gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNUnet-SVN] [taler-www] branch stable updated (dafcad7 -> 3726d84)


From: gnunet
Subject: [GNUnet-SVN] [taler-www] branch stable updated (dafcad7 -> 3726d84)
Date: Tue, 12 Sep 2017 20:53:09 +0200

This is an automated email from the git hooks/post-receive script.

grothoff pushed a change to branch stable
in repository www.

    from dafcad7  split news into current and older news
     add 9323dea  index.html italian translation
     add 4fdd35d  fix illegal "
     add 2f0a1ba  Adding Valeria among contributors.
     add 12bb092  investors.html it translation
     add 6789d5b  errata
     add f827d50  it translation completed
     add 3726d84  fix translation of translator

No new revisions were added by this update.

Summary of changes:
 about.html.j2                     |   6 +-
 locale/de/LC_MESSAGES/messages.po |   4 +-
 locale/es/LC_MESSAGES/messages.po |   2 +-
 locale/it/LC_MESSAGES/messages.po | 197 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--
 papers/taler2016space.pdf         | Bin 1595852 -> 1596143 bytes
 5 files changed, 196 insertions(+), 13 deletions(-)

diff --git a/about.html.j2 b/about.html.j2
index 8a23e6d..bf18ed5 100644
--- a/about.html.j2
+++ b/about.html.j2
@@ -86,8 +86,12 @@
     <p>{{ _("Translator (Italian)") }}</p>
   </div>
   <div class="col-lg-4">
+    <h2>Valeria Salerno</h2>
+    <p>{{ _("Translator (Italian)") }}</p>
+  </div>
+  <div class="col-lg-4">
     <h2>Stefan K&uuml;gel</h2>
-    <p>{{ _("Translator (Deutsch)") }}</p>
+    <p>{{ _("Translator (German)") }}</p>
   </div>
 </div>
 <div class="row">
diff --git a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
index eeac3aa..ec19de3 100644
--- a/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/de/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -71,8 +71,8 @@ msgstr "Übersetzer (Italienisch)."
 #: about.html.j2:90
 #, fuzzy
 #| msgid "Translator (Spanish)"
-msgid "Translator (Deutsch)"
-msgstr "Übersetzer (Spanisch)."
+msgid "Translator (German)"
+msgstr "Übersetzer (Deutsch)."
 
 #: about.html.j2:96
 msgid "Hardware security module"
diff --git a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
index a3cb7aa..9c5db1c 100644
--- a/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/es/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -71,7 +71,7 @@ msgid "Translator (Italian)"
 msgstr "Traductora (italiano)"
 
 #: about.html.j2:90
-msgid "Translator (Deutsch)"
+msgid "Translator (German)"
 msgstr "Traductor (alemán)"
 
 #: about.html.j2:96
diff --git a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po 
b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
index 187ec00..10e3547 100644
--- a/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
+++ b/locale/it/LC_MESSAGES/messages.po
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Traduttrice per l'italiano."
 
 #: about.html.j2:90
 #, fuzzy
-msgid "Translator (Deutsch)"
+msgid "Translator (German)"
 msgstr "Traduttore per lo spagnolo."
 
 #: about.html.j2:96
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr ""
 "protocollo HTTP, in generale è migliore per la privacy. Taler utilizza il "
 "formato JSON per codificare le strutture dati, rendendo semplice "
 "l'integrazione di Taler conle applicazioni Web esistenti. Il protocollo di "
-"Taler è documentato in dettaglio al <a href=\"https://api.taler.net/\";>api."
+"Taler è documentato in dettaglio sul sito <a 
href=\"https://docs.taler.net/\";>docs."
 "taler.net</a>."
 
 #: developers.html.j2:58
@@ -574,7 +574,7 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "Taler system overview"
 msgid "system overview"
-msgstr "Panoramica del sistema Taler"
+msgstr "Panoramica del sistema"
 
 #: developers.html.j2:158
 msgid ""
@@ -1423,11 +1423,12 @@ msgstr ""
 #, fuzzy
 #| msgid "GNU Taler Bibliography"
 msgid "GNU Taler logo"
-msgstr "Bibliografia GNU Taler"
+msgstr "Logo GNU Taler"
 
 #: index.html.j2:10
 msgid "One-Click Cash Payments!"
 msgstr ""
+"Pagamenti in contanti con un solo click! "
 
 #: index.html.j2:13
 msgid ""
@@ -1437,10 +1438,17 @@ msgid ""
 "demo.taler.net\">demo</a> and look at our <a href=\"https://docs.taler.net";
 "\">developer</a> and <a href=\"https://api.taler.net\";>API</a> documentation."
 msgstr ""
+"GNU Taler è un sistema di pagamento elettronico in fase di sviluppo presso "
+"<a href=\"http://www.inria.fr/\";>Inria</a>. Ci aspettiamo di renderlo "
+"operativo nel 2017. Puoi conoscere Taler su questo sito web, provare la "
+"<a href=\"https://demo.taler.net\";>demo</a> e dare uno sguardo alla nostra "
+"documentazione per gli <a href=\"https://docs.taler.net\";>sviluppatori</a> "
+"e <a href=\"https://api.taler.net\";>API</a>. "
 
 #: index.html.j2:29
 msgid "Practical"
 msgstr ""
+"Pratico"
 
 #: index.html.j2:32
 msgid ""
@@ -1448,6 +1456,9 @@ msgid ""
 "cryptographically secured and are confirmed within milliseconds with "
 "extremely low transaction costs."
 msgstr ""
+"Taler è facile da integrare con le applicazioni Web esistenti. I pagamenti "
+"sono protetti da crittografia e vengono confermati entro pochi millisecondi "
+"con costi di transazione estremamente bassi. "
 
 #: index.html.j2:45
 msgid ""
@@ -1456,6 +1467,11 @@ msgid ""
 "currencies. Thus, Taler's cryptographic coins correspond to existing "
 "currencies, such as US Dollars, Euros or even Bitcoins."
 msgstr ""
+"Taler non introduce una nuova valuta. Taler utilizza un portafoglio "
+"digitale contenente monete e fornitori di servizi di pagamento con conti "
+"di deposito, in valute esistenti. Pertanto, le monete crittografate di "
+"Taler corrispondono a valute attuali, come i dollari USA, gli Euro o "
+"perfino i Bitcoins. "
 
 #: index.html.j2:59
 msgid ""
@@ -1463,6 +1479,10 @@ msgid ""
 "as phishing or counterfeit. Thanks to its security features, Taler never "
 "rejects a legitimate customer due to a fraud-detection false positive."
 msgstr ""
+"Per via della sua progettazione, Taler non soffre di molti generi di problemi 
"
+"legati alla sicurezza come phishing o falsificazione. Grazie alle sue "
+"misure di sicurezza, Taler non respinge mai un cliente legittimo a causa di "
+"un falso positivo in intercettazione di frode. "
 
 #: index.html.j2:74
 msgid ""
@@ -1470,6 +1490,10 @@ msgid ""
 "authorities. Unlike cash and most digital currencies, Taler helps prevent "
 "black markets. Taler is not suitable for illegal activities."
 msgstr ""
+"Quando si utilizza Taler, le entrate del commerciante sono trasparenti alle "
+"autorità di riscossione fiscale. A differenza dei contanti e della maggior "
+"parte delle valute digitali, Taler aiuta a prevenire il mercato nero. "
+"Taler non è adatto ad attività illegali. "
 
 #: index.html.j2:86
 msgid ""
@@ -1477,6 +1501,10 @@ msgid ""
 "like payments in cash, nobody else can track how you spent your electronic "
 "money. However, you obtain a legally valid proof of payment."
 msgstr ""
+"Quando paghi con Taler, la tua identità non deve essere rivelata. Proprio "
+"come i pagamenti in contanti, nessuno può tracciare come hai speso la tua "
+"moneta elettronica. Tuttavia, si ottiene una conferma di pagamento legalmente"
+"valida. "
 
 #: index.html.j2:100
 msgid ""
@@ -1486,10 +1514,16 @@ msgid ""
 "href=\"http://www.gnu.org/\";>GNU</a> package, it will always remain free "
 "software."
 msgstr ""
+"Taler fornisce protocolli e implementazioni di riferimento che in linea di "
+"principio permettono a chiunque di gestire la propria infrastruttura di "
+"pagamento, siano essi individui, organizzazioni o intere nazioni. Dal "
+"momento che l'implementazione di riferimento è un pacchetto <a "
+"href=\"http://wwww.gnu.org/\"GNU</a>, rimarrà sempre software libero. "
 
 #: index.html.j2:117
 msgid "Paying with Taler"
 msgstr ""
+"Pagare con Taler"
 
 #: index.html.j2:118
 msgid ""
@@ -1500,10 +1534,17 @@ msgid ""
 "rejected by fraud detection and do not pose any risk of phishing or identity "
 "theft.</p>"
 msgstr ""
+"<p>Per pagare con Taler, i clienti installano un portafoglio elettronico sul "
+"proprio dispositivo. Prima del primo pagamento, il saldo del portafoglio deve 
"
+"essere caricato da altri mezzi di pagamento nella valuta desiderata.</p> "
+"<p>Una volta che il portafoglio viene caricato, i pagamenti sui siti web 
richiedono "
+"un solo click, non vengono mai falsamente respinti per intercettazione di 
frodi "
+"e non presentano alcun rischio di phishing o furto di identità.</p> "
 
 #: index.html.j2:128
 msgid "Receiving payments with Taler"
 msgstr ""
+"Ricevere pagamenti con Taler"
 
 #: index.html.j2:129
 msgid ""
@@ -1513,24 +1554,35 @@ msgid ""
 "processing can run on the merchant's premises or be hosted by a third party."
 "</p>"
 msgstr ""
+"<p>Per ricevere i pagamenti di Taler, un commerciante ha bisogno di un conto "
+"bancario nella valuta desiderata. Forniamo software di supporto in vari "
+"linguaggi di programmazione per realizzare senza problemi l'integrazione. Il "
+"backend del commerciante per l'elaborazione della transazione di Taler può "
+"essere eseguito nella sede del commerciante o essere ospitato da terzi.</p> "
 
 #: index.html.j2:145
 msgid "Taler News"
 msgstr ""
+"Notizie su Taler"
 
 #: investors.html.j2:6
 msgid "Invest in Taler!"
 msgstr ""
+"Investi in Taler! "
 
 #: investors.html.j2:9
 msgid ""
 "We have created a company, Taler Systems SA in Luxembourg.<br> Please "
 "contact <tt>address@hidden</tt> if you want to invest in Taler."
 msgstr ""
+"Abbiamo creato una società, la Taler Systems SA in Lussemburgo.<br> Se "
+"desideri investire in Taler ti preghiamo di contattare "
+"<tt>address@hidden</tt> "
 
 #: investors.html.j2:24
 msgid "The Team"
 msgstr ""
+"La Squadra"
 
 #: investors.html.j2:27
 msgid ""
@@ -1539,6 +1591,11 @@ msgid ""
 "are unified by a vision of how payments should work and the goal of imposing "
 "this vision upon the world."
 msgstr ""
+"Il nostro <a href=\"about.html\">team</a> comprende leader di aziende di 
livello "
+"internazionale, crittografi, ingegneri del software, attivisti per i diritti "
+"civili e accademici. Ciò che ci accomuna è la visione del modo in cui i "
+"pagamenti dovrebbero realizzarsi e l'obiettivo di imporre questa visione "
+"al mondo. "
 
 #: investors.html.j2:37
 msgid ""
@@ -1547,10 +1604,15 @@ msgid ""
 "and the <a href=\"https://renewablefreedom.org/\";>Renewable Freedom "
 "Foundation</a>."
 msgstr ""
+"Attualmente siamo supportati da <a href=\"http://www.inria.fr/\";>Inria</a>, "
+"l'istituto nazionale francese per la ricerca in informatica e automazione, "
+"e dalla <a href=\"https://renewablefreedom.org/\"Renewable Freedom "
+"Foundation</a>. "
 
 #: investors.html.j2:45
 msgid "The Technology"
 msgstr ""
+"La Tecnologia"
 
 #: investors.html.j2:48
 msgid ""
@@ -1562,10 +1624,20 @@ msgid ""
 "systems or the demonstration that participants were honest. Actual "
 "transaction costs are fractions of a cent."
 msgstr ""
+"Tutte le transazioni in Taler sono garantite utilizzando la "
+"<a href=\"bibliography.html\">crittografia moderna</a> e gli accordi "
+"fiduciari tra le parti sono ridotti al minimo. Il danno finanziario è "
+"limitato (per clienti, commercianti e cambio) anche nel caso in cui i "
+"sistemi siano compromessi e le chiavi private vengano rubate. I database "
+"possono essere sottoposti a controlli di coerenza, i quali rilevano sistemi"
+"compromessi o dimostrano che i partecipanti sono stati onesti. I costi "
+"effettivi di transazione sono frazioni di un centesimo. "
 
 #: investors.html.j2:63
 msgid "The Business"
 msgstr ""
+"Il Business"
+
 
 #: investors.html.j2:66
 msgid ""
@@ -1577,14 +1649,23 @@ msgid ""
 "using traditional payment systems at the exchange. The exchange charges fees "
 "to facilitate the transactions."
 msgstr ""
+"Il modello di business scalabile per Taler è l'attività di fornitore di "
+"servizi di pagamento, che converte denaro da sistemi di pagamento 
tradizionali "
+"(MasterCard, SEPA, UPI, Visa, Bitcoin, ACH, SWIFT, ecc.) ad anonime monete "
+"elettroniche nella stessa valuta. Il cliente può in seguito riscattare le "
+"monete elettroniche presso un commerciante, il quale può scambiarle per 
denaro "
+"al cambio utilizzando i sistemi di pagamento tradizionali. Il cambio addebita 
"
+"delle spese per facilitare le transazioni. "
 
 #: investors.html.j2:85
 msgid "The Business Case"
 msgstr ""
+"Il Caso Aziendale"
 
 #: investors.html.j2:88
 msgid "Download"
 msgstr ""
+"Scarica"
 
 #: investors.html.j2:91
 msgid ""
@@ -1592,10 +1673,15 @@ msgid ""
 "English how Taler can impact current developments in the global payment "
 "market."
 msgstr ""
+"La nostra pagina di <a href=\"financial-news.html\">notizie finanziarie</a> "
+"chiarisce in inglese come Taler può influenzare gli sviluppi attuali nel "
+"mercato dei pagamenti globali. "
 
 #: investors.html.j2:114
 msgid "Running a Taler payment service operator"
 msgstr ""
+"Funzionamento di un operatore dei servizi di pagamento Taler "
+
 
 #: investors.html.j2:117
 msgid ""
@@ -1604,36 +1690,52 @@ msgid ""
 "expenses are from wire transfers with the banking system and the operation "
 "of the computing infrastructure."
 msgstr ""
+"L'operatore dei servizi di pagamento gestisce il <em>cambio di Taler</em>. "
+"Il cambio addebita le <b>spese di transazione</b> ai clienti o ai 
commercianti. "
+"Le sue spese di gestione sono dovute ai trasferimenti tramite bonifici "
+"con il sistema bancario e al funzionamento dell'infrastruttura di calcolo. "
 
 #: investors.html.j2:127
 msgid ""
 "Cryptographic operations, bandwidth and storage costs are less than 0.01 "
 "cent per transaction."
 msgstr ""
+"Le operazioni di crittografia, la larghezza di banda e i costi di "
+"archiviazione sono inferiori a 0,01 centesimi per transazione. "
 
 #: investors.html.j2:129
 msgid ""
 "Multiple Taler transactions can be aggregated into larger wire transfers to "
 "merchants to minimize wire transfer costs."
 msgstr ""
+"Le transazioni multiple di Taler possono essere aggregate in trasferimenti "
+"di denaro più grandi ai commercianti per ridurre al minimo i costi dei 
bonifici "
+"bancari."
 
 #: investors.html.j2:131
 msgid ""
 "Protocol allows the exchange to charge fees for any expensive operation "
 "(withdraw, deposit, refresh, refund or aggregated wire transfers)."
 msgstr ""
+"Il protocollo consente al cambio di addebitare spese per qualsiasi "
+"operazione costosa (prelievo, deposito, aggiornamento, rimborso o bonifici "
+"bancari aggregati. "
 
 #: investors.html.j2:133
 msgid "Partnership with banks establishes consumer trust."
 msgstr ""
+"La partnership con le banche instaura fiducia nei consumatori. "
 
 #: investors.html.j2:135
 msgid "Partnership with free software community enables rapid deployment."
 msgstr ""
+"La partnership con la comunità del software libero consente una "
+"rapida implementazione. "
 
 #: merchants.html.j2:5
 msgid "Advantages for Merchants"
 msgstr ""
+"Vantaggi per i Commercianti"
 
 #: merchants.html.j2:8
 msgid ""
@@ -1642,6 +1744,10 @@ msgid ""
 "Your Web customers pay with previously unknown levels of convenience without "
 "risk of fraud."
 msgstr ""
+"Taler è un sistema di pagamento elettronico vantaggioso che ti fornisce una "
+"prova crittografica che il pagamento è avvenuto correttamente entro "
+"alcuni millisecondi. I tuoi clienti Web pagano con livelli di comodità "
+"precedentemente sconosciuti senza rischio di frode. "
 
 #: merchants.html.j2:22
 msgid "Fast"
@@ -1657,6 +1763,14 @@ msgid ""
 "transactions that would not work with credit card payments due to the mental "
 "overhead for customers."
 msgstr ""
+"Elaborare transazioni con Taler è veloce, consentendoti di confermare la "
+"transazione con il tuo cliente praticamente subito. I tuoi clienti "
+"apprezzeranno il fatto di non dover digitare informazioni sulla carta "
+"di credito e partecipare al gioco &quot;verified by&quot;. Rendendo "
+"i pagamenti significativamente più comodi per i tuoi clienti, potrai essere "
+"in grado di utilizzare Taler per quelle piccole transazioni che non "
+"si realizzerebbero con pagamenti con carta di credito a causa del "
+"sovraccarico mentale per i clienti. "
 
 #: merchants.html.j2:44
 msgid ""
@@ -1666,6 +1780,12 @@ msgid ""
 "DSS). Your systems will have customer contracts with qualified signatures "
 "for all transactions which you can use in court in case of disputes."
 msgstr ""
+"Riceverai prova crittografica del pagamento dal fornitore dei servizi "
+"di pagamento di Taler. Con Taler non tratterai mai le informazioni sensibili "
+"del conto del cliente, pertanto non dovrai essere sottoposto a nessuna "
+"particolare verifica di sicurezza (come ad esempio PCI DSS). I tuoi sistemi "
+"avranno contratti con i clienti con firme qualificate per tutte le "
+"transazioni, che potrai utilizzare in tribunale in caso di controversie. "
 
 #: merchants.html.j2:61
 msgid ""
@@ -1675,10 +1795,17 @@ msgid ""
 "development model will ensure that you can select from many competing "
 "integrators for support."
 msgstr ""
+"Taler è un software libero, e puoi utilizzare il codice di riferimento "
+"liberamente concesso in licenza come punto di partenza per integrare "
+"Taler nei tuoi servizi. Per usare Taler non è necessario pagare diritti "
+"di licenza, e il modello di sviluppo del software libero garantirà "
+"la possibilità di scegliere tra molti integratori concorrenti per "
+"assistenza. "
 
 #: merchants.html.j2:76
 msgid "Cheap"
 msgstr ""
+"Conveniente"
 
 #: merchants.html.j2:79
 msgid ""
@@ -1687,6 +1814,11 @@ msgid ""
 "fraud impossible, Taler payment service providers can operate with very low "
 "overhead and thus offer low transaction fees."
 msgstr ""
+"Taler utilizza efficienti costruzioni crittografiche con bassi requisiti di "
+"larghezza di banda ed archiviazione. In combinazione con la solida "
+"sicurezza di Taler che rende impossibile la frode, i fornitori dei servizi "
+"di pagamento di Taler possono operare a costi molto bassi ed offrire così " 
+"spese di transazione modeste. " 
 
 #: merchants.html.j2:89
 msgid "Flexible"
@@ -1695,9 +1827,13 @@ msgstr "Flessibile"
 #: merchants.html.j2:92
 msgid ""
 "Taler can be used for different currencies (such as Euros, US Dollars or "
-"Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulatation and what "
+"Bitcoins) and any amount, limited only by applicable regulation and what "
 "denominations the payment service provider supports."
 msgstr ""
+"Taler può essere utilizzato per diverse valute (come Euro, Dollari USA o "
+"Bitcoins) e per qualsiasi importo, limitato soltanto dalla normativa "
+"valida e dalle denominazioni che il fornitore dei servizi di pagamento "
+"supporta. "
 
 #: merchants.html.j2:101
 msgid "Ethical"
@@ -1710,31 +1846,43 @@ msgid ""
 "encourages transparency by providing an open standard and free software "
 "reference implementations."
 msgstr ""
+"Taler impedisce l'evasione fiscale e il riciclaggio di denaro. I "
+"protocolli di Taler sono efficienti e non utilizzano dispendiosi calcoli "
+"proof-of-work. Taler incoraggia la trasparenza fornendo uno standard "
+"aperto ed implementazioni di riferimento del software libero. "
 
 #: merchants.html.j2:119
 #, fuzzy
 msgid "Manuals for merchants"
-msgstr "Documentation"
+msgstr ""
+"Manuali per i commercianti"
 
 #: merchants.html.j2:122
 msgid "The GNU Taler merchant backend operator manual"
 msgstr ""
+"Il manuale dell'operatore del backend del commerciante "
+"GNU Taler "
 
 #: merchants.html.j2:125
 msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (PHP)"
 msgstr ""
+"Il tutorial di integrazione del negozio Web GNU Taler (PHP) "
 
 #: merchants.html.j2:128
 msgid "The GNU Taler Web shop integration tutorial (Python)"
 msgstr ""
+"Il tutorial di integrazione del negozio Web GNU Taler (Python) "
 
 #: merchants.html.j2:140
 msgid "The GNU Taler Merchant Backend"
 msgstr ""
+"Il backend del commerciante GNU Taler"
 
 #: merchants.html.j2:142
 msgid "Merchants process payments using the Taler backend:"
 msgstr ""
+"I commercianti effettuano pagamenti utilizzando il backend di Taler: "
+
 
 #: merchants.html.j2:147
 msgid ""
@@ -1742,6 +1890,9 @@ msgid ""
 "by the merchant to customers. For this, the merchant's frontend needs to "
 "give the customer's order in a JSON format to the backend."
 msgstr ""
+"Il backend <b>sottoscrive</b> ed <b>archivia</b> le condizioni finali delle "
+"offerte fatte dal commerciante ai clienti. Per questo, il frontend del "
+"commerciante deve dare l'ordine del cliente al backend in un formato JSON. "
 
 #: merchants.html.j2:156
 msgid ""
@@ -1750,6 +1901,11 @@ msgid ""
 "For this, the merchant's frontend must pass the payment request through to "
 "the Taler backend and check the HTTP status code that is returned."
 msgstr ""
+"Il backend <b>convalida</b> i pagamenti ricevuti dal portafoglio e li "
+"<b>esegue</b> con il provider dei servizi di pagamento di Taler (il "
+"cambio). Per questo, il frontend del commerciante deve passare la "
+"richiesta di pagamento al backend di Taler e controllare il codice di "
+"stato HTTP che viene restituito. "
 
 #: merchants.html.j2:167
 msgid ""
@@ -1757,94 +1913,117 @@ msgid ""
 "transfers to sets of business transactions, including the exact terms of "
 "each contract."
 msgstr ""
+"Il backend può <b>elencare</b> le transazioni completate e <b>mappare</b> "
+"i bonifici a set di transazioni commerciali, includendo i termini esatti "
+"di ogni contratto. "
 
 #: news.html.j2.inc:7
 msgid "More news"
 msgstr ""
+"Altre notizie"
 
 #: old-news.html.j2:6
 msgid "Older News"
 msgstr ""
+"Notizie precedenti"
 
 #: old-news.html.j2:9
 msgid "This page documents the GNU Taler history."
 msgstr ""
+"Questa pagina documenta la storia di GNU Taler. "
 
 #: press.html.j2:4
 msgid "GNU Taler in the Press"
 msgstr ""
+"GNU Taler nella Stampa"
 
 #: common/base.j2:5
 msgid "GNU Taler"
 msgstr ""
+"GNU Taler"
 
 #: common/base.j2:6
 msgid "Taxable Anonymous Libre Electronic Reserves"
 msgstr ""
+"Tassabili Anonime Libere Elettroniche Riserve"
 
 #: common/footer.j2.inc:7
 msgid "About"
 msgstr ""
+"Chi siamo"
 
 #: common/footer.j2.inc:8
 msgid "Contact"
 msgstr ""
+"Contatti"
 
 #: common/footer.j2.inc:9
 msgid "For Investors"
 msgstr ""
+"Per gli investitori"
 
 #: common/footer.j2.inc:14 common/navigation.j2.inc:5
 msgid "Citizens"
 msgstr ""
+"Cittadini"
 
 #: common/footer.j2.inc:15 common/navigation.j2.inc:6
 #, fuzzy
 msgid "Merchants"
-msgstr "Documentation"
+msgstr ""
+"Commercianti"
 
 #: common/footer.j2.inc:16 common/navigation.j2.inc:7
 msgid "Governments"
 msgstr ""
+"Pubbliche Amministrazioni"
 
 #: common/footer.j2.inc:21
 msgid "Developer Resources"
 msgstr ""
+"Risorse per i programmatori"
 
 #: common/footer.j2.inc:22 common/navigation.j2.inc:12
 msgid "FAQ"
 msgstr ""
+"FAQ"
 
 #: common/footer.j2.inc:23 common/navigation.j2.inc:16
 #, fuzzy
 #| msgid "GNU Taler Bibliography"
 msgid "Bibliography"
-msgstr "Bibliografia GNU Taler"
+msgstr "Bibliografia"
 
 #: common/footer.j2.inc:32
 msgid ""
 "This page was created using <a href='https://www.gnu.org/'>Free Software</a> "
 "only."
 msgstr ""
+"Questa pagina è stata creata utilizzando solo <a 
href='https://www.gnu.org/'>Software "
+"Libero</a>. "
 
 #: common/navigation.j2.inc:9
 msgid "Resources"
 msgstr ""
+"Risorse"
 
 #: common/navigation.j2.inc:11
 #, fuzzy
 #| msgid "Taler System Architecture"
 msgid "System Architecture"
-msgstr "Architettura Taler"
+msgstr "Architettura di sistema"
 
 #: common/navigation.j2.inc:13
 msgid "Glossary"
 msgstr ""
+"Glossario"
 
 #: common/navigation.j2.inc:14
 msgid "Developer Introduction"
 msgstr ""
+"Introduzione per i programmatori"
 
 #: common/navigation.j2.inc:15
 msgid "Copyright for Contributors"
 msgstr ""
+"Diritti d'autore per i collaboratori"
diff --git a/papers/taler2016space.pdf b/papers/taler2016space.pdf
index 4f18c77..dfc7173 100644
Binary files a/papers/taler2016space.pdf and b/papers/taler2016space.pdf differ

-- 
To stop receiving notification emails like this one, please contact
address@hidden



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]