gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[taler-www] branch stable updated (9d5d444 -> c64a225)


From: gnunet
Subject: [taler-www] branch stable updated (9d5d444 -> c64a225)
Date: Wed, 01 Apr 2020 13:37:52 +0200

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

grothoff pushed a change to branch stable
in repository www.

    from 9d5d444  merg
     add c64a225  fix

No new revisions were added by this update.

Summary of changes:
 locale/{it => de}/LC_MESSAGES/messages.po | 696 ++++++++++++++++++++++++++----
 1 file changed, 617 insertions(+), 79 deletions(-)
 copy locale/{it => de}/LC_MESSAGES/messages.po (57%)

diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
similarity index 57%
copy from locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
copy to locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
index 20d935c..5f2bcd3 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -3,127 +3,138 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: PROJECT VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: EMAIL@ADDRESS\n"
 "POT-Creation-Date: 2020-04-01 00:04+0200\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
-"Language-Team: it <address@hidden>\n"
-"Language: it\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-03-31 22:20+0200\n"
+"Last-Translator: Stefan Kügel <address@hidden>\n"
+"Language-Team: de <address@hidden, address@hidden>\n"
+"Language: de_DE\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1)\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "Generated-By: Babel 2.3.4\n"
+"X-Generator: Poedit 2.1.1\n"
 
 #: common/base.j2:5 common/news.j2:5
 msgid "GNU Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Das Taler-Bezahlsystem"
 
 #: common/base.j2:6 common/news.j2:6
 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
-msgstr ""
+msgstr "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
 
 #: common/footer.j2.inc:11
 msgid "Contact"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt"
 
 #: common/footer.j2.inc:16
 msgid "FAQ"
-msgstr ""
+msgstr "FAQs"
 
 #: common/footer.j2.inc:21
 msgid "Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografie von GNU Taler"
 
 #: common/footer.j2.inc:28 template/bibliography.html.j2:34
 msgid "and"
-msgstr ""
+msgstr "und"
 
 #: common/footer.j2.inc:31
 msgid ""
 "We are grateful for support and free hosting of this site by <a href='http://";
 "www.bfh.ch/'>BFH</a>"
 msgstr ""
+"Wir danken der <a href='http://www.bfh.ch/'>Berner Fachhochschule</a> für "
+"ihre Unterstützung und das kostenlose Hosting dieser Webseiten"
 
 #: common/footer.j2.inc:33
 msgid ""
 "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
 "only."
 msgstr ""
+"Diese Webseiten wurden ausschließlich mit <a href='https://www.gnu.";
+"org/'>freier Software</a> erstellt."
 
 #: common/navigation.j2.inc:21
 msgid "Features"
-msgstr ""
+msgstr "Features"
 
 #: common/navigation.j2.inc:22
 msgid "Principles"
-msgstr ""
+msgstr "Prinzipien"
 
 #: common/navigation.j2.inc:23
 msgid "Docs"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumente und Materialien"
 
 #: common/navigation.j2.inc:24 news/index.html.j2:9
 msgid "News"
-msgstr ""
+msgstr "Neuigkeiten und Nachrichten zu Taler"
 
 #: inc/news.macro.j2:22
 msgid "read more"
-msgstr ""
+msgstr "Hier gibt's noch mehr zu lesen!"
 
 #: template/architecture.html.j2:6
 msgid "Taler System Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Die Systemarchitektur des Taler-Bezahlsystems"
 
 #: template/bibliography.html.j2:5
 msgid "GNU Taler Bibliography"
-msgstr ""
+msgstr "Bibliografie von GNU Taler"
 
 #: template/bibliography.html.j2:27
 msgid "by"
-msgstr ""
+msgstr "von"
 
 #: template/cashier.html.j2:7
 msgid "Taler Cashier"
-msgstr ""
+msgstr "Taler Cashier"
 
 #: template/cashier.html.j2:16
 msgid ""
 "The Taler Cashier is an Android app that enables you to take cash and give "
 "out electronic cash."
 msgstr ""
+"Taler Cashier ist eine Android-App, mit der man Bargeld persönlich "
+"entgegennehmen und dessen Betrag in Taler-Coins auf ein Taler-Wallet buchen "
+"kann (auf das eigene oder ein fremdes Wallet)."
 
 #: template/cashier.html.j2:21 template/investors.html.j2:90
 msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Download"
 
 #: template/contact.html.j2:6
 msgid "Contact information"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt"
 
 #: template/contact.html.j2:13
 msgid "The mailing list"
-msgstr ""
+msgstr "Die Mailing-Liste"
 
 #: template/contact.html.j2:15
 msgid "An archived, public mailing list for GNU Taler is hosted at"
-msgstr ""
+msgstr "Eine archivierte öffentliche Mailing-Liste zu Taler wird gehostet auf"
 
 #: template/contact.html.j2:20
 msgid "archive"
-msgstr ""
+msgstr "Archiv"
 
 #: template/contact.html.j2:21
 msgid "You can send messages to the list at"
-msgstr ""
+msgstr "Nachrichten an die Liste darf man gerne senden an"
 
 #: template/contact.html.j2:29
 msgid "Contacting individuals"
-msgstr ""
+msgstr "Mitglieder kontaktieren"
 
 #: template/contact.html.j2:31
 msgid ""
 "Team members are generally reachable at <tt>address@hidden</tt>. All of "
 "us support receiving GnuPG encrypted e-mails."
 msgstr ""
+"Die Mitglieder des Taler-Teams sind erreichbar mit einer E-Mail an "
+"<tt>address@hidden</tt>. Alle E-Mails an uns können auch GnuPG-"
+"verschlüsselt gesendet werden."
 
 #: template/contact.html.j2:40
 msgid "Chat"
@@ -137,45 +148,54 @@ msgstr ""
 
 #: template/contact.html.j2:50
 msgid "Reporting bugs"
-msgstr ""
+msgstr "Vorschläge, Fehler und Bugs melden"
 
 #: template/contact.html.j2:52
 msgid "We track open feature requests and bugs in our"
 msgstr ""
+"Haben Sie einen Bug gefunden oder Tipps für Erweiterungen der Funktionalität "
+"von Taler? Bitte erfassen Sie Ihre Vorschläge mit dem"
 
 #: template/contact.html.j2:55
 msgid "Bug tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Bug Tracker"
 
 #: template/contact.html.j2:56
 msgid ""
 "which is shared with the GNUnet project. You can also report bugs or feature "
 "requests to the mailing list."
 msgstr ""
+"der mit dem GNUnet-Projekt geteilt wird. Bugs oder Anfragen zur Erweiterung "
+"von Funktionen können auch an die Mailing-Liste gesendet werden."
 
 #: template/contact.html.j2:65
 msgid "General inquiries"
-msgstr ""
+msgstr "Allgemeine Anfragen"
 
 #: template/contact.html.j2:67
 msgid ""
 "You can reach a group of team members handling general inquiries at "
 "<tt>contact AT taler.net</tt>."
 msgstr ""
+"Allgemeine Anfragen können mit einer E-Mail an <tt>contact AT taler.net</tt> "
+"gestellt werden, um mehrere Mitglieder unseres Entwicklerteams auf einmal zu "
+"erreichen."
 
 #: template/contact.html.j2:75
 msgid "Executive team"
-msgstr ""
+msgstr "Geschäftsführung"
 
 #: template/contact.html.j2:77
 msgid ""
 "For non-technical commercial requests, please contact <tt>ceo AT taler.net</"
 "tt>."
 msgstr ""
+"Für alle nicht-technischen Anfragen und Händleranfragen bitten wir unsere "
+"Geschäftsführung mit einer E-Mail an <tt>ceo AT taler.net</tt> anzuschreiben."
 
 #: template/copyright.html.j2:6
 msgid "Copyright Assignment"
-msgstr ""
+msgstr "Vereinbarung zur Abtretung von Urheberrechten"
 
 #: template/copyright.html.j2:8
 msgid ""
@@ -185,6 +205,14 @@ msgid ""
 "\">GNUnet e.V. --- Taler Systems SA agreement on licensing and collaborative "
 "development</a> of the GNUnet and GNU Taler projects is satisfied."
 msgstr ""
+"Wer zum Projekt GNU Taler beitragen möchte, ist dazu herzlich eingeladen. "
+"Voraussetzung dafür ist neben einem Zugang über Git, dass die Urheberrechte "
+"des eigenen Beitrags an das Projekt gemäß <a href=\"/pdf/copyright.pdf"
+"\">Copyright Assignment</a> abgetreten werden, um sicherzustellen, dass die "
+"Lizenzvereinbarung und die Richtlinien der Mitarbeit gegenüber GNUnet e.V. "
+"und Taler Systems SA erfüllt werden (siehe <a href=\"https://git.gnunet.org/";
+"gnunet-ev.git/tree/gnunet_taler_agreement.tex\">GNUnet e.V. --- Taler "
+"Systems SA agreement on licensing and collaborative development</a> )."
 
 #: template/copyright.html.j2:19
 msgid ""
@@ -194,6 +222,13 @@ msgid ""
 "the ability to dual-license (for example, so that we can distribute via App-"
 "stores that are hostile to free software)."
 msgstr ""
+"Diese Vereinbarungen stellen sicher, dass der Code des jeweiligen Beitrags "
+"genauso wie das gesamte Projekt dauerhaft unter der Lizenz für freie "
+"Software steht. Gleichzeitig erlauben sie den besseren Austausch von Code "
+"zwischen GNUnet und GNU Taler. Außerdem erhält das Projekt damit die "
+"Möglichkeit zu einer doppelten Lizenzerteilung (beispielsweise in einer "
+"Lizenzform für die Verbreitung über App-Stores, die Anwendungen auf Basis "
+"freier Software sonst auslisten würden)."
 
 #: template/copyright.html.j2:29
 msgid ""
@@ -202,10 +237,16 @@ msgid ""
 "simply sign the agreement with your pseudonym. Scanned copies are "
 "sufficient, but snail mail is preferred."
 msgstr ""
+"Weniger umfangreiche Beiträge benötigen keine Abtretung des Urheberrechts "
+"und werden auch ohne einen Git-Zugang gern in Empfang genommen. Anonym "
+"eingereichte Beiträge zu GNU Taler sind ebenfalls willkommen. Die Autoren "
+"anonymer Einreichungen sollten die Vereinbarung zur Abtretung "
+"urheberrechtlicher Ansprüche mit ihrem Pseudonym unterzeichnen und am besten "
+"per Post (oder als Scan) senden."
 
 #: template/docs.html.j2:7
 msgid "GNU Taler: Documentation and Resources"
-msgstr ""
+msgstr "Dokumente und Materialien zu GNU Taler"
 
 #: template/docs.html.j2:13
 msgid ""
@@ -213,46 +254,53 @@ msgid ""
 "full documentation contents can be found <a href=\"https://docs.taler.net/";
 "\">here</a>."
 msgstr ""
+"Hier befinden sich Verweise auf einzelne Kapitel in der Dokumentation des "
+"Taler-Bezahlsystems. Die vollständige Dokumentation aller Systembestandteile "
+"ist auf <a href=\"https://docs.taler.net/\";>hier</a> zu finden."
 
 #: template/docs.html.j2:27
 msgid "Components"
-msgstr ""
+msgstr "Systembestandteile"
 
 #: template/docs.html.j2:38
 msgid "Merchant Backend Administration"
-msgstr ""
+msgstr "Verwaltungsbackend für die Verkäufer-Seite"
 
 #: template/docs.html.j2:40
 msgid "Tutorial and manual for operating a merchant. Also available as"
-msgstr ""
+msgstr "Anleitung zum Aufsetzen der Verkäufer-Backends. Hier auch als"
 
 #: template/docs.html.j2:50
 msgid "Merchant API Tutorial"
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung der API für Verkäufer"
 
 #: template/docs.html.j2:52
 msgid ""
 "Tutorial for processing Taler payments using the merchant backend API. Also "
 "available as"
 msgstr ""
+"Anleitung zur Zahlungsabwicklung mit Taler unter Verwendung der API für "
+"Verkäufer. Hier auch als"
 
 #: template/docs.html.j2:62
 msgid "Exchange"
-msgstr ""
+msgstr "Taler-Exchange"
 
 #: template/docs.html.j2:64
 msgid "Operator&#39;s manual for the GNU Taler exchange. Also available as"
-msgstr ""
+msgstr "Anleitung für Exchange-Betreiber. Hier auch als"
 
 #: template/docs.html.j2:74
 msgid "Bank Integration"
-msgstr ""
+msgstr "Bankintegration"
 
 #: template/docs.html.j2:76
 msgid ""
 "Manual for tightly integrating Taler with banking applications. Also "
 "available as"
 msgstr ""
+"Anleitung zum Aufsetzen der Schnittstellen für Bank-Anwendungen. Hier auch "
+"als"
 
 #: template/docs.html.j2:92
 msgid "Wallet"
@@ -267,89 +315,95 @@ msgstr ""
 
 #: template/docs.html.j2:104
 msgid "Back office"
-msgstr ""
+msgstr "Prüfung des Zahlungseingangs"
 
 #: template/docs.html.j2:106
 msgid "Manual to run the back-office Web application. Also available as"
 msgstr ""
+"Anleitung zum Aufsetzen der Anwendung, welche die Zahlungseingänge an "
+"Verkäufer prüft. Hier auch als"
 
 #: template/docs.html.j2:116
 msgid "Merchant POS Terminal"
-msgstr ""
+msgstr "POS-Terminal für Verkäufer"
 
 #: template/docs.html.j2:118
 msgid ""
 "Manual for configuring and using the point of sale app. Also available as"
 msgstr ""
+"Anleitung zur Konfiguration und Inbetriebnahme der POS-Anwendung. Hier auch "
+"als"
 
 #: template/docs.html.j2:128
 msgid "Cashier"
-msgstr ""
+msgstr "Taler Cashier"
 
 #: template/docs.html.j2:130
 msgid "An app for taking in cash and handing out electronic cash."
-msgstr ""
+msgstr "Anwendung für den Erwerb von Coins mit Bargeld."
 
 #: template/docs.html.j2:141
 msgid "Internals"
-msgstr ""
+msgstr "Weitere Informationen"
 
 #: template/docs.html.j2:152
 msgid "HTTP API"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP-Schnittstellen"
 
 #: template/docs.html.j2:154
 msgid "Reference for the HTTP-based API for Taler components."
-msgstr ""
+msgstr "Beschreibung der HTTP-basierten Programmierschnittstellen"
 
 #: template/docs.html.j2:162
 msgid "Onboarding"
-msgstr ""
+msgstr "Mitmachen!"
 
 #: template/docs.html.j2:164
 msgid ""
 "Description of our taler.net setup and how to contribute. Also available as"
 msgstr ""
+"Informationen für alle, die zur Entwicklung von Taler oder der Taler-"
+"Webseite beitragen möchten. Hier auch als"
 
 #: template/docs.html.j2:177
 msgid "Community"
-msgstr ""
+msgstr "Community"
 
 #: template/docs.html.j2:188
 msgid "Mailing List"
-msgstr ""
+msgstr "Mailing-Liste"
 
 #: template/docs.html.j2:190
 msgid "The official GNU Taler mailing list."
-msgstr ""
+msgstr "Die öffentliche Mailing-Liste zu Taler."
 
 #: template/docs.html.j2:196
 msgid "IRC"
-msgstr ""
+msgstr "Internet Relay Chat"
 
 #: template/docs.html.j2:198
 msgid "Our IRC channel is #taler on freenode."
-msgstr ""
+msgstr "Unser IRC-Kanal befindet sich unter #taler auf freenode."
 
 #: template/docs.html.j2:204
 msgid "Bug Tracker"
-msgstr ""
+msgstr "Bug Tracker"
 
 #: template/docs.html.j2:206
 msgid "Our bug tracker for bugs and feature request."
-msgstr ""
+msgstr "Unser Bug Tracker sammelt Bugs oder Funktionsanfragen."
 
 #: template/docs.html.j2:216
 msgid "Code"
-msgstr ""
+msgstr "Code"
 
 #: template/docs.html.j2:228
 msgid "Git repositories"
-msgstr ""
+msgstr "Git-Repositories"
 
 #: template/docs.html.j2:230
 msgid "Git repositories for all of GNU Taler."
-msgstr ""
+msgstr "Git-Repositories für alle Systemelemente von GNU Taler."
 
 #: template/docs.html.j2:236
 msgid "lcov results"
@@ -360,8 +414,10 @@ msgid "Shows results of the code coverage analysis for our 
test suite."
 msgstr ""
 
 #: template/docs.html.j2:244
+#, fuzzy
+#| msgid "Contact information"
 msgid "Continuous integration"
-msgstr ""
+msgstr "Kontakt"
 
 #: template/docs.html.j2:246
 msgid "Continuous integration and deployment is managed by our Buildbot."
@@ -370,6 +426,8 @@ msgstr ""
 #: template/faq.html.j2:5
 msgid "How is Taler related to Bitcoin or Blockchains?"
 msgstr ""
+"In welchem Zusammenhang steht Taler zu Bitcoin oder zur Blockchain-"
+"Technologie?"
 
 #: template/faq.html.j2:8
 msgid ""
@@ -378,6 +436,11 @@ msgid ""
 "is based on blind signatures. However, it is theoretically possible to "
 "combine Taler with peer-to-peer crypto-currencies like Bitcoin."
 msgstr ""
+"Taler verwendet keine Blockchain-Technologie und steht mit dieser in keinem "
+"Zusammenhang. Elektronische Münzen wie Bitcoin können jedoch in Taler-"
+"Wallets aufbewahrt werden. Taler verwendet blinde Signaturen zum "
+"gegenseitigen Beglaubigen und kann daher auf Web-of-trust- oder Proof-of-"
+"work-Verfahren verzichten."
 
 #: template/faq.html.j2:18
 msgid ""
@@ -385,10 +448,15 @@ msgid ""
 "a Taler wallet (with an appropriate exchange), which would give some "
 "benefits over plain Bitcoin, such as instant confirmation times."
 msgstr ""
+"Es ist mit Taler möglich, Bitcoin als elektronische Münzen in einem Taler-"
+"Wallet aufzubewahren und zum Bezahlen auszugeben, sofern ein Taler-Exchange "
+"explizit für Bitcoin eingerichtet und betrieben wird. Dies brächte beim "
+"Einsatz von Bitcoin sogar den Vorteil, dass die mit BTC zahlenden Käufer "
+"Zahlungsbestätigungen in Echtzeit erhalten."
 
 #: template/faq.html.j2:26
 msgid "Where is the balance in my wallet stored?"
-msgstr ""
+msgstr "Wo ist der Münzbestand in meinem Taler-Wallet gespeichert?"
 
 #: template/faq.html.j2:28
 msgid ""
@@ -396,10 +464,19 @@ msgid ""
 "your balance. The exchange keeps funds matching all unspent coins in an "
 "escrow bank account."
 msgstr ""
+"Das Taler-Wallet speichert die elektronischen Münzen (Coins) als "
+"Repräsentanten realer Geldwerte nur auf den Speichermedien, auf denen das "
+"Wallet angelegt wurde. Dies kann zum Beispiel der persönliche Computer sein. "
+"Es empfiehlt sich, Kopien der Wallets zum sicheren Backup ihrer Daten "
+"mehrfach abzuspeichern, beispielsweise auf USB-Sticks. Der Taler-Exchange "
+"hingegen verwaltet die realen Geldwerte sicher auf einem Treuhandkonto. "
+"Jeder einzelne Exchange, der zum Aufbuchen der Coins in das persönliche "
+"Wallet verwendet wurde, hält diese bis zum Einsatz der im Wallet vorhandenen "
+"Coins."
 
 #: template/faq.html.j2:35
 msgid "What if my wallet is lost?"
-msgstr ""
+msgstr "Was passiert bei einem Verlust des Taler-Wallet?"
 
 #: template/faq.html.j2:37
 msgid ""
@@ -407,16 +484,24 @@ msgid ""
 "can not assist you in recovering a lost or stolen wallet. Just like with a "
 "physical wallet for cash, you are responsible for keeping it safe."
 msgstr ""
+"Die elektronischen Münzen im Wallet sind anonymisiert. Daher kann man sie "
+"bei einem Verlust oder Diebstahl des Wallet ohne eine zuvor angelegte Kopie "
+"nicht wiederherstellen. Wie bei echten Geldbörsen mit Banknoten und Münzen "
+"sind ihre Eigentümer allein verantwortlich für deren Sicherung. Im Fall von "
+"Wallets müssen diese an sicheren Orten abgespeichert und vor fremdem Zugriff "
+"geschützt werden."
 
 #: template/faq.html.j2:46
 msgid ""
 "The risk of losing a wallet can be mitigated by making backups or keeping "
 "the balance reasonably low."
 msgstr ""
+"Das Risiko bei einem eventuellen Verlust des Wallet kann minimiert werden, "
+"indem man den Bestand an digitalen Münzen niedrig hält."
 
 #: template/faq.html.j2:52
 msgid "What if my computer is hacked?"
-msgstr ""
+msgstr "Was ist, wenn mein Computer gehackt wurde?"
 
 #: template/faq.html.j2:54
 msgid ""
@@ -424,10 +509,16 @@ msgid ""
 "from your wallet. Checking your balance might reveal to you that your device "
 "has been compromised."
 msgstr ""
+"Im Fall eines Einbruchs in die Geräte können tatsächlich Coins aus Taler-"
+"Wallets ausgegeben werden. Ist ein Coin ausgegeben, wurde das Coin "
+"entwertet. Wer es zuerst ausgibt, verfügt über den bewegten Geldwert. Es "
+"bietet sich daher an, den Bestand regelmäßig zu kontrollieren, um einen "
+"eventuellen Verlust zeitnah festzustellen."
 
 #: template/faq.html.j2:61
 msgid "Can I send money to my friend with Taler?"
 msgstr ""
+"Wie kann ich mit Taler anderen Menschen meine elektronischen Münzen senden?"
 
 #: template/faq.html.j2:63
 msgid ""
@@ -435,30 +526,46 @@ msgid ""
 "they can easily set up a Taler merchant and receive the payment in their "
 "bank account."
 msgstr ""
+"Wer Coins aus dem Taler-Bezahlsystem annimmt und wieder in reale Geldwerte "
+"umwandeln möchte, kann sich schnell und einfach die Taler-"
+"Verkäuferschnittstelle einrichten, den sog. \"Merchant\". Die Coins werden "
+"über die Verkäuferschnittstelle durch den Exchange gesammelt und ihre "
+"entsprechenden Geldwerte mit einer Sammelbuchung auf dem (Giro-)Konto des "
+"Verkäufers gutgeschrieben."
 
 #: template/faq.html.j2:70
 msgid ""
 "Future versions of the Taler wallet may allow exchanging coins among friends "
 "directly as well."
 msgstr ""
+"Zukünftige Versionen des Taler-Wallet sehen vor, unter Freunden auch direkt "
+"Coins auszutauschen (peer-to-peer). Möchte man Coins aus dem Taler-Wallet an "
+"andere Personen senden, wird dies dann schnell und kostengünstig ermöglicht."
 
 #: template/faq.html.j2:76
 msgid "How does Taler handle payments in different currencies?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie geht Taler mit verschiedenen Währungen im Wallet um?"
 
 #: template/faq.html.j2:78
 msgid ""
 "Taler wallets can store digital coins corresponding to multiple different "
 "currencies such as the Euro, US Dollars or Bitcoins."
 msgstr ""
+"Ein Taler-Wallet verwaltet Coins in verschiedenen Währungen - so viele wie "
+"Betreiber von Taler-Exchanges an Währungen anbieten. Gegenwärtig kann ein "
+"Exchange jedoch nur jeweils eine Währung ins Wallet abheben lassen. Im "
+"Wallet selbst dürfen hingegen viele verschiedene Coins mit Nominalwerten in "
+"Euro oder Dollar und sogar virtuelle Währungen wie Bitcoin gehalten werden."
 
 #: template/faq.html.j2:84
 msgid "Taler currently does not offer conversion between currencies."
 msgstr ""
+"Taler bietet zurzeit keinen direkten Umtausch zwischen verschiedenen "
+"Währungen und Sorten."
 
 #: template/faq.html.j2:89
 msgid "How does Taler protect my privacy?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie schützt Taler meine privaten Daten?"
 
 #: template/faq.html.j2:91
 msgid ""
@@ -467,10 +574,16 @@ msgid ""
 "signature protects your privacy as it prevents the exchange from knowing "
 "which coin it signed for which customer."
 msgstr ""
+"Wallets verwalten Coins, die von einem Taler-Exchange beim Aufbuchen ins "
+"Wallet blind signiert werden. Das Verfahren mit blinden Signaturen sorgt "
+"dafür, dass kein Betreiber eines Taler-Exchange Kenntnis davon erlangt, "
+"welche Coins für welches Wallet erzeugt wurden. Weiterführende Informationen "
+"dazu beschreibt die <a href=\"https://de.wikipedia.org/wiki/Digitale_Signatur";
+"\">Wikipedia-Seite zur digitalen Signatur</a>."
 
 #: template/faq.html.j2:101
 msgid "How much does it cost?"
-msgstr ""
+msgstr "Wie hoch sind die Kosten der Nutzung? Welche Gebühren fallen an?"
 
 #: template/faq.html.j2:103
 msgid ""
@@ -484,10 +597,23 @@ msgid ""
 "estimate, details may depend on hosting and backup requirements from the "
 "regulator and could thus easily be 10x higher."
 msgstr ""
+"Das Taler-Bezahlsystem erlaubt es, dass jeder Exchange-Betreiber seine "
+"eigene Gebührenordnung anwendet. Gebühren können erhoben werden für das "
+"Abheben von Geldwerten vom Girokonto (zum Aufbuchen in das persönliche "
+"Wallet), das Ausgeben von Coins (Bezahlen), die Rückerstattung nach einem "
+"eventuellen Vertragsrücktritt und für das Wechselgeld bei einer Verwendung "
+"von Coins mit höherem Nennwert als der Zahlbetrag (die sog. \"Refresh-Gebühr"
+"\"). Es können des weiteren Gebühren erhoben werden für die aggregierten "
+"Sammelbuchungen der Verkäuferumsätze sowie für ein eventuelles Nichtabheben "
+"von Coins aus der Reserve eines Exchange (falls ein Wallet eine Abhebung "
+"nicht zu Ende führt). Verkäufer haben die Option, Anteile der Gebühren an "
+"Stelle ihrer Kunden zu übernehmen. Die Kosten für eine Transaktion betragen "
+"gegenwärtig nach eigener Schätzung 0,001 Eurocent (für den Fall von hohen "
+"Transaktionsmengen, auf welche die Betriebskosten degressiv verteilt werden)."
 
 #: template/faq.html.j2:117
 msgid "Does Taler work with international payments?"
-msgstr ""
+msgstr "Funktioniert Taler mit grenzüberschreitenden Zahlungen?"
 
 #: template/faq.html.j2:119
 msgid ""
@@ -499,10 +625,23 @@ msgid ""
 "payments, so we have no plans to support currency conversion in the near "
 "future."
 msgstr ""
+"Taler-Wallets können Coins verschiedener Währungen verwalten. Die Coins "
+"behalten jedoch ihren Währungstyp und können nicht von einer Währung in eine "
+"andere getauscht werden. Taler ist also keine Wechselstube, die "
+"unterschiedliche Sorten miteinander verrechnet. Dennoch könnte theoretisch "
+"eine (externe) Einrichtung gegründet werden, die Einzahlungen in einer "
+"bestimmten Währung akzeptiert und in einem zweiten Schritt ihren Nutzern "
+"erlaubt, Coins in einer anderen Währung in die Wallet zu buchen. Die "
+"regulatorischen Auflagen, die dieses Verfahren betreffen, gestalten sich "
+"besonders komplex. Die Zielsetzung von Taler ist vielmehr, ein schnelles und "
+"effizientes Bezahlen zu ermöglichen. Daher bietet Taler jedenfalls in der "
+"näheren Zukunft keine Funktionalität für den Umtausch von Währungen."
 
 #: template/faq.html.j2:130
 msgid "How does Taler relate to the (European) Electronic Money Directive?"
 msgstr ""
+"Wie steht Taler zur europäischen Zahlungsdiensterichtlinie PSD2 (Payment "
+"Services Directive)?"
 
 #: template/faq.html.j2:132
 msgid ""
@@ -510,12 +649,18 @@ msgid ""
 "regulatory framework a Taler exchange with coins denominated in Euros would "
 "have to follow."
 msgstr ""
+"Wir sind davon überzeugt, dass die europäische Zahlungsdiensterichtlinie und "
+"die Payment Services Directive 2 einen Bestandteil der Regulatorik "
+"darstellen, der ein Taler-Exchange erfüllen muss, wenn dieser Buchungen in "
+"Euro verarbeiten soll."
 
 #: template/faq.html.j2:139
 msgid ""
 "What bank would guarantee the conversion between Taler coins and bank money "
 "in regular bank accounts?"
 msgstr ""
+"Welche Bank zeichnet sich verantwortlich für die Weiterbuchung von Coins aus "
+"dem Taler-Wallet auf ein gewöhnliches Geschäftsbankenkonto?"
 
 #: template/faq.html.j2:141
 msgid ""
@@ -526,12 +671,31 @@ msgid ""
 "establishing a reason why consumers would have faith in the conversion from "
 "Taler coins into regular bank money."
 msgstr ""
+"Es wird stets eine Geschäftsbank sein, die einen behördlich genehmigten "
+"Taler-Exchange betreibt. Die Bank führt zusammen mit dem Exchange ein "
+"Treuhandkonto, auf dem alle eingehenden und ausgehenden Zahlungen verbucht "
+"und bis zur Auszahlung hinterlegt werden. Der Exchange als Dreh- und "
+"Angelpunkt verwaltet dabei zwei parallele Zahlungsströme: Zum einen die "
+"Buchungen auf dem Treuhandkonto (von gewöhnlichen Kundenkonten in "
+"Fiatwährungen wie dem Euro an den Exchange zur Umwandlung in Coins der Taler-"
+"Wallets und bei deren Ausgabe nach dem Kaufvertragsschluss an die Bankkonten "
+"der Verkäufer), zum anderen die Zahlungsströme zwischen dem Exchange und den "
+"Wallets (bei allen Aufwertungen und Ausgaben von Coins). Beachtenswert ist "
+"hierbei, dass es nicht nur eine normale Geschäftsbank sein könnte, die den "
+"Taler-Exchange betreibt, sondern auch eine Zentralbank. Das Bezahlsystem "
+"kann ebenfalls Zentralbank-Währungen (Central Bank Digital Currencies) "
+"transferieren. Die Exchange-Betreiber müssen in jedem Fall die gültigen "
+"Gesetze, die Zahlungsdiensterichtlinie und die Anforderungen der "
+"Regulierungsbehörden erfüllen, wenn sie das Vertrauen der Nutzer erhalten "
+"wollen."
 
 #: template/faq.html.j2:150
 msgid ""
 "To whom would consumers complain to in case of non-conversion or non-"
 "compliance?"
 msgstr ""
+"An welche Stelle können sich Nutzer des Bezahlsystems wenden, falls es zu "
+"Problemen mit Umwandlungen von Geldwerten oder Transaktionen kommt?"
 
 #: template/faq.html.j2:152
 msgid ""
@@ -541,10 +705,19 @@ msgid ""
 "of issues. The auditors are expected to make their reports available to the "
 "respective regulatory authorities, or even the general public."
 msgstr ""
+"Jeder Taler-Exchange sollte von einem oder mehreren unabhängigen Auditoren "
+"geprüft und validiert werden. Sowohl Verkäufersoftware als auch Taler-"
+"Wallets senden automatisiert Berichte an die Auditoren, die aus den "
+"Berichten erkennen, falls es zu Problemen bei Buchungen gekommen sein "
+"sollte. Die Auditoren haben auch die Möglichkeit, jederzeit einen Bericht "
+"über die Buchungen manuell auszulösen, um Probleme zeitnah zu erkennen. Die "
+"Auditoren sind verpflichtet, ihre Berichte an die zuständigen "
+"Aufsichtsbehörden - und auch an die interessierte Öffentlichkeit - "
+"weiterzuleiten."
 
 #: template/faq.html.j2:161
 msgid "Are there any projects already using Taler?"
-msgstr ""
+msgstr "Gibt es schon Projekte, die Taler verwenden?"
 
 #: template/faq.html.j2:163
 msgid ""
@@ -555,10 +728,19 @@ msgid ""
 "be premature given the state of the project (see also <a href=\"https://";
 "gnunet.org/bugs/\">our bugtracker</a> for a list of open issues)."
 msgstr ""
+"Wir wissen von mehreren Projekten, die Taler experimentell einsetzen oder "
+"betriebsfähige Systemprototypen entwickelt haben. Wir selbst führen aktuell "
+"Diskussionen über den Einsatz des Bezahlsystems mit Geschäftsbanken und "
+"Zentralbanken. Zum heutigen Zeitpunkt befinden sich also noch keine "
+"bestehenden Anbieter von genehmigten Taler-Exchanges auf dem Markt, wobei "
+"wir die Meinung vertreten, dass es angesichts der Entwicklungsphase des "
+"Projekts für einen regulären Betrieb noch zu früh wäre (siehe Liste der "
+"offenen Arbeiten in unserem <a href=\"https://gnunet.org/bugs/\";>Bugtracker</"
+"a>)."
 
 #: template/faq.html.j2:174
 msgid "Does Taler support recurring payments?"
-msgstr ""
+msgstr "Beherrscht Taler Daueraufträge (wiederkehrende Zahlungen)?"
 
 #: template/faq.html.j2:176
 msgid ""
@@ -576,10 +758,25 @@ msgid ""
 "version of the Taler wallet will likely support them. But this is not a "
 "feature that we are targeting for Taler 1.0. at this time"
 msgstr ""
+"Taler-Wallets bieten gegenwärtig noch nicht die Funktionalität für "
+"Daueraufträge. Wiederkehrende Zahlungen mit einem fixen Zahlbetrag und "
+"vorgegebenen Ausführungsterminen sind theoretisch mit Taler möglich, bringen "
+"jedoch einige Einschränkungen und Nachteile mit sich. Daueraufträge "
+"erfordern zwingend den Online-Status des Wallet zum gewünschten "
+"Ausführungstermin. Durch häufige wiederkehrende Zahlungen kann es zudem bei "
+"einem Rückschluss auf den Zahlenden dazu kommen, dass dessen Anonymität "
+"aufgehoben wird. In der Praxis könnte dies dadurch geschehen, dass das "
+"Wallet des Zahlenden zum Zeitpunkt des angesetzten Ausführungstermins keinen "
+"Internetzugang erhält und dann durch das Ausbleiben des Zahlungseingangs "
+"beim Empfänger auf den Zahlenden geschlossen wird. Schließlich besteht noch "
+"das Erfordernis einer ausreichenden Deckung mit Coins im Wallet, damit die "
+"wiederkehrende Zahlung garantiert ausgeführt wird. Zwar hätte die "
+"Dauerauftragsfunktion Vorteile für die Nutzer, doch wird sie erst eine "
+"zukünftige Version von Taler bereitstellen und nicht die Erstversion."
 
 #: template/features.html.j2:7
 msgid "GNU Taler: Features"
-msgstr ""
+msgstr "Features"
 
 #: template/features.html.j2:13
 msgid ""
@@ -588,6 +785,11 @@ msgid ""
 "through payments with GNU Taler. This helps to <span class=\"tlr\">avoid tax "
 "evasion and money laundering</span>."
 msgstr ""
+"GNU Taler <span class=\"tlr\">schützt Ihre Daten als Käufer</span>. Während "
+"die Daten der Käufer nicht preisgegeben werden, gilt hingegen für die "
+"Verkäufer von Waren und Dienstleistungen, dass ihre Umsätze aus dem "
+"Bezahlsystem systematisch offengelegt sind. Dies bewirkt, dass <span class="
+"\"tlr\">Steuerhinterziehung und Geldwäsche verhindert werden</span>."
 
 #: template/features.html.j2:23
 msgid ""
@@ -595,6 +797,10 @@ msgid ""
 "is <span class=\"tlr\">not meant as a store</span> of value. Payments are "
 "always backed by an existing currency."
 msgstr ""
+"GNU Taler versteht sich als <span class=\"tlr\">Bezahlsystem</span> und "
+"<span class=\"tlr\">nicht als Mittel zur Wertaufbewahrung</span>. Alle "
+"Zahlungen erfolgen stets in Entsprechung zu den Geldwerten in Fiatwährung, "
+"die auf dem Treuhandkonto aufgebucht und abgebucht werden."
 
 #: template/features.html.j2:32
 msgid ""
@@ -602,6 +808,15 @@ msgid ""
 "into <em>electronic money</em> with the help of an Exchange service, that "
 "is, a payment service provider for Taler."
 msgstr ""
+"Zahlungen erfolgen mit <span class=\"tlr\">Coins als elektronischen "
+"Repräsentanten </span> der ursprünglichen Geldwerte in Währungen wie dem "
+"Euro. Der Exchange als Dreh- und Angelpunkt <span class=\"tlr\">verwaltet "
+"zwei parallele Zahlungsströme: </span> Zum einen die Buchungen auf dem "
+"Treuhandkonto (von gewöhnlichen Kundenkonten an den Exchange zur Umwandlung "
+"in Coins der Taler-Wallets und bei deren Ausgabe nach einem "
+"Kaufvertragsschluss an die Bankkonten der Verkäufer), zum anderen die "
+"Zahlungsströme zwischen dem Exchange und den Wallets (bei allen Aufwertungen "
+"und Ausgaben von Coins)."
 
 #: template/features.html.j2:41
 msgid ""
@@ -609,6 +824,10 @@ msgid ""
 "accept payments <span class=\"tlr\">without making their customers register</"
 "span> on the merchant&#39;s Website."
 msgstr ""
+"Die Käufer benötigen zur Zahlung mit Taler nur ausreichende Geldwerte in "
+"ihren Taler-Wallets. Die Verkäufer, z.B. Webshops oder Supermärkte, können "
+"<span class=\"tlr\">ohne Registrierung des Kunden</span> Zahlungen sicher "
+"und verlässlich entgegennehmen."
 
 #: template/features.html.j2:50
 msgid ""
@@ -617,10 +836,14 @@ msgid ""
 "loss or theft, only the limited amount of money left in the wallet might be "
 "gone."
 msgstr ""
+"Taler muss viele Betrugsrisiken wie das Phishing von Kunden- oder "
+"Kartendaten nicht fürchten. Im Fall des Verlusts eines Wallets droht "
+"allerhöchstens, dass die zum Zeitpunkt des Verlusts darauf gespeicherten "
+"Coins mit ihren entsprechenden Geldwerten verloren sind."
 
 #: template/features.html.j2:69
 msgid "Paying with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Mit Taler bezahlen"
 
 #: template/features.html.j2:71
 msgid ""
@@ -628,6 +851,12 @@ msgid ""
 "Before the first payment, the desired currency must be added to the "
 "wallet&#39;s balance by some other means of payment."
 msgstr ""
+"Um mit Taler Zahlungen ausführen zu können, muss zuerst eine elektronische "
+"Geldbörse (das Wallet) auf einem Endgerät installiert werden. Vor der ersten "
+"Zahlung wählt man einen Exchange zum Aufbuchen der gewünschten Währung und "
+"der Geldmenge, die schließlich als elektronisch gesicherter Geldwert ins "
+"Wallet gelangt. Der Vorgang erfordert ein Girokonto bei einer "
+"konventionellen Bank oder ein anderes Abhebeverfahren."
 
 #: template/features.html.j2:79
 msgid ""
@@ -635,14 +864,19 @@ msgid ""
 "never falsely rejected by fraud detection and do not pose any risk of "
 "phishing or identity theft."
 msgstr ""
+"Hat das Wallet die Coins vom gewählten Exchange abgehoben, steht dem "
+"Einkaufen und Bezahlen nichts mehr im Weg. Bezahlungen auf Webseiten gehen "
+"mit einem Klick! Identitätsdiebstahl oder Phishing sind dabei systematisch "
+"ausgeschlossen und die Verkäufer können sicher sein, ihre Zahlungen auch "
+"wirklich zu erhalten."
 
 #: template/features.html.j2:87
 msgid "Try it yourself with the interactive demo!"
-msgstr ""
+msgstr "Hier kann man Taler in der Demoversion ausprobieren!"
 
 #: template/features.html.j2:94
 msgid "Receiving payments with Taler"
-msgstr ""
+msgstr "Mit Taler bezahlt werden"
 
 #: template/features.html.j2:96
 msgid ""
@@ -665,7 +899,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/features.html.j2:127
 msgid "Practical"
-msgstr ""
+msgstr "Einfachheit"
 
 #: template/features.html.j2:130
 msgid ""
@@ -676,7 +910,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/features.html.j2:140
 msgid "Stable"
-msgstr ""
+msgstr "Zuverlässig"
 
 #: template/features.html.j2:143
 msgid ""
@@ -689,7 +923,7 @@ msgstr ""
 #: template/features.html.j2:154 template/governments.html.j2:55
 #: template/merchants.html.j2:41
 msgid "Secure"
-msgstr ""
+msgstr "Sicherheit"
 
 #: template/features.html.j2:157
 msgid ""
@@ -700,7 +934,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/features.html.j2:169 template/governments.html.j2:25
 msgid "Taxable"
-msgstr ""
+msgstr "Besteuerbarkeit"
 
 #: template/features.html.j2:172
 msgid ""
@@ -711,7 +945,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/features.html.j2:182
 msgid "Private"
-msgstr ""
+msgstr "Datenschutz"
 
 #: template/features.html.j2:184
 msgid ""
@@ -722,7 +956,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/features.html.j2:195 template/governments.html.j2:85
 msgid "Libre"
-msgstr ""
+msgstr "Freie Software"
 
 #: template/features.html.j2:198
 msgid ""
@@ -1260,7 +1494,7 @@ msgstr ""
 
 #: template/merchants.html.j2:58
 msgid "Free"
-msgstr ""
+msgstr "Frei"
 
 #: template/merchants.html.j2:61
 msgid ""
@@ -1627,3 +1861,307 @@ msgstr ""
 #: template/wallet.html.j2:263
 msgid "Wallets for other browsers will be provided in the near future."
 msgstr ""
+
+#~ msgid "Taler for developers"
+#~ msgstr "Taler für Entwickler"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GNU Taler is free software implementing an open protocol. Anybody is "
+#~ "welcome to integrate our reference implementation into their "
+#~ "applications. Different components of Taler are being made available "
+#~ "under different licenses. The Affero GPLv3+ is used for the exchange, the "
+#~ "LGPLv3+ is used for reference code demonstrating integration with "
+#~ "merchant platforms, and licenses like GPLv3+ are used for wallets and "
+#~ "related customer-facing software. We are open for constructive "
+#~ "suggestions for maximizing the adoption of this payment platform."
+#~ msgstr ""
+#~ "GNU Taler ist freie Software und verwendet ein offenes Protokoll. Jeder "
+#~ "ist dazu eingeladen, die Codebasis von GNU Taler als unsere "
+#~ "Referenzimplementierung in die eigenen Entwicklungen zu übernehmen. Die "
+#~ "Teile des Taler-Codes weisen unterschiedliche Lizenzen auf, unter denen "
+#~ "man sie weiterverwenden kann. Es gelten Affero GPLv3+ für den Exchange "
+#~ "und LGPLv3+ für den Referenzcode, der die Integration in "
+#~ "Händlerplattformen bewirkt. Lizenzen nach GPLv3+ gelten für den Wallet-"
+#~ "Code und die Software für Kundenschnittstellen. Wir freuen uns über jeden "
+#~ "konstruktiven Vorschlag, unserem Bezahlsystem zu einer möglichst starken "
+#~ "Verbreitung zu verhelfen."
+
+#~ msgid "RESTful"
+#~ msgstr "RESTful-basiert"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Taler is designed to work on the Internet. To ensure that Taler payments "
+#~ "can work with restrictive network setups, Taler uses a RESTful protocol "
+#~ "over HTTP or HTTPS. Taler&#39;s security does not depend upon the use of "
+#~ "HTTPS, but obviously merchants may choose to offer HTTPS for consistency "
+#~ "and because it generally is better for privacy compared to HTTP. Taler "
+#~ "uses JSON to encode structure data, making it easy to integrate Taler "
+#~ "with existing Web applications. Taler&#39;s protocol is documented in "
+#~ "detail at"
+#~ msgstr ""
+#~ "Taler funktioniert webbasiert. Wenn ein Internet-Zugang besteht, kann "
+#~ "sich das persönliche Taler-Wallet mit einem Taler-Exchange verbinden. Ein "
+#~ "Exchange verantwortet sowohl den Aufladevorgang, mit dem ein Wallet Coins "
+#~ "in der vom Exchange angebotenen Währung erhält, als auch den "
+#~ "Bezahlvorgang beim Ausgeben der Coins. Um sicherzustellen, dass das "
+#~ "Bezahlsystem auch in beschränkten Netzwerkumgebungen verfügbar bleibt, "
+#~ "benutzt es ein RESTful-Protokoll via HTTP oder HTTPS. Es ist zwar nicht "
+#~ "nötig, HTTPS zu verwenden, damit das System sein Sicherheitsniveau "
+#~ "beibehält, doch werden Verkäufer für ihre Webshops HTTPS aus "
+#~ "Konsistenzgründen als Protokoll einsetzen wollen. HTTPS sorgt im "
+#~ "Vergleich mit dem HTTP-Protokoll generell für eine höhere Sicherheit bei "
+#~ "der Datenübertragung. Taler verwendet daneben das JSON-Protokoll, welches "
+#~ "die Integration in bestehende Webanwendungen erleichtert. Das Protokoll "
+#~ "des Taler-Systems befindet sich detailliert auf"
+
+#~ msgid "Taler is currently primarily developed by a research team at"
+#~ msgstr ""
+#~ "Taler wird zurzeit von einem Forscherteam entwickelt, das ansässig ist bei"
+
+#~ msgid ""
+#~ "However, contributions from anyone are welcome. Our Git repositories can "
+#~ "be cloned using the Git and HTTP access methods against <tt>git.taler."
+#~ "net</tt> with the name of the respective repository. A list of "
+#~ "repositories can be found in our"
+#~ msgstr ""
+#~ "Unterstützung von externen Beitragenden ist immer willkommen! Unsere Git-"
+#~ "Repositories können mit Git und HTTP-basiertem Zugriff auf <tt>git.taler."
+#~ "net</tt> geklont werden. Eine Liste der Repositories befindet sich auf"
+
+#~ msgid "Documentation"
+#~ msgstr "Dokumentation"
+
+#~ msgid "In addition to this website, the"
+#~ msgstr "Neben dieser Webseite bestehen die"
+
+#~ msgid "documented code"
+#~ msgstr "Code-Dokumentation"
+
+#~ msgid "and the"
+#~ msgstr "und die"
+
+#~ msgid "API documentation"
+#~ msgstr "Schnittstellen-Dokumentation"
+
+#~ msgid "Technical papers can be found in our"
+#~ msgstr "Wissenschaftliche Literatur findet man in der"
+
+#~ msgid "bibliography"
+#~ msgstr "Bibliografie von GNU Taler"
+
+#~ msgid "Discussion"
+#~ msgstr "Diskussion"
+
+#~ msgid ""
+#~ "We have a mailing list for developer discussions. You can subscribe to or "
+#~ "read the list archive at"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wir haben eine Mailing-Liste für die Diskussion unter Entwicklern. Die "
+#~ "archivierten Beiträge und die Anmeldung zur Liste befindet sich auf"
+
+#~ msgid "Regression Testing"
+#~ msgstr "Regressionstests"
+
+#~ msgid "We have"
+#~ msgstr "Wir haben"
+
+#~ msgid "automation tests to detect regressions and check for portability at"
+#~ msgstr ""
+#~ "automatisierte Tests, um Fehler nach Modifikationen des Codes prüfen zu "
+#~ "können und die Portabilität des Codes zu gewährleisten, auf"
+
+#~ msgid "Code Coverage Analysis"
+#~ msgstr "Testabdeckung"
+
+#~ msgid "We use"
+#~ msgstr "Wir verwenden"
+
+#~ msgid ""
+#~ "to analyze the code coverage of our tests, the results are available at"
+#~ msgstr ""
+#~ ", um unsere Funktionstests in Umfang und Reichweite zu analysieren. Die "
+#~ "Ergebnisse der Tests stehen auf"
+
+#~ msgid "Technical Presentation"
+#~ msgstr "Die Technologie im Überblick"
+
+#~ msgid "Taler system overview"
+#~ msgstr "Das Taler-System im Überblick"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The Taler system consists of protocols executed among a number of actors "
+#~ "as illustrated in the illustration on the right. Typical transactions "
+#~ "involve the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das Taler-Bezahlsystem besteht aus Protokollen für den Datenaustausch "
+#~ "zwischen den Nutzern des Systems. Die grundlegenden Transaktionen "
+#~ "verlaufen stets nach dem gleichen Schema. Sie umfassen folgende Schritte, "
+#~ "die mit der Grafik veranschaulicht werden:"
+
+#~ msgid "system overview"
+#~ msgstr "Das Taler-System im Überblick"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A customer instructs his <b>bank</b> to transfer funds from his account "
+#~ "to the Taler exchange (top left). In the subject of the transaction, he "
+#~ "includes an authentication token from his electronic <b>wallet</b>. In "
+#~ "Taler terminology, the customer creates a reserve at the exchange."
+#~ msgstr ""
+#~ "Zuerst überweisen Taler-Nutzer Geld von ihren herkömmlichen Girokonten in "
+#~ "der Währung ihrer Geschäftsbanken (in der Grafik oben links) an den Taler-"
+#~ "Exchange, der in dieser Währung betrieben wird (in der Mitte der Grafik). "
+#~ "Im Betreff jeder Überweisung nennen sie die Transaktionsnummer, die ihnen "
+#~ "ihr Taler-Wallet für die jeweilige Aufbuchung anzeigt. Dadurch bildet "
+#~ "sich auf dem Treuhandkonto des Exchange-Betreibers (im Regelfall eine "
+#~ "Geschäftsbank) eine Reserve. Diese Reserve entspricht genau dem "
+#~ "überwiesenen Betrag in Form von elektronischen \"Münzen\", den Coins "
+#~ "(digitale Repräsentanten der ursprünglichen Geldwerte). Die Währung "
+#~ "bleibt ebenfalls gleich. Coins stellen also elektronische Repräsentanten "
+#~ "des ursprünglichen aufgebuchten Geldwerts dar. Beim Bezahlen mit Coins "
+#~ "aus dem Taler-Wallet wird der Exchange die Geldwerte aus seinem "
+#~ "Treuhandkonto abbuchen und dem Verkäufer-Girokonto mit einer "
+#~ "konventionellen Banküberweisung aufbuchen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once the exchange has received the wire transfer, it allows the "
+#~ "customer&#39;s electronic wallet to <b>withdraw</b> electronic coins. The "
+#~ "electronic coins are digital representations of the original currency "
+#~ "from the transfer. It is important to note that the exchange does not "
+#~ "learn the &quot;serial numbers&quot; of the coins created in this "
+#~ "process, so it cannot tell later which customer purchased what at which "
+#~ "merchant. The use of Taler does not change the currency or the total "
+#~ "value of the funds (except for fees which the exchange may charge for the "
+#~ "service)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sobald der Taler-Exchange eine Überweisung erhalten hat, kann das Wallet, "
+#~ "welches die Überweisung ins Treuhandkonto des Exchange ausgelöst hat, die "
+#~ "Coins abheben. Die elektronischen Münzen im Wallet werden bis zur "
+#~ "Einlösung der Coins gehalten, also bis zum Einsatz als Zahlungsmittel. "
+#~ "Auch die Geldwerte auf dem Treuhandkonto des Exchange-Betreibers bleiben "
+#~ "solange dort erhalten. Für den Betrieb eines Exchange fallen Kosten an, "
+#~ "welche die Taler-Nutzer in Form von Gebühren tragen. Diese Gebühren sind "
+#~ "notwendig für den dauerhaften Betrieb des Exchange und decken auch die "
+#~ "anteiligen Bankgebühren für die Buchung auf das Treuhandkonto. Von "
+#~ "besonderer Bedeutung ist die Tatsache, dass kein Taler-Exchange jemals "
+#~ "Kenntnis über die \"Seriennummern\" der erzeugten Coins erlangt. Dies "
+#~ "bewirkt, dass zu keinem Zeitpunkt nachvollzogen werden kann, welcher "
+#~ "Käufer von welchem Verkäufer welche Güter erwarb. Auch die gekauften "
+#~ "Artikel selbst bleiben unbekannt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Once the customer has the digital coins in his wallet, the wallet can be "
+#~ "used to <b>spend</b> the coins with merchant portals that support the "
+#~ "Taler payment system and accept the respective exchange as a business "
+#~ "partner (bottom arrow). This creates a digital contract signed by the "
+#~ "customer's coins and the merchant. If necessary, the customer can later "
+#~ "use this digitally signed contract in a court of law to prove the exact "
+#~ "terms of the contract and that he paid the respective amount. The "
+#~ "customer does not learn the banking details of the merchant, and Taler "
+#~ "does not require the merchant to learn the identity of the customer. "
+#~ "Naturally, the customer can spend any fraction of his digital coins (the "
+#~ "system takes care of customers getting change)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Coins im Taler-Wallet kann man bei allen Verkäufern ausgeben, die das "
+#~ "Taler-Bezahlsystem unterstützen und einen Taler-Exchange als "
+#~ "Geschäftspartner zur Zahlungsabwicklung akzeptieren (in der Grafik unten "
+#~ "rechts). Der Verkaufsvorgang beruht auf einem digitalen Vertrag, der mit "
+#~ "einer Signatur jeweils vom Verkäufer und vom Käufer erzeugt wird (in der "
+#~ "Grafik unten als Pfeil dargestellt). Dieser elektronisch \"unterschriebene"
+#~ "\" Vertrag kann als Verweis auf die genauen Vertragsbedingungen "
+#~ "herangezogen werden und ist für eventuelle Streitfälle auch vor Gericht "
+#~ "verwendbar als Kaufnachweis eines Gutes zum gezahlten Preis. Dazu müssen "
+#~ "weder Käufer noch Verkäufer über die Identität oder Bankdaten ihrer "
+#~ "Geschäftspartner Kenntnis erlangen. Dabei kann jeder beliebige Teilbetrag "
+#~ "eines Coin aus dem Taler-Wallet verwendet werden. Das Bezahlsystem sorgt "
+#~ "für das korrekte Wechselgeld, indem es eine neu erzeugte Coin über den "
+#~ "Restbetrag an das Wallet sendet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Merchants receiving digital coins <b>deposit</b> the respective claims "
+#~ "that resulted from the contract signing with the customer at the exchange "
+#~ "to redeem the coins. The deposit step does not reveal the details of the "
+#~ "contract between the customer and the merchant or the identity of the "
+#~ "customer to the exchange in any way. However, the exchange does learn the "
+#~ "identity of the merchant via the provided bank routing information. The "
+#~ "merchant can, for example when compelled by the state for taxation, "
+#~ "provide information linking the individual deposit to the respective "
+#~ "contract signed by the customer. Thus, the exchange's database allows the "
+#~ "state to enforce that merchants pay applicable taxes (and do not engage "
+#~ "in illegal contracts)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Mit dem Vertragsschluss übertragen die Käufer ihre Coins an die "
+#~ "Verkäufer. Die Verkäufer erhalten dafür die entsprechenden Geldwerte auf "
+#~ "ihre Girokonten bei ihren Geschäftsbanken. Die Forderungen der Verkäufer "
+#~ "verarbeitet dabei der Taler-Exchange, von dem die vom Käufer eingesetzten "
+#~ "Coins erzeugt wurden. Dieser betreffende Exchange sorgt dafür, dass die "
+#~ "realen Geldwerte der Coins auf die Girokonten der Empfänger gebucht "
+#~ "werden. Der Exchange kennt weder Vertragsdetails noch Käuferdaten und "
+#~ "erfährt von den Verkäufern auch nur die Bankverbindung der "
+#~ "Empfängerkonten. Der Geldeingang auf den empfangenden Konten geht "
+#~ "hingegen nicht zu verheimlichen. Die Verkäufer müssen davon ausgehen, "
+#~ "dass ihre Umsätze durch die Buchung ihrer Einnahmen aus dem Taler-"
+#~ "Bezahlsystem auf ihre Girokonten bei Geschäftsbanken nachvollziehbar "
+#~ "sind. Zusätzlich dazu sind sie sich der Rolle der externen Auditoren "
+#~ "bewusst, welche eventuelle Unregelmäßigkeiten im Taler-System "
+#~ "automatisiert den Finanzbehörden melden. Die Verkäufer erhalten zugleich "
+#~ "einfach und unkompliziert einen Nachweis ihrer rechtmäßigen "
+#~ "Geschäftstätigkeit, den sie gegenüber staatlichen Steuerbehörden darlegen "
+#~ "können. Das System unterstützt auf diese Weise die Finanzierung unseres "
+#~ "staatlichen und kommunalen Gemeinwesens, verpflichtet alle Verkäufer zu "
+#~ "Steuerzahlungen und hält sie von illegalen Geschäften ab."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Finally, the exchange transfers funds corresponding to the digital coins "
+#~ "redeemed by the merchants to the merchant's <b>bank</b> account. The "
+#~ "exchange may combine multiple small transactions into one larger bank "
+#~ "transfer. The merchant can query the exchange about the relationship "
+#~ "between the bank transfers and the individual claims that were deposited."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Verkäufer, die Coins aus dem Taler-System annehmen, lassen ihre "
+#~ "Forderungen durch den (oder die) Taler-Exchange sammeln. Der die "
+#~ "Forderungen verbuchende Exchange bündelt diese zu Sammelbuchungen "
+#~ "zugunsten der Verkäufer-Girokonten bei Geschäftsbanken (in der Grafik "
+#~ "oben rechts). Dies stellt den letzten Schritt des Bezahlvorgangs dar. Mit "
+#~ "diesem wickelt der Exchange die Forderungen der Verkäufer an realen "
+#~ "Geldwerten ab. Die Verkäufer haben durch die Abfrage mit der Verkäufer-"
+#~ "Schnittstelle beim Taler-Exchange immer ihre gesammelten Forderungen "
+#~ "beziehungsweise deren Überweisung auf die Girokonten bei der eigenen "
+#~ "Geschäftsbank leicht nachvollziehbar im Blick."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Most importantly, the exchange keeps cryptographic proofs that allow it "
+#~ "to demonstrate that it is operating correctly to third parties. The "
+#~ "system requires an external <b>auditor</b>, such as a government-"
+#~ "appointed financial regulatory body, to frequently verify the exchange's "
+#~ "databases and check that its bank balance matches the total value of the "
+#~ "remaining coins in circulation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine bedeutende Eigenschaft des Bezahlsystems besteht darin, dass über "
+#~ "jeden Exchange eine kryptografisch verschlüsselte Prüfung bereitgestellt "
+#~ "wird. Diese Prüfung stellt sicher, dass alle Buchungen korrekt ausgeführt "
+#~ "wurden. Sie umfasst die Kommunikation zwischen Exchange und Wallets sowie "
+#~ "die Buchungen zwischen dem Treuhandkonto jedes Exchange von und zu "
+#~ "(Giro-)Konten. Die Prüfberichte werden unabhängigen Auditoren wie z.B. "
+#~ "von Regierungen ernannten Finanzaufsichtsbehörden zur Verfügung gestellt, "
+#~ "die regelmäßig die Datenbanken jedes Exchange auf korrekte Funktionalität "
+#~ "überprüfen. Dabei vergleichen sie unter anderem die Übereinstimmung der "
+#~ "im Umlauf befindlichen Summe von Coins mit den Überweisungen an die "
+#~ "Geschäftsbanken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Without the auditor, the exchange operators could embezzle funds they are "
+#~ "holding in reserve. Customers and merchants cannot cheat each other or "
+#~ "the exchange. If any party's computers are compromised, the financial "
+#~ "damage is limited to the respective party and proportional to the funds "
+#~ "they have in circulation during the period of the compromise."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Rolle der Auditoren ist ein wichtiger Sicherheitsaspekt des Systems. "
+#~ "Die ständige Begutachtung unabhängiger Auditoren sorgt dafür, dass kein "
+#~ "Taler-Exchange Überweisungen unterschlagen oder Geldwerte in einer "
+#~ "Reserve zurückbehalten kann. Ebenso wenig können Käufer oder Verkäufer "
+#~ "betrügen - weder sich gegenseitig noch einen Exchange. Sollten Coins auf "
+#~ "einem Speichermedium aufgrund dessen Beschädigung verloren gehen (weil "
+#~ "kein Backup angelegt wurde) oder Coins durch Fremdzugriff auf ein Wallet "
+#~ "missbräuchlich verwendet werden, beschränkt sich der finanzielle Verlust "
+#~ "immer nur auf den Wert der Coins, die zum Zeitpunkt des Schadens im "
+#~ "Wallet gehalten wurden."

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
address@hidden.



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]