/guix.texi:633 doc/guix.texi:9760
 msgid "If your host distro uses the Upstart init system:"
 msgstr "Si votre distribution hôte utilise le système d'initialisation Upstart 
:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:638
+#: doc/guix.texi:639
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# initctl reload-configuration\n"
@@ -3530,12 +3572,12 @@ msgstr ""
 "# start guix-daemon\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:641
+#: doc/guix.texi:642
 msgid "Otherwise, you can still start the daemon manually with:"
 msgstr "Sinon, vous pouvez toujours démarrer le démon manuellement avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:645
+#: doc/guix.texi:646
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# ~root/.config/guix/current/bin/guix-daemon \\\n"
@@ -3545,12 +3587,12 @@ msgstr ""
 "       --build-users-group=guixbuild\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:650
+#: doc/guix.texi:651
 msgid "Make the @command{guix} command available to other users on the 
machine, for instance with:"
 msgstr "Rendez la commande @command{guix} disponible pour les autres 
utilisateurs sur la machine, par exemple avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:655
+#: doc/guix.texi:656
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir -p /usr/local/bin\n"
@@ -3562,12 +3604,12 @@ msgstr ""
 "# ln -s /var/guix/profiles/per-user/root/current-guix/bin/guix\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:659
+#: doc/guix.texi:660
 msgid "It is also a good idea to make the Info version of this manual 
available there:"
 msgstr "C'est aussi une bonne idée de rendre la version Info de ce manuel 
disponible ici :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:665
+#: doc/guix.texi:666
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir -p /usr/local/share/info\n"
@@ -3581,23 +3623,23 @@ msgstr ""
 "  do ln -s $i ; done\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:671
+#: doc/guix.texi:672
 msgid "That way, assuming @file{/usr/local/share/info} is in the search path, 
running @command{info guix} will open this manual (@pxref{Other Info 
Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, for more details on changing the Info 
search path.)"
 msgstr "Comme cela, en supposant que @file{/usr/local/share/info} est dans le 
chemin de recherche, lancer @command{info guix} ouvrira ce manuel (@pxref{Other 
Info Directories,,, texinfo, GNU Texinfo}, pour plus de détails sur comment 
changer le chemin de recherche de Info)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:673 doc/guix.texi:3158 doc/guix.texi:11980
+#: doc/guix.texi:674 doc/guix.texi:3159 doc/guix.texi:11980
 #, no-wrap
 msgid "substitutes, authorization thereof"
 msgstr "substituts, autorisations"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:676
+#: doc/guix.texi:677
 msgid "To use substitutes from @address@hidden or one of its mirrors 
(@pxref{Substitutes}), authorize them:"
 msgstr "Pour utiliser les substituts de @address@hidden ou l'un de ses miroirs 
(@pxref{Substituts}), autorisez-les :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:680
+#: doc/guix.texi:681
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# guix archive --authorize < \\\n"
@@ -3607,44 +3649,44 @@ msgstr ""
 "     ~root/.config/guix/current/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:685
+#: doc/guix.texi:686
 msgid "Each user may need to perform a few additional steps to make their Guix 
environment ready for use, @pxref{Application Setup}."
 msgstr "Chaque utilisateur peut avoir besoin d'effectuer des étapes 
supplémentaires pour que leur environnement Guix soit prêt à être utilisé, 
@pxref{Application Setup}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:688
+#: doc/guix.texi:689
 msgid "Voilà, the installation is complete!"
 msgstr "Voilà, l'installation est terminée !"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:691
+#: doc/guix.texi:692
 msgid "You can confirm that Guix is working by installing a sample package 
into the root profile:"
 msgstr "Vous pouvez confirmer que Guix fonctionne en installant un paquet 
d'exemple dans le profil de root :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:694
+#: doc/guix.texi:695
 #, no-wrap
 msgid "# guix install hello\n"
 msgstr "# guix install hello\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:698
+#: doc/guix.texi:699
 msgid "The binary installation tarball can be (re)produced and verified simply 
by running the following command in the Guix source tree:"
 msgstr "L'archive d'installation binaire peut être (re)produite et vérifiée 
simplement en lançant la commande suivante dans l'arborescence des sources de 
Guix :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:701
+#: doc/guix.texi:702
 #, no-wrap
 msgid "make address@hidden"
 msgstr "make address@hidden"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:705
+#: doc/guix.texi:706
 msgid "...@: which, in turn, runs:"
 msgstr "…@: ce qui à son tour lance :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:709
+#: doc/guix.texi:710
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix pack -s @var{system} --localstatedir \\\n"
@@ -3654,277 +3696,277 @@ msgstr ""
 "  --profile-name=current-guix guix\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:712
+#: doc/guix.texi:713
 msgid "@xref{Invoking guix pack}, for more info on this handy tool."
 msgstr "@xref{Invoking guix pack}, pour plus d'info sur cet outil pratique."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:720
+#: doc/guix.texi:721
 msgid "This section lists requirements when building Guix from source.  The 
build procedure for Guix is the same as for other GNU software, and is not 
covered here.  Please see the files @file{README} and @file{INSTALL} in the 
Guix source tree for additional details."
 msgstr "Cette section dresse la liste des prérequis pour la construction de 
Guix depuis les sources.  La procédure de construction pour Guix est la même 
que pour les autres logiciels GNU, et n'est pas expliquée ici.  Regardez les 
fichiers @file{README} et @file{INSTALL} dans l'arborescence des sources de 
Guix pour plus de détails."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:721
+#: doc/guix.texi:722
 #, no-wrap
 msgid "official website"
 msgstr "site officiel"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:724
+#: doc/guix.texi:725
 msgid "GNU Guix is available for download from its website at 
@url{https://www.gnu.org/software/guix/}.";
 msgstr "GNU Guix est disponible au téléchargement depuis son site web sur 
@url{http://www.gnu.org/software/guix/}.";
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:726
+#: doc/guix.texi:727
 msgid "GNU Guix depends on the following packages:"
 msgstr "GNU Guix dépend des paquets suivants :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:728
+#: doc/guix.texi:729
 #, no-wrap
-msgid "@url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x;"
-msgstr "@url{http://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x,"
+msgid "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x;"
+msgstr "@url{https://gnu.org/software/guile/, GNU Guile}, version 2.2.x,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:729
+#: doc/guix.texi:730
 #, no-wrap
 msgid "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
 msgstr "@url{https://notabug.org/cwebber/guile-gcrypt, Guile-Gcrypt}, version"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:731
+#: doc/guix.texi:732
 msgid "0.1.0 or later;"
 msgstr "0.1.0 ou supérieure,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:735
-msgid "@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings 
(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, 
gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
-msgstr "@uref{http://gnutls.org/, GnuTLS}, en particulier ses liaisons Guile 
(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, 
gnutls-guile, GnuTLS-Guile}),"
+#: doc/guix.texi:736
+msgid "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, specifically its Guile bindings 
(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, 
gnutls-guile, GnuTLS-Guile});"
+msgstr "@uref{https://gnutls.org/, GnuTLS}, en particulier ses liaisons Guile 
(@pxref{Guile Preparations, how to install the GnuTLS bindings for Guile,, 
gnutls-guile, GnuTLS-Guile}),"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:738
+#: doc/guix.texi:739
 msgid "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, 
version 0.1.0 or later;"
 msgstr "@uref{https://notabug.org/guile-sqlite3/guile-sqlite3, Guile-SQLite3}, 
version 0.1.0 ou supérieure,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:742
+#: doc/guix.texi:743
 msgid "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, from August 
2017 or later;"
 msgstr "@uref{https://gitlab.com/guile-git/guile-git, Guile-Git}, d'août 2017 
ou ultérieur,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:742
+#: doc/guix.texi:743
 #, no-wrap
 msgid "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON};"
 msgstr "@uref{https://savannah.nongnu.org/projects/guile-json/, Guile-JSON},"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:743
+#: doc/guix.texi:744
 #, no-wrap
-msgid "@url{http://zlib.net, zlib};"
-msgstr "@url{http://zlib.net, zlib},"
+msgid "@url{https://zlib.net, zlib};"
+msgstr "@url{https://zlib.net, zlib},"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:744
+#: doc/guix.texi:745
 #, no-wrap
-msgid "@url{http://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
-msgstr "@url{http://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
+msgid "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
+msgstr "@url{https://www.gnu.org/software/make/, GNU Make}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:748
+#: doc/guix.texi:749
 msgid "The following dependencies are optional:"
 msgstr "Les dépendances suivantes sont facultatives :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:756
+#: doc/guix.texi:757
 msgid "Support for build offloading (@pxref{Daemon Offload Setup}) and 
@command{guix copy} (@pxref{Invoking guix copy}) depends on 
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2 
or later."
 msgstr "Le support pour la décharge de construction (@pxref{Daemon Offload 
Setup}) et @command{guix copy}  (@pxref{Invoking guix copy}) dépend de 
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH}, version 0.10.2 
ou ultérieure."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:760
+#: doc/guix.texi:761
 msgid "When @url{http://www.bzip.org, libbz2} is available, 
@command{guix-daemon} can use it to compress build logs."
 msgstr "Lorsque @url{http://www.bzip.org, libbz2} est disponible, 
@command{guix-daemon} peut l'utiliser pour compresser les journaux de 
construction."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:764
+#: doc/guix.texi:765
 msgid "Unless @code{--disable-daemon} was passed to @command{configure}, the 
following packages are also needed:"
 msgstr "À moins que @code{--disable-daemon} ne soit passé à 
@command{configure}, les paquets suivants sont aussi requis :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:766
+#: doc/guix.texi:767
 #, no-wrap
-msgid "@url{http://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
-msgstr "@url{http://gnupg.org/, GNU libgcrypt},"
+msgid "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt};"
+msgstr "@url{https://gnupg.org/, GNU libgcrypt},"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:767
+#: doc/guix.texi:768
 #, no-wrap
-msgid "@url{http://sqlite.org, SQLite 3};"
-msgstr "@url{http://sqlite.org, SQLite 3},"
+msgid "@url{https://sqlite.org, SQLite 3};"
+msgstr "@url{https://sqlite.org, SQLite 3},"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:768
+#: doc/guix.texi:769
 #, no-wrap
-msgid "@url{http://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
-msgstr "@url{http://gcc.gnu.org, GCC's g++}, avec le support pour le"
+msgid "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, with support for the"
+msgstr "@url{https://gcc.gnu.org, GCC's g++}, avec le support pour le"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:770
+#: doc/guix.texi:771
 msgid "C++11 standard."
 msgstr "standard C++11."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:772
+#: doc/guix.texi:773
 #, no-wrap
 msgid "state directory"
 msgstr "répertoire d'état"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:780
+#: doc/guix.texi:781
 msgid "When configuring Guix on a system that already has a Guix installation, 
be sure to specify the same state directory as the existing installation using 
the @code{--localstatedir} option of the @command{configure} script 
(@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, standards, GNU Coding 
Standards}).  The @command{configure} script protects against unintended 
misconfiguration of @var{localstatedir} so you do not inadvertently corrupt 
your store (@pxref{The Store})."
 msgstr "Lorsque vous configurez Guix sur un système qui a déjà une 
installation de Guix, assurez-vous de spécifier le même répertoire d'état que 
l'installation existante avec l'option @code{--localstatedir} du script 
@command{configure} (@pxref{Directory Variables, @code{localstatedir},, 
standards, GNU Coding Standards}).  Le script @command{configure} vous protège 
des mauvaises configurations involontaires de @var{localstatedir} pour éviter 
que vous ne corrompiez votre dépôt (@pxref{The [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:781
+#: doc/guix.texi:782
 #, no-wrap
 msgid "Nix, compatibility"
 msgstr "Nix, compatibilité"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:786
-msgid "When a working installation of @url{http://nixos.org/nix/, the Nix 
package manager} is available, you can instead configure Guix with 
@code{--disable-daemon}.  In that case, Nix replaces the three dependencies 
above."
-msgstr "Lorsque vous avez une installation fonctionnelle du 
@url{http://nixos.org/nix/, gestionnaire de paquets Nix}, vous pouvez 
configurer Guix avec @code{--disable-daemon}.  Dan ce cas, Nix remplace les 
trois dépendances au dessus."
+#: doc/guix.texi:787
+msgid "When a working installation of @url{https://nixos.org/nix/, the Nix 
package manager} is available, you can instead configure Guix with 
@code{--disable-daemon}.  In that case, Nix replaces the three dependencies 
above."
+msgstr "Lorsque vous avez une installation fonctionnelle du 
@url{https://nixos.org/nix/, gestionnaire de paquets Nix}, vous pouvez 
configurer Guix avec @code{--disable-daemon}.  Dan ce cas, Nix remplace les 
trois dépendances au dessus."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:796
+#: doc/guix.texi:797
 msgid "Guix is compatible with Nix, so it is possible to share the same store 
between both.  To do so, you must pass @command{configure} not only the same 
@code{--with-store-dir} value, but also the same @code{--localstatedir} value.  
The latter is essential because it specifies where the database that stores 
metadata about the store is located, among other things.  The default values 
for Nix are @code{--with-store-dir=/nix/store} and 
@code{--localstatedir=/nix/var}.  Note that @code{--d [...]
 msgstr "Guix est compatible avec Nix, donc il est possible de partager le même 
dépôt entre les deux.  Pour cela, vous devez passer à @command{configure} non 
seulement la même valeur de @code{--with-store-dir} mais aussi la même valeur 
de @code{--localstatedir}.  Cette dernière est nécessaires car elle spécifie 
l'emplacement de la base de données qui stocke les métadonnées sur le dépôt, 
entre autres choses.  Les valeurs par défaut pour Nix sont 
@code{--with-store-dir=/nix/store} et @code{ [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:800
+#: doc/guix.texi:801
 #, no-wrap
 msgid "test suite"
 msgstr "suite de tests"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:806
+#: doc/guix.texi:807
 msgid "After a successful @command{configure} and @code{make} run, it is a 
good idea to run the test suite.  It can help catch issues with the setup or 
environment, or bugs in Guix itself---and really, reporting test failures is a 
good way to help improve the software.  To run the test suite, type:"
 msgstr "Après avoir lancé @command{configure} et @code{make} correctement, 
c'est une bonne idée de lancer la suite de tests.  Elle peut aider à trouver 
des erreurs avec la configuration ou l'environnement, ou des bogues dans Guix 
lui-même — et vraiment, rapporter des échecs de tests est une bonne manière 
d'aider à améliorer le logiciel.  Pour lancer la suite de tests, tapez :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:809
+#: doc/guix.texi:810
 #, no-wrap
 msgid "make check\n"
 msgstr "make check\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:816
+#: doc/guix.texi:817
 msgid "Test cases can run in parallel: you can use the @code{-j} option of 
address@hidden to speed things up.  The first run may take a few minutes on a 
recent machine; subsequent runs will be faster because the store that is 
created for test purposes will already have various things in cache."
 msgstr "Les cas de tests peuvent être lancés en parallèle : vous pouvez 
utiliser l'option @code{-j} de address@hidden pour accélérer les choses.  Le 
premier lancement peut prendre plusieurs minutes sur une machine récente ; les 
lancements suivants seront plus rapides car le dépôt créé pour les tests aura 
déjà plusieurs choses en cache."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:819
+#: doc/guix.texi:820
 msgid "It is also possible to run a subset of the tests by defining the 
@code{TESTS} makefile variable as in this example:"
 msgstr "Il est aussi possible de lancer un sous-ensemble des tests en 
définissant la variable makefile @code{TESTS} comme dans cet exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:822
+#: doc/guix.texi:823
 #, no-wrap
 msgid "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
 msgstr "make check TESTS=\"tests/store.scm tests/cpio.scm\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:827
+#: doc/guix.texi:828
 msgid "By default, tests results are displayed at a file level.  In order to 
see the details of every individual test cases, it is possible to define the 
@code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} makefile variable as in this example:"
 msgstr "Par défaut, les résultats des tests sont affichés au niveau du 
fichier.  Pour voir les détails de chaque cas de test individuel, il est 
possible de définir la variable makefile @code{SCM_LOG_DRIVER_FLAGS} comme dans 
cet exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:830
+#: doc/guix.texi:831
 #, no-wrap
 msgid "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" 
SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
 msgstr "make check TESTS=\"tests/base64.scm\" 
SCM_LOG_DRIVER_FLAGS=\"--brief=no\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:836
+#: doc/guix.texi:837
 msgid "Upon failure, please email @email{bug-guix@@gnu.org} and attach the 
@file{test-suite.log} file.  Please specify the Guix version being used as well 
as version numbers of the dependencies (@pxref{Requirements}) in your message."
 msgstr "Après un échec, envoyez un courriel à @email{bug-guix@@gnu.org} et 
attachez le fichier @file{test-suite.log}.  Précisez la version de Guix 
utilisée ainsi que les numéros de version de ses dépendances 
(@pxref{Requirements}) dans votre message."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:840
+#: doc/guix.texi:841
 msgid "Guix also comes with a whole-system test suite that tests complete Guix 
System instances.  It can only run on systems where Guix is already installed, 
using:"
 msgstr "Guix possède aussi une suite de tests de systèmes complets qui test 
des instances complètes du système Guix.  Elle ne peut être lancée qui sur un 
système où Guix est déjà installé, avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:843
+#: doc/guix.texi:844
 #, no-wrap
 msgid "make check-system\n"
 msgstr "make check-system\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:847
+#: doc/guix.texi:848
 msgid "or, again, by defining @code{TESTS} to select a subset of tests to run:"
 msgstr "ou, de nouveau, en définissant @code{TESTS} pour choisir un 
sous-ensemble des tests à lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:850
+#: doc/guix.texi:851
 #, no-wrap
 msgid "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
 msgstr "make check-system TESTS=\"basic mcron\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:858
+#: doc/guix.texi:859
 msgid "These system tests are defined in the @code{(gnu tests @dots{})} 
modules.  They work by running the operating systems under test with 
lightweight instrumentation in a virtual machine (VM).  They can be 
computationally intensive or rather cheap, depending on whether substitutes are 
available for their dependencies (@pxref{Substitutes}).  Some of them require a 
lot of storage space to hold VM images."
 msgstr "Ces tests systèmes sont définis dans les modules @code{(gnu tests 
@dots{})}. Ils fonctionnent en lançant les systèmes d'exploitation sous test 
avec une instrumentation légère dans une machine virtuelle (VM).  Ils peuvent 
être intenses en terme de calculs ou plutôt rapides en fonction de la 
disponibilité des substituts de leurs dépendances (@pxref{Substituts}).  
Certains requièrent beaucoup d'espace disque pour contenir les images des 
address@hidden"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:861
+#: doc/guix.texi:862
 msgid "Again in case of test failures, please send @email{bug-guix@@gnu.org} 
all the details."
 msgstr "De nouveau, en cas d'échec, envoyez tous les détails à 
@email{bug-guix@@gnu.org}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:865
+#: doc/guix.texi:866
 #, no-wrap
 msgid "daemon"
 msgstr "démon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:873
+#: doc/guix.texi:874
 msgid "Operations such as building a package or running the garbage collector 
are all performed by a specialized process, the @dfn{build daemon}, on behalf 
of clients.  Only the daemon may access the store and its associated database.  
Thus, any operation that manipulates the store goes through the daemon.  For 
instance, command-line tools such as @command{guix package} and @command{guix 
build} communicate with the daemon (@i{via} remote procedure calls) to instruct 
it what to do."
 msgstr "Les opérations comme la construction d'un paquet ou le lancement du 
ramasse-miettes sont toutes effectuées par un processus spécialisé, le 
@dfn{démon de construction}, pour le compte des clients.  Seul le démon peut 
accéder au dépôt et à sa base de données associée.  Ainsi, toute opération 
manipulant le dépôt passe par le démon.  Par exemple, les outils en ligne de 
commande comme @command{guix package} et @command{guix build} communiquent avec 
le démon (@i{via} des appels de proc [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:877
+#: doc/guix.texi:878
 msgid "The following sections explain how to prepare the build daemon's 
environment.  See also @ref{Substitutes}, for information on how to allow the 
daemon to download pre-built binaries."
 msgstr "Les sections suivantes expliquent comment préparer l'environnement du 
démon de construction.  Voir aussi @ref{Substituts} pour apprendre comment 
permettre le téléchargement de binaires pré-construits."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:887 doc/guix.texi:1310
+#: doc/guix.texi:888 doc/guix.texi:1311
 #, no-wrap
 msgid "build environment"
 msgstr "environnement de construction"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:895
+#: doc/guix.texi:896
 msgid "In a standard multi-user setup, Guix and its daemon---the 
@command{guix-daemon} program---are installed by the system administrator; 
@file{/gnu/store} is owned by @code{root} and @command{guix-daemon} runs as 
@code{root}.  Unprivileged users may use Guix tools to build packages or 
otherwise access the store, and the daemon will do it on their behalf, ensuring 
that the store is kept in a consistent state, and allowing built packages to be 
shared among users."
 msgstr "Dans une installation standard multi-utilisateurs, Guix et son démon — 
le programme @command{guix-daemon} — sont installé par l'administrateur système 
; @file{/gnu/store} appartient à @code{root} et @command{guix-daemon} est lancé 
en @code{root}.  Les utilisateurs non-privilégiés peuvent utiliser les outils 
Guix pour construire des paquets ou accéder au dépôt et le démon le fera pour 
leur compte en s'assurant que le dépôt garde un état cohérent et permet le 
partage des paquets dé [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:896
+#: doc/guix.texi:897
 #, no-wrap
 msgid "build users"
 msgstr "utilisateurs de construction"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:907
+#: doc/guix.texi:908
 msgid "When @command{guix-daemon} runs as @code{root}, you may not want 
package build processes themselves to run as @code{root} too, for obvious 
security reasons.  To avoid that, a special pool of @dfn{build users} should be 
created for use by build processes started by the daemon.  These build users 
need not have a shell and a home directory: they will just be used when the 
daemon drops @code{root} privileges in build processes.  Having several such 
users allows the daemon to launch di [...]
 msgstr "Alors que @command{guix-daemon} tourne en @code{root}, vous n'avez pas 
forcément envie que les processus de construction de paquets tournent aussi en 
@code{root}, pour des raisons de sécurité évidentes.  Pour éviter cela, vous 
devriez créer une réserve spéciale d'@dfn{utilisateurs de construction} que les 
processus de construction démarrés par le démon utiliseront.  Ces utilisateurs 
de construction n'ont pas besoin d'un shell ou d'un répertoire personnel ; ils 
seront seulement ut [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:910
+#: doc/guix.texi:911
 msgid "On a GNU/Linux system, a build user pool may be created like this 
(using Bash syntax and the @code{shadow} commands):"
 msgstr "Sur un système GNU/Linux, on peut créer une réserve d'utilisateurs de 
construction comme ceci (avec la syntaxe Bash et les commandes @code{shadow}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:922
+#: doc/guix.texi:923
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# groupadd --system guixbuild\n"
@@ -3946,113 +3988,113 @@ msgstr ""
 "  done\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:932
+#: doc/guix.texi:933
 msgid "The number of build users determines how many build jobs may run in 
parallel, as specified by the @option{--max-jobs} option (@pxref{Invoking 
guix-daemon, @option{--max-jobs}}).  To use @command{guix system vm} and 
related commands, you may need to add the build users to the @code{kvm} group 
so they can access @file{/dev/kvm}, using @code{-G guixbuild,kvm} instead of 
@code{-G guixbuild} (@pxref{Invoking guix system})."
 msgstr "Le nombre d'utilisateurs de construction détermine le nombre de tâches 
de constructions qui peuvent tourner en parallèle, tel que spécifié par 
l'option  @option{--max-jobs} (@pxref{Invoking guix-daemon, 
@option{--max-jobs}}).  Pour utiliser @command{guix system vm} et les commandes 
liées, vous devrez ajouter les utilisateurs de construction au groupe 
@code{kvm} pour qu'ils puissent accéder à @file{/dev/kvm} avec @code{-G 
guixbuild,kvm} plutôt que @code{-G guixbuild} (@pxref{Invok [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:941
+#: doc/guix.texi:942
 msgid "The @code{guix-daemon} program may then be run as @code{root} with the 
following address@hidden your machine uses the systemd init system, dropping 
the @address@hidden/lib/systemd/system/guix-daemon.service} file in 
@file{/etc/systemd/system} will ensure that @command{guix-daemon} is 
automatically started.  Similarly, if your machine uses the Upstart init 
system, drop the @address@hidden/lib/upstart/system/guix-daemon.conf} file in 
@file{/etc/init}.}:"
 msgstr "Le programme @code{guix-daemon} peut ensuite être lancé en @code{root} 
avec la commande address@hidden votre machine utilise le système 
d'initialisation systemd, copiez le fichier 
@address@hidden/lib/systemd/system/guix-daemon.service} dans 
@file{/etc/systemd/system} pour vous assurer que @command{guix-daemon} est 
démarré automatiquement.  De même, si votre machine utilise le système 
d'initialisation Upstart, copiez le fichier 
@address@hidden/lib/upstart/system/guix-d [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:944 doc/guix.texi:1303
+#: doc/guix.texi:945 doc/guix.texi:1304
 #, no-wrap
 msgid "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
 msgstr "# guix-daemon --build-users-group=guixbuild\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:946 doc/guix.texi:1308
+#: doc/guix.texi:947 doc/guix.texi:1309
 #, no-wrap
 msgid "chroot"
 msgstr "chroot"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:951
+#: doc/guix.texi:952
 msgid "This way, the daemon starts build processes in a chroot, under one of 
the @code{guixbuilder} users.  On GNU/Linux, by default, the chroot environment 
contains nothing but:"
 msgstr "De cette façon, le démon démarre les processus de construction dans un 
chroot, sous un des utilisateurs @code{guixbuilder}.  Sur GNU/Linux par défaut, 
l'environnement chroot ne contient rien d'autre que :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:959
+#: doc/guix.texi:960
 msgid "a minimal @code{/dev} directory, created mostly independently from the 
host @code{/address@hidden'', because while the set of files that appear in the 
chroot's @code{/dev} is fixed, most of these files can only be created if the 
host has them.};"
 msgstr "un répertoire @code{/dev} minimal, créé presque indépendamment du 
@code{/dev} de l'address@hidden presque », parce que même si l'ensemble des 
fichiers qui apparaissent dans le @code{/dev} du chroot sont déterminés à 
l'avance, la plupart de ces fichiers ne peut pas être créée si l'hôte ne les a 
pas.} ;"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:963
+#: doc/guix.texi:964
 msgid "the @code{/proc} directory; it only shows the processes of the 
container since a separate PID name space is used;"
 msgstr "le répertoire @code{/proc} ; il ne montre que les processus du 
conteneur car on utilise une espace de nom séparé pour les PID ;"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:967
+#: doc/guix.texi:968
 msgid "@file{/etc/passwd} with an entry for the current user and an entry for 
user @file{nobody};"
 msgstr "@file{/etc/passwd} avec une entrée pour l'utilisateur actuel et une 
entrée pour l'utilisateur @file{nobody} ;"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:970
+#: doc/guix.texi:971
 msgid "@file{/etc/group} with an entry for the user's group;"
 msgstr "@file{/etc/group} avec une entrée pour le groupe de l'utilisateur ;"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:974
+#: doc/guix.texi:975
 msgid "@file{/etc/hosts} with an entry that maps @code{localhost} to 
@code{127.0.0.1};"
 msgstr "@file{/etc/hosts} avec une entrée qui fait correspondre 
@code{localhost} à @code{127.0.0.1} ;"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:977
+#: doc/guix.texi:978
 msgid "a writable @file{/tmp} directory."
 msgstr "un répertoire @file{/tmp} inscriptible."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:986
+#: doc/guix.texi:987
 msgid "You can influence the directory where the daemon stores build trees 
@i{via} the @code{TMPDIR} environment variable.  However, the build tree within 
the chroot is always called @file{/tmp/address@hidden, where @var{name} is the 
derivation name---e.g., @code{coreutils-8.24}.  This way, the value of 
@code{TMPDIR} does not leak inside build environments, which avoids 
discrepancies in cases where build processes capture the name of their build 
tree."
 msgstr "Vous pouvez influencer le répertoire où le démon stocke les arbres de 
construction @i{via} la variable d'environnement @code{TMPDIR}.  Cependant, 
l'arbre de construction dans le chroot sera toujours appelé 
@file{/tmp/address@hidden, où @var{nom} est le nom de la dérivation — p.@: 
ex.@: @code{coreutils-8.24}.  De cette façon, la valeur de @code{TMPDIR} ne 
fuite pas à l'intérieur des environnements de construction, ce qui évite des 
différences lorsque le processus de c [...]
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:987 doc/guix.texi:3260
+#: doc/guix.texi:988 doc/guix.texi:3261
 #, no-wrap
 msgid "http_proxy"
 msgstr "http_proxy"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:991
+#: doc/guix.texi:992
 msgid "The daemon also honors the @code{http_proxy} environment variable for 
HTTP downloads it performs, be it for fixed-output derivations 
(@pxref{Derivations}) or for substitutes (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Le démon tient aussi compte de la variable d'environnement 
@code{http_proxy} pour ses téléchargements HTTP, que ce soit pour les 
dérivations à sortie fixes (@pxref{Derivations}) ou pour les substituts 
(@pxref{Substituts})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:999
+#: doc/guix.texi:1000
 msgid "If you are installing Guix as an unprivileged user, it is still 
possible to run @command{guix-daemon} provided you pass 
@code{--disable-chroot}.  However, build processes will not be isolated from 
one another, and not from the rest of the system.  Thus, build processes may 
interfere with each other, and may access programs, libraries, and other files 
available on the system---making it much harder to view them as @emph{pure} 
functions."
 msgstr "Si vous installez Guix en tant qu'utilisateur non-privilégié, il est 
toujours possible de lancer @command{guix-daemon} si vous passez 
@code{--disable-chroot}.  Cependant, les processus de construction ne seront 
pas isolés les uns des autres ni du reste du système.  Ainsi les processus de 
construction peuvent interférer les uns avec les autres, et peuvent accéder à 
des programmes, des bibliothèques et d'autres fichiers présents sur le système 
— ce qui rend plus difficile de les vo [...]
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1002
+#: doc/guix.texi:1003
 #, no-wrap
 msgid "Using the Offload Facility"
 msgstr "Utiliser le dispositif de déchargement"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1004
+#: doc/guix.texi:1005
 #, no-wrap
 msgid "offloading"
 msgstr "déchargement"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1005 doc/guix.texi:1366
+#: doc/guix.texi:1006 doc/guix.texi:1367
 #, no-wrap
 msgid "build hook"
 msgstr "crochet de construction"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1019
+#: doc/guix.texi:1020
 msgid "When desired, the build daemon can @dfn{offload} derivation builds to 
other machines running Guix, using the @code{offload} @dfn{build address@hidden 
feature is available only when 
@uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} is present.}.  
When that feature is enabled, a list of user-specified build machines is read 
from @file{/etc/guix/machines.scm}; every time a build is requested, for 
instance via @code{guix build}, the daemon attempts to offload it to on [...]
 msgstr "Si vous le souhaitez, le démon de construction peut @dfn{décharger} 
des constructions de dérivations sur d'autres machines Guix avec le 
@dfn{crochet de construction} @address@hidden fonctionnalité n'est disponible 
que si @uref{https://github.com/artyom-poptsov/guile-ssh, Guile-SSH} est 
présent.}.  Lorsque cette fonctionnalité est activée, Guix lit une liste de 
machines de constructions spécifiée par l'utilisateur dans 
@file{/etc/guix/machines.scm} ; à chaque fois qu [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1021
+#: doc/guix.texi:1022
 msgid "The @file{/etc/guix/machines.scm} file typically looks like this:"
 msgstr "Le fichier @file{/etc/guix/machines.scm} ressemble typiquement à cela 
:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1029
+#: doc/guix.texi:1030
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(list (build-machine\n"
@@ -4072,7 +4114,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1038
+#: doc/guix.texi:1039
 #, no-wrap
 msgid ""
 "      (build-machine\n"
@@ -4094,93 +4136,93 @@ msgstr ""
 "                        \"/.ssh/identity-for-guix\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1044
+#: doc/guix.texi:1045
 msgid "In the example above we specify a list of two build machines, one for 
the @code{x86_64} architecture and one for the @code{mips64el} architecture."
 msgstr "Dans l'exemple ci-dessus nous spécifions une liste de deux machines de 
construction, une pour l'architecture @code{x86_64} et une pour l'architecture 
@code{mips64el}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1053
+#: doc/guix.texi:1054
 msgid "In fact, this file is---not surprisingly!---a Scheme file that is 
evaluated when the @code{offload} hook is started.  Its return value must be a 
list of @code{build-machine} objects.  While this example shows a fixed list of 
build machines, one could imagine, say, using DNS-SD to return a list of 
potential build machines discovered in the local network (@pxref{Introduction, 
Guile-Avahi,, guile-avahi, Using Avahi in Guile Scheme Programs}).  The 
@code{build-machine} data type is de [...]
 msgstr "En fait, ce fichier est — et ça ne devrait pas vous surprendre ! — un 
fichier Scheme qui est évalué au démarrage du crochet @code{offload}.  Sa 
valeur de retour doit être une liste d'objets @code{build-machine}.  Même si 
cet exemple montre une liste fixée de machines de construction, on pourrait 
imaginer par exemple utiliser DNS-SD pour renvoyer une liste de machines de 
constructions potentielles découvertes sur le réseau local 
(@pxref{Introduction, Guile-Avahi,, guile-avahi, Usi [...]
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1054
+#: doc/guix.texi:1055
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} build-machine"
 msgstr "{Type de données} build-machine"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1057
+#: doc/guix.texi:1058
 msgid "This data type represents build machines to which the daemon may 
offload builds.  The important fields are:"
 msgstr "Ce type de données représente les machines de construction sur 
lesquelles le démon peut décharger des constructions.  Les champs importants 
sont :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1060 doc/guix.texi:5337 doc/guix.texi:11004
+#: doc/guix.texi:1061 doc/guix.texi:5337 doc/guix.texi:11004
 #: doc/guix.texi:11086 doc/guix.texi:11313 doc/guix.texi:12897
-#: doc/guix.texi:17400 doc/guix.texi:17985 doc/guix.texi:18596
-#: doc/guix.texi:18904 doc/guix.texi:18945 doc/guix.texi:23489
-#: doc/guix.texi:23506 doc/guix.texi:23799 doc/guix.texi:25096
-#: doc/guix.texi:25302
+#: doc/guix.texi:17434 doc/guix.texi:18019 doc/guix.texi:18630
+#: doc/guix.texi:18938 doc/guix.texi:18979 doc/guix.texi:23523
+#: doc/guix.texi:23540 doc/guix.texi:23833 doc/guix.texi:25130
+#: doc/guix.texi:25336
 #, no-wrap
 msgid "name"
 msgstr "name"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1062
+#: doc/guix.texi:1063
 msgid "The host name of the remote machine."
 msgstr "Le nom d'hôte de la machine distante."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1063
+#: doc/guix.texi:1064
 #, no-wrap
 msgid "system"
 msgstr "system"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1065
+#: doc/guix.texi:1066
 msgid "The system type of the remote machine---e.g., @code{\"x86_64-linux\"}."
 msgstr "Le type de système de la machine distante, p.@: ex.@: 
@code{\"x86_64-linux\"}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1066 doc/guix.texi:12907
+#: doc/guix.texi:1067 doc/guix.texi:12907
 #, no-wrap
 msgid "user"
 msgstr "user"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1070
+#: doc/guix.texi:1071
 msgid "The user account to use when connecting to the remote machine over SSH. 
 Note that the SSH key pair must @emph{not} be passphrase-protected, to allow 
non-interactive logins."
 msgstr "Le compte utilisateur à utiliser lors de la connexion à la machine 
distante par address@hidden  Remarquez que la paire de clef SSH ne doit 
@emph{pas} être protégée par mot de passe pour permettre des connexions 
non-interactives."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1071
+#: doc/guix.texi:1072
 #, no-wrap
 msgid "host-key"
 msgstr "host-key"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1075
+#: doc/guix.texi:1076
 msgid "This must be the machine's SSH @dfn{public host key} in OpenSSH format. 
 This is used to authenticate the machine when we connect to it.  It is a long 
string that looks like this:"
 msgstr "Cela doit être la @dfn{clef d'hôte SSH publique} de la machine au 
format address@hidden  Elle est utilisée pour authentifier la machine lors de 
la connexion.  C'est une longue chaîne qui ressemble à cela :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1078
+#: doc/guix.texi:1079
 #, no-wrap
 msgid "ssh-ed25519 address@hidden hint@@example.org\n"
 msgstr "ssh-ed25519 address@hidden hint@@example.org\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1083
+#: doc/guix.texi:1084
 msgid "If the machine is running the OpenSSH daemon, @command{sshd}, the host 
key can be found in a file such as @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
 msgstr "Si la machine utilise le démon OpenSSH, @command{sshd}, la clef d'hôte 
se trouve dans un fichier comme @file{/etc/ssh/ssh_host_ed25519_key.pub}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1088
+#: doc/guix.texi:1089
 msgid "If the machine is running the SSH daemon of address@hidden, 
@command{lshd}, the host key is in @file{/etc/lsh/host-key.pub} or a similar 
file.  It can be converted to the OpenSSH format using @command{lsh-export-key} 
(@pxref{Converting keys,,, lsh, LSH Manual}):"
 msgstr "Si la machine utilise le démon SSH de address@hidden, la clef d'hôte 
est dans @file{/etc/lsh/host-key.pub} ou un fichier similaire.  Elle peut être 
convertie au format OpenSSH avec @command{lsh-export-key}  (@pxref{Converting 
keys,,, lsh, LSH Manual}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1092
+#: doc/guix.texi:1093
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ lsh-export-key --openssh < /etc/lsh/host-key.pub \n"
@@ -4190,840 +4232,840 @@ msgstr ""
 "ssh-rsa address@hidden"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:1097
+#: doc/guix.texi:1098
 msgid "A number of optional fields may be specified:"
 msgstr "Il y a un certain nombre de champs facultatifs que vous pouvez remplir 
:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1100
+#: doc/guix.texi:1101
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{22})"
 msgstr "@code{port} (par défaut : @code{22})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1102
+#: doc/guix.texi:1103
 msgid "Port number of SSH server on the machine."
 msgstr "Numéro de port du serveur SSH sur la machine."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1103
+#: doc/guix.texi:1104
 #, no-wrap
 msgid "@code{private-key} (default: @file{~root/.ssh/id_rsa})"
 msgstr "@code{private-key} (par défaut : @file{~root/.ssh/id_rsa})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1106
+#: doc/guix.texi:1107
 msgid "The SSH private key file to use when connecting to the machine, in 
OpenSSH format.  This key must not be protected with a passphrase."
 msgstr "Le fichier de clef privée SSH à utiliser lors de la connexion à la 
machine, au format address@hidden  Cette clef ne doit pas être protégée par 
phrase de passe."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1109
+#: doc/guix.texi:1110
 msgid "Note that the default value is the private key @emph{of the root 
account}.  Make sure it exists if you use the default."
 msgstr "Remarquez que la valeur par défaut est la clef privée @emph{du compte 
root}.  Assurez-vous qu'elle existe si vous utilisez la valeur par défaut."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1110
+#: doc/guix.texi:1111
 #, no-wrap
 msgid "@code{compression} (default: @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
 msgstr "@code{compression} (par défaut : @code{\"zlib@@openssh.com,zlib\"})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1111 doc/guix.texi:12200
+#: doc/guix.texi:1112 doc/guix.texi:12200
 #, no-wrap
 msgid "@code{compression-level} (default: @code{3})"
 msgstr "@code{compression-level} (par défaut : @code{3})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1113
+#: doc/guix.texi:1114
 msgid "The SSH-level compression methods and compression level requested."
 msgstr "Les méthodes de compression au niveau SSH et le niveau de compression 
demandé."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1116
+#: doc/guix.texi:1117
 msgid "Note that offloading relies on SSH compression to reduce bandwidth 
usage when transferring files to and from build machines."
 msgstr "Remarquez que le déchargement utilise la compression SSH pour réduire 
la bande passante utilisée lors du transfert vers et depuis les machines de 
construction."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1117
+#: doc/guix.texi:1118
 #, no-wrap
 msgid "@code{daemon-socket} (default: 
@code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
 msgstr "@code{daemon-socket} (par défaut : 
@code{\"/var/guix/daemon-socket/socket\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1120
+#: doc/guix.texi:1121
 msgid "File name of the Unix-domain socket @command{guix-daemon} is listening 
to on that machine."
 msgstr "Le nom de fichier du socket Unix-domain sur lequel 
@command{guix-daemon} écoute sur cette machine."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1121
+#: doc/guix.texi:1122
 #, no-wrap
 msgid "@code{parallel-builds} (default: @code{1})"
 msgstr "@code{parallel-builds} (par défaut : @code{1})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1123
+#: doc/guix.texi:1124
 msgid "The number of builds that may run in parallel on the machine."
 msgstr "Le nombre de constructions qui peuvent tourner simultanément sur la 
machine."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1124
+#: doc/guix.texi:1125
 #, no-wrap
 msgid "@code{speed} (default: @code{1.0})"
 msgstr "@code{speed} (par défaut : @code{1.0})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1127
+#: doc/guix.texi:1128
 msgid "A ``relative speed factor''.  The offload scheduler will tend to prefer 
machines with a higher speed factor."
 msgstr "Un « facteur de vitesse relatif ».  L'ordonnanceur des constructions 
tendra à préférer les machines avec un plus grand facteur de vitesse."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1128
+#: doc/guix.texi:1129
 #, no-wrap
 msgid "@code{features} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{features} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1133
+#: doc/guix.texi:1134
 msgid "A list of strings denoting specific features supported by the machine.  
An example is @code{\"kvm\"} for machines that have the KVM Linux modules and 
corresponding hardware support.  Derivations can request features by name, and 
they will be scheduled on matching build machines."
 msgstr "Une liste de chaînes qui contient les fonctionnalités spécifiques 
supportées par la machine.  Un exemple est @code{\"kvm\"} pour les machines qui 
ont le module Linux KVM et le support matériel correspondant.  Les dérivations 
peuvent demander des fonctionnalités par leur nom et seront orchestrées sur les 
machines de construction correspondantes."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1139
+#: doc/guix.texi:1140
 msgid "The @command{guix} command must be in the search path on the build 
machines.  You can check whether this is the case by running:"
 msgstr "La commande @code{guix} doit être dans le chemin de recherche des 
machines de construction.  Vous pouvez vérifier si c'est le cas en lançant :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1142
+#: doc/guix.texi:1143
 #, no-wrap
 msgid "ssh build-machine guix repl --version\n"
 msgstr "ssh build-machine guix repl --version\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1149
+#: doc/guix.texi:1150
 msgid "There is one last thing to do once @file{machines.scm} is in place.  As 
explained above, when offloading, files are transferred back and forth between 
the machine stores.  For this to work, you first need to generate a key pair on 
each machine to allow the daemon to export signed archives of files from the 
store (@pxref{Invoking guix archive}):"
 msgstr "Il reste une dernière chose à faire maintenant que @file{machines.scm} 
est en place.  Comme expliqué ci-dessus, lors du déchargement les fichiers sont 
transférés entre les dépôts des machines.  Pour que cela fonctionne, vous devez 
d'abord générer une paire de clef sur chaque machine pour permettre au démon 
d'exporter des archives signées des fichiers de son dépôt (@pxref{Invoking guix 
archive}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1152
+#: doc/guix.texi:1153
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --generate-key\n"
 msgstr "# guix archive --generate-key\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1157
+#: doc/guix.texi:1158
 msgid "Each build machine must authorize the key of the master machine so that 
it accepts store items it receives from the master:"
 msgstr "Chaque machine de construction doit autoriser la clef de la machine 
maîtresse pour qu'ils acceptent les éléments de dépôt de celle-ci :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1160
+#: doc/guix.texi:1161
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
 msgstr "# guix archive --authorize < master-public-key.txt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1164
+#: doc/guix.texi:1165
 msgid "Likewise, the master machine must authorize the key of each build 
machine."
 msgstr "De même, la machine maîtresse doit autoriser les clefs de chaque 
machine de construction."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1170
+#: doc/guix.texi:1171
 msgid "All the fuss with keys is here to express pairwise mutual trust 
relations between the master and the build machines.  Concretely, when the 
master receives files from a build machine (and @i{vice versa}), its build 
daemon can make sure they are genuine, have not been tampered with, and that 
they are signed by an authorized key."
 msgstr "Toute cette histoire de clefs permet d'exprimer la confiance mutuelle 
deux-à-deux entre le maître et les machines de construction.  Concrètement, 
lorsque le maître reçoit des fichiers d'une machine de construction (et 
vice-versa), son démon de construction s'assure qu'ils sont authentiques, n'ont 
pas été modifiés par un tiers et qu'il sont signés par un clef autorisée."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1171
+#: doc/guix.texi:1172
 #, no-wrap
 msgid "offload test"
 msgstr "test du déchargement"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1174
+#: doc/guix.texi:1175
 msgid "To test whether your setup is operational, run this command on the 
master node:"
 msgstr "Pour tester que votre paramétrage fonctionne, lancez cette commande 
sur le nœud maître :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1177
+#: doc/guix.texi:1178
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload test\n"
 msgstr "# guix offload test\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1183
+#: doc/guix.texi:1184
 msgid "This will attempt to connect to each of the build machines specified in 
@file{/etc/guix/machines.scm}, make sure Guile and the Guix modules are 
available on each machine, attempt to export to the machine and import from it, 
and report any error in the process."
 msgstr "Cela essaiera de se connecter à toutes les machines de construction 
spécifiées dans @file{/etc/guix/machines.scm}, s'assurera que Guile et les 
modules Guix sont disponibles sur toutes les machines et tentera d'exporter 
vers la machine et d'importer depuis elle, et rapportera toute erreur survenu 
pendant le processus."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1186
+#: doc/guix.texi:1187
 msgid "If you want to test a different machine file, just specify it on the 
command line:"
 msgstr "Si vous souhaitez tester un fichier de machines différent, 
spécifiez-le sur la ligne de commande :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1189
+#: doc/guix.texi:1190
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
 msgstr "# guix offload test machines-qualif.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1193
+#: doc/guix.texi:1194
 msgid "Last, you can test the subset of the machines whose name matches a 
regular expression like this:"
 msgstr "Enfin, vous pouvez tester un sous-ensemble de machines dont le nom 
correspond à une expression rationnelle comme ceci :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1196
+#: doc/guix.texi:1197
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
 msgstr "# guix offload test machines.scm '\\.gnu\\.org$'\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1198
+#: doc/guix.texi:1199
 #, no-wrap
 msgid "offload status"
 msgstr "statut du déchargement"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1201
+#: doc/guix.texi:1202
 msgid "To display the current load of all build hosts, run this command on the 
main node:"
 msgstr "Pour afficher la charge actuelle de tous les hôtes de construction, 
lancez cette commande sur le nœud principal :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1204
+#: doc/guix.texi:1205
 #, no-wrap
 msgid "# guix offload status\n"
 msgstr "# guix offload status\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1210
+#: doc/guix.texi:1211
 #, no-wrap
 msgid "SELinux, daemon policy"
 msgstr "SELinux, politique du démon"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1211
+#: doc/guix.texi:1212
 #, no-wrap
 msgid "mandatory access control, SELinux"
 msgstr "contrôle d'accès obligatoire, SELinux"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1212
+#: doc/guix.texi:1213
 #, no-wrap
 msgid "security, guix-daemon"
 msgstr "sécurité, guix-daemon"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1218
+#: doc/guix.texi:1219
 msgid "Guix includes an SELinux policy file at @file{etc/guix-daemon.cil} that 
can be installed on a system where SELinux is enabled, in order to label Guix 
files and to specify the expected behavior of the daemon.  Since Guix System 
does not provide an SELinux base policy, the daemon policy cannot be used on 
Guix System."
 msgstr "Guix inclus un fichier de politique SELinux dans 
@file{etc/guix-daemon.cil} qui peut être installé sur un système où SELinux est 
activé pour que les fichiers Guix soient étiquetés et pour spécifier le 
comportement attendu du démon.  Comme Guix System ne fournit pas de politique 
SELinux de base, la politique du démon ne peut pas être utilisée sur le système 
Guix."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:1219
+#: doc/guix.texi:1220
 #, no-wrap
 msgid "Installing the SELinux policy"
 msgstr "Installer la politique SELinux"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1220
+#: doc/guix.texi:1221
 #, no-wrap
 msgid "SELinux, policy installation"
 msgstr "SELinux, installation de la politique"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1222
+#: doc/guix.texi:1223
 msgid "To install the policy run this command as root:"
 msgstr "Pour installer la politique, lancez cette commande en root :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1225
+#: doc/guix.texi:1226
 #, no-wrap
 msgid "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
 msgstr "semodule -i etc/guix-daemon.cil\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1229
+#: doc/guix.texi:1230
 msgid "Then relabel the file system with @code{restorecon} or by a different 
mechanism provided by your system."
 msgstr "Puis ré-étiquetez le système de fichier avec @code{restorecon} ou par 
un mécanisme différent fournit par votre système."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1234
+#: doc/guix.texi:1235
 msgid "Once the policy is installed, the file system has been relabeled, and 
the daemon has been restarted, it should be running in the @code{guix_daemon_t} 
context.  You can confirm this with the following command:"
 msgstr "Une fois la politique installée, le système de fichier ré-étiqueté et 
le démon redémarré, il devrait être lancé dans le contexte 
@code{guix_daemon_t}.  Vous pouvez le confirmer avec la commande suivante :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1237
+#: doc/guix.texi:1238
 #, no-wrap
 msgid "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
 msgstr "ps -Zax | grep guix-daemon\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1242
+#: doc/guix.texi:1243
 msgid "Monitor the SELinux log files as you run a command like @code{guix 
build hello} to convince yourself that SELinux permits all necessary 
operations."
 msgstr "Surveillez les fichiers journaux de SELinux pendant que vous lancez 
une commande comme @code{guix build hello} pour vous convaincre que SELniux 
permet toutes les opérations nécessaires."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1244
+#: doc/guix.texi:1245
 #, no-wrap
 msgid "SELinux, limitations"
 msgstr "SELinux, limites"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1249
+#: doc/guix.texi:1250
 msgid "This policy is not perfect.  Here is a list of limitations or quirks 
that should be considered when deploying the provided SELinux policy for the 
Guix daemon."
 msgstr "La politique n'est pas parfaite.  Voici une liste de limitations et de 
bizarreries qui vous devriez prendre en compte avant de déployer la politique 
SELinux fournie pour le démon Guix."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1256
+#: doc/guix.texi:1257
 msgid "@code{guix_daemon_socket_t} isn’t actually used.  None of the socket 
operations involve contexts that have anything to do with 
@code{guix_daemon_socket_t}.  It doesn’t hurt to have this unused label, but it 
would be preferrable to define socket rules for only this label."
 msgstr "@code{guix_daemon_socket_t} n'est pas vraiment utilisé.  Aucune des 
opérations sur les sockets n'impliquent de contextes qui ont quoi que ce soit à 
voir avec @code{guix_daemon_socket_t}.  Ça ne fait pas de mal d'avoir une 
étiquette inutilisée, mais il serait préférable de définir des règles sur les 
sockets uniquement pour cette étiquette."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1267
+#: doc/guix.texi:1268
 msgid "@code{guix gc} cannot access arbitrary links to profiles.  By design, 
the file label of the destination of a symlink is independent of the file label 
of the link itself.  Although all profiles under $localstatedir are labelled, 
the links to these profiles inherit the label of the directory they are in.  
For links in the user’s home directory this will be @code{user_home_t}.  But 
for links from the root user’s home directory, or @file{/tmp}, or the HTTP 
server’s working directory,  [...]
 msgstr "@code{guix gc} ne peut pas accéder à n'importe quel lien vers les 
profils.  Par conception, l'étiquette de fichier de la destination d'un lien 
symbolique est indépendant de l'étiquette du lien lui-même.  Bien que tous les 
profils sous $localstatedir aient une étiquette, les liens vers ces profils 
héritent de l'étiquette du répertoire dans lequel ils se trouvent.  Pour les 
liens dans le répertoire personnel cela sera @code{user_home_t}.  Mais pour les 
liens du répertoire personnel [...]
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1272
+#: doc/guix.texi:1273
 msgid "The daemon’s feature to listen for TCP connections might no longer 
work.  This might require extra rules, because SELinux treats network sockets 
differently from files."
 msgstr "La fonctionnalité du démon d'écouter des connexions TCP pourrait ne 
plus fonctionner.  Cela demande des règles supplémentaires car SELinux traite 
les sockets réseau différemment des fichiers."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1283
+#: doc/guix.texi:1284
 msgid "Currently all files with a name matching the regular expression 
@code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} are assigned the label 
@code{guix_daemon_exec_t}; this means that @emph{any} file with that name in 
any profile would be permitted to run in the @code{guix_daemon_t} domain.  This 
is not ideal.  An attacker could build a package that provides this executable 
and convince a user to install and run it, which lifts it into the 
@code{guix_daemon_t} domain.  At that po [...]
 msgstr "Actuellement tous les fichiers qui correspondent à l'expression 
rationnelle @code{/gnu/store/.+-(guix-.+|profile)/bin/guix-daemon} reçoivent 
l'étiquette @code{guix_daemon_exec_t} ; cela signifie que @emph{tout} fichier 
avec ce nom dans n'importe quel profil serait autorisé à se lancer dans le 
domaine @code{guix_daemon_t}.  Ce n'est pas idéal.  Un attaquant pourrait 
construire un paquet qui fournit cet exécutable et convaincre un utilisateur de 
l'installer et de le lancer, ce qui  [...]
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1291
+#: doc/guix.texi:1292
 msgid "We could generate a much more restrictive policy at installation time, 
so that only the @emph{exact} file name of the currently installed 
@code{guix-daemon} executable would be labelled with @code{guix_daemon_exec_t}, 
instead of using a broad regular expression.  The downside is that root would 
have to install or upgrade the policy at installation time whenever the Guix 
package that provides the effectively running @code{guix-daemon} executable is 
upgraded."
 msgstr "Nous pourrions générer une politique bien plus restrictive à 
l'installation, pour que seuls les noms de fichiers @emph{exacts} de 
l'exécutable @code{guix-daemon} actuellement installé soit étiqueté avec 
@code{guix_daemon_exec_t}, plutôt que d'utiliser une expression rationnelle 
plus large.  L'inconvénient c'est que root devrait installer ou mettre à jour 
la politique à l'installation à chaque fois que le paquet Guix qui fournit 
l'exécutable @code{guix-daemon} effectivement exécut [...]
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:1294
+#: doc/guix.texi:1295
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix-daemon}"
 msgstr "Invoquer @command{guix-daemon}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1300
+#: doc/guix.texi:1301
 msgid "The @command{guix-daemon} program implements all the functionality to 
access the store.  This includes launching build processes, running the garbage 
collector, querying the availability of a build result, etc.  It is normally 
run as @code{root} like this:"
 msgstr "Le programme @command{guix-daemon} implémente toutes les 
fonctionnalités d'accès au dépôt.  Cela inclus le lancement des processus de 
construction, le lancement du ramasse-miettes, la demande de disponibilité des 
résultats de construction, etc.  Il tourne normalement en @code{root} comme 
ceci :"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1307
+#: doc/guix.texi:1308
 msgid "For details on how to set it up, @pxref{Setting Up the Daemon}."
 msgstr "Pour des détails sur son paramétrage, @pxref{Paramétrer le démon}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1309
+#: doc/guix.texi:1310
 #, no-wrap
 msgid "container, build environment"
 msgstr "conteneur, environnement de construction"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1311 doc/guix.texi:2560 doc/guix.texi:3241 doc/guix.texi:9773
+#: doc/guix.texi:1312 doc/guix.texi:2561 doc/guix.texi:3242 doc/guix.texi:9773
 #, no-wrap
 msgid "reproducible builds"
 msgstr "constructions reproductibles"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1323
+#: doc/guix.texi:1324
 msgid "By default, @command{guix-daemon} launches build processes under 
different UIDs, taken from the build group specified with 
@code{--build-users-group}.  In addition, each build process is run in a chroot 
environment that only contains the subset of the store that the build process 
depends on, as specified by its derivation (@pxref{Programming Interface, 
derivation}), plus a set of specific system directories.  By default, the 
latter contains @file{/dev} and @file{/dev/pts}.  Furthe [...]
 msgstr "Par défaut, @command{guix-daemon} lance les processus de construction 
sous différents UID récupérés depuis le groupe de construction spécifié avec 
@code{--build-users-group}.  En plus, chaque processus de construction est 
lancé dans un environnement chroot qui ne contient que le sous-ensemble du 
dépôt dont le processus de construction dépend, tel que spécifié par sa 
dérivation (@pxref{Interface de programmation, dérivation}), plus un ensemble 
de répertoires systèmes spécifiques.  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1329
+#: doc/guix.texi:1330
 msgid "When the daemon performs a build on behalf of the user, it creates a 
build directory under @file{/tmp} or under the directory specified by its 
@code{TMPDIR} environment variable.  This directory is shared with the 
container for the duration of the build, though within the container, the build 
tree is always called @file{/tmp/address@hidden"
 msgstr "Lorsque le démon effectue une construction pour le compte de 
l'utilisateur, il crée un répertoire sous @file{/tmp} ou sous le répertoire 
spécifié par sa variable d'environnement @code{TMPDIR}.  Ce répertoire est 
partagé avec le conteneur pendant la durée de la construction, bien que dans le 
conteneur, l'arborescence de construction est toujours appelée 
@file{/tmp/address@hidden"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1333
+#: doc/guix.texi:1334
 msgid "The build directory is automatically deleted upon completion, unless 
the build failed and the client specified @option{--keep-failed} 
(@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
 msgstr "Le répertoire de construction est automatiquement supprimé à la fin, à 
moins que la construction n'ait échoué et que le client ait spécifié 
@option{--keep-failed} (@pxref{Invoking guix build, @option{--keep-failed}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1339
+#: doc/guix.texi:1340
 msgid "The daemon listens for connections and spawns one sub-process for each 
session started by a client (one of the @command{guix} sub-commands.)  The 
@command{guix processes} command allows you to get an overview of the activity 
on your system by viewing each of the active sessions and clients.  
@xref{Invoking guix processes}, for more information."
 msgstr "Le démon écoute les connexions et démarre un sous-processus pour 
chaque session démarrée par un client (l'une des sous-commandes de 
@command{guix}).  La commande @command{guix processes} vous permet d'obtenir un 
aperçu de l'activité sur votre système en affichant chaque session et client 
actif.  @xref{Invoking guix processes} pour plus d'informations."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1341
+#: doc/guix.texi:1342
 msgid "The following command-line options are supported:"
 msgstr "Les options en ligne de commande suivantes sont disponibles :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1343
+#: doc/guix.texi:1344
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1346
+#: doc/guix.texi:1347
 msgid "Take users from @var{group} to run build processes (@pxref{Setting Up 
the Daemon, build users})."
 msgstr "Prendre les utilisateurs de @var{group} pour lancer les processus de 
construction (@pxref{Paramétrer le démon, utilisateurs de construction})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1347 doc/guix.texi:7723
+#: doc/guix.texi:1348 doc/guix.texi:7723
 #, no-wrap
 msgid "--no-substitutes"
 msgstr "--no-substitutes"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1348 doc/guix.texi:2572 doc/guix.texi:3102
+#: doc/guix.texi:1349 doc/guix.texi:2573 doc/guix.texi:3103
 #, no-wrap
 msgid "substitutes"
 msgstr "substituts"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1352 doc/guix.texi:7727
+#: doc/guix.texi:1353 doc/guix.texi:7727
 msgid "Do not use substitutes for build products.  That is, always build 
things locally instead of allowing downloads of pre-built binaries 
(@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Ne pas utiliser de substitut pour les résultats de la construction.  
C'est-à-dire, toujours construire localement plutôt que de permettre le 
téléchargement de binaires pré-construits (@pxref{Substituts})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1356
+#: doc/guix.texi:1357
 msgid "When the daemon runs with @code{--no-substitutes}, clients can still 
explicitly enable substitution @i{via} the @code{set-build-options} remote 
procedure call (@pxref{The Store})."
 msgstr "Lorsque le démon tourne avec @code{--no-substitutes}, les clients 
peuvent toujours activer explicitement la substitution @i{via} l'appel de 
procédure distante @code{set-build-options} (@pxref{The Store})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1357 doc/guix.texi:7710 doc/guix.texi:9317 doc/guix.texi:9898
+#: doc/guix.texi:1358 doc/guix.texi:7710 doc/guix.texi:9317 doc/guix.texi:9898
 #: doc/guix.texi:10088
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1362
+#: doc/guix.texi:1363
 msgid "daemon-substitute-urls"
 msgstr "daemon-substitute-urls"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1362
+#: doc/guix.texi:1363
 msgid "Consider @var{urls} the default whitespace-separated list of substitute 
source URLs.  When this option is omitted, 
@indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} is used."
 msgstr "Considérer @var{urls} comme la liste séparée par des espaces des URL 
des sources de substituts par défaut.  Lorsque cette option est omise, 
@indicateurl{https://@value{SUBSTITUTE-SERVER}} est utilisé."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1365
+#: doc/guix.texi:1366
 msgid "This means that substitutes may be downloaded from @var{urls}, as long 
as they are signed by a trusted signature (@pxref{Substitutes})."
 msgstr "Cela signifie que les substituts sont téléchargés depuis les 
@var{urls}, tant qu'ils sont signés par une signature de confiance 
(@pxref{Substituts})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1367 doc/guix.texi:7748
+#: doc/guix.texi:1368 doc/guix.texi:7748
 #, no-wrap
 msgid "--no-build-hook"
 msgstr "--no-build-hook"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1369
+#: doc/guix.texi:1370
 msgid "Do not use the @dfn{build hook}."
 msgstr "Ne pas utiliser le @dfn{crochet de construction}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1373
+#: doc/guix.texi:1374
 msgid "The build hook is a helper program that the daemon can start and to 
which it submits build requests.  This mechanism is used to offload builds to 
other machines (@pxref{Daemon Offload Setup})."
 msgstr "Le crochet de construction est un programme d'aide qui le démon peut 
démarrer et auquel soumettre les requêtes de construction.  Ce mécanisme est 
utilisé pour décharger les constructions à d'autres machines (@pxref{Daemon 
Offload Setup})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1374
+#: doc/guix.texi:1375
 #, no-wrap
 msgid "--cache-failures"
 msgstr "--cache-failures"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1376
+#: doc/guix.texi:1377
 msgid "Cache build failures.  By default, only successful builds are cached."
 msgstr "Mettre les échecs de construction en cache.  Par défaut, seules les 
constructions réussies sont mises en cache."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1381
+#: doc/guix.texi:1382
 msgid "When this option is used, @command{guix gc --list-failures} can be used 
to query the set of store items marked as failed; @command{guix gc 
--clear-failures} removes store items from the set of cached failures.  
@xref{Invoking guix gc}."
 msgstr "Lorsque cette option est utilisée, @command{guix gc --list-failures} 
peut être utilisé pour demander l'ensemble des éléments du dépôt marqués comme 
échoués ; @command{guix gc --clear-failures} vide la liste des éléments aillant 
échoué.  @xref{Invoking guix gc}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1382 doc/guix.texi:7777
+#: doc/guix.texi:1383 doc/guix.texi:7777
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1383 doc/guix.texi:7778
+#: doc/guix.texi:1384 doc/guix.texi:7778
 #, no-wrap
 msgid "-c @var{n}"
 msgstr "-c @var{n}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1386
+#: doc/guix.texi:1387
 msgid "Use @var{n} CPU cores to build each derivation; @code{0} means as many 
as available."
 msgstr "Utiliser @var{n} cœurs CPU pour construire chaque dérivation ; 
@code{0} signifie autant que possible."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1390
+#: doc/guix.texi:1391
 msgid "The default value is @code{0}, but it may be overridden by clients, 
such as the @code{--cores} option of @command{guix build} (@pxref{Invoking guix 
build})."
 msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, mais elle peut être modifiée par 
les clients comme avec l'option @code{--cores} de @command{guix build} 
(@pxref{Invoking guix build})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1394
+#: doc/guix.texi:1395
 msgid "The effect is to define the @code{NIX_BUILD_CORES} environment variable 
in the build process, which can then use it to exploit internal 
parallelism---for instance, by running @code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
 msgstr "L'effet est de définir la variable d'environnement 
@code{NIX_BUILD_CORES} dans le processus de construction, qui peut ensuite 
l'utiliser pour exploiter le parallélisme en interne — par exemple en lançant 
@code{make -j$NIX_BUILD_CORES}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1395 doc/guix.texi:7782
+#: doc/guix.texi:1396 doc/guix.texi:7782
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:1396 doc/guix.texi:7783
+#: doc/guix.texi:1397 doc/guix.texi:7783
 #, no-wrap
 msgid "-M @var{n}"
 msgstr "-M @var{n}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1401
+#: doc/guix.texi:1402
 msgid "Allow at most @var{n} build jobs in parallel.  The default value is 
@code{1}.  Setting it to @code{0} means that no builds will be performed 
locally; instead, the daemon will offload builds (@pxref{Daemon Offload 
Setup}), or simply fail."
 msgstr "Permettre au plus @var{n} travaux de construction en parallèle.  La 
valeur par défaut est @code{1}.  La mettre à @code{0} signifie qu'aucune 
construction ne sera effectuée localement ; à la place, le démon déchargera les 
constructions (@pxref{Daemon Offload Setup}) ou échouera."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1402 doc/guix.texi:7753
+#: doc/guix.texi:1403 doc/guix.texi:7753
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1405 doc/guix.texi:7756
+#: doc/guix.texi:1406 doc/guix.texi:7756
 msgid "When the build or substitution process remains silent for more than 
@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
 msgstr "Lorsque le processus de construction ou de substitution restent 
silencieux pendant plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur 
de construction."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1407 doc/guix.texi:1416
+#: doc/guix.texi:1408 doc/guix.texi:1417
 msgid "The default value is @code{0}, which disables the timeout."
 msgstr "La valeur par défaut est @code{0}, ce qui désactive le délai."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1410
+#: doc/guix.texi:1411
 msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common 
Build Options, @code{--max-silent-time}})."
 msgstr "La valeur spécifiée ici peut être modifiée par les clients 
(@pxref{Common Build Options, @code{--max-silent-time}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1411 doc/guix.texi:7760
+#: doc/guix.texi:1412 doc/guix.texi:7760
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1414 doc/guix.texi:7763
+#: doc/guix.texi:1415 doc/guix.texi:7763
 msgid "Likewise, when the build or substitution process lasts for more than 
@var{seconds}, terminate it and report a build failure."
 msgstr "De même, lorsque le processus de construction ou de substitution dure 
plus de @var{secondes}, le terminer et rapporter une erreur de construction."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1419
+#: doc/guix.texi:1420
 msgid "The value specified here can be overridden by clients (@pxref{Common 
Build Options, @code{--timeout}})."
 msgstr "La valeur spécifiée ici peut être modifiée par les clients 
(@pxref{Common Build Options, @code{--timeout}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1420
+#: doc/guix.texi:1421
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1425
+#: doc/guix.texi:1426
 msgid "Build each derivation @var{n} times in a row, and raise an error if 
consecutive build results are not bit-for-bit identical.  Note that this 
setting can be overridden by clients such as @command{guix build} 
(@pxref{Invoking guix build})."
 msgstr "Construire chaque dérivations @var{N} fois à la suite, et lever une 
erreur si les résultats de construction consécutifs ne sont pas identiques 
bit-à-bit.  Remarquez que ce paramètre peut être modifié par les clients comme 
@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1429 doc/guix.texi:8122
+#: doc/guix.texi:1430 doc/guix.texi:8122
 msgid "When used in conjunction with @option{--keep-failed}, the differing 
output is kept in the store, under @file{/gnu/store/@dots{}-check}.  This makes 
it easy to look for differences between the two results."
 msgstr "Lorsqu'utilisé avec @option{--keep-failed}, la sortie différente est 
gardée dans le dépôt sous @file{/gnu/store/@dots{}-check}.  Cela rend plus 
facile l'étude des différences entre les deux résultats."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1430
+#: doc/guix.texi:1431
 #, no-wrap
 msgid "--debug"
 msgstr "--debug"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1432
+#: doc/guix.texi:1433
 msgid "Produce debugging output."
 msgstr "Produire une sortie de débogage."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1436
+#: doc/guix.texi:1437
 msgid "This is useful to debug daemon start-up issues, but then it may be 
overridden by clients, for example the @code{--verbosity} option of 
@command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 msgstr "Cela est utile pour déboguer des problèmes de démarrage du démon, mais 
ensuite elle peut être modifiée par les clients, par exemple par l'option  
@code{--verbosity} de @command{guix build} (@pxref{Invoking guix build})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1437
+#: doc/guix.texi:1438
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1439
+#: doc/guix.texi:1440
 msgid "Add @var{dir} to the build chroot."
 msgstr "Ajouter @var{rép} au chroot de construction."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1445
+#: doc/guix.texi:1446
 msgid "Doing this may change the result of build processes---for instance if 
they use optional dependencies found in @var{dir} when it is available, and not 
otherwise.  For that reason, it is not recommended to do so.  Instead, make 
sure that each derivation declares all the inputs that it needs."
 msgstr "Cela peut changer le résultat d'un processus de construction — par 
exemple s'il utilise une dépendance facultative trouvée dans @var{rép} 
lorsqu'elle est disponible ou pas sinon.  Pour cette raison, il n'est pas 
recommandé d'utiliser cette option.  À la place, assurez-vous que chaque 
dérivation déclare toutes les entrées dont elle a besoin."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1446
+#: doc/guix.texi:1447
 #, no-wrap
 msgid "--disable-chroot"
 msgstr "--disable-chroot"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1448
+#: doc/guix.texi:1449
 msgid "Disable chroot builds."
 msgstr "Désactive les constructions dans un chroot."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1453
+#: doc/guix.texi:1454
 msgid "Using this option is not recommended since, again, it would allow build 
processes to gain access to undeclared dependencies.  It is necessary, though, 
when @command{guix-daemon} is running under an unprivileged user account."
 msgstr "Utiliser cette option n'est pas recommandé car, de nouveau, elle 
permet aux processus de construction d'accéder à des dépendances non déclarées. 
 Elle est nécessaire cependant lorsque @command{guix-daemon} tourne en tant 
qu'utilisateur non privilégié."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1454
+#: doc/guix.texi:1455
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1457
+#: doc/guix.texi:1458
 msgid "Compress build logs according to @var{type}, one of @code{gzip}, 
@code{bzip2}, or @code{none}."
 msgstr "Compresser les journaux de construction suivant le @var{type}, parmi 
@code{gzip}, @code{bzip2} ou @code{none}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1461
+#: doc/guix.texi:1462
 msgid "Unless @code{--lose-logs} is used, all the build logs are kept in the 
@var{localstatedir}.  To save space, the daemon automatically compresses them 
with bzip2 by default."
 msgstr "À moins que @code{--lose-logs} ne soit utilisé, tous les journaux de 
construction sont gardés dans @var{localstatedir}.  Pour gagner de la place, le 
démon les compresse automatiquement avec bzip2 par défaut."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1462
+#: doc/guix.texi:1463
 #, no-wrap
 msgid "--disable-deduplication"
 msgstr "--disable-deduplication"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1463 doc/guix.texi:3575
+#: doc/guix.texi:1464 doc/guix.texi:3576
 #, no-wrap
 msgid "deduplication"
 msgstr "déduplication"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1465
+#: doc/guix.texi:1466
 msgid "Disable automatic file ``deduplication'' in the store."
 msgstr "Désactiver la « déduplication » automatique des fichiers dans le 
dépôt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1472
+#: doc/guix.texi:1473
 msgid "By default, files added to the store are automatically 
``deduplicated'': if a newly added file is identical to another one found in 
the store, the daemon makes the new file a hard link to the other file.  This 
can noticeably reduce disk usage, at the expense of slightly increased 
input/output load at the end of a build process.  This option disables this 
optimization."
 msgstr "Par défaut, les fichiers ajoutés au dépôt sont automatiquement « 
dédupliqués » : si un nouveau fichier est identique à un autre fichier trouvé 
dans le dépôt, le démon en fait un lien en dur vers l'autre fichier.  Cela 
réduit considérablement l'utilisation de l'espace disque au prix d'une charge 
en entrée/sortie plus grande à la fin d'un processus de construction.  Cette 
option désactive cette optimisation."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1473
+#: doc/guix.texi:1474
 #, no-wrap
 msgid "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
 msgstr "--gc-keep-outputs[=yes|no]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1476
+#: doc/guix.texi:1477
 msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep outputs of live 
derivations."
 msgstr "Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les sorties des 
dérivations utilisées."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1477 doc/guix.texi:3392
+#: doc/guix.texi:1478 doc/guix.texi:3393
 #, no-wrap
 msgid "GC roots"
 msgstr "racines du GC"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1478 doc/guix.texi:3393
+#: doc/guix.texi:1479 doc/guix.texi:3394
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector roots"
 msgstr "racines du ramasse-miettes"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1483
+#: doc/guix.texi:1484
 msgid "When set to ``yes'', the GC will keep the outputs of any live 
derivation available in the store---the @code{.drv} files.  The default is 
``no'', meaning that derivation outputs are kept only if they are reachable 
from a GC root.  @xref{Invoking guix gc}, for more on GC roots."
 msgstr "Lorsqu'elle est à « yes », le GC gardera les sorties de toutes les 
dérivations — les fichiers @code{.drv} — accessibles dans le dépôt.  La valeur 
par défaut est « no », ce qui signifie que les sorties des dérivations ne sont 
gardées que si elles sont accessibles à partir d'une racine du GC.  
@xref{Invoking guix gc} pour plus d'informations sur les racines du GC."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1484
+#: doc/guix.texi:1485
 #, no-wrap
 msgid "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
 msgstr "--gc-keep-derivations[=yes|no]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1487
+#: doc/guix.texi:1488
 msgid "Tell whether the garbage collector (GC) must keep derivations 
corresponding to live outputs."
 msgstr "Dire si le ramasse-miettes (GC) doit garder les dérivations 
correspondant à des sorties utilisées."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1492
+#: doc/guix.texi:1493
 msgid "When set to ``yes'', as is the case by default, the GC keeps 
derivations---i.e., @code{.drv} files---as long as at least one of their 
outputs is live.  This allows users to keep track of the origins of items in 
their store.  Setting it to ``no'' saves a bit of disk space."
 msgstr "Lorsqu'elle est à « yes », comme c'est le cas par défaut, le GC garde 
les dérivations — c.-à-d.@: les fichiers @file{.drv} — tant qu'au moins une de 
leurs sorties est utilisée.  Cela permet aux utilisateurs de garder une trace 
de l'origine des éléments du dépôt.  Le mettre à « no » préserve un peu 
d'espace disque."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1500
+#: doc/guix.texi:1501
 msgid "In this way, setting @code{--gc-keep-derivations} to ``yes'' causes 
liveness to flow from outputs to derivations, and setting 
@code{--gc-keep-outputs} to ``yes'' causes liveness to flow from derivations to 
outputs.  When both are set to ``yes'', the effect is to keep all the build 
prerequisites (the sources, compiler, libraries, and other build-time tools) of 
live objects in the store, regardless of whether these prerequisites are 
reachable from a GC root.  This is convenient for  [...]
 msgstr "De cette manière, avec @code{--gc-keep-derivations} à « yes », 
l'accessibilité des sorties s'étend des sorties aux dérivations et avec 
@code{--gc-keep-outputs} à « yes », elle s'étend des dérivations aux sorties.  
Quand les deux options sont à « yes », le GC gardera tous les prérequis de 
construction (les sources, le compilateur, les bibliothèques, et les autres 
outils de construction) des objets accessibles dans le dépôt, indépendamment du 
fait qu'ils soient ou non accessibles d [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1501
+#: doc/guix.texi:1502
 #, no-wrap
 msgid "--impersonate-linux-2.6"
 msgstr "--impersonate-linux-2.6"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1504
+#: doc/guix.texi:1505
 msgid "On Linux-based systems, impersonate Linux 2.6.  This means that the 
kernel's @code{uname} system call will report 2.6 as the release number."
 msgstr "Sur les système basés sur Linux, se faire passer pour Linux 2.6.  Cela 
signifie que l'appel système du noyau @code{uname} rapportera 2.6 comme numéro 
de version."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1507
+#: doc/guix.texi:1508
 msgid "This might be helpful to build programs that (usually wrongfully) 
depend on the kernel version number."
 msgstr "Cela peut être utile pour construire des programmes qui dépendent 
(généralement sans fondement) du numéro de version du noyau."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1508
+#: doc/guix.texi:1509
 #, no-wrap
 msgid "--lose-logs"
 msgstr "--lose-logs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1511
+#: doc/guix.texi:1512
 msgid "Do not keep build logs.  By default they are kept under 
@address@hidden/guix/log}."
 msgstr "Ne pas garder les journaux de construction.  Par défaut ils sont 
gardés dans @address@hidden/guix/log}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1512 doc/guix.texi:3721 doc/guix.texi:4589 doc/guix.texi:4882
+#: doc/guix.texi:1513 doc/guix.texi:3722 doc/guix.texi:4590 doc/guix.texi:4883
 #: doc/guix.texi:8066 doc/guix.texi:9344 doc/guix.texi:9543
-#: doc/guix.texi:10093 doc/guix.texi:23901 doc/guix.texi:24521
+#: doc/guix.texi:10093 doc/guix.texi:23935 doc/guix.texi:24555
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1516
+#: doc/guix.texi:1517
 msgid "Assume @var{system} as the current system type.  By default it is the 
architecture/kernel pair found at configure time, such as @code{x86_64-linux}."
 msgstr "Supposer que @var{système} est le type de système actuel.  Par défaut 
c'est la paire architecture-noyau trouvée à la configuration, comme 
@code{x86_64-linux}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1517 doc/guix.texi:7568
+#: doc/guix.texi:1518 doc/guix.texi:7568
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1522
+#: doc/guix.texi:1523
 msgid "Listen for connections on @var{endpoint}.  @var{endpoint} is 
interpreted as the file name of a Unix-domain socket if it starts with @code{/} 
(slash sign).  Otherwise, @var{endpoint} is interpreted as a host name or host 
name and port to listen to.  Here are a few examples:"
 msgstr "Écouter les connexions sur @var{extrémité}.  @var{extrémité} est 
interprété comme un nom de fichier d'un socket Unix-domain s'il commence par 
@code{/} (barre oblique).  Sinon, @var{extrémité} est interprété comme un nom 
de domaine ou d'hôte et un port sur lequel écouter.  Voici quelques exemples :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1524
+#: doc/guix.texi:1525
 #, no-wrap
 msgid "--listen=/gnu/var/daemon"
 msgstr "--listen=/gnu/var/daemon"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1527
+#: doc/guix.texi:1528
 msgid "Listen for connections on the @file{/gnu/var/daemon} Unix-domain 
socket, creating it if needed."
 msgstr "Écouter les connexions sur le socket Unix-domain 
@file{/gnu/var/daemon} en le créant si besoin."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1528
+#: doc/guix.texi:1529
 #, no-wrap
 msgid "--listen=localhost"
 msgstr "--listen=localhost"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1529 doc/guix.texi:6349
+#: doc/guix.texi:1530 doc/guix.texi:6349
 #, no-wrap
 msgid "daemon, remote access"
 msgstr "démon, accès distant"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1530 doc/guix.texi:6350
+#: doc/guix.texi:1531 doc/guix.texi:6350
 #, no-wrap
 msgid "remote access to the daemon"
 msgstr "accès distant au démon"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1531 doc/guix.texi:6351
+#: doc/guix.texi:1532 doc/guix.texi:6351
 #, no-wrap
 msgid "daemon, cluster setup"
 msgstr "démon, paramètres de grappes"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1532 doc/guix.texi:6352
+#: doc/guix.texi:1533 doc/guix.texi:6352
 #, no-wrap
 msgid "clusters, daemon setup"
 msgstr "grappes, paramètres du démon"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1535
+#: doc/guix.texi:1536
 msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to 
@code{localhost}, on port 44146."
 msgstr "Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à 
@code{localhost} sur le port 44146."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:1536
+#: doc/guix.texi:1537
 #, no-wrap
 msgid "--listen=128.0.0.42:1234"
 msgstr "--listen=128.0.0.42:1234"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1539
+#: doc/guix.texi:1540
 msgid "Listen for TCP connections on the network interface corresponding to 
@code{128.0.0.42}, on port 1234."
 msgstr "Écouter les connexions TCP sur l'interface réseau correspondant à 
@code{128.0.0.42} sur le port 1234."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1546
+#: doc/guix.texi:1547
 msgid "This option can be repeated multiple times, in which case 
@command{guix-daemon} accepts connections on all the specified endpoints.  
Users can tell client commands what endpoint to connect to by setting the 
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET} environment variable (@pxref{The Store, 
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
 msgstr "Cette option peut être répétée plusieurs fois, auquel cas 
@command{guix-daemon} accepte des connexions sur toutes les extrémités 
spécifiées.  Les utilisateurs peuvent dire aux commandes clientes à quelle 
extrémité se connecter en paramétrant la variable d'environnement 
@code{GUIX_DAEMON_SOCKET} (@pxref{The Store, @code{GUIX_DAEMON_SOCKET}})."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1553
+#: doc/guix.texi:1554
 msgid "The daemon protocol is @emph{unauthenticated and unencrypted}.  Using 
@address@hidden is suitable on local networks, such as clusters, where only 
trusted nodes may connect to the build daemon.  In other cases where remote 
access to the daemon is needed, we recommend using Unix-domain sockets along 
with SSH."
 msgstr "Le protocole du démon est @emph{non authentifié et non chiffré}.  
Utiliser @address@hidden est adapté sur des réseaux locaux, comme pour des 
grappes de serveurs, où seuls des nœuds de confiance peuvent se connecter au 
démon de construction.  Dans les autres cas où l'accès à distance au démon est 
requis, nous conseillons d'utiliser un socket Unix-domain avec address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1558
+#: doc/guix.texi:1559
 msgid "When @code{--listen} is omitted, @command{guix-daemon} listens for 
connections on the Unix-domain socket located at 
@address@hidden/guix/daemon-socket/socket}."
 msgstr "Lorsque @code{--listen} est omis, @command{guix-daemon} écoute les 
connexions sur le socket Unix-domain situé à 
@address@hidden/guix/daemon-socket/socket}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1568
+#: doc/guix.texi:1569
 msgid "When using Guix on top of GNU/Linux distribution other than Guix 
System---a so-called @dfn{foreign distro}---a few additional steps are needed 
to get everything in place.  Here are some of them."
 msgstr "Lorsque vous utilisez Guix par dessus une distribution GNU/Linux qui 
n'est pas Guix System — ce qu'on appelle une @dfn{distro externe} — quelques 
étapes supplémentaires sont requises pour que tout soit en place.  En voici 
certaines."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:1572
+#: doc/guix.texi:1573
 msgid "locales-and-locpath"
 msgstr "locales-and-locpath"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1572
+#: doc/guix.texi:1573
 #, no-wrap
 msgid "locales, when not on Guix System"
 msgstr "régionalisation, en dehors de Guix System"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1573 doc/guix.texi:11297
+#: doc/guix.texi:1574 doc/guix.texi:11297
 #, no-wrap
 msgid "LOCPATH"
 msgstr "LOCPATH"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:1574
+#: doc/guix.texi:1575
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_LOCPATH"
 msgstr "GUIX_LOCPATH"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1579
+#: doc/guix.texi:1580
 msgid "Packages installed @i{via} Guix will not use the locale data of the 
host system.  Instead, you must first install one of the locale packages 
available with Guix and then define the @code{GUIX_LOCPATH} environment 
variable:"
 msgstr "Les paquets installés @i{via} Guix n'utiliseront pas les données de 
régionalisation du système hôte.  À la place, vous devrez d'abord installer 
l'un des paquets linguistiques disponibles dans Guix puis définir la variable 
d'environnement @code{GUIX_LOCPATH} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1583
+#: doc/guix.texi:1584
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix install glibc-locales\n"
@@ -5033,363 +5075,363 @@ msgstr ""
 "$ export GUIX_LOCPATH=$HOME/.guix-profile/lib/locale\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1589
+#: doc/guix.texi:1590
 msgid "Note that the @code{glibc-locales} package contains data for all the 
locales supported by the address@hidden and weighs in at around address@hidden  
Alternatively, the @code{glibc-utf8-locales} is smaller but limited to a few 
UTF-8 locales."
 msgstr "Remarquez que le paquet @code{glibc-locales} contient les données pour 
tous les environnement linguistiques supportés par la address@hidden et pèse 
environ address@hidden  Autrement, les @code{glibc-utf8-locales} est plus petit 
mais limité à quelques environnements UTF-8."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1593
+#: doc/guix.texi:1594
 msgid "The @code{GUIX_LOCPATH} variable plays a role similar to @code{LOCPATH} 
(@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library Reference 
Manual}).  There are two important differences though:"
 msgstr "La variable @code{GUIX_LOCPATH} joue un rôle similaire à 
@code{LOCPATH} (@pxref{Locale Names, @code{LOCPATH},, libc, The GNU C Library 
Reference Manual}).  Il y a deux différences importantes cependant :"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1600
+#: doc/guix.texi:1601
 msgid "@code{GUIX_LOCPATH} is honored only by the libc in Guix, and not by the 
libc provided by foreign distros.  Thus, using @code{GUIX_LOCPATH} allows you 
to make sure the programs of the foreign distro will not end up loading 
incompatible locale data."
 msgstr "@code{GUIX_LOCPATH} n'est compris que par la libc dans Guix et pas par 
la libc fournie par les distros externes.  Ainsi, utiliser @code{GUIX_LOCPATH} 
vous permet de vous assurer que les programmes de la distro externe ne 
chargeront pas de données linguistiques incompatibles."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1607
+#: doc/guix.texi:1608
 msgid "libc suffixes each entry of @code{GUIX_LOCPATH} with @code{/X.Y}, where 
@code{X.Y} is the libc version---e.g., @code{2.22}.  This means that, should 
your Guix profile contain a mixture of programs linked against different libc 
version, each libc version will only try to load locale data in the right 
format."
 msgstr "La libc ajoute un suffixe @code{/X.Y} à chaque entrée de 
@code{GUIX_LOCPATH}, où @code{X.Y} est la version de la libc — p.@: ex.@: 
@code{2.22}.  Cela signifie que, si votre profile Guix contient un mélange de 
programmes liés avec des versions différentes de la libc, chaque version de la 
libc essaiera de charger les environnements linguistiques dans le bon format."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1611
+#: doc/guix.texi:1612
 msgid "This is important because the locale data format used by different libc 
versions may be incompatible."
 msgstr "Cela est important car le format des données linguistiques utilisés 
par différentes version de la libc peuvent être incompatibles."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1614
+#: doc/guix.texi:1615
 #, no-wrap
 msgid "name service switch, glibc"
 msgstr "name service switch, glibc"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1615
+#: doc/guix.texi:1616
 #, no-wrap
 msgid "NSS (name service switch), glibc"
 msgstr "NSS (name service switch), glibc"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1616
+#: doc/guix.texi:1617
 #, no-wrap
 msgid "nscd (name service caching daemon)"
 msgstr "nscd (name service caching daemon)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1617
+#: doc/guix.texi:1618
 #, no-wrap
 msgid "name service caching daemon (nscd)"
 msgstr "name service caching daemon (nscd)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1624
+#: doc/guix.texi:1625
 msgid "When using Guix on a foreign distro, we @emph{strongly recommend} that 
the system run the GNU C library's @dfn{name service cache daemon}, 
@command{nscd}, which should be listening on the @file{/var/run/nscd/socket} 
socket.  Failing to do that, applications installed with Guix may fail to look 
up host names or user accounts, or may even crash.  The next paragraphs explain 
why."
 msgstr "Lorsque vous utilisez Guix sur une distro externe, nous 
@emph{recommandons fortement} que ce système fasse tourner le @dfn{démon de 
cache de service de noms} de la bibliothèque C de GNU, @command{nscd}, qui 
devrait écouter sur le socket @file{/var/run/nscd/socket}.  Sans cela, les 
applications installées avec Guix peuvent échouer à résoudre des noms d'hôtes 
ou d'utilisateurs, ou même planter.  Les paragraphes suivants expliquent 
pourquoi."
 
 #. type: file{#1}
-#: doc/guix.texi:1625
+#: doc/guix.texi:1626
 #, no-wrap
 msgid "nsswitch.conf"
 msgstr "nsswitch.conf"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1630
+#: doc/guix.texi:1631
 msgid "The GNU C library implements a @dfn{name service switch} (NSS), which 
is an extensible mechanism for ``name lookups'' in general: host name 
resolution, user accounts, and more (@pxref{Name Service Switch,,, libc, The 
GNU C Library Reference Manual})."
 msgstr "La bibliothèque C de GNU implémente un @dfn{name service switch} 
(NSS), qui est un mécanisme d'extension pour les « résolutions de noms » en 
général : résolution de nom d'hôte, de compte utilisateur et plus (@pxref{Name 
Service Switch,,, libc, The GNU C Library Reference Manual})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1631
+#: doc/guix.texi:1632
 #, no-wrap
 msgid "Network information service (NIS)"
 msgstr "Network information service (NIS)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1632
+#: doc/guix.texi:1633
 #, no-wrap
 msgid "NIS (Network information service)"
 msgstr "NIS (Network information service)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1641
+#: doc/guix.texi:1642
 msgid "Being extensible, the NSS supports @dfn{plugins}, which provide new 
name lookup implementations: for example, the @code{nss-mdns} plugin allow 
resolution of @code{.local} host names, the @code{nis} plugin allows user 
account lookup using the Network information service (NIS), and so on.  These 
extra ``lookup services'' are configured system-wide in 
@file{/etc/nsswitch.conf}, and all the programs running on the system honor 
those settings (@pxref{NSS Configuration File,,, libc, The [...]
 msgstr "Comme il est extensible, NSS supporte des @dfn{greffons} qui 
fournissent une nouvelle implémentation de résolution de nom : par exemple le 
greffon @code{nss-mdns} permet la résolution de noms d'hôtes en @code{.local}, 
le greffon @code{nis} permet la résolution de comptes utilisateurs avec le 
Network Information Service (NIS), etc.  Ces « services de recherches » 
supplémentaires sont configurés au niveau du système dans 
@file{/etc/nsswitch.conf}, et tous les programmes qui tournen [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1651
+#: doc/guix.texi:1652
 msgid "When they perform a name lookup---for instance by calling the 
@code{getaddrinfo} function in C---applications first try to connect to the 
nscd; on success, nscd performs name lookups on their behalf.  If the nscd is 
not running, then they perform the name lookup by themselves, by loading the 
name lookup services into their own address space and running it.  These name 
lookup services---the @file{libnss_*.so} files---are @code{dlopen}'d, but they 
may come from the host system's C l [...]
 msgstr "Lorsqu'ils essayent d'effectuer une résolution de nom — par exemple en 
appelant la fonction @code{getaddrinfo} en C — les applications essayent 
d'abord de se connecter au nscd ; en cas de réussite, nscd effectue la 
résolution de nom pour eux.  Si le nscd ne tourne pas, alors ils effectuent la 
résolution eux-mêmes, en changeant les service de résolution dans leur propre 
espace d'adressage et en le lançant.  Ce services de résolution de noms — les 
fichiers @file{libnns_*.so} — sont [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1656
+#: doc/guix.texi:1657
 msgid "And this is where the problem is: if your application is linked against 
Guix's C library (say, glibc 2.24) and tries to load NSS plugins from another C 
library (say, @code{libnss_mdns.so} for glibc 2.22), it will likely crash or 
have its name lookups fail unexpectedly."
 msgstr "Et c'est là que se trouve le problème : si votre application est liée 
à la bibliothèque C de Guix (disons, glibc-2.24) et essaye de charger les 
greffons NSS d'une autre bibliothèque C (disons, @code{libnss_mdns.so} pour 
glibc-2.22), il est très probable qu'elle plante ou que sa résolution de nom 
échoue de manière inattendue."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1661
+#: doc/guix.texi:1662
 msgid "Running @command{nscd} on the system, among other advantages, 
eliminates this binary incompatibility problem because those @code{libnss_*.so} 
files are loaded in the @command{nscd} process, not in applications themselves."
 msgstr "Lancer @command{nscd} sur le système, entre autres avantages, élimine 
ce problème d'incompatibilité binaire car ces fichiers @code{libnss_*.so} sont 
chargés par le processus @command{nscd}, pas par l'application elle-même."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1662
+#: doc/guix.texi:1663
 #, no-wrap
 msgid "X11 Fonts"
 msgstr "Polices X11"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1672
+#: doc/guix.texi:1673
 msgid "The majority of graphical applications use Fontconfig to locate and 
load fonts and perform X11-client-side rendering.  The @code{fontconfig} 
package in Guix looks for fonts in @file{$HOME/.guix-profile} by default.  
Thus, to allow graphical applications installed with Guix to display fonts, you 
have to install fonts with Guix as well.  Essential font packages include 
@code{gs-fonts}, @code{font-dejavu}, and @code{font-gnu-freefont-ttf}."
 msgstr "La majorité des applications graphiques utilisent fontconfig pour 
trouver et charger les police et effectuer le rendu côté client X11.  Le paquet 
@code{fontconfig} dans Guix cherche les polices dans @file{$HOME/.guix-profile} 
par défaut.  Ainsi, pour permettre aux applications graphiques installées avec 
Guix d'afficher des polices, vous devez aussi installer des polices avec Guix.  
Les paquets de polices essentiels sont @code{gs-fonts}, @code{font-dejavu} et 
@code{font-gnu-freefo [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1679
+#: doc/guix.texi:1680
 msgid "To display text written in Chinese languages, Japanese, or Korean in 
graphical applications, consider installing @code{font-adobe-source-han-sans} 
or @code{font-wqy-zenhei}.  The former has multiple outputs, one per language 
family (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  For instance, the following 
command installs fonts for Chinese languages:"
 msgstr "Pour afficher des textes écrits en chinois, en japonais ou en coréen 
dans les applications graphiques, installez @code{font-adobe-source-han-sans} 
ou @code{font-wqy-zenhei}.  Le premier a plusieurs sorties, une par famille de 
langue (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  Par exemple, la commande 
suivante installe les polices pour le chinois :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1682
+#: doc/guix.texi:1683
 #, no-wrap
 msgid "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
 msgstr "guix install font-adobe-source-han-sans:cn\n"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1684
+#: doc/guix.texi:1685
 #, no-wrap
 msgid "xterm"
 msgstr "xterm"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1688
+#: doc/guix.texi:1689
 msgid "Older programs such as @command{xterm} do not use Fontconfig and 
instead rely on server-side font rendering.  Such programs require to specify a 
full name of a font using XLFD (X Logical Font Description), like this:"
 msgstr "Les vieux programmes comme @command{xterm} n'utilisent pas fontconfig 
et s'appuient sur le rendu du côté du serveur.  Ces programmes ont besoin de 
spécifier le nom complet de la police en utilisant XLFD (X Logical Font 
Description), comme ceci :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1691
+#: doc/guix.texi:1692
 #, no-wrap
 msgid "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
 msgstr "-*-dejavu sans-medium-r-normal-*-*-100-*-*-*-*-*-1\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1695
+#: doc/guix.texi:1696
 msgid "To be able to use such full names for the TrueType fonts installed in 
your Guix profile, you need to extend the font path of the X server:"
 msgstr "Pour pouvoir utiliser ces noms complets avec les polices TrueType 
installées dans votre profil Guix, vous devez étendre le chemin des polices du 
serveur X :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1700
+#: doc/guix.texi:1701
 #, no-wrap
 msgid "xset +fp $(dirname $(readlink -f 
~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
 msgstr "xset +fp $(dirname $(readlink -f 
~/.guix-profile/share/fonts/truetype/fonts.dir))\n"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1702
+#: doc/guix.texi:1703
 #, no-wrap
 msgid "xlsfonts"
 msgstr "xlsfonts"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1705
+#: doc/guix.texi:1706
 msgid "After that, you can run @code{xlsfonts} (from @code{xlsfonts} package)  
to make sure your TrueType fonts are listed there."
 msgstr "Ensuite, vous pouvez lancer @code{xlsfonts} (du paquet 
@code{xlsfonts}) pour vous assurer que vos polices TrueType y sont listées."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1706
+#: doc/guix.texi:1707
 #, no-wrap
 msgid "fc-cache"
 msgstr "fc-cache"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1707
+#: doc/guix.texi:1708
 #, no-wrap
 msgid "font cache"
 msgstr "cache de polices"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1713
+#: doc/guix.texi:1714
 msgid "After installing fonts you may have to refresh the font cache to use 
them in applications.  The same applies when applications installed via Guix do 
not seem to find fonts.  To force rebuilding of the font cache run 
@code{fc-cache -f}.  The @code{fc-cache} command is provided by the 
@code{fontconfig} package."
 msgstr "Après l'installation des polices vous devrez peut-être rafraîchir le 
cache des polices pour pouvoir les utiliser dans les applications.  Ça 
s'applique aussi lorsque les applications installées avec Guix n'ont pas l'air 
de trouver les polices.  Pour forcer la reconstruction du cache de polices 
lancez @code{fc-cache -f}.  La commande @code{fc-cache} est fournie par le 
paquet @code{fontconfig}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1716 doc/guix.texi:23640
+#: doc/guix.texi:1717 doc/guix.texi:23674
 #, no-wrap
 msgid "nss-certs"
 msgstr "nss-certs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1719
+#: doc/guix.texi:1720
 msgid "The @code{nss-certs} package provides X.509 certificates, which allow 
programs to authenticate Web servers accessed over HTTPS."
 msgstr "Le paquet @code{nss-certs} fournit les certificats X.509 qui 
permettent aux programmes d'authentifier les serveurs web par address@hidden"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1724
+#: doc/guix.texi:1725
 msgid "When using Guix on a foreign distro, you can install this package and 
define the relevant environment variables so that packages know where to look 
for certificates.  @xref{X.509 Certificates}, for detailed information."
 msgstr "Lorsque vous utilisez Guix sur une distribution externe, vous pouvez 
installer ce paquet et définir les variables d'environnement adéquates pour que 
les paquets sachent où trouver les certificats.  @xref{X.509 Certificates}, 
pour des informations détaillées."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1725
+#: doc/guix.texi:1726
 #, no-wrap
 msgid "Emacs Packages"
 msgstr "Paquets emacs"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:1727
+#: doc/guix.texi:1728
 #, no-wrap
 msgid "emacs"
 msgstr "emacs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1738
+#: doc/guix.texi:1739
 msgid "When you install Emacs packages with Guix, the elisp files may be 
placed either in @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} or in 
sub-directories of @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}.  
The latter directory exists because potentially there may exist thousands of 
Emacs packages and storing all their files in a single directory may not be 
reliable (because of name conflicts).  So we think using a separate directory 
for each package is a good idea.  It  [...]
 msgstr "Lorsque vous installez les paquets Emacs avec Guix, les fichiers elisp 
peuvent être placés soit dans @file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/} 
soit dans des sous-répertoires de 
@file{$HOME/.guix-profile/share/emacs/site-lisp/guix.d/}.  Ce dernier existe 
car il existe potentiellement des milliers de paquets Emacs et stocker leurs 
fichiers dans un seul répertoire peut ne pas être fiable (à cause de conflits 
de noms).  Donc on pense qu'utiliser un répertoire séparé est une b [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1744
+#: doc/guix.texi:1745
 msgid "By default, Emacs (installed with Guix) ``knows'' where these packages 
are placed, so you do not need to perform any configuration.  If, for some 
reason, you want to avoid auto-loading Emacs packages installed with Guix, you 
can do so by running Emacs with @code{--no-site-file} option (@pxref{Init 
File,,, emacs, The GNU Emacs Manual})."
 msgstr "Par défaut, Emacs (installé avec Guix) « sait » où ces paquets ce 
trouvent, donc vous n'avez pas besoin de le configurer.  Si, pour quelque 
raison que ce soit, vous souhaitez éviter de charger automatiquement les 
paquets Emacs installés avec Guix, vous pouvez le faire en lançant Emacs avec 
l'option @code{--no-site-file} (@pxref{Init File,,, emacs, The GNU Emacs 
Manual})."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:1745
+#: doc/guix.texi:1746
 #, no-wrap
 msgid "The GCC toolchain"
 msgstr "La chaîne d'outils GCC"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1747
+#: doc/guix.texi:1748
 #, no-wrap
 msgid "GCC"
 msgstr "GCC"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1748
+#: doc/guix.texi:1749
 #, no-wrap
 msgid "ld-wrapper"
 msgstr "ld-wrapper"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1757
+#: doc/guix.texi:1758
 msgid "Guix offers individual compiler packages such as @code{gcc} but if you 
are in need of a complete toolchain for compiling and linking source code what 
you really want is the @code{gcc-toolchain} package.  This package provides a 
complete GCC toolchain for C/C++ development, including GCC itself, the GNU C 
Library (headers and binaries, plus debugging symbols in the @code{debug} 
output), Binutils, and a linker wrapper."
 msgstr "Guix offre des paquets de compilateurs individuels comme @code{gcc} 
mais si vous avez besoin d'une chaîne de compilation complète pour compiler et 
lier du code source, vous avez en fait besoin du paquet @code{gcc-toolchain}.  
Ce paquet fournit une chaîne d'outils GCC pour le développement C/C++, dont GCC 
lui-même, la bibliothèque C de GNU (les en-têtes et les binaires, plus les 
symboles de débogage dans la sortie @code{debug}), Binutils et une enveloppe 
pour l'éditeur de liens."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1763
+#: doc/guix.texi:1764
 msgid "The wrapper's purpose is to inspect the @code{-L} and @code{-l} 
switches passed to the linker, add corresponding @code{-rpath} arguments, and 
invoke the actual linker with this new set of arguments.  You can instruct the 
wrapper to refuse to link against libraries not in the store by setting the 
@code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} environment variable to @code{no}."
 msgstr "Le rôle de l'enveloppe est d'inspecter les paramètres @code{-L} et 
@code{-l} passés à l'éditeur de liens, d'ajouter des arguments @code{-rpath} 
correspondants et d'invoquer le véritable éditeur de liens avec ce nouvel 
ensemble d'arguments.  Vous pouvez dire à l'enveloppe de refuser de lier les 
programmes à des bibliothèques en dehors du dépôt en paramétrant la variable 
d'environnement @code{GUIX_LD_WRAPPER_ALLOW_IMPURITIES} sur @code{no}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1770
+#: doc/guix.texi:1771
 #, no-wrap
 msgid "installing Guix System"
 msgstr "installer Guix System"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1771
+#: doc/guix.texi:1772
 #, no-wrap
 msgid "Guix System, installation"
 msgstr "Guix System, installation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1776
+#: doc/guix.texi:1777
 msgid "This section explains how to install Guix System on a machine.  Guix, 
as a package manager, can also be installed on top of a running GNU/Linux 
system, @pxref{Installation}."
 msgstr "Cette section explique comment installer Guix System sur une machine.  
Guix, en tant que gestionnaire de paquets, peut aussi être installé sur un 
système GNU/Linux déjà installé, @pxref{Installation}."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1785
+#: doc/guix.texi:1786
 msgid "You are reading this documentation with an Info reader.  For details on 
how to use it, hit the @key{RET} key (``return'' or ``enter'') on the link that 
follows: @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}.  Hit 
@kbd{l} afterwards to come back here."
 msgstr "Vous lisez cette documentation avec un lecteur Info.  Pour des détails 
sur son utilisation, appuyez sur la touche @key{ENTRÉE} (« Entrée » ou « à la 
ligne ») sur le lien suivant : @pxref{Top, Info reader,, info-stnd, Stand-alone 
GNU Info}.  Appuyez ensuite sur @kbd{l} pour revenir ici."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1788
+#: doc/guix.texi:1789
 msgid "Alternately, run @command{info info} in another tty to keep the manual 
available."
 msgstr "Autrement, lancez @command{info info} dans un autre tty pour garder ce 
manuel ouvert."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1809
+#: doc/guix.texi:1810
 msgid "We consider Guix System to be ready for a wide range of ``desktop'' and 
server use cases.  The reliability guarantees it provides---transactional 
upgrades and rollbacks, reproducibility---make it a solid foundation."
 msgstr "Nous considérons Guix System comme prêt pour une grande variété de cas 
d'utilisation pour le « bureau » et le serveur.  Les garantis de fiabilité 
qu'il fournit — les mises à jour transactionnelles, les retours en arrières et 
la reproductibilité — en font une solide fondation."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1812
+#: doc/guix.texi:1813
 msgid "Nevertheless, before you proceed with the installation, be aware of the 
following noteworthy limitations applicable to version @value{VERSION}:"
 msgstr "Néanmoins, avant de procéder à l'installation, soyez conscient de ces 
limitations les plus importantes qui s'appliquent à la version @value{VERSION} 
:"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1816
+#: doc/guix.texi:1817
 msgid "Support for the Logical Volume Manager (LVM) is missing."
 msgstr "LVM (gestionnaire de volumes logiques) n'est pas supporté."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1820
+#: doc/guix.texi:1821
 msgid "More and more system services are provided (@pxref{Services}), but some 
may be missing."
 msgstr "De plus en plus de services systèmes sont fournis (@pxref{Services}) 
mais certains manquent toujours cruellement."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:1825
+#: doc/guix.texi:1826
 msgid "GNOME, Xfce, LXDE, and Enlightenment are available (@pxref{Desktop 
Services}), as well as a number of X11 window managers.  However, KDE is 
currently missing."
 msgstr "GNOME, Xfce, LXDE et Enlightenment sont disponibles (@pxref{Desktop 
Services}), ainsi qu'un certain nombre de gestionnaires de fenêtres X11.  
Cependant, il manque actuellement KDE."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1830
+#: doc/guix.texi:1831
 msgid "More than a disclaimer, this is an invitation to report issues (and 
success stories!), and to join us in improving it.  @xref{Contributing}, for 
more info."
 msgstr "Plus qu'un avertissement, c'est une invitation à rapporter les 
problèmes (et vos succès !) et à nous rejoindre pour améliorer la distribution. 
 @xref{Contributing}, pour plus d'info."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1835
+#: doc/guix.texi:1836
 #, no-wrap
 msgid "hardware support on Guix System"
 msgstr "prise en charge du matériel sur Guix System"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1844
+#: doc/guix.texi:1845
 msgid "address@hidden focuses on respecting the user's computing freedom.  It 
builds around the kernel Linux-libre, which means that only hardware for which 
free software drivers and firmware exist is supported.  Nowadays, a wide range 
of off-the-shelf hardware is supported on GNU/Linux-libre---from keyboards to 
graphics cards to scanners and Ethernet controllers.  Unfortunately, there are 
still areas where hardware vendors deny users control over their own computing, 
and such hardware is [...]
 msgstr "address@hidden se concentre sur le respect des libertés de ses 
utilisateurs.  Il est construit autour du noyau Linux-libre, ce qui signifie 
que seuls les matériels pour lesquels des pilotes logiciels et des microgiciels 
libres sont disponibles sont pris en charge.  De nos jours, une grande gamme de 
matériel qu'on peut acheter est prise en charge par GNU/Linux-libre — des 
claviers aux cartes graphiques en passant par les scanners et les contrôleurs 
Ethernet.  Malheureusement, il re [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1845
+#: doc/guix.texi:1846
 #, no-wrap
 msgid "WiFi, hardware support"
 msgstr "WiFi, support matériel"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1854
+#: doc/guix.texi:1855
 msgid "One of the main areas where free drivers or firmware are lacking is 
WiFi devices.  WiFi devices known to work include those using Atheros chips 
(AR9271 and AR7010), which corresponds to the @code{ath9k} Linux-libre driver, 
and those using Broadcom/AirForce chips (BCM43xx with Wireless-Core Revision 
5), which corresponds to the @code{b43-open} Linux-libre driver.  Free firmware 
exists for both and is available out-of-the-box on Guix System, as part of 
@code{%base-firmware} (@pxref{ [...]
 msgstr "L'un des types de matériels où les pilotes ou les microgiciels sont le 
moins disponibles sont les appareils WiFi.  Les appareils WiFi connus pour 
fonctionner sont ceux qui utilisent des puces Atheros (AR9271 et AR7010) qui 
correspondent au pilote @code{ath9k} de Linux-libre, et ceux qui utilisent des 
puces Broadcom/AirForce (BCM43xx avec la révision Wireless-Core 5), qui 
correspondent au pilote @code{b43-open} de Linux-libre.  Des microgiciels 
libres existent pour les deux et son [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:1855
+#: doc/guix.texi:1856
 #, no-wrap
 msgid "RYF, Respects Your Freedom"
 msgstr "RYF, Respects Your Freedom"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1861
+#: doc/guix.texi:1862
 msgid "The @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} runs 
@uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects Your Freedom}} (RYF), a 
certification program for hardware products that respect your freedom and your 
privacy and ensure that you have control over your device.  We encourage you to 
check the list of RYF-certified devices."
 msgstr "La @uref{https://www.fsf.org/, Free Software Foundation} a un 
programme de certification nommé @uref{https://www.fsf.org/ryf, @dfn{Respects 
Your Freedom}} (RYF), pour les produits matériels qui respectent votre liberté 
et votre vie privée en s'assurant que vous avez le contrôle sur l'appareil.  
Nous vous encourageons à vérifier la liste des appareils certifiés par RYF."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1865
+#: doc/guix.texi:1866
 msgid "Another useful resource is the @uref{https://www.h-node.org/, H-Node} 
web site.  It contains a catalog of hardware devices with information about 
their support in GNU/Linux."
 msgstr "Une autre ressource utile est le site web 
@uref{https://www.h-node.org/, H-Node}.  Il contient un catalogue d'appareils 
avec des informations sur leur support dans GNU/Linux."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1874
+#: doc/guix.texi:1875
 msgid "An ISO-9660 installation image that can be written to a USB stick or 
burnt to a DVD can be downloaded from 
@address@hidden/address@hidden@var{system}.iso.xz}, where @var{system} is one 
of:"
 msgstr "Vous pouvez télécharger une image d'installation ISO-9660 depuis 
@indicateurl{https://@value{BASE-URL}/address@hidden@var{système}.iso.xz} et 
vous pouvez l'écrire sur une clef USB ou la graver sur un DVD, où @var{système} 
est l'une de ces valeurs :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1878
+#: doc/guix.texi:1879
 msgid "for a GNU/Linux system on Intel/AMD-compatible 64-bit CPUs;"
 msgstr "pour un système GNU/Linux sur un CPU compatible Intel/AMD 64-bits ;"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:1881
+#: doc/guix.texi:1882
 msgid "for a 32-bit GNU/Linux system on Intel-compatible CPUs."
 msgstr "pour un système GNU/Linux sur un CPU compatible Intel 32-bits ;"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1886
+#: doc/guix.texi:1887
 msgid "Make sure to download the associated @file{.sig} file and to verify the 
authenticity of the image against it, along these lines:"
 msgstr "Assurez-vous de télécharger les fichiers @file{.sig} associés et de 
vérifier l'authenticité de l'image avec, de cette manière :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1890
+#: doc/guix.texi:1891
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget @value{BASE-URL}/address@hidden@var{system}.iso.xz.sig\n"
@@ -5399,39 +5441,39 @@ msgstr ""
 "$ gpg --verify address@hidden@var{system}.iso.xz.sig\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1906
+#: doc/guix.texi:1907
 msgid "This image contains the tools necessary for an installation.  It is 
meant to be copied @emph{as is} to a large-enough USB stick or DVD."
 msgstr "Cette image contient les outils nécessaires à l'installation.  Elle 
est faite pour être copiée @emph{telle quelle} sur une clef USB assez grosse ou 
un DVD."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1907
+#: doc/guix.texi:1908
 #, no-wrap
 msgid "Copying to a USB Stick"
 msgstr "Copie sur une clef USB"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1910
+#: doc/guix.texi:1911
 msgid "To copy the image to a USB stick, follow these steps:"
 msgstr "Pour copier l'image sur une clef USB, suivez ces étapes :"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1914 doc/guix.texi:1939
+#: doc/guix.texi:1915 doc/guix.texi:1940
 msgid "Decompress the image using the @command{xz} command:"
 msgstr "Décompressez l'image avec la commande @command{xz} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1917 doc/guix.texi:1942
+#: doc/guix.texi:1918 doc/guix.texi:1943
 #, no-wrap
 msgid "xz -d address@hidden@var{system}.iso.xz\n"
 msgstr "xz -d address@hidden@var{système}.iso.xz\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1923
+#: doc/guix.texi:1924
 msgid "Insert a USB stick of address@hidden or more into your machine, and 
determine its device name.  Assuming that the USB stick is known as 
@file{/dev/sdX}, copy the image with:"
 msgstr "Insérez la clef USB de address@hidden ou plus dans votre machine et 
déterminez son nom d'appareil.  En supposant que la clef usb est connue sous le 
nom de @file{/dev/sdX}, copiez l'image avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1927
+#: doc/guix.texi:1928
 #, no-wrap
 msgid ""
 "dd address@hidden@var{system}.iso of=/dev/sdX\n"
@@ -5441,237 +5483,237 @@ msgstr ""
 "sync\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1930
+#: doc/guix.texi:1931
 msgid "Access to @file{/dev/sdX} usually requires root privileges."
 msgstr "Accéder à @file{/dev/sdX} requiert généralement les privilèges 
super-utilisateur."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1932
+#: doc/guix.texi:1933
 #, no-wrap
 msgid "Burning on a DVD"
 msgstr "Graver sur un DVD"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1935
+#: doc/guix.texi:1936
 msgid "To copy the image to a DVD, follow these steps:"
 msgstr "Pour copier l'image sur un DVD, suivez ces étapes :"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1948
+#: doc/guix.texi:1949
 msgid "Insert a blank DVD into your machine, and determine its device name.  
Assuming that the DVD drive is known as @file{/dev/srX}, copy the image with:"
 msgstr "Insérez un DVD vierge dans votre machine et déterminez son nom 
d'appareil.  En supposant que le DVD soit connu sont le nom de @file{/dev/srX}, 
copiez l'image avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:1951
+#: doc/guix.texi:1952
 #, no-wrap
 msgid "growisofs -dvd-compat -Z /dev/address@hidden@var{system}.iso\n"
 msgstr "growisofs -dvd-compat -Z /dev/address@hidden@var{système}.iso\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:1954
+#: doc/guix.texi:1955
 msgid "Access to @file{/dev/srX} usually requires root privileges."
 msgstr "Accéder à @file{/dev/srX} requiert généralement les privilèges 
super-utilisateur."
 
 #. type: unnumberedsubsec
-#: doc/guix.texi:1956
+#: doc/guix.texi:1957
 #, no-wrap
 msgid "Booting"
 msgstr "Démarrage"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1961
+#: doc/guix.texi:1962
 msgid "Once this is done, you should be able to reboot the system and boot 
from the USB stick or DVD.  The latter usually requires you to get in the BIOS 
or UEFI boot menu, where you can choose to boot from the USB stick."
 msgstr "Une fois que c'est fait, vous devriez pouvoir redémarrer le système et 
démarrer depuis la clef USB ou le DVD.  Pour cela, vous devrez généralement 
entrer dans le menu de démarrage BIOS ou UEFI, où vous pourrez choisir de 
démarrer sur la clef USB."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1964
+#: doc/guix.texi:1965
 msgid "@xref{Installing Guix in a VM}, if, instead, you would like to install 
Guix System in a virtual machine (VM)."
 msgstr "@xref{Installing Guix in a VM}, si, à la place, vous souhaitez 
installer Guix System dans une machine virtuelle (VM)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1974
+#: doc/guix.texi:1975
 msgid "Once you have booted, you can use the guided graphical installer, which 
makes it easy to get started (@pxref{Guided Graphical Installation}).  
Alternately, if you are already familiar with GNU/Linux and if you want more 
control than what the graphical installer provides, you can choose the 
``manual'' installation process (@pxref{Manual Installation})."
 msgstr "Une fois que vous avez démarré, vous pouvez utiliser l'installateur 
graphique, qui rend facile la prise en main (@pxref{Guided Graphical 
Installation}).  Autrement, si vous êtes déjà familier avec GNU/Linux et que 
vous voulez plus de contrôle que ce que l'installateur graphique ne fournit, 
vous pouvez choisir le processus d'installation « manuel » (@pxref{Manual 
Installation})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1982
+#: doc/guix.texi:1983
 msgid "The graphical installer is available on TTY1.  You can obtain root 
shells on TTYs 3 to 6 by hitting @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, etc.  
TTY2 shows this documentation and you can reach it with @kbd{ctrl-alt-f2}.  
Documentation is browsable using the Info reader commands (@pxref{Top,,, 
info-stnd, Stand-alone GNU Info}).  The installation system runs the GPM mouse 
daemon, which allows you to select text with the left mouse button and to paste 
it with the middle button."
 msgstr "L'installateur graphique est disponible sur le TTY1.  Vous pouvez 
obtenir des shells root sur les TTY 3 à 6 en tapant @kbd{ctrl-alt-f3}, 
@kbd{ctrl-alt-f4} etc.  Le TTY2 affiche cette documentation que vous pouvez 
atteindre avec @kbd{ctrl-alt-f2}. On peut naviguer dans la documentation avec 
les commandes du lecteur Info (@pxref{Top,,, info-stnd, Stand-alone GNU Info}). 
 Le démon de souris GPM tourne sur le système d'installation, ce qui vous 
permet de sélectionner du texte avec le [...]
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:1987
+#: doc/guix.texi:1988
 msgid "Installation requires access to the Internet so that any missing 
dependencies of your system configuration can be downloaded.  See the 
``Networking'' section below."
 msgstr "L'installation nécessite un accès au réseau pour que les dépendances 
manquantes de votre configuration système puissent être téléchargées.  Voyez la 
section « réseau » plus bas."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1994
+#: doc/guix.texi:1995
 msgid "The graphical installer is a text-based user interface.  It will guide 
you, with dialog boxes, through the steps needed to install address@hidden 
System."
 msgstr "L'installateur graphique est une interface utilisateur en mode texte.  
Il vous guidera, avec des boîtes de dialogue, le long des étapes requises pour 
installer address@hidden System."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:1999
+#: doc/guix.texi:2000
 msgid "The first dialog boxes allow you to set up the system as you use it 
during the installation: you can choose the language, keyboard layout, and set 
up networking, which will be used during the installation.  The image below 
shows the networking dialog."
 msgstr "La première boîte de dialogue vous permet de paramétrer le système 
comme vous le souhaitez pendant l'installation : vous pouvez choisir la langue, 
la disposition du clavier et paramétrer le réseau, qui sera utilisé pendant 
l'installation.  L'image ci-dessous montre le dialogue pour le réseau."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2001
+#: doc/guix.texi:2002
 msgid "@image{images/installer-network,5in,, networking setup with the 
graphical installer}"
 msgstr "@image{images/installer-network,5in,, paramétrage du réseau avec 
l'installateur graphique}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2006
+#: doc/guix.texi:2007
 msgid "Later steps allow you to partition your hard disk, as shown in the 
image below, to choose whether or not to use encrypted file systems, to enter 
the host name and root password, and to create an additional account, among 
other things."
 msgstr "Les étapes suivantes vous permettent de partitionner votre disque dur, 
comme le montre l'image ci-dessous, de choisir si vous voulez ou non utiliser 
des systèmes de fichiers chiffrés, de saisir le nom d'hôte et le mot de passe 
root et de créer un compte supplémentaire, entre autres choses."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2008
+#: doc/guix.texi:2009
 msgid "@image{images/installer-partitions,5in,, partitioning with the 
graphical installer}"
 msgstr "@image{images/installer-partitions,5in,, partitionnement du disque 
avec l'installateur graphique}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2011
+#: doc/guix.texi:2012
 msgid "Note that, at any time, the installer allows you to exit the current 
installation step and resume at a previous step, as show in the image below."
 msgstr "Remarquez que, à tout moment, l'installateur vous permet de sortir de 
l'étape d'installation actuelle et de recommencer une étape précédente, comme 
le montre l'image ci-dessous."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2013
+#: doc/guix.texi:2014
 msgid "@image{images/installer-resume,5in,, resuming the installation process}"
 msgstr "@image{images/installer-resume,5in,, reprise du processus 
d'installation}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2018
+#: doc/guix.texi:2019
 msgid "Once you're done, the installer produces an operating system 
configuration and displays it (@pxref{Using the Configuration System}).  At 
that point you can hit ``OK'' and installation will proceed.  On success, you 
can reboot into the new system and enjoy.  @xref{After System Installation}, 
for what's next!"
 msgstr "Une fois que vous avez fini, l'installateur produit une configuration 
de système d'exploitation et vous la montre (@pxref{Using the Configuration 
System}).  À ce moment, vous pouvez appuyer sur « OK » et l'installation 
continuera.  Lorsqu'elle aura réussi, vous pourrez redémarrer sur le nouveau 
système et vous amuser.  @xref{After System Installation}, pour la suite des 
festivités !"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2028
+#: doc/guix.texi:2029
 msgid "This section describes how you would ``manually'' install 
address@hidden System on your machine.  This option requires familiarity with 
GNU/Linux, with the shell, and with common administration tools.  If you think 
this is not for you, consider using the guided graphical installer 
(@pxref{Guided Graphical Installation})."
 msgstr "Cette section décrit comme vous pourriez installe « manuellement » 
address@hidden System sur votre machine.  Cette option nécessite que vous soyez 
familier avec GNU/Linux, le shell et avec les outils d'administration usuels.  
Si vous pensez que ce n'est pas pour vous, pensez à utiliser l'installateur 
graphique (@pxref{Guided Graphical Installation})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2034
+#: doc/guix.texi:2035
 msgid "The installation system provides root shells on TTYs 3 to 6; press 
@kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4}, and so on to reach them.  It includes 
many common tools needed to install the system.  But it is also a full-blown 
Guix System, which means that you can install additional packages, should you 
need it, using @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Le système d'installation fournit des shells root sur les TTY 3 à 6 ; 
appuyez sur @kbd{ctrl-alt-f3}, @kbd{ctrl-alt-f4} etc pour y accéder. Il inclus 
plusieurs outils usuels pour requis pour cette tâche.  Mais c'est aussi un 
système Guix complet, ce qui signifie que vous pouvez installer des paquets 
supplémentaires si vous en avez besoin, avec @command{guix package} 
(@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:2041
+#: doc/guix.texi:2042
 #, no-wrap
 msgid "Keyboard Layout, Networking, and Partitioning"
 msgstr "Disposition du clavier réseau et partitionnement"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2046
+#: doc/guix.texi:2047
 msgid "Before you can install the system, you may want to adjust the keyboard 
layout, set up networking, and partition your target hard disk.  This section 
will guide you through this."
 msgstr "Avant que vous ne puissiez installer le système, vous voudrez sans 
doute ajuster la disposition du clavier, paramétrer le réseau et partitionner 
le disque dur cible.  Cette section vous guidera à travers tout cela."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2049 doc/guix.texi:11125
+#: doc/guix.texi:2050 doc/guix.texi:11125
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout"
 msgstr "disposition du clavier"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2053
+#: doc/guix.texi:2054
 msgid "The installation image uses the US qwerty keyboard layout.  If you want 
to change it, you can use the @command{loadkeys} command.  For example, the 
following command selects the Dvorak keyboard layout:"
 msgstr "L'image d'installation utilise la disposition clavier qwerty (US).  Si 
vous voulez la changer, vous pouvez utiliser la commande @command{loadkeys}.  
Par exemple, la commande suivante sélectionne la disposition Dvorak :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2056
+#: doc/guix.texi:2057
 #, no-wrap
 msgid "loadkeys dvorak\n"
 msgstr "loadkeys dvorak\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2061
+#: doc/guix.texi:2062
 msgid "See the files under @file{/run/current-system/profile/share/keymaps} 
for a list of available keyboard layouts.  Run @command{man loadkeys} for more 
information."
 msgstr "Consultez les fichiers dans 
@file{/run/current-system/profile/share/keymaps} pour trouver une liste des 
dispositions disponibles.  Lancez @command{man loadkey} pour plus 
d'informations."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2062
+#: doc/guix.texi:2063
 #, no-wrap
 msgid "Networking"
 msgstr "Réseau"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2065
+#: doc/guix.texi:2066
 msgid "Run the following command to see what your network interfaces are 
called:"
 msgstr "Lancez la commande suivante pour voir comment vos interfaces réseau 
sont appelées :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2068
+#: doc/guix.texi:2069
 #, no-wrap
 msgid "ifconfig -a\n"
 msgstr "ifconfig -a\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2072
+#: doc/guix.texi:2073
 msgid "@dots{} or, using the GNU/Linux-specific @command{ip} command:"
 msgstr "@dots{} ou, avec la commande spécifique à GNU/Linux @command{ip} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2075
+#: doc/guix.texi:2076
 #, no-wrap
 msgid "ip a\n"
 msgstr "ip a\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2082
+#: doc/guix.texi:2083
 msgid "Wired interfaces have a name starting with @samp{e}; for example, the 
interface corresponding to the first on-board Ethernet controller is called 
@samp{eno1}.  Wireless interfaces have a name starting with @samp{w}, like 
@samp{w1p2s0}."
 msgstr "Les interfaces filaires ont un nom qui commence par @samp{e} ; par 
exemple, l'interface qui correspond au premier contrôleur Ethernet sur la carte 
mère est appelé @samp{eno1}.  Les interfaces sans-fil ont un nom qui commence 
par @samp{w}, comme @samp{w1p2s0}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2084
+#: doc/guix.texi:2085
 #, no-wrap
 msgid "Wired connection"
 msgstr "Connexion filaire"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2087
+#: doc/guix.texi:2088
 msgid "To configure a wired network run the following command, substituting 
@var{interface} with the name of the wired interface you want to use."
 msgstr "Pour configure une connexion filaire, lancez la commande suivante, en 
remplaçant @var{interface} par le nom de l'interface filaire que vous voulez 
utiliser."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2090
+#: doc/guix.texi:2091
 #, no-wrap
 msgid "ifconfig @var{interface} up\n"
 msgstr "ifconfig @var{interface} up\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2092
+#: doc/guix.texi:2093
 #, no-wrap
 msgid "Wireless connection"
 msgstr "Connexion sans-fil"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2093 doc/guix.texi:12556
+#: doc/guix.texi:2094 doc/guix.texi:12556
 #, no-wrap
 msgid "wireless"
 msgstr "sans-fil"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2094 doc/guix.texi:12557
+#: doc/guix.texi:2095 doc/guix.texi:12557
 #, no-wrap
 msgid "WiFi"
 msgstr "WiFi"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2099
+#: doc/guix.texi:2100
 msgid "To configure wireless networking, you can create a configuration file 
for the @command{wpa_supplicant} configuration tool (its location is not 
important) using one of the available text editors such as @command{nano}:"
 msgstr "Pour configurer le réseau sans-fil, vous pouvez créer un fichier de 
configuration pour l'outil de configuration @command{wpa_supplicant} (son 
emplacement importe peu) avec l'un des éditeurs de texte disponibles comme 
@command{nano} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2102
+#: doc/guix.texi:2103
 #, no-wrap
 msgid "nano wpa_supplicant.conf\n"
 msgstr "nano wpa_supplicant.conf\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2107
+#: doc/guix.texi:2108
 msgid "As an example, the following stanza can go to this file and will work 
for many wireless networks, provided you give the actual SSID and passphrase 
for the network you are connecting to:"
 msgstr "Par exemple, la déclaration qui suit peut aller dans ce fichier et 
fonctionnera pour plusieurs réseaux sans-fil, si vous donnez le vrai SSID et la 
phrase de passe pour le réseau auquel vous vous connectez :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2114
+#: doc/guix.texi:2115
 #, no-wrap
 msgid ""
 "address@hidden"
@@ -5687,184 +5729,184 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2119
+#: doc/guix.texi:2120
 msgid "Start the wireless service and run it in the background with the 
following command (substitute @var{interface} with the name of the network 
interface you want to use):"
 msgstr "Démarrez le service sans-fil et lancez-le en tache de fond avec la 
commande suivante (en remplaçant @var{interface} par le nom de l'interface 
réseau que vous voulez utiliser) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2122
+#: doc/guix.texi:2123
 #, no-wrap
 msgid "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
 msgstr "wpa_supplicant -c wpa_supplicant.conf -i @var{interface} -B\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2125
+#: doc/guix.texi:2126
 msgid "Run @command{man wpa_supplicant} for more information."
 msgstr "Lancez @command{man wpa_supplicant} pour plus d'informations."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2127
+#: doc/guix.texi:2128
 #, no-wrap
 msgid "DHCP"
 msgstr "DHCP"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2130
+#: doc/guix.texi:2131
 msgid "At this point, you need to acquire an IP address.  On a network where 
IP addresses are automatically assigned @i{via} DHCP, you can run:"
 msgstr "À partir de ce moment, vous avez besoin d'une adresse IP.  Sur les 
réseaux où les IP sont automatiquement attribuée par DHCP, vous pouvez lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2133
+#: doc/guix.texi:2134
 #, no-wrap
 msgid "dhclient -v @var{interface}\n"
 msgstr "dhclient -v @var{interface}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2136
+#: doc/guix.texi:2137
 msgid "Try to ping a server to see if networking is up and running:"
 msgstr "Essayez de pinger un serveur pour voir si le réseau fonctionne :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2139
+#: doc/guix.texi:2140
 #, no-wrap
 msgid "ping -c 3 gnu.org\n"
 msgstr "ping -c 3 gnu.org\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2143
+#: doc/guix.texi:2144
 msgid "Setting up network access is almost always a requirement because the 
image does not contain all the software and tools that may be needed."
 msgstr "Mettre en place un accès réseau est presque toujours une nécessité 
parce que l'image ne contient pas tous les logiciels et les outils dont vous 
pourriez avoir besoin."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2144
+#: doc/guix.texi:2145
 #, no-wrap
 msgid "installing over SSH"
 msgstr "installer par SSH"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2147
+#: doc/guix.texi:2148
 msgid "If you want to, you can continue the installation remotely by starting 
an SSH server:"
 msgstr "Si vous le souhaitez, vous pouvez continuer l'installation à distance 
en démarrant un serveur SSH :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2150
+#: doc/guix.texi:2151
 #, no-wrap
 msgid "herd start ssh-daemon\n"
 msgstr "herd start ssh-daemon\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2154
+#: doc/guix.texi:2155
 msgid "Make sure to either set a password with @command{passwd}, or configure 
OpenSSH public key authentication before logging in."
 msgstr "Assurez-vous soit de définir un mot de passe avec @command{passwd}, 
soit de configurer l'authentification par clef OpenSSH avant de vous connecter."
 
 #. type: subsubsection
-#: doc/guix.texi:2155
+#: doc/guix.texi:2156
 #, no-wrap
 msgid "Disk Partitioning"
 msgstr "Partitionnement"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2159
+#: doc/guix.texi:2160
 msgid "Unless this has already been done, the next step is to partition, and 
then format the target partition(s)."
 msgstr "À moins que vous ne l'ayez déjà fait, l'étape suivante consiste à 
partitionner le disque puis à formater les partitions cibles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2164
+#: doc/guix.texi:2165
 msgid "The installation image includes several partitioning tools, including 
Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), @command{fdisk}, 
and @command{cfdisk}.  Run it and set up your disk with the partition layout 
you want:"
 msgstr "L'image d'installation inclus plusieurs outils de partitionnement, 
dont Parted (@pxref{Overview,,, parted, GNU Parted User Manual}), 
@command{fdisk}, et @command{cfdisk}.  Lancez-en un et paramétrez votre disque 
avec le partitionnement qui vous convient :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2167
+#: doc/guix.texi:2168
 #, no-wrap
 msgid "cfdisk\n"
 msgstr "cfdisk\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2173
+#: doc/guix.texi:2174
 msgid "If your disk uses the GUID Partition Table (GPT) format and you plan to 
install BIOS-based GRUB (which is the default), make sure a BIOS Boot Partition 
is available (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
 msgstr "Si votre disque utilise le format des tables de partitions GUID (GPT) 
et que vous souhaitez installer un GRUB pour système BIOS (c'est le cas par 
défaut), assurez-vous de créer qu'une partition de démarrage BIOS soit bien 
disponible (@pxref{BIOS installation,,, grub, GNU GRUB manual})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2174
+#: doc/guix.texi:2175
 #, no-wrap
 msgid "EFI, installation"
 msgstr "EFI, installation"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2175
+#: doc/guix.texi:2176
 #, no-wrap
 msgid "UEFI, installation"
 msgstr "UEFI, installation"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2176
+#: doc/guix.texi:2177
 #, no-wrap
 msgid "ESP, EFI system partition"
 msgstr "ESP, partition système EFI"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2180
+#: doc/guix.texi:2181
 msgid "If you instead wish to use EFI-based GRUB, a FAT32 @dfn{EFI System 
Partition} (ESP) is required.  This partition can be mounted at 
@file{/boot/efi} for instance and must have the @code{esp} flag set.  E.g., for 
@command{parted}:"
 msgstr "Si vous souhaitez à la place utilise GRUB pour système EFI, vous 
devrez avoir une @dfn{partition système EFI} (ESP) en FAT32.  Cette partition 
peut être montée dans @file{/boot/efi} par exemple et doit avoir le drapeau 
@code{esp}.  P.@: ex.@: pour @command{parted} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2183
+#: doc/guix.texi:2184
 #, no-wrap
 msgid "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
 msgstr "parted /dev/sda set 1 esp on\n"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2186 doc/guix.texi:24030
+#: doc/guix.texi:2187 doc/guix.texi:24064
 #, no-wrap
 msgid "grub-bootloader"
 msgstr "grub-bootloader"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:2187 doc/guix.texi:24024
+#: doc/guix.texi:2188 doc/guix.texi:24058
 #, no-wrap
 msgid "grub-efi-bootloader"
 msgstr "grub-efi-bootloader"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2194
+#: doc/guix.texi:2195
 msgid "Unsure whether to use EFI- or BIOS-based GRUB? If the directory 
@file{/sys/firmware/efi} exists in the installation image, then you should 
probably perform an EFI installation, using @code{grub-efi-bootloader}.  
Otherwise you should use the BIOS-based GRUB, known as @code{grub-bootloader}.  
@xref{Bootloader Configuration}, for more info on bootloaders."
 msgstr "Vous n'êtes pas sûr de savoir si vous devez utiliser un GRUB EFI ou 
BIOS ?  Si le répertoire @file{/sys/firmware/efi} existe sur l'image 
d'installation, vous devriez probablement effectuer une installation EFI, avec 
@code{grub-efi-bootloader}.  Sinon, vous devriez utiliser le GRUB en BIOS, 
@code{grub-bootloader}.  @xref{Bootloader Configuration} pour plus 
d'information sur le chargeur d'amorçage."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2202
+#: doc/guix.texi:2203
 msgid "Once you are done partitioning the target hard disk drive, you have to 
create a file system on the relevant partition(s)@footnote{Currently Guix 
System only supports ext4 and btrfs file systems.  In particular, code that 
reads file system UUIDs and labels only works for these file system types.}.  
For the ESP, if you have one and assuming it is @file{/dev/sda1}, run:"
 msgstr "Une fois que vous avez fini le partitionnement du disque dur cible, 
vous devez créer un système de fichier sur les address@hidden Guix System ne 
supporte que les systèmes de fichiers ext4 et btrfs.  En particulier, le code 
qui lit les UUID des systèmes de fichiers et les étiquettes ne fonctionne que 
pour ces types de systèmes de fichiers.}.  Pour l'ESP, si vous en avez une et 
en supposant que ce soit @file{/dev/sda1}, lancez :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2205
+#: doc/guix.texi:2206
 #, no-wrap
 msgid "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
 msgstr "mkfs.fat -F32 /dev/sda1\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2213
+#: doc/guix.texi:2214
 msgid "Preferably, assign file systems a label so that you can easily and 
reliably refer to them in @code{file-system} declarations (@pxref{File 
Systems}).  This is typically done using the @code{-L} option of 
@command{mkfs.ext4} and related commands.  So, assuming the target root 
partition lives at @file{/dev/sda2}, a file system with the label 
@code{my-root} can be created with:"
 msgstr "Préférez assigner une étiquette au système de fichier pour que vous 
puissiez vous y référer de manière fiable dans la déclaration 
@code{file-system} (@pxref{File Systems}).  On le fait habituellement avec 
l'option @code{-L} de @command{mkfs.ext4} et des commandes liées.  Donc, en 
supposant que la partition racine soit sur @file{/dev/sda2}, on peut créer un 
système de fichier avec pour étiquette @code{my-root} avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2216
+#: doc/guix.texi:2217
 #, no-wrap
 msgid "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
 msgstr "mkfs.ext4 -L my-root /dev/sda2\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2218 doc/guix.texi:10382
+#: doc/guix.texi:2219 doc/guix.texi:10382
 #, no-wrap
 msgid "encrypted disk"
 msgstr "chiffrement du disque"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2225
+#: doc/guix.texi:2226
 msgid "If you are instead planning to encrypt the root partition, you can use 
the Cryptsetup/LUKS utilities to do that (see @inlinefmtifelse{html, 
@uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man cryptsetup}}, @code{man 
cryptsetup}} for more information.)  Assuming you want to store the root 
partition on @file{/dev/sda2}, the command sequence would be along these lines:"
 msgstr "Si vous voulez plutôt chiffrer la partition racine, vous pouvez 
utiliser les utilitaires Cryptsetup et LUKS pour cela (voir 
@inlinefmtifelse{html, @uref{https://linux.die.net/man/8/cryptsetup, @code{man 
cryptsetup}}, @code{man cryptsetup}} pour plus d'informations).  En supposant 
que vous voulez stocker la partition racine sur @file{/dev/sda2}, la séquence 
de commandes suivante vous mènerait à ce résultat :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2230
+#: doc/guix.texi:2231
 #, no-wrap
 msgid ""
 "cryptsetup luksFormat /dev/sda2\n"
@@ -5876,28 +5918,28 @@ msgstr ""
 "mkfs.ext4 -L my-root /dev/mapper/my-partition\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2235
+#: doc/guix.texi:2236
 msgid "Once that is done, mount the target file system under @file{/mnt} with 
a command like (again, assuming @code{my-root} is the label of the root file 
system):"
 msgstr "Une fois cela effectué, montez le système de fichier cible dans 
@file{/mnt} avec une commande comme (de nouveau, en supposant que 
@code{my-root} est l'étiquette du système de fichiers racine) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2238
+#: doc/guix.texi:2239
 #, no-wrap
 msgid "mount LABEL=my-root /mnt\n"
 msgstr "mount LABEL=my-root /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2244
+#: doc/guix.texi:2245
 msgid "Also mount any other file systems you would like to use on the target 
system relative to this path.  If you have opted for @file{/boot/efi} as an EFI 
mount point for example, mount it at @file{/mnt/boot/efi} now so it is found by 
@code{guix system init} afterwards."
 msgstr "Montez aussi tous les systèmes de fichiers que vous voudriez utiliser 
sur le système cible relativement à ce chemin.  Si vous avez choisi d'avoir un 
@file{/boot/efi} comme point de montage EFI par exemple, montez-la sur 
@file{/mnt/boot/efi} maintenant pour qu'elle puisse être trouvée par @code{guix 
system init} ensuite."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2249
+#: doc/guix.texi:2250
 msgid "Finally, if you plan to use one or more swap partitions (@pxref{Memory 
Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference Manual}), make sure to 
initialize them with @command{mkswap}.  Assuming you have one swap partition on 
@file{/dev/sda3}, you would run:"
 msgstr "Enfin, si vous souhaitez utiliser une ou plusieurs partitions de swap  
(@pxref{Memory Concepts, swap space,, libc, The GNU C Library Reference 
Manual}), assurez-vous de les initialiser avec @command{mkswap}.  En supposant 
que vous avez une partition de swap sur @file{/dev/sda3}, vous pouvez lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2253
+#: doc/guix.texi:2254
 #, no-wrap
 msgid ""
 "mkswap /dev/sda3\n"
@@ -5907,12 +5949,12 @@ msgstr ""
 "swapon /dev/sda3\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2261
+#: doc/guix.texi:2262
 msgid "Alternatively, you may use a swap file.  For example, assuming that in 
the new system you want to use the file @file{/swapfile} as a swap file, you 
would address@hidden example will work for many types of file systems (e.g., 
ext4).  However, for copy-on-write file systems (e.g., btrfs), the required 
steps may be different.  For details, see the manual pages for @command{mkswap} 
and @command{swapon}.}:"
 msgstr "Autrement, vous pouvez utiliser un fichier de swap.  Par exemple, en 
supposant que dans le nouveau système vous voulez utiliser le fichier 
@file{/swapfile} comme fichier de swap, vous address@hidden exemple 
fonctionnera sur plusieurs types de systèmes de fichiers (p.@: ex.@: ext4).  
Cependant, pour les systèmes de fichiers qui utilisent la copie sur écriture 
(COW) comme btrfs, les étapes requises peuvent varier.  Pour plus de détails, 
regardez les pages de manuel de @comm [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2269
+#: doc/guix.texi:2270
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# This is 10 GiB of swap space.  Adjust \"count\" to change the size.\n"
@@ -5930,38 +5972,38 @@ msgstr ""
 "swapon /mnt/swapfile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2274
+#: doc/guix.texi:2275
 msgid "Note that if you have encrypted the root partition and created a swap 
file in its file system as described above, then the encryption also protects 
the swap file, just like any other file in that file system."
 msgstr "Remarquez que si vous avez chiffré la partition racine et créé un 
fichier d'échange dans son système de fichier comme décrit ci-dessus, alors le 
chiffrement protégera aussi le fichier d'échange, comme n'importe quel fichier 
de ce système de fichiers."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2280
+#: doc/guix.texi:2281
 msgid "With the target partitions ready and the target root mounted on 
@file{/mnt}, we're ready to go.  First, run:"
 msgstr "Lorsque la partition cible est prête et que les autres partitions sont 
montées, on est prêt à commencer l'installation.  Commencez par :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2283
+#: doc/guix.texi:2284
 #, no-wrap
 msgid "herd start cow-store /mnt\n"
 msgstr "herd start cow-store /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2290
+#: doc/guix.texi:2291
 msgid "This makes @file{/gnu/store} copy-on-write, such that packages added to 
it during the installation phase are written to the target disk on @file{/mnt} 
rather than kept in memory.  This is necessary because the first phase of the 
@command{guix system init} command (see below) entails downloads or builds to 
@file{/gnu/store} which, initially, is an in-memory file system."
 msgstr "Cela rend @file{/gnu/store} capable de faire de la copie sur écriture, 
de sorte que les paquets ajoutés pendant l'installation sont écrits sur le 
disque cible sur @file{/mnt} plutôt que gardés en mémoire.  Cela est nécessaire 
parce que la première phase de la commande @command{guix system init} (voir 
plus bas) implique de télécharger ou de construire des éléments de 
@file{/gnu/store} qui est initialement un système de fichiers en mémoire."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2301
+#: doc/guix.texi:2302
 msgid "Next, you have to edit a file and provide the declaration of the 
operating system to be installed.  To that end, the installation system comes 
with three text editors.  We recommend GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano 
Manual}), which supports syntax highlighting and parentheses matching; other 
editors include GNU Zile (an Emacs clone), and nvi (a clone of the original BSD 
@command{vi} editor).  We strongly recommend storing that file on the target 
root file system, say, as @fil [...]
 msgstr "Ensuite, vous devrez modifier un fichier et fournir la déclaration du 
système à installer.  Pour cela, le système d'installation propose trois 
éditeurs de texte.  Nous recommandons GNU nano (@pxref{Top,,, nano, GNU nano 
Manual}), qui supporte la coloration syntaxique la correspondance de 
parenthèses ; les autres éditeurs sont GNU Zile (un clone d'Emacs) et nvi (un 
clone de l'éditeur @command{vi} original de BSD).  Nous recommandons vivement 
de stocker ce fichier sur le système de [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2308
+#: doc/guix.texi:2309
 msgid "@xref{Using the Configuration System}, for an overview of the 
configuration file.  The example configurations discussed in that section are 
available under @file{/etc/configuration} in the installation image.  Thus, to 
get started with a system configuration providing a graphical display server (a 
``desktop'' system), you can run something along these lines:"
 msgstr "@xref{Using the Configuration System}, pour un aperçu de comment créer 
votre fichier de configuration.  Les exemples de configuration dont on parle 
dans cette section sont disponibles dans @file{/etc/configuration} sur l'image 
d'installation.  Ainsi, pour commencer avec une configuration du système qui 
fournit un serveur d'affichage graphique (un système de « bureau »), vous 
pouvez lancer ce qui suit :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2313
+#: doc/guix.texi:2314
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# mkdir /mnt/etc\n"
@@ -5973,53 +6015,53 @@ msgstr ""
 "# nano /mnt/etc/config.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2317
+#: doc/guix.texi:2318
 msgid "You should pay attention to what your configuration file contains, and 
in particular:"
 msgstr "Vous devriez faire attention à ce que contient votre fichier de 
configuration, en particulier :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2328
+#: doc/guix.texi:2329
 msgid "Make sure the @code{bootloader-configuration} form refers to the target 
you want to install GRUB on.  It should mention @code{grub-bootloader} if you 
are installing GRUB in the legacy way, or @code{grub-efi-bootloader} for newer 
UEFI systems.  For legacy systems, the @code{target} field names a device, like 
@code{/dev/sda}; for UEFI systems it names a path to a mounted EFI partition, 
like @code{/boot/efi}; do make sure the path is currently mounted and a 
@code{file-system} entry i [...]
 msgstr "Assurez-vous que la forme @code{bootloader-configuration} se réfère à 
la cible où vous voulez installer GRUB.  Elle devrait aussi mentionner 
@code{grub-bootloader} si vous installer GRUB en mode BIOS (ou « legacy ») ou 
@code{grub-efi-bootloader} pour les système UEFI plus récents.  Pour les 
anciens systèmes, le champs @code{target} contient un périphérique comme 
@code{/dev/sda} ; pour les systèmes UEFI il contient un chemin vers une 
partition EFI montée, comme @code{/boot/efi}, e [...]
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2334
+#: doc/guix.texi:2335
 msgid "Be sure that your file system labels match the value of their 
respective @code{device} fields in your @code{file-system} configuration, 
assuming your @code{file-system} configuration uses the 
@code{file-system-label} procedure in its @code{device} field."
 msgstr "Assurez-vous que les étiquettes de vos systèmes de fichiers 
correspondent aux valeurs de leur champs @code{device} dans votre configuration 
@code{file-system}, en supposant que la configuration @code{file-system} 
utilise la procédure @code{file-system-label} dans son champ @code{device}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2338
+#: doc/guix.texi:2339
 msgid "If there are encrypted or RAID partitions, make sure to add a 
@code{mapped-devices} field to describe them (@pxref{Mapped Devices})."
 msgstr "Si vous avez des partitions RAID ou chiffrées, assurez-vous d'ajouter 
un champ @code{mapped-device} pour les décrire (@pxref{Mapped Devices})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2343
+#: doc/guix.texi:2344
 msgid "Once you are done preparing the configuration file, the new system must 
be initialized (remember that the target root file system is mounted under 
@file{/mnt}):"
 msgstr "Une fois que vous avez fini les préparatifs sur le fichier de 
configuration, le nouveau système peut être initialisé (rappelez-vous que le 
système de fichiers racine cible est dans @file{/mnt}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2346
+#: doc/guix.texi:2347
 #, no-wrap
 msgid "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
 msgstr "guix system init /mnt/etc/config.scm /mnt\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2353
+#: doc/guix.texi:2354
 msgid "This copies all the necessary files and installs GRUB on 
@file{/dev/sdX}, unless you pass the @option{--no-bootloader} option.  For more 
information, @pxref{Invoking guix system}.  This command may trigger downloads 
or builds of missing packages, which can take some time."
 msgstr "Cela copie tous les fichiers nécessaires et installe GRUB sur 
@file{/dev/sdX} à moins que vous ne passiez l'option @option{--no-bootloader}.  
Pour plus d'informations, @pxref{Invoking guix system}.  Cette commande peut 
engendrer des téléchargements ou des constructions pour les paquets manquants, 
ce qui peut prendre du temps."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2361
+#: doc/guix.texi:2362
 msgid "Once that command has completed---and hopefully succeeded!---you can 
run @command{reboot} and boot into the new system.  The @code{root} password in 
the new system is initially empty; other users' passwords need to be 
initialized by running the @command{passwd} command as @code{root}, unless your 
configuration specifies otherwise (@pxref{user-account-password, user account 
passwords}).  @xref{After System Installation}, for what's next!"
 msgstr "Une fois que cette commande a terminé — et on l'espère réussi ! — vous 
pouvez lancer @command{reboot} et démarrer sur votre nouveau système.  Le mot 
de passe @code{root} est d'abord vide ; les mots de passe des autres 
utilisateurs doivent être initialisés avec la commande @command{passwd} en tant 
que @code{root}, à mois que votre configuration ne spécifie autre chose 
(@pxref{user-account-password, mot de passe des comptes utilisateurs}).  
@xref{After System Installation}, pour la [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2368
+#: doc/guix.texi:2369
 msgid "Success, you've now booted into Guix System! From then on, you can 
update the system whenever you want by running, say:"
 msgstr "Bravo !  Vous avez maintenant redémarré sur votre système Guix !  À 
partir de maintenant, vous pouvez mettre à jour le système quand vous voudrez, 
avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2372
+#: doc/guix.texi:2373
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix pull\n"
@@ -6029,88 +6071,88 @@ msgstr ""
 "sudo guix system reconfigure /etc/config.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2378
+#: doc/guix.texi:2379
 msgid "This builds a new system generation with the latest packages and 
services (@pxref{Invoking guix system}).  We recommend doing that regularly so 
that your system includes the latest security updates (@pxref{Security 
Updates})."
 msgstr "Cela crée une nouvelle génération du système avec les derniers paquets 
et services (@pxref{Invoking guix system}).  Nous vous recommandons de le faire 
régulièrement pour que votre système inclue les dernières misse à jour de 
sécurité (@pxref{Security Updates})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2381
+#: doc/guix.texi:2382
 #, no-wrap
 msgid "sudo vs. @command{guix pull}"
 msgstr "sudo vs.@: @command{guix pull}"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:2385
+#: doc/guix.texi:2386
 msgid "Note that @command{sudo guix} runs your user's @command{guix} command 
and @emph{not} root's, because @command{sudo} leaves @code{PATH} unchanged.  To 
explicitly run root's @command{guix}, type @command{sudo -i guix @dots{}}."
 msgstr "Remarquez que @command{sudo guix} exécute la commande @command{guix} 
de votre utilisateur et @emph{non} celle de root, parce que @command{sudo} ne 
change pas @code{PATH}.  Pour utiliser explicitement le @command{guix} de root, 
tapez @command{sudo -i guix @dots{}}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2389
+#: doc/guix.texi:2390
 msgid "Join us on @code{#guix} on the Freenode IRC network or on 
@email{guix-devel@@gnu.org} to share your experience!"
 msgstr "Rejoignez-nous sur @code{#guix} sur le réseau IRC Freenode ou sur 
@file{guix-devel@@gnu.org} pour partager votre expérience !"
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:2392
+#: doc/guix.texi:2393
 #, no-wrap
 msgid "Installing Guix in a Virtual Machine"
 msgstr "Installer Guix sur une machine virtuelle"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2394
+#: doc/guix.texi:2395
 #, no-wrap
 msgid "virtual machine, Guix System installation"
 msgstr "machine virtuelle, installation de Guix System"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2395
+#: doc/guix.texi:2396
 #, no-wrap
 msgid "virtual private server (VPS)"
 msgstr "serveur privé virtuel (VPS)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2396
+#: doc/guix.texi:2397
 #, no-wrap
 msgid "VPS (virtual private server)"
 msgstr "VPS (serveur privé virtuel)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2400
+#: doc/guix.texi:2401
 msgid "If you'd like to install Guix System in a virtual machine (VM) or on a 
virtual private server (VPS) rather than on your beloved machine, this section 
is for you."
 msgstr "Si vous souhaitez installer Guix System sur une machine virtuelle (VM) 
ou un serveur privé virtuel (VPS) plutôt que sur votre machine chérie, cette 
section est faite pour vous."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2403
-msgid "To boot a @uref{http://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System in 
a disk image, follow these steps:"
-msgstr "Pour démarrer une VM @uref{http://qemu.org/,QEMU} pour installer Guix 
System sur une image disque, suivez ces étapes :"
+#: doc/guix.texi:2404
+msgid "To boot a @uref{https://qemu.org/,QEMU} VM for installing Guix System 
in a disk image, follow these steps:"
+msgstr "Pour démarrer une VM @uref{https://qemu.org/,QEMU} pour installer Guix 
System sur une image disque, suivez ces étapes :"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2408
+#: doc/guix.texi:2409
 msgid "First, retrieve and decompress the Guix system installation image as 
described previously (@pxref{USB Stick and DVD Installation})."
 msgstr "Tout d'abord récupérez et décompressez l'image d'installation du 
système Guix comme décrit précédemment (@pxref{USB Stick and DVD 
Installation})."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2412
+#: doc/guix.texi:2413
 msgid "Create a disk image that will hold the installed system.  To make a 
qcow2-formatted disk image, use the @command{qemu-img} command:"
 msgstr "Créez une image disque qui contiendra le système installé.  Pour créer 
une image qcow2, utilise la commande @command{qemu-img} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2415
+#: doc/guix.texi:2416
 #, no-wrap
 msgid "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
 msgstr "qemu-img create -f qcow2 guixsd.img 50G\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2419
+#: doc/guix.texi:2420
 msgid "The resulting file will be much smaller than 50 GB (typically less than 
1 MB), but it will grow as the virtualized storage device is filled up."
 msgstr "Le fichier qui en résulte sera bien plus petit que les 50 Go 
(habituellement moins de 1 Mo) mais il grossira au fur et à mesure que le 
stockage virtuel grossira."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2422
+#: doc/guix.texi:2423
 msgid "Boot the USB installation image in an VM:"
 msgstr "Démarrez l'image d'installation USB dans une VM :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2428
+#: doc/guix.texi:2429
 #, no-wrap
 msgid ""
 "qemu-system-x86_64 -m 1024 -smp 1 \\\n"
@@ -6124,38 +6166,38 @@ msgstr ""
 "  -drive file=guixsd.img\n"
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2431
+#: doc/guix.texi:2432
 msgid "The ordering of the drives matters."
 msgstr "L'ordre des périphérique est important."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2435
+#: doc/guix.texi:2436
 msgid "In the VM console, quickly press the @kbd{F12} key to enter the boot 
menu.  Then press the @kbd{2} key and the @kbd{RET} key to validate your 
selection."
 msgstr "Dans la console de la VM, appuyez rapidement sur @kbd{F12} pour entrer 
dans le menu de démarrage.  Ensuite appuyez sur @kbd{2} et la touche 
@kbd{Entrée} pour valider votre choix."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:2439
+#: doc/guix.texi:2440
 msgid "You're now root in the VM, proceed with the installation process.  
@xref{Preparing for Installation}, and follow the instructions."
 msgstr "Vous êtes maintenant root dans la VM, continuez en suivant la 
procédure d'installation.  @xref{Preparing for Installation}, et suivez les 
instructions."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2444
+#: doc/guix.texi:2445
 msgid "Once installation is complete, you can boot the system that's on your 
@file{guixsd.img} image.  @xref{Running Guix in a VM}, for how to do that."
 msgstr "Une fois l'installation terminée, vous pouvez démarrer le système dans 
votre image @file{guixsd.img}.  @xref{Running Guix in a VM}, pour une manière 
de faire."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2448
+#: doc/guix.texi:2449
 #, no-wrap
 msgid "installation image"
 msgstr "image d'installation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2451
+#: doc/guix.texi:2452
 msgid "The installation image described above was built using the 
@command{guix system} command, specifically:"
 msgstr "L'image d'installation décrite plus haut a été construite avec la 
commande @command{guix system}, plus précisément :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2455
+#: doc/guix.texi:2456
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix system disk-image --file-system-type=iso9660 \\\n"
@@ -6165,260 +6207,260 @@ msgstr ""
 "  gnu/system/install.scm\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2460
+#: doc/guix.texi:2461
 msgid "Have a look at @file{gnu/system/install.scm} in the source tree, and 
see also @ref{Invoking guix system} for more information about the installation 
image."
 msgstr "Regardez le fichier @file{gnu/system/install.scm} dans l'arborescence 
des sources et regardez aussi @ref{Invoking guix system} pour plus 
d'informations sur l'image d'installation."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:2461
+#: doc/guix.texi:2462
 #, no-wrap
 msgid "Building the Installation Image for ARM Boards"
 msgstr "Construire l'image d'installation pour les cartes ARM"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2465
-msgid "Many ARM boards require a specific variant of the 
@uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
-msgstr "De nombreuses cartes ARM requièrent une variante spécifique du 
chargeur d'amorçage @uref{http://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot}."
+#: doc/guix.texi:2466
+msgid "Many ARM boards require a specific variant of the 
@uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot} bootloader."
+msgstr "De nombreuses cartes ARM requièrent une variante spécifique du 
chargeur d'amorçage @uref{https://www.denx.de/wiki/U-Boot/, U-Boot}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2469
+#: doc/guix.texi:2470
 msgid "If you build a disk image and the bootloader is not available otherwise 
(on another boot drive etc), it's advisable to build an image that includes the 
bootloader, specifically:"
 msgstr "Si vous construisez une image disque et que le chargeur d'amorçage 
n'est pas disponible autrement (sur un autre périphérique d'amorçage etc), il 
est recommandé de construire une image qui inclus le chargeur d'amorçage, plus 
précisément :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2472
+#: doc/guix.texi:2473
 #, no-wrap
 msgid "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system 
install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) 
\"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
 msgstr "guix system disk-image --system=armhf-linux -e '((@@ (gnu system 
install) os-with-u-boot) (@@ (gnu system install) installation-os) 
\"A20-OLinuXino-Lime2\")'\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2476
+#: doc/guix.texi:2477
 msgid "@code{A20-OLinuXino-Lime2} is the name of the board.  If you specify an 
invalid board, a list of possible boards will be printed."
 msgstr "@code{A20-OLinuXino-Lime2} est le nom de la carte.  Si vous spécifiez 
une carte invalide, une liste de cartes possibles sera affichée."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2481
+#: doc/guix.texi:2482
 #, no-wrap
 msgid "packages"
 msgstr "paquets"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2486
+#: doc/guix.texi:2487
 msgid "The purpose of GNU Guix is to allow users to easily install, upgrade, 
and remove software packages, without having to know about their build 
procedures or dependencies.  Guix also goes beyond this obvious set of 
features."
 msgstr "Le but de GNU Guix est de permettre à ses utilisateurs d'installer, 
mettre à jour et supprimer facilement des paquets logiciels sans devoir 
connaître leur procédure de construction ou leurs dépendances.  Guix va aussi 
plus loin que ces fonctionnalités évidentes."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2494
+#: doc/guix.texi:2495
 msgid "This chapter describes the main features of Guix, as well as the 
package management tools it provides.  Along with the command-line interface 
described below (@pxref{Invoking guix package, @code{guix package}}), you may 
also use the Emacs-Guix interface (@pxref{Top,,, emacs-guix, The Emacs-Guix 
Reference Manual}), after installing @code{emacs-guix} package (run @kbd{M-x 
guix-help} command to start with it):"
 msgstr "Ce chapitre décrit les principales fonctionnalités de Guix, ainsi que 
des outils de gestion des paquets qu'il fournit.  En plus de l'interface en 
ligne de commande décrite en dessous de (@pxref{Invoquer guix package, 
@code{guix package}}), vous pouvez aussi utiliser l'interface Emacs-Guix 
(@pxref{Top,,, emacs-guix, Le manuel de référence de emacs-guix}), après avoir 
installé le paquet @code{emacs-guix} (lancez la commande @kbd{M-x guix-help} 
pour le démarrer) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2497
+#: doc/guix.texi:2498
 #, no-wrap
 msgid "guix install emacs-guix\n"
 msgstr "guix install emacs-guix\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2518
+#: doc/guix.texi:2519
 msgid "When using Guix, each package ends up in the @dfn{package store}, in 
its own directory---something that resembles @file{/gnu/store/xxx-package-1.2}, 
where @code{xxx} is a base32 string."
 msgstr "Lorsque vous utilisez Guix, chaque paquet arrive dans @dfn{dépôt des 
paquets}, dans son propre répertoire — quelque chose comme 
@file{/gnu/store/xxx-paquet-1.2}, où @code{xxx} est une chaîne en base32."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2523
+#: doc/guix.texi:2524
 msgid "Instead of referring to these directories, users have their own 
@dfn{profile}, which points to the packages that they actually want to use.  
These profiles are stored within each user's home directory, at 
@code{$HOME/.guix-profile}."
 msgstr "Plutôt que de se rapporter à ces répertoires, les utilisateurs ont 
leur propre @dfn{profil} qui pointe vers les paquets qu'ils veulent vraiment 
utiliser.  Ces profils sont stockés dans le répertoire personnel de chaque 
utilisateur dans @code{$HOME/.guix-profile}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2531
+#: doc/guix.texi:2532
 msgid "For example, @code{alice} installs GCC 4.7.2.  As a result, 
@file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} points to 
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}.  Now, on the same machine, 
@code{bob} had already installed GCC 4.8.0.  The profile of @code{bob} simply 
continues to point to @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc}---i.e., both 
versions of GCC coexist on the same system without any interference."
 msgstr "Par exemple, @code{alice} installe GCC 4.7.2.  Il en résulte que 
@file{/home/alice/.guix-profile/bin/gcc} pointe vers 
@file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.7.2/bin/gcc}. Maintenant, sur la même machine, 
@code{bob} a déjà installé GCC 4.8.0.  Le profil de @code{bob} continue 
simplement de pointer vers @file{/gnu/store/@dots{}-gcc-4.8.0/bin/gcc} — 
c.-à-d.@: les deux versions de GCC coexistent surs le même système sans aucune 
interférence."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2535
+#: doc/guix.texi:2536
 msgid "The @command{guix package} command is the central tool to manage 
packages (@pxref{Invoking guix package}).  It operates on the per-user 
profiles, and can be used @emph{with normal user privileges}."
 msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil central pour gérer les 
paquets (@pxref{Invoking guix package}).  Il opère sur les profils utilisateurs 
et peut être utilisé avec les @emph{privilèges utilisateurs normaux}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2536 doc/guix.texi:2615
+#: doc/guix.texi:2537 doc/guix.texi:2616
 #, no-wrap
 msgid "transactions"
 msgstr "transactions"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2543
+#: doc/guix.texi:2544
 msgid "The command provides the obvious install, remove, and upgrade 
operations.  Each invocation is actually a @emph{transaction}: either the 
specified operation succeeds, or nothing happens.  Thus, if the @command{guix 
package} process is terminated during the transaction, or if a power outage 
occurs during the transaction, then the user's profile remains in its previous 
state, and remains usable."
 msgstr "La commande fournit les opérations évidentes d'installation, de 
suppression et de mise à jour.  Chaque invocation est en fait une 
@emph{transaction} : soit l'opération demandée réussi, soit rien ne se passe.  
Ainsi, si le processus @command{guix package} est terminé pendant la 
transaction ou si une panne de courant arrive pendant la transaction, le profil 
de l'utilisateur reste dans son état précédent et reste utilisable."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2551
+#: doc/guix.texi:2552
 msgid "In addition, any package transaction may be @emph{rolled back}.  So, 
if, for example, an upgrade installs a new version of a package that turns out 
to have a serious bug, users may roll back to the previous instance of their 
profile, which was known to work well.  Similarly, the global system 
configuration on Guix is subject to transactional upgrades and roll-back 
(@pxref{Using the Configuration System})."
 msgstr "En plus, il est possible @emph{d'annuler} toute transaction sur les 
paquets.  Donc si par exemple un mise à jour installe une nouvelle version d'un 
paquet qui révèle un bogue sérieux, vous pouvez revenir en arrière à l'instance 
précédente de votre profil que vous saviez bien fonctionner.  De même, la 
configuration globale du système dans Guix est sujette aux mises à jour 
transactionnelles et aux annulations (@pxref{Using the Configuration System})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2558
+#: doc/guix.texi:2559
 msgid "All packages in the package store may be @emph{garbage-collected}.  
Guix can determine which packages are still referenced by user profiles, and 
remove those that are provably no longer referenced (@pxref{Invoking guix gc}). 
 Users may also explicitly remove old generations of their profile so that the 
packages they refer to can be collected."
 msgstr "Tous les paquets du dépôt des paquets peut être @emph{glané}.  Guix 
peut déterminer quels paquets sont toujours référencés par les profils des 
utilisateurs et supprimer ceux qui ne sont plus référencés de manière prouvable 
(@pxref{Invoking guix gc}).  Les utilisateurs peuvent toujours explicitement 
supprimer les anciennes générations de leur profil pour que les paquets 
auxquels elles faisaient référence puissent être glanés."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2559 doc/guix.texi:4086
+#: doc/guix.texi:2560 doc/guix.texi:4087
 #, no-wrap
 msgid "reproducibility"
 msgstr "reproductibilité"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2571
+#: doc/guix.texi:2572
 msgid "Guix takes a @dfn{purely functional} approach to package management, as 
described in the introduction (@pxref{Introduction}).  Each @file{/gnu/store} 
package directory name contains a hash of all the inputs that were used to 
build that package---compiler, libraries, build scripts, etc.  This direct 
correspondence allows users to make sure a given package installation matches 
the current state of their distribution.  It also helps maximize @dfn{build 
reproducibility}: thanks to the [...]
 msgstr "Guix prend une approche @dfn{purement fonctionnelle} de la gestion de 
paquets, telle que décrite dans l'introduction (@pxref{Introduction}).  Chaque 
nom de répertoire de paquet dans @file{/gnu/store} contient un hash de toutes 
les entrées qui ont été utilisées pendant la construction de ce paquet — le 
compilateur, les bibliothèques, les scripts de construction, etc.  Cette 
correspondance directe permet aux utilisateurs de s'assurer que l'installation 
d'un paquet donné correspond  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2582
+#: doc/guix.texi:2583
 msgid "This foundation allows Guix to support @dfn{transparent binary/source 
deployment}.  When a pre-built binary for a @file{/gnu/store} item is available 
from an external source---a @dfn{substitute}, Guix just downloads it and 
unpacks it; otherwise, it builds the package from source, locally 
(@pxref{Substitutes}).  Because build results are usually bit-for-bit 
reproducible, users do not have to trust servers that provide substitutes: they 
can force a local build and @emph{challenge} p [...]
 msgstr "Ce fondement permet à Guix de supporter le @dfn{déploiement 
transparent de binaire ou source}.  Lorsqu'une binaire pré-construit pour une 
entrée de @file{/gnu/store} est disponible depuis une source externe (un 
@dfn{substitut}), Guix le télécharge simplement et le décompresse ; sinon, il 
construit le paquet depuis les sources localement (@pxref{Substituts}).  Comme 
les résultats des constructions sont généralement reproductibles au bit près, 
si vous n'avez pas besoin de faire con [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2588
+#: doc/guix.texi:2589
 msgid "Control over the build environment is a feature that is also useful for 
developers.  The @command{guix environment} command allows developers of a 
package to quickly set up the right development environment for their package, 
without having to manually install the dependencies of the package into their 
profile (@pxref{Invoking guix environment})."
 msgstr "Le contrôle de l'environnement de construction est aussi une 
fonctionnalité utile pour les développeurs.  La commande @command{guix 
environment} permet aux développeurs d'un paquet de mettre en place rapidement 
le bon environnement de développement pour leur paquet, sans avoir à installer 
manuellement les dépendances du paquet dans leur profil (@pxref{Invoking guix 
environment})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2589
+#: doc/guix.texi:2590
 #, no-wrap
 msgid "replication, of software environments"
 msgstr "réplication, des environnements logiciels"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2590
+#: doc/guix.texi:2591
 #, no-wrap
 msgid "provenance tracking, of software artifacts"
 msgstr "suivi de la provenance, des artefacts logiciels"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2597
+#: doc/guix.texi:2598
 msgid "All of Guix and its package definitions is version-controlled, and 
@command{guix pull} allows you to ``travel in time'' on the history of Guix 
itself (@pxref{Invoking guix pull}).  This makes it possible to replicate a 
Guix instance on a different machine or at a later point in time, which in turn 
allows you to @emph{replicate complete software environments}, while retaining 
precise @dfn{provenance tracking} of the software."
 msgstr "La totalité de Guix et des définitions de paquets sont placés sous 
contrôle de version, et @command{guix pull} vous permet de « voyager dans le 
temps » de l'historique de Guix lui-même (@pxref{Invoking guix pull}).  Cela 
est rend possible la réplication d'une instance Guix sur une machine différente 
ou plus tard, ce qui vous permet de @emph{répliquer des environnements 
logiciels complets}, tout en garantissant un @dfn{suivi de provenance} précis 
des logiciels."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:2599
+#: doc/guix.texi:2600
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix package}"
 msgstr "Invoquer @command{guix package}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2601
+#: doc/guix.texi:2602
 #, no-wrap
 msgid "installing packages"
 msgstr "installer des paquets"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2602
+#: doc/guix.texi:2603
 #, no-wrap
 msgid "removing packages"
 msgstr "supprimer des paquets"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2603
+#: doc/guix.texi:2604
 #, no-wrap
 msgid "package installation"
 msgstr "installation de paquets"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2604
+#: doc/guix.texi:2605
 #, no-wrap
 msgid "package removal"
 msgstr "suppression de paquets"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2610
+#: doc/guix.texi:2611
 msgid "The @command{guix package} command is the tool that allows users to 
install, upgrade, and remove packages, as well as rolling back to previous 
configurations.  It operates only on the user's own profile, and works with 
normal user privileges (@pxref{Features}).  Its syntax is:"
 msgstr "La commande @command{guix package} est l'outil qui permet d'installer, 
mettre à jour et supprimer les paquets ainsi que de revenir à une configuration 
précédente.  Elle n'opère que dans le profil de l'utilisateur et fonctionne 
avec les privilèges utilisateurs normaux (@pxref{Fonctionnalités}).  Sa syntaxe 
est :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2613
+#: doc/guix.texi:2614
 #, no-wrap
 msgid "guix package @var{options}\n"
 msgstr "guix package @var{options}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2620
+#: doc/guix.texi:2621
 msgid "Primarily, @var{options} specifies the operations to be performed 
during the transaction.  Upon completion, a new profile is created, but 
previous @dfn{generations} of the profile remain available, should the user 
want to roll back."
 msgstr "@var{options} spécifie d'abord les opérations à effectuer pendant la 
transaction.  À la fin, une nouvelle génération du profil est créée mais les 
@dfn{générations} précédentes du profil restent disponibles si l'utilisateur 
souhaite y revenir."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2623
+#: doc/guix.texi:2624
 msgid "For example, to remove @code{lua} and install @code{guile} and 
@code{guile-cairo} in a single transaction:"
 msgstr "Par exemple, pour supprimer @code{lua} et installer @code{guile} et 
@code{guile-cairo} en une seule transaction :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2626
+#: doc/guix.texi:2627
 #, no-wrap
 msgid "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
 msgstr "guix package -r lua -i guile guile-cairo\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2628
+#: doc/guix.texi:2629
 #, no-wrap
 msgid "aliases, for @command{guix package}"
 msgstr "alias, de @command{guix package}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2630
+#: doc/guix.texi:2631
 msgid "For your convenience, we also provide the following aliases:"
 msgstr "Parce que c'est pratique, nous fournissons aussi les alias suivants :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2634
+#: doc/guix.texi:2635
 msgid "@command{guix search} is an alias for @command{guix package -s},"
 msgstr "@command{guix search} est un alias de @command{guix package -s},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2636
+#: doc/guix.texi:2637
 msgid "@command{guix install} is an alias for @command{guix package -i},"
 msgstr "@command{guix install} est un alias de @command{guix package -i},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2638
+#: doc/guix.texi:2639
 msgid "@command{guix remove} is an alias for @command{guix package -r},"
 msgstr "@command{guix remove} est un alias de @command{guix package -r},"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:2640
+#: doc/guix.texi:2641
 msgid "and @command{guix upgrade} is an alias for @command{guix package -u}."
 msgstr "et @command{guix upgrade} est un alias de @command{guix package -u},"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2645
+#: doc/guix.texi:2646
 msgid "These aliases are less expressive than @command{guix package} and 
provide fewer options, so in some cases you'll probably want to use 
@command{guix package} directly."
 msgstr "Ces alias sont moins expressifs que @command{guix package} et 
fournissent moins d'options, donc dans certains cas vous devrez probablement 
utiliser @command{guix package} directement."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2650
+#: doc/guix.texi:2651
 msgid "@command{guix package} also supports a @dfn{declarative approach} 
whereby the user specifies the exact set of packages to be available and passes 
it @i{via} the @option{--manifest} option (@pxref{profile-manifest, 
@option{--manifest}})."
 msgstr "@command{guix package} supporte aussi une @dfn{approche déclarative} 
où l'utilisateur spécifie l'ensemble exact des paquets qui doivent être 
disponibles le passe @i{via} l'option @option{--manifest} 
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2651
+#: doc/guix.texi:2652
 #, no-wrap
 msgid "profile"
 msgstr "profil"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2657
+#: doc/guix.texi:2658
 msgid "For each user, a symlink to the user's default profile is automatically 
created in @file{$HOME/.guix-profile}.  This symlink always points to the 
current generation of the user's default profile.  Thus, users can add 
@file{$HOME/.guix-profile/bin} to their @code{PATH} environment variable, and 
so on."
 msgstr "Pour chaque utilisateur, un lien symbolique vers le profil par défaut 
de cet utilisateur est automatiquement créé dans @file{$HOME/.guix-profile}.  
Ce lien symbolique pointe toujours vers la génération actuelle du profil par 
défaut de l'utilisateur.  Ainsi, les utilisateurs peuvent ajouter 
@file{$HOME/.guix-profile/bin} à leur variable d'environnement @code{PATH} etc."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2657 doc/guix.texi:2854
+#: doc/guix.texi:2658 doc/guix.texi:2855
 #, no-wrap
 msgid "search paths"
 msgstr "chemins de recherche"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2662
+#: doc/guix.texi:2663
 msgid "If you are not using Guix System, consider adding the following lines 
to your @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash 
Reference Manual}) so that newly-spawned shells get all the right environment 
variable definitions:"
 msgstr "Si vous n'utilisez pas la distribution système Guix, vous devriez 
ajouter les lignes suivantes à votre @file{~/.bash_profile} (@pxref{Bash 
Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) pour que les shells 
créés ensuite aient tous les bonnes définitions des variables d'environnement :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2666
+#: doc/guix.texi:2667
 #, no-wrap
 msgid ""
 "GUIX_PROFILE=\"$HOME/.guix-profile\" ; \\\n"
@@ -6428,249 +6470,249 @@ msgstr ""
 "source \"$HOME/.guix-profile/etc/profile\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2677
+#: doc/guix.texi:2678
 msgid "In a multi-user setup, user profiles are stored in a place registered 
as a @dfn{garbage-collector root}, which @file{$HOME/.guix-profile} points to 
(@pxref{Invoking guix gc}).  That directory is normally 
@address@hidden/guix/profiles/per-user/@var{user}}, where @var{localstatedir} 
is the value passed to @code{configure} as @code{--localstatedir}, and 
@var{user} is the user name.  The @file{per-user} directory is created when 
@command{guix-daemon} is started, and the @var [...]
 msgstr "Dans un environnement multi-utilisateur, les profils utilisateurs sont 
stockés comme une @dfn{racine du ramasse-miettes}, vers laquelle pointe 
@file{$HOME/.guix-profile} (@pxref{Invoking guix gc}).  Ce répertoire est 
normalement @address@hidden/guix/profiles/per-user/@var{utilisateur}},  où 
@var{localstatedir} est la valeur passée à @code{configure} avec 
@code{--localstatedir} et @var{utilisateur} le nom d'utilisateur.  Le 
répertoire @file{per-user} est créé lorsque @co [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2679
+#: doc/guix.texi:2680
 msgid "The @var{options} can be among the following:"
 msgstr "Les @var{options} peuvent être les suivante :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2682
+#: doc/guix.texi:2683
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden @dots{}"
 msgstr "address@hidden @dots{}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2683
+#: doc/guix.texi:2684
 #, no-wrap
 msgid "-i @var{package} @dots{}"
 msgstr "-i @var{paquet} @dots{}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2685
+#: doc/guix.texi:2686
 msgid "Install the specified @var{package}s."
 msgstr "Installer les @var{paquet}s spécifiés."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2690
+#: doc/guix.texi:2691
 msgid "Each @var{package} may specify either a simple package name, such as 
@code{guile}, or a package name followed by an at-sign and version number, such 
as @code{guile@@1.8.8} or simply @code{guile@@1.8} (in the latter case, the 
newest version prefixed by @code{1.8} is selected.)"
 msgstr "Chaque @var{paquet} peut spécifier soit un simple nom de paquet, comme 
@code{guile} ou un nom de paquet suivi d'un arobase et d'un numéro de version, 
comme @code{guile@@1.8.8} ou simplement @code{guile@@1.8} (dans ce dernier cas, 
la version la plus récente commençant par @code{1.8} est utilisée)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2698
+#: doc/guix.texi:2699
 msgid "If no version number is specified, the newest available version will be 
selected.  In addition, @var{package} may contain a colon, followed by the name 
of one of the outputs of the package, as in @code{gcc:doc} or 
@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  Packages 
with a corresponding name (and optionally version) are searched for among the 
GNU distribution modules (@pxref{Package Modules})."
 msgstr "Si aucun numéro de version n'est spécifié, la version la plus récente 
disponible est choisie.  En plus, @var{paquet} peut contenir un deux-points, 
suivi du nom d'une des sorties du paquet, comme dans @code{gcc:doc} ou 
@code{binutils@@2.22:lib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs}).  Des 
paquets avec un nom correspondant et (éventuellement une version) sont 
recherchés dans les modules de la distribution GNU (@pxref{Package Modules})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2699
+#: doc/guix.texi:2700
 #, no-wrap
 msgid "propagated inputs"
 msgstr "entrées propagées"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2705
+#: doc/guix.texi:2706
 msgid "Sometimes packages have @dfn{propagated inputs}: these are dependencies 
that automatically get installed along with the required package 
(@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} 
objects}, for information about propagated inputs in package definitions)."
 msgstr "Parfois les paquets ont des @dfn{entrées propagées} : ce sont des 
dépendances qui sont installées automatiquement avec le paquet demandé 
(@pxref{package-propagated-inputs, @code{propagated-inputs} in @code{package} 
objects} pour plus d'informations sur les entrées propagées dans les 
définitions des paquets)."
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:2712
+#: doc/guix.texi:2713
 msgid "package-cmd-propagated-inputs"
 msgstr "package-cmd-propagated-inputs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2712
+#: doc/guix.texi:2713
 msgid "An example is the GNU MPC library: its C header files refer to those of 
the GNU MPFR library, which in turn refer to those of the GMP library.  Thus, 
when installing MPC, the MPFR and GMP libraries also get installed in the 
profile; removing MPC also removes MPFR and GMP---unless they had also been 
explicitly installed by the user."
 msgstr "Un exemple est la bibliothèque MPC de GNU : ses fichiers d'en-tête C 
se réfèrent à ceux de la bibliothèque MPFR de GNU, qui se réfèrent en retour à 
ceux de la bibliothèque GMP.  Ainsi, lorsqu'on installe MPC, les bibliothèques 
MPFR et GMP sont aussi installées dans le profil ; supprimer MPC supprimera 
aussi MPFR et GMP — à moins qu'ils n'aient été aussi installés explicitement 
par l'utilisateur."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2717
+#: doc/guix.texi:2718
 msgid "Besides, packages sometimes rely on the definition of environment 
variables for their search paths (see explanation of @code{--search-paths} 
below).  Any missing or possibly incorrect environment variable definitions are 
reported here."
 msgstr "D'autre part, les paquets dépendent parfois de la définition de 
variables d'environnement pour leur chemin de recherche (voir les explications 
sur @code{--search-paths} plus bas).  Toute définition de variable 
d'environnement manquante ou possiblement incorrecte est rapportée ici."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2718
+#: doc/guix.texi:2719
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2719
+#: doc/guix.texi:2720
 #, no-wrap
 msgid "-e @var{exp}"
 msgstr "-e @var{exp}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2721
+#: doc/guix.texi:2722
 msgid "Install the package @var{exp} evaluates to."
 msgstr "Installer le paquet évalué par @var{exp}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2726
+#: doc/guix.texi:2727
 msgid "@var{exp} must be a Scheme expression that evaluates to a 
@code{<package>} object.  This option is notably useful to disambiguate between 
same-named variants of a package, with expressions such as @code{(@@ (gnu 
packages base) guile-final)}."
 msgstr "@var{exp} doit être une expression Scheme qui s'évalue en un objet 
@code{<package>}.  Cette option est notamment utile pour distinguer les 
variantes d'un paquet avec le même nom, avec des expressions comme @code{(@@ 
(gnu packages base) guile-final)}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2730
+#: doc/guix.texi:2731
 msgid "Note that this option installs the first output of the specified 
package, which may be insufficient when needing a specific output of a 
multiple-output package."
 msgstr "Remarquez que cette option installe la première sortie du paquet, ce 
qui peut être insuffisant lorsque vous avez besoin d'une sortie spécifique d'un 
paquet à plusieurs sorties."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2731
+#: doc/guix.texi:2732
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2732 doc/guix.texi:7983
+#: doc/guix.texi:2733 doc/guix.texi:7983
 #, no-wrap
 msgid "-f @var{file}"
 msgstr "-f @var{fichier}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2734
+#: doc/guix.texi:2735
 msgid "Install the package that the code within @var{file} evaluates to."
 msgstr "Installer le paquet évalué par le code dans le @var{fichier}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2737 doc/guix.texi:4523
+#: doc/guix.texi:2738 doc/guix.texi:4524
 msgid "As an example, @var{file} might contain a definition like this 
(@pxref{Defining Packages}):"
 msgstr "Par exemple, @var{fichier} peut contenir une définition comme celle-ci 
(@pxref{Defining Packages}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2740 doc/guix.texi:7992
+#: doc/guix.texi:2741 doc/guix.texi:7992
 #, no-wrap
 msgid "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
 msgstr "@verbatiminclude package-hello.scm\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2746
+#: doc/guix.texi:2747
 msgid "Developers may find it useful to include such a @file{guix.scm} file in 
the root of their project source tree that can be used to test development 
snapshots and create reproducible development environments (@pxref{Invoking 
guix environment})."
 msgstr "Les développeurs peuvent trouver utile d'inclure un tel fichier 
@file{guix.scm} à la racine de l'arborescence des sources de leur projet qui 
pourrait être utilisé pour tester des versions de développement et créer des 
environnements de développement reproductibles (@pxref{Invoking guix 
environment})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2747
+#: doc/guix.texi:2748
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden @dots{}"
 msgstr "address@hidden @dots{}"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2748
+#: doc/guix.texi:2749
 #, no-wrap
 msgid "-r @var{package} @dots{}"
 msgstr "-r @var{paquet} @dots{}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2750
+#: doc/guix.texi:2751
 msgid "Remove the specified @var{package}s."
 msgstr "Supprimer les @var{paquet}s spécifiés."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2755
+#: doc/guix.texi:2756
 msgid "As for @code{--install}, each @var{package} may specify a version 
number and/or output name in addition to the package name.  For instance, 
@code{-r glibc:debug} would remove the @code{debug} output of @code{glibc}."
 msgstr "Comme pour @code{--install}, chaque @var{paquet} peut spécifier un 
numéro de version ou un nom de sortie en plus du nom du paquet.  Par exemple, 
@code{-r glibc:debug} supprimerait la sortie @code{debug} de @code{glibc}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2756
+#: doc/guix.texi:2757
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden @dots{}]"
 msgstr "address@hidden @dots{}]"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2757
+#: doc/guix.texi:2758
 #, no-wrap
 msgid "-u address@hidden @dots{}]"
 msgstr "-u address@hidden @dots{}]"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2758
+#: doc/guix.texi:2759
 #, no-wrap
 msgid "upgrading packages"
 msgstr "mettre à jour des paquets"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2762
+#: doc/guix.texi:2763
 msgid "Upgrade all the installed packages.  If one or more @var{regexp}s are 
specified, upgrade only installed packages whose name matches a @var{regexp}.  
Also see the @code{--do-not-upgrade} option below."
 msgstr "Mettre à jour tous les paquets installés.  Si une @var{regexp} ou plus 
est spécifiée, la mise à jour n'installera que les paquets dont le nom 
correspond à @var{regexp}.  Voyez aussi l'option @code{--do-not-upgrade} en 
dessous."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2767
+#: doc/guix.texi:2768
 msgid "Note that this upgrades package to the latest version of packages found 
in the distribution currently installed.  To update your distribution, you 
should regularly run @command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull})."
 msgstr "Remarquez que cela met à jour vers la dernière version des paquets 
trouvée dans la distribution actuellement installée.  Pour mettre à jour votre 
distribution, vous devriez lancer régulièrement @command{guix pull} 
(@pxref{Invoking guix pull})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2768
+#: doc/guix.texi:2769
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden @dots{}]"
 msgstr "address@hidden @dots{}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2773
+#: doc/guix.texi:2774
 msgid "When used together with the @code{--upgrade} option, do @emph{not} 
upgrade any packages whose name matches a @var{regexp}.  For example, to 
upgrade all packages in the current profile except those containing the 
substring ``emacs'':"
 msgstr "Lorsqu'elle est utilisée avec l'option @code{--upgrade}, ne @emph{pas} 
mettre à jour les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}.  Par exemple, 
pour mettre à jour tous les paquets du profil actuel à l'exception de ceux qui 
contiennent la chaîne « emacs » :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2776
+#: doc/guix.texi:2777
 #, no-wrap
 msgid "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
 msgstr "$ guix package --upgrade . --do-not-upgrade emacs\n"
 
 #. type: anchor{#1}
-#: doc/guix.texi:2778
+#: doc/guix.texi:2779
 #, no-wrap
 msgid "profile-manifest"
 msgstr "profile-manifest"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2778 doc/guix.texi:4528 doc/guix.texi:4869 doc/guix.texi:8916
+#: doc/guix.texi:2779 doc/guix.texi:4529 doc/guix.texi:4870 doc/guix.texi:8916
 #: doc/guix.texi:10099
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2779 doc/guix.texi:4529 doc/guix.texi:4870 doc/guix.texi:8917
+#: doc/guix.texi:2780 doc/guix.texi:4530 doc/guix.texi:4871 doc/guix.texi:8917
 #, no-wrap
 msgid "-m @var{file}"
 msgstr "-m @var{fichier}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2780
+#: doc/guix.texi:2781
 #, no-wrap
 msgid "profile declaration"
 msgstr "déclaration de profil"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2781
+#: doc/guix.texi:2782
 #, no-wrap
 msgid "profile manifest"
 msgstr "manifest de profil"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2784
+#: doc/guix.texi:2785
 msgid "Create a new generation of the profile from the manifest object 
returned by the Scheme code in @var{file}."
 msgstr "Créer une nouvelle génération du profil depuis l'objet manifeste 
renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2790
+#: doc/guix.texi:2791
 msgid "This allows you to @emph{declare} the profile's contents rather than 
constructing it through a sequence of @code{--install} and similar commands.  
The advantage is that @var{file} can be put under version control, copied to 
different machines to reproduce the same profile, and so on."
 msgstr "Cela vous permet de @emph{déclarer} le contenu du profil plutôt que de 
le construire avec une série de @code{--install} et de commandes similaires.  
L'avantage étant que le @var{fichier} peut être placé sous contrôle de version, 
copié vers d'autres machines pour reproduire le même profil, etc."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2794
+#: doc/guix.texi:2795
 msgid "@var{file} must return a @dfn{manifest} object, which is roughly a list 
of packages:"
 msgstr "@var{fichier} doit retourner un objet @dfn{manifest} qui est en gros 
une liste de paquets :"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:2795
+#: doc/guix.texi:2796
 #, no-wrap
 msgid "packages->manifest"
 msgstr "packages->manifest"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2798
+#: doc/guix.texi:2799
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-package-modules guile emacs)\n"
@@ -6680,7 +6722,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2804
+#: doc/guix.texi:2805
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(packages->manifest\n"
@@ -6696,18 +6738,18 @@ msgstr ""
 "       (list guile-2.0 \"debug\")))\n"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:2806
+#: doc/guix.texi:2807
 #, no-wrap
 msgid "specifications->manifest"
 msgstr "specifications->manifest"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2813
+#: doc/guix.texi:2814
 msgid "In this example we have to know which modules define the @code{emacs} 
and @code{guile-2.0} variables to provide the right @code{use-package-modules} 
line, which can be cumbersome.  We can instead provide regular package 
specifications and let @code{specifications->manifest} look up the 
corresponding package objects, like this:"
 msgstr "Dans cet exemple on doit savoir quels modules définissent les 
variables @code{emacs} et @code{guile-2.0} pour fournir la bonne ligne 
@code{use-package-modules} ce qui peut être embêtant.  On peut à la place 
fournir des spécifications de paquets normales et laisser 
@code{specifications->manifest} rechercher les objets de paquets 
correspondants, comme ceci :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2817
+#: doc/guix.texi:2818
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(specifications->manifest\n"
@@ -6717,121 +6759,121 @@ msgstr ""
 " '(\"emacs\" \"guile@@2.2\" \"guile@@2.2:debug\"))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2819
+#: doc/guix.texi:2820
 #, no-wrap
 msgid "--roll-back"
 msgstr "--roll-back"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2820 doc/guix.texi:24320
+#: doc/guix.texi:2821 doc/guix.texi:24354
 #, no-wrap
 msgid "rolling back"
 msgstr "revenir en arrière"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2821
+#: doc/guix.texi:2822
 #, no-wrap
 msgid "undoing transactions"
 msgstr "défaire des transactions"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2822
+#: doc/guix.texi:2823
 #, no-wrap
 msgid "transactions, undoing"
 msgstr "transactions, défaire"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2825
+#: doc/guix.texi:2826
 msgid "Roll back to the previous @dfn{generation} of the profile---i.e., undo 
the last transaction."
 msgstr "Revenir à la @dfn{génération} précédente du profil c.-à-d.@: défaire 
la dernière transaction."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2828
+#: doc/guix.texi:2829
 msgid "When combined with options such as @code{--install}, roll back occurs 
before any other actions."
 msgstr "Lorsqu'elle est combinée avec des options comme @code{--install}, 
cette option revient en arrière avant toute autre action."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2832
+#: doc/guix.texi:2833
 msgid "When rolling back from the first generation that actually contains 
installed packages, the profile is made to point to the @dfn{zeroth 
generation}, which contains no files apart from its own metadata."
 msgstr "Lorsque vous revenez de la première génération qui contient des 
fichiers, le profil pointera vers la @dfn{zéroième génération} qui ne contient 
aucun fichier en dehors de ses propres métadonnées."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2836
+#: doc/guix.texi:2837
 msgid "After having rolled back, installing, removing, or upgrading packages 
overwrites previous future generations.  Thus, the history of the generations 
in a profile is always linear."
 msgstr "Après être revenu en arrière, l'installation, la suppression et la 
mise à jour de paquets réécrit les futures générations précédentes.  Ainsi, 
l'historique des générations dans un profil est toujours linéaire."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2837
+#: doc/guix.texi:2838
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2838
+#: doc/guix.texi:2839
 #, no-wrap
 msgid "-S @var{pattern}"
 msgstr "-S @var{motif}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2839 doc/guix.texi:3035 doc/guix.texi:24278
+#: doc/guix.texi:2840 doc/guix.texi:3036 doc/guix.texi:24312
 #, no-wrap
 msgid "generations"
 msgstr "générations"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2841
+#: doc/guix.texi:2842
 msgid "Switch to a particular generation defined by @var{pattern}."
 msgstr "Basculer vers une génération particulière définie par le @var{motif}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2847
+#: doc/guix.texi:2848
 msgid "@var{pattern} may be either a generation number or a number prefixed 
with ``+'' or ``-''.  The latter means: move forward/backward by a specified 
number of generations.  For example, if you want to return to the latest 
generation after @code{--roll-back}, use @code{--switch-generation=+1}."
 msgstr "Le @var{motif} peut être soit un numéro de génération soit un nombre 
précédé de « + » ou « - ».  Ce dernier signifie : se déplacer en avant ou en 
arrière d'un nombre donné de générations.  Par exemple, si vous voulez 
retourner à la dernière génération après @code{--roll-back}, utilisez 
@code{--switch-generation=+1}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2852
+#: doc/guix.texi:2853
 msgid "The difference between @code{--roll-back} and 
@code{--switch-generation=-1} is that @code{--switch-generation} will not make 
a zeroth generation, so if a specified generation does not exist, the current 
generation will not be changed."
 msgstr "La différence entre @code{--roll-back} et 
@code{--switch-generation=-1} est que @code{--switch-generation} ne vous 
amènera pas à la zéroième génération, donc si la génération demandée n'existe 
pas la génération actuelle ne changera pas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2853
+#: doc/guix.texi:2854
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2859
+#: doc/guix.texi:2860
 msgid "Report environment variable definitions, in Bash syntax, that may be 
needed in order to use the set of installed packages.  These environment 
variables are used to specify @dfn{search paths} for files used by some of the 
installed packages."
 msgstr "Rapporter les définitions des variables d'environnement dans la 
syntaxe Bash qui peuvent être requises pour utiliser l'ensemble des paquets 
installés.  Ces variables d'environnement sont utilisées pour spécifier les 
@dfn{chemins de recherche} de fichiers utilisés par les paquets installés."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2867
+#: doc/guix.texi:2868
 msgid "For example, GCC needs the @code{CPATH} and @code{LIBRARY_PATH} 
environment variables to be defined so it can look for headers and libraries in 
the user's profile (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU Compiler 
Collection (GCC)}).  If GCC and, say, the C library are installed in the 
profile, then @code{--search-paths} will suggest setting these variables to 
@address@hidden/include} and @address@hidden/lib}, respectively."
 msgstr "Par exemple, GCC a besoin des variables d'environnement @code{CPATH} 
et @code{LIBRARY_PATH} pour trouver les en-têtes et les bibliothèques dans le 
profil de l'utilisateur (@pxref{Environment Variables,,, gcc, Using the GNU 
Compiler Collection (GCC)}).  Si GCC et, disons, la bibliothèque C sont 
installés dans le profil, alors @code{--search-paths} suggérera d'initialiser 
ces variables à @address@hidden/include} et @address@hidden/lib}, 
respectivement."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2870
+#: doc/guix.texi:2871
 msgid "The typical use case is to define these environment variables in the 
shell:"
 msgstr "Le cas d'utilisation typique est de définir ces variables 
d'environnement dans le shell :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2873
+#: doc/guix.texi:2874
 #, no-wrap
 msgid "$ eval `guix package --search-paths`\n"
 msgstr "$ eval `guix package --search-paths`\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2879
+#: doc/guix.texi:2880
 msgid "@var{kind} may be one of @code{exact}, @code{prefix}, or @code{suffix}, 
meaning that the returned environment variable definitions will either be exact 
settings, or prefixes or suffixes of the current value of these variables.  
When omitted, @var{kind} defaults to @code{exact}."
 msgstr "@var{genre} peut être l'une des valeurs @code{exact}, @code{prefix} ou 
@code{suffix}, ce qui signifie que les définitions des variables 
d'environnement retournées seront soit les paramètres exactes, ou placés avant 
ou après la valeur actuelle de ces paramètres.  Lorsqu'il est omis, @var{genre} 
a pour valeur par défaut @code{exact}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2882
+#: doc/guix.texi:2883
 msgid "This option can also be used to compute the @emph{combined} search 
paths of several profiles.  Consider this example:"
 msgstr "Cette option peut aussi être utilisé pour calculer les chemins de 
recherche @emph{combinés} de plusieurs profils.  Regardez cet exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2887
+#: doc/guix.texi:2888
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -p foo -i guile\n"
@@ -6843,107 +6885,107 @@ msgstr ""
 "$ guix package -p foo -p bar --search-paths\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2892
+#: doc/guix.texi:2893
 msgid "The last command above reports about the @code{GUILE_LOAD_PATH} 
variable, even though, taken individually, neither @file{foo} nor @file{bar} 
would lead to that recommendation."
 msgstr "La dernière commande ci-dessus montre la variable 
@code{GUILE_LOAD_PATH} bien que, pris individuellement, ni @file{foo} ni 
@file{bar} n'auraient donné cette recommandation."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2894 doc/guix.texi:3712 doc/guix.texi:4159
+#: doc/guix.texi:2895 doc/guix.texi:3713 doc/guix.texi:4160
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2895 doc/guix.texi:3713 doc/guix.texi:4160
+#: doc/guix.texi:2896 doc/guix.texi:3714 doc/guix.texi:4161
 #, no-wrap
 msgid "-p @var{profile}"
 msgstr "-p @var{profil}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2897
+#: doc/guix.texi:2898
 msgid "Use @var{profile} instead of the user's default profile."
 msgstr "Utiliser le @var{profil} à la place du profil par défaut de 
l'utilisateur."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2898
+#: doc/guix.texi:2899
 #, no-wrap
 msgid "collisions, in a profile"
 msgstr "collisions, dans un profil"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2899
+#: doc/guix.texi:2900
 #, no-wrap
 msgid "colliding packages in profiles"
 msgstr "faire des collisions de paquets dans des profils"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2900
+#: doc/guix.texi:2901
 #, no-wrap
 msgid "profile collisions"
 msgstr "profil, collisions"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2901
+#: doc/guix.texi:2902
 #, no-wrap
 msgid "--allow-collisions"
 msgstr "--allow-collisions"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2903
+#: doc/guix.texi:2904
 msgid "Allow colliding packages in the new profile.  Use at your own risk!"
 msgstr "Permettre des collisions de paquets dans le nouveau profil.  À 
utiliser à vos risques et périls !"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2907
+#: doc/guix.texi:2908
 msgid "By default, @command{guix package} reports as an error @dfn{collisions} 
in the profile.  Collisions happen when two or more different versions or 
variants of a given package end up in the profile."
 msgstr "Par défaut, @command{guix package} rapporte les @dfn{collisions} dans 
le profil comme des erreurs.  Les collisions ont lieu quand deux version ou 
variantes d'un paquet donné se retrouvent dans le profil."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2908 doc/guix.texi:3729 doc/guix.texi:4943
+#: doc/guix.texi:2909 doc/guix.texi:3730 doc/guix.texi:4944
 #, no-wrap
 msgid "--bootstrap"
 msgstr "--bootstrap"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2911
+#: doc/guix.texi:2912
 msgid "Use the bootstrap Guile to build the profile.  This option is only 
useful to distribution developers."
 msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour compiler le profil.  Cette 
option n'est utile que pour les développeurs de la distribution."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:2917
+#: doc/guix.texi:2918
 msgid "In addition to these actions, @command{guix package} supports the 
following options to query the current state of a profile, or the availability 
of packages:"
 msgstr "En plus de ces actions, @command{guix package} supporte les options 
suivantes pour demander l'état actuel d'un profil ou la disponibilité des 
paquets :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2920
+#: doc/guix.texi:2921
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:2921
+#: doc/guix.texi:2922
 #, no-wrap
 msgid "-s @var{regexp}"
 msgstr "-s @var{regexp}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:2922
+#: doc/guix.texi:2923
 #, no-wrap
 msgid "searching for packages"
 msgstr "chercher des paquets"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2928
+#: doc/guix.texi:2929
 msgid "List the available packages whose name, synopsis, or description 
matches @var{regexp} (in a case-insensitive fashion), sorted by relevance.  
Print all the metadata of matching packages in @code{recutils} format 
(@pxref{Top, GNU recutils databases,, recutils, GNU recutils manual})."
 msgstr "Lister les paquets disponibles dont le nom, le synopsis ou la 
description correspondent à la @var{regexp} (en étant insensible à la casse), 
triés par pertinence.  Afficher toutes les métadonnées des paquets 
correspondants au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, 
recutils, GNU recutils manual})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2931
+#: doc/guix.texi:2932
 msgid "This allows specific fields to be extracted using the @command{recsel} 
command, for instance:"
 msgstr "Cela permet à des champs spécifiques d'être extraits avec la commande 
@command{recsel}, par exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2937
+#: doc/guix.texi:2938
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -s malloc | recsel -p name,version,relevance\n"
@@ -6959,7 +7001,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2941
+#: doc/guix.texi:2942
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: glibc\n"
@@ -6973,7 +7015,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2945
+#: doc/guix.texi:2946
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: libgc\n"
@@ -6985,12 +7027,12 @@ msgstr ""
 "relevance: 1\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2949
+#: doc/guix.texi:2950
 msgid "Similarly, to show the name of all the packages available under the 
terms of the address@hidden version 3:"
 msgstr "De manière similaire, pour montrer le nom de tous les paquets 
disponibles sous license address@hidden version 3 :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2953
+#: doc/guix.texi:2954
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -s \"\" | recsel -p name -e 'license ~ \"LGPL 3\"'\n"
@@ -7002,7 +7044,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2956
+#: doc/guix.texi:2957
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: gmp\n"
@@ -7012,12 +7054,12 @@ msgstr ""
 "@dots{}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2962
+#: doc/guix.texi:2963
 msgid "It is also possible to refine search results using several @code{-s} 
flags to @command{guix package}, or several arguments to @command{guix search}. 
 For example, the following command returns a list of board games (this time 
using the @command{guix search} alias):"
 msgstr "Il est aussi possible de raffiner les résultats de la recherche en 
donnant plusieurs options @code{-s} à @command{guix package}, ou plusieurs 
arguments à @command{guix search}.  Par exemple, la commande suivante renvoie 
la liste des jeux de plateau (cette fois-ci avec l'alias @command{guix search}) 
:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2967
+#: doc/guix.texi:2968
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix search '\\<board\\>' game | recsel -p name\n"
@@ -7029,17 +7071,17 @@ msgstr ""
 "@dots{}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2973
+#: doc/guix.texi:2974
 msgid "If we were to omit @code{-s game}, we would also get software packages 
that deal with printed circuit boards; removing the angle brackets around 
@code{board} would further add packages that have to do with keyboards."
 msgstr "Si on avait oublié @code{-s game}, on aurait aussi eu les paquets 
logiciels qui s'occupent de circuits imprimés (en anglais : circuit board) ; 
supprimer les chevrons autour de @code{board} aurait aussi ajouté les paquets 
qui parlent de clavier (en anglais : address@hidden)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2977
+#: doc/guix.texi:2978
 msgid "And now for a more elaborate example.  The following command searches 
for cryptographic libraries, filters out Haskell, Perl, Python, and Ruby 
libraries, and prints the name and synopsis of the matching packages:"
 msgstr "Et maintenant un exemple plus élaboré.  La commande suivante recherche 
les bibliothèques cryptographiques, retire les bibliothèques Haskell, Perl, 
Python et Ruby et affiche le nom et le synopsis des paquets correspondants :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2981
+#: doc/guix.texi:2982
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix search crypto library | \\\n"
@@ -7049,23 +7091,23 @@ msgstr ""
 "    recsel -e '! (name ~ \"^(ghc|perl|python|ruby)\")' -p name,synopsis\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2986
+#: doc/guix.texi:2987
 msgid "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual}, for more 
information on @dfn{selection expressions} for @code{recsel -e}."
 msgstr "@xref{Selection Expressions,,, recutils, GNU recutils manual} pour 
plus d'information sur les @dfn{expressions de sélection} pour @code{recsel 
-e}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:2987
+#: doc/guix.texi:2988
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:2991
+#: doc/guix.texi:2992
 msgid "Show details about @var{package}, taken from the list of available 
packages, in @code{recutils} format (@pxref{Top, GNU recutils databases,, 
recutils, GNU recutils manual})."
 msgstr "Afficher les détails du @var{paquet} dans la liste des paquets 
disponibles, au format @code{recutils} (@pxref{Top, GNU recutils databases,, 
recutils, GNU recutils manual})."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2996
+#: doc/guix.texi:2997
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package --show=python | recsel -p name,version\n"
@@ -7079,7 +7121,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:2999
+#: doc/guix.texi:3000
 #, no-wrap
 msgid ""
 "name: python\n"
@@ -7089,12 +7131,12 @@ msgstr ""
 "version: 3.3.5\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3003
+#: doc/guix.texi:3004
 msgid "You may also specify the full name of a package to only get details 
about a specific version of it:"
 msgstr "Vous pouvez aussi spécifier le nom complet d'un paquet pour n'avoir 
que les détails concernant une version spécifique :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3007
+#: doc/guix.texi:3008
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package --show=python@@3.4 | recsel -p name,version\n"
@@ -7106,245 +7148,245 @@ msgstr ""
 "version: 3.4.3\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3011
+#: doc/guix.texi:3012
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3012
+#: doc/guix.texi:3013
 #, no-wrap
 msgid "-I address@hidden"
 msgstr "-I address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3016
+#: doc/guix.texi:3017
 msgid "List the currently installed packages in the specified profile, with 
the most recently installed packages shown last.  When @var{regexp} is 
specified, list only installed packages whose name matches @var{regexp}."
 msgstr "Liste les paquets actuellement installés dans le profil spécifié, avec 
les paquets les plus récemment installés en dernier.  Lorsque @var{regexp} est 
spécifié, liste uniquement les paquets installés dont le nom correspond à 
@var{regexp}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3022
+#: doc/guix.texi:3023
 msgid "For each installed package, print the following items, separated by 
tabs: the package name, its version string, the part of the package that is 
installed (for instance, @code{out} for the default output, @code{include} for 
its headers, etc.), and the path of this package in the store."
 msgstr "Pour chaque paquet installé, affiche les éléments suivants, séparés 
par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui est 
installé (par exemple, @code{out} pour la sortie par défaut, @code{include} 
pour ses en-têtes, etc) et le chemin du paquet dans le dépôt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3023
+#: doc/guix.texi:3024
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3024
+#: doc/guix.texi:3025
 #, no-wrap
 msgid "-A address@hidden"
 msgstr "-A address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3028
+#: doc/guix.texi:3029
 msgid "List packages currently available in the distribution for this system 
(@pxref{GNU Distribution}).  When @var{regexp} is specified, list only 
installed packages whose name matches @var{regexp}."
 msgstr "Lister les paquets actuellement disponibles dans la distribution pour 
ce système (@pxref{Distribution GNU}).  Lorsque @var{regexp} est spécifié, 
liste uniquement les paquets dont le nom correspond à @var{regexp}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3032
+#: doc/guix.texi:3033
 msgid "For each package, print the following items separated by tabs: its 
name, its version string, the parts of the package (@pxref{Packages with 
Multiple Outputs}), and the source location of its definition."
 msgstr "Pour chaque paquet, affiche les éléments suivants séparés par des 
tabulations : son nom, sa version, les parties du paquet (@pxref{Packages with 
Multiple Outputs}), et l'emplacement de sa définition."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3033 doc/guix.texi:3702
+#: doc/guix.texi:3034 doc/guix.texi:3703
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3034 doc/guix.texi:3703
+#: doc/guix.texi:3035 doc/guix.texi:3704
 #, no-wrap
 msgid "-l address@hidden"
 msgstr "-l address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3040
+#: doc/guix.texi:3041
 msgid "Return a list of generations along with their creation dates; for each 
generation, show the installed packages, with the most recently installed 
packages shown last.  Note that the zeroth generation is never shown."
 msgstr "Renvoyer la liste des générations avec leur date de création ; pour 
chaque génération, montre les paquets installés avec les paquets installés les 
plus récemment en dernier.  Remarquez que la zéroième génération n'est jamais 
montrée."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3045
+#: doc/guix.texi:3046
 msgid "For each installed package, print the following items, separated by 
tabs: the name of a package, its version string, the part of the package that 
is installed (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), and the location of this 
package in the store."
 msgstr "Pour chaque paquet installé, afficher les éléments suivants, séparés 
par des tabulations : le nom du paquet, sa version, la partie du paquet qui a 
été installée (@pxref{Packages with Multiple Outputs}), et l'emplacement du 
paquet dans le dépôt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3048
+#: doc/guix.texi:3049
 msgid "When @var{pattern} is used, the command returns only matching 
generations.  Valid patterns include:"
 msgstr "Lorsque @var{motif} est utilisé, la commande ne renvoie que les 
générations correspondantes.  Les motifs valides sont :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3050
+#: doc/guix.texi:3051
 #, no-wrap
 msgid "@emph{Integers and comma-separated integers}.  Both patterns denote"
 msgstr "@emph{Des entiers et des entiers séparés par des virgules}.  Les deux 
motifs correspondent"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3053
+#: doc/guix.texi:3054
 msgid "generation numbers.  For instance, @code{--list-generations=1} returns 
the first one."
 msgstr "à des numéros de version.  Par exemple, @code{--list-generations=1} 
renvoie la première."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3056
+#: doc/guix.texi:3057
 msgid "And @code{--list-generations=1,8,2} outputs three generations in the 
specified order.  Neither spaces nor trailing commas are allowed."
 msgstr "Et @code{--list-generations=1,8,2} renvoie les trois générations dans 
l'ordre spécifié.  Aucune espace ni virgule surnuméraire n'est permise."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3057
+#: doc/guix.texi:3058
 #, no-wrap
 msgid "@emph{Ranges}.  @code{--list-generations=2..9} prints the"
 msgstr "@emph{Des intervalles}.  @code{--list-generations=2..9} affiche les"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3060
+#: doc/guix.texi:3061
 msgid "specified generations and everything in between.  Note that the start 
of a range must be smaller than its end."
 msgstr "générations demandées et tout ce qui se trouvent entre elles.  
Remarquez que le début d'un intervalle doit être plus petit que sa fin."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3064
+#: doc/guix.texi:3065
 msgid "It is also possible to omit the endpoint.  For example, 
@code{--list-generations=2..}, returns all generations starting from the second 
one."
 msgstr "Il est aussi possible d'omettre le numéro final.  Par exemple,  
@code{--list-generations=2..} renvoie toutes les générations à partir de la 
deuxième."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3065
+#: doc/guix.texi:3066
 #, no-wrap
 msgid "@emph{Durations}.  You can also get the last @address@hidden, weeks,"
 msgstr "@emph{Des durées}.  Vous pouvez aussi récupérer les derniers 
@address@hidden, semaines,"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3069
+#: doc/guix.texi:3070
 msgid "or months by passing an integer along with the first letter of the 
duration.  For example, @code{--list-generations=20d} lists generations that 
are up to 20 days old."
 msgstr "ou moins en passant un entier avec la première lettre de la durée (en 
anglais : d, w ou m).  Par exemple @code{--list-generations=20d} liste les 
générations qui sont âgées d'au plus 20 jours."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3071
+#: doc/guix.texi:3072
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3072
+#: doc/guix.texi:3073
 #, no-wrap
 msgid "-d address@hidden"
 msgstr "-d address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3075
+#: doc/guix.texi:3076
 msgid "When @var{pattern} is omitted, delete all generations except the 
current one."
 msgstr "Lorsque @var{motif} est omis, supprimer toutes les générations en 
dehors de l'actuelle."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3081
+#: doc/guix.texi:3082
 msgid "This command accepts the same patterns as @option{--list-generations}.  
When @var{pattern} is specified, delete the matching generations.  When 
@var{pattern} specifies a duration, generations @emph{older} than the specified 
duration match.  For instance, @code{--delete-generations=1m} deletes 
generations that are more than one month old."
 msgstr "Cette commande accepte les même motifs que 
@option{--list-generations}.  Lorsque @var{motif} est spécifié, supprimer les 
générations correspondante.  Lorsque @var{motif} spécifie une durée, les 
générations @emph{plus vieilles} que la durée spécifiée correspondent.  Par 
exemple @code{--delete-generations=1m} supprime les générations vieilles de 
plus d'un mois."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3084
+#: doc/guix.texi:3085
 msgid "If the current generation matches, it is @emph{not} deleted.  Also, the 
zeroth generation is never deleted."
 msgstr "Si la génération actuelle correspond, elle n'est @emph{pas} supprimée. 
 La zéroième génération n'est elle non plus jamais supprimée."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3087
+#: doc/guix.texi:3088
 msgid "Note that deleting generations prevents rolling back to them.  
Consequently, this command must be used with care."
 msgstr "Remarquez que supprimer des générations empêche de revenir en arrière 
vers elles.  Ainsi, cette commande doit être utilisée avec précaution."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3098
+#: doc/guix.texi:3099
 msgid "Finally, since @command{guix package} may actually start build 
processes, it supports all the common build options (@pxref{Common Build 
Options}).  It also supports package transformation options, such as 
@option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}).  However, note 
that package transformations are lost when upgrading; to preserve 
transformations across upgrades, you should define your own package variant in 
a Guile module and add it to @code{GUIX_PACKAGE_PATH} ( [...]
 msgstr "Enfin, comme @command{guix package} peut démarrer des processus de 
construction, elle supporte les options de construction communes (@pxref{Common 
Build Options}).   Elle supporte aussi les options de transformation de paquets 
comme @option{--with-source} (@pxref{Package Transformation Options}).  
Cependant, remarquez que les transformations de paquets sont perdues à la mise 
à jour ; pour les préserver à travers les mises à jours, vous devriez définir 
vos propres variantes des pa [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3103
+#: doc/guix.texi:3104
 #, no-wrap
 msgid "pre-built binaries"
 msgstr "binaires pré-construits"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3109
+#: doc/guix.texi:3110
 msgid "Guix supports transparent source/binary deployment, which means that it 
can either build things locally, or download pre-built items from a server, or 
both.  We call these pre-built items @dfn{substitutes}---they are substitutes 
for local build results.  In many cases, downloading a substitute is much 
faster than building things locally."
 msgstr "Guix gère le déploiement depuis des binaires ou des sources de manière 
transparente ce qui signifie qu'il peut aussi bien construire localement que 
télécharger des éléments pré-construits depuis un serveur ou les deux.  Nous 
appelons ces éléments pré-construits des @dfn{substituts} — ils se substituent 
aux résultats des constructions locales.  Dans la plupart des cas, télécharger 
un substitut est bien plus rapide que de construire les choses localement."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3114
+#: doc/guix.texi:3115
 msgid "Substitutes can be anything resulting from a derivation build 
(@pxref{Derivations}).  Of course, in the common case, they are pre-built 
package binaries, but source tarballs, for instance, which also result from 
derivation builds, can be available as substitutes."
 msgstr "Les substituts peuvent être tout ce qui résulte d'une construction de 
dérivation (@pxref{Derivations}).  Bien sûr dans le cas général, il s'agit de 
paquets binaires pré-construits, mais les archives des sources par exemple 
résultent aussi de la construction d'une dérivation qui peut aussi être 
disponible en tant que substitut."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3127
+#: doc/guix.texi:3128
 #, no-wrap
 msgid "hydra"
 msgstr "hydra"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3128
+#: doc/guix.texi:3129
 #, no-wrap
 msgid "build farm"
 msgstr "ferme de construction"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3138
+#: doc/guix.texi:3139
 msgid "The @address@hidden server is a front-end to an official build farm 
that builds packages from Guix continuously for some architectures, and makes 
them available as substitutes.  This is the default source of substitutes; it 
can be overridden by passing the @option{--substitute-urls} option either to 
@command{guix-daemon} (@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon 
--substitute-urls}})  or to client tools such as @command{guix package} 
(@pxref{client-substit [...]
 msgstr "Le serveur @address@hidden est une interface à la ferme de 
construction officielle qui construit des paquets pour Guix continuellement 
pour certaines architectures et les rend disponibles en tant que substituts.  
C'est la source par défaut des substituts ; elle peut être modifiée en passant 
l'option @option{--substitute-urls} soit à @command{guix-daemon} 
(@pxref{daemon-substitute-urls,, @code{guix-daemon --substitute-urls}}) soit 
aux outils clients comme  @comman [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3144
+#: doc/guix.texi:3145
 msgid "Substitute URLs can be either HTTP or HTTPS.  HTTPS is recommended 
because communications are encrypted; conversely, using HTTP makes all 
communications visible to an eavesdropper, who could use the information 
gathered to determine, for instance, whether your system has unpatched security 
vulnerabilities."
 msgstr "Les URL des substituts peuvent être soit en HTTP soit en HTTPS.  Le 
HTTPS est recommandé parce que les communications sont chiffrées ; à l'inverse 
HTTP rend les communications visibles pour un espion qui peut utiliser les 
informations accumulées sur vous pour déterminer par exemple si votre système a 
des vulnérabilités de sécurités non corrigées."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3153
+#: doc/guix.texi:3154
 msgid "Substitutes from the official build farm are enabled by default when 
using Guix System (@pxref{GNU Distribution}).  However, they are disabled by 
default when using Guix on a foreign distribution, unless you have explicitly 
enabled them via one of the recommended installation steps 
(@pxref{Installation}).  The following paragraphs describe how to enable or 
disable substitutes for the official build farm; the same procedure can also be 
used to enable substitutes for any other subst [...]
 msgstr "Les substituts de la ferme de construction officielle sont activés par 
défaut dans la distribution système Guix (@pxref{GNU Distribution}).  
Cependant, ils sont désactivés par défaut lorsque vous utilisez Guix sur une 
distribution externe, à moins que vous ne les ayez explicitement activés via 
l'une des étapes d'installation recommandées (@pxref{Installation}).  Les 
paragraphes suivants décrivent comment activer ou désactiver les substituts 
pour la ferme de construction officiell [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3157
+#: doc/guix.texi:3158
 #, no-wrap
 msgid "security"
 msgstr "sécurité"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3159
+#: doc/guix.texi:3160
 #, no-wrap
 msgid "access control list (ACL), for substitutes"
 msgstr "liste de contrôle d'accès (ACL), pour les substituts"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3160
+#: doc/guix.texi:3161
 #, no-wrap
 msgid "ACL (access control list), for substitutes"
 msgstr "ACL (liste de contrôle d'accès), pour les substituts"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3167
+#: doc/guix.texi:3168
 msgid "To allow Guix to download substitutes from @address@hidden or a mirror 
thereof, you must add its public key to the access control list (ACL) of 
archive imports, using the @command{guix archive} command (@pxref{Invoking guix 
archive}).  Doing so implies that you trust @address@hidden to not be 
compromised and to serve genuine substitutes."
 msgstr "Pour permettre à Guix de télécharger les substituts depuis 
@address@hidden ou un miroir, vous devez ajouter sa clef publique à la liste de 
contrôle d'accès (ACL) des imports d'archives, avec la commande @command{guix 
archive} (@pxref{Invoking guix archive}).  Cela implique que vous faîtes 
confiance à @address@hidden pour ne pas être compromis et vous servir des 
substituts authentiques."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3174
+#: doc/guix.texi:3175
 msgid "The public key for @address@hidden is installed along with Guix, in 
@address@hidden/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, where @var{prefix} 
is the installation prefix of Guix.  If you installed Guix from source, make 
sure you checked the GPG signature of @address@hidden, which contains this 
public key file.  Then, you can run something like this:"
 msgstr "La clef publique pour @address@hidden est installée avec Guix, dans 
@address@hidden/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub}, où @var{préfixe} est 
le préfixe d'installation de Guix.  Si vous avez installé Guix depuis les 
sources, assurez-vous d'avoir vérifié la signature GPG de @address@hidden qui 
contient ce fichier de clef publique.  Ensuite vous pouvez lancer quelque chose 
comme ceci :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3177
+#: doc/guix.texi:3178
 #, no-wrap
 msgid "# guix archive --authorize < 
@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
 msgstr "# guix archive --authorize < 
@var{prefix}/share/guix/@value{SUBSTITUTE-SERVER}.pub\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3183
+#: doc/guix.texi:3184
 msgid "Similarly, the @file{hydra.gnu.org.pub} file contains the public key of 
an independent build farm also run by the project, reachable at 
@indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}.";
 msgstr "De même, le fichier @file{hydra.gnu.org.pub} contient la clef publique 
d'une ferme de construction indépendante qui appartient aussi au projet, 
disponible sur @indicateurl{https://mirror.hydra.gnu.org}.";
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3187
+#: doc/guix.texi:3188
 msgid "Once this is in place, the output of a command like @code{guix build} 
should change from something like:"
 msgstr "Une fois que cela est en place, la sortie d'une commande comme 
@code{guix build} devrait changer de quelque chose comme :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3196
+#: doc/guix.texi:3197
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -7364,12 +7406,12 @@ msgstr ""
 "@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3200
+#: doc/guix.texi:3201
 msgid "to something like:"
 msgstr "à quelque chose comme :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3209
+#: doc/guix.texi:3210
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix build emacs --dry-run\n"
@@ -7389,590 +7431,590 @@ msgstr ""
 "@dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3214
+#: doc/guix.texi:3215
 msgid "This indicates that substitutes from @address@hidden are usable and 
will be downloaded, when possible, for future builds."
 msgstr "Cela indique que les substituts de @address@hidden sont utilisables et 
seront téléchargés, si possible, pour les futures constructions."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3215
+#: doc/guix.texi:3216
 #, no-wrap
 msgid "substitutes, how to disable"
 msgstr "substituts, comment les désactiver"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3221
+#: doc/guix.texi:3222
 msgid "The substitute mechanism can be disabled globally by running 
@code{guix-daemon} with @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking guix-daemon}). 
 It can also be disabled temporarily by passing the @code{--no-substitutes} 
option to @command{guix package}, @command{guix build}, and other command-line 
tools."
 msgstr "Le mécanisme de substitution peut être désactivé globalement en 
lançant @code{guix-daemon} avec @code{--no-substitutes} (@pxref{Invoking 
guix-daemon}).  Il peut aussi être désactivé temporairement en passant l'option 
@code{--no-substitutes} à @command{guix package}, @command{guix build} et aux 
autres outils en ligne de commande."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3225
+#: doc/guix.texi:3226
 #, no-wrap
 msgid "digital signatures"
 msgstr "signatures numériques"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3229
+#: doc/guix.texi:3230
 msgid "Guix detects and raises an error when attempting to use a substitute 
that has been tampered with.  Likewise, it ignores substitutes that are not 
signed, or that are not signed by one of the keys listed in the ACL."
 msgstr "Guix détecte et lève une erreur lorsqu'il essaye d'utiliser un 
substituts qui a été modifié.  De même, il ignore les substituts qui ne sont 
pas signés ou qui ne sont pas signés par l'une des clefs listés dans l'ACL."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3235
+#: doc/guix.texi:3236
 msgid "There is one exception though: if an unauthorized server provides 
substitutes that are @emph{bit-for-bit identical} to those provided by an 
authorized server, then the unauthorized server becomes eligible for downloads. 
 For example, assume we have chosen two substitute servers with this option:"
 msgstr "Il y a une exception cependant : si un serveur non autorisé fournit 
des substituts qui sont @emph{identiques bit-à-bit} à ceux fournis par un 
serveur autorisé, alors le serveur non autorisé devient disponible pour les 
téléchargements.  Par exemple en supposant qu'on a choisi deux serveurs de 
substituts avec cette option :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3238
+#: doc/guix.texi:3239
 #, no-wrap
 msgid "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n";
 msgstr "--substitute-urls=\"https://a.example.org https://b.example.org\"\n";
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3249
+#: doc/guix.texi:3250
 msgid "If the ACL contains only the key for @code{b.example.org}, and if 
@code{a.example.org} happens to serve the @emph{exact same} substitutes, then 
Guix will download substitutes from @code{a.example.org} because it comes first 
in the list and can be considered a mirror of @code{b.example.org}.  In 
practice, independent build machines usually produce the same binaries, thanks 
to bit-reproducible builds (see below)."
 msgstr "Si l'ACL contient uniquement la clef de @code{b.example.org}, et si 
@code{a.example.org} sert @emph{exactement les mêmes} substituts, alors Guix 
téléchargera les substituts de @code{a.example.org} parce qu'il vient en 
premier dans la liste et peut être considéré comme un miroir de 
@code{b.example.org}.  En pratique, des machines de constructions produisent 
souvent les mêmes binaires grâce à des construction reproductibles au bit près 
(voir plus bas)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3256
+#: doc/guix.texi:3257
 msgid "When using HTTPS, the server's X.509 certificate is @emph{not} 
validated (in other words, the server is not authenticated), contrary to what 
HTTPS clients such as Web browsers usually do.  This is because Guix 
authenticates substitute information itself, as explained above, which is what 
we care about (whereas X.509 certificates are about authenticating bindings 
between domain names and public keys.)"
 msgstr "Lorsque vous utilisez HTTPS, le certificat X.509 du serveur n'est 
@emph{pas} validé (en d'autre termes, le serveur n'est pas authentifié), 
contrairement à ce que des clients HTTPS comme des navigateurs web font 
habituellement.  Cela est dû au fait que Guix authentifie les informations sur 
les substituts eux-mêmes, comme expliqué plus haut, ce dont on se soucie 
réellement (alors que les certificats X.509 authentifie la relation entre nom 
de domaine et clef publique)."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3268
+#: doc/guix.texi:3269
 msgid "Substitutes are downloaded over HTTP or HTTPS.  The @code{http_proxy} 
environment variable can be set in the environment of @command{guix-daemon} and 
is honored for downloads of substitutes.  Note that the value of 
@code{http_proxy} in the environment where @command{guix build}, @command{guix 
package}, and other client commands are run has @emph{absolutely no effect}."
 msgstr "Les substituts sont téléchargés par HTTP ou HTTPS.  La variable 
d'environnement @code{http_proxy} peut être initialisée dans l'environnement de 
@command{guix-daemon} et est respectée pour le téléchargement des substituts.  
Remarquez que la valeur de @code{http_proxy} dans l'environnement où tournent 
@command{guix build}, @command{guix package} et les autres clients n'a 
@emph{absolument aucun effet}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3277
+#: doc/guix.texi:3278
 msgid "Even when a substitute for a derivation is available, sometimes the 
substitution attempt will fail.  This can happen for a variety of reasons: the 
substitute server might be offline, the substitute may recently have been 
deleted, the connection might have been interrupted, etc."
 msgstr "Même lorsqu'un substitut pour une dérivation est disponible, la 
substitution échoue parfois.  Cela peut arriver pour plusieurs raisons : le 
serveur de substitut peut être hors ligne, le substitut a récemment été 
supprimé du serveur, la connexion peut avoir été interrompue, etc."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3291
+#: doc/guix.texi:3292
 msgid "When substitutes are enabled and a substitute for a derivation is 
available, but the substitution attempt fails, Guix will attempt to build the 
derivation locally depending on whether or not @code{--fallback} was given 
(@pxref{fallback-option,, common build option @code{--fallback}}).  
Specifically, if @code{--fallback} was omitted, then no local build will be 
performed, and the derivation is considered to have failed.  However, if 
@code{--fallback} was given, then Guix will attem [...]
 msgstr "Lorsque les substituts sont activés et qu'un substitut pour une 
dérivation est disponible, mais que la tentative de substitution échoue, Guix 
essaiera de construire la dérivation localement si @code{--fallback} a été 
passé en argument (@pxref{fallback-option,, common build option 
@code{--fallback}}).  Plus spécifiquement, si cet option n'a pas été passée en 
argument, alors aucune construction locale n'est effectuée et la dérivation est 
considérée comme étant en échec. Cependant,  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3296
+#: doc/guix.texi:3297
 msgid "To get an idea of how many substitutes are available right now, you can 
try running the @command{guix weather} command (@pxref{Invoking guix weather}). 
 This command provides statistics on the substitutes provided by a server."
 msgstr "Pour se donner une idée du nombre de substituts disponibles 
maintenant, vous pouvez essayer de lancer la commande @command{guix weather} 
(@pxref{Invoking guix weather}).  Cette command fournit des statistiques sur 
les substituts fournis par un serveur."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3300
+#: doc/guix.texi:3301
 #, no-wrap
 msgid "trust, of pre-built binaries"
 msgstr "confiance, en des binaires pré-construits"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3310
+#: doc/guix.texi:3311
 msgid "Today, each individual's control over their own computing is at the 
mercy of institutions, corporations, and groups with enough power and 
determination to subvert the computing infrastructure and exploit its 
weaknesses.  While using @address@hidden substitutes can be convenient, we 
encourage users to also build on their own, or even run their own build farm, 
such that @address@hidden is less of an interesting target.  One way to help is 
by publish [...]
 msgstr "De nos jours, le contrôle individuel sur son utilisation propre de 
l'informatique est à la merci d'institutions, de sociétés et de groupes avec 
assez de pouvoir et de détermination pour contourner les infrastructures 
informatiques et exploiter leurs faiblesses.  Bien qu'utiliser les substituts 
de @address@hidden soit pratique, nous encourageons les utilisateurs à 
construire aussi par eux-mêmes, voir à faire tourner leur propre ferme de 
construction, pour que @cod [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3322
+#: doc/guix.texi:3323
 msgid "Guix has the foundations to maximize build reproducibility 
(@pxref{Features}).  In most cases, independent builds of a given package or 
derivation should yield bit-identical results.  Thus, through a diverse set of 
independent package builds, we can strengthen the integrity of our systems.  
The @command{guix challenge} command aims to help users assess substitute 
servers, and to assist developers in finding out about non-deterministic 
package builds (@pxref{Invoking guix challenge [...]
 msgstr "Guix possède les fondations pour maximiser la reproductibilité 
logicielle (@pxref{Features}).  Dans la plupart des cas, des constructions 
indépendantes d'un paquet donnée ou d'une dérivation devrait donner des 
résultats identiques au bit près.  Ainsi, à travers un ensemble de 
constructions de paquets indépendantes il est possible de renforcer l'intégrité 
du système.  La commande @command{guix challenge} a pour but d'aider les 
utilisateurs à tester les serveurs de substituts et à  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3326
+#: doc/guix.texi:3327
 msgid "In the future, we want Guix to have support to publish and retrieve 
binaries to/from other users, in a peer-to-peer fashion.  If you would like to 
discuss this project, join us on @email{guix-devel@@gnu.org}."
 msgstr "Dans le futur, nous aimerions que Guix puisse publier et recevoir des 
binaires d'autres utilisateurs, d'une manière pair-à-pair.  Si vous voulez 
discuter de ce projet, rejoignez-nous sur @email{guix-devel@@gnu.org}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3330
+#: doc/guix.texi:3331
 #, no-wrap
 msgid "multiple-output packages"
 msgstr "paquets avec plusieurs résultats"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3331
+#: doc/guix.texi:3332
 #, no-wrap
 msgid "package outputs"
 msgstr "sorties de paquets"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3332
+#: doc/guix.texi:3333
 #, no-wrap
 msgid "outputs"
 msgstr "sorties"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3342
+#: doc/guix.texi:3343
 msgid "Often, packages defined in Guix have a single @dfn{output}---i.e., the 
source package leads to exactly one directory in the store.  When running 
@command{guix install glibc}, one installs the default output of the GNU libc 
package; the default output is called @code{out}, but its name can be omitted 
as shown in this command.  In this particular case, the default output of 
@code{glibc} contains all the C header files, shared libraries, static 
libraries, Info documentation, and othe [...]
 msgstr "Souvent, les paquets définis dans Guix ont une seule @dfn{sortie} — 
c.-à-d.@: que le paquet source conduit à exactement un répertoire dans le 
dépôt.  Lorsque vous lancez @command{guix install glibc}, vous installez la 
sortie par défaut du paquet GNU libc ; la sortie par défaut est appelée 
@code{out} mais son nom peut être omis comme le montre cette commande.  Dans ce 
cas particulier, la sortie par défaut de @code{glibc} contient tous les 
fichiers d'en-tête C, les bibliothèques pa [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3350
+#: doc/guix.texi:3351
 msgid "Sometimes it is more appropriate to separate the various types of files 
produced from a single source package into separate outputs.  For instance, the 
GLib C library (used by GTK+ and related packages)  installs more than 20 MiB 
of reference documentation as HTML pages.  To save space for users who do not 
need it, the documentation goes to a separate output, called @code{doc}.  To 
install the main GLib output, which contains everything but the documentation, 
one would run:"
 msgstr "Parfois il est plus approprié de séparer les divers types de fichiers 
produits par un même paquet source en plusieurs sorties.  Par exemple, la 
bibliothèque C GLib (utilisée par GTK+ et des paquets associés) installe plus 
de 20 Mo de documentation de référence dans des pages HTML.  Pour préserver 
l'espace disque des utilisateurs qui n'en ont pas besoin, la documentation va 
dans une sortie séparée nommée @code{doc}.  Pour installer la sortie principale 
de GLib, qui contient tout s [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3353
+#: doc/guix.texi:3354
 #, no-wrap
 msgid "guix install glib\n"
 msgstr "guix install glib\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3355 doc/guix.texi:25280 doc/guix.texi:25305
+#: doc/guix.texi:3356 doc/guix.texi:25314 doc/guix.texi:25339
 #, no-wrap
 msgid "documentation"
 msgstr "documentation"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3357
+#: doc/guix.texi:3358
 msgid "The command to install its documentation is:"
 msgstr "La commande pour installer la documentation est :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3360
+#: doc/guix.texi:3361
 #, no-wrap
 msgid "guix install glib:doc\n"
 msgstr "guix install glib:doc\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3371
+#: doc/guix.texi:3372
 msgid "Some packages install programs with different ``dependency 
footprints''.  For instance, the WordNet package installs both command-line 
tools and graphical user interfaces (GUIs).  The former depend solely on the C 
library, whereas the latter depend on Tcl/Tk and the underlying X libraries.  
In this case, we leave the command-line tools in the default output, whereas 
the GUIs are in a separate output.  This allows users who do not need the GUIs 
to save space.  The @command{guix siz [...]
 msgstr "Certains paquets installent des programmes avec des « empreintes 
dépendances » différentes.  Par exemple le paquet WordNet installe à la fois 
les outils en ligne de commande et les interfaces graphiques (GUI).  La 
première ne dépend que de la bibliothèque C, alors que cette dernière dépend de 
Tcl/Tk et des bibliothèques X sous-jacentes.  Dans ce cas, nous laissons les 
outils en ligne de commande dans la sortie par défaut et l'interface graphique 
dans une sortie séparée.  Cela per [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3379
+#: doc/guix.texi:3380
 msgid "There are several such multiple-output packages in the GNU 
distribution.  Other conventional output names include @code{lib} for libraries 
and possibly header files, @code{bin} for stand-alone programs, and 
@code{debug} for debugging information (@pxref{Installing Debugging Files}).  
The outputs of a packages are listed in the third column of the output of 
@command{guix package --list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Il y a plusieurs paquets à sorties multiples dans la distribution GNU. 
 D'autres noms de sorties conventionnels sont @code{lib} pour les bibliothèques 
et éventuellement les fichiers d'en-tête, @code{bin} pour les programmes 
indépendants et @code{debug} pour les informations de débogage 
(@pxref{Installing Debugging Files}).   Les sorties d'un paquet sont listés 
dans la troisième colonne de la sortie de @command{guix package 
--list-available} (@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:3382
+#: doc/guix.texi:3383
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix gc}"
 msgstr "Invoquer @command{guix gc}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3384
+#: doc/guix.texi:3385
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector"
 msgstr "ramasse-miettes"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3385
+#: doc/guix.texi:3386
 #, no-wrap
 msgid "disk space"
 msgstr "espace disque"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3391
+#: doc/guix.texi:3392
 msgid "Packages that are installed, but not used, may be 
@dfn{garbage-collected}.  The @command{guix gc} command allows users to 
explicitly run the garbage collector to reclaim space from the 
@file{/gnu/store} directory.  It is the @emph{only} way to remove files from 
@file{/gnu/store}---removing files or directories manually may break it beyond 
repair!"
 msgstr "Les paquets qui sont installés mais pas utilisés peuvent être 
@dfn{glanés}.  La commande @command{guix gc} permet aux utilisateurs de lancer 
explicitement le ramasse-miettes pour récupérer de l'espace dans le répertoire 
@file{/gnu/store}.  C'est la @emph{seule} manière de supprimer des fichiers de 
@file{/gnu/store} — supprimer des fichiers ou des répertoires à la main peut le 
casser de manière impossible à réparer !"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3402
+#: doc/guix.texi:3403
 msgid "The garbage collector has a set of known @dfn{roots}: any file under 
@file{/gnu/store} reachable from a root is considered @dfn{live} and cannot be 
deleted; any other file is considered @dfn{dead} and may be deleted.  The set 
of garbage collector roots (``GC roots'' for short)  includes default user 
profiles; by default, the symlinks under @file{/var/guix/gcroots} represent 
these GC roots.  New GC roots can be added with @command{guix build --root}, 
for example (@pxref{Invoking gu [...]
 msgstr "Le ramasse-miettes a un ensemble de @dfn{racines} connues : tout 
fichier dans @file{/gnu/store} atteignable depuis une racine est considéré 
comme @dfn{utilisé} et ne peut pas être supprimé ; tous les autres fichiers 
sont considérés comme @dfn{inutilisés} et peuvent être supprimés.  L'ensemble 
des racines du ramasse-miettes (ou « racines du GC » pour faire court) inclue 
les profils par défaut des utilisateurs ; par défaut les liens symboliques sous 
@file{/var/guix/gcroots} représe [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3408
+#: doc/guix.texi:3409
 msgid "Prior to running @code{guix gc --collect-garbage} to make space, it is 
often useful to remove old generations from user profiles; that way, old 
package builds referenced by those generations can be reclaimed.  This is 
achieved by running @code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking 
guix package})."
 msgstr "Avant de lancer @code{guix gc --collect-garbage} pour faire de la 
place, c'est souvent utile de supprimer les anciennes génération des profils 
utilisateurs ; de cette façon les anciennes constructions de paquets 
référencées par ces générations peuvent être glanées.  Cela se fait en lançant 
@code{guix package --delete-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3412
+#: doc/guix.texi:3413
 msgid "Our recommendation is to run a garbage collection periodically, or when 
you are short on disk space.  For instance, to guarantee that at least 
address@hidden are available on your disk, simply run:"
 msgstr "Nous recommandons de lancer le ramasse-miettes régulièrement ou 
lorsque vous avez besoin d'espace disque.  Par exemple pour garantir qu'au 
moins address@hidden d'espace reste libre sur votre disque, lancez simplement :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3415
+#: doc/guix.texi:3416
 #, no-wrap
 msgid "guix gc -F 5G\n"
 msgstr "guix gc -F 5G\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3424
+#: doc/guix.texi:3425
 msgid "It is perfectly safe to run as a non-interactive periodic job 
(@pxref{Scheduled Job Execution}, for how to set up such a job).  Running 
@command{guix gc} with no arguments will collect as much garbage as it can, but 
that is often inconvenient: you may find yourself having to rebuild or 
re-download software that is ``dead'' from the GC viewpoint but that is 
necessary to build other pieces of software---e.g., the compiler tool chain."
 msgstr "Il est parfaitement possible de le lancer comme une tâche périodique 
non-interactive (@pxref{Scheduled Job Execution} pour apprendre comment 
paramétrer une telle tâche).  Lancer @command{guix gc} sans argument ramassera 
autant de miettes que possible mais ça n'est pas le plus pratique : vous 
pourriez vous retrouver à reconstruire ou re-télécharger des logiciels « 
inutilisés » du point de vu du GC mais qui sont nécessaires pour construire 
d'autres logiciels — p.@: ex.@: la chaîne  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3430
+#: doc/guix.texi:3431
 msgid "The @command{guix gc} command has three modes of operation: it can be 
used to garbage-collect any dead files (the default), to delete specific files 
(the @code{--delete} option), to print garbage-collector information, or for 
more advanced queries.  The garbage collection options are as follows:"
 msgstr "La command @command{guix gc} a trois modes d'opération : il peut être 
utilisé pour glaner des fichiers inutilisés (par défaut), pour supprimer des 
fichiers spécifiques (l'option @code{--delete}), pour afficher des informations 
sur le ramasse-miettes ou pour des requêtes plus avancées.  Les options du 
ramasse-miettes sont :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3432
+#: doc/guix.texi:3433
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3433
+#: doc/guix.texi:3434
 #, no-wrap
 msgid "-C address@hidden"
 msgstr "-C address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3437
+#: doc/guix.texi:3438
 msgid "Collect garbage---i.e., unreachable @file{/gnu/store} files and 
sub-directories.  This is the default operation when no option is specified."
 msgstr "Ramasse les miettes — c.-à-d.@: les fichiers inaccessibles de 
@file{/gnu/store} et ses sous-répertoires.  C'est l'opération par défaut 
lorsqu'aucune option n'est spécifiée."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3442
+#: doc/guix.texi:3443
 msgid "When @var{min} is given, stop once @var{min} bytes have been collected. 
 @var{min} may be a number of bytes, or it may include a unit as a suffix, such 
as @code{MiB} for mebibytes and @code{GB} for gigabytes (@pxref{Block size, 
size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
 msgstr "Lorsque @var{min} est donné, s'arrêter une fois que @var{min} octets 
ont été collectés.  @var{min} pour être un nombre d'octets ou inclure un 
suffixe d'unité, comme @code{MiB} pour mébioctet et @code{GB} pour gigaoctet 
(@pxref{Block size, size specifications,, coreutils, GNU Coreutils})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3444
+#: doc/guix.texi:3445
 msgid "When @var{min} is omitted, collect all the garbage."
 msgstr "Lorsque @var{min} est omis, tout glaner."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3445
+#: doc/guix.texi:3446
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3446
+#: doc/guix.texi:3447
 #, no-wrap
 msgid "-F @var{free}"
 msgstr "-F @var{libre}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3450
+#: doc/guix.texi:3451
 msgid "Collect garbage until @var{free} space is available under 
@file{/gnu/store}, if possible; @var{free} denotes storage space, such as 
@code{500MiB}, as described above."
 msgstr "Glaner jusqu'à ce que @var{libre} espace soit disponible dans 
@file{/gnu/store} si possible ; @var{libre} est une quantité de stockage comme 
@code{500MiB} comme décrit ci-dessus."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3453
+#: doc/guix.texi:3454
 msgid "When @var{free} or more is already available in @file{/gnu/store}, do 
nothing and exit immediately."
 msgstr "Lorsque @var{libre} ou plus est disponible dans @file{/gnu/store} ne 
rien faire et s'arrêter immédiatement."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3454
+#: doc/guix.texi:3455
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3455
+#: doc/guix.texi:3456
 #, no-wrap
 msgid "-d address@hidden"
 msgstr "-d address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3459
+#: doc/guix.texi:3460
 msgid "Before starting the garbage collection process, delete all the 
generations older than @var{duration}, for all the user profiles; when run as 
root, this applies to all the profiles @emph{of all the users}."
 msgstr "Avant de commencer le glanage, supprimer toutes les générations plus 
vielles que @var{durée}, pour tous les profils utilisateurs ; lorsque cela est 
lancé en root, cela s'applique à tous les profils @emph{de tous les 
utilisateurs}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3463
+#: doc/guix.texi:3464
 msgid "For example, this command deletes all the generations of all your 
profiles that are older than 2 months (except generations that are current), 
and then proceeds to free space until at least 10 GiB are available:"
 msgstr "Par exemple, cette commande supprime toutes les générations de tous 
vos profils plus vieilles que 2 mois (sauf s'il s'agit de la génération 
actuelle) puis libère de l'espace jusqu'à atteindre au moins 10 Go d'espace 
libre :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3466
+#: doc/guix.texi:3467
 #, no-wrap
 msgid "guix gc -d 2m -F 10G\n"
 msgstr "guix gc -d 2m -F 10G\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3468
+#: doc/guix.texi:3469
 #, no-wrap
 msgid "--delete"
 msgstr "--delete"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3469
+#: doc/guix.texi:3470
 #, no-wrap
 msgid "-D"
 msgstr "-D"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3473
+#: doc/guix.texi:3474
 msgid "Attempt to delete all the store files and directories specified as 
arguments.  This fails if some of the files are not in the store, or if they 
are still live."
 msgstr "Essayer de supprimer tous les fichiers et les répertoires du dépôt 
spécifiés en argument.  Cela échoue si certains des fichiers ne sont pas dans 
le dépôt ou s'ils sont toujours utilisés."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3474
+#: doc/guix.texi:3475
 #, no-wrap
 msgid "--list-failures"
 msgstr "--list-failures"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3476
+#: doc/guix.texi:3477
 msgid "List store items corresponding to cached build failures."
 msgstr "Lister les éléments du dépôt qui correspondent à des échecs de 
construction."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3480
+#: doc/guix.texi:3481
 msgid "This prints nothing unless the daemon was started with 
@option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, 
@option{--cache-failures}})."
 msgstr "Cela n'affiche rien à moins que le démon n'ait été démarré avec 
@option{--cache-failures} (@pxref{Invoking guix-daemon, 
@option{--cache-failures}})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3481
+#: doc/guix.texi:3482
 #, no-wrap
 msgid "--list-roots"
 msgstr "--list-roots"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3484
+#: doc/guix.texi:3485
 msgid "List the GC roots owned by the user; when run as root, list @emph{all} 
the GC roots."
 msgstr "Lister les racines du GC appartenant à l'utilisateur ; lorsque la 
commande est lancée en root, lister @emph{toutes} les racines du GC."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3485
+#: doc/guix.texi:3486
 #, no-wrap
 msgid "--clear-failures"
 msgstr "--clear-failures"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3487
+#: doc/guix.texi:3488
 msgid "Remove the specified store items from the failed-build cache."
 msgstr "Supprimer les éléments du dépôt spécifiés du cache des constructions 
échouées."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3490
+#: doc/guix.texi:3491
 msgid "Again, this option only makes sense when the daemon is started with 
@option{--cache-failures}.  Otherwise, it does nothing."
 msgstr "De nouveau, cette option ne fait de sens que lorsque le démon est 
démarré avec @option{--cache-failures}.  Autrement elle ne fait rien."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3491
+#: doc/guix.texi:3492
 #, no-wrap
 msgid "--list-dead"
 msgstr "--list-dead"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3494
+#: doc/guix.texi:3495
 msgid "Show the list of dead files and directories still present in the 
store---i.e., files and directories no longer reachable from any root."
 msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires inutilisés encore 
présents dans le dépôt — c.-à-d.@: les fichiers et les répertoires qui ne sont 
plus atteignables par aucune racine."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3495
+#: doc/guix.texi:3496
 #, no-wrap
 msgid "--list-live"
 msgstr "--list-live"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3497
+#: doc/guix.texi:3498
 msgid "Show the list of live store files and directories."
 msgstr "Montrer la liste des fichiers et des répertoires du dépôt utilisés."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3501
+#: doc/guix.texi:3502
 msgid "In addition, the references among existing store files can be queried:"
 msgstr "En plus, les références entre les fichiers existants du dépôt peuvent 
être demandés :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3504
+#: doc/guix.texi:3505
 #, no-wrap
 msgid "--references"
 msgstr "--references"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3505
+#: doc/guix.texi:3506
 #, no-wrap
 msgid "--referrers"
 msgstr "--referrers"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3506 doc/guix.texi:9355
+#: doc/guix.texi:3507 doc/guix.texi:9355
 #, no-wrap
 msgid "package dependencies"
 msgstr "dépendances des paquets"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3509
+#: doc/guix.texi:3510
 msgid "List the references (respectively, the referrers) of store files given 
as arguments."
 msgstr "Lister les références (respectivement les référents) des fichiers du 
dépôt en argument."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3510
+#: doc/guix.texi:3511
 #, no-wrap
 msgid "--requisites"
 msgstr "--requisites"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3511 doc/guix.texi:4809
+#: doc/guix.texi:3512 doc/guix.texi:4810
 #, no-wrap
 msgid "-R"
 msgstr "-R"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3512 doc/guix.texi:9231 doc/guix.texi:9259 doc/guix.texi:9327
+#: doc/guix.texi:3513 doc/guix.texi:9231 doc/guix.texi:9259 doc/guix.texi:9327
 #, no-wrap
 msgid "closure"
 msgstr "closure"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3517
+#: doc/guix.texi:3518
 msgid "List the requisites of the store files passed as arguments.  Requisites 
include the store files themselves, their references, and the references of 
these, recursively.  In other words, the returned list is the @dfn{transitive 
closure} of the store files."
 msgstr "Lister les prérequis des fichiers du dépôt passés en argument.  Les 
prérequis sont le fichier du dépôt lui-même, leur références et les références 
de ces références, récursivement.  En d'autre termes, la liste retournée est la 
@dfn{closure transitive} des fichiers du dépôt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3521
+#: doc/guix.texi:3522
 msgid "@xref{Invoking guix size}, for a tool to profile the size of the 
closure of an element.  @xref{Invoking guix graph}, for a tool to visualize the 
graph of references."
 msgstr "@xref{Invoking guix size} pour un outil pour surveiller la taille de 
la closure d'un élément.  @xref{Invoking guix graph} pour un outil pour 
visualiser le graphe des références."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3522
+#: doc/guix.texi:3523
 #, no-wrap
 msgid "--derivers"
 msgstr "--derivers"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3523 doc/guix.texi:4970 doc/guix.texi:9456
+#: doc/guix.texi:3524 doc/guix.texi:4971 doc/guix.texi:9456
 #, no-wrap
 msgid "derivation"
 msgstr "dérivation"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3526
+#: doc/guix.texi:3527
 msgid "Return the derivation(s) leading to the given store items 
(@pxref{Derivations})."
 msgstr "Renvoie les dérivations menant aux éléments du dépôt donnés 
(@pxref{Derivations})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3528
+#: doc/guix.texi:3529
 msgid "For example, this command:"
 msgstr "Par exemple cette commande :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3531
+#: doc/guix.texi:3532
 #, no-wrap
 msgid "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
 msgstr "guix gc --derivers `guix package -I ^emacs$ | cut -f4`\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3536
+#: doc/guix.texi:3537
 msgid "returns the @file{.drv} file(s) leading to the @code{emacs} package 
installed in your profile."
 msgstr "renvoie les fichiers @file{.drv} menant au paquet @code{emacs} 
installé dans votre profil."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3540
+#: doc/guix.texi:3541
 msgid "Note that there may be zero matching @file{.drv} files, for instance 
because these files have been garbage-collected.  There can also be more than 
one matching @file{.drv} due to fixed-output derivations."
 msgstr "Remarquez qu'il peut n'y avoir aucun fichier @file{.drv} par exemple 
quand ces fichiers ont été glanés.  Il peut aussi y avoir plus d'un fichier 
@file{.drv} correspondant à cause de dérivations à sortie fixées."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3544
+#: doc/guix.texi:3545
 msgid "Lastly, the following options allow you to check the integrity of the 
store and to control disk usage."
 msgstr "Enfin, les options suivantes vous permettent de vérifier l'intégrité 
du dépôt et de contrôler l'utilisation du disque."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3547
+#: doc/guix.texi:3548
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3548
+#: doc/guix.texi:3549
 #, no-wrap
 msgid "integrity, of the store"
 msgstr "intégrité, du dépôt"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3549
+#: doc/guix.texi:3550
 #, no-wrap
 msgid "integrity checking"
 msgstr "vérification d'intégrité"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3551
+#: doc/guix.texi:3552
 msgid "Verify the integrity of the store."
 msgstr "Vérifier l'intégrité du dépôt."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3554
+#: doc/guix.texi:3555
 msgid "By default, make sure that all the store items marked as valid in the 
database of the daemon actually exist in @file{/gnu/store}."
 msgstr "Par défaut, s'assurer que tous les éléments du dépôt marqués comme 
valides dans la base de données du démon existent bien dans @file{/gnu/store}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3557
+#: doc/guix.texi:3558
 msgid "When provided, @var{options} must be a comma-separated list containing 
one or more of @code{contents} and @code{repair}."
 msgstr "Lorsqu'elle est fournie, l'@var{option} doit être une liste séparée 
par des virgule de l'un ou plus parmi @code{contents} et @code{repair}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3563
+#: doc/guix.texi:3564
 msgid "When passing @option{--verify=contents}, the daemon computes the 
content hash of each store item and compares it against its hash in the 
database.  Hash mismatches are reported as data corruptions.  Because it 
traverses @emph{all the files in the store}, this command can take a long time, 
especially on systems with a slow disk drive."
 msgstr "Lorsque vous passez @option{--verify=contents}, le démon calcul le 
hash du contenu de chaque élément du dépôt et le compare au hash de sa base de 
données.  Les différences de hash sont rapportées comme des corruptions de 
données.  Comme elle traverse @emph{tous les fichiers du dépôt}, cette commande 
peut prendre très longtemps pour terminer, surtout sur un système avec un 
disque lent."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3564
+#: doc/guix.texi:3565
 #, no-wrap
 msgid "repairing the store"
 msgstr "réparer le dépôt"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3565 doc/guix.texi:8125
+#: doc/guix.texi:3566 doc/guix.texi:8125
 #, no-wrap
 msgid "corruption, recovering from"
 msgstr "corruption, récupérer de"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3573
+#: doc/guix.texi:3574
 msgid "Using @option{--verify=repair} or @option{--verify=contents,repair} 
causes the daemon to try to repair corrupt store items by fetching substitutes 
for them (@pxref{Substitutes}).  Because repairing is not atomic, and thus 
potentially dangerous, it is available only to the system administrator.  A 
lightweight alternative, when you know exactly which items in the store are 
corrupt, is @command{guix build --repair} (@pxref{Invoking guix build})."
 msgstr "Utiliser @option{--verify=repair} ou @option{--verify=contents,repair} 
fait que le démon essaie de réparer les objets du dépôt corrompus en récupérant 
leurs substituts (@pxref{Substituts}).  Comme la réparation n'est pas atomique 
et donc potentiellement dangereuse, elle n'est disponible que pour 
l'administrateur système.  Une alternative plus légère lorsque vous connaissez 
exactement quelle entrée est corrompue consiste à lancer @command{guix build 
--repair} (@pxref{Invoking guix [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3574
+#: doc/guix.texi:3575
 #, no-wrap
 msgid "--optimize"
 msgstr "--optimize"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3578
+#: doc/guix.texi:3579
 msgid "Optimize the store by hard-linking identical files---this is 
@dfn{deduplication}."
 msgstr "Optimiser le dépôt en liant en dur les fichiers identiques — c'est la 
@dfn{déduplication}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3584
+#: doc/guix.texi:3585
 msgid "The daemon performs deduplication after each successful build or 
archive import, unless it was started with @code{--disable-deduplication} 
(@pxref{Invoking guix-daemon, @code{--disable-deduplication}}).  Thus, this 
option is primarily useful when the daemon was running with 
@code{--disable-deduplication}."
 msgstr "Le démon effectue une déduplication à chaque construction réussie ou 
import d'archive à moins qu'il n'ait été démarré avec 
@code{--disable-deduplication} (@pxref{Invoking guix-daemon, 
@code{--disable-deduplication}}).  Ainsi, cette option est surtout utile 
lorsque le démon tourne avec @code{--disable-deduplication}."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:3588
+#: doc/guix.texi:3589
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix pull}"
 msgstr "Invoquer @command{guix pull}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3590
+#: doc/guix.texi:3591
 #, no-wrap
 msgid "upgrading Guix"
 msgstr "mettre à niveau Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3591
+#: doc/guix.texi:3592
 #, no-wrap
 msgid "updating Guix"
 msgstr "mettre à jour Guix"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:3592
+#: doc/guix.texi:3593
 #, no-wrap
 msgid "guix pull"
 msgstr "guix pull"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3593
+#: doc/guix.texi:3594
 #, no-wrap
 msgid "pull"
 msgstr "pull"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3601
+#: doc/guix.texi:3602
 msgid "Packages are installed or upgraded to the latest version available in 
the distribution currently available on your local machine.  To update that 
distribution, along with the Guix tools, you must run @command{guix pull}: the 
command downloads the latest Guix source code and package descriptions, and 
deploys it.  Source code is downloaded from a @uref{https://git-scm.com, Git} 
repository, by default the official address@hidden repository, though this can 
be customized."
 msgstr "Les paquets sont installés ou mis à jour vers la dernière version 
disponible dans la distribution actuellement disponible sur votre machine 
locale.  Pour mettre à jour cette distribution, en même temps que les outils 
Guix, vous devez lancer @command{guix pull} ; la commande télécharge le dernier 
code source de Guix et des descriptions de paquets et le déploie.  Le code 
source est téléchargé depuis un dépôt @uref{https://git-scm.com, Git}, par 
défaut le dépôt officiel de address@hidden [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3607
+#: doc/guix.texi:3608
 msgid "On completion, @command{guix package} will use packages and package 
versions from this just-retrieved copy of Guix.  Not only that, but all the 
Guix commands and Scheme modules will also be taken from that latest version.  
New @command{guix} sub-commands added by the update also become available."
 msgstr "À la fin, @command{guix package} utilisera les paquets et les versions 
des paquets de la copie de Guix tout juste récupérée.  Non seulement ça, mais 
toutes les commandes Guix et les modules Scheme seront aussi récupérés depuis 
la dernière version.  Les nouvelles sous-commandes de @command{guix} ajoutés 
par la mise à jour sont aussi maintenant disponibles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3613
+#: doc/guix.texi:3614
 msgid "Any user can update their Guix copy using @command{guix pull}, and the 
effect is limited to the user who run @command{guix pull}.  For instance, when 
user @code{root} runs @command{guix pull}, this has no effect on the version of 
Guix that user @code{alice} sees, and vice versa."
 msgstr "Chaque utilisateur peut mettre à jour sa copie de Guix avec 
@command{guix pull} et l'effet est limité à l'utilisateur qui a lancé 
@command{guix pull}.  Par exemple, lorsque l'utilisateur @code{root} lance 
@command{guix pull}, cela n'a pas d'effet sur la version de Guix que vois 
@code{alice} et vice-versa."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3619
+#: doc/guix.texi:3620
 msgid "The result of running @command{guix pull} is a @dfn{profile} available 
under @file{~/.config/guix/current} containing the latest Guix.  Thus, make 
sure to add it to the beginning of your search path so that you use the latest 
version, and similarly for the Info manual (@pxref{Documentation}):"
 msgstr "Le résultat après avoir lancé @command{guix pull} est un @dfn{profil} 
disponible sous @file{~/.config/guix/current} contenant la dernière version de 
Guix.  Ainsi, assurez-vous de l'ajouter au début de votre chemin de recherche 
pour que vous utilisiez la dernière version.  Le même conseil s'applique au 
manuel Info (@pxref{Documentation}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3623
+#: doc/guix.texi:3624
 #, no-wrap
 msgid ""
 "export PATH=\"$HOME/.config/guix/current/bin:$PATH\"\n"
@@ -7982,12 +8024,12 @@ msgstr ""
 "export INFOPATH=\"$HOME/.config/guix/current/share/info:$INFOPATH\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3627
+#: doc/guix.texi:3628
 msgid "The @code{--list-generations} or @code{-l} option lists past 
generations produced by @command{guix pull}, along with details about their 
provenance:"
 msgstr "L'option @code{--list-generations} ou @code{-l} liste les anciennes 
générations produites par @command{guix pull}, avec des détails sur leur 
origine :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3635
+#: doc/guix.texi:3636
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix pull -l\n"
@@ -8007,7 +8049,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3645
+#: doc/guix.texi:3646
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Generation 2\tJun 11 2018 11:02:49\n"
@@ -8033,7 +8075,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3653
+#: doc/guix.texi:3654
 #, no-wrap
 msgid ""
 "Generation 3\tJun 13 2018 23:31:07\t(current)\n"
@@ -8053,17 +8095,17 @@ msgstr ""
 "  69 paquets mis à jour : borg@@1.1.6, cheese@@3.28.0, @dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3657
+#: doc/guix.texi:3658
 msgid "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, for other ways 
to describe the current status of Guix."
 msgstr "@xref{Invoking guix describe, @command{guix describe}}, pour d'autres 
manières de décrire le statut actuel de Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3662
+#: doc/guix.texi:3663
 msgid "This @code{~/.config/guix/current} profile works like any other profile 
created by @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).  That is, 
you can list generations, roll back to the previous generation---i.e., the 
previous Guix---and so on:"
 msgstr "Ce profil @code{~/.config/guix/current} fonctionne comme les autres 
profils créés par @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).  
C'est-à-dire que vous pouvez lister les générations, revenir en arrière à une 
génération précédente — c.-à-d.@: la version de Guix précédente — etc :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3668
+#: doc/guix.texi:3669
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix package -p ~/.config/guix/current --roll-back\n"
@@ -8077,196 +8119,196 @@ msgstr ""
 "suppression de /var/guix/profiles/per-user/charlie/current-guix-1-link\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3672
+#: doc/guix.texi:3673
 msgid "The @command{guix pull} command is usually invoked with no arguments, 
but it supports the following options:"
 msgstr "La commande @command{guix pull} est typiquement invoquée sans 
arguments mais il supporte les options suivantes :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3674
+#: doc/guix.texi:3675
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3675
+#: doc/guix.texi:3676
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3676
+#: doc/guix.texi:3677
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3680
+#: doc/guix.texi:3681
 msgid "Download code for the @code{guix} channel from the specified @var{url}, 
at the given @var{commit} (a valid Git commit ID represented as a hexadecimal 
string), or @var{branch}."
 msgstr "Télécharger le code pour le canal @code{guix} depuis l'@var{url} 
spécifié, au @var{commit} donné (un commit Git valide représenté par une chaîne 
hexadécimale) ou à la branche @var{branch}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3681 doc/guix.texi:3746
+#: doc/guix.texi:3682 doc/guix.texi:3747
 #, no-wrap
 msgid "@file{channels.scm}, configuration file"
 msgstr "@file{channels.scm}, fichier de configuration"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3682 doc/guix.texi:3747
+#: doc/guix.texi:3683 doc/guix.texi:3748
 #, no-wrap
 msgid "configuration file for channels"
 msgstr "fichier de configuration pour les canaux"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3686
+#: doc/guix.texi:3687
 msgid "These options are provided for convenience, but you can also specify 
your configuration in the @file{~/.config/guix/channels.scm} file or using the 
@option{--channels} option (see below)."
 msgstr "Ces options sont fournies pour votre confort, mais vous pouvez aussi 
spécifier votre configuration dans le fichier 
@file{~/.config/guix/channels.scm} ou en utilisant l'option @option{--channels} 
(voir plus bas)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3687
+#: doc/guix.texi:3688
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3688
+#: doc/guix.texi:3689
 #, no-wrap
 msgid "-C @var{file}"
 msgstr "-C @var{file}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3693
+#: doc/guix.texi:3694
 msgid "Read the list of channels from @var{file} instead of 
@file{~/.config/guix/channels.scm}.  @var{file} must contain Scheme code that 
evaluates to a list of channel objects.  @xref{Channels}, for more information."
 msgstr "Lit la liste des canaux dans @var{file} plutôt que dans 
@file{~/.config/guix/channels.scm}.  @var{file} doit contenir un code Scheme 
qui s'évalue en une liste d'objets de canaux.  @xref{Channels} pour plus 
d'informations."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3694
+#: doc/guix.texi:3695
 #, no-wrap
 msgid "--news"
 msgstr "--news"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3695 doc/guix.texi:4607
+#: doc/guix.texi:3696 doc/guix.texi:4608
 #, no-wrap
 msgid "-N"
 msgstr "-N"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3697
+#: doc/guix.texi:3698
 msgid "Display the list of packages added or upgraded since the previous 
generation."
 msgstr "Afficher la liste des paquets ajoutés ou mis à jour depuis la 
génération précédente."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3701
+#: doc/guix.texi:3702
 msgid "This is the same information as displayed upon @command{guix pull} 
completion, but without ellipses; it is also similar to the output of 
@command{guix pull -l} for the last generation (see below)."
 msgstr "Il s'agit de la même information que celle présentée à la fin de 
@command{guix pull}, mais sans les points de suspension, et d'une information 
similaire à celle présentée par @command{guix pull -l} pour la dernière 
génération (voir plus bas)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3708
+#: doc/guix.texi:3709
 msgid "List all the generations of @file{~/.config/guix/current} or, if 
@var{pattern} is provided, the subset of generations that match @var{pattern}.  
The syntax of @var{pattern} is the same as with @code{guix package 
--list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
 msgstr "Liste toutes les générations de @file{~/.config/guix/current} ou, si 
@var{motif} est fournit, le sous-ensemble des générations qui correspondent à 
@var{motif}.  La syntaxe de @var{motif} est la même qu'avec @code{guix package 
--list-generations} (@pxref{Invoking guix package})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3711
+#: doc/guix.texi:3712
 msgid "@xref{Invoking guix describe}, for a way to display information about 
the current generation only."
 msgstr "@xref{Invoking guix describe}, pour une manière d'afficher des 
informations sur la génération actuelle uniquement."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3715
+#: doc/guix.texi:3716
 msgid "Use @var{profile} instead of @file{~/.config/guix/current}."
 msgstr "Utiliser le @var{profil} à la place de @file{~/.config/guix/current}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3716 doc/guix.texi:7701
+#: doc/guix.texi:3717 doc/guix.texi:7701
 #, no-wrap
 msgid "--dry-run"
 msgstr "--dry-run"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3717 doc/guix.texi:7702
+#: doc/guix.texi:3718 doc/guix.texi:7702
 #, no-wrap
 msgid "-n"
 msgstr "-n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3720
+#: doc/guix.texi:3721
 msgid "Show which channel commit(s) would be used and what would be built or 
substituted but do not actually do it."
 msgstr "Montrer quels commits des canaux seraient utilisés et ce qui serait 
construit ou substitué mais ne pas le faire vraiment."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:3722 doc/guix.texi:4590 doc/guix.texi:4883 doc/guix.texi:8067
+#: doc/guix.texi:3723 doc/guix.texi:4591 doc/guix.texi:4884 doc/guix.texi:8067
 #: doc/guix.texi:9345 doc/guix.texi:9544 doc/guix.texi:10094
-#: doc/guix.texi:24522
+#: doc/guix.texi:24556
 #, no-wrap
 msgid "-s @var{system}"
 msgstr "-s @var{système}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3725 doc/guix.texi:4886
+#: doc/guix.texi:3726 doc/guix.texi:4887
 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}---instead 
of the system type of the build host."
 msgstr "Tenter de construire pour le @var{système} — p.@: ex.@: 
@code{i686-linux} — plutôt que pour le type de système de l'hôte de 
construction."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3726 doc/guix.texi:9902
+#: doc/guix.texi:3727 doc/guix.texi:9902
 #, no-wrap
 msgid "--verbose"
 msgstr "--verbose"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3728
+#: doc/guix.texi:3729
 msgid "Produce verbose output, writing build logs to the standard error 
output."
 msgstr "Produire une sortie verbeuse, en écrivant les journaux de construction 
sur la sortie d'erreur standard."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:3732
+#: doc/guix.texi:3733
 msgid "Use the bootstrap Guile to build the latest Guix.  This option is only 
useful to Guix developers."
 msgstr "Utiliser le programme d'amorçage Guile pour construire la dernière 
version de Guix.  Cette option n'est utile que pour les développeurs de Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3738
+#: doc/guix.texi:3739
 msgid "The @dfn{channel} mechanism allows you to instruct @command{guix pull} 
which repository and branch to pull from, as well as @emph{additional} 
repositories containing package modules that should be deployed.  
@xref{Channels}, for more information."
 msgstr "Le mécanisme de @dfn{canaux} vous permet de dire à @command{guix pull} 
quels répertoires et branches récupérer, ainsi que les dépôts 
@emph{supplémentaires} contenant des modules de paquets qui devraient être 
déployés.  @xref{Channels} pour plus d'information."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3741
+#: doc/guix.texi:3742
 msgid "In addition, @command{guix pull} supports all the common build options 
(@pxref{Common Build Options})."
 msgstr "En plus, @command{guix pull} supporte toutes les options de 
construction communes (@pxref{Common Build Options})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:3745 doc/guix.texi:4148
+#: doc/guix.texi:3746 doc/guix.texi:4149
 #, no-wrap
 msgid "channels"
 msgstr "canaux"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3748
+#: doc/guix.texi:3749
 #, no-wrap
 msgid "@command{guix pull}, configuration file"
 msgstr "@command{guix pull}, fichier de configuration"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3749
+#: doc/guix.texi:3750
 #, no-wrap
 msgid "configuration of @command{guix pull}"
 msgstr "configuration de @command{guix pull}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3758
+#: doc/guix.texi:3759
 msgid "Guix and its package collection are updated by running @command{guix 
pull} (@pxref{Invoking guix pull}).  By default @command{guix pull} downloads 
and deploys Guix itself from the official address@hidden repository.  This can 
be customized by defining @dfn{channels} in the 
@file{~/.config/guix/channels.scm} file.  A channel specifies a URL and branch 
of a Git repository to be deployed, and @command{guix pull} can be instructed 
to pull from one or more channels.  In other words, cha [...]
 msgstr "Guix et sa collection de paquets sont mis à jour en lançant 
@command{guix pull} (@pxref{Invoking guix pull}).  Par défaut @command{guix 
pull} télécharge et déploie Guix lui-même depuis le dépôt officiel de 
address@hidden  Cela peut être personnalisé en définissant des @dfn{canaux} 
dans le fichier @file{~/.config/guix/channels.scm}.  Un canal spécifie l'URL et 
la branche d'un répertoire Git à déployer et on peut demander à @command{guix 
pull} de récupérer un ou plusieurs canaux.   [...]
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3759
+#: doc/guix.texi:3760
 #, no-wrap
 msgid "Using a Custom Guix Channel"
 msgstr "Utiliser un canal Guix personnalisé"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3766
+#: doc/guix.texi:3767
 msgid "The channel called @code{guix} specifies where Guix itself---its 
command-line tools as well as its package collection---should be downloaded.  
For instance, suppose you want to update from your own copy of the Guix 
repository at @code{example.org}, and specifically the @code{super-hacks} 
branch, you can write in @code{~/.config/guix/channels.scm} this specification:"
 msgstr "Le canal nommé @code{guix} spécifie où Guix lui-même — ses outils en 
ligne de commande ainsi que sa collection de paquets — sera téléchargé.  Par 
exemple, supposons que vous voulez effectuer les mises à jour depuis votre 
propre copie du dépôt Guix sur @code{example.org}, et plus particulièrement 
depuis la branche @code{super-hacks}.  Vous pouvez écrire cette spécification 
dans @code{~/.config/guix/channels.scm} :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3773
+#: doc/guix.texi:3774
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Tell 'guix pull' to use my own repo.\n"
@@ -8282,83 +8324,83 @@ msgstr ""
 "        (branch \"super-hacks\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3778
+#: doc/guix.texi:3779
 msgid "From there on, @command{guix pull} will fetch code from the 
@code{super-hacks} branch of the repository at @code{example.org}."
 msgstr "Maintenant, @command{guix pull} récupérera le code depuis la branche 
@code{super-hacks} du dépôt sur @code{example.org}."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3779
+#: doc/guix.texi:3780
 #, no-wrap
 msgid "Specifying Additional Channels"
 msgstr "Spécifier des canaux supplémentaires"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3781
+#: doc/guix.texi:3782
 #, no-wrap
 msgid "extending the package collection (channels)"
 msgstr "étendre la collection de paquets (canaux)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3782
+#: doc/guix.texi:3783
 #, no-wrap
 msgid "personal packages (channels)"
 msgstr "paquets personnels (canaux)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3783
+#: doc/guix.texi:3784
 #, no-wrap
 msgid "channels, for personal packages"
 msgstr "canaux, pour des paquets personnels"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3791
+#: doc/guix.texi:3792
 msgid "You can also specify @emph{additional channels} to pull from.  Let's 
say you have a bunch of custom package variants or personal packages that you 
think would make little sense to contribute to the Guix project, but would like 
to have these packages transparently available to you at the command line.  You 
would first write modules containing those package definitions (@pxref{Package 
Modules}), maintain them in a Git repository, and then you and anyone else can 
use it as an additio [...]
 msgstr "Vous pouvez aussi spécifier des @emph{canaux supplémentaires} à 
récupérer.  Disons que vous avez un ensemble de paquets personnels ou de 
variantes personnalisées qu'il ne vaudrait pas le coup de contribuer au projet 
Guix, mais que vous voudriez pouvoir utiliser de manière transparente sur la 
ligne de commande.  Vous écririez d'abord des modules contenant ces définitions 
de paquets (@pxref{Package Modules}), en les maintenant dans un dépôt Git, puis 
vous ou n'importe qui d'autre p [...]
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3795
+#: doc/guix.texi:3796
 #, no-wrap
 msgid "Warning"
 msgstr "Attention"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3799
+#: doc/guix.texi:3800
 msgid "Before you, dear user, shout---``woow this is @emph{soooo 
coool}!''---and publish your personal channel to the world, we would like to 
share a few words of caution:"
 msgstr "Avant que vous, cher utilisateur, ne vous exclamiez « Oh mais c'est 
@emph{super génial} ! » et que vous ne publiez vos canaux personnels 
publiquement, nous voudrions vous donner quelques avertissements :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3807
+#: doc/guix.texi:3808
 msgid "Before publishing a channel, please consider contributing your package 
definitions to Guix proper (@pxref{Contributing}).  Guix as a project is open 
to free software of all sorts, and packages in Guix proper are readily 
available to all Guix users and benefit from the project's quality assurance 
process."
 msgstr "Avant de publier un canal, envisagez de contribuer vos définitions de 
paquets dans Guix (@pxref{Contributing}).  Guix en tant que projet est ouvert à 
tous les logiciels libres de toutes sortes, et les paquets dans Guix sont déjà 
disponibles à tous les utilisateurs de Guix et bénéficient des processus 
d'assurance qualité du projet."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3816
+#: doc/guix.texi:3817
 msgid "When you maintain package definitions outside Guix, we, Guix 
developers, consider that @emph{the compatibility burden is on you}.  Remember 
that package modules and package definitions are just Scheme code that uses 
various programming interfaces (APIs).  We want to remain free to change these 
APIs to keep improving Guix, possibly in ways that break your channel.  We 
never change APIs gratuitously, but we will @emph{not} commit to freezing APIs 
either."
 msgstr "Lorsque vous maintenez des définitions de paquets en dehors de Guix, 
nous, les développeurs de Guix, considérons que @emph{la charge de la 
compatibilité vous incombe}.  Rappelez-vous que les modules de paquets et les 
définitions de paquets ne sont que du code Scheme qui utilise diverses 
interfaces de programmation (API).  Nous souhaitons rester libres de changer 
ces API pour continuer à améliorer Guix, éventuellement d'une manière qui casse 
votre canal.  Nous ne changeons jamais  [...]
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:3820
+#: doc/guix.texi:3821
 msgid "Corollary: if you're using an external channel and that channel breaks, 
please @emph{report the issue to the channel authors}, not to the Guix project."
 msgstr "Corollaire : si vous utilisez un canal externe et que le canal est 
cassé, merci de @emph{rapporter le problème à l'auteur du canal}, pas au projet 
Guix."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3827
+#: doc/guix.texi:3828
 msgid "You've been warned! Having said this, we believe external channels are 
a practical way to exert your freedom to augment Guix' package collection and 
to share your improvements, which are basic tenets of 
@uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, free software}.  Please 
email us at @email{guix-devel@@gnu.org} if you'd like to discuss this."
 msgstr "Vous avez été prévenus !  Maintenant, nous pensons que des canaux 
externes sont une manière pratique d'exercer votre liberté pour augmenter la 
collection de paquets de Guix et de partager vos améliorations, qui sont les 
principes de bases du @uref{https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html, 
logiciel libre}.  Contactez-nous par courriel sur @email{guix-devel@@gnu.org} 
si vous souhaitez discuter à ce propos."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3832
+#: doc/guix.texi:3833
 msgid "To use a channel, write @code{~/.config/guix/channels.scm} to instruct 
@command{guix pull} to pull from it @emph{in addition} to the default Guix 
channel(s):"
 msgstr "Pour utiliser un canal, écrivez dans 
@code{~/.config/guix/channels.scm} pour dire à @command{guix pull} de récupérer 
votre canal personnel @emph{en plus} des canaux par défaut de Guix :"
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:3833
+#: doc/guix.texi:3834
 #, no-wrap
 msgid "%default-channels"
 msgstr "%default-channels"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3840
+#: doc/guix.texi:3841
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Add my personal packages to those Guix provides.\n"
@@ -8374,12 +8416,12 @@ msgstr ""
 "      %default-channels)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3850
+#: doc/guix.texi:3851
 msgid "Note that the snippet above is (as always!)@: Scheme code; we use 
@code{cons} to add a channel the list of channels that the variable 
@code{%default-channels} is bound to (@pxref{Pairs, @code{cons} and lists,, 
guile, GNU Guile Reference Manual}).  With this file in place, @command{guix 
pull} builds not only Guix but also the package modules from your own 
repository.  The result in @file{~/.config/guix/current} is the union of Guix 
with your own package modules:"
 msgstr "Remarquez que le bout de code au-dessus est (comme toujours !)@: du 
code Scheme ; nous utilisons @code{cons} pour ajouter un canal à la liste des 
canaux que la variable @code{%default-channels} représente (@pxref{Pairs, 
@code{cons} and lists,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  Avec ce fichier 
en place, @command{guix pull} construit non seulement Guix mais aussi les 
modules de paquets de votre propre dépôt.  Le résultat dans 
@file{~/.config/guix/current} est l'union de Guix et [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:3865
+#: doc/guix.texi:3866
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix pull --list-generations\n"
@@ -8411,45 +8453,45 @@ msgstr ""
 "  4 paquets mis à jour : emacs-racket-mode@@0.0.2-2.1b78827, @dots{}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3873
+#: doc/guix.texi:3874
 msgid "The output of @command{guix pull} above shows that address@hidden 
includes both Guix and packages from the @code{my-personal-packages} channel.  
Among the new and upgraded packages that are listed, some like @code{my-gimp} 
and @code{my-emacs-with-cool-features} might come from 
@code{my-personal-packages}, while others come from the Guix default channel."
 msgstr "La sortie de @command{guix pull} ci-dessus montre que la 
address@hidden contient aussi bien Guix que les paquets du canal 
@code{my-personal-packages}.  Parmi les nouveaux paquets et les paquets mis à 
jour qui sont listés, certains comme @code{my-gimp} et 
@code{my-emacs-with-cool-features} peuvent provenir de 
@code{my-personal-packages}, tandis que d'autres viennent du canal par défaut 
de Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3884
+#: doc/guix.texi:3885
 msgid "To create a channel, create a Git repository containing your own 
package modules and make it available.  The repository can contain anything, 
but a useful channel will contain Guile modules that export packages.  Once you 
start using a channel, Guix will behave as if the root directory of that 
channel's Git repository has been added to the Guile load path (@pxref{Load 
Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  For example, if your channel 
contains a file at @file{my-packages/m [...]
 msgstr "Pour créer un canal, créez un dépôt Git contenant vos propres modules 
de paquets et rendez-le disponible.  Le dépôt peut contenir tout ce que vous 
voulez, mais un canal utile contiendra des modules Guile qui exportent des 
paquets.  Une fois que vous avez démarré un canal, Guix se comportera comme si 
le répertoire de la racine du dépôt Git de ce canal était ajouté au chemin de 
chargement de Guile (@pxref{Load Paths,,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  
Par exemple, si votre can [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3885
+#: doc/guix.texi:3886
 #, no-wrap
 msgid "dependencies, channels"
 msgstr "dépendances, canaux"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3886
+#: doc/guix.texi:3887
 #, no-wrap
 msgid "meta-data, channels"
 msgstr "métadonnées, canaux"
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3887
+#: doc/guix.texi:3888
 #, no-wrap
 msgid "Declaring Channel Dependencies"
 msgstr "Déclarer des dépendances de canaux"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3893
+#: doc/guix.texi:3894
 msgid "Channel authors may decide to augment a package collection provided by 
other channels.  They can declare their channel to be dependent on other 
channels in a meta-data file @file{.guix-channel}, which is to be placed in the 
root of the channel repository."
 msgstr "Les auteurs de canaux peuvent décider d'augmenter une collection de 
paquets fournie par d'autres canaux.  Ils peuvent déclarer leur canal comme 
dépendant d'autres canaux dans le fichier de métadonnées @file{.guix-channel} 
qui doit être placé à la racine de dépôt du canal."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3895
+#: doc/guix.texi:3896
 msgid "The meta-data file should contain a simple S-expression like this:"
 msgstr "Le fichier de métadonnées devrait contenir une S-expression simple 
comme cela :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3907
+#: doc/guix.texi:3908
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(channel\n"
@@ -8475,46 +8517,46 @@ msgstr ""
 "   (branch \"testing\"))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3913
+#: doc/guix.texi:3914
 msgid "In the above example this channel is declared to depend on two other 
channels, which will both be fetched automatically.  The modules provided by 
the channel will be compiled in an environment where the modules of all these 
declared channels are available."
 msgstr "Dans l'exemple ci-dessus, ce canal est déclaré comme dépendant de deux 
autres canaux, qui seront récupérés automatiquement.  Les modules fournis par 
le canal seront compilés dans un environnement où les modules de tous les 
canaux déclarés sont disponibles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3917
+#: doc/guix.texi:3918
 msgid "For the sake of reliability and maintainability, you should avoid 
dependencies on channels that you don't control, and you should aim to keep the 
number of dependencies to a minimum."
 msgstr "Pour des raisons de fiabilité et de maintenabilité, vous devriez 
éviter d'avoir des dépendances sur des canaux que vous ne maîtrisez pas et vous 
devriez ajouter le minimum de dépendances possible."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:3918
+#: doc/guix.texi:3919
 #, no-wrap
 msgid "Replicating Guix"
 msgstr "Répliquer Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3920
+#: doc/guix.texi:3921
 #, no-wrap
 msgid "pinning, channels"
 msgstr "épinglage, canaux"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3921 doc/guix.texi:4087
+#: doc/guix.texi:3922 doc/guix.texi:4088
 #, no-wrap
 msgid "replicating Guix"
 msgstr "répliquer Guix"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3922
+#: doc/guix.texi:3923
 #, no-wrap
 msgid "reproducibility, of Guix"
 msgstr "reproductibilité, de Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3927
+#: doc/guix.texi:3928
 msgid "The @command{guix pull --list-generations} output above shows precisely 
which commits were used to build this instance of Guix.  We can thus replicate 
it, say, on another machine, by providing a channel specification in 
@file{~/.config/guix/channels.scm} that is ``pinned'' to these commits:"
 msgstr "La sortie de @command{guix pull --list-generations} ci-dessus montre 
précisément quels commits ont été utilisés pour construire cette instance de 
Guix.  Nous pouvons donc la répliquer, disons sur une autre machine, en 
fournissant une spécification de canal dans @file{~/.config/guix/channels.scm} 
qui est « épinglé » à ces commits :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3938
+#: doc/guix.texi:3939
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Deploy specific commits of my channels of interest.\n"
@@ -8538,60 +8580,60 @@ msgstr ""
 "       (branch \"dd3df5e2c8818760a8fc0bd699e55d3b69fef2bb\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3942
+#: doc/guix.texi:3943
 msgid "The @command{guix describe --format=channels} command can even generate 
this list of channels directly (@pxref{Invoking guix describe})."
 msgstr "La commande @command{guix describe --format=channels} peut même 
générer cette liste de canaux directement (@pxref{Invoking guix describe})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3949
+#: doc/guix.texi:3950
 msgid "At this point the two machines run the @emph{exact same Guix}, with 
access to the @emph{exact same packages}.  The output of @command{guix build 
gimp} on one machine will be exactly the same, bit for bit, as the output of 
the same command on the other machine.  It also means both machines have access 
to all the source code of Guix and, transitively, to all the source code of 
every package it defines."
 msgstr "À ce moment les deux machines font tourner @emph{exactement le même 
Guix}, avec l'accès @emph{exactement aux même paquets}.  La sortie de 
@command{guix build gimp} sur une machine sera exactement la même, au bit près, 
que la sortie de la même commande sur l'autre machine.  Cela signifie aussi que 
les deux machines ont accès à tous les codes sources de Guix, et 
transitivement, à tous les codes sources de tous les paquets qu'il définit."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3954
+#: doc/guix.texi:3955
 msgid "This gives you super powers, allowing you to track the provenance of 
binary artifacts with very fine grain, and to reproduce software environments 
at will---some sort of ``meta reproducibility'' capabilities, if you will.  
@xref{Inferiors}, for another way to take advantage of these super powers."
 msgstr "Cela vous donne des super-pouvoirs, ce qui vous permet de suivre la 
provenance des artefacts binaires avec un grain très fin et de reproduire les 
environnements logiciels à volonté — une sorte de capacité de « 
méta-reproductibilité », si vous voulez.  @xref{Inferiors}, pour une autre 
manière d'utiliser ces super-pouvoirs."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:3962
+#: doc/guix.texi:3963
 msgid "The functionality described here is a ``technology preview'' as of 
version @value{VERSION}.  As such, the interface is subject to change."
 msgstr "La fonctionnalité décrite ici est un « démonstrateur technique » à la 
version @value{VERSION}.  Ainsi, l'interface est sujette à changements."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3964 doc/guix.texi:7547
+#: doc/guix.texi:3965 doc/guix.texi:7547
 #, no-wrap
 msgid "inferiors"
 msgstr "inférieurs"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3965
+#: doc/guix.texi:3966
 #, no-wrap
 msgid "composition of Guix revisions"
 msgstr "composition de révisions de Guix"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3970
+#: doc/guix.texi:3971
 msgid "Sometimes you might need to mix packages from the revision of Guix 
you're currently running with packages available in a different revision of 
Guix.  Guix @dfn{inferiors} allow you to achieve that by composing different 
Guix revisions in arbitrary ways."
 msgstr "Parfois vous pourriez avoir à mélanger des paquets de votre révision 
de Guix avec des paquets disponibles dans une révision différente de Guix.  Les 
@dfn{inférieurs} de Guix vous permettent d'accomplir cette tâche en composant 
différentes versions de Guix de manière arbitraire."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:3971 doc/guix.texi:4036
+#: doc/guix.texi:3972 doc/guix.texi:4037
 #, no-wrap
 msgid "inferior packages"
 msgstr "paquets inférieurs"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3977
+#: doc/guix.texi:3978
 msgid "Technically, an ``inferior'' is essentially a separate Guix process 
connected to your main Guix process through a REPL (@pxref{Invoking guix 
repl}).  The @code{(guix inferior)} module allows you to create inferiors and 
to communicate with them.  It also provides a high-level interface to browse 
and manipulate the packages that an inferior address@hidden packages}."
 msgstr "Techniquement, un « inférieur » est surtout un processus Guix séparé 
connecté à votre processus Guix principal à travers un REPL (@pxref{Invoking 
guix repl}).  Le module @code{(guix inferior)} vous permet de créer des 
inférieurs et de communiquer avec eux.  Il fournit aussi une interface de 
haut-niveau pour naviguer dans les paquets d'un inférieur — @dfn{des paquets 
inférieurs} — et les manipuler."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:3987
+#: doc/guix.texi:3988
 msgid "When combined with channels (@pxref{Channels}), inferiors provide a 
simple way to interact with a separate revision of Guix.  For example, let's 
assume you want to install in your profile the current @code{guile} package, 
along with the @code{guile-json} as it existed in an older revision of 
Guix---perhaps because the newer @code{guile-json} has an incompatible API and 
you want to run your code against the old address@hidden  To do that, you could 
write a manifest for use by @code{guix pac [...]
 msgstr "Lorsqu'on les combine avec des canaux (@pxref{Channels}), les 
inférieurs fournissent une manière simple d'interagir avec un révision de Guix 
séparée.  Par exemple, disons que vous souhaitiez installer dans votre profil 
le paquet guile actuel, avec le @code{guile-json} d'une ancienne révision de 
Guix — peut-être parce que la nouvelle version de @code{guile-json} a une API 
incompatible et que vous voulez lancer du code avec l'ancienne API.  Pour cela, 
vous pourriez écrire un manife [...]
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:3991
+#: doc/guix.texi:3992
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (guix inferior) (guix channels)\n"
@@ -8603,7 +8645,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4000
+#: doc/guix.texi:4001
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define channels\n"
@@ -8627,7 +8669,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4004
+#: doc/guix.texi:4005
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define inferior\n"
@@ -8641,7 +8683,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:4010
+#: doc/guix.texi:4011
 #, no-wrap
 msgid ""
 ";; Now create a manifest with the current \"guile\" package\n"
@@ -8657,192 +8699,192 @@ msgstr ""
 "       (specification->package \"guile\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4015
+#: doc/guix.texi:4016
 msgid "On its first run, @command{guix package --manifest} might have to build 
the channel you specified before it can create the inferior; subsequent runs 
will be much faster because the Guix revision will be cached."
 msgstr "Durant la première exécution, @command{guix package --manifest} 
pourrait avoir besoin de construire le canal que vous avez spécifié avant de 
créer l'inférieur ; les exécutions suivantes seront bien plus rapides parce que 
la révision de Guix sera déjà en cache."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4018
+#: doc/guix.texi:4019
 msgid "The @code{(guix inferior)} module provides the following procedures to 
open an inferior:"
 msgstr "Le module @code{(guix inferior)} fournit les procédures suivantes pour 
ouvrir un inférieur :"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4019
+#: doc/guix.texi:4020
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-for-channels @var{channels} @"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-for-channels @var{channels} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4024
+#: doc/guix.texi:4025
 msgid "[#:cache-directory] [#:ttl] Return an inferior for @var{channels}, a 
list of channels.  Use the cache at @var{cache-directory}, where entries can be 
reclaimed after @var{ttl} seconds.  This procedure opens a new connection to 
the build daemon."
 msgstr ""
 "[#:cache-directory] [#:ttl]\n"
 "Renvoie un inférieur pour @var{channels}, une liste de canaux.  Elle utilise 
le cache dans @var{cache-directory}, où les entrées peuvent être glanées après 
@var{ttl} secondes.  Cette procédure ouvre une nouvelle connexion au démon de 
construction."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4027
+#: doc/guix.texi:4028
 msgid "As a side effect, this procedure may build or substitute binaries for 
@var{channels}, which can take time."
 msgstr "Elle a pour effet de bord de construire ou de substituer des binaires 
pour @var{channels}, ce qui peut prendre du temps."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4029
+#: doc/guix.texi:4030
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} open-inferior @var{directory} @"
 msgstr "{Procédure Scheme} open-inferior @var{directory} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4034
+#: doc/guix.texi:4035
 msgid "[#:command \"bin/guix\"] Open the inferior Guix in @var{directory}, 
running @address@hidden/@var{command} repl} or equivalent.  Return @code{#f} if 
the inferior could not be launched."
 msgstr ""
 "[#:command \"bin/guix\"]\n"
 "Ouvre le Guix inférieur dans @var{directory} et lance 
@address@hidden/@var{command} repl} ou équivalent.  Renvoie @code{#f} si 
l'inférieur n'a pas pu être lancé."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4039
+#: doc/guix.texi:4040
 msgid "The procedures listed below allow you to obtain and manipulate inferior 
packages."
 msgstr "Les procédures listées plus bas vous permettent d'obtenir et de 
manipuler des paquets inférieurs."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4040
+#: doc/guix.texi:4041
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-packages @var{inferior}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-packages @var{inferior}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4042
+#: doc/guix.texi:4043
 msgid "Return the list of packages known to @var{inferior}."
 msgstr "Renvoie la liste des paquets connus de l'inférieur @var{inferior}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4044
+#: doc/guix.texi:4045
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} @"
 msgstr "{Procédure Scheme} lookup-inferior-packages @var{inferior} @var{name} 
@"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4049
+#: doc/guix.texi:4050
 msgid "address@hidden Return the sorted list of inferior packages matching 
@var{name} in @var{inferior}, with highest version numbers first.  If 
@var{version} is true, return only packages with a version number prefixed by 
@var{version}."
 msgstr ""
 "address@hidden"
 "Renvoie la liste triée des paquets inférieurs qui correspondent à @var{name} 
dans @var{inferior}, avec le plus haut numéro de version en premier.  Si 
@var{version} est vrai, renvoie seulement les paquets avec un numéro de version 
préfixé par @var{version}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4051
+#: doc/guix.texi:4052
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package? @var{obj}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package? @var{obj}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4053
+#: doc/guix.texi:4054
 msgid "Return true if @var{obj} is an inferior package."
 msgstr "Renvoie vrai si @var{obj} est un paquet inférieur."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4055
+#: doc/guix.texi:4056
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-name @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-name @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4056
+#: doc/guix.texi:4057
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-version @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-version @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4057
+#: doc/guix.texi:4058
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-synopsis @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-synopsis @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4058
+#: doc/guix.texi:4059
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-description @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-description @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4059
+#: doc/guix.texi:4060
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-home-page @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-home-page @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4060
+#: doc/guix.texi:4061
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-location @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-location @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4061
+#: doc/guix.texi:4062
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-inputs @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-inputs @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4062
+#: doc/guix.texi:4063
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-inputs @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-native-inputs @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4063
+#: doc/guix.texi:4064
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-propagated-inputs @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4064
+#: doc/guix.texi:4065
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-propagated-inputs 
@var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-transitive-propagated-inputs 
@var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4065
+#: doc/guix.texi:4066
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-native-search-paths @var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4066
+#: doc/guix.texi:4067
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-transitive-native-search-paths 
@var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-transitive-native-search-paths 
@var{package}"
 
 #. type: deffnx
-#: doc/guix.texi:4067
+#: doc/guix.texi:4068
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} inferior-package-search-paths @var{package}"
 msgstr "{Procédure Scheme} inferior-package-search-paths @var{package}"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:4072
+#: doc/guix.texi:4073
 msgid "These procedures are the counterpart of package record accessors 
(@pxref{package Reference}).  Most of them work by querying the inferior 
@var{package} comes from, so the inferior must still be live when you call 
these procedures."
 msgstr "Ces procédures sont la contrepartie des accesseurs des enregistrements 
de paquets (@pxref{package Reference}).  La plupart fonctionne en effectuant 
des requêtes à l'inférieur dont provient @var{package}, donc l'inférieur doit 
toujours être disponible lorsque vous appelez ces procédures."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4082
+#: doc/guix.texi:4083
 msgid "Inferior packages can be used transparently like any other package or 
file-like object in G-expressions (@pxref{G-Expressions}).  They are also 
transparently handled by the @code{packages->manifest} procedure, which is 
commonly use in manifests (@pxref{Invoking guix package, the 
@option{--manifest} option of @command{guix package}}).  Thus you can insert an 
inferior package pretty much anywhere you would insert a regular package: in 
manifests, in the @code{packages} field of your  [...]
 msgstr "Les paquets inférieurs peuvent être utilisés de manière transparente 
comme tout autre paquet ou objet simili-fichier dans des G-expressions 
(@pxref{G-Expressions}).  Ils sont aussi gérés de manière transparente par la 
procédure @code{packages->manifest}, qui est typiquement utilisée dans des 
manifestes (@pxref{Invoking guix package, l'option @option{--manifest} de 
@command{guix package}}).  Ainsi, vous pouvez insérer un paquet inférieur à peu 
près n'importe où vous utiliseriez un [...]
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4084
+#: doc/guix.texi:4085
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix describe}"
 msgstr "Invoquer @command{guix describe}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4095
+#: doc/guix.texi:4096
 msgid "Often you may want to answer questions like: ``Which revision of Guix 
am I using?'' or ``Which channels am I using?'' This is useful information in 
many situations: if you want to @emph{replicate} an environment on a different 
machine or user account, if you want to report a bug or to determine what 
change in the channels you are using caused it, or if you want to record your 
system state for reproducibility purposes.  The @command{guix describe} command 
answers these questions."
 msgstr "Souvent vous voudrez répondre à des questions comme « quelle révision 
de Guix j'utilise ? » ou « quels canaux est-ce que j'utilise ? ».  C'est une 
information utile dans de nombreuses situations : si vous voulez 
@emph{répliquer} un environnement sur une machine différente ou un compte 
utilisateur, si vous voulez rapporter un bogue ou pour déterminer quel 
changement dans les canaux que vous utilisez l'a causé ou si vous voulez 
enregistrer l'état de votre système pour le reproduire [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4099
+#: doc/guix.texi:4100
 msgid "When run from a @command{guix pull}ed @command{guix}, @command{guix 
describe} displays the channel(s) that it was built from, including their 
repository URL and commit IDs (@pxref{Channels}):"
 msgstr "Lorsqu'elle est lancée depuis un @command{guix} mis à jour avec 
@command{guix pull}, @command{guix describe} affiche les canaux qui ont été 
construits, avec l'URL de leur dépôt et l'ID de leur commit (@pxref{Channels}) 
:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4107
+#: doc/guix.texi:4108
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix describe\n"
@@ -8860,17 +8902,17 @@ msgstr ""
 "    commit : e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4116
+#: doc/guix.texi:4117
 msgid "If you're familiar with the Git version control system, this is similar 
in spirit to @command{git describe}; the output is also similar to that of 
@command{guix pull --list-generations}, but limited to the current generation 
(@pxref{Invoking guix pull, the @option{--list-generations} option}).  Because 
the Git commit ID shown above unambiguously refers to a snapshot of Guix, this 
information is all it takes to describe the revision of Guix you're using, and 
also to replicate it."
 msgstr "Si vous connaissez bien le système de contrôle de version Git, cela 
ressemble en essence à @command{git describe} ; la sortie est aussi similaire à 
celle de @command{guix pull --list-generations}, mais limitée à la génération 
actuelle (@pxref{Invoking guix pull, l'option @option{--list-generations}}).  
Comme l'ID de commit de Git ci-dessus se réfère sans aucune ambiguïté à un 
instantané de Guix, cette information est tout ce dont vous avez besoin pour 
décrire la révision de Guix  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4119
+#: doc/guix.texi:4120
 msgid "To make it easier to replicate Guix, @command{guix describe} can also 
be asked to return a list of channels instead of the human-readable description 
above:"
 msgstr "Pour rendre plus facile la réplication de Guix, @command{guix 
describe} peut aussi renvoyer une liste de canaux plutôt que la description 
lisible par un humain au-dessus :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4127
+#: doc/guix.texi:4128
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix describe -f channels\n"
@@ -8888,160 +8930,160 @@ msgstr ""
 "          \"e0fa68c7718fffd33d81af415279d6ddb518f727\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4136
+#: doc/guix.texi:4137
 msgid "You can save this to a file and feed it to @command{guix pull -C} on 
some other machine or at a later point in time, which will instantiate 
@emph{this exact Guix revision} (@pxref{Invoking guix pull, the @option{-C} 
option}).  From there on, since you're able to deploy the same revision of 
Guix, you can just as well @emph{replicate a complete software environment}.  
We humbly think that this is @emph{awesome}, and we hope you'll like it too!"
 msgstr "Vous pouvez sauvegarder ceci dans un fichier et le donner à 
@command{guix pull -C} sur une autre machine ou plus tard, ce qui instantiera 
@emph{exactement la même révision de Guix} (@pxref{Invoking guix pull, l'option 
@option{-C}}).  À partir de là, comme vous pouvez déployer la même révision de 
Guix, vous pouvez aussi bien @emph{répliquer un environnement logiciel 
complet}.  Nous pensons humblement que c'est @emph{génial}, et nous espérons 
que vous aimerez ça aussi !"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4139
+#: doc/guix.texi:4140
 msgid "The details of the options supported by @command{guix describe} are as 
follows:"
 msgstr "Voici les détails des options supportées par @command{guix describe} :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4141 doc/guix.texi:4785
+#: doc/guix.texi:4142 doc/guix.texi:4786
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4142 doc/guix.texi:4786
+#: doc/guix.texi:4143 doc/guix.texi:4787
 #, no-wrap
 msgid "-f @var{format}"
 msgstr "-f @var{format}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4144
+#: doc/guix.texi:4145
 msgid "Produce output in the specified @var{format}, one of:"
 msgstr "Produire la sortie dans le @var{format} donné, parmi :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4146
+#: doc/guix.texi:4147
 #, no-wrap
 msgid "human"
 msgstr "human"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4148
+#: doc/guix.texi:4149
 msgid "produce human-readable output;"
 msgstr "produire une sortie lisible par un humain,"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4152
+#: doc/guix.texi:4153
 msgid "produce a list of channel specifications that can be passed to 
@command{guix pull -C} or installed as @file{~/.config/guix/channels.scm} 
(@pxref{Invoking guix pull});"
 msgstr "produire une liste de spécifications de canaux qui peut être passée à 
@command{guix pull -C} ou installée dans @file{~/.config/guix/channels.scm} 
(@pxref{Invoking guix pull}),"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4152 doc/guix.texi:8584
+#: doc/guix.texi:4153 doc/guix.texi:8584
 #, no-wrap
 msgid "json"
 msgstr "json"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4153
+#: doc/guix.texi:4154
 #, no-wrap
 msgid "JSON"
 msgstr "JSON"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4155
+#: doc/guix.texi:4156
 msgid "produce a list of channel specifications in JSON format;"
 msgstr "produire une liste de spécifications de canaux dans le format JSON,"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4155
+#: doc/guix.texi:4156
 #, no-wrap
 msgid "recutils"
 msgstr "recutils"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4157
+#: doc/guix.texi:4158
 msgid "produce a list of channel specifications in Recutils format."
 msgstr "produire une liste de spécifications de canaux dans le format 
Recutils."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4162
+#: doc/guix.texi:4163
 msgid "Display information about @var{profile}."
 msgstr "Afficher les informations sur le @var{profil}."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4165
+#: doc/guix.texi:4166
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix archive}"
 msgstr "Invoquer @command{guix archive}"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4167
+#: doc/guix.texi:4168
 #, no-wrap
 msgid "guix archive"
 msgstr "guix archive"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4168
+#: doc/guix.texi:4169
 #, no-wrap
 msgid "archive"
 msgstr "archive"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4174
+#: doc/guix.texi:4175
 msgid "The @command{guix archive} command allows users to @dfn{export} files 
from the store into a single archive, and to later @dfn{import} them on a 
machine that runs Guix.  In particular, it allows store files to be transferred 
from one machine to the store on another machine."
 msgstr "La commande @command{guix archive} permet aux utilisateurs 
d'@dfn{exporter} des fichiers du dépôt dans une simple archive puis ensuite de 
les @dfn{importer} sur une machine qui fait tourner Guix.  En particulier, elle 
permet de transférer des fichiers du dépôt d'une machine vers le dépôt d'une 
autre machine."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4178
+#: doc/guix.texi:4179
 msgid "If you're looking for a way to produce archives in a format suitable 
for tools other than Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
 msgstr "Si vous chercher une manière de produire des archives dans un format 
adapté pour des outils autres que Guix, @pxref{Invoking guix pack}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4180
+#: doc/guix.texi:4181
 #, no-wrap
 msgid "exporting store items"
 msgstr "exporter des éléments du dépôt"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4182
+#: doc/guix.texi:4183
 msgid "To export store files as an archive to standard output, run:"
 msgstr "Pour exporter des fichiers du dépôt comme une archive sur la sortie 
standard, lancez :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4185
+#: doc/guix.texi:4186
 #, no-wrap
 msgid "guix archive --export @var{options} @var{specifications}...\n"
 msgstr "guix archive --export @var{options} @var{spécifications}...\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4192
+#: doc/guix.texi:4193
 msgid "@var{specifications} may be either store file names or package 
specifications, as for @command{guix package} (@pxref{Invoking guix package}).  
For instance, the following command creates an archive containing the 
@code{gui} output of the @code{git} package and the main output of 
@code{emacs}:"
 msgstr "@var{spécifications} peut être soit des noms de fichiers soit des 
spécifications de paquets, comme pour @command{guix package} (@pxref{Invoking 
guix package}).  Par exemple, la commande suivante crée une archive contenant 
la sortie @code{gui} du paquet @code{git} et la sortie principale de 
@code{emacs} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4195
+#: doc/guix.texi:4196
 #, no-wrap
 msgid "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
 msgstr "guix archive --export git:gui /gnu/store/...-emacs-24.3 > great.nar\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4200
+#: doc/guix.texi:4201
 msgid "If the specified packages are not built yet, @command{guix archive} 
automatically builds them.  The build process may be controlled with the common 
build options (@pxref{Common Build Options})."
 msgstr "Si les paquets spécifiés ne sont pas déjà construits, @command{guix 
archive} les construit automatiquement.  Le processus de construction peut être 
contrôlé avec les options de construction communes (@pxref{Common Build 
Options})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4203
+#: doc/guix.texi:4204
 msgid "To transfer the @code{emacs} package to a machine connected over SSH, 
one would run:"
 msgstr "Pour transférer le paquet @code{emacs} vers une machine connectée en 
SSH, on pourrait lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4206
+#: doc/guix.texi:4207
 #, no-wrap
 msgid "guix archive --export -r emacs | ssh the-machine guix archive 
--import\n"
 msgstr "guix archive --export -r emacs | ssh la-machine guix archive 
--import\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4211
+#: doc/guix.texi:4212
 msgid "Similarly, a complete user profile may be transferred from one machine 
to another like this:"
 msgstr "De même, on peut transférer un profil utilisateur complet d'une 
machine à une autre comme cela :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4215
+#: doc/guix.texi:4216
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix archive --export -r $(readlink -f ~/.guix-profile) | \\\n"
@@ -9051,162 +9093,162 @@ msgstr ""
 "  ssh la-machine guix-archive --import\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4225
+#: doc/guix.texi:4226
 msgid "However, note that, in both examples, all of @code{emacs} and the 
profile as well as all of their dependencies are transferred (due to 
@code{-r}), regardless of what is already available in the store on the target 
machine.  The @code{--missing} option can help figure out which items are 
missing from the target store.  The @command{guix copy} command simplifies and 
optimizes this whole process, so this is probably what you should use in this 
case (@pxref{Invoking guix copy})."
 msgstr "Cependant, remarquez que, dans les deux exemples, le paquet 
@code{emacs}, le profil ainsi que toutes leurs dépendances sont transférées (à 
cause de @code{-r}), indépendamment du fait qu'ils soient disponibles dans le 
dépôt de la machine cible.  L'option @code{--missing} peut vous aider à 
comprendre les éléments qui manquent dans le dépôt de la machine cible.  La 
commande @command{guix copy} simplifie et optimise ce processus, c'est donc ce 
que vous devriez utiliser dans ce cas (@ [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4226
+#: doc/guix.texi:4227
 #, no-wrap
 msgid "nar, archive format"
 msgstr "nar, format d'archive"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4227
+#: doc/guix.texi:4228
 #, no-wrap
 msgid "normalized archive (nar)"
 msgstr "archive normalisée (nar)"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4237
+#: doc/guix.texi:4238
 msgid "Archives are stored in the ``normalized archive'' or ``nar'' format, 
which is comparable in spirit to `tar', but with differences that make it more 
appropriate for our purposes.  First, rather than recording all Unix metadata 
for each file, the nar format only mentions the file type (regular, directory, 
or symbolic link); Unix permissions and owner/group are dismissed.  Second, the 
order in which directory entries are stored always follows the order of file 
names according to the  [...]
 msgstr "Les archives sont stockées au format « archive normalisé » ou « nar », 
qui est comparable dans l'esprit à « tar » mais avec des différences qui le 
rendent utilisable pour ce qu'on veut faire.  Tout d'abord, au lieu de stocker 
toutes les métadonnées Unix de chaque fichier, le format nar ne mentionne que 
le type de fichier (normal, répertoire ou lien symbolique) ; les permissions 
Unix, le groupe et l'utilisateur ne sont pas mentionnés.  Ensuite, l'ordre dans 
lequel les entrées de r [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4243
+#: doc/guix.texi:4244
 msgid "When exporting, the daemon digitally signs the contents of the archive, 
and that digital signature is appended.  When importing, the daemon verifies 
the signature and rejects the import in case of an invalid signature or if the 
signing key is not authorized."
 msgstr "Lors de l'export, le démon signe numériquement le contenu de l'archive 
et cette signature est ajoutée à la fin du fichier.  Lors de l'import, le démon 
vérifie la signature et rejette l'import en cas de signature invalide ou si la 
clef de signature n'est pas autorisée."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4245
+#: doc/guix.texi:4246
 msgid "The main options are:"
 msgstr "Les principales options sont :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4247
+#: doc/guix.texi:4248
 #, no-wrap
 msgid "--export"
 msgstr "--export"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4250
+#: doc/guix.texi:4251
 msgid "Export the specified store files or packages (see below.)  Write the 
resulting archive to the standard output."
 msgstr "Exporter les fichiers ou les paquets du dépôt (voir plus bas).  Écrire 
l'archive résultante sur la sortie standard."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4253
+#: doc/guix.texi:4254
 msgid "Dependencies are @emph{not} included in the output, unless 
@code{--recursive} is passed."
 msgstr "Les dépendances ne sont @emph{pas} incluses dans la sortie à moins que 
@code{--recursive} ne soit passé."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4254 doc/guix.texi:8372 doc/guix.texi:8469 doc/guix.texi:8494
+#: doc/guix.texi:4255 doc/guix.texi:8372 doc/guix.texi:8469 doc/guix.texi:8494
 #: doc/guix.texi:8689 doc/guix.texi:8730 doc/guix.texi:8777
 #, no-wrap
 msgid "-r"
 msgstr "-r"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4255 doc/guix.texi:8371 doc/guix.texi:8468 doc/guix.texi:8493
+#: doc/guix.texi:4256 doc/guix.texi:8371 doc/guix.texi:8468 doc/guix.texi:8493
 #: doc/guix.texi:8688 doc/guix.texi:8729 doc/guix.texi:8776 doc/guix.texi:8833
 #, no-wrap
 msgid "--recursive"
 msgstr "--recursive"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4260
+#: doc/guix.texi:4261
 msgid "When combined with @code{--export}, this instructs @command{guix 
archive} to include dependencies of the given items in the archive.  Thus, the 
resulting archive is self-contained: it contains the closure of the exported 
store items."
 msgstr "En combinaison avec @code{--export}, cette option demande à 
@command{guix archive} d'inclure les dépendances des éléments donnés dans 
l'archive.  Ainsi, l'archive résultante est autonome : elle contient la closure 
des éléments du dépôt exportés."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4261
+#: doc/guix.texi:4262
 #, no-wrap
 msgid "--import"
 msgstr "--import"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4266
+#: doc/guix.texi:4267
 msgid "Read an archive from the standard input, and import the files listed 
therein into the store.  Abort if the archive has an invalid digital signature, 
or if it is signed by a public key not among the authorized keys (see 
@code{--authorize} below.)"
 msgstr "Lire une archive depuis l'entrée standard et importer les fichiers 
inclus dans le dépôt.  Annuler si l'archive a une signature invalide ou si elle 
est signée par une clef publique qui ne se trouve pas dans le clefs autorisées 
(voir @code{--authorize} plus bas.)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4267
+#: doc/guix.texi:4268
 #, no-wrap
 msgid "--missing"
 msgstr "--missing"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4271
+#: doc/guix.texi:4272
 msgid "Read a list of store file names from the standard input, one per line, 
and write on the standard output the subset of these files missing from the 
store."
 msgstr "Liste une liste de noms de fichiers du dépôt sur l'entrée standard, un 
par ligne, et écrit sur l'entrée standard le sous-ensemble de ces fichiers qui 
manquent dans le dépôt."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4272
+#: doc/guix.texi:4273
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4273
+#: doc/guix.texi:4274
 #, no-wrap
 msgid "signing, archives"
 msgstr "signature, archives"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4278
+#: doc/guix.texi:4279
 msgid "Generate a new key pair for the daemon.  This is a prerequisite before 
archives can be exported with @code{--export}.  Note that this operation 
usually takes time, because it needs to gather enough entropy to generate the 
key pair."
 msgstr "Générer une nouvelle paire de clefs pour le démon.  Cela est un 
prérequis avant que les archives ne puissent être exportées avec 
@code{--export}.  Remarquez que cette opération prend généralement du temps 
parce qu'elle doit récupère suffisamment d'entropie pour générer la paire de 
clefs."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4288
+#: doc/guix.texi:4289
 msgid "The generated key pair is typically stored under @file{/etc/guix}, in 
@file{signing-key.pub} (public key) and @file{signing-key.sec} (private key, 
which must be kept secret.)  When @var{parameters} is omitted, an ECDSA key 
using the Ed25519 curve is generated, or, for Libgcrypt versions before 1.6.0, 
it is a 4096-bit RSA key.  Alternatively, @var{parameters} can specify 
@code{genkey} parameters suitable for Libgcrypt (@pxref{General public-key 
related Functions, @code{gcry_pk_genk [...]
 msgstr "La paire de clefs générée est typiquement stockée dans 
@file{/etc/guix}, dans @file{signing-key.pub} (clef publique) et 
@file{signing-key.sec} (clef privée, qui doit rester secrète).  Lorsque 
@var{paramètres} est omis, une clef ECDSA utilisant la courbe Ed25519 est 
générée ou pour les version de libgcrypt avant 1.6.0, une clef RSA de 4096 
bits.  Autrement, @var{paramètres} peut spécifier les paramètres @code{genkey} 
adaptés pour libgcrypt (@pxref{General public-key related Functi [...]
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4289
+#: doc/guix.texi:4290
 #, no-wrap
 msgid "--authorize"
 msgstr "--authorize"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4290
+#: doc/guix.texi:4291
 #, no-wrap
 msgid "authorizing, archives"
 msgstr "autorisation, archives"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4294
+#: doc/guix.texi:4295
 msgid "Authorize imports signed by the public key passed on standard input.  
The public key must be in ``s-expression advanced format''---i.e., the same 
format as the @file{signing-key.pub} file."
 msgstr "Autoriser les imports signés par la clef publique passée sur l'entrée 
standard.  La clef publique doit être au « format avancé s-expression  » — 
c.-à-d.@: le même format que le fichier @file{signing-key.pub}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4301
-msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file 
@file{/etc/guix/acl}.  The file contains 
@url{http://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format 
s-expressions''} and is structured as an access-control list in the 
@url{http://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure 
(SPKI)}."
-msgstr "La liste des clefs autorisées est gardée dans un fichier modifiable 
par des humains dans @file{/etc/guix/acl}.  Le fichier contient des 
@url{http://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, « s-expressions au format 
avancé »} et est structuré comme une liste de contrôle d'accès dans 
l'@url{http://theworld.com/~cme/spki.txt, infrastructure à clefs publiques 
simple (SPKI)}."
+#: doc/guix.texi:4302
+msgid "The list of authorized keys is kept in the human-editable file 
@file{/etc/guix/acl}.  The file contains 
@url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, ``advanced-format 
s-expressions''} and is structured as an access-control list in the 
@url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, Simple Public-Key Infrastructure 
(SPKI)}."
+msgstr "La liste des clefs autorisées est gardée dans un fichier modifiable 
par des humains dans @file{/etc/guix/acl}.  Le fichier contient des 
@url{https://people.csail.mit.edu/rivest/Sexp.txt, « s-expressions au format 
avancé »} et est structuré comme une liste de contrôle d'accès dans 
l'@url{https://theworld.com/~cme/spki.txt, infrastructure à clefs publiques 
simple (SPKI)}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4302
+#: doc/guix.texi:4303
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4303
+#: doc/guix.texi:4304
 #, no-wrap
 msgid "-x @var{directory}"
 msgstr "-x @var{répertoire}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4307
+#: doc/guix.texi:4308
 msgid "Read a single-item archive as served by substitute servers 
(@pxref{Substitutes}) and extract it to @var{directory}.  This is a low-level 
operation needed in only very narrow use cases; see below."
 msgstr "Lit une archive à un seul élément telle que servie par un serveur de 
substituts (@pxref{Substituts}) et l'extrait dans @var{répertoire}.  C'est une 
opération de bas niveau requise seulement dans de rares cas d'usage ; voir plus 
loin."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4310
+#: doc/guix.texi:4311
 msgid "For example, the following command extracts the substitute for Emacs 
served by @address@hidden to @file{/tmp/emacs}:"
 msgstr "Par exemple, la commande suivante extrait le substitut pour Emacs 
servi par @address@hidden dans @file{/tmp/emacs} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4315
+#: doc/guix.texi:4316
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ wget -O - \\\n"
@@ -9218,108 +9260,108 @@ msgstr ""
 "  | bunzip2 | guix archive -x /tmp/emacs\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4322
+#: doc/guix.texi:4323
 msgid "Single-item archives are different from multiple-item archives produced 
by @command{guix archive --export}; they contain a single store item, and they 
do @emph{not} embed a signature.  Thus this operation does @emph{no} signature 
verification and its output should be considered unsafe."
 msgstr "Les archives à un seul élément sont différentes des archives à 
plusieurs éléments produites par @command{guix archive --export} ; elles 
contiennent un seul élément du dépôt et elles n'embarquent @emph{pas} de 
signature.  Ainsi cette opération ne vérifie @emph{pas} de signature et sa 
sortie devrait être considérée comme non sûre."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4325
+#: doc/guix.texi:4326
 msgid "The primary purpose of this operation is to facilitate inspection of 
archive contents coming from possibly untrusted substitute servers."
 msgstr "Le but principal de cette opération est de faciliter l'inspection du 
contenu des archives venant de serveurs auxquels on ne fait potentiellement pas 
confiance."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4333
+#: doc/guix.texi:4334
 #, no-wrap
 msgid "software development"
 msgstr "développement logiciel"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4337
+#: doc/guix.texi:4338
 msgid "If you are a software developer, Guix provides tools that you should 
find helpful---independently of the language you're developing in.  This is 
what this chapter is about."
 msgstr "Si vous êtes développeur de logiciels, Guix fournit des outils que 
vous devriez trouver utiles — indépendamment du langage dans lequel vous 
développez.  C'est ce dont parle ce chapitre."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4343
+#: doc/guix.texi:4344
 msgid "The @command{guix environment} command provides a convenient way to set 
up @dfn{development environments} containing all the dependencies and tools 
necessary to work on the software package of your choice.  The @command{guix 
pack} command allows you to create @dfn{application bundles} that can be easily 
distributed to users who do not run Guix."
 msgstr "La commande @command{guix environment} permet de créer des 
@dfn{environnements de développement} confortables contenant toutes les 
dépendances et les outils nécessaires pour travailler sur le paquet logiciel de 
votre choix.  La commande @command{guix pack} vous permet de créer des 
@dfn{lots applicatifs} qui peuvent facilement être distribués à des 
utilisateurs qui n'utilisent pas Guix."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4350
+#: doc/guix.texi:4351
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix environment}"
 msgstr "Invoquer @command{guix environment}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4352
+#: doc/guix.texi:4353
 #, no-wrap
 msgid "reproducible build environments"
 msgstr "environnements de construction reproductibles"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4353
+#: doc/guix.texi:4354
 #, no-wrap
 msgid "development environments"
 msgstr "environnement de développement"
 
 #. type: command{#1}
-#: doc/guix.texi:4354
+#: doc/guix.texi:4355
 #, no-wrap
 msgid "guix environment"
 msgstr "guix environment"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4355
+#: doc/guix.texi:4356
 #, no-wrap
 msgid "environment, package build environment"
 msgstr "environnement de construction de paquets"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4361
+#: doc/guix.texi:4362
 msgid "The purpose of @command{guix environment} is to assist hackers in 
creating reproducible development environments without polluting their package 
profile.  The @command{guix environment} tool takes one or more packages, 
builds all of their inputs, and creates a shell environment to use them."
 msgstr "Le but de @command{guix environment} est d'assister les hackers dans 
la création d'environnements de développement reproductibles sans polluer leur 
profil de paquets.  L'outil @command{guix environment} prend un ou plusieurs 
paquets, construit leurs entrées et crée un environnement shell pour pouvoir 
les utiliser."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4363 doc/guix.texi:7621 doc/guix.texi:8349 doc/guix.texi:8416
+#: doc/guix.texi:4364 doc/guix.texi:7621 doc/guix.texi:8349 doc/guix.texi:8416
 #: doc/guix.texi:9205 doc/guix.texi:9578 doc/guix.texi:9883 doc/guix.texi:9949
 #: doc/guix.texi:9988
 msgid "The general syntax is:"
 msgstr "La syntaxe générale est :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4366
+#: doc/guix.texi:4367
 #, no-wrap
 msgid "guix environment @var{options} @address@hidden"
 msgstr "guix environment @var{options} @address@hidden"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4370
+#: doc/guix.texi:4371
 msgid "The following example spawns a new shell set up for the development of 
address@hidden:"
 msgstr "L'exemple suivant crée un nouveau shell préparé pour le développement 
de address@hidden :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4373
+#: doc/guix.texi:4374
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guile\n"
 msgstr "guix environment guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4390
+#: doc/guix.texi:4391
 msgid "If the needed dependencies are not built yet, @command{guix 
environment} automatically builds them.  The environment of the new shell is an 
augmented version of the environment that @command{guix environment} was run 
in.  It contains the necessary search paths for building the given package 
added to the existing environment variables.  To create a ``pure'' environment, 
in which the original environment variables have been unset, use the 
@code{--pure} address@hidden sometime [...]
 msgstr "Si les dépendances requises ne sont pas déjà construites, 
@command{guix environment} les construit automatiquement.  L'environnement du 
nouveau shell est une version améliorée de l'environnement dans lequel 
@command{guix environment} a été lancé.  Il contient les chemins de recherche 
nécessaires à la construction du paquet donné en plus des variables 
d'environnement existantes.  Pour créer un environnement « pur », dans lequel 
les variables d'environnement de départ ont été netto [...]
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:4391
+#: doc/guix.texi:4392
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_ENVIRONMENT"
 msgstr "GUIX_ENVIRONMENT"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4397
+#: doc/guix.texi:4398
 msgid "@command{guix environment} defines the @code{GUIX_ENVIRONMENT} variable 
in the shell it spawns; its value is the file name of the profile of this 
environment.  This allows users to, say, define a specific prompt for 
development environments in their @file{.bashrc} (@pxref{Bash Startup Files,,, 
bash, The GNU Bash Reference Manual}):"
 msgstr "@command{guix environment} définie la variable @code{GUIX_ENVIRONMENT} 
dans le shell qu'il crée ; sa valeur est le nom de fichier du profil de cet 
environnement.  Cela permet aux utilisateur, disons, de définir un prompt 
spécifique pour les environnement de développement dans leur @file{.bashrc} 
(@pxref{Bash Startup Files,,, bash, The GNU Bash Reference Manual}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4403
+#: doc/guix.texi:4404
 #, no-wrap
 msgid ""
 "if [ -n \"$GUIX_ENVIRONMENT\" ]\n"
@@ -9333,282 +9375,282 @@ msgstr ""
 "fi\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4407
+#: doc/guix.texi:4408
 msgid "...@: or to browse the profile:"
 msgstr "…@: ou de naviguer dans le profil :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4410
+#: doc/guix.texi:4411
 #, no-wrap
 msgid "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
 msgstr "$ ls \"$GUIX_ENVIRONMENT/bin\"\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4416
+#: doc/guix.texi:4417
 msgid "Additionally, more than one package may be specified, in which case the 
union of the inputs for the given packages are used.  For example, the command 
below spawns a shell where all of the dependencies of both Guile and Emacs are 
available:"
 msgstr "En plus, plus d'un paquet peut être spécifié, auquel cas l'union des 
entrées des paquets données est utilisée.  Par exemple, la commande ci-dessous 
crée un shell où toutes les dépendances de Guile et Emacs sont disponibles :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4419
+#: doc/guix.texi:4420
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guile emacs\n"
 msgstr "guix environment guile emacs\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4424
+#: doc/guix.texi:4425
 msgid "Sometimes an interactive shell session is not desired.  An arbitrary 
command may be invoked by placing the @code{--} token to separate the command 
from the rest of the arguments:"
 msgstr "Parfois, une session shell interactive est inutile.  On peut invoquer 
une commande arbitraire en plaçant le jeton @code{--} pour séparer la commande 
du reste des arguments :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4427
+#: doc/guix.texi:4428
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guile -- make -j4\n"
 msgstr "guix environment guile -- make -j4\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4433
+#: doc/guix.texi:4434
 msgid "In other situations, it is more convenient to specify the list of 
packages needed in the environment.  For example, the following command runs 
@command{python} from an environment containing address@hidden and NumPy:"
 msgstr "Dans d'autres situations, il est plus pratique de spécifier la liste 
des paquets requis dans l'environnement.  Par exemple, la commande suivante 
lance @command{python} dans un environnement contenant address@hidden et NumPy 
:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4436
+#: doc/guix.texi:4437
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc python2-numpy python-2.7 -- python\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4447
+#: doc/guix.texi:4448
 msgid "Furthermore, one might want the dependencies of a package and also some 
additional packages that are not build-time or runtime dependencies, but are 
useful when developing nonetheless.  Because of this, the @code{--ad-hoc} flag 
is positional.  Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as 
packages whose dependencies will be added to the environment.  Packages 
appearing after are interpreted as packages that will be added to the 
environment directly.  For example, th [...]
 msgstr "En plus, on peut vouloir les dépendance d'un paquet et aussi des 
paquets supplémentaires qui ne sont pas des dépendances à l'exécution ou à la 
construction, mais qui sont utiles au développement tout de même.  À cause de 
cela, le drapeau @code{--ad-hoc} est positionnel.  Les paquets qui apparaissent 
avant @code{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets dont les dépendances 
seront ajoutées à l'environnement.  Les paquets qui apparaissent après 
@code{--ad-hoc} sont interprétés c [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4450
+#: doc/guix.texi:4451
 #, no-wrap
 msgid "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
 msgstr "guix environment guix --ad-hoc git strace\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4459
+#: doc/guix.texi:4460
 msgid "Sometimes it is desirable to isolate the environment as much as 
possible, for maximal purity and reproducibility.  In particular, when using 
Guix on a host distro that is not Guix System, it is desirable to prevent 
access to @file{/usr/bin} and other system-wide resources from the development 
environment.  For example, the following command spawns a Guile REPL in a 
``container'' where only the store and the current working directory are 
mounted:"
 msgstr "Parfois il est souhaitable d'isoler l'environnement le plus possible, 
pour une pureté et une reproductibilité maximale.  En particulier, lorsque vous 
utilisez Guix sur une distribution hôte qui n'est pas le système Guix, il est 
souhaitable d'éviter l'accès à @file{/usr/bin} et d'autres ressources du 
système depuis les environnements de développement.  Par exemple, la commande 
suivante crée un REPL Guile dans un « conteneur » où seuls le dépôt et le 
répertoire de travail actuel so [...]
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4462
+#: doc/guix.texi:4463
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc --container guile -- guile\n"
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4466
+#: doc/guix.texi:4467
 msgid "The @code{--container} option requires Linux-libre 3.19 or newer."
 msgstr "L'option @code{--container} requiert Linux-libre 3.19 ou supérieur."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4469
+#: doc/guix.texi:4470
 msgid "The available options are summarized below."
 msgstr "Les options disponibles sont résumées ci-dessous."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4471 doc/guix.texi:8136 doc/guix.texi:24554
+#: doc/guix.texi:4472 doc/guix.texi:8136 doc/guix.texi:24588
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4472 doc/guix.texi:8137 doc/guix.texi:24555
+#: doc/guix.texi:4473 doc/guix.texi:8137 doc/guix.texi:24589
 #, no-wrap
 msgid "-r @var{file}"
 msgstr "-r @var{fichier}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4473
+#: doc/guix.texi:4474
 #, no-wrap
 msgid "persistent environment"
 msgstr "environnement persistent"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4474
+#: doc/guix.texi:4475
 #, no-wrap
 msgid "garbage collector root, for environments"
 msgstr "racine du ramasse-miettes, pour les environnements"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4477
+#: doc/guix.texi:4478
 msgid "Make @var{file} a symlink to the profile for this environment, and 
register it as a garbage collector root."
 msgstr "Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le profil de cet 
environnement, et l'enregistre comme une racine du ramasse-miettes."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4480
+#: doc/guix.texi:4481
 msgid "This is useful if you want to protect your environment from garbage 
collection, to make it ``persistent''."
 msgstr "C'est utile si vous souhaitez protéger votre environnement du 
ramasse-miettes, pour le rendre « persistent »."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4486
+#: doc/guix.texi:4487
 msgid "When this option is omitted, the environment is protected from garbage 
collection only for the duration of the @command{guix environment} session.  
This means that next time you recreate the same environment, you could have to 
rebuild or re-download packages.  @xref{Invoking guix gc}, for more on GC 
roots."
 msgstr "Lorsque cette option est omise, l'environnement n'est protégé du 
ramasse-miettes que le temps de la session @command{guix environment}.  Cela 
signifie que la prochaine fois que vous créerez le même environnement, vous 
pourriez avoir à reconstruire ou télécharger des paquets.  @xref{Invoking guix 
gc}, pour plus d'informations sur les racines du GC."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4487 doc/guix.texi:4861 doc/guix.texi:7994 doc/guix.texi:8875
-#: doc/guix.texi:9533 doc/guix.texi:24513
+#: doc/guix.texi:4488 doc/guix.texi:4862 doc/guix.texi:7994 doc/guix.texi:8875
+#: doc/guix.texi:9533 doc/guix.texi:24547
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4488 doc/guix.texi:4862 doc/guix.texi:7995 doc/guix.texi:8876
-#: doc/guix.texi:9534 doc/guix.texi:24514
+#: doc/guix.texi:4489 doc/guix.texi:4863 doc/guix.texi:7995 doc/guix.texi:8876
+#: doc/guix.texi:9534 doc/guix.texi:24548
 #, no-wrap
 msgid "-e @var{expr}"
 msgstr "-e @var{expr}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4491
+#: doc/guix.texi:4492
 msgid "Create an environment for the package or list of packages that 
@var{expr} evaluates to."
 msgstr "Crée un environnement pour le paquet ou la liste de paquets en 
lesquels s'évalue @var{expr}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4493
+#: doc/guix.texi:4494
 msgid "For example, running:"
 msgstr "Par exemple, lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4496
+#: doc/guix.texi:4497
 #, no-wrap
 msgid "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
 msgstr "guix environment -e '(@@ (gnu packages maths) petsc-openmpi)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4500
+#: doc/guix.texi:4501
 msgid "starts a shell with the environment for this specific variant of the 
PETSc package."
 msgstr "démarre un shell avec l'environnement pour cette variante spécifique 
du paquet PETSc."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4502
+#: doc/guix.texi:4503
 msgid "Running:"
 msgstr "Lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4505
+#: doc/guix.texi:4506
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(@@ (gnu) %base-packages)'\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4508
+#: doc/guix.texi:4509
 msgid "starts a shell with all the base system packages available."
 msgstr "démarre un shell où tous les paquets de base du système sont 
disponibles."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4511
+#: doc/guix.texi:4512
 msgid "The above commands only use the default output of the given packages.  
To select other outputs, two element tuples can be specified:"
 msgstr "Les commande au-dessus n'utilisent que les sorties par défaut des 
paquets donnés.  Pour choisir d'autres sorties, on peut spécifier des pairs :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4514
+#: doc/guix.texi:4515
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) 
\"include\")'\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc -e '(list (@@ (gnu packages bash) bash) 
\"include\")'\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4516
+#: doc/guix.texi:4517
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4517
+#: doc/guix.texi:4518
 #, no-wrap
 msgid "-l @var{file}"
 msgstr "-l @var{fichier}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4520
+#: doc/guix.texi:4521
 msgid "Create an environment for the package or list of packages that the code 
within @var{file} evaluates to."
 msgstr "Crée un environnement pour le paquet ou la liste de paquets en 
lesquels @var{fichier} s'évalue."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4526
+#: doc/guix.texi:4527
 #, no-wrap
 msgid "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
 msgstr "@verbatiminclude environment-gdb.scm\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4532
+#: doc/guix.texi:4533
 msgid "Create an environment for the packages contained in the manifest object 
returned by the Scheme code in @var{file}."
 msgstr "Crée un environnement pour les paquets contenus dans l'objet manifeste 
renvoyé par le code Scheme dans @var{fichier}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4536
+#: doc/guix.texi:4537
 msgid "This is similar to the same-named option in @command{guix package} 
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same manifest 
files."
 msgstr "C'est similaire à l'option de même nom de @command{guix package} 
(@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) et utilise les même fichiers 
manifestes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4537
+#: doc/guix.texi:4538
 #, no-wrap
 msgid "--ad-hoc"
 msgstr "--ad-hoc"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4542
+#: doc/guix.texi:4543
 msgid "Include all specified packages in the resulting environment, as if an 
@i{ad hoc} package were defined with them as inputs.  This option is useful for 
quickly creating an environment without having to write a package expression to 
contain the desired inputs."
 msgstr "Inclut tous les paquets spécifiés dans l'environnement qui en résulte, 
comme si un paquet @i{ad hoc} était spécifié, avec ces paquets comme entrées.  
Cette option est utile pour créer un environnement rapidement sans avoir à 
écrire une expression de paquet contenant les entrées désirées."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4544
+#: doc/guix.texi:4545
 msgid "For instance, the command:"
 msgstr "Par exemple la commande :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4547
+#: doc/guix.texi:4548
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
 msgstr "guix environment --ad-hoc guile guile-sdl -- guile\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4551
+#: doc/guix.texi:4552
 msgid "runs @command{guile} in an environment where Guile and Guile-SDL are 
available."
 msgstr "lance @command{guile} dans un environnement où Guile et Guile-SDDL 
sont disponibles."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4556
+#: doc/guix.texi:4557
 msgid "Note that this example implicitly asks for the default output of 
@code{guile} and @code{guile-sdl}, but it is possible to ask for a specific 
output---e.g., @code{glib:bin} asks for the @code{bin} output of @code{glib} 
(@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
 msgstr "Remarquez que cet exemple demande implicitement la sortie par défaut 
de @code{guile} et @code{guile-sdl}, mais il est possible de demander une 
sortie spécifique — p.@: ex.@: @code{glib:bin} demande la sortie @code{bin} de 
@code{glib} (@pxref{Packages with Multiple Outputs})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4562
+#: doc/guix.texi:4563
 msgid "This option may be composed with the default behavior of @command{guix 
environment}.  Packages appearing before @code{--ad-hoc} are interpreted as 
packages whose dependencies will be added to the environment, the default 
behavior.  Packages appearing after are interpreted as packages that will be 
added to the environment directly."
 msgstr "Cette option peut être composée avec le comportement par défaut de 
@command{guix environment}.  Les paquets qui apparaissent avant @code{--ad-hoc} 
sont interprétés comme les paquets dont les dépendances seront ajoutées à 
l'environnement, le comportement par défaut.  Les paquets qui apparaissent 
après @code{--ad-hoc} sont interprétés comme les paquets à ajouter à 
l'environnement directement."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4563
+#: doc/guix.texi:4564
 #, no-wrap
 msgid "--pure"
 msgstr "--pure"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4567
+#: doc/guix.texi:4568
 msgid "Unset existing environment variables when building the new environment, 
except those specified with @option{--preserve} (see below.)  This has the 
effect of creating an environment in which search paths only contain package 
inputs."
 msgstr "Nettoie les variables d'environnement existantes lors de la 
construction du nouvel environnement, sauf celles spécifiées par 
@option{--preserve} (voir ci-dessous).  Cela a pour effet de créer un 
environnement dans lequel les chemins de recherche ne contiennent que des 
entrées de paquets."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4568
+#: doc/guix.texi:4569
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4569
+#: doc/guix.texi:4570
 #, no-wrap
 msgid "-E @var{regexp}"
 msgstr "-E @var{regexp}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4574
+#: doc/guix.texi:4575
 msgid "When used alongside @option{--pure}, preserve the environment variables 
matching @var{regexp}---in other words, put them on a ``white list'' of 
environment variables that must be preserved.  This option can be repeated 
several times."
 msgstr "Lorsque vous utilisez @option{--pure}, préserver les variables 
d'environnement qui correspondent à @var{regexp} — en d'autres termes, cela les 
met en « liste blanche » de variables d'environnement qui doivent être 
préservées.  Cette option peut être répétée plusieurs fois."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4578
+#: doc/guix.texi:4579
 #, no-wrap
 msgid ""
 "guix environment --pure --preserve=^SLURM --ad-hoc openmpi @dots{} \\\n"
@@ -9618,111 +9660,111 @@ msgstr ""
 "  -- mpirun @dots{}\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4584
+#: doc/guix.texi:4585
 msgid "This example runs @command{mpirun} in a context where the only 
environment variables defined are @code{PATH}, environment variables whose name 
starts with @code{SLURM}, as well as the usual ``precious'' variables 
(@code{HOME}, @code{USER}, etc.)"
 msgstr "Cet exemple exécute @command{mpirun} dans un contexte où les seules 
variables d'environnement défines sont @code{PATH}, les variables 
d'environnement dont le nom commence par @code{SLURM}, ainsi que les variables 
« importante » habituelles (@code{HOME}, @code{USER}, etc)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4585
+#: doc/guix.texi:4586
 #, no-wrap
 msgid "--search-paths"
 msgstr "--search-paths"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4588
+#: doc/guix.texi:4589
 msgid "Display the environment variable definitions that make up the 
environment."
 msgstr "Affiche les définitions des variables d'environnement qui composent 
l'environnement."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4592
+#: doc/guix.texi:4593
 msgid "Attempt to build for @var{system}---e.g., @code{i686-linux}."
 msgstr "Essaye de construire pour @var{système} — p.@: ex.@: 
@code{i686-linux}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4593
+#: doc/guix.texi:4594
 #, no-wrap
 msgid "--container"
 msgstr "--container"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4594
+#: doc/guix.texi:4595
 #, no-wrap
 msgid "-C"
 msgstr "-C"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4595 doc/guix.texi:9974 doc/guix.texi:24481
+#: doc/guix.texi:4596 doc/guix.texi:9974 doc/guix.texi:24515
 #, no-wrap
 msgid "container"
 msgstr "conteneur"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4601
+#: doc/guix.texi:4602
 msgid "Run @var{command} within an isolated container.  The current working 
directory outside the container is mapped inside the container.  Additionally, 
unless overridden with @code{--user}, a dummy home directory is created that 
matches the current user's home directory, and @file{/etc/passwd} is configured 
accordingly."
 msgstr "Lance @var{commande} dans un conteneur isolé.  Le répertoire de 
travail actuel en dehors du conteneur est monté dans le conteneur.  En plus, à 
moins de le changer avec @code{--user}, un répertoire personnel fictif est créé 
pour correspondre à celui de l'utilisateur actuel et @file{/etc/passwd} est 
configuré en conséquence."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4605
+#: doc/guix.texi:4606
 msgid "The spawned process runs as the current user outside the container.  
Inside the container, it has the same UID and GID as the current user, unless 
@option{--user} is passed (see below.)"
 msgstr "Le processus est lancé en tant que l'utilisateur actuel en dehors du 
conteneur.  Dans le conteneur, il a le même UID et GID que l'utilisateur 
actuel, à moins que vous ne passiez @option{--user} (voir ci-dessous)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4606
+#: doc/guix.texi:4607
 #, no-wrap
 msgid "--network"
 msgstr "--network"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4611
+#: doc/guix.texi:4612
 msgid "For containers, share the network namespace with the host system.  
Containers created without this flag only have access to the loopback device."
 msgstr "Pour les conteneurs, partage l'espace de nom du réseau avec le système 
hôte.  Les conteneurs créés sans cette option n'ont accès qu'à l'interface de 
boucle locale."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4612
+#: doc/guix.texi:4613
 #, no-wrap
 msgid "--link-profile"
 msgstr "--link-profile"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4613
+#: doc/guix.texi:4614
 #, no-wrap
 msgid "-P"
 msgstr "-P"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4620
+#: doc/guix.texi:4621
 msgid "For containers, link the environment profile to @file{~/.guix-profile} 
within the container.  This is equivalent to running the command @command{ln -s 
$GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} within the container.  Linking will fail and 
abort the environment if the directory already exists, which will certainly be 
the case if @command{guix environment} was invoked in the user's home 
directory."
 msgstr "Pour les conteneurs, lie le profil de l'environnement à 
@file{~/.guix-profile} dans le conteneur.  C'est équivalent à lance la commande 
@command{ln -s $GUIX_ENVIRONMENT ~/.guix-profile} dans le conteneur.  La 
liaison échouera et annulera l'environnement si le répertoire existe déjà, ce 
qui sera sans doute le cas si @command{guix environment} est invoqué dans le 
répertoire personnel de l'utilisateur."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4627
+#: doc/guix.texi:4628
 msgid "Certain packages are configured to look in @code{~/.guix-profile} for 
configuration files and data;@footnote{For example, the @code{fontconfig} 
package inspects @file{~/.guix-profile/share/fonts} for additional fonts.} 
@code{--link-profile} allows these programs to behave as expected within the 
environment."
 msgstr "Certains paquets sont configurés pour chercher des fichiers de 
configuration et des données dans @code{~/address@hidden exemple, le paquet 
@code{fontconfig} inspecte @file{~/.guix-profile/share/fonts} pour trouver des 
polices supplémentaires.} ; @code{--link-profile} permet à ces programmes de se 
comporter comme attendu dans l'environnement."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4628 doc/guix.texi:9646
+#: doc/guix.texi:4629 doc/guix.texi:9646
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4629 doc/guix.texi:9647
+#: doc/guix.texi:4630 doc/guix.texi:9647
 #, no-wrap
 msgid "-u @var{user}"
 msgstr "-u @var{utilisateur}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4636
+#: doc/guix.texi:4637
 msgid "For containers, use the username @var{user} in place of the current 
user.  The generated @file{/etc/passwd} entry within the container will contain 
the name @var{user}, the home directory will be @file{/home/@var{user}}, and no 
user GECOS data will be copied.  Furthermore, the UID and GID inside the 
container are 1000.  @var{user} need not exist on the system."
 msgstr "Pour les conteneurs, utilise le nom d'utilisateur @var{utilisateur} à 
la place de l'utilisateur actuel.  L'entrée générée dans @file{/etc/passwd} 
dans le conteneur contiendra le nom @var{utilisateur} ; le répertoire personnel 
sera @file{/home/@var{utilisateur}} ; et aucune donnée GECOS ne sera copiée.  
En plus, l'UID et le GID dans le conteneur seront 1000.  @var{user} n'a pas 
besoin d'exister sur le système."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4641
+#: doc/guix.texi:4642
 msgid "Additionally, any shared or exposed path (see @code{--share} and 
@code{--expose} respectively) whose target is within the current user's home 
directory will be remapped relative to @file{/home/USER}; this includes the 
automatic mapping of the current working directory."
 msgstr "En plus, tous les chemins partagés ou exposés (voir @code{--share} et 
@code{--expose} respectivement) dont la cible est dans le répertoire personnel 
de l'utilisateur seront remontés relativement à @file{/home/UTILISATEUR} ; cela 
comprend le montage automatique du répertoire de travail actuel."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4648
+#: doc/guix.texi:4649
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# will expose paths as /home/foo/wd, /home/foo/test, and /home/foo/target\n"
@@ -9738,111 +9780,111 @@ msgstr ""
 "     --expose=/tmp/target=$HOME/target\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4653
+#: doc/guix.texi:4654
 msgid "While this will limit the leaking of user identity through home paths 
and each of the user fields, this is only one useful component of a broader 
privacy/anonymity solution---not one in and of itself."
 msgstr "Bien que cela limite la fuite de l'identité de l'utilisateur à travers 
le chemin du répertoire personnel et des champs de l'utilisateur, ce n'est 
qu'un composant utile pour une solution d'anonymisation ou de préservation de 
la vie privée — pas une solution en elle-même."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4654
+#: doc/guix.texi:4655
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden@var{target}]"
 msgstr "address@hidden@var{cible}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4659
+#: doc/guix.texi:4660
 msgid "For containers, expose the file system @var{source} from the host 
system as the read-only file system @var{target} within the container.  If 
@var{target} is not specified, @var{source} is used as the target mount point 
in the container."
 msgstr "Pour les conteneurs, expose le système de fichiers @var{source} du 
système hôte comme un système de fichiers en lecture seule @var{cible} dans le 
conteneur.  Si @var{cible} n'est pas spécifiée, @var{source} est utilisé comme 
point de montage dans le conteneur."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4663
+#: doc/guix.texi:4664
 msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the 
user's home directory is accessible read-only via the @file{/exchange} 
directory:"
 msgstr "L'exemple ci-dessous crée un REPL Guile dans un conteneur dans lequel 
le répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-seule via le 
répertoire @file{/exchange} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4666
+#: doc/guix.texi:4667
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- 
guile\n"
 msgstr "guix environment --container --expose=$HOME=/exchange --ad-hoc guile 
-- guile\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4668
+#: doc/guix.texi:4669
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden@var{target}]"
 msgstr "address@hidden@var{cible}]"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4673
+#: doc/guix.texi:4674
 msgid "For containers, share the file system @var{source} from the host system 
as the writable file system @var{target} within the container.  If @var{target} 
is not specified, @var{source} is used as the target mount point in the 
container."
 msgstr "Pour les conteneurs, partage le système de fichiers @var{source} du 
système hôte comme un système de fichiers en lecture-écriture @var{cible} dans 
le conteneur.  Si @var{cible} n'est pas spécifiée, @var{source} est utilisée 
comme point de montage dans le conteneur."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4677
+#: doc/guix.texi:4678
 msgid "The example below spawns a Guile REPL in a container in which the 
user's home directory is accessible for both reading and writing via the 
@file{/exchange} directory:"
 msgstr "L'exemple ci-dessous crée un REPL Guile dans un conteneur dans lequel 
le répertoire personnel de l'utilisateur est accessible en lecture-écriture via 
le répertoire @file{/exchange} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4680
+#: doc/guix.texi:4681
 #, no-wrap
 msgid "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- 
guile\n"
 msgstr "guix environment --container --share=$HOME=/exchange --ad-hoc guile -- 
guile\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4687
+#: doc/guix.texi:4688
 msgid "@command{guix environment} also supports all of the common build 
options that @command{guix build} supports (@pxref{Common Build Options}) as 
well as package transformation options (@pxref{Package Transformation 
Options})."
 msgstr "En plus, @command{guix environment} prend en charge toutes les options 
de construction communes prises en charge par @command{guix build} 
(@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de transformation de 
paquets (@pxref{Package Transformation Options})."
 
 #. type: section
-#: doc/guix.texi:4689
+#: doc/guix.texi:4690
 #, no-wrap
 msgid "Invoking @command{guix pack}"
 msgstr "Invoquer @command{guix pack}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4695
+#: doc/guix.texi:4696
 msgid "Occasionally you want to pass software to people who are not (yet!)  
lucky enough to be using Guix.  You'd tell them to run @command{guix package -i 
@var{something}}, but that's not possible in this case.  This is where 
@command{guix pack} comes in."
 msgstr "Parfois vous voulez passer un logiciel à des gens qui n'ont pas 
(encore !) la chance d'utiliser Guix.  Vous leur diriez bien de lancer 
@command{guix package -i @var{quelque chose}} mais ce n'est pas possible dans 
ce cas.  C'est là que @command{guix pack} entre en jeu."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4700
+#: doc/guix.texi:4701
 msgid "If you are looking for ways to exchange binaries among machines that 
already run Guix, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix publish}, and 
@ref{Invoking guix archive}."
 msgstr "Si vous cherchez comment échanger des binaires entre des machines où 
Guix est déjà installé, @pxref{Invoking guix copy}, @ref{Invoking guix 
publish}, et @ref{Invoking guix archive}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4702
+#: doc/guix.texi:4703
 #, no-wrap
 msgid "pack"
 msgstr "pack"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4703
+#: doc/guix.texi:4704
 #, no-wrap
 msgid "bundle"
 msgstr "lot"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4704
+#: doc/guix.texi:4705
 #, no-wrap
 msgid "application bundle"
 msgstr "lot d'applications"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4705
+#: doc/guix.texi:4706
 #, no-wrap
 msgid "software bundle"
 msgstr "lot de logiciels"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4714
+#: doc/guix.texi:4715
 msgid "The @command{guix pack} command creates a shrink-wrapped @dfn{pack} or 
@dfn{software bundle}: it creates a tarball or some other archive containing 
the binaries of the software you're interested in, and all its dependencies.  
The resulting archive can be used on any machine that does not have Guix, and 
people can run the exact same binaries as those you have with Guix.  The pack 
itself is created in a bit-reproducible fashion, so anyone can verify that it 
really contains the build [...]
 msgstr "La commande @command{guix pack} crée un @dfn{pack} ou @dfn{lot de 
logiciels} : elle crée une archive tar ou un autre type d'archive contenant les 
binaires pour le logiciel qui vous intéresse ainsi que ses dépendances.  
L'archive qui en résulte peut être utilisée sur toutes les machines qui n'ont 
pas Guix et les gens peuvent lancer exactement les mêmes binaires que ceux que 
vous avez avec Guix.  Le pack lui-même est créé d'une manière reproductible au 
bit près, pour que n'importe  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4717
+#: doc/guix.texi:4718
 msgid "For example, to create a bundle containing Guile, Emacs, Geiser, and 
all their dependencies, you can run:"
 msgstr "Par exemple, pour créer un lot contenant Guile, Emacs, Geiser et 
toutes leurs dépendances, vous pouvez lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4722
+#: doc/guix.texi:4723
 #, no-wrap
 msgid ""
 "$ guix pack guile emacs geiser\n"
@@ -9854,175 +9896,175 @@ msgstr ""
 "/gnu/store/@dots{}-pack.tar.gz\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4730
+#: doc/guix.texi:4731
 msgid "The result here is a tarball containing a @file{/gnu/store} directory 
with all the relevant packages.  The resulting tarball contains a @dfn{profile} 
with the three packages of interest; the profile is the same as would be 
created by @command{guix package -i}.  It is this mechanism that is used to 
create Guix's own standalone binary tarball (@pxref{Binary Installation})."
 msgstr "Le résultat ici est une archive tar contenant un répertoire 
@file{/gnu/store} avec tous les paquets nécessaires.  L'archive qui en résulte 
contient un @dfn{profil} avec les trois paquets qui vous intéressent ; le 
profil est le même qui celui qui aurait été créé avec @command{guix package 
-i}.  C'est ce mécanisme qui est utilisé pour créer les archives tar binaires 
indépendantes de Guix (@pxref{Binary Installation})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4735
+#: doc/guix.texi:4736
 msgid "Users of this pack would have to run 
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} to run Guile, which you may find 
inconvenient.  To work around it, you can create, say, a @file{/opt/gnu/bin} 
symlink to the profile:"
 msgstr "Les utilisateurs de ce pack devraient lancer 
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/bin/guile} pour lancer Guile, ce qui n'est pas 
très pratique.  Pour éviter cela, vous pouvez créer, disons, un lien symbolique 
@file{/opt/gnu/bin} vers le profil :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4738
+#: doc/guix.texi:4739
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
 msgstr "guix pack -S /opt/gnu/bin=bin guile emacs geiser\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4742
+#: doc/guix.texi:4743
 msgid "That way, users can happily type @file{/opt/gnu/bin/guile} and enjoy."
 msgstr "De cette façon, les utilisateurs peuvent joyeusement taper 
@file{/opt/gnu/bin/guile} et profiter."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4743
+#: doc/guix.texi:4744
 #, no-wrap
 msgid "relocatable binaries, with @command{guix pack}"
 msgstr "binaires repositionnables, avec @command{guix pack}"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4751
+#: doc/guix.texi:4752
 msgid "What if the recipient of your pack does not have root privileges on 
their machine, and thus cannot unpack it in the root file system? In that case, 
you will want to use the @code{--relocatable} option (see below).  This option 
produces @dfn{relocatable binaries}, meaning they they can be placed anywhere 
in the file system hierarchy: in the example above, users can unpack your 
tarball in their home directory and directly run @file{./opt/gnu/bin/guile}."
 msgstr "Et si le destinataire de votre pack n'a pas les privilèges root sur sa 
machine, et ne peut donc pas le décompresser dans le système de fichiers racine 
?  Dans ce cas, vous pourriez utiliser l'option @code{--relocatable} (voir plus 
bas).  Cette option produite des @dfn{binaire repositionnables}, ce qui 
signifie qu'ils peuvent être placés n'importe où dans l'arborescence du système 
de fichiers : dans l'exemple au-dessus, les utilisateurs peuvent décompresser 
votre archive dans leur [...]
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4752
+#: doc/guix.texi:4753
 #, no-wrap
 msgid "Docker, build an image with guix pack"
 msgstr "Docker, construire une image avec guix pack"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4755
+#: doc/guix.texi:4756
 msgid "Alternatively, you can produce a pack in the Docker image format using 
the following command:"
 msgstr "Autrement, vous pouvez produire un pack au format d'image Docker avec 
la commande suivante :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4758
+#: doc/guix.texi:4759
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
 msgstr "guix pack -f docker guile emacs geiser\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4765
+#: doc/guix.texi:4766
 msgid "The result is a tarball that can be passed to the @command{docker load} 
command.  See the 
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, Docker 
documentation} for more information."
 msgstr "Le résultat est une archive tar qui peut être passée à la commande 
@command{docker load}.  Voir la 
@uref{https://docs.docker.com/engine/reference/commandline/load/, documentation 
de Docker} pour plus d'informations."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4766
+#: doc/guix.texi:4767
 #, no-wrap
 msgid "Singularity, build an image with guix pack"
 msgstr "Singularity, construire une image avec guix pack"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4767
+#: doc/guix.texi:4768
 #, no-wrap
 msgid "SquashFS, build an image with guix pack"
 msgstr "SquashFS, construire une image avec guix pack"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4770
+#: doc/guix.texi:4771
 msgid "Yet another option is to produce a SquashFS image with the following 
command:"
 msgstr "Autrement, vous pouvez produire une image SquashFS avec la commande 
suivante :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4773
+#: doc/guix.texi:4774
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
 msgstr "guix pack -f squashfs guile emacs geiser\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4781
-msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted 
or directly be used as a file system container image with the 
@uref{http://singularity.lbl.gov, Singularity container execution environment}, 
using commands like @command{singularity shell} or @command{singularity exec}."
-msgstr "Le résultat est une image de système de fichiers SquashFS qui peut 
soit être montée directement soit être utilisée comme image de conteneur de 
système de fichiers avec l'@uref{http://singularity.lbl.gov, environnement 
d'exécution conteneurisé Singularity}, avec des commandes comme 
@command{singularity shell} ou @command{singularity exec}."
+#: doc/guix.texi:4782
+msgid "The result is a SquashFS file system image that can either be mounted 
or directly be used as a file system container image with the 
@uref{https://singularity.lbl.gov, Singularity container execution 
environment}, using commands like @command{singularity shell} or 
@command{singularity exec}."
+msgstr "Le résultat est une image de système de fichiers SquashFS qui peut 
soit être montée directement soit être utilisée comme image de conteneur de 
système de fichiers avec l'@uref{https://singularity.lbl.gov, environnement 
d'exécution conteneurisé Singularity}, avec des commandes comme 
@command{singularity shell} ou @command{singularity exec}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4783
+#: doc/guix.texi:4784
 msgid "Several command-line options allow you to customize your pack:"
 msgstr "Diverses options en ligne de commande vous permettent de personnaliser 
votre pack :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4788
+#: doc/guix.texi:4789
 msgid "Produce a pack in the given @var{format}."
 msgstr "Produire un pack dans le @var{format} donné."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4790
+#: doc/guix.texi:4791
 msgid "The available formats are:"
 msgstr "Les formats disponibles sont :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4792
+#: doc/guix.texi:4793
 #, no-wrap
 msgid "tarball"
 msgstr "tarball"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4795
+#: doc/guix.texi:4796
 msgid "This is the default format.  It produces a tarball containing all the 
specified binaries and symlinks."
 msgstr "C'est le format par défaut.  Il produit une archive tar contenant tous 
les binaires et les liens symboliques spécifiés."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4796
+#: doc/guix.texi:4797
 #, no-wrap
 msgid "docker"
 msgstr "docker"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4800
+#: doc/guix.texi:4801
 msgid "This produces a tarball that follows the 
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, Docker 
Image Specification}."
 msgstr "Cela produit une archive tar qui suit la 
@uref{https://github.com/docker/docker/blob/master/image/spec/v1.2.md, 
spécification des images Docker}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4801
+#: doc/guix.texi:4802
 #, no-wrap
 msgid "squashfs"
 msgstr "squashfs"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4805
+#: doc/guix.texi:4806
 msgid "This produces a SquashFS image containing all the specified binaries 
and symlinks, as well as empty mount points for virtual file systems like 
procfs."
 msgstr "Cela produit une image SquashFS contenant tous les binaires et liens 
symboliques spécifiés, ainsi que des points de montages vides pour les systèmes 
de fichiers virtuels comme procfs."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4807
+#: doc/guix.texi:4808
 #, no-wrap
 msgid "relocatable binaries"
 msgstr "binaires repositionnables"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4808
+#: doc/guix.texi:4809
 #, no-wrap
 msgid "--relocatable"
 msgstr "--relocatable"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4812
+#: doc/guix.texi:4813
 msgid "Produce @dfn{relocatable binaries}---i.e., binaries that can be placed 
anywhere in the file system hierarchy and run from there."
 msgstr "Produire des @dfn{binaires repositionnables} — c.-à-d.@: des binaires 
que vous pouvez placer n'importe où dans l'arborescence du système de fichiers 
et les lancer à partir de là."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4820
+#: doc/guix.texi:4821
 msgid "When this option is passed once, the resulting binaries require support 
for @dfn{user namespaces} in the kernel Linux; when passed @address@hidden's a 
trick to memorize it: @code{-RR}, which adds PRoot support, can be thought of 
as the abbreviation of ``Really Relocatable''.  Neat, isn't it?}, relocatable 
binaries fall to back to PRoot if user namespaces are unavailable, and 
essentially work anywhere---see below for the implications."
 msgstr "Lorsque vous passez cette option une fois, les binaires qui en 
résultent demandent le support des @dfn{espaces de nom utilisateurs} dans le 
noyau Linux ; lorsque vous la passez @emph{deux} address@hidden y a une astuce 
pour s'en rappeler : on peut envisager @code{RR}, qui ajoute le support PRoot, 
comme étant l'abréviation de « Réellement Repositionnable ».  Pas mal, hein ?}, 
les binaires repositionnables utilisent PRoot si les espaces de noms ne sont 
pas utilisables, et ça fonc [...]
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4822
+#: doc/guix.texi:4823
 msgid "For example, if you create a pack containing Bash with:"
 msgstr "Par exemple, si vous créez un pack contenant Bash avec :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4825
+#: doc/guix.texi:4826
 #, no-wrap
 msgid "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
 msgstr "guix pack -RR -S /mybin=bin bash\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4830
+#: doc/guix.texi:4831
 msgid "...@: you can copy that pack to a machine that lacks Guix, and from 
your home directory as a normal user, run:"
 msgstr "…@: vous pouvez copier ce pack sur une machine qui n'a pas Guix et 
depuis votre répertoire personnel en tant qu'utilisateur non-privilégié, lancer 
:"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:4834
+#: doc/guix.texi:4835
 #, no-wrap
 msgid ""
 "tar xf pack.tar.gz\n"
@@ -10032,243 +10074,243 @@ msgstr ""
 "./mybin/sh\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4842
+#: doc/guix.texi:4843
 msgid "In that shell, if you type @code{ls /gnu/store}, you'll notice that 
@file{/gnu/store} shows up and contains all the dependencies of @code{bash}, 
even though the machine actually lacks @file{/gnu/store} altogether! That is 
probably the simplest way to deploy Guix-built software on a non-Guix machine."
 msgstr "Dans ce shell, si vous tapez @code{ls /gnu/store}, vous remarquerez 
que @file{/gnu/store} apparaît et contient toutes les dépendances de 
@code{bash}, même si la machine n'a pas du tout de @file{/gnu/store} !  C'est 
sans doute la manière la plus simple de déployer du logiciel construit avec 
Guix sur une machine sans Guix."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4848
+#: doc/guix.texi:4849
 msgid "By default, relocatable binaries rely on the @dfn{user namespace} 
feature of the kernel Linux, which allows unprivileged users to mount or change 
root.  Old versions of Linux did not support it, and some GNU/Linux 
distributions turn it off."
 msgstr "Par défaut ,les binaires repositionnables s'appuient sur les 
@dfn{espaces de noms utilisateurs} du noyau Linux, qui permet à des 
utilisateurs non-privilégiés d'effectuer des montages et de changer de racine.  
Les anciennes versions de Linux ne le supportait pas et certaines distributions 
GNU/Linux le désactive."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4853
+#: doc/guix.texi:4854
 msgid "To produce relocatable binaries that work even in the absence of user 
namespaces, pass @option{--relocatable} or @option{-R} @emph{twice}.  In that 
case, binaries will try user namespace support and fall back to PRoot if user 
namespaces are not supported."
 msgstr "Pour produire des binaires repositionnables qui fonctionnent même sans 
espace de nom utilisateur, passez @option{--relocatable} ou @option{-R} 
@emph{deux fois}.  Dans ce cas, les binaires testeront la prise en charge des 
espaces de noms utilisateurs et utiliseront PRoot s'ils ne sont pas pris en 
charge."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:4859
+#: doc/guix.texi:4860
 msgid "The @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} program provides the 
necessary support for file system virtualization.  It achieves that by using 
the @code{ptrace} system call on the running program.  This approach has the 
advantage to work without requiring special kernel support, but it incurs 
run-time overhead every time a system call is made."
 msgstr "Le programme @uref{https://proot-me.github.io/, PRoot} fournit la 
prise en charge nécessaire pour la virtualisation du système de fichier.  Il y 
arrive en utilisant l'appel système @code{ptrace} sur le programme.  Cette 
approche a l'avantage de fonctionner sans demander de support spécial de la 
part du noyau, mais occasionne un coût supplémentaire en temps pour chaque 
appel système effectué."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4864 doc/guix.texi:8878 doc/guix.texi:9536
+#: doc/guix.texi:4865 doc/guix.texi:8878 doc/guix.texi:9536
 msgid "Consider the package @var{expr} evaluates to."
 msgstr "Considérer le paquet évalué par @var{expr}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4868
+#: doc/guix.texi:4869
 msgid "This has the same purpose as the same-named option in @command{guix 
build} (@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} in @command{guix 
build}})."
 msgstr "Cela a le même but que l'option de même nom de @command{guix build} 
(@pxref{Additional Build Options, @code{--expression} dans @command{guix 
build}})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4873
+#: doc/guix.texi:4874
 msgid "Use the packages contained in the manifest object returned by the 
Scheme code in @var{file}."
 msgstr "Utiliser les paquets contenus dans l'objet manifeste renvoyé par le 
code Scheme dans @var{fichier}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4881
+#: doc/guix.texi:4882
 msgid "This has a similar purpose as the same-named option in @command{guix 
package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) and uses the same 
manifest files.  It allows you to define a collection of packages once and use 
it both for creating profiles and for creating archives for use on machines 
that do not have Guix installed.  Note that you can specify @emph{either} a 
manifest file @emph{or} a list of packages, but not both."
 msgstr "Elle a un but similaire à l'option de même nom dans @command{guix 
package} (@pxref{profile-manifest, @option{--manifest}}) et utilise les mêmes 
fichiers manifeste.  Ils vous permettent de définir une collection de paquets 
une fois et de l'utiliser aussi bien pour créer des profils que pour créer des 
archives pour des machines qui n'ont pas Guix d'installé.  Remarquez que vous 
pouvez spécifier @emph{soit} un fichier manifeste, @emph{soit} une liste de 
paquet, mais pas les deux."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4887 doc/guix.texi:8100
+#: doc/guix.texi:4888 doc/guix.texi:8100
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:4888 doc/guix.texi:5234 doc/guix.texi:8101
+#: doc/guix.texi:4889 doc/guix.texi:5235 doc/guix.texi:8101
 #, no-wrap
 msgid "cross-compilation"
 msgstr "compilation croisée"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4892 doc/guix.texi:8105
+#: doc/guix.texi:4893
 msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such 
as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying target triplets, GNU 
configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
 msgstr "Effectuer une compilation croisée pour @var{triplet} qui doit être un 
triplet GNU valide, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying 
target triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4893
+#: doc/guix.texi:4894
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4894
+#: doc/guix.texi:4895
 #, no-wrap
 msgid "-C @var{tool}"
 msgstr "-C @var{outil}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4897
+#: doc/guix.texi:4898
 msgid "Compress the resulting tarball using @var{tool}---one of @code{gzip}, 
@code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip}, or @code{none} for no compression."
 msgstr "Compresser l'archive résultante avec @var{outil} — l'un des outils 
parmi @code{bzip2}, @code{xz}, @code{lzip} ou @code{none} pour aucune 
compression."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4898
+#: doc/guix.texi:4899
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4899
+#: doc/guix.texi:4900
 #, no-wrap
 msgid "-S @var{spec}"
 msgstr "-S @var{spec}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4902
+#: doc/guix.texi:4903
 msgid "Add the symlinks specified by @var{spec} to the pack.  This option can 
appear several times."
 msgstr "Ajouter les liens symboliques spécifiés par @var{spec} dans le pack.  
Cette option peut apparaître plusieurs fois."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4906
+#: doc/guix.texi:4907
 msgid "@var{spec} has the form @address@hidden@var{target}}, where 
@var{source} is the symlink that will be created and @var{target} is the 
symlink target."
 msgstr "@var{spec} a la forme @address@hidden@var{cible}}, où @var{source} est 
le lien symbolique qui sera créé et @var{cible} est la cible du lien."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4909
+#: doc/guix.texi:4910
 msgid "For instance, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} creates a @file{/opt/gnu/bin} 
symlink pointing to the @file{bin} sub-directory of the profile."
 msgstr "Par exemple, @code{-S /opt/gnu/bin=bin} crée un lien symbolique 
@file{/opt/gnu/bin} qui pointe vers le sous-répertoire @file{bin} du profil."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4910
+#: doc/guix.texi:4911
 #, no-wrap
 msgid "--save-provenance"
 msgstr "--save-provenance"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4914
+#: doc/guix.texi:4915
 msgid "Save provenance information for the packages passed on the command 
line.  Provenance information includes the URL and commit of the channels in 
use (@pxref{Channels})."
 msgstr "Sauvegarder les informations de provenance des paquets passés sur la 
ligne de commande.  Les informations de provenance contiennent l'URL et le 
commit des canaux utilisés (@pxref{Channels})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4920
+#: doc/guix.texi:4921
 msgid "Provenance information is saved in the 
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} file in the pack, along with the 
usual package metadata---the name and version of each package, their propagated 
inputs, and so on.  It is useful information to the recipient of the pack, who 
then knows how the pack was (supposedly) obtained."
 msgstr "Les informations de provenance sont sauvegardées dans le fichier 
@file{/gnu/store/@dots{}-profile/manifest} du pack, avec les métadonnées de 
paquets habituelles — le nom et la version de chaque paquet, leurs entrées 
propagées, etc.  Ce sont des informations utiles pour le destinataire du pack, 
qui sait alors comment le pack a (normalement) été obtenu."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4926
+#: doc/guix.texi:4927
 msgid "This option is not enabled by default because, like timestamps, 
provenance information contributes nothing to the build process.  In other 
words, there is an infinity of channel URLs and commit IDs that can lead to the 
same pack.  Recording such ``silent'' metadata in the output thus potentially 
breaks the source-to-binary bitwise reproducibility property."
 msgstr "Cette option n'est pas activée par défaut car, comme l'horodatage, les 
informations de provenance ne contribuent en rien au processus de construction. 
 En d'autres termes, il y a une infinité d'URL et d'ID de commit qui permettent 
d'obtenir le même pack.  Enregistrer de telles métadonnées « silencieuses » 
dans la sortie casse donc éventuellement la propriété de reproductibilité au 
bit près."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:4927
+#: doc/guix.texi:4928
 #, no-wrap
 msgid "--localstatedir"
 msgstr "--localstatedir"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:4928
+#: doc/guix.texi:4929
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4933
+#: doc/guix.texi:4934
 msgid "Include the ``local state directory'', @file{/var/guix}, in the 
resulting pack, and notably the 
@file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{name}} profile---by default 
@var{name} is @code{guix-profile}, which corresponds to 
@file{~root/.guix-profile}."
 msgstr "Inclus le « répertoire d'état local », @file{/var/guix}, dans le lot 
qui en résulte, et notamment le profil 
@file{/var/guix/profiles/per-user/root/@var{nom}} — par défaut @var{nom} est 
@code{guix-profile}, ce qui correspond à @file{~root/.guix-profile}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4939
+#: doc/guix.texi:4940
 msgid "@file{/var/guix} contains the store database (@pxref{The Store}) as 
well as garbage-collector roots (@pxref{Invoking guix gc}).  Providing it in 
the pack means that the store is ``complete'' and manageable by Guix; not 
providing it pack means that the store is ``dead'': items cannot be added to it 
or removed from it after extraction of the pack."
 msgstr "@file{/var/guix} contient la base de données du dépôt (@pxref{The 
Store}) ainsi que les racines du ramasse-miettes (@pxref{Invoking guix gc}).  
Le fournir dans le pack signifie que le dépôt et « complet » et gérable par 
Guix ; ne pas le fournir dans le pack signifie que le dépôt est « mort » : 
aucun élément ne peut être ajouté ni enlevé après l'extraction du pack."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4942
+#: doc/guix.texi:4943
 msgid "One use case for this is the Guix self-contained binary tarball 
(@pxref{Binary Installation})."
 msgstr "Un cas d'utilisation est l'archive binaire indépendante de Guix 
(@pxref{Binary Installation})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:4946
+#: doc/guix.texi:4947
 msgid "Use the bootstrap binaries to build the pack.  This option is only 
useful to Guix developers."
 msgstr "Utiliser les programmes d'amorçage pour construire le pack.  Cette 
option n'est utile que pour les développeurs de Guix."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4951
+#: doc/guix.texi:4952
 msgid "In addition, @command{guix pack} supports all the common build options 
(@pxref{Common Build Options}) and all the package transformation options 
(@pxref{Package Transformation Options})."
 msgstr "En plus, @command{guix pack} supporte toutes les options de 
construction communes (@pxref{Common Build Options}) et toutes les options de 
transformation de paquets (@pxref{Package Transformation Options})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4963
+#: doc/guix.texi:4964
 msgid "GNU Guix provides several Scheme programming interfaces (APIs) to 
define, build, and query packages.  The first interface allows users to write 
high-level package definitions.  These definitions refer to familiar packaging 
concepts, such as the name and version of a package, its build system, and its 
dependencies.  These definitions can then be turned into concrete build 
actions."
 msgstr "GNU Guix fournit diverses interface de programmation Scheme (API) qui 
pour définir, construire et faire des requêtes sur des paquets.  La première 
interface permet aux utilisateurs d'écrire des définitions de paquets de 
haut-niveau.  Ces définitions se réfèrent à des concepts de création de paquets 
familiers, comme le nom et la version du paquet, son système de construction et 
ses dépendances.  Ces définitions peuvent ensuite être transformées en actions 
concrètes lors de la cons [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4969
+#: doc/guix.texi:4970
 msgid "Build actions are performed by the Guix daemon, on behalf of users.  In 
a standard setup, the daemon has write access to the store---the 
@file{/gnu/store} directory---whereas users do not.  The recommended setup also 
has the daemon perform builds in chroots, under a specific build users, to 
minimize interference with the rest of the system."
 msgstr "Les actions de construction sont effectuées par le démon Guix, pour le 
compte des utilisateurs.  Dans un environnement standard, le démon possède les 
droits en écriture sur le dépôt — le répertoire @file{/gnu/store} — mais pas 
les utilisateurs.  La configuration recommandée permet aussi au démon 
d'effectuer la construction dans des chroots, avec un utilisateur de 
construction spécifique pour minimiser les interférences avec le reste du 
système."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4978
+#: doc/guix.texi:4979
 msgid "Lower-level APIs are available to interact with the daemon and the 
store.  To instruct the daemon to perform a build action, users actually 
provide it with a @dfn{derivation}.  A derivation is a low-level representation 
of the build actions to be taken, and the environment in which they should 
occur---derivations are to package definitions what assembly is to C programs.  
The term ``derivation'' comes from the fact that build results @emph{derive} 
from them."
 msgstr "Il y a des API de plus bas niveau pour interagir avec le démon et le 
dépôt.  Pour demander au démon d'effectuer une action de construction, les 
utilisateurs lui donnent en fait une @dfn{dérivation}.  Une dérivation est une 
représentation à bas-niveau des actions de construction à entreprendre et 
l'environnement dans lequel elles devraient avoir lieu — les dérivations sont 
aux définitions de paquets ce que l'assembleur est aux programmes C.  Le terme 
de « dérivation » vient du fai [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:4981
+#: doc/guix.texi:4982
 msgid "This chapter describes all these APIs in turn, starting from high-level 
package definitions."
 msgstr "Ce chapitre décrit toutes ces API tour à tour, à partir des 
définitions de paquets à haut-niveau."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5007
+#: doc/guix.texi:5008
 msgid "From a programming viewpoint, the package definitions of the GNU 
distribution are provided by Guile modules in the @code{(gnu packages @dots{})} 
name address@hidden that packages under the @code{(gnu packages @dots{})} 
module name space are not necessarily ``GNU packages''.  This module naming 
scheme follows the usual Guile module naming convention: @code{gnu} means that 
these modules are distributed as part of the GNU system, and @code{packages} 
identifies modules that defin [...]
 msgstr "D'un point de vue programmatique, les définitions de paquets de la 
distribution GNU sont fournies par des modules Guile dans l'espace de noms 
@code{(gnu packages @dots{})address@hidden que les paquets sous l'espace de nom 
@code{(gnu packages @dots{})} ne sont pas nécessairement des « paquets GNU ».  
Le nom de ce module suit la convention de nommage usuelle de Guile : @code{gnu} 
signifie que ces modules sont distribués dans le système GNU, et 
@code{packages} identifie les mo [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5014
+#: doc/guix.texi:5015
 msgid "The @code{(gnu packages @dots{})} module name space is automatically 
scanned for packages by the command-line tools.  For instance, when running 
@code{guix install emacs}, all the @code{(gnu packages @dots{})} modules are 
scanned until one that exports a package object whose name is @code{emacs} is 
found.  This package search facility is implemented in the @code{(gnu 
packages)} module."
 msgstr "L'espace de nom @code{(gnu packages @dots{})} est automatiquement 
scanné par les outils en ligne de commande.  Par exemple, lorsque vous lancez 
@code{guix install emacs}, tous les modules @code{(gnu packages @dots{})} sont 
scannés jusqu'à en trouver un qui exporte un objet de paquet dont le nom est 
@code{emacs}.  Cette capacité à chercher des paquets est implémentée dans le 
module @code{(gnu packages)}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5016
+#: doc/guix.texi:5017
 #, no-wrap
 msgid "package module search path"
 msgstr "chemin de recherche des modules de paquets"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5025
+#: doc/guix.texi:5026
 msgid "Users can store package definitions in modules with different 
names---e.g., @code{(my-packages emacs)address@hidden that the file name and 
module name must match.  For instance, the @code{(my-packages emacs)} module 
must be stored in a @file{my-packages/emacs.scm} file relative to the load path 
specified with @option{--load-path} or @code{GUIX_PACKAGE_PATH}.  @xref{Modules 
and the File System,,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for details.}.  
There are two ways to make these  [...]
 msgstr "Les utilisateurs peuvent stocker des définitions dans des modules avec 
des noms différents — p.@: ex.@: @code{(my-packages emacs)address@hidden que le 
nom de fichier et de module doivent être identiques.  Par exemple, le module 
@code{(my-packages emacs)} doit être stocké dans un fichier 
@file{my-packages/emacs.scm} relativement au chemin de chargement spécifié avec 
@option{--load-path} ou @code{GUIX_PACKAGE_PATH}.  @xref{Modules and the File 
System,,, guile, GNU Guile Refer [...]
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5032
+#: doc/guix.texi:5033
 msgid "By adding the directory containing your package modules to the search 
path with the @code{-L} flag of @command{guix package} and other commands 
(@pxref{Common Build Options}), or by setting the @code{GUIX_PACKAGE_PATH} 
environment variable described below."
 msgstr "En ajoutant le répertoire contenant vos modules de paquets au chemin 
de recherche avec le drapeau @code{-L} de @command{guix package} et des autres 
commandes (@pxref{Common Build Options}) ou en indiquant la variable 
d'environnement @code{GUIX_PACKAGE_PATH} décrite plus bas."
 
 #. type: enumerate
-#: doc/guix.texi:5038
+#: doc/guix.texi:5039
 msgid "By defining a @dfn{channel} and configuring @command{guix pull} so that 
it pulls from it.  A channel is essentially a Git repository containing package 
modules.  @xref{Channels}, for more information on how to define and use 
channels."
 msgstr "En définissant un @dfn{canal} et en configurant @command{guix pull} 
pour qu'il l'utilise.  Un canal est essentiellement un dépôt Git contenant des 
modules de paquets.  @xref{Channels}, pour plus d'informations sur comment 
définir et utiliser des canaux."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5041
+#: doc/guix.texi:5042
 msgid "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} works similarly to other search path 
variables:"
 msgstr "@code{GUIX_PACKAGE_PATH} fonctionne comme les autres variables de 
chemins de recherche :"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5042
+#: doc/guix.texi:5043
 #, no-wrap
 msgid "{Environment Variable} GUIX_PACKAGE_PATH"
 msgstr "{Variable d'environnement} GUIX_PACKAGE_PATH"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:5046
+#: doc/guix.texi:5047
 msgid "This is a colon-separated list of directories to search for additional 
package modules.  Directories listed in this variable take precedence over the 
own modules of the distribution."
 msgstr "C'est une liste séparée par des deux-points de répertoires dans 
lesquels trouver des modules de paquets supplémentaires.  Les répertoires 
listés dans cette variable sont prioritaires par rapport aux paquets de la 
distribution."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5054
+#: doc/guix.texi:5055
 msgid "The distribution is fully @dfn{bootstrapped} and @dfn{self-contained}: 
each package is built based solely on other packages in the distribution.  The 
root of this dependency graph is a small set of @dfn{bootstrap binaries}, 
provided by the @code{(gnu packages bootstrap)} module.  For more information 
on bootstrapping, @pxref{Bootstrapping}."
 msgstr "La distribution est entièrement @dfn{bootstrappée} et 
@dfn{auto-contenue} : chaque paquet est construit uniquement à partir d'autres 
paquets de la distribution.  La racine de ce graphe de dépendance est un petit 
ensemble de @dfn{binaires de bootstrap} fournis par le module @code{(gnu 
packages bootstrap)}.  Pour plus d'informations sur le bootstrap, 
@pxref{Bootstrapping}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5062
+#: doc/guix.texi:5063
 msgid "The high-level interface to package definitions is implemented in the 
@code{(guix packages)} and @code{(guix build-system)} modules.  As an example, 
the package definition, or @dfn{recipe}, for the GNU Hello package looks like 
this:"
 msgstr "L'interface de haut-niveau pour les définitions de paquets est 
implémentée dans les modules @code{(guix packages)} et @code{(guix 
build-system)}.  Par exemple, la définition du paquet, ou la @dfn{recette}, du 
paquet GNU Hello ressemble à cela :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5070
+#: doc/guix.texi:5071
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-module (gnu packages hello)\n"
@@ -10288,7 +10330,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:5089
+#: doc/guix.texi:5090
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(define-public hello\n"
@@ -10307,7 +10349,7 @@ msgid ""
 "    (inputs `((\"gawk\" ,gawk)))\n"
 "    (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n"
 "    (description \"Guess what GNU Hello prints!\")\n"
-"    (home-page \"http://www.gnu.org/software/hello/\";)\n"
+"    (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\";)\n"
 "    (license gpl3+)))\n"
 msgstr ""
 "(define-public hello\n"
@@ -10326,234 +10368,234 @@ msgstr ""
 "    (inputs `((\"gawk\" ,gawk)))\n"
 "    (synopsis \"Hello, GNU world: An example GNU package\")\n"
 "    (description \"Guess what GNU Hello prints!\")\n"
-"    (home-page \"http://www.gnu.org/software/hello/\";)\n"
+"    (home-page \"https://www.gnu.org/software/hello/\";)\n"
 "    (license gpl3+)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5099
+#: doc/guix.texi:5100
 msgid "Without being a Scheme expert, the reader may have guessed the meaning 
of the various fields here.  This expression binds the variable @code{hello} to 
a @code{<package>} object, which is essentially a record (@pxref{SRFI-9, Scheme 
records,, guile, GNU Guile Reference Manual}).  This package object can be 
inspected using procedures found in the @code{(guix packages)} module; for 
instance, @code{(package-name hello)} address@hidden"hello\"}."
 msgstr "Sans être un expert Scheme, le lecteur peut comprendre la 
signification des différents champs présents.  Cette expression lie la variable 
@code{hello} à un objet @code{<package>}, qui est essentiellement un 
enregistrement (@pxref{SRFI-9, Scheme records,, guile, GNU Guile Reference 
Manual}).  On peut inspecter cet objet de paquet avec les procédures qui se 
trouvent dans le module @code{(guix packages)} ; par exemple, 
@code{(package-name hello)} renvoie — oh surprise ! — @code{\"he [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5103
+#: doc/guix.texi:5104
 msgid "With luck, you may be able to import part or all of the definition of 
the package you are interested in from another repository, using the @code{guix 
import} command (@pxref{Invoking guix import})."
 msgstr "Avec un peu de chance, vous pourrez importer tout ou partie de la 
définition du paquet qui vous intéresse depuis un autre répertoire avec la 
commande @code{guix import} (@pxref{Invoking guix import})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5109
+#: doc/guix.texi:5110
 msgid "In the example above, @var{hello} is defined in a module of its own, 
@code{(gnu packages hello)}.  Technically, this is not strictly necessary, but 
it is convenient to do so: all the packages defined in modules under @code{(gnu 
packages @dots{})} are automatically known to the command-line tools 
(@pxref{Package Modules})."
 msgstr "Dans l'exemple précédent, @var{hello} est défini dans un module à 
part, @code{(gnu packages hello)}.  Techniquement, cela n'est pas strictement 
nécessaire, mais c'est pratique : tous les paquets définis dans des modules 
sous @code{(gnu packages @dots{})} sont automatiquement connus des outils en 
ligne de commande (@pxref{Package Modules})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5111
+#: doc/guix.texi:5112
 msgid "There are a few points worth noting in the above package definition:"
 msgstr "Il y a quelques points à remarquer dans la définition de paquet 
précédente :"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5118
+#: doc/guix.texi:5119
 msgid "The @code{source} field of the package is an @code{<origin>} object 
(@pxref{origin Reference}, for the complete reference).  Here, the 
@code{url-fetch} method from @code{(guix download)} is used, meaning that the 
source is a file to be downloaded over FTP or HTTP."
 msgstr "Le champ @code{source} du paquet est un objet @code{<origin>} 
(@pxref{origin Reference}, pour la référence complète).  Ici, on utilise la 
méthode @code{url-fetch} de @code{(guix download)}, ce qui signifie que la 
source est un fichier à télécharger par FTP ou HTTP."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5121
+#: doc/guix.texi:5122
 msgid "The @code{mirror://gnu} prefix instructs @code{url-fetch} to use one of 
the GNU mirrors defined in @code{(guix download)}."
 msgstr "Le préfixe @code{mirror://gnu} demande à @code{url-fetch} d'utiliser 
l'un des miroirs GNU définis dans @code{(guix download)}."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5128
+#: doc/guix.texi:5129
 msgid "The @code{sha256} field specifies the expected SHA256 hash of the file 
being downloaded.  It is mandatory, and allows Guix to check the integrity of 
the file.  The @code{(base32 @dots{})} form introduces the base32 
representation of the hash.  You can obtain this information with @code{guix 
download} (@pxref{Invoking guix download}) and @code{guix hash} 
(@pxref{Invoking guix hash})."
 msgstr "Le champ @code{sha256} spécifie le hash SHA256 attendu pour le fichier 
téléchargé.  Il est requis et permet à Guix de vérifier l'intégrité du fichier. 
 La forme @code{(base32 @dots{})} introduit a représentation en base32 du hash. 
 Vous pouvez obtenir cette information avec @code{guix download} 
(@pxref{Invoking guix download}) et @code{guix hash} (@pxref{Invoking guix 
hash})."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5129
+#: doc/guix.texi:5130
 #, no-wrap
 msgid "patches"
 msgstr "correctifs"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5133
+#: doc/guix.texi:5134
 msgid "When needed, the @code{origin} form can also have a @code{patches} 
field listing patches to be applied, and a @code{snippet} field giving a Scheme 
expression to modify the source code."
 msgstr "Lorsque cela est requis, la forme @code{origin} peut aussi avec un 
champ @code{patches} qui liste les correctifs à appliquer et un champ 
@code{snippet} qui donne une expression Scheme pour modifier le code source."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5135
+#: doc/guix.texi:5136
 #, no-wrap
 msgid "GNU Build System"
 msgstr "Système de construction GNU"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5141
+#: doc/guix.texi:5142
 msgid "The @code{build-system} field specifies the procedure to build the 
package (@pxref{Build Systems}).  Here, @var{gnu-build-system} represents the 
familiar GNU Build System, where packages may be configured, built, and 
installed with the usual @code{./configure && make && make check && make 
install} command sequence."
 msgstr "Le champ @code{build-system} spécifie la procédure pour construire le 
paquet (@pxref{Build Systems}).  Ici, @var{gnu-build-system} représente le 
système de construction GNU familier, où les paquets peuvent être configurés, 
construits et installés avec la séquence @code{./configure && make && make 
check && make install} habituelle."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5147
+#: doc/guix.texi:5148
 msgid "The @code{arguments} field specifies options for the build system 
(@pxref{Build Systems}).  Here it is interpreted by @var{gnu-build-system} as a 
request run @file{configure} with the @code{--enable-silent-rules} flag."
 msgstr "Le champ @code{arguments} spécifie des options pour le système de 
construction (@pxref{Build Systems}).  Ici il est interprété par 
@var{gnu-build-system} comme une demande de lancer @file{configure} avec le 
drapeau @code{--enable-silent-rules}."
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5148 doc/guix.texi:5151
+#: doc/guix.texi:5149 doc/guix.texi:5152
 #, no-wrap
 msgid "quote"
 msgstr "quote"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5149
+#: doc/guix.texi:5150
 #, no-wrap
 msgid "quoting"
 msgstr "quoting"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5150
+#: doc/guix.texi:5151
 #, no-wrap
 msgid "'"
 msgstr "'"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5159
+#: doc/guix.texi:5160
 msgid "What about these quote (@code{'}) characters? They are Scheme syntax to 
introduce a literal list; @code{'} is synonymous with @code{quote}.  
@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, for 
details.  Here the value of the @code{arguments} field is a list of arguments 
passed to the build system down the road, as with @code{apply} (@pxref{Fly 
Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "Que sont ces apostrophes (@code{'}) ?  C'est de la syntaxe Scheme pour 
introduire une liste ; @code{'} est synonyme de la fonction @code{quote}.   
@xref{Expression Syntax, quoting,, guile, GNU Guile Reference Manual}, pour des 
détails.  Ice la valeur du champ @code{arguments} est une liste d'arguments 
passés au système de construction plus tard, comme avec @code{apply}  
(@pxref{Fly Evaluation, @code{apply},, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5165
+#: doc/guix.texi:5166
 msgid "The hash-colon (@code{#:}) sequence defines a Scheme @dfn{keyword} 
(@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), and 
@code{#:configure-flags} is a keyword used to pass a keyword argument to the 
build system (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile Reference 
Manual})."
 msgstr "La séquence dièse-deux-points (@code{#:}) définie un @dfn{mot-clef} 
Scheme (@pxref{Keywords,,, guile, GNU Guile Reference Manual}), et 
@code{#:configure-flags} est un mot-clef utilisé pour passer un argument au 
système de construction (@pxref{Coding With Keywords,,, guile, GNU Guile 
Reference Manual})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5171
+#: doc/guix.texi:5172
 msgid "The @code{inputs} field specifies inputs to the build process---i.e., 
build-time or run-time dependencies of the package.  Here, we define an input 
called @code{\"gawk\"} whose value is that of the @var{gawk} variable; 
@var{gawk} is itself bound to a @code{<package>} object."
 msgstr "Le champ @code{inputs} spécifie les entrées du processus de 
construction — c.-à-d.@: les dépendances à la construction ou à l'exécution du 
paquet.  Ici on définie une entrée nommée @code{\"gawk\"} dont la valeur est la 
variable @var{gawk} ; @var{gawk} est elle-même liée à un objet 
@code{<package>}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5172
+#: doc/guix.texi:5173
 #, no-wrap
 msgid "backquote (quasiquote)"
 msgstr "accent grave (quasiquote)"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5173
+#: doc/guix.texi:5174
 #, no-wrap
 msgid "`"
 msgstr "`"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5174
+#: doc/guix.texi:5175
 #, no-wrap
 msgid "quasiquote"
 msgstr "quasiquote"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:5175
+#: doc/guix.texi:5176
 #, no-wrap
 msgid "comma (unquote)"
 msgstr "virgule (unquote)"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5176
+#: doc/guix.texi:5177
 #, no-wrap
 msgid ","
 msgstr ","
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5177
+#: doc/guix.texi:5178
 #, no-wrap
 msgid "unquote"
 msgstr "unquote"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5178
+#: doc/guix.texi:5179
 #, no-wrap
 msgid ",@@"
 msgstr ",@@"
 
 #. type: findex
-#: doc/guix.texi:5179
+#: doc/guix.texi:5180
 #, no-wrap
 msgid "unquote-splicing"
 msgstr "unquote-splicing"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5185
+#: doc/guix.texi:5186
 msgid "Again, @code{`} (a backquote, synonymous with @code{quasiquote}) allows 
us to introduce a literal list in the @code{inputs} field, while @code{,} (a 
comma, synonymous with @code{unquote}) allows us to insert a value in that list 
(@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 msgstr "De nouveau, @code{`} (un accent grave, synonyme de la fonction 
@code{quasiquote}) nous permet d'introduire une liste littérale dans le champ 
@code{inputs}, tandis que @code{,} (une virgule, synonyme de la fonction 
@code{unquote}) nous permet d'insérer une valeur dans cette liste 
(@pxref{Expression Syntax, unquote,, guile, GNU Guile Reference Manual})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5189
+#: doc/guix.texi:5190
 msgid "Note that GCC, Coreutils, Bash, and other essential tools do not need 
to be specified as inputs here.  Instead, @var{gnu-build-system} takes care of 
ensuring that they are present (@pxref{Build Systems})."
 msgstr "Remarquez que GCC, Coreutils, Bash et les autres outils essentiels 
n'ont pas besoin d'être spécifiés en tant qu'entrées ici.  À la place, le 
@var{gnu-build-system} est en charge de s'assurer qu'ils sont présents 
(@pxref{Build Systems})."
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:5193
+#: doc/guix.texi:5194
 msgid "However, any other dependencies need to be specified in the 
@code{inputs} field.  Any dependency not specified here will simply be 
unavailable to the build process, possibly leading to a build failure."
 msgstr "Cependant, toutes les autres dépendances doivent être spécifiées dans 
le champ @code{inputs}.  Toute dépendance qui ne serait pas spécifiée ici sera 
simplement indisponible pour le processus de construction, ce qui peut mener à 
un échec de la construction."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5196
+#: doc/guix.texi:5197
 msgid "@xref{package Reference}, for a full description of possible fields."
 msgstr "@xref{package Reference}, pour une description complète des champs 
possibles."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5207
+#: doc/guix.texi:5208
 msgid "Once a package definition is in place, the package may actually be 
built using the @code{guix build} command-line tool (@pxref{Invoking guix 
build}), troubleshooting any build failures you encounter (@pxref{Debugging 
Build Failures}).  You can easily jump back to the package definition using the 
@command{guix edit} command (@pxref{Invoking guix edit}).  @xref{Packaging 
Guidelines}, for more information on how to test package definitions, and 
@ref{Invoking guix lint}, for informati [...]
 msgstr "Lorsqu'une définition de paquet est en place, le paquet peut enfin 
être construit avec l'outil en ligne de commande @code{guix build}  
(@pxref{Invoking guix build}), pour résoudre les échecs de construction que 
vous pourriez rencontrer (@pxref{Debugging Build Failures}).  Vous pouvez 
aisément revenir à la définition du paquet avec la commande @command{guix edit} 
(@pxref{Invoking guix edit}).  @xref{Packaging Guidelines}, pour plus 
d'informations sur la manière de tester des défin [...]
 
 #. type: vindex
-#: doc/guix.texi:5207
+#: doc/guix.texi:5208
 #, no-wrap
 msgid "GUIX_PACKAGE_PATH"
 msgstr "GUIX_PACKAGE_PATH"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5211
+#: doc/guix.texi:5212
 msgid "Lastly, @pxref{Channels}, for information on how to extend the 
distribution by adding your own package definitions in a ``channel''."
 msgstr "Enfin, @pxref{Channels} pour des informations sur la manière d'étendre 
la distribution en ajoutant vos propres définitions de paquets dans un « canal 
»."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5215
+#: doc/guix.texi:5216
 msgid "Finally, updating the package definition to a new upstream version can 
be partly automated by the @command{guix refresh} command (@pxref{Invoking guix 
refresh})."
 msgstr "Finalement, la mise à jour de la définition du paquet à une nouvelle 
version amont peut en partie s'automatiser avec la commande @command{guix 
refresh} (@pxref{Invoking guix refresh})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5221
+#: doc/guix.texi:5222
 msgid "Behind the scenes, a derivation corresponding to the @code{<package>} 
object is first computed by the @code{package-derivation} procedure.  That 
derivation is stored in a @code{.drv} file under @file{/gnu/store}.  The build 
actions it prescribes may then be realized by using the 
@code{build-derivations} procedure (@pxref{The Store})."
 msgstr "Sous le capot, une dérivation qui correspond à un objet 
@code{<package>} est d'abord calculé par la procédure 
@code{package-derivation}.  Cette dérivation est stockée dans un fichier 
@code{.drv} dans @file{/gnu/store}.  Les actions de construction qu'il prescrit 
peuvent ensuite être réalisées par la procédure @code{build-derivation} 
(@pxref{The Store})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5222
+#: doc/guix.texi:5223
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-derivation @var{store} @var{package} 
address@hidden"
 msgstr "{Procédure Scheme} package-derivation @var{store} @var{package} 
address@hidden"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5225
+#: doc/guix.texi:5226
 msgid "Return the @code{<derivation>} object of @var{package} for @var{system} 
(@pxref{Derivations})."
 msgstr "Renvoie l'objet @code{<derivation>} du @var{paquet} pour le 
@var{système} (@pxref{Derivations})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5231
+#: doc/guix.texi:5232
 msgid "@var{package} must be a valid @code{<package>} object, and @var{system} 
must be a string denoting the target system type---e.g., 
@code{\"x86_64-linux\"} for an x86_64 Linux-based GNU system.  @var{store} must 
be a connection to the daemon, which operates on the store (@pxref{The Store})."
 msgstr "@var{paquet} doit être un objet @code{<package>} valide et 
@var{système} une chaîne indiquant le type de système cible — p.ex.@: 
@code{\"x86_64-linux\"} pour un système GNU x86_64 basé sur Linux.  @var{dépôt} 
doit être une connexion au démon, qui opère sur les dépôt (@pxref{The Store})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:5237
+#: doc/guix.texi:5238
 msgid "Similarly, it is possible to compute a derivation that cross-builds a 
package for some other system:"
 msgstr "De manière identique, il est possible de calculer une dérivation qui 
effectue une compilation croisée d'un paquet pour un autre système :"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5238
+#: doc/guix.texi:5239
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} package-cross-derivation @var{store} @"
 msgstr "{Procédure Scheme} package-cross-derivation @var{store} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:5242
+#: doc/guix.texi:5243
 msgid "@var{package} @var{target} address@hidden Return the 
@code{<derivation>} object of @var{package} cross-built from @var{system} to 
@var{target}."
 msgstr "@var{paquet} @var{cible} address@hidden renvoie l'objet 
@code{<derivation>} du @var{paquet} construit depuis @var{système} pour 
@var{cible}."
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:5247
-msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware 
and operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} 
(@pxref{Configuration Names, GNU configuration triplets,, configure, GNU 
Configure and Build System})."
-msgstr "@var{cible} doit être un triplet GNU valide indiquant le matériel 
cible et le système d'exploitation, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"} 
(@pxref{Configuration Names, GNU configuration triplets,, configure, GNU 
Configure and Build System})."
+msgid "@var{target} must be a valid GNU triplet denoting the target hardware 
and operating system, such as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying 
Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
+msgstr "@var{cible} doit être un triplet GNU valide indiquant le matériel 
cible et le système d'exploitation, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"} 
(@pxref{Specifying Target Triplets,,, autoconf, Autoconf})."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:5249
@@ -10884,7 +10926,7 @@ msgid "A one-line description of the package."
 msgstr "Une description sur une ligne du paquet."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:5424 doc/guix.texi:9123 doc/guix.texi:24969
+#: doc/guix.texi:5424 doc/guix.texi:9123 doc/guix.texi:25003
 #, no-wrap
 msgid "description"
 msgstr "description"
@@ -11029,7 +11071,7 @@ msgid "This is the data type representing a source code 
origin."
 msgstr "C'est le type de donnée qui représente l'origine d'un code source."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:5481 doc/guix.texi:18923
+#: doc/guix.texi:5481 doc/guix.texi:18957
 #, no-wrap
 msgid "uri"
 msgstr "uri"
@@ -11287,7 +11329,7 @@ msgstr "Lance le script @code{configure} avec un 
certain nombre d'options par d
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:5621 doc/guix.texi:5810 doc/guix.texi:6222 doc/guix.texi:6269
-#: doc/guix.texi:24356
+#: doc/guix.texi:24390
 #, no-wrap
 msgid "build"
 msgstr "build"
@@ -11386,8 +11428,8 @@ msgstr "{Variable Scheme} ant-build-system"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:5678
-msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}.  It 
implements the build procedure for Java packages that can be built with 
@url{http://ant.apache.org/, Ant build tool}."
-msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ant)}.  Elle 
implémente la procédure de construction pour les paquets Java qui peuvent être 
construits avec @url{http://ant.apache.org/, l'outil de construction Ant}."
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system ant)}.  It 
implements the build procedure for Java packages that can be built with 
@url{https://ant.apache.org/, Ant build tool}."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system ant)}.  Elle 
implémente la procédure de construction pour les paquets Java qui peuvent être 
construits avec @url{https://ant.apache.org/, l'outil de construction Ant}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:5683
@@ -11530,8 +11572,8 @@ msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix 
build-system cargo)}.  Elle
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:5785
-msgid "In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies 
specified in the @file{Carto.toml} file with inputs to the Guix package.  The 
@code{install} phase installs the binaries, and it also installs the source 
code and @file{Cargo.toml} file."
-msgstr "Dans sa phase @code{configure}, ce système de construction remplace 
les dépendances spécifiées dans le fichier @file{Cargo.toml} par des paquets 
Guix.  La phase @code{install} installe les binaires et installe aussi le code 
source et le fichier @file{Cargo.toml}."
+msgid "In its @code{configure} phase, this build system replaces dependencies 
specified in the @file{Cargo.toml} file with inputs to the Guix package.  The 
@code{install} phase installs the binaries, and it also installs the source 
code and @file{Cargo.toml} file."
+msgstr "Dans sa phase @code{configure}, ce système de construction remplace 
les dépendances spécifiées dans le fichier @file{Cargo.toml} par les paquets 
Guix spécifiés en entrée.  La phase @code{install} installe les binaires et 
installe aussi le code source et le fichier @file{Cargo.toml}."
 
 #. type: cindex
 #: doc/guix.texi:5787
@@ -11610,8 +11652,8 @@ msgstr "{Variable Scheme} cmake-build-system"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:5848
-msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}.  It 
implements the build procedure for packages using the 
@url{http://www.cmake.org, CMake build tool}."
-msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cmake)}.  
Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent 
l'@url{http://www.cmake.org, outil de construction CMake}."
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system cmake)}.  It 
implements the build procedure for packages using the 
@url{https://www.cmake.org, CMake build tool}."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system cmake)}.  
Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent 
l'@url{https://www.cmake.org, outil de construction CMake}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:5852
@@ -11856,8 +11898,8 @@ msgstr "{Variable Scheme} r-build-system"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:6069
-msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}.  It 
implements the build procedure used by @uref{http://r-project.org, R} packages, 
which essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL 
--library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE} 
contains the paths to all R package inputs.  Tests are run after installation 
using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
-msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system r)}.  Elle 
implémente la procédure de construction utilisée par les paquets 
@uref{http://r-project.org, R} qui consiste à lancer à peine plus que @code{R 
CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} dans un environnement où 
@code{R_LIBS_SITE} contient les chemins de toutes les entrées R.  Les tests 
sont lancés après l'installation avec la fonction R 
@code{tools::testInstalledPackage}."
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system r)}.  It 
implements the build procedure used by @uref{https://r-project.org, R} 
packages, which essentially is little more than running @code{R CMD INSTALL 
--library=/gnu/store/@dots{}} in an environment where @code{R_LIBS_SITE} 
contains the paths to all R package inputs.  Tests are run after installation 
using the R function @code{tools::testInstalledPackage}."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system r)}.  Elle 
implémente la procédure de construction utilisée par les paquets 
@uref{https://r-project.org, R} qui consiste à lancer à peine plus que @code{R 
CMD INSTALL --library=/gnu/store/@dots{}} dans un environnement où 
@code{R_LIBS_SITE} contient les chemins de toutes les entrées R.  Les tests 
sont lancés après l'installation avec la fonction R 
@code{tools::testInstalledPackage}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:6071
@@ -11867,8 +11909,8 @@ msgstr "{Variable Scheme} rakudo-build-system"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:6079
-msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)} It 
implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for 
@uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to 
@code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, 
library files and the resources, as well as wrap the files under the 
@code{bin/} directory.  Tests can be skipped by passing @code{#f} to the 
@code{tests?} parameter."
-msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system rakudo)}.  
Elle implémente la procédure de construction utilisée par 
@uref{https://rakudo.org/, Rakudo} pour les paquets @uref{https://perl6.org/, 
Perl6}.  Elle installe le paquet dans 
@code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} et installe les binaires, 
les fichiers de bibliothèques et les ressources, et enveloppe les fichiers dans 
le répertoire @code{bin/}.  Les tests peuvent être passés en indiquant 
@code{#f} au p [...]
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system rakudo)}.  It 
implements the build procedure used by @uref{https://rakudo.org/, Rakudo} for 
@uref{https://perl6.org/, Perl6} packages. It installs the package to 
@code{/gnu/store/@dots{}/NAME-VERSION/share/perl6} and installs the binaries, 
library files and the resources, as well as wrap the files under the 
@code{bin/} directory.  Tests can be skipped by passing @code{#f} to the 
@code{tests?} parameter."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system rakudo)}.  
Elle implémente la procédure de construction utilisée par 
@uref{https://rakudo.org/, Rakudo} pour les paquets @uref{https://perl6.org/, 
Perl6}.  Elle installe le paquet dans 
@code{/gnu/store/@dots{}/NOM-VERSION/share/perl6} et installe les binaires, les 
fichiers de bibliothèques et les ressources, et enveloppe les fichiers dans le 
répertoire @code{bin/}.  Les tests peuvent être passés en indiquant @code{#f} 
au pa [...]
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:6087
@@ -12016,8 +12058,8 @@ msgstr "{Variable Scheme} meson-build-system"
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:6205
-msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}.  It 
implements the build procedure for packages that use 
@url{http://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
-msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system meson)}.  
Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent 
@url{http://mesonbuild.com, Meson} comme système de construction."
+msgid "This variable is exported by @code{(guix build-system meson)}.  It 
implements the build procedure for packages that use 
@url{https://mesonbuild.com, Meson} as their build system."
+msgstr "Cette variable est exportée par @code{(guix build-system meson)}.  
Elle implémente la procédure de construction des paquets qui utilisent 
@url{https://mesonbuild.com, Meson} comme système de construction."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:6211
@@ -12176,7 +12218,7 @@ msgid "When set, the value of this variable should be a 
file name or a URI desig
 msgstr "Lorsqu'elle est initialisée, la valeur de cette variable devrait être 
un nom de fichier ou une URI qui désigne l'extrémité du démon.  Lorsque c'est 
un nom de fichier, il dénote un socket Unix-domain où se connecter.  En plus 
des noms de fichiers, les schémas d'URI supportés sont :"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:6342 doc/guix.texi:18599
+#: doc/guix.texi:6342 doc/guix.texi:18633
 #, no-wrap
 msgid "file"
 msgstr "file"
@@ -14205,7 +14247,7 @@ msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:7557 doc/guix.texi:9517 doc/guix.texi:24532
+#: doc/guix.texi:7557 doc/guix.texi:9517 doc/guix.texi:24566
 #, no-wrap
 msgid "-t @var{type}"
 msgstr "-t @var{type}"
@@ -14758,7 +14800,7 @@ msgid "This option can also be combined with 
@code{--with-branch} or @code{--wit
 msgstr "Cette option peut aussi être combinée avec @code{--with-branch} ou 
@code{--with-commit} (voir plus bas)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:7935 doc/guix.texi:20592
+#: doc/guix.texi:7935 doc/guix.texi:20626
 #, no-wrap
 msgid "continuous integration"
 msgstr "intégration continue"
@@ -14914,7 +14956,7 @@ msgid "This value causes the @code{--sources} option to 
behave in the same way a
 msgstr "Cette valeur fait que l'option @code{--sources} se comporte comme 
l'option @code{--source}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:8036 doc/guix.texi:13853
+#: doc/guix.texi:8036 doc/guix.texi:13887
 #, no-wrap
 msgid "all"
 msgstr "all"
@@ -15003,6 +15045,11 @@ msgstr "De même, lorsque l'émulation transparente avec 
QEMU et @code{binfnmt_m
 msgid "Builds for a system other than that of the machine you are using can 
also be offloaded to a remote machine of the right architecture.  @xref{Daemon 
Offload Setup}, for more information on offloading."
 msgstr "Les constructions pour un autre système que celui de la machine que 
vous utilisez peuvent aussi être déchargées à une machine distante de la bonne 
architecture.  @xref{Daemon Offload Setup}, pour plus d'information sur le 
déchargement."
 
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:8105
+msgid "Cross-build for @var{triplet}, which must be a valid GNU triplet, such 
as @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying Target Triplets, GNU 
configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
+msgstr "Effectuer une compilation croisée pour @var{triplet} qui doit être un 
triplet GNU valide, comme @code{\"mips64el-linux-gnu\"} (@pxref{Specifying 
Target Triplets, GNU configuration triplets,, autoconf, Autoconf})."
+
 #. type: anchor{#1}
 #: doc/guix.texi:8107
 msgid "build-check"
@@ -15065,7 +15112,7 @@ msgid "--derivations"
 msgstr "--derivations"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:8132 doc/guix.texi:24527
+#: doc/guix.texi:8132 doc/guix.texi:24561
 #, no-wrap
 msgid "-d"
 msgstr "-d"
@@ -15088,7 +15135,7 @@ msgid "garbage collector roots, adding"
 msgstr "ajout de racines au ramasse-miettes"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:8142 doc/guix.texi:24558
+#: doc/guix.texi:8142 doc/guix.texi:24592
 msgid "Make @var{file} a symlink to the result, and register it as a garbage 
collector root."
 msgstr "Fait de @var{fichier} un lien symbolique vers le résultat, et 
l'enregistre en tant que racine du ramasse-miettes."
 
@@ -15665,8 +15712,8 @@ msgstr "Bioconductor"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:8523
-msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the 
central repository for the @uref{http://r-project.org, address@hidden 
statistical and graphical environment}."
-msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, 
le dépôt central de @uref{http://r-project.org, l'environnement statistique et 
graphique address@hidden"
+msgid "Import metadata from @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, the 
central repository for the @uref{https://r-project.org, address@hidden 
statistical and graphical environment}."
+msgstr "Importe des métadonnées de @uref{https://cran.r-project.org/, CRAN}, 
le dépôt central de @uref{https://r-project.org, l'environnement statistique et 
graphique address@hidden"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:8525
@@ -15730,8 +15777,8 @@ msgstr "CTAN"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:8558
-msgid "Import metadata from @uref{http://www.ctan.org/, CTAN}, the 
comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the 
@uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
-msgstr "Importe les métadonnées de @uref{http://www.ctan.org/, CTAN}, 
l'archive TeX réseau complète pour les paquets TeX qui font partie de la 
@uref{https://www.tug.org/texlive/, distribution TeX Live}."
+msgid "Import metadata from @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, the 
comprehensive TeX archive network for TeX packages that are part of the 
@uref{https://www.tug.org/texlive/, TeX Live distribution}."
+msgstr "Importe les métadonnées de @uref{https://www.ctan.org/, CTAN}, le 
réseau d'archive TeX complet pour les paquets TeX qui font partie de la 
@uref{https://www.tug.org/texlive/, distribution TeX Live}."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:8563
@@ -15861,8 +15908,8 @@ msgstr "nix"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:8641
-msgid "Import metadata from a local copy of the source of the 
@uref{http://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs address@hidden relies on the 
@command{nix-instantiate} command of @uref{http://nixos.org/nix/, Nix}.}.  
Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of 
Nix-language and Bash code.  This command only imports the high-level package 
structure that is written in the Nix language.  It normally includes all the 
basic fields of a package definition."
-msgstr "Importe les métadonnées d'une copie locale des source de 
@uref{http://nixos.org/nixpkgs/, la distribution address@hidden repose sur la 
commande @command{nix-instantiate} de @uref{http://nixos.org/nix/, Nix}.}.  Les 
définitions de paquets dans Nixpkgs sont habituellement écrites en un mélange 
entre le langage Nix et Bash.  Cette commande n'importe que la structure de 
haut-niveau du paquet qui est écrite dans le langage Nix.  Elle inclut 
normalement tous les champs de base  [...]
+msgid "Import metadata from a local copy of the source of the 
@uref{https://nixos.org/nixpkgs/, Nixpkgs address@hidden relies on the 
@command{nix-instantiate} command of @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}.  
Package definitions in Nixpkgs are typically written in a mixture of 
Nix-language and Bash code.  This command only imports the high-level package 
structure that is written in the Nix language.  It normally includes all the 
basic fields of a package definition."
+msgstr "Importe les métadonnées d'une copie locale des source de 
@uref{https://nixos.org/nixpkgs/, la distribution address@hidden repose sur la 
commande @command{nix-instantiate} de @uref{https://nixos.org/nix/, Nix}.}.  
Les définitions de paquets dans Nixpkgs sont habituellement écrites en un 
mélange entre le langage Nix et Bash.  Cette commande n'importe que la 
structure de haut-niveau du paquet qui est écrite dans le langage Nix.  Elle 
inclut normalement tous les champs de bas [...]
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:8644
@@ -16049,8 +16096,8 @@ msgstr "@var{repo} identifie le dépôt d'archive depuis 
lequel récupérer les
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:8760
-msgid "@uref{http://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} 
identifier.  This is the default."
-msgstr "@uref{http://elpa.gnu.org/packages, GNU}, qu'on peut choisir avec 
l'identifiant @code{gnu}.  C'est la valeur par défaut."
+msgid "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, selected by the @code{gnu} 
identifier.  This is the default."
+msgstr "@uref{https://elpa.gnu.org/packages, GNU}, qu'on peut choisir avec 
l'identifiant @code{gnu}.  C'est la valeur par défaut."
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:8766
@@ -16059,13 +16106,13 @@ msgstr "Les paquets de @code{elpa.gnu.org} avec l'une 
des clefs contenues dans l
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:8770
-msgid "@uref{http://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the 
@code{melpa-stable} identifier."
-msgstr "@uref{http://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, qu'on peut 
sélectionner avec l'identifiant @code{melpa-stable}."
+msgid "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, selected by the 
@code{melpa-stable} identifier."
+msgstr "@uref{https://stable.melpa.org/packages, MELPA-Stable}, qu'on peut 
sélectionner avec l'identifiant @code{melpa-stable}."
 
 #. type: itemize
 #: doc/guix.texi:8774
-msgid "@uref{http://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} 
identifier."
-msgstr "@uref{http://melpa.org/packages, MELPA}, qu'on peut sélectionner avec 
l'identifiant @code{melpa}."
+msgid "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, selected by the @code{melpa} 
identifier."
+msgstr "@uref{https://melpa.org/packages, MELPA}, qu'on peut sélectionner avec 
l'identifiant @code{melpa}."
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:8783 doc/guix.texi:8784 doc/guix.texi:8955
@@ -16355,8 +16402,8 @@ msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets 
hébergés sur kernel.o
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:8939
-msgid "the updater for @uref{http://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
-msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets 
@uref{http://elpa.gnu.org/, ELPA} ;"
+msgid "the updater for @uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} packages;"
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets 
@uref{https://elpa.gnu.org/, ELPA} ;"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:8941
@@ -16376,8 +16423,8 @@ msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets 
@uref{https://www.bioco
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:8945
-msgid "the updater for @uref{http://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
-msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets 
@uref{http://www.cpan.org/, CPAN} ;"
+msgid "the updater for @uref{https://www.cpan.org/, CPAN} packages;"
+msgstr "le gestionnaire de mise à jour pour les paquets 
@uref{https://www.cpan.org/, CPAN} ;"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:8947
@@ -16627,7 +16674,7 @@ msgid "Handle missing OpenPGP keys according to 
@var{policy}, which may be one o
 msgstr "Gère les clefs OpenPGP manquantes d'après la @var{politique}, qui peut 
être l'une des suivantes :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9081 doc/guix.texi:16014
+#: doc/guix.texi:9081 doc/guix.texi:16048
 #, no-wrap
 msgid "always"
 msgstr "always"
@@ -16638,7 +16685,7 @@ msgid "Always download missing OpenPGP keys from the 
key server, and add them to
 msgstr "Toujours télécharger les clefs manquantes depuis un serveur de clefs 
et les ajouter au porte-clefs de l'utilisateur."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9085 doc/guix.texi:16016
+#: doc/guix.texi:9085 doc/guix.texi:16050
 #, no-wrap
 msgid "never"
 msgstr "never"
@@ -16755,7 +16802,7 @@ msgid "cve"
 msgstr "cve"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:9148 doc/guix.texi:25492
+#: doc/guix.texi:9148 doc/guix.texi:25526
 #, no-wrap
 msgid "security vulnerabilities"
 msgstr "vulnérabilités"
@@ -17076,8 +17123,8 @@ msgstr "@image{images/coreutils-size-map,5in,, schéma 
de l'utilisation du disqu
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:9343
-msgid "This option requires that 
@uref{http://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be 
installed and visible in Guile's module search path.  When that is not the 
case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
-msgstr "Cette option requiert l'installation de 
@uref{http://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} et qu'il 
soit visible dans le chemin de recherche des modules Guile.  Lorsque ce n'est 
pas le cas, @command{guix size} plante en essayant de le charger."
+msgid "This option requires that 
@uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} be 
installed and visible in Guile's module search path.  When that is not the 
case, @command{guix size} fails as it tries to load it."
+msgstr "Cette option requiert l'installation de 
@uref{https://wingolog.org/software/guile-charting/, Guile-Charting} et qu'il 
soit visible dans le chemin de recherche des modules Guile.  Lorsque ce n'est 
pas le cas, @command{guix size} plante en essayant de le charger."
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:9347
@@ -17104,8 +17151,8 @@ msgstr "guix graph"
 
 #. type: Plain text
 #: doc/guix.texi:9368
-msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a 
directed acyclic graph (DAG).  It can quickly become difficult to have a mental 
model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual 
representation of the DAG.  By default, @command{guix graph} emits a DAG 
representation in the input format of @uref{http://www.graphviz.org/, 
Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of 
Graphviz.  It can also emit an HTML [...]
-msgstr "Les paquets et leurs dépendances forment un @dfn{graphe}, plus 
précisément un graphe orienté acyclique (DAG).  Il peut vite devenir difficile 
d'avoir une représentation mentale du DAG d'un paquet, donc la commande 
@command{guix graph} fournit une représentation visuelle du DAG.  Par défaut, 
@command{guix graph} émet un représentation du DAG dans le format d'entrée de 
@uref{http://www.graphviz.org/, Graphviz}, pour que sa sortie puisse être 
passée directement à la commande @comman [...]
+msgid "Packages and their dependencies form a @dfn{graph}, specifically a 
directed acyclic graph (DAG).  It can quickly become difficult to have a mental 
model of the package DAG, so the @command{guix graph} command provides a visual 
representation of the DAG.  By default, @command{guix graph} emits a DAG 
representation in the input format of @uref{https://www.graphviz.org/, 
Graphviz}, so its output can be passed directly to the @command{dot} command of 
Graphviz.  It can also emit an HTM [...]
+msgstr "Les paquets et leurs dépendances forment un @dfn{graphe}, plus 
précisément un graphe orienté acyclique (DAG).  Il peut vite devenir difficile 
d'avoir une représentation mentale du DAG d'un paquet, donc la commande 
@command{guix graph} fournit une représentation visuelle du DAG.  Par défaut, 
@command{guix graph} émet un représentation du DAG dans le format d'entrée de 
@uref{https://www.graphviz.org/, Graphviz}, pour que sa sortie puisse être 
passée directement à la commande @comma [...]
 
 #. type: example
 #: doc/guix.texi:9371
@@ -17533,7 +17580,7 @@ msgid "Listen for HTTP requests on @var{port}."
 msgstr "Écoute les requêtes HTTP sur le @var{port}"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:9642 doc/guix.texi:20679
+#: doc/guix.texi:9642 doc/guix.texi:20713
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden"
 msgstr "address@hidden"
@@ -18589,7 +18636,7 @@ msgid "System Services"
 msgstr "Services systèmes"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10331 doc/guix.texi:23786 doc/guix.texi:24793
+#: doc/guix.texi:10331 doc/guix.texi:23820 doc/guix.texi:24827
 #, no-wrap
 msgid "services"
 msgstr "services"
@@ -18831,7 +18878,7 @@ msgid "List of strings or gexps representing additional 
arguments to pass on the
 msgstr "Liste de chaînes ou de gexps représentant des arguments 
supplémentaires à passer sur la ligne de commande du noyau — p.@: ex.@: 
@code{(\"console=ttyS0\")}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10496 doc/guix.texi:23997 doc/guix.texi:24016
+#: doc/guix.texi:10496 doc/guix.texi:24031 doc/guix.texi:24050
 #, no-wrap
 msgid "bootloader"
 msgstr "bootloader"
@@ -18842,7 +18889,7 @@ msgid "The system bootloader configuration object.  
@xref{Bootloader Configurati
 msgstr "L'objet de configuration du chargeur d'amorçage.  @xref{Bootloader 
Configuration}."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10499 doc/guix.texi:24136
+#: doc/guix.texi:10499 doc/guix.texi:24170
 #, no-wrap
 msgid "label"
 msgstr "label"
@@ -18853,7 +18900,7 @@ msgid "This is the label (a string) as it appears in 
the bootloader's menu entry
 msgstr "C'est l'étiquette (une chaîne de caractères) comme elle apparaît dans 
l'entrée du menu du chargeur d'amorçage.  L'étiquette par défaut inclus le nom 
du noyau et sa version."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:10503 doc/guix.texi:13675 doc/guix.texi:24066
+#: doc/guix.texi:10503 doc/guix.texi:13709 doc/guix.texi:24100
 #, no-wrap
 msgid "@code{keyboard-layout} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{keyboard-layout} (par défaut : @code{#f})"
@@ -18880,14 +18927,14 @@ msgid "@code{initrd-modules} (default: 
@code{%base-initrd-modules})"
 msgstr "@code{initrd-modules} (par défaut : @code{%base-initrd-modules})"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10522 doc/guix.texi:23823 doc/guix.texi:23926
-#: doc/guix.texi:24161
+#: doc/guix.texi:10522 doc/guix.texi:23857 doc/guix.texi:23960
+#: doc/guix.texi:24195
 #, no-wrap
 msgid "initrd"
 msgstr "initrd"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:10523 doc/guix.texi:23824 doc/guix.texi:23927
+#: doc/guix.texi:10523 doc/guix.texi:23858 doc/guix.texi:23961
 #, no-wrap
 msgid "initial RAM disk"
 msgstr "disque de RAM initial"
@@ -19237,7 +19284,7 @@ msgid "The example below shows how to refer to the 
operating system being define
 msgstr "L'exemple ci-dessous montre le référencement au système d'exploitation 
définit dans la définition du champ @code{label} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:10665 doc/guix.texi:13329
+#: doc/guix.texi:10665 doc/guix.texi:13330
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu) (guix))\n"
@@ -19590,7 +19637,7 @@ msgid "This is either a string specifying the name of 
the block device to be map
 msgstr "C'est soit une chaîne qui spécifie le nom d'un périphérique bloc à 
mapper, comme @code{\"/dev/sda3\"}, soit une liste de plusieurs périphériques à 
assembler pour en créer un nouveau."
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:10884 doc/guix.texi:24041
+#: doc/guix.texi:10884 doc/guix.texi:24075
 #, no-wrap
 msgid "target"
 msgstr "target"
@@ -19792,7 +19839,7 @@ msgid "The name of the user account."
 msgstr "Le nom du compte utilisateur."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:11007 doc/guix.texi:23777
+#: doc/guix.texi:11007 doc/guix.texi:23811
 #, no-wrap
 msgid "group"
 msgstr "group"
@@ -20361,8 +20408,8 @@ msgstr "@code{charset} (par défaut : @code{\"UTF-8\"})"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:11325
-msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, 
@uref{http://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}."
-msgstr "Le « jeu de caractères » d'un paramètre linguistique, 
@uref{http://www.iana.org/assignments/character-sets, défini par l'IANA}."
+msgid "The ``character set'' or ``code set'' for that locale, 
@uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, as defined by IANA}."
+msgstr "Le « jeu de caractères » d'un paramètre linguistique, 
@uref{https://www.iana.org/assignments/character-sets, défini par l'IANA}."
 
 #. type: defvr
 #: doc/guix.texi:11329
@@ -20532,7 +20579,7 @@ msgid "The following sections document the available 
services, starting with the
 msgstr "Les sections suivantes documentent les services disponibles, en 
commençant par les services de base qui peuvent être utilisés avec une 
déclaration @code{operating-system}."
 
 #. type: subsection
-#: doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:18050 doc/guix.texi:18051
+#: doc/guix.texi:11471 doc/guix.texi:18084 doc/guix.texi:18085
 #, no-wrap
 msgid "LDAP Services"
 msgstr "Services LDAP"
@@ -20718,7 +20765,7 @@ msgid "A file-like object containing the ``message of 
the day''."
 msgstr "Un objet simili-fichier contenant le « message du jour »."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:11562 doc/guix.texi:13494
+#: doc/guix.texi:11562 doc/guix.texi:13522
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (par défaut : @code{#t})"
@@ -21157,7 +21204,7 @@ msgstr "@code{kill-characters} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:11763
-msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean 
\"ignore all previous characters\" (also called a \"kill\" character) when the 
types their login name."
+msgid "This option accepts a string that should be interpreted to mean 
\"ignore all previous characters\" (also called a \"kill\" character) when the 
user types their login name."
 msgstr "Cette option accepte une chaîne de caractères qui devrait être 
interprété comme signifiant « ignore tous les caractères précédent » (aussi 
appelé un caractère « kill ») lorsque l'utilisateur tape son nom d'utilisateur."
 
 #. type: item
@@ -21195,7 +21242,7 @@ msgstr "Cette option accepte, en tant qu'entier, la 
valeur « nice » avec laque
 
 #. type: item
 #: doc/guix.texi:11776 doc/guix.texi:12007 doc/guix.texi:12694
-#: doc/guix.texi:19030
+#: doc/guix.texi:19064
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-options} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @code{'()})"
@@ -21446,7 +21493,7 @@ msgid "Data type representing a cache database of nscd 
and its parameters."
 msgstr "Type de données représentant une base de données de cache de nscd et 
ses paramètres."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:11888 doc/guix.texi:15054
+#: doc/guix.texi:11888 doc/guix.texi:15088
 #, no-wrap
 msgid "database"
 msgstr "database"
@@ -21793,8 +21840,8 @@ msgstr "{Procédure Scheme} udev-service [#:udev 
@var{eudev} #:rules @code{'()}]
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:12029
-msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically.  
udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable. 
 The procedures @var{udev-rule} and @var{file->udev-rule} from @code{(gnu 
services base)} simplify the creation of such rule files."
-msgstr "Lance @var{udev}, qui rempli le répertoire @file{/dev} dynamiquement.  
Les règles udev peuvent être fournies comme une liste de fichier via la 
variable @var{rules}.  Les procédures @var{udev-rule} et @var{file->udev-rule} 
de @code{(gnu services base)} simplifient la création de ces fichiers de règle."
+msgid "Run @var{udev}, which populates the @file{/dev} directory dynamically.  
udev rules can be provided as a list of files through the @var{rules} variable. 
 The procedures @code{udev-rule} and @code{file->udev-rule} from @code{(gnu 
services base)} simplify the creation of such rule files."
+msgstr "Lance @var{udev}, qui rempli le répertoire @file{/dev} dynamiquement.  
Les règles udev peuvent être fournies comme une liste de fichier via la 
variable @var{rules}.  Les procédures @code{udev-rule} et 
@code{file->udev-rule} de @code{(gnu services base)} simplifient la création de 
ces fichiers de règle."
 
 #. type: deffn
 #: doc/guix.texi:12031
@@ -22776,11 +22823,11 @@ msgstr "@code{package} (par défaut : @code{isc-dhcp})"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:12502
-msgid "The package that provides the DHCP daemon.  This package is expected to 
provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory.  The 
default package is the @uref{http://www.isc.org/products/DHCP, ISC's DHCP 
server}."
-msgstr "Le paquet qui fournit le démon DHCP.  ce paquet doit fournir le démon 
@file{sbin/dhcpd} relativement à son répertoire de sortie.  Le paquet par 
défaut est le @uref{http://www.isc.org/products/DHCP, serveur DHCP d'ISC}"
+msgid "The package that provides the DHCP daemon.  This package is expected to 
provide the daemon at @file{sbin/dhcpd} relative to its output directory.  The 
default package is the @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, ISC's DHCP 
server}."
+msgstr "Le paquet qui fournit le démon DHCP.  ce paquet doit fournir le démon 
@file{sbin/dhcpd} relativement à son répertoire de sortie.  Le paquet par 
défaut est le @uref{https://www.isc.org/products/DHCP, serveur DHCP d'ISC}"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12502 doc/guix.texi:12691 doc/guix.texi:16644
+#: doc/guix.texi:12502 doc/guix.texi:12691 doc/guix.texi:16678
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{config-file} (par défaut : @code{#f})"
@@ -23026,7 +23073,7 @@ msgid "NetworkManager will run @code{dnsmasq} as a 
local caching nameserver, usi
 msgstr "NetworkManager lancera @code{dnsmasq} en tant que serveur de cache 
local, en utilisant une configuration « DNS disjointe » si vous êtes connecté 
par un VPN puis mettra à jour @code{resolv.conf} pour pointer vers le serveur 
de nom local."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12624 doc/guix.texi:13850
+#: doc/guix.texi:12624 doc/guix.texi:13884
 #, no-wrap
 msgid "none"
 msgstr "none"
@@ -23480,7 +23527,7 @@ msgstr "@code{sensor} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
 #: doc/guix.texi:12812
-msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use.  
@code{ntpd} will listen to each sensor that acutally exists and ignore 
non-existant ones.  See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream 
documentation} for more information."
+msgid "Specify a list of timedelta sensor devices ntpd should use.  
@code{ntpd} will listen to each sensor that actually exists and ignore 
non-existent ones.  See @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, upstream 
documentation} for more information."
 msgstr "Spécifie une liste de senseurs de différences de temps que ntpd 
devrait utiliser.  @code{ntpd} écoutera chaque senseur qui existe et ignorera 
ceux qui n'existent pas.  Voir @uref{https://man.openbsd.org/ntpd.conf, la 
documentation en amont} pour plus d'informations."
 
 #. type: item
@@ -23495,7 +23542,7 @@ msgid "Specify a list of IP addresses or hostnames of 
NTP servers to synchronize
 msgstr "Spécifie une liste d'adresses IP ou de noms d'hôtes de serveurs NTP 
avec lesquels se synchroniser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12814 doc/guix.texi:19995
+#: doc/guix.texi:12814 doc/guix.texi:20029
 #, no-wrap
 msgid "@code{servers} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{servers} (par défaut : @code{'()})"
@@ -23630,7 +23677,7 @@ msgid "The @command{inetd} executable to use."
 msgstr "L'exécutable @command{inetd} à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:12880 doc/guix.texi:19649
+#: doc/guix.texi:12880 doc/guix.texi:19683
 #, no-wrap
 msgid "@code{entries} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{entries} (par défaut : @code{'()})"
@@ -23857,211 +23904,211 @@ msgid "{Scheme Variable} rsync-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} rsync-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13002
-msgid "This is the type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} rsync 
daemon, @command{rsync-configuration} record as in this example:"
-msgstr "C'est le type pour le démon @uref{https://rsync.samba.org, rsync}, qui 
prend un enregistrement @command{rsync-configuration} comme dans cet exemple :"
+#: doc/guix.texi:13003
+msgid "This is the service type for the @uref{https://rsync.samba.org, rsync} 
daemon, The value for this service type is a @command{rsync-configuration} 
record as in this example:"
+msgstr "C'est le type pour le démon @uref{https://rsync.samba.org, rsync}. La 
valeur de ce service est un enregistrement @command{rsync-configuration} comme 
dans cet exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13005
+#: doc/guix.texi:13006
 #, no-wrap
 msgid "(service rsync-service-type)\n"
 msgstr "(service rsync-service-type)\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13008
+#: doc/guix.texi:13009
 msgid "See below for details about @code{rsync-configuration}."
 msgstr "Voir plus pas pour trouver des détails à propos de 
@code{rsync-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13010
+#: doc/guix.texi:13011
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} rsync-configuration"
 msgstr "{Type de données} rsync-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13012
+#: doc/guix.texi:13013
 msgid "Data type representing the configuration for @code{rsync-service}."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de @code{rsync-service}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13014
+#: doc/guix.texi:13015
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{rsync})"
 msgstr "@code{package} (par défaut : @var{rsync})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13016
+#: doc/guix.texi:13017
 msgid "@code{rsync} package to use."
 msgstr "Le paquet @code{rsync} à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13017
+#: doc/guix.texi:13018
 #, no-wrap
 msgid "@code{port-number} (default: @code{873})"
 msgstr "@code{port-number} (par défaut : @code{873})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13021
+#: doc/guix.texi:13022
 msgid "TCP port on which @command{rsync} listens for incoming connections.  If 
port is less than @code{1024} @command{rsync} needs to be started as the 
@code{root} user and group."
 msgstr "Le port TCP sur lequel @command{rsync} écoute les connexions 
entrantes.  Si le port est inférieur à @code{1024}, @command{rsync} doit être 
démarré en tant qu'utilisateur et groupe @code{root}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13022
+#: doc/guix.texi:13023
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13024
+#: doc/guix.texi:13025
 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its PID."
 msgstr "Nom du fichier où @command{rsync} écrit son PID."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13025
+#: doc/guix.texi:13026
 #, no-wrap
 msgid "@code{lock-file} (default: @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
 msgstr "@code{lock-file} (par défaut : @code{\"/var/run/rsyncd/rsyncd.lock\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13027
+#: doc/guix.texi:13028
 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its lock file."
 msgstr "Nom du fichier où @command{rsync} écrit son fichier de verrouillage."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13028
+#: doc/guix.texi:13029
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-file} (default: @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
 msgstr "@code{log-file} (par défaut : @code{\"/var/log/rsyncd.log\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13030
+#: doc/guix.texi:13031
 msgid "Name of the file where @command{rsync} writes its log file."
 msgstr "Nom du fichier où @command{rsync} écrit son fichier de journal."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13031
+#: doc/guix.texi:13032
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-chroot?} (default: @var{#t})"
 msgstr "@code{use-chroot?} (par défaut : @var{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13033
+#: doc/guix.texi:13034
 msgid "Whether to use chroot for @command{rsync} shared directory."
 msgstr "S'il faut utiliser un chroot pour le répertoire partagé de 
@command{rsync}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13034
+#: doc/guix.texi:13035
 #, no-wrap
 msgid "@code{share-path} (default: @file{/srv/rsync})"
 msgstr "@code{share-path} (par défaut : @file{/srv/rsync})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13036
+#: doc/guix.texi:13037
 msgid "Location of the @command{rsync} shared directory."
 msgstr "Emplacement du répertoire partagé de @command{rsync}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13037
+#: doc/guix.texi:13038
 #, no-wrap
 msgid "@code{share-comment} (default: @code{\"Rsync share\"})"
 msgstr "@code{share-comment} (par défaut : @code{\"Rsync share\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13039
+#: doc/guix.texi:13040
 msgid "Comment of the @command{rsync} shared directory."
 msgstr "Commentaire du répertoire partagé de @command{rsync}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13040
+#: doc/guix.texi:13041
 #, no-wrap
 msgid "@code{read-only?} (default: @var{#f})"
 msgstr "@code{read-only?} (par défaut : @var{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13042
+#: doc/guix.texi:13043
 msgid "Read-write permissions to shared directory."
 msgstr "Permission en écriture sur le répertoire partagé."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13043
+#: doc/guix.texi:13044
 #, no-wrap
 msgid "@code{timeout} (default: @code{300})"
 msgstr "@code{timeout} (par défaut : @code{300})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13045
+#: doc/guix.texi:13046
 msgid "I/O timeout in seconds."
 msgstr "Délai d'attente d'entrée-sortie en secondes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13046
+#: doc/guix.texi:13047
 #, no-wrap
 msgid "@code{user} (default: @var{\"root\"})"
 msgstr "@code{user} (par défaut : @var{\"root\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13048
+#: doc/guix.texi:13049
 msgid "Owner of the @code{rsync} process."
 msgstr "Propriétaire du processus @code{rsync}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13049
+#: doc/guix.texi:13050
 #, no-wrap
 msgid "@code{group} (default: @var{\"root\"})"
 msgstr "@code{group} (par défaut : @var{\"root\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13051
+#: doc/guix.texi:13052
 msgid "Group of the @code{rsync} process."
 msgstr "Groupe du processus @code{rsync}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13052
+#: doc/guix.texi:13053
 #, no-wrap
 msgid "@code{uid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
 msgstr "@code{uid} (par défaut : @var{\"rsyncd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13055
+#: doc/guix.texi:13056
 msgid "User name or user ID that file transfers to and from that module should 
take place as when the daemon was run as @code{root}."
 msgstr "Nom d'utilisateur ou ID utilisateur en tant que lequel les transferts 
de fichiers ont lieu si le démon a été lancé en @code{root}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13056
+#: doc/guix.texi:13057
 #, no-wrap
 msgid "@code{gid} (default: @var{\"rsyncd\"})"
 msgstr "@code{gid} (par défaut : @var{\"rsyncd\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13058
+#: doc/guix.texi:13059
 msgid "Group name or group ID that will be used when accessing the module."
 msgstr "Nom du groupe ou ID du groupe qui sera utilisé lors de l'accès au 
module."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13063
+#: doc/guix.texi:13064
 msgid "Furthermore, @code{(gnu services ssh)} provides the following services."
 msgstr "En plus, @code{(gnu services ssh)} fournit les services suivant."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13063 doc/guix.texi:13102 doc/guix.texi:24734
+#: doc/guix.texi:13064 doc/guix.texi:13103 doc/guix.texi:24768
 #, no-wrap
 msgid "SSH"
 msgstr "SSH"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13064 doc/guix.texi:13103 doc/guix.texi:24735
+#: doc/guix.texi:13065 doc/guix.texi:13104 doc/guix.texi:24769
 #, no-wrap
 msgid "SSH server"
 msgstr "serveur SSH"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13066
+#: doc/guix.texi:13067
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
 msgstr "{Procédure Scheme} lsh-service [#:host-key \"/etc/lsh/host-key\"] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13075
+#: doc/guix.texi:13076
 msgid "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @ 
[#:allow-empty-passwords? #f] [#:root-login? #f] @ [#:syslog-output? #t] 
[#:x11-forwarding? #t] @ [#:tcp/ip-forwarding? #t] [#:password-authentication? 
#t] @ [#:public-key-authentication? #t] [#:initialize? #t] Run the 
@command{lshd} program from @var{lsh} to listen on port @var{port-number}.  
@var{host-key} must designate a file containing the host key, and readable only 
by root."
 msgstr ""
 "[#:daemonic? #t] [#:interfaces '()] [#:port-number 22] @\n"
@@ -24072,48 +24119,48 @@ msgstr ""
 "Lance le programme @command{lshd} de @var{lsh} pour écouter sur le port 
@var{port-number}.  @var{host-key} doit désigner un fichier contenant la clef 
d'hôte et ne doit être lisible que par root."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13081
+#: doc/guix.texi:13082
 msgid "When @var{daemonic?} is true, @command{lshd} will detach from the 
controlling terminal and log its output to syslogd, unless one sets 
@var{syslog-output?} to false.  Obviously, it also makes lsh-service depend on 
existence of syslogd service.  When @var{pid-file?} is true, @command{lshd} 
writes its PID to the file called @var{pid-file}."
 msgstr "Lorsque @var{daemonic?} est vrai, @command{lshd} se détachera du 
terminal qui le contrôle et enregistrera ses journaux avec syslogd, à moins que 
@var{syslog-output?} ne soit faux.  Évidemment, cela rend aussi lsh-service 
dépendant de l'existence d'un service syslogd.  Lorsque @var{pid-file?} est 
vrai, @command{lshd} écrit son PID dans le fichier @var{pid-file}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13085
+#: doc/guix.texi:13086
 msgid "When @var{initialize?} is true, automatically create the seed and host 
key upon service activation if they do not exist yet.  This may take long and 
require interaction."
 msgstr "Lorsque @var{initialize?} est vrai, la graine et la clef d'hôte seront 
créés lors de l'activation du service s'ils n'existent pas encore.  Cela peut 
prendre du temps et demande une interaction."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13090
+#: doc/guix.texi:13091
 msgid "When @var{initialize?} is false, it is up to the user to initialize the 
randomness generator (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH Manual}), and to create 
a key pair with the private key stored in file @var{host-key} (@pxref{lshd 
basics,,, lsh, LSH Manual})."
 msgstr "Lorsque @var{initialize?} est faux, c'est à l'utilisateur 
d'initialiser le générateur d'aléatoire (@pxref{lsh-make-seed,,, lsh, LSH 
Manual}) et de crée une paire de clefs dont la clef privée sera stockée dans le 
fichier @var{host-key} (@pxref{lshd basics,,, lsh, LSH Manual})."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13094
+#: doc/guix.texi:13095
 msgid "When @var{interfaces} is empty, lshd listens for connections on all the 
network interfaces; otherwise, @var{interfaces} must be a list of host names or 
addresses."
 msgstr "Lorsque @var{interfaces} est vide, lshd écoute les connexions sur 
toutes les interfaces réseau ; autrement, @var{interfaces} doit être une liste 
de noms d'hôtes et d'adresses."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13098
+#: doc/guix.texi:13099
 msgid "@var{allow-empty-passwords?} specifies whether to accept log-ins with 
empty passwords, and @var{root-login?} specifies whether to accept log-ins as 
root."
 msgstr "@var{allow-empty-passwords?} spécifie si les connexions avec des mots 
de passes vides sont acceptés et @var{root-login?} spécifie si la connexion en 
root est acceptée."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13100
+#: doc/guix.texi:13101
 msgid "The other options should be self-descriptive."
 msgstr "Les autres options devraient être évidentes."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13104
+#: doc/guix.texi:13105
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} openssh-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} openssh-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13108
+#: doc/guix.texi:13109
 msgid "This is the type for the @uref{http://www.openssh.org, OpenSSH} secure 
shell daemon, @command{sshd}.  Its value must be an 
@code{openssh-configuration} record as in this example:"
 msgstr "C'est le type pour le démon ssh @uref{http://www.openssh.org, 
OpenSSH}, @command{sshd}.  Sa valeur doit être un enregistrement 
@code{openssh-configuration} comme dans cet exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13117
+#: doc/guix.texi:13118
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service openssh-service-type\n"
@@ -24133,17 +24180,17 @@ msgstr ""
 "               (\"bob\" ,(local-file \"bob.pub\"))))))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13120
+#: doc/guix.texi:13121
 msgid "See below for details about @code{openssh-configuration}."
 msgstr "Voir plus bas pour trouver des détails sur 
@code{openssh-configuration}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13123
+#: doc/guix.texi:13124
 msgid "This service can be extended with extra authorized keys, as in this 
example:"
 msgstr "Ce service peut être étendu avec des clefs autorisées supplémentaires, 
comme dans cet exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13128
+#: doc/guix.texi:13129
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service-extension openssh-service-type\n"
@@ -24155,192 +24202,192 @@ msgstr ""
 "                             ,(local-file \"charlie.pub\")))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13131
+#: doc/guix.texi:13132
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} openssh-configuration"
 msgstr "{Type de données} openssh-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13133
+#: doc/guix.texi:13134
 msgid "This is the configuration record for OpenSSH's @command{sshd}."
 msgstr "C'est l'enregistrement de la configuration de la commande 
@command{sshd} d'OpenSSH."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13135
+#: doc/guix.texi:13136
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/sshd.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13137
+#: doc/guix.texi:13138
 msgid "Name of the file where @command{sshd} writes its PID."
 msgstr "Nom du fichier où @command{sshd} écrit son PID."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13138
+#: doc/guix.texi:13139
 #, no-wrap
 msgid "@code{port-number} (default: @code{22})"
 msgstr "@code{port-number} (par défaut : @code{22})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13140
+#: doc/guix.texi:13141
 msgid "TCP port on which @command{sshd} listens for incoming connections."
 msgstr "Port TCP sur lequel @command{sshd} écoute les connexions entrantes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13141
+#: doc/guix.texi:13142
 #, no-wrap
 msgid "@code{permit-root-login} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{permit-root-login} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13146
+#: doc/guix.texi:13147
 msgid "This field determines whether and when to allow logins as root.  If 
@code{#f}, root logins are disallowed; if @code{#t}, they are allowed.  If it's 
the symbol @code{'without-password}, then root logins are permitted but not 
with password-based authentication."
 msgstr "Ce champ détermine si et quand autoriser les connexions en root.  Si 
la valeur est @code{#f}, les connexions en root sont désactivées ; si la valeur 
est @code{#t}, elles sont autorisées.  S'il s'agit du symbole 
@code{'without-password}, alors les connexions root sont autorisées mais pas 
par une authentification par mot de passe."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13147 doc/guix.texi:13308
+#: doc/guix.texi:13148 doc/guix.texi:13309
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-empty-passwords?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{allow-empty-passwords?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13150
+#: doc/guix.texi:13151
 msgid "When true, users with empty passwords may log in.  When false, they may 
not."
 msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs avec un mot de passe 
vide peuvent se connecter.  Sinon, ils ne peuvent pas."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13151 doc/guix.texi:13311
+#: doc/guix.texi:13152 doc/guix.texi:13312
 #, no-wrap
 msgid "@code{password-authentication?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{password-authentication?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13154
+#: doc/guix.texi:13155
 msgid "When true, users may log in with their password.  When false, they have 
other authentication methods."
 msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs peuvent se connecter 
avec leur mot de passe.  Sinon, ils doivent utiliser une autre méthode 
d'authentification."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13155
+#: doc/guix.texi:13156
 #, no-wrap
 msgid "@code{public-key-authentication?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{public-key-authentication?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13158
+#: doc/guix.texi:13159
 msgid "When true, users may log in using public key authentication.  When 
false, users have to use other authentication method."
 msgstr "Lorsque la valeur est vraie, les utilisateurs peuvent se connecter 
avec leur clef publique.  Sinon, les utilisateurs doivent utiliser une autre 
méthode d'authentification."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13161
+#: doc/guix.texi:13162
 msgid "Authorized public keys are stored in @file{~/.ssh/authorized_keys}.  
This is used only by protocol version 2."
 msgstr "Les clefs publiques autorisées sont stockées dans 
@file{~/.ssh/authorized_keys}.  Ce n'est utilisé que par le protocole version 
2."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13162
+#: doc/guix.texi:13163
 #, no-wrap
 msgid "@code{x11-forwarding?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{x11-forwarding?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13166
+#: doc/guix.texi:13167
 msgid "When true, forwarding of X11 graphical client connections is 
enabled---in other words, @command{ssh} options @option{-X} and @option{-Y} 
will work."
 msgstr "Lorsque la valeur est vraie, le transfert de connexion du client 
graphique X11 est activé — en d'autre termes, les options @option{-X} et 
@option{-Y} de @command{ssh} fonctionneront."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13167
+#: doc/guix.texi:13168
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-agent-forwarding?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-agent-forwarding?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13169
+#: doc/guix.texi:13170
 msgid "Whether to allow agent forwarding."
 msgstr "Indique s'il faut autoriser la redirection d'agent."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13170
+#: doc/guix.texi:13171
 #, no-wrap
 msgid "@code{allow-tcp-forwarding?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{allow-tcp-forwarding?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13172
+#: doc/guix.texi:13173
 msgid "Whether to allow TCP forwarding."
 msgstr "Indique s'il faut autoriser la redirection TCP."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13173
+#: doc/guix.texi:13174
 #, no-wrap
 msgid "@code{gateway-ports?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{gateway-ports?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13175
+#: doc/guix.texi:13176
 msgid "Whether to allow gateway ports."
 msgstr "Indique s'il faut autoriser les ports de passerelle."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13176
+#: doc/guix.texi:13177
 #, no-wrap
 msgid "@code{challenge-response-authentication?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{challenge-response-authentication?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13179
+#: doc/guix.texi:13180
 msgid "Specifies whether challenge response authentication is allowed (e.g.@: 
via PAM)."
 msgstr "Spécifie si l'authentification par défi est autorisée (p.@: ex.@: via 
PAM)."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13180
+#: doc/guix.texi:13181
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-pam?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{use-pam?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13186
+#: doc/guix.texi:13187
 msgid "Enables the Pluggable Authentication Module interface.  If set to 
@code{#t}, this will enable PAM authentication using 
@code{challenge-response-authentication?} and @code{password-authentication?}, 
in addition to PAM account and session module processing for all authentication 
types."
 msgstr "Active l'interface avec le module d'authentification greffable, PAM.  
Si la valeur est @code{#t}, cela activera l'authentification PAM avec 
@code{challenge-response-authentication?} et @code{password-authentication?}, 
en plus des modules de compte et de session de PAM pour tous les types 
d'authentification."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13191
+#: doc/guix.texi:13192
 msgid "Because PAM challenge response authentication usually serves an 
equivalent role to password authentication, you should disable either 
@code{challenge-response-authentication?} or @code{password-authentication?}."
 msgstr "Comme l'authentification par défi de PAM sert généralement un rôle 
équivalent à l'authentification par mot de passe, vous devriez désactiver soit 
@code{challenge-response-authentication?}, soit 
@code{password-authentication?}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13192
+#: doc/guix.texi:13193
 #, no-wrap
 msgid "@code{print-last-log?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{print-last-log?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13195
+#: doc/guix.texi:13196
 msgid "Specifies whether @command{sshd} should print the date and time of the 
last user login when a user logs in interactively."
 msgstr "Spécifie si @command{sshd} devrait afficher la date et l'heure de 
dernière connexion des utilisateurs lorsqu'un utilisateur se connecte de 
manière interactive."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13196
+#: doc/guix.texi:13197
 #, no-wrap
 msgid "@code{subsystems} (default: @code{'((\"sftp\" \"internal-sftp\"))})"
 msgstr "@code{subsystems} (par défaut : @code{'((\"sftp\" 
\"internal-sftp\"))})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13198
+#: doc/guix.texi:13199
 msgid "Configures external subsystems (e.g.@: file transfer daemon)."
 msgstr "Configure les sous-systèmes externes (p.@: ex.@: le démon de transfert 
de fichiers)."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13202
+#: doc/guix.texi:13203
 msgid "This is a list of two-element lists, each of which containing the 
subsystem name and a command (with optional arguments) to execute upon 
subsystem request."
 msgstr "C'est une liste de paires, composées chacune du nom du sous-système et 
d'une commande (avec éventuellement des arguments) à exécuter à la demande du 
sous-système."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13205
+#: doc/guix.texi:13206
 msgid "The command @command{internal-sftp} implements an in-process SFTP 
server.  Alternately, one can specify the @command{sftp-server} command:"
 msgstr "La commande @command{internal-sftp} implémente un serveur SFTP dans le 
processus.  Autrement, on peut spécifier la commande @command{sftp-server} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13210
+#: doc/guix.texi:13211
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service openssh-service-type\n"
@@ -24354,28 +24401,28 @@ msgstr ""
 "           `((\"sftp\" ,(file-append openssh \"/libexec/sftp-server\"))))))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13212
+#: doc/guix.texi:13213
 #, no-wrap
 msgid "@code{accepted-environment} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{accepted-environment} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13214
+#: doc/guix.texi:13215
 msgid "List of strings describing which environment variables may be exported."
 msgstr "Liste de chaînes de caractères qui décrivent les variables 
d'environnement qui peuvent être exportées."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13217
+#: doc/guix.texi:13218
 msgid "Each string gets on its own line.  See the @code{AcceptEnv} option in 
@code{man sshd_config}."
 msgstr "Chaque chaîne a sa propre ligne.  Voir l'option @code{AcceptEnv} dans 
@code{man sshd_config}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13222
+#: doc/guix.texi:13223
 msgid "This example allows ssh-clients to export the @code{COLORTERM} 
variable.  It is set by terminal emulators, which support colors.  You can use 
it in your shell's ressource file to enable colors for the prompt and commands 
if this variable is set."
 msgstr "Cet exemple permet aux clients ssh d'exporter la variable 
@code{COLORTERM}.  Elle est initialisée par les émulateurs de terminaux qui 
supportent les couleurs.  Vous pouvez l'utiliser dans votre fichier de 
ressource de votre shell pour activer les couleurs sur la ligne de commande si 
cette variable est initialisée."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13227
+#: doc/guix.texi:13228
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service openssh-service-type\n"
@@ -24387,30 +24434,30 @@ msgstr ""
 "           (accepted-environment '(\"COLORTERM\"))))\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13229
+#: doc/guix.texi:13230
 #, no-wrap
 msgid "@code{authorized-keys} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{authorized-keys} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13230
+#: doc/guix.texi:13231
 #, no-wrap
 msgid "authorized keys, SSH"
 msgstr "clefs autorisées, SSH"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13231
+#: doc/guix.texi:13232
 #, no-wrap
 msgid "SSH authorized keys"
 msgstr "SSH, clefs autorisées"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13235
+#: doc/guix.texi:13236
 msgid "This is the list of authorized keys.  Each element of the list is a 
user name followed by one or more file-like objects that represent SSH public 
keys.  For example:"
 msgstr "C'est la liste des clefs autorisées.  Chaque élément de la liste est 
un nom d'utilisateur suivit d'un ou plusieurs objets simili-fichiers qui 
représentent les clefs publiques SSH.  Par exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13242
+#: doc/guix.texi:13243
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(openssh-configuration\n"
@@ -24426,44 +24473,44 @@ msgstr ""
 "      (\"root\" ,(local-file \"rekado.pub\") ,(local-file 
\"chris.pub\")))))\n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13247
+#: doc/guix.texi:13248
 msgid "registers the specified public keys for user accounts @code{rekado}, 
@code{chris}, and @code{root}."
 msgstr "enregistre les clefs publiques spécifiées pour les comptes 
@code{rekado}, @code{chris} et @code{root}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13250
+#: doc/guix.texi:13251
 msgid "Additional authorized keys can be specified @i{via} 
@code{service-extension}."
 msgstr "Des clefs autorisées supplémentaires peuvent être spécifiées via 
@code{service-extension}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13253
+#: doc/guix.texi:13254
 msgid "Note that this does @emph{not} interfere with the use of 
@file{~/.ssh/authorized_keys}."
 msgstr "Remarquez que cela n'interfère @emph{pas} avec l'utilisation de 
@file{~/.ssh/authorized_keys}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13254
+#: doc/guix.texi:13255
 #, no-wrap
 msgid "@code{log-level} (default: @code{'info})"
 msgstr "@code{log-level} (par défaut : @code{'info})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13258
+#: doc/guix.texi:13259
 msgid "This is a symbol specifying the logging level: @code{quiet}, 
@code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, @code{debug}, etc.  
See the man page for @file{sshd_config} for the full list of level names."
 msgstr "C'est le symbole qui spécifie le niveau de journalisation : 
@code{quiet}, @code{fatal}, @code{error}, @code{info}, @code{verbose}, 
@code{debug}, etc.  Voir la page de manuel de @file{sshd_config} pour trouver 
la liste complète des noms de niveaux."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13259 doc/guix.texi:18840
+#: doc/guix.texi:13260 doc/guix.texi:18874
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-content} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{extra-content} (par défaut : @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13264
+#: doc/guix.texi:13265
 msgid "This field can be used to append arbitrary text to the configuration 
file.  It is especially useful for elaborate configurations that cannot be 
expressed otherwise.  This configuration, for example, would generally disable 
root logins, but permit them from one specific IP address:"
 msgstr "Ce champ peut être utilisé pour ajouter un texte arbitraire au fichier 
de configuration.  C'est particulièrement utile pour des configurations 
élaborées qui ne pourraient pas être exprimées autrement.  Cette configuration, 
par exemple, désactiverait les connexions en root, mais les permettrait depuis 
une adresse IP spécifique :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13270
+#: doc/guix.texi:13271
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(openssh-configuration\n"
@@ -24477,23 +24524,23 @@ msgstr ""
 "  PermitRootLogin yes\"))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13275
+#: doc/guix.texi:13276
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} dropbear-service address@hidden"
 msgstr "{Procédure Scheme} dropbear-service address@hidden"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13279
+#: doc/guix.texi:13280
 msgid "Run the @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,Dropbear 
SSH daemon} with the given @var{config}, a @code{<dropbear-configuration>} 
object."
 msgstr "Lance le @uref{https://matt.ucc.asn.au/dropbear/dropbear.html,démon 
SSH Dropbear} avec la configuration @var{config} donnée, un objet 
@code{<dropbear-configuration>}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13282
+#: doc/guix.texi:13283
 msgid "For example, to specify a Dropbear service listening on port 1234, add 
this call to the operating system's @code{services} field:"
 msgstr "Par exemple, pour spécifier un service Dropbear qui écoute sur le port 
1234, ajoutez cet appel au champ @code{services} de votre système 
d'exploitation :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13286
+#: doc/guix.texi:13287
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(dropbear-service (dropbear-configuration\n"
@@ -24503,99 +24550,99 @@ msgstr ""
 "                    (port-number 1234)))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13289
+#: doc/guix.texi:13290
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} dropbear-configuration"
 msgstr "{Type de données} dropbear-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13291
+#: doc/guix.texi:13292
 msgid "This data type represents the configuration of a Dropbear SSH daemon."
 msgstr "Ce type de données représente la configuration d'un démon SSH 
Dropbear."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13293
+#: doc/guix.texi:13294
 #, no-wrap
 msgid "@code{dropbear} (default: @var{dropbear})"
 msgstr "@code{dropbear} (par défaut : @var{dropbear})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13295
+#: doc/guix.texi:13296
 msgid "The Dropbear package to use."
 msgstr "Le paquet Dropbear à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13296
+#: doc/guix.texi:13297
 #, no-wrap
 msgid "@code{port-number} (default: 22)"
 msgstr "@code{port-number} (par défaut : 22)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13298
+#: doc/guix.texi:13299
 msgid "The TCP port where the daemon waits for incoming connections."
 msgstr "Le port TCP sur lequel le démon attend des connexions entrantes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13299
+#: doc/guix.texi:13300
 #, no-wrap
 msgid "@code{syslog-output?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{syslog-output?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13301
+#: doc/guix.texi:13302
 msgid "Whether to enable syslog output."
 msgstr "Indique s'il faut activer la sortie vers syslog."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13302
+#: doc/guix.texi:13303
 #, no-wrap
 msgid "@code{pid-file} (default: @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
 msgstr "@code{pid-file} (par défaut : @code{\"/var/run/dropbear.pid\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13304
+#: doc/guix.texi:13305
 msgid "File name of the daemon's PID file."
 msgstr "Nom du fichier de PID du démon."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13305
+#: doc/guix.texi:13306
 #, no-wrap
 msgid "@code{root-login?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{root-login?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13307
+#: doc/guix.texi:13308
 msgid "Whether to allow @code{root} logins."
 msgstr "Indique s'il faut autoriser les connexions en @code{root}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13310
+#: doc/guix.texi:13311
 msgid "Whether to allow empty passwords."
 msgstr "Indique s'il faut autoriser les mots de passes vides."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13313
+#: doc/guix.texi:13314
 msgid "Whether to enable password-based authentication."
 msgstr "Indique s'il faut autoriser l'authentification par mot de passe."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13316
+#: doc/guix.texi:13317
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %facebook-host-aliases"
 msgstr "{Variable Scheme} %facebook-host-aliases"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13322
+#: doc/guix.texi:13323
 msgid "This variable contains a string for use in @file{/etc/hosts} 
(@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference Manual}).  Each line 
contains a entry that maps a known server name of the Facebook on-line 
service---e.g., @code{www.facebook.com}---to the local address@hidden or its 
IPv6 equivalent, @code{::1}."
 msgstr "Cette variable contient une chaîne de caractères à utiliser dans 
@file{/etc/hosts} (@pxref{Host Names,,, libc, The GNU C Library Reference 
Manual}).  Chaque ligne contient une entrée qui fait correspondre les noms des 
serveurs connus du service en ligne Facebook — p.@: ex.@: 
@code{www.facebook.com} — à l'hôte local — @code{127.0.0.1} ou son équivalent 
en IPv6, @code{::1}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13326
+#: doc/guix.texi:13327
 msgid "This variable is typically used in the @code{hosts-file} field of an 
@code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system Reference, 
@file{/etc/hosts}}):"
 msgstr "Cette variable est typiquement utilisée dans le champ 
@code{hosts-file} d'une déclaration @code{operating-system} 
(@pxref{operating-system Reference, @file{/etc/hosts}}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13339
+#: doc/guix.texi:13340
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -24619,789 +24666,860 @@ msgstr ""
 "                               %facebook-host-aliases))))\n"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13343
+#: doc/guix.texi:13344
 msgid "This mechanism can prevent programs running locally, such as Web 
browsers, from accessing Facebook."
 msgstr "Ce mécanisme peut éviter que des programmes qui tournent localement, 
comme des navigateurs Web, ne se connectent à Facebook."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13346
+#: doc/guix.texi:13347
 msgid "The @code{(gnu services avahi)} provides the following definition."
 msgstr "Le module @code{(gnu services avahi)} fourni la définition suivante."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13347
+#: doc/guix.texi:13348
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} avahi-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} avahi-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13352
-msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide 
mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and 
``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{http://avahi.org/}).  Its 
value must be a @code{zero-configuration} record---see below."
-msgstr "C'est le service qui lance @command{avahi-daemon}, un service système 
qui répond aux requêtes mDNS/DNS-SD qui permet la découverte de service et la 
recherche de nom en « zéro configuration » (voir @uref{http://avahi.org/}).  Sa 
valeur doit être un enregistrement @code{zero-configuration} — voir plus bas."
+#: doc/guix.texi:13353
+msgid "This is the service that runs @command{avahi-daemon}, a system-wide 
mDNS/DNS-SD responder that allows for service discovery and 
``zero-configuration'' host name lookups (see @uref{https://avahi.org/}).  Its 
value must be a @code{zero-configuration} record---see below."
+msgstr "C'est le service qui lance @command{avahi-daemon}, un service système 
qui répond aux requêtes mDNS/DNS-SD qui permet la découverte de service et la 
recherche de nom en « zéro configuration » (voir @uref{https://avahi.org/}).  
Sa valeur doit être un enregistrement @code{zero-configuration} — voir plus 
bas."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13357
+#: doc/guix.texi:13358
 msgid "This service extends the name service cache daemon (nscd) so that it 
can resolve @code{.local} host names using 
@uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}.  @xref{Name 
Service Switch}, for information on host name resolution."
 msgstr "Ce service étend le démon de cache de services de noms (nscd) pour 
qu'il puisse résoudre les noms d'hôtes en @code{.local} avec 
@uref{http://0pointer.de/lennart/projects/nss-mdns/, nss-mdns}.  @xref{Name 
Service Switch}, pour plus d'informations sur la résolution des noms d'hôte."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13360
+#: doc/guix.texi:13361
 msgid "Additionally, add the @var{avahi} package to the system profile so that 
commands such as @command{avahi-browse} are directly usable."
 msgstr "En plus, cela ajoute le paquet @var{avahi} au profil du système pour 
que les commandes comme @command{avahi-browse} soient directement utilisables."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13362
+#: doc/guix.texi:13363
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} avahi-configuration"
 msgstr "{Type de données} avahi-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13364
+#: doc/guix.texi:13365
 msgid "Data type representation the configuration for Avahi."
 msgstr "Type de données représentant la configuration d'Avahi."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13367
+#: doc/guix.texi:13368
 #, no-wrap
 msgid "@code{host-name} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{host-name} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13370
+#: doc/guix.texi:13371
 msgid "If different from @code{#f}, use that as the host name to publish for 
this machine; otherwise, use the machine's actual host name."
 msgstr "Si la valeur n'est pas @code{#f}, utilise cette valeur comme nom 
d'hôte à publier pour la machine ; sinon, utilise le vrai nom d'hôte de la 
machine."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13371
+#: doc/guix.texi:13372
 #, no-wrap
 msgid "@code{publish?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{publish?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13374
+#: doc/guix.texi:13375
 msgid "When true, allow host names and services to be published (broadcast) 
over the network."
 msgstr "Lorsque la valeur est vraie, permet la publication sur le réseau (en 
diffusion) des noms d'hôtes et des services."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13375
+#: doc/guix.texi:13376
 #, no-wrap
 msgid "@code{publish-workstation?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{publish-workstation?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13379
+#: doc/guix.texi:13380
 msgid "When true, @command{avahi-daemon} publishes the machine's host name and 
IP address via mDNS on the local network.  To view the host names published on 
your local network, you can run:"
 msgstr "Lorsque la valeur est vraie, @command{avahi-daemon} publie le nom 
d'hôte et l'adresse IP de la machine via mDNS sur le réseau local.  Pour voir 
les noms d'hôtes publiés sur votre réseau local, vous pouvez lancer :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13382
+#: doc/guix.texi:13383
 #, no-wrap
 msgid "avahi-browse _workstation._tcp\n"
 msgstr "avahi-browse _workstation._tcp\n"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13384
+#: doc/guix.texi:13385
 #, no-wrap
 msgid "@code{wide-area?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{wide-area?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13386
+#: doc/guix.texi:13387
 msgid "When true, DNS-SD over unicast DNS is enabled."
 msgstr "Lorsque la valeur est vraie, DNS-SD sur DNS unicast est activé."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13387
+#: doc/guix.texi:13388
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv4?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{ipv4?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13388
+#: doc/guix.texi:13389
 #, no-wrap
 msgid "@code{ipv6?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{ipv6?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13390
+#: doc/guix.texi:13391
 msgid "These fields determine whether to use IPv4/IPv6 sockets."
 msgstr "Ces champs déterminent s'il faut utiliser des socket IPv4/IPv6."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13391
+#: doc/guix.texi:13392
 #, no-wrap
 msgid "@code{domains-to-browse} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{domains-to-browse} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13393
+#: doc/guix.texi:13394
 msgid "This is a list of domains to browse."
 msgstr "C'est la liste des domaines sur lesquels naviguer."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13396
+#: doc/guix.texi:13397
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} openvswitch-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} openvswitch-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13400
-msgid "This is the type of the @uref{http://www.openvswitch.org, Open vSwitch} 
service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} object."
-msgstr "C'est le type du service @uref{http://www.openvswitch.org, Open 
vSwitch}, dont la valeur devrait être un objet 
@code{openvswitch-configuration}."
+#: doc/guix.texi:13401
+msgid "This is the type of the @uref{https://www.openvswitch.org, Open 
vSwitch} service, whose value should be an @code{openvswitch-configuration} 
object."
+msgstr "C'est le type du service @uref{https://www.openvswitch.org, Open 
vSwitch}, dont la valeur devrait être un objet 
@code{openvswitch-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13402
+#: doc/guix.texi:13403
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} openvswitch-configuration"
 msgstr "{Type de données} openvswitch-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13406
+#: doc/guix.texi:13407
 msgid "Data type representing the configuration of Open vSwitch, a multilayer 
virtual switch which is designed to enable massive network automation through 
programmatic extension."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de Open vSwitch, un 
commutateur virtuel multiniveaux conçu pour rendre possible l'automatisation 
massive des réseaux avec des extensions programmables."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13408
+#: doc/guix.texi:13409
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{openvswitch})"
 msgstr "@code{package} (par défaut : @var{openvswitch})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13410
+#: doc/guix.texi:13411
 msgid "Package object of the Open vSwitch."
 msgstr "Objet de paquet de Open vSwitch."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13417
+#: doc/guix.texi:13418
 #, no-wrap
 msgid "X11"
 msgstr "X11"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13418
+#: doc/guix.texi:13419
 #, no-wrap
 msgid "X Window System"
 msgstr "Système de fenêtrage X"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13419 doc/guix.texi:13635
+#: doc/guix.texi:13420 doc/guix.texi:13669
 #, no-wrap
 msgid "login manager"
 msgstr "gestionnaire de connexion"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13424
+#: doc/guix.texi:13425
 msgid "Support for the X Window graphical display system---specifically 
Xorg---is provided by the @code{(gnu services xorg)} module.  Note that there 
is no @code{xorg-service} procedure.  Instead, the X server is started by the 
@dfn{login manager}, by default the GNOME Display Manager (GDM)."
 msgstr "La prise en chargue du système d'affichage graphique X Window — en 
particulier Xorg — est fournit par le module @code{(gnu services xorg)}.  
Remarquez qu'il n'y a pas de procédure @code{xorg-service}.  À la place, le 
serveur X est démarré par le @dfn{gestionnaire de connexion}, par défaut le 
gestionnaire d'affichage de GNOME (GDM)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13425
+#: doc/guix.texi:13426
 #, no-wrap
 msgid "GDM"
 msgstr "GDM"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13426
+#: doc/guix.texi:13427
 #, no-wrap
 msgid "GNOME, login manager"
 msgstr "GNOME, gestionnaire de connexion"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13430
+#: doc/guix.texi:13431
 msgid "GDM of course allows users to log in into window managers and desktop 
environments other than GNOME; for those using GNOME, GDM is required for 
features such as automatic screen locking."
 msgstr "GDM permet évidemment aux utilisateurs de se connecter et d'ouvrir un 
gestionnaire de fenêtre ou un gestionnaire d'environnement autre que GNOME ; 
pour ceux qui utilisent GNOME, GDM est requis pour certaines fonctionnalités 
comme l'écran de verrouillage automatique."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13431
+#: doc/guix.texi:13432
 #, no-wrap
 msgid "window manager"
 msgstr "gestionnaire de fenêtre"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13436
+#: doc/guix.texi:13437
 msgid "To use X11, you must install at least one @dfn{window manager}---for 
example the @code{windowmaker} or @code{openbox} packages---preferably by 
adding it to the @code{packages} field of your operating system definition 
(@pxref{operating-system Reference, system-wide packages})."
 msgstr "Pour utiliser X11, vous devez installer au moins un @dfn{gestionnaire 
de fenêtre} — par exemple les paquets @code{windowmaker} ou @code{openbox} — de 
préférence en l'ajoutant au champ @code{packages} de votre définition de 
système d'exploitation (@pxref{operating-system Reference, system-wide 
packages})."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13437
+#: doc/guix.texi:13438
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gdm-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} gdm-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13442
+#: doc/guix.texi:13443
 msgid "This is the type for the @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, 
GNOME Desktop Manager} (GDM), a program that manages graphical display servers 
and handles graphical user logins.  Its value must be a 
@code{gdm-configuration} (see below.)"
 msgstr "C'est le type pour le @uref{https://wiki.gnome.org/Projects/GDM/, 
gestionnaire d'affichage de GNOME} (GDM), un programme qui gère les serveurs 
d'affichage graphiques et s'occupe de la connexion graphique des utilisateurs.  
Sa valeur doit être un @code{gdm-configuration} (voir plus bas)."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13443
+#: doc/guix.texi:13444
 #, no-wrap
 msgid "session types (X11)"
 msgstr "types de sessions (X11)"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13444
+#: doc/guix.texi:13445
 #, no-wrap
 msgid "X11 session types"
 msgstr "X11, types de sessions"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13450
+#: doc/guix.texi:13451
 msgid "GDM looks for @dfn{session types} described by the @file{.desktop} 
files in @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} and allows users to 
choose a session from the log-in screen.  Packages such as @code{gnome}, 
@code{xfce}, and @code{i3} provide @file{.desktop} files; adding them to the 
system-wide set of packages automatically makes them available at the log-in 
screen."
 msgstr "GDM cherche des @dfn{types de sessions} définies par les fichiers 
@file{.desktop} dans @file{/run/current-system/profile/share/xsessions} et 
permet aux utilisateurs de choisir une session depuis l'écran de connexion.  
Les paquets comme @code{gnmoe}, @code{xfce} et @code{i3} fournissent des 
fichiers @file{.desktop} ; les ajouter à l'ensemble des paquets du système les 
rendra automatiquement disponibles sur l'écran de connexion."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13454
+#: doc/guix.texi:13455
 msgid "In addition, @file{~/.xsession} files are honored.  When available, 
@file{~/.xsession} must be an executable that starts a window manager and/or 
other X clients."
 msgstr "En plus, les fichiers @file{~/.xsession} sont honorées.  Lorsqu'il est 
disponible, @file{~/.xsession} doit être un fichier exécutable qui démarre un 
gestionnaire de fenêtre au un autre client X."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13456
+#: doc/guix.texi:13457
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gdm-configuration"
 msgstr "{Type de données} gdm-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13458 doc/guix.texi:13497
+#: doc/guix.texi:13459 doc/guix.texi:13525
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{auto-login?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13459
+#: doc/guix.texi:13460
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-user} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{default-user} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13461
+#: doc/guix.texi:13462
 msgid "When @code{auto-login?} is false, GDM presents a log-in screen."
 msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est faux, GDM présente un écran de 
connexion."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13464
+#: doc/guix.texi:13465
 msgid "When @code{auto-login?} is true, GDM logs in directly as 
@code{default-user}."
 msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est vrai, GDM se connecte directement en 
tant que @code{default-user}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13465
+#: doc/guix.texi:13466
 #, no-wrap
 msgid "@code{gnome-shell-assets} (default: ...)"
 msgstr "@code{gnome-shell-assets} (par défaut : …)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13467
+#: doc/guix.texi:13468
 msgid "List of GNOME Shell assets needed by GDM: icon theme, fonts, etc."
 msgstr "Liste de données requises par GDM : un thème d'icônes, des polices, 
etc."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13468
+#: doc/guix.texi:13469
 #, no-wrap
 msgid "@code{xorg-configuration} (default: @code{(xorg-configuration)})"
 msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13470 doc/guix.texi:13524 doc/guix.texi:13601
+#: doc/guix.texi:13471 doc/guix.texi:13552 doc/guix.texi:13635
 msgid "Configuration of the Xorg graphical server."
 msgstr "Configuration du serveur graphique Xorg."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13471
+#: doc/guix.texi:13472
 #, no-wrap
 msgid "@code{xsession} (default: @code{(xinitrc)})"
 msgstr "@code{xsession} (par défaut : @code{xinitrc})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13473 doc/guix.texi:13616
+#: doc/guix.texi:13474 doc/guix.texi:13650
 msgid "Script to run before starting a X session."
 msgstr "Le script à lancer avant de démarrer une session X."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13474
+#: doc/guix.texi:13475
 #, no-wrap
 msgid "@code{dbus-daemon} (default: @code{dbus-daemon-wrapper})"
 msgstr "@code{dbus-daemon} (par défaut : @code{dbus-daemon-wrapper})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13476
+#: doc/guix.texi:13477
 msgid "File name of the @code{dbus-daemon} executable."
 msgstr "Nom du fichier de l'exécutable @code{dbus-daemon}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13477
+#: doc/guix.texi:13478
 #, no-wrap
 msgid "@code{gdm} (default: @code{gdm})"
 msgstr "@code{gdm} (par défaut : @code{gdm})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13479
+#: doc/guix.texi:13480
 msgid "The GDM package to use."
 msgstr "Le paquet GDM à utiliser."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13482
+#: doc/guix.texi:13483
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} slim-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} slim-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13484
+#: doc/guix.texi:13485
 msgid "This is the type for the SLiM graphical login manager for X11."
 msgstr "C'est de type pour le gestionnaire de connexion graphique SLiM pour 
X11."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13488
+#: doc/guix.texi:13489
 msgid "Like GDM, SLiM looks for session types described by @file{.desktop} 
files and allows users to choose a session from the log-in screen using 
@kbd{F1}.  It also honors @file{~/.xsession} files."
 msgstr "Comme GDM, SLiM recherche des types de sessions décrites par des 
fichiers @file{.desktop} et permet aux utilisateurs de choisir une session à 
partir de l'écran de connexion avec @kbd{F1}.  Il comprend aussi les fichiers 
@file{~/.xsession}."
 
+#. type: defvr
+#: doc/guix.texi:13496
+msgid "Unlike GDM, SLiM does not spawn the user session on a different VT 
after logging in, which means that you can only start one graphical session.  
If you want to be able to run multiple graphical sessions at the same time you 
have to add multiple SLiM services to your system services.  The following 
example shows how to replace the default GDM service with two SLiM services on 
tty7 and tty8."
+msgstr "Contrairement à GDM, SLiM ne démarre pas la session utilisateur sur un 
terminal virtuel différent à la connexion, ce qui signifie que vous ne pouvez 
démarrer qu'une seule session graphique.  Si vous voulez pouvoir exécuter 
plusieurs sessions graphiques en même temps, vous devez ajouter plusieurs 
services SLiM à la liste des services de votre système.  L'exemple suivant 
montre comment remplacer le service GDM par défaut par deux services SLiM sur 
les tty 7 et 8."
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13502
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(use-modules (gnu services)\n"
+"             (gnu services desktop)\n"
+"             (gnu services xorg)\n"
+"             (srfi srfi-1))  ;for 'remove'\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"(use-modules (gnu services)\n"
+"             (gnu services desktop)\n"
+"             (gnu services xorg)\n"
+"             (srfi srfi-1))  ;pour « remove »\n"
+"\n"
+
+#. type: lisp
+#: doc/guix.texi:13514
+#, no-wrap
+msgid ""
+"(operating-system\n"
+"  ;; ...\n"
+"  (services (cons* (service slim-service-type (slim-configuration\n"
+"                                               (display \":0\")\n"
+"                                               (vt \"vt7\")))\n"
+"                   (service slim-service-type (slim-configuration\n"
+"                                               (display \":1\")\n"
+"                                               (vt \"vt8\")))\n"
+"                   (remove (lambda (service)\n"
+"                             (eq? (service-kind service) gdm-service-type))\n"
+"                           %desktop-services))))\n"
+msgstr ""
+"(operating-system\n"
+"  ;; ...\n"
+"  (services (cons* (service slim-service-type (slim-configuration\n"
+"                                               (display \":0\")\n"
+"                                               (vt \"vt7\")))\n"
+"                   (service slim-service-type (slim-configuration\n"
+"                                               (display \":1\")\n"
+"                                               (vt \"vt8\")))\n"
+"                   (remove (lambda (service)\n"
+"                             (eq? (service-kind service) gdm-service-type))\n"
+"                           %desktop-services))))\n"
+
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13490
+#: doc/guix.texi:13518
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} slim-configuration"
 msgstr "{Type de données} slim-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13492
+#: doc/guix.texi:13520
 msgid "Data type representing the configuration of @code{slim-service-type}."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de 
@code{slim-service-type}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13496
+#: doc/guix.texi:13524
 msgid "Whether to allow logins with empty passwords."
 msgstr "S'il faut autoriser les connexions avec un mot de passe vide."
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13498
+#: doc/guix.texi:13526
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-user} (default: @code{\"\"})"
 msgstr "@code{default-user} (par défaut : @code{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13500
+#: doc/guix.texi:13528
 msgid "When @code{auto-login?} is false, SLiM presents a log-in screen."
 msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est faux, SLiM présent un écran de 
connexion."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13503
+#: doc/guix.texi:13531
 msgid "When @code{auto-login?} is true, SLiM logs in directly as 
@code{default-user}."
 msgstr "Lorsque @code{auto-login?} est vrai, SLiM se connecte directement en 
tant que @code{default-user}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13504
+#: doc/guix.texi:13532
 #, no-wrap
 msgid "@code{theme} (default: @code{%default-slim-theme})"
 msgstr "@code{theme} (par défaut : @code{%default-slim-theme})"
 
 #. type: itemx
-#: doc/guix.texi:13505
+#: doc/guix.texi:13533
 #, no-wrap
 msgid "@code{theme-name} (default: @code{%default-slim-theme-name})"
 msgstr "@code{theme-name} (par défaut : @code{%default-slim-theme-name})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13507
+#: doc/guix.texi:13535
 msgid "The graphical theme to use and its name."
 msgstr "Le thème graphique à utiliser et son nom."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13508
+#: doc/guix.texi:13536
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login-session} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{auto-login-session} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13511
+#: doc/guix.texi:13539
 msgid "If true, this must be the name of the executable to start as the 
default session---e.g., @code{(file-append windowmaker \"/bin/windowmaker\")}."
 msgstr "Si la valeur est vraie, elle doit être le nom d'un exécutable à 
démarrer comme session par défaut — p.@: ex.@: @code{(file-append windowmaker 
\"/bin/windowmaker\")}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13515
+#: doc/guix.texi:13543
 msgid "If false, a session described by one of the available @file{.desktop} 
files in @code{/run/current-system/profile} and @code{~/.guix-profile} will be 
used."
 msgstr "Si la valeur est fausse, une session décrite par l'un des fichiers 
@file{.desktop} disponibles dans @code{/run/current-system/profile} et 
@code{~/.guix-profile} sera utilisée."
 
 #. type: quotation
-#: doc/guix.texi:13520
+#: doc/guix.texi:13548
 msgid "You must install at least one window manager in the system profile or 
in your user profile.  Failing to do that, if @code{auto-login-session} is 
false, you will be unable to log in."
 msgstr "Vous devez installer au moins un gestionnaire de fenêtres dans le 
profil du système ou dans votre profil utilisateur.  Sinon, si 
@code{auto-login-session} est faux, vous ne serez jamais capable de vous 
connecter."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13522 doc/guix.texi:13599
+#: doc/guix.texi:13550 doc/guix.texi:13633
 #, no-wrap
 msgid "@code{xorg-configuration} (default @code{(xorg-configuration)})"
 msgstr "@code{xorg-configuration} (par défaut : @code{(xorg-configuration)})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13525
+#: doc/guix.texi:13553
+#, no-wrap
+msgid "@code{display} (default @code{\":0\"})"
+msgstr "@code{display} (par défaut : @code{\":0\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13555
+msgid "The display on which to start the Xorg graphical server."
+msgstr "La session d'affichage sur laquelle démarrer le serveur graphique 
Xorg."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13556
+#, no-wrap
+msgid "@code{vt} (default @code{\"vt7\"})"
+msgstr "@code{vt} (par défaut : @code{\"vt7\"})"
+
+#. type: table
+#: doc/guix.texi:13558
+msgid "The VT on which to start the Xorg graphical server."
+msgstr "Le terminal virtuel sur lequel démarrer le serveur d'affichage 
graphique Xorg."
+
+#. type: item
+#: doc/guix.texi:13559
 #, no-wrap
 msgid "@code{xauth} (default: @code{xauth})"
 msgstr "@code{xauth} (par défaut : @code{xauth})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13527
+#: doc/guix.texi:13561
 msgid "The XAuth package to use."
 msgstr "Le paquet XAuth à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13528
+#: doc/guix.texi:13562
 #, no-wrap
 msgid "@code{shepherd} (default: @code{shepherd})"
 msgstr "@code{shepherd} (par défaut : @code{shepherd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13531
+#: doc/guix.texi:13565
 msgid "The Shepherd package used when invoking @command{halt} and 
@command{reboot}."
 msgstr "Le paquet Shepherd à utiliser pour invoquer @command{halt} et 
@command{reboot}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13532
+#: doc/guix.texi:13566
 #, no-wrap
 msgid "@code{sessreg} (default: @code{sessreg})"
 msgstr "@code{sessreg} (par défaut : @code{sessreg})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13534
+#: doc/guix.texi:13568
 msgid "The sessreg package used in order to register the session."
 msgstr "Le paquet sessreg à utiliser pour enregistrer la session."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13535
+#: doc/guix.texi:13569
 #, no-wrap
 msgid "@code{slim} (default: @code{slim})"
 msgstr "@code{slim} (par défaut : @code{slim})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13537
+#: doc/guix.texi:13571
 msgid "The SLiM package to use."
 msgstr "Le paquet SLiM à utiliser."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13540 doc/guix.texi:24181
+#: doc/guix.texi:13574 doc/guix.texi:24215
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-theme"
 msgstr "{Variable Scheme} %default-theme"
 
 #. type: defvrx
-#: doc/guix.texi:13541
+#: doc/guix.texi:13575
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %default-theme-name"
 msgstr "{Variable Scheme} %default-theme-name"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:13543
+#: doc/guix.texi:13577
 msgid "The default SLiM theme and its name."
 msgstr "Le thème SLiM par défaut et son nom."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13546
+#: doc/guix.texi:13580
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} sddm-configuration"
 msgstr "{Type de données} sddm-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13548
+#: doc/guix.texi:13582
 msgid "This is the data type representing the sddm service configuration."
 msgstr "C'est le type de données représentant la configuration du service 
sddm."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13550
+#: doc/guix.texi:13584
 #, no-wrap
 msgid "@code{display-server} (default: \"x11\")"
 msgstr "@code{display-server} (par défaut : \"x11\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13553
+#: doc/guix.texi:13587
 msgid "Select display server to use for the greeter. Valid values are \"x11\" 
or \"wayland\"."
 msgstr "Choisit le serveur d'affichage à utiliser pour l'écran d'accueil.  Les 
valeurs valides sont « x11 » et « wayland »."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13554
+#: doc/guix.texi:13588
 #, no-wrap
 msgid "@code{numlock} (default: \"on\")"
 msgstr "@code{numlock} (par défaut : \"on\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13556
+#: doc/guix.texi:13590
 msgid "Valid values are \"on\", \"off\" or \"none\"."
 msgstr "Les valeurs valides sont « on », « off » ou « none »."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13557
+#: doc/guix.texi:13591
 #, no-wrap
 msgid "@code{halt-command} (default @code{#~(string-apppend #$shepherd 
\"/sbin/halt\")})"
 msgstr "@code{halt-command} (par défaut : @code{#~(string-apppend #$shepherd 
\"/sbin/halt\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13559
+#: doc/guix.texi:13593
 msgid "Command to run when halting."
 msgstr "La commande à lancer à l'arrêt du système."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13560
+#: doc/guix.texi:13594
 #, no-wrap
 msgid "@code{reboot-command} (default @code{#~(string-append #$shepherd 
\"/sbin/reboot\")})"
 msgstr "@code{reboot-command} (par défaut : @code{#~(string-append #$shepherd 
\"/sbin/reboot\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13562
+#: doc/guix.texi:13596
 msgid "Command to run when rebooting."
 msgstr "La commande à lancer lors du redémarrage du système."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13563
+#: doc/guix.texi:13597
 #, no-wrap
 msgid "@code{theme} (default \"maldives\")"
 msgstr "@code{theme} (par défaut : \"maldives\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13565
+#: doc/guix.texi:13599
 msgid "Theme to use. Default themes provided by SDDM are \"elarun\" or 
\"maldives\"."
 msgstr "Le thème à utiliser.  Les thèmes par défaut fournis par SDDM sont « 
elarun » et « maldives »."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13566
+#: doc/guix.texi:13600
 #, no-wrap
 msgid "@code{themes-directory} (default 
\"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
 msgstr "@code{themes-directory} (par défaut : 
\"/run/current-system/profile/share/sddm/themes\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13568
+#: doc/guix.texi:13602
 msgid "Directory to look for themes."
 msgstr "Le répertoire où se trouvent les thèmes."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13569
+#: doc/guix.texi:13603
 #, no-wrap
 msgid "@code{faces-directory} (default 
\"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
 msgstr "@code{faces-directory} (par défaut : 
\"/run/current-system/profile/share/sddm/faces\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13571
+#: doc/guix.texi:13605
 msgid "Directory to look for faces."
 msgstr "Répertoire où se trouvent les avatars."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13572
+#: doc/guix.texi:13606
 #, no-wrap
 msgid "@code{default-path} (default \"/run/current-system/profile/bin\")"
 msgstr "@code{default-path} (par défaut : \"/run/current-system/profile/bin\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13574
+#: doc/guix.texi:13608
 msgid "Default PATH to use."
 msgstr "Le PATH par défaut à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13575
+#: doc/guix.texi:13609
 #, no-wrap
 msgid "@code{minimum-uid} (default 1000)"
 msgstr "@code{minimum-uid} (par défaut : 1000)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13577
+#: doc/guix.texi:13611
 msgid "Minimum UID to display in SDDM."
 msgstr "UID minimum pour être affiché dans SDDM."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13578
+#: doc/guix.texi:13612
 #, no-wrap
 msgid "@code{maximum-uid} (default 2000)"
 msgstr "@code{maximum-uid} (par défaut : 2000)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13580
+#: doc/guix.texi:13614
 msgid "Maximum UID to display in SDDM"
 msgstr "UID maximum pour être affiché dans SDDM"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13581
+#: doc/guix.texi:13615
 #, no-wrap
 msgid "@code{remember-last-user?} (default #t)"
 msgstr "@code{remember-last-user?} (par défaut : #t)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13583
+#: doc/guix.texi:13617
 msgid "Remember last user."
 msgstr "S'il faut se rappeler le dernier utilisateur connecté."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13584
+#: doc/guix.texi:13618
 #, no-wrap
 msgid "@code{remember-last-session?} (default #t)"
 msgstr "@code{remember-last-session?} (par défaut : #t)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13586
+#: doc/guix.texi:13620
 msgid "Remember last session."
 msgstr "S'il faut se rappeler la dernière session."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13587
+#: doc/guix.texi:13621
 #, no-wrap
 msgid "@code{hide-users} (default \"\")"
 msgstr "@code{hide-users} (par défaut : \"\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13589
+#: doc/guix.texi:13623
 msgid "Usernames to hide from SDDM greeter."
 msgstr "Les noms d'utilisateurs à cacher sur l'écran d'accueil de SDDM."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13590
+#: doc/guix.texi:13624
 #, no-wrap
 msgid "@code{hide-shells} (default @code{#~(string-append #$shadow 
\"/sbin/nologin\")})"
 msgstr "@code{hide-shells} (par défaut : @code{#~(string-append #$shadow 
\"/sbin/nologin\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13592
+#: doc/guix.texi:13626
 msgid "Users with shells listed will be hidden from the SDDM greeter."
 msgstr "Les utilisateurs avec les shells listés seront cachés sur l'écran 
d'accueil de SDDM."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13593
+#: doc/guix.texi:13627
 #, no-wrap
 msgid "@code{session-command} (default @code{#~(string-append #$sddm 
\"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
 msgstr "@code{session-command} (par défaut : @code{#~(string-append #$sddm 
\"/share/sddm/scripts/wayland-session\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13595
+#: doc/guix.texi:13629
 msgid "Script to run before starting a wayland session."
 msgstr "Le script à lancer avant de démarrer une session wayland."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13596
+#: doc/guix.texi:13630
 #, no-wrap
 msgid "@code{sessions-directory} (default 
\"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
 msgstr "@code{sessions-directory} (par défaut : 
\"/run/current-system/profile/share/wayland-sessions\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13598
+#: doc/guix.texi:13632
 msgid "Directory to look for desktop files starting wayland sessions."
 msgstr "Le répertoire où trouver les fichiers .desktop qui démarrent des 
sessions wayland."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13602
+#: doc/guix.texi:13636
 #, no-wrap
 msgid "@code{xauth-path} (default @code{#~(string-append #$xauth 
\"/bin/xauth\")})"
 msgstr "@code{xauth-path} (par défaut : @code{#~(string-append #$xauth 
\"/bin/xauth\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13604
+#: doc/guix.texi:13638
 msgid "Path to xauth."
 msgstr "Chemin vers xauth."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13605
+#: doc/guix.texi:13639
 #, no-wrap
 msgid "@code{xephyr-path} (default @code{#~(string-append #$xorg-server 
\"/bin/Xephyr\")})"
 msgstr "@code{xephyr-path} (par défaut : @code{#~(string-append #$xorg-server 
\"/bin/Xephyr\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13607
+#: doc/guix.texi:13641
 msgid "Path to Xephyr."
 msgstr "Chemin vers Xephyr."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13608
+#: doc/guix.texi:13642
 #, no-wrap
 msgid "@code{xdisplay-start} (default @code{#~(string-append #$sddm 
\"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
 msgstr "@code{xdisplay-start} (par défaut : @code{#~(string-append #$sddm 
\"/share/sddm/scripts/Xsetup\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13610
+#: doc/guix.texi:13644
 msgid "Script to run after starting xorg-server."
 msgstr "Le script à lancer après avoir démarré xorg-server."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13611
+#: doc/guix.texi:13645
 #, no-wrap
 msgid "@code{xdisplay-stop} (default @code{#~(string-append #$sddm 
\"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
 msgstr "@code{xdisplay-stop} (par défaut : @code{#~(string-append #$sddm 
\"/share/sddm/scripts/Xstop\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13613
+#: doc/guix.texi:13647
 msgid "Script to run before stopping xorg-server."
 msgstr "Le script à lancer avant d'arrêter xorg-server."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13614
+#: doc/guix.texi:13648
 #, no-wrap
 msgid "@code{xsession-command} (default: @code{xinitrc})"
 msgstr "@code{xsession-command} (par défaut : @code{xinitrc})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13617
+#: doc/guix.texi:13651
 #, no-wrap
 msgid "@code{xsessions-directory} (default: 
\"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
 msgstr "@code{xsessions-directory} (par défaut : 
\"/run/current-system/profile/share/xsessions\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13619
+#: doc/guix.texi:13653
 msgid "Directory to look for desktop files starting X sessions."
 msgstr "Répertoire où trouver les fichiers .desktop pour les sessions X."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13620
+#: doc/guix.texi:13654
 #, no-wrap
 msgid "@code{minimum-vt} (default: 7)"
 msgstr "@code{minimum-vt} (par défaut : 7)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13622
+#: doc/guix.texi:13656
 msgid "Minimum VT to use."
 msgstr "VT minimal à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13623
+#: doc/guix.texi:13657
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login-user} (default \"\")"
 msgstr "@code{auto-login-user} (par défaut : \"\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13625
+#: doc/guix.texi:13659
 msgid "User to use for auto-login."
 msgstr "Utilisateur à utiliser pour la connexion automatique."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13626
+#: doc/guix.texi:13660
 #, no-wrap
 msgid "@code{auto-login-session} (default \"\")"
 msgstr "@code{auto-login-session} (par défaut : \"\")"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13628
+#: doc/guix.texi:13662
 msgid "Desktop file to use for auto-login."
 msgstr "Le fichier desktop à utiliser pour la connexion automatique."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13629
+#: doc/guix.texi:13663
 #, no-wrap
 msgid "@code{relogin?} (default #f)"
 msgstr "@code{relogin?} (par défaut : #f)"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13631
+#: doc/guix.texi:13665
 msgid "Relogin after logout."
 msgstr "S'il faut se reconnecter après la déconnexion."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13636
+#: doc/guix.texi:13670
 #, no-wrap
 msgid "X11 login"
 msgstr "connexion X11"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13637
+#: doc/guix.texi:13671
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} sddm-service config"
 msgstr "{Procédure Scheme} sddm-service config"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13640
+#: doc/guix.texi:13674
 msgid "Return a service that spawns the SDDM graphical login manager for 
config of type @code{<sddm-configuration>}."
 msgstr "Renvoie un service qui démarre le gestionnaire de connexion graphique 
SDDM avec une configuration de type @code{<sddm-configuration>}."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13645
+#: doc/guix.texi:13679
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  (sddm-service (sddm-configuration\n"
@@ -25413,217 +25531,217 @@ msgstr ""
 "                 (auto-login-session \"xfce.desktop\")))\n"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13648
+#: doc/guix.texi:13682
 #, no-wrap
 msgid "Xorg, configuration"
 msgstr "Xorg, configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13649
+#: doc/guix.texi:13683
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} xorg-configuration"
 msgstr "{Type de données} xorg-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:13654
+#: doc/guix.texi:13688
 msgid "This data type represents the configuration of the Xorg graphical 
display server.  Note that there is not Xorg service; instead, the X server is 
started by a ``display manager'' such as GDM, SDDM, and SLiM.  Thus, the 
configuration of these display managers aggregates an @code{xorg-configuration} 
record."
 msgstr "Ce type de données représente la configuration du serveur d'affichage 
graphique Xorg.  Remarquez qu'il ne s'agit pas d'un service Xorg ; à la place, 
le serveur X est démarré par un « gestionnaire d'affichage graphique » comme 
GDM, SDDM et SLiM.  Ainsi, la configuration de ces gestionnaires d'affichage 
agrègent un enregistrement @code{xorg-configuration}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13656
+#: doc/guix.texi:13690
 #, no-wrap
 msgid "@code{modules} (default: @code{%default-xorg-modules})"
 msgstr "@code{modules} (par défaut : @code{%default-xorg-modules})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13659
+#: doc/guix.texi:13693
 msgid "This is a list of @dfn{module packages} loaded by the Xorg 
server---e.g., @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard}, and so on."
 msgstr "C'est une liste de @dfn{paquets de module} chargés par le serveur Xorg 
— p.@: ex.@: @code{xf86-video-vesa}, @code{xf86-input-keyboard} etc."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13660
+#: doc/guix.texi:13694
 #, no-wrap
 msgid "@code{fonts} (default: @code{%default-xorg-fonts})"
 msgstr "@code{fonts} (par défaut : @code{%default-xorg-fonts})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13662
+#: doc/guix.texi:13696
 msgid "This is a list of font directories to add to the server's @dfn{font 
path}."
 msgstr "C'est une liste de répertoires de polices à ajouter au @dfn{chemin de 
polices} du serveur."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13663
+#: doc/guix.texi:13697
 #, no-wrap
 msgid "@code{drivers} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{drivers} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13667
+#: doc/guix.texi:13701
 msgid "This must be either the empty list, in which case Xorg chooses a 
graphics driver automatically, or a list of driver names that will be tried in 
this order---e.g., @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}."
 msgstr "Cela doit être soit la liste vide, auquel cas Xorg choisit un pilote 
graphique automatiquement, soit une liste de noms de pilotes qui seront essayés 
dans cet ordre — p.@: ex.@: @code{(\"modesetting\" \"vesa\")}"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13668
+#: doc/guix.texi:13702
 #, no-wrap
 msgid "@code{resolutions} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{resolutions} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13672
+#: doc/guix.texi:13706
 msgid "When @code{resolutions} is the empty list, Xorg chooses an appropriate 
screen resolution.  Otherwise, it must be a list of resolutions---e.g., 
@code{((1024 768) (640 480))}."
 msgstr "Lorsque @code{resolutions} est la liste vide, Xorg choisit une 
résolution d'écran appropriée.  Sinon, il doit s'agir d'une liste de 
résolutions — p.@: ex.@: @code{((1024 768) (640 480))}"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13673
+#: doc/guix.texi:13707
 #, no-wrap
 msgid "keyboard layout, for Xorg"
 msgstr "disposition du clavier, pour Xorg"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13674
+#: doc/guix.texi:13708
 #, no-wrap
 msgid "keymap, for Xorg"
 msgstr "disposition des touches, Xorg"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13678
+#: doc/guix.texi:13712
 msgid "If this is @code{#f}, Xorg uses the default keyboard layout---usually 
US English (``qwerty'') for a 105-key PC keyboard."
 msgstr "Si la valeur est @code{#f}, Xorg utilise la disposition du clavier par 
défaut — habituellement la disposition anglaise américaine (« qwerty ») pour un 
clavier de PC à 105 touches."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13682
+#: doc/guix.texi:13716
 msgid "Otherwise this must be a @code{keyboard-layout} object specifying the 
keyboard layout in use when Xorg is running.  @xref{Keyboard Layout}, for more 
information on how to specify the keyboard layout."
 msgstr "Sinon cela doit être un objet @code{keyboard-layout} spécifiant la 
disposition du clavier à utiliser lorsque Xorg tourne.  @xref{Keyboard Layout} 
pour plus d'informations sur la manière de spécifier la disposition du clavier."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13683
+#: doc/guix.texi:13717
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-config} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{extra-config} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13686
+#: doc/guix.texi:13720
 msgid "This is a list of strings or objects appended to the configuration 
file.  It is used to pass extra text to be added verbatim to the configuration 
file."
 msgstr "C'est une liste de chaînes de caractères ou d'objets ajoutés au 
fichier de configuration.  Elle est utile pour ajouter du texte supplémentaire 
directement dans le fichier de configuration."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13687
+#: doc/guix.texi:13721
 #, no-wrap
 msgid "@code{server} (default: @code{xorg-server})"
 msgstr "@code{server} (par défaut : @code{xorg-server})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13689
+#: doc/guix.texi:13723
 msgid "This is the package providing the Xorg server."
 msgstr "C'est le paquet fournissant le serveur Xorg."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13690
+#: doc/guix.texi:13724
 #, no-wrap
 msgid "@code{server-arguments} (default: 
@code{%default-xorg-server-arguments})"
 msgstr "@code{server-arguments} (par défaut : 
@code{%default-xorg-server-arguments})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13693
+#: doc/guix.texi:13727
 msgid "This is the list of command-line arguments to pass to the X server.  
The default is @code{-nolisten tcp}."
 msgstr "Liste d'arguments de la ligne de commande supplémentaires à passer au 
serveur X.  La valeur par défaut est @code{-nolisten tcp}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13696
+#: doc/guix.texi:13730
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} set-xorg-configuration @var{config} @"
 msgstr "{Procédure Scheme} set-xorg-configuration @var{config} @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13700
-msgid "address@hidden Tell the log-in manager (of type 
@var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an <xorg-configuration> 
record."
+#: doc/guix.texi:13734
+msgid "address@hidden Tell the log-in manager (of type 
@var{login-manager-service-type}) to use @var{config}, an 
@code{<xorg-configuration>} record."
 msgstr ""
 "address@hidden"
-"Dit au gestionnaire de connexion (de type @var{login-manager-service-type}) 
d'utiliser @var{config}, un enregistrement <xorg-configuration>."
+"Dit au gestionnaire de connexion (de type @var{login-manager-service-type}) 
d'utiliser @var{config}, un enregistrement @code{<xorg-configuration>}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13704
+#: doc/guix.texi:13738
 msgid "Since the Xorg configuration is embedded in the log-in manager's 
configuration---e.g., @code{gdm-configuration}---this procedure provides a 
shorthand to set the Xorg configuration."
 msgstr "Comme la configuration Xog est incluse dans la configuration du 
gestionnaire de connexion — p.@: ex.@: @code{gdm-configuration} — cette 
procédure fournit un raccourci pour configurer Xorg."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13706
+#: doc/guix.texi:13740
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} xorg-start-command address@hidden"
 msgstr "{Procédure Scheme} xorg-start-command address@hidden"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13710
+#: doc/guix.texi:13744
 msgid "Return a @code{startx} script in which the modules, fonts, etc. 
specified in @var{config}, are available.  The result should be used in place 
of @code{startx}."
 msgstr "Renvoie un script @code{startx} dans lequel les modules, les polices, 
etc, spécifiés dans @var{config} sont disponibles.  Le résultat devrait être 
utilisé à la place de @code{startx}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13712
+#: doc/guix.texi:13746
 msgid "Usually the X server is started by a login manager."
 msgstr "Habituellement le serveur X est démarré par un gestionnaire de 
connexion."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13715
+#: doc/guix.texi:13749
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} screen-locker-service @var{package} address@hidden"
 msgstr "{Procédure Scheme} screen-locker-service @var{package} address@hidden"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13719
+#: doc/guix.texi:13753
 msgid "Add @var{package}, a package for a screen locker or screen saver whose 
command is @var{program}, to the set of setuid programs and add a PAM entry for 
it.  For example:"
 msgstr "Ajoute @var{package}, un paquet pour un verrouiller l'écran ou un 
économiseur d'écran dont la commande est @var{program}, à l'ensemble des 
programmes setuid et lui ajoute une entrée PAM.  Par exemple :"
 
 #. type: lisp
-#: doc/guix.texi:13722
+#: doc/guix.texi:13756
 #, no-wrap
 msgid "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
 msgstr "(screen-locker-service xlockmore \"xlock\")\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13725
+#: doc/guix.texi:13759
 msgid "makes the good ol' XlockMore usable."
 msgstr "rend utilisable le bon vieux XlockMore."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:13731
+#: doc/guix.texi:13765
 #, no-wrap
 msgid "printer support with CUPS"
 msgstr "support des imprimantes avec CUPS"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13735
+#: doc/guix.texi:13769
 msgid "The @code{(gnu services cups)} module provides a Guix service 
definition for the CUPS printing service.  To add printer support to a Guix 
system, add a @code{cups-service} to the operating system definition:"
 msgstr "Le module @code{(gnu services cups)} fournit une définition de service 
Guix pour le service d'impression CUPS.  Pour ajouter la prise en charge d'une 
imprimante à un système Guix, ajoutez un @code{cups-service} à la définition du 
système d'exploitation :"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13736
+#: doc/guix.texi:13770
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} cups-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} cups-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:13740
+#: doc/guix.texi:13774
 msgid "The service type for the CUPS print server.  Its value should be a 
valid CUPS configuration (see below).  To use the default settings, simply 
write:"
 msgstr "Le type de service pour un serveur d'impression CUPS.  Sa valeur 
devrait être une configuration CUPS valide (voir plus bas).  Pour utiliser les 
paramètres par défaut, écrivez simplement :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13742
+#: doc/guix.texi:13776
 #, no-wrap
 msgid "(service cups-service-type)\n"
 msgstr "(service cups-service-type)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13752
+#: doc/guix.texi:13786
 msgid "The CUPS configuration controls the basic things about your CUPS 
installation: what interfaces it listens on, what to do if a print job fails, 
how much logging to do, and so on.  To actually add a printer, you have to 
visit the @url{http://localhost:631} URL, or use a tool such as GNOME's printer 
configuration services.  By default, configuring a CUPS service will generate a 
self-signed certificate if needed, for secure connections to the print server."
 msgstr "La configuration de CUPS contrôle les paramètres de base de votre 
installation CUPS : sur quelles interfaces il doit écouter, que faire si un 
travail échoue, combien de journalisation il faut faire, etc.  Pour ajouter une 
imprimante, vous devrez visiter l'URL @url{http://localhost:631} ou utiliser un 
outil comme les services de configuration d'imprimante de GNOME.  Par défaut, 
la configuration du service CUPS générera un certificat auto-signé si besoin, 
pour les connexions sécuri [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13757
+#: doc/guix.texi:13791
 msgid "Suppose you want to enable the Web interface of CUPS and also add 
support for Epson printers @i{via} the @code{escpr} package and for HP printers 
@i{via} the @code{hplip-minimal} package.  You can do that directly, like this 
(you need to use the @code{(gnu packages cups)} module):"
 msgstr "Supposons que vous souhaitiez activer l'interface Web de CUPS et 
ajouter le support pour les imprimantes Epson via le paquet @code{escpr} et 
pour les imprimantes HP via le paquet @code{hplip-minimal}.  Vous pouvez le 
faire directement, comme ceci (vous devez utiliser le module @code{(gnu 
packages cups)}) :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:13764
+#: doc/guix.texi:13798
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service cups-service-type\n"
@@ -25639,1535 +25757,1535 @@ msgstr ""
 "             (list cups-filters escpr hplip-minimal))))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13769
+#: doc/guix.texi:13803
 msgid "Note: If you wish to use the Qt5 based GUI which comes with the hplip 
package then it is suggested that you install the @code{hplip} package, either 
in your OS configuration file or as your user."
 msgstr "Remarque : si vous souhaitez utiliser la GUI basée sur Qt5 qui 
provient du paquet hplip, nous vous suggérons d'installer le paquet 
@code{hplip}, soit dans votre configuration d'OS, soit en tant qu'utilisateur."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13776
+#: doc/guix.texi:13810
 msgid "The available configuration parameters follow.  Each parameter 
definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} 
indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of 
strings.  There is also a way to specify the configuration as a string, if you 
have an old @code{cupsd.conf} file that you want to port over from some other 
system; see the end for more details."
 msgstr "Les paramètres de configuration disponibles sont les suivants.  Chaque 
définition des paramètres est précédé par son type ; par exemple, 
@samp{string-list foo} indique que le paramètre @code{foo} devrait être 
spécifié comme une liste de chaînes de caractères.  Il y a aussi une manière de 
spécifier la configuration comme une chaîne de caractères, si vous avez un 
vieux fichier @code{cupsd.conf} que vous voulez porter depuis un autre système 
; voir la fin pour plus de détails."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:13787
+#: doc/guix.texi:13821
 msgid "Available @code{cups-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{cups-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13788
+#: doc/guix.texi:13822
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} package cups"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} package cups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13790 doc/guix.texi:14547
+#: doc/guix.texi:13824 doc/guix.texi:14581
 msgid "The CUPS package."
 msgstr "Le paquet CUPS."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13792
+#: doc/guix.texi:13826
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} package-list extensions"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} package-list extensions"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13794
+#: doc/guix.texi:13828
 msgid "Drivers and other extensions to the CUPS package."
 msgstr "Pilotes et autres extensions du paquet CUPS."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13796
+#: doc/guix.texi:13830
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} files-configuration files-configuration"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} files-configuration 
files-configuration"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13799
+#: doc/guix.texi:13833
 msgid "Configuration of where to write logs, what directories to use for print 
spools, and related privileged configuration parameters."
 msgstr "Configuration de l'emplacement où écrire les journaux, quels 
répertoires utiliser pour les travaux d'impression et les paramètres de 
configuration privilégiés liés."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13801
+#: doc/guix.texi:13835
 msgid "Available @code{files-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs @code{files-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13802
+#: doc/guix.texi:13836
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} log-location access-log"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location access-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13810
+#: doc/guix.texi:13844
 msgid "Defines the access log filename.  Specifying a blank filename disables 
access log generation.  The value @code{stderr} causes log entries to be sent 
to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or 
to the system log daemon when run in the background.  The value @code{syslog} 
causes log entries to be sent to the system log daemon.  The server name may be 
included in filenames using the string @code{%s}, as in 
@code{/var/log/cups/%s-access_log}."
 msgstr "Définit le fichier de journal d'accès.  Spécifier un nom de fichier 
vide désactive la génération de journaux d'accès.  La valeur @code{stderr} fait 
que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque 
l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journal système 
lorsqu'il tourne en tache de fond.  La valeur @code{syslog} fait que les 
entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système.  Le nom 
du serveur peut être inclus dans l [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13812
+#: doc/guix.texi:13846
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/cups/access_log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13814
+#: doc/guix.texi:13848
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-name cache-dir"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name cache-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13816
+#: doc/guix.texi:13850
 msgid "Where CUPS should cache data."
 msgstr "L'emplacement où CUPS devrait mettre les données en cache."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13818
+#: doc/guix.texi:13852
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/cache/cups\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/cache/cups\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13820
+#: doc/guix.texi:13854
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string config-file-perm"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string config-file-perm"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13823
+#: doc/guix.texi:13857
 msgid "Specifies the permissions for all configuration files that the 
scheduler writes."
 msgstr "Spécifie les permissions pour tous les fichiers de configuration que 
l'ordonnanceur écrit."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13829
+#: doc/guix.texi:13863
 msgid "Note that the permissions for the printers.conf file are currently 
masked to only allow access from the scheduler user (typically root).  This is 
done because printer device URIs sometimes contain sensitive authentication 
information that should not be generally known on the system.  There is no way 
to disable this security feature."
 msgstr "Remarquez que les permissions pour le fichier printers.conf sont 
actuellement masqués pour ne permettre que l'accès par l'utilisateur de 
l'ordonnanceur (typiquement root).  La raison est que les URI des imprimantes 
contiennent des informations d'authentification sensibles qui ne devraient pas 
être connues sur le système.  Il n'est pas possible de désactiver cette 
fonctionnalité de sécurité."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13831
+#: doc/guix.texi:13865
 msgid "Defaults to @samp{\"0640\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0640\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13833
+#: doc/guix.texi:13867
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} log-location error-log"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location error-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13841
-msgid "Defines the error log filename.  Specifying a blank filename disables 
access log generation.  The value @code{stderr} causes log entries to be sent 
to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or 
to the system log daemon when run in the background.  The value @code{syslog} 
causes log entries to be sent to the system log daemon.  The server name may be 
included in filenames using the string @code{%s}, as in 
@code{/var/log/cups/%s-error_log}."
-msgstr "Définit le fichier de journal d'erreur.  Spécifier un nom de fichier 
vide désactive la génération de journaux d'erreur.  La valeur @code{stderr} 
fait que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque 
l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journal système 
lorsqu'il tourne en tache de fond.  La valeur @code{syslog} fait que les 
entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système.  Le nom 
du serveur peut être inclus dans [...]
+#: doc/guix.texi:13875
+msgid "Defines the error log filename.  Specifying a blank filename disables 
error log generation.  The value @code{stderr} causes log entries to be sent to 
the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to 
the system log daemon when run in the background.  The value @code{syslog} 
causes log entries to be sent to the system log daemon.  The server name may be 
included in filenames using the string @code{%s}, as in 
@code{/var/log/cups/%s-error_log}."
+msgstr "Définit le fichier de journal d'erreur.  Spécifier un nom de fichier 
vide désactive la génération de journaux d'erreur.  La valeur @code{stderr} 
fait que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque 
l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journalisation du 
système lorsqu'il tourne en tache de fond.  La valeur @code{syslog} fait que 
les entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système.  Le 
nom du serveur peut être i [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13843
+#: doc/guix.texi:13877
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/cups/error_log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13845
+#: doc/guix.texi:13879
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string fatal-errors"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string fatal-errors"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13848
+#: doc/guix.texi:13882
 msgid "Specifies which errors are fatal, causing the scheduler to exit.  The 
kind strings are:"
 msgstr "Spécifie quelles erreurs sont fatales, qui font terminer 
l'ordonnanceur.  Les types de chaînes sont :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13852
+#: doc/guix.texi:13886
 msgid "No errors are fatal."
 msgstr "Aucune erreur n'est fatale."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13855
+#: doc/guix.texi:13889
 msgid "All of the errors below are fatal."
 msgstr "Toutes les erreurs ci-dessous sont fatales."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13856
+#: doc/guix.texi:13890
 #, no-wrap
 msgid "browse"
 msgstr "browse"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13859
+#: doc/guix.texi:13893
 msgid "Browsing initialization errors are fatal, for example failed 
connections to the DNS-SD daemon."
 msgstr "Les erreurs d'initialisation de la navigation sont fatales, par 
exemple les connexion échouées au démon DNS-SD."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13860
+#: doc/guix.texi:13894
 #, no-wrap
 msgid "config"
 msgstr "config"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13862
+#: doc/guix.texi:13896
 msgid "Configuration file syntax errors are fatal."
 msgstr "Les erreurs de syntaxe du fichier de configuration sont fatale."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13863
+#: doc/guix.texi:13897
 #, no-wrap
 msgid "listen"
 msgstr "listen"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13866
+#: doc/guix.texi:13900
 msgid "Listen or Port errors are fatal, except for IPv6 failures on the 
loopback or @code{any} addresses."
 msgstr "Les erreurs d'écoute ou de port sont fatales, sauf pour les erreurs 
d'IPv6 sur la boucle locale ou les adresses @code{any}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13867
+#: doc/guix.texi:13901
 #, no-wrap
 msgid "log"
 msgstr "log"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13869
+#: doc/guix.texi:13903
 msgid "Log file creation or write errors are fatal."
 msgstr "Les erreurs de création ou d'écriture des fichiers de journal sont 
fatales."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:13870
+#: doc/guix.texi:13904
 #, no-wrap
 msgid "permissions"
 msgstr "permissions"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:13873
+#: doc/guix.texi:13907
 msgid "Bad startup file permissions are fatal, for example shared TLS 
certificate and key files with world-read permissions."
 msgstr "Les mauvaises permissions des fichiers de démarrage sont fatales, par 
exemple un certificat TLS et des fichiers de clefs avec des permissions 
permettant la lecture à tout le monde."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13876
+#: doc/guix.texi:13910
 msgid "Defaults to @samp{\"all -browse\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"all -browse\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13878
+#: doc/guix.texi:13912
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean file-device?"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} boolean file-device?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13881
+#: doc/guix.texi:13915
 msgid "Specifies whether the file pseudo-device can be used for new printer 
queues.  The URI @uref{file:///dev/null} is always allowed."
 msgstr "Spécifie si le fichier de pseudo-périphérique peut être utilisé pour 
de nouvelles queues d'impression.  L'URI @uref{file:///dev/null} est toujours 
permise."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13883 doc/guix.texi:13953 doc/guix.texi:13989
-#: doc/guix.texi:14001 doc/guix.texi:14007 doc/guix.texi:14023
-#: doc/guix.texi:14111 doc/guix.texi:14205 doc/guix.texi:14521
-#: doc/guix.texi:14534 doc/guix.texi:20228 doc/guix.texi:20242
-#: doc/guix.texi:20364 doc/guix.texi:20385 doc/guix.texi:20406
-#: doc/guix.texi:20413 doc/guix.texi:20458 doc/guix.texi:20465
-#: doc/guix.texi:20892 doc/guix.texi:20906 doc/guix.texi:21078
-#: doc/guix.texi:21123 doc/guix.texi:21210 doc/guix.texi:21351
-#: doc/guix.texi:21384 doc/guix.texi:21524 doc/guix.texi:21535
-#: doc/guix.texi:21785 doc/guix.texi:22427 doc/guix.texi:22436
-#: doc/guix.texi:22444 doc/guix.texi:22452 doc/guix.texi:22468
-#: doc/guix.texi:22484 doc/guix.texi:22492 doc/guix.texi:22500
-#: doc/guix.texi:22509 doc/guix.texi:22518 doc/guix.texi:22534
-#: doc/guix.texi:22598 doc/guix.texi:22704 doc/guix.texi:22712
-#: doc/guix.texi:22720 doc/guix.texi:22745 doc/guix.texi:22799
-#: doc/guix.texi:22847 doc/guix.texi:23048 doc/guix.texi:23055
+#: doc/guix.texi:13917 doc/guix.texi:13987 doc/guix.texi:14023
+#: doc/guix.texi:14035 doc/guix.texi:14041 doc/guix.texi:14057
+#: doc/guix.texi:14145 doc/guix.texi:14239 doc/guix.texi:14555
+#: doc/guix.texi:14568 doc/guix.texi:20262 doc/guix.texi:20276
+#: doc/guix.texi:20398 doc/guix.texi:20419 doc/guix.texi:20440
+#: doc/guix.texi:20447 doc/guix.texi:20492 doc/guix.texi:20499
+#: doc/guix.texi:20926 doc/guix.texi:20940 doc/guix.texi:21112
+#: doc/guix.texi:21157 doc/guix.texi:21244 doc/guix.texi:21385
+#: doc/guix.texi:21418 doc/guix.texi:21558 doc/guix.texi:21569
+#: doc/guix.texi:21819 doc/guix.texi:22461 doc/guix.texi:22470
+#: doc/guix.texi:22478 doc/guix.texi:22486 doc/guix.texi:22502
+#: doc/guix.texi:22518 doc/guix.texi:22526 doc/guix.texi:22534
+#: doc/guix.texi:22543 doc/guix.texi:22552 doc/guix.texi:22568
+#: doc/guix.texi:22632 doc/guix.texi:22738 doc/guix.texi:22746
+#: doc/guix.texi:22754 doc/guix.texi:22779 doc/guix.texi:22833
+#: doc/guix.texi:22881 doc/guix.texi:23082 doc/guix.texi:23089
 msgid "Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13885
+#: doc/guix.texi:13919
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string group"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13888
+#: doc/guix.texi:13922
 msgid "Specifies the group name or ID that will be used when executing 
external programs."
 msgstr "Spécifie le nom ou l'ID du groupe qui sera utilisé lors de l'exécution 
de programmes externes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13890 doc/guix.texi:13970
+#: doc/guix.texi:13924 doc/guix.texi:14004
 msgid "Defaults to @samp{\"lp\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"lp\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13892
+#: doc/guix.texi:13926
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string log-file-perm"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string log-file-perm"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13894
+#: doc/guix.texi:13928
 msgid "Specifies the permissions for all log files that the scheduler writes."
 msgstr "Spécifie les permissions pour tous les fichiers de journal que 
l'ordonnanceur écrit."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13896
+#: doc/guix.texi:13930
 msgid "Defaults to @samp{\"0644\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"0644\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13898
+#: doc/guix.texi:13932
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} log-location page-log"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} log-location page-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13906
-msgid "Defines the page log filename.  Specifying a blank filename disables 
access log generation.  The value @code{stderr} causes log entries to be sent 
to the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or 
to the system log daemon when run in the background.  The value @code{syslog} 
causes log entries to be sent to the system log daemon.  The server name may be 
included in filenames using the string @code{%s}, as in 
@code{/var/log/cups/%s-page_log}."
+#: doc/guix.texi:13940
+msgid "Defines the page log filename.  Specifying a blank filename disables 
page log generation.  The value @code{stderr} causes log entries to be sent to 
the standard error file when the scheduler is running in the foreground, or to 
the system log daemon when run in the background.  The value @code{syslog} 
causes log entries to be sent to the system log daemon.  The server name may be 
included in filenames using the string @code{%s}, as in 
@code{/var/log/cups/%s-page_log}."
 msgstr "Définit le fichier de journal de page.  Spécifier un nom de fichier 
vide désactive la génération de journaux de pages.  La valeur @code{stderr} 
fait que les entrées du journal seront envoyés sur l'erreur standard lorsque 
l'ordonnanceur est lancé au premier plan ou vers le démon de journal système 
lorsqu'il tourne en tache de fond.  La valeur @code{syslog} fait que les 
entrées du journal sont envoyées au démon de journalisation du système.  Le nom 
du serveur peut être inclus dans  [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13908
+#: doc/guix.texi:13942
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/log/cups/page_log\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13910
+#: doc/guix.texi:13944
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string remote-root"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string remote-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13913
+#: doc/guix.texi:13947
 msgid "Specifies the username that is associated with unauthenticated accesses 
by clients claiming to be the root user.  The default is @code{remroot}."
 msgstr "Spécifie le nom d'utilisateur associé aux accès non authentifiés par 
des clients qui se disent être l'utilisateur root.  La valeur par défaut est 
@code{remroot}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13915
+#: doc/guix.texi:13949
 msgid "Defaults to @samp{\"remroot\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"remroot\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13917
+#: doc/guix.texi:13951
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-name request-root"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name request-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13920
+#: doc/guix.texi:13954
 msgid "Specifies the directory that contains print jobs and other HTTP request 
data."
 msgstr "Spécifie le répertoire qui contient les travaux d'impression et 
d'autres données des requêtes HTTP."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13922
+#: doc/guix.texi:13956
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/spool/cups\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13924
+#: doc/guix.texi:13958
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} sandboxing sandboxing"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} sandboxing sandboxing"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13929
+#: doc/guix.texi:13963
 msgid "Specifies the level of security sandboxing that is applied to print 
filters, backends, and other child processes of the scheduler; either 
@code{relaxed} or @code{strict}.  This directive is currently only 
used/supported on macOS."
 msgstr "Spécifie le niveau d'isolation de sécurité appliqué aux filtres 
d'impression, aux moteurs et aux autres processus fils de l'ordonnanceur ; soit 
@code{relaxed} soit @code{strict}.  Cette directive n'est actuellement utilisée 
et supportée que sur macOS."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13931
+#: doc/guix.texi:13965
 msgid "Defaults to @samp{strict}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{strict}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13933
+#: doc/guix.texi:13967
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-name server-keychain"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name server-keychain"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13938
+#: doc/guix.texi:13972
 msgid "Specifies the location of TLS certificates and private keys.  CUPS will 
look for public and private keys in this directory: a @code{.crt} files for 
PEM-encoded certificates and corresponding @code{.key} files for PEM-encoded 
private keys."
 msgstr "Spécifie l'emplacement des certifications TLS et des clefs privées.  
CUPS cherchera les clefs publiques et privées dans ce répertoire : un fichier 
@code{.crt} pour un certificat encodé en PEM et le fichier @code{.key} 
correspondant pour la clef privée encodée en PEM."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13940
+#: doc/guix.texi:13974
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/cups/ssl\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13942
+#: doc/guix.texi:13976
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-name server-root"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name server-root"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13944
+#: doc/guix.texi:13978
 msgid "Specifies the directory containing the server configuration files."
 msgstr "Spécifie le répertoire contenant les fichiers de configuration du 
serveur."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13946
+#: doc/guix.texi:13980
 msgid "Defaults to @samp{\"/etc/cups\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/etc/cups\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13948
+#: doc/guix.texi:13982
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean sync-on-close?"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} boolean sync-on-close?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13951
+#: doc/guix.texi:13985
 msgid "Specifies whether the scheduler calls fsync(2) after writing 
configuration or state files."
 msgstr "Spécifie si l'ordonnanceur appelle fsync(2) après avoir écrit la 
configuration ou les fichiers d'état."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13955
+#: doc/guix.texi:13989
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list system-group"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} space-separated-string-list 
system-group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13957
+#: doc/guix.texi:13991
 msgid "Specifies the group(s) to use for @code{@@SYSTEM} group authentication."
 msgstr "Spécifie le groupe ou les groupes à utiliser pour l'authentification 
du groupe @code{@@SYSTEM}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13959
+#: doc/guix.texi:13993
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-name temp-dir"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} file-name temp-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13961
+#: doc/guix.texi:13995
 msgid "Specifies the directory where temporary files are stored."
 msgstr "Spécifie le répertoire où les fichiers temporaires sont stockés."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13963
+#: doc/guix.texi:13997
 msgid "Defaults to @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"/var/spool/cups/tmp\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13965
+#: doc/guix.texi:13999
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string user"
 msgstr "{paramètre de @code{files-configuration}} string user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13968
+#: doc/guix.texi:14002
 msgid "Specifies the user name or ID that is used when running external 
programs."
 msgstr "Spécifie le nom d'utilisateur ou l'ID utilisé pour lancer des 
programmes externes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13973
+#: doc/guix.texi:14007
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} access-log-level access-log-level"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} access-log-level 
access-log-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13980
+#: doc/guix.texi:14014
 msgid "Specifies the logging level for the AccessLog file.  The @code{config} 
level logs when printers and classes are added, deleted, or modified and when 
configuration files are accessed or updated.  The @code{actions} level logs 
when print jobs are submitted, held, released, modified, or canceled, and any 
of the conditions for @code{config}.  The @code{all} level logs all requests."
 msgstr "Spécifie le niveau de journalisation pour le fichier AccessLog.  Le 
niveau @code{config} enregistre les ajouts, suppressions et modifications 
d'imprimantes et de classes et lorsque les fichiers de configuration sont 
accédés ou mis à jour.  Le niveau @code{actions} enregistre la soumission, la 
suspension, la libération, la modification et l'annulation des travaux et 
toutes les conditions de @code{config}.  Le niveau @code{all} enregistre toutes 
les requêtes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13982
+#: doc/guix.texi:14016
 msgid "Defaults to @samp{actions}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{actions}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13984
+#: doc/guix.texi:14018
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean auto-purge-jobs?"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean auto-purge-jobs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13987
+#: doc/guix.texi:14021
 msgid "Specifies whether to purge job history data automatically when it is no 
longer required for quotas."
 msgstr "Spécifie s'il faut vider l'historique des travaux automatiquement 
lorsqu'il n'est plus nécessaire pour les quotas."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13991
+#: doc/guix.texi:14025
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} browse-local-protocols browse-local-protocols"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} browse-local-protocols 
browse-local-protocols"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13993
+#: doc/guix.texi:14027
 msgid "Specifies which protocols to use for local printer sharing."
 msgstr "Spécifie les protocoles à utiliser pour partager les imprimantes sur 
le réseau local."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13995
+#: doc/guix.texi:14029
 msgid "Defaults to @samp{dnssd}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{dnssd}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13997
+#: doc/guix.texi:14031
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean browse-web-if?"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean browse-web-if?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:13999
+#: doc/guix.texi:14033
 msgid "Specifies whether the CUPS web interface is advertised."
 msgstr "Spécifie si l'interface web de CUPS est publiée."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14003
+#: doc/guix.texi:14037
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean browsing?"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean browsing?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14005
+#: doc/guix.texi:14039
 msgid "Specifies whether shared printers are advertised."
 msgstr "Spécifie si les imprimantes partagées sont publiées."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14009
+#: doc/guix.texi:14043
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string classification"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string classification"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14014
+#: doc/guix.texi:14048
 msgid "Specifies the security classification of the server.  Any valid banner 
name can be used, including \"classified\", \"confidential\", \"secret\", 
\"topsecret\", and \"unclassified\", or the banner can be omitted to disable 
secure printing functions."
 msgstr "Spécifie la classification de sécurité du serveur.  N'importe quel nom 
de bannière peut être utilisé, comme « classifié », « confidentiel », « secret 
», « top secret » et « déclassifié » ou la bannière peut être omise pour 
désactiver les fonctions d'impression sécurisées."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14016 doc/guix.texi:14353 doc/guix.texi:15956
-#: doc/guix.texi:15968 doc/guix.texi:17670 doc/guix.texi:17696
-#: doc/guix.texi:17732 doc/guix.texi:17797 doc/guix.texi:17836
-#: doc/guix.texi:17895 doc/guix.texi:17904 doc/guix.texi:21490
-#: doc/guix.texi:21498 doc/guix.texi:21506 doc/guix.texi:21514
-#: doc/guix.texi:21792 doc/guix.texi:22270 doc/guix.texi:22278
-#: doc/guix.texi:22286 doc/guix.texi:22394 doc/guix.texi:22419
-#: doc/guix.texi:22550 doc/guix.texi:22558 doc/guix.texi:22566
-#: doc/guix.texi:22574 doc/guix.texi:22582 doc/guix.texi:22590
-#: doc/guix.texi:22613 doc/guix.texi:22621 doc/guix.texi:22673
-#: doc/guix.texi:22689 doc/guix.texi:22697 doc/guix.texi:22736
-#: doc/guix.texi:22759 doc/guix.texi:22781 doc/guix.texi:22788
-#: doc/guix.texi:22823 doc/guix.texi:22831 doc/guix.texi:22855
-#: doc/guix.texi:22887 doc/guix.texi:22916 doc/guix.texi:22923
-#: doc/guix.texi:22930 doc/guix.texi:22938 doc/guix.texi:22952
-#: doc/guix.texi:22961 doc/guix.texi:22971 doc/guix.texi:22978
-#: doc/guix.texi:22985 doc/guix.texi:22992 doc/guix.texi:23063
-#: doc/guix.texi:23070 doc/guix.texi:23077 doc/guix.texi:23086
-#: doc/guix.texi:23102 doc/guix.texi:23109 doc/guix.texi:23116
-#: doc/guix.texi:23123 doc/guix.texi:23131 doc/guix.texi:23139
+#: doc/guix.texi:14050 doc/guix.texi:14387 doc/guix.texi:15990
+#: doc/guix.texi:16002 doc/guix.texi:17704 doc/guix.texi:17730
+#: doc/guix.texi:17766 doc/guix.texi:17831 doc/guix.texi:17870
+#: doc/guix.texi:17929 doc/guix.texi:17938 doc/guix.texi:21524
+#: doc/guix.texi:21532 doc/guix.texi:21540 doc/guix.texi:21548
+#: doc/guix.texi:21826 doc/guix.texi:22304 doc/guix.texi:22312
+#: doc/guix.texi:22320 doc/guix.texi:22428 doc/guix.texi:22453
+#: doc/guix.texi:22584 doc/guix.texi:22592 doc/guix.texi:22600
+#: doc/guix.texi:22608 doc/guix.texi:22616 doc/guix.texi:22624
+#: doc/guix.texi:22647 doc/guix.texi:22655 doc/guix.texi:22707
+#: doc/guix.texi:22723 doc/guix.texi:22731 doc/guix.texi:22770
+#: doc/guix.texi:22793 doc/guix.texi:22815 doc/guix.texi:22822
+#: doc/guix.texi:22857 doc/guix.texi:22865 doc/guix.texi:22889
+#: doc/guix.texi:22921 doc/guix.texi:22950 doc/guix.texi:22957
+#: doc/guix.texi:22964 doc/guix.texi:22972 doc/guix.texi:22986
+#: doc/guix.texi:22995 doc/guix.texi:23005 doc/guix.texi:23012
+#: doc/guix.texi:23019 doc/guix.texi:23026 doc/guix.texi:23097
+#: doc/guix.texi:23104 doc/guix.texi:23111 doc/guix.texi:23120
+#: doc/guix.texi:23136 doc/guix.texi:23143 doc/guix.texi:23150
+#: doc/guix.texi:23157 doc/guix.texi:23165 doc/guix.texi:23173
 msgid "Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14018
+#: doc/guix.texi:14052
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean classify-override?"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean classify-override?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14021
+#: doc/guix.texi:14055
 msgid "Specifies whether users may override the classification (cover page) of 
individual print jobs using the @code{job-sheets} option."
 msgstr "Spécifie si les utilisateurs peuvent remplacer la classification (page 
de couverture) des travaux d'impression individuels avec l'option 
@code{job-sheets}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14025
+#: doc/guix.texi:14059
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} default-auth-type default-auth-type"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} default-auth-type 
default-auth-type"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14027
+#: doc/guix.texi:14061
 msgid "Specifies the default type of authentication to use."
 msgstr "Spécifie le type d'authentification par défaut à utiliser."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14029
+#: doc/guix.texi:14063
 msgid "Defaults to @samp{Basic}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{Basic}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14031
+#: doc/guix.texi:14065
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} default-encryption default-encryption"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} default-encryption 
default-encryption"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14033
+#: doc/guix.texi:14067
 msgid "Specifies whether encryption will be used for authenticated requests."
 msgstr "Spécifie si le chiffrement sera utilisé pour les requêtes 
authentifiées."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14035
+#: doc/guix.texi:14069
 msgid "Defaults to @samp{Required}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{Required}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14037
+#: doc/guix.texi:14071
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string default-language"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-language"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14039
+#: doc/guix.texi:14073
 msgid "Specifies the default language to use for text and web content."
 msgstr "Spécifie la langue par défaut à utiliser pour le contenu textuel et 
web."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14041
+#: doc/guix.texi:14075
 msgid "Defaults to @samp{\"en\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"en\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14043
+#: doc/guix.texi:14077
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string default-paper-size"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-paper-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14048
+#: doc/guix.texi:14082
 msgid "Specifies the default paper size for new print queues.  @samp{\"Auto\"} 
uses a locale-specific default, while @samp{\"None\"} specifies there is no 
default paper size.  Specific size names are typically @samp{\"Letter\"} or 
@samp{\"A4\"}."
 msgstr "Spécifie la taille de papier par défaut pour les nouvelles queues 
d'impression.  @samp{\"Auto\"} utilise la valeur par défaut du paramètre de 
régionalisation, tandis que @samp{\"None\"} spécifie qu'il n'y a pas de taille 
par défaut.  Des noms de tailles spécifique sont par exemple @samp{\"Letter\"} 
et @samp{\"A4\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14050
+#: doc/guix.texi:14084
 msgid "Defaults to @samp{\"Auto\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Auto\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14052
+#: doc/guix.texi:14086
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string default-policy"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string default-policy"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14054
+#: doc/guix.texi:14088
 msgid "Specifies the default access policy to use."
 msgstr "Spécifie la politique d'accès par défaut à utiliser."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14056
+#: doc/guix.texi:14090
 msgid "Defaults to @samp{\"default\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"default\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14058
+#: doc/guix.texi:14092
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean default-shared?"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean default-shared?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14060
+#: doc/guix.texi:14094
 msgid "Specifies whether local printers are shared by default."
 msgstr "Spécifie si les imprimantes locales sont partagées par défaut."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14062 doc/guix.texi:14142 doc/guix.texi:14438
-#: doc/guix.texi:20050 doc/guix.texi:20078 doc/guix.texi:20198
-#: doc/guix.texi:20205 doc/guix.texi:20213 doc/guix.texi:20235
-#: doc/guix.texi:20249 doc/guix.texi:20334 doc/guix.texi:20341
-#: doc/guix.texi:20349 doc/guix.texi:20759 doc/guix.texi:20899
-#: doc/guix.texi:21085 doc/guix.texi:21092 doc/guix.texi:21114
-#: doc/guix.texi:21153 doc/guix.texi:21173 doc/guix.texi:21187
-#: doc/guix.texi:21339 doc/guix.texi:22372 doc/guix.texi:22460
-#: doc/guix.texi:22476 doc/guix.texi:22526
+#: doc/guix.texi:14096 doc/guix.texi:14176 doc/guix.texi:14472
+#: doc/guix.texi:20084 doc/guix.texi:20112 doc/guix.texi:20232
+#: doc/guix.texi:20239 doc/guix.texi:20247 doc/guix.texi:20269
+#: doc/guix.texi:20283 doc/guix.texi:20368 doc/guix.texi:20375
+#: doc/guix.texi:20383 doc/guix.texi:20793 doc/guix.texi:20933
+#: doc/guix.texi:21119 doc/guix.texi:21126 doc/guix.texi:21148
+#: doc/guix.texi:21187 doc/guix.texi:21207 doc/guix.texi:21221
+#: doc/guix.texi:21373 doc/guix.texi:22406 doc/guix.texi:22494
+#: doc/guix.texi:22510 doc/guix.texi:22560
 msgid "Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14064
+#: doc/guix.texi:14098
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer dirty-clean-interval"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
dirty-clean-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14068
+#: doc/guix.texi:14102
 msgid "Specifies the delay for updating of configuration and state files, in 
seconds.  A value of 0 causes the update to happen as soon as possible, 
typically within a few milliseconds."
 msgstr "Spécifie le délai pour mettre à jour les fichiers de configuration et 
d'état.  Une valeur de 0 fait que la mise à jour arrive aussi vite que 
possible, typiquement en quelques millisecondes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14070 doc/guix.texi:14118 doc/guix.texi:14127
-#: doc/guix.texi:14148 doc/guix.texi:14445
+#: doc/guix.texi:14104 doc/guix.texi:14152 doc/guix.texi:14161
+#: doc/guix.texi:14182 doc/guix.texi:14479
 msgid "Defaults to @samp{30}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{30}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14072
+#: doc/guix.texi:14106
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} error-policy error-policy"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} error-policy error-policy"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14078
+#: doc/guix.texi:14112
 msgid "Specifies what to do when an error occurs.  Possible values are 
@code{abort-job}, which will discard the failed print job; @code{retry-job}, 
which will retry the job at a later time; @code{retry-this-job}, which retries 
the failed job immediately; and @code{stop-printer}, which stops the printer."
 msgstr "Spécifie ce qu'il faut faire si une erreur a lieu.  Les valeurs 
possibles sont @code{abort-job}, qui supprimera les travaux d'impression en 
échec ; @code{retry-job}, qui tentera de nouveau l'impression plus tard ; 
@code{retry-this-job}, qui retentera l'impression immédiatement ; et 
@code{stop-printer} qui arrête l'imprimante."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14080
+#: doc/guix.texi:14114
 msgid "Defaults to @samp{stop-printer}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{stop-printer}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14082
+#: doc/guix.texi:14116
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer filter-limit"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
filter-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14090
+#: doc/guix.texi:14124
 msgid "Specifies the maximum cost of filters that are run concurrently, which 
can be used to minimize disk, memory, and CPU resource problems.  A limit of 0 
disables filter limiting.  An average print to a non-PostScript printer needs a 
filter limit of about 200.  A PostScript printer needs about half that (100).  
Setting the limit below these thresholds will effectively limit the scheduler 
to printing a single job at any time."
 msgstr "Spécifie le coût maximum des filtres qui sont lancés en même temps, 
pour minimiser les problèmes de ressources de disque, de mémoire et de CPU.  
Une limite de 0 désactive la limite de filtrage.  Une impression standard vers 
une imprimante non-PostScript requiert une limite de filtre d'environ 200.  Une 
imprimante PostScript requiert environ la moitié (100).  Mettre en place la 
limite en dessous de ces valeurs limitera l'ordonnanceur à un seul travail 
d'impression à la fois."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14092 doc/guix.texi:14100 doc/guix.texi:14155
-#: doc/guix.texi:14271 doc/guix.texi:14285 doc/guix.texi:14292
-#: doc/guix.texi:15398 doc/guix.texi:15414 doc/guix.texi:16060
-#: doc/guix.texi:16072 doc/guix.texi:20775 doc/guix.texi:21100
-#: doc/guix.texi:22365 doc/guix.texi:22665 doc/guix.texi:22839
+#: doc/guix.texi:14126 doc/guix.texi:14134 doc/guix.texi:14189
+#: doc/guix.texi:14305 doc/guix.texi:14319 doc/guix.texi:14326
+#: doc/guix.texi:15432 doc/guix.texi:15448 doc/guix.texi:16094
+#: doc/guix.texi:16106 doc/guix.texi:20809 doc/guix.texi:21134
+#: doc/guix.texi:22399 doc/guix.texi:22699 doc/guix.texi:22873
 msgid "Defaults to @samp{0}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14094
+#: doc/guix.texi:14128
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer filter-nice"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
filter-nice"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14098
+#: doc/guix.texi:14132
 msgid "Specifies the scheduling priority of filters that are run to print a 
job.  The nice value ranges from 0, the highest priority, to 19, the lowest 
priority."
 msgstr "Spécifie la priorité des filtres de l'ordonnanceur qui sont lancés 
pour imprimer un travail.  La valeur va de 0, la plus grande priorité, à 19, la 
plus basse priorité."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14102
+#: doc/guix.texi:14136
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} host-name-lookups host-name-lookups"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} host-name-lookups 
host-name-lookups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14109
+#: doc/guix.texi:14143
 msgid "Specifies whether to do reverse lookups on connecting clients.  The 
@code{double} setting causes @code{cupsd} to verify that the hostname resolved 
from the address matches one of the addresses returned for that hostname.  
Double lookups also prevent clients with unregistered addresses from connecting 
to your server.  Only set this option to @code{#t} or @code{double} if 
absolutely required."
 msgstr "Spécifie s'il faut faire des résolutions inverses sur les clients qui 
se connectent.  Le paramètre @code{double} fait que @code{cupsd} vérifie que le 
nom d'hôte résolu depuis l'adresse correspond à l'une des adresses renvoyées 
par ce nom d'hôte.  Les résolutions doubles évitent aussi que des clients avec 
des adresses non enregistrées ne s'adressent à votre serveur.  N'initialisez 
cette valeur qu'à @code{#t} ou @code{double} que si c'est absolument 
nécessaire."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14113
+#: doc/guix.texi:14147
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer job-kill-delay"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
job-kill-delay"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14116
+#: doc/guix.texi:14150
 msgid "Specifies the number of seconds to wait before killing the filters and 
backend associated with a canceled or held job."
 msgstr "Spécifie le nombre de secondes à attendre avant de tuer les filtres et 
les moteurs associés avec un travail annulé ou suspendu."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14120
+#: doc/guix.texi:14154
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer job-retry-interval"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
job-retry-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14125
+#: doc/guix.texi:14159
 msgid "Specifies the interval between retries of jobs in seconds.  This is 
typically used for fax queues but can also be used with normal print queues 
whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
 msgstr "Spécifie l'intervalle des nouvelles tentatives en secondes.  C'est 
typiquement utilisé pour les queues de fax mais peut aussi être utilisé avec 
des queues d'impressions normales dont la politique d'erreur est 
@code{retry-job} ou @code{retry-current-job}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14129
+#: doc/guix.texi:14163
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer job-retry-limit"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
job-retry-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14134
+#: doc/guix.texi:14168
 msgid "Specifies the number of retries that are done for jobs.  This is 
typically used for fax queues but can also be used with normal print queues 
whose error policy is @code{retry-job} or @code{retry-current-job}."
 msgstr "Spécifie le nombre de nouvelles tentatives pour les travaux.  C'est 
typiquement utilisé pour les queues de fax mais peut aussi être utilisé pour 
les queues d'impressions dont la politique d'erreur est @code{retry-job} ou 
@code{retry-current-job}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14136 doc/guix.texi:21591 doc/guix.texi:21611
-#: doc/guix.texi:21627 doc/guix.texi:21641 doc/guix.texi:21648
-#: doc/guix.texi:21655 doc/guix.texi:21662 doc/guix.texi:21821
-#: doc/guix.texi:21837 doc/guix.texi:21844 doc/guix.texi:21851
-#: doc/guix.texi:21862 doc/guix.texi:22317 doc/guix.texi:22325
-#: doc/guix.texi:22333 doc/guix.texi:22357
+#: doc/guix.texi:14170 doc/guix.texi:21625 doc/guix.texi:21645
+#: doc/guix.texi:21661 doc/guix.texi:21675 doc/guix.texi:21682
+#: doc/guix.texi:21689 doc/guix.texi:21696 doc/guix.texi:21855
+#: doc/guix.texi:21871 doc/guix.texi:21878 doc/guix.texi:21885
+#: doc/guix.texi:21896 doc/guix.texi:22351 doc/guix.texi:22359
+#: doc/guix.texi:22367 doc/guix.texi:22391
 msgid "Defaults to @samp{5}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{5}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14138
+#: doc/guix.texi:14172
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean keep-alive?"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean keep-alive?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14140
+#: doc/guix.texi:14174
 msgid "Specifies whether to support HTTP keep-alive connections."
 msgstr "Spécifie s'il faut supporter les connexion HTTP keep-alive."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14144
+#: doc/guix.texi:14178
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer keep-alive-timeout"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
keep-alive-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14146
+#: doc/guix.texi:14180
 msgid "Specifies how long an idle client connection remains open, in seconds."
 msgstr "Spécifie combien de temps les connexions inactives avec les clients 
restent ouvertes, en secondes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14150
+#: doc/guix.texi:14184
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer limit-request-body"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
limit-request-body"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14153
+#: doc/guix.texi:14187
 msgid "Specifies the maximum size of print files, IPP requests, and HTML form 
data.  A limit of 0 disables the limit check."
 msgstr "Spécifie la taille maximale des fichiers à imprimer, des requêtes IPP 
et des données de formulaires HTML.  Une limite de 0 désactive la vérification 
de la limite."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14157
+#: doc/guix.texi:14191
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} multiline-string-list listen"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} multiline-string-list listen"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14164
+#: doc/guix.texi:14198
 msgid "Listens on the specified interfaces for connections.  Valid values are 
of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either an IPv6 
address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate all 
addresses.  Values can also be file names of local UNIX domain sockets.  The 
Listen directive is similar to the Port directive but allows you to restrict 
access to specific interfaces or networks."
 msgstr "Écoute sur les interfaces spécifiées.  Les valeurs valides sont de la 
forme @var{adresse}:@var{port}, où @var{adresse} est soit une adresse IPv6 dans 
des crochets, soit une adresse IPv4, soit @code{*} pour indiquer toutes les 
adresses.  Les valeurs peuvent aussi être des noms de fichiers de socket UNIX 
domain.  La directive Listen est similaire à la directive Port mais vous permet 
de restreindre l'accès à des interfaces ou des réseaux spécifiques."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14166
+#: doc/guix.texi:14200
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer listen-back-log"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
listen-back-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14173
+#: doc/guix.texi:14207
 msgid "Specifies the number of pending connections that will be allowed.  This 
normally only affects very busy servers that have reached the MaxClients limit, 
but can also be triggered by large numbers of simultaneous connections.  When 
the limit is reached, the operating system will refuse additional connections 
until the scheduler can accept the pending ones."
 msgstr "Spécifie le nombre de connexions en attente qui seront permises.  Ça 
n'affecte normalement que les serveurs très actifs qui ont atteint la limite 
MaxClients, mais peut aussi être déclenché par un grand nombre de connexions 
simultanées.  Lorsque la limite est atteinte, le système d'exploitation 
refusera les connexions supplémentaires jusqu'à ce que l'ordonnanceur accepte 
les connexions en attente."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14175
+#: doc/guix.texi:14209
 msgid "Defaults to @samp{128}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{128}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14177
+#: doc/guix.texi:14211
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} location-access-control-list 
location-access-controls"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} location-access-control-list 
location-access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14179
+#: doc/guix.texi:14213
 msgid "Specifies a set of additional access controls."
 msgstr "Spécifie un ensemble de contrôles d'accès supplémentaires."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14181
+#: doc/guix.texi:14215
 msgid "Available @code{location-access-controls} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{location-access-controls} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14182
+#: doc/guix.texi:14216
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-name path"
 msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}} file-name path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14184
+#: doc/guix.texi:14218
 msgid "Specifies the URI path to which the access control applies."
 msgstr "Spécifie le chemin d'URI auquel les contrôles d'accès s'appliquent."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14186
+#: doc/guix.texi:14220
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} access-control-list access-controls"
 msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}} access-control-list 
access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14189
+#: doc/guix.texi:14223
 msgid "Access controls for all access to this path, in the same format as the 
@code{access-controls} of @code{operation-access-control}."
 msgstr "Les contrôles d'accès pour tous les accès à ce chemin, dans le même 
format que le champ @code{access-controls} de @code{operation-access-control}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14191 doc/guix.texi:14197 doc/guix.texi:14211
-#: doc/guix.texi:14218 doc/guix.texi:14360 doc/guix.texi:14419
-#: doc/guix.texi:14503 doc/guix.texi:14514 doc/guix.texi:16546
-#: doc/guix.texi:17740 doc/guix.texi:17844 doc/guix.texi:18269
-#: doc/guix.texi:18277 doc/guix.texi:18522 doc/guix.texi:20109
-#: doc/guix.texi:20256 doc/guix.texi:20444 doc/guix.texi:21482
-#: doc/guix.texi:21542 doc/guix.texi:21550 doc/guix.texi:22380
-#: doc/guix.texi:22387 doc/guix.texi:22729 doc/guix.texi:22807
-#: doc/guix.texi:22901 doc/guix.texi:22909 doc/guix.texi:22945
-#: doc/guix.texi:23095 doc/guix.texi:23146 doc/guix.texi:23155
+#: doc/guix.texi:14225 doc/guix.texi:14231 doc/guix.texi:14245
+#: doc/guix.texi:14252 doc/guix.texi:14394 doc/guix.texi:14453
+#: doc/guix.texi:14537 doc/guix.texi:14548 doc/guix.texi:16580
+#: doc/guix.texi:17774 doc/guix.texi:17878 doc/guix.texi:18303
+#: doc/guix.texi:18311 doc/guix.texi:18556 doc/guix.texi:20143
+#: doc/guix.texi:20290 doc/guix.texi:20478 doc/guix.texi:21516
+#: doc/guix.texi:21576 doc/guix.texi:21584 doc/guix.texi:22414
+#: doc/guix.texi:22421 doc/guix.texi:22763 doc/guix.texi:22841
+#: doc/guix.texi:22935 doc/guix.texi:22943 doc/guix.texi:22979
+#: doc/guix.texi:23129 doc/guix.texi:23180 doc/guix.texi:23189
 msgid "Defaults to @samp{()}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14193
+#: doc/guix.texi:14227
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} method-access-control-list 
method-access-controls"
 msgstr "{paramètre de @code{location-access-controls}} 
method-access-control-list method-access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14195
+#: doc/guix.texi:14229
 msgid "Access controls for method-specific access to this path."
 msgstr "Contrôles d'accès pour les accès spécifiques à la méthode à ce chemin."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14199
+#: doc/guix.texi:14233
 msgid "Available @code{method-access-controls} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{method-access-controls} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14200
+#: doc/guix.texi:14234
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean reverse?"
 msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} boolean reverse?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14203
+#: doc/guix.texi:14237
 msgid "If @code{#t}, apply access controls to all methods except the listed 
methods.  Otherwise apply to only the listed methods."
 msgstr "Si la valeur est @code{#t}, applique les contrôles d'accès à toutes 
les méthodes sauf les méthodes listées.  Sinon, applique le contrôle uniquement 
aux méthodes listées."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14207
+#: doc/guix.texi:14241
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} method-list methods"
 msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} method-list methods"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14209
+#: doc/guix.texi:14243
 msgid "Methods to which this access control applies."
 msgstr "Les méthodes auxquelles ce contrôle d'accès s'applique."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14213
+#: doc/guix.texi:14247
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} access-control-list access-controls"
 msgstr "{paramètre de @code{method-access-controls}} access-control-list 
access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14216
+#: doc/guix.texi:14250
 msgid "Access control directives, as a list of strings.  Each string should be 
one directive, such as \"Order allow,deny\"."
 msgstr "Directives de contrôle d'accès, comme une liste de chaînes de 
caractères.  Chaque chaîne devrait être une directive, comme « Order allow, 
deny »."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14222
+#: doc/guix.texi:14256
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer log-debug-history"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
log-debug-history"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14226
+#: doc/guix.texi:14260
 msgid "Specifies the number of debugging messages that are retained for 
logging if an error occurs in a print job.  Debug messages are logged 
regardless of the LogLevel setting."
 msgstr "Spécifie le nombre de messages de débogage qui sont retenu pour la 
journalisation si une erreur arrive dans un travail d'impression.  Les messages 
de débogage sont journalisés indépendamment du paramètre LogLevel."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14228 doc/guix.texi:14249 doc/guix.texi:14256
-#: doc/guix.texi:16306 doc/guix.texi:20429
+#: doc/guix.texi:14262 doc/guix.texi:14283 doc/guix.texi:14290
+#: doc/guix.texi:16340 doc/guix.texi:20463
 msgid "Defaults to @samp{100}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{100}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14230
+#: doc/guix.texi:14264
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} log-level log-level"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} log-level log-level"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14233
+#: doc/guix.texi:14267
 msgid "Specifies the level of logging for the ErrorLog file.  The value 
@code{none} stops all logging while @code{debug2} logs everything."
 msgstr "Spécifie le niveau de journalisation du fichier ErrorLog.  La valeur 
@code{none} arrête toute journalisation alors que que @code{debug2} enregistre 
tout."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14235
+#: doc/guix.texi:14269
 msgid "Defaults to @samp{info}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{info}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14237
+#: doc/guix.texi:14271
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} log-time-format log-time-format"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} log-time-format 
log-time-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14240
+#: doc/guix.texi:14274
 msgid "Specifies the format of the date and time in the log files.  The value 
@code{standard} logs whole seconds while @code{usecs} logs microseconds."
 msgstr "Spécifie le format de la date et de l'heure dans les fichiers de 
journaux.  La valeur @code{standard} enregistre les secondes entières alors que 
@code{usecs} enregistre les microsecondes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14242
+#: doc/guix.texi:14276
 msgid "Defaults to @samp{standard}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{standard}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14244
+#: doc/guix.texi:14278
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-clients"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
max-clients"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14247
+#: doc/guix.texi:14281
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed 
by the scheduler."
 msgstr "Spécifie le nombre maximum de clients simultanés qui sont autorisés 
par l'ordonnanceur."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14251
+#: doc/guix.texi:14285
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-clients-per-host"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
max-clients-per-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14254
+#: doc/guix.texi:14288
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous clients that are allowed 
from a single address."
 msgstr "Spécifie le nombre maximum de clients simultanés permis depuis une 
même adresse."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14258
+#: doc/guix.texi:14292
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-copies"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
max-copies"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14261
+#: doc/guix.texi:14295
 msgid "Specifies the maximum number of copies that a user can print of each 
job."
 msgstr "Spécifie le nombre maximum de copies qu'un utilisateur peut imprimer 
pour chaque travail."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14263
+#: doc/guix.texi:14297
 msgid "Defaults to @samp{9999}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{9999}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14265
+#: doc/guix.texi:14299
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-hold-time"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
max-hold-time"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14269
+#: doc/guix.texi:14303
 msgid "Specifies the maximum time a job may remain in the @code{indefinite} 
hold state before it is canceled.  A value of 0 disables cancellation of held 
jobs."
 msgstr "Spécifie la durée maximum qu'un travail peut rester dans l'état de 
suspension @code{indefinite} avant qu'il ne soit annulé.  La valeur 0 désactive 
l'annulation des travaux suspendus."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14273
+#: doc/guix.texi:14307
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-jobs"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer max-jobs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14276
+#: doc/guix.texi:14310
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed.  
Set to 0 to allow an unlimited number of jobs."
 msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés autorisés.  La valeur 
0 permet un nombre illimité de travaux."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14278
+#: doc/guix.texi:14312
 msgid "Defaults to @samp{500}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{500}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14280
+#: doc/guix.texi:14314
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-jobs-per-printer"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
max-jobs-per-printer"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14283
+#: doc/guix.texi:14317
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per 
printer.  A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per printer."
 msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés autorisés par 
imprimante.  La valeur 0 permet au plus MaxJobs travaux par imprimante."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14287
+#: doc/guix.texi:14321
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-jobs-per-user"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
max-jobs-per-user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14290
+#: doc/guix.texi:14324
 msgid "Specifies the maximum number of simultaneous jobs that are allowed per 
user.  A value of 0 allows up to MaxJobs jobs per user."
 msgstr "Spécifie le nombre maximum de travaux simultanés permis par 
utilisateur.  La valeur 0 permet au plus MaxJobs travaux par utilisateur."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14294
+#: doc/guix.texi:14328
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-job-time"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
max-job-time"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14297
+#: doc/guix.texi:14331
 msgid "Specifies the maximum time a job may take to print before it is 
canceled, in seconds.  Set to 0 to disable cancellation of \"stuck\" jobs."
 msgstr "Spécifie la durée maximum qu'un travail peut prendre avant qu'il ne 
soit annulé, en secondes.  Indiquez 0 pour désactiver l'annulation des travaux 
« coincés »."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14299
+#: doc/guix.texi:14333
 msgid "Defaults to @samp{10800}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{10800}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14301
+#: doc/guix.texi:14335
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer max-log-size"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
max-log-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14304
+#: doc/guix.texi:14338
 msgid "Specifies the maximum size of the log files before they are rotated, in 
bytes.  The value 0 disables log rotation."
 msgstr "Spécifie la taille maximale des fichiers de journaux avant qu'on ne 
les fasse tourner, en octets.  La valeur 0 désactive la rotation."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14306
+#: doc/guix.texi:14340
 msgid "Defaults to @samp{1048576}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{1048576}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14308
+#: doc/guix.texi:14342
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer 
multiple-operation-timeout"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
multiple-operation-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14311
+#: doc/guix.texi:14345
 msgid "Specifies the maximum amount of time to allow between files in a 
multiple file print job, in seconds."
 msgstr "Spécifie la durée maximale à permettre entre les fichiers d'un travail 
en contenant plusieurs, en secondes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14313 doc/guix.texi:14527 doc/guix.texi:20043
+#: doc/guix.texi:14347 doc/guix.texi:14561 doc/guix.texi:20077
 msgid "Defaults to @samp{300}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{300}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14315
+#: doc/guix.texi:14349
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string page-log-format"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string page-log-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14320
+#: doc/guix.texi:14354
 msgid "Specifies the format of PageLog lines.  Sequences beginning with 
percent (@samp{%}) characters are replaced with the corresponding information, 
while all other characters are copied literally.  The following percent 
sequences are recognized:"
 msgstr "Spécifie le format des lignes PageLog.  Les séquences qui commencent 
par un pourcent (@samp{%}) sont remplacées par l'information correspondante, 
tandis que les autres caractères sont copiés littéralement.  Les séquences 
pourcent suivantes sont reconnues :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14322
+#: doc/guix.texi:14356
 #, no-wrap
 msgid "%%"
 msgstr "%%"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14324
+#: doc/guix.texi:14358
 msgid "insert a single percent character"
 msgstr "insère un seul caractères pourcent"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14325
+#: doc/guix.texi:14359
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden@}"
 msgstr "address@hidden@}"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14327
+#: doc/guix.texi:14361
 msgid "insert the value of the specified IPP attribute"
 msgstr "insère la valeur de l'attribut IPP spécifié"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14328
+#: doc/guix.texi:14362
 #, no-wrap
 msgid "%C"
 msgstr "%C"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14330
+#: doc/guix.texi:14364
 msgid "insert the number of copies for the current page"
 msgstr "insère le nombre de copies pour la page actuelle"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14331
+#: doc/guix.texi:14365
 #, no-wrap
 msgid "%P"
 msgstr "%P"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14333
+#: doc/guix.texi:14367
 msgid "insert the current page number"
 msgstr "insère le numéro de page actuelle"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14334
+#: doc/guix.texi:14368
 #, no-wrap
 msgid "%T"
 msgstr "%T"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14336
+#: doc/guix.texi:14370
 msgid "insert the current date and time in common log format"
 msgstr "insère la date et l'heure actuelle dans un format de journal commun"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14337
+#: doc/guix.texi:14371
 #, no-wrap
 msgid "%j"
 msgstr "%j"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14339
+#: doc/guix.texi:14373
 msgid "insert the job ID"
 msgstr "insère l'ID du travail"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14340 doc/guix.texi:15916
+#: doc/guix.texi:14374 doc/guix.texi:15950
 #, no-wrap
 msgid "%p"
 msgstr "%p"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14342
+#: doc/guix.texi:14376
 msgid "insert the printer name"
 msgstr "insère le nom de l'imprimante"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14343 doc/guix.texi:15939
+#: doc/guix.texi:14377 doc/guix.texi:15973
 #, no-wrap
 msgid "%u"
 msgstr "%u"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14345
+#: doc/guix.texi:14379
 msgid "insert the username"
 msgstr "insère le nom d'utilisateur"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14351
+#: doc/guix.texi:14385
 msgid "A value of the empty string disables page logging.  The string @code{%p 
%u %j %T %P %C address@hidden@} address@hidden@} address@hidden@} 
address@hidden@} address@hidden@}} creates a page log with the standard items."
 msgstr "Si la valeur est la chaîne vide, le PageLog est désactivée.  La chaîne 
@code{%p %u %j %T %P %C address@hidden@} address@hidden@} address@hidden@} 
address@hidden@} address@hidden@}} crée un PageLog avec les entrées standards."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14355
+#: doc/guix.texi:14389
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} environment-variables environment-variables"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} environment-variables 
environment-variables"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14358
+#: doc/guix.texi:14392
 msgid "Passes the specified environment variable(s) to child processes; a list 
of strings."
 msgstr "Passe les variables d'environnement spécifiées aux processus fils ; 
une liste de chaînes de caractères."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14362
+#: doc/guix.texi:14396
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} policy-configuration-list policies"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} policy-configuration-list 
policies"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14364
+#: doc/guix.texi:14398
 msgid "Specifies named access control policies."
 msgstr "Spécifie des politiques de contrôle d'accès nommées."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14366
+#: doc/guix.texi:14400
 msgid "Available @code{policy-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{policy-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14367
+#: doc/guix.texi:14401
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string name"
 msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14369
+#: doc/guix.texi:14403
 msgid "Name of the policy."
 msgstr "Nom de la politique."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14371
+#: doc/guix.texi:14405
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string job-private-access"
 msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string job-private-access"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14381
+#: doc/guix.texi:14415
 msgid "Specifies an access list for a job's private values.  @code{@@ACL} maps 
to the printer's requesting-user-name-allowed or requesting-user-name-denied 
values.  @code{@@OWNER} maps to the job's owner.  @code{@@SYSTEM} maps to the 
groups listed for the @code{system-group} field of the @code{files-config} 
configuration, which is reified into the @code{cups-files.conf(5)} file.  Other 
possible elements of the access list include specific user names, and 
@code{@@@var{group}} to indicate  [...]
 msgstr "Spécifie une liste d'accès pour les valeurs privées du travail.  
@code{@@ACL} correspond aux valeurs requesting-user-name-allowed ou 
requesting-user-name-denied de l'imprimante.  @code{@@OWNER} correspond au 
propriétaire du travail.  @code{@@SYSTEM} correspond aux groupes listés dans le 
champ @code{system-group} de la configuration @code{files-config}, qui est 
réifié dans le fichier @code{cups-files.conf(5)}.  Les autres éléments 
possibles de la liste d'accès sont des noms d'util [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14383 doc/guix.texi:14405
+#: doc/guix.texi:14417 doc/guix.texi:14439
 msgid "Defaults to @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"@@OWNER @@SYSTEM\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14385
+#: doc/guix.texi:14419
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string job-private-values"
 msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string job-private-values"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14388 doc/guix.texi:14410
+#: doc/guix.texi:14422 doc/guix.texi:14444
 msgid "Specifies the list of job values to make private, or @code{all}, 
@code{default}, or @code{none}."
 msgstr "Spécifie la liste des valeurs de travaux à rendre privée, ou 
@code{all}, @code{default}, ou @code{none}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14391
+#: doc/guix.texi:14425
 msgid "Defaults to @samp{\"job-name job-originating-host-name 
job-originating-user-name phone\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"job-name job-originating-host-name 
job-originating-user-name phone\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14393
+#: doc/guix.texi:14427
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string subscription-private-access"
 msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string 
subscription-private-access"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14403
+#: doc/guix.texi:14437
 msgid "Specifies an access list for a subscription's private values.  
@code{@@ACL} maps to the printer's requesting-user-name-allowed or 
requesting-user-name-denied values.  @code{@@OWNER} maps to the job's owner.  
@code{@@SYSTEM} maps to the groups listed for the @code{system-group} field of 
the @code{files-config} configuration, which is reified into the 
@code{cups-files.conf(5)} file.  Other possible elements of the access list 
include specific user names, and @code{@@@var{group}} to  [...]
 msgstr "Spécifie un liste d'accès pour les valeurs privées de la souscription. 
 @code{@@ACL} correspond aux valeurs requesting-user-name-allowed ou 
requesting-user-name-denied de l'imprimante.  @code{@@OWNER} correspond au 
propriétaire du travail.  @code{@@SYSTEM} correspond aux groupes listés dans le 
champ @code{system-group} de la configuration @code{files-config}, qui est 
réifié dans le fichier @code{cups-files.conf(5)}.  Les autres éléments 
possibles de la liste d'accès sont des noms [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14407
+#: doc/guix.texi:14441
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string subscription-private-values"
 msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} string 
subscription-private-values"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14413
+#: doc/guix.texi:14447
 msgid "Defaults to @samp{\"notify-events notify-pull-method 
notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"notify-events notify-pull-method 
notify-recipient-uri notify-subscriber-user-name notify-user-data\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14415
+#: doc/guix.texi:14449
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} operation-access-control-list access-controls"
 msgstr "{paramètre de @code{policy-configuration}} 
operation-access-control-list access-controls"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14417
+#: doc/guix.texi:14451
 msgid "Access control by IPP operation."
 msgstr "Contrôle d'accès par les actions IPP."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14422
+#: doc/guix.texi:14456
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean-or-non-negative-integer 
preserve-job-files"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} 
boolean-or-non-negative-integer preserve-job-files"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14427
+#: doc/guix.texi:14461
 msgid "Specifies whether job files (documents) are preserved after a job is 
printed.  If a numeric value is specified, job files are preserved for the 
indicated number of seconds after printing.  Otherwise a boolean value applies 
indefinitely."
 msgstr "Spécifie si les fichiers de travaux (les documents) sont préservés 
après qu'un travail est imprimé.  Si une valeur numérique est spécifiée, les 
fichiers de travaux sont préservés pour le nombre de secondes indiquées après 
l'impression.  Sinon, une valeur booléenne s'applique indéfiniment."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14429
+#: doc/guix.texi:14463
 msgid "Defaults to @samp{86400}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{86400}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14431
+#: doc/guix.texi:14465
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean-or-non-negative-integer 
preserve-job-history"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} 
boolean-or-non-negative-integer preserve-job-history"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14436
+#: doc/guix.texi:14470
 msgid "Specifies whether the job history is preserved after a job is printed.  
If a numeric value is specified, the job history is preserved for the indicated 
number of seconds after printing.  If @code{#t}, the job history is preserved 
until the MaxJobs limit is reached."
 msgstr "Spécifie si l'historique des travaux est préservé après qu'un travail 
est imprimé.  Si une valeur numérique est spécifiée, l'historique des travaux 
est préservé pour le nombre de secondes indiquées après l'impression.  Si la 
valeur est @code{#t}, l'historique des travaux est préservé jusqu'à atteindre 
la limite MaxJobs."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14440
+#: doc/guix.texi:14474
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer reload-timeout"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer 
reload-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14443
+#: doc/guix.texi:14477
 msgid "Specifies the amount of time to wait for job completion before 
restarting the scheduler."
 msgstr "Spécifie la durée d'attente pour la fin des travaux avant de 
redémarrer l'ordonnanceur."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14447
+#: doc/guix.texi:14481
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string rip-cache"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string rip-cache"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14450
+#: doc/guix.texi:14484
 msgid "Specifies the maximum amount of memory to use when converting documents 
into bitmaps for a printer."
 msgstr "Spécifie la quantité de mémoire maximale à utiliser pour convertir des 
documents en bitmaps pour l'imprimante."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14452
+#: doc/guix.texi:14486
 msgid "Defaults to @samp{\"128m\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"128m\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14454
+#: doc/guix.texi:14488
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string server-admin"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string server-admin"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14456
+#: doc/guix.texi:14490
 msgid "Specifies the email address of the server administrator."
 msgstr "Spécifie l'adresse de courriel de l'administrateur système."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14458
+#: doc/guix.texi:14492
 msgid "Defaults to @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"root@@localhost.localdomain\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14460
+#: doc/guix.texi:14494
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} host-name-list-or-* server-alias"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} host-name-list-or-* 
server-alias"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14468
+#: doc/guix.texi:14502
 msgid "The ServerAlias directive is used for HTTP Host header validation when 
clients connect to the scheduler from external interfaces.  Using the special 
name @code{*} can expose your system to known browser-based DNS rebinding 
attacks, even when accessing sites through a firewall.  If the auto-discovery 
of alternate names does not work, we recommend listing each alternate name with 
a ServerAlias directive instead of using @code{*}."
 msgstr "La directive ServerAlias est utilisée pour la validation des en-tête 
HTTP Host lorsque les clients se connectent à l'ordonnanceur depuis des 
interfaces externes.  Utiliser le nom spécial @code{*} peut exposer votre 
système à des attaques connues de recombinaison DNS dans le navigateur, même 
lorsque vous accédez au site à travers un pare-feu.  Si la découverte 
automatique des autres noms ne fonctionne pas, nous vous recommandons de lister 
chaque nom alternatif avec une directive S [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14470
+#: doc/guix.texi:14504
 msgid "Defaults to @samp{*}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{*}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14472
+#: doc/guix.texi:14506
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string server-name"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string server-name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14474
+#: doc/guix.texi:14508
 msgid "Specifies the fully-qualified host name of the server."
 msgstr "Spécifie le nom d'hôte pleinement qualifié du serveur."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14476 doc/guix.texi:17867 doc/guix.texi:17911
+#: doc/guix.texi:14510 doc/guix.texi:17901 doc/guix.texi:17945
 msgid "Defaults to @samp{\"localhost\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"localhost\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14478
+#: doc/guix.texi:14512
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} server-tokens server-tokens"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} server-tokens server-tokens"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14486
+#: doc/guix.texi:14520
 msgid "Specifies what information is included in the Server header of HTTP 
responses.  @code{None} disables the Server header.  @code{ProductOnly} reports 
@code{CUPS}.  @code{Major} reports @code{CUPS 2}.  @code{Minor} reports 
@code{CUPS 2.0}.  @code{Minimal} reports @code{CUPS 2.0.0}.  @code{OS} reports 
@code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} where @var{uname} is the output of the 
@code{uname} command.  @code{Full} reports @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname}) 
IPP/2.0}."
 msgstr "Spécifie les informations incluses dans les en-têtes Server des 
réponses HTTP.  @code{None} désactive l'en-tête Server.  @code{ProductOnly} 
rapporte @code{CUPS}.  @code{Major} rapporte @code{CUPS 2}.  @code{Minor} 
rapporte @code{CUPS 2.0}.  @code{Minimal} rapporte @code{CUPS 2.0.0}.  
@code{OS} rapporte @code{CUPS 2.0.0 (@var{uname})} où @var{uname} est la sortie 
de la commande @code{uname}.  @code{Full} rapporte @code{CUPS 2.0.0 
(@var{uname}) IPP/2.0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14488
+#: doc/guix.texi:14522
 msgid "Defaults to @samp{Minimal}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{Minimal}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14490
+#: doc/guix.texi:14524
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string set-env"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} string set-env"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14492
+#: doc/guix.texi:14526
 msgid "Set the specified environment variable to be passed to child processes."
 msgstr "Indique que la variable d'environnement spécifiée doit être passée aux 
processus fils."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14494
+#: doc/guix.texi:14528
 msgid "Defaults to @samp{\"variable value\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"variable value\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14496
+#: doc/guix.texi:14530
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} multiline-string-list ssl-listen"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} multiline-string-list 
ssl-listen"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14501
+#: doc/guix.texi:14535
 msgid "Listens on the specified interfaces for encrypted connections.  Valid 
values are of the form @var{address}:@var{port}, where @var{address} is either 
an IPv6 address enclosed in brackets, an IPv4 address, or @code{*} to indicate 
all addresses."
 msgstr "Écoute des connexions chiffrées sur les interfaces spécifiées.  Les 
valeurs valides sont de la forme @var{adresse}:@var{port}, où @var{adresse} est 
soit une adresse IPv6 dans des crochets, soit une adresse IPv4, soit @code{*} 
pour indiquer toutes les interfaces."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14505
+#: doc/guix.texi:14539
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} ssl-options ssl-options"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} ssl-options ssl-options"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14512
+#: doc/guix.texi:14546
 msgid "Sets encryption options.  By default, CUPS only supports encryption 
using TLS v1.0 or higher using known secure cipher suites.  The @code{AllowRC4} 
option enables the 128-bit RC4 cipher suites, which are required for some older 
clients that do not implement newer ones.  The @code{AllowSSL3} option enables 
SSL v3.0, which is required for some older clients that do not support TLS 
v1.0."
 msgstr "Indique les options de chiffrement.  Par défaut, CUPS ne supporte que 
le chiffrement avec TLS 1.0 ou plus avec des suites de chiffrement connues pour 
être sures.  L'option @code{AllowRC4} active les suites de chiffrement 128-bits 
RC4, qui sont requises pour certains vieux clients qui n'implémentent pas les 
nouvelles.  L'option @code{AllowSSL3} active SSL v3.0, qui est requis par 
certains vieux clients qui ne supportent pas TLS v1.0."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14516
+#: doc/guix.texi:14550
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean strict-conformance?"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean strict-conformance?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14519
+#: doc/guix.texi:14553
 msgid "Specifies whether the scheduler requires clients to strictly adhere to 
the IPP specifications."
 msgstr "Spécifie si l'ordonnanceur demande aux clients d'adhérer aux 
spécifications IPP."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14523
+#: doc/guix.texi:14557
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer timeout"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} non-negative-integer timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14525
+#: doc/guix.texi:14559
 msgid "Specifies the HTTP request timeout, in seconds."
 msgstr "Spécifie le délai d'attente des requêtes HTTP, en secondes."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14530
+#: doc/guix.texi:14564
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean web-interface?"
 msgstr "{paramètre de @code{cups-configuration}} boolean web-interface?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14532
+#: doc/guix.texi:14566
 msgid "Specifies whether the web interface is enabled."
 msgstr "Spécifie si l'interface web est activée."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14542
+#: doc/guix.texi:14576
 msgid "At this point you're probably thinking ``oh dear, Guix manual, I like 
you but you can stop already with the configuration options''.  Indeed.  
However, one more point: it could be that you have an existing 
@code{cupsd.conf} that you want to use.  In that case, you can pass an 
@code{opaque-cups-configuration} as the configuration of a 
@code{cups-service-type}."
 msgstr "Maintenant, vous vous dîtes peut-être « oh la la, cher manuel de Guix, 
je t'aime bien mais arrête maintenant avec ces options de configuration 
address@hidden : je vous rassure, c'est aussi mon sentiment au moment de 
traduire ces lignes.  Et pour moi, c'est encore loin d'être fini.}.  En effet.  
cependant, encore un point supplémentaire : vous pouvez avoir un fichier 
@code{cupsd.conf} existant que vous pourriez vouloir utiliser.  Dans ce cas, 
vous pouvez passer un @code{opaque-cup [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14544
+#: doc/guix.texi:14578
 msgid "Available @code{opaque-cups-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{opaque-cups-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14545
+#: doc/guix.texi:14579
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} package cups"
 msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} package cups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14549
+#: doc/guix.texi:14583
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string cupsd.conf"
 msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} string cupsd.conf"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14551
+#: doc/guix.texi:14585
 msgid "The contents of the @code{cupsd.conf}, as a string."
 msgstr "Le contenu de @code{cupsd.conf}, en tant que chaîne de caractères."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14553
+#: doc/guix.texi:14587
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string cups-files.conf"
 msgstr "{paramètre de @code{opaque-cups-configuration}} string cups-files.conf"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:14555
+#: doc/guix.texi:14589
 msgid "The contents of the @code{cups-files.conf} file, as a string."
 msgstr "Le contenu du fichier @code{cups-files.conf}, en tant que chaîne de 
caractères."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14560
+#: doc/guix.texi:14594
 msgid "For example, if your @code{cupsd.conf} and @code{cups-files.conf} are 
in strings of the same name, you could instantiate a CUPS service like this:"
 msgstr "Par exemple, si vos fichiers @code{cupsd.conf} et 
@code{cups-files.conf} sont dans des chaînes du même nom, pouvez instancier un 
service CUPS de cette manière :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:14566
+#: doc/guix.texi:14600
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service cups-service-type\n"
@@ -27181,195 +27299,195 @@ msgstr ""
 "           (cups-files.conf cups-files.conf)))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14577
+#: doc/guix.texi:14611
 msgid "The @code{(gnu services desktop)} module provides services that are 
usually useful in the context of a ``desktop'' setup---that is, on a machine 
running a graphical display server, possibly with graphical user interfaces, 
etc.  It also defines services that provide specific desktop environments like 
GNOME, Xfce or MATE."
 msgstr "Le module @code{(gnu services desktop)} fournit des services qui sont 
habituellement utiles dans le contexte d'une installation « de bureau » — 
c'est-à-dire sur une machine qui fait tourner un service d'affichage graphique, 
éventuellement avec des interfaces utilisateurs graphiques, etc.  Il définit 
aussi des services qui fournissent des environnements de bureau spécifiques 
comme GNOME, Xfce et MATE."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14581
+#: doc/guix.texi:14615
 msgid "To simplify things, the module defines a variable containing the set of 
services that users typically expect on a machine with a graphical environment 
and networking:"
 msgstr "Pour simplifier les choses, le module définit une variable contenant 
l'ensemble des services que les utilisateurs s'attendent en général à avoir sur 
une machine avec un environnement graphique et le réseau :"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14582
+#: doc/guix.texi:14616
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %desktop-services"
 msgstr "{Variable Scheme} %desktop-services"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14585
+#: doc/guix.texi:14619
 msgid "This is a list of services that builds upon @var{%base-services} and 
adds or adjusts services for a typical ``desktop'' setup."
 msgstr "C'est la liste des services qui étend @var{%base-services} en ajoutant 
ou en ajustant des services pour une configuration « de bureau » typique."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14595
+#: doc/guix.texi:14629
 msgid "In particular, it adds a graphical login manager (@pxref{X Window, 
@code{gdm-service-type}}), screen lockers, a network management tool 
(@pxref{Networking Services, @code{network-manager-service-type}}), energy and 
color management services, the @code{elogind} login and seat manager, the 
Polkit privilege service, the GeoClue location service, the AccountsService 
daemon that allows authorized users change system passwords, an NTP client 
(@pxref{Networking Services}), the Avahi daem [...]
 msgstr "En particulier, il ajoute un gestionnaire de connexion graphique 
(@pxref{X Window, @code{gdm-service-type}}), des verrouilleurs d'écran, un 
outil de gestion réseau (@pxref{Networking Services, 
@code{network-manager-service-type}}), des services de gestion de l'énergie et 
des couleurs, le gestionnaire de connexion et de session @code{elogind}, le 
service de privilèges Polkit, le service de géolocalisation GeoClue, le démon 
Accounts Service qui permet aux utilisateurs autorisés de  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14600
+#: doc/guix.texi:14634
 msgid "The @var{%desktop-services} variable can be used as the @code{services} 
field of an @code{operating-system} declaration (@pxref{operating-system 
Reference, @code{services}})."
 msgstr "La variable @var{%desktop-services} peut être utilisée comme champ 
@code{services} d'une déclaration @code{operating-system} 
(@pxref{operating-system Reference, @code{services}})."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14623
+#: doc/guix.texi:14657
 msgid "Additionally, the @code{gnome-desktop-service-type}, 
@code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} and 
@code{enlightenment-desktop-service-type} procedures can add GNOME, Xfce, MATE 
and/or Enlightenment to a system.  To ``add GNOME'' means that system-level 
services like the backlight adjustment helpers and the power management 
utilities are added to the system, extending @code{polkit} and @code{dbus} 
appropriately, allowing GNOME to operate with elevated privilege [...]
 msgstr "En plus, les procédures @code{gnome-desktop-service-type}, 
@code{xfce-desktop-service}, @code{mate-desktop-service-type} et 
@code{enlightenment-desktop-service-type} peuvent ajouter GNOME, Xfce, MATE ou 
Enlightenment à un système.  « Ajouter GNOME » signifie que les services du 
système comme les utilitaires d'ajustement de la luminosité et de gestion de 
l'énergie sont ajoutés au système, en étendant @code{polkit} et @code{dbus} de 
la bonne manière, ce qui permet à GNOME d'opérer  [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14632
+#: doc/guix.texi:14666
 msgid "The desktop environments in Guix use the Xorg display server by 
default.  If you'd like to use the newer display server protocol called 
Wayland, you need to use the @code{sddm-service} instead of GDM as the 
graphical login manager.  You should then select the ``GNOME (Wayland)'' 
session in SDDM.  Alternatively you can also try starting GNOME on Wayland 
manually from a TTY with the command ``XDG_SESSION_TYPE=wayland exec 
dbus-run-session gnome-session``.  Currently only GNOME has s [...]
 msgstr "Les environnement de bureau dans Guix utilisent le service d'affichage 
Xorg par défaut.  Si vous voulez utiliser le protocol de serveur d'affichage 
plus récent Wayland, vous devez utiliser @code{sddm-service} à la place de GDM 
comme gestionnaire de connexion graphique.  Vous devriez ensuite sélectionner 
la session « GNOME (Wayland) » dans SDDM.  Autrement, vous pouvez essayer de 
démarrer GNOME sur Wayland manuellement depuis un TTY avec la commande 
@command{XDG_SESSION_TYPE=wayla [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14633
+#: doc/guix.texi:14667
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} gnome-desktop-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} gnome-desktop-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14637
+#: doc/guix.texi:14671
 msgid "This is the type of the service that adds the 
@uref{https://www.gnome.org, GNOME} desktop environment.  Its value is a 
@code{gnome-desktop-configuration} object (see below.)"
 msgstr "C'est le type de service qui ajoute l'environnement de bureau 
@uref{https://www.gnome.org, GNOME}. Sa valeur est un objet 
@code{gnome-desktop-configuration} (voir plus bas)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14640
+#: doc/guix.texi:14674
 msgid "This service adds the @code{gnome} package to the system profile, and 
extends polkit with the actions from @code{gnome-settings-daemon}."
 msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{gnome} au profil du système et étend 
polkit avec les actions de @code{gnome-settings-daemon}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14642
+#: doc/guix.texi:14676
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} gnome-desktop-configuration"
 msgstr "{Type de données} gnome-desktop-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14644
+#: doc/guix.texi:14678
 msgid "Configuration record for the GNOME desktop environment."
 msgstr "Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau GNOME."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14646
+#: doc/guix.texi:14680
 #, no-wrap
-msgid "@code{gnome} (default @code{gnome})"
+msgid "@code{gnome} (default: @code{gnome})"
 msgstr "@code{gnome} (par défaut : @code{gnome})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14648
+#: doc/guix.texi:14682
 msgid "The GNOME package to use."
 msgstr "Le paquet GNOME à utiliser."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14651
+#: doc/guix.texi:14685
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} xfce-desktop-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} xfce-desktop-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14655
+#: doc/guix.texi:14689
 msgid "This is the type of a service to run the @uref{Xfce, https://xfce.org/} 
desktop environment.  Its value is an @code{xfce-desktop-configuration} object 
(see below.)"
 msgstr "C'est le type de service qui lance l'environnement de bureau 
@uref{Xfce, https://xfce.org/}.  Sa valeur est un objet 
@code{xfce-desktop-configuration} (voir plus bas)."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14660
-msgid "This service that adds the @code{xfce} package to the system profile, 
and extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file 
system as root from within a user session, after the user has authenticated 
with the administrator's password."
+#: doc/guix.texi:14694
+msgid "This service adds the @code{xfce} package to the system profile, and 
extends polkit with the ability for @code{thunar} to manipulate the file system 
as root from within a user session, after the user has authenticated with the 
administrator's password."
 msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{xfce} au profil du système et étend 
polkit avec la possibilité pour @code{thunar} de manipuler le système de 
fichier en root depuis une session utilisateur, après que l'utilisateur 
s'authentifie avec le mot de passe administrateur."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14662
+#: doc/guix.texi:14696
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} xfce-desktop-configuration"
 msgstr "{Type de données} xfce-desktop-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14664
+#: doc/guix.texi:14698
 msgid "Configuration record for the Xfce desktop environment."
 msgstr "Enregistrement de la configuration de l'environnement de bureau Xfce."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14666
+#: doc/guix.texi:14700
 #, no-wrap
-msgid "@code{xfce} (default @code{xfce})"
+msgid "@code{xfce} (default: @code{xfce})"
 msgstr "@code{xfce} (par défaut : @code{xfce})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14668
+#: doc/guix.texi:14702
 msgid "The Xfce package to use."
 msgstr "Le paquet Xfce à utiliser."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14671
+#: doc/guix.texi:14705
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mate-desktop-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} mate-desktop-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14675
+#: doc/guix.texi:14709
 msgid "This is the type of the service that runs the 
@uref{https://mate-desktop.org/, MATE desktop environment}.  Its value is a 
@code{mate-desktop-configuration} object (see below.)"
 msgstr "C'est le type de service qui lance @uref{https://mate-desktop.org/, 
l'environnement de bureau MATE}.  Sa valeur est un objet 
@code{mate-desktop-configuration} (voir plus bas)."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14679
+#: doc/guix.texi:14713
 msgid "This service adds the @code{mate} package to the system profile, and 
extends polkit with the actions from @code{mate-settings-daemon}."
 msgstr "Ce service ajoute le paquet @code{mate} au profil du système, et étend 
polkit avec les actions de @code{mate-settings-daemon}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14681
+#: doc/guix.texi:14715
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mate-desktop-configuration"
 msgstr "{Type de données} mate-desktop-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14683
+#: doc/guix.texi:14717
 msgid "Configuration record for the MATE desktop environment."
 msgstr "Enregistrement de configuration pour l'environnement de bureau MATE."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14685
+#: doc/guix.texi:14719
 #, no-wrap
-msgid "@code{mate} (default @code{mate})"
+msgid "@code{mate} (default: @code{mate})"
 msgstr "@code{mate} (par défaut : @code{mate})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14687
+#: doc/guix.texi:14721
 msgid "The MATE package to use."
 msgstr "Le paquet MATE à utiliser."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14690
+#: doc/guix.texi:14724
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} enlightenment-desktop-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} enlightenment-desktop-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14693
+#: doc/guix.texi:14727
 msgid "Return a service that adds the @code{enlightenment} package to the 
system profile, and extends dbus with actions from @code{efl}."
 msgstr "Renvoie un service qui ajoute le paquet @code{enlightenment} et étend 
dbus avec les actions de @code{efl}"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14695
+#: doc/guix.texi:14729
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} enlightenment-desktop-service-configuration"
 msgstr "{Type de données} enlightenment-desktop-service-configuration"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14697
+#: doc/guix.texi:14731
 #, no-wrap
-msgid "@code{enlightenment} (default @code{enlightenment})"
+msgid "@code{enlightenment} (default: @code{enlightenment})"
 msgstr "@code{enlightenment} (par défaut : @code{enlightenment})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14699
+#: doc/guix.texi:14733
 msgid "The enlightenment package to use."
 msgstr "Le paquet enlightenment à utiliser."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14707
+#: doc/guix.texi:14741
 msgid "Because the GNOME, Xfce and MATE desktop services pull in so many 
packages, the default @code{%desktop-services} variable doesn't include any of 
them by default.  To add GNOME, Xfce or MATE, just @code{cons} them onto 
@code{%desktop-services} in the @code{services} field of your 
@code{operating-system}:"
 msgstr "Comme les services de bureau GNOME, Xfce et MATE récupèrent tant de 
paquet, la variable @code{%desktop-services} par défaut n'inclut aucun d'entre 
eux.  Pour ajouter GNOME, Xfce ou MATE, utilisez @code{cons} pour les ajouter à 
@code{%desktop-services} dans le champ @code{services} de votre 
@code{operating-system} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:14718
+#: doc/guix.texi:14752
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-modules (gnu))\n"
@@ -27393,550 +27511,550 @@ msgstr ""
 "  ...)\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14722
+#: doc/guix.texi:14756
 msgid "These desktop environments will then be available as options in the 
graphical login window."
 msgstr "Ces environnements de bureau seront alors disponibles comme une option 
dans la fenêtre de connexion graphique."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14726
+#: doc/guix.texi:14760
 msgid "The actual service definitions included in @code{%desktop-services} and 
provided by @code{(gnu services dbus)} and @code{(gnu services desktop)} are 
described below."
 msgstr "Les définitions de service qui sont vraiment incluses dans 
@code{%desktop-services} et fournies par @code{(gnu services dbus)} et 
@code{(gnu services desktop)} sont décrites plus bas."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14727
+#: doc/guix.texi:14761
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
 msgstr "{Procédure Scheme} dbus-service [#:dbus @var{dbus}] [#:services '()]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14730
+#: doc/guix.texi:14764
 msgid "Return a service that runs the ``system bus'', using @var{dbus}, with 
support for @var{services}."
 msgstr "Renvoie un service qui lance le « bus système », @var{dbus}, avec le 
support de @var{services}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14734
-msgid "@uref{http://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process 
communication facility.  Its system bus is used to allow system services to 
communicate and to be notified of system-wide events."
-msgstr "@uref{http://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} est un utilitaire de 
communication inter-processus.  Son bus système est utilisé pour permettre à 
des services systèmes de communiquer et d'être notifiés d'événements systèmes."
+#: doc/guix.texi:14768
+msgid "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} is an inter-process 
communication facility.  Its system bus is used to allow system services to 
communicate and to be notified of system-wide events."
+msgstr "@uref{https://dbus.freedesktop.org/, D-Bus} est un utilitaire de 
communication inter-processus.  Son bus système est utilisé pour permettre à 
des services systèmes de communiquer et d'être notifiés d'événements systèmes."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14739
+#: doc/guix.texi:14773
 msgid "@var{services} must be a list of packages that provide an 
@file{etc/dbus-1/system.d} directory containing additional D-Bus configuration 
and policy files.  For example, to allow avahi-daemon to use the system bus, 
@var{services} must be equal to @code{(list avahi)}."
 msgstr "@var{services} doit être une liste de paquets qui fournissent un 
répertoire @file{etc/dbus-1/system.d} contenant de la configuration D-Bus 
supplémentaire et des fichiers de politiques.  Par exemple, pour permettre à 
avahi-daemon d'utiliser le bus système, @var{services} doit être égal à 
@code{(list avahi)}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14741
+#: doc/guix.texi:14775
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} elogind-service [#:config @var{config}]"
 msgstr "{Procédure Scheme} elogind-service [#:config @var{config}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14747
+#: doc/guix.texi:14781
 msgid "Return a service that runs the @code{elogind} login and seat management 
daemon.  @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} exposes a D-Bus 
interface that can be used to know which users are logged in, know what kind of 
sessions they have open, suspend the system, inhibit system suspend, reboot the 
system, and other tasks."
 msgstr "Renvoie un service qui lance le démon de gestion de connexion et de 
session @code{elogind}.  @uref{https://github.com/elogind/elogind, Elogind} 
expose une interface D-Bus qui peut être utilisée pour connaître quels 
utilisateurs sont connectés, le type de session qu'ils sont ouverte, suspendre 
le système, désactiver la veille système, redémarrer le système et d'autre 
taches."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14751
+#: doc/guix.texi:14785
 msgid "Elogind handles most system-level power events for a computer, for 
example suspending the system when a lid is closed, or shutting it down when 
the power button is pressed."
 msgstr "Elogind gère la plupart des événements liés à l'énergie du système, 
par exemple mettre en veille le système quand l'écran est rabattu ou en 
l'éteignant quand le bouton de démarrage est appuyé."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14756
+#: doc/guix.texi:14790
 msgid "The @var{config} keyword argument specifies the configuration for 
elogind, and should be the result of an @code{(elogind-configuration 
(@var{parameter} @var{value})...)} invocation.  Available parameters and their 
default values are:"
 msgstr "L'argument @var{config} spécifie la configuration d'elogind et devrait 
être le résultat d'une invocation de @code{(elogind-configuration 
(@var{parameter} @var{value})...)}.  Les paramètres disponibles et leur valeur 
par défaut sont :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14758
+#: doc/guix.texi:14792
 #, no-wrap
 msgid "kill-user-processes?"
 msgstr "kill-user-processes?"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14760 doc/guix.texi:14778 doc/guix.texi:14780
-#: doc/guix.texi:14782 doc/guix.texi:14794
+#: doc/guix.texi:14794 doc/guix.texi:14812 doc/guix.texi:14814
+#: doc/guix.texi:14816 doc/guix.texi:14828
 msgid "#f"
 msgstr "#f"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14760
+#: doc/guix.texi:14794
 #, no-wrap
 msgid "kill-only-users"
 msgstr "kill-only-users"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14762 doc/guix.texi:14800
+#: doc/guix.texi:14796 doc/guix.texi:14834
 msgid "()"
 msgstr "()"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14762
+#: doc/guix.texi:14796
 #, no-wrap
 msgid "kill-exclude-users"
 msgstr "kill-exclude-users"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14764
+#: doc/guix.texi:14798
 msgid "(\"root\")"
 msgstr "(\"root\")"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14764
+#: doc/guix.texi:14798
 #, no-wrap
 msgid "inhibit-delay-max-seconds"
 msgstr "inhibit-delay-max-seconds"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14766
+#: doc/guix.texi:14800
 msgid "5"
 msgstr "5"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14766
+#: doc/guix.texi:14800
 #, no-wrap
 msgid "handle-power-key"
 msgstr "handle-power-key"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14768
+#: doc/guix.texi:14802
 msgid "poweroff"
 msgstr "poweroff"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14768
+#: doc/guix.texi:14802
 #, no-wrap
 msgid "handle-suspend-key"
 msgstr "handle-suspend-key"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14770 doc/guix.texi:14774
+#: doc/guix.texi:14804 doc/guix.texi:14808
 msgid "suspend"
 msgstr "suspend"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14770
+#: doc/guix.texi:14804
 #, no-wrap
 msgid "handle-hibernate-key"
 msgstr "handle-hibernate-key"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14772
+#: doc/guix.texi:14806
 msgid "hibernate"
 msgstr "hibernate"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14772
+#: doc/guix.texi:14806
 #, no-wrap
 msgid "handle-lid-switch"
 msgstr "handle-lid-switch"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14774
+#: doc/guix.texi:14808
 #, no-wrap
 msgid "handle-lid-switch-docked"
 msgstr "handle-lid-switch-docked"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14776 doc/guix.texi:14788
+#: doc/guix.texi:14810 doc/guix.texi:14822
 msgid "ignore"
 msgstr "ignore"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14776
+#: doc/guix.texi:14810
 #, no-wrap
 msgid "power-key-ignore-inhibited?"
 msgstr "power-key-ignore-inhibited?"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14778
+#: doc/guix.texi:14812
 #, no-wrap
 msgid "suspend-key-ignore-inhibited?"
 msgstr "suspend-key-ignore-inhibited?"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14780
+#: doc/guix.texi:14814
 #, no-wrap
 msgid "hibernate-key-ignore-inhibited?"
 msgstr "hibernate-key-ignore-inhibited?"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14782
+#: doc/guix.texi:14816
 #, no-wrap
 msgid "lid-switch-ignore-inhibited?"
 msgstr "lid-switch-ignore-inhibited?"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14784 doc/guix.texi:14796
+#: doc/guix.texi:14818 doc/guix.texi:14830
 msgid "#t"
 msgstr "#t"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14784
+#: doc/guix.texi:14818
 #, no-wrap
 msgid "holdoff-timeout-seconds"
 msgstr "holdoff-timeout-seconds"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14786
+#: doc/guix.texi:14820
 msgid "30"
 msgstr "30"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14786
+#: doc/guix.texi:14820
 #, no-wrap
 msgid "idle-action"
 msgstr "idle-action"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14788
+#: doc/guix.texi:14822
 #, no-wrap
 msgid "idle-action-seconds"
 msgstr "idle-action-seconds"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14790
+#: doc/guix.texi:14824
 msgid "(* 30 60)"
 msgstr "(* 30 60)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14790
+#: doc/guix.texi:14824
 #, no-wrap
 msgid "runtime-directory-size-percent"
 msgstr "runtime-directory-size-percent"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14792
+#: doc/guix.texi:14826
 msgid "10"
 msgstr "10"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14792
+#: doc/guix.texi:14826
 #, no-wrap
 msgid "runtime-directory-size"
 msgstr "runtime-directory-size"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14794
+#: doc/guix.texi:14828
 #, no-wrap
 msgid "remove-ipc?"
 msgstr "remove-ipc?"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14796
+#: doc/guix.texi:14830
 #, no-wrap
 msgid "suspend-state"
 msgstr "suspend-state"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14798
+#: doc/guix.texi:14832
 msgid "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
 msgstr "(\"mem\" \"standby\" \"freeze\")"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14798
+#: doc/guix.texi:14832
 #, no-wrap
 msgid "suspend-mode"
 msgstr "suspend-mode"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14800
+#: doc/guix.texi:14834
 #, no-wrap
 msgid "hibernate-state"
 msgstr "hibernate-state"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14802 doc/guix.texi:14806
+#: doc/guix.texi:14836 doc/guix.texi:14840
 msgid "(\"disk\")"
 msgstr "(\"disk\")"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14802
+#: doc/guix.texi:14836
 #, no-wrap
 msgid "hibernate-mode"
 msgstr "hibernate-mode"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14804
+#: doc/guix.texi:14838
 msgid "(\"platform\" \"shutdown\")"
 msgstr "(\"platform\" \"shutdown\")"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14804
+#: doc/guix.texi:14838
 #, no-wrap
 msgid "hybrid-sleep-state"
 msgstr "hybrid-sleep-state"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14806
+#: doc/guix.texi:14840
 #, no-wrap
 msgid "hybrid-sleep-mode"
 msgstr "hybrid-sleep-mode"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14808
+#: doc/guix.texi:14842
 msgid "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
 msgstr "(\"suspend\" \"platform\" \"shutdown\")"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14811
+#: doc/guix.texi:14845
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} accountsservice-service @"
 msgstr "{Procédure Scheme} accountsservice-service @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14819
+#: doc/guix.texi:14853
 msgid "[#:accountsservice @var{accountsservice}] Return a service that runs 
AccountsService, a system service that can list available accounts, change 
their passwords, and so on.  AccountsService integrates with PolicyKit to 
enable unprivileged users to acquire the capability to modify their system 
configuration.  
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, the 
accountsservice web site} for more information."
 msgstr ""
 "[#:accountsservice @var{accountsservice}]\n"
 "Renvoie un service qui lance AccountsService, un service système qui peut 
lister les comptes disponibles, changer leur mot de passe, etc.  
AccountsService s'intègre à Polkit pour permettre aux utilisateurs non 
privilégiés de pouvoir modifier la configuration de leur système.  
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/AccountsService/, le site de 
accountsservice} pour trouver plus d'informations."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14822
+#: doc/guix.texi:14856
 msgid "The @var{accountsservice} keyword argument is the 
@code{accountsservice} package to expose as a service."
 msgstr "L'argument @var{accountsservice} est le paquet @code{accountsservice} 
à exposer comme un service."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14824
+#: doc/guix.texi:14858
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} polkit-service @"
 msgstr "{Procédure Scheme} polkit-service @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14833
-msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the 
@uref{http://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege 
management service}, which allows system administrators to grant access to 
privileged operations in a structured way.  By querying the Polkit service, a 
privileged system component can know when it should grant additional 
capabilities to ordinary users.  For example, an ordinary user can be granted 
the capability to suspend the system if the user is logge [...]
+#: doc/guix.texi:14867
+msgid "[#:polkit @var{polkit}] Return a service that runs the 
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, Polkit privilege 
management service}, which allows system administrators to grant access to 
privileged operations in a structured way.  By querying the Polkit service, a 
privileged system component can know when it should grant additional 
capabilities to ordinary users.  For example, an ordinary user can be granted 
the capability to suspend the system if the user is logg [...]
 msgstr ""
 "[#:polkit @var{polkit}]\n"
-"Renvoie un service qui lance le 
@uref{http://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, service de gestion des 
privilèges Polkit}, qui permet aux administrateurs systèmes de permettre 
l'accès à des opération privilégiées d'une manière structurée.  En demandant au 
service Polkit, un composant système privilégié peut savoir lorsqu'il peut 
donner des privilèges supplémentaires à des utilisateurs normaux.  Par exemple, 
un utilisateur normal peut obtenir le droit de mettre le système en veil [...]
+"Renvoie un service qui lance le 
@uref{https://www.freedesktop.org/wiki/Software/polkit/, service de gestion des 
privilèges Polkit}, qui permet aux administrateurs systèmes de permettre 
l'accès à des opération privilégiées d'une manière structurée.  En demandant au 
service Polkit, un composant système privilégié peut savoir lorsqu'il peut 
donner des privilèges supplémentaires à des utilisateurs normaux.  Par exemple, 
un utilisateur normal peut obtenir le droit de mettre le système en vei [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14835
+#: doc/guix.texi:14869
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} upower-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} upower-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14839
-msgid "Service that runs @uref{http://upower.freedesktop.org/, 
@command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery 
levels, with the given configuration settings."
-msgstr "Service qui lance @uref{http://upower.freedesktop.org/, 
@command{upowerd}}, un moniteur système de consommation d'énergie et de niveau 
de batterie, avec les paramètres de configuration donnés."
+#: doc/guix.texi:14873
+msgid "Service that runs @uref{https://upower.freedesktop.org/, 
@command{upowerd}}, a system-wide monitor for power consumption and battery 
levels, with the given configuration settings."
+msgstr "Service qui lance @uref{https://upower.freedesktop.org/, 
@command{upowerd}}, un moniteur système de consommation d'énergie et de niveau 
de batterie, avec les paramètres de configuration donnés."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14842
+#: doc/guix.texi:14876
 msgid "It implements the @code{org.freedesktop.UPower} D-Bus interface, and is 
notably used by GNOME."
 msgstr "Il implémente l'interface D-Bus @code{org.freedesktop.UPower} et est 
notamment utilisé par GNOME."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14844
+#: doc/guix.texi:14878
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} upower-configuration"
 msgstr "{Type de données} upower-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14846
+#: doc/guix.texi:14880
 msgid "Data type representation the configuration for UPower."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de UPower."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14849
+#: doc/guix.texi:14883
 #, no-wrap
 msgid "@code{upower} (default: @var{upower})"
 msgstr "@code{upower} (par défaut : @var{upower})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14851
+#: doc/guix.texi:14885
 msgid "Package to use for @code{upower}."
 msgstr "Paquet à utiliser pour @code{upower}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14852
+#: doc/guix.texi:14886
 #, no-wrap
 msgid "@code{watts-up-pro?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{watts-up-pro?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14854
+#: doc/guix.texi:14888
 msgid "Enable the Watts Up Pro device."
 msgstr "Active le périphérique Watts Up Pro."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14855
+#: doc/guix.texi:14889
 #, no-wrap
 msgid "@code{poll-batteries?} (default: @code{#t})"
 msgstr "@code{poll-batteries?} (par défaut : @code{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14857
+#: doc/guix.texi:14891
 msgid "Enable polling the kernel for battery level changes."
 msgstr "Active les requêtes au noyau pour les changements de niveau de 
batterie."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14858
+#: doc/guix.texi:14892
 #, no-wrap
 msgid "@code{ignore-lid?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{ignore-lid?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14860
+#: doc/guix.texi:14894
 msgid "Ignore the lid state, this can be useful if it's incorrect on a device."
 msgstr "Ignore l'état de l'écran, ce qui peut être utile s'il est incorrect 
sur un appareil."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14861
+#: doc/guix.texi:14895
 #, no-wrap
 msgid "@code{use-percentage-for-policy?} (default: @code{#f})"
 msgstr "@code{use-percentage-for-policy?} (par défaut : @code{#f})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14864
+#: doc/guix.texi:14898
 msgid "Whether battery percentage based policy should be used.  The default is 
to use the time left, change to @code{#t} to use the percentage."
 msgstr "Indique si la politique de batterie basée sur le pourcentage devrait 
être utilisée.  La valeur par défaut est d'utiliser la durée restante, changez 
en @code{#t} pour utiliser les pourcentages."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14865
+#: doc/guix.texi:14899
 #, no-wrap
 msgid "@code{percentage-low} (default: @code{10})"
 msgstr "@code{percentage-low} (par défaut : @code{10})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14868
+#: doc/guix.texi:14902
 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the 
percentage at which the battery is considered low."
 msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique 
à quel niveau la batterie est considérée comme faible."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14869
+#: doc/guix.texi:14903
 #, no-wrap
 msgid "@code{percentage-critical} (default: @code{3})"
 msgstr "@code{percentage-critical} (par défaut : @code{3})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14872
+#: doc/guix.texi:14906
 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the 
percentage at which the battery is considered critical."
 msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique 
à quel niveau la batterie est considérée comme critique."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14873
+#: doc/guix.texi:14907
 #, no-wrap
 msgid "@code{percentage-action} (default: @code{2})"
 msgstr "@code{percentage-action} (par défaut : @code{2})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14876
+#: doc/guix.texi:14910
 msgid "When @code{use-percentage-for-policy?} is @code{#t}, this sets the 
percentage at which action will be taken."
 msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#t}, cela indique 
à quel niveau l'action sera prise."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14877
+#: doc/guix.texi:14911
 #, no-wrap
 msgid "@code{time-low} (default: @code{1200})"
 msgstr "@code{time-low} (par défaut : @code{1200})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14880
+#: doc/guix.texi:14914
 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time 
remaining in seconds at which the battery is considered low."
 msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique 
à quelle durée restante en secondes la batterie est considérée comme faible."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14881
+#: doc/guix.texi:14915
 #, no-wrap
 msgid "@code{time-critical} (default: @code{300})"
 msgstr "@code{time-critical} (par défaut : @code{300})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14884
+#: doc/guix.texi:14918
 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time 
remaining in seconds at which the battery is considered critical."
 msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique 
à quelle durée restante en secondes la batterie est considérée comme critique."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14885
+#: doc/guix.texi:14919
 #, no-wrap
 msgid "@code{time-action} (default: @code{120})"
 msgstr "@code{time-action} (par défaut : @code{120})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14888
+#: doc/guix.texi:14922
 msgid "When @code{use-time-for-policy?} is @code{#f}, this sets the time 
remaining in seconds at which action will be taken."
 msgstr "Lorsque @code{use-percentage-for-policy?} est @code{#f}, cela indique 
à quelle durée restante en secondes l'action sera prise."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14889
+#: doc/guix.texi:14923
 #, no-wrap
 msgid "@code{critical-power-action} (default: @code{'hybrid-sleep})"
 msgstr "@code{critical-power-action} (par défaut : @code{'hybrid-sleep})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14892
+#: doc/guix.texi:14926
 msgid "The action taken when @code{percentage-action} or @code{time-action} is 
reached (depending on the configuration of @code{use-percentage-for-policy?})."
 msgstr "L'action à prendre lorsque @code{percentage-action} ou 
@code{time-action} est atteint (en fonction de la configuration de 
@code{use-percentage-for-policy?})."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:14894
+#: doc/guix.texi:14928
 msgid "Possible values are:"
 msgstr "Les valeurs possibles sont :"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14898
+#: doc/guix.texi:14932
 msgid "'power-off"
 msgstr "'power-off"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:14901
+#: doc/guix.texi:14935
 msgid "'hibernate"
 msgstr "'hibernate"
 
 #. type: itemize
-#: doc/guix.texi:14904
+#: doc/guix.texi:14938
 msgid "@code{'hybrid-sleep}."
 msgstr "@code{'hybrid-sleep}."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14909
+#: doc/guix.texi:14943
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
 msgstr "{Procédure Scheme} udisks-service [#:udisks @var{udisks}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14914
-msgid "Return a service for @uref{http://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, 
UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with 
notifications and ways to mount/unmount disks.  Programs that talk to UDisks 
include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks."
-msgstr "Renvoie un service pour 
@uref{http://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, un démon de 
@dfn{gestion de disques} qui fournit des notifications et la capacité de monter 
et démonter des disques à des interfaces utilisateurs.  Les programmes qui 
parlent à UDisks sont par exemple la commande @command{udisksctl}, qui fait 
partie de UDisks et GNOME Disks."
+#: doc/guix.texi:14948
+msgid "Return a service for @uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, 
UDisks}, a @dfn{disk management} daemon that provides user interfaces with 
notifications and ways to mount/unmount disks.  Programs that talk to UDisks 
include the @command{udisksctl} command, part of UDisks, and GNOME Disks."
+msgstr "Renvoie un service pour 
@uref{https://udisks.freedesktop.org/docs/latest/, UDisks}, un démon de 
@dfn{gestion de disques} qui fournit des notifications et la capacité de monter 
et démonter des disques à des interfaces utilisateurs.  Les programmes qui 
parlent à UDisks sont par exemple la commande @command{udisksctl}, qui fait 
partie de UDisks et GNOME Disks."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14916
+#: doc/guix.texi:14950
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} colord-service [#:colord @var{colord}]"
 msgstr "{Procédure Scheme} colord-service [#:colord @var{colord}]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14922
-msgid "Return a service that runs @command{colord}, a system service with a 
D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such 
as screens and scanners.  It is notably used by the GNOME Color Manager 
graphical tool.  See @uref{http://www.freedesktop.org/software/colord/, the 
colord web site} for more information."
-msgstr "Renvoie un service qui lance @command{colord}, un service système avec 
une interface D-Bus pour gérer les profils de couleur des périphériques 
d'entrées et de sorties comme les écrans et les scanners.  Il est notamment 
utilisé par l'outil graphique GNOME Color Manager.  Voir 
@uref{http://www.freedesktop.org/software/colord/, le site web de colord} pour 
plus d'informations."
+#: doc/guix.texi:14956
+msgid "Return a service that runs @command{colord}, a system service with a 
D-Bus interface to manage the color profiles of input and output devices such 
as screens and scanners.  It is notably used by the GNOME Color Manager 
graphical tool.  See @uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, the 
colord web site} for more information."
+msgstr "Renvoie un service qui lance @command{colord}, un service système avec 
une interface D-Bus pour gérer les profils de couleur des périphériques 
d'entrées et de sorties comme les écrans et les scanners.  Il est notamment 
utilisé par l'outil graphique GNOME Color Manager.  Voir 
@uref{https://www.freedesktop.org/software/colord/, le site web de colord} pour 
plus d'informations."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14924
+#: doc/guix.texi:14958
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? 
#f] [#:users '()]"
 msgstr "{Procédure Scheme} geoclue-application name [#:allowed? #t] [#:system? 
#f] [#:users '()]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14933
+#: doc/guix.texi:14967
 msgid "Return a configuration allowing an application to access GeoClue 
location data.  @var{name} is the Desktop ID of the application, without the 
@code{.desktop} part.  If @var{allowed?} is true, the application will have 
access to location information by default.  The boolean @var{system?} value 
indicates whether an application is a system component or not.  Finally 
@var{users} is a list of UIDs of all users for which this application is 
allowed location info access.  An empty users  [...]
 msgstr "Renvoie une configuration qui permet d'accéder aux données de 
localisation de GeoClue.  @var{name} est l'ID Desktop de l'application, sans la 
partie en @code{.desktop}.  Si @var{allowed?} est vraie, l'application aura 
droit d'accéder aux informations de localisation par défaut.  Le booléen 
@var{system?} indique si une application est un composant système ou non.  
Enfin @var{users} est la liste des UID des utilisateurs pour lesquels cette 
application a le droit d'accéder aux infor [...]
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14935
+#: doc/guix.texi:14969
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} %standard-geoclue-applications"
 msgstr "{Variable Scheme} %standard-geoclue-applications"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:14942
+#: doc/guix.texi:14976
 msgid "The standard list of well-known GeoClue application configurations, 
granting authority to the GNOME date-and-time utility to ask for the current 
location in order to set the time zone, and allowing the IceCat and Epiphany 
web browsers to request location information.  IceCat and Epiphany both query 
the user before allowing a web page to know the user's location."
 msgstr "La liste standard de configuration des application GeoClue connues, 
qui permet à l'utilitaire date-and-time de GNOME de demander l'emplacement 
actuel pour initialiser le fuseau horaire et aux navigateurs web IceCat et 
Epiphany de demander les informations de localisation.  IceCat et Epiphany 
demandent tous deux à l'utilisateur avant de permettre à une page web de 
connaître l'emplacement de l'utilisateur."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14944
+#: doc/guix.texi:14978
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
 msgstr "{Procédure Scheme} geoclue-service [#:colord @var{colord}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14957
+#: doc/guix.texi:14991
 msgid "[#:whitelist '()] @ [#:wifi-geolocation-url 
\"https://location.services.mozilla.com/v1/geolocate?key=geoclue\";] @ 
[#:submit-data? #f] [#:wifi-submission-url 
\"https://location.services.mozilla.com/v1/submit?key=geoclue\";] @ 
[#:submission-nick \"geoclue\"] @ [#:applications 
%standard-geoclue-applications] Return a service that runs the GeoClue location 
service.  This service provides a D-Bus interface to allow applications to 
request access to a user's physical location, and option [...]
 msgstr ""
 "[#:whitelist '()] @\n"
@@ -27947,124 +28065,124 @@ msgstr ""
 "Renvoie un service qui lance le service de géolocalisation GeoClue.  Ce 
service fournit une interface D-Bus pour permettre aux applications de demande 
l'accès à la position de l'utilisateur et éventuellement d'ajouter des 
informations à des bases de données de géolocalisation en ligne.  Voir 
@uref{https://wiki.freedesktop.org/www/Software/GeoClue/, le site web de 
GeoClue} pour plus d'informations."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14959
+#: doc/guix.texi:14993
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
 msgstr "{Procédure Scheme} bluetooth-service [#:bluez @var{bluez}] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14966
+#: doc/guix.texi:15000
 msgid "address@hidden:auto-enable? #f}] Return a service that runs the 
@command{bluetoothd} daemon, which manages all the Bluetooth devices and 
provides a number of D-Bus interfaces.  When AUTO-ENABLE? is true, the 
bluetooth controller is powered automatically at boot, which can be useful when 
using a bluetooth keyboard or mouse."
 msgstr ""
 "address@hidden:auto-enable? #f}]\n"
 "Renvoie un service qui lance le démon @command{bluetoothd} qui gère tous les 
appareils Bluetooth et fournit un certain nombre d'interfaces D-Bus.  Lorsque 
@var{auto-enable?} est vraie, le contrôler bluetooth est automatiquement 
alimenté au démarrage, ce qui peut être utile lorsque vous utilisez un clavier 
ou une souris bluetooth."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14968
+#: doc/guix.texi:15002
 msgid "Users need to be in the @code{lp} group to access the D-Bus service."
 msgstr "Les utilisateurs doivent être dans le groupe @code{lp} pour accéder au 
service D-Bus."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14973
+#: doc/guix.texi:15007
 #, no-wrap
 msgid "sound support"
 msgstr "support du son"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14974
+#: doc/guix.texi:15008
 #, no-wrap
 msgid "ALSA"
 msgstr "ALSA"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:14975
+#: doc/guix.texi:15009
 #, no-wrap
 msgid "PulseAudio, sound support"
 msgstr "PulseAudio, support du son"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:14980
+#: doc/guix.texi:15014
 msgid "The @code{(gnu services sound)} module provides a service to configure 
the Advanced Linux Sound Architecture (ALSA) system, which makes PulseAudio the 
preferred ALSA output driver."
 msgstr "Le module @code{(gnu services sound)} fournit un service pour 
configurer le système ALSA (architecture son linux avancée), qui fait de 
PulseAudio le pilote de sortie préféré d'ALSA."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14981
+#: doc/guix.texi:15015
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} alsa-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} alsa-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14986
+#: doc/guix.texi:15020
 msgid "This is the type for the @uref{https://alsa-project.org/, Advanced 
Linux Sound Architecture} (ALSA) system, which generates the 
@file{/etc/asound.conf} configuration file.  The value for this type is a 
@command{alsa-configuration} record as in this example:"
 msgstr "C'est le type pour le système @uref{https://alsa-project.org/, 
Advanced Linux Sound Architecture} (ALSA), qui génère le fichier de 
configuration @file{/etc/asound.conf}.  La valeur de ce type est un 
enregistrement @command{alsa-configuration} comme dans cet exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:14989
+#: doc/guix.texi:15023
 #, no-wrap
 msgid "(service alsa-service-type)\n"
 msgstr "(service alsa-service-type)\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:14992
+#: doc/guix.texi:15026
 msgid "See below for details about @code{alsa-configuration}."
 msgstr "Voir plus bas pour des détails sur @code{alsa-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14994
+#: doc/guix.texi:15028
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} alsa-configuration"
 msgstr "{Type de données} alsa-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:14996
+#: doc/guix.texi:15030
 msgid "Data type representing the configuration for @code{alsa-service}."
 msgstr "Type de données représentant la configuration pour 
@code{alsa-service}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:14998
+#: doc/guix.texi:15032
 #, no-wrap
 msgid "@code{alsa-plugins} (default: @var{alsa-plugins})"
 msgstr "@code{alsa-plugins} (par défaut : @var{alsa-plugins})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15000
+#: doc/guix.texi:15034
 msgid "@code{alsa-plugins} package to use."
 msgstr "Le paquet @code{alsa-plugins} à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15001
+#: doc/guix.texi:15035
 #, no-wrap
 msgid "@code{pulseaudio?} (default: @var{#t})"
 msgstr "@code{pulseaudio?} (par défaut : @var{#t})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15004
+#: doc/guix.texi:15038
 msgid "Whether ALSA applications should transparently be made to use the 
@uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} sound server."
 msgstr "Indique si les applications ALSA devraient utiliser le serveur de son 
@uref{http://www.pulseaudio.org/, PulseAudio} de manière transparente pour 
elles."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15008
+#: doc/guix.texi:15042
 msgid "Using PulseAudio allows you to run several sound-producing applications 
at the same time and to individual control them @i{via} @command{pavucontrol}, 
among other things."
 msgstr "Utiliser PulseAudio vous permet dans lancer plusieurs applications qui 
produisent du son en même temps et de les contrôler individuellement via 
@command{pavucontrol} entre autres choses."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15009
+#: doc/guix.texi:15043
 #, no-wrap
 msgid "@code{extra-options} (default: @var{\"\"})"
 msgstr "@code{extra-options} (par défaut : @var{\"\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15011
+#: doc/guix.texi:15045
 msgid "String to append to the @file{/etc/asound.conf} file."
 msgstr "Chaîne à ajouter au fichier @file{/etc/asound.conf}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15017
+#: doc/guix.texi:15051
 msgid "Individual users who want to override the system configuration of ALSA 
can do it with the @file{~/.asoundrc} file:"
 msgstr "Les utilisateurs individuels qui veulent modifier la configuration 
système d'ALSA peuvent le faire avec le fichier @file{~/.asoundrc} :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:15023
+#: doc/guix.texi:15057
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# In guix, we have to specify the absolute path for plugins.\n"
@@ -28080,7 +28198,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:15032
+#: doc/guix.texi:15066
 #, no-wrap
 msgid ""
 "# Routing ALSA to jack:\n"
@@ -28104,7 +28222,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:15038
+#: doc/guix.texi:15072
 #, no-wrap
 msgid ""
 "  capture_ports @{\n"
@@ -28122,7 +28240,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:15045
+#: doc/guix.texi:15079
 #, no-wrap
 msgid ""
 "pcm.!default @{\n"
@@ -28140,29 +28258,29 @@ msgstr ""
 "@}\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15049
+#: doc/guix.texi:15083
 msgid "See @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} for the 
details."
 msgstr "Voir @uref{https://www.alsa-project.org/main/index.php/Asoundrc} pour 
les détails."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15055
+#: doc/guix.texi:15089
 #, no-wrap
 msgid "SQL"
 msgstr "SQL"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15057
+#: doc/guix.texi:15091
 msgid "The @code{(gnu services databases)} module provides the following 
services."
 msgstr "Le module @code{(gnu services databases)} fournit les services 
suivants."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15058
+#: doc/guix.texi:15092
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
 msgstr "{Procédure Scheme} postgresql-service [#:postgresql postgresql] @"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15063
+#: doc/guix.texi:15097
 msgid "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @ 
[#:port 5432] [#:locale ``en_US.utf8''] [#:extension-packages '()] Return a 
service that runs @var{postgresql}, the PostgreSQL database server."
 msgstr ""
 "[#:config-file] [#:data-directory ``/var/lib/postgresql/data''] @\n"
@@ -28170,29 +28288,29 @@ msgstr ""
 "Renvoie un service qui lance @var{postgresql}, le service de bases de données 
PostgreSQL."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15067
+#: doc/guix.texi:15101
 msgid "The PostgreSQL daemon loads its runtime configuration from 
@var{config-file}, creates a database cluster with @var{locale} as the default 
locale, stored in @var{data-directory}.  It then listens on @var{port}."
 msgstr "Le démon PostgreSQL charge sa configuration à l'exécution depuis 
@var{config-file}, crée une grappe de bases de données avec @var{locale} comme 
paramètre de régionalisation par défaut, stockée dans @var{data-directory}.  Il 
écoute ensuite sur @var{port}."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15068
+#: doc/guix.texi:15102
 #, no-wrap
 msgid "postgresql extension-packages"
 msgstr "postgresql extension-packages"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15073
+#: doc/guix.texi:15107
 msgid "Additional extensions are loaded from packages listed in 
@var{extension-packages}.  Extensions are available at runtime.  For instance, 
to create a geographic database using the @code{postgis} extension, a user can 
configure the postgresql-service as in this example:"
 msgstr "Des extensions supplémentaires peuvent être chargées à partir de 
paquets listés dans @var{extension-packages}.  Les extensions sont disponibles 
à l'exécution.  Par exemple, pour créer une base de données géographique avec 
l'extension @code{postgis}, on peut configurer postgresql-service de cette 
manière :"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15074
+#: doc/guix.texi:15108
 #, no-wrap
 msgid "postgis"
 msgstr "postgis"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:15077
+#: doc/guix.texi:15111
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(use-package-modules databases geo)\n"
@@ -28202,7 +28320,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:15087
+#: doc/guix.texi:15121
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(operating-system\n"
@@ -28226,12 +28344,12 @@ msgstr ""
 "      %base-services)))\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15091
+#: doc/guix.texi:15125
 msgid "Then the extension becomes visible and you can initialise an empty 
geographic database in this way:"
 msgstr "Ensuite l'extension devient visible et vous pouvez initialiser une 
base de données géographique de cette manière :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:15098
+#: doc/guix.texi:15132
 #, no-wrap
 msgid ""
 "psql -U postgres\n"
@@ -28247,320 +28365,320 @@ msgstr ""
 "> create extension postgis_topology;\n"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15103
+#: doc/guix.texi:15137
 msgid "There is no need to add this field for contrib extensions such as 
hstore or dblink as they are already loadable by postgresql.  This field is 
only required to add extensions provided by other packages."
 msgstr "Vous n'avez pas besoin d'ajouter ce champ pour les extensions « 
contrib » comme hstore ou dblink comme elles sont déjà exploitables par 
postgresql.  Ce champ n'est requis que pour ajouter des extensions fournies par 
d'autres paquets."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15105
+#: doc/guix.texi:15139
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
 msgstr "{Procédure Scheme} mysql-service [#:config (mysql-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15108
+#: doc/guix.texi:15142
 msgid "Return a service that runs @command{mysqld}, the MySQL or MariaDB 
database server."
 msgstr "Renvoie un service qui lance @command{mysqld}, le service de bases de 
données MySQL ou MariaDB."
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15111
+#: doc/guix.texi:15145
 msgid "The optional @var{config} argument specifies the configuration for 
@command{mysqld}, which should be a @code{<mysql-configuration>} object."
 msgstr "L'argument @var{config} facultatif spécifie la configuration de 
@command{mysqld}, qui devrait être un objet @code{<mysql-configuration>}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15113
+#: doc/guix.texi:15147
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mysql-configuration"
 msgstr "{Type de données} mysql-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15115
+#: doc/guix.texi:15149
 msgid "Data type representing the configuration of @var{mysql-service}."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de @var{mysql-service}."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15117
+#: doc/guix.texi:15151
 #, no-wrap
 msgid "@code{mysql} (default: @var{mariadb})"
 msgstr "@code{mysql} (par défaut : @var{mariadb})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15120
+#: doc/guix.texi:15154
 msgid "Package object of the MySQL database server, can be either 
@var{mariadb} or @var{mysql}."
 msgstr "Objet paquet du serveur de base de données MySQL, qui peut être soit 
@var{mariadb}, soit @var{mysql}."
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15123
+#: doc/guix.texi:15157
 msgid "For MySQL, a temporary root password will be displayed at activation 
time.  For MariaDB, the root password is empty."
 msgstr "Pour MySQL, un mot de passe root temporaire sera affiché à 
l'activation.  Pour MariaDB, le mot de passe root est vide."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15124
+#: doc/guix.texi:15158
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{3306})"
 msgstr "@code{port} (par défaut : @code{3306})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15126
+#: doc/guix.texi:15160
 msgid "TCP port on which the database server listens for incoming connections."
 msgstr "Port TCP sur lequel le serveur de base de données écoute les 
connexions entrantes."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15129
+#: doc/guix.texi:15163
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} memcached-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} memcached-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15133
+#: doc/guix.texi:15167
 msgid "This is the service type for the @uref{https://memcached.org/, 
Memcached} service, which provides a distributed in memory cache.  The value 
for the service type is a @code{memcached-configuration} object."
 msgstr "C'est le type de service pour le service @uref{https://memcached.org/, 
Memcached} qui fournit un cache en mémoire distribué.  La valeur pour le type 
de service est un objet @code{memcached-configuration}."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:15137
+#: doc/guix.texi:15171
 #, no-wrap
 msgid "(service memcached-service-type)\n"
 msgstr "(service memcached-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15139
+#: doc/guix.texi:15173
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} memcached-configuration"
 msgstr "{Type de données} memcached-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15141
+#: doc/guix.texi:15175
 msgid "Data type representing the configuration of memcached."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de memcached."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15143
+#: doc/guix.texi:15177
 #, no-wrap
 msgid "@code{memcached} (default: @code{memcached})"
 msgstr "@code{memcached} (par défaut : @code{memcached})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15145
+#: doc/guix.texi:15179
 msgid "The Memcached package to use."
 msgstr "Le paquet Memcached à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15146
+#: doc/guix.texi:15180
 #, no-wrap
 msgid "@code{interfaces} (default: @code{'(\"0.0.0.0\")})"
 msgstr "@code{interfaces} (par défaut : @code{'(\"0.0.0.0\")})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15148
+#: doc/guix.texi:15182
 msgid "Network interfaces on which to listen."
 msgstr "Les interfaces réseaux sur lesquelles écouter."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15149
+#: doc/guix.texi:15183
 #, no-wrap
 msgid "@code{tcp-port} (default: @code{11211})"
 msgstr "@code{tcp-port} (par défaut : @code{11211})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15151
+#: doc/guix.texi:15185
 msgid "Port on which to accept connections on,"
 msgstr "Port sur lequel accepter les connexions."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15152
+#: doc/guix.texi:15186
 #, no-wrap
 msgid "@code{udp-port} (default: @code{11211})"
 msgstr "@code{udp-port} (par défaut : @code{11211})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15155
+#: doc/guix.texi:15189
 msgid "Port on which to accept UDP connections on, a value of 0 will disable 
listening on a UDP socket."
 msgstr "Port sur lequel accepter les connexions UDP, une valeur de 0 désactive 
l'écoute en UDP."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15156
+#: doc/guix.texi:15190
 #, no-wrap
 msgid "@code{additional-options} (default: @code{'()})"
 msgstr "@code{additional-options} (par défaut : @code{'()})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15158
+#: doc/guix.texi:15192
 msgid "Additional command line options to pass to @code{memcached}."
 msgstr "Options de la ligne de commande supplémentaires à passer à 
@code{memcached}."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15161
+#: doc/guix.texi:15195
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} mongodb-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} mongodb-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15164
+#: doc/guix.texi:15198
 msgid "This is the service type for @uref{https://www.mongodb.com/, MongoDB}.  
The value for the service type is a @code{mongodb-configuration} object."
 msgstr "C'est le type de service pour @uref{https://www.mongodb.com/, 
MongoDB}.  La valeur de ce service est un objet @code{mongodb-configuration}."
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:15168
+#: doc/guix.texi:15202
 #, no-wrap
 msgid "(service mongodb-service-type)\n"
 msgstr "(service mongodb-service-type)\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15170
+#: doc/guix.texi:15204
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} mongodb-configuration"
 msgstr "{Type de données} mongodb-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15172
+#: doc/guix.texi:15206
 msgid "Data type representing the configuration of mongodb."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de mongodb."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15174
+#: doc/guix.texi:15208
 #, no-wrap
 msgid "@code{mongodb} (default: @code{mongodb})"
 msgstr "@code{mongodb} (par défaut : @code{mongodb})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15176
+#: doc/guix.texi:15210
 msgid "The MongoDB package to use."
 msgstr "Le paquet MongoDB à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15177
+#: doc/guix.texi:15211
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: 
@code{%default-mongodb-configuration-file})"
 msgstr "@code{config-file} (par défaut : 
@code{%default-mongodb-configuration-file})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15179
+#: doc/guix.texi:15213
 msgid "The configuration file for MongoDB."
 msgstr "Le fichier de configuration pour MongoDB."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15180
+#: doc/guix.texi:15214
 #, no-wrap
 msgid "@code{data-directory} (default: @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
 msgstr "@code{data-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/mongodb\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15184
+#: doc/guix.texi:15218
 msgid "This value is used to create the directory, so that it exists and is 
owned by the mongodb user.  It should match the data-directory which MongoDB is 
configured to use through the configuration file."
 msgstr "Cette valeur est utilisée pour créer le répertoire, pour qu'il existe 
et appartienne à l'utilisateur mongodb.  Il devrait correspondre au 
data-directory que MongoDB est configuré pour utiliser dans son fichier de 
configuration."
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15187
+#: doc/guix.texi:15221
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} redis-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} redis-service-type"
 
 #. type: defvr
-#: doc/guix.texi:15190
+#: doc/guix.texi:15224
 msgid "This is the service type for the @uref{https://redis.io/, Redis} 
key/value store, whose value is a @code{redis-configuration} object."
 msgstr "C'est le type de service pour la base clef-valeur 
@uref{https://redis.io/, Redis} dont la valeur est un objet 
@code{redis-configuration}."
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15192
+#: doc/guix.texi:15226
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} redis-configuration"
 msgstr "{Type de données} redis-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:15194
+#: doc/guix.texi:15228
 msgid "Data type representing the configuration of redis."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de redis."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15196
+#: doc/guix.texi:15230
 #, no-wrap
 msgid "@code{redis} (default: @code{redis})"
 msgstr "@code{redis} (par défaut : @code{redis})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15198
+#: doc/guix.texi:15232
 msgid "The Redis package to use."
 msgstr "Le paquet Redis à utiliser."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15199
+#: doc/guix.texi:15233
 #, no-wrap
 msgid "@code{bind} (default: @code{\"127.0.0.1\"})"
 msgstr "@code{bind} (par défaut : @code{\"127.0.0.1\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15201
+#: doc/guix.texi:15235
 msgid "Network interface on which to listen."
 msgstr "Interface réseau sur laquelle écouter."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15202
+#: doc/guix.texi:15236
 #, no-wrap
 msgid "@code{port} (default: @code{6379})"
 msgstr "@code{port} (par défaut : @code{6379})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15205
+#: doc/guix.texi:15239
 msgid "Port on which to accept connections on, a value of 0 will disable 
listening on a TCP socket."
 msgstr "Port sur lequel accepter les connexions, une valeur de 0 désactive 
l'écoute sur un socket TCP."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15206
+#: doc/guix.texi:15240
 #, no-wrap
 msgid "@code{working-directory} (default: @code{\"/var/lib/redis\"})"
 msgstr "@code{working-directory} (par défaut : @code{\"/var/lib/redis\"})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15208
+#: doc/guix.texi:15242
 msgid "Directory in which to store the database and related files."
 msgstr "Répertoire dans lequel stocker la base de données et les fichiers 
liés."
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi:15214
+#: doc/guix.texi:15248
 #, no-wrap
 msgid "mail"
 msgstr "courriel"
 
 #. type: code{#1}
-#: doc/guix.texi:15215 doc/guix.texi:19415
+#: doc/guix.texi:15249 doc/guix.texi:19449
 #, no-wrap
 msgid "email"
 msgstr "email"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15220
+#: doc/guix.texi:15254
 msgid "The @code{(gnu services mail)} module provides Guix service definitions 
for email services: IMAP, POP3, and LMTP servers, as well as mail transport 
agents (MTAs).  Lots of acronyms! These services are detailed in the 
subsections below."
 msgstr "Le module @code{(gnu services mail)} fournit des définitions de 
services Guix pour les services de courriel : des serveurs IMAP, POP3 et LMTP 
ainsi que des MTA (Mail Transport Agent).  Que d'acronymes !  Ces services sont 
détaillés dans les sous-sections ci-dessous."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:15221
+#: doc/guix.texi:15255
 #, no-wrap
 msgid "Dovecot Service"
 msgstr "Service Dovecot"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15223
+#: doc/guix.texi:15257
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Procedure} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
 msgstr "{Procédure Scheme} dovecot-service [#:config (dovecot-configuration)]"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:15225
+#: doc/guix.texi:15259
 msgid "Return a service that runs the Dovecot IMAP/POP3/LMTP mail server."
 msgstr "Renvoie un service qui lance le serveur de courriel IMAP/POP3/LMTP 
Dovecot."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15235
+#: doc/guix.texi:15269
 msgid "By default, Dovecot does not need much configuration; the default 
configuration object created by @code{(dovecot-configuration)} will suffice if 
your mail is delivered to @code{~/Maildir}.  A self-signed certificate will be 
generated for TLS-protected connections, though Dovecot will also listen on 
cleartext ports by default.  There are a number of options, though, which mail 
administrators might need to change, and as is the case with other services, 
Guix allows the system admini [...]
 msgstr "Par défaut, Dovecot n'a pas besoin de beaucoup de configuration ; 
l'objet de configuration par défaut créé par @code{(dovecot-configuration)} 
suffira si votre courriel est livré dans @code{~/Maildir}.  Un certificat 
auto-signé sera généré pour les connexions TLS, bien que Dovecot écoutera aussi 
sur les ports non chiffrés par défaut.  Il y a quelques options cependant, que 
les administrateurs peuvent avoir besoin de changer et comme c'est le cas avec 
d'autres services, Guix permet [...]
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15238
+#: doc/guix.texi:15272
 msgid "For example, to specify that mail is located at @code{maildir~/.mail}, 
one would instantiate the Dovecot service like this:"
 msgstr "Par exemple, pour spécifier que les courriels se trouvent dans 
@code{maildir~/.mail}, on peut instancier Dovecot de cette manière :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:15243
+#: doc/guix.texi:15277
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(dovecot-service #:config\n"
@@ -28572,2379 +28690,2379 @@ msgstr ""
 "                  (mail-location \"maildir:~/.mail\")))\n"
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15251
+#: doc/guix.texi:15285
 msgid "The available configuration parameters follow.  Each parameter 
definition is preceded by its type; for example, @samp{string-list foo} 
indicates that the @code{foo} parameter should be specified as a list of 
strings.  There is also a way to specify the configuration as a string, if you 
have an old @code{dovecot.conf} file that you want to port over from some other 
system; see the end for more details."
 msgstr "Les paramètres de configuration disponibles sont les suivants.  Chaque 
définition des paramètres est précédé par son type ; par exemple, 
@samp{string-list foo} indique que le paramètre @code{foo} devrait être 
spécifié comme une liste de chaînes de caractères.  Il y a aussi une manière de 
spécifier la configuration comme une chaîne de caractères, si vous avez un 
vieux fichier @code{dovecot.conf} que vous voulez porter depuis un autre 
système ; voir la fin pour plus de détails."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:15261
+#: doc/guix.texi:15295
 msgid "Available @code{dovecot-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{dovecot-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15262
+#: doc/guix.texi:15296
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} package dovecot"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} package dovecot"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15264 doc/guix.texi:16570
+#: doc/guix.texi:15298 doc/guix.texi:16604
 msgid "The dovecot package."
 msgstr "Le paquet dovecot."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15266
+#: doc/guix.texi:15300
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} comma-separated-string-list listen"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} 
comma-separated-string-list listen"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15272
+#: doc/guix.texi:15306
 msgid "A list of IPs or hosts where to listen for connections.  @samp{*} 
listens on all IPv4 interfaces, @samp{::} listens on all IPv6 interfaces.  If 
you want to specify non-default ports or anything more complex, customize the 
address and port fields of the @samp{inet-listener} of the specific services 
you are interested in."
 msgstr "Une liste d'IP ou d'hôtes à écouter pour les connexions.  @samp{*} 
écoute sur toutes les interfaces IPv4, @samp{::} écoute sur toutes les 
interfaces IPv6.  Si vous voulez spécifier des ports différents de la valeur 
par défaut ou quelque chose de plus complexe, complétez les champs d'adresse et 
de port de @samp{inet-listener} des services spécifiques qui vous intéressent."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15274
+#: doc/guix.texi:15308
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} protocol-configuration-list protocols"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} 
protocol-configuration-list protocols"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15277
+#: doc/guix.texi:15311
 msgid "List of protocols we want to serve.  Available protocols include 
@samp{imap}, @samp{pop3}, and @samp{lmtp}."
 msgstr "Liste des protocoles que vous voulez servir.  Les protocoles 
disponibles comprennent @samp{imap}, @samp{pop3} et @samp{lmtp}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15279
+#: doc/guix.texi:15313
 msgid "Available @code{protocol-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs @code{protocol-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15280
+#: doc/guix.texi:15314
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string name"
 msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} string name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15282
+#: doc/guix.texi:15316
 msgid "The name of the protocol."
 msgstr "Le nom du protocole."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15284
+#: doc/guix.texi:15318
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auth-socket-path"
 msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} string auth-socket-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15288
+#: doc/guix.texi:15322
 msgid "UNIX socket path to the master authentication server to find users.  
This is used by imap (for shared users) and lda.  It defaults to 
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
 msgstr "Le chemin d'un socket UNIX vers le serveur d'authentification maître 
pour trouver les utilisateurs.  C'est utilisé par imap (pour les utilisateurs 
partagés) et lda.  Sa valeur par défaut est 
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15290
+#: doc/guix.texi:15324
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
 msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} 
space-separated-string-list mail-plugins"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15292
+#: doc/guix.texi:15326
 msgid "Space separated list of plugins to load."
 msgstr "Liste de greffons à charger séparés par des espaces."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15294
+#: doc/guix.texi:15328
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer 
mail-max-userip-connections"
 msgstr "{paramètre de @code{protocol-configuration}} non-negative-integer 
mail-max-userip-connections"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15298
+#: doc/guix.texi:15332
 msgid "Maximum number of IMAP connections allowed for a user from each IP 
address.  NOTE: The username is compared case-sensitively.  Defaults to 
@samp{10}."
 msgstr "Nombre maximum de connexions IMAP permises pour un utilisateur depuis 
chaque adresse IP.  Remarque : la comparaison du nom d'utilisateur est sensible 
à la casse.  Par défaut @samp{10}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15302
+#: doc/guix.texi:15336
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} service-configuration-list services"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} service-configuration-list 
services"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15306
+#: doc/guix.texi:15340
 msgid "List of services to enable.  Available services include @samp{imap}, 
@samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth}, and 
@samp{lmtp}."
 msgstr "Liste des services à activer.  Les services disponibles comprennent 
@samp{imap}, @samp{imap-login}, @samp{pop3}, @samp{pop3-login}, @samp{auth} et 
@samp{lmtp}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15308
+#: doc/guix.texi:15342
 msgid "Available @code{service-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{service-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15309
+#: doc/guix.texi:15343
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string kind"
 msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} string kind"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15314
+#: doc/guix.texi:15348
 msgid "The service kind.  Valid values include @code{director}, 
@code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, 
@code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, 
@code{quota-warning}, or anything else."
 msgstr "Le type de service.  Les valeurs valides comprennent @code{director}, 
@code{imap-login}, @code{pop3-login}, @code{lmtp}, @code{imap}, @code{pop3}, 
@code{auth}, @code{auth-worker}, @code{dict}, @code{tcpwrap}, 
@code{quota-warning} ou n'importe quoi d'autre."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15316
+#: doc/guix.texi:15350
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} listener-configuration-list listeners"
 msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} 
listener-configuration-list listeners"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15321
+#: doc/guix.texi:15355
 msgid "Listeners for the service.  A listener is either a 
@code{unix-listener-configuration}, a @code{fifo-listener-configuration}, or an 
@code{inet-listener-configuration}.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Les auditeurs du service.  Un auditeur est soit un 
@code{unix-listener-configuration}, soit un @code{fifo-listener-configuration}, 
soit un @code{inet-listener-configuration}.  La valeur par défaut est 
@samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15323
+#: doc/guix.texi:15357
 msgid "Available @code{unix-listener-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{unix-listener-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15324
+#: doc/guix.texi:15358
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string path"
 msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15327 doc/guix.texi:15350
+#: doc/guix.texi:15361 doc/guix.texi:15384
 msgid "Path to the file, relative to @code{base-dir} field.  This is also used 
as the section name."
 msgstr "Chemin vers le fichier, relativement au champ @code{base-dir}.  C'est 
aussi utilisé comme nom de section."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15329
+#: doc/guix.texi:15363
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mode"
 msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string mode"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15332 doc/guix.texi:15355
+#: doc/guix.texi:15366 doc/guix.texi:15389
 msgid "The access mode for the socket.  Defaults to @samp{\"0600\"}."
 msgstr "Le mode d'accès pour le socket.  La valeur par défaut est 
@samp{\"0600\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15334
+#: doc/guix.texi:15368
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string user"
 msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15337 doc/guix.texi:15360
+#: doc/guix.texi:15371 doc/guix.texi:15394
 msgid "The user to own the socket.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "L'utilisateur à qui appartient le socket.  La valeur par défaut est 
@samp{\"\"}"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15339
+#: doc/guix.texi:15373
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string group"
 msgstr "{paramètre de @code{unix-listener-configuration}} string group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15342 doc/guix.texi:15365
+#: doc/guix.texi:15376 doc/guix.texi:15399
 msgid "The group to own the socket.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Le groupe auquel appartient le socket.  La valeur par défaut est 
@samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15346
+#: doc/guix.texi:15380
 msgid "Available @code{fifo-listener-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{fifo-listener-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15347
+#: doc/guix.texi:15381
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string path"
 msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15352
+#: doc/guix.texi:15386
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mode"
 msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string mode"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15357
+#: doc/guix.texi:15391
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string user"
 msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15362
+#: doc/guix.texi:15396
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string group"
 msgstr "{paramètre de @code{fifo-listener-configuration}} string group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15369
+#: doc/guix.texi:15403
 msgid "Available @code{inet-listener-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{inet-listener-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15370
+#: doc/guix.texi:15404
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string protocol"
 msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} string protocol"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15372
+#: doc/guix.texi:15406
 msgid "The protocol to listen for."
 msgstr "Le protocole à écouter."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15374
+#: doc/guix.texi:15408
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string address"
 msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} string address"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15377
+#: doc/guix.texi:15411
 msgid "The address on which to listen, or empty for all addresses.  Defaults 
to @samp{\"\"}."
 msgstr "L'adresse sur laquelle écouter, ou la chaîne vide pour toutes les 
adresses.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15379
+#: doc/guix.texi:15413
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer port"
 msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} non-negative-integer 
port"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15381
+#: doc/guix.texi:15415
 msgid "The port on which to listen."
 msgstr "Le port sur lequel écouter."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15383
+#: doc/guix.texi:15417
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean ssl?"
 msgstr "{paramètre de @code{inet-listener-configuration}} boolean ssl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15387
+#: doc/guix.texi:15421
 msgid "Whether to use SSL for this service; @samp{yes}, @samp{no}, or 
@samp{required}.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "S'il faut utiliser SSL pour ce service ; @samp{yes}, @samp{no} ou 
@samp{required}.  La valeur par défaut est @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15391
+#: doc/guix.texi:15425
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer client-limit"
 msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer 
client-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15396
+#: doc/guix.texi:15430
 msgid "Maximum number of simultaneous client connections per process.  Once 
this number of connections is received, the next incoming connection will 
prompt Dovecot to spawn another process.  If set to 0, 
@code{default-client-limit} is used instead."
 msgstr "Connexions de clients simultanées maximum par processus.  Une fois ce 
nombre de connections atteint, la connexion suivante fera en sorte que Dovecot 
démarre un autre processus.  Si la valeur est 0, @code{default-client-limit} 
est utilisé à la place."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15401
+#: doc/guix.texi:15435
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer service-count"
 msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer 
service-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15406
+#: doc/guix.texi:15440
 msgid "Number of connections to handle before starting a new process.  
Typically the only useful values are 0 (unlimited) or 1.  1 is more secure, but 
0 is faster.  <doc/wiki/LoginProcess.txt>.  Defaults to @samp{1}."
 msgstr "Nombre de connexions à gérer avant de démarrer un nouveau processus.  
Typiquement les valeurs utiles sont 0 (sans limite) ou 1.  1 est plus sûr, mais 
0 est plus rapide.  <doc/wiki/LoginProcess.txt>.  La valeur par défaut est 
@samp{1}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15409
+#: doc/guix.texi:15443
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer process-limit"
 msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer 
process-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15412
+#: doc/guix.texi:15446
 msgid "Maximum number of processes that can exist for this service.  If set to 
0, @code{default-process-limit} is used instead."
 msgstr "Nombre de processus maximum qui peut exister pour ce service.  Si la 
valeur est 0, @code{default-process-limit} est utilisé à la place."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15417
+#: doc/guix.texi:15451
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer process-min-avail"
 msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer 
process-min-avail"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15420
+#: doc/guix.texi:15454
 msgid "Number of processes to always keep waiting for more connections.  
Defaults to @samp{0}."
 msgstr "Nombre de processus à toujours garder en attente de connexions.  La 
valeur par défaut est @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15422
+#: doc/guix.texi:15456
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer vsz-limit"
 msgstr "{paramètre de @code{service-configuration}} non-negative-integer 
vsz-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15426
+#: doc/guix.texi:15460
 msgid "If you set @samp{service-count 0}, you probably need to grow this.  
Defaults to @samp{256000000}."
 msgstr "Si vous mettez @samp{service-count 0}, vous avez sans doute besoin 
d'augmenter ce paramètre.  La valeur par défaut est @samp{256000000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15430
+#: doc/guix.texi:15464
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} dict-configuration dict"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} dict-configuration dict"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15433
+#: doc/guix.texi:15467
 msgid "Dict configuration, as created by the @code{dict-configuration} 
constructor."
 msgstr "Configuration du dictionnaire, créé par le constructeur 
@code{dict-configuration}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15435
+#: doc/guix.texi:15469
 msgid "Available @code{dict-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{dict-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15436
+#: doc/guix.texi:15470
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} free-form-fields entries"
 msgstr "{paramètre de @code{dict-configuration}} free-form-fields entries"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15439
+#: doc/guix.texi:15473
 msgid "A list of key-value pairs that this dict should hold.  Defaults to 
@samp{()}."
 msgstr "Une liste de paires de clefs-valeurs que ce dictionnaire contient.  La 
valeur par défaut est @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15443
+#: doc/guix.texi:15477
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} passdb-configuration-list passdbs"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} passdb-configuration-list 
passdbs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15446
+#: doc/guix.texi:15480
 msgid "A list of passdb configurations, each one created by the 
@code{passdb-configuration} constructor."
 msgstr "Une liste de configurations passdb, chacune créée par le constructeur 
@code{passdb-configuration}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15448
+#: doc/guix.texi:15482
 msgid "Available @code{passdb-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{passdb-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15449
+#: doc/guix.texi:15483
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string driver"
 msgstr "{paramètre de @code{passdb-configuration}} string driver"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15454
+#: doc/guix.texi:15488
 msgid "The driver that the passdb should use.  Valid values include 
@samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth}, and @samp{static}.  
Defaults to @samp{\"pam\"}."
 msgstr "Le pilote à utiliser par passdb.  Les valeur valides comprennent 
@samp{pam}, @samp{passwd}, @samp{shadow}, @samp{bsdauth} et @samp{static}.  La 
valeur par défaut est @samp{\"pam\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15456
+#: doc/guix.texi:15490
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list args"
 msgstr "{paramètre de @code{passdb-configuration}} space-separated-string-list 
args"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15459
+#: doc/guix.texi:15493
 msgid "Space separated list of arguments to the passdb driver.  Defaults to 
@samp{\"\"}."
 msgstr "Liste d'arguments pour le pilote passdb séparés par des espaces.  La 
valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15463
+#: doc/guix.texi:15497
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} userdb-configuration-list userdbs"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} userdb-configuration-list 
userdbs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15466
+#: doc/guix.texi:15500
 msgid "List of userdb configurations, each one created by the 
@code{userdb-configuration} constructor."
 msgstr "Liste des configurations userdb, chacune créée par le constructeur 
@code{userdb-configuration}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15468
+#: doc/guix.texi:15502
 msgid "Available @code{userdb-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{userdb-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15469
+#: doc/guix.texi:15503
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string driver"
 msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} string driver"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15473
+#: doc/guix.texi:15507
 msgid "The driver that the userdb should use.  Valid values include 
@samp{passwd} and @samp{static}.  Defaults to @samp{\"passwd\"}."
 msgstr "Le pilote que userdb devrait utiliser.  Les valeurs valides 
comprennent @samp{passwd} et @samp{static}.  La valeur par défaut est 
@samp{\"passwd\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15475
+#: doc/guix.texi:15509
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list args"
 msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} space-separated-string-list 
args"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15478
+#: doc/guix.texi:15512
 msgid "Space separated list of arguments to the userdb driver.  Defaults to 
@samp{\"\"}."
 msgstr "Liste des arguments du pilote userdb séparés par des espaces.  La 
valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15480
+#: doc/guix.texi:15514
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} free-form-args override-fields"
 msgstr "{paramètre de @code{userdb-configuration}} free-form-args 
override-fields"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15483
+#: doc/guix.texi:15517
 msgid "Override fields from passwd.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Remplace des champs de passwd.  La valeur par défaut est @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15487
+#: doc/guix.texi:15521
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} plugin-configuration plugin-configuration"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} plugin-configuration 
plugin-configuration"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15490
+#: doc/guix.texi:15524
 msgid "Plug-in configuration, created by the @code{plugin-configuration} 
constructor."
 msgstr "Configuration du greffon, créé par le constructeur 
@code{plugin-configuration}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15492
+#: doc/guix.texi:15526
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} list-of-namespace-configuration namespaces"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} 
list-of-namespace-configuration namespaces"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15495
+#: doc/guix.texi:15529
 msgid "List of namespaces.  Each item in the list is created by the 
@code{namespace-configuration} constructor."
 msgstr "Liste d'espaces de noms.  Chaque élément de la liste est créé par le 
constructeur @code{namespace-configuration}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15497
+#: doc/guix.texi:15531
 msgid "Available @code{namespace-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{namespace-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15498
+#: doc/guix.texi:15532
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string name"
 msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15500
+#: doc/guix.texi:15534
 msgid "Name for this namespace."
 msgstr "Nom de cet espace de nom."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15502
+#: doc/guix.texi:15536
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string type"
 msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string type"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15505
+#: doc/guix.texi:15539
 msgid "Namespace type: @samp{private}, @samp{shared} or @samp{public}.  
Defaults to @samp{\"private\"}."
 msgstr "Type d'espace de nom : @samp{private}, @samp{shared} ou @samp{public}. 
 La valeur par défaut est @samp{\"private\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15507
+#: doc/guix.texi:15541
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string separator"
 msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string separator"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15513
+#: doc/guix.texi:15547
 msgid "Hierarchy separator to use. You should use the same separator for all 
namespaces or some clients get confused.  @samp{/} is usually a good one.  The 
default however depends on the underlying mail storage format.  Defaults to 
@samp{\"\"}."
 msgstr "Séparateur de hiérarchie à utiliser.  Vous devriez utiliser le même 
séparateur pour tous les espaces de noms ou certains clients seront confus.  
@samp{/} est généralement une bonne valeur.  La valeur par défaut dépend 
cependant du format de stockage sous-jacent.  La valeur par défaut est 
@samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15515
+#: doc/guix.texi:15549
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string prefix"
 msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string prefix"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15519
+#: doc/guix.texi:15553
 msgid "Prefix required to access this namespace.  This needs to be different 
for all namespaces. For example @samp{Public/}.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Préfixe requis pour accéder à cet espace de nom.  Ce paramètres doit 
être différent pour tous les espaces de noms.  Par exemple @samp{Public/}.  La 
valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15521
+#: doc/guix.texi:15555
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string location"
 msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} string location"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15525
+#: doc/guix.texi:15559
 msgid "Physical location of the mailbox. This is in the same format as 
mail_location, which is also the default for it.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Emplacement physique de la boîte aux lettres.  C'est le même format 
que mail_location, qui est aussi la valeur par défaut.  La valeur par défaut 
est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15527
+#: doc/guix.texi:15561
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean inbox?"
 msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean inbox?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15531
+#: doc/guix.texi:15565
 msgid "There can be only one INBOX, and this setting defines which namespace 
has it.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Il ne peut y avoir qu'un INBOX, et ce paramètre définit l'espace de 
nom qui le possède.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15533
+#: doc/guix.texi:15567
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean hidden?"
 msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean hidden?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15541
+#: doc/guix.texi:15575
 msgid "If namespace is hidden, it's not advertised to clients via NAMESPACE 
extension. You'll most likely also want to set @samp{list? #f}.  This is mostly 
useful when converting from another server with different namespaces which you 
want to deprecate but still keep working.  For example you can create hidden 
namespaces with prefixes @samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} and @samp{mail/}.  
Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Si l'espace de nom est caché, il n'est pas publié auprès des clients 
par l'extension NAMESPACE.  Vous voudrez aussi sans doute indiquer @samp{list? 
#f}.  C'est surtout utile lors de la conversion depuis un autre serveur avec 
des espaces de noms différents que vous voulez rendre obsolètes sans les 
casser.  Par exemple vous pouvez cacher les espaces de noms avec les préfixes 
@samp{~/mail/}, @samp{~%u/mail/} et @samp{mail/}.  La valeur par défaut est 
@samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15543
+#: doc/guix.texi:15577
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean list?"
 msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean list?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15549
+#: doc/guix.texi:15583
 msgid "Show the mailboxes under this namespace with the LIST command. This 
makes the namespace visible for clients that do not support the NAMESPACE 
extension.  The special @code{children} value lists child mailboxes, but hides 
the namespace prefix.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Montre les boîtes aux lettres sons cet espace de nom avec la commande 
LIST.  Cela rend l'espace de nom visible pour les clients qui ne supportent pas 
l'extension NAMESPACE.  La valeur spéciale @code{children} liste les boîtes aux 
lettres filles mais cache le préfixe de l'espace de nom.  La valeur par défaut 
est @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15551
+#: doc/guix.texi:15585
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean subscriptions?"
 msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} boolean subscriptions?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15556
+#: doc/guix.texi:15590
 msgid "Namespace handles its own subscriptions.  If set to @code{#f}, the 
parent namespace handles them.  The empty prefix should always have this as 
@code{#t}).  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Les espaces de noms gèrent leur propre souscription.  Si la valeur est 
@code{#f}, l'espace de nom parent s'en charge.  Le préfixe vide devrait 
toujours avoir cette valeur à @code{#t}.  La valeur par défaut est @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15558
+#: doc/guix.texi:15592
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} mailbox-configuration-list mailboxes"
 msgstr "{paramètre de @code{namespace-configuration}} 
mailbox-configuration-list mailboxes"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15561
+#: doc/guix.texi:15595
 msgid "List of predefined mailboxes in this namespace.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Liste des boîtes aux lettres prédéfinies dans cet espace de nom.  La 
valeur par défaut est @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15563
+#: doc/guix.texi:15597
 msgid "Available @code{mailbox-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{mailbox-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15564
+#: doc/guix.texi:15598
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string name"
 msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} string name"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15566
+#: doc/guix.texi:15600
 msgid "Name for this mailbox."
 msgstr "Nom de cette boîte aux lettres."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15568
+#: doc/guix.texi:15602
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auto"
 msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} string auto"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15572
+#: doc/guix.texi:15606
 msgid "@samp{create} will automatically create this mailbox.  @samp{subscribe} 
will both create and subscribe to the mailbox.  Defaults to @samp{\"no\"}."
 msgstr "@samp{create} créera automatiquement cette boîte aux lettres.  
@samp{subscribe} créera et souscrira à la boîte aux lettres.  La valeur par 
défaut est @samp{\"no\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15574
+#: doc/guix.texi:15608
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list special-use"
 msgstr "{paramètre de @code{mailbox-configuration}} 
space-separated-string-list special-use"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15579
+#: doc/guix.texi:15613
 msgid "List of IMAP @code{SPECIAL-USE} attributes as specified by RFC 6154.  
Valid values are @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, 
@code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent}, and @code{\\Trash}.  Defaults 
to @samp{()}."
 msgstr "Liste des attributs @code{SPECIAL-USE} IMAP spécifiés par la RFC 6154. 
 Les valeurs valides sont @code{\\All}, @code{\\Archive}, @code{\\Drafts}, 
@code{\\Flagged}, @code{\\Junk}, @code{\\Sent} et @code{\\Trash}.  La valeur 
par défaut est @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15585
+#: doc/guix.texi:15619
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-name base-dir"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name base-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15588
+#: doc/guix.texi:15622
 msgid "Base directory where to store runtime data.  Defaults to 
@samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
 msgstr "Répertoire de base où stocker les données d'exécution.  La valeur par 
défaut est @samp{\"/var/run/dovecot/\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15590
+#: doc/guix.texi:15624
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string login-greeting"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string login-greeting"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15593
+#: doc/guix.texi:15627
 msgid "Greeting message for clients.  Defaults to @samp{\"Dovecot ready.\"}."
 msgstr "Message d'accueil pour les clients.  La valeur par défaut est 
@samp{\"Dovecot ready.\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15595
+#: doc/guix.texi:15629
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list 
login-trusted-networks"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} 
space-separated-string-list login-trusted-networks"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15602
+#: doc/guix.texi:15636
 msgid "List of trusted network ranges.  Connections from these IPs are allowed 
to override their IP addresses and ports (for logging and for authentication 
checks).  @samp{disable-plaintext-auth} is also ignored for these networks.  
Typically you would specify your IMAP proxy servers here.  Defaults to 
@samp{()}."
 msgstr "Liste des groupes d'adresses de confiance.  Les connexions depuis ces 
IP sont autorisées à modifier leurs adresses IP et leurs ports (pour la 
connexion et la vérification d'authentification).  
@samp{disable-plaintext-auth} est aussi ignoré pour ces réseaux.  Typiquement 
vous voudrez spécifier votre mandataire IMAP ici.  La valeur par défaut est 
@samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15604
+#: doc/guix.texi:15638
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list 
login-access-sockets"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} 
space-separated-string-list login-access-sockets"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15607
+#: doc/guix.texi:15641
 msgid "List of login access check sockets (e.g.@: tcpwrap).  Defaults to 
@samp{()}."
 msgstr "Liste des sockets de vérification d'accès de connexion (p.@: ex.@: 
tcpwrap).  La valeur par défaut est @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15609
+#: doc/guix.texi:15643
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean verbose-proctitle?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-proctitle?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15615
+#: doc/guix.texi:15649
 msgid "Show more verbose process titles (in ps).  Currently shows user name 
and IP address.  Useful for seeing who is actually using the IMAP processes 
(e.g.@: shared mailboxes or if the same uid is used for multiple accounts).  
Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Montre des titres de processus plus verbeux (dans ps).  Actuellement, 
montre le nom d'utilisateur et l'adresse IP.  Utile pour voir qui utilise en 
réalité les processus IMAP (p.@: ex.@: des boîtes aux lettres partagées ou si 
le même uid est utilisé pour plusieurs comptes).  La valeur par défaut est 
@samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15617
+#: doc/guix.texi:15651
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean shutdown-clients?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean shutdown-clients?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15623
+#: doc/guix.texi:15657
 msgid "Should all processes be killed when Dovecot master process shuts down.  
Setting this to @code{#f} means that Dovecot can be upgraded without forcing 
existing client connections to close (although that could also be a problem if 
the upgrade is e.g.@: due to a security fix).  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Indique si les processus devraient toujours être tués lorsque le 
processus maître de Dovecot est éteint.  La valeur @code{#f} signifie que 
Dovecot peut être mis à jour sans forcer les connexions clientes existantes à 
se fermer (bien que cela puisse être un problème si la mise à jour est un 
correctif de sécurité par exemple).  La valeur par défaut est @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15625
+#: doc/guix.texi:15659
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer doveadm-worker-count"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
doveadm-worker-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15629
+#: doc/guix.texi:15663
 msgid "If non-zero, run mail commands via this many connections to doveadm 
server, instead of running them directly in the same process.  Defaults to 
@samp{0}."
 msgstr "Si la valeur n'est pas zéro, lance les commandes de courriel via ce 
nombre de connexions au serveur doveadm au lieu de les lancer dans le même 
processus.  La valeur par défaut est @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15631
+#: doc/guix.texi:15665
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string doveadm-socket-path"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string doveadm-socket-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15634
+#: doc/guix.texi:15668
 msgid "UNIX socket or host:port used for connecting to doveadm server.  
Defaults to @samp{\"doveadm-server\"}."
 msgstr "Socket UNIX ou hôte:port utilisé pour se connecter au serveur doveadm. 
 La valeur par défaut est @samp{\"doveadm-server\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15636
+#: doc/guix.texi:15670
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list 
import-environment"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} 
space-separated-string-list import-environment"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15640
+#: doc/guix.texi:15674
 msgid "List of environment variables that are preserved on Dovecot startup and 
passed down to all of its child processes.  You can also give key=value pairs 
to always set specific settings."
 msgstr "Liste des variables d'environnement qui sont préservées au démarrage 
de Dovecot et passées à tous ses processus fils.  Vous pouvez aussi donner des 
paires clef=valeur pour toujours spécifier ce paramètre."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15642
+#: doc/guix.texi:15676
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean disable-plaintext-auth?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean 
disable-plaintext-auth?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15649
+#: doc/guix.texi:15683
 msgid "Disable LOGIN command and all other plaintext authentications unless 
SSL/TLS is used (LOGINDISABLED capability).  Note that if the remote IP matches 
the local IP (i.e.@: you're connecting from the same computer), the connection 
is considered secure and plaintext authentication is allowed.  See also 
ssl=required setting.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Désactive la commande LOGIN et toutes les autres authentifications en 
texte clair à moins que SSL/TLS ne soit utilisé (capacité LOGINDISABLED).  
Remarquez que si l'IP distante correspond à l'IP locale (c.-à-d.@: que vous 
vous connectez depuis le même ordinateur), la connexion est considérée comme 
sécurisée et l'authentification en texte clair est permise.  Voir aussi le 
paramètre ssl=required.  La valeur par défaut est @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15651
+#: doc/guix.texi:15685
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer auth-cache-size"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
auth-cache-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15656
+#: doc/guix.texi:15690
 msgid "Authentication cache size (e.g.@: @samp{#e10e6}).  0 means it's 
disabled.  Note that bsdauth, PAM and vpopmail require @samp{cache-key} to be 
set for caching to be used.  Defaults to @samp{0}."
 msgstr "Taille du cache d'authentification (p.@: ex.@: @samp{#e10e6}).  0 
signifie qu'il est désactivé.  Remarquez que bsdauth, PAM et vpopmail ont 
besoin que @samp{cache-key} soit indiqué pour que le cache soit utilisé.  La 
valeur par défaut est @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15658
+#: doc/guix.texi:15692
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auth-cache-ttl"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-cache-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15666
+#: doc/guix.texi:15700
 msgid "Time to live for cached data.  After TTL expires the cached record is 
no longer used, *except* if the main database lookup returns internal failure.  
We also try to handle password changes automatically: If user's previous 
authentication was successful, but this one wasn't, the cache isn't used.  For 
now this works only with plaintext authentication.  Defaults to @samp{\"1 
hour\"}."
 msgstr "Durée de vie des données en cache.  Après l'expiration du TTL 
l'enregistrement en cache n'est plus utilisé *sauf* si la requête à la base de 
données principale revoie une erreur interne.  Nous essayons aussi de gérer les 
changements de mot de passe automatiquement : si l'authentification précédente 
de l'utilisateur était réussie mais pas celle-ci, le cache n'est pas utilisé.  
Pour l'instant cela fonctionne avec l'authentification en texte clair 
uniquement.  La valeur par défaut e [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15668
+#: doc/guix.texi:15702
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auth-cache-negative-ttl"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string 
auth-cache-negative-ttl"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15672
+#: doc/guix.texi:15706
 msgid "TTL for negative hits (user not found, password mismatch).  0 disables 
caching them completely.  Defaults to @samp{\"1 hour\"}."
 msgstr "TTL pour les résultats négatifs (l'utilisateur n'est pas trouvé ou le 
mot de passe ne correspond pas).  0 désactive la mise en cache complètement.  
La valeur par défaut est @samp{\"1 hour\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15674
+#: doc/guix.texi:15708
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list auth-realms"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} 
space-separated-string-list auth-realms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15680
+#: doc/guix.texi:15714
 msgid "List of realms for SASL authentication mechanisms that need them.  You 
can leave it empty if you don't want to support multiple realms.  Many clients 
simply use the first one listed here, so keep the default realm first.  
Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Liste des domaines pour les mécanismes d'authentification SASL qui en 
ont besoin.  Vous pouvez laisser ce paramètre vide si vous ne voulez pas 
utiliser plusieurs domaines.  Beaucoup de clients utilisent le premier domaine 
listé ici, donc gardez celui par défaut en premier.  La valeur par défaut est 
@samp{()}"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15682
+#: doc/guix.texi:15716
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auth-default-realm"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-default-realm"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15687
+#: doc/guix.texi:15721
 msgid "Default realm/domain to use if none was specified.  This is used for 
both SASL realms and appending @@domain to username in plaintext logins.  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Domaine par défaut à utiliser si aucun n'est spécifié.  C'est utilisé 
pour les domaines SASL et pour ajouter @@domaine au nom d'utilisateur dans les 
authentification en texte clair.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15689
+#: doc/guix.texi:15723
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auth-username-chars"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-username-chars"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15696
+#: doc/guix.texi:15730
 msgid "List of allowed characters in username.  If the user-given username 
contains a character not listed in here, the login automatically fails.  This 
is just an extra check to make sure user can't exploit any potential quote 
escaping vulnerabilities with SQL/LDAP databases.  If you want to allow all 
characters, set this value to empty.  Defaults to 
@samp{\"abcdefghijklmnopqrstuvwxyzABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ01234567890.-_@@\"}."
 msgstr "Liste des caractères autorisés dans les noms d'utilisateur.  Si le nom 
d'utilisateur donné par l'utilisateur contient un caractère qui n'est pas listé 
ici, la connexion échoue automatiquement.  C'est juste une vérification 
supplémentaire pour s'assure que l'utilisateur ne puisse pas exploiter des 
vulnérabilités potentielles d'échappement de guillemets avec les bases de 
données SQL/LDAP.  Si vous voulez autoriser tous les caractères, indiquez la 
liste vide."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15698
+#: doc/guix.texi:15732
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auth-username-translation"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string 
auth-username-translation"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15704
+#: doc/guix.texi:15738
 msgid "Username character translations before it's looked up from databases.  
The value contains series of from -> to characters.  For example @samp{#@@/@@} 
means that @samp{#} and @samp{/} characters are translated to @samp{@@}.  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Traduction de caractères dans les noms d'utilisateur avant qu'ils ne 
soient cherchés en base.  La valeur contient une série de caractère de -> à.  
Par exemple @samp{#@@/@@} signifie que @samp{#} et @samp{/} sont traduits en 
@samp{@@}.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15706
+#: doc/guix.texi:15740
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auth-username-format"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string 
auth-username-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15713
+#: doc/guix.texi:15747
 msgid "Username formatting before it's looked up from databases.  You can use 
the standard variables here, e.g.@: %Lu would lowercase the username, %n would 
drop away the domain if it was given, or @samp{%n-AT-%d} would change the 
@samp{@@} into @samp{-AT-}.  This translation is done after 
@samp{auth-username-translation} changes.  Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
 msgstr "Format des noms d'utilisateur avant qu'ils ne soient cherchés en base. 
 Vous pouvez utiliser les variables standard ici, p.@: ex.@: %Lu est le nom 
d'utilisateur en minuscule, %n enlève le domaine s'il est donné ou 
@samp{%n-AT-%d} changerait le @samp{@@} en @samp{-AT-}.  Cette traduction est 
faite après les changements de @samp{auth-username-translation}.  La valeur par 
défaut est @samp{\"%Lu\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15715
+#: doc/guix.texi:15749
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auth-master-user-separator"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string 
auth-master-user-separator"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15723
+#: doc/guix.texi:15757
 msgid "If you want to allow master users to log in by specifying the master 
username within the normal username string (i.e.@: not using SASL mechanism's 
support for it), you can specify the separator character here.  The format is 
then <username><separator><master username>.  UW-IMAP uses @samp{*} as the 
separator, so that could be a good choice.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Si vous voulez permettre aux utilisateurs maîtres de se connecter en 
spécifiant le nom d'utilisateur maître dans la chaîne de nom d'utilisateur 
normal (c.-à-d.@: sans utiliser le support du mécanisme SASL pour cela), vous 
pouvez spécifier le caractère de séparation ici.  Le format est ensuite <nom 
d'utilisateur><séparateur><nom d'utilisateur maître>.  UW-IMAP utilise @samp{*} 
comme séparateur, donc ça pourrait être un bon choix.  La valeur par défaut est 
@samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15725
+#: doc/guix.texi:15759
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auth-anonymous-username"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string 
auth-anonymous-username"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15729
+#: doc/guix.texi:15763
 msgid "Username to use for users logging in with ANONYMOUS SASL mechanism.  
Defaults to @samp{\"anonymous\"}."
 msgstr "Nom d'utilisateur à utiliser pour les utilisateurs qui se connectent 
avec le mécanisme SASL ANONYMOUS.  La valeur par défaut est 
@samp{\"anonymous\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15731
+#: doc/guix.texi:15765
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer auth-worker-max-count"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
auth-worker-max-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15736
+#: doc/guix.texi:15770
 msgid "Maximum number of dovecot-auth worker processes.  They're used to 
execute blocking passdb and userdb queries (e.g.@: MySQL and PAM).  They're 
automatically created and destroyed as needed.  Defaults to @samp{30}."
 msgstr "Nombre maximum de processus de travail dovecot-auth.  Ils sont 
utilisés pour exécuter des requêtes passdb et userdb bloquantes (p.@: ex.@: 
MySQL et PAM).  Ils sont créés automatiquement et détruits au besoin.  La 
valeur par défaut est @samp{30}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15738
+#: doc/guix.texi:15772
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auth-gssapi-hostname"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string 
auth-gssapi-hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15743
+#: doc/guix.texi:15777
 msgid "Host name to use in GSSAPI principal names.  The default is to use the 
name returned by gethostname().  Use @samp{$ALL} (with quotes) to allow all 
keytab entries.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Nom d'hôte à utiliser dans les noms GSSAPI principaux.  La valeur par 
défaut est d'utiliser le nom renvoyé par gethostname().  Utilisez @samp{$ALL} 
(avec des guillemets) pour permettre toutes les entrées keytab.  La valeur par 
défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15745
+#: doc/guix.texi:15779
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auth-krb5-keytab"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-krb5-keytab"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15751
+#: doc/guix.texi:15785
 msgid "Kerberos keytab to use for the GSSAPI mechanism.  Will use the system 
default (usually @file{/etc/krb5.keytab}) if not specified.  You may need to 
change the auth service to run as root to be able to read this file.  Defaults 
to @samp{\"\"}."
 msgstr "Keytab Kerberos à utiliser pour le mécanisme GSSAPI.  Utilisera la 
valeur par défaut du système (typiquement @file{/etc/krb5.keytab}) s'il n'est 
pas spécifié.  Vous pourriez avoir besoin de faire en sorte que le service 
d'authentification tourne en root pour pouvoir lire ce fichier.  La valeur par 
défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15753
+#: doc/guix.texi:15787
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean auth-use-winbind?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-use-winbind?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15758
+#: doc/guix.texi:15792
 msgid "Do NTLM and GSS-SPNEGO authentication using Samba's winbind daemon and 
@samp{ntlm-auth} helper.  <doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>.  
Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Effectue l'authentification NTLM et GSS-SPNEGO avec le démon winbind 
de Samba et l'utilitaire @samp{ntlm-auth}.  
<doc/wiki/Authentication/Mechanisms/Winbind.txt>.  La valeur par défaut est 
@samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15760
+#: doc/guix.texi:15794
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-name auth-winbind-helper-path"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name 
auth-winbind-helper-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15763
+#: doc/guix.texi:15797
 msgid "Path for Samba's @samp{ntlm-auth} helper binary.  Defaults to 
@samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
 msgstr "Chemin du binaire @samp{ntlm-auth} de samba.  La valeur par défaut est 
@samp{\"/usr/bin/ntlm_auth\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15765
+#: doc/guix.texi:15799
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string auth-failure-delay"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string auth-failure-delay"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15768
+#: doc/guix.texi:15802
 msgid "Time to delay before replying to failed authentications.  Defaults to 
@samp{\"2 secs\"}."
 msgstr "Durée d'attente avant de répondre à des authentifications échouées.  
La valeur par défaut est @samp{\"2 secs\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15770
+#: doc/guix.texi:15804
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean auth-ssl-require-client-cert?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean 
auth-ssl-require-client-cert?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15774
+#: doc/guix.texi:15808
 msgid "Require a valid SSL client certificate or the authentication fails.  
Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Requiert un certification client SSL valide ou l'authentification 
échoue.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15776
+#: doc/guix.texi:15810
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean auth-ssl-username-from-cert?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean 
auth-ssl-username-from-cert?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15781
+#: doc/guix.texi:15815
 msgid "Take the username from client's SSL certificate, using 
@code{X509_NAME_get_text_by_NID()} which returns the subject's DN's CommonName. 
 Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Prend le nom d'utilisateur du certificat SSL client, avec 
@code{X509_NAME_get_text_by_NID()} qui renvoie le CommonName du DN du sujet.  
La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15783
+#: doc/guix.texi:15817
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list auth-mechanisms"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} 
space-separated-string-list auth-mechanisms"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15789
+#: doc/guix.texi:15823
 msgid "List of wanted authentication mechanisms.  Supported mechanisms are: 
@samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, @samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, 
@samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, @samp{gssapi}, @samp{otp}, 
@samp{skey}, and @samp{gss-spnego}.  NOTE: See also 
@samp{disable-plaintext-auth} setting."
 msgstr "Liste des mécanismes d'authentification souhaités.  Les mécanismes 
supportés sont : @samp{plain}, @samp{login}, @samp{digest-md5}, 
@samp{cram-md5}, @samp{ntlm}, @samp{rpa}, @samp{apop}, @samp{anonymous}, 
@samp{gssapi}, @samp{otp}, @samp{skey} et @samp{gss-spnego}.  Remarquez : Voir 
aussi le paramètre @samp{disable-plaintext-auth}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15791
+#: doc/guix.texi:15825
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list director-servers"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} 
space-separated-string-list director-servers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15796
+#: doc/guix.texi:15830
 msgid "List of IPs or hostnames to all director servers, including ourself.  
Ports can be specified as ip:port.  The default port is the same as what 
director service's @samp{inet-listener} is using.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Liste des IP ou des noms d'hôtes des serveurs directeurs, dont 
soi-même.  Les ports peuvent être spécifiés avec ip:port.  Le port par défaut 
est le même que le @samp{inet-listener} du service directeur.  La valeur par 
défaut est @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15798
+#: doc/guix.texi:15832
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list 
director-mail-servers"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} 
space-separated-string-list director-mail-servers"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15802
+#: doc/guix.texi:15836
 msgid "List of IPs or hostnames to all backend mail servers.  Ranges are 
allowed too, like 10.0.0.10-10.0.0.30.  Defaults to @samp{()}."
 msgstr "Liste des IP ou des noms d'hôtes de tous les serveurs de courriel de 
la grappe.  Les intervalles sont aussi permis, comme 10.0.0.10-10.0.0.30.  La 
valeur par défaut est @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15804
+#: doc/guix.texi:15838
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string director-user-expire"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string 
director-user-expire"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15808
+#: doc/guix.texi:15842
 msgid "How long to redirect users to a specific server after it no longer has 
any connections.  Defaults to @samp{\"15 min\"}."
 msgstr "Combien de temps avant de rediriger les utilisateurs à un serveur 
spécifique après qu'il n'y a plus de connexion.  La valeur par défaut est 
@samp{\"15 min\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15810
+#: doc/guix.texi:15844
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string director-username-hash"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string 
director-username-hash"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15815
+#: doc/guix.texi:15849
 msgid "How the username is translated before being hashed.  Useful values 
include %Ln if user can log in with or without @@domain, %Ld if mailboxes are 
shared within domain.  Defaults to @samp{\"%Lu\"}."
 msgstr "La manière de traduire le nom d'utilisateur avant de le hasher.  Les 
valeurs utiles comprennent %Ln si l'utilisateur peut se connecter avec ou sans 
@@domain, %Ld si les boîtes aux lettres sont partagées dans le domaine.  La 
valeur par défaut est @samp{\"%Lu\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15817
+#: doc/guix.texi:15851
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string log-path"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string log-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15821
+#: doc/guix.texi:15855
 msgid "Log file to use for error messages.  @samp{syslog} logs to syslog, 
@samp{/dev/stderr} logs to stderr.  Defaults to @samp{\"syslog\"}."
 msgstr "Fichier de journal à utiliser pour les messages d'erreur.  
@samp{syslog} journalise vers syslog, @samp{/dev/stderr} vers la sortie 
d'erreur.  La valeur par défaut est @samp{\"syslog\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15823
+#: doc/guix.texi:15857
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string info-log-path"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string info-log-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15827
+#: doc/guix.texi:15861
 msgid "Log file to use for informational messages.  Defaults to 
@samp{log-path}.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Fichier de journal à utiliser pour les messages d'information.  La 
valeur par défaut est @samp{log-path}.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15829
+#: doc/guix.texi:15863
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string debug-log-path"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string debug-log-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15833
+#: doc/guix.texi:15867
 msgid "Log file to use for debug messages.  Defaults to @samp{info-log-path}.  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Fichier de journal à utiliser pour les messages de débogage.  La 
valeur par défaut est @samp{info-log-path}.  La valeur par défaut est 
@samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15835
+#: doc/guix.texi:15869
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string syslog-facility"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string syslog-facility"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15840
+#: doc/guix.texi:15874
 msgid "Syslog facility to use if you're logging to syslog.  Usually if you 
don't want to use @samp{mail}, you'll use local0..local7.  Also other standard 
facilities are supported.  Defaults to @samp{\"mail\"}."
 msgstr "Dispositif syslog à utiliser si vous journalisez avec syslog.  
Normalement si vous ne voulez pas utiliser @samp{mail}, vous voudrez utiliser 
local0..local7.  D'autres dispositifs standard sont supportés.  La valeur par 
défaut est @samp{\"mail\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15842
+#: doc/guix.texi:15876
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean auth-verbose?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-verbose?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15846
+#: doc/guix.texi:15880
 msgid "Log unsuccessful authentication attempts and the reasons why they 
failed.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Indique s'il faut enregistrer les tentatives de connexion échouées et 
la raison de leur échec.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15848
+#: doc/guix.texi:15882
 #, no-wrap
-msgid "address@hidden parameter} boolean auth-verbose-passwords?"
-msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean 
auth-verbose-passwords?"
+msgid "address@hidden parameter} string auth-verbose-passwords"
+msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string 
auth-verbose-passwords"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15855
-msgid "In case of password mismatches, log the attempted password.  Valid 
values are no, plain and sha1.  sha1 can be useful for detecting brute force 
password attempts vs.  user simply trying the same password over and over 
again.  You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@: 
sha1:6).  Defaults to @samp{#f}."
-msgstr "Dans le cas où le mot de passe n'était pas correct, indique s'il faut 
enregistrer le mauvais mot de passe. Les valeurs valides sont « no », « plain » 
et « sha1 ».  Il peut être utile d'indiquer « sha1 » pour discriminer des 
attaques par force brute d'utilisateurs qui réessayent encore et encore le même 
mot de passe.  Vous pouvez aussi tronquer la valeur à n caractères en ajoutant 
« :n » (p.@: ex.@: « sha1:6 »).  La valeur par défaut est @samp{#f}."
+#: doc/guix.texi:15889
+msgid "In case of password mismatches, log the attempted password.  Valid 
values are no, plain and sha1.  sha1 can be useful for detecting brute force 
password attempts vs.  user simply trying the same password over and over 
again.  You can also truncate the value to n chars by appending \":n\" (e.g.@: 
sha1:6).  Defaults to @samp{\"no\"}."
+msgstr "Dans le cas où le mot de passe n'était pas correct, indique s'il faut 
enregistrer le mauvais mot de passe. Les valeurs valides sont « no », « plain » 
et « sha1 ».  Il peut être utile d'indiquer « sha1 » pour discriminer des 
attaques par force brute d'utilisateurs qui réessayent encore et encore le même 
mot de passe.  Vous pouvez aussi tronquer la valeur à n caractères en ajoutant 
« :n » (p.@: ex.@: « sha1:6 »).  La valeur par défaut est @samp{\"no\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15857
+#: doc/guix.texi:15891
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean auth-debug?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean auth-debug?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15861
+#: doc/guix.texi:15895
 msgid "Even more verbose logging for debugging purposes.  Shows for example 
SQL queries.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Journaux encore plus verbeux pour le débogage.  Cela montre par 
exemple les requêtes SQL effectuées.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15863
+#: doc/guix.texi:15897
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean auth-debug-passwords?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean 
auth-debug-passwords?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15868
+#: doc/guix.texi:15902
 msgid "In case of password mismatches, log the passwords and used scheme so 
the problem can be debugged.  Enabling this also enables @samp{auth-debug}.  
Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Dans le cas où le mot de passe était incorrect, indique s'il faut 
enregistrer les mots de passe et les schémas utilisés pour que le problème 
puisse être débogué.  Activer cette option active aussi @samp{auth-debug}.  La 
valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15870
+#: doc/guix.texi:15904
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean mail-debug?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-debug?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15874
+#: doc/guix.texi:15908
 msgid "Enable mail process debugging.  This can help you figure out why 
Dovecot isn't finding your mails.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Indique s'il faut activer le débogage du traitement des courriels.  
Cela peut vous aider à comprendre pourquoi Dovecot ne trouve pas vos courriels. 
 La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15876
+#: doc/guix.texi:15910
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean verbose-ssl?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean verbose-ssl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15879
+#: doc/guix.texi:15913
 msgid "Show protocol level SSL errors.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Indique s'il faut montrer les erreurs au niveau SSL.  La valeur par 
défaut est  @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15881
+#: doc/guix.texi:15915
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string log-timestamp"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string log-timestamp"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15885
+#: doc/guix.texi:15919
 msgid "Prefix for each line written to log file.  % codes are in strftime(3) 
format.  Defaults to @samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
 msgstr "Préfixe à utiliser devant chaque ligne écrite dans le fichier journal. 
 Les codes % sont au format strftime(3).  La valeur par défaut est 
@samp{\"\\\"%b %d %H:%M:%S \\\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15887
+#: doc/guix.texi:15921
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list 
login-log-format-elements"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} 
space-separated-string-list login-log-format-elements"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15891
+#: doc/guix.texi:15925
 msgid "List of elements we want to log.  The elements which have a non-empty 
variable value are joined together to form a comma-separated string."
 msgstr "Liste des éléments qu'il faut enregistrer.  Les éléments qui ont une 
variable non vide sont agrégés pour former une chaîne de mots séparés par des 
virgules."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15893
+#: doc/guix.texi:15927
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string login-log-format"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string login-log-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15897
+#: doc/guix.texi:15931
 msgid "Login log format.  %s contains @samp{login-log-format-elements} string, 
%$ contains the data we want to log.  Defaults to @samp{\"%$: %s\"}."
 msgstr "Format du journal de connexion.  %s contient la chaîne 
@samp{login-log-format-elements}, %$ contient la donnée à enregistrer.  La 
valeur par défaut est @samp{\"%$: %s\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15899
+#: doc/guix.texi:15933
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mail-log-prefix"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-log-prefix"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15903
+#: doc/guix.texi:15937
 msgid "Log prefix for mail processes.  See doc/wiki/Variables.txt for list of 
possible variables you can use.  Defaults to 
@samp{\"\\\"%s(%u)<address@hidden@}><address@hidden@}>: \\\"\"}."
 msgstr "Préfixe à utiliser devant chaque ligne du fichier de journal pour les 
processus traitant les courriels.  Voir doc/wiki/Variables.txt pour trouver la 
liste des variables que vous pouvez utiliser.  La valeur par défaut est 
@samp{\"\\\"%s(%u)<address@hidden@}><address@hidden@}>: \\\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15905
+#: doc/guix.texi:15939
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string deliver-log-format"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string deliver-log-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15907
+#: doc/guix.texi:15941
 msgid "Format to use for logging mail deliveries.  You can use variables:"
 msgstr "Format à utiliser pour enregistrer les livraisons de courriels.  Vous 
pouvez utiliser ces variables :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15908
+#: doc/guix.texi:15942
 #, no-wrap
 msgid "%$"
 msgstr "%$"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15910
+#: doc/guix.texi:15944
 msgid "Delivery status message (e.g.@: @samp{saved to INBOX})"
 msgstr "Message de statut de la livraison (p.@: ex.@: @samp{saved to INBOX})"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15910
+#: doc/guix.texi:15944
 #, no-wrap
 msgid "%m"
 msgstr "%m"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15912
+#: doc/guix.texi:15946
 msgid "Message-ID"
 msgstr "Message-ID"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15912 doc/guix.texi:16444
+#: doc/guix.texi:15946 doc/guix.texi:16478
 #, no-wrap
 msgid "%s"
 msgstr "%s"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15914
+#: doc/guix.texi:15948
 msgid "Subject"
 msgstr "Objet"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15914
+#: doc/guix.texi:15948
 #, no-wrap
 msgid "%f"
 msgstr "%f"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15916
+#: doc/guix.texi:15950
 msgid "From address"
 msgstr "Adresse « de »"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15918
+#: doc/guix.texi:15952
 msgid "Physical size"
 msgstr "Taille physique"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15918
+#: doc/guix.texi:15952
 #, no-wrap
 msgid "%w"
 msgstr "%w"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15920
+#: doc/guix.texi:15954
 msgid "Virtual size."
 msgstr "Taille virtuelle."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15922
+#: doc/guix.texi:15956
 msgid "Defaults to @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"msgid=%m: %$\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15924
+#: doc/guix.texi:15958
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mail-location"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-location"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15929
+#: doc/guix.texi:15963
 msgid "Location for users' mailboxes.  The default is empty, which means that 
Dovecot tries to find the mailboxes automatically.  This won't work if the user 
doesn't yet have any mail, so you should explicitly tell Dovecot the full 
location."
 msgstr "Emplacement des boîtes à lettre des utilisateurs.  La valeur par 
défaut est vide, ce qui signifie que Dovecot essaiera de trouver les boîte aux 
lettres automatiquement.  Cela ne fonctionnera pas si l'utilisateur n'a aucun 
courriel, donc il vaut mieux indiquer explicitement le bon emplacement à 
Dovecot."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15935
+#: doc/guix.texi:15969
 msgid "If you're using mbox, giving a path to the INBOX file (e.g.@: 
/var/mail/%u) isn't enough.  You'll also need to tell Dovecot where the other 
mailboxes are kept.  This is called the \"root mail directory\", and it must be 
the first path given in the @samp{mail-location} setting."
 msgstr "Si vous utilisez mbox, il ne suffit pas de donner le chemin vers le 
fichier INBOX (p.@: ex.@: /var/mail/%u).  Vous devrez aussi dire à Dovecot où 
les autres boîtes aux lettres se trouvent.  Cela s'appelle le « répertoire 
racine des courriels » et il doit être le premier chemin donné à l'option 
@samp{mail-location}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15937
+#: doc/guix.texi:15971
 msgid "There are a few special variables you can use, eg.:"
 msgstr "Il y a quelques variables spéciales que vous pouvez utiliser :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15941
+#: doc/guix.texi:15975
 msgid "username"
 msgstr "nom d'utilisateur"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15941 doc/guix.texi:16440
+#: doc/guix.texi:15975 doc/guix.texi:16474
 #, no-wrap
 msgid "%n"
 msgstr "%n"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15943
+#: doc/guix.texi:15977
 msgid "user part in user@@domain, same as %u if there's no domain"
 msgstr "la partie « utilisateur » dans « utilisateur@@domaine », comme %u s'il 
n'y a pas de domaine"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15943
+#: doc/guix.texi:15977
 #, no-wrap
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15945
+#: doc/guix.texi:15979
 msgid "domain part in user@@domain, empty if there's no domain"
 msgstr "la partie « domaine » dans « utilisateur@@domaine », vide s'il n'y a 
pas de domaine"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15945
+#: doc/guix.texi:15979
 #, no-wrap
 msgid "%h"
 msgstr "%h"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:15947
+#: doc/guix.texi:15981
 msgid "home director"
 msgstr "répertoire personnel"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15950
+#: doc/guix.texi:15984
 msgid "See doc/wiki/Variables.txt for full list.  Some examples:"
 msgstr "Voir doc/wiki/Variables.txt pour la liste complète.  Quelques exemple 
:"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15951
+#: doc/guix.texi:15985
 #, no-wrap
 msgid "maildir:~/Maildir"
 msgstr "maildir:~/Maildir"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15952
+#: doc/guix.texi:15986
 #, no-wrap
 msgid "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
 msgstr "mbox:~/mail:INBOX=/var/mail/%u"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:15953
+#: doc/guix.texi:15987
 #, no-wrap
 msgid "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
 msgstr "mbox:/var/mail/%d/%1n/%n:INDEX=/var/indexes/%d/%1n/%"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15958
+#: doc/guix.texi:15992
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mail-uid"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-uid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15963
+#: doc/guix.texi:15997
 msgid "System user and group used to access mails.  If you use multiple, 
userdb can override these by returning uid or gid fields.  You can use either 
numbers or names.  <doc/wiki/UserIds.txt>.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Utilisateur et groupe système utilisé pour accéder aux courriels.  Si 
vous utilisez multiple, userdb peut remplacer ces valeurs en renvoyant les 
champs uid et gid.  Vous pouvez utiliser soit des nombres, soit des noms.  
<doc/wiki/UserIds.txt>.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15965
+#: doc/guix.texi:15999
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mail-gid"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-gid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15970
+#: doc/guix.texi:16004
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mail-privileged-group"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string 
mail-privileged-group"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15976
+#: doc/guix.texi:16010
 msgid "Group to enable temporarily for privileged operations.  Currently this 
is used only with INBOX when either its initial creation or dotlocking fails.  
Typically this is set to \"mail\" to give access to /var/mail.  Defaults to 
@samp{\"\"}."
 msgstr "Groupe à activer temporairement pour les opérations privilégiées.  
Actuellement cela est utilisé uniquement avec INBOX lors de sa création 
initiale et quand le verrouillage échoie.  Typiquement, vous pouvez utiliser « 
mail » pour donner accès à /var/mail.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15978
+#: doc/guix.texi:16012
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mail-access-groups"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-access-groups"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15986
+#: doc/guix.texi:16020
 msgid "Grant access to these supplementary groups for mail processes.  
Typically these are used to set up access to shared mailboxes.  Note that it 
may be dangerous to set these if users can create symlinks (e.g.@: if \"mail\" 
group is set here, ln -s /var/mail ~/mail/var could allow a user to delete 
others' mailboxes, or ln -s /secret/shared/box ~/mail/mybox would allow reading 
it).  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Donne l'accès à ces groupes supplémentaires aux processus de courriel. 
 Ils sont typiquement utilisés pour mettre en place l'accès à des boîtes aux 
lettres partagées.  Remarquez qu'il peut être dangereux d'utiliser cette option 
si l'utilisateur peut créer des liens symboliques (p.@: ex.@: si le groupe « 
mail » est utilisé ici, « ln -s /var/mail ~/mail/var » peut permettre à un 
utilisateur de supprimer les boîtes aux lettres des autres, ou « ln -s 
/secret/shared/box ~/mail/mybox » [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15988
+#: doc/guix.texi:16022
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean mail-full-filesystem-access?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean 
mail-full-filesystem-access?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15994
+#: doc/guix.texi:16028
 msgid "Allow full file system access to clients.  There's no access checks 
other than what the operating system does for the active UID/GID.  It works 
with both maildir and mboxes, allowing you to prefix mailboxes names with 
e.g.@: /path/ or ~user/.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Permet l'accès complet au système de fichiers pour les clients.  Il 
n'y a pas de vérification d'accès autres que ce que le système d'exploitation 
fait avec les UID/GID.  Cela fonctionne aussi bien avec maildir qu'avec mbox, 
ce qui vous permet de préfixer les noms des boîtes aux lettres avec p.@: ex.@: 
/chemin/ ou ~utilisateur/.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:15996
+#: doc/guix.texi:16030
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean mmap-disable?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mmap-disable?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16000
+#: doc/guix.texi:16034
 msgid "Don't use mmap() at all.  This is required if you store indexes to 
shared file systems (NFS or clustered file system).  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Ne pas du tout utiliser mmap().  Cela est requis si vous stockez les 
index dans des systèmes de fichiers partagés (NFS ou clusterfs).  La valeur par 
défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16002
+#: doc/guix.texi:16036
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean dotlock-use-excl?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean dotlock-use-excl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16007
+#: doc/guix.texi:16041
 msgid "Rely on @samp{O_EXCL} to work when creating dotlock files.  NFS 
supports @samp{O_EXCL} since version 3, so this should be safe to use nowadays 
by default.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "S'appuyer sur @samp{O_EXCL} lors de la création de fichiers de 
verrouillage.  NFS supporte @samp{O_EXCL} depuis la version 3, donc cette 
option est sûre de nos jours.  La valeur par défaut est @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16009
+#: doc/guix.texi:16043
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mail-fsync"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-fsync"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16011
+#: doc/guix.texi:16045
 msgid "When to use fsync() or fdatasync() calls:"
 msgstr "Quand utiliser les appels à fsync() ou fdatasync() :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16012
+#: doc/guix.texi:16046
 #, no-wrap
 msgid "optimized"
 msgstr "optimized"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16014
+#: doc/guix.texi:16048
 msgid "Whenever necessary to avoid losing important data"
 msgstr "Lorsque cela est nécessaire pour éviter de perdre des données 
importantes"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16016
+#: doc/guix.texi:16050
 msgid "Useful with e.g.@: NFS when write()s are delayed"
 msgstr "Utile lorsque par exemple les écritures NFS sont retardées"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16018
+#: doc/guix.texi:16052
 msgid "Never use it (best performance, but crashes can lose data)."
 msgstr "Ne l'utilisez pas (ça a de meilleures performances, mais les crashs 
font perdre toutes les données)."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16020
+#: doc/guix.texi:16054
 msgid "Defaults to @samp{\"optimized\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"optimized\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16022
+#: doc/guix.texi:16056
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean mail-nfs-storage?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-storage?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16027
+#: doc/guix.texi:16061
 msgid "Mail storage exists in NFS.  Set this to yes to make Dovecot flush NFS 
caches whenever needed.  If you're using only a single mail server this isn't 
needed.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Le stockage des courriels se fait sur NFS.  Utilisez cette option pour 
que Dovecot vide les caches NFS lorsque c'est nécessaire.  Si vous utilisez 
seulement un simple serveur de courriel, ce n'est pas nécessaire.  La valeur 
par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16029
+#: doc/guix.texi:16063
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean mail-nfs-index?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-nfs-index?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16033
+#: doc/guix.texi:16067
 msgid "Mail index files also exist in NFS.  Setting this to yes requires 
@samp{mmap-disable? #t} and @samp{fsync-disable? #f}.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Les fichiers d'index de courriels sont sur un système de fichiers NFS. 
 Pour utiliser cette option, vous aurez besoin de @samp{mmap-disable? #t} et 
@samp{fsync-disable? #f}.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16035
+#: doc/guix.texi:16069
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string lock-method"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string lock-method"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16041
+#: doc/guix.texi:16075
 msgid "Locking method for index files.  Alternatives are fcntl, flock and 
dotlock.  Dotlocking uses some tricks which may create more disk I/O than other 
locking methods.  NFS users: flock doesn't work, remember to change 
@samp{mmap-disable}.  Defaults to @samp{\"fcntl\"}."
 msgstr "Méthode de verrouillage des fichiers d'index.  Les alternatives sont 
fcntl, flock et dotlock.  Le verrouillage-point (dotlocking) utilise des 
astuces qui peuvent créer plus d'utilisation du disque que les autres méthodes 
de verrouillage.  Pour les utilisateurs de NFS, flock ne marche pas, et 
rappelez-vous de modifier @samp{mmap-disable}.  La valeur par défaut est 
@samp{\"fcntl\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16043
+#: doc/guix.texi:16077
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-name mail-temp-dir"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name mail-temp-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16047
+#: doc/guix.texi:16081
 msgid "Directory in which LDA/LMTP temporarily stores incoming mails >128 kB.  
Defaults to @samp{\"/tmp\"}."
 msgstr "Le répertoire dans lequel LDA/LMTP stockent temporairement les 
courriels de plus de 128 Ko.  La valeur par défaut est @samp{\"/tmp\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16049
+#: doc/guix.texi:16083
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer first-valid-uid"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
first-valid-uid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16055
+#: doc/guix.texi:16089
 msgid "Valid UID range for users.  This is mostly to make sure that users 
can't log in as daemons or other system users.  Note that denying root logins 
is hardcoded to dovecot binary and can't be done even if @samp{first-valid-uid} 
is set to 0.  Defaults to @samp{500}."
 msgstr "L'intervalle d'UID valides pour les utilisateurs.  Cette option est 
surtout utile pour s'assurer que les utilisateurs ne peuvent pas s'authentifier 
en tant que démon ou qu'un autre utilisateur système.  Remarquez que la 
connexion en root est interdite en dur dans le binaire de dovecot et qu'on ne 
peut pas l'autoriser même si @samp{first-valid-uid} vaut 0.  La valeur par 
défaut est @samp{500}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16057
+#: doc/guix.texi:16091
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer last-valid-uid"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
last-valid-uid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16062
+#: doc/guix.texi:16096
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer first-valid-gid"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
first-valid-gid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16067
+#: doc/guix.texi:16101
 msgid "Valid GID range for users.  Users having non-valid GID as primary group 
ID aren't allowed to log in.  If user belongs to supplementary groups with 
non-valid GIDs, those groups are not set.  Defaults to @samp{1}."
 msgstr "Li'ntervalle de GID valides pour les utilisateurs.  Les utilisateurs 
qui ont un GID non-valide comme numéro de groupe primaire ne peuvent pas se 
connecter.  Si l'utilisateur appartient à un groupe avec un GID non valide, ce 
groupe n'est pas utilisable.  La valeur par défaut est @samp{1}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16069
+#: doc/guix.texi:16103
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer last-valid-gid"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
last-valid-gid"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16074
+#: doc/guix.texi:16108
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer mail-max-keyword-length"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
mail-max-keyword-length"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16078
+#: doc/guix.texi:16112
 msgid "Maximum allowed length for mail keyword name.  It's only forced when 
trying to create new keywords.  Defaults to @samp{50}."
 msgstr "Longueur maximale autorisée pour les mots-clefs.  Elle n'est utilisée 
que lors de la création de nouveaux mots-clefs.  La valeur par défaut est 
@samp{50}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16080
+#: doc/guix.texi:16114
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} colon-separated-file-name-list 
valid-chroot-dirs"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} 
colon-separated-file-name-list valid-chroot-dirs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16090
+#: doc/guix.texi:16124
 msgid "List of directories under which chrooting is allowed for mail processes 
(i.e.@: /var/mail will allow chrooting to /var/mail/foo/bar too).  This setting 
doesn't affect @samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} or auth chroot settings.  
If this setting is empty, \"/./\" in home dirs are ignored.  WARNING: Never add 
directories here which local users can modify, that may lead to root exploit.  
Usually this should be done only if you don't allow shell access for users.  
<doc/wiki/Chrooti [...]
 msgstr "Liste des répertoires sous lesquels le chroot est permis pour les 
processus de traitement des courriels (c.-à-d.@: /var/mail permettra aussi de 
se chrooter dans /var/mail/foo/bar).  Ce paramètre n'affecte pas 
@samp{login-chroot} @samp{mail-chroot} ou les paramètres de chroot de 
l'authentification.  Si ce paramètre est vide, « /./ » dans les répertoires 
personnels sont ignorés.  ATTENTION : n'ajoutez jamais de répertoires ici que 
les utilisateurs locaux peuvent modifier, puisque ç [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16092
+#: doc/guix.texi:16126
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mail-chroot"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-chroot"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16101
+#: doc/guix.texi:16135
 msgid "Default chroot directory for mail processes.  This can be overridden 
for specific users in user database by giving /./ in user's home directory 
(e.g.@: /home/./user chroots into /home).  Note that usually there is no real 
need to do chrooting, Dovecot doesn't allow users to access files outside their 
mail directory anyway.  If your home directories are prefixed with the chroot 
directory, append \"/.\"@: to @samp{mail-chroot}.  <doc/wiki/Chrooting.txt>.  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Répertoire chroot par défaut pour les processus de traitement des 
courriels.  Cela peut être modifié pour des utilisateurs particuliers dans la 
base de donnée en donnant /./ dans le répertoire personnel (p.@: ex.@: 
/home/./utilisateur permet de se chrooter dans /home).  Remarquez qu'il n'y a 
d'habitude pas besoin de se chrooter.  Dovecot ne permet pas aux utilisateurs 
d'accéder aux fichiers en dehors de leur répertoire de courriels de toute 
façon.  Si vos répertoires personnels s [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16103
+#: doc/guix.texi:16137
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-name auth-socket-path"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name auth-socket-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16107
+#: doc/guix.texi:16141
 msgid "UNIX socket path to master authentication server to find users.  This 
is used by imap (for shared users) and lda.  Defaults to 
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
 msgstr "Chemin de socket UNIX vers le serveur d'authentification maître pour 
trouver les utilisateurs.  C'est utilisé par imap (pour les utilisateurs 
partagés) et lda.  La valeur par défaut est 
@samp{\"/var/run/dovecot/auth-userdb\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16109
+#: doc/guix.texi:16143
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-name mail-plugin-dir"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name mail-plugin-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16112
+#: doc/guix.texi:16146
 msgid "Directory where to look up mail plugins.  Defaults to 
@samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
 msgstr "Répertoire où trouver les greffons.  La valeur par défaut est 
@samp{\"/usr/lib/dovecot\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16114
+#: doc/guix.texi:16148
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list mail-plugins"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} 
space-separated-string-list mail-plugins"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16118
+#: doc/guix.texi:16152
 msgid "List of plugins to load for all services.  Plugins specific to IMAP, 
LDA, etc.@: are added to this list in their own .conf files.  Defaults to 
@samp{()}."
 msgstr "Liste des greffons à charger pour tous les services.  Les greffons 
spécifiques à IMAP, LDA, etc sont ajoutés à cette liste dans leur propre 
fichiers .conf.  La valeur par défaut est @samp{()}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16120
+#: doc/guix.texi:16154
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer 
mail-cache-min-mail-count"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
mail-cache-min-mail-count"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16125
+#: doc/guix.texi:16159
 msgid "The minimum number of mails in a mailbox before updates are done to 
cache file.  This allows optimizing Dovecot's behavior to do less disk writes 
at the cost of more disk reads.  Defaults to @samp{0}."
 msgstr "Le nombre minimal de courriels dans une boîte aux lettres avant de 
mettre à jour le fichier de cache.  Cela permet d'optimiser le comportement de 
Dovecot pour qu'il fasse moins d'écriture disque contre plus de lecture disque. 
 La valeur par défaut est @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16127
+#: doc/guix.texi:16161
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mailbox-idle-check-interval"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string 
mailbox-idle-check-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16134
+#: doc/guix.texi:16168
 msgid "When IDLE command is running, mailbox is checked once in a while to see 
if there are any new mails or other changes.  This setting defines the minimum 
time to wait between those checks.  Dovecot can also use dnotify, inotify and 
kqueue to find out immediately when changes occur.  Defaults to @samp{\"30 
secs\"}."
 msgstr "Lorsque la commande IDLE est lancée, la boîte aux lettres est vérifiée 
de temps en temps pour voir s'il y a de nouveaux messages ou d'autres 
changements.  Ce paramètre défini le temps d'attente minimum entre deux 
vérifications.  Dovecot peut aussi utilise dnotify, inotify et kqueue pour 
trouver immédiatement les changements.  La valeur par défaut est @samp{\"30 
secs\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16136
+#: doc/guix.texi:16170
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean mail-save-crlf?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mail-save-crlf?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16143
+#: doc/guix.texi:16177
 msgid "Save mails with CR+LF instead of plain LF.  This makes sending those 
mails take less CPU, especially with sendfile() syscall with Linux and FreeBSD. 
 But it also creates a bit more disk I/O which may just make it slower.  Also 
note that if other software reads the mboxes/maildirs, they may handle the 
extra CRs wrong and cause problems.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Sauvegarder les courriels avec CR+LF plutôt que seulement LF.  Cela 
permet de consommer moins de CPU en envoyant ces courriels, surtout avec 
l'appel système sendfile() de Linux et FreeBSD.  Mais cela crée un peu plus 
d'utilisation du disque, ce qui peut aussi le ralentir.  Remarquez aussi que si 
d'autres logiciels lisent les mbox/maildirs, ils peuvent se tromper dans leur 
traitement de ces CR supplémentaires et causer des problèmes.  La valeur par 
défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16145
+#: doc/guix.texi:16179
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean maildir-stat-dirs?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean maildir-stat-dirs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16153
+#: doc/guix.texi:16187
 msgid "By default LIST command returns all entries in maildir beginning with a 
dot.  Enabling this option makes Dovecot return only entries which are 
directories.  This is done by stat()ing each entry, so it causes more disk I/O. 
 (For systems setting struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's 
done always regardless of this setting).  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Par défaut la commande LIST renvoie toutes les entrées du maildir qui 
commencent par un point.  Activer cette option permet à Dovecot de renvoyer 
uniquement les entrées qui sont des répertoires.  Cela se fait avec stat() sur 
chaque entrée, ce qui cause plus d'utilisation du disque.  For systems setting 
struct @samp{dirent->d_type} this check is free and it's done always regardless 
of this setting).  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16155
+#: doc/guix.texi:16189
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean maildir-copy-with-hardlinks?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean 
maildir-copy-with-hardlinks?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16160
+#: doc/guix.texi:16194
 msgid "When copying a message, do it with hard links whenever possible.  This 
makes the performance much better, and it's unlikely to have any side effects.  
Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Lors de la copie d'un message, le faire avec des liens en dur si 
possible.  Cela améliore un peu la performance et n'a que peu de chance d'avoir 
des effets secondaires."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16162
+#: doc/guix.texi:16196
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean maildir-very-dirty-syncs?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean 
maildir-very-dirty-syncs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16167
+#: doc/guix.texi:16201
 msgid "Assume Dovecot is the only MUA accessing Maildir: Scan cur/ directory 
only when its mtime changes unexpectedly or when we can't find the mail 
otherwise.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Suppose que Dovecot est le seul MUA qui accède à Maildir : scanne le 
répertoire cur/ seulement lorsque son mtime change de manière inattendue ou 
lorsqu'il ne peut pas trouver le courriel autrement.  La valeur par défaut est 
@samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16169
+#: doc/guix.texi:16203
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list mbox-read-locks"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} 
space-separated-string-list mbox-read-locks"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16172
+#: doc/guix.texi:16206
 msgid "Which locking methods to use for locking mbox.  There are four 
available:"
 msgstr "La méthode de verrouillage à utiliser pour verrouiller le boîtes aux 
lettres mbox.  Il y en a quatre :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16174
+#: doc/guix.texi:16208
 #, no-wrap
 msgid "dotlock"
 msgstr "dotlock"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16178
+#: doc/guix.texi:16212
 msgid "Create <mailbox>.lock file.  This is the oldest and most NFS-safe 
solution.  If you want to use /var/mail/ like directory, the users will need 
write access to that directory."
 msgstr "Crée un fichier <mailbox>.lock.  C'est la solution la plus ancienne et 
la plus sûr pour NFS.  Si vous voulez utiliser /var/mail/, les utilisateurs 
auront besoin de l'accès en écriture à ce répertoire."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16178
+#: doc/guix.texi:16212
 #, no-wrap
 msgid "dotlock-try"
 msgstr "dotlock-try"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16181
+#: doc/guix.texi:16215
 msgid "Same as dotlock, but if it fails because of permissions or because 
there isn't enough disk space, just skip it."
 msgstr "Comme pour dotlock, mais si elle échoue à cause d'un problème de 
permission ou parce qu'il n'y a pas assez d'espace disque, l'ignore."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16181
+#: doc/guix.texi:16215
 #, no-wrap
 msgid "fcntl"
 msgstr "fcntl"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16183
+#: doc/guix.texi:16217
 msgid "Use this if possible.  Works with NFS too if lockd is used."
 msgstr "Utilisez cette méthode si possible.  Elle fonctionne aussi avec NFS si 
vous utilisez lockd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16183
+#: doc/guix.texi:16217
 #, no-wrap
 msgid "flock"
 msgstr "flock"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16185 doc/guix.texi:16187
+#: doc/guix.texi:16219 doc/guix.texi:16221
 msgid "May not exist in all systems.  Doesn't work with NFS."
 msgstr "Peut ne pas exister sur tous les systèmes.  Ne fonctionne pas avec 
NFS."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16185
+#: doc/guix.texi:16219
 #, no-wrap
 msgid "lockf"
 msgstr "lockf"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16193
+#: doc/guix.texi:16227
 msgid "You can use multiple locking methods; if you do the order they're 
declared in is important to avoid deadlocks if other MTAs/MUAs are using 
multiple locking methods as well.  Some operating systems don't allow using 
some of them simultaneously."
 msgstr "Vous pouvez utiliser plusieurs méthodes de verrouillage ; dans ce cas 
l'ordre dans lequel elles sont déclarées est important pour éviter des 
interblocages si d'autres MTA/MUA utilisent aussi plusieurs méthodes.  Certains 
systèmes d'exploitation ne permettent pas d'utiliser certaines méthodes en même 
temps."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16195
+#: doc/guix.texi:16229
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list mbox-write-locks"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} 
space-separated-string-list mbox-write-locks"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16199
+#: doc/guix.texi:16233
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mbox-lock-timeout"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mbox-lock-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16202
+#: doc/guix.texi:16236
 msgid "Maximum time to wait for lock (all of them) before aborting.  Defaults 
to @samp{\"5 mins\"}."
 msgstr "Temps d'attente maximal pour un verrou (tous les verrous) avant 
d'abandonner.  La valeur par défaut est @samp{\"5 mins\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16204
+#: doc/guix.texi:16238
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mbox-dotlock-change-timeout"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string 
mbox-dotlock-change-timeout"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16208
+#: doc/guix.texi:16242
 msgid "If dotlock exists but the mailbox isn't modified in any way, override 
the lock file after this much time.  Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
 msgstr "Si le fichier dotlock existe mais que la boîte aux lettres n'est pas 
modifiée, remplacer le fichier de verrouillage après ce temps d'attente.  La 
valeur par défaut est @samp{\"2 mins\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16210
+#: doc/guix.texi:16244
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean mbox-dirty-syncs?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-dirty-syncs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16221
+#: doc/guix.texi:16255
 msgid "When mbox changes unexpectedly we have to fully read it to find out 
what changed.  If the mbox is large this can take a long time.  Since the 
change is usually just a newly appended mail, it'd be faster to simply read the 
new mails.  If this setting is enabled, Dovecot does this but still safely 
fallbacks to re-reading the whole mbox file whenever something in mbox isn't 
how it's expected to be.  The only real downside to this setting is that if 
some other MUA changes message flag [...]
 msgstr "Lorsqu'un mbox change ne manière inattendue, il faut le lire en entier 
pour savoir ce qui a changé.  Si le mbox est assez grand cela peut prendre 
beaucoup de temps.  Comme le changement est habituellement un simple courriel 
supplémentaire, il serait plus rapide de lire le nouveaux courriels.  Si ce 
paramètre est activé, Dovecot fait cela mais revient toujours à relire le 
fichier mbox complet si le fichier n'est pas comme attendu.  Le seul réel 
inconvénient à ce paramètre est que  [...]
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16223
+#: doc/guix.texi:16257
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean mbox-very-dirty-syncs?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean 
mbox-very-dirty-syncs?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16228
+#: doc/guix.texi:16262
 msgid "Like @samp{mbox-dirty-syncs}, but don't do full syncs even with SELECT, 
EXAMINE, EXPUNGE or CHECK commands.  If this is set, @samp{mbox-dirty-syncs} is 
ignored.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Comme @samp{mbox-dirty-syncs}, mais ne synchronise pas complètement 
même avec les commandes SELECT, EXAMINE, EXPUNGE ou CHECK.  Si l'option n'est 
pas activée, @samp{mbox-dirty-syncs} est ignorée.  La valeur par défaut est 
@samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16230
+#: doc/guix.texi:16264
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean mbox-lazy-writes?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean mbox-lazy-writes?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16236
+#: doc/guix.texi:16270
 msgid "Delay writing mbox headers until doing a full write sync (EXPUNGE and 
CHECK commands and when closing the mailbox).  This is especially useful for 
POP3 where clients often delete all mails.  The downside is that our changes 
aren't immediately visible to other MUAs.  Defaults to @samp{#t}."
 msgstr "Attendre avant d'écrire les en-têtes mbox jusqu'à la prochaine 
synchronisation des écritures (les commandes EXPUNGE et CHECK et quand on ferme 
la boîte aux lettres).  C'est surtout utile pour POP3 où les clients suppriment 
souvent tous les courriels.  L'inconvénient c'est que vos changements ne sont 
pas immédiatement visibles pour les autres MUA.  La valeur par défaut est 
@samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16238
+#: doc/guix.texi:16272
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer mbox-min-index-size"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
mbox-min-index-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16243
+#: doc/guix.texi:16277
 msgid "If mbox size is smaller than this (e.g.@: 100k), don't write index 
files.  If an index file already exists it's still read, just not updated.  
Defaults to @samp{0}."
 msgstr "Si la taille du fichier mbox est plus petite que cela (p.@: ex.@: 
100k), ne pas écrire de fichier d'index.  Si un fichier d'index existe déjà il 
est toujours lu, mais pas mis à jour.  La valeur par défaut est @samp{0}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16245
+#: doc/guix.texi:16279
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer mdbox-rotate-size"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
mdbox-rotate-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16248
+#: doc/guix.texi:16282
 msgid "Maximum dbox file size until it's rotated.  Defaults to 
@samp{10000000}."
 msgstr "Taille du fichier dbox maximale avant rotation.  La valeur par défaut 
est @samp{10000000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16250
+#: doc/guix.texi:16284
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mdbox-rotate-interval"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string 
mdbox-rotate-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16255
+#: doc/guix.texi:16289
 msgid "Maximum dbox file age until it's rotated.  Typically in days.  Day 
begins from midnight, so 1d = today, 2d = yesterday, etc.  0 = check disabled.  
Defaults to @samp{\"1d\"}."
 msgstr "Âge maximum du fichier dbox avant rotation.  Typiquement en jours.  
Les jours commencent à minuit, donc 1d signifie aujourd'hui, 2d pour hier, etc. 
 0 pour désactiver la vérification.  La valeur par défaut est @samp{\"1d\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16257
+#: doc/guix.texi:16291
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean mdbox-preallocate-space?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean 
mdbox-preallocate-space?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16262
+#: doc/guix.texi:16296
 msgid "When creating new mdbox files, immediately preallocate their size to 
@samp{mdbox-rotate-size}.  This setting currently works only in Linux with some 
file systems (ext4, xfs).  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Lors de la création des fichiers mdbox, préallouer immédiatement leur 
taille à @samp{mdbox-rotate-size}.  Ce paramètre ne fonctionne actuellement que 
dans Linux avec certains systèmes de fichiers (ext4, xfs).  La valeur par 
défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16264
+#: doc/guix.texi:16298
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mail-attachment-dir"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-dir"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16268
+#: doc/guix.texi:16302
 msgid "sdbox and mdbox support saving mail attachments to external files, 
which also allows single instance storage for them.  Other backends don't 
support this for now."
 msgstr "Les formats sdbox et mdbox supportent la sauvegarde des pièces-jointes 
dans des fichiers externes, ce qui permet de les stocker une seule fois.  Les 
autres moteurs ne le supportent pas pour le moment."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16270
+#: doc/guix.texi:16304
 msgid "WARNING: This feature hasn't been tested much yet.  Use at your own 
risk."
 msgstr "ATTENTION : Cette fonctionnalité n'a pas été beaucoup testée.  
Utilisez-la à vos risques et périls."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16273
+#: doc/guix.texi:16307
 msgid "Directory root where to store mail attachments.  Disabled, if empty.  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Racine du répertoire où stocker les pièces-jointes.  Désactivé si 
vide.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16275
+#: doc/guix.texi:16309
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer mail-attachment-min-size"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
mail-attachment-min-size"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16280
+#: doc/guix.texi:16314
 msgid "Attachments smaller than this aren't saved externally.  It's also 
possible to write a plugin to disable saving specific attachments externally.  
Defaults to @samp{128000}."
 msgstr "Les pièces-jointes plus petites que cela ne sont pas enregistrées à 
part.  Il est aussi possible d'écrire un greffon pour désactiver 
l'enregistrement externe de certaines pièces-jointes spécifiques.  La valeur 
par défaut est @samp{128000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16282
+#: doc/guix.texi:16316
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mail-attachment-fs"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string mail-attachment-fs"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16284
+#: doc/guix.texi:16318
 msgid "File system backend to use for saving attachments:"
 msgstr "Moteur du système de fichier à utiliser pour sauvegarder les 
pièces-jointes :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16285
+#: doc/guix.texi:16319
 #, no-wrap
 msgid "posix"
 msgstr "posix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16287
+#: doc/guix.texi:16321
 msgid "No SiS done by Dovecot (but this might help FS's own deduplication)"
 msgstr "Pas de SiS (single instance storage) par Dovecot (mais cela peut aider 
la déduplication du système de fichier)"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16287
+#: doc/guix.texi:16321
 #, no-wrap
 msgid "sis posix"
 msgstr "sis posix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16289
+#: doc/guix.texi:16323
 msgid "SiS with immediate byte-by-byte comparison during saving"
 msgstr "SiS avec comparaison bit-à-bit immédiate pendant la sauvegarde"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16289
+#: doc/guix.texi:16323
 #, no-wrap
 msgid "sis-queue posix"
 msgstr "sis-queue posix"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16291
+#: doc/guix.texi:16325
 msgid "SiS with delayed comparison and deduplication."
 msgstr "SiS avec déduplication et comparaison différées."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16293
+#: doc/guix.texi:16327
 msgid "Defaults to @samp{\"sis posix\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"sis posix\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16295
+#: doc/guix.texi:16329
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string mail-attachment-hash"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string 
mail-attachment-hash"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16301
+#: doc/guix.texi:16335
 msgid "Hash format to use in attachment filenames.  You can add any text and 
variables: @address@hidden@}}, @address@hidden@}}, @address@hidden@}}, 
@address@hidden@}}, @address@hidden@}}, @address@hidden@}}.  Variables can be 
truncated, e.g.@: @address@hidden:address@hidden returns only first 80 bits.  
Defaults to @samp{\"address@hidden@}\"}."
 msgstr "Format de hash à utiliser dans les noms de fichiers des 
pièces-jointes.  Vous pouvez ajouter n'importe quel texte ou variable : 
@address@hidden@}}, @address@hidden@}}, @address@hidden@}}, @address@hidden@}}, 
@address@hidden@}}, @address@hidden@}}.  Les variables peuvent être tronquées, 
p.@: ex.@: @address@hidden:address@hidden renvoie seulement les 80 premiers 
bits.  La valeur par défaut est @samp{\"address@hidden@}\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16303
+#: doc/guix.texi:16337
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer default-process-limit"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
default-process-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16308
+#: doc/guix.texi:16342
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer default-client-limit"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
default-client-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16311 doc/guix.texi:21576
+#: doc/guix.texi:16345 doc/guix.texi:21610
 msgid "Defaults to @samp{1000}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{1000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16313
+#: doc/guix.texi:16347
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer default-vsz-limit"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
default-vsz-limit"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16318
+#: doc/guix.texi:16352
 msgid "Default VSZ (virtual memory size) limit for service processes.  This is 
mainly intended to catch and kill processes that leak memory before they eat up 
everything.  Defaults to @samp{256000000}."
 msgstr "Limite VSZ (taille mémoire virtuelle) par défaut pour les processus de 
service.  C'est surtout pour attraper et tuer les processus qui font fuiter la 
mémoire avant qu'ils ne l'utilisent en entier.  La valeur par défaut est 
@samp{256000000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16320
+#: doc/guix.texi:16354
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string default-login-user"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string default-login-user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16325
+#: doc/guix.texi:16359
 msgid "Login user is internally used by login processes.  This is the most 
untrusted user in Dovecot system.  It shouldn't have access to anything at all. 
 Defaults to @samp{\"dovenull\"}."
 msgstr "Utilisateur de connexion utilisé en interne par les processus de 
connexion.  C'est l'utilisateur avec la confiance minimale pour Dovecot.  Il ne 
devrait avoir accès à rien du tout.  La valeur par défaut est 
@samp{\"dovenull\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16327
+#: doc/guix.texi:16361
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string default-internal-user"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string 
default-internal-user"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16332
+#: doc/guix.texi:16366
 msgid "Internal user is used by unprivileged processes.  It should be separate 
from login user, so that login processes can't disturb other processes.  
Defaults to @samp{\"dovecot\"}."
 msgstr "Utilisateur utilisé en interne par les processus non privilégiés.  Il 
devrait être différent de l'utilisateur de connexion, pour que les processus de 
connexion ne puissent pas perturber les autres processus.  La valeur par défaut 
est @samp{\"dovecot\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16334
+#: doc/guix.texi:16368
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string ssl?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16337
+#: doc/guix.texi:16371
 msgid "SSL/TLS support: yes, no, required.  <doc/wiki/SSL.txt>.  Defaults to 
@samp{\"required\"}."
 msgstr "Support SSL/TLS : yes, no, required.  <doc/wiki/SSL.txt>.  La valeur 
par défaut est @samp{\"required\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16339
+#: doc/guix.texi:16373
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string ssl-cert"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cert"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16342
+#: doc/guix.texi:16376
 msgid "PEM encoded X.509 SSL/TLS certificate (public key).  Defaults to 
@samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
 msgstr "Certificat SSL/TLS X.509 encodé en PEM (clef publique).  La valeur par 
défaut est @samp{\"</etc/dovecot/default.pem\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16344
+#: doc/guix.texi:16378
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string ssl-key"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-key"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16349
+#: doc/guix.texi:16383
 msgid "PEM encoded SSL/TLS private key.  The key is opened before dropping 
root privileges, so keep the key file unreadable by anyone but root.  Defaults 
to @samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
 msgstr "Clef privée SSL/TLS encodée en PEM.  La clef est ouverte avant 
l'abandon des privilèges root, donc laissez-la non-lisible pour les 
utilisateurs.  La valeur par défaut est 
@samp{\"</etc/dovecot/private/default.pem\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16351
+#: doc/guix.texi:16385
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string ssl-key-password"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-key-password"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16357
+#: doc/guix.texi:16391
 msgid "If key file is password protected, give the password here.  
Alternatively give it when starting dovecot with -p parameter.  Since this file 
is often world-readable, you may want to place this setting instead to a 
different.  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Si le fichier de clef est protégé par un mot de passe, donnez-le ici.  
Autrement, donnez-le en démarrant dovecot avec le paramètre -p.  Comme ce 
fichier est souvent lisible pour tout le monde, vous pourriez vouloir placer ce 
paramètre dans un autre fichier.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16359
+#: doc/guix.texi:16393
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string ssl-ca"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-ca"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16365
+#: doc/guix.texi:16399
 msgid "PEM encoded trusted certificate authority.  Set this only if you intend 
to use @samp{ssl-verify-client-cert? #t}.  The file should contain the CA 
certificate(s) followed by the matching CRL(s).  (e.g.@: @samp{ssl-ca 
</etc/ssl/certs/ca.pem}).  Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Certificat de l'autorité de confiance encodé en PEM.  Indiquez cette 
valeur si vous voulez utiliser @samp{ssl-verify-client-cert? #t}.  Le fichier 
devrait contenir les certificats de CA suivi par les CRL correspondants (p.@: 
ex.@: @samp{ssl-ca </etc/ssl/certs/ca.pem}).  La valeur par défaut est 
@samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16367
+#: doc/guix.texi:16401
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean ssl-require-crl?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean ssl-require-crl?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16370
+#: doc/guix.texi:16404
 msgid "Require that CRL check succeeds for client certificates.  Defaults to 
@samp{#t}."
 msgstr "Indique si les certificats clients doivent réussir la vérification du 
CRL.  La valeur par défaut est @samp{#t}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16372
+#: doc/guix.texi:16406
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean ssl-verify-client-cert?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean 
ssl-verify-client-cert?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16376
+#: doc/guix.texi:16410
 msgid "Request client to send a certificate.  If you also want to require it, 
set @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} in auth section.  Defaults to 
@samp{#f}."
 msgstr "Demande aux clients d'envoyer un certificat.  Si vous voulez aussi le 
requérir, indiquez @samp{auth-ssl-require-client-cert? #t} dans la section 
auth.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16378
+#: doc/guix.texi:16412
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string ssl-cert-username-field"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string 
ssl-cert-username-field"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16383
+#: doc/guix.texi:16417
 msgid "Which field from certificate to use for username.  commonName and 
x500UniqueIdentifier are the usual choices.  You'll also need to set 
@samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}.  Defaults to @samp{\"commonName\"}."
 msgstr "Le champ du certificat à utiliser pour le nom d'utilisateur.  Les 
choix habituels sont commonName et X500UniqueIdentifier.  Vous devrez aussi 
indiquer @samp{auth-ssl-username-from-cert? #t}.  La valeur par défaut est 
@samp{\"commonName\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16385
+#: doc/guix.texi:16419
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string ssl-min-protocol"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-min-protocol"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16388
+#: doc/guix.texi:16422
 msgid "Minimum SSL protocol version to accept.  Defaults to @samp{\"TLSv1\"}."
 msgstr "Version minimale de SSL à accepter.  La valeur par défaut est 
@samp{\"TLSv1\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16390
+#: doc/guix.texi:16424
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string ssl-cipher-list"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-cipher-list"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16393
+#: doc/guix.texi:16427
 msgid "SSL ciphers to use.  Defaults to 
@samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
 msgstr "Méthodes de chiffrement à utiliser.  La valeur par défaut est 
@samp{\"ALL:!kRSA:!SRP:!kDHd:!DSS:!aNULL:!eNULL:!EXPORT:!DES:!3DES:!MD5:!PSK:!RC4:!ADH:!LOW@@STRENGTH\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16395
+#: doc/guix.texi:16429
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string ssl-crypto-device"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string ssl-crypto-device"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16398
+#: doc/guix.texi:16432
 msgid "SSL crypto device to use, for valid values run \"openssl engine\".  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Moteur cryptographique SSL à utiliser.  Pour les valeur valides, 
lancez « openssl engine ».  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16400
+#: doc/guix.texi:16434
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string postmaster-address"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string postmaster-address"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16404
+#: doc/guix.texi:16438
 msgid "Address to use when sending rejection mails.  %d expands to recipient 
domain.  Defaults to @samp{\"postmaster@@%d\"}."
 msgstr "Adresse à utiliser pour envoyer les courriels de rejet.  %d correspond 
au domaine du destinataire.  La valeur par défaut est 
@samp{\"postmaster@@%d\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16406
+#: doc/guix.texi:16440
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string hostname"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string hostname"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16410
+#: doc/guix.texi:16444
 msgid "Hostname to use in various parts of sent mails (e.g.@: in Message-Id)  
and in LMTP replies.  Default is the system's real hostname@@domain.  Defaults 
to @samp{\"\"}."
 msgstr "Nom d'hôte à utiliser dans diverses parties des courriels envoyés 
(p.@: ex.@: dans Message-Id) et dans les réponses LMTP.  La valeur par défaut 
est le nomdhôte@@domaine réel du système.  La valeur par défaut est 
@samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16412
+#: doc/guix.texi:16446
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean quota-full-tempfail?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean 
quota-full-tempfail?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16416
+#: doc/guix.texi:16450
 msgid "If user is over quota, return with temporary failure instead of 
bouncing the mail.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Si l'utilisateur dépasse le quota, renvoie un échec temporaire au lieu 
de rejeter le courriel.  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16418
+#: doc/guix.texi:16452
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} file-name sendmail-path"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} file-name sendmail-path"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16421
+#: doc/guix.texi:16455
 msgid "Binary to use for sending mails.  Defaults to 
@samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
 msgstr "Binaire à utiliser pour envoyer des courriels.  La valeur par défaut 
est @samp{\"/usr/sbin/sendmail\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16423
+#: doc/guix.texi:16457
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string submission-host"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string submission-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16427
+#: doc/guix.texi:16461
 msgid "If non-empty, send mails via this SMTP host[:port] instead of sendmail. 
 Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Si la valeur est non vide, envoyer les courriels à ce serveur SMTP 
hôte[:port] au lieu de sendmail.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16429
+#: doc/guix.texi:16463
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string rejection-subject"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string rejection-subject"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16433
+#: doc/guix.texi:16467
 msgid "Subject: header to use for rejection mails.  You can use the same 
variables as for @samp{rejection-reason} below.  Defaults to @samp{\"Rejected: 
%s\"}."
 msgstr "En-tête d'objet à utiliser pour les courriels de rejet.  Vous pouvez 
utiliser les mêmes variables que pour @samp{rejection-reason} ci-dessous.  La 
valeur par défaut est @samp{\"Rejected: %s\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16435
+#: doc/guix.texi:16469
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string rejection-reason"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string rejection-reason"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16438
+#: doc/guix.texi:16472
 msgid "Human readable error message for rejection mails.  You can use 
variables:"
 msgstr "Message d'erreur pour les humains dans les courriels de rejet.  Vous 
pouvez utiliser ces variables :"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16442
+#: doc/guix.texi:16476
 msgid "CRLF"
 msgstr "CRLF"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16442
+#: doc/guix.texi:16476
 #, no-wrap
 msgid "%r"
 msgstr "%r"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16444
+#: doc/guix.texi:16478
 msgid "reason"
 msgstr "raison"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16446
+#: doc/guix.texi:16480
 msgid "original subject"
 msgstr "objet du courriel de départ"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16446
+#: doc/guix.texi:16480
 #, no-wrap
 msgid "%t"
 msgstr "%t"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16448
+#: doc/guix.texi:16482
 msgid "recipient"
 msgstr "destinataire"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16450
+#: doc/guix.texi:16484
 msgid "Defaults to @samp{\"Your message to <%t> was automatically 
rejected:%n%r\"}."
 msgstr "La valeur par défaut est @samp{\"Your message to <%t> was 
automatically rejected:%n%r\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16452
+#: doc/guix.texi:16486
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string recipient-delimiter"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string recipient-delimiter"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16456
+#: doc/guix.texi:16490
 msgid "Delimiter character between local-part and detail in email address.  
Defaults to @samp{\"+\"}."
 msgstr "Caractère de délimitation entre la partie locale et le détail des 
adresses de courriel.  La valeur par défaut est @samp{\"+\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16458
+#: doc/guix.texi:16492
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string lda-original-recipient-header"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string 
lda-original-recipient-header"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16464
+#: doc/guix.texi:16498
 msgid "Header where the original recipient address (SMTP's RCPT TO: address) 
is taken from if not available elsewhere.  With dovecot-lda -a parameter 
overrides this.  A commonly used header for this is X-Original-To.  Defaults to 
@samp{\"\"}."
 msgstr "En-tête où l'adresse du destinataire d'origine (l'adresse RCPT TO de 
SMTP) est récupérée si elle n'est pas disponible ailleurs.  Le paramètre -a de 
dovecot-lda le remplace.  L'en-tête couramment utilisée pour cela est 
X-Original-To.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16466
+#: doc/guix.texi:16500
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean lda-mailbox-autocreate?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean 
lda-mailbox-autocreate?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16470
+#: doc/guix.texi:16504
 msgid "Should saving a mail to a nonexistent mailbox automatically create it?. 
 Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Sauvegarder un courriel dans un fichier qui n'existe pas devrait-il le 
créer ?  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16472
+#: doc/guix.texi:16506
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} boolean lda-mailbox-autosubscribe?"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} boolean 
lda-mailbox-autosubscribe?"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16476
+#: doc/guix.texi:16510
 msgid "Should automatically created mailboxes be also automatically 
subscribed?.  Defaults to @samp{#f}."
 msgstr "Devrait-on aussi se souscrire aux boîtes aux lettres nouvellement 
créées ?  La valeur par défaut est @samp{#f}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16478
+#: doc/guix.texi:16512
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} non-negative-integer imap-max-line-length"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} non-negative-integer 
imap-max-line-length"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16484
+#: doc/guix.texi:16518
 msgid "Maximum IMAP command line length.  Some clients generate very long 
command lines with huge mailboxes, so you may need to raise this if you get 
\"Too long argument\" or \"IMAP command line too large\" errors often.  
Defaults to @samp{64000}."
 msgstr "Longueur maximale de la ligne de commande IMAP.  Certains clients 
génèrent des lignes de commandes très longues avec des boîtes aux lettres 
énormes, donc vous pourriez avoir besoin d'augmenter cette limite si vous 
obtenez les erreurs « Too long argument » ou « IMAP command line too large ».  
La valeur par défaut est @samp{64000}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16486
+#: doc/guix.texi:16520
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string imap-logout-format"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-logout-format"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16488
+#: doc/guix.texi:16522
 msgid "IMAP logout format string:"
 msgstr "Format de la chaîne de déconnexion IMAP :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16489
+#: doc/guix.texi:16523
 #, no-wrap
 msgid "%i"
 msgstr "%i"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16491
+#: doc/guix.texi:16525
 msgid "total number of bytes read from client"
 msgstr "nombre d'octets lus par le client"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16491
+#: doc/guix.texi:16525
 #, no-wrap
 msgid "%o"
 msgstr "%o"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16493
+#: doc/guix.texi:16527
 msgid "total number of bytes sent to client."
 msgstr "nombre total d'octets envoyés au client."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16496
+#: doc/guix.texi:16530
 msgid "See @file{doc/wiki/Variables.txt} for a list of all the variables you 
can use.  Defaults to @samp{\"in=%i out=%o address@hidden@} address@hidden@} 
address@hidden@} address@hidden@} address@hidden@} address@hidden@} 
address@hidden@}\"}."
 msgstr "Voir @file{doc/wiki/Variables.txt} pour une liste de toutes les 
variables utilisables.  La valeur par défaut est @samp{\"in=%i out=%o 
address@hidden@} address@hidden@} address@hidden@} address@hidden@} 
address@hidden@} address@hidden@} address@hidden@}\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16498
+#: doc/guix.texi:16532
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string imap-capability"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-capability"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16502
+#: doc/guix.texi:16536
 msgid "Override the IMAP CAPABILITY response.  If the value begins with '+', 
add the given capabilities on top of the defaults (e.g.@: +XFOO XBAR).  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Remplace la réponse CAPABILITY d'IMAP.  Si la valeur commence par « + 
», ajoute les capacités données en haut des valeur par défaut (p.@: ex.@: +XFOO 
XBAR).  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16504
+#: doc/guix.texi:16538
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string imap-idle-notify-interval"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string 
imap-idle-notify-interval"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16508
+#: doc/guix.texi:16542
 msgid "How long to wait between \"OK Still here\" notifications when client is 
IDLEing.  Defaults to @samp{\"2 mins\"}."
 msgstr "Temps d'attente entre les notifications « OK Still here » lorsque le 
client est en IDLE.  La valeur par défaut est @samp{\"2 mins\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16510
+#: doc/guix.texi:16544
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string imap-id-send"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-send"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16516
+#: doc/guix.texi:16550
 msgid "ID field names and values to send to clients.  Using * as the value 
makes Dovecot use the default value.  The following fields have default values 
currently: name, version, os, os-version, support-url, support-email.  Defaults 
to @samp{\"\"}."
 msgstr "Noms des champs ID et de leur valeur à envoyer aux clients.  « * » 
signifie la valeur par défaut.  Les champs suivants ont actuellement des 
valeurs par défaut : name, version, os, os-version, support-url, support-email. 
 La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16518
+#: doc/guix.texi:16552
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string imap-id-log"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-id-log"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16521
+#: doc/guix.texi:16555
 msgid "ID fields sent by client to log.  * means everything.  Defaults to 
@samp{\"\"}."
 msgstr "Champs ID envoyés par le client à enregistrer.  « * » signifie tout.  
La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16523
+#: doc/guix.texi:16557
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} space-separated-string-list 
imap-client-workarounds"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} 
space-separated-string-list imap-client-workarounds"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16525
+#: doc/guix.texi:16559
 msgid "Workarounds for various client bugs:"
 msgstr "Contournements pour divers bogues de certains client :"
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16527
+#: doc/guix.texi:16561
 #, no-wrap
 msgid "delay-newmail"
 msgstr "delay-newmail"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16534
+#: doc/guix.texi:16568
 msgid "Send EXISTS/RECENT new mail notifications only when replying to NOOP 
and CHECK commands.  Some clients ignore them otherwise, for example OSX Mail 
(<v2.1).  Outlook Express breaks more badly though, without this it may show 
user \"Message no longer in server\" errors.  Note that OE6 still breaks even 
with this workaround if synchronization is set to \"Headers Only\"."
 msgstr "Envoi des notifications de nouveau message EXISTS/RECENT seulement en 
réponse aux commandes NOOP et CHECK.  Certains clients les ignorent autrement, 
par exemple OSX Mail (< v2.1).  Outlook Express est encore plus cassé, sans 
cela il peut montrer des erreurs de type « Le message n'est plus sur le serveur 
».  Remarquez que OE6 est toujours cassé même avec ce contournement si la 
synchronisation est à « En-têtes seulement »."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16535
+#: doc/guix.texi:16569
 #, no-wrap
 msgid "tb-extra-mailbox-sep"
 msgstr "tb-extra-mailbox-sep"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16539
+#: doc/guix.texi:16573
 msgid "Thunderbird gets somehow confused with LAYOUT=fs (mbox and dbox) and 
adds extra @samp{/} suffixes to mailbox names.  This option causes Dovecot to 
ignore the extra @samp{/} instead of treating it as invalid mailbox name."
 msgstr "Thunderbird se mélange les pinceaux avec LAYOUT=fs (mbox et dbox) et 
ajoute un suffixe @samp{/} supplémentaire sur les noms des boîtes aux lettres.  
Cette option fait que dovecot ignore le @samp{/} supplémentaire au lieu de le 
traiter comme un nom de boîte aux lettres invalide."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16540
+#: doc/guix.texi:16574
 #, no-wrap
 msgid "tb-lsub-flags"
 msgstr "tb-lsub-flags"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16544
+#: doc/guix.texi:16578
 msgid "Show \\Noselect flags for LSUB replies with LAYOUT=fs (e.g.@: mbox).  
This makes Thunderbird realize they aren't selectable and show them greyed out, 
instead of only later giving \"not selectable\" popup error."
 msgstr "Montre les drapeaux \\Noselect pour les réponses LSUB avec LAYOUT=fs 
(p.@: ex.@: mbox).  Cela fait que Thunderbird réalise qu'ils ne sont pas 
sélectionnables et les montre en grisé, au lieu de montrer un popup « non 
sélectionnable » après coup."
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16548
+#: doc/guix.texi:16582
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string imap-urlauth-host"
 msgstr "{paramètre de @code{dovecot-configuration}} string imap-urlauth-host"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16551
+#: doc/guix.texi:16585
 msgid "Host allowed in URLAUTH URLs sent by client.  \"*\" allows all.  
Defaults to @samp{\"\"}."
 msgstr "Hôte autorisé dans les URL URLAUTH envoyés par les clients.  « * » les 
autorise tous.  La valeur par défaut est @samp{\"\"}."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16559
+#: doc/guix.texi:16593
 msgid "Whew! Lots of configuration options.  The nice thing about it though is 
that Guix has a complete interface to Dovecot's configuration language.  This 
allows not only a nice way to declare configurations, but also offers 
reflective capabilities as well: users can write code to inspect and transform 
configurations from within Scheme."
 msgstr "Ouf !  Tant d'options de configuration.  La bonne nouvelle, c'est que 
Guix a une interface complète avec le langage de configuration de Dovecot.  
Cela permet non seulement de déclarer la configuration de manière agréable, 
mais aussi d'offrir des capacités de réflexion : les utilisateurs peuvent 
écrire du code pour inspecter et transformer les configuration depuis Scheme."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16565
+#: doc/guix.texi:16599
 msgid "However, it could be that you just want to get a @code{dovecot.conf} up 
and running.  In that case, you can pass an @code{opaque-dovecot-configuration} 
as the @code{#:config} parameter to @code{dovecot-service}.  As its name 
indicates, an opaque configuration does not have easy reflective capabilities."
 msgstr "Cependant, vous pourriez avoir un fichier @code{dovecot.conf} déjà 
tout prêt.  Dans ce cas, vous pouvez passer un objet 
@code{opaque-dovecot-configuration} comme paramètre @code{#:config} à 
@code{dovecot-service}.  Comme son nom l'indique, une configuration opaque n'a 
pas les capacités de réflexions."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16567
+#: doc/guix.texi:16601
 msgid "Available @code{opaque-dovecot-configuration} fields are:"
 msgstr "Les champs de @code{opaque-dovecot-configuration} disponibles sont :"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16568
+#: doc/guix.texi:16602
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} package dovecot"
 msgstr "{paramètre de @code{opaque-dovecot-configuration}} package dovecot"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16572
+#: doc/guix.texi:16606
 #, no-wrap
 msgid "address@hidden parameter} string string"
 msgstr "{paramètre de @code{opaque-dovecot-configuration}} string string"
 
 #. type: deftypevr
-#: doc/guix.texi:16574
+#: doc/guix.texi:16608
 msgid "The contents of the @code{dovecot.conf}, as a string."
 msgstr "Le contenu de @code{dovecot.conf}, en tant que chaîne de caractères."
 
 #. type: Plain text
-#: doc/guix.texi:16578
+#: doc/guix.texi:16612
 msgid "For example, if your @code{dovecot.conf} is just the empty string, you 
could instantiate a dovecot service like this:"
 msgstr "Par exemple, si votre @code{dovecot.conf} est simplement la chaîne 
vide, vous pouvez instancier un service dovecot comme cela :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:16583
+#: doc/guix.texi:16617
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(dovecot-service #:config\n"
@@ -30956,24 +31074,24 @@ msgstr ""
 "                  (string \"\")))\n"
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16585
+#: doc/guix.texi:16619
 #, no-wrap
 msgid "OpenSMTPD Service"
 msgstr "Service OpenSMTPD"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16587
+#: doc/guix.texi:16621
 #, no-wrap
 msgid "{Scheme Variable} opensmtpd-service-type"
 msgstr "{Variable Scheme} opensmtpd-service-type"
 
 #. type: deffn
-#: doc/guix.texi:16591
+#: doc/guix.texi:16625
 msgid "This is the type of the @uref{https://www.opensmtpd.org, OpenSMTPD} 
service, whose value should be an @code{opensmtpd-configuration} object as in 
this example:"
 msgstr "C'est le type de service de @uref{https://www.opensmtpd.org, 
OpenSMTPD}, dont la valeur devrait être un objet @code{opensmtpd-configuration} 
comme dans cet exemple :"
 
 #. type: example
-#: doc/guix.texi:16596
+#: doc/guix.texi:16630
 #, no-wrap
 msgid ""
 "(service opensmtpd-service-type\n"
@@ -30985,75 +31103,75 @@ msgstr ""
 "           (config-file (local-file \"./my-smtpd.conf\"))))\n"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16599
+#: doc/guix.texi:16633
 #, no-wrap
 msgid "{Data Type} opensmtpd-configuration"
 msgstr "{Type de données} opensmtpd-configuration"
 
 #. type: deftp
-#: doc/guix.texi:16601
+#: doc/guix.texi:16635
 msgid "Data type representing the configuration of opensmtpd."
 msgstr "Type de données représentant la configuration de opensmtpd."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16603
+#: doc/guix.texi:16637
 #, no-wrap
 msgid "@code{package} (default: @var{opensmtpd})"
 msgstr "@code{package} (par défaut : @var{opensmtpd})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16605
+#: doc/guix.texi:16639
 msgid "Package object of the OpenSMTPD SMTP server."
 msgstr "Objet de paquet du serveur SMTP OpenSMTPD."
 
 #. type: item
-#: doc/guix.texi:16606
+#: doc/guix.texi:16640
 #, no-wrap
 msgid "@code{config-file} (default: @var{%default-opensmtpd-file})"
 msgstr "@code{config-file} (par défaut : @var{%default-opensmtpd-file})"
 
 #. type: table
-#: doc/guix.texi:16611
+#: doc/guix.texi:16645
 msgid "File-like object of the OpenSMTPD configuration file to use.  By 
default it listens on the loopback network interface, and allows for mail from 
users and daemons on the local machine, as well as permitting email to remote 
servers.  Run @command{man smtpd.conf} for more information."
 msgstr "Objet simili-fichier du fichier de configuration de OpenSMTPD à 
utiliser.  Par défaut il écoute sur l'interface de boucle locale et accepte les 
courriels des utilisateurs et des démons de la machine locale, et autorise 
l'envoi de courriels à des serveurs distants.  Lancez @command{man smtpd.conf} 
pour plus d'information."
 
 #. type: subsubheading
-#: doc/guix.texi:16615
+#: doc/guix.texi:16649
 #, no-wrap
 msgid "Exim Service"
 msgstr "Service Exim"
 
 #. type: cindex
-#: doc/guix.texi