gnunet-svn
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[GNUnet-SVN] r5537 - in gnunet-gtk: . po src/plugins/daemon src/plugins/


From: gnunet
Subject: [GNUnet-SVN] r5537 - in gnunet-gtk: . po src/plugins/daemon src/plugins/fs src/plugins/peers
Date: Fri, 24 Aug 2007 19:59:32 -0600 (MDT)

Author: grothoff
Date: 2007-08-24 19:59:15 -0600 (Fri, 24 Aug 2007)
New Revision: 5537

Modified:
   gnunet-gtk/ChangeLog
   gnunet-gtk/configure.ac
   gnunet-gtk/po/Makefile.in
   gnunet-gtk/po/de.gmo
   gnunet-gtk/po/de.po
   gnunet-gtk/po/fr.gmo
   gnunet-gtk/po/fr.po
   gnunet-gtk/po/gnunet-gtk.pot
   gnunet-gtk/po/rw.gmo
   gnunet-gtk/po/rw.po
   gnunet-gtk/po/sv.gmo
   gnunet-gtk/po/sv.po
   gnunet-gtk/po/tr.gmo
   gnunet-gtk/po/tr.po
   gnunet-gtk/po/vi.gmo
   gnunet-gtk/po/vi.po
   gnunet-gtk/src/plugins/daemon/daemon.c
   gnunet-gtk/src/plugins/fs/search.c
   gnunet-gtk/src/plugins/peers/peers.c
Log:
fixing some memory leaks

Modified: gnunet-gtk/ChangeLog
===================================================================
--- gnunet-gtk/ChangeLog        2007-08-24 09:54:16 UTC (rev 5536)
+++ gnunet-gtk/ChangeLog        2007-08-25 01:59:15 UTC (rev 5537)
@@ -1,3 +1,11 @@
+Fri Aug 24 19:49:21 MDT 2007
+       Fixing a few memory leaks.  Reducing memory
+       consumption of flag images (by sharing flag
+       instances between different peers).
+
+Mon Jul 30 00:39:20 MDT 2007
+       Releasing gnunet-gtk 0.7.2b.
+
 Sat Jul  7 02:37:10 MDT 2007
        Releasing gnunet-gtk 0.7.2a.
 

Modified: gnunet-gtk/configure.ac
===================================================================
--- gnunet-gtk/configure.ac     2007-08-24 09:54:16 UTC (rev 5536)
+++ gnunet-gtk/configure.ac     2007-08-25 01:59:15 UTC (rev 5537)
@@ -20,8 +20,8 @@
 # Process this file with autoconf to produce a configure script.
 #
 AC_PREREQ(2.57)
-AC_INIT([gnunet-gtk],[0.7.2a],address@hidden)
-AM_INIT_AUTOMAKE([gnunet-gtk], [0.7.2a])
+AC_INIT([gnunet-gtk],[0.7.2b],address@hidden)
+AM_INIT_AUTOMAKE([gnunet-gtk], [0.7.2b])
 AM_CONFIG_HEADER(config.h)
 
 AH_TOP([#define _GNU_SOURCE  1])

Modified: gnunet-gtk/po/Makefile.in
===================================================================
--- gnunet-gtk/po/Makefile.in   2007-08-24 09:54:16 UTC (rev 5536)
+++ gnunet-gtk/po/Makefile.in   2007-08-25 01:59:15 UTC (rev 5537)
@@ -11,7 +11,7 @@
 # Origin: gettext-0.13
 
 PACKAGE = gnunet-gtk
-VERSION = 0.7.2a
+VERSION = 0.7.2b
 
 SHELL = /bin/sh
 

Modified: gnunet-gtk/po/de.gmo
===================================================================
(Binary files differ)

Modified: gnunet-gtk/po/de.po
===================================================================
--- gnunet-gtk/po/de.po 2007-08-24 09:54:16 UTC (rev 5536)
+++ gnunet-gtk/po/de.po 2007-08-25 01:59:15 UTC (rev 5537)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-06 23:11-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-13 08:15-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-03-17 21:18+0100\n"
 "Last-Translator: Nils Durner <address@hidden>\n"
 "Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -17,386 +17,386 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:247
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:250
 msgid "Launching gnunetd..."
 msgstr "gnunetd wird gestartet..."
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:257
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:258
 msgid "Launched gnunetd"
 msgstr "gnunetd wurde gestartet"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:259
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:262
 msgid "Launching gnunetd failed"
 msgstr "Das Starten von gnunetd schlug fehl"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:291
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:292
 msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
 msgstr "Fehler bei Beendingungsanforderung von gnunetd."
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:295
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:298
 msgid "Terminating gnunetd..."
 msgstr "Beende gnunetd..."
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:322
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:323
 msgid "Application"
 msgstr "Anwendung"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:199
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:331 src/plugins/fs/namespace.c:188
 msgid "Description"
 msgstr "Beschreibung"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:355
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
 "d'."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190
 msgid "Published filename"
 msgstr "Publizierter Dateiname"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:200
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:205
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198
 msgid "Artist"
 msgstr "Künstler"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:220
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Keywords"
 msgstr "Schlüsselbegriffe"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279
 msgid "Select all files"
 msgstr "Alle Dateien auswählen"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:303
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281
 msgid "Remove selected files"
 msgstr "Ausgewählte Dateien entfernen"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484
 msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
 msgstr ""
 "Keine Dateien zum Einfügen vorhanden. Bitte fügen Sie Dateien zur Liste "
 "hinzu, bevor Sie validieren."
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677
 msgid "Choose the directory to insert..."
 msgstr "Wählen Sie das einzufügende Verzeichnis..."
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:880
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816
 msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
 msgstr ""
 "Die folgenden Dateien werden nicht hinzugefügt, da sie nicht gelesen werden "
 "konnten:"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751
 msgid "Could not open the directory :\n"
 msgstr "Verzeichnis konnte nicht geöffnet werden:\n"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:838
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777
 msgid "Choose files to insert..."
 msgstr "Wählen Sie die einzufügenden Dateien..."
 
-#: src/plugins/fs/search.c:251
+#: src/plugins/fs/search.c:244
 msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:272
+#: src/plugins/fs/search.c:266
 msgid "No search results yet, cannot save!"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:304
+#: src/plugins/fs/search.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Saved search results"
 msgstr "Suchergebnisse"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:314
+#: src/plugins/fs/search.c:295
 msgid "Internal error."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:332
+#: src/plugins/fs/search.c:306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing file `%s'."
 msgstr "Schlüsselwörter für Datei `%s':\n"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:358 src/plugins/fs/fs.c:398
+#: src/plugins/fs/search.c:331 src/plugins/fs/fs.c:390
 msgid "_Copy URI to Clipboard"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:368
+#: src/plugins/fs/search.c:339
 msgid "_Save results as directory"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:551
+#: src/plugins/fs/search.c:431 src/plugins/fs/fs.c:524
 msgid "Name"
 msgstr "Name"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:505 src/plugins/fs/fs.c:535
+#: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:509
 msgid "Size"
 msgstr "Größe"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:521 src/plugins/fs/namespace.c:216
+#: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/namespace.c:204
 msgid "Mime-type"
 msgstr "Mimetyp"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:544
+#: src/plugins/fs/search.c:485
 msgid "Preview"
 msgstr "Vorschau"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:558 gnunet-gtk.glade:4623
+#: src/plugins/fs/search.c:498 gnunet-gtk.glade:4623
 msgid "Meta-data"
 msgstr "Metadaten"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:797
+#: src/plugins/fs/search.c:717
 #, fuzzy
 msgid "Need a keyword to search!\n"
 msgstr "Keine Schlüsselwörter angegeben!\n"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:837 src/plugins/fs/namespace_search.c:73
-#: src/plugins/fs/namespace_search.c:151
+#: src/plugins/fs/search.c:752 src/plugins/fs/namespace_search.c:68
+#: src/plugins/fs/namespace_search.c:140
 msgid "globally"
 msgstr "global"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:860
+#: src/plugins/fs/search.c:779
 #, c-format
 msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
 msgstr "Fehler beim Erzeugen der Namespace URI von `%s'.\n"
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:257
+#: src/plugins/fs/fs.c:254
 #, c-format
 msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
 msgstr "Unbehandeltes (Unbekanntes) FSUI Ereignis: %u.\n"
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:482
+#: src/plugins/fs/fs.c:460
 msgid "Query"
 msgstr "Anfrage"
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:496
+#: src/plugins/fs/fs.c:474
 msgid "Results"
 msgstr "Ergebnisse"
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:570 src/plugins/fs/fs.c:624
-#: src/plugins/fs/namespace.c:1036
+#: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587
+#: src/plugins/fs/namespace.c:955
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:612 src/plugins/fs/namespace.c:163
-#: src/plugins/fs/namespace.c:1000
+#: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156
+#: src/plugins/fs/namespace.c:923
 msgid "Filename"
 msgstr "Dateiname"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:70 src/plugins/fs/helper.c:71
+#: src/plugins/fs/helper.c:66
 msgid "ms"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:74 src/plugins/fs/helper.c:75
+#: src/plugins/fs/helper.c:68
 msgid "minutes"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:78 src/plugins/fs/helper.c:79
+#: src/plugins/fs/helper.c:71
 #, fuzzy
 msgid "seconds"
 msgstr "Laufzeit (Sekunden)"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:82 src/plugins/fs/helper.c:83
+#: src/plugins/fs/helper.c:73
 msgid "hours"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:86 src/plugins/fs/helper.c:87
+#: src/plugins/fs/helper.c:75
 msgid "days"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:91 src/plugins/fs/helper.c:92
+#: src/plugins/fs/helper.c:78
 msgid "minute"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:95 src/plugins/fs/helper.c:96
+#: src/plugins/fs/helper.c:81
 #, fuzzy
 msgid "second"
 msgstr "Laufzeit (Sekunden)"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:99 src/plugins/fs/helper.c:100
+#: src/plugins/fs/helper.c:83
 msgid "hour"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:103 src/plugins/fs/helper.c:104
+#: src/plugins/fs/helper.c:85
 msgid "day"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/upload.c:490
+#: src/plugins/fs/upload.c:465
 msgid "Choose the file you want to publish."
 msgstr "Wählen Sie die Datei, die Sie veröffentlichen möchten."
 
-#: src/plugins/fs/upload.c:492
+#: src/plugins/fs/upload.c:467
 msgid "Choose the directory you want to publish."
 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten."
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:526
-#: src/plugins/fs/namespace.c:367
+#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460
+#: src/plugins/fs/namespace.c:352
 msgid "unknown"
 msgstr "unbekannt"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:83
+#: src/plugins/fs/meta.c:78
 msgid "Category"
 msgstr "Kategorie"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:96
+#: src/plugins/fs/meta.c:90
 msgid "Value"
 msgstr "Wert"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:179
+#: src/plugins/fs/meta.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Keyword"
 msgstr "Schlüsselbegriffe"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:479 src/plugins/fs/meta.c:489
-#: src/plugins/fs/collection.c:78
+#: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424
+#: src/plugins/fs/collection.c:76
 msgid "--sporadic update--"
 msgstr "--sporadisches Update--"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:481 src/plugins/fs/meta.c:492
-#: src/plugins/fs/collection.c:81
+#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426
+#: src/plugins/fs/collection.c:78
 msgid "--no update--"
 msgstr "--kein Update--"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:544 src/plugins/fs/namespace.c:345
-#: src/plugins/fs/content_tracking.c:135
+#: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332
+#: src/plugins/fs/content_tracking.c:132
 msgid "no name given"
 msgstr "Unbenannt"
 
-#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:743
-#: src/plugins/fs/namespace.c:930
+#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702
+#: src/plugins/fs/namespace.c:860
 msgid "Failed to parse given time interval!"
 msgstr "Fehler beim Parsen des angegebenen Zeitintervalls."
 
-#: src/plugins/fs/collection.c:129
+#: src/plugins/fs/collection.c:117
 #, c-format
 msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
 msgstr "Fehler beim Starten der Collection %s (siehe Logs)."
 
-#: src/plugins/fs/collection.c:153
+#: src/plugins/fs/collection.c:140
 msgid "Collection stopped.\n"
 msgstr "Sammlung angehalten\n"
 
-#: src/plugins/fs/collection.c:156
+#: src/plugins/fs/collection.c:144
 msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
 msgstr ""
 "Fehler beim Beenden der Collection (ziehen Sie die Protokolldatei zu Rate).\n"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:98 src/plugins/fs/namespace.c:381
+#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366
 msgid "never"
 msgstr "nie"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:182 src/plugins/fs/namespace.c:1019
+#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940
 msgid "Filesize"
 msgstr "Dateigröße"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:233
+#: src/plugins/fs/namespace.c:220
 msgid "Publication Frequency"
 msgstr "Häufigkeit der Veröffentlichung"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:250
+#: src/plugins/fs/namespace.c:238
 msgid "Next Publication Date"
 msgstr "Nächstes Veröffentlichungsdatum"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:267
+#: src/plugins/fs/namespace.c:255
 msgid "Last ID"
 msgstr "Letzte ID"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:281
+#: src/plugins/fs/namespace.c:268
 msgid "Next ID"
 msgstr "Nächste ID"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:379
+#: src/plugins/fs/namespace.c:364
 msgid "unspecified"
 msgstr "nicht spezifiziert"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:550
+#: src/plugins/fs/namespace.c:521
 msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
 msgstr ""
 "Es sind keine lokalen Namespaces vorhanden, die gelöscht werden könnten!"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:579
+#: src/plugins/fs/namespace.c:547
 #, c-format
 msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
 msgstr "Soll der Namespace `%s' wirklich gelöscht werden?"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:663
+#: src/plugins/fs/namespace.c:624
 msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
 msgstr ""
 "Fehler beim Einfügen von Inhalt in den Namespace (ziehen Sie die "
 "Protokolldatei zu Rate).\n"
 
-#: src/plugins/fs/directory.c:63
+#: src/plugins/fs/directory.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Choose the directory you want to open."
 msgstr "Wählen Sie das Verzeichnis, das Sie veröffentlichen möchten."
 
-#: src/plugins/fs/directory.c:103
+#: src/plugins/fs/directory.c:100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error accessing file `%s'."
 msgstr ""
 "\n"
 "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
 
-#: src/plugins/fs/directory.c:112
+#: src/plugins/fs/directory.c:107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening file `%s'."
 msgstr ""
 "\n"
 "Fehler beim Uploaden der Datei: %s\n"
 
-#: src/plugins/fs/directory.c:125
+#: src/plugins/fs/directory.c:115
 #, c-format
 msgid "Error mapping file `%s' into memory."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/download.c:735 src/plugins/fs/download.c:822
-#, c-format
-msgid "Downloading `%s'"
+#: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloading `%s'\n"
 msgstr "Downloading `%s'"
 
-#: src/plugins/fs/download.c:740
+#: src/plugins/fs/download.c:728
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ERROR: already downloading `%s'"
 msgstr "Fehler beim Download: %s\n"
 
-#: src/plugins/fs/download.c:790
+#: src/plugins/fs/download.c:778
 #, c-format
 msgid "Invalid URI `%s'"
 msgstr "Ungültige URI: `%s'"
 
-#: src/plugins/fs/download.c:795
+#: src/plugins/fs/download.c:785
 msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/download.c:800
+#: src/plugins/fs/download.c:792
 msgid "Location URIs are not yet supported"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/namespace_search.c:270
+#: src/plugins/fs/namespace_search.c:253
 #, c-format
 msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/namespace_create.c:245
+#: src/plugins/fs/namespace_create.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
@@ -406,116 +406,116 @@
 "Protokolldateien zu Rate. Der wahrscheinlichste Fehler ist, dass bereits ein "
 "Namespace mit diesem Namen existiert."
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:541
+#: src/plugins/stats/functions.c:459
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Konnektivität"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:542
+#: src/plugins/stats/functions.c:460
 msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
 msgstr "# verbundener Knoten (100% = Größe der Verbindungstabelle)"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:549
+#: src/plugins/stats/functions.c:468
 msgid "System load"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:550
+#: src/plugins/stats/functions.c:470
 msgid ""
 "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
 "(blue)"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:557
+#: src/plugins/stats/functions.c:478
 msgid "Datastore capacity"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:558
+#: src/plugins/stats/functions.c:479
 #, fuzzy
 msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
 msgstr "CPU Last (in Prozent der erlaubten Last)"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:565
+#: src/plugins/stats/functions.c:487
 msgid "Inbound Traffic"
 msgstr "Eingehender Netzwerkverkehr"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:566 src/plugins/stats/functions.c:574
+#: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
 "limit (magenta)"
 msgstr "Lärm (Rot), Inhalt (Grün), Anfragen (Gelb), Andere (Blau)"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:573
+#: src/plugins/stats/functions.c:497
 msgid "Outbound Traffic"
 msgstr "Ausgehender Netzwerkverkehr"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:581
+#: src/plugins/stats/functions.c:507
 msgid "Routing Effectiveness"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:582
+#: src/plugins/stats/functions.c:509
 msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:268
+#: src/plugins/peers/peers.c:261
 msgid "Address"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:282
+#: src/plugins/peers/peers.c:273
 msgid "Trust"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:296
+#: src/plugins/peers/peers.c:285
 #, fuzzy
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Bandbreitenbeschränkung"
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:311
+#: src/plugins/peers/peers.c:298
 msgid "Country"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:325
+#: src/plugins/peers/peers.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Status"
 msgstr "Stat_us"
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:339
+#: src/plugins/peers/peers.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Identity"
 msgstr "_Identifizierer:"
 
-#: src/common/helper.c:200
+#: src/common/helper.c:209
 #, c-format
 msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
 msgstr "Handler für `%s' konnte nicht gefunden werden\n"
 
-#: src/common/helper.c:463
+#: src/common/helper.c:484
 msgid "Could not initialize libnotify\n"
 msgstr "libnotify konnte nicht initialisiert werden\n"
 
-#: src/common/helper.c:494
+#: src/common/helper.c:518
 #, fuzzy
 msgid "Could not send notification via libnotify\n"
 msgstr "Bestätigung konnte nicht an Client zurück gesendet werden.\n"
 
-#: src/common/helper.c:571
+#: src/common/helper.c:597
 msgid ""
 "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
 "setup)."
 msgstr ""
 
-#: src/common/helper.c:573
+#: src/common/helper.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "GKSu returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/common/helper.c:581
+#: src/common/helper.c:611
 #, fuzzy
 msgid "Not implemented yet!"
 msgstr "Nicht implementiert!"
 
-#: src/common/helper.c:584
+#: src/common/helper.c:616
 msgid ""
 "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
 "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
@@ -523,7 +523,7 @@
 "manually."
 msgstr ""
 
-#: src/common/helper.c:593
+#: src/common/helper.c:626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
 msgstr ""
@@ -537,15 +537,15 @@
 msgid "GNUnet GTK user interface."
 msgstr "GNUnet GTK Benutzeroberfläche."
 
-#: src/core/eggtrayicon.c:221
+#: src/core/eggtrayicon.c:222
 msgid "Orientation"
 msgstr ""
 
-#: src/core/eggtrayicon.c:222
+#: src/core/eggtrayicon.c:224
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr ""
 
-#: src/core/eggtrayicon.c:644 src/core/eggtrayicon.c:659
+#: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671
 msgid "GNU's p2p network"
 msgstr ""
 

Modified: gnunet-gtk/po/fr.gmo
===================================================================
(Binary files differ)

Modified: gnunet-gtk/po/fr.po
===================================================================
--- gnunet-gtk/po/fr.po 2007-08-24 09:54:16 UTC (rev 5536)
+++ gnunet-gtk/po/fr.po 2007-08-25 01:59:15 UTC (rev 5537)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-06 23:11-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-13 08:15-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-06-24 18:08+0200\n"
 "Last-Translator: Milan <address@hidden>\n"
 "Language-Team: French <address@hidden>\n"
@@ -15,380 +15,380 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:247
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:250
 msgid "Launching gnunetd..."
 msgstr "Lancement de gnunetd..."
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:257
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:258
 msgid "Launched gnunetd"
 msgstr "gnunetd lancé"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:259
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:262
 msgid "Launching gnunetd failed"
 msgstr "Impossible de lancer gnunetd"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:291
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:292
 msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
 msgstr "Erreur lors de la requête d'arrêt de gnunetd."
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:295
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:298
 msgid "Terminating gnunetd..."
 msgstr "Arrêt de gnunetd..."
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:322
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:323
 msgid "Application"
 msgstr "Service"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:199
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:331 src/plugins/fs/namespace.c:188
 msgid "Description"
 msgstr "Description"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:355
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
 "d'."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190
 msgid "Published filename"
 msgstr "Nom de publication du fichier"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:200
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194
 msgid "Title"
 msgstr "Titre"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:205
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198
 msgid "Artist"
 msgstr "Artiste"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Type"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:220
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Keywords"
 msgstr "Mots-clés"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279
 msgid "Select all files"
 msgstr "Sélectionner tous les fichiers"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:303
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281
 msgid "Remove selected files"
 msgstr "Supprimer les fichiers sélectionnés"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484
 msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
 msgstr ""
 "Pas de fichiers à insérer ! Veuillez ajouter des fichiers à la liste avant "
 "de valider."
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677
 msgid "Choose the directory to insert..."
 msgstr "Choisissez le dossier à insérer..."
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:880
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816
 msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
 msgstr ""
 "Les fichiers suivants ne seront pas ajoutés car il est impossible de les "
 "lire :"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751
 msgid "Could not open the directory :\n"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le dossier :\n"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:838
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777
 msgid "Choose files to insert..."
 msgstr "Choisissez les fichiers à insérer..."
 
-#: src/plugins/fs/search.c:251
+#: src/plugins/fs/search.c:244
 msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:272
+#: src/plugins/fs/search.c:266
 msgid "No search results yet, cannot save!"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:304
+#: src/plugins/fs/search.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Saved search results"
 msgstr "Résultats de la recherche"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:314
+#: src/plugins/fs/search.c:295
 msgid "Internal error."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:332
+#: src/plugins/fs/search.c:306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing file `%s'."
 msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:358 src/plugins/fs/fs.c:398
+#: src/plugins/fs/search.c:331 src/plugins/fs/fs.c:390
 msgid "_Copy URI to Clipboard"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:368
+#: src/plugins/fs/search.c:339
 msgid "_Save results as directory"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:551
+#: src/plugins/fs/search.c:431 src/plugins/fs/fs.c:524
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:505 src/plugins/fs/fs.c:535
+#: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:509
 msgid "Size"
 msgstr "Taille"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:521 src/plugins/fs/namespace.c:216
+#: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/namespace.c:204
 msgid "Mime-type"
 msgstr "Type Mime"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:544
+#: src/plugins/fs/search.c:485
 msgid "Preview"
 msgstr "Aperçu"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:558 gnunet-gtk.glade:4623
+#: src/plugins/fs/search.c:498 gnunet-gtk.glade:4623
 msgid "Meta-data"
 msgstr "Meta-données"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:797
+#: src/plugins/fs/search.c:717
 msgid "Need a keyword to search!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:837 src/plugins/fs/namespace_search.c:73
-#: src/plugins/fs/namespace_search.c:151
+#: src/plugins/fs/search.c:752 src/plugins/fs/namespace_search.c:68
+#: src/plugins/fs/namespace_search.c:140
 msgid "globally"
 msgstr "globalement"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:860
+#: src/plugins/fs/search.c:779
 #, c-format
 msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
 msgstr "Impossible de créer l'URI de l'espace de noms à partir de `%s'.\n"
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:257
+#: src/plugins/fs/fs.c:254
 #, c-format
 msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
 msgstr "Événement FSUI non géré (inconnu) : %u.\n"
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:482
+#: src/plugins/fs/fs.c:460
 msgid "Query"
 msgstr "Requête"
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:496
+#: src/plugins/fs/fs.c:474
 msgid "Results"
 msgstr "Résultats"
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:570 src/plugins/fs/fs.c:624
-#: src/plugins/fs/namespace.c:1036
+#: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587
+#: src/plugins/fs/namespace.c:955
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:612 src/plugins/fs/namespace.c:163
-#: src/plugins/fs/namespace.c:1000
+#: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156
+#: src/plugins/fs/namespace.c:923
 msgid "Filename"
 msgstr "Nom du fichier"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:70 src/plugins/fs/helper.c:71
+#: src/plugins/fs/helper.c:66
 msgid "ms"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:74 src/plugins/fs/helper.c:75
+#: src/plugins/fs/helper.c:68
 msgid "minutes"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:78 src/plugins/fs/helper.c:79
+#: src/plugins/fs/helper.c:71
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:82 src/plugins/fs/helper.c:83
+#: src/plugins/fs/helper.c:73
 msgid "hours"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:86 src/plugins/fs/helper.c:87
+#: src/plugins/fs/helper.c:75
 msgid "days"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:91 src/plugins/fs/helper.c:92
+#: src/plugins/fs/helper.c:78
 msgid "minute"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:95 src/plugins/fs/helper.c:96
+#: src/plugins/fs/helper.c:81
 msgid "second"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:99 src/plugins/fs/helper.c:100
+#: src/plugins/fs/helper.c:83
 msgid "hour"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:103 src/plugins/fs/helper.c:104
+#: src/plugins/fs/helper.c:85
 msgid "day"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/upload.c:490
+#: src/plugins/fs/upload.c:465
 msgid "Choose the file you want to publish."
 msgstr "Choisissez le fichier que vous voulez publier."
 
-#: src/plugins/fs/upload.c:492
+#: src/plugins/fs/upload.c:467
 msgid "Choose the directory you want to publish."
 msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier."
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:526
-#: src/plugins/fs/namespace.c:367
+#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460
+#: src/plugins/fs/namespace.c:352
 msgid "unknown"
 msgstr "inconnu"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:83
+#: src/plugins/fs/meta.c:78
 msgid "Category"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:96
+#: src/plugins/fs/meta.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "_Valeur :"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:179
+#: src/plugins/fs/meta.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Keyword"
 msgstr "Mots-clés"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:479 src/plugins/fs/meta.c:489
-#: src/plugins/fs/collection.c:78
+#: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424
+#: src/plugins/fs/collection.c:76
 msgid "--sporadic update--"
 msgstr "--mise à jour sporadique--"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:481 src/plugins/fs/meta.c:492
-#: src/plugins/fs/collection.c:81
+#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426
+#: src/plugins/fs/collection.c:78
 msgid "--no update--"
 msgstr "--pas de mise à jour--"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:544 src/plugins/fs/namespace.c:345
-#: src/plugins/fs/content_tracking.c:135
+#: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332
+#: src/plugins/fs/content_tracking.c:132
 msgid "no name given"
 msgstr "pas de nom fourni"
 
-#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:743
-#: src/plugins/fs/namespace.c:930
+#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702
+#: src/plugins/fs/namespace.c:860
 msgid "Failed to parse given time interval!"
 msgstr "Impossible de décoder l'intervalle de temps fourni !"
 
-#: src/plugins/fs/collection.c:129
+#: src/plugins/fs/collection.c:117
 #, c-format
 msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
 msgstr ""
 "Impossible de commencer la collection `%s' (consultez les journaux d'erreur)."
 
-#: src/plugins/fs/collection.c:153
+#: src/plugins/fs/collection.c:140
 msgid "Collection stopped.\n"
 msgstr "Collection arrêtée.\n"
 
-#: src/plugins/fs/collection.c:156
+#: src/plugins/fs/collection.c:144
 msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
 msgstr ""
 "Impossible d'arrêter la collection (consultez les journaux d'erreur).\n"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:98 src/plugins/fs/namespace.c:381
+#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366
 msgid "never"
 msgstr "jamais"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:182 src/plugins/fs/namespace.c:1019
+#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940
 msgid "Filesize"
 msgstr "Taille du fichier"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:233
+#: src/plugins/fs/namespace.c:220
 msgid "Publication Frequency"
 msgstr "Fréquence de publication"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:250
+#: src/plugins/fs/namespace.c:238
 msgid "Next Publication Date"
 msgstr "Prochaine date de publication"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:267
+#: src/plugins/fs/namespace.c:255
 msgid "Last ID"
 msgstr "Précédent ID"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:281
+#: src/plugins/fs/namespace.c:268
 msgid "Next ID"
 msgstr "Prochain ID"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:379
+#: src/plugins/fs/namespace.c:364
 msgid "unspecified"
 msgstr "non spécifié"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:550
+#: src/plugins/fs/namespace.c:521
 msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
 msgstr "Aucun espace de noms local disponible qui puisse être supprimé !"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:579
+#: src/plugins/fs/namespace.c:547
 #, c-format
 msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
 msgstr "Voulez-vous réellement supprimer l'espace de noms `%s' ?"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:663
+#: src/plugins/fs/namespace.c:624
 msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
 msgstr ""
 "Impossible de publier du contenu dans l'espace de noms (consultez les "
 "journaux d'erreur).\n"
 
-#: src/plugins/fs/directory.c:63
+#: src/plugins/fs/directory.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Choose the directory you want to open."
 msgstr "Choisissez le dossier que vous voulez publier."
 
-#: src/plugins/fs/directory.c:103
+#: src/plugins/fs/directory.c:100
 #, c-format
 msgid "Error accessing file `%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/directory.c:112
+#: src/plugins/fs/directory.c:107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening file `%s'."
 msgstr "Erreur lors de la publication de '%s'"
 
-#: src/plugins/fs/directory.c:125
+#: src/plugins/fs/directory.c:115
 #, c-format
 msgid "Error mapping file `%s' into memory."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/download.c:735 src/plugins/fs/download.c:822
-#, c-format
-msgid "Downloading `%s'"
+#: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloading `%s'\n"
 msgstr "Téléchargement de `%s'"
 
-#: src/plugins/fs/download.c:740
+#: src/plugins/fs/download.c:728
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ERROR: already downloading `%s'"
 msgstr "Erreur lors du téléchargement : %s\n"
 
-#: src/plugins/fs/download.c:790
+#: src/plugins/fs/download.c:778
 #, c-format
 msgid "Invalid URI `%s'"
 msgstr "URI invalide : '%s'"
 
-#: src/plugins/fs/download.c:795
+#: src/plugins/fs/download.c:785
 msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
 msgstr "Utilisez la fonction de recherche pour les URI de mots-clés (KSK) !"
 
-#: src/plugins/fs/download.c:800
+#: src/plugins/fs/download.c:792
 msgid "Location URIs are not yet supported"
 msgstr "Les URI de lieu ne sont pas encore supportées."
 
-#: src/plugins/fs/namespace_search.c:270
+#: src/plugins/fs/namespace_search.c:253
 #, c-format
 msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/namespace_create.c:245
+#: src/plugins/fs/namespace_create.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
@@ -397,38 +397,38 @@
 "Impossible de créer l'espace de noms `%s'. Consultez les journaux, l'erreur "
 "la plus courante est qu'un espace de noms avec ce nom existe déjà."
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:541
+#: src/plugins/stats/functions.c:459
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Connexions"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:542
+#: src/plugins/stats/functions.c:460
 msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
 msgstr "Nombre de noeuds connectés (100% = taille de la table de connexion)"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:549
+#: src/plugins/stats/functions.c:468
 msgid "System load"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:550
+#: src/plugins/stats/functions.c:470
 msgid ""
 "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
 "(blue)"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:557
+#: src/plugins/stats/functions.c:478
 msgid "Datastore capacity"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:558
+#: src/plugins/stats/functions.c:479
 #, fuzzy
 msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
 msgstr "Charge du processeur (en pourcentage de la charge allouée)"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:565
+#: src/plugins/stats/functions.c:487
 msgid "Inbound Traffic"
 msgstr "Traffic entrant"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:566 src/plugins/stats/functions.c:574
+#: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
@@ -437,58 +437,58 @@
 "Bruit (rouge), Contenu (vert), Requêtes (jaune), Annonces de présence "
 "(bleu), autre (gris)"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:573
+#: src/plugins/stats/functions.c:497
 msgid "Outbound Traffic"
 msgstr "Traffic sortant"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:581
+#: src/plugins/stats/functions.c:507
 msgid "Routing Effectiveness"
 msgstr "Efficacité du routage"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:582
+#: src/plugins/stats/functions.c:509
 msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
 msgstr "Efficacité courante (rouge) et moyenne (vert) (100% = parfaite)"
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:268
+#: src/plugins/peers/peers.c:261
 msgid "Address"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:282
+#: src/plugins/peers/peers.c:273
 msgid "Trust"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:296
+#: src/plugins/peers/peers.c:285
 msgid "Bandwidth"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:311
+#: src/plugins/peers/peers.c:298
 msgid "Country"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:325
+#: src/plugins/peers/peers.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Status"
 msgstr "_Activité"
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:339
+#: src/plugins/peers/peers.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Identity"
 msgstr "Identifiant :"
 
-#: src/common/helper.c:200
+#: src/common/helper.c:209
 #, c-format
 msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
 msgstr "Impossible de trouver un gestionnaire pour `%s'\n"
 
-#: src/common/helper.c:463
+#: src/common/helper.c:484
 msgid "Could not initialize libnotify\n"
 msgstr "Impossible d'initialiser libnotify\n"
 
-#: src/common/helper.c:494
+#: src/common/helper.c:518
 msgid "Could not send notification via libnotify\n"
 msgstr "Impossible d'envoyer une notification par libnotify\n"
 
-#: src/common/helper.c:571
+#: src/common/helper.c:597
 msgid ""
 "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
 "setup)."
@@ -496,7 +496,7 @@
 "GKSu a rencontré une erreur inconnue au lancement de l'outil de "
 "configuration (gnunet-setup)."
 
-#: src/common/helper.c:573
+#: src/common/helper.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "GKSu returned:\n"
@@ -505,11 +505,11 @@
 "GKSu a renvoyé :\n"
 "%s"
 
-#: src/common/helper.c:581
+#: src/common/helper.c:611
 msgid "Not implemented yet!"
 msgstr ""
 
-#: src/common/helper.c:584
+#: src/common/helper.c:616
 msgid ""
 "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
 "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
@@ -521,7 +521,7 @@
 "libgksu2, ou obtenir le paquet logiciel adéquat. Remarquez que vous pouvez "
 "toujours lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) manuellement."
 
-#: src/common/helper.c:593
+#: src/common/helper.c:626
 #, c-format
 msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
 msgstr "Impossible de lancer l'outil de configuration (gnunet-setup) : %s"
@@ -534,15 +534,15 @@
 msgid "GNUnet GTK user interface."
 msgstr "Interface utilisateur GTK pour GNUnet."
 
-#: src/core/eggtrayicon.c:221
+#: src/core/eggtrayicon.c:222
 msgid "Orientation"
 msgstr ""
 
-#: src/core/eggtrayicon.c:222
+#: src/core/eggtrayicon.c:224
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr ""
 
-#: src/core/eggtrayicon.c:644 src/core/eggtrayicon.c:659
+#: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671
 msgid "GNU's p2p network"
 msgstr ""
 

Modified: gnunet-gtk/po/gnunet-gtk.pot
===================================================================
--- gnunet-gtk/po/gnunet-gtk.pot        2007-08-24 09:54:16 UTC (rev 5536)
+++ gnunet-gtk/po/gnunet-gtk.pot        2007-08-25 01:59:15 UTC (rev 5537)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-06 23:11-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-13 08:15-0600\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -16,476 +16,476 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:247
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:250
 msgid "Launching gnunetd..."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:257
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:258
 msgid "Launched gnunetd"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:259
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:262
 msgid "Launching gnunetd failed"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:291
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:292
 msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:295
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:298
 msgid "Terminating gnunetd..."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:322
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:323
 msgid "Application"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:199
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:331 src/plugins/fs/namespace.c:188
 msgid "Description"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:355
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
 "d'."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190
 msgid "Published filename"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:200
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194
 msgid "Title"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:205
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198
 msgid "Artist"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202
 msgid "Album"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:220
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210
 msgid "Format"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214
 msgid "Keywords"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279
 msgid "Select all files"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:303
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281
 msgid "Remove selected files"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484
 msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677
 msgid "Choose the directory to insert..."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:880
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816
 msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751
 msgid "Could not open the directory :\n"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:838
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777
 msgid "Choose files to insert..."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:251
+#: src/plugins/fs/search.c:244
 msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:272
+#: src/plugins/fs/search.c:266
 msgid "No search results yet, cannot save!"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:304
+#: src/plugins/fs/search.c:290
 msgid "Saved search results"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:314
+#: src/plugins/fs/search.c:295
 msgid "Internal error."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:332
+#: src/plugins/fs/search.c:306
 #, c-format
 msgid "Error writing file `%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:358 src/plugins/fs/fs.c:398
+#: src/plugins/fs/search.c:331 src/plugins/fs/fs.c:390
 msgid "_Copy URI to Clipboard"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:368
+#: src/plugins/fs/search.c:339
 msgid "_Save results as directory"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:551
+#: src/plugins/fs/search.c:431 src/plugins/fs/fs.c:524
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:505 src/plugins/fs/fs.c:535
+#: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:509
 msgid "Size"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:521 src/plugins/fs/namespace.c:216
+#: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/namespace.c:204
 msgid "Mime-type"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:544
+#: src/plugins/fs/search.c:485
 msgid "Preview"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:558 gnunet-gtk.glade:4623
+#: src/plugins/fs/search.c:498 gnunet-gtk.glade:4623
 msgid "Meta-data"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:797
+#: src/plugins/fs/search.c:717
 msgid "Need a keyword to search!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:837 src/plugins/fs/namespace_search.c:73
-#: src/plugins/fs/namespace_search.c:151
+#: src/plugins/fs/search.c:752 src/plugins/fs/namespace_search.c:68
+#: src/plugins/fs/namespace_search.c:140
 msgid "globally"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:860
+#: src/plugins/fs/search.c:779
 #, c-format
 msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:257
+#: src/plugins/fs/fs.c:254
 #, c-format
 msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:482
+#: src/plugins/fs/fs.c:460
 msgid "Query"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:496
+#: src/plugins/fs/fs.c:474
 msgid "Results"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:570 src/plugins/fs/fs.c:624
-#: src/plugins/fs/namespace.c:1036
+#: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587
+#: src/plugins/fs/namespace.c:955
 msgid "URI"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:612 src/plugins/fs/namespace.c:163
-#: src/plugins/fs/namespace.c:1000
+#: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156
+#: src/plugins/fs/namespace.c:923
 msgid "Filename"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:70 src/plugins/fs/helper.c:71
+#: src/plugins/fs/helper.c:66
 msgid "ms"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:74 src/plugins/fs/helper.c:75
+#: src/plugins/fs/helper.c:68
 msgid "minutes"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:78 src/plugins/fs/helper.c:79
+#: src/plugins/fs/helper.c:71
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:82 src/plugins/fs/helper.c:83
+#: src/plugins/fs/helper.c:73
 msgid "hours"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:86 src/plugins/fs/helper.c:87
+#: src/plugins/fs/helper.c:75
 msgid "days"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:91 src/plugins/fs/helper.c:92
+#: src/plugins/fs/helper.c:78
 msgid "minute"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:95 src/plugins/fs/helper.c:96
+#: src/plugins/fs/helper.c:81
 msgid "second"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:99 src/plugins/fs/helper.c:100
+#: src/plugins/fs/helper.c:83
 msgid "hour"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:103 src/plugins/fs/helper.c:104
+#: src/plugins/fs/helper.c:85
 msgid "day"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/upload.c:490
+#: src/plugins/fs/upload.c:465
 msgid "Choose the file you want to publish."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/upload.c:492
+#: src/plugins/fs/upload.c:467
 msgid "Choose the directory you want to publish."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:526
-#: src/plugins/fs/namespace.c:367
+#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460
+#: src/plugins/fs/namespace.c:352
 msgid "unknown"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:83
+#: src/plugins/fs/meta.c:78
 msgid "Category"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:96
+#: src/plugins/fs/meta.c:90
 msgid "Value"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:179
+#: src/plugins/fs/meta.c:157
 msgid "Keyword"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:479 src/plugins/fs/meta.c:489
-#: src/plugins/fs/collection.c:78
+#: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424
+#: src/plugins/fs/collection.c:76
 msgid "--sporadic update--"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:481 src/plugins/fs/meta.c:492
-#: src/plugins/fs/collection.c:81
+#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426
+#: src/plugins/fs/collection.c:78
 msgid "--no update--"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:544 src/plugins/fs/namespace.c:345
-#: src/plugins/fs/content_tracking.c:135
+#: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332
+#: src/plugins/fs/content_tracking.c:132
 msgid "no name given"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:743
-#: src/plugins/fs/namespace.c:930
+#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702
+#: src/plugins/fs/namespace.c:860
 msgid "Failed to parse given time interval!"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/collection.c:129
+#: src/plugins/fs/collection.c:117
 #, c-format
 msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/collection.c:153
+#: src/plugins/fs/collection.c:140
 msgid "Collection stopped.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/collection.c:156
+#: src/plugins/fs/collection.c:144
 msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:98 src/plugins/fs/namespace.c:381
+#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366
 msgid "never"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:182 src/plugins/fs/namespace.c:1019
+#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940
 msgid "Filesize"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:233
+#: src/plugins/fs/namespace.c:220
 msgid "Publication Frequency"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:250
+#: src/plugins/fs/namespace.c:238
 msgid "Next Publication Date"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:267
+#: src/plugins/fs/namespace.c:255
 msgid "Last ID"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:281
+#: src/plugins/fs/namespace.c:268
 msgid "Next ID"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:379
+#: src/plugins/fs/namespace.c:364
 msgid "unspecified"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:550
+#: src/plugins/fs/namespace.c:521
 msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:579
+#: src/plugins/fs/namespace.c:547
 #, c-format
 msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:663
+#: src/plugins/fs/namespace.c:624
 msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/directory.c:63
+#: src/plugins/fs/directory.c:64
 msgid "Choose the directory you want to open."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/directory.c:103
+#: src/plugins/fs/directory.c:100
 #, c-format
 msgid "Error accessing file `%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/directory.c:112
+#: src/plugins/fs/directory.c:107
 #, c-format
 msgid "Error opening file `%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/directory.c:125
+#: src/plugins/fs/directory.c:115
 #, c-format
 msgid "Error mapping file `%s' into memory."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/download.c:735 src/plugins/fs/download.c:822
+#: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815
 #, c-format
-msgid "Downloading `%s'"
+msgid "Downloading `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/download.c:740
+#: src/plugins/fs/download.c:728
 #, c-format
 msgid "ERROR: already downloading `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/download.c:790
+#: src/plugins/fs/download.c:778
 #, c-format
 msgid "Invalid URI `%s'"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/download.c:795
+#: src/plugins/fs/download.c:785
 msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/download.c:800
+#: src/plugins/fs/download.c:792
 msgid "Location URIs are not yet supported"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/namespace_search.c:270
+#: src/plugins/fs/namespace_search.c:253
 #, c-format
 msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/namespace_create.c:245
+#: src/plugins/fs/namespace_create.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
 "namespace with that name already exists."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:541
+#: src/plugins/stats/functions.c:459
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:542
+#: src/plugins/stats/functions.c:460
 msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:549
+#: src/plugins/stats/functions.c:468
 msgid "System load"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:550
+#: src/plugins/stats/functions.c:470
 msgid ""
 "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
 "(blue)"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:557
+#: src/plugins/stats/functions.c:478
 msgid "Datastore capacity"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:558
+#: src/plugins/stats/functions.c:479
 msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:565
+#: src/plugins/stats/functions.c:487
 msgid "Inbound Traffic"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:566 src/plugins/stats/functions.c:574
+#: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499
 msgid ""
 "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
 "limit (magenta)"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:573
+#: src/plugins/stats/functions.c:497
 msgid "Outbound Traffic"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:581
+#: src/plugins/stats/functions.c:507
 msgid "Routing Effectiveness"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:582
+#: src/plugins/stats/functions.c:509
 msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:268
+#: src/plugins/peers/peers.c:261
 msgid "Address"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:282
+#: src/plugins/peers/peers.c:273
 msgid "Trust"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:296
+#: src/plugins/peers/peers.c:285
 msgid "Bandwidth"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:311
+#: src/plugins/peers/peers.c:298
 msgid "Country"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:325
+#: src/plugins/peers/peers.c:310
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:339
+#: src/plugins/peers/peers.c:322
 msgid "Identity"
 msgstr ""
 
-#: src/common/helper.c:200
+#: src/common/helper.c:209
 #, c-format
 msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
 msgstr ""
 
-#: src/common/helper.c:463
+#: src/common/helper.c:484
 msgid "Could not initialize libnotify\n"
 msgstr ""
 
-#: src/common/helper.c:494
+#: src/common/helper.c:518
 msgid "Could not send notification via libnotify\n"
 msgstr ""
 
-#: src/common/helper.c:571
+#: src/common/helper.c:597
 msgid ""
 "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
 "setup)."
 msgstr ""
 
-#: src/common/helper.c:573
+#: src/common/helper.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "GKSu returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/common/helper.c:581
+#: src/common/helper.c:611
 msgid "Not implemented yet!"
 msgstr ""
 
-#: src/common/helper.c:584
+#: src/common/helper.c:616
 msgid ""
 "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
 "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
@@ -493,7 +493,7 @@
 "manually."
 msgstr ""
 
-#: src/common/helper.c:593
+#: src/common/helper.c:626
 #, c-format
 msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
 msgstr ""
@@ -506,15 +506,15 @@
 msgid "GNUnet GTK user interface."
 msgstr ""
 
-#: src/core/eggtrayicon.c:221
+#: src/core/eggtrayicon.c:222
 msgid "Orientation"
 msgstr ""
 
-#: src/core/eggtrayicon.c:222
+#: src/core/eggtrayicon.c:224
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr ""
 
-#: src/core/eggtrayicon.c:644 src/core/eggtrayicon.c:659
+#: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671
 msgid "GNU's p2p network"
 msgstr ""
 

Modified: gnunet-gtk/po/rw.gmo
===================================================================
(Binary files differ)

Modified: gnunet-gtk/po/rw.po
===================================================================
--- gnunet-gtk/po/rw.po 2007-08-24 09:54:16 UTC (rev 5536)
+++ gnunet-gtk/po/rw.po 2007-08-25 01:59:15 UTC (rev 5537)
@@ -16,7 +16,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNUnet 0.7.0pre0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-06 23:11-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-13 08:15-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-04-04 10:55-0700\n"
 "Last-Translator: Steven Michael Murphy <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Kinyarwanda <address@hidden>\n"
@@ -24,344 +24,344 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:247
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:250
 msgid "Launching gnunetd..."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:257
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:258
 msgid "Launched gnunetd"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:259
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:262
 #, fuzzy
 msgid "Launching gnunetd failed"
 msgstr "Byanze"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:291
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:292
 #, fuzzy
 msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
 msgstr "Zimya Kubaza... Kuri"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:295
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:298
 msgid "Terminating gnunetd..."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:322
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:323
 #, fuzzy
 msgid "Application"
 msgstr "Ikimenyetso"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:199
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:331 src/plugins/fs/namespace.c:188
 #, fuzzy
 msgid "Description"
 msgstr "Igaragaza Imiterere:"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:355
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
 "d'."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190
 #, fuzzy
 msgid "Published filename"
 msgstr "Izina ry'idosiye:"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:200
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194
 #, fuzzy
 msgid "Title"
 msgstr "/Idosiye"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:205
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198
 msgid "Artist"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202
 msgid "Album"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206
 msgid "Type"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:220
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210
 msgid "Format"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Keywords"
 msgstr "Ijambo banze:"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279
 #, fuzzy
 msgid "Select all files"
 msgstr "/ku Izina ry'idosiye:"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:303
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281
 #, fuzzy
 msgid "Remove selected files"
 msgstr "Byahiswemo Ibyinjijwe"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484
 msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677
 #, fuzzy
 msgid "Choose the directory to insert..."
 msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:880
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816
 msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751
 #, fuzzy
 msgid "Could not open the directory :\n"
 msgstr "OYA Gufungura bushyinguro"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:838
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777
 #, fuzzy
 msgid "Choose files to insert..."
 msgstr "IDOSIYE Kuri Byinjijwemo"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:251
+#: src/plugins/fs/search.c:244
 msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:272
+#: src/plugins/fs/search.c:266
 msgid "No search results yet, cannot save!"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:304
+#: src/plugins/fs/search.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Saved search results"
 msgstr "Gushaka"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:314
+#: src/plugins/fs/search.c:295
 #, fuzzy
 msgid "Internal error."
 msgstr "Verisiyo"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:332
+#: src/plugins/fs/search.c:306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing file `%s'."
 msgstr "ku IDOSIYE"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:358 src/plugins/fs/fs.c:398
+#: src/plugins/fs/search.c:331 src/plugins/fs/fs.c:390
 msgid "_Copy URI to Clipboard"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:368
+#: src/plugins/fs/search.c:339
 msgid "_Save results as directory"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:551
+#: src/plugins/fs/search.c:431 src/plugins/fs/fs.c:524
 msgid "Name"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:505 src/plugins/fs/fs.c:535
+#: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:509
 msgid "Size"
 msgstr "Ingano"
 
 # framework/source\classes\fltdlg.src:DLG_FILTER_SELECT.FT_DLG_MIMETYPE.text
-#: src/plugins/fs/search.c:521 src/plugins/fs/namespace.c:216
+#: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/namespace.c:204
 #, fuzzy
 msgid "Mime-type"
 msgstr "Ubwoko bwa MIME:"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:544
+#: src/plugins/fs/search.c:485
 msgid "Preview"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:558 gnunet-gtk.glade:4623
+#: src/plugins/fs/search.c:498 gnunet-gtk.glade:4623
 msgid "Meta-data"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:797
+#: src/plugins/fs/search.c:717
 #, fuzzy
 msgid "Need a keyword to search!\n"
 msgstr "Amagambo fatizo"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:837 src/plugins/fs/namespace_search.c:73
-#: src/plugins/fs/namespace_search.c:151
+#: src/plugins/fs/search.c:752 src/plugins/fs/namespace_search.c:68
+#: src/plugins/fs/namespace_search.c:140
 msgid "globally"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:860
+#: src/plugins/fs/search.c:779
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
 msgstr "Kuri Ibirimo Ububikoshingiro Isomero"
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:257
+#: src/plugins/fs/fs.c:254
 #, c-format
 msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:482
+#: src/plugins/fs/fs.c:460
 msgid "Query"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:496
+#: src/plugins/fs/fs.c:474
 msgid "Results"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:570 src/plugins/fs/fs.c:624
-#: src/plugins/fs/namespace.c:1036
+#: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587
+#: src/plugins/fs/namespace.c:955
 msgid "URI"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:612 src/plugins/fs/namespace.c:163
-#: src/plugins/fs/namespace.c:1000
+#: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156
+#: src/plugins/fs/namespace.c:923
 msgid "Filename"
 msgstr "Izina ry'idosiye"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:70 src/plugins/fs/helper.c:71
+#: src/plugins/fs/helper.c:66
 msgid "ms"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:74 src/plugins/fs/helper.c:75
+#: src/plugins/fs/helper.c:68
 msgid "minutes"
 msgstr "iminota"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:78 src/plugins/fs/helper.c:79
+#: src/plugins/fs/helper.c:71
 msgid "seconds"
 msgstr "amasegonda"
 
 # 2852
-#: src/plugins/fs/helper.c:82 src/plugins/fs/helper.c:83
+#: src/plugins/fs/helper.c:73
 #, fuzzy
 msgid "hours"
 msgstr "amasaha"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:86 src/plugins/fs/helper.c:87
+#: src/plugins/fs/helper.c:75
 msgid "days"
 msgstr "iminsi"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:91 src/plugins/fs/helper.c:92
+#: src/plugins/fs/helper.c:78
 #, fuzzy
 msgid "minute"
 msgstr "iminota"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:95 src/plugins/fs/helper.c:96
+#: src/plugins/fs/helper.c:81
 #, fuzzy
 msgid "second"
 msgstr "amasegonda"
 
 # 2852
-#: src/plugins/fs/helper.c:99 src/plugins/fs/helper.c:100
+#: src/plugins/fs/helper.c:83
 #, fuzzy
 msgid "hour"
 msgstr "amasaha"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:103 src/plugins/fs/helper.c:104
+#: src/plugins/fs/helper.c:85
 #, fuzzy
 msgid "day"
 msgstr "iminsi"
 
-#: src/plugins/fs/upload.c:490
+#: src/plugins/fs/upload.c:465
 #, fuzzy
 msgid "Choose the file you want to publish."
 msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe"
 
-#: src/plugins/fs/upload.c:492
+#: src/plugins/fs/upload.c:467
 #, fuzzy
 msgid "Choose the directory you want to publish."
 msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:526
-#: src/plugins/fs/namespace.c:367
+#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460
+#: src/plugins/fs/namespace.c:352
 msgid "unknown"
 msgstr "itazwi"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:83
+#: src/plugins/fs/meta.c:78
 msgid "Category"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:96
+#: src/plugins/fs/meta.c:90
 msgid "Value"
 msgstr "Agaciro"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:179
+#: src/plugins/fs/meta.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Keyword"
 msgstr "Ijambo banze:"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:479 src/plugins/fs/meta.c:489
-#: src/plugins/fs/collection.c:78
+#: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424
+#: src/plugins/fs/collection.c:76
 #, fuzzy
 msgid "--sporadic update--"
 msgstr "--Oya Kuvugurura"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:481 src/plugins/fs/meta.c:492
-#: src/plugins/fs/collection.c:81
+#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426
+#: src/plugins/fs/collection.c:78
 #, fuzzy
 msgid "--no update--"
 msgstr "--Oya Kuvugurura"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:544 src/plugins/fs/namespace.c:345
-#: src/plugins/fs/content_tracking.c:135
+#: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332
+#: src/plugins/fs/content_tracking.c:132
 msgid "no name given"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:743
-#: src/plugins/fs/namespace.c:930
+#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702
+#: src/plugins/fs/namespace.c:860
 msgid "Failed to parse given time interval!"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/collection.c:129
+#: src/plugins/fs/collection.c:117
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
 msgstr "Kuri Kwihuza Kuri"
 
-#: src/plugins/fs/collection.c:153
+#: src/plugins/fs/collection.c:140
 #, fuzzy
 msgid "Collection stopped.\n"
 msgstr "Kyahagariswe"
 
-#: src/plugins/fs/collection.c:156
+#: src/plugins/fs/collection.c:144
 #, fuzzy
 msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
 msgstr "Kuri Kwihuza Kuri"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:98 src/plugins/fs/namespace.c:381
+#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366
 msgid "never"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:182 src/plugins/fs/namespace.c:1019
+#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940
 #, fuzzy
 msgid "Filesize"
 msgstr "/Idosiye"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:233
+#: src/plugins/fs/namespace.c:220
 msgid "Publication Frequency"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:250
+#: src/plugins/fs/namespace.c:238
 msgid "Next Publication Date"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:267
+#: src/plugins/fs/namespace.c:255
 msgid "Last ID"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:281
+#: src/plugins/fs/namespace.c:268
 msgid "Next ID"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:379
+#: src/plugins/fs/namespace.c:364
 #, fuzzy
 msgid "unspecified"
 msgstr "Oya Izina ry'idosiye:"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:550
+#: src/plugins/fs/namespace.c:521
 msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:579
+#: src/plugins/fs/namespace.c:547
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
 msgstr ""
@@ -374,175 +374,175 @@
 "X- Generator: KBabel 1. 0\n"
 "."
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:663
+#: src/plugins/fs/namespace.c:624
 #, fuzzy
 msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
 msgstr "Kuri Kongeramo"
 
-#: src/plugins/fs/directory.c:63
+#: src/plugins/fs/directory.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Choose the directory you want to open."
 msgstr "bushyinguro Kuri cyavuye ahandi/ cyatumijwe"
 
-#: src/plugins/fs/directory.c:103
+#: src/plugins/fs/directory.c:100
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error accessing file `%s'."
 msgstr "ku IDOSIYE"
 
-#: src/plugins/fs/directory.c:112
+#: src/plugins/fs/directory.c:107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening file `%s'."
 msgstr "ku IDOSIYE"
 
-#: src/plugins/fs/directory.c:125
+#: src/plugins/fs/directory.c:115
 #, c-format
 msgid "Error mapping file `%s' into memory."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/download.c:735 src/plugins/fs/download.c:822
+#: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Downloading `%s'"
+msgid "Downloading `%s'\n"
 msgstr "Iyimura"
 
-#: src/plugins/fs/download.c:740
+#: src/plugins/fs/download.c:728
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ERROR: already downloading `%s'"
 msgstr "Kuri IDOSIYE"
 
-#: src/plugins/fs/download.c:790
+#: src/plugins/fs/download.c:778
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Invalid URI `%s'"
 msgstr "Inkoresha siyo"
 
-#: src/plugins/fs/download.c:795
+#: src/plugins/fs/download.c:785
 msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/download.c:800
+#: src/plugins/fs/download.c:792
 msgid "Location URIs are not yet supported"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/namespace_search.c:270
+#: src/plugins/fs/namespace_search.c:253
 #, c-format
 msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/namespace_create.c:245
+#: src/plugins/fs/namespace_create.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
 "namespace with that name already exists."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:541
+#: src/plugins/stats/functions.c:459
 msgid "Connectivity"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:542
+#: src/plugins/stats/functions.c:460
 #, fuzzy
 msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
 msgstr "#100 Ukwihuza imbonerahamwe# Ingano"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:549
+#: src/plugins/stats/functions.c:468
 msgid "System load"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:550
+#: src/plugins/stats/functions.c:470
 msgid ""
 "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
 "(blue)"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:557
+#: src/plugins/stats/functions.c:478
 msgid "Datastore capacity"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:558
+#: src/plugins/stats/functions.c:479
 #, fuzzy
 msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
 msgstr "Ibirimo in Ku ijana Bya Ibirimo"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:565
+#: src/plugins/stats/functions.c:487
 msgid "Inbound Traffic"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:566 src/plugins/stats/functions.c:574
+#: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
 "limit (magenta)"
 msgstr "Umutuku Icyatsi Umuhondo Ikindi Ubururu"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:573
+#: src/plugins/stats/functions.c:497
 msgid "Outbound Traffic"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:581
+#: src/plugins/stats/functions.c:507
 msgid "Routing Effectiveness"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:582
+#: src/plugins/stats/functions.c:509
 msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:268
+#: src/plugins/peers/peers.c:261
 msgid "Address"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:282
+#: src/plugins/peers/peers.c:273
 msgid "Trust"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:296
+#: src/plugins/peers/peers.c:285
 msgid "Bandwidth"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:311
+#: src/plugins/peers/peers.c:298
 msgid "Country"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:325
+#: src/plugins/peers/peers.c:310
 msgid "Status"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:339
+#: src/plugins/peers/peers.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Identity"
 msgstr "Urufunguzo Ikiranga"
 
-#: src/common/helper.c:200
+#: src/common/helper.c:209
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
 msgstr "Kuri Kuvugurura Ibyatanzwe kugirango Modire"
 
-#: src/common/helper.c:463
+#: src/common/helper.c:484
 #, fuzzy
 msgid "Could not initialize libnotify\n"
 msgstr "OYA gutangiza Modire"
 
-#: src/common/helper.c:494
+#: src/common/helper.c:518
 #, fuzzy
 msgid "Could not send notification via libnotify\n"
 msgstr "OYA Kohereza Ubutumwa Kuri"
 
-#: src/common/helper.c:571
+#: src/common/helper.c:597
 msgid ""
 "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
 "setup)."
 msgstr ""
 
-#: src/common/helper.c:573
+#: src/common/helper.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "GKSu returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/common/helper.c:581
+#: src/common/helper.c:611
 msgid "Not implemented yet!"
 msgstr ""
 
-#: src/common/helper.c:584
+#: src/common/helper.c:616
 msgid ""
 "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
 "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
@@ -550,7 +550,7 @@
 "manually."
 msgstr ""
 
-#: src/common/helper.c:593
+#: src/common/helper.c:626
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
 msgstr "Icyinjijwe in i Iboneza in Icyiciro"
@@ -564,16 +564,16 @@
 msgid "GNUnet GTK user interface."
 msgstr "i Ukoresha:"
 
-#: src/core/eggtrayicon.c:221
+#: src/core/eggtrayicon.c:222
 msgid "Orientation"
 msgstr ""
 
-#: src/core/eggtrayicon.c:222
+#: src/core/eggtrayicon.c:224
 #, fuzzy
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Verisiyo Bya i Porogaramu"
 
-#: src/core/eggtrayicon.c:644 src/core/eggtrayicon.c:659
+#: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671
 msgid "GNU's p2p network"
 msgstr ""
 

Modified: gnunet-gtk/po/sv.gmo
===================================================================
(Binary files differ)

Modified: gnunet-gtk/po/sv.po
===================================================================
--- gnunet-gtk/po/sv.po 2007-08-24 09:54:16 UTC (rev 5536)
+++ gnunet-gtk/po/sv.po 2007-08-25 01:59:15 UTC (rev 5537)
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-06 23:11-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-13 08:15-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-06-24 21:24+0200\n"
 "Last-Translator: Daniel Nylander <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Swedish <address@hidden>\n"
@@ -15,35 +15,35 @@
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:247
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:250
 msgid "Launching gnunetd..."
 msgstr "Startar gnunetd..."
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:257
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:258
 msgid "Launched gnunetd"
 msgstr "Startade gnunetd"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:259
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:262
 msgid "Launching gnunetd failed"
 msgstr "Start av gnunetd misslyckades"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:291
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:292
 msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
 msgstr "Fel vid begäran om nedstängning av gnunetd."
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:295
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:298
 msgid "Terminating gnunetd..."
 msgstr "Avslutar gnunetd..."
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:322
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:323
 msgid "Application"
 msgstr "Applikation"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:199
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:331 src/plugins/fs/namespace.c:188
 msgid "Description"
 msgstr "Beskrivning"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:355
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
@@ -52,335 +52,335 @@
 "Konfigurationsfilen för GNUnet-demonen \"%s\" finns inte! Kör \"gnunet-setup "
 "-d\"."
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190
 msgid "Published filename"
 msgstr "Publiserat filnamn"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:200
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:205
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198
 msgid "Artist"
 msgstr "Artist"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202
 msgid "Album"
 msgstr "Album"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:220
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214
 msgid "Keywords"
 msgstr "Nyckelord"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279
 msgid "Select all files"
 msgstr "Välj alla filer"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:303
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281
 msgid "Remove selected files"
 msgstr "Ta bort valda filer"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484
 msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
 msgstr ""
 "Inga filer att lägga till ! Lägg till filer till listan före validering."
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677
 msgid "Choose the directory to insert..."
 msgstr "Välj den katalog som ska läggas till..."
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:880
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816
 msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
 msgstr ""
 "Följande filer kommer inte att läggas till för jag kunde inte läsa dem :"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751
 msgid "Could not open the directory :\n"
 msgstr "Kunde inte öppna katalogen :\n"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:838
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777
 msgid "Choose files to insert..."
 msgstr "Välj filer att lägga till..."
 
-#: src/plugins/fs/search.c:251
+#: src/plugins/fs/search.c:244
 msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
 msgstr "Välj namnet under vilket du vill spara sökresultatet."
 
-#: src/plugins/fs/search.c:272
+#: src/plugins/fs/search.c:266
 msgid "No search results yet, cannot save!"
 msgstr "Inga sökresultat än, kan inte spara!"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:304
+#: src/plugins/fs/search.c:290
 msgid "Saved search results"
 msgstr "Sparade sökresultat"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:314
+#: src/plugins/fs/search.c:295
 msgid "Internal error."
 msgstr "Internt fel."
 
-#: src/plugins/fs/search.c:332
+#: src/plugins/fs/search.c:306
 #, c-format
 msgid "Error writing file `%s'."
 msgstr "Fel vid skrivning av filen \"%s\"."
 
-#: src/plugins/fs/search.c:358 src/plugins/fs/fs.c:398
+#: src/plugins/fs/search.c:331 src/plugins/fs/fs.c:390
 msgid "_Copy URI to Clipboard"
 msgstr "_Kopiera URI till urklipp"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:368
+#: src/plugins/fs/search.c:339
 msgid "_Save results as directory"
 msgstr "_Spara resultat som katalog"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:551
+#: src/plugins/fs/search.c:431 src/plugins/fs/fs.c:524
 msgid "Name"
 msgstr "Namn"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:505 src/plugins/fs/fs.c:535
+#: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:509
 msgid "Size"
 msgstr "Storlek"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:521 src/plugins/fs/namespace.c:216
+#: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/namespace.c:204
 msgid "Mime-type"
 msgstr "MIME-typ"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:544
+#: src/plugins/fs/search.c:485
 msgid "Preview"
 msgstr "Förhandsgranska"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:558 gnunet-gtk.glade:4623
+#: src/plugins/fs/search.c:498 gnunet-gtk.glade:4623
 msgid "Meta-data"
 msgstr "Metadata"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:797
+#: src/plugins/fs/search.c:717
 msgid "Need a keyword to search!\n"
 msgstr "Behöver ett nyckelord att söka efter!\n"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:837 src/plugins/fs/namespace_search.c:73
-#: src/plugins/fs/namespace_search.c:151
+#: src/plugins/fs/search.c:752 src/plugins/fs/namespace_search.c:68
+#: src/plugins/fs/namespace_search.c:140
 msgid "globally"
 msgstr "globalt"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:860
+#: src/plugins/fs/search.c:779
 #, c-format
 msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
 msgstr "Misslyckades att skapa URI-namnrymd från \"%s\".\n"
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:257
+#: src/plugins/fs/fs.c:254
 #, c-format
 msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
 msgstr "Ohanterad (okänd) FSUI-händelse: %u.\n"
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:482
+#: src/plugins/fs/fs.c:460
 msgid "Query"
 msgstr "Fråga"
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:496
+#: src/plugins/fs/fs.c:474
 msgid "Results"
 msgstr "Resultat"
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:570 src/plugins/fs/fs.c:624
-#: src/plugins/fs/namespace.c:1036
+#: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587
+#: src/plugins/fs/namespace.c:955
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:612 src/plugins/fs/namespace.c:163
-#: src/plugins/fs/namespace.c:1000
+#: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156
+#: src/plugins/fs/namespace.c:923
 msgid "Filename"
 msgstr "Filnamn"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:70 src/plugins/fs/helper.c:71
+#: src/plugins/fs/helper.c:66
 msgid "ms"
 msgstr "ms"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:74 src/plugins/fs/helper.c:75
+#: src/plugins/fs/helper.c:68
 msgid "minutes"
 msgstr "minuter"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:78 src/plugins/fs/helper.c:79
+#: src/plugins/fs/helper.c:71
 msgid "seconds"
 msgstr "sekunder"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:82 src/plugins/fs/helper.c:83
+#: src/plugins/fs/helper.c:73
 msgid "hours"
 msgstr "timmar"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:86 src/plugins/fs/helper.c:87
+#: src/plugins/fs/helper.c:75
 msgid "days"
 msgstr "dygn"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:91 src/plugins/fs/helper.c:92
+#: src/plugins/fs/helper.c:78
 msgid "minute"
 msgstr "minut"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:95 src/plugins/fs/helper.c:96
+#: src/plugins/fs/helper.c:81
 msgid "second"
 msgstr "sekund"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:99 src/plugins/fs/helper.c:100
+#: src/plugins/fs/helper.c:83
 msgid "hour"
 msgstr "timme"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:103 src/plugins/fs/helper.c:104
+#: src/plugins/fs/helper.c:85
 msgid "day"
 msgstr "dygn"
 
-#: src/plugins/fs/upload.c:490
+#: src/plugins/fs/upload.c:465
 msgid "Choose the file you want to publish."
 msgstr "Välj den fil du vill publisera."
 
-#: src/plugins/fs/upload.c:492
+#: src/plugins/fs/upload.c:467
 msgid "Choose the directory you want to publish."
 msgstr "Välj den katalog du vill publisera."
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:526
-#: src/plugins/fs/namespace.c:367
+#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460
+#: src/plugins/fs/namespace.c:352
 msgid "unknown"
 msgstr "okänd"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:83
+#: src/plugins/fs/meta.c:78
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:96
+#: src/plugins/fs/meta.c:90
 msgid "Value"
 msgstr "Värde"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:179
+#: src/plugins/fs/meta.c:157
 msgid "Keyword"
 msgstr "Nyckelord"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:479 src/plugins/fs/meta.c:489
-#: src/plugins/fs/collection.c:78
+#: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424
+#: src/plugins/fs/collection.c:76
 msgid "--sporadic update--"
 msgstr "--sporadisk uppdatering--"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:481 src/plugins/fs/meta.c:492
-#: src/plugins/fs/collection.c:81
+#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426
+#: src/plugins/fs/collection.c:78
 msgid "--no update--"
 msgstr "--ingen uppdatering--"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:544 src/plugins/fs/namespace.c:345
-#: src/plugins/fs/content_tracking.c:135
+#: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332
+#: src/plugins/fs/content_tracking.c:132
 msgid "no name given"
 msgstr "inget namn angivet"
 
-#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:743
-#: src/plugins/fs/namespace.c:930
+#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702
+#: src/plugins/fs/namespace.c:860
 msgid "Failed to parse given time interval!"
 msgstr "Misslyckades att tolka angiven tidsintervall!"
 
-#: src/plugins/fs/collection.c:129
+#: src/plugins/fs/collection.c:117
 #, c-format
 msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
 msgstr "Misslyckades att starta samling \"%s\" (konsultera loggarna)."
 
-#: src/plugins/fs/collection.c:153
+#: src/plugins/fs/collection.c:140
 msgid "Collection stopped.\n"
 msgstr "Samling stoppad.\n"
 
-#: src/plugins/fs/collection.c:156
+#: src/plugins/fs/collection.c:144
 msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
 msgstr "Misslyckades att stoppa samling (konsultera loggarna).\n"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:98 src/plugins/fs/namespace.c:381
+#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366
 msgid "never"
 msgstr "aldrig"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:182 src/plugins/fs/namespace.c:1019
+#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940
 msgid "Filesize"
 msgstr "Filstorlek"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:233
+#: src/plugins/fs/namespace.c:220
 msgid "Publication Frequency"
 msgstr "Publiseringsfrekvens"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:250
+#: src/plugins/fs/namespace.c:238
 msgid "Next Publication Date"
 msgstr "Nästa publiseringsdatum"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:267
+#: src/plugins/fs/namespace.c:255
 msgid "Last ID"
 msgstr "Sista ID"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:281
+#: src/plugins/fs/namespace.c:268
 msgid "Next ID"
 msgstr "Nästa ID"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:379
+#: src/plugins/fs/namespace.c:364
 msgid "unspecified"
 msgstr "ej specificerad"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:550
+#: src/plugins/fs/namespace.c:521
 msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
 msgstr "Inga lokala namnrymder tillgängliga som kan tas bort!"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:579
+#: src/plugins/fs/namespace.c:547
 #, c-format
 msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
 msgstr "Ska namnrymden \"%s\" verkligen tas bort?"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:663
+#: src/plugins/fs/namespace.c:624
 msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
 msgstr ""
 "Misslyckades att lägga till innehåll till namnrymd (konsultera loggarna).\n"
 
-#: src/plugins/fs/directory.c:63
+#: src/plugins/fs/directory.c:64
 msgid "Choose the directory you want to open."
 msgstr "Välj katalogen som du vill öppna."
 
-#: src/plugins/fs/directory.c:103
+#: src/plugins/fs/directory.c:100
 #, c-format
 msgid "Error accessing file `%s'."
 msgstr "Fel vid åtkomst till filen \"%s\"."
 
-#: src/plugins/fs/directory.c:112
+#: src/plugins/fs/directory.c:107
 #, c-format
 msgid "Error opening file `%s'."
 msgstr "Fel vid öppnandet av filen \"%s\"."
 
-#: src/plugins/fs/directory.c:125
+#: src/plugins/fs/directory.c:115
 #, c-format
 msgid "Error mapping file `%s' into memory."
 msgstr "Fel vid mappning av filen \"%s\" till minnet."
 
-#: src/plugins/fs/download.c:735 src/plugins/fs/download.c:822
-#, c-format
-msgid "Downloading `%s'"
+#: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloading `%s'\n"
 msgstr "Hämtar ner \"%s\""
 
-#: src/plugins/fs/download.c:740
+#: src/plugins/fs/download.c:728
 #, c-format
 msgid "ERROR: already downloading `%s'"
 msgstr "FEL: hämtar redan \"%s\""
 
-#: src/plugins/fs/download.c:790
+#: src/plugins/fs/download.c:778
 #, c-format
 msgid "Invalid URI `%s'"
 msgstr "Ogiltig URI \"%s\""
 
-#: src/plugins/fs/download.c:795
+#: src/plugins/fs/download.c:785
 msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
 msgstr "Använd sökfunktionen för nyckelord (KSK) URI:er!"
 
-#: src/plugins/fs/download.c:800
+#: src/plugins/fs/download.c:792
 msgid "Location URIs are not yet supported"
 msgstr "Plats-URI:er stöds inte än"
 
-#: src/plugins/fs/namespace_search.c:270
+#: src/plugins/fs/namespace_search.c:253
 #, c-format
 msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
 msgstr "Namnrymd hittades: %s - %.*s\n"
 
-#: src/plugins/fs/namespace_create.c:245
+#: src/plugins/fs/namespace_create.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
@@ -389,19 +389,19 @@
 "Misslyckades att skapa namnrymden \"%s\". Konsultera loggarna, det mest "
 "sannorlika är att en namnrymd med det namnet redan existerar."
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:541
+#: src/plugins/stats/functions.c:459
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Anslutningar"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:542
+#: src/plugins/stats/functions.c:460
 msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
 msgstr "# anslutna noder (100% = storlek för anslutningstabell)"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:549
+#: src/plugins/stats/functions.c:468
 msgid "System load"
 msgstr "Systembelastning"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:550
+#: src/plugins/stats/functions.c:470
 msgid ""
 "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
 "(blue)"
@@ -409,19 +409,19 @@
 "Processorlast (röd), In/ut-last (grön), Nätverkssändning (gul), "
 "Nätverkshämtning (blå)"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:557
+#: src/plugins/stats/functions.c:478
 msgid "Datastore capacity"
 msgstr "Datalagringskapacitet"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:558
+#: src/plugins/stats/functions.c:479
 msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
 msgstr "Data i datalagring (i procent av tillåten kvot)"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:565
+#: src/plugins/stats/functions.c:487
 msgid "Inbound Traffic"
 msgstr "Ingående trafik"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:566 src/plugins/stats/functions.c:574
+#: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499
 msgid ""
 "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
 "limit (magenta)"
@@ -429,56 +429,56 @@
 "Skräp (röd), Innehåll (grön), Frågor (gul), Hälsningar (blå), övrigt (grå, "
 "gräns (lila)"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:573
+#: src/plugins/stats/functions.c:497
 msgid "Outbound Traffic"
 msgstr "Utgående trafik"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:581
+#: src/plugins/stats/functions.c:507
 msgid "Routing Effectiveness"
 msgstr "Routingeffektivitet"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:582
+#: src/plugins/stats/functions.c:509
 msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
 msgstr "Aktuell (röd) och genomsnittlig (grön) effektivitet (100% = perfekt)"
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:268
+#: src/plugins/peers/peers.c:261
 msgid "Address"
 msgstr "Adress"
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:282
+#: src/plugins/peers/peers.c:273
 msgid "Trust"
 msgstr "Tillit"
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:296
+#: src/plugins/peers/peers.c:285
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Bandbredd"
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:311
+#: src/plugins/peers/peers.c:298
 msgid "Country"
 msgstr "Land"
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:325
+#: src/plugins/peers/peers.c:310
 msgid "Status"
 msgstr "Status"
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:339
+#: src/plugins/peers/peers.c:322
 msgid "Identity"
 msgstr "Identitet"
 
-#: src/common/helper.c:200
+#: src/common/helper.c:209
 #, c-format
 msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
 msgstr "Misslyckades att hitta en hanterare för \"%s\"\n"
 
-#: src/common/helper.c:463
+#: src/common/helper.c:484
 msgid "Could not initialize libnotify\n"
 msgstr "Kunde inte initiera libnotify\n"
 
-#: src/common/helper.c:494
+#: src/common/helper.c:518
 msgid "Could not send notification via libnotify\n"
 msgstr "Kunde inte skicka notifiering via libnotify\n"
 
-#: src/common/helper.c:571
+#: src/common/helper.c:597
 msgid ""
 "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
 "setup)."
@@ -486,7 +486,7 @@
 "GKSu påträffade ett okänt fel vid körning av konfigurationsverktyget (gnunet-"
 "setup)."
 
-#: src/common/helper.c:573
+#: src/common/helper.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "GKSu returned:\n"
@@ -495,11 +495,11 @@
 "GKSu svarade:\n"
 "%s"
 
-#: src/common/helper.c:581
+#: src/common/helper.c:611
 msgid "Not implemented yet!"
 msgstr "Ännu inte implementerad!"
 
-#: src/common/helper.c:584
+#: src/common/helper.c:616
 msgid ""
 "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
 "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
@@ -511,7 +511,7 @@
 "binärpaket. Observera att du fortfarande kan starta konfigurationsverktyget "
 "(gnunet-setup) manuellt."
 
-#: src/common/helper.c:593
+#: src/common/helper.c:626
 #, c-format
 msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
 msgstr "Misslyckades med att köra konfigurationsverktyget (gnunet-setup): %s"
@@ -524,15 +524,15 @@
 msgid "GNUnet GTK user interface."
 msgstr "GTK-användargränssnitt för GNUnet."
 
-#: src/core/eggtrayicon.c:221
+#: src/core/eggtrayicon.c:222
 msgid "Orientation"
 msgstr "Orientering"
 
-#: src/core/eggtrayicon.c:222
+#: src/core/eggtrayicon.c:224
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Lådans orientering."
 
-#: src/core/eggtrayicon.c:644 src/core/eggtrayicon.c:659
+#: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671
 msgid "GNU's p2p network"
 msgstr "GNU:s p2p-nätverk"
 

Modified: gnunet-gtk/po/tr.gmo
===================================================================
(Binary files differ)

Modified: gnunet-gtk/po/tr.po
===================================================================
--- gnunet-gtk/po/tr.po 2007-08-24 09:54:16 UTC (rev 5536)
+++ gnunet-gtk/po/tr.po 2007-08-25 01:59:15 UTC (rev 5537)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.0d.tr\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2007-07-06 23:11-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-13 08:15-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2006-11-02 21:03+0200\n"
 "Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Turkish <address@hidden>\n"
@@ -17,377 +17,377 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Generator: KBabel 1.11.1\n"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:247
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:250
 msgid "Launching gnunetd..."
 msgstr "gnunetd başlatılıyor..."
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:257
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:258
 msgid "Launched gnunetd"
 msgstr "gnunetd çalıştırıldı"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:259
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:262
 msgid "Launching gnunetd failed"
 msgstr "gnunetd çalıştırılamadı"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:291
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:292
 msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
 msgstr "gnunetd sonlandırılırken hata."
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:295
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:298
 msgid "Terminating gnunetd..."
 msgstr "gnunetd sonlandırılıyor..."
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:322
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:323
 msgid "Application"
 msgstr "Uygulama"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:199
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:331 src/plugins/fs/namespace.c:188
 msgid "Description"
 msgstr "Açıklama"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:355
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:356
 #, c-format
 msgid ""
 "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
 "d'."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190
 msgid "Published filename"
 msgstr "Yayanlanmamış dosya ismi"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:200
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194
 msgid "Title"
 msgstr "Başlık"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:205
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198
 msgid "Artist"
 msgstr "Sanatçı"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202
 msgid "Album"
 msgstr "Albüm"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Türü"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:220
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210
 msgid "Format"
 msgstr "Biçimi"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214
 #, fuzzy
 msgid "Keywords"
 msgstr "Anahtar Sözcükler"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279
 msgid "Select all files"
 msgstr "Tüm dosyaları seçer"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:303
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281
 msgid "Remove selected files"
 msgstr "Seçili dosyaları siler"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484
 msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
 msgstr ""
 "Yerleştirilecek dosya yok! Lütfen doğrulatmadan önce listeye dosyaları "
 "ekleyiniz."
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677
 msgid "Choose the directory to insert..."
 msgstr "Yerleştirileceği dizini seçiniz..."
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:880
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816
 msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
 msgstr "Aşağıdaki dosyalar okunamadıklarından eklenememektedir:"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751
 msgid "Could not open the directory :\n"
 msgstr "Dizin açılamadı:\n"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:838
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777
 msgid "Choose files to insert..."
 msgstr "Yerleştirilecek dosyaları seçiniz..."
 
-#: src/plugins/fs/search.c:251
+#: src/plugins/fs/search.c:244
 msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:272
+#: src/plugins/fs/search.c:266
 msgid "No search results yet, cannot save!"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:304
+#: src/plugins/fs/search.c:290
 #, fuzzy
 msgid "Saved search results"
 msgstr "Arama Sonuçları"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:314
+#: src/plugins/fs/search.c:295
 msgid "Internal error."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:332
+#: src/plugins/fs/search.c:306
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error writing file `%s'."
 msgstr "`%s' gönderilirken hata"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:358 src/plugins/fs/fs.c:398
+#: src/plugins/fs/search.c:331 src/plugins/fs/fs.c:390
 msgid "_Copy URI to Clipboard"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:368
+#: src/plugins/fs/search.c:339
 msgid "_Save results as directory"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:551
+#: src/plugins/fs/search.c:431 src/plugins/fs/fs.c:524
 msgid "Name"
 msgstr "İsim"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:505 src/plugins/fs/fs.c:535
+#: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:509
 msgid "Size"
 msgstr "Boyut"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:521 src/plugins/fs/namespace.c:216
+#: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/namespace.c:204
 msgid "Mime-type"
 msgstr "MIME türü"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:544
+#: src/plugins/fs/search.c:485
 msgid "Preview"
 msgstr "Önizleme"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:558 gnunet-gtk.glade:4623
+#: src/plugins/fs/search.c:498 gnunet-gtk.glade:4623
 msgid "Meta-data"
 msgstr "Öznitelik"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:797
+#: src/plugins/fs/search.c:717
 msgid "Need a keyword to search!\n"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/search.c:837 src/plugins/fs/namespace_search.c:73
-#: src/plugins/fs/namespace_search.c:151
+#: src/plugins/fs/search.c:752 src/plugins/fs/namespace_search.c:68
+#: src/plugins/fs/namespace_search.c:140
 msgid "globally"
 msgstr "genel"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:860
+#: src/plugins/fs/search.c:779
 #, c-format
 msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
 msgstr ""
 "`%s' betimleyicisinden isim alanının evrensel olarak geçerli betimleyicisi "
 "(URI) oluşturulamadı.\n"
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:257
+#: src/plugins/fs/fs.c:254
 #, c-format
 msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
 msgstr "Müdahale edilemeyen (bilinmeyen) FSUI olayı: %u.\n"
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:482
+#: src/plugins/fs/fs.c:460
 msgid "Query"
 msgstr "Sorgu"
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:496
+#: src/plugins/fs/fs.c:474
 msgid "Results"
 msgstr "Sonuçlar"
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:570 src/plugins/fs/fs.c:624
-#: src/plugins/fs/namespace.c:1036
+#: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587
+#: src/plugins/fs/namespace.c:955
 msgid "URI"
 msgstr "Evrensel Özkaynak Betimleyici (URI)"
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:612 src/plugins/fs/namespace.c:163
-#: src/plugins/fs/namespace.c:1000
+#: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156
+#: src/plugins/fs/namespace.c:923
 msgid "Filename"
 msgstr "Dosya ismi"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:70 src/plugins/fs/helper.c:71
+#: src/plugins/fs/helper.c:66
 msgid "ms"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:74 src/plugins/fs/helper.c:75
+#: src/plugins/fs/helper.c:68
 msgid "minutes"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:78 src/plugins/fs/helper.c:79
+#: src/plugins/fs/helper.c:71
 msgid "seconds"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:82 src/plugins/fs/helper.c:83
+#: src/plugins/fs/helper.c:73
 msgid "hours"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:86 src/plugins/fs/helper.c:87
+#: src/plugins/fs/helper.c:75
 msgid "days"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:91 src/plugins/fs/helper.c:92
+#: src/plugins/fs/helper.c:78
 msgid "minute"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:95 src/plugins/fs/helper.c:96
+#: src/plugins/fs/helper.c:81
 msgid "second"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:99 src/plugins/fs/helper.c:100
+#: src/plugins/fs/helper.c:83
 msgid "hour"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:103 src/plugins/fs/helper.c:104
+#: src/plugins/fs/helper.c:85
 msgid "day"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/upload.c:490
+#: src/plugins/fs/upload.c:465
 msgid "Choose the file you want to publish."
 msgstr "Yayınlamak istediğiniz dosyayı seçiniz."
 
-#: src/plugins/fs/upload.c:492
+#: src/plugins/fs/upload.c:467
 msgid "Choose the directory you want to publish."
 msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz."
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:526
-#: src/plugins/fs/namespace.c:367
+#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460
+#: src/plugins/fs/namespace.c:352
 msgid "unknown"
 msgstr "bilinmeyen"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:83
+#: src/plugins/fs/meta.c:78
 msgid "Category"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:96
+#: src/plugins/fs/meta.c:90
 #, fuzzy
 msgid "Value"
 msgstr "_Değeri:"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:179
+#: src/plugins/fs/meta.c:157
 #, fuzzy
 msgid "Keyword"
 msgstr "Anahtar Sözcükler"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:479 src/plugins/fs/meta.c:489
-#: src/plugins/fs/collection.c:78
+#: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424
+#: src/plugins/fs/collection.c:76
 msgid "--sporadic update--"
 msgstr "-- ara sıra güncelleme --"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:481 src/plugins/fs/meta.c:492
-#: src/plugins/fs/collection.c:81
+#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426
+#: src/plugins/fs/collection.c:78
 msgid "--no update--"
 msgstr "-- güncelleme yok --"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:544 src/plugins/fs/namespace.c:345
-#: src/plugins/fs/content_tracking.c:135
+#: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332
+#: src/plugins/fs/content_tracking.c:132
 msgid "no name given"
 msgstr "bir isim belirtilmedi"
 
-#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:743
-#: src/plugins/fs/namespace.c:930
+#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702
+#: src/plugins/fs/namespace.c:860
 msgid "Failed to parse given time interval!"
 msgstr "Belirtilen sürede çözümlenemedi!"
 
-#: src/plugins/fs/collection.c:129
+#: src/plugins/fs/collection.c:117
 #, c-format
 msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
 msgstr "`%s' albümü başlatılamadı (günlük kayıtlarına bakınız)."
 
-#: src/plugins/fs/collection.c:153
+#: src/plugins/fs/collection.c:140
 msgid "Collection stopped.\n"
 msgstr "Albüm durdu.\n"
 
-#: src/plugins/fs/collection.c:156
+#: src/plugins/fs/collection.c:144
 msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
 msgstr "Albüm durdurulamadı (günlük kayıtlarına bakınız).\n"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:98 src/plugins/fs/namespace.c:381
+#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366
 msgid "never"
 msgstr "asla"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:182 src/plugins/fs/namespace.c:1019
+#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940
 msgid "Filesize"
 msgstr "Dosya boyutu"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:233
+#: src/plugins/fs/namespace.c:220
 msgid "Publication Frequency"
 msgstr "Yayınlama Sıklığı"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:250
+#: src/plugins/fs/namespace.c:238
 msgid "Next Publication Date"
 msgstr "Sonraki Yayın Tarihi"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:267
+#: src/plugins/fs/namespace.c:255
 msgid "Last ID"
 msgstr "Son Betimleyici"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:281
+#: src/plugins/fs/namespace.c:268
 msgid "Next ID"
 msgstr "Sonraki Betimleyici"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:379
+#: src/plugins/fs/namespace.c:364
 msgid "unspecified"
 msgstr "belirtilmemiş"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:550
+#: src/plugins/fs/namespace.c:521
 msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
 msgstr "Silinebilecek bir isim alanı yok ki!"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:579
+#: src/plugins/fs/namespace.c:547
 #, c-format
 msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
 msgstr "`%s' isim alanının gerçekten silinmesi gerekiyor mu?"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:663
+#: src/plugins/fs/namespace.c:624
 msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
 msgstr "İçerik isim alanına yerleştirilemedi (günlük kayıtlarına bakınız)\n"
 
-#: src/plugins/fs/directory.c:63
+#: src/plugins/fs/directory.c:64
 #, fuzzy
 msgid "Choose the directory you want to open."
 msgstr "Yayınlamak istediğiniz dizini seçiniz."
 
-#: src/plugins/fs/directory.c:103
+#: src/plugins/fs/directory.c:100
 #, c-format
 msgid "Error accessing file `%s'."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/directory.c:112
+#: src/plugins/fs/directory.c:107
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error opening file `%s'."
 msgstr "`%s' gönderilirken hata"
 
-#: src/plugins/fs/directory.c:125
+#: src/plugins/fs/directory.c:115
 #, c-format
 msgid "Error mapping file `%s' into memory."
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/download.c:735 src/plugins/fs/download.c:822
-#, c-format
-msgid "Downloading `%s'"
+#: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloading `%s'\n"
 msgstr "`%s' indiriliyor"
 
-#: src/plugins/fs/download.c:740
+#: src/plugins/fs/download.c:728
 #, fuzzy, c-format
 msgid "ERROR: already downloading `%s'"
 msgstr "İndirme sırasında hata: %s\n"
 
-#: src/plugins/fs/download.c:790
+#: src/plugins/fs/download.c:778
 #, c-format
 msgid "Invalid URI `%s'"
 msgstr "Geçersiz betimleyici`%s'"
 
-#: src/plugins/fs/download.c:795
+#: src/plugins/fs/download.c:785
 msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
 msgstr ""
 "Lütfen anahtar sözcük betimleyicilerini arama işlevini (KSK) kullanınız."
 
-#: src/plugins/fs/download.c:800
+#: src/plugins/fs/download.c:792
 msgid "Location URIs are not yet supported"
 msgstr "Yöresel betimleyiciler henüz desteklenmiyor"
 
-#: src/plugins/fs/namespace_search.c:270
+#: src/plugins/fs/namespace_search.c:253
 #, c-format
 msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/fs/namespace_create.c:245
+#: src/plugins/fs/namespace_create.c:242
 #, c-format
 msgid ""
 "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
@@ -396,115 +396,115 @@
 "`%s' isim alanı oluşturulamadı. Günlük kayıtarına bakınız, hata büyük "
 "ihtimalle bu isimde bir isim alanının zaten olması ile ilgilidir."
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:541
+#: src/plugins/stats/functions.c:459
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Bağlanırlık"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:542
+#: src/plugins/stats/functions.c:460
 msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
 msgstr "# bağlı düğüm miktarı (100% = bağlantı tablosu boyu)"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:549
+#: src/plugins/stats/functions.c:468
 msgid "System load"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:550
+#: src/plugins/stats/functions.c:470
 msgid ""
 "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
 "(blue)"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:557
+#: src/plugins/stats/functions.c:478
 msgid "Datastore capacity"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:558
+#: src/plugins/stats/functions.c:479
 #, fuzzy
 msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
 msgstr "İşlemci yükü (azamiye oranı olarak)"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:565
+#: src/plugins/stats/functions.c:487
 msgid "Inbound Traffic"
 msgstr "Gelen Trafik"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:566 src/plugins/stats/functions.c:574
+#: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499
 #, fuzzy
 msgid ""
 "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
 "limit (magenta)"
 msgstr "Parazit (kırmızı), İçerik (yeşil), Sorgular (sarı), diğer (mavi)"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:573
+#: src/plugins/stats/functions.c:497
 msgid "Outbound Traffic"
 msgstr "Giden Trafik"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:581
+#: src/plugins/stats/functions.c:507
 msgid "Routing Effectiveness"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:582
+#: src/plugins/stats/functions.c:509
 msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:268
+#: src/plugins/peers/peers.c:261
 msgid "Address"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:282
+#: src/plugins/peers/peers.c:273
 msgid "Trust"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:296
+#: src/plugins/peers/peers.c:285
 msgid "Bandwidth"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:311
+#: src/plugins/peers/peers.c:298
 msgid "Country"
 msgstr ""
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:325
+#: src/plugins/peers/peers.c:310
 #, fuzzy
 msgid "Status"
 msgstr "D_urum"
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:339
+#: src/plugins/peers/peers.c:322
 #, fuzzy
 msgid "Identity"
 msgstr "Betimleyici:"
 
-#: src/common/helper.c:200
+#: src/common/helper.c:209
 #, c-format
 msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
 msgstr "`%s' için müdahale edilemiyor\n"
 
-#: src/common/helper.c:463
+#: src/common/helper.c:484
 #, fuzzy
 msgid "Could not initialize libnotify\n"
 msgstr "libnotify ilklendirilemedi\n"
 
-#: src/common/helper.c:494
+#: src/common/helper.c:518
 #, fuzzy
 msgid "Could not send notification via libnotify\n"
 msgstr "Bildiri gönderilemedi\n"
 
-#: src/common/helper.c:571
+#: src/common/helper.c:597
 msgid ""
 "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
 "setup)."
 msgstr ""
 
-#: src/common/helper.c:573
+#: src/common/helper.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "GKSu returned:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 
-#: src/common/helper.c:581
+#: src/common/helper.c:611
 msgid "Not implemented yet!"
 msgstr ""
 
-#: src/common/helper.c:584
+#: src/common/helper.c:616
 msgid ""
 "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
 "build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
@@ -512,7 +512,7 @@
 "manually."
 msgstr ""
 
-#: src/common/helper.c:593
+#: src/common/helper.c:626
 #, c-format
 msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
 msgstr ""
@@ -525,15 +525,15 @@
 msgid "GNUnet GTK user interface."
 msgstr "GNUnet GTK kullanıcı arayüzü."
 
-#: src/core/eggtrayicon.c:221
+#: src/core/eggtrayicon.c:222
 msgid "Orientation"
 msgstr ""
 
-#: src/core/eggtrayicon.c:222
+#: src/core/eggtrayicon.c:224
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr ""
 
-#: src/core/eggtrayicon.c:644 src/core/eggtrayicon.c:659
+#: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671
 msgid "GNU's p2p network"
 msgstr ""
 

Modified: gnunet-gtk/po/vi.gmo
===================================================================
(Binary files differ)

Modified: gnunet-gtk/po/vi.po
===================================================================
--- gnunet-gtk/po/vi.po 2007-08-24 09:54:16 UTC (rev 5536)
+++ gnunet-gtk/po/vi.po 2007-08-25 01:59:15 UTC (rev 5537)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnunet-gtk 0.7.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2007-06-17 00:13-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-07-13 08:15-0600\n"
 "PO-Revision-Date: 2007-07-13 23:29+0930\n"
 "Last-Translator: Clytie Siddall <address@hidden>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <address@hidden>\n"
@@ -18,455 +18,476 @@
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
 "X-Generator: LocFactoryEditor 1.6.4a5\n"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:247
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:250
 msgid "Launching gnunetd..."
 msgstr "Đang khởi chạy gnunetd..."
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:257
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:258
 msgid "Launched gnunetd"
 msgstr "Đã khởi chạy gnunetd"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:259
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:262
 msgid "Launching gnunetd failed"
 msgstr "Lỗi khởi chạy gnunetd"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:291
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:292
 msgid "Error requesting shutdown of gnunetd."
 msgstr "Lỗi yêu cầu tắt gnunetd."
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:295
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:298
 msgid "Terminating gnunetd..."
 msgstr "Đang dừng gnunetd..."
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:322
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:323
 msgid "Application"
 msgstr "Ứng dụng"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:332 src/plugins/fs/namespace.c:199
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:331 src/plugins/fs/namespace.c:188
 msgid "Description"
 msgstr "Mô tả"
 
-#: src/plugins/daemon/daemon.c:355
+#: src/plugins/daemon/daemon.c:356
 #, c-format
-msgid "Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run 
`gnunet-setup -d'."
-msgstr "Tập tin cấu hình cho trình nền GNUnet « %s » không tồn tại. Hãy chạy 
lệnh thiết lập « gnunet-setup -d »."
+msgid ""
+"Configuration file for GNUnet daemon `%s' does not exist! Run `gnunet-setup -"
+"d'."
+msgstr ""
+"Tập tin cấu hình cho trình nền GNUnet « %s » không tồn tại. Hãy chạy lệnh "
+"thiết lập « gnunet-setup -d »."
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:195
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:190
 msgid "Published filename"
 msgstr "Tên tập tin đã xuất bản"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:200
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:194
 msgid "Title"
 msgstr "Tựa"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:205
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:198
 msgid "Artist"
 msgstr "Nghệ sĩ"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:202
 msgid "Album"
 msgstr "Tập"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:215
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:206
 msgid "Type"
 msgstr "Kiểu"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:220
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:210
 msgid "Format"
 msgstr "Định dạng"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:225
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:214
 msgid "Keywords"
 msgstr "Từ khóa"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:301
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:279
 msgid "Select all files"
 msgstr "Chọn mọi tập tin"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:303
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:281
 msgid "Remove selected files"
 msgstr "Gỡ bỏ các tập tin đã chọn"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:524
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:484
 msgid "No files to insert ! Please add files to the list before validating."
-msgstr "Không có tập tin cần chèn. Hãy thêm các tập tin vào danh sách trước 
khi thẩm tra."
+msgstr ""
+"Không có tập tin cần chèn. Hãy thêm các tập tin vào danh sách trước khi thẩm "
+"tra."
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:725
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:677
 msgid "Choose the directory to insert..."
 msgstr "Chọn thư mục cần chèn..."
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:785
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:880
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:730
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:816
 msgid "The following files won't be added for I could not read them :"
-msgstr "Những tập tin sau sẽ không được thêm vì tiến trình này không thể đọc 
chúng:"
+msgstr ""
+"Những tập tin sau sẽ không được thêm vì tiến trình này không thể đọc chúng:"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:811
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:751
 msgid "Could not open the directory :\n"
 msgstr "Không thể mở thư mục:\n"
 
-#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:838
+#: src/plugins/fs/extensions/musicinsert.c:777
 msgid "Choose files to insert..."
 msgstr "Chọn các tập tin cần chèn..."
 
-#: src/plugins/fs/search.c:251
+#: src/plugins/fs/search.c:244
 msgid "Choose the name under which you want to save the search results."
 msgstr "Chọn tên dưới đó bạn muốn lưu kết quả tìm kiếm."
 
-#: src/plugins/fs/search.c:272
+#: src/plugins/fs/search.c:266
 msgid "No search results yet, cannot save!"
 msgstr "Chưa có kết quả tìm kiếm nên không thể lưu."
 
-#: src/plugins/fs/search.c:304
+#: src/plugins/fs/search.c:290
 msgid "Saved search results"
 msgstr "Kết quả tìm kiếm đã lưu"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:314
+#: src/plugins/fs/search.c:295
 msgid "Internal error."
 msgstr "Lỗi nội bộ."
 
-#: src/plugins/fs/search.c:332
+#: src/plugins/fs/search.c:306
 #, c-format
 msgid "Error writing file `%s'."
 msgstr "Gặp lỗi khi ghi tập tin « %s »."
 
-#: src/plugins/fs/search.c:358 src/plugins/fs/fs.c:398
+#: src/plugins/fs/search.c:331 src/plugins/fs/fs.c:390
 msgid "_Copy URI to Clipboard"
 msgstr "_Chép URI vào bảng nháp"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:368
+#: src/plugins/fs/search.c:339
 msgid "_Save results as directory"
 msgstr "_Lưu kết quả dạng thư mục"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:485 src/plugins/fs/fs.c:551
+#: src/plugins/fs/search.c:431 src/plugins/fs/fs.c:524
 msgid "Name"
 msgstr "Tên"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:505 src/plugins/fs/fs.c:535
+#: src/plugins/fs/search.c:448 src/plugins/fs/fs.c:509
 msgid "Size"
 msgstr "Cỡ"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:521 src/plugins/fs/namespace.c:216
+#: src/plugins/fs/search.c:465 src/plugins/fs/namespace.c:204
 msgid "Mime-type"
 msgstr "Kiểu MIME"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:544
+#: src/plugins/fs/search.c:485
 msgid "Preview"
 msgstr "Xem thử"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:558 gnunet-gtk.glade:4623
+#: src/plugins/fs/search.c:498 gnunet-gtk.glade:4623
 msgid "Meta-data"
 msgstr "Siêu dữ liệu"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:797
+#: src/plugins/fs/search.c:717
 msgid "Need a keyword to search!\n"
 msgstr "Cần thiết từ khoá cần tìm kiếm.\n"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:837 src/plugins/fs/namespace_search.c:73
-#: src/plugins/fs/namespace_search.c:151
+#: src/plugins/fs/search.c:752 src/plugins/fs/namespace_search.c:68
+#: src/plugins/fs/namespace_search.c:140
 msgid "globally"
 msgstr "toàn cục"
 
-#: src/plugins/fs/search.c:860
+#: src/plugins/fs/search.c:779
 #, c-format
 msgid "Failed to create namespace URI from `%s'.\n"
 msgstr "Lỗi tạo URI miền tên từ « %s ».\n"
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:257
+#: src/plugins/fs/fs.c:254
 #, c-format
 msgid "Unhandled (unknown) FSUI event: %u.\n"
 msgstr "Sự kiện FSUI không thể điều khiển (không rõ): %u.\n"
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:482
+#: src/plugins/fs/fs.c:460
 msgid "Query"
 msgstr "Hỏi"
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:496
+#: src/plugins/fs/fs.c:474
 msgid "Results"
 msgstr "Kết quả"
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:570 src/plugins/fs/fs.c:624
-#: src/plugins/fs/namespace.c:1036
+#: src/plugins/fs/fs.c:542 src/plugins/fs/fs.c:587
+#: src/plugins/fs/namespace.c:955
 msgid "URI"
 msgstr "URI"
 
-#: src/plugins/fs/fs.c:612 src/plugins/fs/namespace.c:163
-#: src/plugins/fs/namespace.c:1000
+#: src/plugins/fs/fs.c:575 src/plugins/fs/namespace.c:156
+#: src/plugins/fs/namespace.c:923
 msgid "Filename"
 msgstr "Tên tập tin"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:70 src/plugins/fs/helper.c:71
+#: src/plugins/fs/helper.c:66
 msgid "ms"
 msgstr "miligiây"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:74 src/plugins/fs/helper.c:75
+#: src/plugins/fs/helper.c:68
 msgid "minutes"
 msgstr "phút"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:78 src/plugins/fs/helper.c:79
+#: src/plugins/fs/helper.c:71
 msgid "seconds"
 msgstr "giây"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:82 src/plugins/fs/helper.c:83
+#: src/plugins/fs/helper.c:73
 msgid "hours"
 msgstr "giờ"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:86 src/plugins/fs/helper.c:87
+#: src/plugins/fs/helper.c:75
 msgid "days"
 msgstr "ngày"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:91 src/plugins/fs/helper.c:92
+#: src/plugins/fs/helper.c:78
 msgid "minute"
 msgstr "phút"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:95 src/plugins/fs/helper.c:96
+#: src/plugins/fs/helper.c:81
 msgid "second"
 msgstr "giây"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:99 src/plugins/fs/helper.c:100
+#: src/plugins/fs/helper.c:83
 msgid "hour"
 msgstr "giờ"
 
-#: src/plugins/fs/helper.c:103 src/plugins/fs/helper.c:104
+#: src/plugins/fs/helper.c:85
 msgid "day"
 msgstr "ngày"
 
-#: src/plugins/fs/upload.c:490
+#: src/plugins/fs/upload.c:465
 msgid "Choose the file you want to publish."
 msgstr "Chọn tập tin bạn muốn xuất bản."
 
-#: src/plugins/fs/upload.c:492
+#: src/plugins/fs/upload.c:467
 msgid "Choose the directory you want to publish."
 msgstr "Chọn thư mục bạn muốn xuất bản."
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:526
-#: src/plugins/fs/namespace.c:367
+#: src/plugins/fs/meta.c:43 src/plugins/fs/meta.c:460
+#: src/plugins/fs/namespace.c:352
 msgid "unknown"
 msgstr "không rõ"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:83
+#: src/plugins/fs/meta.c:78
 msgid "Category"
 msgstr "Loại"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:96
+#: src/plugins/fs/meta.c:90
 msgid "Value"
 msgstr "Giá trị"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:179
+#: src/plugins/fs/meta.c:157
 msgid "Keyword"
 msgstr "Từ khóa"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:479 src/plugins/fs/meta.c:489
-#: src/plugins/fs/collection.c:78
+#: src/plugins/fs/meta.c:413 src/plugins/fs/meta.c:424
+#: src/plugins/fs/collection.c:76
 msgid "--sporadic update--"
 msgstr "—cập nhật rời rạc—"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:481 src/plugins/fs/meta.c:492
-#: src/plugins/fs/collection.c:81
+#: src/plugins/fs/meta.c:415 src/plugins/fs/meta.c:426
+#: src/plugins/fs/collection.c:78
 msgid "--no update--"
 msgstr "—không cập nhật—"
 
-#: src/plugins/fs/meta.c:544 src/plugins/fs/namespace.c:345
-#: src/plugins/fs/content_tracking.c:135
+#: src/plugins/fs/meta.c:480 src/plugins/fs/namespace.c:332
+#: src/plugins/fs/content_tracking.c:132
 msgid "no name given"
 msgstr "chưa đưa ra tên"
 
-#: src/plugins/fs/collection.c:94 src/plugins/fs/namespace.c:743
-#: src/plugins/fs/namespace.c:930
+#: src/plugins/fs/collection.c:89 src/plugins/fs/namespace.c:702
+#: src/plugins/fs/namespace.c:860
 msgid "Failed to parse given time interval!"
 msgstr "Lỗi phân tách khoảng thời gian đưa ra."
 
-#: src/plugins/fs/collection.c:129
+#: src/plugins/fs/collection.c:117
 #, c-format
 msgid "Failed to start collection `%s' (consult logs)."
 msgstr "Lỗi bắt đầu thu thập « %s » (xem bản ghi)."
 
-#: src/plugins/fs/collection.c:153
+#: src/plugins/fs/collection.c:140
 msgid "Collection stopped.\n"
 msgstr "Thu thập bị dừng.\n"
 
-#: src/plugins/fs/collection.c:156
+#: src/plugins/fs/collection.c:144
 msgid "Failed to stop collection (consult logs).\n"
 msgstr "Lỗi dừng thu thập (xem bản ghi).\n"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:98 src/plugins/fs/namespace.c:381
+#: src/plugins/fs/namespace.c:96 src/plugins/fs/namespace.c:366
 msgid "never"
 msgstr "không bao giờ"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:182 src/plugins/fs/namespace.c:1019
+#: src/plugins/fs/namespace.c:173 src/plugins/fs/namespace.c:940
 msgid "Filesize"
 msgstr "Cỡ tập tin"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:233
+#: src/plugins/fs/namespace.c:220
 msgid "Publication Frequency"
 msgstr "Tần số xuất bản"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:250
+#: src/plugins/fs/namespace.c:238
 msgid "Next Publication Date"
 msgstr "Ngày xuất bản kế"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:267
+#: src/plugins/fs/namespace.c:255
 msgid "Last ID"
 msgstr "ID lùi"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:281
+#: src/plugins/fs/namespace.c:268
 msgid "Next ID"
 msgstr "ID kế"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:379
+#: src/plugins/fs/namespace.c:364
 msgid "unspecified"
 msgstr "chưa xác định"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:550
+#: src/plugins/fs/namespace.c:521
 msgid "No local namespaces available that could be deleted!"
 msgstr "Không có miền tên cục bộ sẵn sàng để xoá."
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:579
+#: src/plugins/fs/namespace.c:547
 #, c-format
 msgid "Should the namespace `%s' really be deleted?"
 msgstr "Thực sự nên xoá miền tên « %s » không?"
 
-#: src/plugins/fs/namespace.c:663
+#: src/plugins/fs/namespace.c:624
 msgid "Failed to insert content into namespace (consult logs).\n"
 msgstr "Lỗi chèn nội dung vào miền tên (xem bản ghi).\n"
 
-#: src/plugins/fs/directory.c:63
+#: src/plugins/fs/directory.c:64
 msgid "Choose the directory you want to open."
 msgstr "Chọn thư mục cần mở."
 
-#: src/plugins/fs/directory.c:103
+#: src/plugins/fs/directory.c:100
 #, c-format
 msgid "Error accessing file `%s'."
 msgstr "Lỗi truy cập tập tin « %s »."
 
-#: src/plugins/fs/directory.c:112
+#: src/plugins/fs/directory.c:107
 #, c-format
 msgid "Error opening file `%s'."
 msgstr "Lỗi mở tập tin « %s »."
 
-#: src/plugins/fs/directory.c:125
+#: src/plugins/fs/directory.c:115
 #, c-format
 msgid "Error mapping file `%s' into memory."
 msgstr "Lỗi ánh xạ tập tin « %s » vào bộ nhớ."
 
-#: src/plugins/fs/download.c:734 src/plugins/fs/download.c:821
-#, c-format
-msgid "Downloading `%s'"
+#: src/plugins/fs/download.c:723 src/plugins/fs/download.c:815
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Downloading `%s'\n"
 msgstr "Đang tải xuống « %s »"
 
-#: src/plugins/fs/download.c:739
+#: src/plugins/fs/download.c:728
 #, c-format
 msgid "ERROR: already downloading `%s'"
 msgstr "LỖI: đã bắt đầu tải xuống « %s » trước"
 
-#: src/plugins/fs/download.c:789
+#: src/plugins/fs/download.c:778
 #, c-format
 msgid "Invalid URI `%s'"
 msgstr "URI không hợp lệ « %s »"
 
-#: src/plugins/fs/download.c:794
+#: src/plugins/fs/download.c:785
 msgid "Please use the search function for keyword (KSK) URIs!"
 msgstr "Hãy dùng chức năng tìm kiếm cho URI kiểu từ khoá (KSK)."
 
-#: src/plugins/fs/download.c:799
+#: src/plugins/fs/download.c:792
 msgid "Location URIs are not yet supported"
 msgstr "Chưa hỗ trợ URI kiểu địa điểm"
 
-#: src/plugins/fs/namespace_search.c:270
+#: src/plugins/fs/namespace_search.c:253
 #, c-format
 msgid "Namespace found: %s - %.*s\n"
 msgstr "Tìm thấy miền tên: %s - %.*s\n"
 
-#: src/plugins/fs/namespace_create.c:245
+#: src/plugins/fs/namespace_create.c:242
 #, c-format
-msgid "Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that 
a namespace with that name already exists."
-msgstr "Lỗi tạo miền tên « %s ». Xem bản ghi, lỗi rất có thể là miền tên có 
tên đó đã tồn tại."
+msgid ""
+"Failed to create namespace `%s'.Consult logs, most likely error is that a "
+"namespace with that name already exists."
+msgstr ""
+"Lỗi tạo miền tên « %s ». Xem bản ghi, lỗi rất có thể là miền tên có tên đó "
+"đã tồn tại."
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:541
+#: src/plugins/stats/functions.c:459
 msgid "Connectivity"
 msgstr "Khả năng kết nối"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:542
+#: src/plugins/stats/functions.c:460
 msgid "# connected nodes (100% = connection table size)"
 msgstr "# nút đã kết nối (100% = kích cỡ bảng kết nối)"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:549
+#: src/plugins/stats/functions.c:468
 msgid "System load"
 msgstr "Trọng tải hệ thống"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:550
-msgid "CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network 
download (blue)"
-msgstr "Trọng tải CPU (đỏ), Trọng tải VR (lục), Tải lên mạng (vàng), Tải xuống 
mạng (xanh)"
+#: src/plugins/stats/functions.c:470
+msgid ""
+"CPU load (red), IO load (green), Network upload (yellow), Network download "
+"(blue)"
+msgstr ""
+"Trọng tải CPU (đỏ), Trọng tải VR (lục), Tải lên mạng (vàng), Tải xuống mạng "
+"(xanh)"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:557
+#: src/plugins/stats/functions.c:478
 msgid "Datastore capacity"
 msgstr "Sức chứa kho dữ liệu"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:558
+#: src/plugins/stats/functions.c:479
 msgid "Data in datastore (in percent of allowed quota)"
 msgstr "Dữ liệu trong kho dữ liệu (theo phần trăm chỉ tiêu được phép)"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:565
+#: src/plugins/stats/functions.c:487
 msgid "Inbound Traffic"
 msgstr "Dữ liệu gửi đến"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:566 src/plugins/stats/functions.c:574
-msgid "Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other 
(gray), limit (magenta)"
-msgstr "Nhiễu (đỏ), Nội dung (lục), Hỏi (vàng), Lời chào (xanh), khác (xám), 
hạn chế (đỏ tươi)"
+#: src/plugins/stats/functions.c:489 src/plugins/stats/functions.c:499
+msgid ""
+"Noise (red), Content (green), Queries (yellow), Hellos (blue), other (gray), "
+"limit (magenta)"
+msgstr ""
+"Nhiễu (đỏ), Nội dung (lục), Hỏi (vàng), Lời chào (xanh), khác (xám), hạn chế "
+"(đỏ tươi)"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:573
+#: src/plugins/stats/functions.c:497
 msgid "Outbound Traffic"
 msgstr "Dữ liệu gửi đi"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:581
+#: src/plugins/stats/functions.c:507
 msgid "Routing Effectiveness"
 msgstr "Độ hữu hiệu định tuyến"
 
-#: src/plugins/stats/functions.c:582
+#: src/plugins/stats/functions.c:509
 msgid "Current (red) and average (green) effectiveness (100% = perfect)"
 msgstr "Độ hữu hiệu hiện thời (đỏ) và trung bình (lục): 100% = hoàn toàn."
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:254
+#: src/plugins/peers/peers.c:261
 msgid "Address"
 msgstr "Địa chỉ"
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:268
+#: src/plugins/peers/peers.c:273
 msgid "Trust"
 msgstr "Tin cậy"
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:282
+#: src/plugins/peers/peers.c:285
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "Băng thông"
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:297
+#: src/plugins/peers/peers.c:298
 msgid "Country"
 msgstr "Quốc gia"
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:311
+#: src/plugins/peers/peers.c:310
 msgid "Status"
 msgstr "Trạng thái"
 
-#: src/plugins/peers/peers.c:325
+#: src/plugins/peers/peers.c:322
 msgid "Identity"
 msgstr "Nhận diện"
 
-#: src/common/helper.c:200
+#: src/common/helper.c:209
 #, c-format
 msgid "Failed to find handler for `%s'\n"
 msgstr "Lỗi tìm bộ quản lý « %s »\n"
 
-#: src/common/helper.c:463
+#: src/common/helper.c:484
 msgid "Could not initialize libnotify\n"
 msgstr "Không thể sở khởi libnotify\n"
 
-#: src/common/helper.c:494
+#: src/common/helper.c:518
 msgid "Could not send notification via libnotify\n"
 msgstr "Không thể gửi thông báo thông qua libnotify\n"
 
-#: src/common/helper.c:571
-msgid "GKSu encountered an unknown error running the configuration tool 
(gnunet-setup)."
+#: src/common/helper.c:597
+msgid ""
+"GKSu encountered an unknown error running the configuration tool (gnunet-"
+"setup)."
 msgstr "GKSu đã gặp lỗi không rõ khi chạy công cụ cấu hình (gnunet-setup)."
 
-#: src/common/helper.c:573
+#: src/common/helper.c:601
 #, c-format
 msgid ""
 "GKSu returned:\n"
@@ -475,15 +496,22 @@
 "GKSu đã trả lại:\n"
 "%s"
 
-#: src/common/helper.c:581
+#: src/common/helper.c:611
 msgid "Not implemented yet!"
 msgstr "Chưa thực hiện."
 
-#: src/common/helper.c:584
-msgid "GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You 
should build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right 
binary package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) 
manually."
-msgstr "Chưa bật khả năng hỗ trợ GKSu nên không thể giành được quyền cần 
thiết. Bạn nên xây dựng gnunet-gtk với tùy chọn « --enable-libgksu2 », hoặc lấy 
gói nhị phân đúng. Ghi chú rằng bạn vẫn có thể tự khởi chạy công cụ cấu hình."
+#: src/common/helper.c:616
+msgid ""
+"GKSu support is not enabled, impossible to get the needed rights. You should "
+"build gnunet-gtk with the --enable-libgksu2 option, or get the right binary "
+"package. Note you can still start the configuration tool (gnunet-setup) "
+"manually."
+msgstr ""
+"Chưa bật khả năng hỗ trợ GKSu nên không thể giành được quyền cần thiết. Bạn "
+"nên xây dựng gnunet-gtk với tùy chọn « --enable-libgksu2 », hoặc lấy gói nhị "
+"phân đúng. Ghi chú rằng bạn vẫn có thể tự khởi chạy công cụ cấu hình."
 
-#: src/common/helper.c:593
+#: src/common/helper.c:626
 #, c-format
 msgid "Failed to run the configuration tool (gnunet-setup): %s"
 msgstr "Lỗi chạy công cụ cấu hình (gnunet-setup): %s"
@@ -496,15 +524,15 @@
 msgid "GNUnet GTK user interface."
 msgstr "Giao diện người dùng GTK của GNUnet."
 
-#: src/core/eggtrayicon.c:221
+#: src/core/eggtrayicon.c:222
 msgid "Orientation"
 msgstr "Hướng"
 
-#: src/core/eggtrayicon.c:222
+#: src/core/eggtrayicon.c:224
 msgid "The orientation of the tray."
 msgstr "Hướng của khay."
 
-#: src/core/eggtrayicon.c:644 src/core/eggtrayicon.c:659
+#: src/core/eggtrayicon.c:653 src/core/eggtrayicon.c:671
 msgid "GNU's p2p network"
 msgstr "Mạng p2p của GNU"
 
@@ -517,17 +545,23 @@
 msgstr "Hiện công trạng"
 
 #: gnunet-gtk.glade:90
-msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.2</span>"
+#, fuzzy
+msgid "<span size=\"x-large\">Welcome to gnunet-gtk 0.7.2a</span>"
 msgstr "<span size=\"x-large\">Chào mừng tới gnunet-gtk 0.7.2</span>"
 
 #: gnunet-gtk.glade:122
 msgid ""
 "                                                                       \n"
-"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to 
eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet services.\n"
+"gnunet-gtk is the GTK+ user interface for GNUnet. It is intended to "
+"eventually provide a universal, pluggable interface for all GNUnet "
+"services.\n"
 "\n"
-"This is a beta release. Some advanced features are not working and others are 
missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of 
gnunet-gtk.\n"
+"This is a beta release. Some advanced features are not working and others "
+"are missing. The GNUnet homepage offers information about new versions of "
+"gnunet-gtk.\n"
 "\n"
-"Please read the text below for infomation about this release. We hope that 
you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
+"Please read the text below for infomation about this release. We hope that "
+"you will enjoy gnunet-gtk (especially once it is ready).\n"
 "\n"
 "Thank you,\n"
 "\n"
@@ -535,11 +569,19 @@
 "\n"
 "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n"
 "\n"
-"This version implements the advanced file-sharing features (in particular 
interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace is also 
finally available.  Namespaces that are found are announced in a message 
window.  It is now also possible to do non-anonymous file-sharing by selecting 
an anonymity level of zero.  You will be warned that you have no anonymity by 
the spin button turning red -- this does not indicate an error.  A new tab 
showing the known peers, their current bandwidth allocation and trust levels 
has been added.\n"
+"This version implements the advanced file-sharing features (in particular "
+"interactive assembly of namespaces). Searching for content in namespace is "
+"also finally available.  Namespaces that are found are announced in a "
+"message window.  It is now also possible to do non-anonymous file-sharing by "
+"selecting an anonymity level of zero.  You will be warned that you have no "
+"anonymity by the spin button turning red -- this does not indicate an "
+"error.  A new tab showing the known peers, their current bandwidth "
+"allocation and trust levels has been added.\n"
 "\n"
 "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n"
 "\n"
-"This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of 
search results and uploads to the clipboard.\n"
+"This release adds context-menus (right-click) which allow copying the URI of "
+"search results and uploads to the clipboard.\n"
 "\n"
 "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n"
 "\n"
@@ -547,23 +589,34 @@
 "\n"
 "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n"
 "\n"
-"This release adds some additional statistics and includes various minor 
cosmetic improvements. Also, a stack overflow problem on some architectures was 
fixed.\n"
+"This release adds some additional statistics and includes various minor "
+"cosmetic improvements. Also, a stack overflow problem on some architectures "
+"was fixed.\n"
 "\n"
 "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n"
 "\n"
-"This release improves responsiveness of various operations.  Closing 
searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much faster.  
Resuming downloads should work properly in this version.\n"
+"This release improves responsiveness of various operations.  Closing "
+"searches, aborting downloads and terminating gnunet-gtk should be much "
+"faster.  Resuming downloads should work properly in this version.\n"
 "\n"
 "<span size=\"x-large\">Changes from gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n"
 "\n"
-"This release fixes downloads of files from directories.  The previous version 
had some issues with where to copy the completed downloads.  Now all downloads 
(pending and completed) are stored in the directory specified in the 
configuration file (by default, that directory is ~/gnunet-downloads).\n"
+"This release fixes downloads of files from directories.  The previous "
+"version had some issues with where to copy the completed downloads.  Now all "
+"downloads (pending and completed) are stored in the directory specified in "
+"the configuration file (by default, that directory is ~/gnunet-downloads).\n"
 "\n"
 msgstr ""
 "                                                                       \n"
-"gnunet-gtk là giao diện người dùng GTK+ cho GNUnet. Nó dự định cung cấp cuối 
cùng một giao diện chung cắm vào được cho mọi dịch vụ GNUnet.\n"
+"gnunet-gtk là giao diện người dùng GTK+ cho GNUnet. Nó dự định cung cấp cuối "
+"cùng một giao diện chung cắm vào được cho mọi dịch vụ GNUnet.\n"
 "\n"
-"Đây là bản phát hành B. Một số tính năng cấp cao chưa hoạt động được, và một 
số cái khác còn thiếu. Trang chủ GNU cung cấp thông tin về các phiên bản mới 
của gnunet-gtk.\n"
+"Đây là bản phát hành B. Một số tính năng cấp cao chưa hoạt động được, và một "
+"số cái khác còn thiếu. Trang chủ GNU cung cấp thông tin về các phiên bản mới "
+"của gnunet-gtk.\n"
 "\n"
-"Hãy đọc thông tin bên dưới về bản phát hành này. Mong muốn bạn thích thú sử 
dụng gnunet-gtk, nhất thiết một khi nó sẵn sàng hoàn toàn.\n"
+"Hãy đọc thông tin bên dưới về bản phát hành này. Mong muốn bạn thích thú sử "
+"dụng gnunet-gtk, nhất thiết một khi nó sẵn sàng hoàn toàn.\n"
 "\n"
 "Cám ơn bạn,\n"
 "\n"
@@ -571,11 +624,19 @@
 "\n"
 "<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.1c:</span>\n"
 "\n"
-"Phiên bản này thực hiện các tính năng chia sẻ tập tin cấp cao (đặc biệt khả 
năng thu thập miền tên một cách tương tác). Khả năng tìm kiếm nội dung trong 
miền tên cũng sẵn sàng cuối cùng. Các miền tên đã tìm được thông báo trong cửa 
sổ thông điệp. Giờ này cũng có thể chia sẻ tập tin khi giấu tên, bằng cách chọn 
cấp giấu tên khác với số không. Nút xoay trở thành màu đỏ (không phải lỗi) để 
cảnh báo bạn không còn giấu tên lại. Cũng đã thêm một thẻ mới hiển thị các đồng 
đẳng đã biết, và băng thông đã cấp phát và cấp tin cậy của họ.\n"
+"Phiên bản này thực hiện các tính năng chia sẻ tập tin cấp cao (đặc biệt khả "
+"năng thu thập miền tên một cách tương tác). Khả năng tìm kiếm nội dung trong "
+"miền tên cũng sẵn sàng cuối cùng. Các miền tên đã tìm được thông báo trong "
+"cửa sổ thông điệp. Giờ này cũng có thể chia sẻ tập tin khi giấu tên, bằng "
+"cách chọn cấp giấu tên khác với số không. Nút xoay trở thành màu đỏ (không "
+"phải lỗi) để cảnh báo bạn không còn giấu tên lại. Cũng đã thêm một thẻ mới "
+"hiển thị các đồng đẳng đã biết, và băng thông đã cấp phát và cấp tin cậy của "
+"họ.\n"
 "\n"
 "<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.1:</span>\n"
 "\n"
-"Bản phát hành này thêm trình đơn ngữ cảnh (nhấn-phải) cho phép sao chép URI 
của kết quả tìm kiếm và việc tải lên vào bảng nháp.\n"
+"Bản phát hành này thêm trình đơn ngữ cảnh (nhấn-phải) cho phép sao chép URI "
+"của kết quả tìm kiếm và việc tải lên vào bảng nháp.\n"
 "\n"
 "<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.0e:</span>\n"
 "\n"
@@ -583,15 +644,22 @@
 "\n"
 "<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.0d:</span>\n"
 "\n"
-"Bản phát hành này thêm một số thống kê thêm nữa, cũng gồm có nhiều sự cải 
tiến giao diện nhỏ. Cũng đã sửa chữa tràn đống trên một số kiến trúc.\n"
+"Bản phát hành này thêm một số thống kê thêm nữa, cũng gồm có nhiều sự cải "
+"tiến giao diện nhỏ. Cũng đã sửa chữa tràn đống trên một số kiến trúc.\n"
 "\n"
 "<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.0c:</span>\n"
 "\n"
-"Bản phát hành này cải tiến khả năng đáp ứng của nhiều thao tác khác nhau. Các 
hành động đóng tiến trình tìm kiếm, hủy bỏ tiến trình tải xuống và dừng chạy 
gnunet-gtk đều nên chạy rất nhanh hơn. Khả năng tiếp tục lại tải xuống cũng nên 
hoạt động được trong phiên bản này.\n"
+"Bản phát hành này cải tiến khả năng đáp ứng của nhiều thao tác khác nhau. "
+"Các hành động đóng tiến trình tìm kiếm, hủy bỏ tiến trình tải xuống và dừng "
+"chạy gnunet-gtk đều nên chạy rất nhanh hơn. Khả năng tiếp tục lại tải xuống "
+"cũng nên hoạt động được trong phiên bản này.\n"
 "\n"
 "<span size=\"x-large\">Thay đổi so với gnunet-gtk 0.7.0b:</span>\n"
 "\n"
-"Bản phát hành này sửa chữa tính năng tải tập tin xuống thư mục. Phiên bản 
trước có vấn đề với đích sao chép tập tin đã tải về. Giờ này mọi tập tin tải về 
(cả hai hoãn và hoàn tất) được lưu vào thư mục được xác định trong tập tin cấu 
hình (mặc định là « ~/gnunet-downloads »).\n"
+"Bản phát hành này sửa chữa tính năng tải tập tin xuống thư mục. Phiên bản "
+"trước có vấn đề với đích sao chép tập tin đã tải về. Giờ này mọi tập tin tải "
+"về (cả hai hoãn và hoàn tất) được lưu vào thư mục được xác định trong tập "
+"tin cấu hình (mặc định là « ~/gnunet-downloads »).\n"
 "\n"
 
 #: gnunet-gtk.glade:217
@@ -695,8 +763,12 @@
 msgstr "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ)"
 
 #: gnunet-gtk.glade:1408
-msgid "Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them 
from the list"
-msgstr "Thôi công việc tải đã chọn (và các tải xuống phụ) và gỡ bỏ chúng khỏi 
danh sách"
+msgid ""
+"Cancel the selected download (and all sub-downloads) and remove them from "
+"the list"
+msgstr ""
+"Thôi công việc tải đã chọn (và các tải xuống phụ) và gỡ bỏ chúng khỏi danh "
+"sách"
 
 #: gnunet-gtk.glade:1426
 msgid "Clear completed downloads from the download list"
@@ -711,8 +783,11 @@
 msgstr "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ)"
 
 #: gnunet-gtk.glade:1552
-msgid "Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from 
the list"
-msgstr "Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ) và gỡ bỏ chúng khỏi 
danh sách"
+msgid ""
+"Cancel the selected upload (and all sub-uploads) and remove them from the "
+"list"
+msgstr ""
+"Thôi công việc tải đã chọn (và các sự tải phụ) và gỡ bỏ chúng khỏi danh sách"
 
 #: gnunet-gtk.glade:1570
 msgid "Clear completed uploads from the upload list"
@@ -731,16 +806,24 @@
 msgstr "_Từ khóa:"
 
 #: gnunet-gtk.glade:1762
-msgid "Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if 
applicable, restrict the search to the given namespace)"
-msgstr "Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu thích hợp, 
giới hạn tìm kiếm trong miền tên đưa ra)"
+msgid ""
+"Search GNUnet for content under the specified keyword (and, if applicable, "
+"restrict the search to the given namespace)"
+msgstr ""
+"Tìm kiếm nội dung theo từ khóa chỉ ra trong GNUnet (và, nếu thích hợp, giới "
+"hạn tìm kiếm trong miền tên đưa ra)"
 
 #: gnunet-gtk.glade:1808
 msgid "Sea_rch"
 msgstr "Tìm _kiếm"
 
 #: gnunet-gtk.glade:1871
-msgid "Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity.  Higher 
values provide more privacy but also less performance."
-msgstr "Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên.  Các giá trị 
cao hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất."
+msgid ""
+"Specify the anonymity level for the search, 0 for no anonymity.  Higher "
+"values provide more privacy but also less performance."
+msgstr ""
+"Chỉ ra mức độ giấu tên cho tìm kiếm, 0 để không giấu tên.  Các giá trị cao "
+"hơn tăng tính bảo mật nhưng làm giảm hiệu suất."
 
 #: gnunet-gtk.glade:1903
 msgid "Open GNUnet directory"
@@ -759,8 +842,14 @@
 msgstr "tro_ng miền tên"
 
 #: gnunet-gtk.glade:2095
-msgid "This is the rating that you have given this namespace so far.  Ratings 
are private and not shared with other users in any way.  They are supposed to 
help each user remember which namespace is worthwile for him."
-msgstr "Đây là đánh giá bạn đã gán miền tên này, đến lúc này. Đánh giá là 
riêng, không được chia sẻ với người dùng khác bằng cách nào. Đánh giá nên giúp 
mỗi người dùng nhớ miền tên nào có lợi ích cho họ."
+msgid ""
+"This is the rating that you have given this namespace so far.  Ratings are "
+"private and not shared with other users in any way.  They are supposed to "
+"help each user remember which namespace is worthwile for him."
+msgstr ""
+"Đây là đánh giá bạn đã gán miền tên này, đến lúc này. Đánh giá là riêng, "
+"không được chia sẻ với người dùng khác bằng cách nào. Đánh giá nên giúp mỗi "
+"người dùng nhớ miền tên nào có lợi ích cho họ."
 
 #: gnunet-gtk.glade:2214
 msgid "Search and _Download"
@@ -771,16 +860,38 @@
 msgstr "Phương pháp:"
 
 #: gnunet-gtk.glade:2290
-msgid "Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database.  
Instead, GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file.  If that 
fails, a copy of the file will be created.  Indexing should be used if the 
local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the 
uploaded file will not be modified or moved in the future.  Indexing is more 
efficient than insertion."
-msgstr "Khả năng chỉ mục sẽ tránh sao chép tập tin vào cơ sở dữ liệu GNUnet. 
Thay vào đó, GNUnet sẽ thử thêm một liên kết tượng trưng tới tập tin đã xác 
định. Không thành công thì nó tạo một bản sao của tập tin. Có nên chỉ mục nên 
nếu máy cục bộ rất có thể sẽ không bị hại thậm bởi người khác và tập tin đã 
tải lên sẽ không bị sửa đổi hay di chuyển sau. Chỉ mục hữu hiệu hơn chèn."
+msgid ""
+"Indexing will avoid copying the file into the GNUnet database.  Instead, "
+"GNUnet will try to add a symbolic link to the specified file.  If that "
+"fails, a copy of the file will be created.  Indexing should be used if the "
+"local machine is unlikely to ever be compromised by an adversary and if the "
+"uploaded file will not be modified or moved in the future.  Indexing is more "
+"efficient than insertion."
+msgstr ""
+"Khả năng chỉ mục sẽ tránh sao chép tập tin vào cơ sở dữ liệu GNUnet. Thay "
+"vào đó, GNUnet sẽ thử thêm một liên kết tượng trưng tới tập tin đã xác định. "
+"Không thành công thì nó tạo một bản sao của tập tin. Có nên chỉ mục nên nếu "
+"máy cục bộ rất có thể sẽ không bị hại thậm bởi người khác và tập tin đã tải 
"
+"lên sẽ không bị sửa đổi hay di chuyển sau. Chỉ mục hữu hiệu hơn chèn."
 
 #: gnunet-gtk.glade:2292
 msgid "inde_x"
 msgstr "chỉ mụ_c"
 
 #: gnunet-gtk.glade:2314
-msgid "Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the 
GNUnet database.  Without the proper key (which is not stored in plaintext 
anywhere) the file cannot be decrypted.  Use this option for small files, files 
that will be modified soon, files that maybe moved or if you are afraid that an 
adversary may detect the file in plaintext on your machine (after compromising 
your machine)."
-msgstr "Chèn tập tin nghĩa là bản sao đã mật mã được thêm vào cơ sở dữ liệu 
GNUnet. Không có khoá đúng (mà không được cất giữ nhập thô ở đâu) thì không thể 
giải mật mã tập tin đó. Hãy dùng tùy chọn này với tập tin nhỏ, tập tin sẽ bị 
sửa đổi sớm, tập tin có thể bị di chuyển, hoặc nếu bạn lo về người khác hại 
thậm máy rồi phát hiện tập tin nhập thô."
+msgid ""
+"Inserting a file means that an encrypted copy will be added to the GNUnet "
+"database.  Without the proper key (which is not stored in plaintext "
+"anywhere) the file cannot be decrypted.  Use this option for small files, "
+"files that will be modified soon, files that maybe moved or if you are "
+"afraid that an adversary may detect the file in plaintext on your machine "
+"(after compromising your machine)."
+msgstr ""
+"Chèn tập tin nghĩa là bản sao đã mật mã được thêm vào cơ sở dữ liệu GNUnet. "
+"Không có khoá đúng (mà không được cất giữ nhập thô ở đâu) thì không thể giải "
+"mật mã tập tin đó. Hãy dùng tùy chọn này với tập tin nhỏ, tập tin sẽ bị sửa "
+"đổi sớm, tập tin có thể bị di chuyển, hoặc nếu bạn lo về người khác hại thậm "
+"máy rồi phát hiện tập tin nhập thô."
 
 #: gnunet-gtk.glade:2316
 msgid "i_nsert"
@@ -803,20 +914,38 @@
 msgstr "đệ _quy (cho toàn bộ thư mục)"
 
 #: gnunet-gtk.glade:2421
-msgid "What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular 
file?  0 allows direct connections (no anonymity).  Higher levels require 
increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your privacy 
at the expense of efficiency."
-msgstr "Khi chia sẻ tập tin này, bạn muốn sử dụng cấp giấu tên người gửi nào? 
0 cho phép kết nối trực tiếp (không giấu tên). Cấp cao hơn cần thiết nhiều 
trọng tải che hơn cho mỗi khối đã chia sẻ thì tăng mức riêng tư còn giảm mức 
hữu hiệu."
+msgid ""
+"What level of sender-anonymity is desired when sharing this particular "
+"file?  0 allows direct connections (no anonymity).  Higher levels require "
+"increasing amounts of cover traffic per shared block, increasing your "
+"privacy at the expense of efficiency."
+msgstr ""
+"Khi chia sẻ tập tin này, bạn muốn sử dụng cấp giấu tên người gửi nào? 0 cho "
+"phép kết nối trực tiếp (không giấu tên). Cấp cao hơn cần thiết nhiều trọng "
+"tải che hơn cho mỗi khối đã chia sẻ thì tăng mức riêng tư còn giảm mức hữu "
+"hiệu."
 
 #: gnunet-gtk.glade:2445 gnunet-gtk.glade:2837
-msgid "Controls if GNUnet should also produce information for individual files 
inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to be 
found directly.  Only applies for recursive uploads."
-msgstr "Điều khiển nếu GNUnet nên cũng tạo thông tin cho tập tin riêng nằm 
trong thư mục, so với chỉ cho phép bản thân thư mục được tìm trực tiếp. Chỉ áp 
dụng cho công việc tải đệ quy."
+msgid ""
+"Controls if GNUnet should also produce information for individual files "
+"inside of a directory, as opposed to only allowing the directory itself to "
+"be found directly.  Only applies for recursive uploads."
+msgstr ""
+"Điều khiển nếu GNUnet nên cũng tạo thông tin cho tập tin riêng nằm trong thư "
+"mục, so với chỉ cho phép bản thân thư mục được tìm trực tiếp. Chỉ áp dụng "
+"cho công việc tải đệ quy."
 
 #: gnunet-gtk.glade:2491
 msgid "add keywords for files in directories"
 msgstr "thêm từ khoá cho tập tin trong thư mục"
 
 #: gnunet-gtk.glade:2531
-msgid "Share the specified file with the selected options (you will then be 
prompted to enter meta-data and keywords)."
-msgstr "Chia sẻ tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã chọn (sẽ hỏi người dùng 
nhập siêu dữ liệu và từ khóa)."
+msgid ""
+"Share the specified file with the selected options (you will then be "
+"prompted to enter meta-data and keywords)."
+msgstr ""
+"Chia sẻ tập tin chỉ ra với các tùy chọn đã chọn (sẽ hỏi người dùng nhập siêu "
+"dữ liệu và từ khóa)."
 
 #: gnunet-gtk.glade:2575
 msgid "Pub_lish"
@@ -847,8 +976,11 @@
 msgstr "chỉ tập ti_n"
 
 #: gnunet-gtk.glade:2814
-msgid "How important is the file (used to prioritize data in the local 
datastore)."
-msgstr "Tập tin này có mức quan trọng nào (dùng để đặt ưu tiên của dữ liệu 
trong kho dữ liệu cục bộ)."
+msgid ""
+"How important is the file (used to prioritize data in the local datastore)."
+msgstr ""
+"Tập tin này có mức quan trọng nào (dùng để đặt ưu tiên của dữ liệu trong kho "
+"dữ liệu cục bộ)."
 
 #: gnunet-gtk.glade:2883
 msgid "use libextractor for files in directories"
@@ -879,8 +1011,12 @@
 msgstr "_xoá"
 
 #: gnunet-gtk.glade:3100
-msgid "Will prevent future insertions into the namespace (will not delete 
content in the namespace)"
-msgstr "Sẽ không cho phép chèn thêm vào miền tên (sẽ không xoá nội dung trong 
miền tên)"
+msgid ""
+"Will prevent future insertions into the namespace (will not delete content "
+"in the namespace)"
+msgstr ""
+"Sẽ không cho phép chèn thêm vào miền tên (sẽ không xoá nội dung trong miền "
+"tên)"
 
 #: gnunet-gtk.glade:3111
 msgid "end collection (will not delete content already in the collection)"
@@ -947,7 +1083,9 @@
 msgstr "Hủy bỏ thao tác tải lên."
 
 #: gnunet-gtk.glade:4008 gnunet-gtk.glade:6563 gnunet-gtk.glade:6876
-msgid "Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the 
publication."
+msgid ""
+"Confirm the displayed meta-data and keywords and proceed with the "
+"publication."
 msgstr "Xác nhận các siêu dữ liệu và từ khóa đã hiển thị và tiếp tục xuất bản."
 
 #: gnunet-gtk.glade:4030
@@ -979,11 +1117,14 @@
 "Nhấn ENTER để thêm dữ liệu."
 
 #: gnunet-gtk.glade:4170
-msgid "Add the given description to the meta-data describing the uploaded 
file."
+msgid ""
+"Add the given description to the meta-data describing the uploaded file."
 msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào siêu dữ liệu mô tả tập tin đã tải lên."
 
 #: gnunet-gtk.glade:4189
-msgid "Remove the selected descriptions from the meta-data describing the 
uploaded file."
+msgid ""
+"Remove the selected descriptions from the meta-data describing the uploaded "
+"file."
 msgstr "Gỡ bỏ các mô tả đã chọn khỏi siêu dữ liệu mô tả tập tin đã tải lên."
 
 #: gnunet-gtk.glade:4230 gnunet-gtk.glade:4396 gnunet-gtk.glade:6146
@@ -1001,12 +1142,19 @@
 msgstr "Nhập từ khóa"
 
 #: gnunet-gtk.glade:4333
-msgid "Add the specified keyword to the list of keywords under which the file 
or directory will be found."
-msgstr "Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khoá để tìm các thư mục hay tập 
tin."
+msgid ""
+"Add the specified keyword to the list of keywords under which the file or "
+"directory will be found."
+msgstr ""
+"Thêm từ khóa chỉ ra tới danh sách từ khoá để tìm các thư mục hay tập tin."
 
 #: gnunet-gtk.glade:4352
-msgid "Remove the selected keywords from the list of keywords under which the 
file or directory will be found."
-msgstr "Gỡ bỏ các từ khóa chỉ ra khỏi danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay 
tập tin."
+msgid ""
+"Remove the selected keywords from the list of keywords under which the file "
+"or directory will be found."
+msgstr ""
+"Gỡ bỏ các từ khóa chỉ ra khỏi danh sách từ khóa để tìm các thư mục hay tập "
+"tin."
 
 #: gnunet-gtk.glade:4381
 msgid "Lists all of the keywords that will be used."
@@ -1033,8 +1181,12 @@
 msgstr "Kết quả tìm kiếm"
 
 #: gnunet-gtk.glade:4702
-msgid "List of search results.  Directories must first be downloaded before 
their contents will be displayed."
-msgstr "Danh sách kết quả tìm kiếm.  Thư mục phải được tải xuống trước khi 
hiển thị nội dung của chúng."
+msgid ""
+"List of search results.  Directories must first be downloaded before their "
+"contents will be displayed."
+msgstr ""
+"Danh sách kết quả tìm kiếm.  Thư mục phải được tải xuống trước khi hiển thị "
+"nội dung của chúng."
 
 #: gnunet-gtk.glade:4729
 msgid "Standard view"
@@ -1049,8 +1201,11 @@
 msgstr "Tải _xuống"
 
 #: gnunet-gtk.glade:4835
-msgid "If the selected file is a directory, immediately try to download all 
files in the directory as well."
-msgstr "Tập tin đã chọn là thư mục thì cũng thử tải ngay mọi tập tin trong thư 
mục."
+msgid ""
+"If the selected file is a directory, immediately try to download all files "
+"in the directory as well."
+msgstr ""
+"Tập tin đã chọn là thư mục thì cũng thử tải ngay mọi tập tin trong thư mục."
 
 #: gnunet-gtk.glade:4837
 msgid "r_ecursively"
@@ -1061,8 +1216,14 @@
 msgstr "_giấu tên"
 
 #: gnunet-gtk.glade:4882
-msgid "Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 
means no receiver anonymity (allows direct connection).  Use higher values for 
increased privacy at the expense of performance."
-msgstr "Chỉ ra mức độ giấu tên mong muốn cho tải này. Giá trị bằng 0 có nghĩa 
không cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng).  Dùng giá trị cao hơn để tăng 
mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất."
+msgid ""
+"Specify the desired anonymity level for this download. A value of 0 means no "
+"receiver anonymity (allows direct connection).  Use higher values for "
+"increased privacy at the expense of performance."
+msgstr ""
+"Chỉ ra mức độ giấu tên mong muốn cho tải này. Giá trị bằng 0 có nghĩa không "
+"cho phép giấu tên (cho phép kết nối thẳng).  Dùng giá trị cao hơn để tăng "
+"mức độ bí mật cho người nhận nhưng ảnh hưởng đến hiệu suất."
 
 #: gnunet-gtk.glade:4914
 msgid "Abort the search, but keep search tab open."
@@ -1077,7 +1238,9 @@
 msgstr "Nội dung miền tên"
 
 #: gnunet-gtk.glade:4995
-msgid "List of the files and directories that have been added to this 
namespace so far."
+msgid ""
+"List of the files and directories that have been added to this namespace so "
+"far."
 msgstr "Danh sách các tập tin và thư mục đã được thêm vào miền tên này."
 
 #: gnunet-gtk.glade:5023
@@ -1274,7 +1437,8 @@
 "\n"
 "    a) Accompany it with the complete corresponding machine-readable\n"
 "    source code, which must be distributed under the terms of Sections\n"
-"    1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; 
or,\n"
+"    1 and 2 above on a medium customarily used for software interchange; "
+"or,\n"
 "\n"
 "    b) Accompany it with a written offer, valid for at least three\n"
 "    years, to give any third party, for a charge no more than your\n"
@@ -1381,7 +1545,8 @@
 "later version\", you have the option of following the terms and conditions\n"
 "either of that version or of any later version published by the Free\n"
 "Software Foundation.  If the Program does not specify a version number of\n"
-"this License, you may choose any version ever published by the Free 
Software\n"
+"this License, you may choose any version ever published by the Free "
+"Software\n"
 "Foundation.\n"
 "\n"
 "  10. If you wish to incorporate parts of the Program into other free\n"
@@ -1397,7 +1562,8 @@
 "  11. BECAUSE THE PROGRAM IS LICENSED FREE OF CHARGE, THERE IS NO WARRANTY\n"
 "FOR THE PROGRAM, TO THE EXTENT PERMITTED BY APPLICABLE LAW.  EXCEPT WHEN\n"
 "OTHERWISE STATED IN WRITING THE COPYRIGHT HOLDERS AND/OR OTHER PARTIES\n"
-"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER 
EXPRESSED\n"
+"PROVIDE THE PROGRAM \"AS IS\" WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER "
+"EXPRESSED\n"
 "OR IMPLIED, INCLUDING, BUT NOT LIMITED TO, THE IMPLIED WARRANTIES OF\n"
 "MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  THE ENTIRE RISK AS\n"
 "TO THE QUALITY AND PERFORMANCE OF THE PROGRAM IS WITH YOU.  SHOULD THE\n"
@@ -1416,7 +1582,227 @@
 "\n"
 "                     END OF TERMS AND CONDITIONS\n"
 msgstr ""
-"Giấy phép Công cộng GNU Phiên bản 2, Tháng 6/1991\t\t    Translated/Dịch: 
2006-07-10Translator/Dịch giả: Clytie Siddall <address@hidden>Reviewer/Biên tập 
viên: Trần Thế Trung <address@hidden>\t\t    This is an unofficial translation 
of the GNU General Public License into Vietnamese. It was not published by the 
Free Software Foundation, and does not legally state the distribution terms for 
software that uses the GNU GPL--only the original English text of the GNU GPL 
does that. However, we hope that this translation will help Vietnamese speakers 
understand the GNU GPL better.Đây là một bản dịch tiếng Việt không chính thức 
của Giấy phép Công cộng GNU (GPL). Nó không được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm 
Tự Do, và không tuyên bố một cách hợp pháp các điều kiện phát hành phần mềm sử 
dụng GPL — chỉ có bản tiếng Anh gốc của GPL là hợp pháp. Tuy nhiên, chúng tôi 
mong muốn bản dịch này sẽ giúp đỡ người nói tiếng Việt hiểu khá hơn GPL.Bản 
quyền © năm 1989, 1991 của Tổ chức Phần mềm Tự do.51 Franklin Street, Fifth 
Floor, Boston, MA  02110-1301  USA (Mỹ)Mọi người đều đuợc quyền sao chép và 
phân phối nguyên văn tài liệu giấy phép này, nhưng không được phép thay đổi 
nó.Lời mở đầu\t\t\t    Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế 
để bạn không được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, Giấy phép 
Công cộng GNU dự định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm 
một cách tự do, và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng. Giấy phép Công 
cộng GNU này áp dụng cho hầu hết những phần mềm của Tổ chức Phần mềm Tự do, và 
cho bất kỳ chương trình máy tính nào khác mà tác giả của nó cam kết sử dụng nó. 
(Một số phần mềm khác của Tổ chức Phần mềm Tự do dùng Giấy phép Thư viện Công 
cộng GNU thay thế.) Bạn cũng có thể áp dụng giấy phép này cho các chương trình 
do bạn làm ra.Khi chúng tôi nói về phần mềm tự do, chúng tôi đề cập đến sự tự 
do sử dụng, chứ không phải là giá cả. Giấy phép Công cộng GNU của chúng tôi 
được thiết kế để đảm bảo bạn có quyền tự do phát hành bản sao của phần mềm tự 
do (và thu tiền dịch vụ này nếu muốn), nhận mã nguồn hoặc có khả năng lấy nó 
nếu bạn muốn, bạn có thể thay đổi phần mềm hay sử dụng bất kỳ đoạn nào của nó 
trong chương trình tự do mới; và để giúp bạn biết rõ là bạn có thể làm những 
điều này.Để bảo vệ quyền lợi của bạn, chúng tôi cần đưa ra những hạn chế để cấm 
bất cứ ai phủ nhận bạn có những quyền này hay đòi hỏi bạn từ bỏ nó. Những sự 
hạn chế này được hiểu là một số trách nhiệm nhất thiết của bạn nếu bạn phát 
hành bản sao của phần mềm hoặc sửa đổi nó.Chẳng hạn, nếu bạn phát hành bản sao 
của chương trình như vậy, dù là cho không hay thu tiền, bạn phải trao cho người 
nhận tất cả những quyền bạn có. Bạn phải chắc chắn là họ cũng nhận được hay có 
thể lấy mã nguồn. Và bạn cũng phải cho họ biết những điều kiện này, để họ biết 
những quyền của họ.Chúng tôi bảo vệ các quyền của bạn qua hai bước: (1) bản 
quyền tác giả của phần mềm và (2) trao cho bạn giấy phép này để bạn có quyền 
hợp pháp sao chép, phát hành và/hay sửa đổi phần mềm.Hơn nữa, để bảo vệ tác giả 
và chính chúng tôi, chúng tôi muốn chắc chắn là mọi người hiểu rằng phần mềm tự 
do này không có bảo hành. Nếu phần mềm bị sửa đổi bởi người khác và được phân 
phát tiếp, chúng tôi muốn người nhận biết rằng cái mà họ có đó không phải là 
bản gốc, vì vậy, bất kỳ lỗi nào do người khác gây ra sẽ không làm mang tiếng 
đến tác giả gốc.Cuối cùng, chương trình tự do nào cũng luôn bị đe dọa bởi bằng 
sáng chế phần mềm. Chúng tôi muốn tránh nguy cơ việc những người phát hành lại 
chương trình tự do sẽ giành bằng sáng chế riêng, sở hữu chương trình đó. Để 
ngăn ngừa điều này, chúng tôi đã làm rõ rằng bằng sáng chế phải cấp cho mọi 
người sử dụng tự do, hoặc không cấp cho bất kỳ ai hết.Sau đây là những điều 
kiện và điều khoản chính xác đối với việc sao chép, phát hành và sửa đổi.GIẤY 
PHÉP CÔNG CỘNG GNUĐIỀU KIỆN SAO CHÉP, PHÁT HÀNH VÀ SỬA ĐỔIPhần 0. Giấy phép này 
áp dụng cho bất kỳ chương trình nào hay sản phẩm nào khác có thông báo được 
chèn vào bởi người giữ tác quyền nói rằng nó có thể được phát hành theo các 
điều khoản của GPL này. Cụm từ « Chương trình » dưới đây có nghĩa là bất kỳ 
chương trình máy tính hay sản phẩm như vậy, và « sản phẩm dựa trên Chương trình 
» có nghĩa là Chương trình hay bất kỳ sản phẩm nào bắt nguồn từ nó dưới luật 
bản quyền: tức là, sản phẩm chứa Chương trình đó hay một phần của nó, hoặc đúng 
nguyên văn hoặc với sự sửa đổi và/hoặc được dịch sang một ngôn ngữ khác. (Kể từ 
câu này, việc dịch ngôn ngữ được bao gồm vô hạn trong thuật ngữ « sự sửa đổi 
».) Người được cấp Giấy phép được gọi là « bạn ».Những hoạt động khác ngoài sự 
sao chép, phát hành và sửa đổi không được kiểm soát bởi Giấy phép này; nó ở 
ngoài phạm vi của giấy phép này. Hành động chạy Chương trình không bị hạn chế, 
và dữ liệu xuất từ Chương trình chỉ bị khống chế nếu nội dung của nó tạo thành 
một sản phẩm dựa vào Chương trình (không phụ thuộc vào việc vận hành Chương 
trình). Điều đó đúng hay không phụ thuộc vào điều mà Chương trình tạo ra.Phần 
1. Bạn có quyền sao chép và phát hành bản sao đúng nguyên văn của mã nguồn của 
Chương trình như bạn đã nhận nó, bằng bất kỳ cách nào, miễn là bạn công bố rõ 
ràng và thích đáng trên mỗi bản sao một thông báo tác quyền thích hợp và miễn 
trừ bảo hành; giữ nguyên vẹn mọi thông báo liên quan đến Giấy phép này và miễn 
trừ bảo hành; và đưa cho những người nhận Chương trình khác một bản sao của 
Giấy phép cùng với Chương trình.Bạn có thể thu phí cho việc gởi bản sao, và bạn 
có thể tùy ý đề nghị cung cấp dịch vụ bảo hành có thu phí.Phần 2.Bạn có quyền 
sửa đổi bản sao của mình hay của Chương trình hoặc đoạn nào của nó để tạo một 
sản phẩm dựa vào Chương trình, và sao chép và phát hành sự sửa đổi hay sản phẩm 
như vậy theo điều khoản của phần 1 nêu trên, miễn là bạn cũng tuân theo tất cả 
các điều kiện sau:a) Bạn phải làm cho mỗi tập tin đã sửa đổi chứa thông báo dễ 
thấy nói rằng bạn đã thay đổi tập tin đó và hiển thị ngày tháng của sự thay đổi 
nào.b) Bạn phải làm cho sản phẩm mà bạn phát hành hay xuất bản, toàn bộ hay một 
phần có chứa hay bắt nguồn từ Chương trình hay các phần của nó, được cấp toàn 
bộ miễn phí cho người khác với điều kiện của Giấy phép này.c) Nếu chương trình 
bị sửa đổi có đọc tương tác lệnh khi chạy, bạn phải làm nó, khi được khởi chạy 
bằng cách thông thường nhất qua tương tác như vậy, in ra hay hiển thị một lời 
loan báo gồm có thông báo quyền tác giả thích hợp và thông báo không có bảo 
hành (nếu không, nói rằng bạn cung cấp việc bảo hành) và rằng người dùng có 
quyền phát hành lại chương trình đó với những điều kiện này, và thông tin cho 
người dùng biết cách xem một bản sao của Giấy phép này. (Ngoại lệ: nếu Chương 
trình chính nó là tương tác nhưng vốn không in ra lời loan báo như vậy, sản 
phẩm của bạn đựa vào Chương trình không bắt buộc phải in ra lời loan báo như 
vậy).Những điều kiện này áp dụng cho toàn bộ sản phẩm bị sửa đổi. Nếu có thể 
nhận ra phần riêng của sản phẩm đó không bắt nguồn từ Chương trình, và các phần 
này có thể được xem một cách hợp lý là sản phẩm riêng và không phụ thuộc, thì 
Giấy phép này, và các điều kiện của nó, không áp dụng cho những phần riêng đó 
khi bạn phát hành chúng là sản phẩm riêng. Tuy nhiên, khi bạn phát hành những 
phần đó cùng với toàn bộ sản phẩm dựa vào Chương trình, sự phát hành toàn bộ 
này phải tuân theo điều kiện của Giấy phép này, cung cấp cho mọi người có quyền 
bao trùm toàn bộ sản phẩm, bao quát tất cả mọi phần của nó, bất kể ai đã tạo 
nó.Như thế thì phần này không đự định yêu cầu quyền hay không thừa nhận quyền 
của bạn về sản phẩm mà toàn bộ là do bạn tạo ra; mà phần này định nói về quyền 
hạn trong điều khiển sự phát hành sản phẩm bắt nguồn từ hay sản phẩm hợp tác 
tập thể dựa vào Chương trình.Hơn nữa, việc chứa các sản phẩm khác không dựa vào 
Chương trình cùng với Chương trình (hay với sản phẩm dựa vào Chương trình) trên 
thiết bị lưu trữ hay vật phát hành không nằm trong phạm vi của Giấy phép 
này.Phần 3. Bạn có quyền sao chép và phát hành Chương trình (hoặc sản phẩm dựa 
vào nó, dưới Phần 2) trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin chạy được với 
điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, miễn là bạn cũng làm một trong số những 
việc sau đây:   a) Kèm theo toàn bộ mã nguồn tương ứng mà máy có thể đọc được, 
được phát hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ 
thường dùng để trao đổi phần mềm; hayb) Kèm theo lời mời ghi trên giấy, hợp lệ 
trong ít nhất ba năm sau, cung cấp cho bất cứ người khác nào, với giá không lớn 
hơn giá cần thiết để phân phát các mã nguồn đó, một bản sao, mà máy có thể đọc 
được, của toàn bộ mã nguồn tương ứng, để được phát hành với điều kiện của Phần 
1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ thường dùng để trao đổi phần mềm; hayc) 
Kèm theo các thông tin bạn đã nhận về lời mời phát hành mã nguồn tương ứng. 
(Tùy chọn này chỉ được phép khi phát hành không thương mại, và chỉ khi bạn đã 
nhận chương trình trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin chạy được cùng với 
lời mời như vậy, tùy theo Phần phụ (b) trên).    Mã nguồn của sản phẩm có nghĩa 
là dạng thức sản phẩm được ưa thích khi sửa đổi nó. Đối với sản phẩm là tập tin 
chạy được, toàn bộ mã nguồn có nghĩa là tất cả các mã nguồn cho mọi mô-đun đã 
chứa, cộng với bất cứ tập tin xác định giao diện tương ứng, cộng với các tập 
lệnh được dùng để điều khiển tiến trình biên dịch và cài đặt tập tin chạy được. 
Tuy nhiên, ngoại lệ đặc biệt là mã nguồn được phát hành không cần phải bao gồm 
những gì được phát hành bình thường (trong dạng thức hoặc nguồn hoặc nhị phân) 
với các thành phần chính (bộ biên dịch, hạt nhân v.v.) của hệ điều hành nơi tập 
tin chạy được hoạt động, trừ khi thành phần kèm theo cần thiết để chạy tập tin. 
   Nếu việc phát hành mã chạy được hay mã đối tượng được làm bằng cách trao 
truy cập sao chép từ một nơi đã xác định, thì việc trao các truy cập sao chép 
tương đương đến mã nguồn đó từ cùng nơi đó được tính là sự phát hành mã nguồn, 
mặc dù người khác không bắt buộc phải sao chép mã nguồn cùng với mã đối 
tượng.Phần 4.Không cho phép bạn sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay phát 
hành Chương trình, trừ với điều kiện được diễn tả dứt khoát trong Giấy phép 
này. Bất kỳ sự cố gắng nào trong việc sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép phụ hay 
phát hành Chương trình bằng cách khác bị bãi bỏ, và sẽ kết thúc các quyền của 
bạn dưới Giấy phép này. Tuy nhiên, người khác đã nhận bản sao hay quyền từ bạn 
dưới Giấy phép này sẽ không bị ảnh hưởng, miễn là họ tiếp tục tuân theo hoàn 
toàn.Phần 5. Bạn không bắt buộc phải chấp nhận Giấy phép này, vì bạn chưa ký 
tên vào nó. Tuy nhiên, không có gì khác cho phép bạn sửa đổi hay phát hành 
Chương trình hay sản phẩm bắt nguồn từ nó. Các hành động này bị pháp luật cấm 
nếu bạn không chấp nhận Giấy phép này. Vì vậy, bằng cách sửa đổi hay phát hành 
Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), bạn ngụ ý sự chấp nhận Giấy phép này để 
làm như thế, gồm mọi điều kiện sao chép, phát hành hay sửa đổi Chương trình hay 
sản phẩm dựa vào nó.Phần 6. Mỗi lần bạn phát hành lại Chương trình (hay sản 
phẩm dựa vào nó), người nhận có thể nhận tự động một giấy phép từ người cấp 
gốc, để sao chép, phát hành hay sửa đổi Chương trình với điều kiện này. Không 
cho phép bạn hạn chế thêm cách người dùng sử dụng các quyền đã được cấp trong 
Giấy phép này. Bạn cũng không phải chịu trách nhiệm về việc ép buộc người khác 
tuân theo điều kiện của Giấy phép này.Phần 7. Nếu, do kết quả của quyết định 
của toà án hay các cáo buộc vi phạm bằng sáng chế hay vì bất cứ lý do nào 
(không bị giới hạn trong vấn đề bằng sáng chế), bạn bị ép buộc chấp nhận điều 
kiện (hoặc vì quyết định của toà án, sự thoả thuận hoặc cách khác nào) mà mâu 
thuẫn điều kiện của Giấy phép này, trường hợp này không miễn cho bạn không phải 
thỏa mãn điều kiện của Giấy phép này. Nếu bạn không thể phát hành bằng cách 
thỏa mãn đồng thời các giao ước của bạn dưới Giấy phép này và bất kỳ giao ước 
thích hợp khác, thì kết quả là không cho phép bạn phát hành Chương trình bằng 
cách nào cả. Lấy thí dụ, nếu một bằng sáng chế nào đó không cho phép sự phát 
hành lại Chương trình một cách miễn tiền bản quyền phát minh cho mọi người nhận 
bản sao từ bạn một cách trực tiếp hay gián tiếp, thì cách duy nhất bạn có thể 
thỏa cả bằng đó và Giấy phép này là hoàn toàn không phát hành Chương trình.Nếu 
đoạn nào trong phần này được quyết định là không hợp lệ hay không thể được ép 
buộc trong bất kỳ trường hợp riêng nào, đoạn còn lại dự định áp dụng được, và 
toàn bộ phần dự định áp dụng trong các trường hợp khác.Không phải là mục đích 
của phần này để xúi giục bạn vi phạm bằng sáng chế nào hay lời yêu sách quyền 
tài sản khác, hoặc để không thừa nhận sự hợp lệ của lời yêu sách như vậy; phần 
này có mục đích duy nhất là bảo vệ tình trạng nguyên vẹn của hệ thống phát hành 
phần mềm tự do, mà được thực thi bởi các áp dụng giấy phép công cộng. Nhiều 
người đã đóng góp rộng lượng cho một phạm vị rộng của các phần mềm được phát 
hành qua hệ thống đó, nhờ sự thực thi nền bỉ hệ thống đó: tùy tác giả / người 
tặng quyết định nếu họ muốn phát hành phần mềm qua hệ thống khác nào, và người 
được cấp Giấy phép không thể điều khiển cách quyết định đó.Phần này dự định 
diễn tả rõ ràng hoàn toàn kết quả được hiểu của phần còn lại của Giấy phép 
này.Phần 8. Nếu sự phát hành và/hay cách sử dụng Chương trình bị hạn chế trong 
một số quốc gia nào đó, hoặc bởi bằng sáng chế hoặc bởi giao diện có bản quyền 
tác giả, người giữ tác quyền gốc đã đặt Chương trình dưới Giấy phép này có khả 
năng thêm sự hạn chế phát hành địa lý riêng loại trừ những quốc gia đó, để cho 
phép phát hành chỉ trong hay giữa các quốc gia không bị loại trừ như thế. Trong 
trường hợp như vậy, Giấy phép này hợp nhất sự hạn chế đó như là nó được ghi 
trong thân của Giấy phép này.Phần 9. Tổ chức Phần mềm Tự do có thể xuất bản 
phiên bản đã sửa đổi và/hay mới của Giấy phép Công cộng GNU. Phiên bản mới như 
vậy sẽ có tinh thần tương tự với phiên bản hiện thời, nhưng có thể khác biệt 
trong chi tiết để giải quyết vấn đề mới. Mỗi phiên bản được gán một số hiệu 
phân biệt phiên bản đó. Nếu Chương trình xác định số phiên bản riêng của Giấy 
phép này áp dụng cho nó, « và bất kỳ phiên bản sau nào », bạn có tùy chọn thỏa 
điều kiện hoặc của phiên bản đó, hoặc của bất kỳ phiên bản sau nào được xuất 
bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do. Nếu Chương trình không xác định số phiên bản 
riêng của Giấy phép này, bạn có khả năng chọn bất kỳ phiên bản nào của Giấy 
phép này đã được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do.Phần 10. Nếu bạn muốn hợp 
nhất phần nào của Chương trình vào chương trình tự do khác có điều kiện phát 
hành khác GPL, hãy xin phép tác giả. Đối với phần mềm có bản quyền tác giả của 
Tổ chức Phần mềm Tự do, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do : thỉng thoảng 
chúng tôi cho phép ngoại lệ trong trường hợp này. Quyết định của chúng tôi sẽ 
được hướng dẫn bởi hai mục đích là sự bảo tồn trạng thái tự do của mọi điều bắt 
nguồn từ phần mềm tự do của chúng tôi, và sự đẩy mạnh sự chia sẻ và sử dụng lại 
phần mềm một cách chung.KHÔNG BẢO HÀNHPhần 11. VÌ CHƯƠNG TRÌNH ĐÃ ĐƯỢC CẤP PHÉP 
MIỄN PHÍ, KHÔNG CÓ BẢO HÀNH ĐỐI VỚI CHƯƠNG TRÌNH NÀY, VỚI ĐIỀU KIỆN ĐƯỢC PHÁP 
LUẬT CHO PHÉP. TRỪ KHI XÁC ĐỊNH KHÁC BẰNG TÀI LIỆU GIẤY TỜ, CÁC NGƯỜI GIỮ BẢN 
QUYỀN TÁC GIẢ VÀ/HAY NGƯỜI KHÁC CUNG CẤP CHƯƠNG TRÌNH NÀY « NHƯ THẾ », KHÔNG CÓ 
BẢO HÀNH GÌ CẢ, KHÔNG PHÁT BIỂU NÓ, CŨNG KHÔNG NGỤ Ý NÓ, GỒM, NHƯNG KHÔNG BỊ 
HẠN CHẾ BỞI, SỰ BẢO ĐẢM ĐÃ NGỤ Ý TÌNH TRẠNG CÓ THỂ BÁN ĐƯỢC VÀ SỰ THÍCH HỢP VỚI 
MỘT MỤC ĐÍCH DỨT KHOÁT. MỌI RỦI RO VỀ CHẤT LƯỢNG, ĐỘ CHÍNH XÁC VÀ HIỆU SUẤT CỦA 
CHƯƠNG TRÌNH NÀY BẠN SẼ TỰ CHỊU. NẾU CHƯƠNG TRÌNH NÀY GÂY RA HƯ HỎNG, BẠN GÁNH 
VÁC HOÀN TOÀN TRÁCH NGHIỆM TRẢ TIỀN DỊCH VỤ GIÚP ĐỠ HAY SỪA CHỮA.Phần 12. KHÔNG 
CÓ TRƯỜNG HỢP NÀO (TRỪ KHI PHÁP LUẬT YÊU CẦU HAY KHI ĐƯỢC THỎA THUẬN BẰNG TÀI 
LIỆU GIẤY TỜ) MÀ BẤT KỲ NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ NÀO, HAY BẤT KỲ NGƯỜI KHÁC 
NÀO CÓ THỂ SỬA ĐỔI VÀ/HAY PHÁT HÀNH LẠI CHƯƠNG TRÌNH NHƯ ĐƯỢC PHÉP BÊN TRÊN, SẼ 
CÓ TRÁCH NHIỆM VỀ PHÁP LÝ BỒI THƯỜNG, GỒM BẤT KỲ BỒI THƯỜNG KIỂU TỔNG QUÁT, ĐẶC 
BIỆT, NGẪU NHIÊN HAY DO HẬU QUẢ DO SỬ DỤNG HAY SỰ KHÔNG CÓ KHẢ NĂNG SỬ DỤNG 
CHƯƠNG TRÌNH NÀY (GỒM NHƯNG KHÔNG PHẢI BỊ HẠN THẾ BỞI SỰ MẤT DỮ LIỆU HAY DỮ 
LIỆU BỊ LÀM CHO KHÔNG CHÍNH XÁC HAY CÁC MẤT MÁT CỦA BẠN HAY NGƯỜI KHÁC HAY SỰ 
KHÔNG HOẠT ĐỘNG ĐƯỢC CHƯƠNG TRÌNH NÀY VỚI CHƯƠNG TRÌNH KHÁC), THẬM CHÍ NẾU BẠN 
HAY NGƯỜI KHÁC ĐÃ ĐƯỢC BÁO BIẾT CÓ KHẢ NĂNG THIỆT HẠI NHƯ VẬY.KẾT THÚC CỦA ĐIỀU 
KIỆN----Verbatim copying and distribution of this translation ofthe GNU GPL is 
permitted in any medium without royalty provided this notice is preserved.Mọi 
người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên văn bản dịch giấy phép này, 
thông qua bất cứ phương tiện nào, miễn tiền bản quyền phát minh, miễn là thông 
báo này được bảo tồn.\n"
+"Giấy phép Công cộng GNU Phiên bản 2, Tháng 6/1991\t\t    Translated/Dịch: "
+"2006-07-10Translator/Dịch giả: Clytie Siddall <address@hidden"
+"au>Reviewer/Biên tập viên: Trần Thế Trung <address@hidden>\t\t    This "
+"is an unofficial translation of the GNU General Public License into "
+"Vietnamese. It was not published by the Free Software Foundation, and does "
+"not legally state the distribution terms for software that uses the GNU GPL--"
+"only the original English text of the GNU GPL does that. However, we hope "
+"that this translation will help Vietnamese speakers understand the GNU GPL "
+"better.Đây là một bản dịch tiếng Việt không chính thức của Giấy phép Công "
+"cộng GNU (GPL). Nó không được xuất bản bởi Tổ Chức Phần Mềm Tự Do, và không "
+"tuyên bố một cách hợp pháp các điều kiện phát hành phần mềm sử dụng GPL — "
+"chỉ có bản tiếng Anh gốc của GPL là hợp pháp. Tuy nhiên, chúng tôi mong muốn "
+"bản dịch này sẽ giúp đỡ người nói tiếng Việt hiểu khá hơn GPL.Bản quyền © "
+"năm 1989, 1991 của Tổ chức Phần mềm Tự do.51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+"Boston, MA  02110-1301  USA (Mỹ)Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân "
+"phối nguyên văn tài liệu giấy phép này, nhưng không được phép thay đổi nó."
+"Lời mở đầu\t\t\t    Giấy phép sử dụng của hầu hết các phần mềm được thiết kế "
+"để bạn không được tự do chia sẻ và thay đổi phần mềm đó. Trái lại, Giấy phép "
+"Công cộng GNU dự định đảm bảo cho bạn được tự do chia sẻ và thay đổi phần "
+"mềm một cách tự do, và đảm bảo phần mềm tự do cho mọi người sử dụng. Giấy "
+"phép Công cộng GNU này áp dụng cho hầu hết những phần mềm của Tổ chức Phần "
+"mềm Tự do, và cho bất kỳ chương trình máy tính nào khác mà tác giả của nó "
+"cam kết sử dụng nó. (Một số phần mềm khác của Tổ chức Phần mềm Tự do dùng "
+"Giấy phép Thư viện Công cộng GNU thay thế.) Bạn cũng có thể áp dụng giấy "
+"phép này cho các chương trình do bạn làm ra.Khi chúng tôi nói về phần mềm tự "
+"do, chúng tôi đề cập đến sự tự do sử dụng, chứ không phải là giá cả. Giấy "
+"phép Công cộng GNU của chúng tôi được thiết kế để đảm bảo bạn có quyền tự do "
+"phát hành bản sao của phần mềm tự do (và thu tiền dịch vụ này nếu muốn), "
+"nhận mã nguồn hoặc có khả năng lấy nó nếu bạn muốn, bạn có thể thay đổi phần "
+"mềm hay sử dụng bất kỳ đoạn nào của nó trong chương trình tự do mới; và để "
+"giúp bạn biết rõ là bạn có thể làm những điều này.Để bảo vệ quyền lợi của "
+"bạn, chúng tôi cần đưa ra những hạn chế để cấm bất cứ ai phủ nhận bạn có "
+"những quyền này hay đòi hỏi bạn từ bỏ nó. Những sự hạn chế này được hiểu là "
+"một số trách nhiệm nhất thiết của bạn nếu bạn phát hành bản sao của phần mềm "
+"hoặc sửa đổi nó.Chẳng hạn, nếu bạn phát hành bản sao của chương trình như "
+"vậy, dù là cho không hay thu tiền, bạn phải trao cho người nhận tất cả những "
+"quyền bạn có. Bạn phải chắc chắn là họ cũng nhận được hay có thể lấy mã "
+"nguồn. Và bạn cũng phải cho họ biết những điều kiện này, để họ biết những "
+"quyền của họ.Chúng tôi bảo vệ các quyền của bạn qua hai bước: (1) bản quyền "
+"tác giả của phần mềm và (2) trao cho bạn giấy phép này để bạn có quyền hợp "
+"pháp sao chép, phát hành và/hay sửa đổi phần mềm.Hơn nữa, để bảo vệ tác giả "
+"và chính chúng tôi, chúng tôi muốn chắc chắn là mọi người hiểu rằng phần mềm "
+"tự do này không có bảo hành. Nếu phần mềm bị sửa đổi bởi người khác và được "
+"phân phát tiếp, chúng tôi muốn người nhận biết rằng cái mà họ có đó không "
+"phải là bản gốc, vì vậy, bất kỳ lỗi nào do người khác gây ra sẽ không làm "
+"mang tiếng đến tác giả gốc.Cuối cùng, chương trình tự do nào cũng luôn bị đe "
+"dọa bởi bằng sáng chế phần mềm. Chúng tôi muốn tránh nguy cơ việc những "
+"người phát hành lại chương trình tự do sẽ giành bằng sáng chế riêng, sở hữu "
+"chương trình đó. Để ngăn ngừa điều này, chúng tôi đã làm rõ rằng bằng sáng "
+"chế phải cấp cho mọi người sử dụng tự do, hoặc không cấp cho bất kỳ ai hết."
+"Sau đây là những điều kiện và điều khoản chính xác đối với việc sao chép, "
+"phát hành và sửa đổi.GIẤY PHÉP CÔNG CỘNG GNUĐIỀU KIỆN SAO CHÉP, PHÁT HÀNH VÀ "
+"SỬA ĐỔIPhần 0. Giấy phép này áp dụng cho bất kỳ chương trình nào hay sản "
+"phẩm nào khác có thông báo được chèn vào bởi người giữ tác quyền nói rằng nó "
+"có thể được phát hành theo các điều khoản của GPL này. Cụm từ « Chương trình "
+"» dưới đây có nghĩa là bất kỳ chương trình máy tính hay sản phẩm như vậy, và "
+"« sản phẩm dựa trên Chương trình » có nghĩa là Chương trình hay bất kỳ sản "
+"phẩm nào bắt nguồn từ nó dưới luật bản quyền: tức là, sản phẩm chứa Chương "
+"trình đó hay một phần của nó, hoặc đúng nguyên văn hoặc với sự sửa đổi và/"
+"hoặc được dịch sang một ngôn ngữ khác. (Kể từ câu này, việc dịch ngôn ngữ "
+"được bao gồm vô hạn trong thuật ngữ « sự sửa đổi ».) Người được cấp Giấy "
+"phép được gọi là « bạn ».Những hoạt động khác ngoài sự sao chép, phát hành "
+"và sửa đổi không được kiểm soát bởi Giấy phép này; nó ở ngoài phạm vi của "
+"giấy phép này. Hành động chạy Chương trình không bị hạn chế, và dữ liệu xuất "
+"từ Chương trình chỉ bị khống chế nếu nội dung của nó tạo thành một sản phẩm "
+"dựa vào Chương trình (không phụ thuộc vào việc vận hành Chương trình). Điều "
+"đó đúng hay không phụ thuộc vào điều mà Chương trình tạo ra.Phần 1. Bạn có "
+"quyền sao chép và phát hành bản sao đúng nguyên văn của mã nguồn của Chương "
+"trình như bạn đã nhận nó, bằng bất kỳ cách nào, miễn là bạn công bố rõ ràng "
+"và thích đáng trên mỗi bản sao một thông báo tác quyền thích hợp và miễn trừ "
+"bảo hành; giữ nguyên vẹn mọi thông báo liên quan đến Giấy phép này và miễn "
+"trừ bảo hành; và đưa cho những người nhận Chương trình khác một bản sao của "
+"Giấy phép cùng với Chương trình.Bạn có thể thu phí cho việc gởi bản sao, và "
+"bạn có thể tùy ý đề nghị cung cấp dịch vụ bảo hành có thu phí.Phần 2.Bạn có "
+"quyền sửa đổi bản sao của mình hay của Chương trình hoặc đoạn nào của nó để "
+"tạo một sản phẩm dựa vào Chương trình, và sao chép và phát hành sự sửa đổi "
+"hay sản phẩm như vậy theo điều khoản của phần 1 nêu trên, miễn là bạn cũng "
+"tuân theo tất cả các điều kiện sau:a) Bạn phải làm cho mỗi tập tin đã sửa "
+"đổi chứa thông báo dễ thấy nói rằng bạn đã thay đổi tập tin đó và hiển thị "
+"ngày tháng của sự thay đổi nào.b) Bạn phải làm cho sản phẩm mà bạn phát hành "
+"hay xuất bản, toàn bộ hay một phần có chứa hay bắt nguồn từ Chương trình hay "
+"các phần của nó, được cấp toàn bộ miễn phí cho người khác với điều kiện của "
+"Giấy phép này.c) Nếu chương trình bị sửa đổi có đọc tương tác lệnh khi chạy, "
+"bạn phải làm nó, khi được khởi chạy bằng cách thông thường nhất qua tương "
+"tác như vậy, in ra hay hiển thị một lời loan báo gồm có thông báo quyền tác "
+"giả thích hợp và thông báo không có bảo hành (nếu không, nói rằng bạn cung "
+"cấp việc bảo hành) và rằng người dùng có quyền phát hành lại chương trình đó "
+"với những điều kiện này, và thông tin cho người dùng biết cách xem một bản "
+"sao của Giấy phép này. (Ngoại lệ: nếu Chương trình chính nó là tương tác "
+"nhưng vốn không in ra lời loan báo như vậy, sản phẩm của bạn đựa vào Chương "
+"trình không bắt buộc phải in ra lời loan báo như vậy).Những điều kiện này áp "
+"dụng cho toàn bộ sản phẩm bị sửa đổi. Nếu có thể nhận ra phần riêng của sản "
+"phẩm đó không bắt nguồn từ Chương trình, và các phần này có thể được xem một "
+"cách hợp lý là sản phẩm riêng và không phụ thuộc, thì Giấy phép này, và các "
+"điều kiện của nó, không áp dụng cho những phần riêng đó khi bạn phát hành "
+"chúng là sản phẩm riêng. Tuy nhiên, khi bạn phát hành những phần đó cùng với "
+"toàn bộ sản phẩm dựa vào Chương trình, sự phát hành toàn bộ này phải tuân "
+"theo điều kiện của Giấy phép này, cung cấp cho mọi người có quyền bao trùm "
+"toàn bộ sản phẩm, bao quát tất cả mọi phần của nó, bất kể ai đã tạo nó.Như "
+"thế thì phần này không đự định yêu cầu quyền hay không thừa nhận quyền của "
+"bạn về sản phẩm mà toàn bộ là do bạn tạo ra; mà phần này định nói về quyền "
+"hạn trong điều khiển sự phát hành sản phẩm bắt nguồn từ hay sản phẩm hợp tác "
+"tập thể dựa vào Chương trình.Hơn nữa, việc chứa các sản phẩm khác không dựa "
+"vào Chương trình cùng với Chương trình (hay với sản phẩm dựa vào Chương "
+"trình) trên thiết bị lưu trữ hay vật phát hành không nằm trong phạm vi của "
+"Giấy phép này.Phần 3. Bạn có quyền sao chép và phát hành Chương trình (hoặc "
+"sản phẩm dựa vào nó, dưới Phần 2) trong dạng thức mã đối tượng hay tập tin "
+"chạy được với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, miễn là bạn cũng làm một "
+"trong số những việc sau đây:   a) Kèm theo toàn bộ mã nguồn tương ứng mà máy "
+"có thể đọc được, được phát hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên "
+"thiết bị lưu trữ thường dùng để trao đổi phần mềm; hayb) Kèm theo lời mời "
+"ghi trên giấy, hợp lệ trong ít nhất ba năm sau, cung cấp cho bất cứ người "
+"khác nào, với giá không lớn hơn giá cần thiết để phân phát các mã nguồn đó, "
+"một bản sao, mà máy có thể đọc được, của toàn bộ mã nguồn tương ứng, để được "
+"phát hành với điều kiện của Phần 1 và 2 bên trên, trên thiết bị lưu trữ "
+"thường dùng để trao đổi phần mềm; hayc) Kèm theo các thông tin bạn đã nhận "
+"về lời mời phát hành mã nguồn tương ứng. (Tùy chọn này chỉ được phép khi "
+"phát hành không thương mại, và chỉ khi bạn đã nhận chương trình trong dạng "
+"thức mã đối tượng hay tập tin chạy được cùng với lời mời như vậy, tùy theo "
+"Phần phụ (b) trên).    Mã nguồn của sản phẩm có nghĩa là dạng thức sản phẩm "
+"được ưa thích khi sửa đổi nó. Đối với sản phẩm là tập tin chạy được, toàn bộ "
+"mã nguồn có nghĩa là tất cả các mã nguồn cho mọi mô-đun đã chứa, cộng với "
+"bất cứ tập tin xác định giao diện tương ứng, cộng với các tập lệnh được dùng "
+"để điều khiển tiến trình biên dịch và cài đặt tập tin chạy được. Tuy nhiên, "
+"ngoại lệ đặc biệt là mã nguồn được phát hành không cần phải bao gồm những gì "
+"được phát hành bình thường (trong dạng thức hoặc nguồn hoặc nhị phân) với "
+"các thành phần chính (bộ biên dịch, hạt nhân v.v.) của hệ điều hành nơi tập "
+"tin chạy được hoạt động, trừ khi thành phần kèm theo cần thiết để chạy tập "
+"tin.    Nếu việc phát hành mã chạy được hay mã đối tượng được làm bằng cách "
+"trao truy cập sao chép từ một nơi đã xác định, thì việc trao các truy cập "
+"sao chép tương đương đến mã nguồn đó từ cùng nơi đó được tính là sự phát "
+"hành mã nguồn, mặc dù người khác không bắt buộc phải sao chép mã nguồn cùng "
+"với mã đối tượng.Phần 4.Không cho phép bạn sao chép, sửa đổi, cấp giấy phép "
+"phụ hay phát hành Chương trình, trừ với điều kiện được diễn tả dứt khoát "
+"trong Giấy phép này. Bất kỳ sự cố gắng nào trong việc sao chép, sửa đổi, cấp "
+"giấy phép phụ hay phát hành Chương trình bằng cách khác bị bãi bỏ, và sẽ kết "
+"thúc các quyền của bạn dưới Giấy phép này. Tuy nhiên, người khác đã nhận bản "
+"sao hay quyền từ bạn dưới Giấy phép này sẽ không bị ảnh hưởng, miễn là họ "
+"tiếp tục tuân theo hoàn toàn.Phần 5. Bạn không bắt buộc phải chấp nhận Giấy "
+"phép này, vì bạn chưa ký tên vào nó. Tuy nhiên, không có gì khác cho phép "
+"bạn sửa đổi hay phát hành Chương trình hay sản phẩm bắt nguồn từ nó. Các "
+"hành động này bị pháp luật cấm nếu bạn không chấp nhận Giấy phép này. Vì "
+"vậy, bằng cách sửa đổi hay phát hành Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), "
+"bạn ngụ ý sự chấp nhận Giấy phép này để làm như thế, gồm mọi điều kiện sao "
+"chép, phát hành hay sửa đổi Chương trình hay sản phẩm dựa vào nó.Phần 6. Mỗi "
+"lần bạn phát hành lại Chương trình (hay sản phẩm dựa vào nó), người nhận có "
+"thể nhận tự động một giấy phép từ người cấp gốc, để sao chép, phát hành hay "
+"sửa đổi Chương trình với điều kiện này. Không cho phép bạn hạn chế thêm cách "
+"người dùng sử dụng các quyền đã được cấp trong Giấy phép này. Bạn cũng không "
+"phải chịu trách nhiệm về việc ép buộc người khác tuân theo điều kiện của "
+"Giấy phép này.Phần 7. Nếu, do kết quả của quyết định của toà án hay các cáo "
+"buộc vi phạm bằng sáng chế hay vì bất cứ lý do nào (không bị giới hạn trong "
+"vấn đề bằng sáng chế), bạn bị ép buộc chấp nhận điều kiện (hoặc vì quyết "
+"định của toà án, sự thoả thuận hoặc cách khác nào) mà mâu thuẫn điều kiện "
+"của Giấy phép này, trường hợp này không miễn cho bạn không phải thỏa mãn "
+"điều kiện của Giấy phép này. Nếu bạn không thể phát hành bằng cách thỏa mãn "
+"đồng thời các giao ước của bạn dưới Giấy phép này và bất kỳ giao ước thích "
+"hợp khác, thì kết quả là không cho phép bạn phát hành Chương trình bằng cách "
+"nào cả. Lấy thí dụ, nếu một bằng sáng chế nào đó không cho phép sự phát hành "
+"lại Chương trình một cách miễn tiền bản quyền phát minh cho mọi người nhận "
+"bản sao từ bạn một cách trực tiếp hay gián tiếp, thì cách duy nhất bạn có "
+"thể thỏa cả bằng đó và Giấy phép này là hoàn toàn không phát hành Chương "
+"trình.Nếu đoạn nào trong phần này được quyết định là không hợp lệ hay không "
+"thể được ép buộc trong bất kỳ trường hợp riêng nào, đoạn còn lại dự định áp "
+"dụng được, và toàn bộ phần dự định áp dụng trong các trường hợp khác.Không "
+"phải là mục đích của phần này để xúi giục bạn vi phạm bằng sáng chế nào hay "
+"lời yêu sách quyền tài sản khác, hoặc để không thừa nhận sự hợp lệ của lời "
+"yêu sách như vậy; phần này có mục đích duy nhất là bảo vệ tình trạng nguyên "
+"vẹn của hệ thống phát hành phần mềm tự do, mà được thực thi bởi các áp dụng "
+"giấy phép công cộng. Nhiều người đã đóng góp rộng lượng cho một phạm vị rộng "
+"của các phần mềm được phát hành qua hệ thống đó, nhờ sự thực thi nền bỉ hệ "
+"thống đó: tùy tác giả / người tặng quyết định nếu họ muốn phát hành phần mềm "
+"qua hệ thống khác nào, và người được cấp Giấy phép không thể điều khiển cách "
+"quyết định đó.Phần này dự định diễn tả rõ ràng hoàn toàn kết quả được hiểu "
+"của phần còn lại của Giấy phép này.Phần 8. Nếu sự phát hành và/hay cách sử "
+"dụng Chương trình bị hạn chế trong một số quốc gia nào đó, hoặc bởi bằng "
+"sáng chế hoặc bởi giao diện có bản quyền tác giả, người giữ tác quyền gốc đã "
+"đặt Chương trình dưới Giấy phép này có khả năng thêm sự hạn chế phát hành "
+"địa lý riêng loại trừ những quốc gia đó, để cho phép phát hành chỉ trong hay "
+"giữa các quốc gia không bị loại trừ như thế. Trong trường hợp như vậy, Giấy "
+"phép này hợp nhất sự hạn chế đó như là nó được ghi trong thân của Giấy phép "
+"này.Phần 9. Tổ chức Phần mềm Tự do có thể xuất bản phiên bản đã sửa đổi và/"
+"hay mới của Giấy phép Công cộng GNU. Phiên bản mới như vậy sẽ có tinh thần "
+"tương tự với phiên bản hiện thời, nhưng có thể khác biệt trong chi tiết để "
+"giải quyết vấn đề mới. Mỗi phiên bản được gán một số hiệu phân biệt phiên "
+"bản đó. Nếu Chương trình xác định số phiên bản riêng của Giấy phép này áp "
+"dụng cho nó, « và bất kỳ phiên bản sau nào », bạn có tùy chọn thỏa điều kiện "
+"hoặc của phiên bản đó, hoặc của bất kỳ phiên bản sau nào được xuất bản bởi "
+"Tổ chức Phần mềm Tự do. Nếu Chương trình không xác định số phiên bản riêng "
+"của Giấy phép này, bạn có khả năng chọn bất kỳ phiên bản nào của Giấy phép "
+"này đã được xuất bản bởi Tổ chức Phần mềm Tự do.Phần 10. Nếu bạn muốn hợp "
+"nhất phần nào của Chương trình vào chương trình tự do khác có điều kiện phát "
+"hành khác GPL, hãy xin phép tác giả. Đối với phần mềm có bản quyền tác giả "
+"của Tổ chức Phần mềm Tự do, hãy viết thư cho Tổ chức Phần mềm Tự do : thỉng "
+"thoảng chúng tôi cho phép ngoại lệ trong trường hợp này. Quyết định của "
+"chúng tôi sẽ được hướng dẫn bởi hai mục đích là sự bảo tồn trạng thái tự do "
+"của mọi điều bắt nguồn từ phần mềm tự do của chúng tôi, và sự đẩy mạnh sự "
+"chia sẻ và sử dụng lại phần mềm một cách chung.KHÔNG BẢO HÀNHPhần 11. VÌ "
+"CHƯƠNG TRÌNH ĐÃ ĐƯỢC CẤP PHÉP MIỄN PHÍ, KHÔNG CÓ BẢO HÀNH ĐỐI VỚI CHƯƠNG "
+"TRÌNH NÀY, VỚI ĐIỀU KIỆN ĐƯỢC PHÁP LUẬT CHO PHÉP. TRỪ KHI XÁC ĐỊNH KHÁC BẰNG "
+"TÀI LIỆU GIẤY TỜ, CÁC NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ VÀ/HAY NGƯỜI KHÁC CUNG CẤP "
+"CHƯƠNG TRÌNH NÀY « NHƯ THẾ », KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, KHÔNG PHÁT BIỂU NÓ, "
+"CŨNG KHÔNG NGỤ Ý NÓ, GỒM, NHƯNG KHÔNG BỊ HẠN CHẾ BỞI, SỰ BẢO ĐẢM ĐÃ NGỤ Ý "
+"TÌNH TRẠNG CÓ THỂ BÁN ĐƯỢC VÀ SỰ THÍCH HỢP VỚI MỘT MỤC ĐÍCH DỨT KHOÁT. MỌI "
+"RỦI RO VỀ CHẤT LƯỢNG, ĐỘ CHÍNH XÁC VÀ HIỆU SUẤT CỦA CHƯƠNG TRÌNH NÀY BẠN SẼ "
+"TỰ CHỊU. NẾU CHƯƠNG TRÌNH NÀY GÂY RA HƯ HỎNG, BẠN GÁNH VÁC HOÀN TOÀN TRÁCH "
+"NGHIỆM TRẢ TIỀN DỊCH VỤ GIÚP ĐỠ HAY SỪA CHỮA.Phần 12. KHÔNG CÓ TRƯỜNG HỢP "
+"NÀO (TRỪ KHI PHÁP LUẬT YÊU CẦU HAY KHI ĐƯỢC THỎA THUẬN BẰNG TÀI LIỆU GIẤY "
+"TỜ) MÀ BẤT KỲ NGƯỜI GIỮ BẢN QUYỀN TÁC GIẢ NÀO, HAY BẤT KỲ NGƯỜI KHÁC NÀO CÓ "
+"THỂ SỬA ĐỔI VÀ/HAY PHÁT HÀNH LẠI CHƯƠNG TRÌNH NHƯ ĐƯỢC PHÉP BÊN TRÊN, SẼ CÓ "
+"TRÁCH NHIỆM VỀ PHÁP LÝ BỒI THƯỜNG, GỒM BẤT KỲ BỒI THƯỜNG KIỂU TỔNG QUÁT, ĐẶC "
+"BIỆT, NGẪU NHIÊN HAY DO HẬU QUẢ DO SỬ DỤNG HAY SỰ KHÔNG CÓ KHẢ NĂNG SỬ DỤNG "
+"CHƯƠNG TRÌNH NÀY (GỒM NHƯNG KHÔNG PHẢI BỊ HẠN THẾ BỞI SỰ MẤT DỮ LIỆU HAY DỮ "
+"LIỆU BỊ LÀM CHO KHÔNG CHÍNH XÁC HAY CÁC MẤT MÁT CỦA BẠN HAY NGƯỜI KHÁC HAY "
+"SỰ KHÔNG HOẠT ĐỘNG ĐƯỢC CHƯƠNG TRÌNH NÀY VỚI CHƯƠNG TRÌNH KHÁC), THẬM CHÍ "
+"NẾU BẠN HAY NGƯỜI KHÁC ĐÃ ĐƯỢC BÁO BIẾT CÓ KHẢ NĂNG THIỆT HẠI NHƯ VẬY.KẾT "
+"THÚC CỦA ĐIỀU KIỆN----Verbatim copying and distribution of this translation "
+"ofthe GNU GPL is permitted in any medium without royalty provided this "
+"notice is preserved.Mọi người đều đuợc quyền sao chép và phân phối nguyên "
+"văn bản dịch giấy phép này, thông qua bất cứ phương tiện nào, miễn tiền bản "
+"quyền phát minh, miễn là thông báo này được bảo tồn.\n"
 "\n"
 
 #: gnunet-gtk.glade:5643
@@ -1474,8 +1860,11 @@
 msgstr "Thôi tạo miền tên."
 
 #: gnunet-gtk.glade:5816
-msgid "Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the 
advertisements."
-msgstr "Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo miền tên và đưa ra lời giới thiệu quảng 
cáo."
+msgid ""
+"Confirm the specified data. Creates the namespace and publishes the "
+"advertisements."
+msgstr ""
+"Xác nhận dữ liệu chỉ ra. Tạo miền tên và đưa ra lời giới thiệu quảng cáo."
 
 #: gnunet-gtk.glade:5839
 msgid "Please provide information about the namespace"
@@ -1486,28 +1875,47 @@
 msgstr "Tê_n:"
 
 #: gnunet-gtk.glade:5896
-msgid "Each namespace is supposed to have a name.  While GNUnet cannot 
guarantee that these names are unique, users should try to select names that 
are unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace."
-msgstr "Mỗi miền tên cần có một tên.  Mặc dù GNUnet không bảo đảm được tên 
không trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng 
với nội dung của miền tên."
+msgid ""
+"Each namespace is supposed to have a name.  While GNUnet cannot guarantee "
+"that these names are unique, users should try to select names that are "
+"unlikely to conflict and that correspond to the contents of the namespace."
+msgstr ""
+"Mỗi miền tên cần có một tên.  Mặc dù GNUnet không bảo đảm được tên không "
+"trùng nhau, người dùng cần chọn những tên ít gây xung đột và tương ứng với "
+"nội dung của miền tên."
 
 #: gnunet-gtk.glade:5916
 msgid "_Root:"
 msgstr "_Gốc:"
 
 #: gnunet-gtk.glade:5943
-msgid "The namespace root is the file or directory in the namespace that will 
be advertised to other users.  Typically it contains a directory with the 
contents of the namespace.  You are free in your choice of identifier for the 
root."
-msgstr "Gốc miền tên là tập tin hay thư mục trong miền tên mà sẽ được quảng 
cáo cho các người dùng khác. Thường nó chứa một thư mục có nội dung của miền 
tên. Bạn có thể chọn tự do bộ nhận diện gốc."
+msgid ""
+"The namespace root is the file or directory in the namespace that will be "
+"advertised to other users.  Typically it contains a directory with the "
+"contents of the namespace.  You are free in your choice of identifier for "
+"the root."
+msgstr ""
+"Gốc miền tên là tập tin hay thư mục trong miền tên mà sẽ được quảng cáo cho "
+"các người dùng khác. Thường nó chứa một thư mục có nội dung của miền tên. "
+"Bạn có thể chọn tự do bộ nhận diện gốc."
 
 #: gnunet-gtk.glade:5976
 msgid "Anonymity (for namespace advertisement):"
 msgstr "Giấu tên (cho quảng cáo miền tên):"
 
 #: gnunet-gtk.glade:6062
-msgid "Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be 
published."
+msgid ""
+"Enter a keyword under which advertisements for this namespace will be "
+"published."
 msgstr "Nhập một từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên này sẽ được xuất bản."
 
 #: gnunet-gtk.glade:6085 gnunet-gtk.glade:6105
-msgid "Add the given keyword to the list of keywords under which 
advertisements for the namespace will be published."
-msgstr "Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền 
tên này sẽ được xuất bản."
+msgid ""
+"Add the given keyword to the list of keywords under which advertisements for "
+"the namespace will be published."
+msgstr ""
+"Thêm từ khóa đã chọn vào danh sách từ khóa dưới đó quảng cáo cho miền tên "
+"này sẽ được xuất bản."
 
 #: gnunet-gtk.glade:6265
 msgid "Enter meta-data (descriptions) for this namespace"
@@ -1542,7 +1950,8 @@
 msgstr "Thêm tập tin vào miền tên"
 
 #: gnunet-gtk.glade:6585
-msgid "Please provide an identifier for the content and select the update 
policy."
+msgid ""
+"Please provide an identifier for the content and select the update policy."
 msgstr "Hãy cung cấp bộ nhận diện nội dung, và chọn chính sách cập nhật."
 
 #: gnunet-gtk.glade:6616 gnunet-gtk.glade:6929
@@ -1588,7 +1997,8 @@
 msgstr "Xin hãy cung cấp siêu dữ liệu và bộ nhận diện cho thu thập."
 
 #: gnunet-gtk.glade:7200
-msgid "Add the given description to the meta-data describing the published 
file."
+msgid ""
+"Add the given description to the meta-data describing the published file."
 msgstr "Thêm mô tả đã chọn vào siêu dữ liệu mô tả tập tin đã xuất bản."
 
 #: gnunet-gtk.glade:7290
@@ -1596,7 +2006,8 @@
 msgstr "Cập nhật tập tin trong miền tên"
 
 #: gnunet-gtk.glade:7361
-msgid "Please provide information about the update to the content in the 
namespace."
+msgid ""
+"Please provide information about the update to the content in the namespace."
 msgstr "Xin hãy cung cấp thông tin về bản cập nhật nội dung trong miền tên."
 
 #: gnunet-gtk.glade:7392

Modified: gnunet-gtk/src/plugins/daemon/daemon.c
===================================================================
--- gnunet-gtk/src/plugins/daemon/daemon.c      2007-08-24 09:54:16 UTC (rev 
5536)
+++ gnunet-gtk/src/plugins/daemon/daemon.c      2007-08-25 01:59:15 UTC (rev 
5537)
@@ -97,6 +97,7 @@
   gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (w), GTK_TREE_MODEL (model));
   gtk_tree_selection_set_mode (gtk_tree_view_get_selection
                                (GTK_TREE_VIEW (w)), GTK_SELECTION_NONE);
+  g_object_unref(model);
   connection_destroy (sock);
   return NULL;
 }
@@ -367,8 +368,13 @@
 void
 done_daemon ()
 {
+  GtkWidget *w;
+
   cron_del_job (cron, &cronCheckDaemon, 15 * cronSECONDS, NULL);
   cron_del_job (cron, &updateAppModel, 5 * cronMINUTES, NULL);
+  w = glade_xml_get_widget (getMainXML (), "applicationList");
+  gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (w), NULL);
+
 }
 
 /**

Modified: gnunet-gtk/src/plugins/fs/search.c
===================================================================
--- gnunet-gtk/src/plugins/fs/search.c  2007-08-24 09:54:16 UTC (rev 5536)
+++ gnunet-gtk/src/plugins/fs/search.c  2007-08-25 01:59:15 UTC (rev 5537)
@@ -136,6 +136,8 @@
                       SEARCH_CELL_FG_COLOR, "black",
                       SEARCH_INTERNAL, searchContext,
                       SEARCH_INTERNAL_PARENT, downloadParent, -1);
+  if (pixbuf != NULL)
+    g_object_unref(pixbuf);
   FREE (size_h);
   FREE (name);
   FREE (desc);

Modified: gnunet-gtk/src/plugins/peers/peers.c
===================================================================
--- gnunet-gtk/src/plugins/peers/peers.c        2007-08-24 09:54:16 UTC (rev 
5536)
+++ gnunet-gtk/src/plugins/peers/peers.c        2007-08-25 01:59:15 UTC (rev 
5537)
@@ -50,6 +50,14 @@
 
 static GdkPixbuf *black;
 
+struct Flags {
+  struct Flags * next;
+  char * cc;
+  GdkPixbuf * flag;
+};
+
+static struct Flags * flags;
+
 static int
 collector (void *data,
            const PeerIdentity * identity,
@@ -72,6 +80,7 @@
   cron_t now;
   int i;
   int found;
+  struct Flags * pos;
 
   hash2enc (&identity->hashPubKey, &enc);
   /* check if same peer is already in model! */
@@ -128,21 +137,36 @@
     cc = NULL;
   if (cc != NULL)
     {
-      cc = STRDUP (cc);
-      for (i = 0; i < strlen (cc); i++)
-        cc[i] = tolower (cc[i]);
-      dir = os_get_installation_path (IPK_DATADIR);
-      fn = MALLOC (strlen (dir) + 32);
-      strcpy (fn, dir);
-      strcat (fn,
-              DIR_SEPARATOR_STR ".."
-              DIR_SEPARATOR_STR "gnunet-gtk"
-              DIR_SEPARATOR_STR "flags" DIR_SEPARATOR_STR);
-      strcat (fn, cc);
-      strcat (fn, ".png");
-      FREE (dir);
-      flagBuf = gdk_pixbuf_new_from_file (fn, NULL);
-      FREE (fn);
+      pos = flags;
+      while (pos != NULL) {
+       if (0 == strcmp(pos->cc, cc)) {
+         flagBuf = pos->flag;
+         break;
+       }
+       pos = pos->next;
+      }
+      if (pos == NULL) {      
+       cc = STRDUP (cc);
+       for (i = 0; i < strlen (cc); i++)
+         cc[i] = tolower (cc[i]);
+       dir = os_get_installation_path (IPK_DATADIR);
+       fn = MALLOC (strlen (dir) + 32);
+       strcpy (fn, dir);
+       strcat (fn,
+               DIR_SEPARATOR_STR ".."
+               DIR_SEPARATOR_STR "gnunet-gtk"
+               DIR_SEPARATOR_STR "flags" DIR_SEPARATOR_STR);
+       strcat (fn, cc);
+       strcat (fn, ".png");
+       FREE (dir);
+       flagBuf = gdk_pixbuf_new_from_file (fn, NULL);
+       FREE (fn);
+       pos = MALLOC(sizeof(struct Flags));
+       pos->cc = cc;
+       pos->flag = flagBuf;
+       pos->next = flags;
+       flags = pos;
+      }
     }
   FREE (prefix);
 
@@ -156,8 +180,6 @@
     ledBuf = red;
   else
     ledBuf = black;
-  if (ledBuf != NULL)
-    g_object_ref (ledBuf);
 
   /* add to model */
   if (found == NO)
@@ -169,7 +191,6 @@
                       2, bpmFromPeer,
                       3, (const char *) &enc,
                       4, ledBuf, 5, flagBuf, 6, cc, 7, last_message, -1);
-  FREENONNULL (cc);
   FREE (hostname);
   return OK;
 }
@@ -366,6 +387,9 @@
 void
 done_peers ()
 {
+  GtkWidget *w;
+  struct Flags * pos;
+
   cron_del_job (cron, &updatePeerInfo, REFRESH_RATE, NULL);
   if (red != NULL)
     g_object_unref (red);
@@ -375,6 +399,17 @@
     g_object_unref (black);
   if (yellow != NULL)
     g_object_unref (yellow);
+  w = glade_xml_get_widget (getMainXML (), "peersTreeView");
+  gtk_tree_view_set_model (GTK_TREE_VIEW (w), NULL);
+
+  while (flags != NULL) {
+    pos = flags->next;    
+    if (flags->flag != NULL)
+      g_object_unref(flags->flag);
+    FREE (flags->cc);
+    FREE(flags);
+    flags = pos;
+  }
 }
 
 





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]