gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-taler-merchant-demos] branch master updated: Translated using Web


From: gnunet
Subject: [taler-taler-merchant-demos] branch master updated: Translated using Weblate (Portuguese)
Date: Wed, 17 Feb 2021 21:31:33 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository taler-merchant-demos.

The following commit(s) were added to refs/heads/master by this push:
     new 05b35d3  Translated using Weblate (Portuguese)
05b35d3 is described below

commit 05b35d3db6c184ca73241b002e273cec22e52d9d
Author: Salomé Mariano <salomemariano@gmail.com>
AuthorDate: Tue Feb 16 20:09:34 2021 +0000

    Translated using Weblate (Portuguese)
    
    Currently translated at 97.3% (112 of 115 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Demonstration pages
    Translate-URL: 
http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/demonstration-pages/pt/
---
 translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po | 242 ++++++++++++++++++++++----------
 1 file changed, 168 insertions(+), 74 deletions(-)

diff --git a/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po 
b/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po
index 395e82c..7e790cf 100644
--- a/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/translations/pt/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,13 +8,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2021-02-04 15:25+0100\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Automatically generated\n"
-"Language-Team: none\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-02-17 20:31+0000\n"
+"Last-Translator: Salomé Mariano <salomemariano@gmail.com>\n"
+"Language-Team: Portuguese <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
+"demonstration-pages/pt/>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
+"X-Generator: Weblate 4.4.2\n"
 "Generated-By: Babel 2.8.0\n"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:114
@@ -22,124 +25,134 @@ msgstr ""
 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:109
 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:110
 msgid "Internal error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro interno"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:180
 msgid "Cannot refund unpaid article"
-msgstr ""
+msgstr "Não é possível reembolsar artigo por pagar"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:186
 msgid "Article is not anymore refundable"
-msgstr ""
+msgstr "Já não é possível reembolsar artigo"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:217
 msgid "You did not pay for this article (nice try!)"
-msgstr ""
+msgstr "Não pagou este artigo (boa tentativa!)"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:223
 msgid "Item not refundable (anymore)"
-msgstr ""
+msgstr "Artigo (já) não é reembolsável"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:248
 msgid "Internal error: Files for article ({}) not found."
-msgstr ""
+msgstr "Erro interno: Não foram encontrados os ficheiros para o artigo ({})."
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:253
 msgid "Supplemental file ({}) for article ({}) not found."
-msgstr ""
+msgstr "Não foi encontrado o ficheiro suplementar ({}) do artigo ({})."
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:326 talermerchantdemos/blog/blog.py:339
 msgid "Direct access forbidden"
-msgstr ""
+msgstr "Acesso direto proibido"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:405
 msgid "Internal server error"
-msgstr ""
+msgstr "Erro interno do servidor"
 
 #: talermerchantdemos/blog/blog.py:412
 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:323
 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:154
 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:171
 msgid "Page not found"
-msgstr ""
+msgstr "Página não encontrada"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/article_frame.html.j2:9
 msgid "Taler allows merchants to offer refunds to customers."
-msgstr ""
+msgstr "O Taler permite que comerciantes reembolsem os seus clientes."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/article_frame.html.j2:10
 msgid ""
 "You can <a href=\"{url}\">request a refund</a> within the first hour "
 "after buying this article."
 msgstr ""
+"Pode <a href=\"{url}\">pedir um reembolso</a> até uma hora após a compra "
+"deste artigo."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:23
 msgid "GNU Taler Demo: Essay Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Demonstração do GNU Taler: Loja de Ensaios"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:34
 #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:31
 #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:31
 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:31
 msgid "Taler Demo"
-msgstr ""
+msgstr "Demonstração do Taler"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:35
 msgid "Essay shop"
-msgstr ""
+msgstr "Loja de ensaios"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:37
 msgid "On this page you can buy articles using an imaginary currency."
-msgstr ""
+msgstr "Nesta página, pode comprar artigos usando uma moeda imaginária."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:38
 msgid ""
 "The articles are chapters from Richard Stallman's book &quot;Free "
 "Software, Free Society&quot;."
 msgstr ""
+"Os artigos são capítulos do livro &quot;Free Software, Free Society&quot;, "
+"de Richard Stallman."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/base.html.j2:39
 msgid ""
 "The book is <a href=\"{shop}\">published by the FSF</a> and available "
 "gratis at <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
 msgstr ""
+"Este livro é <a href=\"{shop}\">publicado pela FSF</a> e está disponível "
+"gratuitamente no site <a href=\"{gnu}\">gnu.org</a>."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:3
 msgid "Confirm refund request for article"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar pedido de reembolso pelo artigo"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:7
 msgid "Do you want to get a refund for the article <em>{name}</em>?"
-msgstr ""
+msgstr "Deseja obter um reembolso pelo artigo <em>{nome}</em>?"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:8
 msgid ""
 "In this demonstration, refunds will be automatically approved by the "
 "merchant."
 msgstr ""
+"Nesta demonstração, reembolsos serão aprovados automaticamente pelo "
+"comerciante."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:9
 msgid ""
 "After you have obtained a refund, you will not be able to read the "
 "article anymore."
-msgstr ""
+msgstr "Depois de obter um reembolso, deixará de poder ler este artigo."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:15
 msgid ""
 "You will only be able to receive the refund on the same wallet that you "
 "have used to pay for this article originally."
 msgstr ""
+"Apenas poderá receber o reembolso com a mesma carteira que usou para pagar "
+"pelo artigo."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/confirm_refund.html.j2:21
 msgid "Request refund"
-msgstr ""
+msgstr "Pedir reembolso"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:3
 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:3
 #: talermerchantdemos/landing/templates/error.html.j2:3
 #: talermerchantdemos/survey/templates/error.html.j2:3
 msgid "Error encountered"
-msgstr ""
+msgstr "Ocorreu um erro"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/error.html.j2:9
 #: talermerchantdemos/donations/templates/error.html.j2:9
@@ -169,16 +182,20 @@ msgid ""
 "You can learn more about GNU Taler on our main <a "
 "href=\"{site}\">website</a>."
 msgstr ""
+"Pode aprender mais acerca do GNU Taler no nosso <a href=\"{site}\">site</a> "
+"principal."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:3
 msgid "Essay Shop: Free Software, Free Society"
-msgstr ""
+msgstr "Loja de Ensaios: Free Software, Free Society"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:5
 msgid ""
 "This is the latest edition of <cite>Free Software, Free Society: Selected"
 " Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
 msgstr ""
+"Esta é a edição mais recente de <cite>Free Software, Free Society: Selected "
+"Essays of Richard M. Stallman.</cite>"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:13
 msgid ""
@@ -189,28 +206,37 @@ msgid ""
 "translation has been approved by the Free Software Foundation and the "
 "copyright notice and this permission notice are preserved on all copies."
 msgstr ""
+"Cópias completas e distribuição deste livro na sua totalidade são permitidas "
+"a nível mundial, sem royalties e em qualquer suporte, desde que esta nota "
+"seja preservada. É dada permissão para copiar e distribuir traduções deste "
+"livro, a partir do original em inglês para qualquer outra língua, desde que "
+"a tradução seja aprovada pela Free Software Foundation e a notificação de "
+"direitos de autor e esta nota de permissão sejam preservadas em todas as "
+"cópias."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:18
 msgid "Chapters"
-msgstr ""
+msgstr "Capítulos"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:21
 msgid "Click on an individual chapter to to purchase it with GNU Taler."
-msgstr ""
+msgstr "Clique num capítulo individual para o comprar com o GNU Taler."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:22
 msgid ""
 "You can get free, virtual money to buy articles on this page at the <a "
 "href=\"{}\")\">bank</a>"
 msgstr ""
+"Para comprar artigos nesta página, pode obter dinheiro virtual de forma "
+"gratuita no <a href=\"{}\")\">banco</a>"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:30
 msgid "Pay to read more..."
-msgstr ""
+msgstr "Pagar para ler mais..."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/index.html.j2:33
 msgid "No articles available in this language."
-msgstr ""
+msgstr "Não há artigos disponíveis nesta língua."
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/language-switcher.html.j2:2
 #: talermerchantdemos/donations/templates/language-switcher.html.j2:2
@@ -218,7 +244,7 @@ msgstr ""
 #: talermerchantdemos/survey/templates/language-switcher.html.j2:2
 #: talermerchantdemos/templates/language-switcher.html.j2:2
 msgid "English [en]"
-msgstr ""
+msgstr "Inglês [en]"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/language-switcher.html.j2:2
 #: talermerchantdemos/donations/templates/language-switcher.html.j2:2
@@ -226,7 +252,7 @@ msgstr ""
 #: talermerchantdemos/survey/templates/language-switcher.html.j2:2
 #: talermerchantdemos/templates/language-switcher.html.j2:2
 msgid "Spanish [es]"
-msgstr ""
+msgstr "Espanhol [es]"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/language-switcher.html.j2:2
 #: talermerchantdemos/donations/templates/language-switcher.html.j2:2
@@ -234,7 +260,7 @@ msgstr ""
 #: talermerchantdemos/survey/templates/language-switcher.html.j2:2
 #: talermerchantdemos/templates/language-switcher.html.j2:2
 msgid "German [de]"
-msgstr ""
+msgstr "Alemão [de]"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/language-switcher.html.j2:2
 #: talermerchantdemos/donations/templates/language-switcher.html.j2:2
@@ -242,7 +268,7 @@ msgstr ""
 #: talermerchantdemos/survey/templates/language-switcher.html.j2:2
 #: talermerchantdemos/templates/language-switcher.html.j2:2
 msgid "Swedish [sv]"
-msgstr ""
+msgstr "Sueco [sv]"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:6
 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:6
@@ -251,7 +277,7 @@ msgstr ""
 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:6
 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:6
 msgid "Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Introdução"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:9
 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:9
@@ -259,7 +285,7 @@ msgstr ""
 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:9
 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:9
 msgid "Bank"
-msgstr ""
+msgstr "Banco"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:12
 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:12
@@ -267,7 +293,7 @@ msgstr ""
 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:12
 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:12
 msgid "Essay Shop"
-msgstr ""
+msgstr "Loja de Ensaios"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:15
 #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:32
@@ -276,7 +302,7 @@ msgstr ""
 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:15
 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:15
 msgid "Donations"
-msgstr ""
+msgstr "Doações"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:18
 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:18
@@ -284,7 +310,7 @@ msgstr ""
 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:18
 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:18
 msgid "Tipping/Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Gorjeta/Inquérito"
 
 #: talermerchantdemos/blog/templates/menu.html.j2:21
 #: talermerchantdemos/donations/templates/menu.html.j2:21
@@ -292,49 +318,56 @@ msgstr ""
 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:21
 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:21
 msgid "Back-office"
-msgstr ""
+msgstr "Back-office"
 
 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:143
 msgid "parameter '{}' required"
-msgstr ""
+msgstr "necessário parâmetro '[]'"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:20
 msgid "GNU Taler Demo: Donations"
-msgstr ""
+msgstr "Demonstração do GNU Taler: Doações"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:34
 msgid "This is the donation page."
-msgstr ""
+msgstr "Esta é a página de doações."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/base.html.j2:35
 msgid ""
 "Using this page you can make donations in {currency} to Free Software "
 "projects."
 msgstr ""
+"Nesta página, pode fazer doações em {moeda} a projetos de Softwares Livres."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:5
 msgid "Select your payment method"
-msgstr ""
+msgstr "Selecione o seu método de pagamento"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:9
 msgid "This is an example for a \"checkout\" page of a Web shop."
-msgstr ""
+msgstr "Isto é um exemplo de uma página de \"checkout\" de uma loja online."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:10
 msgid ""
 "On the previous page, you have created the shopping cart and decided "
 "which product to buy (i.e. which project to donate KUDOS to)."
 msgstr ""
+"Na página anterior, criou um carrinho de compras e decidiu qual produto vai "
+"comprar (ou seja, a que projeto vai doar KUDOS)."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:11
 msgid ""
 "As Taler is not yet universally used, we expect merchants will offer "
 "various payment options."
 msgstr ""
+"Como o Taler ainda não é usado de forma universal, prevemos que os "
+"comerciantes lhe apresentem várias opções de pagamento."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:12
 msgid "To continue with the demo, select the &quot;Taler&quot; payment option."
 msgstr ""
+"Para continuar a demonstração, selecione a opção de pagamento "
+"&quot;Taler&quot;."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:17
 msgid ""
@@ -342,6 +375,9 @@ msgid ""
 "other payment options are just placeholders and not really working in the"
 " demonstration."
 msgstr ""
+"Tenha em atenção que, aqui, tem de selecionar o Taler para continuar, pois "
+"os outros métodos de pagamento são apenas para efeitos da demonstração e, na "
+"realidade, não funcionam."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:18
 msgid ""
@@ -349,64 +385,77 @@ msgid ""
 "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
 "to keep each step as simple as possible."
 msgstr ""
+"Teria sido possível ao utilizador fazer esta escolha na página anterior (com "
+"o carrinho de compras), apenas separámos os dois passos para que cada passo "
+"seja o mais simples possível."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:44
 msgid "Confirm selection"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar seleção"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:4
 msgid "Donation Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Recibo de Doação"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:7
 msgid ""
 "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
 "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
 msgstr ""
+"Obrigado, <strong>{donor}</strong>, por doar <strong>{amount}</strong> a "
+"<strong>{receiver}</strong>."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:12
 msgid ""
 "Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
 "your donation."
 msgstr ""
+"Por favor guarde o identificador do pedido <strong>{id}</strong> como recibo "
+"da sua doação."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:13
 msgid ""
 "You can show other people that you donated by sharing <a "
 "href=\"{link}\">this link</a> with them."
 msgstr ""
+"Partilhe <a href=\"{link}\"> este link</a> com outras pessoas para que estas "
+"fiquem a saber que fez uma doação."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:19
 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Pode sempre fazer <a href=\"{link}\">outra doação</a>."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:4
 msgid "Donate to Free Software projects"
-msgstr ""
+msgstr "Doe a projetos de Software Livre"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:8
 msgid ""
 "This donations website shows the user experience for donations with GNU "
 "Taler."
 msgstr ""
+"Este site de doações demonstra a experiência de utilizador na realização de "
+"doações usando o GNU Taler."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:9
 msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
-msgstr ""
+msgstr "Pode fazer doações usando a moeda falsa ({currency})"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:16
 msgid ""
 "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
 " and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
 msgstr ""
+"Por favor selecione um projeto, a quantidade (*) de {currency} que deseja "
+"doar e insira o nome do doador que irá aparecer no seu recibo:"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:33
 msgid "Anonymous Donor"
-msgstr ""
+msgstr "Doador Anónimo"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:34
 msgid "Donate!"
-msgstr ""
+msgstr "Faça uma doação!"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:39
 msgid ""
@@ -417,62 +466,72 @@ msgid ""
 " from the merchant in the Taler wallet.  That way, Taler protects you "
 "from committing to erroneous payments."
 msgstr ""
+"(*) Para que a demonstração seja um pouco mais interessante, a opção 5 "
+"{currency} foi implementada com um erro de propósito: o comerciante vai "
+"tentar que faça uma doação de 6 {currency} em vez dos 5 {currency} indicados "
+"no formulário. No entanto, não se preocupe pois terá a oportunidade de rever "
+"a oferta final do comerciante na carteira do Taler. Desta forma, o Taler "
+"evita que faça pagamentos incorretos."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:4
 msgid "Payment Provider Not Supported"
-msgstr ""
+msgstr "Provedor de Pagamentos Não Suportado"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:7
 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this 
demo."
 msgstr ""
+"Infelizmente, o provedor de pagamentos selecionado não é suportado por esta "
+"demonstração."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:8
 msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor volte atrás e selecione o &quot;Taler&quot;."
 
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:35
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:71
 msgid "Could not establish connection to backend"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível estabelecer uma ligação ao backend"
 
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
 msgid "Could not parse response from backend"
-msgstr ""
+msgstr "Não foi possível analisar a resposta do backend"
 
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:79
 msgid "Backend returned error status"
-msgstr ""
+msgstr "Backend apresentou um erro"
 
 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:162
 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:179
 msgid "HTTP method not allowed for this page"
-msgstr ""
+msgstr "Método HTTP não permitido para esta página"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:20
 msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "Demonstração do GNU Taler: Introdução"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:34
 msgid "This is the GNU Taler demo."
-msgstr ""
+msgstr "Esta é a demonstração do GNU Taler."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:35
 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
 msgstr ""
+"Aqui, pode testar o sistema de pagamento GNU Taler usando uma moeda falsa."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:4
 msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Passo 1: Instalar a carteira Taler"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:7
 msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
 msgstr ""
+"Instalar a carteira a partir da <a href=\"{link}\">página de instalação</a>."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:8
 msgid "Installation only takes one click."
-msgstr ""
+msgstr "Basta um clique para instalar."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:12
 msgid ""
@@ -480,62 +539,78 @@ msgid ""
 "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
 " experience."
 msgstr ""
+"Após a instalação, poderá ser-lhe pedido que conceda permissões opcionais à "
+"carteira Taler que permitam à aplicação de browser melhorar a sua "
+"experiência de utilizador."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:13
 msgid ""
 "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
 "asks for a Taler payment."
 msgstr ""
+"Estas permissões permitirão que a carteira abra automaticamente se uma "
+"página pedir um pagamento pelo Taler."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:14
 msgid ""
 "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
 "information about you or your browsing history to anyone."
 msgstr ""
+"Independentemente das permissões que conceder, a carteira nunca transmitirá "
+"informação sobre si ou o seu histórico."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:19
 msgid "Step 2: Withdraw coins"
-msgstr ""
+msgstr "Passo 2: Sacar moedas"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:22
 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
-msgstr ""
+msgstr "Nesta demonstração, vai pagar com {currency}, uma moeda imaginária."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:23
 msgid ""
 "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
 "href=\"{bank}\">bank</a>."
 msgstr ""
+"Para sacar moedas {currency}, primeiro tem de criar uma conta no nosso <a "
+"href=\"{bank}\">banco</a>."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:24
 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
-msgstr ""
+msgstr "Criar uma conta exige apenas um nome de usuário e uma senha."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:25
 msgid ""
 "When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
 "{currency} for signing up."
 msgstr ""
+"Quando criar uma conta no nosso banco, serão depositados 100 {currency} pela "
+"inscrição."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:26
 msgid ""
 "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
 "{currency} to your wallet."
 msgstr ""
+"Depois, use a interface Web do banco para autorizar a transferência de "
+"{currency} para a sua carteira."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:30
 msgid ""
 "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
 "your browser to check your balance."
 msgstr ""
+"Assim que tiver completado este passo, pode clicar no ícone do Taler no seu "
+"browser para consultar o seu saldo."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:35
 msgid "Step 3: Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Passo 3: Pagar"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:38
 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
 msgstr ""
+"Temos aqui dois comerciantes de demonstração onde pode gastar as suas moedas:"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:44
 msgid ""
@@ -543,10 +618,14 @@ msgid ""
 "individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
 "Free Society&quot;."
 msgstr ""
+"Na <a href=\"{blog}\">loja de ensaios</a> pode pagar em {currency} por "
+"capítulos individuais do livro &quot;Free Software, Free Society&quot;, de "
+"Richard Stallman."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:45
 msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
 msgstr ""
+"O livro também está disponível gratuitamente na <a href=\"{fsf}\">FSF</a>."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:50
 msgid ""
@@ -554,10 +633,12 @@ msgid ""
 "respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
 "them."
 msgstr ""
+"No <a href=\"{donations}\">website de doação</a> a projetos, pode expressar "
+"o seu respeito a um projeto de software à sua escolha doando-lhe {currency}."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:56
 msgid "Step 4: Check money flow"
-msgstr ""
+msgstr "Passo 4: Consultar o fluxo de dinheiro"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:59
 msgid ""
@@ -565,67 +646,80 @@ msgid ""
 " the merchants on the <a href=\"{bank}/public-accounts\">public accounts "
 "page</a> of the bank."
 msgstr ""
+"Pode ver as transferências bancárias da conta de depósito da troca aos "
+"comerciantes na <a href=\"{bank}/public-accounts\">página de contas "
+"públicas</a> do banco."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:60
 msgid ""
 "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
 "that page."
 msgstr ""
+"Note que apenas as contas configuradas para serem visíveis publicamente são "
+"mostradas nessa página."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:65
 msgid "Step 5: Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Passo 5: Inquérito"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:68
 msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
-msgstr ""
+msgstr "Websites podem dar gorjetas aos visitantes que completarem tarefas."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:69
 msgid ""
 "You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
 "href=\"{url}\">survey</a>."
 msgstr ""
+"Pode ganhar algumas moedas {currency} ao completar o nosso<a href=\"{url}\""
+">inquérito</a>."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:81
 msgid "Step 6: Reach out to us"
-msgstr ""
+msgstr "Passo 6: Contacte-nos"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:84
 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
-msgstr ""
+msgstr "Valorizamos feedback acerca do Talor e desta demonstração."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:85
 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"{link}\">Contacte-nos</a> e diga-nos aquilo que pensa."
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:20
 msgid "GNU Taler Demo: Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Demonstração do GNU Taler: Inquérito"
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:32
 msgid "Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Inquérito"
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:34
 msgid "This page demonstrates how to tip visitors for completing small tasks."
 msgstr ""
+"Esta página demonstra como dar gorjetas a visitantes que completarem "
+"pequenas tarefas."
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/base.html.j2:35
 msgid ""
 "Tipping is a way for offer cash rewards that go directly into a user's "
 "wallet."
 msgstr ""
+"Dar gorjetas é uma forma de dar recompensas em dinheiro que vão diretamente "
+"para a carteira de um usuário."
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:6
 msgid ""
 "Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
 "in return."
 msgstr ""
+"Por favor participe no nosso inquérito sobre sistemas de pagamento e, em "
+"troca, receba uma gorjeta."
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:12
 msgid "Which payment system do you prefer?"
-msgstr ""
+msgstr "Que sistema de pagamento prefere?"
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:23
 msgid "Submit Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Submeter Inquérito"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]