gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-taler-merchant-demos] branch master updated: Translated using Web


From: gnunet
Subject: [taler-taler-merchant-demos] branch master updated: Translated using Weblate (Spanish)
Date: Sat, 21 Nov 2020 23:17:09 +0100

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

weblate pushed a commit to branch master
in repository taler-merchant-demos.

The following commit(s) were added to refs/heads/master by this push:
     new 252891a  Translated using Weblate (Spanish)
252891a is described below

commit 252891a4d2eec920b6a2d9b47035d2dfe82623b8
Author: Javier Sepulveda <javier.sepulveda@uv.es>
AuthorDate: Fri Nov 20 20:34:44 2020 +0000

    Translated using Weblate (Spanish)
    
    Currently translated at 100.0% (102 of 102 strings)
    
    Translation: GNU Taler/Demonstration pages
    Translate-URL: 
http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/demonstration-pages/es/
---
 translations/es/LC_MESSAGES/messages.po | 120 ++++++++++++++++++++++++--------
 1 file changed, 91 insertions(+), 29 deletions(-)

diff --git a/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po 
b/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po
index 4527fd9..384e88f 100644
--- a/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/translations/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-10-12 13:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-20 09:21+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-11-21 22:17+0000\n"
 "Last-Translator: Javier Sepulveda <javier.sepulveda@uv.es>\n"
 "Language-Team: Spanish <http://weblate.taler.net/projects/gnu-taler/";
 "demonstration-pages/es/>\n"
@@ -259,7 +259,7 @@ msgstr "Consejos/Encuestas"
 #: talermerchantdemos/survey/templates/menu.html.j2:21
 #: talermerchantdemos/templates/menu.html.j2:21
 msgid "Back-office"
-msgstr ""
+msgstr "Oficina-interna"
 
 #: talermerchantdemos/donations/donations.py:143
 msgid "parameter '{}' required"
@@ -318,6 +318,9 @@ msgid ""
 "other payment options are just placeholders and not really working in the"
 " demonstration."
 msgstr ""
+"Ten en cuenta debes elegir Taler aquí para que la demo pueda continuar, "
+"porque las otras opciones de pago son solo marcadores de posición y no están "
+"realmente funcionando en la demostración."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:18
 msgid ""
@@ -325,64 +328,77 @@ msgid ""
 "previous page (with the shopping cart); we just separated the two steps "
 "to keep each step as simple as possible."
 msgstr ""
+"Sería posible preguntar al usuario que tomara esta decisión en la página "
+"anterior (con el carro de compra); nosotros solo hemos separado estos dos "
+"pasos para mantener cada paso lo más sencillo posible."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/checkout.html.j2:44
 msgid "Confirm selection"
-msgstr ""
+msgstr "Confirmar selección"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:4
 msgid "Donation Receipt"
-msgstr ""
+msgstr "Recibo de la donación"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:7
 msgid ""
 "Thank you, <strong>{donor}</strong>, for donating "
 "<strong>{amount}</strong> to <strong>{receiver}</strong>."
 msgstr ""
+"Gracias, <strong>{donor}</strong>, por donar <strong>{amount}</strong> a "
+"<strong>{receiver}</strong>."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:12
 msgid ""
 "Please keep the order identifier <strong>{id}</strong> as a receipt for "
 "your donation."
 msgstr ""
+"Por favor conserva el identificador de compra <strong>{id}</strong> como "
+"recibo de tu donación."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:13
 msgid ""
 "You can show other people that you donated by sharing <a "
 "href=\"{link}\">this link</a> with them."
 msgstr ""
+"Puedes mostrar a otras personas que has donado compartiendo <a href=\"{link}"
+"\">este enlace</a> con ellos."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/fulfillment.html.j2:19
 msgid "You can always make <a href=\"{link}\">another donation</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Siempre puedes realizar <a href=\"{link}\">otra donación</a>."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:4
 msgid "Donate to Free Software projects"
-msgstr ""
+msgstr "Dona a proyectos de Software Libre"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:8
 msgid ""
 "This donations website shows the user experience for donations with GNU "
 "Taler."
 msgstr ""
+"Esta página de donaciones muestra al usuario experiencia de donaciones con "
+"GNU Taler."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:9
 msgid "You can make donations in an toy currency ({currency})"
-msgstr ""
+msgstr "Puedes realizar donaciones en una divisa de juguete ({currency})"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:16
 msgid ""
 "Please select a project, the amount (*) of {currency} you wish to donate,"
 " and enter the donor's name that will appear on your receipt:"
 msgstr ""
+"Por favor selecciona un proyecto, la cantidad (*) de {currency} que deseas "
+"donar, e inserta el nombre del donante que aparecerá en tu recibo:"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:33
 msgid "Anonymous Donor"
-msgstr ""
+msgstr "Donante anónimo"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:34
 msgid "Donate!"
-msgstr ""
+msgstr "Donar!"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/index.html.j2:39
 msgid ""
@@ -393,62 +409,72 @@ msgid ""
 " from the merchant in the Taler wallet.  That way, Taler protects you "
 "from committing to erroneous payments."
 msgstr ""
+"(*) Para hacer la demo un poco más interesante, la opción 5 {currency} está "
+"deliberadamente implementada con un fallo: el comerciante tratará de donar 6 "
+"{currency} en vez de 5 {currency} mostrados en el formulario. Pero no te "
+"preocupes, se te dará la oportunidad de revisar la oferta final desde la "
+"cartera Taler de comerciante. De esta forma, Taler te protege de cometer "
+"pagos erróneos."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:4
 msgid "Payment Provider Not Supported"
-msgstr ""
+msgstr "Proveedor de Pagos No Soportado"
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:7
 msgid "Unfortunately the selected payment provider is not supported in this 
demo."
 msgstr ""
+"Desafortunadamente el proveedor de pagos seleccionado no está soportado en "
+"esta demo."
 
 #: talermerchantdemos/donations/templates/provider-not-supported.html.j2:8
 msgid "Please go back and select &quot;Taler&quot;."
-msgstr ""
+msgstr "Por favor vuelve atrás y selecciona &quot;Taler&quot;."
 
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:35
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:71
 msgid "Could not establish connection to backend"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede establecer la conexión con el backend"
 
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:41
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:75
 msgid "Could not parse response from backend"
-msgstr ""
+msgstr "No se puede analizar la respuesta del backend"
 
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:47
 #: talermerchantdemos/httpcommon/__init__.py:79
 msgid "Backend returned error status"
-msgstr ""
+msgstr "El backend ha retornado un estado de error"
 
 #: talermerchantdemos/landing/landing.py:162
 #: talermerchantdemos/survey/survey.py:179
 msgid "HTTP method not allowed for this page"
-msgstr ""
+msgstr "El método HTTP no está permitido para esta página"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:20
 msgid "GNU Taler Demo: Introduction"
-msgstr ""
+msgstr "GNU Taler Demo: Introducción"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:34
 msgid "This is the GNU Taler demo."
-msgstr ""
+msgstr "Esta es la demo de GNU Taler."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/base.html.j2:35
 msgid "Here you can try out the GNU Taler payment system using a toy currency."
 msgstr ""
+"Aquí puedes probar el sistema de pago GNU Taler usando una moneda de juguete."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:4
 msgid "Step 1: Install the Taler wallet"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 1: Instalar la cartera Taler"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:7
 msgid "Install the wallet from the <a href=\"{link}\">installation page</a>."
 msgstr ""
+"Instalar la cartera desde <a href=\"{link}\">la página de instalación</a>."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:8
 msgid "Installation only takes one click."
-msgstr ""
+msgstr "La instalación solo requiere un clic."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:12
 msgid ""
@@ -456,62 +482,78 @@ msgid ""
 "wallet additional optional permissions that allow it to improve your user"
 " experience."
 msgstr ""
+"Después de la instalación, es posible que se le pida conceda a la cartera "
+"Taler basada-en-navegador permisos adicionales opcionales que le permitan "
+"mejorar la experiencia del usuario."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:13
 msgid ""
 "These permissions will allow the wallet to automatically open if a page "
 "asks for a Taler payment."
 msgstr ""
+"Estos permisos permitirán a la cartera abrirse de forma automática si una "
+"página solicita un pago Taler."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:14
 msgid ""
 "Regardless of the permissions you grant, the wallet will never transmit "
 "information about you or your browsing history to anyone."
 msgstr ""
+"Independientemente de los permisos que concedas, la cartera nunca "
+"transmitirá información sobre tu historial de navegación a nadie."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:19
 msgid "Step 2: Withdraw coins"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 2: Retirar monedas"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:22
 msgid "In this demo you are paying with {currency}, an imaginary currency."
-msgstr ""
+msgstr "En esta demo estás pagando con {currency}, una moneda imaginaria."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:23
 msgid ""
 "To withdraw {currency} coins you must first create an account at our <a "
 "href=\"{bank}\">bank</a>."
 msgstr ""
+"Para retirar monedas {currency} primero debes crear una cuenta en nuestro <a "
+"href=\"{bank}\">banco</a>."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:24
 msgid "Signing up only requires you to pick a username and password."
 msgstr ""
+"El registro solo requiere que elijas un nombre de usuario y una contraseña."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:25
 msgid ""
 "When you create an account at our bank, you will be credited 100 "
 "{currency} for signing up."
 msgstr ""
+"Cuando creas una cuenta en nuestro banco, se te acreditarán 100 {currency} "
+"por registrarte."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:26
 msgid ""
 "Afterwards, use the bank's Web interface to authorize the transfer of "
 "{currency} to your wallet."
 msgstr ""
+"Después, usa el interfaz Web del banco para autorizar la transferencia de "
+"{currency} en tu cartera."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:30
 msgid ""
 "Once you have completed this step, you can click on the Taler icon in "
 "your browser to check your balance."
 msgstr ""
+"Una vez hayas completado este paso, puedes hacer clic en el icono Taler de "
+"tu navegador para comprobar tu saldo."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:35
 msgid "Step 3: Pay"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 3: Pagar"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:38
 msgid "We have two demo merchants where you can spend your coins:"
-msgstr ""
+msgstr "Nosotros tenemos dos comercios demo donde puedes gastar tus monedas:"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:44
 msgid ""
@@ -519,10 +561,15 @@ msgid ""
 "individual chapters of Richard Stallman&#39;s book &quot;Free Software, "
 "Free Society&quot;."
 msgstr ""
+"En la  <a href=\"{blog}\">tienda de prueba</a> puedes pagar en {currency} "
+"por capítulos individuales del libreo de  Richard Stallman&#39;s book &quot;"
+"Software libre, para una Sociedad Libre&quot;."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:45
 msgid "The book is also available for free at <a href=\"{fsf}\">the FSF</a>."
 msgstr ""
+"El libro también está disponible gratuitamente en la <a href=\"{fsf}\""
+">FSF</a>."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:50
 msgid ""
@@ -530,10 +577,13 @@ msgid ""
 "respect to a software project of your choice by donating {currency} to "
 "them."
 msgstr ""
+"<a href=\"{donations}\">En la página de donación </a> del proyecto puedes "
+"mostrar respeto por un proyecto de software libre de tu elección, donando "
+"{currency} a ellos."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:56
 msgid "Step 4: Check money flow"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 4: Comprobar el flujo del dinero"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:59
 msgid ""
@@ -541,49 +591,61 @@ msgid ""
 " the merchants on the <a href=\"{bank}/public-accounts\">public accounts "
 "page</a> of the bank."
 msgstr ""
+"Puedes ver las transferencias bancarias desde la cuenta de depósito del "
+"exchange hacia el comerciante en la <a href=\"{bank}/public-accounts\""
+">página de cuentas públicas</a> del banco."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:60
 msgid ""
 "Note that only accounts configured to be publicly viewable are shown on "
 "that page."
 msgstr ""
+"Tenga en cuenta que solo las cuentas configuradas para ser públicamente "
+"visibles son mostradas en esa página."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:65
 msgid "Step 5: Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 5: Encuesta"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:68
 msgid "Websites can give tips to visitors for completing tasks."
 msgstr ""
+"Las sitios Web pueden dar consejos a los visitantes para completar tareas."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:69
 msgid ""
 "You can earn some {currency} coins by filling in our <a "
 "href=\"{url}\">survey</a>."
 msgstr ""
+"Puedes ganar algunas monedas {currency} cumplimentando nuestra <a href=\""
+"{url}\">encuesta</a>."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:81
 msgid "Step 6: Reach out to us"
-msgstr ""
+msgstr "Paso 6: Ponte en contacto con nosotros"
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:84
 msgid "We appreciate feedback about Taler and this demonstrator."
-msgstr ""
+msgstr "Apreciamos tu opinión sobre Taler y esta demostración."
 
 #: talermerchantdemos/landing/templates/index.html.j2:85
 msgid "Let us know what you think by <a href=\"{link}\">contacting us</a>."
 msgstr ""
+"Déjamos saber que piensas poniéndote en <a href=\"{link}\">contacto con "
+"nosotros</a>."
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:6
 msgid ""
 "Please participate in our survey about payment systems and receive a tip "
 "in return."
 msgstr ""
+"Por favor participa en nuestra encuesta sobrelos sistemas de pago y recibe "
+"un consejo a cambio."
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:12
 msgid "Which payment system do you prefer?"
-msgstr ""
+msgstr "¿Que sistema de pago prefieres?"
 
 #: talermerchantdemos/survey/templates/index.html.j2:23
 msgid "Submit Survey"
-msgstr ""
+msgstr "Enviar Encuesta"

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
gnunet@gnunet.org.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]