gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www] branch master updated (eb0a5c7 -> 8b57523)


From: gnunet
Subject: [www] branch master updated (eb0a5c7 -> 8b57523)
Date: Wed, 10 Mar 2021 22:19:29 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a change to branch master
in repository www.

    from eb0a5c7  add imported news
     new dedb2e9  Translated using Weblate (Spanish)
     new 8b57523  Translated using Weblate (Spanish)

The 2 revisions listed above as "new" are entirely new to this
repository and will be described in separate emails.  The revisions
listed as "add" were already present in the repository and have only
been added to this reference.


Summary of changes:
 locale/es/LC_MESSAGES/messages.po | 75 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----
 1 file changed, 66 insertions(+), 9 deletions(-)

diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index c8f0e9f..4c2a2cc 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-09 18:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-10 21:17+0000\n"
 "Last-Translator: Samira Tamboura <samiratg8@hotmail.com>\n"
 "Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/>"
 "\n"
@@ -950,10 +950,20 @@ msgid ""
 "git/\">Satzung</a> (currently only available in German, translations "
 "welcome)."
 msgstr ""
+"Los desarrolladores de GNUnet con acceso a git (escritura) pueden "
+"convertirse en miembros para participar en el proceso de decisión y apoyar "
+"formalmente a GNUnet e.V. Para ello, todo lo que tienes que hacer es acceder "
+"al repositorio y actualizar el archivo <tt> members.txt </tt> en <a href="
+"\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/\";> gnunet-ev </a>. No hay cuotas de "
+"membresía; sin embargo, se invita a que los miembros apoyen GNUnet e.V. y en "
+"particular que contribuyan al desarrollo técnico dentro de sus "
+"posibilidades. Para obtener más detalles, consulte el <a href=\"https://git.";
+"gnunet.org/gnunet-ev.git/\"> Satzung </a> (actualmente solo está disponible "
+"en alemán, las traducciones son bienvenidas)."
 
 #: template/ev.html.j2:52
 msgid "Governance"
-msgstr ""
+msgstr "Gobernanza"
 
 #: template/ev.html.j2:54
 msgid ""
@@ -965,14 +975,22 @@ msgid ""
 "<dt>Kassenwart</dt> <dd>Florian Dold</dd> <dt>Beisitzer</dt> <dd> <a href="
 "\"https://grothoff.org/christian/\";>Christian Grothoff</a>, ch3 </dd> </dl>"
 msgstr ""
+"Puede encontrar nuestro \"Satzung\" y la lista de miembros en <a href=\"https"
+"://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/satzung.tex\"> https: //git.gnunet. org "
+"/ gnunet-ev.git / tree / satzung.tex </a>. La junta directiva actual está "
+"formada por: <dl> <dt> Vorsitz </dt> <dd> <a href=\"https://schanzen.eu\";> "
+"Martin Schanzenbach </a> </dd> <dt> Stellvertretender Vorsitz < / dt> <dd> "
+"t3sserakt </dd> <dt> Kassenwart </dt> <dd> Florian Dold </dd> <dt> Beisitzer "
+"</dt> <dd> <a href = \"https: // grothoff. org / christian / \"> Christian "
+"Grothoff </a>, capítulo 3 </dd> </dl>"
 
 #: template/ev.html.j2:73
 msgid "Official Meeting Notes"
-msgstr ""
+msgstr "Notas Oficiales de la Reunión"
 
 #: template/ev.html.j2:86
 msgid "Support Us!"
-msgstr ""
+msgstr "¡Apóyanos!"
 
 #: template/ev.html.j2:88
 msgid ""
@@ -986,10 +1004,20 @@ msgid ""
 "<dd>1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh</dd> <dt>SEPA/IBAN</dt> "
 "<dd>DE67830654080004822650 (BIC/SWIFT: GENODEF1SLR)</dd> </dl>"
 msgstr ""
+"Todos son bienvenidos para apoyarnos a través de donaciones. Para las "
+"contribuciones financieras, los europeos pueden donar a través de SEPA. "
+"Esperamos configurar cuentas en otras áreas monetarias importantes en el "
+"futuro. También puede donar a través de Bitcoin, los detalles de "
+"enrutamiento están a continuación. Tenga en cuenta que no podemos "
+"proporcionar recibos de sus donaciones. Si planea donar una cantidad "
+"significativa de dinero, comuníquese con nosotros primero, ya que podría ser "
+"mejor llegar a un acuerdo personalizado. <dl> <dt> BitCoin </dt> <dd> "
+"1GNUnetpWeR9Zs3vipdvVywo1GseeksjUh </dd> <dt> SEPA / IBAN </dt> <dd> "
+"DE67830654080004822650 (BIC / SWIFT: GENODEF1SLR) </dd> </dl>"
 
 #: template/faq.html.j2:12
 msgid "Is GNUnet ready for use on production systems?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Está GNUnet lista para usarse en sistemas de producción?"
 
 #: template/faq.html.j2:14
 msgid ""
@@ -999,10 +1027,18 @@ msgid ""
 "current low-level transport system. We are currently in the process of "
 "rewriting it (Project &quot;Transport Next Generation [TNG]&quot;)"
 msgstr ""
+"R: GNUnet todavía está experimentando un desarrollo importante. En su "
+"mayoría, aún no está listo para usarse más allá de los desarrolladores. Su "
+"millaje variará según la funcionalidad que utilice, pero es probable que "
+"vaya a encontrar problemas con nuestro sistema de transporte que actualmente "
+"tiene un nivel bajo. Actualmente, estamos en proceso de reescribirlo ("
+"Project & quot; Transport Next Generation [TNG] & quot;)"
 
 #: template/faq.html.j2:24
 msgid "Is GNUnet build using distributed ledger technologies?"
 msgstr ""
+"¿Se están utilizando tecnologías de contabilidad distribuida para hacer "
+"GNUnet ?"
 
 #: template/faq.html.j2:26
 msgid ""
@@ -1010,12 +1046,18 @@ msgid ""
 "distributed, and privacy-preserving applications. While a ledger could be "
 "built using GNUnet, we currently have no plans in doing so."
 msgstr ""
+"R: No. GNUnet es una nueva pila de protocolos de red para crear aplicaciones "
+"seguras, distribuidas y que preservan la privacidad. Si bien se podría "
+"construir un libro de contabilidad usando GNUnet, actualmente no tenemos "
+"planes para hacerlo."
 
 #: template/faq.html.j2:35
 msgid ""
 "I receive many &quot;WARNING Calculated flow delay for X at Y for Z&quot;. "
 "Should I worry?"
 msgstr ""
+"Recibo muchas &quot; WARNING Retardo de flujo calculado para X en Y para "
+"Z&quot;. ¿Debería preocuparme?"
 
 #: template/faq.html.j2:37
 msgid ""
@@ -1024,20 +1066,27 @@ msgid ""
 "until the Transport Next Generation (TNG) is ready, these warnings are "
 "expected."
 msgstr ""
+"R: En este momento, esto es esperado y es una causa debido a la alta "
+"latencia en GNUnet. Hemos comenzado una reescritura importante para abordar "
+"este y otros problemas, pero hasta que el Transport Next Generation (TNG) "
+"esté listo, estas advertencias seguirán ocurriendo."
 
 #: template/faq.html.j2:46
 msgid "Is there a graphical user interface?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Existe una interfaz gráfica de usuario?"
 
 #: template/faq.html.j2:48
 msgid ""
 "A: gnunet-gtk is a separate download. The package contains various GTK+ "
 "based graphical interfaces, including a graphical tool for configuration."
 msgstr ""
+"R: gnunet-gtk es una descarga separada. El paquete contiene varias "
+"interfaces gráficas basadas en GTK +, incluida una herramienta gráfica para "
+"la configuración."
 
 #: template/glossary.html.j2:12
 msgid "Ego"
-msgstr ""
+msgstr "El Ego"
 
 #: template/glossary.html.j2:14
 msgid ""
@@ -1049,10 +1098,18 @@ msgid ""
 "not distinguish between them). We simply sometimes use the term \"ego\" to "
 "stress that you can have more than one."
 msgstr ""
+"Usamos el término \"Ego\" para referirnos al hecho de que los usuarios de "
+"GNUnet pueden tener múltiples identidades no vinculadas, en el sentido de "
+"alter egos. La capacidad de tener más de una identidad es importante, ya que "
+"es posible que deseemos mantener nuestros egos separados por ejemplo el de "
+"negocios del político o romántico. <br> Los egos en GNUnet son técnicamente "
+"equivalentes a las identidades (y el código no los distingue entre ellos). A "
+"veces simplemente usamos el término \"ego\" para enfatizar que puedes tener "
+"más de uno."
 
 #: template/glossary.html.j2:27
 msgid "Identity"
-msgstr ""
+msgstr "Identidad"
 
 #: template/glossary.html.j2:29
 msgid ""
@@ -1072,7 +1129,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/glossary.html.j2:50
 msgid "Pseudonym"
-msgstr ""
+msgstr "Pseudónimo"
 
 #: template/glossary.html.j2:52
 msgid ""

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]