gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[www] branch stable updated (c14b419 -> 9099fc3)


From: gnunet
Subject: [www] branch stable updated (c14b419 -> 9099fc3)
Date: Tue, 09 Mar 2021 15:44:08 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

martin-schanzenbach pushed a change to branch stable
in repository www.

    from c14b419  readd architecture
     add 6b4d951  Translated using Weblate (Spanish)
     add 1a9bcba  merge
     add 59fecbd  merge
     add 9ba37cb  merge
     add 475df3d  Added translation using Weblate (Japanese)
     add a47f46e  Added translation using Weblate (Chinese (Traditional))
     add 4edaf44  Added translation using Weblate (Korean)
     add 159ba27  Added translation using Weblate (Arabic)
     add 4978f9c  Added translation using Weblate (Hindi)
     add 50a179a  Added translation using Weblate (Portuguese)
     add ef75a84  Translated using Weblate (Spanish)
     add acb6341  Translated using Weblate (Spanish)
     add 4af35e3  Translated using Weblate (Japanese)
     add 0473cd9  Translated using Weblate (Spanish)
     add e798c2e  Translated using Weblate (Spanish)
     add 7fae047  Translated using Weblate (Hindi)
     add e43388b  Translated using Weblate (Spanish)
     add f3c88a7  Translated using Weblate (Spanish)
     add 8c76b71  Translated using Weblate (Italian)
     add 8064c7c  Translated using Weblate (Italian)
     add 08a2463  add no gsoc news
     add 9099fc3  forgot page

No new revisions were added by this update.

Summary of changes:
 .../{messages.pot => ar/LC_MESSAGES/messages.po}   |   7 +-
 locale/es/LC_MESSAGES/messages.po                  | 210 ++++++++++++++++-----
 .../{messages.pot => hi/LC_MESSAGES/messages.po}   |  29 +--
 locale/it/LC_MESSAGES/messages.po                  | 147 ++++++++++-----
 .../{messages.pot => ja/LC_MESSAGES/messages.po}   | 140 ++++++++------
 .../{messages.pot => ko/LC_MESSAGES/messages.po}   |   7 +-
 .../{messages.pot => pt/LC_MESSAGES/messages.po}   |   7 +-
 .../LC_MESSAGES/messages.po}                       |   7 +-
 news/2021-03-gsoc-update.html.j2                   |  13 ++
 news/index.html.j2                                 |   2 +-
 www.yml                                            |   3 +
 11 files changed, 394 insertions(+), 178 deletions(-)
 copy locale/{messages.pot => ar/LC_MESSAGES/messages.po} (99%)
 copy locale/{messages.pot => hi/LC_MESSAGES/messages.po} (98%)
 copy locale/{messages.pot => ja/LC_MESSAGES/messages.po} (92%)
 copy locale/{messages.pot => ko/LC_MESSAGES/messages.po} (99%)
 copy locale/{messages.pot => pt/LC_MESSAGES/messages.po} (99%)
 copy locale/{messages.pot => zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po} (99%)
 create mode 100644 news/2021-03-gsoc-update.html.j2

diff --git a/locale/messages.pot b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
similarity index 99%
copy from locale/messages.pot
copy to locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
index c129e8f..36f2655 100644
--- a/locale/messages.pot
+++ b/locale/ar/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: ar\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2196,4 +2196,3 @@ msgstr ""
 #: template/video.html.j2:12
 msgid "Videos related to GNUnet"
 msgstr ""
-
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index 6ee0a67..97b4aa9 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,10 +8,10 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-03 18:34+0000\n"
-"Last-Translator: Erika Fombella <fombellaerika@hotmail.com>\n"
-"Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/";
-">\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-08 04:37+0000\n"
+"Last-Translator: Sarah Aya Daza <fiorellaya.526@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/es/>"
+"\n"
 "Language: es\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -21,10 +21,8 @@ msgstr ""
 "Generated-By: Babel 2.4.0\n"
 
 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
-#, fuzzy
-#| msgid "GNUnet e.V."
 msgid "GNUnet"
-msgstr "GNUnet a. r."
+msgstr "GNUnet"
 
 #: common/base.j2:6 common/news.j2:6
 msgid "GNU's framework for secure p2p networking"
@@ -114,7 +112,7 @@ msgstr "Código fuente"
 
 #: common/navigation.j2.inc:66
 msgid "Source Code Documentation"
-msgstr "Documentación de código de fuente"
+msgstr "Documentación de código fuente"
 
 #: common/navigation.j2.inc:67
 msgid "Continuous Integration"
@@ -150,7 +148,7 @@ msgstr "Manual"
 
 #: common/navigation.j2.inc:87 template/livingstandards.html.j2:8
 msgid "Living Standards"
-msgstr ""
+msgstr "Estándares de vida"
 
 #: common/navigation.j2.inc:88
 msgid "REST API"
@@ -158,17 +156,18 @@ msgstr "REST API"
 
 #: common/navigation.j2.inc:89
 msgid "FAQ"
-msgstr "FAQ"
+msgstr "Preguntas frecuentes"
 
 #: news/index.html.j2:11 news/oldnews-2018.html.j2:16
 #: news/oldnews-2019.html.j2:16
 msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events"
 msgstr ""
+"Nuevas publicaciones sobre cambios en GNUnet, como lanzamientos y eventos"
 
 #: news/index.html.j2:16 news/oldnews-2018.html.j2:21
 #: news/oldnews-2019.html.j2:21
 msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "suscríbase a nuestro canal RSS"
 
 #: news/index.html.j2:36 news/oldnews-2018.html.j2:40
 #: news/oldnews-2019.html.j2:40
@@ -176,10 +175,8 @@ msgid "read more"
 msgstr "leer más"
 
 #: news/index.html.j2:45
-#, fuzzy
-#| msgid "IRC archive"
 msgid "News archives:"
-msgstr "Archivo IRC"
+msgstr "Archivo IRC:"
 
 #: template/about.html.j2:11
 msgid "What is GNUnet?"
@@ -193,6 +190,12 @@ msgid ""
 "secure publication of files, it has grown to include all kinds of basic "
 "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet."
 msgstr ""
+"GNUnet es una pila de red alternativa para crear aplicaciones distribuidas "
+"seguras, descentralizadas y que preservan la privacidad. Nuestra meta es "
+"reemplazar la vieja pila de protocolo de internet inseguro. Comenzando por "
+"una aplicación para publicación segura de archivos, ah crecido para incluir "
+"todo tipo de componentes de protocolo básico y aplicaciones hacia la "
+"creación de una internet GNU."
 
 #: template/about.html.j2:23
 #, fuzzy
@@ -218,6 +221,12 @@ msgid ""
 "cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"the "
 "network is hostile\"</a>."
 msgstr ""
+"Debido a las elecciones fundamentales de diseño de Internet, el trafico de "
+"internet puede ser desviado, interceptado, censurado y manipulado por "
+"enrutadores hostiles en la red. Y por supuesto, el internet moderno ha "
+"evolucionado exactamente hasta el punto en que , como Matthew Green lo puso, "
+"<a href=\"https://blog.cryptographyengineering.com/2015/08/16/";
+"the-network-is-hostile/\">\"La red es hostil\"</a>."
 
 #: template/about.html.j2:41
 #, fuzzy
@@ -261,14 +270,16 @@ msgid ""
 "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue "
 "participants."
 msgstr ""
-"GNUnet debe ser distribuido completamente, resiliente a ataques externos y "
-"participantes fraudulentos."
+"GNUnet debe ser plenamente distribuido con resistencia hacia ataques "
+"externos y a participantes fraudulentos."
 
 #: template/about.html.j2:62
 msgid ""
 "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or "
 "centralized infrastructure."
 msgstr ""
+"GNUnet debe ser auto-organizado y no depender de administradores o "
+"infraestructura centralizada."
 
 #: template/about.html.j2:63
 msgid ""
@@ -284,7 +295,7 @@ msgstr "GNUnet debe ser abierto y permitir que nuevos pares 
se unan."
 
 #: template/about.html.j2:65
 msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices."
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet debe suportar un rango diverso de aplicaciones y dispositivos."
 
 #: template/about.html.j2:66
 msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information."
@@ -323,6 +334,23 @@ msgid ""
 "Zones_0029\">Zones in the GNU Name System (GNS Zones)</a></li> <li><a href="
 "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\";>Egos</a></li> </ul>"
 msgstr ""
+"Para tener conocimiento y aprendes más, por favor chequé nuestro <a href="
+"\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\";>manual</a>,especialmente el "
+"<a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Key-Concepts\"";
+">capitulo en \"conceptos clave\"</a>, explicando los conceptos fundamentales "
+"de GNUnet: <ul> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#";
+"Authentication\">Auntenticación</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.";
+"org/handbook/gnunet.html#Accounting-to-Encourage-Resource-Sharing\""
+">Contabilidad para fomentar el intercambio de recursos</a></li> <li><a href="
+"\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Confidentiality\"";
+">Confidencialidad</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/";
+"gnunet.html#Anonymity\">Anonimato</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.";
+"org/handbook/gnunet.html#Deniability\">Negación</a></li> <li><a href=\"https"
+"://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Peer-Identities\">Identidades de "
+"compañeros</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.";
+"html#Zones-in-the-GNU-Name-System-_0028GNS-Zones_0029\">Zonas en el nombre "
+"del sistema GNU</a></li> <li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/";
+"gnunet.html#Egos\">Egos</a></li> </ul>"
 
 #: template/about.html.j2:88
 msgid "More Resources"
@@ -380,7 +408,6 @@ msgstr ""
 "al proceso IETF de estandarización."
 
 #: template/about.html.j2:123
-#, fuzzy
 msgid ""
 "This project has received funding from the European Union’s Horizon 2020 "
 "research and innovation programme under the NGI_TRUST grant agreement no "
@@ -396,7 +423,7 @@ msgstr ""
 "pago de GNU Taler en un proyecto piloto para así demostrar la factibilidad "
 "práctica y los beneficios de las tecnologías potenciadoras de la privacidad "
 "para usuarios y proveedores de servicios comerciales. Este proyecto se llama "
-"\"Identidad descentralizada para usuario final soberano(DISSENS)\""
+"\"Identidad descentralizada para usuario final soberano\" (DISSENS)."
 
 #: template/about.html.j2:141
 msgid ""
@@ -415,11 +442,11 @@ msgstr "Agradecemos el financiamiento pasado de las 
siguientes organizaciones:"
 
 #: template/applications.html.j2:7
 msgid "Applications provided by GNUnet"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicaciones que ofrece GNUnet"
 
 #: template/applications.html.j2:13 template/gns.html.j2:7
 msgid "The GNU Name System"
-msgstr ""
+msgstr "El sistema de nombres GNU"
 
 #: template/applications.html.j2:15
 msgid ""
@@ -431,10 +458,18 @@ msgid ""
 "cryptographically secured. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, "
 "efficient and instant key revocation mechanism. -->"
 msgstr ""
+"El <a href=\"gns.html\">sistema de nombre GNU(GNS)</a> es un reemplazo "
+"totalmente descentralizado por el Sistema de Nombre de Domino (DNS). En "
+"lugar de usar un jerarquía, GNS usa un grafico dirigido. El convenio de "
+"denominaciones es similar a DNS, pero las consultas y respuestas son privada "
+"incluso con respecto a otros que brindas la respuesta- La integridad de "
+"registros y la privacidad de de las búsquedas esta protegida "
+"criptográficamente. <!-- Too technical: GNS integrates a robust, efficient "
+"and instant key revocation mechanism. -->"
 
 #: template/applications.html.j2:38
 msgid "Self-sovereign, decentralized identity provider"
-msgstr ""
+msgstr "Proveedor de identidad descentralizado y autónomo"
 
 #: template/applications.html.j2:40
 msgid ""
@@ -443,10 +478,16 @@ msgid ""
 "allows users to securely share personal information with websites using "
 "standardized protocols (OpenID Connect)."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://reclaim.gnunet.org/\";>re:claimID</a> es un servicio de "
+"proveedor de Identidad descentralizada(IdP) integrado en la parte superior "
+"del sistema de nombres GNU. Esto permite a los usuarios de forma segura "
+"compartir información personal con sitios web utilizando protocolos "
+"estandarizados (OpenID Connect)."
 
 #: template/applications.html.j2:57
+#, fuzzy
 msgid "Filesharing (Alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Filesharing o compartir documentos (Alfa)"
 
 #: template/applications.html.j2:59
 msgid ""
@@ -454,10 +495,14 @@ msgid ""
 "to provide censorship-resistant, anonymous filesharing. The publisher is "
 "empowered to make a gradual choice between performance and anonymity."
 msgstr ""
+"GNUnet <a href=\"use.html#fs\">filesharing</a>es una aplicación cuyo "
+"objetivo es proveer un servicio para compartir archivos de manera anónima y "
+"sin censura. Quien publica se ve en la libertad de escoger de manera gradual "
+"entre desempeño y anonimato."
 
 #: template/applications.html.j2:73
 msgid "Conversation (Pre-Alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "Conversation (Pre-Alfa)"
 
 #: template/applications.html.j2:75
 msgid ""
@@ -465,25 +510,33 @@ msgid ""
 "communication in a fully decentralized way by employing GNUnet for routing "
 "and transport."
 msgstr ""
+"GNUnet conversation es una aplicación que ofrece comunicación de voz segura "
+"de manera totalmente descentralizada al utilizar GNUnet para enrutar y "
+"transportar."
 
 #: template/applications.html.j2:91
 msgid "Applications utilizing GNUnet"
-msgstr ""
+msgstr "Aplicaciones que utilizan GNUnet"
 
 #: template/applications.html.j2:97
 msgid "GNU Taler (Alpha)"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler (Alfa)"
 
 #: template/applications.html.j2:99
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<a href=\"https://taler.net/\";>GNU Taler</a> is a new privacy-preserving "
 "electronic payment system. Payments are cryptographically secured and are "
 "confirmed within milliseconds with extremely low transaction costs."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://taler.net/\";>GNU Taler</a> es un sistema electrónico de "
+"pagos que protege la privacidad. Los pagos se aseguran de forma "
+"criptográfica y se confirman en milisegundos con costos de transacción "
+"extremadamente bajos."
 
 #: template/applications.html.j2:118
 msgid "secushare"
-msgstr ""
+msgstr "secushare"
 
 #: template/applications.html.j2:120
 msgid ""
@@ -492,10 +545,15 @@ msgid ""
 "the extensible PSYC protocol, notifications are distributed end-to-end "
 "encrypted to authorized recipients only."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://secushare.org/\";>secushare</a>crea una red social "
+"descentralizada de GNUnet. Se distribuyen notificaciones encriptadas de "
+"extremo a extremo a destinatarios autorizados únicamente por medio de "
+"multidifusión superpuesta y el protocolo PSYC extendible."
 
 #: template/applications.html.j2:139
+#, fuzzy
 msgid "pretty Easy privacy"
-msgstr ""
+msgstr "pretty Easy privacy"
 
 #: template/applications.html.j2:141
 msgid ""
@@ -504,10 +562,15 @@ msgid ""
 "key exchange. p&#8801;p will use GNUnet to protect metadata and exploit new "
 "cryptographic protocols to verify keys."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://pep.foundation/\";>Privacidad muy fácil</a> (p&#8801;p)esta "
+"creando una solución de correo electrónico encriptado de extremo a extremo, "
+"utilizable mediante el intercambio de clave oportunista. p&#8801;p usará GNU "
+"para proteger metadatos y explotar nuevos protocolos criptográficos para "
+"verificar claves."
 
 #: template/applications.html.j2:160
 msgid "Cadet-GTK"
-msgstr ""
+msgstr "Cadet-GTK"
 
 #: template/applications.html.j2:162
 msgid ""
@@ -516,10 +579,15 @@ msgid ""
 "especially the CADET subsystem. It is developed using GTK and libhandy for a "
 "convergent design."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://gitlab.com/gnunet-messenger/cadet-gtk\";>Cadet-GTK</a>es "
+"una aplicación conveniente y abundante en características, que ofrece "
+"mensajería utilizando especialmente el subsistema CADET. Se desarrolla "
+"utilizando GTK y libhandy para un diseño convergente."
 
 #: template/applications.html.j2:180
+#, fuzzy
 msgid "groupchat"
-msgstr ""
+msgstr "groupchat"
 
 #: template/applications.html.j2:182
 msgid ""
@@ -528,12 +596,14 @@ msgid ""
 "subsystem. It is developed using nim. Cadet-GTK and groupchat are planned to "
 "be compatible."
 msgstr ""
+"<a href=\"https://git.gnunet.org/groupchat.git/\";>grupo de chat</a>es una "
+"interfaz de usuario terminal que proporciona mensajería utilizando "
+"especialmente el subsistema CADET. Es desarrollado usando nim. SE planea que "
+"Cadet-GTK y grupos de chat sean compatibles."
 
 #: template/architecture.html.j2:6
-#, fuzzy
-#| msgid "System Architecture"
 msgid "GNUnet System Architecture"
-msgstr "Architectura del sistema"
+msgstr "Arquitectura del sistema GNUnet"
 
 #: template/architecture.html.j2:20
 #, fuzzy
@@ -549,10 +619,15 @@ msgid ""
 "for addresses and self-organized decentralized routing algorithms, these "
 "subsystems replace the traditional TCP/IP stack."
 msgstr ""
+"Las bases de GNUnet son una tabla hash distribuida (R5N), una capa de "
+"mensajería encriptada tipo SCTP (CADET), una infraestructura de clave "
+"pública (GNS) y un sistema de transporte conectable (TRANSPORT). <br> Al "
+"utilizar claves públicas y algoritmos descentralizados auto-organizables de "
+"enrutamiento, estos subsistemas reemplazan el stack TCP/IP."
 
 #: template/architecture.html.j2:35
 msgid "Security"
-msgstr ""
+msgstr "Seguridad"
 
 #: template/architecture.html.j2:38
 msgid ""
@@ -562,6 +637,11 @@ msgid ""
 "is a <a href=\"https://www.gnu.org/\";>GNU</a> package, and will always "
 "remain free software."
 msgstr ""
+"GNUnet es implementado utilizando múltiples procesos de arquitectura. Cada "
+"subsistema se ejecuta como un procesos separado, proporcionando aislamiento "
+"de fallas y permitiendo que se otorguen permisos estrictos a cada "
+"subsistema. Naturalmente, la implementación es un <a href=\"https://www.gnu.";
+"org/\">GNU</a> paquete y siempre será de software libre."
 
 #: template/architecture.html.j2:52
 #, fuzzy
@@ -571,29 +651,27 @@ msgstr "Architectura del sistema"
 
 #: template/architecture.html.j2:58
 msgid "Subsystems"
-msgstr ""
+msgstr "Subsistemas"
 
 #: template/architecture.html.j2:67
 msgid "libgnunetutil"
-msgstr ""
+msgstr "libgnunetutil"
 
 #: template/architecture.html.j2:73
 msgid "APIs"
-msgstr ""
+msgstr "APIs"
 
 #: template/architecture.html.j2:86
 msgid "Legend"
-msgstr ""
+msgstr "Leyenda"
 
 #: template/contact.html.j2:6
-#, fuzzy
-#| msgid "Continuous Integration"
 msgid "Contact information"
-msgstr "Integración continua"
+msgstr "Información de contacto"
 
 #: template/contact.html.j2:11
 msgid "The mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Lista de correo"
 
 #: template/contact.html.j2:13
 msgid ""
@@ -602,10 +680,15 @@ msgid ""
 "mailman/listinfo/gnunet-developers</a>. You can send messages to the list at "
 "<a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\";>gnunet-developers@gnu.org</a>."
 msgstr ""
+"Una lista de correo publica archivada por GNUnet está alojada en <a href="
+"\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers\";>https://lists.";
+"gnu.org/mailman/listinfo/gnunet-developers</a>.Puedes enviar mensajes a la "
+"lista en <a href=\"mailto:gnunet-developers@gnu.org\";>gnunet-developers@gnu."
+"org</a>."
 
 #: template/contact.html.j2:23
 msgid "The IRC channel"
-msgstr ""
+msgstr "El canal IRC"
 
 #: template/contact.html.j2:25
 msgid ""
@@ -613,10 +696,13 @@ msgid ""
 "freenode.net</a>. There is also an <a href=\"https://view.matrix.org/room/!";
 "IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archive</a> available."
 msgstr ""
+"<tt>#gnunet</tt> es una vía accesible <a href=\"https://freenode.net\";>irc."
+"freenode.net</a>. También hay un <a href=\"https://view.matrix.org/room/";
+"!IjaAfLiruzjxFFzKAV:matrix.org/\">archivo</a> disponible."
 
 #: template/contact.html.j2:38
 msgid "Contacting individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Contactos individuales"
 
 #: template/contact.html.j2:40
 msgid ""
@@ -625,10 +711,15 @@ msgid ""
 "encrypted Emails. Urgent and sensitive security issues may be addressed to "
 "the GNU maintainers <tt>schanzen</tt> and <tt>grothoff</tt>."
 msgstr ""
+"Los desarrolladores GNUnet están generalmente accesibles en cualquier "
+"<tt>PSEUDONYM@gnunet.org</tt>o<tt>lastname@gnunet.org. La mayoría de "
+"nosotros apoyamos la recepción de correos encriptados GnuPG. Problemas de "
+"seguridad urgente y sensible pueden dirigirse a los encargados de "
+"mantenimiento de GNU <tt>schanzen</tt> y <tt>grothoff</tt>."
 
 #: template/contact.html.j2:53
 msgid "Reporting bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Reporte de bugs"
 
 #: template/contact.html.j2:55
 msgid ""
@@ -638,6 +729,11 @@ msgid ""
 "bug-gnunet\">bug-gnunet</a> mailing list. The mailinglist requires no "
 "subscription."
 msgstr ""
+"Rastreamos solicitudes de funciones abiertas y \"bugs\" de proyectos dentro "
+"de GNUnet en nuestro <a href=\"https://bugs.gnunet.org/\";>Bug tracker</a>. "
+"También puede reportar \"bugs\" o solicitudes de funciones a la lista de "
+"correo <a href=\"https://lists.gnu.org/mailman/listinfo/bug-gnunet\";>bug-"
+"gnunet</a>. La lista no requiere suscripción."
 
 #: template/copyright.html.j2:11
 msgid ""
@@ -647,6 +743,12 @@ msgid ""
 "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
 "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied. </p>"
 msgstr ""
+"<p>Los contribuyentes de GNUnet con acceso Git deben firmar la <a href=\"/"
+"static/pdf/copyright.pdf\">asignación de derechos de autor</a>para asegurar "
+"que <a href=\"https://git.gnunet.org/gnunet-ev.git/tree/";
+"gnunet_taler_agreement.tex\">se satisfaga el acuerdo GNUnet e.V. --- Taler "
+"Systems SA sobre desarrollo colaborativo y de licencia</a> de los proyectos "
+"GNUnet y GNU Taler.</p>"
 
 #: template/copyright.html.j2:22
 msgid ""
@@ -656,6 +758,12 @@ msgid ""
 "company the ability to dual-license (for example, so that we can distribute "
 "via App-stores that are hostile to free software).</p>"
 msgstr ""
+"<p>Los acuerdos aseguran que el código permanecerá disponible bajo licencias "
+"de software libre, pero le da a los desarrolladores la libertad para mover "
+"el código entre GNUnet y GNU Taler sin preocuparse por las licencias, y "
+"habilita a la compañía con la doble licencia(por ejemplo, para poder "
+"distribuirla por medio de tiendas de aplicaciones que son hostiles al "
+"software libre).</p>"
 
 #: template/copyright.html.j2:30
 msgid ""
@@ -664,26 +772,34 @@ msgid ""
 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
 "sufficient, but snail mail is preferred.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Las contribuciones menores (básicamente de cualquiera sin acceso Git) no "
+"requieren asignación de derechos de autor. Aceptamos las contribuciones bajo "
+"pseudónimo, para lo cual simplemente se firma el acuerdo con su pseudónimo. "
+"Las copias escaneadas son suficientes, pero preferimos el correo regular.</p>"
 
 #: template/developers.html.j2:5
 msgid "GNUnet for developers"
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet para desarrolladores"
 
 #: template/developers.html.j2:13
 msgid "Repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Repositorios"
 
 #: template/developers.html.j2:16
 msgid ""
 "A list of our Git repositories can be found on our our <a href=\"https://git.";
 "gnunet.org/\">Git Server</a>."
 msgstr ""
+"En nuestro<a href=\"https://git.gnunet.org/\";> Git Server </a> se encuentra "
+"una lista de nuestros repositorios Git."
 
 #: template/developers.html.j2:27
 msgid ""
 "Technical papers can be found in our <a href=\"https://old.gnunet.org/";
 "bibliography\">bibliography</a>."
 msgstr ""
+"En nuestra <a href=\"https://old.gnunet.org/bibliography\";>bibliografía</"
+"a>se encuentran nuestros papeles técnicos."
 
 #: template/developers.html.j2:34
 msgid "Discussion"
diff --git a/locale/messages.pot b/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po
similarity index 98%
copy from locale/messages.pot
copy to locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po
index c129e8f..18b30d6 100644
--- a/locale/messages.pot
+++ b/locale/hi/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,56 +3,58 @@
 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-07 03:10+0000\n"
+"Last-Translator: Jigisha Sharma <jigishas38@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Hindi <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/hi/>\n"
+"Language: hi\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
 "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
 
 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
 msgid "GNUnet"
-msgstr ""
+msgstr "कम्प्यूटिंग नेट"
 
 #: common/base.j2:6 common/news.j2:6
 msgid "GNU's framework for secure p2p networking"
-msgstr ""
+msgstr "कम्प्यूटिंग का ढाँचा सुरक्षित पीयर टू पीयर नेटवर्क के लिए"
 
 #: common/footer.j2.inc:7
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "सम्पर्क"
 
 #: common/footer.j2.inc:8 common/navigation.j2.inc:49
 msgid "GNUnet e.V."
-msgstr ""
+msgstr "कम्प्यूटिंग नेट ई.वी."
 
 #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6
 msgid "About GNUnet"
-msgstr ""
+msgstr "कप्यूटिंग नेट के बारे में"
 
 #: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:64
 msgid "Bug Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "बग ट्रैकेर"
 
 #: common/footer.j2.inc:19 template/copyright.html.j2:6
 msgid "Copyright Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "कौपीराईट कार्य"
 
 #: common/footer.j2.inc:20 common/navigation.j2.inc:90
 #: template/developers.html.j2:24
 msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "ग्रन्थसूची"
 
 #: common/footer.j2.inc:31
 msgid "Source code of this site."
-msgstr ""
+msgstr "सूत्र नियमसंग्रह"
 
 #: common/footer.j2.inc:32
 msgid "Report issues with this website."
@@ -2196,4 +2198,3 @@ msgstr ""
 #: template/video.html.j2:12
 msgid "Videos related to GNUnet"
 msgstr ""
-
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index b350121..445bad5 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,181 +3,185 @@
 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2017.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-08 22:24+0000\n"
+"Last-Translator: Sabino Miani <sbn.miani@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Italian <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/it/>"
+"\n"
 "Language: it\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
 "Generated-By: Babel 2.4.0\n"
 
 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
 msgid "GNUnet"
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet"
 
 #: common/base.j2:6 common/news.j2:6
 msgid "GNU's framework for secure p2p networking"
-msgstr ""
+msgstr "La struttura di GNU per una connessione p2p sicura"
 
 #: common/footer.j2.inc:7
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Contatto"
 
 #: common/footer.j2.inc:8 common/navigation.j2.inc:49
 msgid "GNUnet e.V."
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet e.V."
 
 #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6
 msgid "About GNUnet"
-msgstr ""
+msgstr "Per quanto riguarda GNUnet"
 
 #: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:64
 msgid "Bug Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Rilevatore di bachi"
 
 #: common/footer.j2.inc:19 template/copyright.html.j2:6
 msgid "Copyright Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Accordo sul copyright"
 
 #: common/footer.j2.inc:20 common/navigation.j2.inc:90
 #: template/developers.html.j2:24
 msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografia"
 
 #: common/footer.j2.inc:31
 msgid "Source code of this site."
-msgstr ""
+msgstr "Il codice sorgente di questo sito."
 
 #: common/footer.j2.inc:32
 msgid "Report issues with this website."
-msgstr ""
+msgstr "Segnalare problemi con questo sito."
 
 #: common/navigation.j2.inc:38
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "Per quanto riguarda"
 
 #: common/navigation.j2.inc:39 news/index.html.j2:8
 #: news/oldnews-2018.html.j2:13 news/oldnews-2019.html.j2:13
 msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Notizia"
 
 #: common/navigation.j2.inc:40 template/index.html.j2:289
 msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "Applicazioni"
 
 #: common/navigation.j2.inc:44
 msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Comunità"
 
 #: common/navigation.j2.inc:47 template/index.html.j2:292
 msgid "Engage"
-msgstr ""
+msgstr "Impegnare"
 
 #: common/navigation.j2.inc:48
 msgid "GSoC Projects"
-msgstr ""
+msgstr "Progetti GSoC"
 
 #: common/navigation.j2.inc:50
 msgid "Copyright for Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "Diritti per i Contributori"
 
 #: common/navigation.j2.inc:51
 msgid "IRC Archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archivio IRC"
 
 #: common/navigation.j2.inc:58
 msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "Sviluppo"
 
 #: common/navigation.j2.inc:61
 msgid "System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Architettura di Sistema"
 
 #: common/navigation.j2.inc:63 template/roadmap.html.j2:6
 msgid "Roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "Tabella di marcia"
 
 #: common/navigation.j2.inc:65 template/gnurl.html.j2:186
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "Codice Sorgente"
 
 #: common/navigation.j2.inc:66
 msgid "Source Code Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentazione del Codice Sorgente"
 
 #: common/navigation.j2.inc:67
 msgid "Continuous Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Integrazione Continua"
 
 #: common/navigation.j2.inc:68
 msgid "Development Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Esercitazione di Sviluppo"
 
 #: common/navigation.j2.inc:79
 msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Documentazione"
 
 #: common/navigation.j2.inc:82 template/install.html.j2:6
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "Installare"
 
 #: common/navigation.j2.inc:83 template/install-on-openwrt.html.j2:76
 msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "Utilizzo"
 
 #: common/navigation.j2.inc:84
 msgid "Videos"
-msgstr ""
+msgstr "Video"
 
 #: common/navigation.j2.inc:85 template/glossary.html.j2:6
 msgid "Glossary"
-msgstr ""
+msgstr "Glossario"
 
 #: common/navigation.j2.inc:86
 msgid "Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "Manuale"
 
 #: common/navigation.j2.inc:87 template/livingstandards.html.j2:8
 msgid "Living Standards"
-msgstr ""
+msgstr "Standard di vita"
 
 #: common/navigation.j2.inc:88
 msgid "REST API"
-msgstr ""
+msgstr "REST API"
 
 #: common/navigation.j2.inc:89
 msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "Domande Frequenti"
 
 #: news/index.html.j2:11 news/oldnews-2018.html.j2:16
 #: news/oldnews-2019.html.j2:16
 msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events"
 msgstr ""
+"Annunci di notizie legate ai cambiamenti di GNUnet come comunicati stampa ed "
+"eventi"
 
 #: news/index.html.j2:16 news/oldnews-2018.html.j2:21
 #: news/oldnews-2019.html.j2:21
 msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "Fai la sottoscrizione alla nostra bacheca RSS"
 
 #: news/index.html.j2:36 news/oldnews-2018.html.j2:40
 #: news/oldnews-2019.html.j2:40
 msgid "read more"
-msgstr ""
+msgstr "Per saperne di più"
 
 #: news/index.html.j2:45
 msgid "News archives:"
-msgstr ""
+msgstr "Archivi di notizie:"
 
 #: template/about.html.j2:11
 msgid "What is GNUnet?"
-msgstr ""
+msgstr "Cos'è GNUnet?"
 
 #: template/about.html.j2:13
 msgid ""
@@ -187,6 +191,13 @@ msgid ""
 "secure publication of files, it has grown to include all kinds of basic "
 "protocol components and applications towards the creation of a GNU internet."
 msgstr ""
+"GNUnet è una rete alternativa per la costruzione di applicazioni distribuite "
+"che siano sicure, decentralizzate e che tutelino la privacy. Il nostro "
+"obiettivo è quello di sostituire il precedente protocollo, in quanto datato "
+"e non sicuro. Il tutto è cominciato da un' applicazione utilizzata per la "
+"pubblicazione sicura di documenti, ed è cresciuta fino ad includere tutte le "
+"tipologie di componenti base ed applicazioni dei protocolli verso la "
+"creazione di un internet GNU."
 
 #: template/about.html.j2:23
 msgid ""
@@ -196,6 +207,11 @@ msgid ""
 "hierarchy and when necessary isolated from the rest of the world, the "
 "situation is less tenable for civil society."
 msgstr ""
+"Oggigiorno, l'uso effettivo e di conseguenza i requisiti sociali per una "
+"rete globale differiscono molto da quelli esistenti nel 1970. Mentre "
+"l'utilizzo di Internet per scopi militari resta idoneo, poiché il materiale "
+"di rete viene svolto da una gerarchia di comandi e quando necessario isolato "
+"dal resto del mondo, la situazione è meno sostenibile per una società civile."
 
 #: template/about.html.j2:32
 msgid ""
@@ -206,6 +222,13 @@ msgid ""
 "cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-is-hostile/\">\"the "
 "network is hostile\"</a>."
 msgstr ""
+"A causa di scelte importanti di progetto Internet, il traffico Internet può "
+"essere mal indirizzato, intercettato, censurato e manipolato da router "
+"ostili presenti nella rete. \n"
+"Inoltre, l'internet dei giorni nostri si è evoluto al punto che, come "
+"sottolineato da Matthew Green, \n"
+"<a href=\"https://blog.cryptographyengineering.com/2015/08/16/";
+"the-network-is-hostile/\">\"la rete è ostile\"</a>."
 
 #: template/about.html.j2:41
 msgid ""
@@ -214,64 +237,88 @@ msgid ""
 "cryptographic protocols. The goal of the GNUnet project is to provide a Free "
 "Software realization of this ideal."
 msgstr ""
+"Crediamo che società liberali abbiano bisogno di un architettura di rete che "
+"sfrutti paradigmi decentralizzati e anti autoritari da pari a pari e "
+"protocolli criptografici che tutelino la privacy. L' obiettivo del progetto "
+"GNUnet è quello di fornire una realizzazione Software gratuita di questo "
+"ideale."
 
 #: template/about.html.j2:49
 msgid ""
 "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in "
 "order of importance:"
 msgstr ""
+"Nello specifico, GNUnet cerca di adoperare i seguenti principi di progetti, "
+"in ordine di importanza:"
 
 #: template/about.html.j2:56
 msgid ""
 "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-";
 "sw.html\">Free Software</a>."
 msgstr ""
+"GNUnet deve essere implementato come un <a href=\"https://www.gnu.org/";
+"philosophy/free-sw.html\">Software Gratuito</a>."
 
 #: template/about.html.j2:60
 msgid ""
 "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information "
 "exposed."
 msgstr ""
+"GNUnet deve minimizzare la quantità di informazioni di identificazione "
+"personale che vengono esposte."
 
 #: template/about.html.j2:61
 msgid ""
 "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and rogue "
 "participants."
 msgstr ""
+"GNUnet deve essere distribuito in maniera integrale e deve essere resistente "
+"ad attacchi esterni ed a collaboratori disonesti."
 
 #: template/about.html.j2:62
 msgid ""
 "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or "
 "centralized infrastructure."
 msgstr ""
+"GNUnet deve auto organizzarsi e non dipendere da amministratori o "
+"infrastrutture centralizzate."
 
 #: template/about.html.j2:63
 msgid ""
 "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted when "
 "establishing private communications."
 msgstr ""
+"GNUnet deve informare l'utente su quali altri collaboratori possano essere "
+"considerati di fiducia nel momento in cui vengano stabilite comunicazioni "
+"private."
 
 #: template/about.html.j2:64
 msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join."
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet deve essere aperto e lasciare che nuovi colleghi possano 
unirsi."
 
 #: template/about.html.j2:65
 msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices."
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet deve supportare una vasta gamma di applicazioni e dispositivi."
 
 #: template/about.html.j2:66
 msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information."
 msgstr ""
+"GNUnet deve sfruttare la ripartizione in modo tale da proteggere "
+"informazioni sensibili."
 
 #: template/about.html.j2:67
 msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient."
 msgstr ""
+"L'architettura GNUnet deve essere efficiente dal punto di vista delle "
+"risorse."
 
 #: template/about.html.j2:68
 msgid ""
 "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources than "
 "they consume."
 msgstr ""
+"GNUnet deve fornire incentivi per colleghi in modo tale che contribuiscano "
+"con più risorse di quante ne consumino."
 
 #: template/about.html.j2:72
 msgid ""
@@ -292,10 +339,20 @@ msgid ""
 "Zones_0029\">Zones in the GNU Name System (GNS Zones)</a></li> <li><a href="
 "\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\";>Egos</a></li> </ul>"
 msgstr ""
+"Per conoscere ed approfondire, si prega di controllare il nostro manuale, in "
+"particolare il capitolo sui \"Concetti Chiave\", che spiega il concetto "
+"fondamentale di GNUnet: \n"
+".Autenticazione.\n"
+"Contabilità per incoraggiare la condivisione delle risorse.\n"
+"Confidenzialità.\n"
+"Anonimato.\n"
+"Negabilità.\n"
+"Identità dei colleghi.\n"
+"Reparti nel Sistema Nomi di GNU (Zone GNS) Egos."
 
 #: template/about.html.j2:88
 msgid "More Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Più Risorse"
 
 #: template/about.html.j2:90
 msgid ""
diff --git a/locale/messages.pot b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
similarity index 92%
copy from locale/messages.pot
copy to locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
index c129e8f..d00ebf8 100644
--- a/locale/messages.pot
+++ b/locale/ja/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,180 +3,184 @@
 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-03-05 22:52+0000\n"
+"Last-Translator: Kanoko Kondo <yves0625@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Japanese <http://weblate.taler.net/projects/gnunet/website/ja/";
+">\n"
+"Language: ja\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
 "Generated-By: Babel 2.9.0\n"
 
 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
 msgid "GNUnet"
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet"
 
 #: common/base.j2:6 common/news.j2:6
+#, fuzzy
 msgid "GNU's framework for secure p2p networking"
-msgstr ""
+msgstr "安全な P2P ネットワーキングを可能にする GNU のフレームワーク"
 
 #: common/footer.j2.inc:7
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "お問い合わせ"
 
 #: common/footer.j2.inc:8 common/navigation.j2.inc:49
 msgid "GNUnet e.V."
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet e.V."
 
 #: common/footer.j2.inc:9 template/about.html.j2:6
 msgid "About GNUnet"
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet について"
 
 #: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:64
 msgid "Bug Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "バグトラッカー"
 
 #: common/footer.j2.inc:19 template/copyright.html.j2:6
 msgid "Copyright Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "著作権譲渡書"
 
 #: common/footer.j2.inc:20 common/navigation.j2.inc:90
 #: template/developers.html.j2:24
 msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "参考文献"
 
 #: common/footer.j2.inc:31
 msgid "Source code of this site."
-msgstr ""
+msgstr "本サイトのソースコードはこちら。"
 
 #: common/footer.j2.inc:32
 msgid "Report issues with this website."
-msgstr ""
+msgstr "このウェブサイトの問題を報告する。"
 
 #: common/navigation.j2.inc:38
 msgid "About"
-msgstr ""
+msgstr "概要"
 
 #: common/navigation.j2.inc:39 news/index.html.j2:8
 #: news/oldnews-2018.html.j2:13 news/oldnews-2019.html.j2:13
 msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "更新情報"
 
 #: common/navigation.j2.inc:40 template/index.html.j2:289
 msgid "Applications"
-msgstr ""
+msgstr "アプリケーション"
 
 #: common/navigation.j2.inc:44
 msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "コミュニティ"
 
 #: common/navigation.j2.inc:47 template/index.html.j2:292
 msgid "Engage"
-msgstr ""
+msgstr "参加する"
 
 #: common/navigation.j2.inc:48
 msgid "GSoC Projects"
-msgstr ""
+msgstr "GSoC プロジェクト"
 
 #: common/navigation.j2.inc:50
 msgid "Copyright for Contributors"
-msgstr ""
+msgstr "貢献者の著作権"
 
 #: common/navigation.j2.inc:51
 msgid "IRC Archive"
-msgstr ""
+msgstr "IRC アーカイブ"
 
 #: common/navigation.j2.inc:58
 msgid "Development"
-msgstr ""
+msgstr "開発"
 
 #: common/navigation.j2.inc:61
 msgid "System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "システム アーキテクチャ"
 
 #: common/navigation.j2.inc:63 template/roadmap.html.j2:6
 msgid "Roadmap"
-msgstr ""
+msgstr "ロードマップ"
 
 #: common/navigation.j2.inc:65 template/gnurl.html.j2:186
 msgid "Source Code"
-msgstr ""
+msgstr "ソースコード"
 
 #: common/navigation.j2.inc:66
 msgid "Source Code Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "ドキュメンテーション"
 
 #: common/navigation.j2.inc:67
 msgid "Continuous Integration"
-msgstr ""
+msgstr "継続的なインテグレーション"
 
 #: common/navigation.j2.inc:68
 msgid "Development Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "チュートリアル"
 
 #: common/navigation.j2.inc:79
 msgid "Documentation"
-msgstr ""
+msgstr "資料"
 
 #: common/navigation.j2.inc:82 template/install.html.j2:6
 msgid "Install"
-msgstr ""
+msgstr "インストール"
 
 #: common/navigation.j2.inc:83 template/install-on-openwrt.html.j2:76
 msgid "Use"
-msgstr ""
+msgstr "利用"
 
 #: common/navigation.j2.inc:84
 msgid "Videos"
-msgstr ""
+msgstr "動画"
 
 #: common/navigation.j2.inc:85 template/glossary.html.j2:6
 msgid "Glossary"
-msgstr ""
+msgstr "用語集"
 
 #: common/navigation.j2.inc:86
 msgid "Handbook"
-msgstr ""
+msgstr "ハンドブック"
 
 #: common/navigation.j2.inc:87 template/livingstandards.html.j2:8
 msgid "Living Standards"
-msgstr ""
+msgstr "規格や標準"
 
 #: common/navigation.j2.inc:88
 msgid "REST API"
-msgstr ""
+msgstr "REST API"
 
 #: common/navigation.j2.inc:89
 msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "よくある質問"
 
 #: news/index.html.j2:11 news/oldnews-2018.html.j2:16
 #: news/oldnews-2019.html.j2:16
 msgid "News posts about changes related to GNUnet such as releases and events"
-msgstr ""
+msgstr "リリースやイベントなど、GNUnet 関連の各種変更についての情報を掲載しています"
 
 #: news/index.html.j2:16 news/oldnews-2018.html.j2:21
 #: news/oldnews-2019.html.j2:21
 msgid "subscribe to our RSS feed"
-msgstr ""
+msgstr "RSS フィードに登録"
 
 #: news/index.html.j2:36 news/oldnews-2018.html.j2:40
 #: news/oldnews-2019.html.j2:40
 msgid "read more"
-msgstr ""
+msgstr "詳細"
 
 #: news/index.html.j2:45
 msgid "News archives:"
-msgstr ""
+msgstr "アーカイブ"
 
 #: template/about.html.j2:11
 msgid "What is GNUnet?"
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet とは"
 
 #: template/about.html.j2:13
 msgid ""
@@ -187,6 +191,10 @@ msgid ""
 "basic protocol components and applications towards the creation of a GNU "
 "internet."
 msgstr ""
+"GNUnet とは、安全、脱一元化、プライバシー保護を実現する分散型プリケーションを構築するための代替ネットワーク スタックであり、"
+"従来型の安全性に欠くインターネット プロトコル "
+"スタックを置き換えることを目的としています。各種ファイルを安全に公開できるアプリケーションとしてスタートし、現在は、あらゆる種類の基本プロトコル "
+"コンポーネントやアプリケーションなどを含め、GNU インターネットの創造を目指しています。"
 
 #: template/about.html.j2:23
 msgid ""
@@ -196,6 +204,8 @@ msgid ""
 "operated by a command hierarchy and when necessary isolated from the rest"
 " of the world, the situation is less tenable for civil society."
 msgstr ""
+"今日、グローバル ネットワークの実利用、つまり社会的要件は 1970 年の目標とは大きく異なります。ネットワーク機器はコマンド階層によって運用され、必要に"
+"応じて一部のみ切り離すことができるという点で、インターネットは軍事利用に適しているものの、現状では一般市民による利用に適しているとはいえません。"
 
 #: template/about.html.j2:32
 msgid ""
@@ -206,6 +216,9 @@ msgid ""
 "href=\"https://blog.cryptographyengineering.com/2015/08/16/the-network-";
 "is-hostile/\">\"the network is hostile\"</a>."
 msgstr ""
+"インターネットの基本設計は、ネットワーク上の悪意あるルーターを経由したトラフィックの誤ダイレクト、傍受、検閲、操作などを可能にしています。実際に現代のイン"
+"ターネットは、マシュー・グリーンによる<a href=\"https://blog.cryptographyengineering.com/2015/";
+"08/16/the-network-is-hostile/\">「ネットワークには敵意がある」</a>という表現を正に体現するに至ったと言えます。"
 
 #: template/about.html.j2:41
 msgid ""
@@ -214,64 +227,68 @@ msgid ""
 "preserving cryptographic protocols. The goal of the GNUnet project is to "
 "provide a Free Software realization of this ideal."
 msgstr ""
+"自由主義社会には、権威から独立した分散型ピアツーピア パラダイムとプライバシー保護のための暗号プロトコルを使用するネットワーク "
+"アーキテクチャが必要であると私たちは考えます。こうした理想を実現する自由ソフトウェアを提供することが GNUnet プロジェクトの目的です。"
 
 #: template/about.html.j2:49
 msgid ""
 "Specifically, GNUnet tries to follow the following design principles, in "
 "order of importance:"
-msgstr ""
+msgstr "具体的には、GNUnet の設計は次の原則に則っています(重要度の高い順)。"
 
 #: template/about.html.j2:56
 msgid ""
 "GNUnet must be implemented as <a href=\"https://www.gnu.org/philosophy";
 "/free-sw.html\">Free Software</a>."
 msgstr ""
+"GNUnet は<a href=\"https://www.gnu.org/philosophy/free-sw.html\"";
+">自由ソフトウェア</a>として実装される。"
 
 #: template/about.html.j2:60
 msgid ""
 "GNUnet must minimize the amount of personally identifiable information "
 "exposed."
-msgstr ""
+msgstr "公開される PII(個人を特定できる情報)を最小限に抑える。"
 
 #: template/about.html.j2:61
 msgid ""
 "GNUnet must be fully distributed and resilient to external attacks and "
 "rogue participants."
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet は完全な分散型であり、外部からの攻撃や悪質な参加者に対して回復力がなければならない。"
 
 #: template/about.html.j2:62
 msgid ""
 "GNUnet must be self-organizing and not depend on administrators or "
 "centralized infrastructure."
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet は自律した組織化構造を持ち、管理者や中央一元型インフラストラクチャに依存してはならない。"
 
 #: template/about.html.j2:63
 msgid ""
 "GNUnet must inform the user which other participants have to be trusted "
 "when establishing private communications."
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet は、プライベート通信を確立する際、信頼すべき他の参加者をユーザーに通知する。"
 
 #: template/about.html.j2:64
 msgid "GNUnet must be open and permit new peers to join."
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet はオープンであり、新しい参加者を受け入れなければならない。"
 
 #: template/about.html.j2:65
 msgid "GNUnet must support a diverse range of applications and devices."
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet は、さまざまなアプリケーションやデバイスに対応しなければならない。"
 
 #: template/about.html.j2:66
 msgid "GNUnet must use compartmentalization to protect sensitive information."
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet は、機密情報を保護するために区分化されなければならない。"
 
 #: template/about.html.j2:67
 msgid "The GNUnet architecture must be resource efficient."
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet アーキテクチャはリソース効率が高くなければならない。"
 
 #: template/about.html.j2:68
 msgid ""
 "GNUnet must provide incentives for peers to contribute more resources "
 "than they consume."
-msgstr ""
+msgstr "GNUnet は、リソースの消費を超える貢献をしてもらうため、ピアを動機づけしなければならない。"
 
 #: template/about.html.j2:72
 msgid ""
@@ -297,10 +314,24 @@ msgid ""
 "href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\";>Egos</a></li> "
 "</ul>"
 msgstr ""
+"詳細は<a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html\";>ハンドブック</a>中の、特に "
+"GNUnet の基本概念を説明する<a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Key-";
+"Concepts\">「主要概念」の章</a>を参照してください。<ul><li><a href=\"https://docs.gnunet.org/";
+"handbook/gnunet.html#Authentication\">認証</a></li><li><a href=\"https://docs.";
+"gnunet.org/handbook/gnunet.html#Accounting-to-Encourage-Resource-Sharing\""
+">リソース共有の奨励</a></li><li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.";
+"html#Confidentiality\">守秘義務</a></li><li><a href=\"https://docs.gnunet.org/";
+"handbook/gnunet.html#Anonymity\">匿名性</a></li><li><a href=\"https://docs.";
+"gnunet.org/handbook/gnunet.html#Deniability\">否認権</a></li><li><a href=\"https"
+"://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Peer-Identities\">ピア ID</a></"
+"li><li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Zones-in-the-";
+"GNU-Name-System-_0028GNS-Zones_0029\">GNU ネーム システムのゾーン(GNS ゾーン)</a></"
+"li><li><a href=\"https://docs.gnunet.org/handbook/gnunet.html#Egos\"";
+">Egos</a></li></ul>"
 
 #: template/about.html.j2:88
 msgid "More Resources"
-msgstr ""
+msgstr "その他のリソース"
 
 #: template/about.html.j2:90
 msgid ""
@@ -2196,4 +2227,3 @@ msgstr ""
 #: template/video.html.j2:12
 msgid "Videos related to GNUnet"
 msgstr ""
-
diff --git a/locale/messages.pot b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
similarity index 99%
copy from locale/messages.pot
copy to locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
index c129e8f..6b25ee3 100644
--- a/locale/messages.pot
+++ b/locale/ko/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2196,4 +2196,3 @@ msgstr ""
 #: template/video.html.j2:12
 msgid "Videos related to GNUnet"
 msgstr ""
-
diff --git a/locale/messages.pot b/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po
similarity index 99%
copy from locale/messages.pot
copy to locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po
index c129e8f..a9323b4 100644
--- a/locale/messages.pot
+++ b/locale/pt/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2196,4 +2196,3 @@ msgstr ""
 #: template/video.html.j2:12
 msgid "Videos related to GNUnet"
 msgstr ""
-
diff --git a/locale/messages.pot b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
similarity index 99%
copy from locale/messages.pot
copy to locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
index c129e8f..134cf36 100644
--- a/locale/messages.pot
+++ b/locale/zh_Hant/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,15 +3,15 @@
 # This file is distributed under the same license as the PROJECT project.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2021.
 #
-#, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-03-03 21:41+0100\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
+"Last-Translator: Automatically generated\n"
+"Language-Team: none\n"
+"Language: zh_Hant\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -2196,4 +2196,3 @@ msgstr ""
 #: template/video.html.j2:12
 msgid "Videos related to GNUnet"
 msgstr ""
-
diff --git a/news/2021-03-gsoc-update.html.j2 b/news/2021-03-gsoc-update.html.j2
new file mode 100644
index 0000000..d638549
--- /dev/null
+++ b/news/2021-03-gsoc-update.html.j2
@@ -0,0 +1,13 @@
+{% extends "common/news.j2" %}
+{% block body_content %}
+  <h1>No GSoC projects in 2021</h1>
+<p>
+  For 2021, <a 
href="https://lists.gnu.org/archive/html/summer-of-code/2021-03/msg00000.html";>GNU
 has not been selected as a GSoC organization</a>.
+  This also means that <a href="{{ url_localized('gsoc.html')}}">GNUnet GSoC
+  projects</a> will not be offered through the GSoC programme.
+  Thanks to all of those interested in our proposed projects and their efforts
+  in preparing proposals, including preliminary discussions with us.
+  If you are still interested in tackling any of the proposed open issues, you
+  are very welcome to do so.
+<p>
+{% endblock body_content %}
diff --git a/news/index.html.j2 b/news/index.html.j2
index 6db6600..0797c44 100644
--- a/news/index.html.j2
+++ b/news/index.html.j2
@@ -19,7 +19,7 @@
           </div>
         </div>
         <div class="row">
-          {% for year, yitem in newsdata|selectattr('date.year', 'gt', 
2019)|groupby('date.year') %}
+          {% for year, yitem in newsdata|selectattr('date.year', 'gt', 
2019)|groupby('date.year')|reverse %}
           <b>{{ year }}</b>
           <ul class="timeline">
           {% for item in yitem %}
diff --git a/www.yml b/www.yml
index f7f8583..aefc362 100644
--- a/www.yml
+++ b/www.yml
@@ -58,6 +58,9 @@ meetingnotes:
   2019: 2019-12-27
   2020: 2020-12-30
 newsposts:
+  - page: 2021-03-gsoc-update.html
+    date: 2021-03-09
+    title: No GSoC projects in 2021
   - page: 2020-11-0.14.0.html
     date: 2020-11-14
     title: GNUnet 0.14.0

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]