gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-taler-merchant-demos] branch master updated (7b8ea98 -> 6bf8ec2)


From: gnunet
Subject: [taler-taler-merchant-demos] branch master updated (7b8ea98 -> 6bf8ec2)
Date: Wed, 17 Mar 2021 07:54:45 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a change to branch master
in repository taler-merchant-demos.

    from 7b8ea98  Translated using Weblate (Arabic)
     new 924dd81  Translated using Weblate (French)
     new 629405a  Translated using Weblate (Arabic)
     new 23b5c78  Translated using Weblate (Japanese)
     new 6bf8ec2  Translated using Weblate (Chinese (Traditional))

The 4 revisions listed above as "new" are entirely new to this
repository and will be described in separate emails.  The revisions
listed as "add" were already present in the repository and have only
been added to this reference.


Summary of changes:
 translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po      |  71 ++++-----
 translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po      | 225 +++++++++++++++++++--------
 translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po      | 134 +++++++++-------
 translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po |  46 ++++--
 4 files changed, 296 insertions(+), 180 deletions(-)

diff --git a/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po 
b/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po
index 4d85571..4829e0b 100644
--- a/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/translations/ar/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-15 16:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-17 06:54+0000\n"
 "Last-Translator: Shorouk Hassouna <shoroukhassuna@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Arabic <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "demonstration-pages/ar/>\n"
@@ -38,11 +38,11 @@ msgstr "المقال غير قابل للاسترداد بعد الآن"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:217
 msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
-msgstr "لم تقم بالدفع لهذه المقالة (محاولة جيدة!)"
+msgstr "لم تقم بالدفع لهذا المقال (محاولة جيدة!)"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:223
 msgid "Item not refundable (anymore)"
-msgstr "المقالة غير مستردة (بعد الآن)"
+msgstr "المقال غير قابل للاسترداد (بعد الآن)"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:248
 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
@@ -103,8 +103,8 @@ msgid ""
 "The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
 "Software, Free Society&quot;."
 msgstr ""
-"هذه المقالات عبارة عن فصول من كتاب ريتشارد ستولمان &quot;البرمجيات الحرة،"
-" المجتمع الحر&quot;."
+"هذه المقالات عبارة عن فصول من كتاب ريتشارد ستولمان &quot;برمجيات حرة، مجتمع "
+"حر&quot;."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:39
 msgid ""
@@ -175,7 +175,6 @@ msgstr ""
 #: talermerchantdemos/landing/templates/footer.html.j2:5
 #: talermerchantdemos/survey/templates/footer.html.j2:5
 #: talermerchantdemos/templates/footer.html.j2:5
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can learn more about GNU Taler on our main <a "
 "href=\"{site}\">website</a>."
@@ -192,6 +191,8 @@ msgid ""
 "This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
 " Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
 msgstr ""
+"هذه هي النسخة الاحدث من <cite> برمجيات حرة، مجتمع حر; مقالات مختارة لريتشارد "
+"م. ستالمان.</cite>"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:13
 msgid ""
@@ -202,15 +203,17 @@ msgid ""
 "translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
 "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
 msgstr ""
+"النسخ الحرفي والتوزيع لهذا الكتاب بالكامل متاح عالميًا بدون هامش ربح. يسمح "
+"بنسخ وتوزيع ترجمات هذا الكتاب من اللغة الانجليزية للغة اخرى، عند التصديق على "
+"الترجمة من قبل منظمة البرمجيات الحرة وحقوق النشر وهذا الحق محفوظ لجميع النسخ."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:18
-#, fuzzy
 msgid "Chapters"
 msgstr "فصول"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:21
 msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
-msgstr ""
+msgstr "اضغط على الفصل لشراءه مع GNU Taler."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:22
 msgid ""
@@ -219,12 +222,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:30
-#, fuzzy
 msgid "Pay to read more..."
 msgstr "ادفع لقراءة المزيد..."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:33
-#, fuzzy
 msgid "No articles available in this language."
 msgstr "لا يوجد مقالات متوفرة بهذه اللغة."
 
@@ -234,7 +235,6 @@ msgstr "لا يوجد مقالات متوفرة بهذه اللغة."
 #: talermerchantdemos/landing/templates/menu.html.j2:6
 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:6
 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:6
-#, fuzzy
 msgid "Introduction"
 msgstr "مقدمة"
 
@@ -243,7 +243,6 @@ msgstr "مقدمة"
 #: talermerchantdemos/landing/templates/menu.html.j2:9
 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:9
 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:9
-#, fuzzy
 msgid "Bank"
 msgstr "بنك"
 
@@ -253,7 +252,7 @@ msgstr "بنك"
 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:12
 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:12
 msgid "Essay Shop"
-msgstr ""
+msgstr "متجر المقالات"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:15
 #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:32
@@ -261,7 +260,6 @@ msgstr ""
 #: talermerchantdemos/landing/templates/menu.html.j2:15
 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:15
 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:15
-#, fuzzy
 msgid "Donations"
 msgstr "تبرعات"
 
@@ -290,19 +288,18 @@ msgid "GNU Taler Demo: Donations"
 msgstr ""
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:34
-#, fuzzy
 msgid "This is the donation page."
-msgstr "صفحة التبرعات"
+msgstr "هذه هي صفحة التبرعات."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:35
 msgid ""
 "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
 "projects."
-msgstr ""
+msgstr "من خلال هذه الصفحة يمكنك التبرع بال{عملة} لمشروعات البرمجات الحرة."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:5
 msgid "Select your payment method"
-msgstr ""
+msgstr "اختر طريقة للدفع"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:9
 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
@@ -340,10 +337,9 @@ msgstr ""
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:44
 msgid "Confirm selection"
-msgstr ""
+msgstr "تأكيد الاختيار"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:4
-#, fuzzy
 msgid "Donation Receipt"
 msgstr "إيصال التبرع"
 
@@ -363,15 +359,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You can show other people that you donated by sharing <a "
 "href=\"{link}\">this link</a> with them."
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك عرض تبرعك للآخرين بمشاركة <a href=\"{link}\">هذا الرابط</a> 
معهم."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:19
 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "بإمكانك دائمًا<a href=\"{link}\">التبرع مرة اخرى</a>."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:4
 msgid "Donate to Free Software projects"
-msgstr ""
+msgstr "تبرع لمشروعات برمجيات الحرة"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:8
 msgid ""
@@ -381,7 +377,7 @@ msgstr ""
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:9
 msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
-msgstr ""
+msgstr "يمكنك التبرع بالعملات الافتراضية ({currency})"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:16
 msgid ""
@@ -394,7 +390,6 @@ msgid "Anonymous Donor"
 msgstr ""
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:34
-#, fuzzy
 msgid "Donate!"
 msgstr "تبرع!"
 
@@ -414,16 +409,16 @@ msgstr ""
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:7
 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this 
demo."
-msgstr ""
+msgstr "للأسف طريقة الدفع تلك غير مدعومة لهذا العرض."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:8
 msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "من فضلك عد للخلف و قم باختيار &quot;Taler&quot;."
 
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:35
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:71
 msgid "Could not establish connection to backend"
-msgstr ""
+msgstr "لم نتمكن من تشييد اتصال مع الbackend"
 
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
@@ -438,7 +433,7 @@ msgstr ""
 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:179
 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:179
 msgid "HTTP method not allowed for this page"
-msgstr ""
+msgstr "طريقة HTTP غير مسموح بها لهذه الصفحة"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:20
 msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
@@ -454,15 +449,15 @@ msgstr ""
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:4
 msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
-msgstr ""
+msgstr "الخطوة الاولى: قم بإعداد محفظة Taler"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:7
 msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
-msgstr ""
+msgstr "قم بإعداد المحفظة من خلال <a href=\"{link}\">صفحة الإعداد</a>."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:8
 msgid "Installation only takes one click."
-msgstr ""
+msgstr "يتطلب الإعداد ضغطة واحدة."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:12
 msgid ""
@@ -476,6 +471,7 @@ msgid ""
 "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
 "asks for a Taler payment."
 msgstr ""
+"هذه التصريحات ستمكن المحفظة ان تفتح تلقائيًا في حالة طلب الصفحة لدفع Taler."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:14
 msgid ""
@@ -499,7 +495,7 @@ msgstr ""
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:24
 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
-msgstr ""
+msgstr "التسجيل يتطلب فقط اختيارك اسم المستخدم و رمز سري."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:25
 msgid ""
@@ -520,7 +516,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:35
-#, fuzzy
 msgid "Step 3: Pay"
 msgstr "الخطوة الثالثة: ادفع"
 
@@ -548,7 +543,7 @@ msgstr ""
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:56
 msgid "Step 4: Check money flow"
-msgstr ""
+msgstr "الخطوة الرابعة: تحقق من تدفق المال"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:59
 msgid ""
@@ -564,7 +559,6 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:65
-#, fuzzy
 msgid "Step 5: Survey"
 msgstr "الخطوة الخامسة: استطلاع الرأي"
 
@@ -580,7 +574,7 @@ msgstr ""
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:81
 msgid "Step 6: Reach out to us"
-msgstr ""
+msgstr "الخطوة السادسة: تواصل معنا"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:84
 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
@@ -588,14 +582,13 @@ msgstr ""
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:85
 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "شاركنا رأيك عن طريق <a href=\"{link}\"> التواصل معنا</a>."
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:20
 msgid "GNU Taler Demo: Survey"
 msgstr ""
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:32
-#, fuzzy
 msgid "Survey"
 msgstr "استطلاع رأي"
 
diff --git a/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po 
b/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
index 0be3364..97256a0 100644
--- a/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/translations/fr/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-15 12:50+0000\n"
-"Last-Translator: Marianne Le Guennec <marianne.leguennec@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-17 06:54+0000\n"
+"Last-Translator: Callixte Nizigama <nicallixte@gmail.com>\n"
 "Language-Team: French <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "demonstration-pages/fr/>\n"
 "Language: fr\n"
@@ -29,27 +29,27 @@ msgstr "Erreur interne"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:180
 msgid "Cannot refund unpaid article"
-msgstr "Impossible de rembourser cet article"
+msgstr "Impossible de rembourser l'article non payé"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:186
 msgid "Article is not anymore refundable"
-msgstr "Cet article n'est plus remboursable"
+msgstr "L'article n'est plus remboursable"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:217
 msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
-msgstr "Vous n'avez pas payé pour cet article (bien essayé!)"
+msgstr "Vous n'avez pas payé pour cet article (bien essayé !)"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:223
 msgid "Item not refundable (anymore)"
-msgstr "Cet article n'est plus remboursable (dorénavant)"
+msgstr "Article non remboursable (plus)"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:248
 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
-msgstr "Erreur interne : Fichiers pour l'article ({}) pas trouvés."
+msgstr "Erreur interne : Fichiers pour l'article ({}) non trouvés."
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:253
 msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
-msgstr "Fichier supplémentaire({}) pour l'article ({}) pas trouvé."
+msgstr "Fichier supplémentaire ({}) pour l'article ({}) non trouvé."
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:326 talermerchantdemos/blog/blog.py:339
 msgid "Direct access forbidden"
@@ -80,40 +80,39 @@ msgstr ""
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:23
 msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
-msgstr "Démo GNU Taler : boutique de test"
+msgstr "Démo GNU Taler : boutique d'essai"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:34
 #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:31
 #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:31
 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:31
 msgid "Taler Demo"
-msgstr "Taler Demo"
+msgstr "Demo de Taler"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:35
 msgid "Essay shop"
-msgstr "Boutique de test"
+msgstr "Boutique d'essai"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:37
 msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
 msgstr ""
-"Sur cette page vous pouvez acheter des articles avec une monnaie virtuelle."
+"Sur cette page vous pouvez acheter des articles avec une monnaie imaginaire."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:38
 msgid ""
 "The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
 "Software, Free Society&quot;."
 msgstr ""
-"Ces articles sont des chapitres issus du livre &quot;Free Software, Free "
-"Society&quot; de Richard Stallman."
+"Les articles sont des chapitres du livre de Richard Stallman &quot;Free "
+"Software, Free Society&quot; de Richard Stallman."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:39
 msgid ""
 "The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
 "gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
 msgstr ""
-"Le livre est <a href=\"{shop}\">publié par la Free Software "
-"Foundation</a> et disponible gratuitement sur<a "
-"href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
+"Le livre est <a href=\"{shop}\">publié par la FSF</a>et disponible "
+"gratuitement sur<a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:3
 msgid "Confirm refund request for article"
@@ -136,46 +135,45 @@ msgid ""
 "After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
 "article anymore."
 msgstr ""
-"Après avoir obtenu un remboursement, il deviendra impossible de lire "
-"l'article."
+"Après avoir obtenu un remboursement, vous ne pourrez plus lire l'article."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:15
 msgid ""
 "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
 "have used to pay for this article originally."
 msgstr ""
-"Vous pouvez seulement recevoir votre remboursement dans le portefeuille à"
-" partir de lequel vous avez fait l'achat de l'article au départ."
+"Vous ne pourrez recevoir le remboursement que sur le même portefeuille que "
+"celui que vous avez utilisé pour payer cet article à l'origine."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:21
 msgid "Request refund"
-msgstr "Demander un remboursement"
+msgstr "Demandez un remboursement"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:3
 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:3
 #: talermerchantdemos/landing/templates/error.html.j2:3
 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:3
 msgid "Error encountered"
-msgstr "Erreur rencontrée"
+msgstr "Erreur constatée"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:9
 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:9
 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:9
 msgid "The backend returned status code {code}."
-msgstr ""
+msgstr "Le backend a renvoyé le code du statut {code}."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:14
 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:14
 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:14
 msgid "Backend response:"
-msgstr ""
+msgstr "Réponse du backend :"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:19
 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:19
 #: talermerchantdemos/landing/templates/error.html.j2:8
 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:19
 msgid "Stack trace:"
-msgstr ""
+msgstr "Trace de la pile :"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/footer.html.j2:5
 #: talermerchantdemos/donations/templates/footer.html.j2:5
@@ -186,18 +184,20 @@ msgid ""
 "You can learn more about GNU Taler on our main <a "
 "href=\"{site}\">website</a>."
 msgstr ""
-"Vous pouvez en apprendre plus sur GNU Taler en visitant notre <a "
-"href=\"{site}\">site web</a>."
+"Vous pouvez en savoir plus sur GNU Taler sur notre principal <a href=\"{site}"
+"\">site web</a>."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:3
 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
-msgstr ""
+msgstr "Essay Shop : Logiciel libre, société libre"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:5
 msgid ""
 "This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
 " Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
 msgstr ""
+"Il s'agit de la dernière édition de <cite>Free Software, Free Society : "
+"Essais choisis de Richard M. Stallman.</cite>"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:13
 msgid ""
@@ -208,28 +208,37 @@ msgid ""
 "translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
 "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
 msgstr ""
+"La copie exacte et la distribution de l'intégralité de ce livre sont "
+"autorisées dans le monde entier, sans redevance, sur n'importe quel support, "
+"à condition que cette notice soit préservée. Il est permis de copier et de "
+"distribuer des traductions de ce livre de l'anglais original vers une autre "
+"langue à condition que la traduction ait été approuvée par la Free Software "
+"Foundation et que la notice de copyright et cette notice d'autorisation "
+"soient préservées sur toutes les copies."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:18
 msgid "Chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Chapitres"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:21
 msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
-msgstr ""
+msgstr "Cliquez sur un des chapitres pour l'acheter avec GNU Taler."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:22
 msgid ""
 "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
 "href=\"{}\")\">bank</a>"
 msgstr ""
+"Vous pouvez obtenir gratuitement de l'argent virtuel pour acheter des "
+"articles sur cette page à la <a href=\"{}\")\">banque</a>"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:30
 msgid "Pay to read more..."
-msgstr ""
+msgstr "Payer pour en savoir plus..."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:33
 msgid "No articles available in this language."
-msgstr ""
+msgstr "Aucun article disponible dans cette langue."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:6
 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:6
@@ -279,49 +288,57 @@ msgstr "Conseils/Sondage"
 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:21
 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:21
 msgid "Back-office"
-msgstr ""
+msgstr "Le back-office"
 
 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:143
 msgid "parameter '{}' required"
-msgstr ""
+msgstr "paramètre '{}' obligatoire"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:20
 msgid "GNU Taler Demo: Donations"
-msgstr ""
+msgstr "Démo de GNU Taler : Dons"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:34
 msgid "This is the donation page."
-msgstr ""
+msgstr "Voici la page des dons."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:35
 msgid ""
 "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
 "projects."
 msgstr ""
+"Cette page vous permet de faire des dons en {devise} à des projets de "
+"logiciels libres."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:5
 msgid "Select your payment method"
-msgstr ""
+msgstr "Sélectionnez votre mode de paiement"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:9
 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
-msgstr ""
+msgstr "Voici un exemple de page de \"paiement\" d'une boutique en ligne."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:10
 msgid ""
 "On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
 "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
 msgstr ""
+"A la page précédente, vous avez créé le panier d'achat et décidé quel "
+"produit acheter (c'est-à-dire à quel projet donner des KUDOS)."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:11
 msgid ""
 "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
 "various payment options."
 msgstr ""
+"Comme Taler n'est pas encore universellement utilisé, nous nous attendons à "
+"ce que les commerçants offrent diverses options de paiement."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:12
 msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
 msgstr ""
+"Pour poursuivre avec la démo, sélectionnez &quot;Taler&quot; option de "
+"paiement."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:17
 msgid ""
@@ -329,6 +346,9 @@ msgid ""
 "other payment options are just placeholders and not really working in the"
 " demonstration."
 msgstr ""
+"Notez que vous devez sélectionner Taler ici pour que la démo se poursuive, "
+"car les autres options de paiement ne sont que des espaces réservés et ne "
+"fonctionnent pas vraiment dans la démonstration."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:18
 msgid ""
@@ -336,64 +356,78 @@ msgid ""
 "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
 "to keep each step as simple as possible."
 msgstr ""
+"Il serait possible de demander à l'utilisateur de faire ce choix dès la page "
+"précédente (avec le panier d'achat) ; nous avons simplement séparé les deux "
+"étapes pour qu'elles soient aussi simples que possible."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:44
 msgid "Confirm selection"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmez la sélection"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:4
 msgid "Donation Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Le reçu du don"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:7
 msgid ""
 "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
 "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
 msgstr ""
+"Merci, <strong>{donateur}</strong>, d'avoir fait don de <strong>{montant}</"
+"strong> à <strong>{récepteur}</strong>."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:12
 msgid ""
 "Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
 "your donation."
 msgstr ""
+"Veuillez conserver l'identifiant de la commande <strong>{id}</strong> comme "
+"reçu de votre don."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:13
 msgid ""
 "You can show other people that you donated by sharing <a "
 "href=\"{link}\">this link</a> with them."
 msgstr ""
+"Vous pouvez montrer aux autres personnes que vous avez fait un don en "
+"partageant <a href=\"{lien}\">ce lien</a> avec elles."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:19
 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez toujours faire <a href=\"{link}\">un autre don</a>."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:4
 msgid "Donate to Free Software projects"
-msgstr ""
+msgstr "Faites un don aux projets de logiciels libres"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:8
 msgid ""
 "This donations website shows the user experience for donations with GNU "
 "Taler."
 msgstr ""
+"Ce site Web de dons montre l'expérience de l'utilisateur pour les dons avec "
+"GNU Taler."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:9
 msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
-msgstr ""
+msgstr "Vous pouvez faire des dons dans une devise-jouet ({devise})"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:16
 msgid ""
 "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
 " and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
 msgstr ""
+"Veuillez sélectionner un projet, le montant (*) de {monnaie} que vous "
+"souhaitez donner, et saisir le nom du donateur qui apparaîtra sur votre reçu "
+":"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:33
 msgid "Anonymous Donor"
-msgstr ""
+msgstr "Donateur anonyme"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:34
 msgid "Donate!"
-msgstr ""
+msgstr "Faites un don !"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:39
 msgid ""
@@ -404,62 +438,74 @@ msgid ""
 " from the merchant in the Taler wallet.  That way, Taler protects you "
 "from committing to erroneous payments."
 msgstr ""
+"(*) Pour rendre la démo un peu plus intéressante, l'option 5 {devises} est "
+"délibérément mise en œuvre avec un défaut : le marchand essaiera de vous "
+"faire donner 6 {devises} au lieu des 5 {devises} indiquées dans le "
+"formulaire.  Mais ne vous inquiétez pas, vous aurez la possibilité "
+"d'examiner l'offre finale du commerçant dans le portefeuille Taler.  De "
+"cette façon, Taler vous protège contre l'engagement de paiements erronés."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:4
 msgid "Payment Provider Not Supported"
-msgstr ""
+msgstr "Le fournisseur de paiement n'est pas pris en charge"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:7
 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this 
demo."
 msgstr ""
+"Malheureusement, le fournisseur de paiement sélectionné n'est pas pris en "
+"charge dans cette démo."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:8
 msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez revenir en arrière et sélectionner &quot;Taler&quot ;."
 
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:35
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:71
 msgid "Could not establish connection to backend"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'établir une connexion avec le backend"
 
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
 msgid "Could not parse response from backend"
-msgstr ""
+msgstr "Impossible d'analyser la réponse du backend"
 
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:79
 msgid "Backend returned error status"
-msgstr ""
+msgstr "Le backend a renvoyé un statut d'erreur"
 
 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:179
 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:179
 msgid "HTTP method not allowed for this page"
-msgstr ""
+msgstr "Méthode HTTP non autorisée pour cette page"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:20
 msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Demo de GNU Taler : Introduction"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:34
 msgid "This is the GNU Taler demo."
-msgstr ""
+msgstr "C'est la démo de GNU Taler."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:35
 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
 msgstr ""
+"Ici, vous pouvez essayer le système de paiement GNU Taler en utilisant une "
+"monnaie-jouet."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:4
 msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Étape 1 : Installez le porte-monnaie Taler"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:7
 msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
 msgstr ""
+"Installez le portefeuille à partir de la <a href=\"{link}\">page "
+"d'installation</a>."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:8
 msgid "Installation only takes one click."
-msgstr ""
+msgstr "L'installation se fait en un seul clic."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:12
 msgid ""
@@ -467,62 +513,82 @@ msgid ""
 "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
 " experience."
 msgstr ""
+"Après l'installation, il peut vous être demandé d'accorder au portefeuille "
+"Taler basé sur le navigateur des autorisations facultatives supplémentaires "
+"qui lui permettent d'améliorer votre expérience utilisateur."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:13
 msgid ""
 "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
 "asks for a Taler payment."
 msgstr ""
+"Ces autorisations permettront au portefeuille de s'ouvrir automatiquement si "
+"une page demande un paiement Taler."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:14
 msgid ""
 "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
 "information about you or your browsing history to anyone."
 msgstr ""
+"Quelles que soient les autorisations que vous accordez, le portefeuille ne "
+"transmettra jamais à quiconque des informations vous concernant ou votre "
+"historique de navigation."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:19
 msgid "Step 2: Withdraw coins"
-msgstr ""
+msgstr "Étape 2 : Retirer les pièces"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:22
 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
-msgstr ""
+msgstr "Dans cette démo, vous payez avec {devise}, une monnaie imaginaire."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:23
 msgid ""
 "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
 "href=\"{bank}\">bank</a>."
 msgstr ""
+"Pour retirer des pièces de {monnaie}, vous devez d'abord créer un compte "
+"dans notre <a href=\"{bank}\">banque</a>."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:24
 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
 msgstr ""
+"Pour vous inscrire, il vous suffit de choisir un nom d'utilisateur et un mot "
+"de passe."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:25
 msgid ""
 "When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
 "{currency} for signing up."
 msgstr ""
+"Lorsque vous créerez un compte dans notre banque, vous serez crédité de 100 "
+"{monnaie} pour votre inscription."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:26
 msgid ""
 "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
 "{currency} to your wallet."
 msgstr ""
+"Ensuite, utilisez l'interface Web de la banque pour autoriser le transfert "
+"de {monnaie} vers votre portefeuille."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:30
 msgid ""
 "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
 "your browser to check your balance."
 msgstr ""
+"Une fois cette étape terminée, vous pouvez cliquer sur l'icône Taler dans "
+"votre navigateur pour vérifier votre solde."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:35
 msgid "Step 3: Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Étape 3 : Payer"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:38
 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
 msgstr ""
+"Nous avons deux marchands de démonstration où vous pouvez dépenser vos "
+"pièces :"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:44
 msgid ""
@@ -530,10 +596,15 @@ msgid ""
 "individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
 "Free Society&quot;."
 msgstr ""
+"Sur le site <a href=\"{blog}\">essay store</a>, vous pouvez payer en {devise}"
+" des chapitres individuels du livre de Richard Stallman &quot;Free Software, "
+"Free Society&quot;."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:45
 msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
 msgstr ""
+"Le livre est également disponible gratuitement sur <a href=\"{fsf}\">la "
+"FSF</a>."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:50
 msgid ""
@@ -541,10 +612,13 @@ msgid ""
 "respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
 "them."
 msgstr ""
+"Sur le site <a href=\"{donations}\">site web de donation</a> du projet, vous "
+"pouvez témoigner votre respect à un projet logiciel de votre choix en lui "
+"faisant un don de {monnaie}."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:56
 msgid "Step 4: Check money flow"
-msgstr ""
+msgstr "Étape 4 : Vérifiez les flux financiers"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:59
 msgid ""
@@ -552,70 +626,87 @@ msgid ""
 " the merchants on the <a href=\"{bank}/public-accounts\">public accounts "
 "page</a> of the bank."
 msgstr ""
+"Vous pouvez voir les virements du compte séquestre de la bourse aux "
+"commerçants sur la page <a href=\"{bank}/public-accounts\">public accounts</"
+"a> de la banque."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:60
 msgid ""
 "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
 "that page."
 msgstr ""
+"Notez que seuls les comptes configurés pour être accessibles au public sont "
+"affichés sur cette page."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:65
 msgid "Step 5: Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Étape 5 : Enquête"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:68
 msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
 msgstr ""
+"Les sites web peuvent donner des conseils aux visiteurs pour accomplir des "
+"tâches."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:69
 msgid ""
 "You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
 "href=\"{url}\">survey</a>."
 msgstr ""
+"Vous pouvez gagner quelques pièces de {monnaie} en remplissant notre <a href="
+"\"{url}\">enquête</a>."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:81
 msgid "Step 6: Reach out to us"
-msgstr ""
+msgstr "Étape 6 : contactez-nous"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:84
 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
-msgstr ""
+msgstr "Nous apprécions les commentaires sur Taler et ce démonstrateur."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:85
 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
 msgstr ""
+"Faites-nous savoir ce que vous pensez en <a href=\"{link}\">nous "
+"contactant</a>."
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:20
 msgid "GNU Taler Demo: Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Démo de GNU Taler : Enquête"
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:32
 msgid "Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Sondage"
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:34
 msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
 msgstr ""
+"Cette page montre comment donner des pourboires aux visiteurs qui "
+"accomplissent de petites tâches."
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:35
 msgid ""
 "Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's "
 "wallet."
 msgstr ""
+"Le pourboire est un moyen d'offrir des récompenses en espèces qui vont "
+"directement dans le portefeuille de l'utilisateur."
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:6
 msgid ""
 "Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
 "in return."
 msgstr ""
+"Participez à notre enquête sur les systèmes de paiement et recevez un "
+"pourboire en retour."
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:12
 msgid "Which payment system do you prefer?"
-msgstr ""
+msgstr "Quel système de paiement préférez-vous ?"
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:23
 msgid "Submit Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Soumettre une enquête"
 
 #~ msgid ""
 #~ "After installation, you may be asked "
diff --git a/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po 
b/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po
index e59d8b4..d13d3c1 100644
--- a/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/translations/ja/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -6,17 +6,18 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-08 03:05+0000\n"
-"Last-Translator: Kalaiarasi Anbalagan <kalai.gajan@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-17 06:54+0000\n"
+"Last-Translator: Naoko Tsukuda <mxi01460@nifty.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
+"demonstration-pages/ja/>\n"
 "Language: ja\n"
-"Language-Team: Japanese <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler";
-"/demonstration-pages/ja/>\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
 "Generated-By: Babel 2.6.0\n"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:114
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:109
 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:110
 msgid "Internal error"
-msgstr ""
+msgstr "内部エラー"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:180
 msgid "Cannot refund unpaid article"
@@ -104,6 +105,7 @@ msgid ""
 "The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
 "Software, Free Society&quot;."
 msgstr ""
+"この記事は、リチャード・ストールマンの&quot;Free Software, Free Society&quot;という本の各章からの引用です。"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:39
 msgid ""
@@ -307,11 +309,11 @@ msgstr "前のページでは、ショッピングカートを作成し、どの
 msgid ""
 "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
 "various payment options."
-msgstr ""
+msgstr "Talerはまだ、広く使われている状態ではないため、我々は、売買業者が様々な支払オプションを提供するだろうと考えている。"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:12
 msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
-msgstr ""
+msgstr "デモ版を継続するには、 &quot;Taler&quot; 支払オプションを選んでください。"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:17
 msgid ""
@@ -319,6 +321,8 @@ msgid ""
 "other payment options are just placeholders and not really working in the"
 " demonstration."
 msgstr ""
+"デモ版を継続するには、ここでTalerを選ばなければなりません。ほかの支払オプションは単なるプレースホルダーで、デモ版において何らかの機能をもつわけではな"
+"いからです。"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:18
 msgid ""
@@ -326,64 +330,68 @@ msgid ""
 "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
 "to keep each step as simple as possible."
 msgstr ""
+"(ショッピングカートのある)前のページに既にある選択を、ユーザーに求めることはできます。各ステップができるだけ単純となるように、ふたつのステップを別々にし"
+"ました。"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:44
 msgid "Confirm selection"
-msgstr ""
+msgstr "選択を確認してください"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:4
 msgid "Donation Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "寄付の領収書"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:7
 msgid ""
 "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
 "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
 msgstr ""
+"<strong>{donor}</strong>様、<strong>{receiver}</strong>に対し<strong>{amount}</str"
+"ong>を寄付して頂き、ありがとうございました。"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:12
 msgid ""
 "Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
 "your donation."
-msgstr ""
+msgstr "寄付の領収書として、注文ID<strong>{id}</strong>を保存しておいてください。"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:13
 msgid ""
 "You can show other people that you donated by sharing <a "
 "href=\"{link}\">this link</a> with them."
-msgstr ""
+msgstr "あなたが寄付したことは、 <a href=\"{link}\">このリンク先</a>を共有することで、他の人に知らせることができます。"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:19
 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "いつでも、<a href=\"{link}\">もう一度寄付する</a>ことができます。"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:4
 msgid "Donate to Free Software projects"
-msgstr ""
+msgstr "自由ソフトウェアプロジェクトに寄付しましょう"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:8
 msgid ""
 "This donations website shows the user experience for donations with GNU "
 "Taler."
-msgstr ""
+msgstr "この寄付ウェブサイトは、GNU Talerへの寄付におけるユーザー・エクスペリエンスを示しています。"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:9
 msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
-msgstr ""
+msgstr "おもちゃの通貨 ({currency})で寄付することもできます"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:16
 msgid ""
 "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
 " and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
-msgstr ""
+msgstr "寄付したいプロジェクトおよび{currency}の金額(*)を選択し、領収書に記載される寄付者名を入力してください。"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:33
 msgid "Anonymous Donor"
-msgstr ""
+msgstr "匿名の寄付者"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:34
 msgid "Donate!"
-msgstr ""
+msgstr "寄付しましょう!"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:39
 msgid ""
@@ -394,46 +402,49 @@ msgid ""
 " from the merchant in the Taler wallet.  That way, Taler protects you "
 "from committing to erroneous payments."
 msgstr ""
+"(*)デモをもう少し面白くするために、 5 {currency} のオプションは、欠陥を伴ってわざと入れられています。売買業者は、フォームに示された 5 "
+"{currency} の代わりに6 {currency} で寄付させようとするでしょう。でも心配はいりません。あなたには、Talerウォレットの売買業者か"
+"らの最終的な提案事項をレビューする機会が与えられます。こうして、Talerは、あなたが誤って支払いを行うことからあなたを守ります。"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:4
 msgid "Payment Provider Not Supported"
-msgstr ""
+msgstr "サポートされていない支払プロバイダ"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:7
 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this 
demo."
-msgstr ""
+msgstr "残念ながら、選択された支払プロバイダは、このデモではサポートされていません。"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:8
 msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "戻って &quot;Taler&quot;を選択してください。"
 
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:35
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:71
 msgid "Could not establish connection to backend"
-msgstr ""
+msgstr "backendへのコネクションを確立することができませんでした"
 
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
 msgid "Could not parse response from backend"
-msgstr ""
+msgstr "backendからの応答を解析することができませんでした"
 
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:79
 msgid "Backend returned error status"
-msgstr ""
+msgstr "Backend は、エラー・ステータスを返してきました"
 
 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:179
 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:179
 msgid "HTTP method not allowed for this page"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP方式は、このページでは許可されていません"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:20
 msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Talerデモ:はじめに"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:34
 msgid "This is the GNU Taler demo."
-msgstr ""
+msgstr "これはGNU Talerデモです。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:35
 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
@@ -445,11 +456,11 @@ msgstr ""
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:7
 msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"{link}\">インストールのページ</a>からウォレットをインストールしてください。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:8
 msgid "Installation only takes one click."
-msgstr ""
+msgstr "インストールはワンクリックでできます。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:12
 msgid ""
@@ -457,26 +468,28 @@ msgid ""
 "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
 " experience."
 msgstr ""
+"インストール後、あなたのユーザー・エクスペリエンスを改善させる、オプショナルな追加的許可事項を、ブラウザ・ベースのTalerウォレットに与えるよう求められ"
+"ることがあります。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:13
 msgid ""
 "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
 "asks for a Taler payment."
-msgstr ""
+msgstr "これらの事項を許可することにより、あるページがTalerによる支払いを求めた場合、ウォレットが自動的に開きます。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:14
 msgid ""
 "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
 "information about you or your browsing history to anyone."
-msgstr ""
+msgstr "与えた許可に関係なく、ウォレットは、あなたやあなたの閲覧履歴に関する情報を、ほかの誰にも伝送しません。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:19
 msgid "Step 2: Withdraw coins"
-msgstr ""
+msgstr "ステップ2:コインの引き出し"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:22
 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
-msgstr ""
+msgstr "このデモでは、架空の通貨である{currency}で支払いを行います。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:23
 msgid ""
@@ -486,33 +499,33 @@ msgstr ""
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:24
 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
-msgstr ""
+msgstr "ユーザーネームとパスワードを選ぶだけで、サインアップできます。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:25
 msgid ""
 "When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
 "{currency} for signing up."
-msgstr ""
+msgstr "当行で口座を作るとき、サインアップすることで100 {currency} が与えられます。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:26
 msgid ""
 "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
 "{currency} to your wallet."
-msgstr ""
+msgstr "その後は、当行のウェブのインターフェースを使い、あなたのウォレットへ{currency} を送金する権限を与えてください。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:30
 msgid ""
 "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
 "your browser to check your balance."
-msgstr ""
+msgstr "このステップを完了したら、ブラウザのTalerアイコンをクリックし、残高を確認することができます。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:35
 msgid "Step 3: Pay"
-msgstr ""
+msgstr "ステップ3:支払い"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:38
 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
-msgstr ""
+msgstr "コインを使える、2つのデモ売買業者があります。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:44
 msgid ""
@@ -520,10 +533,12 @@ msgid ""
 "individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
 "Free Society&quot;."
 msgstr ""
+"<a href=\"{blog}\">エッセイ・ストア</a> で、 {currency} を使い、リチャード・ストールマン&#39;の本 &quot;"
+"Free Software, Free Society&quot;の各章に対し、支払いを行うことができます。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:45
 msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"{fsf}\">the FSF</a>では、この本を無料で入手することができます。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:50
 msgid ""
@@ -531,10 +546,12 @@ msgid ""
 "respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
 "them."
 msgstr ""
+"<a href=\"{donations}\">寄付サイト</a> プロジェクトでは、{currency} "
+"を寄付することにより、お選びのソフトウェア・プロジェクトに対する敬意を示すことができます。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:56
 msgid "Step 4: Check money flow"
-msgstr ""
+msgstr "ステップ4:資金の流れを確認する"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:59
 msgid ""
@@ -542,70 +559,72 @@ msgid ""
 " the merchants on the <a href=\"{bank}/public-accounts\">public accounts "
 "page</a> of the bank."
 msgstr ""
+"当該取引のエスクロー口座から売買業者への電信送金を、当行の<a href=\"{bank}/public-accounts\">公開口座ページ</a> "
+"で確認することができます。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:60
 msgid ""
 "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
 "that page."
-msgstr ""
+msgstr "公に見ることができると設定された口座のみがそのページに示されることに注意してください。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:65
 msgid "Step 5: Survey"
-msgstr ""
+msgstr "ステップ5:アンケート"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:68
 msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
-msgstr ""
+msgstr "ウェブサイトは、訪問者に対し、タスクを完了するためのヒントを与えることができます。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:69
 msgid ""
 "You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
 "href=\"{url}\">survey</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"{url}\">アンケート</a>に記入することで、いくらかの {currency} コインを得ることができます。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:81
 msgid "Step 6: Reach out to us"
-msgstr ""
+msgstr "ステップ6:私たちに、手を差し伸べてください"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:84
 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
-msgstr ""
+msgstr "Talerとこのデモについてのフィードバックを歓迎します。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:85
 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"{link}\">私たちにコンタクトする</a>ことにより、あなたの感想を聞かせてください。"
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:20
 msgid "GNU Taler Demo: Survey"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Talerデモ:アンケート"
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:32
 msgid "Survey"
-msgstr ""
+msgstr "アンケート"
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:34
 msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
-msgstr ""
+msgstr "このページでは、小さいタスクの完了に対して訪問者にチップを与える方法を紹介します。"
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:35
 msgid ""
 "Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's "
 "wallet."
-msgstr ""
+msgstr "チップは、ユーザーのウォレットに直接入金される現金により報酬を与えるひとつの方法です。"
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:6
 msgid ""
 "Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
 "in return."
-msgstr ""
+msgstr "支払システムについてのアンケートに参加し、その代わりにチップをお受け取りください。"
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:12
 msgid "Which payment system do you prefer?"
-msgstr ""
+msgstr "どの支払システムがよいですか?"
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:23
 msgid "Submit Survey"
-msgstr ""
+msgstr "アンケートを提出する"
 
 #~ msgid "English [en]"
 #~ msgstr "英語 [en]"
@@ -618,4 +637,3 @@ msgstr ""
 
 #~ msgid "Swedish [sv]"
 #~ msgstr "スウェーデン語 (sv)"
-
diff --git a/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po 
b/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
index f9a0a63..279826d 100644
--- a/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/translations/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: eintritt@hotmail.com\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-12 18:42+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-13 10:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-17 06:54+0000\n"
 "Last-Translator: Ting-Yi Fu <futingyi0215@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (Traditional) <http://weblate.taler.net/projects/";
 "gnu-taler/demonstration-pages/zh_Hant/>\n"
@@ -509,10 +509,11 @@ msgid "In this demo you are paying with {currency}, an 
imaginary currency."
 msgstr "這是一個您使用{currency}(一個假想貨幣)付款的demo。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:23
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
 "href=\"{bank}\">bank</a>."
-msgstr ""
+msgstr "您需要先在我們的 <a href=\"{bank}\">銀行</a>建立一個帳號以提取 {currency}貨幣。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:24
 #, fuzzy
@@ -520,41 +521,48 @@ msgid "Signing up only requires you to pick a username 
and password."
 msgstr "只需選擇您的使用者名稱以及密碼即可註冊。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:25
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
 "{currency} for signing up."
-msgstr ""
+msgstr "在您於我們的銀行建立一個帳號之後,您會獲得100 {currency}。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:26
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
 "{currency} to your wallet."
-msgstr ""
+msgstr "在這之後,使用銀行的網頁介面來授權{currency} 轉帳至您的錢包。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:30
 msgid ""
 "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
 "your browser to check your balance."
-msgstr ""
+msgstr "在完成這個步驟之後,您可以在瀏覽器中點選Taler 圖標來檢視您的帳戶餘額。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:35
 msgid "Step 3: Pay"
 msgstr "步驟三: 付款"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:38
+#, fuzzy
 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
-msgstr ""
+msgstr "您可以在我們的兩個demo merchants使用您的貨幣:"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:44
+#, fuzzy
 msgid ""
 "At the <a href=\"{blog}\">essay store</a> you can pay in {currency} for "
 "individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
 "Free Society&quot;."
 msgstr ""
+"在 <a href=\"{blog}\">文章商店</a>,您可以使用{currency}來購買Richard Stallman的&#39;書籍 "
+"&quot;Free Software, Free Society&quot;的獨立章節。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:45
+#, fuzzy
 msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
-msgstr ""
+msgstr "您也可以在<a href=\"{fsf}\">the FSF</a>免費參閱此書。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:50
 msgid ""
@@ -579,21 +587,23 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
 "that page."
-msgstr ""
+msgstr "請注意,只有被設定為公開檢視的帳號會顯示在此頁面。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:65
 msgid "Step 5: Survey"
 msgstr "步驟五: 問卷調查"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:68
+#, fuzzy
 msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
-msgstr ""
+msgstr "這些網站可以提供指點予訪客以完成任務。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:69
+#, fuzzy
 msgid ""
 "You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
 "href=\"{url}\">survey</a>."
-msgstr ""
+msgstr "您可以透過填寫我們的 <a href=\"{url}\">問卷調查</a>以獲得一些{currency}貨幣。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:81
 #, fuzzy
@@ -601,12 +611,14 @@ msgid "Step 6: Reach out to us"
 msgstr "步驟六: 與我們聯絡"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:84
+#, fuzzy
 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
-msgstr ""
+msgstr "謝謝您對於Taler 和此示範的回饋。"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:85
+#, fuzzy
 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"{link}\">聯絡我們</a>並讓我們知道您的想法。"
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:20
 msgid "GNU Taler Demo: Survey"
@@ -617,24 +629,26 @@ msgid "Survey"
 msgstr "問卷調查"
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:34
+#, fuzzy
 msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
-msgstr ""
+msgstr "這個頁面展示了如何給予小費予完成任務的訪客。"
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:35
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's "
 "wallet."
-msgstr ""
+msgstr "給予小費是一種直接提供現金回饋至使用者錢包的方式。"
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:6
 msgid ""
 "Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
 "in return."
-msgstr ""
+msgstr "請參與我們關於支付系統的問卷調查以獲得小費。"
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:12
 msgid "Which payment system do you prefer?"
-msgstr ""
+msgstr "請問您偏好哪個支付系統?"
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:23
 msgid "Submit Survey"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]