gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] branch stable updated (37ec096 -> 2e958cc)


From: gnunet
Subject: [taler-www] branch stable updated (37ec096 -> 2e958cc)
Date: Sun, 08 Aug 2021 15:45:38 +0200

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

grothoff pushed a change to branch stable
in repository www.

    from 37ec096  noch ein SRF
     add c4a97b4  Changed URL for the right SRF podcast on GNU Taler
     add 0fa37e4  And now without the space in the URLø
     add 66f601f  Rechanged URL
     add 77e236a  freenode suicided
     add b254728  more press
     add f52a87e  Translated using Weblate (French)
     add b3d345c  merge
     add 10183a9  Added translation using Weblate (Chinese (Simplified))
     add 282886c  Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
     add 8f48808  Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
     add 9cf2e13  Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
     add e91a925  Translated using Weblate (Chinese (Traditional))
     add 885dd3c  -rename
     add 771eeb5  -draft CB news
     add 8941372  Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
     add e3754c9  -update news
     add 9aeea6b  -update news
     add 2e958cc  -update news

No new revisions were added by this update.

Summary of changes:
 locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po                  |  16 +-
 .../LC_MESSAGES/messages.po}                       | 269 +++++++----
 locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po             | 533 +++++++++------------
 static/papers/codeblau-bank.pdf                    | Bin 0 -> 46388 bytes
 static/papers/taler-auditor-setup-202108.pdf       | Bin 0 -> 201682 bytes
 template/docs.html.j2                              |   4 +-
 template/news/2021-08.html.j2                      |  20 +
 template/news/{2020-12.html.j2 => 2021-09.html.j2} |  24 +-
 template/press.html.j2                             |   3 +
 www.yml                                            |   3 +
 10 files changed, 454 insertions(+), 418 deletions(-)
 copy locale/{messages.pot => zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po} (77%)
 create mode 100644 static/papers/codeblau-bank.pdf
 create mode 100644 static/papers/taler-auditor-setup-202108.pdf
 create mode 100644 template/news/2021-08.html.j2
 rename template/news/{2020-12.html.j2 => 2021-09.html.j2} (77%)

diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index d7614a2..0e4ca5c 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,10 +3,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: French (Taler Website)\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-21 20:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-28 20:54+0000\n"
-"Last-Translator: Edhyne Dablé <edhyne.dable@gmail.com>\n"
-"Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-";
-"site/fr/>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-12 06:23+0000\n"
+"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
+"main-web-site/fr/>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -1238,10 +1238,13 @@ msgid ""
 "can impose limits on how much digital cash a customer can withdraw within a "
 "given time frame."
 msgstr ""
+"Le montant total de monnaie numérique retirée par le client. Le gouvernement "
+"peut imposer une limite au montant qu'un client peut retirer dans un laps de "
+"temps."
 
 #: template/governments.html.j2:154
 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
-msgstr ""
+msgstr "Le montant reçu par un commerçant par le biais du système Taler."
 
 #: template/governments.html.j2:161
 msgid ""
@@ -1249,6 +1252,9 @@ msgid ""
 "customer and merchant. However, this information would typically not include "
 "the identity of the customer."
 msgstr ""
+"Les détails exacts du contrat sous-jacent qui a été signé entre le client et "
+"le commerçant. Toutefois, ces informations ne comprennent généralement pas "
+"l'identité du client."
 
 #: template/governments.html.j2:170
 msgid ""
diff --git a/locale/messages.pot b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po
similarity index 77%
copy from locale/messages.pot
copy to locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po
index dbdd990..ea83ce9 100644
--- a/locale/messages.pot
+++ b/locale/zh_Hans/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,96 +3,104 @@
 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-21 20:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-08-06 11:30+0000\n"
+"Last-Translator: Stefan <eintritt@hotmail.com>\n"
+"Language-Team: Chinese (Simplified) <http://weblate.taler.net/projects/";
+"gnu-taler/main-web-site/zh_Hans/>\n"
+"Language: zh_Hans\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
 "Generated-By: Babel 2.9.1\n"
 
 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
 msgid "GNU Taler"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler"
 
 #: common/base.j2:6 common/news.j2:6
+#, fuzzy
 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr ""
+msgstr "应纳税匿名自由电子储存"
 
 #: common/footer.j2.inc:11
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "联系我们"
 
 #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:25
 msgid "Docs"
-msgstr ""
+msgstr "相关文件"
 
 #: common/footer.j2.inc:17
 msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "常见问题"
 
 #: common/footer.j2.inc:22
 msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "参考书目"
 
 #: common/footer.j2.inc:29
 msgid ""
 "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
 "project</a> for the GNU operating system."
 msgstr ""
+"GNU Taler 是作为 <a href='https://www.gnu.org/'>GNU 项目</a>的一部分,为 GNU 操作系统所开发的。"
 
 #: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
 msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "和"
 
 #: common/footer.j2.inc:34
 msgid ""
 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
 "href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
-msgstr ""
+msgstr "我们非常感谢 <a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a> 对本网站的支持和无偿虚拟主机服务。"
 
 #: common/footer.j2.inc:36
 msgid ""
 "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free "
 "Software</a> only."
-msgstr ""
+msgstr "此页面仅使用<a href='https://www.gnu.org/'>免费软件</a>创建。"
 
 #: common/footer.j2.inc:38
 msgid "JavaScript license information"
-msgstr ""
+msgstr "JavaScript 许可信息"
 
 #: common/navigation.j2.inc:23
 msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "产品特点"
 
 #: common/navigation.j2.inc:24
 msgid "Principles"
-msgstr ""
+msgstr "设计理念"
 
 #: common/navigation.j2.inc:26 template/index.html.j2:56
 #: template/news/index.html.j2:8
 msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "最新消息"
 
 #: template/architecture.html.j2:6
 msgid "Taler System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Taler 系统架构"
 
 #: template/bibliography.html.j2:5
+#, fuzzy
 msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler 参考书目"
 
 #: template/bibliography.html.j2:27
+#, fuzzy
 msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "由"
 
 #: template/cashier.html.j2:43
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This is the page for the Taler cashier App. It allows the cashier to "
 "grant Taler users the right to withdraw a certain amount of e-cash from "
@@ -100,49 +108,51 @@ msgid ""
 "to what you may find on the bank Web site when withdrawing from an "
 "account there."
 msgstr ""
+"这是Taler收银员应用程序页面。它允许收银员授予Taler用户从收银员的银行账户中提取一定数额的电子现金的权利。因此,它提供的功能与你在银行网站上从那里"
+"的账户提款时的功能相当。"
 
 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
 #: template/wallet.html.j2:239
 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
-msgstr ""
+msgstr "从谷歌应用商店安装安卓应用程序,或"
 
 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
 msgid "Download App from F-Droid.org."
-msgstr ""
+msgstr "从F-Droid.org下载应用程序。"
 
 #: template/contact.html.j2:6
 msgid "Contact information"
-msgstr ""
+msgstr "联系信息"
 
 #: template/contact.html.j2:13
 msgid "The mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "邮件列表"
 
 #: template/contact.html.j2:15
 msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler的一个存档的公共邮件列表位于"
 
 #: template/contact.html.j2:20
 msgid "archive"
-msgstr ""
+msgstr "存档"
 
 #: template/contact.html.j2:21
 msgid "You can send messages to the list at"
-msgstr ""
+msgstr "你可以通过以下方式向该列表发送信息"
 
 #: template/contact.html.j2:29
 msgid "Contacting individuals"
-msgstr ""
+msgstr "联系人"
 
 #: template/contact.html.j2:31
 msgid ""
 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All "
 "of us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
-msgstr ""
+msgstr "通常可以通过<tt>LASTNAME@taler.net</tt>联系到团队成员。我们所有人都支持接收GnuPG加密的电子邮件。"
 
 #: template/contact.html.j2:40
 msgid "Chat"
-msgstr ""
+msgstr "聊天"
 
 #: template/contact.html.j2:42
 msgid ""
@@ -150,50 +160,54 @@ msgid ""
 "href=\"https://mumble.sf.net/\";>Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel "
 "free to join us in the lobby or developer rooms."
 msgstr ""
+"我们经常在 <tt>gnunet.org</tt>上使用 <a href=\"https://mumble.sf.net/\"";
+">Mumble</a>讨论问题。欢迎在大厅或开发者房间加入我们。"
 
 #: template/contact.html.j2:50
 msgid "Reporting bugs"
-msgstr ""
+msgstr "报告错误"
 
 #: template/contact.html.j2:52
 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
-msgstr ""
+msgstr "我们跟踪开放的功能请求和错误,在我们的"
 
 #: template/contact.html.j2:55
 msgid "Bug tracker"
-msgstr ""
+msgstr "错误跟踪器"
 
 #: template/contact.html.j2:56
+#, fuzzy
 msgid ""
 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or "
 "feature requests to the mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "这是与GNUnet项目共享的。您也可以向邮件列表报告错误或进行功能请求。"
 
 #: template/contact.html.j2:65
 msgid "General inquiries"
-msgstr ""
+msgstr "一般询问"
 
 #: template/contact.html.j2:67
 msgid ""
 "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
 "<tt>contact AT taler.net</tt>."
-msgstr ""
+msgstr "你可以通过<tt>contact AT taler.net</tt>联系处理一般询问的团队成员。"
 
 #: template/contact.html.j2:75
 msgid "Executive team"
-msgstr ""
+msgstr "执行团队"
 
 #: template/contact.html.j2:77
 msgid ""
 "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler-"
 "systems.com</tt>."
-msgstr ""
+msgstr "对于非技术性的商业请求,请联系<tt>ceo AT taler-systems.com</tt>。"
 
 #: template/copyright.html.j2:6
 msgid "Copyright Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "版权声明"
 
 #: template/copyright.html.j2:8
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a "
 "href=\"/pdf/copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the "
@@ -202,8 +216,12 @@ msgid ""
 " agreement on licensing and collaborative development</a> of the GNUnet "
 "and GNU Taler projects is satisfied."
 msgstr ""
+"有Git权限的GNU Taler的贡献者必须签署<a href=\"/pdf/copyright.pdf\">版权转让</a>,以确保满足<a href="
+"\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\"";
+">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA关于GNUnet和GNU Taler项目的许可和合作开发协议</a>的规定。"
 
 #: template/copyright.html.j2:19
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The agreements ensure that the code will continue to be made available "
 "under free software licenses, which gives developers the freedom to move "
@@ -211,6 +229,8 @@ msgid ""
 " company the ability to dual-license (for example, so that we can "
 "distribute via App-stores that are hostile to free software)."
 msgstr ""
+"这些协议确保代码可以继续在自由软件许可证下被使用,这使得开发者可以自由地在GNUnet和GNU "
+"Taler之间移动代码而不必担心许可证问题,并且也使公司能够获得双重许可证(例如,这样我们就可以在对自由软件有敌意的应用商店发布)。"
 
 #: template/copyright.html.j2:29
 msgid ""
@@ -219,10 +239,12 @@ msgid ""
 "case simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
 "sufficient, but snail mail is preferred."
 msgstr ""
+"较小的贡献(基本上,任何没有Git权限的人)不需要版权转让。我们接受假名贡献,在这种情况下,只需在协议上签署你的假名。扫描件副本就足够了,但最好是蜗牛邮件"
+"(邮寄邮件)。"
 
 #: template/docs.html.j2:6
 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler:文档和资源"
 
 #: template/docs.html.j2:12
 msgid ""
@@ -230,14 +252,16 @@ msgid ""
 "The full documentation contents can be found <a "
 "href=\"https://docs.taler.net/\";>here</a>."
 msgstr ""
+"这是 GNU Taler 的文档和其他资源的概述。 可以在<a href=\"https://docs.taler.net/\"";
+">此处</a>找到完整的文档内容。"
 
 #: template/docs.html.j2:26
 msgid "Components"
-msgstr ""
+msgstr "组成部分"
 
 #: template/docs.html.j2:37
 msgid "Merchant Backend Administration"
-msgstr ""
+msgstr "商户后台管理"
 
 #: template/docs.html.j2:39
 #, python-format
@@ -245,20 +269,22 @@ msgid ""
 "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as <a "
 "href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\">PDF</a>."
 msgstr ""
+"经营商户的教程和手册。也可见 <a href=\"https://%(docshost)s/pdf/taler-merchant-manual.pdf\""
+">PDF</a>。"
 
 #: template/docs.html.j2:48
 msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "商户API指南"
 
 #: template/docs.html.j2:50
 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
-msgstr ""
+msgstr "使用商户后端 API 处理 Taler 付款的教程。"
 
 #: template/docs.html.j2:53 template/docs.html.j2:64 template/docs.html.j2:75
 #: template/docs.html.j2:98 template/docs.html.j2:109 template/docs.html.j2:156
 #, python-format
 msgid "Also available as <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
-msgstr ""
+msgstr "也可见 <a href=\"%(link)s\">PDF</a>。"
 
 #: template/docs.html.j2:59
 msgid "Exchange"
@@ -266,19 +292,21 @@ msgstr ""
 
 #: template/docs.html.j2:61
 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler exchange的操作&#39;手册。"
 
 #: template/docs.html.j2:70
 msgid "Bank Integration"
 msgstr ""
 
 #: template/docs.html.j2:72
+#, fuzzy
 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
-msgstr ""
+msgstr "将Taler与银行应用程序紧密结合的手册。"
 
 #: template/docs.html.j2:81
+#, fuzzy
 msgid "Wallet"
-msgstr ""
+msgstr "钱包"
 
 #: template/docs.html.j2:83
 msgid ""
@@ -286,30 +314,35 @@ msgid ""
 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler "
 "wallet Web site</a>."
 msgstr ""
+"Taler钱包(WebExtensions, Android, CLI)手册。你可以从<a href=\"wallet.html\""
+">Taler钱包网站</a>下载预先打包的二进制文件。"
 
 #: template/docs.html.j2:93
 msgid "Back office"
-msgstr ""
+msgstr "后台"
 
 #: template/docs.html.j2:95
+#, fuzzy
 msgid "Manual to run the back-office Web application."
-msgstr ""
+msgstr "手动运行后台 Web 应用程序。"
 
 #: template/docs.html.j2:104
 msgid "Merchant POS Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "商户POS终端"
 
 #: template/docs.html.j2:106
+#, fuzzy
 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
-msgstr ""
+msgstr "配置和使用销售点(POS)应用程序的手册。"
 
 #: template/docs.html.j2:115
 msgid "Cashier"
-msgstr ""
+msgstr "收银员"
 
 #: template/docs.html.j2:117
+#, fuzzy
 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
-msgstr ""
+msgstr "一个用于接收现金和发放电子现金的应用程序。"
 
 #: template/docs.html.j2:130
 msgid "Internals"
@@ -317,11 +350,12 @@ msgstr ""
 
 #: template/docs.html.j2:141
 msgid "HTTP API"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP 应用程序接口(API)"
 
 #: template/docs.html.j2:143
+#, fuzzy
 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
-msgstr ""
+msgstr "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
 
 #: template/docs.html.j2:151
 msgid "Onboarding"
@@ -329,67 +363,73 @@ msgstr ""
 
 #: template/docs.html.j2:153
 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
-msgstr ""
+msgstr "我们的taler.net设置说明和如何贡献。"
 
 #: template/docs.html.j2:165
 msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "社区"
 
 #: template/docs.html.j2:176
 msgid "Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "邮件列表"
 
 #: template/docs.html.j2:178
 msgid "The official GNU Taler mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler 官方邮件列表。"
 
 #: template/docs.html.j2:184
+#, fuzzy
 msgid "IRC"
-msgstr ""
+msgstr "IRC"
 
 #: template/docs.html.j2:186
 msgid "Our IRC channel is #taler on freenode."
-msgstr ""
+msgstr "我们的IRC频道是 #taler on freenode."
 
 #: template/docs.html.j2:192
 msgid "Bug Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "错误跟踪器"
 
 #: template/docs.html.j2:194
+#, fuzzy
 msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
-msgstr ""
+msgstr "我们用于错误的错误跟踪器和功能请求。"
 
 #: template/docs.html.j2:204
+#, fuzzy
 msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Code"
 
 #: template/docs.html.j2:216
 msgid "Git repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Git 存储库"
 
 #: template/docs.html.j2:218
 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
-msgstr ""
+msgstr "所有 GNU Taler 的 Git 存储库。"
 
 #: template/docs.html.j2:224
 msgid "lcov results"
-msgstr ""
+msgstr "lcov结果"
 
 #: template/docs.html.j2:226
+#, fuzzy
 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
-msgstr ""
+msgstr "显示我们测试套件的代码覆盖率分析结果。"
 
 #: template/docs.html.j2:232
+#, fuzzy
 msgid "Continuous integration"
-msgstr ""
+msgstr "持续集成"
 
 #: template/docs.html.j2:234
+#, fuzzy
 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
-msgstr ""
+msgstr "由我们的 Buildbot 管理持续集成和部署。"
 
 #: template/faq.html.j2:5
 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr ""
+msgstr "Taler 与比特币或区块链有什么关系?"
 
 #: template/faq.html.j2:8
 msgid ""
@@ -398,28 +438,30 @@ msgid ""
 "Taler is based on blind signatures. However, it is theoretically possible"
 " to combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
 msgstr ""
+"Taler 不需要任何区块链技术,也不基于工作量证明(proof-of-work)或任何其他分布式共识机制。 相反,Taler 基于盲签名(blind "
+"signatures)。 但是,理论上可以将 Taler 与比特币等点对点加密货币相结合。"
 
 #: template/faq.html.j2:18
 msgid ""
 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin "
 "into a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some"
 " benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
-msgstr ""
+msgstr "然而,(通过适当的交易所)将比特币计价的货币提取到 Taler 钱包是可能的,这与普通比特币相比有一些优势,如即时确认。"
 
 #: template/faq.html.j2:26
 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr ""
+msgstr "我钱包里的余额储存在哪里?"
 
 #: template/faq.html.j2:28
 msgid ""
 "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
 "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
 "escrow bank account."
-msgstr ""
+msgstr "您的钱包会存储数字货币,因此最终您的计算机将持有您的余额。 交易所会将与未用完货币相对应的资金保存在一个托管银行账户中。"
 
 #: template/faq.html.j2:35
 msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr ""
+msgstr "如果我的钱包丢失怎么办?"
 
 #: template/faq.html.j2:37
 msgid ""
@@ -427,61 +469,62 @@ msgid ""
 "exchange can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just "
 "like with a physical wallet for cash, you are responsible for keeping it "
 "safe."
-msgstr ""
+msgstr "由于您钱包中的有价数字货币是匿名的,交易所无法协助您找回丢失或被盗的钱包。就像装现金的实体钱包一样,您要负责保管好它。"
 
 #: template/faq.html.j2:46
 msgid ""
 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping"
 " the balance reasonably low."
-msgstr ""
+msgstr "您可以通过备份或保持较低水平的余额来降低丢失钱包的风险。"
 
 #: template/faq.html.j2:52
 msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr ""
+msgstr "如果我的电脑被黑客攻击了怎么办?"
 
 #: template/faq.html.j2:54
 msgid ""
 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend "
 "coins from your wallet. Checking your balance might reveal to you that "
 "your device has been compromised."
-msgstr ""
+msgstr "如果您的一台设备遭到入侵,攻击者可以从您的钱包中花费数字货币。 您可以通过检查您的余额来发现设备是否已被入侵。"
 
 #: template/faq.html.j2:61
 msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "我可以用 Taler 给我的朋友汇款吗?"
 
 #: template/faq.html.j2:63
 msgid ""
 "If your friend provides goods or services for you in exchange for a "
 "payment, they can easily set up a Taler merchant and receive the payment "
 "in their bank account."
-msgstr ""
+msgstr "如果您的朋友为您提供商品或服务以换取付款,他们可以轻松创建一个 Taler 商家,并通过他们的银行帐户接收付款。"
 
 #: template/faq.html.j2:70
 msgid ""
 "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among "
 "friends directly as well."
-msgstr ""
+msgstr "未来版本的Taler钱包也可能允许直接在朋友之间交换电子货币。"
 
 #: template/faq.html.j2:76
 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
-msgstr ""
+msgstr "Taler如何处理不同货币的支付?"
 
 #: template/faq.html.j2:78
 msgid ""
 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different"
 " currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
-msgstr ""
+msgstr "Taler 钱包可以存储与多种不同货币相对应的数字货币,如欧元、美元或比特币。"
 
 #: template/faq.html.j2:84
 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
-msgstr ""
+msgstr "目前,Taler不支持不同货币之间的兑换。"
 
 #: template/faq.html.j2:89
 msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr ""
+msgstr "Taler 如何保护我的隐私?"
 
 #: template/faq.html.j2:91
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Your wallet stores digital coins that are <a "
 "href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\";>blindly signed</a>"
@@ -489,12 +532,15 @@ msgid ""
 " prevents the exchange from knowing which coin it signed for which "
 "customer."
 msgstr ""
+"您的钱包存储的是由交易所<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\"";
+">盲签名</a>的数字货币。使用盲签可以保护您的隐私,因为它可以防止交易所知道它为哪个客户签署了哪种货币。"
 
 #: template/faq.html.j2:101
 msgid "How much does it cost?"
 msgstr ""
 
 #: template/faq.html.j2:103
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The Taler protocol allows any exchange to set its own fee structure, "
 "allowing operators to set fees for withdrawing, depositing, refreshing or"
@@ -506,10 +552,14 @@ msgid ""
 " that this is an early estimate, details may depend on hosting and backup"
 " requirements from the regulator and could thus easily be 10x higher."
 msgstr ""
+"Taler 协议允许任何交易所设置自己的收费结构,允许运营商设置提款、存入、刷新或退款的费用。 运营商还可以收取关闭储备金和向商家(汇总)电汇的费用。 "
+"商家可以选择承担客户产生的部分费用。 预计实际交易成本约为 0.001 美分/交易(在高交易率下,按数十亿交易分摊,不包括迁移成本)。 "
+"请注意,这只是一个早期估计,细节可能取决于监管机构的托管和备份要求。因此,最终可能很容易高出数10 倍。"
 
 #: template/faq.html.j2:117
+#, fuzzy
 msgid "Does Taler work with international payments?"
-msgstr ""
+msgstr "Taler是否支持国际收支?"
 
 #: template/faq.html.j2:119
 msgid ""
@@ -521,25 +571,31 @@ msgid ""
 "day payments, so we have no plans to support currency conversion in the "
 "near future."
 msgstr ""
+"Taler&#39;钱包支持多种货币,但系统目前不支持不同货币之间的兑换。 "
+"虽然原则上可以创建一个实体,接受一种货币的存款并允许以另一种货币提款,但是这种情况下的监管障碍往往特别复杂。 Taler "
+"的重心是日常支付,因此我们近期没有支持外汇兑换的计划。"
 
 #: template/faq.html.j2:130
 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
-msgstr ""
+msgstr "Taler与(欧盟)电子货币指令有什么关系?"
 
 #: template/faq.html.j2:132
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros "
 "would have to follow."
-msgstr ""
+msgstr "我们认为,欧盟电子货币指令是以欧元计价的Taler交易所必须遵循的监管框架的一部分。"
 
 #: template/faq.html.j2:139
+#, fuzzy
 msgid ""
 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank "
 "money in regular bank accounts?"
-msgstr ""
+msgstr "哪家银行会保证 Taler 货币和普通银行账户中的银行货币之间的转换?"
 
 #: template/faq.html.j2:141
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The exchange would be operated by a bank or in cooperation with a bank, "
 "and that bank would hold the funds in escrow. Note that this bank could "
@@ -548,14 +604,18 @@ msgid ""
 "regulations establishing a reason why consumers would have faith in the "
 "conversion from Taler coins into regular bank money."
 msgstr ""
+"交易所将由银行或与银行合作运营,该银行将以托管的方式持有资金。请注意,这家银行可能是一家普通银行,也可以是发行中央银行电子货币的中央银行。不管哪种情况,该"
+"银行都将遵循其所属的银行法规,这也是消费者可以信任Taler货币兑换为普通银行货币的原因。"
 
 #: template/faq.html.j2:150
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
 "compliance?"
-msgstr ""
+msgstr "如果出现无法兑换或不遵守规定的情况,消费者向谁投诉?"
 
 #: template/faq.html.j2:152
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Any exchange should be audited by one or more independent auditors. "
 "Merchants and consumer wallets will report certain issues automatically "
@@ -564,10 +624,12 @@ msgid ""
 "available to the respective regulatory authorities, or even the general "
 "public."
 msgstr ""
+"任何交易所都应由一名或多名独立审计师进行审计。 商家和消费者钱包会自动向审计师报告某些问题,但审计师也可提供手动提交问题的方法。 "
+"审计师应将其报告提供给各自的监管机构,甚至是公众。"
 
 #: template/faq.html.j2:161
 msgid "Are there any projects already using Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "是否有项目已经在使用Taler?"
 
 #: template/faq.html.j2:163
 msgid ""
@@ -579,12 +641,16 @@ msgid ""
 "href=\"https://gnunet.org/bugs/\";>our bugtracker</a> for a list of open "
 "issues)."
 msgstr ""
+"我们知道有几家企业正在运行探索性项目或已经开发了工作原型。 我们正在与几家常规银行以及几家中央银行就该项目进行讨论。 "
+"也就是说,目前市场上还没有产品。考虑到项目的状态,我们认为目前还为时过早(另请参阅我们的<a href=\"https://gnunet.org/";
+"bugs/\">错误跟踪器</a> 获取未决问题清单)。"
 
 #: template/faq.html.j2:174
 msgid "Does Taler support recurring payments?"
-msgstr ""
+msgstr "Taler支持定期付款吗?"
 
 #: template/faq.html.j2:176
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Today, our wallet implementation does not support recurring payments. "
 "Recurring payments, where some fixed amount is paid on a regular basis "
@@ -600,10 +666,14 @@ msgid ""
 "and a future version of the Taler wallet will likely support them. But "
 "this is not a feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
 msgstr ""
+"目前,Taler钱包实现不支持定期付款。理论上,Taler有可能进行定期付款(即定期支付固定金额的付款),但有很多注意事项。具体来讲,只有当Taler钱包"
+"在所需时间内运行并在线时,才可进行定期付款。此外,定期付款的重复性使其是可链接的,因此可以被用来对进行定期付款的用户进行去匿名化处理,例如,在付款时强迫用"
+"户离线并观察到该定期付款随后不会按时发生。最后,Taler钱包不能使用信贷,因此用户必须确保有足够的余额来进行定期付款。尽管如此,定期付款还是有用的,Ta"
+"ler钱包的未来版本可能会支持该功能。但目前我们针对Taler 1.0未设定这一功能。"
 
 #: template/features.html.j2:7
 msgid "GNU Taler: Features"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler:特点"
 
 #: template/features.html.j2:13
 msgid ""
@@ -612,6 +682,8 @@ msgid ""
 "income through payments with GNU Taler. This helps to <span "
 "class=\"tlr\">avoid tax evasion and money laundering</span>."
 msgstr ""
+"GNU Taler 是一个<span class=\"tlr\">保护隐私的</span>支付系统。顾客可以保持匿名,但商家不能通过使用GNU "
+"Taler付款来隐藏他们的收入。这有助于<span class=\"tlr\">避免逃税和洗钱</span>。"
 
 #: template/features.html.j2:23
 msgid ""
@@ -619,6 +691,8 @@ msgid ""
 " it is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments"
 " are always backed by an existing currency."
 msgstr ""
+"GNU Taler 的主要用途是<span class=\"tlr\">支付</span>;而非<span class=\"tlr\""
+">价值存储</span>。支付始终由现有货币支持。"
 
 #: template/features.html.j2:32
 msgid ""
@@ -626,6 +700,8 @@ msgid ""
 "money</span> into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange "
 "service, that is, a payment service provider for Taler."
 msgstr ""
+"在Exchange服务(即Taler 的支付服务提供商)的帮助下,将<span class=\"tlr\""
+">现有的货币</span>兑换成<em>电子货币</em>后进行支付。"
 
 #: template/features.html.j2:41
 msgid ""
@@ -633,6 +709,8 @@ msgid ""
 "can accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers "
 "register</span> on the merchant&#39;s Website."
 msgstr ""
+"付款时,客户只需要一个已充值的钱包。 商家可以直接接收付款<span class=\"tlr\""
+">,而无需客户在商家&#39;s网站上继续注册</span>。"
 
 #: template/features.html.j2:50
 msgid ""
@@ -1349,4 +1427,3 @@ msgstr ""
 #: template/news/index.html.j2:36
 msgid "read more"
 msgstr ""
-
diff --git a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
index 7d5fe75..af1fc5d 100644
--- a/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-21 20:49+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-24 00:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-29 21:30+0000\n"
 "Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n"
-"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/gnu-";
-"taler/main-web-site/zh_Hant/>\n"
+"Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/";
+"gnu-taler/main-web-site/zh_Hant/>\n"
 "Language: zh_Hant\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr "GNU Taler"
 
 #: common/base.j2:6 common/news.j2:6
 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr "應課稅匿名自由電子儲備(Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves)"
+msgstr "應課稅匿名自由電子儲備 (Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves)"
 
 #: common/footer.j2.inc:11
 msgid "Contact"
@@ -49,8 +49,7 @@ msgid ""
 "GNU Taler is developed as part of the <a href='https://www.gnu.org/'>GNU "
 "project</a> for the GNU operating system."
 msgstr ""
-"GNU Taler是為了GNU作業系統所開發的 <a href='https://www.gnu.org/'>GNU 計畫</"
-"a> 的一部分。"
+"GNU Taler 為<a href='https://www.gnu.org/'>GNU 項目</a>的一部分、是為了 GNU 作業系統所開發的。"
 
 #: common/footer.j2.inc:31 template/bibliography.html.j2:34
 msgid "and"
@@ -60,27 +59,26 @@ msgstr "和"
 msgid ""
 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a "
 "href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>."
-msgstr ""
-"我們很感激 <a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a>予此網站的支持與無償網頁寄"
-"存。"
+msgstr "我們非常感謝 <a href='https://www.bfh.ch/'>BFH</a> 予此網站的支持與無償網頁寄存服務。"
 
 #: common/footer.j2.inc:36
 msgid ""
 "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
 "only."
-msgstr "此頁面僅使用<a href='https://www.gnu.org/'>免費軟體</a>來建立。"
+msgstr "此頁面僅使用 <a href='https://www.gnu.org/'>自由軟體</a> 來建立。"
 
 #: common/footer.j2.inc:38
 msgid "JavaScript license information"
-msgstr "JavaScript授權資訊"
+msgstr "JavaScript 授權資訊"
 
 #: common/navigation.j2.inc:23
 msgid "Features"
 msgstr "功能"
 
 #: common/navigation.j2.inc:24
+#, fuzzy
 msgid "Principles"
-msgstr "準則"
+msgstr "設計理念"
 
 #: common/navigation.j2.inc:26 template/index.html.j2:56
 #: template/news/index.html.j2:8
@@ -89,11 +87,11 @@ msgstr "最新消息"
 
 #: template/architecture.html.j2:6
 msgid "Taler System Architecture"
-msgstr "Taler系統架構"
+msgstr "Taler 系統架構"
 
 #: template/bibliography.html.j2:5
 msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr "GNU Taler參考書目"
+msgstr "GNU Taler 參考書目"
 
 #: template/bibliography.html.j2:27
 msgid "by"
@@ -106,18 +104,17 @@ msgid ""
 "cashier's bank account. Thus, it offers an equivalent functionality to what "
 "you may find on the bank Web site when withdrawing from an account there."
 msgstr ""
-"此為Taler cashier App的頁面。Taler cashier App允許收銀員授予Taler使用者從收銀"
-"員的銀行帳號取出特定金額電子貨幣的權利。因此,Taler cashier App提供了與從網路"
-"銀行帳號中領錢相同的功能。"
+"此為 Taler cashier App 的頁面。Taler cashier App 允許收銀員授予 Taler "
+"使用者從收銀員的銀行帳號取出特定金額電子貨幣的權利。因此,Taler cashier App 提供了與從網路銀行帳號中領錢相同的功能。"
 
 #: template/cashier.html.j2:61 template/pos.html.j2:61
 #: template/wallet.html.j2:239
 msgid "Install Android App from Google App Store, or"
-msgstr "從Google App Store安裝Android App,或"
+msgstr "從 Google App Store 安裝 Android App,或"
 
 #: template/cashier.html.j2:68 template/pos.html.j2:68
 msgid "Download App from F-Droid.org."
-msgstr "從F-Droid.org下載App。"
+msgstr "從 F-Droid.org 下載 App。"
 
 #: template/contact.html.j2:6
 msgid "Contact information"
@@ -125,31 +122,30 @@ msgstr "聯絡資訊"
 
 #: template/contact.html.j2:13
 msgid "The mailing list"
-msgstr "寄件名單"
+msgstr "郵件列表"
 
 #: template/contact.html.j2:15
+#, fuzzy
 msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
-msgstr "GNU Taler的存檔公共郵件清單託管在"
+msgstr "GNU Taler 的一個存檔的公共郵件列表位於"
 
 #: template/contact.html.j2:20
 msgid "archive"
-msgstr "檔案室"
+msgstr "存檔"
 
 #: template/contact.html.j2:21
 msgid "You can send messages to the list at"
-msgstr "您可以於此對名單傳送訊息"
+msgstr "您可以通過以下式式向該列表傳送訊息"
 
 #: template/contact.html.j2:29
 msgid "Contacting individuals"
-msgstr "聯繫個人"
+msgstr "聯絡人"
 
 #: template/contact.html.j2:31
 msgid ""
 "Team members are generally reachable at <tt>LASTNAME@taler.net</tt>. All of "
 "us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
-msgstr ""
-"您可以從<tt>LASTNAME@taler.net</tt>聯繫到大致的團隊成員。我們都支援接收GnuPG "
-"的加密信件。"
+msgstr "您可以從 <tt>LASTNAME@taler.net</tt> 聯繫到大部分團隊成員。我們都支援接收 GnuPG 的加密電子郵件。"
 
 #: template/contact.html.j2:40
 msgid "Chat"
@@ -161,6 +157,8 @@ msgid ""
 "\">Mumble</a> on <tt>gnunet.org</tt>. Feel free to join us in the lobby or "
 "developer rooms."
 msgstr ""
+"我們經常使用 <a href=\"https://mumble.sf.net/\";>Mumble</a> 在 <tt>gnunet.org</tt> "
+"上討論問題。歡迎您加入我們的大廳或開發者房間。"
 
 #: template/contact.html.j2:50
 msgid "Reporting bugs"
@@ -168,7 +166,7 @@ msgstr "回報錯誤"
 
 #: template/contact.html.j2:52
 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
-msgstr "我們於此追蹤公開的功能請求與錯誤"
+msgstr "我們追蹤開放的功能請求與錯誤,在我們的"
 
 #: template/contact.html.j2:55
 msgid "Bug tracker"
@@ -178,7 +176,7 @@ msgstr "偵錯工具"
 msgid ""
 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
 "requests to the mailing list."
-msgstr "與GNUnet project共用。您也可以透過寄件名單舉報錯誤以及要求新功能。"
+msgstr "這是與 GNUnet project 共用的。您也可以透過郵件列表舉報錯誤或進行功能請求。"
 
 #: template/contact.html.j2:65
 msgid "General inquiries"
@@ -188,28 +186,25 @@ msgstr "一般詢問"
 msgid ""
 "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
 "<tt>contact AT taler.net</tt>."
-msgstr ""
-"您可以透過 <tt>contact AT taler.net</tt> 聯繫我們的成員並提交一般詢問。"
+msgstr "您可以透過 <tt>contact AT taler.net</tt> 聯繫處理一般詢問的團隊成員。"
 
 #: template/contact.html.j2:75
 msgid "Executive team"
 msgstr "執行團隊"
 
 #: template/contact.html.j2:77
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler."
-#| "net</tt>."
 msgid ""
 "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler-"
 "systems.com</tt>."
-msgstr "非技術性的商業性詢問,請聯絡<tt>ceo AT taler.net</tt>。"
+msgstr "對於非技術性的商業性詢問,請聯絡 <tt>ceo AT taler-systems.com</tt>。"
 
 #: template/copyright.html.j2:6
+#, fuzzy
 msgid "Copyright Assignment"
 msgstr "版權轉讓"
 
 #: template/copyright.html.j2:8
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Contributors to GNU Taler with Git access must sign the <a href=\"/pdf/"
 "copyright.pdf\">copyright assignment</a> to ensure that the <a href="
@@ -217,13 +212,12 @@ msgid ""
 "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
 "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied."
 msgstr ""
-"擁有Git存取權限的GNU Taler貢獻者必須簽署 <a href=\"/pdf/copyright.pdf\">版權"
-"轉讓</a> ,以確保GNUnet 與 GNU Taler 專案的<a href=\"https://git.gnunet.org/";
-"gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler 系統對"
-"於授權與協同開發的SA協議</a>已被符合。"
+"擁有 Git 存取權限的 GNU Taler 貢獻者必須簽署 <a href=\"/pdf/copyright.pdf\">版權轉讓</a> ,"
+"以確保已滿足 GNUnet 與 GNU Taler 專案的<a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/";
+"tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler 系統對於授權與協同開發的 SA "
+"協議</a>。"
 
 #: template/copyright.html.j2:19
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
@@ -231,9 +225,8 @@ msgid ""
 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
 "stores that are hostile to free software)."
 msgstr ""
-"這些協定確保程式碼將持續地在免費軟體許可證之下被提供,這使開發人員可以自由地"
-"在 GNUnet 和 GNU Taler 之間移動程式碼,而不必擔心許可證和公司能夠獲得雙重許可"
-"(例如,以便我們可以通過對免費軟體懷有敵意的應用商店進行分發)。"
+"這些協定確保程式碼將持續地在自由軟體許可證之下被提供,這使開發人員可以自由地在 GNUnet 和 GNU Taler "
+"之間移動程式碼,而不必擔心許可證問題,公司也能夠獲得雙重許可(例如,這樣我們就可以在對免費軟體懷有敵意的應用商店發布)。"
 
 #: template/copyright.html.j2:29
 msgid ""
@@ -242,13 +235,12 @@ msgid ""
 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
 "sufficient, but snail mail is preferred."
 msgstr ""
-"小額捐款(基本上,任何沒有Git訪問許可權的人)都不需要版權轉讓。我們也接受匿名捐"
-"款,在此情況下,您只需使用您的假名/筆名簽署同意書並掃描副本即可,不過蝸牛郵件"
-"為更好的方式。"
+"較小的貢獻(基本上,任何沒有 Git "
+"訪問許可權的人)都不需要版權轉讓。我們也接受匿名貢獻,在此情況下,您只需使用您的假名簽署同意書並掃描副本即可,不過蝸牛郵件為更好的方式。"
 
 #: template/docs.html.j2:6
 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
-msgstr "GNU Taler: 文件與資源"
+msgstr "GNU Taler:文件與資源"
 
 #: template/docs.html.j2:12
 msgid ""
@@ -256,16 +248,16 @@ msgid ""
 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/";
 "\">here</a>."
 msgstr ""
-"這是GNU Taler相關文件與其他資源的概述。您可於 <a href=\"https://docs.taler.";
-"net/\">這裡</a>查看完整的文件內容。"
+"這是 GNU Taler 相關文件與其他資源的概述。您可在<a href=\"https://docs.taler.net/\"";
+">這裡</a>查看完整的文件內容。"
 
 #: template/docs.html.j2:26
 msgid "Components"
-msgstr "元件"
+msgstr "組成部分"
 
 #: template/docs.html.j2:37
 msgid "Merchant Backend Administration"
-msgstr "商家後端管理(Merchant Backend Administration)"
+msgstr "商家後端管理"
 
 #: template/docs.html.j2:39
 #, python-format
@@ -278,17 +270,17 @@ msgstr ""
 
 #: template/docs.html.j2:48
 msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr "商家API教學"
+msgstr "商家 API 教學"
 
 #: template/docs.html.j2:50
 msgid "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API."
-msgstr "使用商家後端API處理Taler payments的教學。"
+msgstr "使用商家後端 API 處理 Taler payments 的教學。"
 
 #: template/docs.html.j2:53 template/docs.html.j2:64 template/docs.html.j2:75
 #: template/docs.html.j2:98 template/docs.html.j2:109 template/docs.html.j2:156
 #, python-format
 msgid "Also available as <a href=\"%(link)s\">PDF</a>."
-msgstr "也有 <a href=\"%(link)s\">PDF</a>可供參考。"
+msgstr "也有 <a href=\"%(link)s\">PDF</a> 可供參考。"
 
 #: template/docs.html.j2:59
 msgid "Exchange"
@@ -296,7 +288,7 @@ msgstr "交易所"
 
 #: template/docs.html.j2:61
 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange."
-msgstr "操作員&#39;的GNU Taler exchange手冊。"
+msgstr "操作員的 GNU Taler exchange 手冊。"
 
 #: template/docs.html.j2:70
 msgid "Bank Integration"
@@ -304,7 +296,7 @@ msgstr "銀行整合"
 
 #: template/docs.html.j2:72
 msgid "Manual for tightly integrating Taler with banking applications."
-msgstr "緊密整合Taler與銀行應用的使用手冊。"
+msgstr "緊密整合 Taler 與銀行應用的使用手冊。"
 
 #: template/docs.html.j2:81
 msgid "Wallet"
@@ -316,8 +308,8 @@ msgid ""
 "download pre-packaged binaries from <a href=\"wallet.html\">the Taler wallet "
 "Web site</a>."
 msgstr ""
-"關於Taler wallets的手冊(網路擴充、Android、CLI)。您可以從<a href=\"wallet."
-"html\">Taler wallet的網站</a>下載預包裝的二進制文件(pre-packaged binaries)。"
+"關於 Taler wallets 的手冊 (WebExtensions, Android, CLI)。您可以從 <a href=\"wallet."
+"html\">Taler wallet 的網站</a>下載預包裝的二進制文件 (pre-packaged binaries)。"
 
 #: template/docs.html.j2:93
 msgid "Back office"
@@ -329,11 +321,11 @@ msgstr "後台網頁應用程式的運作手冊。"
 
 #: template/docs.html.j2:104
 msgid "Merchant POS Terminal"
-msgstr "商家POS終端 (Merchant POS Terminal)"
+msgstr "商家 POS 終端"
 
 #: template/docs.html.j2:106
 msgid "Manual for configuring and using the point of sale app."
-msgstr "銷售時點情報系統應用程式(Point of Sale App)的配置與使用手冊"
+msgstr "銷售時點情報系統應用程式 (Point of Sale App) 的配置與使用手冊。"
 
 #: template/docs.html.j2:115
 msgid "Cashier"
@@ -341,7 +333,7 @@ msgstr "收銀員"
 
 #: template/docs.html.j2:117
 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
-msgstr "一個接收現金與發放電子貨幣的應用程式"
+msgstr "一個用於接收現金與發放電子貨幣的應用程式。"
 
 #: template/docs.html.j2:130
 msgid "Internals"
@@ -353,7 +345,7 @@ msgstr "HTTP API"
 
 #: template/docs.html.j2:143
 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
-msgstr "以 HTTP 為基礎的 API Taler元件的參考。"
+msgstr "關於以 HTTP 為基礎的 API Taler 元件的參考資料。"
 
 #: template/docs.html.j2:151
 msgid "Onboarding"
@@ -361,7 +353,7 @@ msgstr "上線"
 
 #: template/docs.html.j2:153
 msgid "Description of our taler.net setup and how to contribute."
-msgstr "關於我們的taler.net的設置與如何捐助的描述。"
+msgstr "關於我們的 taler.net 的設置說明與貢獻方式。"
 
 #: template/docs.html.j2:165
 msgid "Community"
@@ -369,11 +361,11 @@ msgstr "社群"
 
 #: template/docs.html.j2:176
 msgid "Mailing List"
-msgstr "寄件名單"
+msgstr "郵件列表"
 
 #: template/docs.html.j2:178
 msgid "The official GNU Taler mailing list."
-msgstr "GNU Taler的官方寄件名單。"
+msgstr "GNU Taler 的官方郵件列表。"
 
 #: template/docs.html.j2:184
 msgid "IRC"
@@ -381,7 +373,7 @@ msgstr "IRC"
 
 #: template/docs.html.j2:186
 msgid "Our IRC channel is #taler on freenode."
-msgstr "我們在freenode上的頻道為#taler。"
+msgstr "我們的 IRC 頻道為 #taler on freenode。"
 
 #: template/docs.html.j2:192
 msgid "Bug Tracker"
@@ -389,7 +381,7 @@ msgstr "Bug Tracker"
 
 #: template/docs.html.j2:194
 msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
-msgstr "我們對於bugs與功能要求的bug tracker。"
+msgstr "我們對於 bugs 與功能要求的 bug tracker。"
 
 #: template/docs.html.j2:204
 msgid "Code"
@@ -397,19 +389,19 @@ msgstr "程式碼"
 
 #: template/docs.html.j2:216
 msgid "Git repositories"
-msgstr "Git儲存庫"
+msgstr "Git 儲存庫"
 
 #: template/docs.html.j2:218
 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
-msgstr "予所有GNU Taler的Git儲存庫。"
+msgstr "所有 GNU Taler 的 Git 儲存庫。"
 
 #: template/docs.html.j2:224
 msgid "lcov results"
-msgstr "lcov結果"
+msgstr "lcov 結果"
 
 #: template/docs.html.j2:226
 msgid "Shows results of the code coverage analysis for our test suite."
-msgstr "顯示我們測試套件的代碼覆蓋分析結果。"
+msgstr "顯示我們測試套件的程式碼覆蓋分析結果。"
 
 #: template/docs.html.j2:232
 msgid "Continuous integration"
@@ -417,11 +409,11 @@ msgstr "持續整合"
 
 #: template/docs.html.j2:234
 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
-msgstr "持續整合與配置是由我們的 Buildbot 進行管理。"
+msgstr "由我們的 Buildbot 管理持續整合與配置。"
 
 #: template/faq.html.j2:5
 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
-msgstr "Taler是如何與比特幣和區塊鍊相關聯?"
+msgstr "Taler 是如何與比特幣和區塊鍊相關聯?"
 
 #: template/faq.html.j2:8
 msgid ""
@@ -430,18 +422,15 @@ msgid ""
 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
 msgstr ""
-"Taler 不需要任何區塊鏈技術,也不基於工作證明或任何其他分散式共識機制。取而代"
-"之,Taler的基礎為盲簽名(blind signature)。然而,在理論上,結合Taler與對等網路"
-"(peer-to-peer )加密貨幣(crypto-currencies)如比特幣(Bitcoin)是可行的。"
+"Taler 不需要任何區塊鏈技術,也不基於工作證明或任何其他分散式共識機制。取而代之,Taler 的基礎為盲簽名 (blind "
+"signature)。然而,在理論上,結合 Taler 與對等網路加密貨幣(如比特幣)是可行的。"
 
 #: template/faq.html.j2:18
 msgid ""
 "It would be possible, however, to withdraw coins denominated in Bitcoin into "
 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
-msgstr ""
-"然而,(通過適當的交換)有可能將以比特幣計價的貨幣提取到 Taler 錢包中,這帶來比"
-"普通比特幣更多的好處,如即時確認。"
+msgstr "然而,(通過適當的交換)將以比特幣計價的貨幣提取到 Taler 錢包中是有可能的,這與普通比特幣相比有更多的優勢,如即時確認。"
 
 #: template/faq.html.j2:26
 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
@@ -452,22 +441,18 @@ msgid ""
 "Your wallet stores digital coins and thus ultimately your computer holds "
 "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
 "escrow bank account."
-msgstr ""
-"您的錢包存儲數位貨幣,從而最終您的電腦持有您的餘額。交易所將資金與託管銀行帳"
-"戶中未使用的貨幣進行匹配。"
+msgstr "您的錢包會存儲數位貨幣,因此最終您的電腦將持有您的餘額。交易所會將未使用的貨幣相對應的資金保存在一個託管銀行帳戶中。"
 
 #: template/faq.html.j2:35
 msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr "如果我遺失了我的錢包怎麼辦?"
+msgstr "如果我遺失了我的錢包怎麼辦?"
 
 #: template/faq.html.j2:37
 msgid ""
 "Since the digital coins of value in your wallet are anonymized, the exchange "
 "can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a "
 "physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
-msgstr ""
-"由於您錢包中的有價電子貨幣是匿名的,交易所無法幫助您找回丟失或被盜竊的錢包。"
-"就如同裝有現金的實體錢包,您需要負對錢包的保管責任。"
+msgstr "由於您錢包中的有價電子貨幣是匿名的,交易所無法幫助您找回丟失或被盜竊的錢包。就如同裝有現金的實體錢包,您需要負起錢包的保管責任。"
 
 #: template/faq.html.j2:46
 msgid ""
@@ -477,54 +462,49 @@ msgstr "您可以通過備份或保持較低的餘額來減輕丟失錢包的風
 
 #: template/faq.html.j2:52
 msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr "如果我的電腦被駭了怎麼辦?"
+msgstr "如果我的電腦被駭了怎麼辦?"
 
 #: template/faq.html.j2:54
 msgid ""
 "In case of a compromise of one of your devices, an attacker can spend coins "
 "from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your device "
 "has been compromised."
-msgstr ""
-"如果您的設備之一遭到破壞,攻擊者可以從您的錢包中花費硬幣。您可以透過檢查您的"
-"餘額來判斷您的設備是否遭到破壞。"
+msgstr "如果您的一台設備遭到破壞,攻擊者可以從您的錢包中花費電子貨幣。您可以透過檢查您的餘額來判斷您的設備是否遭到破壞。"
 
 #: template/faq.html.j2:61
 msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
-msgstr "我可以透過Taler轉帳給我的朋友嗎?"
+msgstr "我可以透過 Taler 轉帳給我的朋友嗎?"
 
 #: template/faq.html.j2:63
 msgid ""
 "If your friend provides goods or services for you in exchange for a payment, "
 "they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in their "
 "bank account."
-msgstr ""
-"如果您的朋友為您提供商品或服務以換取付款,他們可以輕鬆地建立Taler商戶並通過其"
-"銀行帳戶接收付款。"
+msgstr "如果您的朋友為您提供商品或服務以換取付款,他們可以輕鬆地建立 Taler merchant 並通過其銀行帳戶接收付款。"
 
 #: template/faq.html.j2:70
 msgid ""
 "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among friends "
 "directly as well."
-msgstr "未來版本的Taler錢包也可能允許朋友之間直接交換貨幣。"
+msgstr "未來版本的 Taler 錢包也可能允許朋友之間直接交換貨幣。"
 
 #: template/faq.html.j2:76
 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
-msgstr "Taler 如何處理不同幣值的款項?"
+msgstr "Taler 如何處理不同幣值的款項?"
 
 #: template/faq.html.j2:78
 msgid ""
 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
-msgstr ""
-"Taler錢包可以存儲與多種不同相對應貨幣(例如,歐元,美元或比特幣)的數位貨幣。"
+msgstr "Taler 錢包可以存儲與多種不同相對應貨幣(例如,歐元,美元或比特幣)的數位貨幣。"
 
 #: template/faq.html.j2:84
 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
-msgstr "Taler目前不提供貨幣之間的轉換。"
+msgstr "Taler 目前不提供貨幣之間的轉換。"
 
 #: template/faq.html.j2:89
 msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr "Taler如何保護我的隱私?"
+msgstr "Taler 如何保護我的隱私?"
 
 #: template/faq.html.j2:91
 msgid ""
@@ -533,13 +513,12 @@ msgid ""
 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
 "which coin it signed for which customer."
 msgstr ""
-"您的錢包中存儲了由交易所<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Blind_signature\">盲簽名</a>的數字硬幣。由於盲簽名防止交易所得知該錢幣被哪個"
-"顧客所簽署,盲簽名可以用來保護您的隱私,"
+"您的錢包中存儲了由交易所<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Blind_signature\"";
+">盲簽名</a>的數位硬幣。由於盲簽名防止交易所得知該錢幣被哪個顧客所簽署,盲簽名可以用來保護您的隱私。"
 
 #: template/faq.html.j2:101
 msgid "How much does it cost?"
-msgstr "這需要花費多少錢?"
+msgstr "這需要花費多少錢?"
 
 #: template/faq.html.j2:103
 msgid ""
@@ -553,16 +532,13 @@ msgid ""
 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
 "regulator and could thus easily be 10x higher."
 msgstr ""
-"Taler協議允許任何交易所設置自己的費用結構,從而允許運營商設置用於提款、存款、"
-"刷新或退款硬幣的費用。運營商也可以索取關閉儲備以及(匯總的)電匯給商家的費用。"
-"商家可能會選擇支付一些顧客造成的費用。實際的交易成本估計約為0.001 分/交易(當"
-"交易成本較高時,攤銷數十億筆交易,除去遷移費用)。請注意,這是一個早期的估計數"
-"字,更多細節可能會取決於管理機關對於託管以及備份的相關要求,因此,這個數字可"
-"能會很容易地比預期的高出10倍以上。"
+"Taler 協議允許任何交易所設置自己的費用結構,從而允許運營商設置用於提款、存款、刷新或退款硬幣的費用。運營商也可以索取關閉儲備以及(匯總的)電匯給商家"
+"的費用。商家可能會選擇支付一些顧客造成的費用。實際的交易成本估計約為 0.001 分/交易(當交易成本較高時,攤銷數十億筆交易,除去遷移費用)。請注意,這"
+"是一個早期的估計數字,更多細節可能會取決於管理機關對於託管以及備份的相關要求,因此,這個數字可能會很容易地比預期的高出 10 倍以上。"
 
 #: template/faq.html.j2:117
 msgid "Does Taler work with international payments?"
-msgstr "Taler支持跨國轉帳嗎?"
+msgstr "Taler 支持跨國轉帳嗎?"
 
 #: template/faq.html.j2:119
 msgid ""
@@ -574,29 +550,25 @@ msgid ""
 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
 "future."
 msgstr ""
-"Taler&#39;的錢包支持多種貨幣,但系統當前不支持貨幣之間的轉換。雖然原則上,一"
-"個能夠接收某貨幣存款並允許使用另一種貨幣提款的實體是可以被製造出來的。然而,"
-"對於這方面的監管障礙通常十分複雜。Taler 所著重的是日常的付款,所以我們近期並"
-"沒有計畫支持貨幣轉換的功能。"
+"Taler 的錢包支持多種貨幣,但系統當前不支持貨幣之間的轉換。雖然原則上可以創建一個實體,接受一種貨幣的存款並允許以另一種貨幣提款,但是這種情況下的監管"
+"障礙往往十分複雜。Taler 所著重的是日常的付款,所以我們近期並沒有計畫支持貨幣轉換的功能。"
 
 #: template/faq.html.j2:130
 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
-msgstr "Taler與(歐洲)電子貨幣指令有何關係?"
+msgstr "Taler 與(歐洲)電子貨幣指令有甚麼關係?"
 
 #: template/faq.html.j2:132
 msgid ""
 "We believe the European Electronic Money Directive provides part of the "
 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
 "have to follow."
-msgstr ""
-"我們認為,《歐洲電子貨幣指令》將為Taler交易提供以歐元為單位的硬幣交易之監管框"
-"架的一部分。"
+msgstr "我們認為,《歐洲電子貨幣指令》是以歐元計價的 Taler 交易所必須遵循的監管框架的一部分。"
 
 #: template/faq.html.j2:139
 msgid ""
 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
 "in regular bank accounts?"
-msgstr "哪家銀行可以保證Taler貨幣與常規銀行帳戶中的銀行貨幣之間的轉換?"
+msgstr "哪家銀行可以保證 Taler 貨幣與常規銀行帳戶中的銀行貨幣之間的轉換?"
 
 #: template/faq.html.j2:141
 msgid ""
@@ -607,16 +579,14 @@ msgid ""
 "establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from "
 "Taler coins into regular bank money."
 msgstr ""
-"交易所將由銀行運營或與銀行合作,並且該銀行將資金託管。請注意,此銀行可能會是"
-"一個普通銀行或是一個集中存入電子貨幣的中央銀行。無論如何,此銀行需遵循個別銀"
-"行的規定、建立顧客對於轉換Taler錢幣至一般銀行貨幣的信任。"
+"交易所將由銀行運營或與銀行合作,該銀行將以託管的方式持有資金。請注意,此銀行可能會是一個普通銀行或是一個集中存入電子貨幣的中央銀行。無論如何,該銀行都將遵"
+"循其所屬的銀行法規,這也是消費者可以信任 Taler 貨幣兌換成普通銀行貨幣的原因。"
 
 #: template/faq.html.j2:150
 msgid ""
 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
 "compliance?"
-msgstr ""
-"如果不轉換(non-conversion)或不遵守規定(non-compliance),消費者會向誰投訴?"
+msgstr "如果出現無法兌換或是不遵守規定的情況,消費者該向誰投訴?"
 
 #: template/faq.html.j2:152
 msgid ""
@@ -626,13 +596,12 @@ msgid ""
 "of issues. The auditors are expected to make their reports available to the "
 "respective regulatory authorities, or even the general public."
 msgstr ""
-"任何交易所均應由一名或多名獨立審計師進行審計。商家以及顧客錢包會自動向審計師"
-"舉報特定問題,但審計師也可能會提供對於手動提交問題的方法。期望中,審計師的報"
-"告應要讓個別的監管部門、甚至是大眾可以獲得。"
+"任何交易所均應由一名或多名獨立審計師進行審計。商家以及顧客錢包會自動向審計師舉報特定問題,但審計師也可以提供對於手動提交問題的方法。期望中,審計師的報告應"
+"要讓個別的監管部門、甚至是大眾可以獲得。"
 
 #: template/faq.html.j2:161
 msgid "Are there any projects already using Taler?"
-msgstr "有任何已經使用Taler的專案嗎?"
+msgstr "有任何項目已經在使用 Taler 了嗎?"
 
 #: template/faq.html.j2:163
 msgid ""
@@ -643,14 +612,13 @@ msgid ""
 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://";
 "gnunet.org/bugs/\">our bugtracker</a> for a list of open issues)."
 msgstr ""
-"我們知道有幾家公司正在開展探索性項目或已開發出可運行的原型。我們也正與一些正"
-"規銀行以及中央銀行討論這個計畫。目前在市場中尚未有產品,我們也相信對於此計畫"
-"目前的狀態也言之過早(請一併查看 <a href=\"https://gnunet.org/bugs/\";>我們的"
-"bugtracker</a> 以檢視公開問題名單)。"
+"我們知道有幾家公司正在開展探索性項目或已開發出可運行的原型。我們也正在與一些正規銀行以及中央銀行討論這個項目。也就是說,目前在市場中尚未有產品,我們也認為"
+"這對於此計畫目前的狀態來說言之過早(請一併查看<a href=\"https://gnunet.org/bugs/\";>我們的 bugtracker</"
+"a> 以檢視未解決問題清單)。"
 
 #: template/faq.html.j2:174
 msgid "Does Taler support recurring payments?"
-msgstr "Taler支援定期付款嗎?"
+msgstr "Taler 支援定期付款嗎?"
 
 #: template/faq.html.j2:176
 msgid ""
@@ -668,17 +636,15 @@ msgid ""
 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time."
 msgstr ""
-"我們的錢包應用程式日前不支援定期付款。Taler在理論上可以定期支付固定金額的定期"
-"付款,但需要注意一些事項。具體來說,定期付款只有在Taler錢包於所需時間運行並且"
-"在線時,方可使用。此外,定期付款的重複性質使其為可鏈接的,這可以用於提供匿名"
-"性予進行定期付款的使用者,例如通過使得用戶在付款時離線,此使用者在特定時間的"
-"付款就不會被按時觀察到。最後,Taler錢包無法使用信用卡付款,因此用戶必須確保持"
-"有足夠的餘額以進行定期付款。儘管如此,這還是有用的,而且Taler錢包的未來版本可"
-"能會支援這些功能。但這不是我們此時針對Taler 1.0的功能。"
+"我們的錢包應用程式日前不支援定期付款。理論上,Taler 有可能進行定期付款(即定期支付固定金額的付款),但需要注意一些事項。具體來說,只有在 "
+"Taler 錢包在所需時間內運行並且在線時,方可使用定期付款。此外,定期付款的重複性質使其為可鏈接的,因此可以被用來對進行定期付款的使用者進行去匿名化處理"
+",例如,通過使得用戶在付款時離線,此使用者在特定時間的付款就不會被按時觀察到。最後,Taler "
+"錢包無法使用信用卡付款,因此用戶必須確保持有足夠的餘額以進行定期付款。儘管如此,這還是有用的,而且 Taler 錢包的未來版本可能會支援這些功能。"
+"但這不是我們此時針對 Taler 1.0 的功能。"
 
 #: template/features.html.j2:7
 msgid "GNU Taler: Features"
-msgstr "GNU Taler:功能"
+msgstr "GNU Taler:功能"
 
 #: template/features.html.j2:13
 msgid ""
@@ -687,9 +653,8 @@ msgid ""
 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
 "evasion and money laundering</span>."
 msgstr ""
-"GNU Taler是一個<span class=\"tlr\">保護隱私</span>的支付系統。顧客可以保持他"
-"們的匿名性,但商家不能透過GNU Taler支付隱匿他們的收入。這能夠幫助<span class="
-"\"tlr\">防治逃稅與洗錢</span>。"
+"GNU Taler是一個<span class=\"tlr\">保護隱私</span>的支付系統。顧客可以保持他們的匿名性,但商家不能透過 GNU "
+"Taler 付款來隱匿他們的收入。這有助於<span class=\"tlr\">防治逃稅與洗錢</span>。"
 
 #: template/features.html.j2:23
 msgid ""
@@ -697,8 +662,8 @@ msgid ""
 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
 "always backed by an existing currency."
 msgstr ""
-"GNU Taler的主要用途是<span class=\"tlr\">付款</span>;而非<span class=\"tlr"
-"\">儲存</span>價值。付款始終以現有貨幣支援。"
+"GNU Taler 的主要用途是<span class=\"tlr\">付款</span>;而非<span class=\"tlr\""
+">儲存</span>價值。付款始終以現有貨幣支援。"
 
 #: template/features.html.j2:32
 msgid ""
@@ -706,8 +671,8 @@ msgid ""
 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
 "is, a payment service provider for Taler."
 msgstr ""
-"在通過Exchange服務(即Taler的付款服務提供商)的幫助下,將<span class=\"tlr\">現"
-"有的貨幣轉換</span>為<em>電子貨幣</em>後,即可進行付款。"
+"在通過 Exchange 服務(即 Taler 的付款服務提供商)的幫助下,將<span class=\"tlr\""
+">現有的貨幣轉換</span>為<em>電子貨幣</em>後,即可進行付款。"
 
 #: template/features.html.j2:41
 msgid ""
@@ -715,8 +680,7 @@ msgid ""
 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
 "span> on the merchant&#39;s Website."
 msgstr ""
-"付款時,客戶只需要一個已充值的錢包。商家可以在 <span class=\"tlr\">顧客並無註"
-"冊</span>於商家的&#39;網頁之形況下接受付款。"
+"付款時,客戶只需要一個已充值的錢包。商家可以在 <span class=\"tlr\">顧客並無註冊</span>於商家的網頁之形況下接受付款。"
 
 #: template/features.html.j2:50
 msgid ""
@@ -725,21 +689,19 @@ msgid ""
 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
 "gone."
 msgstr ""
-"GNU Taler可以<span class=\"tlr\">抵抗類型的詐欺免疫</span>,例如信用卡信息的"
-"網絡釣魚或退款欺詐。萬一丟失或被盜,只有剩下的有限餘額可能會消失。"
+"GNU Taler 可以<span class=\"tlr\""
+">抵抗類型的詐欺免疫</span>,例如信用卡信息的網絡釣魚或退款欺詐。萬一丟失或被盜,只有剩下的有限餘額可能會消失。"
 
 #: template/features.html.j2:69
 msgid "Paying with Taler"
-msgstr "使用Taler付款"
+msgstr "使用 Taler 付款"
 
 #: template/features.html.j2:71
 msgid ""
 "To pay with Taler, customers install an electronic wallet on their device. "
 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
-msgstr ""
-"若要通過Taler付款,客戶需要在設備上安裝電子錢包。在第一次付款之前,顧客需透過"
-"其他的支付方式將希望的金額加入到錢包&#39;的餘額之中。"
+msgstr "若要通過 Taler 付款,客戶需要在設備上安裝電子錢包。在第一次付款之前,顧客需透過其他的支付方式將希望的金額加入到錢包的餘額之中。"
 
 #: template/features.html.j2:79
 msgid ""
@@ -752,11 +714,11 @@ msgstr ""
 
 #: template/features.html.j2:87
 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
-msgstr "您也來試用看看互動式的demo吧!"
+msgstr "您也來試用看看互動式的 demo 吧!"
 
 #: template/features.html.j2:94
 msgid "Receiving payments with Taler"
-msgstr "使用Taler接收款項"
+msgstr "使用 Taler 接收款項"
 
 #: template/features.html.j2:96
 msgid ""
@@ -766,9 +728,8 @@ msgid ""
 "transaction processing can run on the merchant&#39;s premises or be hosted "
 "by a third party."
 msgstr ""
-"要接收Taler付款,商家需要使用所需貨幣的銀行帳戶。我們提供各種程式語言的支援軟"
-"體來協助無痛整合。商家處理Taler交易&#39;的後端可以在商家&#39;的廠址上運作或是"
-"託管給第三方運作。"
+"要接收 Taler 付款,商家需要使用所需貨幣的銀行帳戶。我們提供各種程式語言的支援軟體來協助無痛整合。商家處理 Taler "
+"交易的後端可以在商家的廠址上運作或是託管給第三方運作。"
 
 #: template/features.html.j2:105
 msgid ""
@@ -789,9 +750,7 @@ msgid ""
 "Taler is easy to integrate with existing Web applications. Payments are "
 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
 "extremely low transaction costs."
-msgstr ""
-"Taler能夠很輕鬆地與現有的網頁應用程序進行整合。付款被密碼保護並只需幾毫秒即可"
-"確認,交易成本極低。"
+msgstr "Taler 能夠很輕鬆地與現有的網頁應用程式進行整合。付款被密碼保護並只需幾毫秒即可確認,交易成本極低。"
 
 #: template/features.html.j2:140
 msgid "Stable"
@@ -804,9 +763,8 @@ msgid ""
 "currencies. Thus, Taler&#39;s cryptographic coins correspond to existing "
 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
 msgstr ""
-"Taler並沒有引入新的貨幣。Taler使用一種電子錢包來儲存貨幣以及付款服務提供商來"
-"從已存在的貨幣中提供託管帳戶。因此,Taler&#39;的加密貨幣對應到已存在的貨幣,"
-"如:美金、歐元、甚至是比特幣。"
+"Taler 並沒有引入新的貨幣。Taler 使用一種電子錢包來儲存貨幣以及付款服務提供商來從已存在的貨幣中提供託管帳戶。因此,Taler "
+"的加密貨幣對應到已存在的貨幣,如:美金、歐元、甚至是比特幣。"
 
 #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
 msgid "Secure"
@@ -818,8 +776,8 @@ msgid ""
 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
 msgstr ""
-"Taler經過設計,並不會遭受到許多種類的安全問題,例如網絡釣魚或假冒。虧得Taler"
-"的安全特性,Taler從不會因為錯誤的詐欺識別結果而拒絕一個合法的顧客。"
+"Taler 經過設計,並不會遭受到許多種類的安全問題,例如網絡釣魚或假冒。虧得 Taler 的安全特性,Taler "
+"從不會因為錯誤的詐欺識別結果而拒絕一個合法的顧客。"
 
 #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
 msgid "Taxable"
@@ -831,8 +789,7 @@ msgid ""
 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
 msgstr ""
-"使用Taler時,商家&#39;的收入對於稅收徵管機構而言是透明的。不同於現金或是大部"
-"分的數位貨幣,Taler幫助預防黑市。Taler不適用於非法活動。"
+"使用 Taler 時,商家的收入對於稅收徵管機構而言是透明的。不同於現金或是大部分的數位貨幣,Taler 幫助預防黑市。Taler 不適用於非法活動。"
 
 #: template/features.html.j2:182
 msgid "Private"
@@ -843,25 +800,21 @@ msgid ""
 "When you pay with Taler, your identity does not have to be revealed. Just "
 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
-msgstr ""
-"使用Taler付款時,您不必透露您的身份。就如同以現金支付,沒有人可以追蹤您如何花"
-"費您的電子貨幣。然而,您仍獲得一個合法有效的付款證明。"
+msgstr "使用 Taler 付款時,您不必透露您的身份。就如同以現金支付,沒有人可以追蹤您如何花費您的電子貨幣。然而,您仍獲得一個合法有效的付款證明。"
 
 #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
 msgid "Libre"
 msgstr "自由的"
 
 #: template/features.html.j2:198
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Taler provides protocols and reference implementations that in principle "
 "enables anybody to run their own payment infrastructure, be it individuals, "
 "organizations or whole countries. Since the reference implementation is a"
-msgstr ""
-"Taler提供協議和實作參考,原則上使任何人(無論是個人,組織還是整個國家)都可以運"
-"行自行的支付基礎架構。由於實作參考是一個"
+msgstr "Taler 提供協議和實作參考,原則上這使任何人(無論是個人,組織還是整個國家)都可以運行自行的支付基礎架構。由於實作參考是一個"
 
 #: template/features.html.j2:205
+#, fuzzy
 msgid "package, it will always remain free software."
 msgstr "套裝軟體,它將永遠是免費的軟體。"
 
@@ -873,42 +826,40 @@ msgstr "財經新聞"
 msgid ""
 "This page explains (only in English) how Taler can change ongoing "
 "developments in the financial industry."
-msgstr "該頁面(僅英語)解釋了Taler如何改變金融業的持續發展。"
+msgstr "該頁面(僅英語)解釋了 Taler 如何改變金融業的持續發展。"
 
 #: template/funding.html.j2:6
-#, fuzzy
-#| msgid "GNU Taler"
 msgid "Support for GNU Taler"
-msgstr "GNU Taler"
+msgstr "GNU Taler 的支援"
 
 #: template/funding.html.j2:9
 msgid "Current funding"
-msgstr ""
+msgstr "目前資金"
 
 #: template/funding.html.j2:13
 msgid ""
 "This project will be about integrating GNU Taler with offerings of media "
 "partners to improve monetization in the media industry. (Launching in Q3 "
 "2021.)"
-msgstr ""
+msgstr "該項目將整合 GNU Taler 與媒體合作夥伴的產品,以提高媒體行業的貨幣化能力。 (將於 2021 Q3 發行。)"
 
 #: template/funding.html.j2:23
 msgid ""
 "This project is about making GNU Taler more programmable. (Launching in "
 "2021.)"
-msgstr ""
+msgstr "這個項目的主要目標為讓 GNU Taler 更加可程式化。(於 2021 發布。)"
 
 #: template/funding.html.j2:32
 msgid ""
 "This project is about improving the security of the GNU Taler exchange via "
 "an external code audit, and creating a competent external security auditor "
 "to help with safely operating the Taler payment system."
-msgstr ""
+msgstr "該項目旨在通過外部程式碼審計來提高 GNU Taler 交易所的安全性,並創建一個稱職的外部安全審計員來幫助安全運行 Taler 支付系統。"
 
 #: template/funding.html.j2:43
 msgid ""
 "We are grateful for free hosting offered by the following organizations:"
-msgstr ""
+msgstr "我們感謝以下組織提供的免費託管服務:"
 
 #: template/funding.html.j2:52
 msgid ""
@@ -916,14 +867,16 @@ msgid ""
 "organizations (and <a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\";>all the "
 "volunteers</a> that are helping with the translation effort):"
 msgstr ""
+"我們感謝以下組織(以及所有幫助翻譯工作的<a href=\"https://weblate.taler.net/stats/\"";
+">志願者</a>)提供的翻譯支持:"
 
 #: template/funding.html.j2:62
 msgid "Past funding"
-msgstr ""
+msgstr "過去的資金"
 
 #: template/funding.html.j2:64
 msgid "We are grateful for past funding from the following organizations:"
-msgstr ""
+msgstr "我們感謝以下組織過去的資助:"
 
 #: template/funding.html.j2:70
 msgid ""
@@ -935,6 +888,9 @@ msgid ""
 "providers. The project is called \"Decentralized Identities for Self-"
 "Sovereign End-users\" (DISSENS)."
 msgstr ""
+"此項目已根據 NGI_TRUST 撥款協議(編號 825618)獲得歐盟地平線 2020 研究和創新計劃的資助。該項目旨在在試驗中將 re:"
+"claimID 與 GNU Taler 支付系統整合,以證明隱私增強技術對用戶和商業服務提供商的實際可行性和益處。此項目被稱為 "
+"\"Decentralized Identities for Self-Sovereign End-users\" (DISSENS)。"
 
 #: template/governments.html.j2:6
 msgid "Advantages for Governments"
@@ -948,10 +904,8 @@ msgid ""
 "financial framework and act as trusted regulators. Taler contributes to "
 "digital sovereignty in the critical financial infrastructure."
 msgstr ""
-"Taler提供問責制,以確保企業合法經營,同時也尊重公民的公民自由。Taler是一個基"
-"於開放標準以及免費軟開放標準以及免費軟體的支付系統。Taler於建立財務框架以及充"
-"當可信賴的監管機構時需要政府。Taler在關鍵的金融基礎設施中為數位主權做出了貢"
-"獻。"
+"Taler 提供問責制,以確保企業合法經營,同時也尊重公民的公民自由。Taler 是一個基於開放標準以及自由軟體的支付系統。Taler "
+"於建立財務框架以及充當可信賴的監管機構時需要政府。Taler 在關鍵的金融基礎設施中為數位主權做出了貢獻。"
 
 #: template/governments.html.j2:27
 msgid ""
@@ -962,9 +916,8 @@ msgid ""
 "data to tax businesses and individuals based on their income, making tax "
 "evasion and black markets less viable."
 msgstr ""
-"Taler的建立主旨為打擊腐敗和支持稅收。有了Taler,任何款項的接收者能夠被政府輕"
-"易地辨識,也能夠強制商家提供顧客接受的合約。政府可以使用這些數據根據企業和個"
-"人的收入向他們徵稅,從而打擊逃漏稅與黑市交易。"
+"Taler 的建立主旨為打擊腐敗和支持稅收。有了 Taler,任何款項的接收者能夠被政府輕易地辨識,也能夠強制商家提供顧客接受的合約。政府可以使用這些數據"
+"根據企業和個人的收入向他們徵稅,從而打擊逃漏稅與黑市交易。"
 
 #: template/governments.html.j2:40
 msgid ""
@@ -977,10 +930,9 @@ msgid ""
 "funds with trusted friends and family, or synchronizing wallets across "
 "multiple devices."
 msgstr ""
-"因此,儘管Taler提供了匿名服務予使用數位現金購買商品與服務的民眾,Taler也確保"
-"了國家能夠觀察資金的流入。這可用於確保企業僅從事合法活動,而不會逃避所得稅,"
-"營業稅或增值稅。但是,這種觀察能力並未擴展到直接的個人領域。尤其,監控範疇不"
-"包括與可信賴的朋友和家人共享對資金的訪問,也不包括跨多個設備同步錢包。"
+"因此,儘管 Taler 提供了匿名服務予使用數位現金購買商品與服務的民眾,Taler 也確保了國家能夠觀察資金的流入。這可用於確保企業僅從事合法活動,而不"
+"會逃避所得稅,營業稅或增值稅。但是,這種觀察能力並未擴展到直接的個人領域。尤其,監控範疇不包括與可信賴的朋友和家人共享對資金的訪問,也不包括跨多個設備同步"
+"錢包。"
 
 #: template/governments.html.j2:58
 msgid ""
@@ -990,9 +942,8 @@ msgid ""
 "disputes. Financial damages are strictly limited, improving economic "
 "security for individuals, merchants, the exchange and the state."
 msgstr ""
-"Taler&#39;的付款採用密碼保護。因此,發生糾紛時,客戶、商人和Taler付款服務提供"
-"商(交易所)可以在法庭上以數學方式證明其合法行為。Taler嚴格限制財務損失,從而也"
-"改善了個人、商人、交易所和國家的經濟安全。"
+"Taler 的付款採用密碼保護。因此,發生糾紛時,客戶、商人和 Taler 付款服務提供商(交易所)可以在法庭上以數學方式證明其合法行為。Taler "
+"嚴格限制財務損失,從而也改善了個人、商人、交易所和國家的經濟安全。"
 
 #: template/governments.html.j2:70
 msgid ""
@@ -1003,19 +954,15 @@ msgid ""
 "the exchange to ensure that the escrow account is managed honestly. This "
 "ensures that the exchange does not threaten the economy due to fraud."
 msgstr ""
-"作為付款服務提供商,Taler交易所必須遵守金融法規。財務監管和定期審核對於建立信"
-"任至關重要。特別來說,Taler設計了一個獨立的審計員,該審計員檢查在交易所積累的"
-"加密證明,以確保誠實地對託管賬戶進行管理。這樣可以確保交易所不會因欺詐而威脅"
-"到經濟。"
+"作為付款服務提供商,Taler 交易所必須遵守金融法規。財務監管和定期審核對於建立信任至關重要。特別來說,Taler "
+"設計了一個獨立的審計員,該審計員檢查在交易所積累的加密證明,以確保誠實地對託管賬戶進行管理。這樣可以確保交易所不會因欺詐而威脅到經濟。"
 
 #: template/governments.html.j2:88
 msgid ""
 "Taler is free software implementing an open protocol standard. Thus, Taler "
 "will enable competition and avoid the monopolization of payment systems that "
 "threatens global political and financial stability today."
-msgstr ""
-"Taler是基於公開協議標準的免費軟體。因此,Tale將促進競爭,避免壟斷系統威脅當今"
-"全球政治和金融穩定。"
+msgstr "Taler 是基於公開協議標準的自由軟體。因此,Taler 將促進競爭,避免壟斷系統威脅當今全球政治和金融穩定。"
 
 #: template/governments.html.j2:98
 msgid "Efficient"
@@ -1026,69 +973,62 @@ msgid ""
 "Taler has an efficient design. Unlike Blockchain-based payment systems, such "
 "as Bitcoin, Taler will not threaten the availability of national electric "
 "grids or (significantly) contribute to environmental pollution."
-msgstr ""
-"Taler設計十分有效率。不同於基於區塊鍊的支付系統(如比特幣),Taler不會威脅到國"
-"家電網的可用性,也不會(顯著地)造成環境污染。"
+msgstr "Taler 的設計十分有效率。不同於基於區塊鍊的支付系統(如比特幣),Taler 不會威脅到國家電網的可用性,也不會(顯著地)造成環境污染。"
 
 #: template/governments.html.j2:117
 msgid "Taler and regulation"
-msgstr "Taler與法規"
+msgstr "Taler 與法規"
 
 #: template/governments.html.j2:119
 msgid "Anti money laundering (AML)"
-msgstr "反洗錢(AML)"
+msgstr "反洗錢 (AML)"
 
 #: template/governments.html.j2:120
 msgid ""
 "With Taler, income is visible and can be tied to the contract signed by both "
 "parties."
-msgstr "使用Taler,收入為可見的,且可以與雙方簽訂的合同綁定在一起。"
+msgstr "使用 Taler,收入為可見的,且可以與雙方簽訂的合同綁定在一起。"
 
 #: template/governments.html.j2:121
 msgid "Know your customer (KYC)"
-msgstr "了解您的顧客(KYC)"
+msgstr "了解您的顧客 (KYC)"
 
 #: template/governments.html.j2:122
 msgid ""
 "In Taler, payer and payee are known by their bank accounts when withdrawing "
 "or depositing coins respectively"
-msgstr ""
-"使用Taler時,付款人和收款人各自的銀行帳戶都知道顧客何時提取或存放貨幣。"
+msgstr "使用 Taler 時,付款人和收款人各自的銀行帳戶都知道顧客何時提取或存放貨幣。"
 
 #: template/governments.html.j2:123
 msgid "General Data Protection Regulation (GDPR)"
-msgstr "一般資料保護規範(GDPR)"
+msgstr "一般資料保護規範 (GDPR)"
 
 #: template/governments.html.j2:124
 msgid ""
 "Taler cryptographically protects citizen's privacy, and by design implements "
 "data minimization and privacy by default."
-msgstr ""
-"Taler通過密碼保護公民的隱私,並且默認情況下通過設計實施數據最小化以及隱私保"
-"護。"
+msgstr "Taler 通過密碼保護公民的隱私,並且默認情況下通過設計實施數據最小化以及隱私保護。"
 
 #: template/governments.html.j2:125
 msgid "Payment Services Directive (PSD2)"
-msgstr "支付服務指令(PSD2)"
+msgstr "支付服務指令 (PSD2)"
 
 #: template/governments.html.j2:126
 msgid ""
 "Taler provides an open standard with public APIs contributing to a "
 "competitive banking sector."
-msgstr "Taler通過公共APIs提供了開放標準,並為競爭激烈的銀行業做出貢獻。"
+msgstr "Taler 通過公共 APIs 提供了開放標準,並為競爭激烈的銀行業做出貢獻。"
 
 #: template/governments.html.j2:134
 msgid "Taler provides privacy and accountability"
-msgstr "Taler提供隱私與責任"
+msgstr "Taler 提供隱私與責任"
 
 #: template/governments.html.j2:137
 msgid ""
 "Taler assumes governments can observe traditional wire transfers entering "
 "and leaving the Taler payment system. Starting with the wire transfers, "
 "governments can obtain:"
-msgstr ""
-"Taler假設政府可以觀察進入和離開Taler付款系統的傳統電匯。自從電匯開始,政府可"
-"以獲得:"
+msgstr "Taler 假設政府可以觀察進入和離開 Taler 付款系統的傳統電匯。自從電匯開始,政府可以獲得:"
 
 #: template/governments.html.j2:145
 msgid ""
@@ -1100,7 +1040,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/governments.html.j2:154
 msgid "The income received by any merchant via the Taler system."
-msgstr "任何商家通過Taler系統獲得的收入。"
+msgstr "任何商家通過 Taler 系統獲得的收入。"
 
 #: template/governments.html.j2:161
 msgid ""
@@ -1118,9 +1058,7 @@ msgid ""
 "merchants with the exchange, and the income of the exchange from transaction "
 "fees."
 msgstr ""
-"客戶合法從交易所提取的數位硬幣數量、客戶&#39;錢包中尚未兌換的電子貨幣的價值、"
-"商家在交易所進行的存款操作的價值和相應的電匯詳細資訊、以及交易所交易費用的收"
-"入。"
+"客戶合法從交易所提取的數位硬幣數量、客戶錢包中尚未兌換的電子貨幣的價值、商家在交易所進行的存款操作的價值和相應的電匯詳細資訊、以及交易所交易費用的收入。"
 
 #: template/index.html.j2:7
 msgid "Taler logo"
@@ -1135,7 +1073,6 @@ msgstr ""
 "class='tlr'>更加輕鬆便捷</span>。"
 
 #: template/index.html.j2:21
-#, fuzzy
 msgid "Payments without registration"
 msgstr "未經註冊的付款"
 
@@ -1149,7 +1086,7 @@ msgstr "通過設計消除欺詐"
 
 #: template/index.html.j2:33
 msgid "Not a new currency!"
-msgstr "不是一個新的貨幣!"
+msgstr "不是一個新的貨幣!"
 
 #: template/index.html.j2:37
 msgid "Empowers communities to run their own payment infrastructure"
@@ -1157,11 +1094,11 @@ msgstr "授予權力於社區以運行自身的支付基礎設施"
 
 #: template/index.html.j2:41
 msgid "Free Software"
-msgstr "免費軟體"
+msgstr "自由軟體"
 
 #: template/index.html.j2:44
 msgid "Try Demo!"
-msgstr "嘗試Demo!"
+msgstr "嘗試Demo!"
 
 #: template/index.html.j2:44
 msgid "Read Docs"
@@ -1174,13 +1111,12 @@ msgid ""
 "payments for these contracts. Its main use-case is for a mensa, cafeteria or "
 "restaurant when vending food from a menu."
 msgstr ""
-"這是Taler PoS App的頁面。Taler PoS App使得供應商可以維護其產品清單、快速建立"
-"Taler合約並處理這些合約的Taler付款。它的主要用例在於使用菜單販售食物的mensa,"
-"自助餐廳或餐廳。"
+"這是 Taler PoS App 的頁面。Taler PoS App 使得供應商可以維護其產品清單、快速建立 Taler 合約並處理這些合約的 "
+"Taler 付款。它的主要用例在於使用菜單販售食物的 mensa,自助餐廳或餐廳。"
 
 #: template/press.html.j2:4
 msgid "GNU Taler in the Press"
-msgstr "報導中的GNU Taler"
+msgstr "報導中的 GNU Taler"
 
 #: template/press.html.j2:6
 msgid "2021"
@@ -1212,16 +1148,17 @@ msgstr "2015"
 
 #: template/principles.html.j2:21
 msgid "GNU Taler: Design Principles"
-msgstr "GNU Taler: 設計原則"
+msgstr "GNU Taler:設計原則"
 
 #: template/principles.html.j2:25
 msgid ""
 "When designing GNU Taler, we had the following design principles in mind:"
-msgstr "在設計GNU Taler時,在我們的腦海中有以下的設計原則:"
+msgstr "在設計 GNU Taler 時,在我們的腦海中有以下的設計原則:"
 
 #: template/principles.html.j2:31
+#, fuzzy
 msgid "1. Free/Libre Software"
-msgstr "1. 免費/自由 軟體"
+msgstr "1. 自由軟體"
 
 #: template/principles.html.j2:33
 msgid ""
@@ -1229,6 +1166,7 @@ msgid ""
 msgstr "... 在電腦學的領域,自由代表不使用專有軟體"
 
 #: template/principles.html.j2:36
+#, fuzzy
 msgid ""
 "GNU Taler must be <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html";
 "\">Free/Libre Software</a>. For merchants, Free/Libre Software prevents "
@@ -1239,13 +1177,11 @@ msgid ""
 "<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's "
 "principle</a> and to establish public confidence."
 msgstr ""
-"GNU Taler必須是<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\";>免費/"
-"自由軟體</a>。對於商家來說,免費/自由軟體防止供應商鎖定(lock-in),這意味著商"
-"家可以輕鬆選擇其他服務提供商來處理他們的付款。對於國家來說,免費/自由軟體意味"
-"著GNU Taler無法通過施加限制或要求來損害其主權。\n"
-"對於交易所運營商而言,透明度對於滿足<a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/";
-"Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's principle</a>尤其重要,這也能建立公眾的"
-"信心。"
+"GNU Taler 必須是<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\"";
+">自由軟體</a>。對於商家來說,自由軟體防止供應商鎖定(lock-in),這意味著商家可以輕鬆選擇其他服務提供商來處理他們的付款。對於國家來說,"
+"自由軟體意味著 GNU Taler 無法通過施加限制或要求來損害其主權。對於交易所運營商而言,透明度對於滿足<a href=\"https://en.";
+"wikipedia.org/wiki/Kerckhoffs's_principle\">Kerckhoff's "
+"principle</a>尤其重要,這也能建立公眾的信心。"
 
 #: template/principles.html.j2:49
 msgid ""
@@ -1254,9 +1190,8 @@ msgid ""
 "available and make it easy to verify that user-hostile features such as "
 "tracking or telemetry are absent."
 msgstr ""
-"因為任何人都可以自由修改錢包軟體,客戶可以從免費/自由軟體中受益並支持其他平"
-"台。其原始碼必須可被大眾使用,並且可以輕鬆地驗證其不存在諸如跟踪或遙測之類的"
-"對用戶不利的功能。"
+"因為任何人都可以自由修改錢包軟體,客戶可以從自由軟體中受益並支持其他平台。其原始碼必須可被大眾使用,並且可以輕鬆地驗證其不存在諸如跟踪或遙測之類的對用戶不"
+"利的功能。"
 
 #: template/principles.html.j2:60
 msgid "2. Protect the privacy of buyers"
@@ -1275,10 +1210,8 @@ msgid ""
 "online publications. Thus, GNU Taler must protect the privacy of buyers to "
 "avoid facilitating totalitarian control over the population."
 msgstr ""
-"當隱私權通過技術措施得到保障,而不是僅僅是政策,才是最有意義的。如果沒有技術"
-"層提供預設的隱私,財務交易就會顯示出非必要程度的個人或私人資料。尤其在為線上"
-"出版物進行小額付款時更是如此。因此,GNU Taler必須保護購買者的隱私,以避免促進"
-"對人口的極權控制。"
+"當隱私權通過技術措施得到保障,而不是僅僅是政策,才是最有意義的。如果沒有技術層提供預設的隱私,財務交易就會顯示出非必要程度的個人或私人資料。尤其在為線上出"
+"版物進行小額付款時更是如此。因此,GNU Taler 必須保護購買者的隱私,以避免促進對人口的極權控制。"
 
 #: template/principles.html.j2:72
 msgid ""
@@ -1287,9 +1220,8 @@ msgid ""
 "to local laws. In this case, GNU Taler must enable deletion of such data as "
 "soon as it is no longer required."
 msgstr ""
-"有限的私人資料可能需要根據業務需求而被收集(例如,實際交付的送貨地址),並根據"
-"當地法律進行保護。在這種情況下,GNU Taler必須在不再需要此類資料時立即將其刪"
-"除。"
+"有限的私人資料可能需要根據業務需求而被收集(例如,實際交付的送貨地址),並根據當地法律進行保護。在這種情況下,GNU Taler "
+"必須在不再需要此類資料時立即將其刪除。"
 
 #: template/principles.html.j2:83
 msgid ""
@@ -1310,10 +1242,9 @@ msgid ""
 "taxation requires income transparency. Thus, GNU Taler must enable "
 "authorities to track income."
 msgstr ""
-"由於付款系統必須符合當地法律才能合法運作,GNU Taler的設計必須符合這些要求。"
-"GNU Taler必須為依法展開調查地的調查人員提供審計追踪。此外,我們認為開徵稅收對"
-"社會有益,而收入透明為公平稅收的必要條件。因此,GNU Taler必須使當局能夠追踪收"
-"入。"
+"由於付款系統必須符合當地法律才能合法運作,GNU Taler 的設計必須符合這些要求。GNU Taler "
+"必須為依法展開調查地的調查人員提供審計追踪。此外,我們認為開徵稅收對社會有益,而收入透明為公平稅收的必要條件。因此,GNU Taler "
+"必須使當局能夠追踪收入。"
 
 #: template/principles.html.j2:102
 msgid "4. Prevent payment fraud"
@@ -1332,10 +1263,9 @@ msgid ""
 "extensive cryptographic evidence for all key processes to enable all parties "
 "to precisely attribute bad behavior."
 msgstr ""
-"GNU Taler必須減輕最常見的付款欺詐來源。我們必須遵循軟件設計中的最佳實踐和第三"
-"方設計準則,以防止混淆和誤導用戶界面,並且必須讓公眾檢查我們的公開程式碼。此"
-"外,GNU Taler必須為所有關鍵過程提供廣泛的加密證據,以使各方都能準確地將不良行"
-"為歸責。"
+"GNU Taler "
+"必須減輕最常見的付款欺詐來源。我們必須遵循軟件設計中的最佳實踐和第三方設計準則,以防止混淆和誤導用戶界面,並且必須讓公眾檢查我們的公開程式碼。此外,"
+"GNU Taler 必須為所有關鍵過程提供廣泛的加密證據,以使各方都能準確地將不良行為歸責。"
 
 #: template/principles.html.j2:120
 msgid "5. Collect the minimum information necessary"
@@ -1345,7 +1275,7 @@ msgstr "5. 蒐集最少的必要資訊"
 msgid ""
 "Privacy by design, privacy by default, General Data Protection Regulation "
 "(GDPR) compliant"
-msgstr "基於隱私來設計,以隱私為默認值,符合通用數據保護法規(GDPR)"
+msgstr "基於隱私來設計,以隱私為默認值,符合通用數據保護法規 (GDPR)"
 
 #: template/principles.html.j2:123
 msgid ""
@@ -1354,9 +1284,8 @@ msgid ""
 "Generally, GNU Taler must collect the minimum information necessary: data "
 "that is not collected or is no longer stored can not be compromised."
 msgstr ""
-"作為原則(2)的一部分,買方的隱私受到特別重視。然而,其他各方(例如商家)的資料"
-"也必受到保護。通常,GNU Taler會收集必要的最少信息:不會破壞未收集或不再被存儲"
-"的資料。"
+"作為原則(2)的一部分,買方的隱私受到特別重視。然而,其他各方(例如商家)的資料也必受到保護。通常,GNU Taler "
+"會收集必要的最少信息:不會破壞未收集或不再被存儲的資料。"
 
 #: template/principles.html.j2:137
 msgid "6. Be usable"
@@ -1377,12 +1306,11 @@ msgid ""
 "well-documented Application Programming Interfaces (APIs) to allow "
 "frictionless integrations between GNU Taler and other projects."
 msgstr ""
-"GNU Taler必須適用於非專家客戶,包括GNU Taler錢包的終端使用者、希望使用GNU "
-"Taler接受付款的商家以及電子商務和其他平台的第三方應用程序開發人員。GNU Taler"
-"必須遵循最佳實踐可用性準則,並吸收專家和用戶的回饋。為了做出明智的選擇,免費/"
-"自由軟體還需要免費/自由文件。\n"
-"GNU Taler必須提供文件齊全的應用程序編程接口 (APIs) ,以實現GNU Taler與其他"
-"項目之間的無障礙整合(frictionless integrations)。"
+"GNU Taler 必須適用於非專家客戶,包括 GNU Taler 錢包的終端使用者、希望使用 GNU Taler "
+"接受付款的商家以及電子商務和其他平台的第三方應用程序開發人員。GNU Taler "
+"必須遵循最佳實踐可用性準則,並吸收專家和用戶的回饋。為了做出明智的選擇,自由軟體還需要自由文件。\n"
+"GNU Taler 必須提供文件齊全的應用程序編程接口 (APIs) ,以實現 GNU Taler 與其他項目之間的無障礙整合 ("
+"frictionless integrations)。"
 
 #: template/principles.html.j2:157
 msgid "7. Be efficient"
@@ -1400,9 +1328,8 @@ msgid ""
 "used for micropayments. Therefore certain expensive primitives, such as "
 "proof-of-work, must not be used by GNU Taler."
 msgstr ""
-"GNU Taler必須設計成高效率地。簡而言之,效率代表更少工作量、每秒從事更多的交"
-"易、更低的環境影響。效率對於將GNU Taler用於小額付款也至關重要。因此,GNU "
-"Taler不得使用某些昂貴的原語(primitives),例如工作量證明(proof-of-work)。"
+"GNU Taler 必須設計成高效率地。簡而言之,效率代表更少工作量、每秒從事更多的交易、更低的環境影響。效率對於將 GNU Taler "
+"用於小額付款也至關重要。因此,GNU Taler 不得使用某些昂貴的原語 (primitives),例如工作量證明 (proof-of-work)。"
 
 #: template/principles.html.j2:173
 msgid "8. Fault-tolerant design"
@@ -1422,11 +1349,9 @@ msgid ""
 "must fail gracefully. GNU Taler must have a plan to recover from malicious "
 "operators compromising core secrets."
 msgstr ""
-"惡意操作員、手滑(fat fingers)、電腦故障、gremlins。差錯會發生。GNU Taler的"
-"設計必須有容忍單個組件和系統的故障的能力。在系統可以繼續安全運行的地方,它將"
-"繼續安全運行。在它必須暫停運作的時,其他操作在非必要情況下不能離線。系統發生"
-"故障時,它們必須正常運行。GNU Taler必須制定一個計劃,以從危害核心秘密的惡意運"
-"營者中恢復。"
+"惡意操作員、手滑 (fat fingers)、電腦故障、gremlins。差錯會發生。GNU Taler 的設計必須有容忍單個組件和系統的故障的能力。在系"
+"統可以繼續安全運行的地方,它將繼續安全運行。在它必須暫停運作的時,其他操作在非必要情況下不能離線。系統發生故障時,它們必須正常運行。GNU Taler "
+"必須制定一個計劃,以從危害核心秘密的惡意運營者中恢復。"
 
 #: template/principles.html.j2:194
 msgid "9. Foster competition"
@@ -1448,11 +1373,9 @@ msgid ""
 "can be operated, developed and improved upon independently, instead of "
 "having one completely monolithic system."
 msgstr ""
-"競爭對手必須相對容易地部署可互操作的替代方案。在傳統金融系統中,這方面的障礙"
-"相當高並超出了我們的控制範圍。然而,GNU Taler必須最大程度地減少新競爭對手進入"
-"市場的技術負擔。GNU Taler必須使各種運營商能夠打破目前只有少數幾家全球公司主導"
-"市場的系統。支持此目的的設計範例為一個將整個系統拆分為可以獨立操作、開發和改"
-"進的較小組件,而不是擁有一個完全獨立的系統。"
+"競爭對手必須相對容易地部署可互操作的替代方案。在傳統金融系統中,這方面的障礙相當高並超出了我們的控制範圍。然而,GNU Taler "
+"必須最大程度地減少新競爭對手進入市場的技術負擔。GNU Taler 必須使各種運營商能夠打破目前只有少數幾家全球公司主導市場的系統。支持此目的的設計範例為"
+"一個將整個系統拆分為可以獨立操作、開發和改進的較小組件,而不是擁有一個完全獨立的系統。"
 
 #: template/schemafuzz.html.j2:6
 msgid "SchemaFuzz"
@@ -1460,7 +1383,7 @@ msgstr "SchemaFuzz"
 
 #: template/wallet.html.j2:106
 msgid "Congratulations, you have installed the Taler wallet. Check out the"
-msgstr "恭喜您,您已經安裝了Taler wallet。請查看"
+msgstr "恭喜您,您已經安裝了 Taler wallet。請查看"
 
 #: template/wallet.html.j2:111
 msgid "demo"
@@ -1468,7 +1391,7 @@ msgstr "demo"
 
 #: template/wallet.html.j2:117
 msgid "You don&#39;t have a wallet installed yet."
-msgstr "您還沒有&#39;安裝錢包。"
+msgstr "您還沒有安裝錢包。"
 
 #: template/wallet.html.j2:126
 msgid "Install the wallet for your browser below, then check out the"
@@ -1483,16 +1406,14 @@ msgid "or"
 msgstr "或"
 
 #: template/wallet.html.j2:147
-#, fuzzy
 msgid "is required, but it appears you don&#39;t have it installed."
-msgstr "或更高版本是必需的,但看來您使用的是舊版本。"
+msgstr "此為必需的,但看來您目前並沒有安裝。"
 
 #: template/wallet.html.j2:157
 msgid "version"
 msgstr "版本"
 
 #: template/wallet.html.j2:161
-#, fuzzy
 msgid "or newer is required, but it appears you have an older version."
 msgstr "或更高版本是必需的,但看來您使用的是舊版本。"
 
@@ -1502,23 +1423,23 @@ msgstr "安裝錢包"
 
 #: template/wallet.html.j2:175
 msgid "JavaScript is disabled, installation won&#39;t work."
-msgstr "JavaScript已被關閉,安裝無&#39;法運作。"
+msgstr "JavaScript 已被關閉,安裝無法運作。"
 
 #: template/wallet.html.j2:214
 msgid "Install Download Chrome Extension"
-msgstr "安裝下載Chrome擴充功能"
+msgstr "安裝下載 Chrome 擴充功能"
 
 #: template/wallet.html.j2:221
 msgid "Install GNU Taler"
-msgstr "安裝GNU Taler"
+msgstr "安裝 GNU Taler"
 
 #: template/wallet.html.j2:225
 msgid "from the Chrome Web Store"
-msgstr "從Chrome網路商店"
+msgstr "從 Chrome 網路商店"
 
 #: template/wallet.html.j2:246
 msgid "Download Android App from F-Droid (bypassing Google registration)."
-msgstr "從F-Droid下載Android App (跳過Google註冊)。"
+msgstr "從 F-Droid 下載 Android App (跳過 Google 註冊)。"
 
 #: template/wallet.html.j2:259
 msgid "Other browsers"
@@ -1530,11 +1451,11 @@ msgstr "其他瀏覽器的錢包會於近期提供。"
 
 #: template/news/index.html.j2:11
 msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events"
-msgstr "與GNU Taler更改、發布、活動等相關的最新消息"
+msgstr "與 GNU Taler 更改、發布、活動等相關的最新消息"
 
 #: template/news/index.html.j2:16
 msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr "訂閱我們的RSS feed"
+msgstr "訂閱我們的 RSS feed"
 
 #: template/news/index.html.j2:36
 msgid "read more"
diff --git a/static/papers/codeblau-bank.pdf b/static/papers/codeblau-bank.pdf
new file mode 100644
index 0000000..cf12c5a
Binary files /dev/null and b/static/papers/codeblau-bank.pdf differ
diff --git a/static/papers/taler-auditor-setup-202108.pdf 
b/static/papers/taler-auditor-setup-202108.pdf
new file mode 100644
index 0000000..a23fff6
Binary files /dev/null and b/static/papers/taler-auditor-setup-202108.pdf differ
diff --git a/template/docs.html.j2 b/template/docs.html.j2
index e19ddda..80db2fb 100644
--- a/template/docs.html.j2
+++ b/template/docs.html.j2
@@ -179,11 +179,11 @@
     </div>
 
     <div class="col-lg-4">
-      <a href="https://webchat.freenode.net/?channels=taler";>
+      <a href="https://web.libera.chat/";>
         <img src="{{ url('icons/icon-share.svg') }}" height=60>
         <h3>{{ _("IRC")}}</h3>
       </a>
-      {{ _("Our IRC channel is #taler on freenode.") }}
+      {{ _("Our IRC channel is #taler on Libera.") }}
     </div>
 
     <div class="col-lg-4">
diff --git a/template/news/2021-08.html.j2 b/template/news/2021-08.html.j2
new file mode 100644
index 0000000..b5ba553
--- /dev/null
+++ b/template/news/2021-08.html.j2
@@ -0,0 +1,20 @@
+{% extends "common/news.j2" %}
+{% block body_content %}
+<h1>2021-8: Code Blau GmbH deploys first external Taler auditor</h1>
+<p>
+  We received a grant from <a href="https://nlnet.nl/";>NLnet
+  foundation</a> with the goal to qualify <a href="https://codeblau.de/";>Code 
Blau</a> GmbH
+  to act as an external auditor for GNU Taler.
+  To do this, we created a <a 
href="https://docs.taler.net/taler-auditor-manual.html";>guide</a>
+  that describes how to deploy a Taler auditor and then practiced the
+  steps using the existing Taler exchange deployment at <a 
href="https://bfh.ch/";>BFH</a>.
+  Code Blau wrote a <a 
href="https://taler.net/papers/taler-auditor-setup-202108.pdf";>report</a>
+  detailing all the steps taken. Finally, we have created a
+  <a href="https://taler.net/papers/codeblau-bank.pdf";>draft</a> of
+  the kind of business agreement that Code Blau would enter with banks
+  operating the Taler payment system.
+  We thank CodeBlau for their work, and NLnet and the European
+  Commission's Horizion 2020 <a href="https://www.ngi.eu/";>NGI initiative</a>
+  for funding this work.
+</p>
+{% endblock body_content %}
diff --git a/template/news/2020-12.html.j2 b/template/news/2021-09.html.j2
similarity index 77%
rename from template/news/2020-12.html.j2
rename to template/news/2021-09.html.j2
index b976283..ca13582 100644
--- a/template/news/2020-12.html.j2
+++ b/template/news/2021-09.html.j2
@@ -1,26 +1,29 @@
 {% extends "common/news.j2" %}
 {% block body_content %}
-<h1>2020-11: GNU Taler v0.8 released</h1>
+<h1>2021-9: GNU Taler v0.8 released</h1>
 <p>
 We are happy to announce the release of GNU Taler v0.8.
 </p>
 <p>
-We have addressed over 200 individual issues, our bug tracker
+We have addressed over 400 individual issues, our bug tracker
 has the <a 
href="https://bugs.gnunet.org/changelog_page.php?version_id=294";>full list</a>.
 Notable changes include:
 </p>
 <ul>
-<li>Support for terms of service endpoints in exchange and merchant</li>
+<li>NEW: LibEuFin component to talk via EBICS/FinTS to European banks</li>
+<li>NEW: Wallet(-core) now supports backup and restore</li>
+<li>NEW: WebExtension wallet now works with GNU IceCat</li>
+<li>NEW: Support for terms of service endpoints in exchange and merchant</li>
+<li>NEW: Optional inventory management by the merchant backend</li>
+<li>NEW: Product image previews in contracts</li>
+<li>NEW: Packaged merchant point-of-sale and cashier Apps for F-Droid</li>
+<li>Implemented long-polling support for refunds</li>
 <li>Improved the HTTP API of the merchant to be more RESTful and easier to 
use</li>
-<li>Optional inventory management by the merchant backend</li>
-<li>Product image previews in contracts</li>
 <li>Improved message flow for tipping and refunds to ensure merchant knows
     exact state and to reduce bandwidth required by the wallet</li>
 <li>Improved security of order claiming by introducing claim tokens</li>
 <li>Simplified development of merchant frontends by having the backend
     generate HTML pages for wallet interactions</li>
-<li>Implemented long-polling support for refunds</li>
-<li>Packaged merchant point-of-sale and cashier Apps for F-Droid</li>
 <li>Significantly reduced permissions required to use the wallet 
WebExtension</li>
 <li>Redesigned transactions view in the wallet, which unifies pending 
operations, history and error reporting</li>
 <li>Improved usability, error reporting, robustness and stability of the 
wallet</li>
@@ -43,6 +46,9 @@ sync and bank components are distributed via the GNU FTP 
mirrors.
 <li><a 
href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-bank-0.8.1.tar.gz";>http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-bank-0.8.1.tar.gz</a></li>
 <li><a 
href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-bank-0.8.1.tar.gz.sig";>http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-bank-0.8.1.tar.gz.sig</a></li>
 
+<li><a 
href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/libeufin-0.0.0.tar.gz";>http://ftpmirror.gnu.org/taler/libeufin-0.0.0.tar.gz</a></li>
+<li><a 
href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/libeufin-0.0.0.tar.gz.sig";>http://ftpmirror.gnu.org/taler/libeufin-0.0.0.tar.gz.sig</a></li>
+
 <!-- STILL TO BE UPLOADED!
 <li><a 
href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-wallet-webex-0.6.0.tar.gz";>http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-wallet-webex-0.6.0.tar.gz</a></li>
 <li><a 
href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-wallet-webex-0.6.0.tar.gz.sig";>http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-wallet-webex-0.6.0.tar.gz.sig</a></li>
@@ -52,8 +58,8 @@ sync and bank components are distributed via the GNU FTP 
mirrors.
 <li><a 
href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-mdb-0.8.1.tar.gz";>http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-mdb-0.8.1.tar.gz</a></li>
 <li><a 
href="http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-mdb-0.8.1.tar.gz.sig";>http://ftpmirror.gnu.org/taler/taler-mdb-0.8.1.tar.gz.sig</a></li>
 </ul>
-You must install GNUnet v0.14.0 to compile GNU Taler 0.8.
+You must install GNUnet v0.15.0 to compile GNU Taler 0.8.
 
-You must first install <a 
href="https://gnunet.org/en/news/2020-11-0.14.0.html";>GNUnet v0.14.0</a> to 
compile GNU Taler 0.8.
+You must first install <a 
href="https://gnunet.org/en/news/2020-11-0.15.0.html";>GNUnet v0.15.0</a> to 
compile GNU Taler 0.8.
 
 {% endblock body_content %}
diff --git a/template/press.html.j2 b/template/press.html.j2
index b793ebf..722cffe 100644
--- a/template/press.html.j2
+++ b/template/press.html.j2
@@ -5,6 +5,9 @@
 
     <h2>{{ _("2021")}}</h2>
     <ul>
+      <li><a 
href="https://www.archyworldys.com/digital-money-gnu-taler-the-cash-of-the-future-can-do-that-news/";>Digital
 money – GNU Taler: The cash of the future can do that</a></li>
+      <li><a 
href="https://gigazine.net/news/20210301-gnu-taler/";>GNUプロジェクトの一部として開発されているプライバシー重視の決済サービス</a></li>
+      <li><a 
href="https://twitter.com/TspBackgroundDi/status/1414838761880444930";>Tagesspiegel:
 Porträt Leon Schumacher</a> (leider mit Falschaussage zu Taler und 
Blockchain)</li>
       <li><a 
href="https://www.srf.ch/play/radio/digital-podcast/audio/schleppen-kinder-bald-keinen-schulrucksack-mehr?id=7d9c6624-539d-4160-b189-84b393426454";>Digitales
 Geld: Der GNU Taler</a></li>
       <li><a 
href="https://www.srf.ch/play/radio/echo-der-zeit/audio/welche-vorteile-bringt-digitales-bargeld?id=07c4cba0-f134-4293-861d-73b0bc507ae8";>Welche
 Vorteile bringt digitales Bargeld</a></li>
       <li><a 
href="https://mauxe-press.com/taler-systems-could-help-central-banks-issue-digital-currency-for-all/";>Taler
 Systems could help central banks issue digital currency for all</a></li>
diff --git a/www.yml b/www.yml
index 30c1c1b..4253cd2 100644
--- a/www.yml
+++ b/www.yml
@@ -27,6 +27,9 @@ langs_full:
   tr: Türk
 meetingnotes:
 newsposts:
+  - page: 2021-08.html
+    date: 2021-08-08
+    title: Code Blau GmbH deploys first external Taler auditor
   - page: 2021-07.html
     date: 2021-06-22
     title: Comment émettre une monnaie numérique de banque centrale

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]