[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[GNUnet-SVN] r33120 - in gnunet-gtk: contrib po src/setup
From: |
gnunet |
Subject: |
[GNUnet-SVN] r33120 - in gnunet-gtk: contrib po src/setup |
Date: |
Tue, 22 Apr 2014 12:51:38 +0200 |
Author: grothoff
Date: 2014-04-22 12:51:38 +0200 (Tue, 22 Apr 2014)
New Revision: 33120
Modified:
gnunet-gtk/contrib/gnunet_setup_main_window.glade
gnunet-gtk/po/da.po
gnunet-gtk/po/de.po
gnunet-gtk/po/es.po
gnunet-gtk/po/fr.po
gnunet-gtk/po/gnunet-gtk.pot
gnunet-gtk/po/sv.po
gnunet-gtk/po/tr.po
gnunet-gtk/po/vi.po
gnunet-gtk/src/setup/gnunet-setup-options.c
gnunet-gtk/src/setup/gnunet-setup.c
Log:
implement support for hostlist proxy option setting
Modified: gnunet-gtk/contrib/gnunet_setup_main_window.glade
===================================================================
--- gnunet-gtk/contrib/gnunet_setup_main_window.glade 2014-04-22 10:42:35 UTC
(rev 33119)
+++ gnunet-gtk/contrib/gnunet_setup_main_window.glade 2014-04-22 10:51:38 UTC
(rev 33120)
@@ -383,7 +383,7 @@
</packing>
</child>
<child>
- <object class="GtkVBox" id="GNUNET_setup_hostlist_vbox ">
+ <object class="GtkVBox" id="GNUNET_setup_hostlist_vbox">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">False</property>
<child>
@@ -398,7 +398,7 @@
<property name="can_focus">False</property>
<property name="left_padding">12</property>
<child>
- <object class="GtkVBox"
id="GNUNET_setup_hostlist_vbox">
+ <object class="GtkVBox"
id="GNUNET_setup_hostlist_general_vbox">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">False</property>
<child>
@@ -538,7 +538,7 @@
</packing>
</child>
<child>
- <object class="GtkVBox"
id="GNUNET_setup_hostlist_vbox ">
+ <object class="GtkVBox"
id="GNUNET_setup_hostlist_url_vbox">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">False</property>
<child>
@@ -618,7 +618,7 @@
</object>
</child>
<child type="label">
- <object class="GtkLabel"
id="GNUNET_setup_hostlist_label">
+ <object class="GtkLabel"
id="GNUNET_setup_hostlist_configuration_label">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">False</property>
<property name="label"
translatable="yes"><b>Hostlist Configuration (for bootstrapping the
network)</b></property>
@@ -938,7 +938,7 @@
</packing>
</child>
<child type="tab">
- <object class="GtkLabel" id="GNUNET_setup_hostlist_label ">
+ <object class="GtkLabel" id="GNUNET_setup_hostlist_label">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">False</property>
<property name="label" translatable="yes">_Hostlist</property>
@@ -3332,7 +3332,7 @@
</packing>
</child>
<child>
- <object class="GtkHBox"
id="GNUNET_setup_datastore_postgres_hbox">
+ <object class="GtkHBox"
id="GNUNET_setup_datastore_postgres_config_hbox">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">False</property>
<child>
@@ -3373,7 +3373,7 @@
</packing>
</child>
<child type="tab">
- <object class="GtkHBox"
id="GNUNET_setup_datastore_postgres_hbox ">
+ <object class="GtkHBox"
id="GNUNET_setup_datastore_postgres_hbox">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">False</property>
<child>
@@ -4835,7 +4835,7 @@
</packing>
</child>
<child type="tab">
- <object class="GtkHBox"
id="GNUNET_setup_namestore_postgres_tab_hbox ">
+ <object class="GtkHBox"
id="GNUNET_setup_namestore_postgres_tab_hbox">
<property name="visible">True</property>
<property name="can_focus">False</property>
<child>
Modified: gnunet-gtk/po/da.po
===================================================================
--- gnunet-gtk/po/da.po 2014-04-22 10:42:35 UTC (rev 33119)
+++ gnunet-gtk/po/da.po 2014-04-22 10:51:38 UTC (rev 33120)
@@ -14,7 +14,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-23 00:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-28 12:25+0100\n"
"Last-Translator: Joe Hansen <address@hidden>\n"
"Language-Team: Danish <address@hidden>\n"
@@ -23,26 +23,26 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:464
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:470
msgid "GNUnet node appears to be on."
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:465
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:471
msgid "Currently running services:\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:544
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:550
msgid "Can't connect to the Automatic Restart Manager service."
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:652
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:658
msgid ""
"No default ego specified for `fs-sks` service, will not enable namespace "
"search.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:840 src/identity/gnunet-identity-gtk.c:556
-#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:710
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:847 src/identity/gnunet-identity-gtk.c:556
+#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:1318
#: src/statistics/gnunet-statistics-gtk.c:293
msgid "start in tray mode"
msgstr ""
@@ -64,52 +64,52 @@
msgid "no description supplied"
msgstr "Samling stoppede.\n"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1075
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1173
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse URI `%.*s': %s\n"
msgstr "Kunne ikke finde håndtering for »%s«\n"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1148
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1246
#, c-format
msgid "URI #%d: %s"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1226
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:132
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1326
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:188
#, fuzzy
msgid "_Download"
msgstr "H_ent"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1237
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1337
#, fuzzy
msgid "Download _recursively"
msgstr "r_ekursivt"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1247
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1347
#, fuzzy
msgid "Download _as..."
msgstr "H_ent"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1279
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1379
#, fuzzy
msgid "_Abort download"
msgstr "H_ent"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1290
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3693
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1390
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3720
msgid "_Copy URI to Clipboard"
msgstr "_Kopier URI til udklipsholderen"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2128
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2082
msgid "Error!"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2314
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2284
#, fuzzy
msgid "no URI"
msgstr "URI"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3703
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3730
#, fuzzy
msgid "_Abort publishing"
msgstr "Udgi_v"
@@ -121,6 +121,7 @@
msgstr "Kunne ikke oprette navnerum-URI fra »%s«.\n"
#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:197
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1446
msgid "<none>"
msgstr ""
@@ -213,14 +214,14 @@
msgid "Failed to load `%s': %s\n"
msgstr "Kunne ikke finde håndtering for »%s«\n"
-#: src/lib/os_installation.c:411
+#: src/lib/os_installation.c:410
#, c-format
msgid ""
"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
"variable.\n"
msgstr ""
-#: src/main/gnunet-gtk.c:213
+#: src/main/gnunet-gtk.c:220
#, c-format
msgid "Restarting crashed plugin `%s'\n"
msgstr ""
@@ -360,16 +361,11 @@
msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:657
+#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:1232
#, fuzzy
msgid "Failed to parse list of friends\n"
msgstr "Kunne ikke oprette namespace.Consult logfiler."
-#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:666
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize communication with peerinfo service!\n"
-msgstr ""
-
#: src/setup/gnunet-setup-exit-services.c:111
#, c-format
msgid "Option `%s' is not formatted correctly!\n"
@@ -774,57 +770,57 @@
msgid "Specification of .gnunet hosted services"
msgstr "Angiv her placeringen af »gnunetd.conf«"
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:182
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:184
msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:183
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:185
msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:205
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:208
msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:229
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:233
msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:276
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:283
#, c-format
msgid "Detected external IP `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:350
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:357
msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:365
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:372
#, c-format
msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:431
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:438
msgid "upnpc found, enabling its use\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:432
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:439
msgid "upnpc not found\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:470
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:477
msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:471
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:478
msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:506
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:513
msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:507
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:514
msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
msgstr ""
@@ -1030,6 +1026,39 @@
msgid "_recursive"
msgstr "r_ekursivt"
+# Det plejer at være _Generelt (måske navnet på en menu)
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:41
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "_Generelt"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:45
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1295
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:49
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:53
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:57
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1302
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:61
+msgid "Software"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:65
+#, fuzzy
+msgid "Namespace"
+msgstr "_Navnerum"
+
#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:121
#, fuzzy
msgid "_Publication type:"
@@ -1096,125 +1125,125 @@
msgid "_Nickname:"
msgstr "Navn"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:38
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:94
#, fuzzy
msgid "gnunet-fs-gtk"
msgstr "Om gnunet-gtk"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:58
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:114
msgid "Your peer is currently not connected."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:96
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:152
#, fuzzy
msgid "_File sharing"
msgstr "Filde_ling"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:103
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:159
#, fuzzy
msgid "_Publish"
msgstr "Udgi_v"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:106
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:162
#, fuzzy
msgid "Publish files or directories on GNUnet"
msgstr "Udgiv en fil til GNUnet"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:119
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:175
#, fuzzy
msgid "_List indexed files"
msgstr "Inde_ks"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:135
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:191
msgid "Download a file or directory with a known URI."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:146
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:202
#, fuzzy
msgid "_Open GNUnet directory"
msgstr "Åbn en GNUnet-mappe fra en fil"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:149
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:205
msgid ""
"Use this option to browse a GNUnet directory file that has been previously "
"downloaded."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:169
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:225
msgid ""
"Exit gnunet-fs-gtk. Active file-sharing operations will resume upon restart."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:184
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:240
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "_Afslut"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:195
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:251
#, fuzzy
msgid "Edit the system configuration."
msgstr "Start konfigurationsgu_iden"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:209
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:219
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:275
msgid "Show meta data in main window"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:220
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:276
#, fuzzy
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:230
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:286
msgid "Show preview (when available)"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:231
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:287
msgid "Preview"
msgstr "Forhåndsvis"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:241
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:297
msgid "Show search box in main window"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:242
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:399
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:298
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:455
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "S_øg"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:256
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:312
#: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:56
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:52
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:123
#: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:25
msgid "_Help"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:267
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:323
msgid "Display information about this version of gnunet-fs-gtk"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:298
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:354
#, fuzzy
msgid "Namespace:"
msgstr "_Navnerum"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:339
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:395
msgid ""
"Remember the specified namespace for later.\n"
"This operation will be executed using the anonymity level specified on the "
"right."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:359
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:415
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "Nøgleord"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:403
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:459
msgid ""
"Search using the given keywords. The search may be narrowed by the given "
"mime type and/or restricted to a namespace.\n"
@@ -1222,8 +1251,8 @@
"right.\n"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:426
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:695
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:482
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:948
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:106
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:144
#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:412
@@ -1231,46 +1260,202 @@
msgid "Anonymity:"
msgstr "_Anonymitet:"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:482
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:538
#, fuzzy
msgid "Mime-type:"
msgstr "Mime-type"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:595
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:669
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:67
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:104
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:848
#, fuzzy
msgid "Download into:"
msgstr "H_ent"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:609
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:862
msgid "Select a directory to download into"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:635
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:888
#, fuzzy
msgid "Download as:"
msgstr "H_ent"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:738
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:991
#, fuzzy
msgid "Recursive"
msgstr "r_ekursivt"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:764
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1017
#, fuzzy
msgid "Download!"
msgstr "H_ent"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:805
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1058
msgid "Thumbnail associated with the currently selected content"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:819
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1072
#, fuzzy
msgid "File meta data"
msgstr "Vis metadata"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1206
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1228
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:608
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1230
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:610
+msgid "#AAAA00000000"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1233
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:613
#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Format"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1235
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:615
+msgid "#000000000000"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1238
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:618
+msgid "Paranoid"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1240
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:620
+msgid "#0000AAAA0000"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1288
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1289
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1290
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1291
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1332
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1333
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1353
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1354
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1297
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1298
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1304
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1305
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1309
+msgid "PDF documents"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1311
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1325
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1402
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1409
+msgid "lossless"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1312
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1326
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1340
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1347
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1368
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1375
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1382
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1389
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1396
+msgid "non-free"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1316
+msgid "JPEG image"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1318
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1339
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1346
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1360
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1367
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1374
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1381
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1388
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1395
+msgid "lossy"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1319
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1361
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1403
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1410
+msgid "free"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1323
+msgid "PNG image"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1330
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1337
+msgid "OGG Vorbis audio"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1344
+msgid "MPEG audio"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1351
+msgid "Vorbis"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1358
+msgid "OGG Vorbis video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1365
+msgid "MPEG video (v2)"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1372
+msgid "MPEG video (v4)"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1379
+msgid "AVI video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1386
+msgid "ASF video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1393
+msgid "Flash video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1400
+msgid "Tar archive"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1407
+msgid "Zip archive"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1433
+#, fuzzy
msgid "Copy selection"
msgstr "_Samling"
@@ -1499,11 +1684,6 @@
msgid "Progress"
msgstr "Fremgang"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:67
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:104
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:108
#, fuzzy
msgid "Publishing"
@@ -2988,20 +3168,50 @@
"Daniel Nylander <address@hidden>\n"
"Joe Hansen <address@hidden>\n"
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:33
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:76
+msgid "CORE"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:82
+msgid "TRANSPORT"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:88
+msgid "PLUGIN"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:94
+msgid "ATS"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:100
#, fuzzy
+msgid "Address valid?"
+msgstr "Adresse"
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:105
+#, fuzzy
msgid "gnunet-peerinfo-gtk"
msgstr "Om gnunet-gtk"
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:64
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:134
msgid "Display information about this version of gnunet-peerinfo-gtk"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:120
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:190
#, fuzzy
msgid "Friend"
msgstr "Inde_ks"
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:339
+msgid "Plugin"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:354
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
#: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:8
#, fuzzy
msgid "About gnunet-setup"
@@ -3809,10 +4019,6 @@
#~ msgstr "Land"
#, fuzzy
-#~ msgid "Addresses"
-#~ msgstr "Adresse"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Advertise namespace"
#~ msgstr "i _navnerum"
@@ -3821,9 +4027,6 @@
#~ msgid "_Root:"
#~ msgstr "_Rod (root):"
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Format"
-
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Størrelse"
Modified: gnunet-gtk/po/de.po
===================================================================
--- gnunet-gtk/po/de.po 2014-04-22 10:42:35 UTC (rev 33119)
+++ gnunet-gtk/po/de.po 2014-04-22 10:51:38 UTC (rev 33120)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2012-12-21 16:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-07 16:59+0100\n"
"Last-Translator: Mario Blättermann <address@hidden>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -20,84 +20,133 @@
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:517 src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:535
-#: src/statistics/gnunet-statistics-gtk.c:290
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:470
+msgid "GNUnet node appears to be on."
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:471
+msgid "Currently running services:\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:550
+msgid "Can't connect to the Automatic Restart Manager service."
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:658
+msgid ""
+"No default ego specified for `fs-sks` service, will not enable namespace "
+"search.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:847 src/identity/gnunet-identity-gtk.c:556
+#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:1318
+#: src/statistics/gnunet-statistics-gtk.c:293
msgid "start in tray mode"
msgstr "im Benachrichtigungsfeld minimiert starten"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:55
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:56
#, c-format
-msgid "Failed to validate supposedly utf-8 string `%s' of length %u, assuming
it to be a C string\n"
-msgstr "Überprüfung der als UTF-8 angenommenen Zeichenkette »%s« der Länge
»%u« war nicht möglich, sie wird als C-Zeichenkette angenommen\n"
+msgid ""
+"Failed to validate supposedly utf-8 string `%s' of length %u, assuming it to "
+"be a C string\n"
+msgstr ""
+"Überprüfung der als UTF-8 angenommenen Zeichenkette »%s« der Länge »%u« war "
+"nicht möglich, sie wird als C-Zeichenkette angenommen\n"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:245
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:203
#, c-format
msgid "Selected file `%s' is not a GNUnet directory!\n"
msgstr "Ausgewählte Datei »%s« ist kein GNUnet-Verzeichnis!\n"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:291 src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:300
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:249 src/fs/gnunet-fs-gtk_common.c:258
msgid "no description supplied"
msgstr "Keine Beschreibung angegeben"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:988
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:271
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1173
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to parse URI `%.*s': %s\n"
+msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden: %s\n"
+
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1246
+#, c-format
+msgid "URI #%d: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1326
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:188
msgid "_Download"
msgstr "Downl_oad"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:999
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1337
msgid "Download _recursively"
msgstr "_Rekursiv herunterladen"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1009
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1347
msgid "Download _as..."
msgstr "Herunterladen _als …"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1021
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1379
msgid "_Abort download"
msgstr "Download _abbrechen"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1032
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3373
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1390
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3720
msgid "_Copy URI to Clipboard"
msgstr "URI in die _Zwischenablage kopieren"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1864
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2082
msgid "Error!"
msgstr "Fehler!"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2031
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2284
msgid "no URI"
msgstr "keine URI"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3383
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3730
msgid "_Abort publishing"
msgstr "Veröffentlichung _abbrechen"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:131
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:97
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:135
+#, fuzzy
+msgid "Failed to resolve namespace in time\n"
+msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n"
+
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:197
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1446
+msgid "<none>"
+msgstr ""
+
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:249
#, c-format
msgid "Invalid keyword string `%s': %s"
msgstr "Ungültige Schlüsselwort-Zeichenkette »%s«: %s"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1266
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:385
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to save record: %s\n"
+msgstr "Datensatz konnte nicht entfernt werden"
+
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1507
#, c-format
msgid "Scanning directory `%s'.\n"
msgstr "Verzeichnis »%s« wird eingelesen.\n"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1280
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1521
#, c-format
msgid "Failed to scan `%s' (access error). Skipping.\n"
msgstr "Fehler beim Einlesen von »%s« (Zugriffsfehler), wird übersprungen.\n"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1304
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1545
#, c-format
msgid "Processed file `%s'.\n"
msgstr "Datei »%s« wird verarbeitet.\n"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1322
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1566
msgid "Operation failed (press cancel)\n"
msgstr "Vorgang fehlgeschlagen (Abbrechen anklicken)\n"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1329
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-dialog.c:1574
msgid "Scanner has finished.\n"
msgstr "Einlesen ist abgeschlossen.\n"
@@ -109,12 +158,12 @@
msgid "Specify a value"
msgstr "Geben Sie einen Wert ein"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:1048
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:1049
#, c-format
msgid "Could not load preview `%s' into memory\n"
msgstr "Vorschau »%s« konnte nicht in den Speicher geladen werden\n"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:1230
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_publish-edit-dialog.c:1231
msgid "<unnamed>"
msgstr "<unbenannt>"
@@ -123,112 +172,85 @@
msgid "Could not access indexed file `%s'\n"
msgstr "Auf die indizierte Datei »%s« konnte nicht zugegriffen werden\n"
+#: src/identity/gnunet-identity-gtk.c:251
+#, fuzzy
+msgid "_Advertise"
+msgstr "Bereitgestellter Port:"
+
+#: src/identity/gnunet-identity-gtk.c:393
+msgid "Operation not completed due to shutdown\n"
+msgstr ""
+
+#: src/identity/gnunet-identity-gtk_advertise.c:203
+msgid "Aborting advertising operation due to shutdown.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/identity/gnunet-identity-gtk_advertise.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to advertise ego: %s\n"
+msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden: %s\n"
+
#: src/lib/animations.c:146
#, c-format
msgid "Failed to load animation from file `%s'\n"
msgstr "Animation konnte nicht aus Datei »%s« geladen werden\n"
-#: src/lib/glade.c:118
+#: src/lib/eventloop.c:197
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Invalid plug name `%s'\n"
+msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
+
+#: src/lib/glade.c:123
#, c-format
msgid "Failed to load `%s': %s\n"
msgstr "»%s« konnte nicht geladen werden: %s\n"
-#: src/lib/os_installation.c:412
+#: src/lib/os_installation.c:410
#, c-format
-msgid "Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment
variable.\n"
-msgstr "Der Installationspfad für %s konnte nicht ermittelt werden. Setzen Sie
die Umgebungsvariable »%s«.\n"
+msgid ""
+"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
+"variable.\n"
+msgstr ""
+"Der Installationspfad für %s konnte nicht ermittelt werden. Setzen Sie die "
+"Umgebungsvariable »%s«.\n"
-#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:497
+#: src/main/gnunet-gtk.c:220
#, c-format
-msgid "Failed to initialize communication with peerinfo service!\n"
-msgstr "Kommunikation mit dem peerinfo-Dienst konnte nicht initialisiert
werden.\n"
+msgid "Restarting crashed plugin `%s'\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup.c:173 src/setup/gnunet-setup.c:268
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:393 src/setup/gnunet-setup-options.c:413
-#, c-format
-msgid "Widget `%s' not found\n"
-msgstr "Widget `%s' nicht gefunden\n"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:182 src/setup/gnunet-setup.c:197
-#, c-format
-msgid "Invalid regular expression `%s'\n"
-msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck »%s«\n"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:230
-#, c-format
-msgid "Failed to obtain option value from widget `%s'\n"
-msgstr "Optionswert aus Widget »%s« konnte nicht erhalten werden\n"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:282
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize widget `%s'\n"
-msgstr "Widget »%s« konnte nicht initialisiert werden\n"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:293
-#, c-format
-msgid "No default value known for option `%s' in section `%s'\n"
-msgstr "Kein Vorgabewert für Option »%s« im Abschnitt »%s«\n"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:303
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize widget `%s' with value `%s'\n"
-msgstr "Widget »%s« mit Wert »%s« konnte nicht initialisiert werden\n"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:498 src/setup/gnunet-setup.c:499
-msgid "Enter YOUR password to run gnunet-setup as user 'gnunet' (assuming
'sudo' allows it)"
-msgstr "Geben Sie IHR Passwort ein, um gnunet-setup als Benutzer »gnunet«
auszuführen (sofern »sudo« es erlaubt)"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:629
-msgid "Attempting fully-automatic, non-interactive network configuration\n"
-msgstr "Vollautomatische, nicht-interaktive Netzwerkkonfiguration wird
versucht\n"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:650
-msgid "attempt automatic configuration of the network and instantly exit"
-msgstr "automatische Netzwerkkonfiguration versuchen und dann unmittelbar
beenden"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:654
-msgid "run as user 'gnunet', if necessary by executing gksu to elevate rights"
-msgstr "als Benutzer »gnunet« ausführen, wenn nötig »gksu« aufrufen, um die
Rechte zu erhalten"
-
-#: src/setup/gnunet-setup.c:657
-msgid "force showing the full set of options, even if gnunet-setup is run as a
normal user and as a user 'gnunet' exists on the system, most options should
not apply to the normal user as GNUnet should be run by the 'gnunet' user"
-msgstr "Die Anzeige des vollständigen Optionssatzes erzwingen, selbst wenn
gnunet-setup mit normalen Benutzerrechten ausgeführt wird und wenn ein Benutzer
»gnunet« im System existiert. Die meisten Optionen sind auf den normalen
Benutzer nicht anwendbar, weil GNUnet als Benutzer »gnunet« ausgeführt werden
sollte."
-
-#: src/setup/gnunet-setup-dns-exit.c:85 src/setup/gnunet-setup-dns-exit.c:93
-#, c-format
-msgid "Option `%s' is not formatted correctly!\n"
-msgstr "Option »%s« ist nicht korrekt formatiert!\n"
-
-#: src/setup/gnunet-setup-dns-exit.c:104 src/setup/gnunet-setup-dns-exit.c:112
-#, c-format
-msgid "`%s' is not a valid port number!\n"
-msgstr "»%s« ist keine gültige Portnummer!\n"
-
-#: src/setup/gnunet-setup-dns-exit.c:684
-msgid "Specification of .gnunet TLD"
-msgstr "Spezifikation der .gnunet-TLD"
-
-#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:37
+#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:39
msgid "<new name>"
msgstr "<neuer Name>"
-#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:43
+#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:45
msgid "<new record>"
msgstr "<neuer Datensatz>"
-#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:48
+#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:50
msgid "never"
msgstr "nie"
-#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:53
+#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:55
msgid "invalid"
msgstr "ungültig"
-#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:516 src/setup/gnunet-setup-gns.c:560
+#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:553
+#, fuzzy
+msgid "Failed to initialize QR-code pixbuf\n"
+msgstr "QR-Code-Pixbuf konnte nicht initialisiert werden"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:597
msgid "Failed to initialize QR-code pixbuf"
msgstr "QR-Code-Pixbuf konnte nicht initialisiert werden"
-#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:657
+#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:725
+#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:730
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Operation failed: `%s'\n"
+msgstr "Vorgang fehlgeschlagen (Abbrechen anklicken)\n"
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:811
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -237,494 +259,639 @@
"%s\n"
"%s\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:678 src/setup/gnunet-setup-gns.c:988
-#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:2368
-msgid "Setup shutdown before all records could be written. Record lost!\n"
-msgstr "Einrichtung war beendet, bevor alle Datensätze geschrieben werden
konnten. Datensatz ist verloren!\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:856
+#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1656
+msgid "Record combination not permitted"
+msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:727
-msgid "Failed to create record"
-msgstr "Datensatz konnte nicht erzeugt werden"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:857
+msgid ""
+"Given the existing records, adding a new record of this type is not allowed."
+msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:786 src/setup/gnunet-setup-gns.c:1029
-msgid "Failed to remove record"
-msgstr "Datensatz konnte nicht entfernt werden"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1500
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to find handler `%s'\n"
+msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s'\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:935
-msgid "Invalid pseudonym specified for zone"
-msgstr "Ungültiges Pseudonym für Zone angegeben"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1594
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load plugin for record type %d\n"
+msgstr "Animation konnte nicht aus Datei »%s« geladen werden\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:968
-msgid "Failed to commit record to database"
-msgstr "Datensatz konnte nicht in die Datenbank eingefügt werden"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1606
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Failed to load dialog resource `%s'\n"
+msgstr "Animation konnte nicht aus Datei »%s« geladen werden\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:969
-msgid "Internal error"
-msgstr "Interner Fehler"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1657
+msgid ""
+"Given the existing records, adding a new record of this type is not "
+"allowed.\n"
+"CNAME and PKEY records cannot co-exist with other records.\n"
+"NS records in GNS can only co-exist with A and AAAA records.\n"
+msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:1182
-msgid "Failed to move record to target zone"
-msgstr "Datensatz konnte nicht in die Zielzone verschoben werden"
-
-#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:1210 src/setup/gnunet-setup-gns.c:1356
-msgid "Failed to access key for target zone"
-msgstr "Zugriff auf den Schlüssel für die Zielzone war nicht nöglich"
-
-#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:1354 src/setup/gnunet-setup-gns.c:2251
-#, c-format
-msgid "Option `%s' missing in section `%s'\n"
-msgstr "Option »%s« fehlt in Abschnitt »%s«.\n"
-
-#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:1499
+#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1746
msgid "Unsupported record type"
msgstr "Nicht unterstützter Datensatztyp"
-#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:1602
-msgid "Invalid time value"
-msgstr "Ungültige Zeitangabe"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:1800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Name `%s' invalid for GNS/DNS (too long for a DNS label?)\n"
+msgstr "Name »%s« ungültig für GADS/DNS (zu lang für ein DNS-Label?)\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:1637 src/setup/gnunet-setup-gns.c:1902
-#, c-format
-msgid "Name `%s' invalid for GADS/DNS (too long for a DNS label?)\n"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2091
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Name `%s' invalid for GNS (too long for a DNS label?)\n"
msgstr "Name »%s« ungültig für GADS/DNS (zu lang für ein DNS-Label?)\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:1866 src/setup/gnunet-setup-gns.c:1871
+#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2258
#, c-format
-msgid "New Pseudonym could not be set: `%s'\n"
-msgstr "Neues Pseudonym konnte nicht gesetzt werden: »%s«\n"
-
-#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:2046
-#, c-format
msgid "Got invalid record name `%s' from namestore\n"
msgstr "Ungültigen Datensatznamen »%s« aus dem Namensspeicher erhalten\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:2163 src/setup/gnunet-setup-gns.c:2253
-msgid "Failed to load zone"
-msgstr "Zone konnte nicht geladen werden"
+#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2475
+msgid "No zones found. Should I run the import script?"
+msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:2176
+#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2476
#, c-format
+msgid "Zone `%s' not found. Should I run the import script?"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2493
+#, c-format
msgid "<b>Editing zone %s</b>"
msgstr "<b>Zone %s bearbeiten</b>"
-#: src/setup/gnunet-setup-gns.c:2335
+#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2582
+#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2590
+msgid "A pending namestore operation was not transmitted to the namestore.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/namestore/gnunet-namestore-gtk.c:2776
msgid "<b><big>Failed to connect to namestore</b></big>"
msgstr "<b><big>Keine Verbindung zum Namensspeicher möglich</b></big>"
-#: src/setup/gnunet-setup-gns-edit.c:1012
+#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_gns2dns.c:70
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to parse GNS2DNS record `%s'\n"
+msgstr "SOA-Datensatz »%s« konnte nicht verarbeitet werden\n"
+
+#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_mx.c:70
#, c-format
msgid "Unable to parse MX record `%s'\n"
msgstr "MX-Datensatz »%s« konnte nicht verarbeitet werden\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-gns-edit.c:1533
+#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_soa.c:97
#, c-format
msgid "Unable to parse SOA record `%s'\n"
msgstr "SOA-Datensatz »%s« konnte nicht verarbeitet werden\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-gns-edit.c:1913
+#: src/namestore/plugin_gtk_namestore_vpn.c:70
#, c-format
msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
msgstr "VPN-Datensatz-Zeichenkette »%s« konnte nicht verarbeitet werden\n"
+#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:1232
+#, fuzzy
+msgid "Failed to parse list of friends\n"
+msgstr "Datensatz konnte nicht erzeugt werden"
+
+#: src/setup/gnunet-setup-exit-services.c:111
+#, c-format
+msgid "Option `%s' is not formatted correctly!\n"
+msgstr "Option »%s« ist nicht korrekt formatiert!\n"
+
+#: src/setup/gnunet-setup-exit-services.c:122
+#, c-format
+msgid "`%s' is not a valid port number!\n"
+msgstr "»%s« ist keine gültige Portnummer!\n"
+
+#: src/setup/gnunet-setup-exit-services.c:558
+#, c-format
+msgid "Illegal value `%s' for port\n"
+msgstr ""
+
+#: src/setup/gnunet-setup-exit-services.c:649
+#, c-format
+msgid "Illegal IPv4 destination address `%s'\n"
+msgstr ""
+
+#: src/setup/gnunet-setup-exit-services.c:659
+#, c-format
+msgid "Illegal IPv6 destination address `%s'\n"
+msgstr ""
+
#: src/setup/gnunet-setup-hostlist-server.c:177
-msgid "Could not determine whether the hostlist daemon has an integrated
hostlist server!\n"
-msgstr "Es konnte nicht ermittelt werden, ob der Rechnerlisten-Daemon über
einen integrierten Rechnerlisten-Server verfügt.\n"
+msgid ""
+"Could not determine whether the hostlist daemon has an integrated hostlist "
+"server!\n"
+msgstr ""
+"Es konnte nicht ermittelt werden, ob der Rechnerlisten-Daemon über einen "
+"integrierten Rechnerlisten-Server verfügt.\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:353
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:358
msgid "the hostlist server"
msgstr "der Rechnerlisten-Server"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:357
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:362
msgid "the TCP transport plugin"
msgstr "das TCP-Transport-Plugin"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:361
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:366
msgid "the HTTP transport plugin"
msgstr "das HTTP-Transport-Plugin"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:365
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:370
msgid "the HTTPS transport plugin"
msgstr "das HTTPS-Transport-Plugin"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:401
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:398 src/setup/gnunet-setup-options.c:418
+#: src/setup/gnunet-setup.c:170 src/setup/gnunet-setup.c:265
#, c-format
+msgid "Widget `%s' not found\n"
+msgstr "Widget `%s' nicht gefunden\n"
+
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:406
+#, c-format
msgid "Specified widget `%s' is not a checkbutton\n"
msgstr "Angegebenes Widget »%s« ist kein Auswahlknopf\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:421
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:426
#, c-format
msgid "Specified widget `%s' is not a spinbutton\n"
msgstr "Angegebenes Widget »%s« ist kein Einstellknopf\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:478
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:483
#, c-format
msgid "This port is already occupied by %s."
msgstr "Dieser Port ist bereits von %s belegt."
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:973
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:532 src/setup/gnunet-setup-options.c:581
+msgid "Invalid policy."
+msgstr ""
+
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1102
msgid "Should GNUnet exclusively connect to friends?"
msgstr "Soll GNUnet ausschließlich mit Freunden verbinden?"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:985
-msgid "Friends file containing the list of friendly peers"
-msgstr "Freunde-Datei, welche die Liste der befreundeten Knoten enthält"
-
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:997
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1114
msgid "Minimum number of friendly connections"
msgstr "Minimale Anzahl an Verbindungen zu Freunden"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1009
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1126
msgid "Topology should always be loaded"
msgstr "Topologie sollte immer geladen werden"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1022
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1139
msgid "Should hostlist support be started automatically on startup?"
-msgstr "Soll die Rechnerlisten-Unterstützung automatisch beim Programmstart
gestartet werden?"
+msgstr ""
+"Soll die Rechnerlisten-Unterstützung automatisch beim Programmstart "
+"gestartet werden?"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1035
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1152
msgid "Should file-sharing be started automatically on startup?"
-msgstr "Soll der Datenaustausch automatisch beim Programmstart gestartet
werden?"
+msgstr ""
+"Soll der Datenaustausch automatisch beim Programmstart gestartet werden?"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1047
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1164
msgid "Should GNUnet learn about other peers using hostlists"
msgstr "Soll GNUnet aus Rechnerlisten anderer Knoten lernen?"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1059
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1176
msgid "Should GNUnet learn hostlists from other peers"
msgstr "Soll GNUnet aus Rechnerlisten anderer Knoten lernen?"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1071
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1188
msgid "Should this peer offer a hostlist to other peers"
msgstr "Soll dieser Knoten anderen Knoten eine Rechnerliste anbieten?"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1083
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1200
msgid "Should this peer advertise its hostlist to other peers"
msgstr "Soll dieser Knoten seine Rechnerliste für andere Knoten bereitstellen?"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1095
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1212
msgid "Port this peers hostlist should be offered on"
msgstr "Port, an dem diese Knoten-Rechnerliste angeboten werden soll"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1127
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1244
msgid "Known hostlist URLs"
msgstr "URLs für Liste der bekannten Rechner"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1138
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1255
msgid "How many bytes per second are we allowed to transmit?"
msgstr "Wie viele Bytes pro Sekunde dürfen übertragen werden?"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1150
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1267
msgid "How many bytes per second are we allowed to receive?"
msgstr "Wie viele Bytes pro Sekunde dürfen empfangen werden?"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1164
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1281
msgid "Enable communication via TCP"
msgstr "TCP-Kommunikation aktivieren"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1176
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1293
msgid "Enable communication via UDP"
msgstr "UDP-Kommunikation aktivieren"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1188
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1305
msgid "Enable communication via HTTP as a server"
msgstr "HTTP-Kommunikation als Server aktivieren"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1200
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1317
msgid "Enable communication via HTTP as a client"
msgstr "HTTP-Kommunikation als Client aktivieren"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1212
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1329
msgid "Enable communication via HTTPS as a server"
msgstr "HTTPS-Kommunikation als Server aktivieren"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1224
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1341
msgid "Enable communication via HTTPS as a client"
msgstr "HTTPS-Kommunikation als Client aktivieren"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1236
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1353
msgid "Enable communication via DV"
msgstr "DV-Kommunikation aktivieren"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1248
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1365
msgid "Enable communication via WLAN"
msgstr "Kommunikation über WLAN aktivieren"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1260
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1377
msgid "Port we bind to for TCP"
msgstr "Port zur Bindung an TCP"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1272 src/setup/gnunet-setup-options.c:1395
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1419 src/setup/gnunet-setup-options.c:1443
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1389 src/setup/gnunet-setup-options.c:1512
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1536 src/setup/gnunet-setup-options.c:1560
msgid "Port visible to other peers"
msgstr "Port sichtbar für andere Knoten"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1284
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1401
msgid "Check if this peer is behind a NAT"
msgstr "Überprüfen, ob sich der Knoten hinter einem NAT befindet"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1296
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1413
msgid "Check if the NAT has been configured manually to forward ports"
-msgstr "Überprüfen, ob NAT manuell für die Port-Weiterleitung eingerichtet
wurde"
+msgstr ""
+"Überprüfen, ob NAT manuell für die Port-Weiterleitung eingerichtet wurde"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1308
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1425
msgid "Enable NAT traversal with UPnP/PMP"
msgstr "NAT-Traversal mit UPnP/PMP aktivieren"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1321
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1438
msgid "Enable NAT traversal with ICMP as server"
msgstr "NAT-Traversal mit ICMP als Server aktivieren"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1334
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1451
msgid "External (public) IP address of the NAT"
msgstr "Externe (öffentliche) IP-Adresse des NAT"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1346
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1463
msgid "Enable NAT traversal with ICMP as client"
msgstr "NAT-Traversal mit ICMP als Client aktivieren"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1358
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1475
msgid "Internal (private) IP address of the NAT"
msgstr "Interne (private) IP-Adresse des NAT"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1370
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1487
msgid "Disable IPv6 support"
msgstr "IPv6-Unterstützung deaktivieren"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1383
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1500
msgid "Port for inbound UDP packets, use 0 if behind NAT"
msgstr "Port für eingehende UDP-Pakete, 0 verwenden, falls hinter NAT"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1407
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1524
msgid "Port for inbound HTTP connections, use 0 if behind NAT"
msgstr "Port für eingehende HTTP-Verbindungen, 0 verwenden, falls hinter NAT"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1431
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1548
msgid "Port for inbound HTTPS connections, use 0 if behind NAT"
msgstr "Port für eingehende HTTPS-Verbindungen, 0 verwenden, falls hinter NAT"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1457
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1574
msgid "How many bytes are we allowed to store in the local datastore?"
msgstr "Wie viele Bytes dürfen im lokalen Datenspeicher gespeichert werden?"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1469
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1586
msgid "Use sqLite to store file-sharing content"
msgstr "sqLite zum Speichern ausgetauschter Inhalte verwenden"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1481
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1598
msgid "Use MySQL to store file-sharing content"
msgstr "MySQL zum Speichern ausgetauschter Inhalte verwenden"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1493
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1610
msgid "Use Postgres to store file-sharing content"
msgstr "Postgres zum Speichern ausgetauschter Inhalte verwenden"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1505
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1622
msgid "Name for the MySQL database"
msgstr "Name der MySQL-Datenbank"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1517
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1634
msgid "Configuration file for MySQL access"
msgstr "Konfigurationsdatei für MySQL-Zugriff"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1529
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1646
msgid "Username for MySQL access"
msgstr "Benutzername für MySQL-Zugriff"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1541
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1658
msgid "Password for MySQL access"
msgstr "Passwort für MySQL-Zugriff"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1553
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1670
msgid "Name of host running MySQL database"
msgstr "Name des Rechners, auf dem die MySQL-Datenbank läuft"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1565
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1682
msgid "Port of MySQL database"
msgstr "Port der MySQL-Datenbank"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1577 src/setup/gnunet-setup-options.c:1676
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1961
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1694 src/setup/gnunet-setup-options.c:1793
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2108
msgid "Configuration for Postgres (passed to PQconnectdb)"
msgstr "Konfiguration für Postgres (übergeben an PQconnectdb)"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1590
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1707
msgid "Should we try to push our content to other peers?"
msgstr "Soll versucht werden, Inhalte an andere Knoten zu pushen?"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1602
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1719
msgid "Are we allowed to cache content received from other peers?"
-msgstr "Ist es erlaubt, von anderen Knoten erhaltene Inhalte
zwischenzuspeichern?"
+msgstr ""
+"Ist es erlaubt, von anderen Knoten erhaltene Inhalte zwischenzuspeichern?"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1615
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1732
msgid "How many bytes are we allowed to store in the local datacache?"
msgstr "Wie viele Bytes können im lokalen Zwischenspeicher gespeichert werden?"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1628
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1745
msgid "Use sqLite to cache DHT data"
msgstr "sqLite zum Zwischenspeichern der DHT-Daten verwenden"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1640
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1757
msgid "Use memory to cache DHT data"
msgstr "Speicher zum Zwischenspeichern der DHT-Daten verwenden"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1652
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1769
msgid "Use Postgres to cache DHT data"
msgstr "Postgres zum Zwischenspeichern der DHT-Daten verwenden"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1664
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1781
msgid "Name of monitoring interface to use (monX)"
msgstr "Name der zu verwendenden Überwachungsschnittstelle (monX)"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1690
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1807
msgid "Should the VPN/PT be started automatically on startup?"
msgstr "Soll VPN/PT automatisch beim Programmstart gestartet werden?"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1704
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1821
msgid "Tunnel IPv4 traffic over GNUnet"
msgstr "IPv4-Netzwerkverkehr über GNUnet tunneln"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1718
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1835
msgid "Tunnel IPv6 traffic over GNUnet"
msgstr "IPv6-Netzwerkverkehr über GNUnet tunneln"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1731
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1848
msgid "Tunnel DNS traffic over GNUnet"
msgstr "DNS-Netzwerkverkehr über GNUnet tunneln"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1743
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1860
msgid "Name of the virtual interface the GNUnet VPN should create"
msgstr "Name der virtuellen Schnittstelle, die GNUnet VPN erstellen soll"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1755
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1872
msgid "IPv4 address to use for the VPN interface"
msgstr "Für die VPN-Schnittstelle zu verwendende IPv4-Adresse"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1767
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1884
msgid "IPv4 network mask to use for the VPN interface"
msgstr "Für die VPN-Schnittstelle zu verwendende IPv4-Netzmaske"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1779
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1896
msgid "IPv6 address to use for the VPN interface"
msgstr "Für die VPN-Schnittstelle zu verwendende IPv6-Adresse"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1791
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1908
msgid "IPv6 network prefix length to use for the VPN interface"
-msgstr "Länge des IPv6-Netzwerk-Präfixes, das für die VPN-Schnittstelle
verwendet werden soll"
+msgstr ""
+"Länge des IPv6-Netzwerk-Präfixes, das für die VPN-Schnittstelle verwendet "
+"werden soll"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1807
-msgid "Activate the VPN exit to provide services and/or to enable others to
use your Internet connection"
-msgstr "VPN-Exit aktivieren, um Dienste bereitzustellen und/oder anderen zu
erlauben, Ihre Internetverbindung zu nutzen"
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1924
+msgid ""
+"Activate the VPN exit to provide services and/or to enable others to use "
+"your Internet connection"
+msgstr ""
+"VPN-Exit aktivieren, um Dienste bereitzustellen und/oder anderen zu "
+"erlauben, Ihre Internetverbindung zu nutzen"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1820
-msgid "IP address of the external DNS resolver to use (values from your
resolve.conf are usually appropriate))"
-msgstr "IP-Adresse der zu verwendenden externen DNS-Namensauflösung (Werte aus
der resolv.conf sind üblicherweise anwendbar)"
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1937
+msgid ""
+"IP address of the external DNS resolver to use (values from your resolve."
+"conf are usually appropriate))"
+msgstr ""
+"IP-Adresse der zu verwendenden externen DNS-Namensauflösung (Werte aus der "
+"resolv.conf sind üblicherweise anwendbar)"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1833
-msgid "Allow other peers to perform DNS resolutions using your Internet
connection"
-msgstr "Anderen Knoten erlauben, DNS-Namensauflösungen über Ihre
Internetverbindung auszuführen"
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1950
+msgid ""
+"Allow other peers to perform DNS resolutions using your Internet connection"
+msgstr ""
+"Anderen Knoten erlauben, DNS-Namensauflösungen über Ihre Internetverbindung "
+"auszuführen"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1846
-msgid "Name of the virtual interface the GNUnet exit service should create for
traffic exiting the VPN to the Internet"
-msgstr "Name der virtuellen Schnittstelle, die der GNUnet-Exit-Dienst für den
Verkehr vom VPN zum Internet erstellen soll"
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1963
+msgid ""
+"Name of the virtual interface the GNUnet exit service should create for "
+"traffic exiting the VPN to the Internet"
+msgstr ""
+"Name der virtuellen Schnittstelle, die der GNUnet-Exit-Dienst für den "
+"Verkehr vom VPN zum Internet erstellen soll"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1858
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1975
msgid "IPv4 address to use for the Exit interface"
msgstr "Für die Exit-Schnittstelle zu verwendende IPv4-Adresse"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1870
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1987
msgid "IPv4 network mask to use for the Exit interface"
msgstr "Für die Exit-Schnittstelle zu verwendende IPv4-Netzmaske"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1882
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1999
msgid "IPv6 address to use for the Exit interface"
msgstr "Für die Exit-Schnittstelle zu verwendende IPv6-Adresse"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1895
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2012
msgid "IPv6 network prefix length to use for the Exit interface"
-msgstr "Länge des IPv6-Netzwerk-Präfixes, das für die Exit-Schnittstelle
verwendet werden soll"
+msgstr ""
+"Länge des IPv6-Netzwerk-Präfixes, das für die Exit-Schnittstelle verwendet "
+"werden soll"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1909
-msgid "Allow other users to use your Internet connection for UDP traffic (via
the Exit interface)"
-msgstr "Anderen Knoten erlauben, UDP-Netzwerkverkehr über Ihre
Internetverbindung laufen zu lassen (über die Exit-Schnittstelle)"
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2026
+msgid ""
+"Allow other users to use your Internet connection for UDP traffic (via the "
+"Exit interface)"
+msgstr ""
+"Anderen Knoten erlauben, UDP-Netzwerkverkehr über Ihre Internetverbindung "
+"laufen zu lassen (über die Exit-Schnittstelle)"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1922
-msgid "Allow other users to use your Internet connection for TCP traffic (via
the Exit interface)"
-msgstr "Anderen Knoten erlauben, TCP-Netzwerkverkehr über Ihre
Internetverbindung laufen zu lassen (über die Exit-Schnittstelle)"
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2039
+msgid ""
+"Allow other users to use your Internet connection for TCP traffic (via the "
+"Exit interface)"
+msgstr ""
+"Anderen Knoten erlauben, TCP-Netzwerkverkehr über Ihre Internetverbindung "
+"laufen zu lassen (über die Exit-Schnittstelle)"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1937
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2053
+msgid ""
+"Which IPv4 addresses and ports do you allow other users to send traffic "
+"towards (via the Exit interface)"
+msgstr ""
+
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2067
+msgid ""
+"Which IPv6 addresses and ports do you allow other users to send traffic "
+"towards (via the Exit interface)"
+msgstr ""
+
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2084
msgid "Use sqLite to store names"
msgstr "sqLite zum Speichern von Namen verwenden"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1949
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2096
msgid "Use PostGres to store names"
msgstr "PostGres zum Speichern von Namen verwenden"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1976
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2123
msgid "Should the GNS be started automatically on startup?"
msgstr "Soll GNS automatisch beim Programmstart gestartet werden?"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:1989
-msgid "Should DNS queries be intercepted using iptables?"
-msgstr "Sollen DNS-Abfragen mittels iptables abgefangen werden?"
+#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2139
+#, fuzzy
+msgid "Specification of .gnunet hosted services"
+msgstr "Spezifikation der .gnunet-TLD"
-#: src/setup/gnunet-setup-options.c:2001
-msgid "Should names be automatically learned and placed into the 'shorten'
Zone?"
-msgstr ""
-
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:182
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:184
msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
msgstr "NAT-Traversal mit ICMP als Server erfolgreich aktiviert.\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:183
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:185
msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
msgstr "NAT-Traversal mit ICMP als Server fehlgeschlagen.\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:205
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:208
msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
-msgstr "Zeitüberschreitung bei Einrichtung von NAT-Traversal mit ICMP als
Server.\n"
+msgstr ""
+"Zeitüberschreitung bei Einrichtung von NAT-Traversal mit ICMP als Server.\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:229
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:233
msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
msgstr "Verbindung wird umgekehrt mit ICMP-Server getestet.\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:276
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:283
#, c-format
msgid "Detected external IP `%s'\n"
msgstr "Extern IP »%s« gefunden\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:349
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:357
msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
-msgstr "Dieses System hat eine globale IPv6-Adresse, diese wird gesetzt, um
IPv6 zu unterstützen.\n"
+msgstr ""
+"Dieses System hat eine globale IPv6-Adresse, diese wird gesetzt, um IPv6 zu "
+"unterstützen.\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:364
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:372
#, c-format
msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
msgstr "Interne Netzwerkadresse »%s« erkannt.\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:430
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:438
msgid "upnpc found, enabling its use\n"
msgstr "upnpc gefunden, wird aktiviert\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:431
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:439
msgid "upnpc not found\n"
msgstr "upnpc nicht gefunden\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:469
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:477
msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
msgstr "gnunet-helper-nat-server gefunden, wird getestet\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:470
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:478
msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
msgstr "Kein funktionierender gnunet-helper-nat-server gefunden\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:505
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:513
msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
msgstr "gnunet-helper-nat-client gefunden, wird aktiviert\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:506
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:514
msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
-msgstr "gnunet-helper-nat-client nicht gefunden oder hinter NAT, wird
deaktiviert\n"
+msgstr ""
+"gnunet-helper-nat-client nicht gefunden oder hinter NAT, wird deaktiviert\n"
+#: src/setup/gnunet-setup.c:179 src/setup/gnunet-setup.c:194
+#, c-format
+msgid "Invalid regular expression `%s'\n"
+msgstr "Ungültiger regulärer Ausdruck »%s«\n"
+
+#: src/setup/gnunet-setup.c:227
+#, c-format
+msgid "Failed to obtain option value from widget `%s'\n"
+msgstr "Optionswert aus Widget »%s« konnte nicht erhalten werden\n"
+
+#: src/setup/gnunet-setup.c:279
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize widget `%s'\n"
+msgstr "Widget »%s« konnte nicht initialisiert werden\n"
+
+#: src/setup/gnunet-setup.c:290
+#, c-format
+msgid "No default value known for option `%s' in section `%s'\n"
+msgstr "Kein Vorgabewert für Option »%s« im Abschnitt »%s«\n"
+
+#: src/setup/gnunet-setup.c:300
+#, c-format
+msgid "Failed to initialize widget `%s' with value `%s'\n"
+msgstr "Widget »%s« mit Wert »%s« konnte nicht initialisiert werden\n"
+
+#: src/setup/gnunet-setup.c:519 src/setup/gnunet-setup.c:520
+msgid ""
+"Enter YOUR password to run gnunet-setup as user 'gnunet' (assuming 'sudo' "
+"allows it)"
+msgstr ""
+"Geben Sie IHR Passwort ein, um gnunet-setup als Benutzer »gnunet« "
+"auszuführen (sofern »sudo« es erlaubt)"
+
+#: src/setup/gnunet-setup.c:550
+#, fuzzy
+msgid "Failed to launch gnunet-peerinfo-gtk\n"
+msgstr "Info zu gnunet-peerinfo-gtk"
+
+#: src/setup/gnunet-setup.c:631
+msgid "Attempting fully-automatic, non-interactive network configuration\n"
+msgstr ""
+"Vollautomatische, nicht-interaktive Netzwerkkonfiguration wird versucht\n"
+
+#: src/setup/gnunet-setup.c:652
+msgid "attempt automatic configuration of the network and instantly exit"
+msgstr ""
+"automatische Netzwerkkonfiguration versuchen und dann unmittelbar beenden"
+
+#: src/setup/gnunet-setup.c:656
+msgid "run as user 'gnunet', if necessary by executing gksu to elevate rights"
+msgstr ""
+"als Benutzer »gnunet« ausführen, wenn nötig »gksu« aufrufen, um die Rechte "
+"zu erhalten"
+
#: src/statistics/functions.c:519
msgid "Connectivity"
msgstr "Konnektivität"
@@ -738,8 +905,12 @@
msgstr "Systemlast"
#: src/statistics/functions.c:530
-msgid "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network
download (blue)"
-msgstr "CPU-Last (rot), E/A-Last (grün), Netzwerk ausgehend (gelb), Netzwerk
eingehend (blau)"
+msgid ""
+"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
+"(blue)"
+msgstr ""
+"CPU-Last (rot), E/A-Last (grün), Netzwerk ausgehend (gelb), Netzwerk "
+"eingehend (blau)"
#: src/statistics/functions.c:538
msgid "Datastore capacity"
@@ -754,8 +925,12 @@
msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr"
#: src/statistics/functions.c:549 src/statistics/functions.c:559
-msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other
(gray), limit (magenta)"
-msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Hallos (Blau), Andere
(Grau), Begrenzung (Magenta)"
+msgid ""
+"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
+"limit (magenta)"
+msgstr ""
+"Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Hallos (Blau), Andere (Grau), "
+"Begrenzung (Magenta)"
#: src/statistics/functions.c:557
msgid "Outbound Traffic"
@@ -787,6 +962,8 @@
msgstr "Mit %Lu Knoten verbunden"
#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:96
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:158
+#: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:158
#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:158
#: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:158
#: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:158
@@ -794,6 +971,8 @@
msgstr "Entwickelt von"
#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:128
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:190
+#: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:190
#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:190
#: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:190
#: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:190
@@ -801,6 +980,8 @@
msgstr "Dokumentation von"
#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:161
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:223
+#: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:223
#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:223
#: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:223
#: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:223
@@ -808,6 +989,8 @@
msgstr "Übersetzung von"
#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:194
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:256
+#: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:256
#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:256
#: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:256
#: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:256
@@ -815,6 +998,8 @@
msgstr "Künstlerische Gestaltung von"
#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:239
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:301
+#: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:301
#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:301
#: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:301
#: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:301
@@ -822,6 +1007,8 @@
msgstr "Mitwirkende"
#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:254
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:316
+#: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:316
#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:316
#: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:316
#: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:316
@@ -829,33 +1016,63 @@
msgstr "Lizenz"
#: contrib/gnunet_fs_gtk_about_window.glade:361
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_about_window.glade:65
+#: contrib/gnunet_namestore_gtk_about_window.glade:65
#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_window.glade:65
#: contrib/gnunet_setup_about_window.glade:65
#: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_window.glade:65
-msgid "License should be loaded here at runtime from the license file (no need
to copy the whole GPL in here...)."
-msgstr "Die Lizenz sollte hier zur Laufzeit aus der Lizenzdatei geladen
werden, es sollte nicht notwendig sein, die vollständige GPL hierher zu
kopieren …"
+msgid ""
+"License should be loaded here at runtime from the license file (no need to "
+"copy the whole GPL in here...)."
+msgstr ""
+"Die Lizenz sollte hier zur Laufzeit aus der Lizenzdatei geladen werden, es "
+"sollte nicht notwendig sein, die vollständige GPL hierher zu kopieren …"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_create_namespace_dialog.glade:10
-msgid "Create namespace"
-msgstr "Namensraum erzeugen"
-
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_create_namespace_dialog.glade:31
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Name:"
-
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:15
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:16
msgid "Save file as..."
msgstr "Datei speichern unter …"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:37
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:79
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:85
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:182
msgid "_Anonymity:"
msgstr "_Anonymität:"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:66
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_download_as_dialog.glade:118
msgid "_recursive"
msgstr "_rekursiv"
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:41
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "All_gemein"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:45
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1295
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:49
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:53
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:57
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1302
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:61
+msgid "Software"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:65
+#, fuzzy
+msgid "Namespace"
+msgstr "Namensraum:"
+
#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:121
msgid "_Publication type:"
msgstr "_Veröffentlichungstyp:"
@@ -894,7 +1111,8 @@
#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:744
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:118
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:129
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:219
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:487
msgid "_Replication:"
msgstr "Wiede_rholung:"
@@ -902,335 +1120,543 @@
msgid "Publication options:"
msgstr "Veröffentlichungsoptionen:"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:199
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_enter_nick_dialog.glade:7
+#, fuzzy
+msgid "Enter the desired nickname for the namespace"
+msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein."
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_enter_nick_dialog.glade:29
+#, fuzzy
+msgid "_Nickname:"
+msgstr "_Name:"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:94
msgid "gnunet-fs-gtk"
msgstr "gnunet-fs-gtk"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:233
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:114
+#, fuzzy
+msgid "Your peer is currently not connected."
+msgstr "# an verbundenen Knoten"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:152
msgid "_File sharing"
msgstr "Datentausc_h"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:240
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:159
msgid "_Publish"
msgstr "_Veröffentlichen"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:244
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:162
msgid "Publish files or directories on GNUnet"
msgstr "Dateien oder Verzeichnisse im GNUnet veröffentlichen"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:258
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:175
msgid "_List indexed files"
msgstr "Indizierte Dateien auf_listen"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:275
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:191
msgid "Download a file or directory with a known URI."
msgstr "Eine Datei oder ein Verzeichnis mit einer bekannten URI herunterladen."
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:286
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:202
msgid "_Open GNUnet directory"
msgstr "GNUnet-Verzeichnis ö_ffnen"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:290
-msgid "Use this option to browse a GNUnet directory file that has been
previously downloaded."
-msgstr "Verwenden Sie diese Option, um eine GNUnet-Verzeichnisdatei zu
durchsuchen, die vorher heruntergeladen wurde."
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:205
+msgid ""
+"Use this option to browse a GNUnet directory file that has been previously "
+"downloaded."
+msgstr ""
+"Verwenden Sie diese Option, um eine GNUnet-Verzeichnisdatei zu durchsuchen, "
+"die vorher heruntergeladen wurde."
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:307
-msgid "_Create pseudonym"
-msgstr "Pseudon_ym erzeugen"
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:225
+msgid ""
+"Exit gnunet-fs-gtk. Active file-sharing operations will resume upon restart."
+msgstr ""
+"gnunet-fs-gtk beenden. Aktive Datenaustauschvorgänge werden nach dem "
+"erneuten Starten wiederaufgenommen."
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:311
-msgid "Create a pseudonym for publishing content. Note that you can also
publish content anonymously (without using a pseudonym)."
-msgstr "Ein Pseudonym für die Veröffentlichung von Inhalten erzeugen. Beachten
Sie, dass Sie Inhalte auch anonym veröffentlichen können (ohne ein Pseudonym zu
verwenden)."
-
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:322
-msgid "_Advertise Pseudonym"
-msgstr "Pseudonym _anzeigen"
-
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:337
-msgid "Opens namespace manager dialog to adjust the list of namespaces you
want to use, as well as get detailed information about all discovered
namespaces."
-msgstr "Öffnet den Dialog der Namensraumverwaltung, wo Sie die Liste der zu
verwendenden Namensräume anpassen können, sowie detaillierte Informationen zu
allen erkannten Namensräumen erhalten."
-
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:338
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1141
-msgid "_Manage namespaces"
-msgstr "Namensräume ver_walten"
-
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:355
-msgid "Exit gnunet-fs-gtk. Active file-sharing operations will resume upon
restart."
-msgstr "gnunet-fs-gtk beenden. Aktive Datenaustauschvorgänge werden nach dem
erneuten Starten wiederaufgenommen."
-
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:371
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:240
msgid "_Edit"
msgstr "_Bearbeiten"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:383
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:251
msgid "Edit the system configuration."
msgstr "Die Systemkonfiguration bearbeiten."
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:398
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:265
msgid "_View"
msgstr "_Ansicht"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:409
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:275
msgid "Show meta data in main window"
msgstr "Metadaten im Hauptfenster anzeigen"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:410
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:276
msgid "Metadata"
msgstr "Metainformationen"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:421
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:286
msgid "Show preview (when available)"
msgstr "Vorschau anzeigen (wenn verfügbar)"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:422
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:287
msgid "Preview"
msgstr "Vorschau"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:433
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:297
msgid "Show search box in main window"
msgstr "Suchfeld im Hauptfenster anzeigen"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:434
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:298
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:455
msgid "Search"
msgstr "Suchen"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:449
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:44
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:312
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:56
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:123
#: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:25
msgid "_Help"
msgstr "_Hilfe"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:461
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:323
msgid "Display information about this version of gnunet-fs-gtk"
msgstr "Informationen zu dieser Version von gnunet-fs-gtk anzeigen"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:489
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:354
msgid "Namespace:"
msgstr "Namensraum:"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:556
-msgid "Find:"
-msgstr "Suchen:"
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:395
+msgid ""
+"Remember the specified namespace for later.\n"
+"This operation will be executed using the anonymity level specified on the "
+"right."
+msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:592
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:845
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:415
+#, fuzzy
+msgid "Keywords:"
+msgstr "Schlüsselbegriffe"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:459
+msgid ""
+"Search using the given keywords. The search may be narrowed by the given "
+"mime type and/or restricted to a namespace.\n"
+"This operation will be executed using the anonymity level specified on the "
+"right.\n"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:482
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:948
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:106
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:61
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:144
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:412
msgid "Anonymity:"
msgstr "Anonymität:"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:637
-msgid "Type:"
-msgstr "Typ:"
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:538
+#, fuzzy
+msgid "Mime-type:"
+msgstr "Mimetyp"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:744
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:669
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:67
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:104
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:848
msgid "Download into:"
msgstr "Herunterladen nach:"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:758
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:862
msgid "Select a directory to download into"
msgstr "Ein Verzeichnis zum Herunterladen auswählen"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:784
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:888
msgid "Download as:"
msgstr "Herunterladen als:"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:888
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:991
msgid "Recursive"
msgstr "Rekursiv"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:915
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1017
msgid "Download!"
msgstr "Herunterladen!"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:959
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1058
msgid "Thumbnail associated with the currently selected content"
msgstr "Vorschau, die dem aktuell ausgewählten Inhalt zugeordnet ist"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1068
-msgid "Copy selection"
-msgstr "Auswahl kopieren"
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1072
+#, fuzzy
+msgid "File meta data"
+msgstr "Metainformationen"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:64
-msgid "Saves all changes made in this dialog to disk without closing the
dialog."
-msgstr "Speichert alle in diesem Dialog vorgenommenen Änderungen, ohne den
Dialog zu schließen."
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1228
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:608
+msgid "None"
+msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:80
-msgid "Saves all changes made in this dialog to disk and closes the dialog."
-msgstr "Speichert alle in diesem Dialog vorgenommenen Änderungen und schließt
den Dialog."
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1230
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:610
+msgid "#AAAA00000000"
+msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:96
-msgid "Closes the dialog. Changes made in this dialog will not be preserved."
-msgstr "Schließt den Dialog. Hier vorgenommene Änderungen werden nicht
angewendet."
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1233
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:613
+#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Format"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:129
-msgid ""
-"Known namespaces:\n"
-"Select a namespace to see its complete metadata. Click \"Delete\" to delete
(forget) namespace.\n"
-"Namespace names are editable."
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1235
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:615
+msgid "#000000000000"
msgstr ""
-"Bekannte Namensräume:\n"
-"Wählen Sie einen Namensraum, um dessen vollständige Metadaten zu sehen.
Klicken Sie auf »Löschen«, um den Namensraum zu löschen.\n"
-"Die Namen der Namensräume sind bearbeitbar."
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:160
-msgid "Is mine"
-msgstr "ist meines"
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1238
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:618
+msgid "Paranoid"
+msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:176
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:328
-msgid "Rank"
-msgstr "Bewertung"
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1240
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:620
+msgid "#0000AAAA0000"
+msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:190
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:341
-msgid "Name"
-msgstr "Name"
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1288
+msgid "Any"
+msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:208
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:354
-msgid "Identifier"
-msgstr "Bezeichner"
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1289
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1290
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1291
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1332
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1333
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1353
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1354
+msgid " "
+msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:244
-msgid ""
-"Makes GNUnet \"forget\" about selected known namespace.\n"
-"However, GNUnet will be able to learn about this namespace, if it ever
discovers it again."
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1297
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1298
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1304
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1305
+msgid "N/A"
msgstr ""
-"Lässt GNUnet den ausgewählten Namensraum »vergessen«.\n"
-"Dennoch wird GNUnet diesen Namensraum wieder erlernen können, sobald er
wieder entdeckt wird."
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:257
-msgid "Swap _Rank"
-msgstr "Bewe_rtung tauschen"
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1309
+#, fuzzy
+msgid "PDF documents"
+msgstr "Dokumentation von"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:262
-msgid ""
-"Changes the rank value of the selected namespace in \"Known namespaces\"
list.\n"
-"If it had rank 0, it's given rank -1, otherwise the sign of its rank is
flipped.\n"
-"Only namespaces with positive ranks are displayed in \"Namespace order\"
list."
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1311
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1325
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1402
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1409
+msgid "lossless"
msgstr ""
-"Ändert die Bewertung des ausgewählten Namensraums in der Liste »Bekannte
Namensräume«.\n"
-"Falls dieser die Bewertung 0 hatte, erhält er nun -1, anderenfalls wird das
Vorzeichen\n"
-"der Bewertung umgekehrt. Nur Namensräume mit positiven Bewertungen werden in
der Liste\n"
-"»Namensraum-Bewertung« angezeigt."
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:295
-msgid ""
-"Namespace order:\n"
-"Drag rows to change namespace order, click \"Apply\" to save it."
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1312
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1326
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1340
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1347
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1368
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1375
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1382
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1389
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1396
+msgid "non-free"
msgstr ""
-"Namensraum-Bewertung:\n"
-"Ziehen Sie die Zeilen, um die Rangfolge der Namensräume zu ändern\n"
-"und klicken Sie auf »Anwenden«, um die Bewertung zu speichern."
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:387
-msgid ""
-"Convert the order in which namespaces are arranged in \"Namespace order\"
list to ranks.\n"
-"Top namespace is assigned rank 0, namespace below it - rank 1, and so on."
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1316
+msgid "JPEG image"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:425
-msgid ""
-"Selected namespace details:\n"
-"Metadata can be <s>added,</s> deleted and edited. Click \"Apply\" to save
metadata changes."
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1318
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1339
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1346
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1360
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1367
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1374
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1381
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1388
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1395
+msgid "lossy"
msgstr ""
-"Details zu ausgewählten Namensräumen:\n"
-"Metadaten können <s>hinzugefügt,</s> gelöscht und bearbeitet werden. Klicken
Sie auf »Anwenden«, um die geänderten Metadaten zu speichern."
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:459
-msgid "Type"
-msgstr "Typ"
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1319
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1361
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1403
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1410
+msgid "free"
+msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:472
-msgid "Value"
-msgstr "Wert"
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1323
+msgid "PNG image"
+msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:508
-msgid ""
-"Adds a new metadata Type=Value pair to the list.\n"
-"This functionality is not available at the moment."
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1330
+msgid "Audio"
msgstr ""
-"Fügt ein neues Metadatenpaar Typ=Wert zur Liste hinzu.\n"
-"Diese Funktionalität ist derzeit nicht verfügbar."
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:526
-msgid ""
-"Removes selected Type=Value pair from metadata list.\n"
-"The change will not last unless you click on \"Apply\" button before closing
the window or selecing some other known namespace."
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1337
+msgid "OGG Vorbis audio"
msgstr ""
-"Entfernt das ausgewählte Metadatenpaar Typ=Wert aus der Liste.\n"
-"Die Änderung wird erst wirksam, wenn Sie auf den »Anwenden«-Knopf klicken,
bevor Sie das Fenster schließen oder einen anderen bekannten Namensraum
auswählen."
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_namespace_manager.glade:545
-msgid "Applies changes made in metadata list to currently selected known
namespace."
-msgstr "Wendet die in der Metadatenliste vorgenommenen Änderungen auf den
gewählten bekannten Namensraum an."
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1344
+msgid "MPEG audio"
+msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:6
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1351
+msgid "Vorbis"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1358
+msgid "OGG Vorbis video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1365
+msgid "MPEG video (v2)"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1372
+msgid "MPEG video (v4)"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1379
+msgid "AVI video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1386
+msgid "ASF video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1393
+msgid "Flash video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1400
+msgid "Tar archive"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1407
+msgid "Zip archive"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1433
+msgid "Copy selection"
+msgstr "Auswahl kopieren"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:15
msgid "Enter the URI to be downloaded"
msgstr "Herunterzuladende URI eingeben"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:26
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_open_url_dialog.glade:37
msgid "_URI:"
msgstr "_URI:"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_progress_dialog.glade:52
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_progress_dialog.glade:62
msgid "<b>Messages</b>"
msgstr "<b>Meldungen</b>"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_progress_dialog.glade:67
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_progress_dialog.glade:80
msgid "Preprocessing..."
msgstr "Vorverarbeitung …"
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_pseu_progress_dialog.glade:14
+msgid "Preparing to save namespace in GNS zone"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_pseu_progress_dialog.glade:32
+msgid "Trying to discover nickname..."
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_pseu_progress_dialog.glade:57
+msgid "If you cancel this operation, you can enter a nickname manually."
+msgstr ""
+
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:28
msgid "Publish content on GNUnet"
msgstr "Inhalt im GNUnet veröffentlichen"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:115
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:118
msgid "Add _File"
msgstr "Datei hinzu_fügen"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:126
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:129
msgid "_Create empty directory"
msgstr "_Leeres Verzeichnis erstellen"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:142
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:145
msgid "Add _Directory"
msgstr "_Verzeichnis hinzufügen"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:224
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:228
msgid "_Left"
msgstr "_Links"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:259
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:265
msgid "_Right"
msgstr "_Rechts"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:406
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:416
+msgid "Publish in global namespace"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:421
+msgid ""
+"Make unsigned publication that will be searchable in global (anonymous) "
+"namespace.\n"
+"Disabling this is equivalent to pressing the \"Remove all Keywords\" button "
+"before starting the publication."
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:448
+msgid "Publish in your own namespace"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:454
+msgid ""
+"Sign the publication with one of your pseudonyms, and give it an identifier, "
+"under which it will be found in your namespace.\n"
+"\n"
+"Using a pseudonym that you also use in a different context (i.e. GNS), may "
+"allow an adversary to link you to this publication, even if you selected "
+"anonymous pubishing. \n"
+"Thus, you must keep your pseudonyms for anonymous publishing separate from "
+"all other alter egos you may use within GNUnet.\n"
+"\n"
+"Once other users discover your namespace, they will be able to get files "
+"from your namespace by their identifiers, and be assured that these files "
+"all come from the same publisher.\n"
+"\n"
+"Publishing in both global and private namespaces will not double storage "
+"requirements for published files.\n"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:510
+msgid ""
+"Name under which the publication will appear in your namespace. Equivalent "
+"to the keyword that is used when publishing in the global namespace."
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:512
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:241
+msgid "Identifier:"
+msgstr "_Identifizierer:"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:525
+msgid ""
+"Identifier under which this publication will be found in your namespace.\n"
+"Publications made in your namespace use only these identifiers, one per "
+"publication, instead of keywords.\n"
+"Type in an identifier, or select one of the update identifiers (from "
+"previous updateable publications) in the list below."
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:552
+msgid ""
+"Here you can find a list of previous publications you made in this "
+"namespace. This may be convenient if you want to publish an update."
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:560
+#, fuzzy
+msgid "Previous identifiers"
+msgstr "Bezeichner"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:588
+msgid "Identifier"
+msgstr "Bezeichner"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:600
+#, fuzzy
+msgid "Update identifier"
+msgstr "Bezeichner"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:612
+msgid "Description"
+msgstr "Beschreibung"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:636
+#, fuzzy
+msgid "Make publication updateable"
+msgstr "Nächstes Veröffentlichungsdatum"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:642
+msgid ""
+"With the update mechanism, you can publish updates to a file that will be "
+"automatically located when a users searches for the original identifier.\n"
+"\n"
+"To enable updates, you must check this box and specify an update identifier."
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:672
+msgid ""
+"Identifier under which you \"promise\" to publish an update to this "
+"publication at a later time."
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:673
+#, fuzzy
+msgid "Update identifier:"
+msgstr "_Identifizierer:"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:686
+msgid ""
+"Identifier under which the updated version will be published later.\n"
+"GNUnet clients will use it to try to find updated version of this "
+"publication automatically.\n"
+"Leaving this field blank makes publication unupdateable."
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:741
msgid "_Execute"
msgstr "Ausführ_en"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:423
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:758
msgid "Remove all _Keywords"
msgstr "Alle _Schlüsselwörter entfernen"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:429
-msgid "This button removes all keywords from all files and directories in this
dialog. This is useful if you want to get rid of the automatically extracted
keywords to make sure that your published file(s) are only available from the
resulting URI or from keywords that you manually enter after clicking this
button. Note that meta data is unaffected when using this function."
-msgstr "Dies entfernt alle Schlüsselwörter aus allen Dateien und
Verzeichnissen in diesem Dialog. Dies ist sinnvoll, wenn Sie die automatisch
extrahierten Schlüsselwörter entfernen wollen, um sicherzustellen, dass Ihre
veröffentlichten Dateien nur über die resultierende URI verfügbar sind oder
über Schlüsselwörter, die Sie manuell nach Anklicken dieses Knopfes eingeben.
Beachten Sie, dass Metadaten durch Nutzung dieser Funktion nicht beeinflusst
werden."
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:763
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This button removes all keywords from all files and directories in this "
+"dialog.\n"
+"This is useful if you want to get rid of the automatically extracted "
+"keywords to make sure that your published file(s) are only available from "
+"the resulting URI or from keywords that you manually enter after clicking "
+"this button.\n"
+"Note that meta data is unaffected when using this function."
+msgstr ""
+"Dies entfernt alle Schlüsselwörter aus allen Dateien und Verzeichnissen in "
+"diesem Dialog. Dies ist sinnvoll, wenn Sie die automatisch extrahierten "
+"Schlüsselwörter entfernen wollen, um sicherzustellen, dass Ihre "
+"veröffentlichten Dateien nur über die resultierende URI verfügbar sind oder "
+"über Schlüsselwörter, die Sie manuell nach Anklicken dieses Knopfes "
+"eingeben. Beachten Sie, dass Metadaten durch Nutzung dieser Funktion nicht "
+"beeinflusst werden."
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:441
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_dialog.glade:778
msgid "_Cancel"
msgstr "Abbre_chen"
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:51
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:75
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:257
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:159
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:427
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:232
msgid "Priority:"
msgstr "Priorität:"
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:80
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:103
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:190
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:458
msgid "Expiration year:"
msgstr "Ablaufjahr:"
@@ -1238,11 +1664,11 @@
msgid "Index files"
msgstr "Dateien indizieren"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:8
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:9
msgid "Publish file..."
msgstr "Datei veröffentlichen …"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:173
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:71
msgid "Index file"
msgstr "Datei indizieren"
@@ -1250,35 +1676,923 @@
msgid "Progress"
msgstr "Fortschritt"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:67
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:94
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:108
msgid "Publishing"
msgstr "Veröffentlichung"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:225
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:222
msgid "You shouldn't see this also"
msgstr "Das sollten Sie nicht sehen"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_select_pseudonym_dialog.glade:27
-msgid "Select pseudonym..."
-msgstr "Pseudonym wählen"
-
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_unindex.glade:29
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_unindex.glade:35
msgid "Indexed files"
msgstr "Indizierte Dateien"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_unindex.glade:113
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_unindex.glade:57
msgid "Unindex the selected indexed file."
msgstr "Die ausgewählte indizierte Datei aus der Index-Liste entfernen."
+#: contrib/gnunet_gtk.glade:8
+#, fuzzy
+msgid "gnunet-gtk"
+msgstr "gnunet-fs-gtk"
+
+#: contrib/gnunet_gtk.glade:31
+#, fuzzy
+msgid "Statistics"
+msgstr "_Statistiken"
+
+#: contrib/gnunet_gtk.glade:56
+#, fuzzy
+msgid "Information about known and connected peers"
+msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
+
+#: contrib/gnunet_gtk.glade:82
+msgid "GNU Name System Zone Management"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_gtk.glade:108
+#, fuzzy
+msgid "File-Sharing"
+msgstr "Datentausc_h"
+
+#: contrib/gnunet_gtk.glade:134
+msgid "Identity management"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_gtk.glade:159
+#, fuzzy
+msgid "Configuration"
+msgstr "Konfiguration:"
+
#: contrib/gnunet_gtk_status_bar_menu.glade:11
msgid "Quit"
msgstr "Beenden"
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:67
+msgid ""
+"The namespace root is the keyword/identifier suggested to the user by "
+"default when a search in this namespace is initiated. The idea is that it "
+"should point to an index of the namespace or to a document describing the "
+"namespace."
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:81
+#, fuzzy
+msgid "<b>Namespace root</b>"
+msgstr "<b>Name</b>"
+
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:115
+msgid "Type:"
+msgstr "Typ:"
+
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:146
+#, fuzzy
+msgid "Value:"
+msgstr "_Wert:"
+
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:237
+msgid "Type"
+msgstr "Typ"
+
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:248
+msgid "Value"
+msgstr "Wert"
+
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:277
+#, fuzzy
+msgid "<b>Namespace description to use in advertisement:</b>"
+msgstr ""
+"Meta-Daten, die diesem Namespace beschreiben (wird in Ankündigungen "
+"verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten "
+"Einträge zu löschen."
+
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:321
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:109
+msgid "Name"
+msgstr "Name"
+
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:344
+msgid "<b>Keywords to advertise namespace under:</b>"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:525
+#, fuzzy
+msgid "<b>Publishing options</b>"
+msgstr "<b>Optionen zum Dateiaustausch</b>"
+
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:549
+#, fuzzy
+msgid "Execute advertisement."
+msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
+
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:565
+msgid "Closes the dialog without advertising the namespace."
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:32
+#, fuzzy
+msgid "_File"
+msgstr "Datei hinzu_fügen"
+
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:128
+#, fuzzy
+msgid "Unique identifier"
+msgstr "Bezeichner"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:93
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:76
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:76
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:598
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:93
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:98
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:99
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:93
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:93
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:122
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:108
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:93
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:93
+msgid ""
+"Store the updated record in the database. If the record is public, GNUnet "
+"will begin to publish the record to the world, limiting your ability to "
+"change it later (based on the selected expiration values)."
+msgstr ""
+"Den ausgewählten Datensatz in der Datenbank speichern. Falls der Datensatz "
+"öffentlich ist, beginnt GNUnet mit der Veröffentlichung, was Sie später noch "
+"beeinflussen können (basierend auf den gewählten Ablaufdaten)."
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:130
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:112
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:112
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:69
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:129
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:134
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:136
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:129
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:129
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:158
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:144
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:129
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:129
+msgid "Name of the record in the zone."
+msgstr "Name des Datensatzes in der Zone"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:148
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:130
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:130
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:87
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:147
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:152
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:154
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:147
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:147
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:176
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:162
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:147
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:147
+msgid "in"
+msgstr "in"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:161
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:143
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:143
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:100
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:160
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:165
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:167
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:160
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:160
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:189
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:175
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:160
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:160
+msgid ""
+"Select the desired zone for the record. Changing this value here will move "
+"the record to the selected zone."
+msgstr ""
+"Wählen Sie die gewünschte Zone für den Datensatz. Durch Änderung dieses "
+"Wertes wird der Datensatz in die gewählte Zone verschoben."
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:185
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:167
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:167
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:124
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:184
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:189
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:191
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:184
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:184
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:213
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:199
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:184
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:184
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Name</b>"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:217
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:216
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:216
+msgid ""
+"Enter the IPv4 address for the A record here. The format is the usual dotted-"
+"decimal format (i.e. 127.0.0.1)."
+msgstr ""
+"Geben Sie die IPv4-Adresse für den A-Datensatz hier ein. Das Format ist die "
+"übliche Zeichenkette aus Ziffern und Punkten (zum Beispiel 127.0.0.1)."
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:240
+msgid "<b>Destination IPv4 Address</b>"
+msgstr "<b>IPv4-Zieladresse</b>"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:269
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:251
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:251
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:267
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:268
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:304
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:320
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:268
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:268
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:505
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:392
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:268
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:370
+msgid "Record is public (visible to other users)"
+msgstr "Datensatz ist öffentlich (für andere Benutzer sichtbar)"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:274
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:256
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:256
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:271
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:273
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:309
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:325
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:273
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:273
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:510
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:397
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:273
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:375
+msgid ""
+"Not that while it is recommended that 'private' records should be in the "
+"'private zone', you are allowed to mark records in other zones as private as "
+"well. Please be aware that once a record is made public, you are less free "
+"to change expiration times. Most importantly, if your record is set to "
+"never expire, you will never be able to change the mapping in the future if "
+"the record is public."
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:285
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:267
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:267
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:282
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:284
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:320
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:336
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:284
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:284
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:521
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:408
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:284
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:386
+msgid "Record is a shadow record (valid after other records expire)"
+msgstr ""
+"Der Datensatz ist verborgen (wird gültig, sobald andere Datensätze ablaufen)"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:290
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:272
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:272
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:286
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:289
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:325
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:341
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:289
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:289
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:526
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:413
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:289
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:391
+msgid ""
+"A shadow record is a record which becomes valid in the future. They are not "
+"used as long as a second non-expired record with the same name and type "
+"exists. This is useful if a mapping is to be changed as soon as an existing "
+"record expires. For example, if a users are supposed to switch at midnight "
+"from one IP address to another, two records would be placed into the system: "
+"one that is valid until midnight, and a second \"shadow\" record that "
+"becomes valid at midnight."
+msgstr ""
+"Ein verborgener Datensatz ist einer, der in der Zukunft aktiv wird. Diese "
+"Datensätze werden solange nicht verwendet, wie ein nicht abgelaufener "
+"Datensatz gleichen Namens und Typs existiert. Dies ist sinnvoll, wenn die "
+"Zuordnung geändert werden soll, sobald an existierender Datensatz abläuft. "
+"Wenn ein Benutzer beispielsweise um Mitternacht seine IP-Adresse ändert, "
+"werden zwei Datensätze im System platziert: einer, der bis Mitternacht "
+"gültig ist und ein »verborgener«, der danach gültig wird."
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:307
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:289
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:289
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:303
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:306
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:342
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:358
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:306
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:306
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:543
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:430
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:306
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:408
+msgid "<b>Options</b>"
+msgstr "<b>Optionen</b>"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:342
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:324
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:324
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:338
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:341
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:377
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:393
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:341
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:341
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:578
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:465
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:341
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:443
+msgid "Relative"
+msgstr "Relativ"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:347
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:329
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:329
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:342
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:346
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:382
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:398
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:346
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:346
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:583
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:470
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:346
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:448
+msgid ""
+"Records with a relative expiration time (such as 1 week) are always valid "
+"for at least that time period into the future. In other words, the auto-"
+"renew their own expiration to the given time period into the future. When "
+"you convert a public record with a relative expiration time to one with an "
+"absolute expiration time, the earliest possible expiration will be the "
+"respective relative time in the future. Use relative expiration times for "
+"entries for which you do not know a specific date when they will expire."
+msgstr ""
+"Datensätze mit einem relativen Ablaufdatum (beispielsweise 1 Woche) sind "
+"immer mindestens für diesen Zeitraum in der Zukunft gültig. In anderen "
+"Worten, das absolute Ablaufdatum wird aufgrund des gewählten Zeitraums "
+"automatisch erneuert. Wenn Sie einen öffentlichen Datensatz mit einer "
+"relativen Ablaufzeit in einen mit einer absoluten Ablaufzeit umwandeln, wird "
+"das frühestmögliche Ablaufdatum in der Zukunft angenommen. Verwenden Sie "
+"relative Ablaufdaten für Einträge, von denen sie nicht wissen, wann diese "
+"ablaufen."
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:360
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:342
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:342
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:355
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:359
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:395
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:411
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:359
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:359
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:596
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:483
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:359
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:461
+msgid "Absolute"
+msgstr "Absolut"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:365
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:347
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:347
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:359
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:364
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:400
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:416
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:364
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:364
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:601
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:488
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:364
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:466
+msgid ""
+"Records with an absolute expiration time are valid until the specified date. "
+"You can change that date to an even later date, but you cannot set it to an "
+"earlier time (as other users may have cached the longer expiration time). "
+"Use absolute expiration times if you know that a particular record will only "
+"be valid until a particular day."
+msgstr ""
+"Datensätze mit einem absoluten Ablaufdatum sind bis zum angegebenen Datum "
+"gültig. Sie können dieses Datum in ein späteres Datum ändern, aber es ist "
+"nicht möglich, das Datum auf einen früheren Zeitpunkt zurückzusetzen, da "
+"andere Benutzer die spätere Ablaufzeit zwischengespeichert haben könnten. "
+"Verwenden Sie absolute Ablaufdaten, wenn ein bestimmter Datensatz nur bis zu "
+"einem bestimmten Tag gültig sein wird."
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:379
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:361
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:361
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:373
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:378
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:414
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:430
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:378
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:378
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:615
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:502
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:378
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:480
+msgid "Never"
+msgstr "Nie"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:384
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:366
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:366
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:377
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:383
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:419
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:435
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:383
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:383
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:620
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:507
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:383
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:485
+msgid ""
+"Records can be set to be valid forever. This is great if you are worried "
+"about censorship or certain that the mapping will never change. Note that "
+"if you set a public record to never expire, you cannot later change it (as "
+"other users are free to cache the old value forever)."
+msgstr ""
+"Datensätze können so eingerichtet werden, dass sie für immer gültig sind. "
+"Falls Sie sicher über Zensierung sind oder sich die Zuweisung niemals "
+"ändert, ist das eine gute Idee. Beachten Sie, dass Sie bei einer "
+"unbegrenzten Gültigkeit diese später nie mehr ändern können, da andere "
+"Benutzer den alten Wert zwischengespeichert haben könnten."
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:406
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:388
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:388
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:399
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:405
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:441
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:457
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:405
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:405
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:642
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:529
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:405
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:507
+msgid ""
+"Select the date on which you want this record to expire. At that date, you "
+"can then create a new mapping or have a shadow record go automatically into "
+"effect. Note that for public records you cannot change the expiration time "
+"to an earlier date after the fact."
+msgstr ""
+"Wählen Sie das Datum aus, an dem dieser Datensatz ablaufen soll. An diesem "
+"Datum können Sie eine neue Zuordnung erstellen oder einen verborgenen "
+"Datensatz automatisch aktivieren lassen. Beachten Sie, dass Sie für "
+"öffentliche Datensätze das Ablaufdatum nicht eher setzen können, als das "
+"tatsächliche."
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:426
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:408
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:408
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:419
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:425
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:461
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:477
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:425
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:425
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:662
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:549
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:425
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:527
+msgid "Hours:"
+msgstr "Stunden:"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:439
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:421
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:421
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:432
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:438
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:474
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:490
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:438
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:438
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:675
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:562
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:438
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:540
+msgid "Which hour of the day selected above should the record expire?"
+msgstr ""
+"Zu welcher Stunde des oben ausgewählten Tages soll der Datensatz ablaufen?"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:458
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:440
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:440
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:451
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:457
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:493
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:509
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:457
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:457
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:694
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:581
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:457
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:559
+msgid "Minutes:"
+msgstr "Minuten:"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:471
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:453
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:453
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:464
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:470
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:506
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:522
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:470
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:470
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:707
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:594
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:470
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:572
+msgid "Which minute of the day selected above should the record expire?"
+msgstr ""
+"Zu welcher Minute des oben ausgewählten Tages soll der Datensatz ablaufen?"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:490
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:472
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:472
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:483
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:489
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:525
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:541
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:489
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:489
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:726
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:613
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:489
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:591
+msgid "Seconds:"
+msgstr "Sekunden:"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:503
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:485
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:485
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:496
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:502
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:538
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:554
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:502
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:502
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:739
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:626
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:502
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:604
+msgid "Which second of the day selected above should the record expire?"
+msgstr ""
+"Zu welcher Sekunde des oben ausgewählten Tages soll der Datensatz ablaufen?"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:529
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:511
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:511
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:522
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:528
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:564
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:580
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:528
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:528
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:765
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:652
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:528
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:630
+msgid ""
+"Relative expiration time of the record. The syntax is a number followed by "
+"a space and a time unit, possibly followed by additional numbers and time "
+"units. For example, you can specify \"1 d\" or \"6 h 30 m 15 s\". Use the "
+"drop-down menu to select from a set of common defaults. (Editing is not "
+"possible right now as Gtk2 and Gtk3 use incompatible ways for doing this.) "
+msgstr ""
+"Relative Ablaufzeit für den Datensatz. Die Syntax besteht aus einer Zahl, "
+"gefolgt von einem Leerzeichen und der Zeiteinheit, eventuell noch gefolgt "
+"von zusätzlichen Zahlen und Zeiteinheiten. Beispielsweise können Sie »1 d« "
+"oder »6 h 30 m 15 s« angeben. Verwenden Sie das Auswahlmenü, um aus einer "
+"der häufig verwendeten Vorgaben zu wählen. Die direkte Eingabe ist derzeit "
+"nicht möglich, da das Verhalten von Gtk2 und Gtk3 hier inkompatibel ist."
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_a.glade:553
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:535
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:535
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:546
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:552
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:588
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:604
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:552
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:552
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:789
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:676
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:552
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:654
+msgid "<b>Expiration Time</b>"
+msgstr "<b>Ablaufzeit</b>"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:199
+msgid ""
+"Enter the IPv6 address for the A record here. The format is the usual format "
+"(i.e. ::1)."
+msgstr ""
+"Geben Sie die IPv6-Adresse für den A-Datensatz hier ein. Das Format ist das "
+"übliche Format (zum Beispiel ::1)."
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_aaaa.glade:222
+msgid "<b>Destination IPv6 Address</b>"
+msgstr "<b>IPv6-Zieladresse</b>"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:199
+msgid "Enter the name for which this name is an alias."
+msgstr "Geben Sie den Namen ein, für den dieser Name ein Alias ist."
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_cname.glade:222
+msgid "<b>Canonical Name (CNAME)</b>"
+msgstr "<b>Kanonischer Name (CNAME)</b>"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:155
+msgid ""
+"Enter the name of the DNS domain that this label delegates to. Resolution "
+"will continue under the given target domain, asking the DNS server specified "
+"below."
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:179
+msgid "<b>Name of the target DNS domain</b>"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:212
+msgid ""
+"Enter the name of the DNS nameserver for the subzone.\n"
+"The specified name can be a GNS name, an IPv4 or IPv6 address or even a DNS "
+"name.\n"
+"If you want to specify multiple IPv4 addresses, you should specify a GNS "
+"label in the current zone (i.e. glue.+) and then add the IP addresses under "
+"that glue label.\n"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_gns2dns.glade:238
+msgid "<b>Name of the authoritative name server for the given name</b>"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:216
+msgid ""
+"Enter the DNS name under which this system is reachable using traditional "
+"DNS."
+msgstr ""
+"Geben Sie den DNS-Namen an, unter dem das System mittels traditioneller DNS-"
+"Auflösung erreichbar ist."
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_leho.glade:239
+msgid "<b>Legacy Hostname in DNS (LEHO)</b>"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:221
+msgid "Enter the hostname of the mail server here"
+msgstr "Geben Sie den Rechnernamen des Mailservers hier ein"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:240
+msgid "distance"
+msgstr "Entfernung"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:252
+msgid ""
+"Enter the preference number (or distance, as smaller values are preferred) "
+"of the given mailserver here"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_mx.glade:275
+msgid "<b>Mail eXchanger record (MX)</b>"
+msgstr "<b>Mail eXchanger-Datensatz (MX)</b>"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:45
+msgid "Edit PHONE Record"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:222
+#, fuzzy
+msgid "Peer"
+msgstr "Knoten"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:236
+#, fuzzy
+msgid "Enter the peer identity of the peer hosting the voice account here"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Identität (gnunet-peerinfo -s) des Knotens hier ein, der den "
+"Dienst anbietet."
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:255
+msgid "line"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:268
+#, fuzzy
+msgid "Enter the phone line used for the user at the peer here."
+msgstr "Geben Sie den Rechnernamen des Mailservers hier ein"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_phone.glade:291
+#, fuzzy
+msgid "<b>PHONE record</b>"
+msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:216
+#, fuzzy
+msgid "Enter the public key of the authority here."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Prüfsumme des öffentlichen Schlüssels der Ausgabestelle hier "
+"ein."
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_pkey.glade:239
+#, fuzzy
+msgid "<b>GNS authority for the subzone (PKEY)</b>"
+msgstr "<b>GADS-Autorität für die Subzone (PKEY)</b>"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_ptr.glade:239
+msgid "<b>Canonical name (PTR)</b>"
+msgstr "<b>Kanonischer Name (PTR)</b>"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:246
+msgid "Source host:"
+msgstr "Quellrechner:"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:257
+msgid "Contact e-mail:"
+msgstr "Kontakt-E-Mail:"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:270
+msgid "Serial number:"
+msgstr "Seriennummer:"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:283
+msgid "Refresh time:"
+msgstr "Auffrischungszeit:"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:296
+msgid "Retry time:"
+msgstr "Zeit bis zum erneuten Versuch:"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:309
+msgid "Expire time:"
+msgstr "Ablaufzeit:"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:322
+msgid "Minimum TTL:"
+msgstr "Minimale TTL:"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:335
+msgid "This number should be incremented for every zone update."
+msgstr "Diese Zahl sollte für jede Zonenaktualisierung erhöht werden."
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:356
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:376
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:396
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:416
+msgid "The value is in seconds."
+msgstr "Der Wert wird in Sekunden angegeben."
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:436
+msgid "Name of the host responsible for the zone."
+msgstr "Name des Rechners, der für die Zone zuständig ist."
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:453
+msgid "Note that a \".\" is used instead of \"@\" in the e-mail address!"
+msgstr ""
+"Beachten Sie, dass ».« anstelle des address@hidden in der E-Mail-Adresse
verwendet wird!"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_soa.glade:476
+msgid "<b>Start of Authority (SOA) information</b>"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:243
+msgid "Weight:"
+msgstr "Wichtung:"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:256
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:478
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2621
+msgid "Port:"
+msgstr "Port:"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:269
+msgid "Target:"
+msgstr "Ziel:"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:282
+msgid "Priority of the target, lower values means more preferred"
+msgstr "Priorität des Ziels, niedrigerer Wert bedeutet größere Bevorzugung"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:300
+msgid "Relative weight for records with the same priority"
+msgstr "Relative Wichtung für Datensätze der gleichen Priorität"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:320
+msgid "TCP or UDP port on which the service is to be found"
+msgstr "TCP- oder UDP-Port, wo der Dienst gefunden werden soll"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:340
+msgid "Canonical hostname of the machine providing the service"
+msgstr "Kanonischer Name des Rechners, der den Dienst bereitstellt"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_srv.glade:363
+msgid "<b>Service record (SRV)</b>"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_txt.glade:239
+msgid "<b>Text value (TXT)</b>"
+msgstr "<b>Text-Wert (TXT)</b>"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:217
+msgid "Protocol:"
+msgstr "Protokoll:"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:228
+msgid "Peer:"
+msgstr "Knoten"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:256
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1443
+msgid "TCP"
+msgstr "TCP"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:261
+msgid "Service is available via TCP"
+msgstr "Dienst ist über TCP verfügbar"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:273
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1644
+msgid "UDP"
+msgstr "UDP"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:278
+msgid "Service is available via UDP"
+msgstr "Dienst ist über UDP verfügbar"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:299
+msgid ""
+"Enter the identity (gnunet-peerinfo -s) of the peer offering the service "
+"here."
+msgstr ""
+"Geben Sie die Identität (gnunet-peerinfo -s) des Knotens hier ein, der den "
+"Dienst anbietet."
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:319
+msgid ""
+"Each GNUnet service is identified by an identiifer (name, password) that can "
+"be freely chosen by the service provider. This string should be entered "
+"here."
+msgstr ""
+"Jeder GNUnet-Dienst wird durch einen Bezeichner identifiziert (Name, "
+"Passwort), der durch den Anbieter des Dienstes frei gewählt werden kann. "
+"Diese Zeichenkette sollte hier eingegeben werden."
+
+#: contrib/gnunet_namestore_edit_vpn.glade:341
+#, fuzzy
+msgid "<b>GNUnet VPN address (GNS only)</b>"
+msgstr "<b>GNUnet VPN-Adresse (nur GADS)</b>"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:11
+#, fuzzy
+msgid "gnunet-namestore-gtk"
+msgstr "gnunet-fs-gtk"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:41
+msgid "<b>SET TO PUBLIC KEY OF THE ZONE</b>"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:82
+#, fuzzy
+msgid "Preferred zone name (NICK):"
+msgstr "Bevorzugter Zonenname (PSEU):"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:165
+msgid "QR code for the selected zone"
+msgstr "QR-Code für die ausgewählte Zone"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:202
+msgid "<b><big>Loading...</big></b>"
+msgstr "<b><big>Wird geladen …</big></b>"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:407
+msgid "Edit GNS entry"
+msgstr "GNS-Eintrag bearbeiten"
+
+#: contrib/gnunet_namestore_gtk_main_window.glade:408
+msgid "Edit"
+msgstr "Bearbeiten"
+
#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_about_dialog.glade:8
msgid "About gnunet-peerinfo-gtk"
msgstr "Info zu gnunet-peerinfo-gtk"
@@ -1439,7 +2753,8 @@
"\n"
" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
-" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange;
or,\n"
+" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
+"or,\n"
"\n"
" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
" years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
@@ -1546,7 +2861,8 @@
"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
"either of that version or of any later version published by the Free\n"
"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n"
-"this License, you may choose any version ever published by the Free
Software\n"
+"this License, you may choose any version ever published by the Free "
+"Software\n"
"Foundation.\n"
"\n"
" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
@@ -1562,7 +2878,8 @@
" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
-"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER
EXPRESSED\n"
+"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
+"EXPRESSED\n"
"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n"
"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
@@ -1721,7 +3038,8 @@
"\n"
" a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
" source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
-" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange;
or,\n"
+" 1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
+"or,\n"
"\n"
" b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
" years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
@@ -1828,7 +3146,8 @@
"later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
"either of that version or of any later version published by the Free\n"
"Software Foundation. If the Program does not specify a version number of\n"
-"this License, you may choose any version ever published by the Free
Software\n"
+"this License, you may choose any version ever published by the Free "
+"Software\n"
"Foundation.\n"
"\n"
" 10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
@@ -1844,7 +3163,8 @@
" 11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
"FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW. EXCEPT WHEN\n"
"OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
-"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER
EXPRESSED\n"
+"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
+"EXPRESSED\n"
"OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
"MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. THE ENTIRE RISK AS\n"
"TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU. SHOULD THE\n"
@@ -1896,1213 +3216,790 @@
"Phan Vinh Thinh <address@hidden>\n"
"Daniel Nylander <address@hidden>\n"
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:28
-msgid "gnunet-peerinfo-gtk"
-msgstr "gnunet-peerinfo-gtk"
-
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:53
-msgid "Display information about this version of gnunet-peerinfo-gtk"
-msgstr "Informationen zu dieser Version von gnunet-peerinfo-gtk anzeigen"
-
-#: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:8
-msgid "About gnunet-setup"
-msgstr "Info zu gnunet-setup"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:77
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:94
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:77
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:116
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:121
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:116
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:116
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:116
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:145
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:131
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:116
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:116
-msgid "Store the updated record in the database. If the record is public,
GNUnet will begin to publish the record to the world, limiting your ability to
change it later (based on the selected expiration values)."
-msgstr "Den ausgewählten Datensatz in der Datenbank speichern. Falls der
Datensatz öffentlich ist, beginnt GNUnet mit der Veröffentlichung, was Sie
später noch beeinflussen können (basierend auf den gewählten Ablaufdaten)."
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:113
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:130
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:113
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:152
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:157
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:152
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:152
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:152
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:181
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:167
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:152
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:152
-msgid "Name of the record in the zone."
-msgstr "Name des Datensatzes in der Zone"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:132
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:149
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:132
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:171
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:176
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:171
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:171
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:171
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:200
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:186
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:171
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:171
-msgid "in"
-msgstr "in"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:145
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:162
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:145
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:184
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:189
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:184
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:184
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:184
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:213
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:199
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:184
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:184
-msgid "Select the desired zone for the record. Changing this value here will
move the record to the selected zone."
-msgstr "Wählen Sie die gewünschte Zone für den Datensatz. Durch Änderung
dieses Wertes wird der Datensatz in die gewählte Zone verschoben."
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:170
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:187
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:170
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:209
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:214
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:209
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:209
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:209
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:238
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:224
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:209
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:209
-msgid "<b>Name</b>"
-msgstr "<b>Name</b>"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:202
-msgid "Enter the IPv6 address for the A record here. The format is the usual
format (i.e. ::1)."
-msgstr "Geben Sie die IPv6-Adresse für den A-Datensatz hier ein. Das Format
ist das übliche Format (zum Beispiel ::1)."
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:225
-msgid "<b>Destination IPv6 Address</b>"
-msgstr "<b>IPv6-Zieladresse</b>"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:254
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:271
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:254
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:293
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:329
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:293
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:293
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:293
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:530
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:417
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:293
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:395
-msgid "Record is public (visible to other users)"
-msgstr "Datensatz ist öffentlich (für andere Benutzer sichtbar)"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:259
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:276
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:259
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:298
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:334
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:298
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:298
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:298
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:535
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:422
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:298
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:400
-msgid "Not that while it is recommended that 'private' records should be in
the 'private zone', you are allowed to mark records in other zones as private
as well. Please be aware that once a record is made public, you are less free
to change expiration times. Most importantly, if your record is set to never
expire, you will never be able to change the mapping in the future if the
record is public."
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:76
+msgid "CORE"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:270
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:287
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:270
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:309
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:345
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:309
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:309
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:309
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:546
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:433
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:309
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:411
-msgid "Record is a shadow record (valid after other records expire)"
-msgstr "Der Datensatz ist verborgen (wird gültig, sobald andere Datensätze
ablaufen)"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:275
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:292
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:275
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:314
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:350
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:314
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:314
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:314
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:551
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:438
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:314
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:416
-msgid "A shadow record is a record which becomes valid in the future. They
are not used as long as a second non-expired record with the same name and type
exists. This is useful if a mapping is to be changed as soon as an existing
record expires. For example, if a users are supposed to switch at midnight from
one IP address to another, two records would be placed into the system: one
that is valid until midnight, and a second \"shadow\" record that becomes valid
at midnight."
-msgstr "Ein verborgener Datensatz ist einer, der in der Zukunft aktiv wird.
Diese Datensätze werden solange nicht verwendet, wie ein nicht abgelaufener
Datensatz gleichen Namens und Typs existiert. Dies ist sinnvoll, wenn die
Zuordnung geändert werden soll, sobald an existierender Datensatz abläuft. Wenn
ein Benutzer beispielsweise um Mitternacht seine IP-Adresse ändert, werden zwei
Datensätze im System platziert: einer, der bis Mitternacht gültig ist und ein
»verborgener«, der danach gültig wird."
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:292
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:309
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:292
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:331
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:367
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:331
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:331
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:331
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:568
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:455
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:331
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:433
-msgid "<b>Options</b>"
-msgstr "<b>Optionen</b>"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:327
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:344
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:327
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:366
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:402
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:366
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:366
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:366
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:603
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:490
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:366
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:468
-msgid "Relative"
-msgstr "Relativ"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:332
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:349
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:332
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:371
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:407
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:371
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:371
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:371
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:608
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:495
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:371
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:473
-msgid "Records with a relative expiration time (such as 1 week) are always
valid for at least that time period into the future. In other words, the
auto-renew their own expiration to the given time period into the future. When
you convert a public record with a relative expiration time to one with an
absolute expiration time, the earliest possible expiration will be the
respective relative time in the future. Use relative expiration times for
entries for which you do not know a specific date when they will expire."
-msgstr "Datensätze mit einem relativen Ablaufdatum (beispielsweise 1 Woche)
sind immer mindestens für diesen Zeitraum in der Zukunft gültig. In anderen
Worten, das absolute Ablaufdatum wird aufgrund des gewählten Zeitraums
automatisch erneuert. Wenn Sie einen öffentlichen Datensatz mit einer relativen
Ablaufzeit in einen mit einer absoluten Ablaufzeit umwandeln, wird das
frühestmögliche Ablaufdatum in der Zukunft angenommen. Verwenden Sie relative
Ablaufdaten für Einträge, von denen sie nicht wissen, wann diese ablaufen."
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:345
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:362
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:345
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:384
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:420
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:384
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:384
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:384
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:621
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:508
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:384
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:486
-msgid "Absolute"
-msgstr "Absolut"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:350
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:367
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:350
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:389
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:425
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:389
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:389
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:389
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:626
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:513
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:389
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:491
-msgid "Records with an absolute expiration time are valid until the specified
date. You can change that date to an even later date, but you cannot set it to
an earlier time (as other users may have cached the longer expiration time).
Use absolute expiration times if you know that a particular record will only be
valid until a particular day."
-msgstr "Datensätze mit einem absoluten Ablaufdatum sind bis zum angegebenen
Datum gültig. Sie können dieses Datum in ein späteres Datum ändern, aber es ist
nicht möglich, das Datum auf einen früheren Zeitpunkt zurückzusetzen, da andere
Benutzer die spätere Ablaufzeit zwischengespeichert haben könnten. Verwenden
Sie absolute Ablaufdaten, wenn ein bestimmter Datensatz nur bis zu einem
bestimmten Tag gültig sein wird."
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:364
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:381
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:364
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:403
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:439
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:403
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:403
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:403
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:640
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:527
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:403
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:505
-msgid "Never"
-msgstr "Nie"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:369
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:386
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:369
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:408
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:444
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:408
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:408
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:408
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:645
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:532
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:408
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:510
-msgid "Records can be set to be valid forever. This is great if you are
worried about censorship or certain that the mapping will never change. Note
that if you set a public record to never expire, you cannot later change it (as
other users are free to cache the old value forever)."
-msgstr "Datensätze können so eingerichtet werden, dass sie für immer gültig
sind. Falls Sie sicher über Zensierung sind oder sich die Zuweisung niemals
ändert, ist das eine gute Idee. Beachten Sie, dass Sie bei einer unbegrenzten
Gültigkeit diese später nie mehr ändern können, da andere Benutzer den alten
Wert zwischengespeichert haben könnten."
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:391
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:408
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:391
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:430
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:466
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:430
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:430
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:430
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:667
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:554
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:430
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:532
-msgid "Select the date on which you want this record to expire. At that date,
you can then create a new mapping or have a shadow record go automatically into
effect. Note that for public records you cannot change the expiration time to
an earlier date after the fact."
-msgstr "Wählen Sie das Datum aus, an dem dieser Datensatz ablaufen soll. An
diesem Datum können Sie eine neue Zuordnung erstellen oder einen verborgenen
Datensatz automatisch aktivieren lassen. Beachten Sie, dass Sie für öffentliche
Datensätze das Ablaufdatum nicht eher setzen können, als das tatsächliche."
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:411
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:428
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:411
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:450
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:486
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:450
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:450
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:450
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:687
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:574
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:450
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:552
-msgid "Hours:"
-msgstr "Stunden:"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:424
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:441
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:424
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:463
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:499
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:463
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:463
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:463
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:700
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:587
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:463
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:565
-msgid "Which hour of the day selected above should the record expire?"
-msgstr "Zu welcher Stunde des oben ausgewählten Tages soll der Datensatz
ablaufen?"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:443
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:460
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:443
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:482
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:518
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:482
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:482
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:482
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:719
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:606
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:482
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:584
-msgid "Minutes:"
-msgstr "Minuten:"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:456
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:473
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:456
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:495
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:531
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:495
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:495
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:495
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:732
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:619
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:495
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:597
-msgid "Which minute of the day selected above should the record expire?"
-msgstr "Zu welcher Minute des oben ausgewählten Tages soll der Datensatz
ablaufen?"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:475
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:492
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:475
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:514
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:550
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:514
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:514
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:514
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:751
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:638
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:514
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:616
-msgid "Seconds:"
-msgstr "Sekunden:"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:488
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:505
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:488
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:527
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:563
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:527
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:527
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:527
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:764
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:651
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:527
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:629
-msgid "Which second of the day selected above should the record expire?"
-msgstr "Zu welcher Sekunde des oben ausgewählten Tages soll der Datensatz
ablaufen?"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:514
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:531
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:514
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:553
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:589
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:553
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:553
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:553
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:790
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:677
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:553
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:655
-msgid "Relative expiration time of the record. The syntax is a number
followed by a space and a time unit, possibly followed by additional numbers
and time units. For example, you can specify \"1 d\" or \"6 h 30 m 15 s\". Use
the drop-down menu to select from a set of common defaults. (Editing is not
possible right now as Gtk2 and Gtk3 use incompatible ways for doing this.) "
-msgstr "Relative Ablaufzeit für den Datensatz. Die Syntax besteht aus einer
Zahl, gefolgt von einem Leerzeichen und der Zeiteinheit, eventuell noch gefolgt
von zusätzlichen Zahlen und Zeiteinheiten. Beispielsweise können Sie »1 d« oder
»6 h 30 m 15 s« angeben. Verwenden Sie das Auswahlmenü, um aus einer der häufig
verwendeten Vorgaben zu wählen. Die direkte Eingabe ist derzeit nicht möglich,
da das Verhalten von Gtk2 und Gtk3 hier inkompatibel ist."
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_aaaa.glade:538
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:555
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:538
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:577
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:613
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:577
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:577
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:577
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:814
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:701
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:577
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:679
-msgid "<b>Expiration Time</b>"
-msgstr "<b>Ablaufzeit</b>"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:219
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:241
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:241
-msgid "Enter the IPv4 address for the A record here. The format is the usual
dotted-decimal format (i.e. 127.0.0.1)."
-msgstr "Geben Sie die IPv4-Adresse für den A-Datensatz hier ein. Das Format
ist die übliche Zeichenkette aus Ziffern und Punkten (zum Beispiel 127.0.0.1)."
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_a.glade:242
-msgid "<b>Destination IPv4 Address</b>"
-msgstr "<b>IPv4-Zieladresse</b>"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:202
-msgid "Enter the name for which this name is an alias."
-msgstr "Geben Sie den Namen ein, für den dieser Name ein Alias ist."
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_cname.glade:225
-msgid "<b>Canonical Name (CNAME)</b>"
-msgstr "<b>Kanonischer Name (CNAME)</b>"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:241
-msgid "Enter the DNS name under which this system is reachable using
traditional DNS."
-msgstr "Geben Sie den DNS-Namen an, unter dem das System mittels
traditioneller DNS-Auflösung erreichbar ist."
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_leho.glade:264
-msgid "<b>Legacy Hostname in DNS (LEHO)</b>"
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:82
+msgid "TRANSPORT"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:246
-msgid "Enter the hostname of the mail server here"
-msgstr "Geben Sie den Rechnernamen des Mailservers hier ein"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:265
-msgid "distance"
-msgstr "Entfernung"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:277
-msgid "Enter the preference number (or distance, as smaller values are
preferred) of the given mailserver here"
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:88
+msgid "PLUGIN"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_mx.glade:300
-msgid "<b>Mail eXchanger record (MX)</b>"
-msgstr "<b>Mail eXchanger-Datensatz (MX)</b>"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:241
-msgid "Enter the name of the DNS nameserver for the subzone."
-msgstr "Geben Sie den Namen des DNS-Namesersers für die Subzone an."
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ns.glade:264
-msgid "<b>Name of the authoritative name server for the given name</b>"
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:94
+msgid "ATS"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:241
-msgid "Enter the hash of the public key of the authority here."
-msgstr "Geben Sie die Prüfsumme des öffentlichen Schlüssels der Ausgabestelle
hier ein."
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_pkey.glade:264
-msgid "<b>GADS authority for the subzone (PKEY)</b>"
-msgstr "<b>GADS-Autorität für die Subzone (PKEY)</b>"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_ptr.glade:264
-msgid "<b>Canonical name (PTR)</b>"
-msgstr "<b>Kanonischer Name (PTR)</b>"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:271
-msgid "Source host:"
-msgstr "Quellrechner:"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:282
-msgid "Contact e-mail:"
-msgstr "Kontakt-E-Mail:"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:295
-msgid "Serial number:"
-msgstr "Seriennummer:"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:308
-msgid "Refresh time:"
-msgstr "Auffrischungszeit:"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:321
-msgid "Retry time:"
-msgstr "Zeit bis zum erneuten Versuch:"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:334
-msgid "Expire time:"
-msgstr "Ablaufzeit:"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:347
-msgid "Minimum TTL:"
-msgstr "Minimale TTL:"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:360
-msgid "This number should be incremented for every zone update."
-msgstr "Diese Zahl sollte für jede Zonenaktualisierung erhöht werden."
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:381
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:401
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:421
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:441
-msgid "The value is in seconds."
-msgstr "Der Wert wird in Sekunden angegeben."
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:461
-msgid "Name of the host responsible for the zone."
-msgstr "Name des Rechners, der für die Zone zuständig ist."
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:478
-msgid "Note that a \".\" is used instead of \"@\" in the e-mail address!"
-msgstr "Beachten Sie, dass ».« anstelle des address@hidden in der
E-Mail-Adresse verwendet wird!"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_soa.glade:501
-msgid "<b>Start of Authority (SOA) information</b>"
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:100
+msgid "Address valid?"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:268
-msgid "Weight:"
-msgstr "Wichtung:"
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:105
+msgid "gnunet-peerinfo-gtk"
+msgstr "gnunet-peerinfo-gtk"
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:281
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:499
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2666
-msgid "Port:"
-msgstr "Port:"
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:134
+msgid "Display information about this version of gnunet-peerinfo-gtk"
+msgstr "Informationen zu dieser Version von gnunet-peerinfo-gtk anzeigen"
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:294
-msgid "Target:"
-msgstr "Ziel:"
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:190
+#, fuzzy
+msgid "Friend"
+msgstr "Freunde-Datei:"
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:307
-msgid "Priority of the target, lower values means more preferred"
-msgstr "Priorität des Ziels, niedrigerer Wert bedeutet größere Bevorzugung"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:325
-msgid "Relative weight for records with the same priority"
-msgstr "Relative Wichtung für Datensätze der gleichen Priorität"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:345
-msgid "TCP or UDP port on which the service is to be found"
-msgstr "TCP- oder UDP-Port, wo der Dienst gefunden werden soll"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:365
-msgid "Canonical hostname of the machine providing the service"
-msgstr "Kanonischer Name des Rechners, der den Dienst bereitstellt"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_srv.glade:388
-msgid "<b>Service record (SRV)</b>"
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:339
+msgid "Plugin"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_txt.glade:264
-msgid "<b>Text value (TXT)</b>"
-msgstr "<b>Text-Wert (TXT)</b>"
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:354
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "Status"
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:242
-msgid "Protocol:"
-msgstr "Protokoll:"
+#: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:8
+msgid "About gnunet-setup"
+msgstr "Info zu gnunet-setup"
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:253
-msgid "Peer:"
-msgstr "Knoten"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:266
-msgid "Identifier:"
-msgstr "_Identifizierer:"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:281
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1480
-msgid "TCP"
-msgstr "TCP"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:286
-msgid "Service is available via TCP"
-msgstr "Dienst ist über TCP verfügbar"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:298
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1682
-msgid "UDP"
-msgstr "UDP"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:303
-msgid "Service is available via UDP"
-msgstr "Dienst ist über UDP verfügbar"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:324
-msgid "Enter the identity (gnunet-peerinfo -s) of the peer offering the
service here."
-msgstr "Geben Sie die Identität (gnunet-peerinfo -s) des Knotens hier ein, der
den Dienst anbietet."
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:344
-msgid "Each GNUnet service is identified by an identiifer (name, password)
that can be freely chosen by the service provider. This string should be
entered here."
-msgstr "Jeder GNUnet-Dienst wird durch einen Bezeichner identifiziert (Name,
Passwort), der durch den Anbieter des Dienstes frei gewählt werden kann. Diese
Zeichenkette sollte hier eingegeben werden."
-
-#: contrib/gnunet_setup_gns_edit_vpn.glade:366
-msgid "<b>GNUnet VPN address (GADS only)</b>"
-msgstr "<b>GNUnet VPN-Adresse (nur GADS)</b>"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:22
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:22
msgid "gnunet-setup"
msgstr "gnunet-setup"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:114
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:111
msgid "Services:"
msgstr "Dienste:"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:125
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:122
msgid "Topology"
msgstr "Topologie"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:131
-msgid "The topology subsystem is required as it ensures that your peer
connects to other peers."
-msgstr "Das Topologie-Subsystem ist notwendig, damit sich Ihr Knoten mit
anderen Knoten verbinden kann."
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:127
+msgid ""
+"The topology subsystem is required as it ensures that your peer connects to "
+"other peers."
+msgstr ""
+"Das Topologie-Subsystem ist notwendig, damit sich Ihr Knoten mit anderen "
+"Knoten verbinden kann."
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:145
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:141
msgid "Hostlist"
msgstr "Rechnerliste"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:150
-msgid "Hostlist servers are used to find other peers. Here you can choose to
offer a hostlist or simply configure which hostlists by other peers you want to
use."
-msgstr "Rechnerlisten-Server werden verwendet, um andere Knoten zu finden.
Hier können Sie wählen, eine Rechnerliste anzubieten oder einrichten, welche
Rechnerlisten anderer Knoten Sie verwenden wollen."
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:145
+msgid ""
+"Hostlist servers are used to find other peers. Here you can choose to offer "
+"a hostlist or simply configure which hostlists by other peers you want to "
+"use."
+msgstr ""
+"Rechnerlisten-Server werden verwendet, um andere Knoten zu finden. Hier "
+"können Sie wählen, eine Rechnerliste anzubieten oder einrichten, welche "
+"Rechnerlisten anderer Knoten Sie verwenden wollen."
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:164
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:159
msgid "File _Sharing"
msgstr "Datentausc_h"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:169
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:163
msgid "Enable GNUnet's file-sharing subsystem."
msgstr "Das Dateiaustausch-Subsystem von GNUnet aktivieren."
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:184
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:178
msgid "PT/VPN"
msgstr "PT/VPN"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:189
-msgid "Using the PT/VPN subsystems you can tunnel your Internet traffic over
GNUnet. This is useful if you want to access the IPv4-Internet if you only
have IPv6-connectivity or vice versa. Furthermore, if you are only connected
to other peers using WLAN, you could also get Internet access in the first
place by routing IP traffic over GNUnet."
-msgstr "Mit den PT/VPN-Subsystemen können Sie Ihren Internetverkehr über
GNUnet tunneln. Dies ist sinnvoll, wenn Sie auf das IPv4-Internet zugreifen
wollen, aber nur IPv6-Konnektivität haben oder umgekehrt. Außerdem können Sie,
wenn Sie nur über WLAN mit anderen Knoten verbunden sind, Internetzugang
erhalten, indem der IP-Verkehr über GNUnet geroutet wird."
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:182
+msgid ""
+"Using the PT/VPN subsystems you can tunnel your Internet traffic over "
+"GNUnet. This is useful if you want to access the IPv4-Internet if you only "
+"have IPv6-connectivity or vice versa. Furthermore, if you are only "
+"connected to other peers using WLAN, you could also get Internet access in "
+"the first place by routing IP traffic over GNUnet."
+msgstr ""
+"Mit den PT/VPN-Subsystemen können Sie Ihren Internetverkehr über GNUnet "
+"tunneln. Dies ist sinnvoll, wenn Sie auf das IPv4-Internet zugreifen wollen, "
+"aber nur IPv6-Konnektivität haben oder umgekehrt. Außerdem können Sie, wenn "
+"Sie nur über WLAN mit anderen Knoten verbunden sind, Internetzugang "
+"erhalten, indem der IP-Verkehr über GNUnet geroutet wird."
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:203
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:196
msgid "EXIT"
msgstr "EXIT"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:208
-msgid "By offering an EXIT service, you can allow other peers to use your
Internet connection to reach the IPv4 and/or IPv6 Internet. Naturally, as your
machine will be seen as the origin of the traffic, this might be risky in some
jurisdictions. Enabling the exit for IPv4 and IPv6 and PT/VPN interception for
IPv4 and IPv6 on the same machine will still give you 4to6 and 6to4 protocol
translation, allowing you to access IPv4-only servers from IPv6-only clients
and IPv6-only servers from IPv4-only clients."
-msgstr "Durch Anbieten eines EXIT-Dienstes können Sie anderen Knoten erlauben,
Ihre Internetverbindung zu nutzen, um das IPv4- und/oder IPv6-Internet zu
erreichen. Natürlich wird Ihr Rechner dann als der Ursprung des
Netzwerkverkehrs angesehen, was in bestimmten Situationen rechtlich riskant
sein kann. Durch Aktivieren des EXIT-Dienstes für IPv4, IPv6 und die
PT/VPN-Abfangung für IPv4 und IPv6 auf dem gleichen Rechner bietet sich Ihnen
immer noch die Möglichkeit der 4to6- und 6to4-Protokollumwandlung, wodurch Sie
auf Server mit ausschließlich IPv4 von IPv6-Clients aus und auf Server mit
ausschließlich IPv6 von IPv4-Clients aus zugreifen können."
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:200
+msgid ""
+"By offering an EXIT service, you can allow other peers to use your Internet "
+"connection to reach the IPv4 and/or IPv6 Internet. Naturally, as your "
+"machine will be seen as the origin of the traffic, this might be risky in "
+"some jurisdictions. Enabling the exit for IPv4 and IPv6 and PT/VPN "
+"interception for IPv4 and IPv6 on the same machine will still give you 4to6 "
+"and 6to4 protocol translation, allowing you to access IPv4-only servers from "
+"IPv6-only clients and IPv6-only servers from IPv4-only clients."
+msgstr ""
+"Durch Anbieten eines EXIT-Dienstes können Sie anderen Knoten erlauben, Ihre "
+"Internetverbindung zu nutzen, um das IPv4- und/oder IPv6-Internet zu "
+"erreichen. Natürlich wird Ihr Rechner dann als der Ursprung des "
+"Netzwerkverkehrs angesehen, was in bestimmten Situationen rechtlich riskant "
+"sein kann. Durch Aktivieren des EXIT-Dienstes für IPv4, IPv6 und die PT/VPN-"
+"Abfangung für IPv4 und IPv6 auf dem gleichen Rechner bietet sich Ihnen immer "
+"noch die Möglichkeit der 4to6- und 6to4-Protokollumwandlung, wodurch Sie auf "
+"Server mit ausschließlich IPv4 von IPv6-Clients aus und auf Server mit "
+"ausschließlich IPv6 von IPv4-Clients aus zugreifen können."
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:222
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:214
msgid "GNS"
msgstr "GNS"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:227
-msgid "The GNS is GNUnet's replacement for DNS. Enabling this subsystem will
make the \".gnunet\" TLD available on your system. You will be in charge of
your \".gnunet\" TLD."
-msgstr "GNS ist der Ersatz von GNU für DNS. Durch Aktivieren dieses Subsystems
wird die ».gnunet«-Adresserweiterung auf Ihrem System verfügbar. Sie werden für
Ihre ».gnunet«-TLD verantwortlich sein."
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:218
+msgid ""
+"The GNS is GNUnet's replacement for DNS. Enabling this subsystem will make "
+"the \".gnunet\" TLD available on your system. You will be in charge of your "
+"\".gnunet\" TLD."
+msgstr ""
+"GNS ist der Ersatz von GNU für DNS. Durch Aktivieren dieses Subsystems wird "
+"die ».gnunet«-Adresserweiterung auf Ihrem System verfügbar. Sie werden für "
+"Ihre ».gnunet«-TLD verantwortlich sein."
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:247
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:238
msgid "<b>Service Configuration</b>"
msgstr "<b>Dienstkonfiguration</b>"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:276
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:267
msgid "F_2F only"
msgstr "Nur F_2F"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:307
-msgid "Friends file:"
-msgstr "Freunde-Datei:"
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:295
+msgid "Ed_it List of Friends"
+msgstr ""
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:342
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:325
msgid "Min. connected friends:"
msgstr "Minimal verbundene Freunde"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:377
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:360
msgid "<b>Friend-to-Friend Configuration (restricts P2P connections)</b>"
msgstr "<b>Freund-zu-Freund-Konfiguration (schränkt P2P-Verbindungen ein)</b>"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:410
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:393
msgid "Use Hostlists to bootstrap"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:427
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:409
msgid "Learn Servers from P2P Network"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:459
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:440
msgid "Run Hostlist Server"
msgstr "Rechnerlisten-Server betreiben"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:476
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:456
msgid "Advertise Hostlist Server"
msgstr "Rechnerlisten-Server bereitstellen"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:552
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:531
msgid "Known Hostlist Servers:"
msgstr "Bekannte Rechnerlisten-Server:"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:628
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:607
msgid "<b>Hostlist Configuration (for bootstrapping the network)</b>"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:646
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:625
msgid "_General"
msgstr "All_gemein"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:680
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:659
msgid "Max. download bandwidth (B/s):"
msgstr "Maximale Download-Bandbreite (B/s):"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:712
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:691
msgid "Max. upload bandwidth (B/s)"
msgstr "Maximale Upload-Bandbreite (B/s)"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:754
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:733
msgid "<b>Bandwidth Configuration</b>"
msgstr "<b>Bandbreitenkonfiguration</b>"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:786
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:765
msgid "Peer is behind _NAT"
msgstr "Knoten ist hinter _NAT"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:791
-msgid "Check this box if your machine is behind a NAT box (router that
performs network address translation). Leave off if your machine has a
globally unique IPv4 address. NAT options only impact IPv4 addresses at this
time."
-msgstr "Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, falls sich Ihr Rechner hinter einem
NAT befindet (Router, der die Netzwerkadressen umwandelt). Aktivieren Sie es
nicht, wenn Ihr Rechner eine global eindeutige IPv4-Adresse hat. NAT-Optionen
wirken sich derzeit nur auf IPv4-Adressen aus."
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:769
+msgid ""
+"Check this box if your machine is behind a NAT box (router that performs "
+"network address translation). Leave off if your machine has a globally "
+"unique IPv4 address. NAT options only impact IPv4 addresses at this time."
+msgstr ""
+"Aktivieren Sie dieses Ankreuzfeld, falls sich Ihr Rechner hinter einem NAT "
+"befindet (Router, der die Netzwerkadressen umwandelt). Aktivieren Sie es "
+"nicht, wenn Ihr Rechner eine global eindeutige IPv4-Adresse hat. NAT-"
+"Optionen wirken sich derzeit nur auf IPv4-Adressen aus."
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:805
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:783
msgid "Attempt automatic configuration"
msgstr "Automatische Konfiguration versuchen"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:821
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:798
msgid "Disable IPv_6 support"
msgstr "IPv_6-Unterstützung deaktivieren"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:826
-msgid "Disable advertising IPv6 addresses. Check this box if you know that
your system has no IPv6 Internet connectivity."
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:802
+msgid ""
+"Disable advertising IPv6 addresses. Check this box if you know that your "
+"system has no IPv6 Internet connectivity."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:869
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:845
msgid "NAT ports have been opened manually"
msgstr "NAT-Ports wurden manuell geöffnet"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:874
-msgid "Set this option if you have configured your NAT to forward the ports
for the various enabled GNUnet transports. If the external ports are
different, the respective values of the external port should be specified under
\"advertised port\" for the respective transport. You also need to specify the
\"External (public) IPv4 address\" of your NAT box below."
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:849
+msgid ""
+"Set this option if you have configured your NAT to forward the ports for the "
+"various enabled GNUnet transports. If the external ports are different, the "
+"respective values of the external port should be specified under "
+"\"advertised port\" for the respective transport. You also need to specify "
+"the \"External (public) IPv4 address\" of your NAT box below."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:886
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:861
msgid "Enable NAT traversal via UPnP or PMP"
msgstr "NAT-Traversal über UPnP oder PMP aktivieren"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:891
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:865
msgid "This option enables the use of upnpc from miniupnpd for NAT traversal"
-msgstr "Diese Option aktiviert die Nutzung von upnpc von miniupnpd für
NAT-Traversal"
+msgstr ""
+"Diese Option aktiviert die Nutzung von upnpc von miniupnpd für NAT-Traversal"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:903
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:877
msgid "Enable NAT traversal using ICMP method"
msgstr "NAT-Traversal mit der ICMP-Methode aktivieren"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:908
-msgid "This option enables the use of the \"Autonomous NAT Traversal\" method
(presented at P2P 2010). It requires gnunet-helper-nat-server to be installed
SUID on the local system."
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:881
+msgid ""
+"This option enables the use of the \"Autonomous NAT Traversal\" method "
+"(presented at P2P 2010). It requires gnunet-helper-nat-server to be "
+"installed SUID on the local system."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:926
-msgid "Globally visible IP address of your system (IP address of the external
interface of your NAT). You can also specify a hostname, in which case GNUnet
will periodically look up the hostname in DNS to determine our external IP
address (DynDNS setup)."
-msgstr "Globale sichtbare IP-Adress Ihres Systems (IP-Adresse der externen
Schnittstelle oder des NAT). Sie können auch einen Rechnernamen angeben. In
diesem Fall schaut GNUnet periodisch nach dem Rechnernamen in der
DNS-Auflösung, um Ihre externe IP-Adresse zu ermitteln (DynDNS-Einrichtung)."
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:899
+msgid ""
+"Globally visible IP address of your system (IP address of the external "
+"interface of your NAT). You can also specify a hostname, in which case "
+"GNUnet will periodically look up the hostname in DNS to determine our "
+"external IP address (DynDNS setup)."
+msgstr ""
+"Globale sichtbare IP-Adress Ihres Systems (IP-Adresse der externen "
+"Schnittstelle oder des NAT). Sie können auch einen Rechnernamen angeben. In "
+"diesem Fall schaut GNUnet periodisch nach dem Rechnernamen in der DNS-"
+"Auflösung, um Ihre externe IP-Adresse zu ermitteln (DynDNS-Einrichtung)."
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:927
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:900
msgid "External (public) IPv4 address:"
msgstr "Externe (öffentliche) IPv4-Adresse:"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:964
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:937
msgid "Enable connecting to NATed peers using ICMP method"
msgstr "Verbindung zu Knoten hinter NAT mit der ICMP-Methode ermöglichen"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:969
-msgid "This method allows this peer to initiate connections to NATed peers
using the 'Autonomous NAT traversal' method (presented at P2P 2010). It
requires having gnunet-helper-nat-client installed SUID on the local system."
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:941
+msgid ""
+"This method allows this peer to initiate connections to NATed peers using "
+"the 'Autonomous NAT traversal' method (presented at P2P 2010). It requires "
+"having gnunet-helper-nat-client installed SUID on the local system."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:988
-msgid "Specify the IPv4 address of your computers main network interface
(typically eth0 or wlan0)."
-msgstr "Geben Sie die IPv4-Adresse der Haupt-Netzwerkschnittstelle Ihres
Rechners an (typischerweise eth0 oder wlan0)."
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:960
+msgid ""
+"Specify the IPv4 address of your computers main network interface (typically "
+"eth0 or wlan0)."
+msgstr ""
+"Geben Sie die IPv4-Adresse der Haupt-Netzwerkschnittstelle Ihres Rechners an "
+"(typischerweise eth0 oder wlan0)."
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:989
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:961
msgid "Internal (private) IPv4 address:"
msgstr "Interne (private) IPv4-Adresse:"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1046
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1018
msgid "<b>NAT Traversal Configuration</b>"
msgstr "<b>NAT-Traversal-Konfiguration</b>"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1067
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1039
msgid "_Network"
msgstr "_Netzwerk"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1099
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1071
msgid "Plugins to use:"
msgstr "Zu verwendende Plugins:"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1110
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1082
msgid "_TCP"
msgstr "_TCP"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1130
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1101
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3995
msgid "_UDP"
msgstr "_UDP"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1149
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1119
msgid "_HTTP Client"
msgstr "_HTTP-Client"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1169
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1138
msgid "HTT_P Server"
msgstr "HTT_P-Server"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1189
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1157
msgid "HTTPS _Client"
msgstr "HTTPS-_Client"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1209
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1176
msgid "HTTPS _Server"
msgstr "HTTPS-_Server"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1229
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1195
msgid "D_V"
msgstr "D_V"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1247
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1212
msgid "_WLAN"
msgstr "_WLAN"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1288
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1500
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1705
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1912
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1252
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1463
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1667
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1873
msgid "Bind to port:"
msgstr "Bindung an Port:"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1322
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1286
msgid "Use Port \"0\" to only allow outgoing TCP connections"
msgstr "Port »0« verwenden, um nur ausgehende TCP-Verbindungen zuzulassen"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1347
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1547
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1752
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1959
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1311
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1510
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1714
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1920
msgid "Advertised port:"
msgstr "Bereitgestellter Port:"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1381
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1579
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1786
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1993
-msgid "External port visible on our public IP address after mappings by
NAT/firewalls"
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1345
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1542
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1748
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1954
+msgid ""
+"External port visible on our public IP address after mappings by NAT/"
+"firewalls"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1414
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1613
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1820
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2027
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2726
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2829
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3150
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4085
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1378
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1576
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1782
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1988
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2681
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2783
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3100
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4245
msgid "Test configuration"
msgstr "Konfiguration testen"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1419
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1618
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1825
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2032
-msgid "Test your network configuration by contacting a public
gnunet-nat-server and asking it to establish a connection to your system for
testing. This test can only work if you are not running your peer at the time
you run the test."
-msgstr "Testen Sie Ihre Netzwerkkonfiguration, indem Sie einen öffentlichen
gnunet-nat-server kontaktieren und um den Aufbau einer Verbindung zu Ihrem
System für Testzwecke bitten. Dieser Test kann nur funktionieren, wenn Sie
während des Tests nicht Ihren Knoten betreiben."
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1382
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1580
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1786
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1992
+msgid ""
+"Test your network configuration by contacting a public gnunet-nat-server and "
+"asking it to establish a connection to your system for testing. This test "
+"can only work if you are not running your peer at the time you run the test."
+msgstr ""
+"Testen Sie Ihre Netzwerkkonfiguration, indem Sie einen öffentlichen gnunet-"
+"nat-server kontaktieren und um den Aufbau einer Verbindung zu Ihrem System "
+"für Testzwecke bitten. Dieser Test kann nur funktionieren, wenn Sie während "
+"des Tests nicht Ihren Knoten betreiben."
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1432
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1631
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1838
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2045
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2743
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2846
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3167
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4102
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1395
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1593
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1799
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2005
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2697
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2799
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3116
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4261
msgid "Configuration works!"
msgstr "Konfiguration funktioniert!"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1445
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1644
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1851
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2058
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1408
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1606
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1812
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2018
msgid "Test failed!"
msgstr "Test ist fehlgeschlagen!"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1499
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1704
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1911
-msgid "Port number that GNUnet's UDP transport should bind to on the local
system"
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1462
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1666
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1872
+msgid ""
+"Port number that GNUnet's UDP transport should bind to on the local system"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:1889
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:1850
msgid "HTTP"
msgstr "HTTP"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2096
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2056
msgid "HTTPS"
msgstr "HTTPS"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2119
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2079
msgid "DV"
msgstr "DV"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2138
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2098
msgid "Name of _Monitor Interface"
msgstr "Name der _Überwachungsschnittstelle"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2184
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2144
msgid "WLAN"
msgstr "WLAN"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2206
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2166
msgid "<b>Transport Configuration</b>"
msgstr "<b>Transportkonfiguration</b>"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2219
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2179
msgid "_Transports"
msgstr "_Transport"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2248
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2208
msgid "Enable unsolicited content transmission from this peer"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2266
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2225
msgid "Enable caching content at this peer"
msgstr "Zwischengespeicherten Inhalt auf diesem Knoten erlauben"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2289
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2247
msgid "<b>File Sharing Options</b>"
msgstr "<b>Optionen zum Dateiaustausch</b>"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2323
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3941
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2281
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4103
msgid "Database Backend to use:"
msgstr "Zu verwendendes Datenbank-Backend:"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2339
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2465
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2938
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3064
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3083
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3957
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4021
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2297
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2420
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2891
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3014
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3033
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4119
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4181
msgid "sqLite"
msgstr "sqLite"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2357
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2716
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2314
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2671
msgid "MySQL"
msgstr "MySQL"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2376
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2819
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2975
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3140
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3976
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4075
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2332
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2773
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2926
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3090
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4137
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4235
msgid "Postgres"
msgstr "Postgres"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2415
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3014
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2370
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2964
msgid "Quota (bytes):"
msgstr "Kontingent (Bytes):"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2458
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3057
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4014
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2413
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3007
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4174
msgid "No setup required."
msgstr "Keine Einrichtung notwendig."
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2483
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2438
msgid "MySQL database name:"
msgstr "MySQL-Datenbankname:"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2497
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2452
msgid "gnunet"
msgstr "gnunet"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2527
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2482
msgid "Configuration file:"
msgstr "Konfigurationsdatei:"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2562
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2517
msgid "Username:"
msgstr "Benutzername:"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2593
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2548
msgid "Password:"
msgstr "Passwort:"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2634
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2589
msgid "MySQL Server Hostname:"
msgstr "MySQL-Server-Rechnername:"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2648
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2603
msgid "localhost"
msgstr "localhost"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2755
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2858
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3179
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4114
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2709
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2811
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3128
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4273
msgid "Configuration error!"
msgstr "Konfigurationsfehler!"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2778
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3098
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4035
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2732
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3048
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4195
msgid "Configuration:"
msgstr "Konfiguration:"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2888
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2841
msgid "<b>Configure Datastore (persistent storage)</b>"
msgstr "<b>Datenspeicher einrichten (dauerhafte Speicherung)</b>"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2922
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2875
msgid "Datacache:"
msgstr "Datenzwischenspeicher:"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:2956
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:2908
msgid "Memory"
msgstr "Speicher"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3209
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3158
msgid "<b>Configure Datacache (temporary storage)</b>"
msgstr "<b>Datenzwischenspeicher einrichten (temporärer Speicher)</b>"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3229
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3178
msgid "_File Sharing"
msgstr "Datentausc_h"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3262
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3211
msgid "Tunnel IPv4 Traffic"
msgstr "IPv4-Netzwerkverkehr tunneln"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3267
-msgid "By enabling this option, all of your IPv4-Internet traffic will be
routed over GNUnet to a GNUnet exit node. Note that this will enable other
GNUnet peers to observe your unencrypted Internet traffic. This enables 4over6
tunneling and 4to6 protocol translation."
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3215
+msgid ""
+"By enabling this option, all of your IPv4-Internet traffic will be routed "
+"over GNUnet to a GNUnet exit node. Note that this will enable other GNUnet "
+"peers to observe your unencrypted Internet traffic. This enables 4over6 "
+"tunneling and 4to6 protocol translation."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3279
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3227
msgid "Tunnel IPv6 Traffic"
msgstr "IPv6-Netzwerkverkehr tunneln"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3284
-msgid "By enabling this option, all of your IPv6-Internet traffic will be
routed over GNUnet to a GNUnet exit node. Note that this will enable other
GNUnet peers to observe your unencrypted Internet traffic. This enables 6over4
tunneling and 6to4 protocol translation."
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3231
+msgid ""
+"By enabling this option, all of your IPv6-Internet traffic will be routed "
+"over GNUnet to a GNUnet exit node. Note that this will enable other GNUnet "
+"peers to observe your unencrypted Internet traffic. This enables 6over4 "
+"tunneling and 6to4 protocol translation."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3296
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3243
msgid "Tunnel DNS Traffic"
msgstr "DNS-Netzwerkverkehr tunneln"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3301
-msgid "Enabling this option will cause your DNS traffic to be routed via the
GNUnet network to some other peer offering DNS exit functionality. This is
needed if you have no Internet access (and are thus tunnelling both IPv4 and
IPv6 traffic over GNUnet). If you have regular Internet access, this option
only makes sense if you want to get some 'weak' anonymity by tunnelling all of
your traffic over GNUnet (using the network as a 1-hop proxy in the worst-case,
so this does not provide you with strong anonymity)."
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3247
+msgid ""
+"Enabling this option will cause your DNS traffic to be routed via the GNUnet "
+"network to some other peer offering DNS exit functionality. This is needed "
+"if you have no Internet access (and are thus tunnelling both IPv4 and IPv6 "
+"traffic over GNUnet). If you have regular Internet access, this option only "
+"makes sense if you want to get some 'weak' anonymity by tunnelling all of "
+"your traffic over GNUnet (using the network as a 1-hop proxy in the worst-"
+"case, so this does not provide you with strong anonymity)."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3327
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3273
msgid "<b>Protocol Translation and Tunneling Configuration</b>"
msgstr "<b>Konfiguration der Protokollumwandlung und Tunnelung</b>"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3361
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3307
msgid "_Interface name:"
msgstr "Schn_ittstellenname:"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3375
-msgid "Name of the TUN interface GNUnet will create for intercepting outgoing
Internet traffic from your machine. The default \"gnunet-vpn\" is almost
always fine."
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3321
+msgid ""
+"Name of the TUN interface GNUnet will create for intercepting outgoing "
+"Internet traffic from your machine. The default \"gnunet-vpn\" is almost "
+"always fine."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3403
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3349
msgid "IPv4 address for interface:"
msgstr "IPv4-Adresse der Schnittstelle:"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3432
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3500
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3775
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3845
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3378
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3446
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3718
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3788
msgid "/"
msgstr "/"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3471
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3417
msgid "IPv6 address for interface: "
msgstr "IPv6-Adresse der Schnittstelle:"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3540
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3486
msgid "<b>VPN Interface Configuration</b>"
msgstr "<b>GNUnet-Schnittstellenkonfiguration</b>"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3561
-msgid "Configuration of the GNUnet VPN and the Protocol Translation (6to4,
4to6, 6over4, 4over6) facilities"
-msgstr "Konfiguration des VPN und der Protokollumwandlung (6to4, 4to6, 6over4,
4over6) für GNUnet"
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3507
+msgid ""
+"Configuration of the GNUnet VPN and the Protocol Translation (6to4, 4to6, "
+"6over4, 4over6) facilities"
+msgstr ""
+"Konfiguration des VPN und der Protokollumwandlung (6to4, 4to6, 6over4, "
+"4over6) für GNUnet"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3562
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3508
msgid "_VPN"
msgstr "_VPN"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3595
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3541
msgid "Enable DNS Exit"
msgstr "DNS-Exit aktivieren"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3612
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3557
msgid "Enable IPv4 Exit"
msgstr "IPv4-Exit aktivieren"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3617
-msgid "This option will allow other peers to send IPv4 traffic to the Internet
using your network connection."
-msgstr "Diese Option ermöglicht anderen Knoten, IPv4-Verkehr zum Internet über
Ihre Netzwerkverbindung abzuwickeln."
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3561
+msgid ""
+"This option will allow other peers to send IPv4 traffic to the Internet "
+"using your network connection."
+msgstr ""
+"Diese Option ermöglicht anderen Knoten, IPv4-Verkehr zum Internet über Ihre "
+"Netzwerkverbindung abzuwickeln."
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3630
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3574
msgid "Enable IPv6 Exit"
msgstr "IPv6-Exit aktivieren"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3635
-msgid "This option will allow other peers to send IPv6 traffic to the Internet
using your network connection. You should make sure that you have IPv6-support
before enabling this option."
-msgstr "Diese Option ermöglicht anderen Knoten, IPv6-Verkehr zum Internet über
Ihre Netzwerkverbindung abzuwickeln. Sie sollten sicherstellen, dass Sie über
IPv6-Unterstützung verfügen, bevor Sie diese Option aktivieren."
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3578
+msgid ""
+"This option will allow other peers to send IPv6 traffic to the Internet "
+"using your network connection. You should make sure that you have IPv6-"
+"support before enabling this option."
+msgstr ""
+"Diese Option ermöglicht anderen Knoten, IPv6-Verkehr zum Internet über Ihre "
+"Netzwerkverbindung abzuwickeln. Sie sollten sicherstellen, dass Sie über "
+"IPv6-Unterstützung verfügen, bevor Sie diese Option aktivieren."
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3662
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3605
msgid "IP Address of external DNS Resolver:"
msgstr "IP-Adresse der externen DNS-Namensauflösung:"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3703
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3646
msgid "Exit interface name: "
msgstr "Exit-Schnittstellenname:"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3716
-msgid "Name of the TUN interface GNUnet will create for Internet traffic
exiting GNUnet via your machine. The default \"gnunet-exit\" is almost always
fine."
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3659
+msgid ""
+"Name of the TUN interface GNUnet will create for Internet traffic exiting "
+"GNUnet via your machine. The default \"gnunet-exit\" is almost always fine."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3745
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3688
msgid "IPv4 address for Exit interface: "
msgstr "IPv4-Adresse für Exit-Schnittstelle:"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3758
-msgid "Use a private IPv4 network here that does not conflict with your
existing setup (i.e. something like 10.53.0.1/255.255.0.0 or
192.168.0.1/255.255.0.0). "
-msgstr "Verwenden Sie hier ein privates IPv4-Netzwerk, das mit Ihrer
existierenden Konfiguration nicht im Konflikt steht (beispielsweise etwas wie
10.53.0.1/255.255.0.0 oder 192.168.0.1/255.255.0.0). "
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3701
+msgid ""
+"Use a private IPv4 network here that does not conflict with your existing "
+"setup (i.e. something like 10.53.0.1/255.255.0.0 or "
+"192.168.0.1/255.255.0.0). "
+msgstr ""
+"Verwenden Sie hier ein privates IPv4-Netzwerk, das mit Ihrer existierenden "
+"Konfiguration nicht im Konflikt steht (beispielsweise etwas wie "
+"10.53.0.1/255.255.0.0 oder 192.168.0.1/255.255.0.0). "
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3815
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3758
msgid "IPv6 address for Exit interface: "
msgstr "IPv6-Adresse für Exit-Schnittstelle:"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3828
-msgid "This should be a globally routed IPv6 subnet of your host.
Alternatively, if your kernel supports IPv6-NAT, you can pick any site-local
prefix and manually configure IPv6-NAT."
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3771
+msgid ""
+"This should be a globally routed IPv6 subnet of your host. Alternatively, "
+"if your kernel supports IPv6-NAT, you can pick any site-local prefix and "
+"manually configure IPv6-NAT."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3885
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3828
msgid "<b>GNUnet Exit Configuration</b>"
msgstr "<b>GNUnet Exit-Konfiguration</b>"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:3906
-msgid "_Exit"
-msgstr "B_eenden"
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3863
+msgid "IPv4:"
+msgstr ""
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4144
-msgid "<b>Configure Namestore (persistent storage)</b>"
-msgstr "<b>Namensspeicher einrichten (dauerhafte Speicherung)</b>"
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3904
+msgid "IPv6:"
+msgstr ""
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4172
-msgid "Enable iptables-based DNS hijacking (GNU/Linux-only)"
-msgstr "iptables-basiertes DNS-Hijacking aktivieren (nur für GNU/Linux)"
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3945
+#, fuzzy
+msgid "<b>Exit policy</b>"
+msgstr "<b>Ablaufzeit</b>"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4188
-msgid "Enable automatic shortening"
-msgstr "Automatische Kürzung aktivieren"
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:3977
+#, fuzzy
+msgid "_Identifier"
+msgstr "_Identifizierer:"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4209
-msgid "<b>Configure GNUnet Naming System</b>"
-msgstr "<b>Namenssystem von GNUnet einrichten</b>"
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4010
+#, fuzzy
+msgid "_Port"
+msgstr "Port:"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4230
-msgid "GNS & N_amestore"
-msgstr "GNS und N_amensspeicher"
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4027
+#, fuzzy
+msgid "_Destination"
+msgstr "Beschreibung"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4257
-msgid "<b>SET TO PUBLIC KEY OF THE ZONE</b>"
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4046
+msgid ""
+"You can configure TCP/UDP services offered by your peer here. This is "
+"GNUnet's equivalent to Tor's \"hidden services\" concept."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4298
-msgid "Preferred zone name (PSEU):"
-msgstr "Bevorzugter Zonenname (PSEU):"
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4047
+msgid "<b>Hosted TCP/UDP Services</b>"
+msgstr ""
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4342
-msgid "_Master Zone"
-msgstr "_Master-Zone"
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4068
+msgid "_Exit"
+msgstr "B_eenden"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4361
-msgid "_Private Zone"
-msgstr "_Private Zone"
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4303
+msgid "<b>Configure Namestore (persistent storage)</b>"
+msgstr "<b>Namensspeicher einrichten (dauerhafte Speicherung)</b>"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4380
-msgid "_Shorten Zone"
-msgstr ""
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4324
+msgid "<b>Configure GNUnet Naming System</b>"
+msgstr "<b>Namenssystem von GNUnet einrichten</b>"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4429
-msgid "QR code for the selected zone"
-msgstr "QR-Code für die ausgewählte Zone"
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4345
+msgid "GNS & N_amestore"
+msgstr "GNS und N_amensspeicher"
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4466
-msgid "<b><big>Loading...</big></b>"
-msgstr "<b><big>Wird geladen …</big></b>"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4608
-msgid "GAD_S"
-msgstr "GAD_S"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4625
+#: contrib/gnunet_setup_main_window.glade:4362
msgid "Welcome to gnunet-setup."
msgstr "Willkommen zu gnunet-setup."
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4691
-msgid "Edit GNS entry"
-msgstr "GNS-Eintrag bearbeiten"
-
-#: contrib/gnunet_setup_gtk_main_window.glade:4692
-msgid "Edit"
-msgstr "Bearbeiten"
-
#: contrib/gnunet_statistics_gtk_about_dialog.glade:8
msgid "About gnunet-statistics-gtk"
msgstr "Info zu gnunet-statistics-gtk"
@@ -3127,6 +4024,215 @@
msgid "_Storage"
msgstr "_Speicherung"
+#~ msgid "Failed to initialize communication with peerinfo service!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kommunikation mit dem peerinfo-Dienst konnte nicht initialisiert werden.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "force showing the full set of options, even if gnunet-setup is run as a "
+#~ "normal user and as a user 'gnunet' exists on the system, most options "
+#~ "should not apply to the normal user as GNUnet should be run by the "
+#~ "'gnunet' user"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Anzeige des vollständigen Optionssatzes erzwingen, selbst wenn gnunet-"
+#~ "setup mit normalen Benutzerrechten ausgeführt wird und wenn ein Benutzer "
+#~ "»gnunet« im System existiert. Die meisten Optionen sind auf den normalen "
+#~ "Benutzer nicht anwendbar, weil GNUnet als Benutzer »gnunet« ausgeführt "
+#~ "werden sollte."
+
+#~ msgid "Setup shutdown before all records could be written. Record lost!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einrichtung war beendet, bevor alle Datensätze geschrieben werden "
+#~ "konnten. Datensatz ist verloren!\n"
+
+#~ msgid "Invalid pseudonym specified for zone"
+#~ msgstr "Ungültiges Pseudonym für Zone angegeben"
+
+#~ msgid "Failed to commit record to database"
+#~ msgstr "Datensatz konnte nicht in die Datenbank eingefügt werden"
+
+#~ msgid "Internal error"
+#~ msgstr "Interner Fehler"
+
+#~ msgid "Failed to move record to target zone"
+#~ msgstr "Datensatz konnte nicht in die Zielzone verschoben werden"
+
+#~ msgid "Failed to access key for target zone"
+#~ msgstr "Zugriff auf den Schlüssel für die Zielzone war nicht nöglich"
+
+#~ msgid "Option `%s' missing in section `%s'\n"
+#~ msgstr "Option »%s« fehlt in Abschnitt »%s«.\n"
+
+#~ msgid "Invalid time value"
+#~ msgstr "Ungültige Zeitangabe"
+
+#~ msgid "New Pseudonym could not be set: `%s'\n"
+#~ msgstr "Neues Pseudonym konnte nicht gesetzt werden: »%s«\n"
+
+#~ msgid "Failed to load zone"
+#~ msgstr "Zone konnte nicht geladen werden"
+
+#~ msgid "Friends file containing the list of friendly peers"
+#~ msgstr "Freunde-Datei, welche die Liste der befreundeten Knoten enthält"
+
+#~ msgid "Should DNS queries be intercepted using iptables?"
+#~ msgstr "Sollen DNS-Abfragen mittels iptables abgefangen werden?"
+
+#~ msgid "Create namespace"
+#~ msgstr "Namensraum erzeugen"
+
+#~ msgid "_Create pseudonym"
+#~ msgstr "Pseudon_ym erzeugen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Create a pseudonym for publishing content. Note that you can also "
+#~ "publish content anonymously (without using a pseudonym)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Pseudonym für die Veröffentlichung von Inhalten erzeugen. Beachten "
+#~ "Sie, dass Sie Inhalte auch anonym veröffentlichen können (ohne ein "
+#~ "Pseudonym zu verwenden)."
+
+#~ msgid "_Advertise Pseudonym"
+#~ msgstr "Pseudonym _anzeigen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Opens namespace manager dialog to adjust the list of namespaces you want "
+#~ "to use, as well as get detailed information about all discovered "
+#~ "namespaces."
+#~ msgstr ""
+#~ "Öffnet den Dialog der Namensraumverwaltung, wo Sie die Liste der zu "
+#~ "verwendenden Namensräume anpassen können, sowie detaillierte "
+#~ "Informationen zu allen erkannten Namensräumen erhalten."
+
+#~ msgid "_Manage namespaces"
+#~ msgstr "Namensräume ver_walten"
+
+#~ msgid "Find:"
+#~ msgstr "Suchen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Saves all changes made in this dialog to disk without closing the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Speichert alle in diesem Dialog vorgenommenen Änderungen, ohne den Dialog "
+#~ "zu schließen."
+
+#~ msgid "Saves all changes made in this dialog to disk and closes the dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Speichert alle in diesem Dialog vorgenommenen Änderungen und schließt den "
+#~ "Dialog."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Closes the dialog. Changes made in this dialog will not be preserved."
+#~ msgstr ""
+#~ "Schließt den Dialog. Hier vorgenommene Änderungen werden nicht angewendet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Known namespaces:\n"
+#~ "Select a namespace to see its complete metadata. Click \"Delete\" to "
+#~ "delete (forget) namespace.\n"
+#~ "Namespace names are editable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bekannte Namensräume:\n"
+#~ "Wählen Sie einen Namensraum, um dessen vollständige Metadaten zu sehen. "
+#~ "Klicken Sie auf »Löschen«, um den Namensraum zu löschen.\n"
+#~ "Die Namen der Namensräume sind bearbeitbar."
+
+#~ msgid "Is mine"
+#~ msgstr "ist meines"
+
+#~ msgid "Rank"
+#~ msgstr "Bewertung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Makes GNUnet \"forget\" about selected known namespace.\n"
+#~ "However, GNUnet will be able to learn about this namespace, if it ever "
+#~ "discovers it again."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lässt GNUnet den ausgewählten Namensraum »vergessen«.\n"
+#~ "Dennoch wird GNUnet diesen Namensraum wieder erlernen können, sobald er "
+#~ "wieder entdeckt wird."
+
+#~ msgid "Swap _Rank"
+#~ msgstr "Bewe_rtung tauschen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Changes the rank value of the selected namespace in \"Known namespaces\" "
+#~ "list.\n"
+#~ "If it had rank 0, it's given rank -1, otherwise the sign of its rank is "
+#~ "flipped.\n"
+#~ "Only namespaces with positive ranks are displayed in \"Namespace order\" "
+#~ "list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ändert die Bewertung des ausgewählten Namensraums in der Liste »Bekannte "
+#~ "Namensräume«.\n"
+#~ "Falls dieser die Bewertung 0 hatte, erhält er nun -1, anderenfalls wird "
+#~ "das Vorzeichen\n"
+#~ "der Bewertung umgekehrt. Nur Namensräume mit positiven Bewertungen werden "
+#~ "in der Liste\n"
+#~ "»Namensraum-Bewertung« angezeigt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Namespace order:\n"
+#~ "Drag rows to change namespace order, click \"Apply\" to save it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Namensraum-Bewertung:\n"
+#~ "Ziehen Sie die Zeilen, um die Rangfolge der Namensräume zu ändern\n"
+#~ "und klicken Sie auf »Anwenden«, um die Bewertung zu speichern."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Selected namespace details:\n"
+#~ "Metadata can be <s>added,</s> deleted and edited. Click \"Apply\" to save "
+#~ "metadata changes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Details zu ausgewählten Namensräumen:\n"
+#~ "Metadaten können <s>hinzugefügt,</s> gelöscht und bearbeitet werden. "
+#~ "Klicken Sie auf »Anwenden«, um die geänderten Metadaten zu speichern."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Adds a new metadata Type=Value pair to the list.\n"
+#~ "This functionality is not available at the moment."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fügt ein neues Metadatenpaar Typ=Wert zur Liste hinzu.\n"
+#~ "Diese Funktionalität ist derzeit nicht verfügbar."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Removes selected Type=Value pair from metadata list.\n"
+#~ "The change will not last unless you click on \"Apply\" button before "
+#~ "closing the window or selecing some other known namespace."
+#~ msgstr ""
+#~ "Entfernt das ausgewählte Metadatenpaar Typ=Wert aus der Liste.\n"
+#~ "Die Änderung wird erst wirksam, wenn Sie auf den »Anwenden«-Knopf "
+#~ "klicken, bevor Sie das Fenster schließen oder einen anderen bekannten "
+#~ "Namensraum auswählen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Applies changes made in metadata list to currently selected known "
+#~ "namespace."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wendet die in der Metadatenliste vorgenommenen Änderungen auf den "
+#~ "gewählten bekannten Namensraum an."
+
+#~ msgid "Select pseudonym..."
+#~ msgstr "Pseudonym wählen"
+
+#~ msgid "Enter the name of the DNS nameserver for the subzone."
+#~ msgstr "Geben Sie den Namen des DNS-Namesersers für die Subzone an."
+
+#~ msgid "Enable iptables-based DNS hijacking (GNU/Linux-only)"
+#~ msgstr "iptables-basiertes DNS-Hijacking aktivieren (nur für GNU/Linux)"
+
+#~ msgid "Enable automatic shortening"
+#~ msgstr "Automatische Kürzung aktivieren"
+
+#~ msgid "_Master Zone"
+#~ msgstr "_Master-Zone"
+
+#~ msgid "_Private Zone"
+#~ msgstr "_Private Zone"
+
+#~ msgid "GAD_S"
+#~ msgstr "GAD_S"
+
#, fuzzy
#~ msgid "We are now connected to the P2P network.\n"
#~ msgstr "`%s' ist zu keinem Knoten verbunden.\n"
@@ -3151,9 +4257,6 @@
#~ msgid "Terminating gnunetd...\n"
#~ msgstr "Beende gnunetd..."
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Beschreibung"
-
#~ msgid "Title"
#~ msgstr "Titel"
@@ -3163,24 +4266,21 @@
#~ msgid "Album"
#~ msgstr "Album"
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Format"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Keywords"
-#~ msgstr "Schlüsselbegriffe"
-
#~ msgid "Remove selected files"
#~ msgstr "Ausgewählte Dateien entfernen"
#~ msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
-#~ msgstr "Keine Dateien zum Einfügen vorhanden. Bitte fügen Sie Dateien zur
Liste hinzu, bevor Sie validieren."
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine Dateien zum Einfügen vorhanden. Bitte fügen Sie Dateien zur Liste "
+#~ "hinzu, bevor Sie validieren."
#~ msgid "Choose the directory to insert..."
#~ msgstr "Wählen Sie das einzufügende Verzeichnis..."
#~ msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
-#~ msgstr "Die folgenden Dateien werden nicht hinzugefügt, da sie nicht
gelesen werden konnten:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die folgenden Dateien werden nicht hinzugefügt, da sie nicht gelesen "
+#~ "werden konnten:"
#~ msgid "Could not open the directory :\n"
#~ msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n"
@@ -3199,9 +4299,6 @@
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Größe"
-#~ msgid "Mime-type"
-#~ msgstr "Mimetyp"
-
#~ msgid "Meta-data"
#~ msgstr "Metadaten"
@@ -3212,9 +4309,6 @@
#~ msgid "globally"
#~ msgstr "global"
-#~ msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n"
-
#~ msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
#~ msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n"
@@ -3269,7 +4363,9 @@
#~ msgstr "Sammlung angehalten\n"
#~ msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei
zu Rate).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu "
+#~ "Rate).\n"
#~ msgid "Filesize"
#~ msgstr "Dateigröße"
@@ -3277,9 +4373,6 @@
#~ msgid "Publication Frequency"
#~ msgstr "Häufigkeit der Veröffentlichung"
-#~ msgid "Next Publication Date"
-#~ msgstr "Nächstes Veröffentlichungsdatum"
-
#~ msgid "Last ID"
#~ msgstr "Letzte ID"
@@ -3290,13 +4383,16 @@
#~ msgstr "nicht spezifiziert"
#~ msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
-#~ msgstr "Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden
könnten!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!"
#~ msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
#~ msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?"
#~ msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die
Protokolldatei zu Rate).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die "
+#~ "Protokolldatei zu Rate).\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Choose the directory you want to open."
@@ -3319,8 +4415,13 @@
#~ msgid "Invalid URI `%s'"
#~ msgstr "Ungültige URI: `%s'"
-#~ msgid "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is
that a namespace with that name already exists."
-#~ msgstr "Fehler beim Anlegen des Namespaces `%s'. Bitte ziehen Sie die
Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein
Namespace mit diesem Namen existiert."
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
+#~ "namespace with that name already exists."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Anlegen des Namespaces `%s'. Bitte ziehen Sie die "
+#~ "Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits "
+#~ "ein Namespace mit diesem Namen existiert."
#, fuzzy
#~ msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
@@ -3343,7 +4444,9 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
-#~ msgstr "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter
%s: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beschädigter Eintrag in der Konfigurationsdatei in Sektion %s unter %s: "
+#~ "%s\n"
#~ msgid "GNUnet GTK user interface."
#~ msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche."
@@ -3359,7 +4462,8 @@
#~ msgstr "_Willkommen"
#~ msgid "Try to start the GNUnet Daemon gnunetd on localhost"
-#~ msgstr "Versuche, den GNUnet Daemonen gnunetd auf dem lokalen Rechner zu
starten."
+#~ msgstr ""
+#~ "Versuche, den GNUnet Daemonen gnunetd auf dem lokalen Rechner zu starten."
#, fuzzy
#~ msgid "Start gnunet_d"
@@ -3389,7 +4493,9 @@
#~ msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them
from the list"
+#~ msgid ""
+#~ "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from "
+#~ "the list"
#~ msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen"
#~ msgid "Clear completed downloads from the download list"
@@ -3403,7 +4509,9 @@
#~ msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them
from the list"
+#~ msgid ""
+#~ "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the "
+#~ "list"
#~ msgstr "Den ausgewählten Download abbrechen"
#~ msgid "Clear completed uploads from the upload list"
@@ -3412,17 +4520,33 @@
#~ msgid "Stat_us"
#~ msgstr "Stat_us"
-#~ msgid "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if
applicable, restrict the search to the given namespace)"
-#~ msgstr "GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen
(und - falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)"
+#~ msgid ""
+#~ "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if "
+#~ "applicable, restrict the search to the given namespace)"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNUnet nach Inhalten mit einem bestimmten Suchbegriff durchsuchen (und - "
+#~ "falls zutreffend - die Suche auf einen bestimmten Namespace beschränken)"
#~ msgid "Sea_rch"
#~ msgstr "Suche"
-#~ msgid "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity.
Higher values provide more privacy but also less performance."
-#~ msgstr "Geben Sie den Grad der Anonymität für die Suche an. 0 bedeutet
keine Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch
weniger Performance."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity. Higher "
+#~ "values provide more privacy but also less performance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie den Grad der Anonymität für die Suche an. 0 bedeutet keine "
+#~ "Anonymität. Höhere Werte bieten mehr Privatsphäre, bedeuten aber auch "
+#~ "weniger Performance."
-#~ msgid "This is the rating that you have given this namespace so far.
Ratings are private and not shared with other users in any way. They are
supposed to help each user remember which namespace is worthwile for him."
-#~ msgstr "Dies ist das Rating, das Sie diesem Namespace bis jetzt gegeben
haben. Ratings sind privat und werden anderen Benutzern in keinster Weise
zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich an
wertvolle Namespaces zu erinnern."
+#~ msgid ""
+#~ "This is the rating that you have given this namespace so far. Ratings "
+#~ "are private and not shared with other users in any way. They are "
+#~ "supposed to help each user remember which namespace is worthwile for him."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist das Rating, das Sie diesem Namespace bis jetzt gegeben haben. "
+#~ "Ratings sind privat und werden anderen Benutzern in keinster Weise "
+#~ "zugänglich gemacht. Sie sind dazu gedacht, jedem Benutzer zu helfen, sich "
+#~ "an wertvolle Namespaces zu erinnern."
#~ msgid "Search and _Download"
#~ msgstr "Suche und _Download"
@@ -3430,15 +4554,41 @@
#~ msgid "Method:"
#~ msgstr "Methode:"
-#~ msgid "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database.
Instead, GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that
fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if the
local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the
uploaded file will not be modified or moved in the future. Indexing is more
efficient than insertion."
-#~ msgstr "Indizierung vermeidet es, die Datei in die GNUnet Datenbank zu
kopieren. Stattdessen wird GNUnet versuchen, einen Symlink für die angegebene
Datei anlegen. Wenn dies fehlschlägt, so wird eine Kopie der Datei angelegt.
Indizierung sollte verwendet werden, wenn es unwahrscheinlich ist, dass die
lokale Maschine jemals durch einen Gegner kompromittiert wird und die
hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird.
Indizierung ist effizienter als das Einfügen."
+#~ msgid ""
+#~ "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database. Instead, "
+#~ "GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file. If that "
+#~ "fails, a copy of the file will be created. Indexing should be used if "
+#~ "the local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and "
+#~ "if the uploaded file will not be modified or moved in the future. "
+#~ "Indexing is more efficient than insertion."
+#~ msgstr ""
+#~ "Indizierung vermeidet es, die Datei in die GNUnet Datenbank zu kopieren. "
+#~ "Stattdessen wird GNUnet versuchen, einen Symlink für die angegebene Datei "
+#~ "anlegen. Wenn dies fehlschlägt, so wird eine Kopie der Datei angelegt. "
+#~ "Indizierung sollte verwendet werden, wenn es unwahrscheinlich ist, dass "
+#~ "die lokale Maschine jemals durch einen Gegner kompromittiert wird und die "
+#~ "hochgeladene Datei in der Zukunft nicht modifiziert oder verschoben wird. "
+#~ "Indizierung ist effizienter als das Einfügen."
#, fuzzy
#~ msgid "Inde_x"
#~ msgstr "indi_zieren"
-#~ msgid "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the
GNUnet database. Without the proper key (which is not stored in plaintext
anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, files
that will be modified soon, files that maybe moved or if you are afraid that an
adversary may detect the file in plaintext on your machine (after compromising
your machine)."
-#~ msgstr "Eine Datei einfügen bedeutet, dass eine verschlüsselte Kopie zu der
GNUnet Datenbank hinzugefügt wird. Ohne den richtigen Schlüssel (der nirgends
in Klarschrift gespeichert ist) kann die Datei nicht entschlüsselt werden.
Verwenden Sie diese Option für kleinere Dateien, Dateien die bald verändert
oder möglicherweise verschoben werden oder Sie Angst haben, dass ein Gegner die
Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine entdecken könnte (nachdem er Ihre
Maschine kompromittiert hat)."
+#~ msgid ""
+#~ "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
+#~ "database. Without the proper key (which is not stored in plaintext "
+#~ "anywhere) the file cannot be decrypted. Use this option for small files, "
+#~ "files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are "
+#~ "afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine "
+#~ "(after compromising your machine)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Datei einfügen bedeutet, dass eine verschlüsselte Kopie zu der "
+#~ "GNUnet Datenbank hinzugefügt wird. Ohne den richtigen Schlüssel (der "
+#~ "nirgends in Klarschrift gespeichert ist) kann die Datei nicht "
+#~ "entschlüsselt werden. Verwenden Sie diese Option für kleinere Dateien, "
+#~ "Dateien die bald verändert oder möglicherweise verschoben werden oder Sie "
+#~ "Angst haben, dass ein Gegner die Datei in Klarschrift auf Ihrer Maschine "
+#~ "entdecken könnte (nachdem er Ihre Maschine kompromittiert hat)."
#, fuzzy
#~ msgid "I_nsert"
@@ -3453,19 +4603,33 @@
#~ msgid "_recursive (for entire directories)"
#~ msgstr "_rekursiv (für komplette Verzeichnisse)"
-#~ msgid "What level of sender-anonymity is desired when sharing this
particular file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels
require increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your
privacy at the expense of efficiency."
-#~ msgstr "Welcher Grad an Sender-Anonymität wird für diese spezielle Datei
benötigt? 0 erlaubt direkte Verbindungen (keine Anonymität). Höhere Grade
benötigen höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. Erhöhte
Privatsphäre kostet also Effizienz."
+#~ msgid ""
+#~ "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
+#~ "file? 0 allows direct connections (no anonymity). Higher levels require "
+#~ "increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your "
+#~ "privacy at the expense of efficiency."
+#~ msgstr ""
+#~ "Welcher Grad an Sender-Anonymität wird für diese spezielle Datei "
+#~ "benötigt? 0 erlaubt direkte Verbindungen (keine Anonymität). Höhere Grade "
+#~ "benötigen höhere Mengen an verdeckendem Netzwerkverkehr pro Datenblock. "
+#~ "Erhöhte Privatsphäre kostet also Effizienz."
#, fuzzy
#~ msgid "Add keywords for files in directories"
#~ msgstr "Schlüsselwörter für Dateien in Verzeichnissen hinzufügen"
#, fuzzy
-#~ msgid "Share the specified file with the selected options (you will then be
prompted to enter meta-data and keywords)."
-#~ msgstr "Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie
werden dann aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)."
+#~ msgid ""
+#~ "Share the specified file with the selected options (you will then be "
+#~ "prompted to enter meta-data and keywords)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die angegebene Datei mit dem angegebenen Optionen hochladen (Sie werden "
+#~ "dann aufgefordert, Metadaten und Schlüsselwörter einzugeben)."
#~ msgid "Browse local computer for files (or directories) to publish."
-#~ msgstr "Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen
durchsuchen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lokalen Computer nach Dateien (oder Verzeichnissen) zum Hochladen "
+#~ "durchsuchen."
#~ msgid "_Browse"
#~ msgstr "Durchstö_bern"
@@ -3488,18 +4652,26 @@
#~ msgid "D_elete"
#~ msgstr "Lösch_en"
-#~ msgid "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete
content in the namespace)"
-#~ msgstr "Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es
werden keine Inhalte im Namespace gelöscht)"
+#~ msgid ""
+#~ "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete "
+#~ "content in the namespace)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verhindert zukünftige Einfügeoperationen in den Namespace (es werden "
+#~ "keine Inhalte im Namespace gelöscht)"
#~ msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
-#~ msgstr "Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich
bereits in der Sammlung befinden)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sammlung abschließen (es werden keine Inhalte gelöscht, die sich bereits "
+#~ "in der Sammlung befinden)"
#, fuzzy
#~ msgid "<b>Available content</b>"
#~ msgstr "<b>Verfügbare Inhalte</b>"
-#~ msgid "should GNUnet track available content (for publishing in
namespaces)?"
-#~ msgstr "soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen
verfolgen?"
+#~ msgid ""
+#~ "should GNUnet track available content (for publishing in namespaces)?"
+#~ msgstr ""
+#~ "soll GNUnet vorhandene Inhalte zur Publikation in Namensräumen verfolgen?"
#~ msgid "track available content"
#~ msgstr "verfügbare Inhalte verfolgen"
@@ -3510,9 +4682,6 @@
#~ msgid "Ad_vanced"
#~ msgstr "Fortgeschrittene"
-#~ msgid "_Statistics"
-#~ msgstr "_Statistiken"
-
#~ msgid "/join #gnunet"
#~ msgstr "/join #gnunet"
@@ -3523,7 +4692,9 @@
#~ msgstr "Dateiinformationen bearbeiten"
#~ msgid "This dialog is used to edit information about shared files."
-#~ msgstr "Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte
Dateien zu editieren."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieser Dialog wird verwendet, um Informationen über veröffentlichte "
+#~ "Dateien zu editieren."
#, fuzzy
#~ msgid "Cancel the publication."
@@ -3536,15 +4707,17 @@
#~ msgstr "Upload abbrechen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the
publication."
-#~ msgstr "Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und
fahren Sie mit dem Hochladen fort."
+#~ msgid ""
+#~ "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
+#~ "publication."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestätigen Sie die angezeigten Metadaten und Schlüsselwörter und fahren "
+#~ "Sie mit dem Hochladen fort."
#~ msgid "Please provide meta-data and keywords for the content."
-#~ msgstr "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt
ein."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte geben Sie Metadaten und Schlüsselwörter für diesen Inhalt ein."
-#~ msgid "_Value:"
-#~ msgstr "_Wert:"
-
#~ msgid "Enter metadata about the upload"
#~ msgstr "Metainformationen über den Upload eingeben"
@@ -3558,16 +4731,25 @@
#~ "Geben Sie hier den Wert des Metadatums vom angegebenen Typ ein.\n"
#~ "Drücken Sie ENTER, um den Wert hinzuzufügen."
-#~ msgid "Add the given description to the meta-data describing the uploaded
file."
-#~ msgstr "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die
diesen Upload beschreiben."
+#~ msgid ""
+#~ "Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen "
+#~ "Upload beschreiben."
#, fuzzy
-#~ msgid "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the
uploaded file."
-#~ msgstr "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die
diesen Upload beschreiben."
+#~ msgid ""
+#~ "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the "
+#~ "uploaded file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen "
+#~ "Upload beschreiben."
#, fuzzy
#~ msgid "Select entries and use the button to delete keywords."
-#~ msgstr "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü
(Rechtsklick) um Schlüsselbegriffe zu löschen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wählen Sie die Einträge aus und verwenden Sie das Kontextmenü "
+#~ "(Rechtsklick) um Schlüsselbegriffe zu löschen."
#~ msgid "<b>Meta-data</b>"
#~ msgstr "<b>Metainformationen</b>"
@@ -3575,27 +4757,36 @@
#~ msgid "Enter keywords"
#~ msgstr "Schlüsselwörter eingeben"
-#~ msgid "Add the specified keyword to the list of keywords under which the
file or directory will be found."
-#~ msgstr "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe
hinzufügen, unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird."
+#~ msgid ""
+#~ "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
+#~ "directory will be found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe "
+#~ "hinzufügen, unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird."
#, fuzzy
-#~ msgid "Remove the selected keywords from the list of keywords under which
the file or directory will be found."
-#~ msgstr "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe
hinzufügen, unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird."
+#~ msgid ""
+#~ "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the "
+#~ "file or directory will be found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe "
+#~ "hinzufügen, unter die Datei oder das Verzeichnis zu finden sein wird."
#~ msgid "Lists all of the keywords that will be used."
#~ msgstr "Liste aller Schlüsselwörter die benutzt werden sollen"
-#~ msgid "<b>Keywords</b>"
-#~ msgstr "<b>Schlüsselbegriffe</b>"
-
#~ msgid "Select Preview"
#~ msgstr "Vorschau auswählen"
#~ msgid "File Information"
#~ msgstr "Dateiinformation"
-#~ msgid "List of search results. Directories must first be downloaded before
their contents will be displayed."
-#~ msgstr "Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst
heruntergeladen werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird."
+#~ msgid ""
+#~ "List of search results. Directories must first be downloaded before "
+#~ "their contents will be displayed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Suchergebnisse auflisten. Verzeichnisse müssen zuerst heruntergeladen "
+#~ "werden, bevor ihr Inhalt angezeigt wird."
#~ msgid "Download selected files."
#~ msgstr "Ausgewählte Dateien herunterladen."
@@ -3606,14 +4797,25 @@
#~ msgid "with anon_ymity"
#~ msgstr "mit _Anonymität"
-#~ msgid "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0
means no receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for
increased privacy at the expense of performance."
-#~ msgstr "Geben Sie die für diesen Download gewünschte Anonymität an. Ein
Wert von 0 bedeutet keine Empfänger-Anonymität (erlaubt eine direkte
Verbindung). Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei
niedrigerer Geschwindigkeit."
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means "
+#~ "no receiver anonymity (allows direct connection). Use higher values for "
+#~ "increased privacy at the expense of performance."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie die für diesen Download gewünschte Anonymität an. Ein Wert von "
+#~ "0 bedeutet keine Empfänger-Anonymität (erlaubt eine direkte Verbindung). "
+#~ "Verwenden Sie höhere Werte für erhöhte Privatsphäre bei niedrigerer "
+#~ "Geschwindigkeit."
#~ msgid "Namespace Contents"
#~ msgstr "Inhaltsverzeichnis des Namensraums"
-#~ msgid "List of the files and directories that have been added to this
namespace so far."
-#~ msgstr "Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace
hinzugefügt wurden."
+#~ msgid ""
+#~ "List of the files and directories that have been added to this namespace "
+#~ "so far."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dateien und Verzeichnisse auflisten, die bis jetzt zum Namespace "
+#~ "hinzugefügt wurden."
#~ msgid "Add content to the namespace"
#~ msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen."
@@ -3670,42 +4872,65 @@
#~ msgid "Cancel namespace creation."
#~ msgstr "Namensraumerzeugung abbrechen."
-#~ msgid "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the
advertisements."
-#~ msgstr "Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und
veröffentlicht die Ankündigungen."
+#~ msgid ""
+#~ "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
+#~ "advertisements."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bestätigt die angegebenen Daten. Erzeugt den Namespace und veröffentlicht "
+#~ "die Ankündigungen."
#~ msgid "Please provide information about the namespace"
#~ msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben"
-#~ msgid "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot
guarantee that these names are unique, users should try to select names that
are unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace."
-#~ msgstr "Jeder Namespace muss einen Namen haben. Da GNUnet nicht garantieren
kann, dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu
wählen, die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces
entsprechen."
+#~ msgid ""
+#~ "Each namespace is supposed to have a name. While GNUnet cannot guarantee "
+#~ "that these names are unique, users should try to select names that are "
+#~ "unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace."
+#~ msgstr ""
+#~ "Jeder Namespace muss einen Namen haben. Da GNUnet nicht garantieren kann, "
+#~ "dass die Namen eindeutig sind, sollten Anwender versuchen Namen zu "
+#~ "wählen, die vermutlich nicht kollidieren und dem Inhalt des Namespaces "
+#~ "entsprechen."
#, fuzzy
#~ msgid "_Root:"
#~ msgstr "Wu_rzel"
-#~ msgid "The namespace root is the file or directory in the namespace that
will be advertised to other users. Typically it contains a directory with the
contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for the
root."
-#~ msgstr "Die Namespace-Wurzel ist die Datei oder Verzeichnis, die den
anderen Anwendern angekündigt wird. Üblicherweise enthält sie ein Verzeichnis
mit den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners der
Wurzel."
+#~ msgid ""
+#~ "The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
+#~ "advertised to other users. Typically it contains a directory with the "
+#~ "contents of the namespace. You are free in your choice of identifier for "
+#~ "the root."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Namespace-Wurzel ist die Datei oder Verzeichnis, die den anderen "
+#~ "Anwendern angekündigt wird. Üblicherweise enthält sie ein Verzeichnis mit "
+#~ "den Inhalten des Namespaces. Sie sind frei in der Wahl des Bezeichners "
+#~ "der Wurzel."
#~ msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
#~ msgstr "Anonymität (für Namespace Ankündigung):"
-#~ msgid "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will
be published."
-#~ msgstr "Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für
diesen Namespace veröffentlicht wird."
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
+#~ "published."
+#~ msgstr ""
+#~ "Geben Sie einen Schlüsselbegriff ein, unter dem die Ankündigung für "
+#~ "diesen Namespace veröffentlicht wird."
-#~ msgid "Add the given keyword to the list of keywords under which
advertisements for the namespace will be published."
-#~ msgstr "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe
hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht werden."
+#~ msgid ""
+#~ "Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements "
+#~ "for the namespace will be published."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den angegebenen Schlüsselbegriff zu der Liste der Schlüsselbegriffe "
+#~ "hinzufügen unter denen Ankündigungen für den Namespace veröffentlicht "
+#~ "werden."
-#~ msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
-#~ msgstr "Geben Sie die Meta-Daten (Beschreibungen) für diesen Namespace ein."
-
#~ msgid "Add the given metadata entry to the metadata for this namespace."
-#~ msgstr "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses
Namespaces hinzufügen."
+#~ msgstr ""
+#~ "Den angegebenen Meta-Daten-Eintrag zu den Meta-Daten dieses Namespaces "
+#~ "hinzufügen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Metadata describing the namespace (used in advertisements)."
-#~ msgstr "Meta-Daten, die diesem Namespace beschreiben (wird in Ankündigungen
verwendet). Verwenden Sie das Kontextmenü (Rechtsklick), um die ausgewählten
Einträge zu löschen."
-
-#, fuzzy
#~ msgid "<b>Metadata</b>"
#~ msgstr "<b>Metainformationen</b>"
@@ -3717,12 +4942,11 @@
#~ msgstr "Zusätzliche Dateien zu diesem Namespace hinzufügen."
#, fuzzy
-#~ msgid "Please provide an identifier for the content and select the update
policy."
-#~ msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt
an."
+#~ msgid ""
+#~ "Please provide an identifier for the content and select the update policy."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für diesen Inhalt an."
-#~ msgid "_Identifier:"
-#~ msgstr "_Identifizierer:"
-
#~ msgid "Anonymit_y:"
#~ msgstr "Anon_ymität:"
@@ -3753,17 +4977,23 @@
#~ msgstr "Informationen der Sammlung ändern"
#~ msgid "Please provide meta-data and an identifier for the collection."
-#~ msgstr "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung
an."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte geben Sie Meta-Daten und einen Bezeichner für die Sammlung an."
#, fuzzy
-#~ msgid "Add the given description to the meta-data describing the published
file."
-#~ msgstr "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die
diesen Upload beschreiben."
+#~ msgid ""
+#~ "Add the given description to the meta-data describing the published file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die angegebene Beschreibung zu den Meta-Daten hinzufügen, die diesen "
+#~ "Upload beschreiben."
#, fuzzy
#~ msgid "Update File in Namespace"
#~ msgstr "Namensraum erzeugen"
-#~ msgid "Please provide information about the update to the content in the
namespace."
+#~ msgid ""
+#~ "Please provide information about the update to the content in the "
+#~ "namespace."
#~ msgstr "Bitte Informationen über die die Namensraumaktualisierung angeben."
#~ msgid "BUG: SET ME!"
@@ -3781,20 +5011,31 @@
#~ msgid "Not implemented yet!"
#~ msgstr "Nicht implementiert!"
-#~ msgid "Controls if GNUnet should also produce information for individual
files inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself
to be found directly. Only applies for recursive uploads."
-#~ msgstr "Kontrolliert, ob GNUnet auch Informationen über einzelne Dateien in
einem Verzeichnis erzeugen soll. Andernfalls kann nur das Verzeichnis selbst
gefunden werden. Trifft nur für rekursive Uploads zu."
+#~ msgid ""
+#~ "Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
+#~ "inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself "
+#~ "to be found directly. Only applies for recursive uploads."
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrolliert, ob GNUnet auch Informationen über einzelne Dateien in einem "
+#~ "Verzeichnis erzeugen soll. Andernfalls kann nur das Verzeichnis selbst "
+#~ "gefunden werden. Trifft nur für rekursive Uploads zu."
#~ msgid "Enter Meta-Information about Namespace Content"
#~ msgstr "Bitte Informationen über den Namensraum angeben"
#~ msgid "You must select some available content for publication first!"
-#~ msgstr "Sie müssen zuerst bereits vorhandenen Inhalt für die
Veröffentlichung auswählen!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen zuerst bereits vorhandenen Inhalt für die Veröffentlichung "
+#~ "auswählen!"
#~ msgid "You must select some existing namespace content to be updated first!"
-#~ msgstr "Sie müssen zuerst Inhalte aus einem vorhandenen Namesraum für die
Aktualisierung auswählen!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen zuerst Inhalte aus einem vorhandenen Namesraum für die "
+#~ "Aktualisierung auswählen!"
#~ msgid "You must specify an identifier for the next publication."
-#~ msgstr "Sie müssen einen Identifizierer für die nächste Publikation
spezifizieren."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen einen Identifizierer für die nächste Publikation spezifizieren."
#~ msgid "CPU load"
#~ msgstr "CPU Last"
@@ -3802,8 +5043,12 @@
#~ msgid "CPU load (in percent of allowed load)"
#~ msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)"
-#~ msgid "Refresh the available content list now (otherwise this is done
automatically roughly every 5 minutes)"
-#~ msgstr "Die Liste der verfügbaren Inhalte jetzt aktualisieren (andernfalls
wird dies automatisch ungefähr alle 5 Minuten getan)"
+#~ msgid ""
+#~ "Refresh the available content list now (otherwise this is done "
+#~ "automatically roughly every 5 minutes)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Liste der verfügbaren Inhalte jetzt aktualisieren (andernfalls wird "
+#~ "dies automatisch ungefähr alle 5 Minuten getan)"
#~ msgid "Anon_ymity:"
#~ msgstr "Anonymität:"
@@ -3826,15 +5071,16 @@
#~ msgid "Disconnected from gnunetd.\n"
#~ msgstr "Verbindung zu gnunetd wurde getrennt.\n"
-#~ msgid "You must specify a directory in the configuration in section `%s'
under `%s'."
-#~ msgstr "Sie müssen in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' unter `%s'
ein Verzeichnis angeben."
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `"
+#~ "%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' unter `%s' ein "
+#~ "Verzeichnis angeben."
#~ msgid "Uploading `%s'"
#~ msgstr "Lade `%s' hoch."
-#~ msgid "Failed to open `%s'.\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Öffnen von `%s'\n"
-
#~ msgid "Use --help to get a list of options.\n"
#~ msgstr "Verwenden Sie --help, um eine Liste der Optionen zu erhalten.\n"
@@ -3847,15 +5093,27 @@
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ " \n"
-#~ "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to
eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet services.\n"
+#~ "gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to "
+#~ "eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet "
+#~ "services.\n"
#~ "\n"
-#~ "This is a beta release. Some advanced features are not working and others
are missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of
gnunet-gtk.\n"
+#~ "This is a beta release. Some advanced features are not working and others "
+#~ "are missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of "
+#~ "gnunet-gtk.\n"
#~ "\n"
-#~ "<span size=\"x-large\">Important changes (compared to gnunet-gtk
0.7.0b):</span>\n"
+#~ "<span size=\"x-large\">Important changes (compared to gnunet-gtk 0.7.0b):"
+#~ "</span>\n"
#~ "\n"
-#~ "This release fixes downloads of files from directories. The previous
version had some issues with where to copy the completed downloads. Now all
downloads (pending and completed) are stored in the directory specified in the
configuration file (by default, that directory is ~/gnunet-downloads).\n"
+#~ "This release fixes downloads of files from directories. The previous "
+#~ "version had some issues with where to copy the completed downloads. Now "
+#~ "all downloads (pending and completed) are stored in the directory "
+#~ "specified in the configuration file (by default, that directory is ~/"
+#~ "gnunet-downloads).\n"
#~ "\n"
-#~ "Advanced file-sharing features (in particular interactive assembly of
directories and namespaces) still need work in this version. If you find any
bugs, please report them to our bugtracking system at
https://gnunet.org/mantis/.\n"
+#~ "Advanced file-sharing features (in particular interactive assembly of "
+#~ "directories and namespaces) still need work in this version. If you find "
+#~ "any bugs, please report them to our bugtracking system at https://gnunet."
+#~ "org/mantis/.\n"
#~ "\n"
#~ "We hope that you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
#~ "\n"
@@ -3867,17 +5125,31 @@
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ " \n"
-#~ "gnunet-gtk ist die GTK+ Benutzeroberfläche für GNUnet. Es ist dazu
gedacht, eine universelle und modulare Oberfläche für alle GNUnet-Dienste zu
bieten.\n"
+#~ "gnunet-gtk ist die GTK+ Benutzeroberfläche für GNUnet. Es ist dazu "
+#~ "gedacht, eine universelle und modulare Oberfläche für alle GNUnet-Dienste "
+#~ "zu bieten.\n"
#~ "\n"
-#~ "Dies ist ein Beta Release. Manche der fortgeschrittenen Funktionen
funktionieren noch nicht oder fehlen. Die GNUnet Homepage bietet Informationen
über neue Versionen von gnunet-gtk.\n"
+#~ "Dies ist ein Beta Release. Manche der fortgeschrittenen Funktionen "
+#~ "funktionieren noch nicht oder fehlen. Die GNUnet Homepage bietet "
+#~ "Informationen über neue Versionen von gnunet-gtk.\n"
#~ "\n"
-#~ "<span size=\"x-large\">Wichtige Änderungen (verglichen mit gnunet-gtk
0.7.0b):</span>\n"
+#~ "<span size=\"x-large\">Wichtige Änderungen (verglichen mit gnunet-gtk "
+#~ "0.7.0b):</span>\n"
#~ "\n"
-#~ "Diese Version korrigiert Downloads von Dateien aus Directories. Die
vorherige Version hatte Probleme damit zu bestimmen, wo fertiggestellte
Downloads hinkopiert werden sollen. Nun werden alle Downloads (unfertige und
abgeschlossene) in dem in der Konfigurationsdatei hinterlegten Verzeichnis
gespeichert (standardmäßig ist das Verzeichnis ~/gnunet-downloads).\n"
+#~ "Diese Version korrigiert Downloads von Dateien aus Directories. Die "
+#~ "vorherige Version hatte Probleme damit zu bestimmen, wo fertiggestellte "
+#~ "Downloads hinkopiert werden sollen. Nun werden alle Downloads (unfertige "
+#~ "und abgeschlossene) in dem in der Konfigurationsdatei hinterlegten "
+#~ "Verzeichnis gespeichert (standardmäßig ist das Verzeichnis ~/gnunet-"
+#~ "downloads).\n"
#~ "\n"
-#~ "Fortgeschrittene Filesharing-Features (insbesondere das interaktive
Zusammenbauen von Directories und Namespaces) benötigt in dieser Version immer
noch etwas Arbeit. Sollten Sie Fehler finden, berichten Sie diese bitte an
unser Fehlerverfolgungssystem unterhttps://gnunet.org/mantis/.\n"
+#~ "Fortgeschrittene Filesharing-Features (insbesondere das interaktive "
+#~ "Zusammenbauen von Directories und Namespaces) benötigt in dieser Version "
+#~ "immer noch etwas Arbeit. Sollten Sie Fehler finden, berichten Sie diese "
+#~ "bitte an unser Fehlerverfolgungssystem unterhttps://gnunet.org/mantis/.\n"
#~ "\n"
-#~ "Wir hoffen, dass Ihnen gnunet-gtk gefällt (besonders sobald es fertig
ist).\n"
+#~ "Wir hoffen, dass Ihnen gnunet-gtk gefällt (besonders sobald es fertig "
+#~ "ist).\n"
#~ "\n"
#~ "\n"
#~ "Vielen Dank,\n"
@@ -3885,8 +5157,12 @@
#~ "\n"
#~ "\tDas GNUnet Team"
-#~ msgid "You must specify different directories in the configuration in
section `%s' under `%s' and `%s'."
-#~ msgstr "Sie müssen unterschiedliche Verzeichnisse in der Konfiguration in
der Sektion `%s' unter `%s' und `%s' angeben."
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify different directories in the configuration in section `"
+#~ "%s' under `%s' and `%s'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen unterschiedliche Verzeichnisse in der Konfiguration in der "
+#~ "Sektion `%s' unter `%s' und `%s' angeben."
#~ msgid "Could not open symlink `%s': %s\n"
#~ msgstr "Symlink `%s' konnte nicht geöffnet werden: %s\n"
@@ -3897,8 +5173,12 @@
#~ msgid "Could not remove temporary file %s: %s\n"
#~ msgstr "Konnte temporäre Datei `%s' nicht löschen: %s\n"
-#~ msgid "You must specify a directory in the configuration in section `%s'
under `%s'.\n"
-#~ msgstr "Sie müssen in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' unter `%s'
ein Verzeichnis angeben."
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify a directory in the configuration in section `%s' under `"
+#~ "%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' unter `%s' ein "
+#~ "Verzeichnis angeben."
#~ msgid "Renaming of file `%s' to `%s' failed: %s\n"
#~ msgstr "Umbenennen der Datei `%s' zu `%s' fehlgeschlagen: %s\n"
@@ -3932,17 +5212,24 @@
#~ msgid "Could not send `%s' request to gnunetd. Is gnunetd running?\n"
#~ msgstr "Anfrage konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
-#~ msgid "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a
maliciously inserted file. Download aborted.\n"
-#~ msgstr "Entschlüsselter Inhalt entspricht nicht dem Schlüssel. Dies ist
entweder ein Bug oder eine mit bösen Absichten eingefügte Datei. Download wurde
abgebrochen.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Decrypted content does not match key. This is either a bug or a "
+#~ "maliciously inserted file. Download aborted.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Entschlüsselter Inhalt entspricht nicht dem Schlüssel. Dies ist entweder "
+#~ "ein Bug oder eine mit bösen Absichten eingefügte Datei. Download wurde "
+#~ "abgebrochen.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request or receive data from gnunetd. Is gnunetd
running?\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not request or receive data from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Es wurde keine Nachricht von gnunetd empfangen. Läuft gnunetd?\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not request or receive data from gnunetd. Is gnunetd
running?\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not request or receive data from gnunetd. Is gnunetd running?\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Es wurde keine Nachricht von gnunetd empfangen. Läuft gnunetd?\n"
@@ -3965,11 +5252,17 @@
#~ msgid "Did not receive reply from gnunetd about traffic conditions.\n"
#~ msgstr "Keine Antwort von gnunetd über die Netzwerkverkehrsbedingungen.\n"
-#~ msgid "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store
per-peer data under %s%s.\n"
-#~ msgstr "Die Konfigurationsdatei muss unter %s%s ein Verzeichnis für GNUnet
angeben, in dem Knotenbezogene Daten gespeichert werden.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
+#~ "data under %s%s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Konfigurationsdatei muss unter %s%s ein Verzeichnis für GNUnet "
+#~ "angeben, in dem Knotenbezogene Daten gespeichert werden.\n"
#~ msgid "Cannot create pseudonym `%s', file `%s' exists.\n"
-#~ msgstr "Pseudonym `%s' kann nicht erstellt werden, da die Datei `%s'
bereits existiert.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Pseudonym `%s' kann nicht erstellt werden, da die Datei `%s' bereits "
+#~ "existiert.\n"
#~ msgid "File `%s' does not contain a pseudonym.\n"
#~ msgstr "Die Datei `%s' enthält kein Pseudonym.\n"
@@ -3990,7 +5283,8 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Received invalid reply from gnunetd, retrying.\n"
-#~ msgstr "Ungültige UDP6 Nachricht von %s:%d empfangen, Nachricht wird
ignoriert.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungültige UDP6 Nachricht von %s:%d empfangen, Nachricht wird ignoriert.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "SBlock received from gnunetd failed verification.\n"
@@ -4068,7 +5362,9 @@
#, fuzzy
#~ msgid "You must enter a non-empty search key!\n"
-#~ msgstr "Sie müssen eine Menge an Transporten angeben, die getestet werden
sollen!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen eine Menge an Transporten angeben, die getestet werden "
+#~ "sollen!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "/Help/_About"
@@ -4086,7 +5382,8 @@
#~ msgstr "Das Parsen der Zeit schlug fehl. Verwenden Sie das `%s' Format.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Attempt to update an non-updateble SBlock, this should never
happen!\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Attempt to update an non-updateble SBlock, this should never happen!\n"
#~ msgstr "Ausgabeformat ist unbekannt, dies sollte nicht passieren.\n"
#, fuzzy
@@ -4094,18 +5391,17 @@
#~ msgstr "Namespace `%s' (%s) hat das Rating %d.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "You must specify a non-empty string (or ENC code) for the search
key."
-#~ msgstr "Sie müssen eine Menge an Transporten angeben, die getestet werden
sollen!\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify a non-empty string (or ENC code) for the search key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen eine Menge an Transporten angeben, die getestet werden "
+#~ "sollen!\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not connect to gnunetd, advertisement not published.\n"
#~ msgstr "Verbindung zu gnunetd konnte nicht hergestellt werden.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Create advertisement"
-#~ msgstr "# Knotenankündigungen empfangen"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Unknown format version: %d.\n"
#~ msgstr "Unbekannter Fehler.\n"
@@ -4113,10 +5409,6 @@
#~ msgid "Search result received of unsupported type %d.\n"
#~ msgstr "# Bytes des Typs %d empfangen"
-#, fuzzy
-#~ msgid "# currently connected nodes"
-#~ msgstr "# an verbundenen Knoten"
-
#~ msgid "_License"
#~ msgstr "_Lizenz"
@@ -4124,16 +5416,28 @@
#~ msgid "About %s"
#~ msgstr "_über"
-#~ msgid "You must specify a postive number for `%s' in the configuration in
section `%s'.\n"
-#~ msgstr "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei
eine positive Zahl angeben.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify a postive number for `%s' in the configuration in "
+#~ "section `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
+#~ "positive Zahl angeben.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration must specify directory for AFS data in section `%s'
under '%s'.\n"
-#~ msgstr "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein
Verzeichnis für FS Daten angeben.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration must specify directory for AFS data in section `%s' under "
+#~ "'%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein "
+#~ "Verzeichnis für FS Daten angeben.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration file must specify filename for storing AFS data in
section `%s' under `%s'.\n"
-#~ msgstr "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein
Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration file must specify filename for storing AFS data in section `"
+#~ "%s' under `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein "
+#~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not initialize %s module.\n"
@@ -4149,7 +5453,8 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to fix.\n"
-#~ msgstr "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt
werden.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Statistiken über den Netzwerkverkehr konnten nicht ermittelt werden.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Could not fix, insertion failed.\n"
@@ -4191,12 +5496,20 @@
#~ msgstr "Option `%s' macht keinen Sinn ohne die Option `%s'.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "You must specify available diskspace in the configuration under `%s'
in section `%s'\n"
-#~ msgstr "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei
eine positive Zahl angeben.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify available diskspace in the configuration under `%s' in "
+#~ "section `%s'\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
+#~ "positive Zahl angeben.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "You need to specify a different database type or quota in the
configuration in order to run gnunet-convert.\n"
-#~ msgstr "Sie müssen ein Verzeichnis für FS Dateien in der
Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' unter `%s' angeben."
+#~ msgid ""
+#~ "You need to specify a different database type or quota in the "
+#~ "configuration in order to run gnunet-convert.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen ein Verzeichnis für FS Dateien in der Konfigurationsdatei in "
+#~ "der Sektion `%s' unter `%s' angeben."
#, fuzzy
#~ msgid "# p2p queries received"
@@ -4272,7 +5585,9 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Could not create symlink from `%s' to `%s': %s\n"
-#~ msgstr "Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert
bereits\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert "
+#~ "bereits\n"
#~ msgid "`%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
#~ msgstr "`%s' schlug bei %s:%d mit dem Fehler %s fehl\n"
@@ -4288,8 +5603,12 @@
#~ msgstr "Abfrage `%s' hatte keine Ergebnisse.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration file must specify directory for storing AFS data in
section `%s' under `%s'.\n"
-#~ msgstr "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein
Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration file must specify directory for storing AFS data in section "
+#~ "`%s' under `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Konfigurationsdatei muss in der Sektion `%s' unter `%s' ein "
+#~ "Verzeichnis angeben, in dem FS Daten gespeichert werden.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "pIdx database corrupt, trying to fix (%d)\n"
@@ -4315,8 +5634,12 @@
#~ msgstr "Hostkey wurde erfolgreich erzeugt.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Configuration file must specify directory for storage of AFS data in
section `%s' under `%s'.\n"
-#~ msgstr "Die Konfigurationsdatei muss ein Verzeichnis für die Speicherung
von FS Daten in der Sektion `%s' unter `%s' angeben.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration file must specify directory for storage of AFS data in "
+#~ "section `%s' under `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Konfigurationsdatei muss ein Verzeichnis für die Speicherung von FS "
+#~ "Daten in der Sektion `%s' unter `%s' angeben.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Read 0 bytes from file `%s' at %s:%d.\n"
@@ -4327,8 +5650,11 @@
#~ msgstr "Methode '%s%s' kann in Bibliothek `%s' nicht gefunden werden.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "You must specify the `%s' option in section `%s' in the
configuration.\n"
-#~ msgstr "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei
eine positive Zahl angeben.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify the `%s' option in section `%s' in the configuration.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen für `%s' in der Sektion `%s' der Konfigurationsdatei eine "
+#~ "positive Zahl angeben.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "# lookup (CHK, inserted or migrated content)"
@@ -4353,12 +5679,16 @@
#~ msgstr "%8u von %8u Bytes gelöscht."
#~ msgid "specify the file to delete from GNUnet (obligatory, file must exist)"
-#~ msgstr "vom GNUnet zu löschende Datei angeben (obgligatorisch, Datei muss
existieren)"
+#~ msgstr ""
+#~ "vom GNUnet zu löschende Datei angeben (obgligatorisch, Datei muss "
+#~ "existieren)"
#~ msgid ""
#~ "Remove file from GNUnet. The specified file is not removed\n"
#~ "from the filesystem but just from the local GNUnet datastore."
-#~ msgstr "Datei auf GNUnet löschen. Die angegebene Datei wird nicht aus dem
Dateisystem gelöscht, sondern aus dem lokalen GNUnet Datenspeicher."
+#~ msgstr ""
+#~ "Datei auf GNUnet löschen. Die angegebene Datei wird nicht aus dem "
+#~ "Dateisystem gelöscht, sondern aus dem lokalen GNUnet Datenspeicher."
#~ msgid "You must specify a filename (option -f)\n"
#~ msgstr "Sie müssen eine Datei angeben (Option -f)\n"
@@ -4368,61 +5698,113 @@
#~ "Probably a few blocks were already missing from the database.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Fehler beim Löschen der Datei %s.\n"
-#~ "Möglicherweise fehlen bereits einige wenige Datenblöcke in der
Datenbank.\n"
+#~ "Möglicherweise fehlen bereits einige wenige Datenblöcke in der "
+#~ "Datenbank.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "%8u of %8u bytes inserted"
#~ msgstr "%8u von %8u Bytes gelöscht."
#, fuzzy
-#~ msgid "filename of the SBlock of a previous version of the content (for
namespace insertions only)"
-#~ msgstr "ID der vorherigen Version des Inhalts (nur für das Einfügen in
Namespaces)"
+#~ msgid ""
+#~ "filename of the SBlock of a previous version of the content (for "
+#~ "namespace insertions only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ID der vorherigen Version des Inhalts (nur für das Einfügen in Namespaces)"
#, fuzzy
-#~ msgid "print list of extracted keywords that would be used, but do not
perform insertion or indexing"
-#~ msgstr "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden,
ausgeben, aber keinen Upload durchführen"
+#~ msgid ""
+#~ "print list of extracted keywords that would be used, but do not perform "
+#~ "insertion or indexing"
+#~ msgstr ""
+#~ "Liste der extrahierten Schlüsselworte, die verwendet werden würden, "
+#~ "ausgeben, aber keinen Upload durchführen"
-#~ msgid "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace
insertions only)"
-#~ msgstr "Intervall der Verfügbarkeit von Updates auf SECONDS setzen (nur für
das Einfügen in Namespaces)"
+#~ msgid ""
+#~ "set interval for availability of updates to SECONDS (for namespace "
+#~ "insertions only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intervall der Verfügbarkeit von Updates auf SECONDS setzen (nur für das "
+#~ "Einfügen in Namespaces)"
-#~ msgid "add an additional keyword for the top-level file or directory (this
option can be specified multiple times)"
-#~ msgstr "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis
auf der obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
+#~ msgid ""
+#~ "add an additional keyword for the top-level file or directory (this "
+#~ "option can be specified multiple times)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein zusätzliches Schlüsselwort für die Datei oder das Verzeichnis auf der "
+#~ "obersten Ebene hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
-#~ msgid "add an additional keyword for all files and directories (this option
can be specified multiple times)"
-#~ msgstr "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse
hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
+#~ msgid ""
+#~ "add an additional keyword for all files and directories (this option can "
+#~ "be specified multiple times)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein zusätzliches Schlüsselwort für alle Dateien und Verzeichnisse "
+#~ "hinzufügen (diese Option kann mehrmals angegeben werden)"
#, fuzzy
-#~ msgid "if gnunetd is running on the local machine, create a link instead of
making a copy in the GNUnet share directory"
-#~ msgstr "Obwohl gnunetd auf der lokalen Maschiene läuft die Erstellung einer
Kopie anstelle der Erzeugung eines Links auf das GNUnet Share-Verzeichnis
erzwingen."
+#~ msgid ""
+#~ "if gnunetd is running on the local machine, create a link instead of "
+#~ "making a copy in the GNUnet share directory"
+#~ msgstr ""
+#~ "Obwohl gnunetd auf der lokalen Maschiene läuft die Erstellung einer Kopie "
+#~ "anstelle der Erzeugung eines Links auf das GNUnet Share-Verzeichnis "
+#~ "erzwingen."
-#~ msgid "do not index, perform full insertion (stores entire file in
encrypted form in GNUnet database)"
-#~ msgstr "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte
Datei in verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)"
+#~ msgid ""
+#~ "do not index, perform full insertion (stores entire file in encrypted "
+#~ "form in GNUnet database)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht indizieren, sondern komplett einfügen (speichert die gesamte Datei "
+#~ "in verschlüsselter Form in der GNUnet Datenbank)"
-#~ msgid "specify ID of an updated version to be published in the future (for
namespace insertions only)"
-#~ msgstr "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft
veröffentlich werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)"
+#~ msgid ""
+#~ "specify ID of an updated version to be published in the future (for "
+#~ "namespace insertions only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "ID einer aktualisierten Version angeben, die in der Zukunft veröffentlich "
+#~ "werden soll. (nur für das Einfügen in Namespaces)"
#, fuzzy
-#~ msgid "write the created SBlock in plaintext to FILENAME (for namespace
insertions only)"
-#~ msgstr "Intervall der Verfügbarkeit von Updates auf SECONDS setzen (nur für
das Einfügen in Namespaces)"
+#~ msgid ""
+#~ "write the created SBlock in plaintext to FILENAME (for namespace "
+#~ "insertions only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Intervall der Verfügbarkeit von Updates auf SECONDS setzen (nur für das "
+#~ "Einfügen in Namespaces)"
#~ msgid "specify the priority of the content"
#~ msgstr "Die Priorität des Inhalts angeben"
#, fuzzy
-#~ msgid "use PASSWORD to decrypt the secret key of the pseudonym (for
namespace insertions only)"
-#~ msgstr "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das
Einfügen in Namespaces)"
+#~ msgid ""
+#~ "use PASSWORD to decrypt the secret key of the pseudonym (for namespace "
+#~ "insertions only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen "
+#~ "in Namespaces)"
#~ msgid "process directories recursively"
#~ msgstr "Verzeichnisse rekursiv bearbeiten"
-#~ msgid "publish the files under the pseudonym NAME (place file into
namespace)"
-#~ msgstr "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die
Datei in einem Namespace)"
+#~ msgid ""
+#~ "publish the files under the pseudonym NAME (place file into namespace)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datei unter dem Pseudonym NAME veröffentlichen (platziert die Datei "
+#~ "in einem Namespace)"
-#~ msgid "specifies this as an aperiodic but updated publication (for
namespace insertions only)"
-#~ msgstr "Dies als unregelmäßige aber aktualisierbare Veröffentlichung
kennzeichnen (nur für das Einfügen in Namespaces)"
+#~ msgid ""
+#~ "specifies this as an aperiodic but updated publication (for namespace "
+#~ "insertions only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies als unregelmäßige aber aktualisierbare Veröffentlichung kennzeichnen "
+#~ "(nur für das Einfügen in Namespaces)"
-#~ msgid "set the ID of this version of the publication (for namespace
insertions only)"
-#~ msgstr "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das
Einfügen in Namespaces)"
+#~ msgid ""
+#~ "set the ID of this version of the publication (for namespace insertions "
+#~ "only)"
+#~ msgstr ""
+#~ "die ID dieser Version der Veröffentlichung setzen (nur für das Einfügen "
+#~ "in Namespaces)"
#~ msgid "specify creation time for SBlock (see man-page for format)"
#~ msgstr "Erstellungszeit für den SBLOCK angeben (s. Manpage zum Format)"
@@ -4449,7 +5831,8 @@
#~ msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "Could not read pseudonym `%s' (does not exist or password
invalid).\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not read pseudonym `%s' (does not exist or password invalid).\n"
#~ msgstr "Konnte nicht auf den Namespace `%s' zugreifen (existiert nicht?).\n"
#~ msgid "Option `%s' makes no sense without option `%s'.\n"
@@ -4460,8 +5843,12 @@
#~ msgstr "Das Parsen der Zeit schlug fehl. Verwenden Sie das `%s' Format.\n"
#, fuzzy
-#~ msgid "The given SBlock does not belong to the namespace of the selected
pseudonym."
-#~ msgstr "Das angegebene schlüsselwort verwenden, um den Namespace
bekanntzumachen (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
+#~ msgid ""
+#~ "The given SBlock does not belong to the namespace of the selected "
+#~ "pseudonym."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das angegebene schlüsselwort verwenden, um den Namespace bekanntzumachen "
+#~ "(zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
#~ msgid "LEVEL"
#~ msgstr "GRAD"
@@ -4477,7 +5864,8 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a GNUnet AFS URI\n"
-#~ msgstr "Nicht genügend Parameter. Sie müssen eine GNUnet Datei URI
angeben\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht genügend Parameter. Sie müssen eine GNUnet Datei URI angeben\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Download at %8u out of %8u bytes (%8.3f kbps)"
@@ -4503,7 +5891,9 @@
#~ msgstr "Datei wurde als `%s' gespeichert.\n"
#~ msgid "Could not rename file `%s' to `%s': file exists\n"
-#~ msgstr "Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert
bereits\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datei `%s' konnte nicht zu `%s' umbenannt werden: Datei existiert "
+#~ "bereits\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Received invalid NBlock.\n"
@@ -4527,7 +5917,9 @@
#~ msgstr "Das GNUnet nach Dateien durchsuchen."
#~ msgid "Not enough arguments. You must specify a keyword or identifier.\n"
-#~ msgstr "Nicht genügend Parameter. Sie müssen ein Schlüsselwort oder einen
Bezeichner angeben.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Nicht genügend Parameter. Sie müssen ein Schlüsselwort oder einen "
+#~ "Bezeichner angeben.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid namespace identifier `%s' specified.\n"
@@ -4542,49 +5934,89 @@
#~ msgstr "Sie müssen einen Empfänger angeben!\n"
#~ msgid "automate creation of a namespace by starting a collection"
-#~ msgstr "Erstellung eines Namespaces durch das Anfangen einer Collection
automatisieren"
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstellung eines Namespaces durch das Anfangen einer Collection "
+#~ "automatisieren"
#, fuzzy
-#~ msgid "create a new pseudonym under the given NICKNAME (with the given
password if specified)"
+#~ msgid ""
+#~ "create a new pseudonym under the given NICKNAME (with the given password "
+#~ "if specified)"
#~ msgstr "Neues Pseudonym unter dem angegebenen NICKNAME erstellen"
#~ msgid "delete the pseudonym with the given NICKNAME"
#~ msgstr "Pseudonym mit dem angegeben NICKNAME löschen"
#, fuzzy
-#~ msgid "specify the given EMAIL address as the contact address for the
pseudonym (use when creating a new pseudonym)"
-#~ msgstr "die angegebene URI als die Adresse angeben, die weitere
Informationen über den Namespace enthält (zu verwenden, wenn ein neues
Pseudonym erstellt wird)"
+#~ msgid ""
+#~ "specify the given EMAIL address as the contact address for the pseudonym "
+#~ "(use when creating a new pseudonym)"
+#~ msgstr ""
+#~ "die angegebene URI als die Adresse angeben, die weitere Informationen "
+#~ "über den Namespace enthält (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym "
+#~ "erstellt wird)"
#~ msgid "end automated building of a namespace (ends collection)"
-#~ msgstr "Automatisierte Erstellung eines Namespaces beenden (beendet
Collection)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatisierte Erstellung eines Namespaces beenden (beendet Collection)"
-#~ msgid "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating
a new pseudonym)"
-#~ msgstr "Das angegebene schlüsselwort verwenden, um den Namespace
bekanntzumachen (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
+#~ msgid ""
+#~ "use the given keyword to advertise the namespace (use when creating a new "
+#~ "pseudonym)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das angegebene schlüsselwort verwenden, um den Namespace bekanntzumachen "
+#~ "(zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
-#~ msgid "specify that the contents of the namespace are of the given MIMETYPE
(use when creating a new pseudonym)"
-#~ msgstr "Angeben, dass die Inhalte des Namespaces vom angegebenen MIMETYOE
sind (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
+#~ msgid ""
+#~ "specify that the contents of the namespace are of the given MIMETYPE (use "
+#~ "when creating a new pseudonym)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Angeben, dass die Inhalte des Namespaces vom angegebenen MIMETYOE sind "
+#~ "(zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
#, fuzzy
-#~ msgid "use the given password to encrypt or decrypt pseudonyms in the
pseudonym database"
+#~ msgid ""
+#~ "use the given password to encrypt or decrypt pseudonyms in the pseudonym "
+#~ "database"
#~ msgstr "Keine Ausgabe der Pseudonyme in der Pseudonymdatenbank"
#~ msgid "do not list the pseudonyms from the pseudonym database"
#~ msgstr "Keine Ausgabe der Pseudonyme in der Pseudonymdatenbank"
-#~ msgid "specify NAME to be the realname of the user controlling the
namespace (use when creating a new pseudonym)"
-#~ msgstr "NAME als den Realnamen des Benutzers angeben, der den Namespace
verwaltet (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
+#~ msgid ""
+#~ "specify NAME to be the realname of the user controlling the namespace "
+#~ "(use when creating a new pseudonym)"
+#~ msgstr ""
+#~ "NAME als den Realnamen des Benutzers angeben, der den Namespace verwaltet "
+#~ "(zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
-#~ msgid "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in
the namespace (use when creating a new pseudonym)"
-#~ msgstr "IDENTIFIER als Adresse angeben, die der Einsprungspunkt zu den
Inhalten im Namespace ist (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt
wird)"
+#~ msgid ""
+#~ "specify IDENTIFIER to be the address of the entrypoint to content in the "
+#~ "namespace (use when creating a new pseudonym)"
+#~ msgstr ""
+#~ "IDENTIFIER als Adresse angeben, die der Einsprungspunkt zu den Inhalten "
+#~ "im Namespace ist (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
-#~ msgid "use DESCRIPTION to describe the content of the namespace (use when
creating a new pseudonym)"
-#~ msgstr "DESCRIPTION als Beschreibung der Inhalte des Namespaces verwenden
(zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
+#~ msgid ""
+#~ "use DESCRIPTION to describe the content of the namespace (use when "
+#~ "creating a new pseudonym)"
+#~ msgstr ""
+#~ "DESCRIPTION als Beschreibung der Inhalte des Namespaces verwenden (zu "
+#~ "verwenden, wenn ein neues Pseudonym erstellt wird)"
-#~ msgid "specify the given URI as an address that contains more information
about the namespace (use when creating a new pseudonym)"
-#~ msgstr "die angegebene URI als die Adresse angeben, die weitere
Informationen über den Namespace enthält (zu verwenden, wenn ein neues
Pseudonym erstellt wird)"
+#~ msgid ""
+#~ "specify the given URI as an address that contains more information about "
+#~ "the namespace (use when creating a new pseudonym)"
+#~ msgstr ""
+#~ "die angegebene URI als die Adresse angeben, die weitere Informationen "
+#~ "über den Namespace enthält (zu verwenden, wenn ein neues Pseudonym "
+#~ "erstellt wird)"
-#~ msgid "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing
pseudonyms."
-#~ msgstr "Erstellen von neuen Pseudonymen, Löschen von Pseudonymen und
Auflisten von bestehenden Pseudonymen."
+#~ msgid ""
+#~ "Create new pseudonyms, delete pseudonyms or list existing pseudonyms."
+#~ msgstr ""
+#~ "Erstellen von neuen Pseudonymen, Löschen von Pseudonymen und Auflisten "
+#~ "von bestehenden Pseudonymen."
#~ msgid "Invalid arguments. Exiting.\n"
#~ msgstr "Ungültige Parameter. Abbruch.\n"
@@ -4696,7 +6128,8 @@
#~ msgstr "GNUnet chat client starten"
#~ msgid "You must specify a nickname (use option `%s').\n"
-#~ msgstr "Sie müssen einen Spitznamen angeben (verwenden Sie die Option
`%s').\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen einen Spitznamen angeben (verwenden Sie die Option `%s').\n"
#~ msgid "Could not send join message to gnunetd\n"
#~ msgstr "'join' Nachricht konnte nicht an gnunetd gesendet werden.\n"
@@ -4753,7 +6186,8 @@
#, fuzzy
#~ msgid "time to wait for the arrival of a response"
-#~ msgstr "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in
ms)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Zeit, die gewartet wird, bis der Durchlauf fertiggestellt wird (in ms)"
#~ msgid "sleep for SPACE ms after COUNT messages"
#~ msgstr "Für SPACE ms nach COUNT Nachrichten pausieren"
@@ -4766,7 +6200,8 @@
#, fuzzy
#~ msgid "Invalid receiver peer ID specified (`%s' is not valid enc name).\n"
-#~ msgstr "Ungültige Empfängerknoten ID angegeben (`%s' ist kein gültiger
Name).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungültige Empfängerknoten ID angegeben (`%s' ist kein gültiger Name).\n"
#~ msgid "Time:\n"
#~ msgstr "Zeit:\n"
@@ -4833,10 +6268,12 @@
#~ msgstr "Kein Client Dienst gestartet. Erneuter Versuch in 30 Sekunden.\n"
#~ msgid ""
-#~ "Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service
started.\n"
+#~ "Error (%s) binding the TCP listener to port %d. No proxy service "
+#~ "started.\n"
#~ "Trying again in %d seconds...\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Fehler (%s) beim Binden des TCP Listeners an den Port %d. Der Proxy Dienst
wurde nicht gestartet.\n"
+#~ "Fehler (%s) beim Binden des TCP Listeners an den Port %d. Der Proxy "
+#~ "Dienst wurde nicht gestartet.\n"
#~ "Erneuter Versuch in %d Sekunden...\n"
#, fuzzy
@@ -4859,7 +6296,8 @@
#~ msgstr "Größe der `%s' Nachricht ist falsch. Nachricht wird ignoriert.\n"
#~ msgid "TESTBED could not generate HELO message for protocol %u\n"
-#~ msgstr "Das TESTBED konnte keine HELO Nachricht für das Protokoll %u
erzeugen\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Das TESTBED konnte keine HELO Nachricht für das Protokoll %u erzeugen\n"
#~ msgid "received invalid `%s' message\n"
#~ msgstr "ungültige `%s' Nachricht empfangen\n"
@@ -4886,7 +6324,9 @@
#~ msgstr "Leerer Dateiname für UPLOAD_FILE Nachricht ist ungültig!\n"
#~ msgid "Filename for UPLOAD_FILE message is not null-terminated (invalid!)\n"
-#~ msgstr "Dateiname für UPLOAD_FILE Nachricht ist nicht Null-terminiert
(ungültig!)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dateiname für UPLOAD_FILE Nachricht ist nicht Null-terminiert "
+#~ "(ungültig!)\n"
#~ msgid "Invalid message received at %s:%d."
#~ msgstr "Ungültige Nachricht empfangen bei %s:%d."
@@ -4894,11 +6334,15 @@
#~ msgid "received invalid testbed message of size %u\n"
#~ msgstr "ungültige Testbed Nachricht der Größe %u empfangen\n"
-#~ msgid "Received testbed message of type %u but unexpected size %u, expected
%u\n"
-#~ msgstr "Empfangene Testbed Nachricht des Typs %u hat die unerwartete Größe
%u, es wurde %u erwartet\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Received testbed message of type %u but unexpected size %u, expected %u\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empfangene Testbed Nachricht des Typs %u hat die unerwartete Größe %u, es "
+#~ "wurde %u erwartet\n"
#~ msgid "No testbed URL given, not registered.\n"
-#~ msgstr "Keine Testbed URL angegeben, es wurde keine Registrierung
vorgenommen.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Keine Testbed URL angegeben, es wurde keine Registrierung vorgenommen.\n"
#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'.\n"
#~ msgstr "Der Name des HTTP Proxies `%s' konnte nicht aufgelöst werden.\n"
@@ -4907,10 +6351,13 @@
#~ msgstr "Ungültige URL `%s' (muss mit `%s' beginnen)\n"
#~ msgid "Malformed http URL: `%s' at `%s'. Testbed-client not registered.\n"
-#~ msgstr "Beschädigte HTTP URL: `%s' bei `%s'. Testbed-Client wurde nicht
registriert.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beschädigte HTTP URL: `%s' bei `%s'. Testbed-Client wurde nicht "
+#~ "registriert.\n"
#~ msgid "Could not register testbed, host `%s' unknown\n"
-#~ msgstr "Testbed konnte nicht registriert werden, Host `%s' ist nicht
bekannt.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Testbed konnte nicht registriert werden, Host `%s' ist nicht bekannt.\n"
#~ msgid "Failed to send HTTP request to host `%s': %s\n"
#~ msgstr "HTTP Anfrage konnte nicht an Host `%s' gesendet werden: %s\n"
@@ -4924,8 +6371,10 @@
#~ msgid "probe network to the given DEPTH"
#~ msgstr "Netzwerk bis zur angegebenen Tiefe DEPTH sondieren"
-#~ msgid "specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for
vcg"
-#~ msgstr "Gibt das Ausgabeformat an: 0 für menschen-lesbar, 1 für dot, 2 für
vcg"
+#~ msgid ""
+#~ "specify output format; 0 for human readable output, 1 for dot, 2 for vcg"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gibt das Ausgabeformat an: 0 für menschen-lesbar, 1 für dot, 2 für vcg"
#~ msgid "use PRIO for the priority of the trace request"
#~ msgstr "PRIO als Priorität für die Trace Anfragen verwenden"
@@ -4936,14 +6385,19 @@
#~ msgid "Trace GNUnet network topology."
#~ msgstr "GNUnet Netzwerk Topologie tracen."
-#~ msgid "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2
for vcg.\n"
-#~ msgstr "Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar, 1 für
dot und 2 für vcg.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot, 2 for "
+#~ "vcg.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar, 1 für dot und "
+#~ "2 für vcg.\n"
#~ msgid "`%s' connected to `%s'.\n"
#~ msgstr "`%s' hat sich mit `%s' verbunden.\n"
#~ msgid "Format specification invalid. Use 0 for user-readable, 1 for dot\n"
-#~ msgstr "Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar und 1
für dot\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatangabe ungültig. Verwenden Sie 0 für menschen-lesbar und 1 für dot\n"
#~ msgid "Peer `%s' did not report back.\n"
#~ msgstr "Knoten `%s' hat sich nicht zurückgemeldet.\n"
@@ -4998,9 +6452,6 @@
#~ msgid "`%s' called with timeout above 1 hour (bug?)\n"
#~ msgstr "`%s' mit einem Timeout von über einer Stunde aufgerufen (Fehler?)\n"
-#~ msgid "Invalid response to `%s'.\n"
-#~ msgstr "Ungültige Antwort auf `%s'.\n"
-
#~ msgid "Malformed response to `%s' on master table.\n"
#~ msgstr "Beschädigte Antwort auf `%s' in Master Tabelle.\n"
@@ -5044,7 +6495,8 @@
#~ msgstr "TIME ms erlauben, um jedes Kommando zu bearbeiten"
#~ msgid "Query (get KEY, put KEY VALUE, remove KEY VALUE) a DHT table."
-#~ msgstr "Eine DHT Tabelle abfragen (get KEY, put KEY VALUE, remove KEY
VALUE)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine DHT Tabelle abfragen (get KEY, put KEY VALUE, remove KEY VALUE)."
#~ msgid "'%s(%s,%s)' succeeded\n"
#~ msgstr "'%s(%s,%s)' erfolgreich abgeschlossen\n"
@@ -5086,25 +6538,38 @@
#~ msgstr "gnunetd gab in Bezug auf die `%s' Nachricht einen Fehler zurück.\n"
#~ msgid "Failed to receive response to `%s' message from gnunetd\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s'
Nachricht\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Empfangen der Antwort von gnunetd auf die `%s' Nachricht\n"
#~ msgid "Unexpected reply to `%s' operation.\n"
#~ msgstr "Unerwartete Antwort zu `%s' Operation.\n"
-#~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be registered: another callback is
already using this name (%p)\n"
-#~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht registriert werden: ein anderer
Callback verwendet bereits diesen Namen (%p)\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s::%s - RPC %s:%p could not be registered: another callback is already "
+#~ "using this name (%p)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht registriert werden: ein anderer Callback "
+#~ "verwendet bereits diesen Namen (%p)\n"
-#~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback
registered under that name: %p\n"
-#~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: ein anderer
Callback ist unter diesem Namen registiert: %p\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: another callback registered "
+#~ "under that name: %p\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: ein anderer "
+#~ "Callback ist unter diesem Namen registiert: %p\n"
#~ msgid "%s::%s - RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
-#~ msgstr "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht
gefunden\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s::%s - RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht gefunden\n"
#~ msgid "%s::%s - async RPC %s:%p could not be unregistered: not found\n"
-#~ msgstr "%s::%s - async RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht
gefunden\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%s::%s - async RPC %s:%p konnte nicht unregistriert werden: nicht "
+#~ "gefunden\n"
#~ msgid "Invalid message of type %u received. Dropping.\n"
-#~ msgstr "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird
verworfen.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungültige Nachricht des Typs %u empfangen. Nachricht wird verworfen.\n"
#~ msgid "Dropping RPC request %u: message malformed.\n"
#~ msgstr "RPC Anfrage %u wird verworfen: Nachricht ist beschädigt.\n"
@@ -5131,7 +6596,9 @@
#~ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
#~ msgid "Could not download list of peer contacts, host `%s' unknown.\n"
-#~ msgstr "Die Liste mit Knotenkontakten konnte nicht heruntergeladen werden,
Host '%s' ist unbekannt.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Liste mit Knotenkontakten konnte nicht heruntergeladen werden, Host "
+#~ "'%s' ist unbekannt.\n"
#~ msgid "`%s' to `%s' failed at %s:%d with error: %s\n"
#~ msgstr "`%s' an `%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: %s\n"
@@ -5143,7 +6610,9 @@
#~ msgstr "Das Parsen des HELO von `%s' schlug fehl.\n"
#~ msgid "Could not resolve name of HTTP proxy `%s'. Trying without a proxy.\n"
-#~ msgstr "Der Name des HTTP Proxies `%s' konnte nicht aufgelöst werden. Es
wird ohne Proxy versucht.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Name des HTTP Proxies `%s' konnte nicht aufgelöst werden. Es wird "
+#~ "ohne Proxy versucht.\n"
#~ msgid "# messages defragmented"
#~ msgstr "# defragmentierter Nachrichten"
@@ -5154,14 +6623,19 @@
#~ msgid "# fragments discarded"
#~ msgstr "# verworfener Nachrichten"
-#~ msgid "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention.
Removed.\n"
-#~ msgstr "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der
Namenskonvention. Datei wurde entfernt.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "File `%s' in directory `%s' does not match naming convention. Removed.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Datei `%s' im Verzeichnis `%s' entspricht nicht der Namenskonvention. "
+#~ "Datei wurde entfernt.\n"
#~ msgid "%s `%s' returned no known hosts!\n"
#~ msgstr "%s `%s' ergab keine bekannten Knoten!\n"
#~ msgid "Removed file `%s' containing invalid peer advertisement.\n"
-#~ msgstr "Datei `%s' enthielt eine ungültige Knotenbekanntmachung und wurde
entfernt.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Datei `%s' enthielt eine ungültige Knotenbekanntmachung und wurde "
+#~ "entfernt.\n"
#~ msgid "Removed file `%s' containing invalid HELO data.\n"
#~ msgstr "Datei `%s' enthielt ungültige HELO Daten und wurde entfernt.\n"
@@ -5169,14 +6643,25 @@
#~ msgid "Removed invalid HELO file `%s'\n"
#~ msgstr "Ungültige HELO Datei `%s' wurde entfernt.\n"
-#~ msgid "Configuration file must specify directory for network identities in
section %s under %s.\n"
-#~ msgstr "Die Konfigurationsdatei muss in Sektion %s unter %s ein Verzeichnis
für Identitäten angeben.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration file must specify directory for network identities in "
+#~ "section %s under %s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Konfigurationsdatei muss in Sektion %s unter %s ein Verzeichnis für "
+#~ "Identitäten angeben.\n"
-#~ msgid "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store
per-peer data under %s%s\n"
-#~ msgstr "Die Konfigurationsdatei muss unter %s%s ein Verzeichnis angeben, in
dem GNUnet knotenspezifische Daten speichern kann.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration file must specify a directory for GNUnet to store per-peer "
+#~ "data under %s%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Konfigurationsdatei muss unter %s%s ein Verzeichnis angeben, in dem "
+#~ "GNUnet knotenspezifische Daten speichern kann.\n"
-#~ msgid "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new
hostkey.\n"
-#~ msgstr "Formatüberprüfung schlug für die existierende Hostkeydatei `%s'
fehl, es wird ein neuer Hostkey erzeugt.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Existing hostkey in file `%s' failed format check, creating new hostkey.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Formatüberprüfung schlug für die existierende Hostkeydatei `%s' fehl, es "
+#~ "wird ein neuer Hostkey erzeugt.\n"
#~ msgid "Creating new hostkey (this may take a while).\n"
#~ msgstr "Ein neuer Hostkey wird erzeugt (dies kann eine Weile dauern).\n"
@@ -5187,20 +6672,30 @@
#~ msgid "No transport of type %d known.\n"
#~ msgstr "Kein Transport des Typs %d bekannt.\n"
-#~ msgid "Option `%s' not set in configuration in section `%s', setting to
%dm.\n"
-#~ msgstr "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s'
nicht gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Option `%s' not set in configuration in section `%s', setting to %dm.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Option `%s' ist in der Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' nicht "
+#~ "gesetzt, sie wird auf %dm gesetzt.\n"
#~ msgid "Transport library `%s' did not provide required function '%s%s'.\n"
-#~ msgstr "Transport Bibliothek `%s' stellt nicht die benötigte Funktion
'%s%s' zur Verfügung.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Transport Bibliothek `%s' stellt nicht die benötigte Funktion '%s%s' zur "
+#~ "Verfügung.\n"
#~ msgid "I am peer `%s'.\n"
#~ msgstr "Ich bin Peer `%s'.\n"
#~ msgid "HELO message from `%s' invalid (signature invalid). Dropping.\n"
-#~ msgstr "HELO Nachricht von `%s' ist ungültig (Signatur ist ungültig).
Nachricht wurde verworfen.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "HELO Nachricht von `%s' ist ungültig (Signatur ist ungültig). Nachricht "
+#~ "wurde verworfen.\n"
-#~ msgid "HELO message received invalid (expiration time over limit).
Dropping.\n"
-#~ msgstr "Empfangene HELO Nachricht ist ungültig (Ablaufzeit über Limit).
Nachricht wurde verworfen.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "HELO message received invalid (expiration time over limit). Dropping.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empfangene HELO Nachricht ist ungültig (Ablaufzeit über Limit). Nachricht "
+#~ "wurde verworfen.\n"
#~ msgid "HELO advertisement for protocol %d received.\n"
#~ msgstr "HELO Ankündigung für Protokoll %d empfangen.\n"
@@ -5211,8 +6706,11 @@
#~ msgid "Advertising my transport %d to selected peers.\n"
#~ msgstr "Transport %d wird ausgewählten anderen Knoten bekannt gegeben.\n"
-#~ msgid "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so
far.\n"
-#~ msgstr "Bekanntmachung von uns zwecklos: bis jetzt sind uns keine anderen
Knoten bekannt.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Announcing ourselves pointless: no other peers are known to us so far.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bekanntmachung von uns zwecklos: bis jetzt sind uns keine anderen Knoten "
+#~ "bekannt.\n"
#~ msgid "Removing HELO from peer `%s' (expired %ds ago).\n"
#~ msgstr "HELO von Knoten `%s' wird entfernt (lief vor %ds ab).\n"
@@ -5230,7 +6728,9 @@
#~ msgstr "Netzwerkbekanntmachungen wurden per Konfiguration deaktiviert!\n"
#~ msgid "Cannot encrypt sessionkey, other peer not known!\n"
-#~ msgstr "Sitzungsschlüssel kann nicht verschlüsselt werden, der andere
Knoten ist uns nicht bekannt!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sitzungsschlüssel kann nicht verschlüsselt werden, der andere Knoten ist "
+#~ "uns nicht bekannt!\n"
#~ msgid "Session key from peer `%s' could not be verified.\n"
#~ msgstr "Sitzungsschlüssel von Knoten `%s' konnte nicht überprüft werden.\n"
@@ -5240,10 +6740,15 @@
#, fuzzy
#~ msgid "SKEY from `%s' fails CRC check.\n"
-#~ msgstr "SKEY von `%s' hat eine ungültige CRC Prüfsumme (tatsächlich: %u,
erwartet: %u).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "SKEY von `%s' hat eine ungültige CRC Prüfsumme (tatsächlich: %u, "
+#~ "erwartet: %u).\n"
-#~ msgid "Error parsing encrypted session key, given message part size is
invalid.\n"
-#~ msgstr "Fehler beim Parsen des Verschlüsselten Sitzungsschlüssels, gegebene
NachrichtenteilGröße ist ungültig.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Error parsing encrypted session key, given message part size is invalid.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fehler beim Parsen des Verschlüsselten Sitzungsschlüssels, gegebene "
+#~ "NachrichtenteilGröße ist ungültig.\n"
#~ msgid "`%s' selected %d out of %d messages (MTU: %d).\n"
#~ msgstr "`%s' wählte %d von %d Nachrichten aus (MTU: %d).\n"
@@ -5259,19 +6764,25 @@
#~ msgstr "Ungültige Sequenznummer %u <= %u, Nachricht wird verworfen.\n"
#~ msgid "Message received more than one day old. Dropped.\n"
-#~ msgstr "Empfangene Nachricht ist mehr als ein Tag alt. Nachricht wird
verworfen.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Empfangene Nachricht ist mehr als ein Tag alt. Nachricht wird verworfen.\n"
#~ msgid "Session confirmed, but cannot connect! (bug?)"
-#~ msgstr "Sitzung ist bestätigt, es kann jedoch keine Verbindung hergestellt
werden! (Bug?)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sitzung ist bestätigt, es kann jedoch keine Verbindung hergestellt "
+#~ "werden! (Bug?)"
#~ msgid "Application module `%s' already initialized!\n"
#~ msgstr "Anwendungsmodul `%s' ist bereits initialisiert!\n"
#~ msgid "Could not shutdown `%s': application not loaded\n"
-#~ msgstr "`%s' kann nicht heruntergefahren werden: Anwendung ist nicht
geladen\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "`%s' kann nicht heruntergefahren werden: Anwendung ist nicht geladen\n"
#~ msgid "Could not shutdown application `%s': not initialized\n"
-#~ msgstr "Anwendung `%s' kann nicht heruntergefahren werden: sie ist nicht
initialisiert\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Anwendung `%s' kann nicht heruntergefahren werden: sie ist nicht "
+#~ "initialisiert\n"
#~ msgid "Could not find '%s%s' method in library `%s'.\n"
#~ msgstr "Methode '%s%s' kann in Bibliothek `%s' nicht gefunden werden.\n"
@@ -5289,7 +6800,9 @@
#~ msgstr "Dienst `%s' konnte nicht ordentlich entladen werden!\n"
#~ msgid "Configuration or GNUnet version changed. You need to run `%s'!\n"
-#~ msgstr "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen
`%s' ausführen!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfiguration oder die GNUnet Version hat sich geändert. Sie müssen `%s' "
+#~ "ausführen!\n"
#~ msgid "`%s' starting\n"
#~ msgstr "`%s' startet\n"
@@ -5306,11 +6819,19 @@
#~ msgid "The `%s' request received from client is malformed.\n"
#~ msgstr "Die `%s' Anfrage, die vom Client empfangen wurde, ist beschädigt.\n"
-#~ msgid "You must specify a name for the PID file in section `%s' under
`%s'.\n"
-#~ msgstr "Sie müssen einen Namen für die PID Datei in Sektion `%s' unter `%s'
angeben.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify a name for the PID file in section `%s' under `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen einen Namen für die PID Datei in Sektion `%s' unter `%s' "
+#~ "angeben.\n"
-#~ msgid "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages
will be written to stderr instead of a logfile"
-#~ msgstr "Im Debug-Modus ausführen. gnunetd wird nicht im Hintergrund laufen
und Fehlermeldungen werden nicht in die Protokolldatei, sondern auf die
Standardfehlerausgabe (stderr) geschrieben."
+#~ msgid ""
+#~ "run in debug mode; gnunetd will not daemonize and error messages will be "
+#~ "written to stderr instead of a logfile"
+#~ msgstr ""
+#~ "Im Debug-Modus ausführen. gnunetd wird nicht im Hintergrund laufen und "
+#~ "Fehlermeldungen werden nicht in die Protokolldatei, sondern auf die "
+#~ "Standardfehlerausgabe (stderr) geschrieben."
#~ msgid "run as user LOGIN"
#~ msgstr "als Benutzer LOGIN ausführen"
@@ -5330,9 +6851,6 @@
#~ msgid "Invalid command-line arguments.\n"
#~ msgstr "Ungültige Kommandozeilen Parameter.\n"
-#~ msgid "Print information about GNUnet peers."
-#~ msgstr "Informationen über andere GNUnet Knoten ausgeben."
-
#~ msgid "Could not get address of peer `%s'.\n"
#~ msgstr "Adresse des Knotens `%s' konnte nicht ermittelt werden.\n"
@@ -5344,19 +6862,27 @@
#~ msgstr "Knoten `%s' mit Vertrauen %8u und Adresse `%s'\n"
#~ msgid "`%s' failed for port %d: %s. Will try again in %d seconds.\n"
-#~ msgstr "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Erneuter Versuch in %d
Sekunden.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "`%s' schlug fehl für Port %d: %s. Erneuter Versuch in %d Sekunden.\n"
-#~ msgid "Malformed network specification in the configuration in section `%s'
for entry `%s': %s\n"
-#~ msgstr "Beschädigte Netzwerkangabe in der Konfigurationsdatei in Sektion
`%s' für Eintrag `%s': %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Malformed network specification in the configuration in section `%s' for "
+#~ "entry `%s': %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Beschädigte Netzwerkangabe in der Konfigurationsdatei in Sektion `%s' für "
+#~ "Eintrag `%s': %s\n"
#~ msgid "%s failed, message type %d already in use.\n"
#~ msgstr "%s schlug fehl, Nachrichten Typ %d ist bereits in Verwendung.\n"
#~ msgid "print a value from the configuration file to stdout"
-#~ msgstr "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe
ausgeben"
+#~ msgstr ""
+#~ "Einen Wert aus der Konfigurationsdatei auf der Standardausgabe ausgeben"
#~ msgid "run in user mode (for getting user configuration values)"
-#~ msgstr "Im Benuter-Modus laufen (um benutzerspezifische
Konfigurationseinstellungen zu bekommen)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Im Benuter-Modus laufen (um benutzerspezifische "
+#~ "Konfigurationseinstellungen zu bekommen)"
#~ msgid "Updates GNUnet datastructures after version change."
#~ msgstr "GNUnet Datenstrukturen nach einer Versionsänderung aktualisieren."
@@ -5385,8 +6911,12 @@
#~ msgid "`%s': Could not disconnect.\n"
#~ msgstr "`%s': Verbindung konnte nicht getrennt werden.\n"
-#~ msgid "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %d messages of %d bytes
each.\n"
-#~ msgstr "`%s' Transport funktioniert. Es dauerte %ums, um %d Nachrichten zu
je %d Bytes zu übertragen.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "`%s' transport OK. It took %ums to transmit %d messages of %d bytes "
+#~ "each.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "`%s' Transport funktioniert. Es dauerte %ums, um %d Nachrichten zu je %d "
+#~ "Bytes zu übertragen.\n"
#~ msgid "No reply received within %llums.\n"
#~ msgstr "Keine Antwort innerhalb %llums erhalten.\n"
@@ -5407,10 +6937,14 @@
#~ msgstr "Gibt an, nach wievielen MS die Zeit abgelaufen sein soll"
#~ msgid "Tool to test if GNUnet transport services are operational."
-#~ msgstr "Werkzeug, mit dem getestet werden kann, ob die GNUnet Transport
Dienste funktionsfähig sind."
+#~ msgstr ""
+#~ "Werkzeug, mit dem getestet werden kann, ob die GNUnet Transport Dienste "
+#~ "funktionsfähig sind."
#~ msgid "You must specify a non-empty set of transports to test!\n"
-#~ msgstr "Sie müssen eine Menge an Transporten angeben, die getestet werden
sollen!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie müssen eine Menge an Transporten angeben, die getestet werden "
+#~ "sollen!\n"
#~ msgid "Testing transport(s) %s\n"
#~ msgstr "Teste Transport(e) %s\n"
@@ -5418,41 +6952,64 @@
#~ msgid "Available transport(s): %s\n"
#~ msgstr "Verfügbare(r) Transport(e): %s\n"
-#~ msgid "%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport
unavailable).\n"
-#~ msgstr "%d von %d Knoten erfolgreich kontaktiert (%dmal war der Transport
nicht verfügbar).\n"
+#~ msgid ""
+#~ "%d out of %d peers contacted successfully (%d times transport "
+#~ "unavailable).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%d von %d Knoten erfolgreich kontaktiert (%dmal war der Transport nicht "
+#~ "verfügbar).\n"
-#~ msgid "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing
connection.\n"
-#~ msgstr "Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, tatsächlich wurde
jedoch keine gesendet. HTTP-Verbindung wird geschlossen.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Expected welcome on http connection, got garbage. Closing connection.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, tatsächlich wurde jedoch "
+#~ "keine gesendet. HTTP-Verbindung wird geschlossen.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Received malformed message from http-peer connection. Closing.\n"
-#~ msgstr "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht
(Größe %u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe "
+#~ "%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Rejected blacklisted connection from %d.%d.%d.%d.\n"
-#~ msgstr "%u.%u.%u.%u. steht auf schwarzer Liste, Verbindung wird
abgewiesen.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "%u.%u.%u.%u. steht auf schwarzer Liste, Verbindung wird abgewiesen.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Cannot connect to %d.%d.%d.%d:%d: %s\n"
#~ msgstr "Verbindung zu %u.%u.%u.%u:%u fehlgeschlagen: %s\n"
-#~ msgid "Could not bind the HTTP listener to port %d. No transport service
started.\n"
-#~ msgstr "HTTP-Listener konnte nicht an Port %d gebunden werden. Der
Transport Dienst wurde nicht gestartet.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not bind the HTTP listener to port %d. No transport service "
+#~ "started.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "HTTP-Listener konnte nicht an Port %d gebunden werden. Der Transport "
+#~ "Dienst wurde nicht gestartet.\n"
#~ msgid "MTU for `%s' is probably too low (fragmentation not implemented!)\n"
-#~ msgstr "MTU für `%s' ist möglicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht
implementiert!)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "MTU für `%s' ist möglicherweise zu gering (Fragmentierung ist nicht "
+#~ "implementiert!)\n"
#~ msgid "Could not resolve name of SMTP server `%s': %s"
#~ msgstr "Der Name des SMTP servers `%s' konnte nicht aufgelöst werden: %s"
-#~ msgid "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in
section '%s' under `%s'.\n"
-#~ msgstr "Für den SMTP Transport müssen Sie den Namen einer Pipe in Sektion
`%s', Eintrag `%s' eintragen.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "You must specify the name of a pipe for the SMTP transport in section "
+#~ "'%s' under `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Für den SMTP Transport müssen Sie den Namen einer Pipe in Sektion `%s', "
+#~ "Eintrag `%s' eintragen.\n"
#~ msgid "Received malformed message via SMTP (size mismatch).\n"
-#~ msgstr "Es wurde eine ungültige Nachricht per SMTP empfangen (ungültige
Größe).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurde eine ungültige Nachricht per SMTP empfangen (ungültige Größe).\n"
#~ msgid "No filter for E-mail specified, cannot create SMTP advertisement.\n"
-#~ msgstr "Kein Filter für E-Mail angegeben, es kann keine Bekanntmachung
erstellt werden.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kein Filter für E-Mail angegeben, es kann keine Bekanntmachung erstellt "
+#~ "werden.\n"
#~ msgid "SMTP filter string to long, capped to `%s'\n"
#~ msgstr "SMTP Filterstring zu lang, wurde auf `%s' abgeschnitten\n"
@@ -5467,11 +7024,15 @@
#~ msgstr "%.*s filter %s (SMTP)"
#~ msgid "Expected welcome message on tcp connection, got garbage. Closing.\n"
-#~ msgstr "Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, über die TCP
Verbindung wurde jedoch keine gesendet. Verbindung wird geschlossen.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, über die TCP Verbindung "
+#~ "wurde jedoch keine gesendet. Verbindung wird geschlossen.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Received malformed message from tcp-peer connection. Closing.\n"
-#~ msgstr "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht
(Größe %u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurde per TCP von einem anderen Knoten eine ungültige Nachricht (Größe "
+#~ "%u) empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
#~ msgid "Could not determine my public IP address.\n"
#~ msgstr "Öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
@@ -5479,46 +7040,64 @@
#~ msgid "Failed to start transport service on port %d.\n"
#~ msgstr "Der Transportdienst auf Port %d konnte nicht gestartet werden.\n"
-#~ msgid "Received malformed message from tcp6-peer connection. Closing
connection.\n"
-#~ msgstr "über die TCP6-Verbindung zu einem anderen Knoten wurde eine
ungültige Nachricht empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Received malformed message from tcp6-peer connection. Closing "
+#~ "connection.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "über die TCP6-Verbindung zu einem anderen Knoten wurde eine ungültige "
+#~ "Nachricht empfangen. Verbindung wird geschlossen.\n"
#~ msgid "`%s': unknown service: %s\n"
#~ msgstr "`%s': unbekannter Dienst: %s\n"
-#~ msgid "Cannot determine port to bind to. Define in configuration file in
section `%s' under `%s' or in `%s' under %s/%s.\n"
-#~ msgstr "Port konnte nicht ermittelt werden. Bitte definieren Sie ihn in der
Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' unter `%s' oder in `%s' unter %s/%s.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot determine port to bind to. Define in configuration file in "
+#~ "section `%s' under `%s' or in `%s' under %s/%s.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Port konnte nicht ermittelt werden. Bitte definieren Sie ihn in der "
+#~ "Konfigurationsdatei in der Sektion `%s' unter `%s' oder in `%s' unter %s/"
+#~ "%s.\n"
#~ msgid "Failed to bind to UDP port %d.\n"
#~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP Port %d.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Received invalid UDP message from %d.%d.%d.%d:%d, dropping.\n"
-#~ msgstr "Es wurde eine ungültige UDP Nachricht von %u.%u.%u.%u:%u empfangen,
Nachricht wird ignoriert.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurde eine ungültige UDP Nachricht von %u.%u.%u.%u:%u empfangen, "
+#~ "Nachricht wird ignoriert.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Packed received from %d.%d.%d.%d:%d (UDP) failed format check."
-#~ msgstr "Ein Paket empfangen von %u.%u.%u.%u:%u (UDP) hat ein ungültiges
Format.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein Paket empfangen von %u.%u.%u.%u:%u (UDP) hat ein ungültiges Format.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Sender %d.%d.%d.%d is blacklisted, dropping message.\n"
-#~ msgstr "Sender %u.%u.%u.%u steht auf schwarzer Liste, Nachricht wird
ignoriert.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sender %u.%u.%u.%u steht auf schwarzer Liste, Nachricht wird ignoriert.\n"
#~ msgid "UDP: Could not determine my public IP address.\n"
#~ msgstr "UDP: öffentliche IP-Adresse konnte nicht ermittelt werden.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Failed to send message of size %d via UDP to %d.%d.%d.%d:%d: %s\n"
-#~ msgstr "Eine Nachricht der Größe %d konnte nicht per UDP an %u.%u.%u.%u:%u
versendet werden: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Nachricht der Größe %d konnte nicht per UDP an %u.%u.%u.%u:%u "
+#~ "versendet werden: %s\n"
#~ msgid "Failed to bind to UDP6 port %d.\n"
#~ msgstr "Fehler beim Binden an UDP6 Port %d.\n"
#~ msgid "Received invalid UDP6 message from %s:%d, dropping.\n"
-#~ msgstr "Ungültige UDP6 Nachricht von %s:%d empfangen, Nachricht wird
ignoriert.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungültige UDP6 Nachricht von %s:%d empfangen, Nachricht wird ignoriert.\n"
#, fuzzy
#~ msgid "Packed received from %s:%d (UDP6) failed format check."
-#~ msgstr "Die Formatüberprüfung des Pakets, das von %s:%d (UDP6) empfangen
wurde, schlug fehl."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Formatüberprüfung des Pakets, das von %s:%d (UDP6) empfangen wurde, "
+#~ "schlug fehl."
#~ msgid "Sender %s is blacklisted, dropping message.\n"
#~ msgstr "Sender %s steht auf schwarzer Liste, Nachricht wird ignoriert.\n"
@@ -5535,20 +7114,30 @@
#~ msgid "Syntax error in configuration file `%s' at line %d.\n"
#~ msgstr "Syntaxfehler in Konfigurationsdatei `%s' in Zeile %d.\n"
-#~ msgid "Configuration file `%s' not found. I will try to create the default
configuration file at that location.\n"
-#~ msgstr "Konfigurationsdatei `%s' wurde nicht gefunden. Es wird versucht, an
dieser Stelle eine Standardkonfigurationsdatei anzulegen.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Configuration file `%s' not found. I will try to create the default "
+#~ "configuration file at that location.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Konfigurationsdatei `%s' wurde nicht gefunden. Es wird versucht, an "
+#~ "dieser Stelle eine Standardkonfigurationsdatei anzulegen.\n"
-#~ msgid "`%s' called with cron job not in queue, adding. This may not be
what you want.\n"
-#~ msgstr "`%s' aufgerufen wobei Cron Job nicht Warteschlange ist. Er wird
hinzugefügt. Das ist möglicherweise nicht, was Sie wollen.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "`%s' called with cron job not in queue, adding. This may not be what you "
+#~ "want.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "`%s' aufgerufen wobei Cron Job nicht Warteschlange ist. Er wird "
+#~ "hinzugefügt. Das ist möglicherweise nicht, was Sie wollen.\n"
#~ msgid "Initialization of plugin mechanism failed: %s!\n"
#~ msgstr "Initialisierung des Plugin Mechanismuses fehlgeschlagen: %s!\n"
#~ msgid "`%s' failed for library `%s' at %s:%d with error: %s\n"
-#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler:
%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "`%s' fehlgeschlagen für die Bibliothek `%s'. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
#~ msgid "`%s' failed to resolve method '%s%s' at %s:%d with error: %s\n"
-#~ msgstr "`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler:
%s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "`%s' konnte die Methode '%s%s' nicht auflösen. Ort: %s:%d. Fehler: %s\n"
#~ msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
#~ msgstr "%s: Option `%s' ist mehrdeutig\n"
@@ -5589,11 +7178,16 @@
#~ msgid "Could not find IP of host `%s': %s\n"
#~ msgstr "IP des Hosts `%s' konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
-#~ msgid "Could not find interface `%s' in `%s', trying to find another
interface.\n"
-#~ msgstr "Gerät `%s' konnte in `%s' nicht gefunden werden, es wird versucht,
ein anderes Gerät zu finden.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find interface `%s' in `%s', trying to find another interface.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gerät `%s' konnte in `%s' nicht gefunden werden, es wird versucht, ein "
+#~ "anderes Gerät zu finden.\n"
#~ msgid "Could not obtain IP for interface `%s' using `%s'.\n"
-#~ msgstr "Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s'
ermittelt werden.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es konnte keine IP für das Gerät `%s' unter Verwendung von `%s' ermittelt "
+#~ "werden.\n"
#, fuzzy
#~ msgid ""
@@ -5604,19 +7198,30 @@
#~ "GNUnet wird %u.%u.%u.%u. verwenden.\n"
#~ msgid "Could not resolve `%s' to determine our IP address: %s\n"
-#~ msgstr "`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu
ermitteln: %s\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "`%s' konnte nicht aufgelöst werden, um unsere IP-Adresse zu ermitteln: "
+#~ "%s\n"
#~ msgid "Could not determine IP address of the local machine!\n"
#~ msgstr "IP-Adresse der lokalen Maschiene konnte nicht ermittelt werden!\n"
#~ msgid "Could not determine IP(v6) address of the local machine!\n"
-#~ msgstr "IP(v6)-Adresse der lokalen Maschiene konnte nicht ermittelt
werden!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IP(v6)-Adresse der lokalen Maschiene konnte nicht ermittelt werden!\n"
-#~ msgid "Could not find IP(v4) for this host. Please provide the IP in the
configuration file.\n"
-#~ msgstr "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie
die IP in der Konfigurationsdatei an.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find IP(v4) for this host. Please provide the IP in the "
+#~ "configuration file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IP(v4) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP "
+#~ "in der Konfigurationsdatei an.\n"
-#~ msgid "Could not find IP(v6) for this host. Please provide the IP in the
configuration file.\n"
-#~ msgstr "IP(v6) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie
die IP in der Konfigurationsdatei an.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find IP(v6) for this host. Please provide the IP in the "
+#~ "configuration file.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "IP(v6) dieses Hosts konnte nicht ermittelt werden. Bitte geben Sie die IP "
+#~ "in der Konfigurationsdatei an.\n"
#~ msgid "Shutdown complete.\n"
#~ msgstr "GNUnet wurde erfolgreich heruntergefahren.\n"
@@ -5651,11 +7256,19 @@
#~ msgid "Failure at at %s:%d.\n"
#~ msgstr "Fehler bei %s:%d.\n"
-#~ msgid "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration
file in section `%s' under `%s'.\n"
-#~ msgstr "Der Port des gnunetd Servers konnte nicht ermittelt werden.
Definieren Sie ihn in der Sektion `%s' unter `%s'.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot determine port of gnunetd server. Define in configuration file in "
+#~ "section `%s' under `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Port des gnunetd Servers konnte nicht ermittelt werden. Definieren "
+#~ "Sie ihn in der Sektion `%s' unter `%s'.\n"
-#~ msgid "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short
options.\n"
-#~ msgstr "Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für
kurze Optionen zwingend.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Arguments mandatory for long options are also mandatory for short "
+#~ "options.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Parameter, die für lange Optionen zwingend sind, sind auch für kurze "
+#~ "Optionen zwingend.\n"
#~ msgid "Invalid argument for `%s' at %s:%d.\n"
#~ msgstr "Ungültiger Parameter für `%s' bei %s:%d.\n"
@@ -5670,14 +7283,25 @@
#~ msgid "`%s' failed at %s:%d: %s. Upgrade to FreeBSD >= 5.0.\n"
#~ msgstr "`%s' schlug fehl bei %s:%d mit dem Fehler: `%s'.\n"
-#~ msgid "No network interfaces defined in configuration section `%s' under
`%s'!\n"
-#~ msgstr "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der
Sektion '%s' unter `%s' definiert!\n"
+#~ msgid ""
+#~ "No network interfaces defined in configuration section `%s' under `%s'!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion "
+#~ "'%s' unter `%s' definiert!\n"
-#~ msgid "Interfaces string (%s) in configuration section `%s' under `%s' is
malformed.\n"
-#~ msgstr "Geräteangabe (%s) in der Konfigurationssektion `%s' unter `%s' ist
beschädigt.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Interfaces string (%s) in configuration section `%s' under `%s' is "
+#~ "malformed.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Geräteangabe (%s) in der Konfigurationssektion `%s' unter `%s' ist "
+#~ "beschädigt.\n"
-#~ msgid "No network interfaces specified in the configuration file in section
`%s' under `%s'.\n"
-#~ msgstr "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der
Sektion '%s' unter `%s' definiert.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "No network interfaces specified in the configuration file in section `%s' "
+#~ "under `%s'.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es sind keine Netzwerkgeräte in der Konfigurationsdatei in der Sektion "
+#~ "'%s' unter `%s' definiert.\n"
#~ msgid "Failed to parse interface data `%s' output at %s:%d.\n"
#~ msgstr "Fehler beim Parsen der Gerätedaten `%s' Ausgabe bei %s:%d.\n"
@@ -5695,7 +7319,8 @@
#~ msgstr "`%s' ist keine normale Datei.\n"
#~ msgid "`%s' failed, other side closed connection.\n"
-#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen, die andere Seite hat die Verbindung
geschlossen\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "`%s' fehlgeschlagen, die andere Seite hat die Verbindung geschlossen\n"
#~ msgid "`%s' failed, reply invalid!\n"
#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen, Antwort ist ungültig!\n"
@@ -5704,7 +7329,9 @@
#~ msgstr "Unerwartete sehr große Allokierung (%u Bytes) bei %s:%d!\n"
#~ msgid "libgcrypt has not the expected version (version %s is required).\n"
-#~ msgstr "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird
vorausgesetzt).\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "libgcrypt hat nicht die erwartete Version (Version %s wird "
+#~ "vorausgesetzt).\n"
#~ msgid "print this help"
#~ msgstr "Gibt diese Hilfe aus"
@@ -5724,8 +7351,12 @@
#~ msgid "Assertion failed at %s:%d.\n"
#~ msgstr "Absicherung fehlgeschlagen bei %s:%d.\n"
-#~ msgid "Expected welcome message on tcp connection, got garbage (%u, %u).
Closing.\n"
-#~ msgstr "Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, über die TCP
Verbindung wurde aber keine gesendet (%u, %u). Verbindung wird geschlossen.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Expected welcome message on tcp connection, got garbage (%u, %u). "
+#~ "Closing.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wurde eine Willkommensnachricht erwartet, über die TCP Verbindung "
+#~ "wurde aber keine gesendet (%u, %u). Verbindung wird geschlossen.\n"
#~ msgid "GNUnet service installed successfully.\n"
#~ msgstr "Der GNUnet Dienst wurde erfolgreich installiert.\n"
@@ -5835,7 +7466,8 @@
#~ msgid ""
#~ "Welcome to GNUnet!\n"
#~ "\n"
-#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure
GNUnet.\n"
+#~ "This assistant will ask you a few basic questions in order to configure "
+#~ "GNUnet.\n"
#~ "\n"
#~ "Please visit our homepage at\n"
#~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
@@ -5848,7 +7480,8 @@
#~ msgstr ""
#~ "Willkommen bei GNUnet!\n"
#~ "\n"
-#~ "Dieser Assistent wird Ihnen einige grundlegende Fragen stellen, um GNUnet
zu konfigurieren.\n"
+#~ "Dieser Assistent wird Ihnen einige grundlegende Fragen stellen, um GNUnet "
+#~ "zu konfigurieren.\n"
#~ "\n"
#~ "Bitte besuchen Sie unsere Homepage\n"
#~ "\thttp://www.gnunet.org\n"
@@ -5862,27 +7495,53 @@
#~ msgid ""
#~ "Enter information about your network connection here.\n"
#~ "\n"
-#~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to the
internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in case you
are using DSL.\n"
+#~ "The \"Network interface\" is the device that connects your computer to "
+#~ "the internet. This is usually a modem, an ISDN card or a network card in "
+#~ "case you are using DSL.\n"
#~ "\n"
-#~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\"
IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address changes
every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a hostname that always
points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), you can also enter it
here.\n"
-#~ "If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine your
IP-Address.\n"
+#~ "If your provider always assigns the same IP-Address to you (a \"static\" "
+#~ "IP-Address), enter it into the \"IP-Address\" field. If your IP-Address "
+#~ "changes every now and then (\"dynamic\" IP-Address) but there's a "
+#~ "hostname that always points to your actual IP-Address (\"Dynamic DNS\"), "
+#~ "you can also enter it here.\n"
+#~ "If in doubt, leave the field empty. GNUnet will then try to determine "
+#~ "your IP-Address.\n"
#~ "\n"
-#~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT,
a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet cannot
connect to this computer, check the last option on this page. Leave it
unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and DNAT (also known
as \"port forwarding\")."
+#~ "If you are connected to the internet through another computer doing SNAT, "
+#~ "a router or a \"hardware firewall\" and other computers on the internet "
+#~ "cannot connect to this computer, check the last option on this page. "
+#~ "Leave it unchecked on direct connections through modems, ISDN cards and "
+#~ "DNAT (also known as \"port forwarding\")."
#~ msgstr ""
#~ "Geben Sie hier Ihre Netzwerkinformationen ein.\n"
#~ "\n"
-#~ "Das \"Netzwerkgerät\" ist das Gerät, das Ihren Computer mit dem Internet
verbindet. Dies ist normalerweise ein Modem, eine ISDN-Karte oder eine
Netzwerkkarte für den Fall, dass Sie DSL benutzen.\n"
+#~ "Das \"Netzwerkgerät\" ist das Gerät, das Ihren Computer mit dem Internet "
+#~ "verbindet. Dies ist normalerweise ein Modem, eine ISDN-Karte oder eine "
+#~ "Netzwerkkarte für den Fall, dass Sie DSL benutzen.\n"
#~ "\n"
-#~ "Wenn Ihnen Ihr Provider immer die gleiche IP-Adresse zuweist (eine
\"statische\" IP-Adresse), geben Sie diese in das \"IP-Adresse\"-Feld ein. Wenn
Ihre IP-Adresse sich hin und wieder ändert (\"dynamische\" IP-Adresse), es
jedoch einen Hostnamen gibt, der immer auf Ihre aktuelle IP-Adresse zeigt
(\"Dynamisches DNS\"), so können Sie ihn auch eingeben.\n"
-#~ "Im Zweifel lassen Sie das Feld leer. GNUnet wird dann versuchen, die
IP-Adresse automatisch zu bestimmen.\n"
+#~ "Wenn Ihnen Ihr Provider immer die gleiche IP-Adresse zuweist (eine "
+#~ "\"statische\" IP-Adresse), geben Sie diese in das \"IP-Adresse\"-Feld "
+#~ "ein. Wenn Ihre IP-Adresse sich hin und wieder ändert (\"dynamische\" IP-"
+#~ "Adresse), es jedoch einen Hostnamen gibt, der immer auf Ihre aktuelle IP-"
+#~ "Adresse zeigt (\"Dynamisches DNS\"), so können Sie ihn auch eingeben.\n"
+#~ "Im Zweifel lassen Sie das Feld leer. GNUnet wird dann versuchen, die IP-"
+#~ "Adresse automatisch zu bestimmen.\n"
#~ "\n"
-#~ "Wenn Sie nicht direkt mit dem Internet verbunden sind, sondern dies über
einen anderen Rechner mit SNAT, einem Router oder einer \"Hardware Firewall\"
geschieht und andere Computer im Internet keine Verbindung mit diesem Computer
herstellen können, so aktivieren Sie die letzte Option auf dieser Seite. Lassen
Sie sie jedoch deaktiviert, wenn Sie eine direkte Verbindung über ein Modem,
eine ISDN-Karte oder einen anderen Rechner mit DNAT (auch bekannt als \"Port
forwarding\") zum Internet haben."
+#~ "Wenn Sie nicht direkt mit dem Internet verbunden sind, sondern dies über "
+#~ "einen anderen Rechner mit SNAT, einem Router oder einer \"Hardware "
+#~ "Firewall\" geschieht und andere Computer im Internet keine Verbindung mit "
+#~ "diesem Computer herstellen können, so aktivieren Sie die letzte Option "
+#~ "auf dieser Seite. Lassen Sie sie jedoch deaktiviert, wenn Sie eine "
+#~ "direkte Verbindung über ein Modem, eine ISDN-Karte oder einen anderen "
+#~ "Rechner mit DNAT (auch bekannt als \"Port forwarding\") zum Internet "
+#~ "haben."
#~ msgid "IP-Address/Hostname:"
#~ msgstr "IP-Adresse/Hostname:"
#~ msgid "Computer cannot receive inbound connections (SNAT/Firewall)"
-#~ msgstr "Computer kann keine ankommenden Verbindungen akzeptieren
(SNAT/Firewall)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Computer kann keine ankommenden Verbindungen akzeptieren (SNAT/Firewall)"
#~ msgid "Network connection"
#~ msgstr "Netzwerkverbindung"
@@ -5893,15 +7552,22 @@
#~ msgid ""
#~ "You can limit GNUnet's ressource usage here.\n"
#~ "\n"
-#~ "\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you
have a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet
connection.\n"
+#~ "\"Bandwidth limitation\" is how much data may be sent per second. If you "
+#~ "have a flatrate you can set it to the maximum speed of your internet "
+#~ "connection.\n"
#~ "\n"
-#~ "The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is
allowed to use."
+#~ "The \"Max. CPU usage\" is the percentage of processor time GNUnet is "
+#~ "allowed to use."
#~ msgstr ""
#~ "Hier können Sie GNUnet's Ressourcennutzung einschränken.\n"
#~ "\n"
-#~ "\"Bandbreitenbeschränkung\" gibt an, wieviele Daten maximal pro Sekunde
übetragen werden dürfen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie diese Werte
auf die maximal erreichbare Geschwindigkeit Ihrer Internetverbindung setzen.\n"
+#~ "\"Bandbreitenbeschränkung\" gibt an, wieviele Daten maximal pro Sekunde "
+#~ "übetragen werden dürfen. Wenn Sie eine Flatrate haben, können Sie diese "
+#~ "Werte auf die maximal erreichbare Geschwindigkeit Ihrer "
+#~ "Internetverbindung setzen.\n"
#~ "\n"
-#~ "Die \"Max. CPU Nutzung\" gibt den Prozentsatz an CPU-Zeit an, den GNUnet
für sich verwenden darf."
+#~ "Die \"Max. CPU Nutzung\" gibt den Prozentsatz an CPU-Zeit an, den GNUnet "
+#~ "für sich verwenden darf."
#~ msgid "Upstream (Bytes/s):"
#~ msgstr "Upstream (Bytes/s):"
@@ -5922,25 +7588,43 @@
#~ msgstr "Lastbeschränkung"
#~ msgid ""
-#~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is
useful if an adversary has access to your inserted content and you need to deny
that the content is yours. With \"content migration\" on, the content could
have \"migrated\" over the internet to your node without your knowledge.\n"
-#~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance
availability.\n"
+#~ "GNUnet is able to store data from other peers in your datastore. This is "
+#~ "useful if an adversary has access to your inserted content and you need "
+#~ "to deny that the content is yours. With \"content migration\" on, the "
+#~ "content could have \"migrated\" over the internet to your node without "
+#~ "your knowledge.\n"
+#~ "It also helps to spread popular content over different peers to enhance "
+#~ "availability.\n"
#~ "\n"
-#~ "The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data,
inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n"
+#~ "The GNUnet datastore contains all data that GNUnet generates (index data, "
+#~ "inserted and migrated content). Its maximum size can be specified below.\n"
#~ "\n"
-#~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet
installation using the enhanced configurator."
+#~ "If you are an experienced user, you may want to tweak your GNUnet "
+#~ "installation using the enhanced configurator."
#~ msgstr ""
-#~ "GNUnet ist in der Lage, Daten von anderen Knoten in Ihrem Datenspeicher zu
speichern. Das ist nützlich, wenn ein Widersacher Zugriff auf Ihre eingefügten
Inhalte erlangt und Sie abstreiten müssen, dass diese Daten Ihnen gehören. Mit
\"Inhaltsmigration\" angeschaltet können die Inhalte über das Internet von
einem anderen Knoten zu Ihrem Rechner ohne Ihr Wissen \"gewandert\" sein.\n"
-#~ "Außerdem hilft es, beliebte Inhalte über verschiedene Netzteilnehmer zu
verteilen, um so die Verfügbarkeit zu erhöhen.\n"
+#~ "GNUnet ist in der Lage, Daten von anderen Knoten in Ihrem Datenspeicher "
+#~ "zu speichern. Das ist nützlich, wenn ein Widersacher Zugriff auf Ihre "
+#~ "eingefügten Inhalte erlangt und Sie abstreiten müssen, dass diese Daten "
+#~ "Ihnen gehören. Mit \"Inhaltsmigration\" angeschaltet können die Inhalte "
+#~ "über das Internet von einem anderen Knoten zu Ihrem Rechner ohne Ihr "
+#~ "Wissen \"gewandert\" sein.\n"
+#~ "Außerdem hilft es, beliebte Inhalte über verschiedene Netzteilnehmer zu "
+#~ "verteilen, um so die Verfügbarkeit zu erhöhen.\n"
#~ "\n"
-#~ "Der GNUnet Datenspeicher enthält alle Daten, die GNUnet erzeugt
(Indexdaten, eingefügte und migrierte Inhalte). Seine maximale Größe kann unten
angegeben werden.\n"
+#~ "Der GNUnet Datenspeicher enthält alle Daten, die GNUnet erzeugt "
+#~ "(Indexdaten, eingefügte und migrierte Inhalte). Seine maximale Größe kann "
+#~ "unten angegeben werden.\n"
#~ "\n"
-#~ "Wenn Sie ein fortgeschrittener Benutzer sind, möchten Sie vielleicht
weitere Feinjustierungen an GNUnet über den \"erweiterten Konfigurator\"
vornehmen."
+#~ "Wenn Sie ein fortgeschrittener Benutzer sind, möchten Sie vielleicht "
+#~ "weitere Feinjustierungen an GNUnet über den \"erweiterten Konfigurator\" "
+#~ "vornehmen."
#~ msgid "Maximum datastore size (MB):"
#~ msgstr "Maximale Größe des Datenspeichers (MB):"
#~ msgid "Start the GNUnet background process on computer startup"
-#~ msgstr "GNUnet Hintergrundprozeß beim Starten des Computers automatisch
starten"
+#~ msgstr ""
+#~ "GNUnet Hintergrundprozeß beim Starten des Computers automatisch starten"
#~ msgid "Other settings"
#~ msgstr "Weitere Einstellungen"
@@ -5964,19 +7648,27 @@
#~ msgstr "Warte auf den Start von gnunetd (%u Iterationen verbleiben)...\n"
#~ msgid "Waiting for peers to connect (%u iterations left)...\n"
-#~ msgstr "Warte darauf, dass sich andere Knoten verbinden (%u Iterationen
verbleiben)...\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Warte darauf, dass sich andere Knoten verbinden (%u Iterationen "
+#~ "verbleiben)...\n"
#~ msgid "RPC for `%s' received for table that we do not participate in!\n"
-#~ msgstr "RPC für `%s' empfangen für eine Tabelle, an der wir nicht beteiligt
sind!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "RPC für `%s' empfangen für eine Tabelle, an der wir nicht beteiligt "
+#~ "sind!\n"
#~ msgid "`%s' failed. Terminating connection to client.\n"
#~ msgstr "`%s' fehlgeschlagen. Beende Verbindung zu Client.\n"
#~ msgid "Version mismatch (`%s' vs. `%s'), run gnunet-update!\n"
-#~ msgstr "Versionen stimmen nicht überein (`%s' vs. `%s'), lassen Sie
gnunet-update laufen!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Versionen stimmen nicht überein (`%s' vs. `%s'), lassen Sie gnunet-update "
+#~ "laufen!\n"
#~ msgid "Invalid data in database. Please verify integrity!\n"
-#~ msgstr "Es befinden sich ungültige Daten in Datenbank. Bitte überprüfen Sie
die Integrität!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es befinden sich ungültige Daten in Datenbank. Bitte überprüfen Sie die "
+#~ "Integrität!\n"
#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d (plaintext and ciphertext)\n"
#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d (Plaintext und Ciphertext)\n"
@@ -5985,7 +7677,9 @@
#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d %d\n"
#~ msgid "Invalid data in MySQL database. Please verify integrity!\n"
-#~ msgstr "Ungültige Daten in der MySQL Datenbank. Bitte überprüfen Sie die
Integrität!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ungültige Daten in der MySQL Datenbank. Bitte überprüfen Sie die "
+#~ "Integrität!\n"
#~ msgid "`%s' registering handler %d\n"
#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d\n"
@@ -6021,14 +7715,24 @@
#~ msgid "Running benchmark...\n"
#~ msgstr "Benchmark läuft...\n"
-#~ msgid "Cover traffic requested but traffic service not loaded. Rejecting
request.\n"
-#~ msgstr "Verdeckender Netzwerkverkehr angefordert, aber der Verkehrsdienst
wurde nicht geladen. Anfrage wird abgelehnt.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Cover traffic requested but traffic service not loaded. Rejecting "
+#~ "request.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verdeckender Netzwerkverkehr angefordert, aber der Verkehrsdienst wurde "
+#~ "nicht geladen. Anfrage wird abgelehnt.\n"
#~ msgid "Cannot satisfy desired level of anonymity, ignoring request.\n"
-#~ msgstr "Gewünschter Grad an Anonymität kann nicht erreicht werden, Anfrage
wird ignoriert.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Gewünschter Grad an Anonymität kann nicht erreicht werden, Anfrage wird "
+#~ "ignoriert.\n"
-#~ msgid "Traffic service failed to load; gap cannot ensure cover-traffic
availability.\n"
-#~ msgstr "Verkehrsdienst konnte nicht geladen werden, GAP kann keinen
verdeckenden Netzwerkverkehr sicherstellen.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Traffic service failed to load; gap cannot ensure cover-traffic "
+#~ "availability.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verkehrsdienst konnte nicht geladen werden, GAP kann keinen verdeckenden "
+#~ "Netzwerkverkehr sicherstellen.\n"
#~ msgid "`%s' registering handlers %d %d\n"
#~ msgstr "`%s' registriert Handler %d %d\n"
@@ -6042,8 +7746,11 @@
#~ msgid "=\tError reading directory.\n"
#~ msgstr "=\tFehler beim Lesen des Verzeichnisses.\n"
-#~ msgid "remove all entries from the directory database and stop tracking
URIs"
-#~ msgstr "Alle Einträge aus der Verzeichnis Datenbank löschen und das
Verfolgen von URIs abbrechen"
+#~ msgid ""
+#~ "remove all entries from the directory database and stop tracking URIs"
+#~ msgstr ""
+#~ "Alle Einträge aus der Verzeichnis Datenbank löschen und das Verfolgen von "
+#~ "URIs abbrechen"
#~ msgid "start tracking entries for the directory database"
#~ msgstr "Anfangen, Einträge für die Verzeichnis Datenbank zu verfolgen"
@@ -6051,15 +7758,20 @@
#~ msgid "gnunet-directory [OPTIONS] [FILENAMES]"
#~ msgstr "gnunet-directory [OPTIONEN] [DATEINAMEN]"
-#~ msgid "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %llu seconds to
completion) "
-#~ msgstr "%16llu von %16llu Bytes eingefügt (schätze %llu Sekunden bis
Fertigstellung) "
+#~ msgid ""
+#~ "%16llu of %16llu bytes inserted (estimating %llu seconds to "
+#~ "completion) "
+#~ msgstr ""
+#~ "%16llu von %16llu Bytes eingefügt (schätze %llu Sekunden bis "
+#~ "Fertigstellung) "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Upload of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f kbps).\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Upload von `%s' abgeschlossen, %llu Bytes benötigten %llu Sekunden (%8.3f
kbps).\n"
+#~ "Upload von `%s' abgeschlossen, %llu Bytes benötigten %llu Sekunden (%8.3f "
+#~ "kbps).\n"
#~ msgid "File `%s' has URI: %s\n"
#~ msgstr "Datei `%s' hat URI: %s\n"
@@ -6068,7 +7780,9 @@
#~ msgstr "Gewünschten Grad an Sender-Anonymität festlegen"
#~ msgid "set the meta-data for the given TYPE to the given VALUE"
-#~ msgstr "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert
VALUE setzen"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die Meta-Daten des angegebenen Typs TYPE auf den angegebenen Wert VALUE "
+#~ "setzen"
#~ msgid "Only one file or directory can be specified at a time.\n"
#~ msgstr "Nur eine Datei oder Verzeichnis kann auf einmal angegeben werden.\n"
@@ -6076,15 +7790,20 @@
#~ msgid "Error converting arguments to URI!\n"
#~ msgstr "Fehler beim Konvertieren von Parametern in URI!\n"
-#~ msgid "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to
completion) "
-#~ msgstr "%16llu von %16llu Bytes deindiziert (schätze %llu Sekunden bis
Fertigstellung) "
+#~ msgid ""
+#~ "%16llu of %16llu bytes unindexed (estimating %llu seconds to "
+#~ "completion) "
+#~ msgstr ""
+#~ "%16llu von %16llu Bytes deindiziert (schätze %llu Sekunden bis "
+#~ "Fertigstellung) "
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Unindexing of `%s' complete, %llu bytes took %llu seconds (%8.3f kbps).\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Deindizierung von `%s' abgeschlossen, %llu Bytes benötigten %llu Sekunden
(%8.3f kbps).\n"
+#~ "Deindizierung von `%s' abgeschlossen, %llu Bytes benötigten %llu Sekunden "
+#~ "(%8.3f kbps).\n"
#~ msgid "You must specify one and only one file to unindex.\n"
#~ msgstr "Sie dürfen nur eine Datei zum Deindizieren angeben.\n"
@@ -6096,13 +7815,24 @@
#~ msgstr "`%s' registriert Client-Handler %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d\n"
#~ msgid "Indexed file disappeared, deleting block for query `%s'\n"
-#~ msgstr "Indizierte Datei ist verschwunden, Block für Anfrage `%s' wird
gelöscht\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Indizierte Datei ist verschwunden, Block für Anfrage `%s' wird gelöscht\n"
-#~ msgid "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed
from your share. Please unindex files before deleting them as the index now
contains invalid references!"
-#~ msgstr "Weil die Datei `%s' nun seit 3 Tagen nicht zur Verfügung steht,
wurde Sie aus Ihrem Share entfernt. Bitte deindizieren Sie Dateien, bevor Sie
sie löschen, da Ihr Index nun ungültige Referenzen enthält!"
+#~ msgid ""
+#~ "Because the file `%s' has been unavailable for 3 days it got removed from "
+#~ "your share. Please unindex files before deleting them as the index now "
+#~ "contains invalid references!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Weil die Datei `%s' nun seit 3 Tagen nicht zur Verfügung steht, wurde Sie "
+#~ "aus Ihrem Share entfernt. Bitte deindizieren Sie Dateien, bevor Sie sie "
+#~ "löschen, da Ihr Index nun ungültige Referenzen enthält!"
-#~ msgid "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from
datastore.\n"
-#~ msgstr "Deindizierter ODB Block `%s' vom Offset %llu fehlt bereits im
Datenspeicher.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Unindexed ODB block `%s' from offset %llu already missing from "
+#~ "datastore.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Deindizierter ODB Block `%s' vom Offset %llu fehlt bereits im "
+#~ "Datenspeicher.\n"
#~ msgid "AND"
#~ msgstr "UND"
@@ -6111,13 +7841,21 @@
#~ msgstr "Upload fehlgeschlagen.\n"
#~ msgid "Cannot upload directory without using recursion.\n"
-#~ msgstr "Verzeichnis kann nicht ohne die Verwendung von Rekursion
hochgeladen werden.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verzeichnis kann nicht ohne die Verwendung von Rekursion hochgeladen "
+#~ "werden.\n"
#~ msgid "Publication interval for periodic publication changed."
-#~ msgstr "Veröffentlichungsintervall für periodische Veröffentlichung wurde
geändert."
+#~ msgstr ""
+#~ "Veröffentlichungsintervall für periodische Veröffentlichung wurde "
+#~ "geändert."
-#~ msgid "Publishing update for periodically updated content more than a week
ahead of schedule.\n"
-#~ msgstr "Veröffentlichungsdatum für periodisch aktualisierten Inhalt ist
mehr als eine Woche früher als geplant.\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Publishing update for periodically updated content more than a week ahead "
+#~ "of schedule.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Veröffentlichungsdatum für periodisch aktualisierten Inhalt ist mehr als "
+#~ "eine Woche früher als geplant.\n"
#~ msgid "Collecting file identifiers disabled.\n"
#~ msgstr "Einsammeln von Dateibezeichnern deaktiviert.\n"
Modified: gnunet-gtk/po/es.po
===================================================================
--- gnunet-gtk/po/es.po 2014-04-22 10:42:35 UTC (rev 33119)
+++ gnunet-gtk/po/es.po 2014-04-22 10:51:38 UTC (rev 33120)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.9.5\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-23 00:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-02-10 12:41+0100\n"
"Last-Translator: Miguel Ángel Arruga Vivas <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -17,26 +17,26 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:464
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:470
msgid "GNUnet node appears to be on."
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:465
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:471
msgid "Currently running services:\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:544
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:550
msgid "Can't connect to the Automatic Restart Manager service."
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:652
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:658
msgid ""
"No default ego specified for `fs-sks` service, will not enable namespace "
"search.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:840 src/identity/gnunet-identity-gtk.c:556
-#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:710
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:847 src/identity/gnunet-identity-gtk.c:556
+#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:1318
#: src/statistics/gnunet-statistics-gtk.c:293
msgid "start in tray mode"
msgstr "arrancar en la bandeja del sistema"
@@ -59,47 +59,47 @@
msgid "no description supplied"
msgstr "no se ha proporcionado descripción"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1075
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1173
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse URI `%.*s': %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al cargar «%s»: %s\n"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1148
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1246
#, c-format
msgid "URI #%d: %s"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1226
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:132
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1326
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:188
msgid "_Download"
msgstr "_Descargar"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1237
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1337
msgid "Download _recursively"
msgstr "Descargar _recursivamente"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1247
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1347
msgid "Download _as..."
msgstr "Descargar _como..."
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1279
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1379
msgid "_Abort download"
msgstr "C_ancelar descarga"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1290
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3693
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1390
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3720
msgid "_Copy URI to Clipboard"
msgstr "_Copiar URI al portapapeles"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2128
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2082
msgid "Error!"
msgstr "¡Error!"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2314
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2284
msgid "no URI"
msgstr "sin URI"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3703
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3730
msgid "_Abort publishing"
msgstr "C_ancelar publicación"
@@ -110,6 +110,7 @@
msgstr "Se produjo un fallo al eliminar el registro"
#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:197
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1446
msgid "<none>"
msgstr ""
@@ -201,7 +202,7 @@
msgid "Failed to load `%s': %s\n"
msgstr "Se produjo un fallo al cargar «%s»: %s\n"
-#: src/lib/os_installation.c:411
+#: src/lib/os_installation.c:410
#, c-format
msgid ""
"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
@@ -210,7 +211,7 @@
"No se pudo determinar la ruta de instalación de %s. Fije la variable de "
"entorno «%s».\n"
-#: src/main/gnunet-gtk.c:213
+#: src/main/gnunet-gtk.c:220
#, c-format
msgid "Restarting crashed plugin `%s'\n"
msgstr ""
@@ -358,18 +359,11 @@
msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
msgstr "No se pudo analizar la cadena de registro VPN «%s»\n"
-#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:657
+#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:1232
#, fuzzy
msgid "Failed to parse list of friends\n"
msgstr "Se produjo un fallo al crear el registro"
-#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:666
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize communication with peerinfo service!\n"
-msgstr ""
-"¡Se produjo un fallo al inicializar la comunicación con el servicio de "
-"información de pares!\n"
-
#: src/setup/gnunet-setup-exit-services.c:111
#, c-format
msgid "Option `%s' is not formatted correctly!\n"
@@ -791,57 +785,57 @@
msgid "Specification of .gnunet hosted services"
msgstr "Especificación del dominio superior (TLD) .gnunet"
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:182
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:184
msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP completado.\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:183
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:185
msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
msgstr "Recorrido NAT con servidor ICMP fallido.\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:205
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:208
msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
msgstr "Expiró el plazo del recorrido NAT con servidor ICMP.\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:229
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:233
msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
msgstr "Provando conexión inversa con servidor ICMP.\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:276
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:283
#, c-format
msgid "Detected external IP `%s'\n"
msgstr "Detectada IP externa «%s»\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:350
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:357
msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
msgstr "Este sistema tiene una dirección IPv6 global, habilitando IPv6.\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:365
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:372
#, c-format
msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
msgstr "Detectada dirección de la red interna «%s».\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:431
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:438
msgid "upnpc found, enabling its use\n"
msgstr "«upnpc» encontrado, habilitando su uso\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:432
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:439
msgid "upnpc not found\n"
msgstr "«upnpc» no encontrado\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:470
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:477
msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
msgstr "«gnunet-helper-nat-server» encontrado, probándolo\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:471
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:478
msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
msgstr "No se encontró un «gnunet-helper-nat-server» funcional\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:506
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:513
msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
msgstr "«gnunet-helper-nat-client» encontrado, habilitándolo\n"
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:507
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:514
msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
msgstr ""
"«gnunet-helper-nat-client» no encontrado o detrás de un NAT, "
@@ -1052,6 +1046,38 @@
msgid "_recursive"
msgstr "_recursivo"
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:41
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "_General"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:45
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1295
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:49
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:53
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:57
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1302
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:61
+msgid "Software"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:65
+#, fuzzy
+msgid "Namespace"
+msgstr "Espacio de nombres:"
+
#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:121
msgid "_Publication type:"
msgstr "Tipo de _publicación:"
@@ -1109,39 +1135,39 @@
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Nombre:"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:38
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:94
msgid "gnunet-fs-gtk"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:58
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:114
msgid "Your peer is currently not connected."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:96
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:152
msgid "_File sharing"
msgstr "_Compartición de ficheros"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:103
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:159
msgid "_Publish"
msgstr "_Publicar"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:106
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:162
msgid "Publish files or directories on GNUnet"
msgstr "Publicar ficheros o directorios en GNUnet"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:119
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:175
msgid "_List indexed files"
msgstr "_Lista de ficheros indexados"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:135
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:191
msgid "Download a file or directory with a known URI."
msgstr "Descargar un fichero o directorio con una URI conocida."
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:146
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:202
msgid "_Open GNUnet directory"
msgstr "_Abrir un directorio GNUnet"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:149
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:205
msgid ""
"Use this option to browse a GNUnet directory file that has been previously "
"downloaded."
@@ -1149,78 +1175,78 @@
"Use esta opción para buscar un fichero de directorio GNUnet que ha sido "
"previamente descargado."
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:169
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:225
msgid ""
"Exit gnunet-fs-gtk. Active file-sharing operations will resume upon restart."
msgstr ""
"Salir de «gnunet-fs-gtk». Las operaciones de compartición de ficheros "
"activas se retomarán al reinicio."
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:184
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:240
msgid "_Edit"
msgstr "_Editar"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:195
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:251
msgid "Edit the system configuration."
msgstr "Editar la configuración del sistema."
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:209
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:265
msgid "_View"
msgstr "_Ver"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:219
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:275
msgid "Show meta data in main window"
msgstr "Mostrar metadatos en la ventana principal"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:220
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:276
msgid "Metadata"
msgstr "Metadatos"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:230
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:286
msgid "Show preview (when available)"
msgstr "Mostrar previsualización (cuando esté disponible)"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:231
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:287
msgid "Preview"
msgstr "Previsualización"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:241
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:297
msgid "Show search box in main window"
msgstr "Mostrar la caja de búsqueda en la ventana principal"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:242
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:399
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:298
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:455
msgid "Search"
msgstr "Buscar"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:256
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:312
#: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:56
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:52
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:123
#: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:25
msgid "_Help"
msgstr "_Ayuda"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:267
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:323
msgid "Display information about this version of gnunet-fs-gtk"
msgstr "Mostrar información acerca de esta versión de «gnunet-fs-gtk»"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:298
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:354
msgid "Namespace:"
msgstr "Espacio de nombres:"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:339
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:395
msgid ""
"Remember the specified namespace for later.\n"
"This operation will be executed using the anonymity level specified on the "
"right."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:359
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:415
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "Palabra _clave:"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:403
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:459
msgid ""
"Search using the given keywords. The search may be narrowed by the given "
"mime type and/or restricted to a namespace.\n"
@@ -1228,48 +1254,204 @@
"right.\n"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:426
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:695
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:482
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:948
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:106
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:144
#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:412
msgid "Anonymity:"
msgstr "Anonimato:"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:482
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:538
msgid "Mime-type:"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:595
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:669
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:67
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:104
+msgid "Status"
+msgstr "Estado"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:848
msgid "Download into:"
msgstr "Descargar en:"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:609
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:862
msgid "Select a directory to download into"
msgstr "Seleccionar un directorio en el que descargar"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:635
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:888
msgid "Download as:"
msgstr "Descargar como:"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:738
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:991
msgid "Recursive"
msgstr "Recursivo"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:764
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1017
msgid "Download!"
msgstr "¡Descargar!"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:805
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1058
msgid "Thumbnail associated with the currently selected content"
msgstr "Miniatura asociada con el contenido seleccionado actualmente"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:819
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1072
#, fuzzy
msgid "File meta data"
msgstr "Metadatos"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1206
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1228
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:608
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1230
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:610
+msgid "#AAAA00000000"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1233
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:613
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1235
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:615
+msgid "#000000000000"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1238
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:618
+msgid "Paranoid"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1240
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:620
+msgid "#0000AAAA0000"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1288
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1289
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1290
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1291
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1332
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1333
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1353
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1354
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1297
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1298
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1304
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1305
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1309
+#, fuzzy
+msgid "PDF documents"
+msgstr "Documentado por"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1311
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1325
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1402
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1409
+msgid "lossless"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1312
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1326
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1340
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1347
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1368
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1375
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1382
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1389
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1396
+msgid "non-free"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1316
+msgid "JPEG image"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1318
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1339
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1346
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1360
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1367
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1374
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1381
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1388
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1395
+msgid "lossy"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1319
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1361
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1403
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1410
+msgid "free"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1323
+msgid "PNG image"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1330
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1337
+msgid "OGG Vorbis audio"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1344
+msgid "MPEG audio"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1351
+msgid "Vorbis"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1358
+msgid "OGG Vorbis video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1365
+msgid "MPEG video (v2)"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1372
+msgid "MPEG video (v4)"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1379
+msgid "AVI video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1386
+msgid "ASF video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1393
+msgid "Flash video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1400
+msgid "Tar archive"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1407
+msgid "Zip archive"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1433
msgid "Copy selection"
msgstr "Copiar colección"
@@ -1456,8 +1638,8 @@
msgstr ""
"Este botón borra todas las palabras clave de todos los ficheros y "
"directorios en este dialogo. Esto es útil si quiere deshacerse de las "
-"palabras clave extraídas automáticamente para asegurarse que su(s) fichero"
-"(s) publicado(s) únicamente está(n) disponibles a partir de la URI "
+"palabras clave extraídas automáticamente para asegurarse que su(s) "
+"fichero(s) publicado(s) únicamente está(n) disponibles a partir de la URI "
"resultante o de palabras clave que introduzca manualmente después de pulsar "
"este botón. Fíjese que los metadatos no se ven afectados por usar esta "
"función."
@@ -1495,11 +1677,6 @@
msgid "Progress"
msgstr "Progreso"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:67
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:104
-msgid "Status"
-msgstr "Estado"
-
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:108
msgid "Publishing"
msgstr "Publicación"
@@ -2757,19 +2934,48 @@
"Traducido por:\n"
"Miguel Ángel Arruga Vivas <address@hidden>\n"
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:33
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:76
+msgid "CORE"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:82
+msgid "TRANSPORT"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:88
+msgid "PLUGIN"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:94
+msgid "ATS"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:100
+msgid "Address valid?"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:105
msgid "gnunet-peerinfo-gtk"
msgstr "«gnunet-peerinfo-gtk»"
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:64
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:134
msgid "Display information about this version of gnunet-peerinfo-gtk"
msgstr "Muestra información acerca de esta versión de «gnunet-peerinfo-gtk»"
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:120
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:190
#, fuzzy
msgid "Friend"
msgstr "Fichero de amigos:"
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:339
+msgid "Plugin"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:354
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "Estado"
+
#: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:8
msgid "About gnunet-setup"
msgstr "Acerca de «gnunet-setup»"
@@ -3581,6 +3787,11 @@
msgid "_Storage"
msgstr "_Almacenamiento"
+#~ msgid "Failed to initialize communication with peerinfo service!\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "¡Se produjo un fallo al inicializar la comunicación con el servicio de "
+#~ "información de pares!\n"
+
#~ msgid "Should DNS queries be intercepted using iptables?"
#~ msgstr "¿Las consultas DNS deberían ser interceptadas usando iptables?"
Modified: gnunet-gtk/po/fr.po
===================================================================
--- gnunet-gtk/po/fr.po 2014-04-22 10:42:35 UTC (rev 33119)
+++ gnunet-gtk/po/fr.po 2014-04-22 10:51:38 UTC (rev 33120)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet-gtk-0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-23 00:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-12-29 22:49+0100\n"
"Last-Translator: Milan Bouchet-Valat <address@hidden>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -17,26 +17,26 @@
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:464
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:470
msgid "GNUnet node appears to be on."
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:465
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:471
msgid "Currently running services:\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:544
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:550
msgid "Can't connect to the Automatic Restart Manager service."
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:652
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:658
msgid ""
"No default ego specified for `fs-sks` service, will not enable namespace "
"search.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:840 src/identity/gnunet-identity-gtk.c:556
-#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:710
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:847 src/identity/gnunet-identity-gtk.c:556
+#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:1318
#: src/statistics/gnunet-statistics-gtk.c:293
msgid "start in tray mode"
msgstr ""
@@ -58,52 +58,52 @@
msgid "no description supplied"
msgstr "Collection arrêtée.\n"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1075
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1173
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse URI `%.*s': %s\n"
msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour « %s »\n"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1148
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1246
#, c-format
msgid "URI #%d: %s"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1226
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:132
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1326
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:188
#, fuzzy
msgid "_Download"
msgstr "Téléchar_ger"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1237
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1337
#, fuzzy
msgid "Download _recursively"
msgstr "récursiv_ement"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1247
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1347
#, fuzzy
msgid "Download _as..."
msgstr "Téléchar_ger"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1279
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1379
#, fuzzy
msgid "_Abort download"
msgstr "Téléchar_ger"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1290
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3693
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1390
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3720
msgid "_Copy URI to Clipboard"
msgstr "_Copier l'URI dans le presse-papiers"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2128
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2082
msgid "Error!"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2314
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2284
#, fuzzy
msgid "no URI"
msgstr "URI"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3703
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3730
#, fuzzy
msgid "_Abort publishing"
msgstr "Pub_lier"
@@ -115,6 +115,7 @@
msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de « %s ».\n"
#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:197
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1446
msgid "<none>"
msgstr ""
@@ -209,14 +210,14 @@
msgid "Failed to load `%s': %s\n"
msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour « %s »\n"
-#: src/lib/os_installation.c:411
+#: src/lib/os_installation.c:410
#, c-format
msgid ""
"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
"variable.\n"
msgstr ""
-#: src/main/gnunet-gtk.c:213
+#: src/main/gnunet-gtk.c:220
#, c-format
msgid "Restarting crashed plugin `%s'\n"
msgstr ""
@@ -362,16 +363,11 @@
msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:657
+#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:1232
#, fuzzy
msgid "Failed to parse list of friends\n"
msgstr "Impossible de créer l'espace de noms. Consultez les journaux d'erreur."
-#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:666
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize communication with peerinfo service!\n"
-msgstr ""
-
#: src/setup/gnunet-setup-exit-services.c:111
#, c-format
msgid "Option `%s' is not formatted correctly!\n"
@@ -778,57 +774,57 @@
msgid "Specification of .gnunet hosted services"
msgstr "Spécifiez ici l'emplacement de « gnunetd.conf »"
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:182
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:184
msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:183
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:185
msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:205
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:208
msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:229
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:233
msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:276
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:283
#, c-format
msgid "Detected external IP `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:350
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:357
msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:365
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:372
#, c-format
msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:431
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:438
msgid "upnpc found, enabling its use\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:432
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:439
msgid "upnpc not found\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:470
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:477
msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:471
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:478
msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:506
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:513
msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:507
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:514
msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
msgstr ""
@@ -1034,6 +1030,38 @@
msgid "_recursive"
msgstr "récursiv_ement"
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:41
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "_Général"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:45
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1295
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:49
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:53
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:57
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1302
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:61
+msgid "Software"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:65
+#, fuzzy
+msgid "Namespace"
+msgstr "Espace de _noms"
+
#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:121
#, fuzzy
msgid "_Publication type:"
@@ -1100,125 +1128,125 @@
msgid "_Nickname:"
msgstr "Nom"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:38
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:94
#, fuzzy
msgid "gnunet-fs-gtk"
msgstr "À propos de gnunet-gtk"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:58
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:114
msgid "Your peer is currently not connected."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:96
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:152
#, fuzzy
msgid "_File sharing"
msgstr "Partage de fic_hiers"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:103
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:159
#, fuzzy
msgid "_Publish"
msgstr "Pub_lier"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:106
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:162
#, fuzzy
msgid "Publish files or directories on GNUnet"
msgstr "Publier un fichier sur GNUnet"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:119
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:175
#, fuzzy
msgid "_List indexed files"
msgstr "inde_xer"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:135
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:191
msgid "Download a file or directory with a known URI."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:146
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:202
#, fuzzy
msgid "_Open GNUnet directory"
msgstr "Ouvrir un répertoire GNUnet à partir d'un fichier"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:149
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:205
msgid ""
"Use this option to browse a GNUnet directory file that has been previously "
"downloaded."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:169
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:225
msgid ""
"Exit gnunet-fs-gtk. Active file-sharing operations will resume upon restart."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:184
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:240
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "_Quitter"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:195
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:251
#, fuzzy
msgid "Edit the system configuration."
msgstr "_Lancer l'assistant de configuration"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:209
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:219
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:275
msgid "Show meta data in main window"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:220
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:276
#, fuzzy
msgid "Metadata"
msgstr "Meta-données"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:230
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:286
msgid "Show preview (when available)"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:231
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:287
msgid "Preview"
msgstr "Aperçu"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:241
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:297
msgid "Show search box in main window"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:242
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:399
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:298
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:455
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "R_echercher"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:256
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:312
#: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:56
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:52
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:123
#: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:25
msgid "_Help"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:267
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:323
msgid "Display information about this version of gnunet-fs-gtk"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:298
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:354
#, fuzzy
msgid "Namespace:"
msgstr "Espace de _noms"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:339
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:395
msgid ""
"Remember the specified namespace for later.\n"
"This operation will be executed using the anonymity level specified on the "
"right."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:359
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:415
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "Mots-clés"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:403
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:459
msgid ""
"Search using the given keywords. The search may be narrowed by the given "
"mime type and/or restricted to a namespace.\n"
@@ -1226,8 +1254,8 @@
"right.\n"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:426
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:695
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:482
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:948
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:106
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:144
#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:412
@@ -1235,46 +1263,202 @@
msgid "Anonymity:"
msgstr "_Anonymat :"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:482
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:538
#, fuzzy
msgid "Mime-type:"
msgstr "Type Mime"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:595
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:669
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:67
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:104
+msgid "Status"
+msgstr "État"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:848
#, fuzzy
msgid "Download into:"
msgstr "Téléchar_ger"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:609
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:862
msgid "Select a directory to download into"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:635
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:888
#, fuzzy
msgid "Download as:"
msgstr "Téléchar_ger"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:738
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:991
#, fuzzy
msgid "Recursive"
msgstr "récursiv_ement"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:764
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1017
#, fuzzy
msgid "Download!"
msgstr "Téléchar_ger"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:805
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1058
msgid "Thumbnail associated with the currently selected content"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:819
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1072
#, fuzzy
msgid "File meta data"
msgstr "Afficher les métadonnées"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1206
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1228
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:608
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1230
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:610
+msgid "#AAAA00000000"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1233
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:613
#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Format"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1235
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:615
+msgid "#000000000000"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1238
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:618
+msgid "Paranoid"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1240
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:620
+msgid "#0000AAAA0000"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1288
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1289
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1290
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1291
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1332
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1333
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1353
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1354
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1297
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1298
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1304
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1305
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1309
+msgid "PDF documents"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1311
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1325
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1402
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1409
+msgid "lossless"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1312
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1326
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1340
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1347
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1368
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1375
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1382
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1389
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1396
+msgid "non-free"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1316
+msgid "JPEG image"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1318
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1339
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1346
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1360
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1367
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1374
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1381
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1388
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1395
+msgid "lossy"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1319
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1361
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1403
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1410
+msgid "free"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1323
+msgid "PNG image"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1330
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1337
+msgid "OGG Vorbis audio"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1344
+msgid "MPEG audio"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1351
+msgid "Vorbis"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1358
+msgid "OGG Vorbis video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1365
+msgid "MPEG video (v2)"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1372
+msgid "MPEG video (v4)"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1379
+msgid "AVI video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1386
+msgid "ASF video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1393
+msgid "Flash video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1400
+msgid "Tar archive"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1407
+msgid "Zip archive"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1433
+#, fuzzy
msgid "Copy selection"
msgstr "_Collection"
@@ -1504,11 +1688,6 @@
msgid "Progress"
msgstr "Avancement"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:67
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:104
-msgid "Status"
-msgstr "État"
-
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:108
#, fuzzy
msgid "Publishing"
@@ -2993,20 +3172,50 @@
"Phan Vinh Thinh <address@hidden>\n"
"Daniel Nylander <address@hidden>\n"
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:33
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:76
+msgid "CORE"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:82
+msgid "TRANSPORT"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:88
+msgid "PLUGIN"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:94
+msgid "ATS"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:100
#, fuzzy
+msgid "Address valid?"
+msgstr "Adresse"
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:105
+#, fuzzy
msgid "gnunet-peerinfo-gtk"
msgstr "À propos de gnunet-gtk"
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:64
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:134
msgid "Display information about this version of gnunet-peerinfo-gtk"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:120
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:190
#, fuzzy
msgid "Friend"
msgstr "inde_xer"
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:339
+msgid "Plugin"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:354
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "État"
+
#: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:8
#, fuzzy
msgid "About gnunet-setup"
@@ -3813,10 +4022,6 @@
#~ msgstr "Pays"
#, fuzzy
-#~ msgid "Addresses"
-#~ msgstr "Adresse"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Advertise namespace"
#~ msgstr "dans l'espace de _noms"
@@ -3824,9 +4029,6 @@
#~ msgid "_Root:"
#~ msgstr "_Racine :"
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Format"
-
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Taille"
Modified: gnunet-gtk/po/gnunet-gtk.pot
===================================================================
--- gnunet-gtk/po/gnunet-gtk.pot 2014-04-22 10:42:35 UTC (rev 33119)
+++ gnunet-gtk/po/gnunet-gtk.pot 2014-04-22 10:51:38 UTC (rev 33120)
@@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.10.0\n"
+"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.10.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-23 00:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -17,26 +17,26 @@
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:464
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:470
msgid "GNUnet node appears to be on."
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:465
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:471
msgid "Currently running services:\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:544
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:550
msgid "Can't connect to the Automatic Restart Manager service."
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:652
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:658
msgid ""
"No default ego specified for `fs-sks` service, will not enable namespace "
"search.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:840 src/identity/gnunet-identity-gtk.c:556
-#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:710
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:847 src/identity/gnunet-identity-gtk.c:556
+#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:1318
#: src/statistics/gnunet-statistics-gtk.c:293
msgid "start in tray mode"
msgstr ""
@@ -57,47 +57,47 @@
msgid "no description supplied"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1075
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1173
#, c-format
msgid "Failed to parse URI `%.*s': %s\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1148
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1246
#, c-format
msgid "URI #%d: %s"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1226
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:132
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1326
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:188
msgid "_Download"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1237
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1337
msgid "Download _recursively"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1247
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1347
msgid "Download _as..."
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1279
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1379
msgid "_Abort download"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1290
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3693
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1390
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3720
msgid "_Copy URI to Clipboard"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2128
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2082
msgid "Error!"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2314
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2284
msgid "no URI"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3703
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3730
msgid "_Abort publishing"
msgstr ""
@@ -107,6 +107,7 @@
msgstr ""
#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:197
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1446
msgid "<none>"
msgstr ""
@@ -197,14 +198,14 @@
msgid "Failed to load `%s': %s\n"
msgstr ""
-#: src/lib/os_installation.c:411
+#: src/lib/os_installation.c:410
#, c-format
msgid ""
"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
"variable.\n"
msgstr ""
-#: src/main/gnunet-gtk.c:213
+#: src/main/gnunet-gtk.c:220
#, c-format
msgid "Restarting crashed plugin `%s'\n"
msgstr ""
@@ -341,15 +342,10 @@
msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:657
+#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:1232
msgid "Failed to parse list of friends\n"
msgstr ""
-#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:666
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize communication with peerinfo service!\n"
-msgstr ""
-
#: src/setup/gnunet-setup-exit-services.c:111
#, c-format
msgid "Option `%s' is not formatted correctly!\n"
@@ -747,57 +743,57 @@
msgid "Specification of .gnunet hosted services"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:182
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:184
msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:183
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:185
msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:205
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:208
msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:229
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:233
msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:276
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:283
#, c-format
msgid "Detected external IP `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:350
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:357
msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:365
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:372
#, c-format
msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:431
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:438
msgid "upnpc found, enabling its use\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:432
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:439
msgid "upnpc not found\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:470
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:477
msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:471
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:478
msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:506
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:513
msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:507
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:514
msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
msgstr ""
@@ -991,6 +987,36 @@
msgid "_recursive"
msgstr ""
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:41
+msgid "Generic"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:45
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1295
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:49
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:53
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:57
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1302
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:61
+msgid "Software"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:65
+msgid "Namespace"
+msgstr ""
+
#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:121
msgid "_Publication type:"
msgstr ""
@@ -1046,113 +1072,113 @@
msgid "_Nickname:"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:38
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:94
msgid "gnunet-fs-gtk"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:58
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:114
msgid "Your peer is currently not connected."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:96
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:152
msgid "_File sharing"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:103
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:159
msgid "_Publish"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:106
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:162
msgid "Publish files or directories on GNUnet"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:119
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:175
msgid "_List indexed files"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:135
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:191
msgid "Download a file or directory with a known URI."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:146
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:202
msgid "_Open GNUnet directory"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:149
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:205
msgid ""
"Use this option to browse a GNUnet directory file that has been previously "
"downloaded."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:169
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:225
msgid ""
"Exit gnunet-fs-gtk. Active file-sharing operations will resume upon restart."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:184
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:240
msgid "_Edit"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:195
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:251
msgid "Edit the system configuration."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:209
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:219
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:275
msgid "Show meta data in main window"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:220
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:276
msgid "Metadata"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:230
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:286
msgid "Show preview (when available)"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:231
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:287
msgid "Preview"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:241
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:297
msgid "Show search box in main window"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:242
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:399
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:298
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:455
msgid "Search"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:256
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:312
#: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:56
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:52
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:123
#: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:25
msgid "_Help"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:267
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:323
msgid "Display information about this version of gnunet-fs-gtk"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:298
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:354
msgid "Namespace:"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:339
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:395
msgid ""
"Remember the specified namespace for later.\n"
"This operation will be executed using the anonymity level specified on the "
"right."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:359
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:415
msgid "Keywords:"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:403
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:459
msgid ""
"Search using the given keywords. The search may be narrowed by the given "
"mime type and/or restricted to a namespace.\n"
@@ -1160,47 +1186,202 @@
"right.\n"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:426
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:695
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:482
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:948
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:106
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:144
#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:412
msgid "Anonymity:"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:482
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:538
msgid "Mime-type:"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:595
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:669
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:67
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:104
+msgid "Status"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:848
msgid "Download into:"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:609
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:862
msgid "Select a directory to download into"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:635
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:888
msgid "Download as:"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:738
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:991
msgid "Recursive"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:764
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1017
msgid "Download!"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:805
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1058
msgid "Thumbnail associated with the currently selected content"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:819
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1072
msgid "File meta data"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1206
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1228
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:608
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1230
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:610
+msgid "#AAAA00000000"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1233
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:613
+msgid "Normal"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1235
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:615
+msgid "#000000000000"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1238
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:618
+msgid "Paranoid"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1240
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:620
+msgid "#0000AAAA0000"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1288
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1289
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1290
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1291
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1332
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1333
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1353
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1354
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1297
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1298
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1304
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1305
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1309
+msgid "PDF documents"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1311
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1325
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1402
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1409
+msgid "lossless"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1312
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1326
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1340
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1347
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1368
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1375
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1382
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1389
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1396
+msgid "non-free"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1316
+msgid "JPEG image"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1318
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1339
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1346
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1360
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1367
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1374
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1381
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1388
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1395
+msgid "lossy"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1319
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1361
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1403
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1410
+msgid "free"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1323
+msgid "PNG image"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1330
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1337
+msgid "OGG Vorbis audio"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1344
+msgid "MPEG audio"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1351
+msgid "Vorbis"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1358
+msgid "OGG Vorbis video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1365
+msgid "MPEG video (v2)"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1372
+msgid "MPEG video (v4)"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1379
+msgid "AVI video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1386
+msgid "ASF video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1393
+msgid "Flash video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1400
+msgid "Tar archive"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1407
+msgid "Zip archive"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1433
msgid "Copy selection"
msgstr ""
@@ -1415,11 +1596,6 @@
msgid "Progress"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:67
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:104
-msgid "Status"
-msgstr ""
-
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:108
msgid "Publishing"
msgstr ""
@@ -2577,18 +2753,46 @@
"Daniel Nylander <address@hidden>\n"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:33
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:76
+msgid "CORE"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:82
+msgid "TRANSPORT"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:88
+msgid "PLUGIN"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:94
+msgid "ATS"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:100
+msgid "Address valid?"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:105
msgid "gnunet-peerinfo-gtk"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:64
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:134
msgid "Display information about this version of gnunet-peerinfo-gtk"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:120
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:190
msgid "Friend"
msgstr ""
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:339
+msgid "Plugin"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:354
+msgid "State"
+msgstr ""
+
#: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:8
msgid "About gnunet-setup"
msgstr ""
Modified: gnunet-gtk/po/sv.po
===================================================================
--- gnunet-gtk/po/sv.po 2014-04-22 10:42:35 UTC (rev 33119)
+++ gnunet-gtk/po/sv.po 2014-04-22 10:51:38 UTC (rev 33120)
@@ -7,7 +7,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-23 00:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2007-06-24 21:24+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Nylander <address@hidden>\n"
"Language-Team: Swedish <address@hidden>\n"
@@ -16,26 +16,26 @@
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:464
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:470
msgid "GNUnet node appears to be on."
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:465
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:471
msgid "Currently running services:\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:544
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:550
msgid "Can't connect to the Automatic Restart Manager service."
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:652
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:658
msgid ""
"No default ego specified for `fs-sks` service, will not enable namespace "
"search.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:840 src/identity/gnunet-identity-gtk.c:556
-#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:710
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:847 src/identity/gnunet-identity-gtk.c:556
+#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:1318
#: src/statistics/gnunet-statistics-gtk.c:293
msgid "start in tray mode"
msgstr ""
@@ -57,52 +57,52 @@
msgid "no description supplied"
msgstr "Samling stoppad.\n"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1075
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1173
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse URI `%.*s': %s\n"
msgstr "Misslyckades att läsa in instick \"%s\"\n"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1148
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1246
#, c-format
msgid "URI #%d: %s"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1226
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:132
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1326
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:188
#, fuzzy
msgid "_Download"
msgstr "Hämta _ner"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1237
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1337
#, fuzzy
msgid "Download _recursively"
msgstr "r_ekursivt"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1247
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1347
#, fuzzy
msgid "Download _as..."
msgstr "Hämta _ner"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1279
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1379
#, fuzzy
msgid "_Abort download"
msgstr "Hämta _ner"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1290
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3693
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1390
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3720
msgid "_Copy URI to Clipboard"
msgstr "_Kopiera URI till urklipp"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2128
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2082
msgid "Error!"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2314
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2284
#, fuzzy
msgid "no URI"
msgstr "URI"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3703
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3730
#, fuzzy
msgid "_Abort publishing"
msgstr "Pub_licera"
@@ -114,6 +114,7 @@
msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n"
#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:197
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1446
msgid "<none>"
msgstr ""
@@ -206,14 +207,14 @@
msgid "Failed to load `%s': %s\n"
msgstr "Misslyckades att läsa in instick \"%s\"\n"
-#: src/lib/os_installation.c:411
+#: src/lib/os_installation.c:410
#, c-format
msgid ""
"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
"variable.\n"
msgstr ""
-#: src/main/gnunet-gtk.c:213
+#: src/main/gnunet-gtk.c:220
#, c-format
msgid "Restarting crashed plugin `%s'\n"
msgstr ""
@@ -354,16 +355,11 @@
msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:657
+#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:1232
#, fuzzy
msgid "Failed to parse list of friends\n"
msgstr "Misslyckades att läsa in instick \"%s\"\n"
-#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:666
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize communication with peerinfo service!\n"
-msgstr ""
-
#: src/setup/gnunet-setup-exit-services.c:111
#, c-format
msgid "Option `%s' is not formatted correctly!\n"
@@ -767,57 +763,57 @@
msgid "Specification of .gnunet hosted services"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:182
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:184
msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:183
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:185
msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:205
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:208
msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:229
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:233
msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:276
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:283
#, c-format
msgid "Detected external IP `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:350
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:357
msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:365
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:372
#, c-format
msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:431
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:438
msgid "upnpc found, enabling its use\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:432
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:439
msgid "upnpc not found\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:470
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:477
msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:471
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:478
msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:506
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:513
msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:507
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:514
msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
msgstr ""
@@ -1021,6 +1017,38 @@
msgid "_recursive"
msgstr "r_ekursivt"
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:41
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "_Allmänt"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:45
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1295
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:49
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:53
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:57
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1302
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:61
+msgid "Software"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:65
+#, fuzzy
+msgid "Namespace"
+msgstr "_Namnrymd"
+
#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:121
#, fuzzy
msgid "_Publication type:"
@@ -1087,123 +1115,123 @@
msgid "_Nickname:"
msgstr "_Namn:"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:38
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:94
#, fuzzy
msgid "gnunet-fs-gtk"
msgstr "gnunet-gtk"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:58
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:114
msgid "Your peer is currently not connected."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:96
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:152
#, fuzzy
msgid "_File sharing"
msgstr "Fil_delning"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:103
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:159
#, fuzzy
msgid "_Publish"
msgstr "Pub_licera"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:106
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:162
msgid "Publish files or directories on GNUnet"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:119
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:175
#, fuzzy
msgid "_List indexed files"
msgstr "_Identifierare:"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:135
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:191
msgid "Download a file or directory with a known URI."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:146
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:202
#, fuzzy
msgid "_Open GNUnet directory"
msgstr "Öppna GNUnet-katalog"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:149
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:205
msgid ""
"Use this option to browse a GNUnet directory file that has been previously "
"downloaded."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:169
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:225
msgid ""
"Exit gnunet-fs-gtk. Active file-sharing operations will resume upon restart."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:184
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:240
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "A_vsluta"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:195
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:251
#, fuzzy
msgid "Edit the system configuration."
msgstr "Starta konfigurations_guiden"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:209
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:219
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:275
msgid "Show meta data in main window"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:220
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:276
msgid "Metadata"
msgstr "Metadata"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:230
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:286
msgid "Show preview (when available)"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:231
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:287
msgid "Preview"
msgstr "Förhandsgranska"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:241
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:297
msgid "Show search box in main window"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:242
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:399
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:298
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:455
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "Sö_k"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:256
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:312
#: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:56
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:52
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:123
#: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:25
msgid "_Help"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:267
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:323
msgid "Display information about this version of gnunet-fs-gtk"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:298
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:354
#, fuzzy
msgid "Namespace:"
msgstr "_Namnrymd"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:339
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:395
msgid ""
"Remember the specified namespace for later.\n"
"This operation will be executed using the anonymity level specified on the "
"right."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:359
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:415
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "Nyckelord"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:403
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:459
msgid ""
"Search using the given keywords. The search may be narrowed by the given "
"mime type and/or restricted to a namespace.\n"
@@ -1211,8 +1239,8 @@
"right.\n"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:426
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:695
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:482
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:948
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:106
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:144
#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:412
@@ -1220,46 +1248,202 @@
msgid "Anonymity:"
msgstr "_Anonymitet:"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:482
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:538
#, fuzzy
msgid "Mime-type:"
msgstr "MIME-typ"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:595
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:669
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:67
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:104
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:848
#, fuzzy
msgid "Download into:"
msgstr "Hämta _ner"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:609
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:862
msgid "Select a directory to download into"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:635
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:888
#, fuzzy
msgid "Download as:"
msgstr "Hämta _ner"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:738
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:991
#, fuzzy
msgid "Recursive"
msgstr "r_ekursivt"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:764
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1017
#, fuzzy
msgid "Download!"
msgstr "Hämta _ner"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:805
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1058
msgid "Thumbnail associated with the currently selected content"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:819
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1072
#, fuzzy
msgid "File meta data"
msgstr "Metadata"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1206
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1228
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:608
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1230
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:610
+msgid "#AAAA00000000"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1233
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:613
#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Format"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1235
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:615
+msgid "#000000000000"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1238
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:618
+msgid "Paranoid"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1240
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:620
+msgid "#0000AAAA0000"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1288
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1289
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1290
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1291
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1332
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1333
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1353
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1354
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1297
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1298
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1304
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1305
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1309
+msgid "PDF documents"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1311
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1325
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1402
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1409
+msgid "lossless"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1312
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1326
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1340
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1347
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1368
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1375
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1382
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1389
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1396
+msgid "non-free"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1316
+msgid "JPEG image"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1318
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1339
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1346
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1360
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1367
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1374
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1381
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1388
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1395
+msgid "lossy"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1319
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1361
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1403
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1410
+msgid "free"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1323
+msgid "PNG image"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1330
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1337
+msgid "OGG Vorbis audio"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1344
+msgid "MPEG audio"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1351
+msgid "Vorbis"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1358
+msgid "OGG Vorbis video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1365
+msgid "MPEG video (v2)"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1372
+msgid "MPEG video (v4)"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1379
+msgid "AVI video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1386
+msgid "ASF video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1393
+msgid "Flash video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1400
+msgid "Tar archive"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1407
+msgid "Zip archive"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1433
+#, fuzzy
msgid "Copy selection"
msgstr "_Samling"
@@ -1488,11 +1672,6 @@
msgid "Progress"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:67
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:104
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
-
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:108
#, fuzzy
msgid "Publishing"
@@ -3058,19 +3237,49 @@
"Phan Vinh Thinh <address@hidden>\n"
"Daniel Nylander <address@hidden>\n"
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:33
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:76
+msgid "CORE"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:82
+msgid "TRANSPORT"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:88
+msgid "PLUGIN"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:94
+msgid "ATS"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:100
#, fuzzy
+msgid "Address valid?"
+msgstr "Adress"
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:105
+#, fuzzy
msgid "gnunet-peerinfo-gtk"
msgstr "gnunet-gtk"
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:64
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:134
msgid "Display information about this version of gnunet-peerinfo-gtk"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:120
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:190
msgid "Friend"
msgstr ""
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:339
+msgid "Plugin"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:354
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "Status"
+
#: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:8
#, fuzzy
msgid "About gnunet-setup"
@@ -3867,10 +4076,6 @@
#~ msgstr "Land"
#, fuzzy
-#~ msgid "Addresses"
-#~ msgstr "Adress"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Advertise namespace"
#~ msgstr "i _namnrymd"
@@ -3878,9 +4083,6 @@
#~ msgid "_Root:"
#~ msgstr "_Rot:"
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Format"
-
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Storlek"
Modified: gnunet-gtk/po/tr.po
===================================================================
--- gnunet-gtk/po/tr.po 2014-04-22 10:42:35 UTC (rev 33119)
+++ gnunet-gtk/po/tr.po 2014-04-22 10:51:38 UTC (rev 33120)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-23 00:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <address@hidden>\n"
"Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
@@ -18,26 +18,26 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:464
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:470
msgid "GNUnet node appears to be on."
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:465
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:471
msgid "Currently running services:\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:544
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:550
msgid "Can't connect to the Automatic Restart Manager service."
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:652
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:658
msgid ""
"No default ego specified for `fs-sks` service, will not enable namespace "
"search.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:840 src/identity/gnunet-identity-gtk.c:556
-#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:710
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:847 src/identity/gnunet-identity-gtk.c:556
+#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:1318
#: src/statistics/gnunet-statistics-gtk.c:293
msgid "start in tray mode"
msgstr ""
@@ -59,51 +59,51 @@
msgid "no description supplied"
msgstr "Albüm durdu.\n"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1075
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1173
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse URI `%.*s': %s\n"
msgstr "`%s' eklentisi yüklenemedi\n"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1148
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1246
#, c-format
msgid "URI #%d: %s"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1226
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:132
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1326
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:188
#, fuzzy
msgid "_Download"
msgstr "İ_ndir"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1237
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1337
msgid "Download _recursively"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1247
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1347
#, fuzzy
msgid "Download _as..."
msgstr "İ_ndir"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1279
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1379
#, fuzzy
msgid "_Abort download"
msgstr "İ_ndir"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1290
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3693
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1390
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3720
msgid "_Copy URI to Clipboard"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2128
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2082
msgid "Error!"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2314
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2284
#, fuzzy
msgid "no URI"
msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3703
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3730
#, fuzzy
msgid "_Abort publishing"
msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi"
@@ -117,6 +117,7 @@
"(URI) oluşturulamadı.\n"
#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:197
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1446
msgid "<none>"
msgstr ""
@@ -209,14 +210,14 @@
msgid "Failed to load `%s': %s\n"
msgstr "`%s' eklentisi yüklenemedi\n"
-#: src/lib/os_installation.c:411
+#: src/lib/os_installation.c:410
#, c-format
msgid ""
"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
"variable.\n"
msgstr ""
-#: src/main/gnunet-gtk.c:213
+#: src/main/gnunet-gtk.c:220
#, c-format
msgid "Restarting crashed plugin `%s'\n"
msgstr ""
@@ -356,16 +357,11 @@
msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:657
+#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:1232
#, fuzzy
msgid "Failed to parse list of friends\n"
msgstr "`%s' eklentisi yüklenemedi\n"
-#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:666
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize communication with peerinfo service!\n"
-msgstr ""
-
#: src/setup/gnunet-setup-exit-services.c:111
#, c-format
msgid "Option `%s' is not formatted correctly!\n"
@@ -763,57 +759,57 @@
msgid "Specification of .gnunet hosted services"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:182
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:184
msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:183
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:185
msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:205
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:208
msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:229
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:233
msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:276
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:283
#, c-format
msgid "Detected external IP `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:350
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:357
msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:365
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:372
#, c-format
msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:431
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:438
msgid "upnpc found, enabling its use\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:432
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:439
msgid "upnpc not found\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:470
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:477
msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:471
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:478
msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:506
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:513
msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:507
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:514
msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
msgstr ""
@@ -1010,6 +1006,38 @@
msgid "_recursive"
msgstr ""
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:41
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "_Genel"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:45
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1295
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:49
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:53
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:57
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1302
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:61
+msgid "Software"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:65
+#, fuzzy
+msgid "Namespace"
+msgstr "_İsim alanı"
+
#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:121
#, fuzzy
msgid "_Publication type:"
@@ -1075,119 +1103,119 @@
msgid "_Nickname:"
msgstr "İsi_m:"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:38
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:94
#, fuzzy
msgid "gnunet-fs-gtk"
msgstr "GNUnet-gtk"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:58
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:114
msgid "Your peer is currently not connected."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:96
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:152
#, fuzzy
msgid "_File sharing"
msgstr "Dosya _Paylaşımı"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:103
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:159
msgid "_Publish"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:106
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:162
msgid "Publish files or directories on GNUnet"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:119
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:175
#, fuzzy
msgid "_List indexed files"
msgstr "_Betimleyici:"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:135
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:191
msgid "Download a file or directory with a known URI."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:146
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:202
msgid "_Open GNUnet directory"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:149
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:205
msgid ""
"Use this option to browse a GNUnet directory file that has been previously "
"downloaded."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:169
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:225
msgid ""
"Exit gnunet-fs-gtk. Active file-sharing operations will resume upon restart."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:184
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:240
msgid "_Edit"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:195
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:251
msgid "Edit the system configuration."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:209
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:219
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:275
msgid "Show meta data in main window"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:220
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:276
msgid "Metadata"
msgstr "Öznitelikler"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:230
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:286
msgid "Show preview (when available)"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:231
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:287
msgid "Preview"
msgstr "Önizleme"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:241
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:297
msgid "Show search box in main window"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:242
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:399
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:298
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:455
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "A_ra"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:256
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:312
#: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:56
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:52
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:123
#: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:25
msgid "_Help"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:267
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:323
msgid "Display information about this version of gnunet-fs-gtk"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:298
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:354
#, fuzzy
msgid "Namespace:"
msgstr "_İsim alanı"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:339
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:395
msgid ""
"Remember the specified namespace for later.\n"
"This operation will be executed using the anonymity level specified on the "
"right."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:359
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:415
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "Anahtar Sözcükler"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:403
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:459
msgid ""
"Search using the given keywords. The search may be narrowed by the given "
"mime type and/or restricted to a namespace.\n"
@@ -1195,8 +1223,8 @@
"right.\n"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:426
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:695
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:482
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:948
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:106
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:144
#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:412
@@ -1204,46 +1232,203 @@
msgid "Anonymity:"
msgstr "_Anonimlik:"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:482
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:538
#, fuzzy
msgid "Mime-type:"
msgstr "MIME türü"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:595
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:669
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:67
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:104
#, fuzzy
+msgid "Status"
+msgstr "D_urum"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:848
+#, fuzzy
msgid "Download into:"
msgstr "İ_ndir"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:609
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:862
#, fuzzy
msgid "Select a directory to download into"
msgstr "GNUnet'e gönderilecek dosyayı seçin"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:635
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:888
#, fuzzy
msgid "Download as:"
msgstr "İ_ndir"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:738
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:991
msgid "Recursive"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:764
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1017
#, fuzzy
msgid "Download!"
msgstr "İ_ndir"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:805
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1058
msgid "Thumbnail associated with the currently selected content"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:819
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1072
#, fuzzy
msgid "File meta data"
msgstr "Öznitelikler"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1206
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1228
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:608
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1230
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:610
+msgid "#AAAA00000000"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1233
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:613
#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Biçimi"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1235
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:615
+msgid "#000000000000"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1238
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:618
+msgid "Paranoid"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1240
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:620
+msgid "#0000AAAA0000"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1288
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1289
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1290
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1291
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1332
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1333
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1353
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1354
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1297
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1298
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1304
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1305
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1309
+msgid "PDF documents"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1311
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1325
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1402
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1409
+msgid "lossless"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1312
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1326
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1340
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1347
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1368
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1375
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1382
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1389
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1396
+msgid "non-free"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1316
+msgid "JPEG image"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1318
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1339
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1346
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1360
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1367
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1374
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1381
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1388
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1395
+msgid "lossy"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1319
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1361
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1403
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1410
+msgid "free"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1323
+msgid "PNG image"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1330
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1337
+msgid "OGG Vorbis audio"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1344
+msgid "MPEG audio"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1351
+msgid "Vorbis"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1358
+msgid "OGG Vorbis video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1365
+msgid "MPEG video (v2)"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1372
+msgid "MPEG video (v4)"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1379
+msgid "AVI video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1386
+msgid "ASF video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1393
+msgid "Flash video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1400
+msgid "Tar archive"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1407
+msgid "Zip archive"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1433
+#, fuzzy
msgid "Copy selection"
msgstr "Al_büm"
@@ -1469,12 +1654,6 @@
msgid "Progress"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:67
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:104
-#, fuzzy
-msgid "Status"
-msgstr "D_urum"
-
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:108
#, fuzzy
msgid "Publishing"
@@ -3006,19 +3185,48 @@
"Phan Vinh Thinh <address@hidden>\n"
"Daniel Nylander <address@hidden>\n"
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:33
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:76
+msgid "CORE"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:82
+msgid "TRANSPORT"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:88
+msgid "PLUGIN"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:94
+msgid "ATS"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:100
+msgid "Address valid?"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:105
#, fuzzy
msgid "gnunet-peerinfo-gtk"
msgstr "GNUnet-gtk"
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:64
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:134
msgid "Display information about this version of gnunet-peerinfo-gtk"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:120
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:190
msgid "Friend"
msgstr ""
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:339
+msgid "Plugin"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:354
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "D_urum"
+
#: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:8
#, fuzzy
msgid "About gnunet-setup"
@@ -3795,9 +4003,6 @@
#~ msgid "_Root:"
#~ msgstr "_Kök dizin:"
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Biçimi"
-
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Boyut"
Modified: gnunet-gtk/po/vi.po
===================================================================
--- gnunet-gtk/po/vi.po 2014-04-22 10:42:35 UTC (rev 33119)
+++ gnunet-gtk/po/vi.po 2014-04-22 10:51:38 UTC (rev 33120)
@@ -9,7 +9,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2013-12-23 00:48+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-04-08 11:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2010-02-11 21:43+0930\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <address@hidden>\n"
"Language-Team: Vietnamese <address@hidden>\n"
@@ -20,26 +20,26 @@
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:464
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:470
msgid "GNUnet node appears to be on."
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:465
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:471
msgid "Currently running services:\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:544
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:550
msgid "Can't connect to the Automatic Restart Manager service."
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:652
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:658
msgid ""
"No default ego specified for `fs-sks` service, will not enable namespace "
"search.\n"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:840 src/identity/gnunet-identity-gtk.c:556
-#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:710
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk.c:847 src/identity/gnunet-identity-gtk.c:556
+#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:1318
#: src/statistics/gnunet-statistics-gtk.c:293
msgid "start in tray mode"
msgstr ""
@@ -61,52 +61,52 @@
msgid "no description supplied"
msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1075
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1173
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to parse URI `%.*s': %s\n"
msgstr "Lỗi tìm bộ quản lý « %s »\n"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1148
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1246
#, c-format
msgid "URI #%d: %s"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1226
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:132
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1326
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:188
#, fuzzy
msgid "_Download"
msgstr "Tải _xuống"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1237
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1337
#, fuzzy
msgid "Download _recursively"
msgstr "đệ _quy"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1247
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1347
#, fuzzy
msgid "Download _as..."
msgstr "Tải _xuống"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1279
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1379
#, fuzzy
msgid "_Abort download"
msgstr "Tải _xuống"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1290
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3693
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:1390
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3720
msgid "_Copy URI to Clipboard"
msgstr "_Chép URI vào bảng nháp"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2128
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2082
msgid "Error!"
msgstr ""
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2314
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:2284
#, fuzzy
msgid "no URI"
msgstr "URI"
-#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3703
+#: src/fs/gnunet-fs-gtk_event-handler.c:3730
#, fuzzy
msgid "_Abort publishing"
msgstr "_Xuất bản"
@@ -118,6 +118,7 @@
msgstr "Lỗi tạo URI miền tên từ « %s ».\n"
#: src/fs/gnunet-fs-gtk_main-window-search.c:197
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1446
msgid "<none>"
msgstr ""
@@ -210,14 +211,14 @@
msgid "Failed to load `%s': %s\n"
msgstr "Lỗi tìm bộ quản lý « %s »\n"
-#: src/lib/os_installation.c:411
+#: src/lib/os_installation.c:410
#, c-format
msgid ""
"Could not determine installation path for %s. Set `%s' environment "
"variable.\n"
msgstr ""
-#: src/main/gnunet-gtk.c:213
+#: src/main/gnunet-gtk.c:220
#, c-format
msgid "Restarting crashed plugin `%s'\n"
msgstr ""
@@ -357,16 +358,11 @@
msgid "Unable to parse VPN record string `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:657
+#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:1232
#, fuzzy
msgid "Failed to parse list of friends\n"
msgstr "Lỗi tạo sổ theo dõi « namespace.Consult »."
-#: src/peerinfo/gnunet-peerinfo-gtk.c:666
-#, c-format
-msgid "Failed to initialize communication with peerinfo service!\n"
-msgstr ""
-
#: src/setup/gnunet-setup-exit-services.c:111
#, c-format
msgid "Option `%s' is not formatted correctly!\n"
@@ -773,57 +769,57 @@
msgid "Specification of .gnunet hosted services"
msgstr "Ở đây thì xác định vị trí của tập tin « gnunetd.conf »"
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:182
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:184
msgid "NAT traversal with ICMP Server succeeded.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:183
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:185
msgid "NAT traversal with ICMP Server failed.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:205
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:208
msgid "NAT traversal with ICMP Server timed out.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:229
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:233
msgid "Testing connection reversal with ICMP server.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:276
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:283
#, c-format
msgid "Detected external IP `%s'\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:350
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:357
msgid "This system has a global IPv6 address, setting IPv6 to supported.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:365
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:372
#, c-format
msgid "Detected internal network address `%s'.\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:431
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:438
msgid "upnpc found, enabling its use\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:432
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:439
msgid "upnpc not found\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:470
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:477
msgid "gnunet-helper-nat-server found, testing it\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:471
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:478
msgid "No working gnunet-helper-nat-server found\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:506
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:513
msgid "gnunet-helper-nat-client found, enabling it\n"
msgstr ""
-#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:507
+#: src/setup/gnunet-setup-transport.c:514
msgid "gnunet-helper-nat-client not found or behind NAT, disabling it\n"
msgstr ""
@@ -1026,6 +1022,38 @@
msgid "_recursive"
msgstr "đệ _quy"
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:41
+#, fuzzy
+msgid "Generic"
+msgstr "Chun_g"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:45
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1295
+msgid "Text"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:49
+msgid "Music"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:53
+msgid "Video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:57
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1302
+msgid "Image"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:61
+msgid "Software"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:65
+#, fuzzy
+msgid "Namespace"
+msgstr "Miề_n tên"
+
#: contrib/gnunet_fs_gtk_edit_publication.glade:121
#, fuzzy
msgid "_Publication type:"
@@ -1092,125 +1120,125 @@
msgid "_Nickname:"
msgstr "Tên"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:38
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:94
#, fuzzy
msgid "gnunet-fs-gtk"
msgstr "Giới thiệu gnunet-gtk"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:58
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:114
msgid "Your peer is currently not connected."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:96
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:152
#, fuzzy
msgid "_File sharing"
msgstr "C_hia sẻ tập tin"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:103
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:159
#, fuzzy
msgid "_Publish"
msgstr "_Xuất bản"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:106
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:162
#, fuzzy
msgid "Publish files or directories on GNUnet"
msgstr "Xuất bản một tập tin qua GNUnet"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:119
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:175
#, fuzzy
msgid "_List indexed files"
msgstr "Chỉ mụ_c"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:135
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:191
msgid "Download a file or directory with a known URI."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:146
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:202
#, fuzzy
msgid "_Open GNUnet directory"
msgstr "Mở một thư mục GNUnet từ một tập tin"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:149
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:205
msgid ""
"Use this option to browse a GNUnet directory file that has been previously "
"downloaded."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:169
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:225
msgid ""
"Exit gnunet-fs-gtk. Active file-sharing operations will resume upon restart."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:184
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:240
#, fuzzy
msgid "_Edit"
msgstr "T_hoát"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:195
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:251
#, fuzzy
msgid "Edit the system configuration."
msgstr "Khởi chạy t_rợ lý cấu hình"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:209
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:265
msgid "_View"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:219
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:275
msgid "Show meta data in main window"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:220
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:276
#, fuzzy
msgid "Metadata"
msgstr "Siêu dữ liệu"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:230
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:286
msgid "Show preview (when available)"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:231
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:287
msgid "Preview"
msgstr "Xem thử"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:241
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:297
msgid "Show search box in main window"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:242
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:399
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:298
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:455
#, fuzzy
msgid "Search"
msgstr "_Tìm"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:256
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:312
#: contrib/gnunet_identity_gtk_main_window.glade:56
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:52
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:123
#: contrib/gnunet_statistics_gtk_main_window.glade:25
msgid "_Help"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:267
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:323
msgid "Display information about this version of gnunet-fs-gtk"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:298
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:354
#, fuzzy
msgid "Namespace:"
msgstr "Miề_n tên"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:339
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:395
msgid ""
"Remember the specified namespace for later.\n"
"This operation will be executed using the anonymity level specified on the "
"right."
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:359
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:415
#, fuzzy
msgid "Keywords:"
msgstr "Từ khóa"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:403
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:459
msgid ""
"Search using the given keywords. The search may be narrowed by the given "
"mime type and/or restricted to a namespace.\n"
@@ -1218,8 +1246,8 @@
"right.\n"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:426
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:695
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:482
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:948
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_directory_dialog.glade:106
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_file_dialog.glade:144
#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:412
@@ -1227,46 +1255,202 @@
msgid "Anonymity:"
msgstr "_Giấu tên:"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:482
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:538
#, fuzzy
msgid "Mime-type:"
msgstr "Kiểu MIME"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:595
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:669
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:67
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:104
+msgid "Status"
+msgstr "Trạng thái"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:848
#, fuzzy
msgid "Download into:"
msgstr "Tải _xuống"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:609
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:862
msgid "Select a directory to download into"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:635
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:888
#, fuzzy
msgid "Download as:"
msgstr "Tải _xuống"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:738
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:991
#, fuzzy
msgid "Recursive"
msgstr "đệ _quy"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:764
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1017
#, fuzzy
msgid "Download!"
msgstr "Tải _xuống"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:805
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1058
msgid "Thumbnail associated with the currently selected content"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:819
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1072
#, fuzzy
msgid "File meta data"
msgstr "Hiển thị siêu dữ liệu"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1206
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1228
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:608
+msgid "None"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1230
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:610
+msgid "#AAAA00000000"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1233
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:613
#, fuzzy
+msgid "Normal"
+msgstr "Định dạng"
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1235
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:615
+msgid "#000000000000"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1238
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:618
+msgid "Paranoid"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1240
+#: contrib/gnunet_identity_gtk_advertise_dialog.glade:620
+msgid "#0000AAAA0000"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1288
+msgid "Any"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1289
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1290
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1291
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1332
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1333
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1353
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1354
+msgid " "
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1297
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1298
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1304
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1305
+msgid "N/A"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1309
+msgid "PDF documents"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1311
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1325
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1402
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1409
+msgid "lossless"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1312
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1326
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1340
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1347
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1368
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1375
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1382
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1389
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1396
+msgid "non-free"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1316
+msgid "JPEG image"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1318
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1339
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1346
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1360
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1367
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1374
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1381
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1388
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1395
+msgid "lossy"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1319
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1361
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1403
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1410
+msgid "free"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1323
+msgid "PNG image"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1330
+msgid "Audio"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1337
+msgid "OGG Vorbis audio"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1344
+msgid "MPEG audio"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1351
+msgid "Vorbis"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1358
+msgid "OGG Vorbis video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1365
+msgid "MPEG video (v2)"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1372
+msgid "MPEG video (v4)"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1379
+msgid "AVI video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1386
+msgid "ASF video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1393
+msgid "Flash video"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1400
+msgid "Tar archive"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1407
+msgid "Zip archive"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_fs_gtk_main_window.glade:1433
+#, fuzzy
msgid "Copy selection"
msgstr "_Thu thập"
@@ -1495,11 +1679,6 @@
msgid "Progress"
msgstr "Tiến hành"
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:67
-#: contrib/gnunet_fs_gtk_search_tab.glade:104
-msgid "Status"
-msgstr "Trạng thái"
-
#: contrib/gnunet_fs_gtk_publish_tab.glade:108
#, fuzzy
msgid "Publishing"
@@ -3130,20 +3309,50 @@
"Phan Vinh Thinh <address@hidden>\n"
"Daniel Nylander <address@hidden>\n"
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:33
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:76
+msgid "CORE"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:82
+msgid "TRANSPORT"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:88
+msgid "PLUGIN"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:94
+msgid "ATS"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:100
#, fuzzy
+msgid "Address valid?"
+msgstr "Địa chỉ"
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:105
+#, fuzzy
msgid "gnunet-peerinfo-gtk"
msgstr "Giới thiệu gnunet-gtk"
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:64
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:134
msgid "Display information about this version of gnunet-peerinfo-gtk"
msgstr ""
-#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:120
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:190
#, fuzzy
msgid "Friend"
msgstr "Chỉ mụ_c"
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:339
+msgid "Plugin"
+msgstr ""
+
+#: contrib/gnunet_peerinfo_gtk_main_window.glade:354
+#, fuzzy
+msgid "State"
+msgstr "Trạng thái"
+
#: contrib/gnunet_setup_about_dialog.glade:8
#, fuzzy
msgid "About gnunet-setup"
@@ -3950,10 +4159,6 @@
#~ msgstr "Quốc gia"
#, fuzzy
-#~ msgid "Addresses"
-#~ msgstr "Địa chỉ"
-
-#, fuzzy
#~ msgid "Advertise namespace"
#~ msgstr "tro_ng miền tên"
@@ -3961,9 +4166,6 @@
#~ msgid "_Root:"
#~ msgstr "_Gốc:"
-#~ msgid "Format"
-#~ msgstr "Định dạng"
-
#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Cỡ"
Modified: gnunet-gtk/src/setup/gnunet-setup-options.c
===================================================================
--- gnunet-gtk/src/setup/gnunet-setup-options.c 2014-04-22 10:42:35 UTC (rev
33119)
+++ gnunet-gtk/src/setup/gnunet-setup-options.c 2014-04-22 10:51:38 UTC (rev
33120)
@@ -832,13 +832,9 @@
/**
* Hide "hostlist" options if hostlist is not in use.
*/
-static struct GNUNET_SETUP_VisibilitySpecification hide_hostlist_options[] = {
- {"GNUNET_setup_hostlist_client_enable_checkbutton", "(^| )hostlist($| )",
- NULL},
- {"GNUNET_setup_hostlist_client_learn_checkbutton", "(^| )hostlist($| )",
- NULL},
- {"GNUNET_setup_hostlist_options_hbox", "(^| )hostlist($| )", NULL},
- {"GNUNET_setup_hostlist_frame", "(^| )hostlist($| )", NULL},
+static struct GNUNET_SETUP_VisibilitySpecification hide_hostlist_tab[] = {
+ {"GNUNET_setup_hostlist_vbox", "(^| )hostlist($| )", NULL},
+ {"GNUNET_setup_hostlist_label", "(^| )hostlist($| )", NULL},
{NULL, NULL, NULL}
};
@@ -893,6 +889,18 @@
/**
+ * Hide "hostlist" proxy options if proxy is not in use.
+ */
+static struct GNUNET_SETUP_VisibilitySpecification
+ hide_hostlist_proxy_options[] = {
+ {"GNUNET_setup_hostlist_proxy_hostname_hbox", NULL, "NONE"},
+ {"GNUNET_setup_hostlist_proxy_username_hbox", NULL, "NONE"},
+ {"GNUNET_setup_hostlist_proxy_password_hbox", NULL, "NONE"},
+ {NULL, NULL, NULL}
+};
+
+
+/**
* Hide "fs" tab if FS not active.
*/
static struct GNUNET_SETUP_VisibilitySpecification hide_fs_tab[] = {
@@ -938,19 +946,27 @@
/**
- * Hide "http" tab if HTTP not active.
+ * Hide "http-client" tab if HTTP client not active.
*/
-static struct GNUNET_SETUP_VisibilitySpecification hide_http_tab[] = {
- {"GNUNET_setup_transport_http_vbox", "(^| )http_server($| )", NULL},
+static struct GNUNET_SETUP_VisibilitySpecification hide_http_client_tab[] = {
+ {"GNUNET_setup_transport_http_server_vbox", "(^| )http_client($| )", NULL},
{NULL, NULL, NULL}
};
+/**
+ * Hide "http server" tab if HTTP server not active.
+ */
+static struct GNUNET_SETUP_VisibilitySpecification hide_http_server_tab[] = {
+ {"GNUNET_setup_transport_http_server_vbox", "(^| )http_server($| )", NULL},
+ {NULL, NULL, NULL}
+};
+
/**
- * Hide "https" tab if HTTPS not active.
+ * Hide "https server" tab if HTTPS server not active.
*/
-static struct GNUNET_SETUP_VisibilitySpecification hide_https_tab[] = {
- {"GNUNET_setup_transport_https_vbox", "(^| )https_server($| )", NULL},
+static struct GNUNET_SETUP_VisibilitySpecification hide_https_server_tab[] = {
+ {"GNUNET_setup_transport_https_server_vbox", "(^| )https_server($| )", NULL},
{NULL, NULL, NULL}
};
@@ -1141,9 +1157,8 @@
&load_option_list,
&save_option_list, "hostlist",
NULL, NULL,
- hide_hostlist_options},
+ hide_hostlist_tab},
-
{
"GNUNET_setup_general_services_fs_checkbutton",
"toggled",
@@ -1248,6 +1263,133 @@
NULL},
{
+ "GNUNET_setup_hostlist_proxy_type_none_radiobutton",
+ "toggled",
+ "hostlist",
+ "PROXY_TYPE",
+ gettext_noop ("Do not use a proxy to download hostlists"),
+ "https://gnunet.org/configuration-hostlist-proxy",
+ &load_option_list /* abuse! */ ,
+ &save_option_list /* abuse! */ , "NONE",
+ NULL, NULL,
+ hide_hostlist_proxy_options
+ },
+
+ {
+ "GNUNET_setup_hostlist_proxy_type_http_radiobutton",
+ "toggled",
+ "hostlist",
+ "PROXY_TYPE",
+ gettext_noop ("Use an HTTP proxy"),
+ "https://gnunet.org/configuration-hostlist-proxy",
+ &load_option_list /* abuse! */ ,
+ &save_option_list /* abuse! */ , "HTTP",
+ NULL, NULL,
+ hide_hostlist_proxy_options
+ },
+
+ {
+ "GNUNET_setup_hostlist_proxy_type_http_10_radiobutton",
+ "toggled",
+ "hostlist",
+ "PROXY_TYPE",
+ gettext_noop ("Use an HTTP v1.0 (only) proxy"),
+ "https://gnunet.org/configuration-hostlist-proxy",
+ &load_option_list /* abuse! */ ,
+ &save_option_list /* abuse! */ , "HTTP_1_0",
+ NULL, NULL,
+ hide_hostlist_proxy_options
+ },
+
+ {
+ "GNUNET_setup_hostlist_proxy_type_socks4_radiobutton",
+ "toggled",
+ "hostlist",
+ "PROXY_TYPE",
+ gettext_noop ("Use a SOCKS v4 proxy"),
+ "https://gnunet.org/configuration-hostlist-proxy",
+ &load_option_list /* abuse! */ ,
+ &save_option_list /* abuse! */ , "SOCKS4",
+ NULL, NULL,
+ hide_hostlist_proxy_options
+ },
+
+ {
+ "GNUNET_setup_hostlist_proxy_type_socks4a_radiobutton",
+ "toggled",
+ "hostlist",
+ "PROXY_TYPE",
+ gettext_noop ("Use a SOCKS v4a proxy"),
+ "https://gnunet.org/configuration-hostlist-proxy",
+ &load_option_list /* abuse! */ ,
+ &save_option_list /* abuse! */ , "SOCKS4a",
+ NULL, NULL,
+ hide_hostlist_proxy_options
+ },
+
+ {
+ "GNUNET_setup_hostlist_proxy_type_socks5_radiobutton",
+ "toggled",
+ "hostlist",
+ "PROXY_TYPE",
+ gettext_noop ("Use a SOCKS v5 proxy"),
+ "https://gnunet.org/configuration-hostlist-proxy",
+ &load_option_list /* abuse! */ ,
+ &save_option_list /* abuse! */ , "SOCKS5",
+ NULL, NULL,
+ hide_hostlist_proxy_options
+ },
+
+ {
+ "GNUNET_setup_hostlist_proxy_type_socks5_hostname_radiobutton",
+ "toggled",
+ "hostlist",
+ "PROXY_TYPE",
+ gettext_noop ("Use a SOCKS v5 proxy with hostname"),
+ "https://gnunet.org/configuration-hostlist-proxy",
+ &load_option_list /* abuse! */ ,
+ &save_option_list /* abuse! */ , "SOCKS5_HOSTNAME",
+ NULL, NULL,
+ hide_hostlist_proxy_options
+ },
+
+ {
+ "GNUNET_setup_hostlist_proxy_hostname_entry",
+ "changed",
+ "hostlist",
+ "PROXY",
+ gettext_noop ("Specify hostname or IP (and optionally) port of the proxy"),
+ "https://gnunet.org/configuration-hostlist-proxy",
+ &load_text,
+ &save_text, NULL,
+ NULL, NULL,
+ NULL},
+
+ {
+ "GNUNET_setup_hostlist_proxy_username_entry",
+ "changed",
+ "hostlist",
+ "PROXY_USERNAME",
+ gettext_noop ("Specify username for the proxy (if needed)"),
+ "https://gnunet.org/configuration-hostlist-proxy",
+ &load_text,
+ &save_text, NULL,
+ NULL, NULL,
+ NULL},
+
+ {
+ "GNUNET_setup_hostlist_proxy_password_entry",
+ "changed",
+ "hostlist",
+ "PROXY_PASSWORD",
+ gettext_noop ("Specify password for the proxy (if needed)"),
+ "https://gnunet.org/configuration-hostlist-proxy",
+ &load_text,
+ &save_text, NULL,
+ NULL, NULL,
+ NULL},
+
+ {
"GNUNET_setup_bandwidth_out_spinbutton",
"value-changed",
"ats",
@@ -1307,7 +1449,7 @@
&load_option_list,
&save_option_list, "http_server",
&highlight_port_collisions, NULL,
- hide_http_tab},
+ hide_http_server_tab},
{
"GNUNET_setup_transport_http_client_checkbutton",
@@ -1319,7 +1461,7 @@
&load_option_list,
&save_option_list, "http_client",
&highlight_port_collisions, NULL,
- NULL},
+ hide_http_client_tab},
{
"GNUNET_setup_transport_https_server_checkbutton",
@@ -1331,7 +1473,7 @@
&load_option_list,
&save_option_list, "https_server",
&highlight_port_collisions, NULL,
- hide_https_tab},
+ hide_https_server_tab},
{
"GNUNET_setup_transport_https_client_checkbutton",
Modified: gnunet-gtk/src/setup/gnunet-setup.c
===================================================================
--- gnunet-gtk/src/setup/gnunet-setup.c 2014-04-22 10:42:35 UTC (rev 33119)
+++ gnunet-gtk/src/setup/gnunet-setup.c 2014-04-22 10:51:38 UTC (rev 33120)
@@ -220,7 +220,10 @@
widget = GNUNET_SETUP_get_object (os->widget_name);
GNUNET_assert (NULL != os->save_function);
if (GNUNET_OK !=
- os->save_function (os->load_save_cls, os->section, os->option, widget,
+ os->save_function (os->load_save_cls,
+ os->section,
+ os->option,
+ widget,
cfg))
{
GNUNET_log (GNUNET_ERROR_TYPE_WARNING,
@@ -230,10 +233,20 @@
}
if (NULL != os->input_validation_function)
os->input_validation_function (os->input_validation_function_cls, widget);
- if ((os->section != NULL) && (os->option != NULL))
- GNUNET_assert (GNUNET_OK ==
- GNUNET_CONFIGURATION_get_value_string (cfg, os->section,
- os->option, &value));
+ if ( (NULL != os->section) &&
+ (NULL != os->option) )
+ {
+ if (GNUNET_OK !=
+ GNUNET_CONFIGURATION_get_value_string (cfg, os->section,
+ os->option,
+ &value))
+ {
+ GNUNET_log_config_missing (GNUNET_ERROR_TYPE_ERROR,
+ os->section,
+ os->option);
+ value = GNUNET_strdup ("");
+ }
+ }
else
return;
update_visibility (os, value);
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [GNUnet-SVN] r33120 - in gnunet-gtk: contrib po src/setup,
gnunet <=