gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www] 01/02: Translated using Weblate (French)


From: gnunet
Subject: [www] 01/02: Translated using Weblate (French)
Date: Fri, 30 Jul 2021 23:02:52 +0200

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository www.

commit 6ff6f43df518f55bea7f44759943ff81c489027e
Author: Marianne Le Guennec <marianne.leguennec@gmail.com>
AuthorDate: Thu Jul 29 20:02:20 2021 +0000

    Translated using Weblate (French)
    
    Currently translated at 36.3% (171 of 470 strings)
    
    Translation: GNUnet/Website
    Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/
---
 locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po | 33 ++++++++++-----------------------
 1 file changed, 10 insertions(+), 23 deletions(-)

diff --git a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index a55fd18..3de924d 100644
--- a/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-06-10 22:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-07-21 20:59+0000\n"
-"Last-Translator: Edhyne Dablé <edhyne.dable@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-30 20:59+0000\n"
+"Last-Translator: Marianne Le Guennec <marianne.leguennec@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/fr/>"
 "\n"
 "Language: fr\n"
@@ -390,13 +390,12 @@ msgid "Current funding"
 msgstr "Financement actuel"
 
 #: template/about.html.j2:110
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This project is receiving funding from the European Union’s Horizon 2020 "
 "research and innovation programme NGI Assure."
 msgstr ""
-"Ce projet reçoit son financement du programme de recherche Horizon 2020 de "
-"l'Union Européenne et le programme d'innovation NGI Assure."
+"Ce projet reçoit son financement du programme de recherche de l'Union "
+"Européenne Horizon 2020 et le programme d'innovation NGI Assure."
 
 #: template/about.html.j2:122
 msgid ""
@@ -845,7 +844,6 @@ msgid "git"
 msgstr "git"
 
 #: template/download.html.j2:32
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can fetch the git tag of version 0.11.x from our development server:"
 msgstr ""
@@ -861,8 +859,6 @@ msgid "Verein zur F&ouml;rderung von GNUnet e.V."
 msgstr "Association pour la promotion de GNUnet e.V."
 
 #: template/ev.html.j2:11
-#, fuzzy
-#| msgid "About GNUnet"
 msgid "About GNUnet e.V."
 msgstr "À propos de GNUnet"
 
@@ -880,19 +876,17 @@ msgstr ""
 "registre VR 205287."
 
 #: template/ev.html.j2:22
-#, fuzzy
 msgid ""
 "The association is officially dedicated to supporting research, development "
 "and education in the area of secure decentralized networking in general, and "
 "GNUnet specifically. This is the official website for the association."
 msgstr ""
-"Cette association est officiellement dédiée au soutien de la recherche, du "
-"développement et de l'éducation dans le domaine du networking sécurisé et "
+"Cette association est officiellement dédiée au soutien à la recherche, au "
+"développement et à l'éducation dans le domaine du networking sécurisé et "
 "décentralisé en général, et particulièrement GNUnet. Ceci est le site "
 "officiel de l'association."
 
 #: template/ev.html.j2:31
-#, fuzzy
 msgid "Becoming a Member of GNUnet e.V."
 msgstr "Devenir un membre de GNUnet e.V."
 
@@ -944,7 +938,6 @@ msgstr ""
 ">Christian Grothoff</a>, ch3 </dd></dl>"
 
 #: template/ev.html.j2:73
-#, fuzzy
 msgid "Official Meeting Notes"
 msgstr "Notes de réunion officielles"
 
@@ -953,7 +946,6 @@ msgid "Support Us!"
 msgstr "Soutenez-nous !"
 
 #: template/ev.html.j2:88
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Everybody is welcome to support us via donations. For financial "
 "contributions, Europeans are able to donate via SEPA. We hope to setup "
@@ -972,9 +964,9 @@ msgstr ""
 "plus bas. Notez que nous ne sommes pas en capacité de vous fournir des reçus "
 "de vos dons. Si vous avez l'intention de donner une importante somme "
 "d'argent, veuillez nous contacter au préalable pour discuter d'un "
-"arrangement sur mesure. <dl><dt>Bitcoin</"
-"dt><dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd><dt>SEPA/IBAN</"
-"dt><dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT : GENODEF1SLR)</dd></dl>"
+"arrangement sur mesure. "
+"<dl><dt>Bitcoin</dt><dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd><dt>SEPA/"
+"IBAN</dt><dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT : GENODEF1SLR)</dd></dl>"
 
 #: template/faq.html.j2:12 template/faq.html.j2:23
 msgid "General"
@@ -989,13 +981,10 @@ msgid "Error messages"
 msgstr "Messages d'erreur"
 
 #: template/faq.html.j2:16 template/faq.html.j2:796
-#, fuzzy
-#| msgid "Filesharing (Alpha)"
 msgid "File-sharing"
 msgstr "Partage de fichiers"
 
 #: template/faq.html.j2:17 template/faq.html.j2:972
-#, fuzzy
 msgid "Contributing"
 msgstr "Contribuer"
 
@@ -1004,13 +993,12 @@ msgid "What do I do if my question is not answered here?"
 msgstr "Que dois-je faire si je n'ai pas la réponse à ma question ici ?"
 
 #: template/faq.html.j2:28
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A: There are many other sources of information. You can read additional "
 "documentation or ask the question on the help-gnunet@gnu.org mailing list."
 msgstr ""
 "R : Il y a beaucoup d'autres sources d'information. Vous pouvez lire des "
-"documents supplémentaires ou posez votre question dans la liste de diffusion "
+"documents supplémentaires ou poser votre question dans la liste de diffusion "
 "help-gnunet@gnu.org ou alors au #gnunet IRC sur irc.freenode.net."
 
 #: template/faq.html.j2:35
@@ -1018,7 +1006,6 @@ msgid "When are you going to release the next version?"
 msgstr "Quand est-ce que vous allez mettre en ligne la prochaine version ?"
 
 #: template/faq.html.j2:37
-#, fuzzy
 msgid ""
 "A: The general answer is, when it is ready. A better answer may be: earlier "
 "if you contribute (test, debug, code, document). Every release will be "

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]