gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] 01/02: Translated using Weblate (Spanish)


From: gnunet
Subject: [taler-www] 01/02: Translated using Weblate (Spanish)
Date: Sat, 13 Mar 2021 01:32:24 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository www.

commit a665a41ee0ca186636bb8bb6ca3a52c5b11506d1
Author: Francesca Giusti <francescag1194@gmail.com>
AuthorDate: Fri Mar 12 16:14:26 2021 +0000

    Translated using Weblate (Spanish)
    
    Currently translated at 100.0% (235 of 235 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Main web site
    Translate-URL: http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/main-web-site/es/
---
 locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 30 +++++++++++-------------------
 1 file changed, 11 insertions(+), 19 deletions(-)

diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index 123f482..8e36246 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-10 21:07+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-12 08:10+0000\n"
-"Last-Translator: April Espindola <apriespindola@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-13 00:32+0000\n"
+"Last-Translator: Francesca Giusti <francescag1194@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "main-web-site/es/>\n"
 "Language: es\n"
@@ -241,13 +241,6 @@ msgstr ""
 "SA </a>de los proyectos GNUnet y GNU Taler está satisfecho."
 
 #: template/copyright.html.j2:19
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The agreements ensure that the code will continue to be made available "
-#| "under free software licenses, but gives developers the freedom to move "
-#| "code between GNUnet and GNU Taler without worrying about licenses and the "
-#| "company the ability to dual-license (for example, so that we can "
-#| "distribute via App-stores that are hostile to free software)."
 msgid ""
 "The agreements ensure that the code will continue to be made available under "
 "free software licenses, which gives developers the freedom to move code "
@@ -256,9 +249,9 @@ msgid ""
 "stores that are hostile to free software)."
 msgstr ""
 "Los acuerdos aseguran que el código continuará siendo hecho bajo las "
-"licencias de software libre,pero da a los programadores la libertad de mover "
-"el código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por licencias y acompaña "
-"la habilidad de la licencia-dual (por ejemplo, que nosotros podemos "
+"licencias de software libre, el cual da a los programadores la libertad de "
+"mover el código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por licencias y "
+"acompaña la habilidad de la licencia-dual (por ejemplo, que nosotros podemos "
 "distribuir vía Tiendas de App que son hostiles al software libre)."
 
 #: template/copyright.html.j2:29
@@ -1545,12 +1538,6 @@ msgid "A competitive market"
 msgstr "Un mercado competitivo"
 
 #: template/principles.html.j2:197
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
-#| "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
-#| "rather high and outside of our control. However, GNU Taler must minimize "
-#| "the technical burden for new competitors to enter the market."
 msgid ""
 "It must be relatively easy for competitors to deploy interoperable "
 "alternatives. The barriers for this in traditional financial systems are "
@@ -1566,7 +1553,12 @@ msgstr ""
 "alternativas inter-operables. Las barreras para esto en sistemas financieros "
 "tradicionales son bastante altos y fuera de nuestro control. De todas "
 "formas, GNU Taler debe minimizar la carga técnica para los nuevos "
-"competidores que entran en el mercado."
+"competidores que entran en el mercado. GNU Taler debe permitir un equipo "
+"diferente de operadores, rumpiendo el sistema curriente, donde solo un par "
+"de compañías dominan el mercado. Un ejemplo de elección designada que "
+"suporta esto es dividir el sistema entero en partes más pequeñas que pueden "
+"entonces ser operadas, desarrolladas y mejoradas de manera independiente, en "
+"lugar de tener un sistema único monolítico."
 
 #: template/schemafuzz.html.j2:6
 msgid "SchemaFuzz"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]