gawk-diffs
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[SCM] gawk branch, gawk-5.2-stable, updated. gawk-4.1.0-4960-g297cf6bc


From: Arnold Robbins
Subject: [SCM] gawk branch, gawk-5.2-stable, updated. gawk-4.1.0-4960-g297cf6bc
Date: Tue, 22 Nov 2022 11:37:14 -0500 (EST)

This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".

The branch, gawk-5.2-stable has been updated
       via  297cf6bc67417e3747c081efb805b4bdcbe726eb (commit)
       via  3e1e70670d4f67e5787076ded33634f522e4f350 (commit)
       via  576f0ea2d23a4c31fd8e0e30527243b262c6221b (commit)
       via  879b461db751d9d7ce0621f20680882108cbce59 (commit)
      from  299f6d4eabd53b29d6b02dab510d5d74108bef5c (commit)

Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.

- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=297cf6bc67417e3747c081efb805b4bdcbe726eb

commit 297cf6bc67417e3747c081efb805b4bdcbe726eb
Author: Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
Date:   Thu Nov 17 20:35:02 2022 +0200

    Fix doc/Makefile.am.

diff --git a/doc/ChangeLog b/doc/ChangeLog
index 6b41481f..2652982c 100644
--- a/doc/ChangeLog
+++ b/doc/ChangeLog
@@ -8,6 +8,7 @@
        * gawktexi.in: Ditto.
        * texinfo.tex: Sync from GNULIB.
        * wordlist, wordlist6: Updated.
+       * Makefile.am (EXTRA_DIST): Add wordlist5 and wordlist6.
 
 2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
diff --git a/doc/Makefile.am b/doc/Makefile.am
index 4c196bcd..8cb061f7 100644
--- a/doc/Makefile.am
+++ b/doc/Makefile.am
@@ -50,7 +50,7 @@ EXTRA_DIST = ChangeLog ChangeLog.0 ChangeLog.1 \
        lflashlight-small.xpic lflashlight.eps lflashlight.pdf \
        rflashlight-small.xpic rflashlight.eps rflashlight.pdf \
        statist.jpg statist.eps statist.pdf statist.txt \
-       wordlist wordlist2 wordlist3 wordlist4 \
+       wordlist wordlist2 wordlist3 wordlist4 wordlist5 wordlist6 \
        bc_notes
 
 # Get rid of generated files when cleaning
diff --git a/doc/Makefile.in b/doc/Makefile.in
index 605b7bf0..29a9abb2 100644
--- a/doc/Makefile.in
+++ b/doc/Makefile.in
@@ -389,7 +389,7 @@ EXTRA_DIST = ChangeLog ChangeLog.0 ChangeLog.1 \
        lflashlight-small.xpic lflashlight.eps lflashlight.pdf \
        rflashlight-small.xpic rflashlight.eps rflashlight.pdf \
        statist.jpg statist.eps statist.pdf statist.txt \
-       wordlist wordlist2 wordlist3 wordlist4 \
+       wordlist wordlist2 wordlist3 wordlist4 wordlist5 wordlist6 \
        bc_notes
 
 

http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=3e1e70670d4f67e5787076ded33634f522e4f350

commit 3e1e70670d4f67e5787076ded33634f522e4f350
Author: Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
Date:   Thu Nov 17 19:59:47 2022 +0200

    Updates after making tar balls.

diff --git a/pc/config.h b/pc/config.h
index bbb91daf..210a934d 100644
--- a/pc/config.h
+++ b/pc/config.h
@@ -367,7 +367,7 @@
 #define PACKAGE_NAME "GNU Awk"
 
 /* Define to the full name and version of this package. */
-#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 5.2.0b"
+#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 5.2.1"
 
 /* Define to the one symbol short name of this package. */
 #define PACKAGE_TARNAME "gawk"
@@ -376,7 +376,7 @@
 #define PACKAGE_URL "http://www.gnu.org/software/gawk/";
 
 /* Define to the version of this package. */
-#define PACKAGE_VERSION "5.2.0b"
+#define PACKAGE_VERSION "5.2.1"
 
 /* Define to 1 if *printf supports %a format */
 #define PRINTF_HAS_A_FORMAT 1
@@ -504,7 +504,7 @@
 
 
 /* Version number of package */
-#define VERSION "5.2.0b"
+#define VERSION "5.2.1"
 
 /* Number of bits in a file offset, on hosts where this is settable. */
 #undef _FILE_OFFSET_BITS
diff --git a/po/bg.gmo b/po/bg.gmo
index d6847bf6..09e3ac61 100644
Binary files a/po/bg.gmo and b/po/bg.gmo differ
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index 2b84cd84..b15c3dd2 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk-5.2.0a\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-01 17:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-17 19:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-11-02 14:11+0100\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
@@ -72,16 +72,24 @@ msgstr "%s: не може да ползвате „%s“ 
като втори а
 #: array.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
-msgstr "%s: първият аргумент не трябва да е 
таблицата от символи, ако няма втори 
аргумент"
+msgstr ""
+"%s: първият аргумент не трябва да е 
таблицата от символи, ако няма втори "
+"аргумент"
 
 #: array.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
-msgstr "%s: първият аргумент не трябва да е 
таблицата от функции, когато липсва втори 
аргумент"
+msgstr ""
+"%s: първият аргумент не трябва да е 
таблицата от функции, когато липсва "
+"втори аргумент"
 
 #: array.c:851
-msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a 
third argument is silly."
-msgstr "asort/asorti: ползването на един и същи 
масив като източник и като цел, без да е 
даден трети аргумент, е неуместно."
+msgid ""
+"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
+"argument is silly."
+msgstr ""
+"asort/asorti: ползването на един и същи масив 
като източник и като цел, без "
+"да е даден трети аргумент, е неуместно."
 
 #: array.c:856
 #, c-format
@@ -114,7 +122,8 @@ msgstr "всяко правило трябва да има 
шаблон или 
 
 #: awkgram.y:435 awkgram.y:447
 msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr "старите версии на awk не поддържат 
повече от едно правило „BEGIN“ и „END“"
+msgstr ""
+"старите версии на awk не поддържат повече 
от едно правило „BEGIN“ и „END“"
 
 #: awkgram.y:500
 #, c-format
@@ -123,12 +132,14 @@ msgstr "„%s“ е вградена функция и 
не може да се 
 
 #: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "константата за регулярен израз „//“ 
изглежда като коментар на C++, но не е"
+msgstr ""
+"константата за регулярен израз „//“ 
изглежда като коментар на C++, но не е"
 
 #: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "константата за регулярен израз „/%s/“ 
изглежда като коментар на C, но не е"
+msgstr ""
+"константата за регулярен израз „/%s/“ 
изглежда като коментар на C, но не е"
 
 #: awkgram.y:695
 #, c-format
@@ -163,7 +174,9 @@ msgstr "„return“ е ползван извън 
функция"
 
 #: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "обикновеният „print“ в правилата „BEGIN“ 
и „END“ вероятно трябва да е „print \"\"“"
+msgstr ""
+"обикновеният „print“ в правилата „BEGIN“ и 
„END“ вероятно трябва да е „print "
+"\"\"“"
 
 #: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -183,7 +196,9 @@ msgstr "двупосочните многостепенни 
конвейери 
 
 #: awkgram.y:1433
 msgid "concatenation as I/O `>' redirection target is ambiguous"
-msgstr "свързване, защото целта на 
пренасочването на входа/изхода с „>“ не е 
еднозначна"
+msgstr ""
+"свързване, защото целта на пренасочването 
на входа/изхода с „>“ не е "
+"еднозначна"
 
 #: awkgram.y:1645
 msgid "regular expression on right of assignment"
@@ -225,7 +240,9 @@ msgstr "недиректното извикване на 
функции е ра
 #: awkgram.y:2032
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "специалната променлива „%s“ не може 
да се ползва за недиректно извикване на 
функция"
+msgstr ""
+"специалната променлива „%s“ не може да се 
ползва за недиректно извикване на "
+"функция"
 
 #: awkgram.y:2065
 #, c-format
@@ -249,8 +266,12 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "неочакван нов ред или край на низ"
 
 #: awkgram.y:2597
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
-msgstr "файловете с изходен код/аргументите 
на командния ред трябва да съдържат цели 
функции или правила"
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
+msgstr ""
+"файловете с изходен код/аргументите на 
командния ред трябва да съдържат цели "
+"функции или правила"
 
 #: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
 #: debug.c:2845 debug.c:5215
@@ -328,7 +349,8 @@ msgstr "незавършен регулярен израз 
свършва с „
 #: awkgram.y:3700
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: модификаторът на регулярен израз 
на tawk „/…/%c“ не работи в gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: модификаторът на регулярен израз на 
tawk „/…/%c“ не работи в gawk"
 
 #: awkgram.y:3704
 #, c-format
@@ -409,7 +431,8 @@ msgstr "%d е неправилен брой 
аргументи за „%s“"
 #: awkgram.y:4624
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr "%s: низов литерал като последен 
аргумент при заместване няма никакъв ефект"
+msgstr ""
+"%s: низов литерал като последен аргумент 
при заместване няма никакъв ефект"
 
 #: awkgram.y:4629
 #, c-format
@@ -471,17 +494,21 @@ msgstr "вече има дефиниция на 
функция с име „%s
 #: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
-msgstr "функция „%s“: името на функцията не 
може да се ползва за име на параметър"
+msgstr ""
+"функция „%s“: името на функцията не може 
да се ползва за име на параметър"
 
 #: awkgram.y:5114
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "функция „%s“: специалната променлива 
„%s“ не може да се ползва за име на 
параметър"
+msgstr ""
+"функция „%s“: специалната променлива „%s“ 
не може да се ползва за име на "
+"параметър"
 
 #: awkgram.y:5118
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
-msgstr "функция „%s“: параметърът „%s“ не може 
да съдържа пространство от имена"
+msgstr ""
+"функция „%s“: параметърът „%s“ не може да 
съдържа пространство от имена"
 
 #: awkgram.y:5125
 #, c-format
@@ -522,8 +549,10 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "опит за делене на нула в „%%“"
 
 #: awkgram.y:5854
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
-msgstr "не може да се присвои стойност на 
резултата на последващо увеличаване на 
поле"
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"не може да се присвои стойност на 
резултата на последващо увеличаване на 
поле"
 
 #: awkgram.y:5857
 #, c-format
@@ -537,12 +566,16 @@ msgstr "изразът е без ефект"
 #: awkgram.y:6756
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr "идентификатор „%s“: квалифицирани 
имена не са позволени в традиционния (POSIX) 
режим"
+msgstr ""
+"идентификатор „%s“: квалифицирани имена 
не са позволени в традиционния "
+"(POSIX) режим"
 
 #: awkgram.y:6761
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr "идентификатор „%s“: разделителят за 
пространство от имена трябва да е две 
двоеточия, не едно"
+msgstr ""
+"идентификатор „%s“: разделителят за 
пространство от имена трябва да е две "
+"двоеточия, не едно"
 
 #: awkgram.y:6767
 #, c-format
@@ -551,18 +584,27 @@ msgstr "квалифицирания 
идентификатор „%s“ е не
 
 #: awkgram.y:6774
 #, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
-msgstr "идентификатор „%s“: разделителят за 
пространство от имена може да се ползва 
само веднъж в квалифицирано име"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr ""
+"идентификатор „%s“: разделителят за 
пространство от имена може да се ползва "
+"само веднъж в квалифицирано име"
 
 #: awkgram.y:6823 awkgram.y:6874
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr "резервираният идентификатор „%s“ не 
трябва да се ползва като пространство от 
имена"
+msgstr ""
+"резервираният идентификатор „%s“ не 
трябва да се ползва като пространство от "
+"имена"
 
 #: awkgram.y:6830 awkgram.y:6840
 #, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
-msgstr "резервираният идентификатор „%s“ не 
трябва да се ползва като втора част от 
квалифицирано име"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
+msgstr ""
+"резервираният идентификатор „%s“ не 
трябва да се ползва като втора част от "
+"квалифицирано име"
 
 #: awkgram.y:6858
 msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -571,7 +613,9 @@ msgstr "„@namespace“ е разширение на gawk"
 #: awkgram.y:6865
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr "името на пространство от имена „%s“ 
трябва да спазва правилата за 
идентификатор"
+msgstr ""
+"името на пространство от имена „%s“ 
трябва да спазва правилата за "
+"идентификатор"
 
 #: builtin.c:98 builtin.c:105
 #, c-format
@@ -611,12 +655,16 @@ msgstr "%s: получен е аргумент, 
който не е низ"
 #: builtin.c:298
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: буферите не може да се изчистят — 
програмният канал „%.*s“ е отворен за 
четене, а не за запис"
+msgstr ""
+"fflush: буферите не може да се изчистят — 
програмният канал „%.*s“ е отворен "
+"за четене, а не за запис"
 
 #: builtin.c:301
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: буферите не може да се изчистят — 
файлът „%.*s“ е отворен за четене, а не за 
запис"
+msgstr ""
+"fflush: буферите не може да се изчистят — 
файлът „%.*s“ е отворен за четене, "
+"а не за запис"
 
 #: builtin.c:312
 #, c-format
@@ -626,12 +674,15 @@ msgstr "fflush: буферите към файла 
„%.*s“ не може да
 #: builtin.c:317
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr "fflush: буферите не може да се изчистят — 
страната за запис в двупосочният програмен 
канал „%.*s“ е затворена"
+msgstr ""
+"fflush: буферите не може да се изчистят — 
страната за запис в двупосочният "
+"програмен канал „%.*s“ е затворена"
 
 #: builtin.c:323
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush: „%.*s“ не е нито отворен файл, нито 
програмен канал, нито копроцес"
+msgstr ""
+"fflush: „%.*s“ не е нито отворен файл, нито 
програмен канал, нито копроцес"
 
 #: builtin.c:432 builtin.c:1897 builtin.c:2107 builtin.c:2787 builtin.c:4020
 #: builtin.c:4107 builtin.c:4174
@@ -659,12 +710,15 @@ msgstr "%s: получен е аргумент, 
който е отрицател
 
 #: builtin.c:857 builtin.c:862 builtin.c:1016
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: „count$“ трябва да се 
ползва или за всички формати, или за никои"
+msgstr ""
+"ФАТАЛНА ГРЕШКА: „count$“ трябва да се ползва 
или за всички формати, или за "
+"никои"
 
 #: builtin.c:935
 #, c-format
 msgid "field width is ignored for `%%' specifier"
-msgstr "дължината на полето няма значение при 
ползването на спецификацията „%%“"
+msgstr ""
+"дължината на полето няма значение при 
ползването на спецификацията „%%“"
 
 #: builtin.c:937
 #, c-format
@@ -674,7 +728,9 @@ msgstr "точността няма значение при 
ползването
 #: builtin.c:939
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
-msgstr "дължината на полето и точността нямат 
значение при ползването на спецификацията 
„%%“"
+msgstr ""
+"дължината на полето и точността нямат 
значение при ползването на "
+"спецификацията „%%“"
 
 #: builtin.c:990
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
@@ -682,12 +738,16 @@ msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „$“ 
не е позволе
 
 #: builtin.c:999
 msgid "fatal: argument index with `$' must be > 0"
-msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: аргументът-индекс към 
„$“ трябва да е строго положителен"
+msgstr ""
+"ФАТАЛНА ГРЕШКА: аргументът-индекс към „$“ 
трябва да е строго положителен"
 
 #: builtin.c:1003
 #, c-format
-msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied 
arguments"
-msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: индексът за аргумент 
%ld е по-голям от общия брой подадени 
аргументи"
+msgid ""
+"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr ""
+"ФАТАЛНА ГРЕШКА: индексът за аргумент %ld е 
по-голям от общия брой подадени "
+"аргументи"
 
 #: builtin.c:1007
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -695,7 +755,8 @@ msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „$“ 
не е позволе
 
 #: builtin.c:1026
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: не е указан „$“ за 
поле по позиция с дължина или точност"
+msgstr ""
+"ФАТАЛНА ГРЕШКА: не е указан „$“ за поле по 
позиция с дължина или точност"
 
 #: builtin.c:1104
 #, c-format
@@ -705,7 +766,8 @@ msgstr "знакът „%c“ е безсмислен 
във форматите
 #: builtin.c:1108
 #, c-format
 msgid "fatal: `%c' is not permitted in POSIX awk formats"
-msgstr "ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „%c“ не е 
позволен във форматите на awk по POSIX"
+msgstr ""
+"ФАТАЛНА ГРЕШКА: знакът „%c“ не е позволен 
във форматите на awk по POSIX"
 
 #: builtin.c:1139
 #, c-format
@@ -735,7 +797,8 @@ msgstr "форматът „%%%c“ е в 
стандарта POSIX, но не с
 #: builtin.c:1688
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "прескачане на непознатия знак за 
форматиране „%c“: никой аргумент не е 
покрит"
+msgstr ""
+"прескачане на непознатия знак за 
форматиране „%c“: никой аргумент не е 
покрит"
 
 #: builtin.c:1693
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -768,7 +831,9 @@ msgstr "printf: липсват аргументи"
 
 #: builtin.c:1816
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "printf: опит за писане към затворения за 
запис край на двупосочен програмен канал"
+msgstr ""
+"printf: опит за писане към затворения за 
запис край на двупосочен програмен "
+"канал"
 
 #: builtin.c:1884 builtin.c:4096
 #, c-format
@@ -799,7 +864,9 @@ msgstr "substr: дължината %g, която не е 
цяло число, 
 #: builtin.c:1923
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: дължината %g е прекалено голяма за 
индексиране на низ, тя ще бъде отрязана до %g"
+msgstr ""
+"substr: дължината %g е прекалено голяма за 
индексиране на низ, тя ще бъде "
+"отрязана до %g"
 
 #: builtin.c:1935
 #, c-format
@@ -822,20 +889,26 @@ msgstr "substr: началният индекс %g е 
след края на н
 
 #: builtin.c:1985
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: дължината %g при начален индекс %g е 
по-голяма от дължината на първия аргумент 
(%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: дължината %g при начален индекс %g е 
по-голяма от дължината на "
+"първия аргумент (%lu)"
 
 #: builtin.c:2060
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: стойността за форматиране в 
PROCINFO[\"strftime\"] е от цифров вид"
+msgstr ""
+"strftime: стойността за форматиране в 
PROCINFO[\"strftime\"] е от цифров вид"
 
 #: builtin.c:2091
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr "strftime: вторият аргумент е или по-малък 
от 0, или прекалено голям за time_t"
+msgstr ""
+"strftime: вторият аргумент е или по-малък от 0, 
или прекалено голям за time_t"
 
 #: builtin.c:2098
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
-msgstr "strftime: вторият аргумент е извън 
диапазона на позволени стойности за time_t"
+msgstr ""
+"strftime: вторият аргумент е извън диапазона 
на позволени стойности за time_t"
 
 #: builtin.c:2114
 msgid "strftime: received empty format string"
@@ -843,7 +916,9 @@ msgstr "strftime: получен е празен 
форматиращ низ"
 
 #: builtin.c:2220
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime: поне една от величините е извън 
стандартния диапазон на позволени 
стойности"
+msgstr ""
+"mktime: поне една от величините е извън 
стандартния диапазон на позволени "
+"стойности"
 
 #: builtin.c:2258
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -851,7 +926,9 @@ msgstr "в безопасен режим функцията 
„system“ е из
 
 #: builtin.c:2332 builtin.c:2407
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "print: опит за писане към затворения за 
запис край на двупосочен програмен канал"
+msgstr ""
+"print: опит за писане към затворения за запис 
край на двупосочен програмен "
+"канал"
 
 #: builtin.c:2430
 #, c-format
@@ -908,7 +985,9 @@ msgstr "lshift(%f, %f): десетичните дроби 
ще бъдат отр
 #: builtin.c:3598
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%f, %f): прекалено големите стойности 
за побитово изместване дават странни 
резултати"
+msgstr ""
+"lshift(%f, %f): прекалено големите стойности за 
побитово изместване дават "
+"странни резултати"
 
 #: builtin.c:3633
 #, c-format
@@ -923,7 +1002,9 @@ msgstr "rshift(%f, %f): десетичните дроби 
ще бъдат отр
 #: builtin.c:3639
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f): прекалено големите стойности 
за побитово изместване дават странни 
резултати"
+msgstr ""
+"rshift(%f, %f): прекалено големите стойности за 
побитово изместване дават "
+"странни резултати"
 
 #: builtin.c:3663 builtin.c:3694 builtin.c:3724
 #, c-format
@@ -984,8 +1065,11 @@ msgstr "typeof: вторият аргумент 
трябва да е масив"
 
 #: builtin.c:4352
 #, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report"
-msgstr "„typeof“ засече неправилна комбинация 
от флагове „%s“.  Молим да докладвате тази 
грешка"
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
+msgstr ""
+"„typeof“ засече неправилна комбинация от 
флагове „%s“.  Молим да докладвате "
+"тази грешка"
 
 #: builtin.c:4394
 #, c-format
@@ -1029,7 +1113,9 @@ msgstr "save: „%s“: командата не е 
позволена"
 
 #: command.y:342
 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "командата „commands“ не може да се 
използва за точки за прекъсване или 
наблюдение"
+msgstr ""
+"командата „commands“ не може да се използва 
за точки за прекъсване или "
+"наблюдение"
 
 #: command.y:344
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1042,7 +1128,8 @@ msgstr "неправилен номер на точка 
за прекъсван
 #: command.y:351
 #, c-format
 msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr "Въведете команди за изпълнение, по 
една на ред, при достигането на %s %d.\n"
+msgstr ""
+"Въведете команди за изпълнение, по една на 
ред, при достигането на %s %d.\n"
 
 #: command.y:353
 #, c-format
@@ -1103,24 +1190,38 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "цяло число над 0"
 
 #: command.y:820
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames"
-msgstr "backtrace [БРОЙ] — извеждане на 
състоянието на този БРОЙ рамки на 
изпълнение най-отгоре на стека (или 
най-отдолу, ако БРОят < 0)"
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"backtrace [БРОЙ] — извеждане на състоянието на 
този БРОЙ рамки на изпълнение "
+"най-отгоре на стека (или най-отдолу, ако БР
Оят < 0)"
 
 #: command.y:822
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location"
-msgstr "break [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — 
задаване на точки на прекъсване на 
зададеното място"
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
+msgstr ""
+"break [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — задаване 
на точки на прекъсване на "
+"зададеното място"
 
 #: command.y:824
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
-msgstr "clear [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — 
изтриване на вече зададени точки на 
прекъсване"
+msgstr ""
+"clear [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — изтриване 
на вече зададени точки на "
+"прекъсване"
 
 #: command.y:826
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr "commands [НОМЕР] — начало на списък с 
команди за изпълнение при това достигане 
на точката за прекъсване или наблюдение"
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr ""
+"commands [НОМЕР] — начало на списък с команди 
за изпълнение при това "
+"достигане на точката за прекъсване или 
наблюдение"
 
 #: command.y:828
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr "condition НОМЕР [ИЗРАЗ] — задаване или 
изчистване на условие при достигане на 
точка за прекъсване или наблюдение"
+msgstr ""
+"condition НОМЕР [ИЗРАЗ] — задаване или 
изчистване на условие при достигане "
+"на точка за прекъсване или наблюдение"
 
 #: command.y:830
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1128,15 +1229,21 @@ msgstr "continue [БРОЙ] — 
продължаване на изпълнени
 
 #: command.y:832
 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
-msgstr "delete [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] — 
изтриване на зададените точки на 
прекъсване"
+msgstr ""
+"delete [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] — 
изтриване на зададените точки на "
+"прекъсване"
 
 #: command.y:834
 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
-msgstr "disable [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] — 
изключване на зададените точки на 
прекъсване"
+msgstr ""
+"disable [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] — 
изключване на зададените точки на "
+"прекъсване"
 
 #: command.y:836
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
-msgstr "display [ПРОМЕНЛИВА] — извеждане на 
стойността на променливата при всяко 
спиране на програмата"
+msgstr ""
+"display [ПРОМЕНЛИВА] — извеждане на 
стойността на променливата при всяко "
+"спиране на програмата"
 
 #: command.y:838
 msgid "down [N] - move N frames down the stack"
@@ -1144,11 +1251,15 @@ msgstr "down [БРОЙ] — преместване с 
този БРОЙ рамк
 
 #: command.y:840
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
-msgstr "dump [ИМЕ_НА_ФАЙЛ] — извеждане на 
инструкциите във файл или на стандартния 
изход"
+msgstr ""
+"dump [ИМЕ_НА_ФАЙЛ] — извеждане на 
инструкциите във файл или на стандартния "
+"изход"
 
 #: command.y:842
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr "enable [once|del] [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] 
[ОБХВАТ] — включване на зададените точки на 
прекъсване"
+msgstr ""
+"enable [once|del] [ТОЧКА_НА_ПРЕКЪСВАНЕ…] [ОБХВАТ] 
— включване на зададените "
+"точки на прекъсване"
 
 #: command.y:844
 msgid "end - end a list of commands or awk statements"
@@ -1156,7 +1267,8 @@ msgstr "end — завършване на списък 
на команди ил
 
 #: command.y:846
 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
-msgstr "eval ИЗРАЗ|[ПРОМЕНЛИВА_1, ПРОМЕНЛИВА_2, …] 
— изчисляване на изрази на awk"
+msgstr ""
+"eval ИЗРАЗ|[ПРОМЕНЛИВА_1, ПРОМЕНЛИВА_2, …] — 
изчисляване на изрази на awk"
 
 #: command.y:848
 msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
@@ -1168,31 +1280,44 @@ msgstr "finish — изпълнение до 
приключване на изп
 
 #: command.y:852
 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
-msgstr "frame [НОМЕР] — избор и отпечатване на 
рамката за изпълнение с този НОМЕР"
+msgstr ""
+"frame [НОМЕР] — избор и отпечатване на 
рамката за изпълнение с този НОМЕР"
 
 #: command.y:854
 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
-msgstr "help [КОМАНДА] — извеждане на списъка с 
команди или обяснение за КОМАНДАта"
+msgstr ""
+"help [КОМАНДА] — извеждане на списъка с 
команди или обяснение за КОМАНДАта"
 
 #: command.y:856
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
 msgstr "ignore N БРОЙ — точка на прекъсване N да се 
прескочи този БРОЙ пъти"
 
 #: command.y:858
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
-msgstr "info ТЕМА — 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
+msgstr ""
+"info ТЕМА — source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
 
 #: command.y:860
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
-msgstr "list [-|+|[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]НОМЕР_НА_Р
ЕД|ФУНКЦИЯ|ОБХВАТ] — извеждане на 
указаните редове"
+msgstr ""
+"list [-|+|[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]НОМЕР_НА_Р
ЕД|ФУНКЦИЯ|ОБХВАТ] — извеждане на "
+"указаните редове"
 
 #: command.y:862
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
-msgstr "next [БРОЙ] — трасиране на програмата 
като извикванията на функции са една 
стъпка"
+msgstr ""
+"next [БРОЙ] — трасиране на програмата като 
извикванията на функции са една "
+"стъпка"
 
 #: command.y:864
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls"
-msgstr "nexti [БРОЙ] — изпълнение на този брой 
стъпки от програмата като извикванията на 
функции са една стъпка"
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
+msgstr ""
+"nexti [БРОЙ] — изпълнение на този брой стъпки 
от програмата като "
+"извикванията на функции са една стъпка"
 
 #: command.y:866
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
@@ -1200,7 +1325,9 @@ msgstr "option [ИМЕ[=СТОЙНОСТ]] — 
задаване или изве
 
 #: command.y:868
 msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
-msgstr "print ПРОМЕНЛИВА [ПРОМЕНЛИВА] — 
извеждане на стойността на променлива или 
масив"
+msgstr ""
+"print ПРОМЕНЛИВА [ПРОМЕНЛИВА] — извеждане на 
стойността на променлива или "
+"масив"
 
 #: command.y:870
 msgid "printf format, [arg], ... - formatted output"
@@ -1212,7 +1339,9 @@ msgstr "quit — изход от дебъгера"
 
 #: command.y:874
 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
-msgstr "return [НОМЕР] — рамката за изпълнение с 
този номер да се върне към извикалата я"
+msgstr ""
+"return [НОМЕР] — рамката за изпълнение с този 
номер да се върне към "
+"извикалата я"
 
 #: command.y:876
 msgid "run - start or restart executing program"
@@ -1224,11 +1353,14 @@ msgstr "save ФАЙЛ — запазване на 
командите от сес
 
 #: command.y:882
 msgid "set var = value - assign value to a scalar variable"
-msgstr "set ПРОМЕНЛИВА = СТОЙНОСТ — задаване на 
СТОЙНОСТ на скаларна ПРОМЕНЛИВА"
+msgstr ""
+"set ПРОМЕНЛИВА = СТОЙНОСТ — задаване на 
СТОЙНОСТ на скаларна ПРОМЕНЛИВА"
 
 #: command.y:884
 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr "silent — без обичайните съобщения при 
спиране при точка за прекъсване или 
наблюдение"
+msgstr ""
+"silent — без обичайните съобщения при 
спиране при точка за прекъсване или "
+"наблюдение"
 
 #: command.y:886
 msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1236,7 +1368,9 @@ msgstr "source ФАЙЛ — изпълнение на 
командите в ук
 
 #: command.y:888
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
-msgstr "step [БРОЙ] — изпълнение на този брой 
стъпки на програмата или до достигане на 
различен ред код"
+msgstr ""
+"step [БРОЙ] — изпълнение на този брой стъпки 
на програмата или до достигане "
+"на различен ред код"
 
 #: command.y:890
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
@@ -1244,7 +1378,8 @@ msgstr "stepi [БРОЙ] — изпълнение на 
този брой стъ
 
 #: command.y:892
 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
-msgstr "tbreak [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — 
задаване на временна точка на прекъсване"
+msgstr ""
+"tbreak [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — задаване 
на временна точка на прекъсване"
 
 #: command.y:894
 msgid "trace on|off - print instruction before executing"
@@ -1252,11 +1387,17 @@ msgstr "trace on|off — дали 
инструкциите да се извеж
 
 #: command.y:896
 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
-msgstr "undisplay [ПРОМЕНЛИВА] — без извеждане на 
стойността на ПРОМЕНЛИВАта при всяко 
спиране на програмата"
+msgstr ""
+"undisplay [ПРОМЕНЛИВА] — без извеждане на 
стойността на ПРОМЕНЛИВАта при "
+"всяко спиране на програмата"
 
 #: command.y:898
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame"
-msgstr "until [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — 
изпълнение докато програмата стигне 
различен ред или този РЕД в текущата рамка 
на изпълнение"
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame"
+msgstr ""
+"until [[ИМЕ_НА_ФАЙЛ:]РЕД|ФУНКЦИЯ] — изпълнение 
докато програмата стигне "
+"различен ред или този РЕД в текущата рамка 
на изпълнение"
 
 #: command.y:900
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1271,8 +1412,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch ПРОМЕНЛИВА — задаване на точка за 
наблюдение на променлива"
 
 #: command.y:906
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames"
-msgstr "where [БРОЙ] — (същото като backtrace) 
извеждане на състоянието на този БРОЙ 
рамки на изпълнение най-отгоре на стека 
(или най-отдолу, ако БРОят < 0)"
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"where [БРОЙ] — (същото като backtrace) извеждане 
на състоянието на този БРОЙ "
+"рамки на изпълнение най-отгоре на стека 
(или най-отдолу, ако БРОят < 0)"
 
 #: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
 #, c-format
@@ -1314,7 +1459,9 @@ msgstr "недефинирана команда: %s\n"
 
 #: debug.c:257
 msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
-msgstr "задаване или извеждане на броя редове, 
които да се държат във файла с историята"
+msgstr ""
+"задаване или извеждане на броя редове, 
които да се държат във файла с "
+"историята"
 
 #: debug.c:259
 msgid "set or show the list command window size"
@@ -1330,15 +1477,20 @@ msgstr "задаване или показване на 
началото на р
 
 #: debug.c:265
 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr "задаване, изтриване или извеждане на 
състоянието на запазването на историята на 
командите (СТОЙНОСТ=on|off)"
+msgstr ""
+"задаване, изтриване или извеждане на 
състоянието на запазването на историята "
+"на командите (СТОЙНОСТ=on|off)"
 
 #: debug.c:267
 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
-msgstr "задаване, изтриване или извеждане на 
състоянието на опциите (СТОЙНОСТ=on|off)"
+msgstr ""
+"задаване, изтриване или извеждане на 
състоянието на опциите (СТОЙНОСТ=on|off)"
 
 #: debug.c:269
 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
-msgstr "задаване, изтриване или извеждане на 
трасирането на инструкции (СТОЙНОСТ=on|off)"
+msgstr ""
+"задаване, изтриване или извеждане на 
трасирането на инструкции (СТОЙНОСТ=on|"
+"off)"
 
 #: debug.c:358
 msgid "program not running"
@@ -1361,7 +1513,9 @@ msgstr "файлът с изходен код „%s“ 
липсва: %s"
 #: debug.c:551
 #, c-format
 msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът с изходен код 
„%s“ е променян след компилирането на 
програмата.\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: файлът с изходен код „%s“ 
е променян след компилирането на "
+"програмата.\n"
 
 #: debug.c:573
 #, c-format
@@ -1376,7 +1530,9 @@ msgstr "неочакван край на файл при 
прочитането
 #: debug.c:642
 #, c-format
 msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr "файлът с изходен код „%s“ е променян 
след началото на изпълнението на 
програмата."
+msgstr ""
+"файлът с изходен код „%s“ е променян след 
началото на изпълнението на "
+"програмата."
 
 #: debug.c:754
 #, c-format
@@ -1591,7 +1747,9 @@ msgstr "неправилен номер на рамка"
 #: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d 
(включена, ще се прескочи следващите %ld 
пъти), също зададена на %s:%d"
+msgstr ""
+"Бележка: точка за прекъсване №%d (включена, 
ще се прескочи следващите %ld "
+"пъти), също зададена на %s:%d"
 
 #: debug.c:2238
 #, c-format
@@ -1601,7 +1759,9 @@ msgstr "Бележка: точка за 
прекъсване №%d (включе
 #: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Бележка: точка за прекъсване №%d 
(изключена, ще се прескочи следващите %ld 
пъти), също зададена на %s:%d"
+msgstr ""
+"Бележка: точка за прекъсване №%d 
(изключена, ще се прескочи следващите %ld "
+"пъти), също зададена на %s:%d"
 
 #: debug.c:2252
 #, c-format
@@ -1678,7 +1838,8 @@ msgstr "y"
 #: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
-msgstr "Следващите %ld достигания на точката за 
прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n"
+msgstr ""
+"Следващите %ld достигания на точката за 
прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n"
 
 #: debug.c:2699
 #, c-format
@@ -1717,7 +1878,8 @@ msgstr "грешка: рестартирането е 
невъзможно, де
 #: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr "грешка (%s): рестартирането е 
невъзможно, останалите действия се 
прескачат\n"
+msgstr ""
+"грешка (%s): рестартирането е невъзможно, 
останалите действия се прескачат\n"
 
 #: debug.c:2983
 #, c-format
@@ -1751,12 +1913,14 @@ msgstr "неправилен №%d на точка за 
прекъсване"
 #: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
-msgstr "Следващите %ld достигания на точката за 
прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n"
+msgstr ""
+"Следващите %ld достигания на точката за 
прекъсване №%d ще бъдат пропуснати.\n"
 
 #: debug.c:3240
 #, c-format
 msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
-msgstr "Командата „finish“ е безсмислена на 
нивото на основната рамка на „main()“\n"
+msgstr ""
+"Командата „finish“ е безсмислена на нивото 
на основната рамка на „main()“\n"
 
 #: debug.c:3245
 #, c-format
@@ -1766,7 +1930,8 @@ msgstr "Изпълнение до излизане от "
 #: debug.c:3288
 #, c-format
 msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
-msgstr "Командата „return“ е безсмислена на 
нивото на основната рамка на „main()“\n"
+msgstr ""
+"Командата „return“ е безсмислена на нивото 
на основната рамка на „main()“\n"
 
 #: debug.c:3402
 #, c-format
@@ -1896,7 +2061,9 @@ msgstr "неправилен указател на 
„%sFMT“ — „%s“"
 
 #: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
-msgstr "опцията „--lint“ се изключва, защото на 
променливата „LINT“ е присвоена стойност"
+msgstr ""
+"опцията „--lint“ се изключва, защото на 
променливата „LINT“ е присвоена "
+"стойност"
 
 #: eval.c:1188
 #, c-format
@@ -1965,17 +2132,21 @@ msgstr "load_ext: директорията „%s“ 
не може да се от
 #: ext.c:66
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr "load_ext: библиотеката „%s“: не дефинира 
„plugin_is_GPL_compatible“: %s"
+msgstr ""
+"load_ext: библиотеката „%s“: не дефинира 
„plugin_is_GPL_compatible“: %s"
 
 #: ext.c:72
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
-msgstr "load_ext: библиотеката „%s“: функцията 
„%s“ не може да бъде извикана: %s"
+msgstr ""
+"load_ext: библиотеката „%s“: функцията „%s“ не 
може да бъде извикана: %s"
 
 #: ext.c:76
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
-msgstr "load_ext: неуспешно изпълнение на 
инициализиращата функция „%2$s“ на 
библиотеката „%1$s“"
+msgstr ""
+"load_ext: неуспешно изпълнение на 
инициализиращата функция „%2$s“ на "
+"библиотеката „%1$s“"
 
 #: ext.c:92
 msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -1984,12 +2155,16 @@ msgstr "make_builtin: липсва име на 
функция"
 #: ext.c:100 ext.c:111
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: името на вградената функция 
„%s“ не може да се използва като име на 
друга функция"
+msgstr ""
+"make_builtin: името на вградената функция „%s“ 
не може да се използва като "
+"име на друга функция"
 
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr "make_builtin: името на вградената функция 
„%s“ не може да се използва като име на 
пространство от имена"
+msgstr ""
+"make_builtin: името на вградената функция „%s“ 
не може да се използва като "
+"име на пространство от имена"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -2009,7 +2184,9 @@ msgstr "make_builtin: името на функция 
„%s“ вече е деф
 #: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
-msgstr "make_builtin: отрицателен брой аргументи за 
функцията „%s“, което е неправилно"
+msgstr ""
+"make_builtin: отрицателен брой аргументи за 
функцията „%s“, което е "
+"неправилно"
 
 #: ext.c:215
 #, c-format
@@ -2149,12 +2326,15 @@ msgstr "inplace::begin: първият аргумент 
трябва да е н
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace::begin: редактирането на място се 
изключва при неправилно ИМЕ_НА_ФАЙЛ: „%s“"
+msgstr ""
+"inplace::begin: редактирането на място се 
изключва при неправилно "
+"ИМЕ_НА_ФАЙЛ: „%s“"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: Cannot stat `%s' (%s)"
-msgstr "inplace::begin: не може да се получи 
информация за „%s“ чрез „stat“: %s"
+msgstr ""
+"inplace::begin: не може да се получи информация 
за „%s“ чрез „stat“: %s"
 
 #: extension/inplace.c:159
 #, c-format
@@ -2272,8 +2452,12 @@ msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "стойността на масива е от непознат вид 
%d"
 
 #: extension/rwarray.c:398
-msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without 
GMP/MPFR support."
-msgstr "разширение „rwarray“: получена е 
стойност по GMP/MPFR, но в компилата няма 
поддръжка на това."
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
+"разширение „rwarray“: получена е стойност по 
GMP/MPFR, но в компилата няма "
+"поддръжка на това."
 
 #: extension/rwarray.c:437
 #, c-format
@@ -2310,15 +2494,24 @@ msgstr "read_array: неуспешно 
изпълнение на „set_array_el
 #: extension/rwarray.c:756
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr "възстановената стойност с неизвестен 
код за вид %d се интерпретира като низ"
+msgstr ""
+"възстановената стойност с неизвестен код 
за вид %d се интерпретира като низ"
 
 #: extension/rwarray.c:827
-msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR 
support."
-msgstr "разширение „rwarray“: във файла е 
получена стойност по GMP/MPFR, но в компилата 
няма поддръжка на това."
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
+"разширение „rwarray“: във файла е получена 
стойност по GMP/MPFR, но в "
+"компилата няма поддръжка на това."
 
 #: extension/time.c:107
-msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib 
instead."
-msgstr "Разширението „time“ е остаряло. Вместо 
това ползвайте разширението „timex“ от 
„gawkextlib“."
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
+"Разширението „time“ е остаряло. Вместо 
това ползвайте разширението „timex“ "
+"от „gawkextlib“."
 
 #: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2428,7 +2621,8 @@ msgstr "стойност нулев низ за „FS“ 
е разширение
 
 #: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr "старите версии на awk не поддържат 
регулярни изрази за стойност на „FS“"
+msgstr ""
+"старите версии на awk не поддържат 
регулярни изрази за стойност на „FS“"
 
 #: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
@@ -2440,11 +2634,15 @@ msgstr "awk_value_to_node: получената 
върната стойност
 
 #: gawkapi.c:176 gawkapi.c:189
 msgid "awk_value_to_node: not in MPFR mode"
-msgstr "awk_value_to_node: извън режим на многообразна 
точност с плаваща запетая (MPFR)"
+msgstr ""
+"awk_value_to_node: извън режим на многообразна 
точност с плаваща запетая "
+"(MPFR)"
 
 #: gawkapi.c:183 gawkapi.c:195
 msgid "awk_value_to_node: MPFR not supported"
-msgstr "awk_value_to_node: не се поддържа многообразна 
точност с плаваща запетая (MPFR)"
+msgstr ""
+"awk_value_to_node: не се поддържа многообразна 
точност с плаваща запетая "
+"(MPFR)"
 
 #: gawkapi.c:199
 #, c-format
@@ -2457,8 +2655,12 @@ msgstr "add_ext_func: параметърът name_space 
не трябва да 
 
 #: gawkapi.c:524
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report"
-msgstr "node_to_awk_value: засечена е неправилна 
комбинация от числови флагове „%s“. Молим, 
подайте доклад за грешка"
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value: засечена е неправилна 
комбинация от числови флагове „%s“. "
+"Молим, подайте доклад за грешка"
 
 #: gawkapi.c:562
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2470,8 +2672,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: получена е 
нулева стойност"
 
 #: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report"
-msgstr "node_to_awk_value: засечена е неправилна 
комбинация от флагове „%s“. Молим, подайте 
доклад за грешка"
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value: засечена е неправилна 
комбинация от флагове „%s“. Молим, "
+"подайте доклад за грешка"
 
 #: gawkapi.c:1129
 msgid "remove_element: received null array"
@@ -2484,16 +2690,20 @@ msgstr "remove_element: получен е нулев 
индекс"
 #: gawkapi.c:1275
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
-msgstr "api_flatten_array_typed: индексът не може да се 
преобразува от %d към „%s“"
+msgstr ""
+"api_flatten_array_typed: индексът не може да се 
преобразува от %d към „%s“"
 
 #: gawkapi.c:1280
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
-msgstr "api_flatten_array_typed: индексът не може да се 
преобразува от %d към „%s“"
+msgstr ""
+"api_flatten_array_typed: индексът не може да се 
преобразува от %d към „%s“"
 
 #: gawkapi.c:1376 gawkapi.c:1393
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
-msgstr "api_get_mpfr: не се поддържа режим на 
многообразна точност с плаваща запетая (MPFR)"
+msgstr ""
+"api_get_mpfr: не се поддържа режим на 
многообразна точност с плаваща запетая "
+"(MPFR)"
 
 #: gawkapi.c:1424
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
@@ -2590,13 +2800,17 @@ msgstr "изразът в пренасочването 
„%s“ дава нул
 
 #: io.c:836
 #, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
-msgstr "името на файл „%.*s“ в пренасочването 
„%s“ може да е резултат от логически израз"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"името на файл „%.*s“ в пренасочването „%s“ 
може да е резултат от логически "
+"израз"
 
 #: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
-msgstr "get_file: програмният канал „%s“ не може 
да се създаде с файлов дескриптор %d"
+msgstr ""
+"get_file: програмният канал „%s“ не може да се 
създаде с файлов дескриптор %d"
 
 #: io.c:948
 #, c-format
@@ -2610,8 +2824,11 @@ msgstr "програмният канал „%s“ не 
може да се от
 
 #: io.c:987
 #, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
-msgstr "get_file: тази платформа не поддържа 
създаването на гнезда за „%s“ с файлов 
дескриптор %d"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr ""
+"get_file: тази платформа не поддържа 
създаването на гнезда за „%s“ с файлов "
+"дескриптор %d"
 
 #: io.c:998
 #, c-format
@@ -2629,8 +2846,11 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "неуспешно пренасочване към „%s“: %s"
 
 #: io.c:1190
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "достигнато е системното ограничение 
за отворени файлове: започване на 
мултиплексиране на файловите дескриптори"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"достигнато е системното ограничение за 
отворени файлове: започване на "
+"мултиплексиране на файловите дескриптори"
 
 #: io.c:1206
 #, c-format
@@ -2657,7 +2877,8 @@ msgstr "close: това пренасочване не е 
било отворен
 #: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: пренасочването „%s“ не е отворено 
с „|&“, вторият аргумент се прескача"
+msgstr ""
+"close: пренасочването „%s“ не е отворено с 
„|&“, вторият аргумент се прескача"
 
 #: io.c:1382
 #, c-format
@@ -2667,7 +2888,8 @@ msgstr "код за грешка (%d) при 
затварянето на про
 #: io.c:1385
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
-msgstr "код за грешка (%d) при затварянето на 
двупосочния програмен канал „%s“: %s"
+msgstr ""
+"код за грешка (%d) при затварянето на 
двупосочния програмен канал „%s“: %s"
 
 #: io.c:1388
 #, c-format
@@ -2722,7 +2944,8 @@ msgstr "неуспешно изчистване на 
буфера на прог
 #: io.c:1501
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
-msgstr "неуспешно изчистване на буфера на 
програмния канал „%s“ на копроцеса: %s"
+msgstr ""
+"неуспешно изчистване на буфера на 
програмния канал „%s“ на копроцеса: %s"
 
 #: io.c:1504
 #, c-format
@@ -2771,7 +2994,9 @@ msgstr "неуспешно затваряне на 
стандартния изх
 #: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "неуспешно преместване в дъщерния 
процес на подчинения терминал да е 
стандартния изход (dup: %s)"
+msgstr ""
+"неуспешно преместване в дъщерния процес 
на подчинения терминал да е "
+"стандартния изход (dup: %s)"
 
 #: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, c-format
@@ -2781,7 +3006,9 @@ msgstr "неуспешно затваряне на 
стандартния вхо
 #: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "неуспешно преместване в дъщерния 
процес на подчинения терминал да е 
стандартния вход (dup: %s)"
+msgstr ""
+"неуспешно преместване в дъщерния процес 
на подчинения терминал да е "
+"стандартния вход (dup: %s)"
 
 #: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
@@ -2795,12 +3022,16 @@ msgstr "неуспешно създаване на 
дъщерен процес 
 #: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "неуспешно преместване в дъщерния 
процес на програмния канал да е 
стандартния изход (dup: %s)"
+msgstr ""
+"неуспешно преместване в дъщерния процес 
на програмния канал да е стандартния "
+"изход (dup: %s)"
 
 #: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "неуспешно преместване в дъщерния 
процес на програмния канал да е 
стандартния вход (dup: %s)"
+msgstr ""
+"неуспешно преместване в дъщерния процес 
на програмния канал да е стандартния "
+"вход (dup: %s)"
 
 #: io.c:2417 io.c:2680
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
@@ -2831,7 +3062,9 @@ msgstr "неуспешно създаване на 
дъщерен процес 
 
 #: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr "getline: опит за четене от затворения край 
за четене от двупосочен програмен канал"
+msgstr ""
+"getline: опит за четене от затворения край за 
четене от двупосочен програмен "
+"канал"
 
 #: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -2853,8 +3086,11 @@ msgstr "register_output_wrapper: получен е 
нулев указател"
 
 #: io.c:3241
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
-msgstr "функционалността за обработка на изх
ода „%s“ е в конфликт с предишно 
инсталираната „%s“"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"функционалността за обработка на изхода 
„%s“ е в конфликт с предишно "
+"инсталираната „%s“"
 
 #: io.c:3248
 #, c-format
@@ -2867,7 +3103,9 @@ msgstr "register_output_processor: получен е 
нулев указател
 
 #: io.c:3298
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
 msgstr "двупосочния анализатор „%s“ е в 
конфликт с предишно инсталирания „%s“"
 
 #: io.c:3307
@@ -2894,8 +3132,12 @@ msgstr "не се поддържат връзки по 
IPv6"
 
 #: main.c:240
 #, c-format
-msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return 
value %d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr "%s: ФАТАЛНА ГРЕШКА: подсистемата за 
заделяне на постоянна памет не може да се 
инициализира: върната стойност %d, от ред в 
„pma.c“: %d.\n"
+msgid ""
+"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
+"%d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: ФАТАЛНА ГРЕШКА: подсистемата за 
заделяне на постоянна памет не може да "
+"се инициализира: върната стойност %d, от 
ред в „pma.c“: %d.\n"
 
 #: main.c:248
 msgid "persistent memory is not supported"
@@ -2903,7 +3145,9 @@ msgstr "не се поддържа постоянна 
памет"
 
 #: main.c:360
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "променливата на средата „POSIXLY_CORRECT“ е 
зададена: включва се опцията „--posix“"
+msgstr ""
+"променливата на средата „POSIXLY_CORRECT“ е 
зададена: включва се опцията „--"
+"posix“"
 
 #: main.c:367
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2920,7 +3164,9 @@ msgstr "опцията „--posix“ е с превес 
над „--characters-a
 #: main.c:394
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "изпълнението на „%s“ със зададен флаг 
за изпълнение като „root“ е проблем за 
сигурността"
+msgstr ""
+"изпълнението на „%s“ със зададен флаг за 
изпълнение като „root“ е проблем за "
+"сигурността"
 
 #: main.c:396
 msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
@@ -3122,7 +3368,8 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "gawk е език да търсене и обработка по 
шаблони.\n"
-"По подразбиране се чете от стандартния вх
од и се извежда на стандартния изход.\n"
+"По подразбиране се чете от стандартния вх
од и се извежда на стандартния "
+"изход.\n"
 "\n"
 
 #: main.c:678
@@ -3203,7 +3450,8 @@ msgstr "„%s“ не е име на 
променлива, търси се фа
 #: main.c:1224
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr "вградената в gawk функция „%s“ не може 
да се ползва за име на променлива"
+msgstr ""
+"вградената в gawk функция „%s“ не може да се 
ползва за име на променлива"
 
 #: main.c:1229
 #, c-format
@@ -3234,7 +3482,8 @@ msgstr "липсва предварително 
отворен файлов де
 #: main.c:1457
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
-msgstr "„/dev/null“ не може да се отвори 
предварително като файлов дескриптор %d"
+msgstr ""
+"„/dev/null“ не може да се отвори 
предварително като файлов дескриптор %d"
 
 #: main.c:1671
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
@@ -3326,7 +3575,8 @@ msgstr "%s: аргумент №%d не приема 
отрицателни ст
 
 #: mpfr.c:1000
 msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
-msgstr "%s: аргумент №%d ще използва цялата част 
от числото с плаваща запетая %Rg"
+msgstr ""
+"%s: аргумент №%d ще използва цялата част от 
числото с плаваща запетая %Rg"
 
 #: mpfr.c:1014
 #, c-format
@@ -3381,8 +3631,12 @@ msgstr "в екранираната 
последователност „\\x“ 
 
 #: node.c:639
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "шестнайсетичното екраниране „\\x%.*s“ 
на %d знаци, най-вероятно ще се интерпретира 
по начин различен от това, което очаквате"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"шестнайсетичното екраниране „\\x%.*s“ на %d 
знаци, най-вероятно ще се "
+"интерпретира по начин различен от това, 
което очаквате"
 
 #: node.c:654
 #, c-format
@@ -3390,15 +3644,21 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "екранираната последователност „\\%c“ 
ще се обработи просто като „%c“"
 
 #: node.c:790
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale"
-msgstr "Получена е сгрешена многобайтова 
последователност.  Проверете дали локалът 
съответства на данните"
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale"
+msgstr ""
+"Получена е сгрешена многобайтова 
последователност.  Проверете дали локалът "
+"съответства на данните"
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:179
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s „%s“: флаговете на файловия 
дескриптор не може да се получат: (fcntl F_GETFD: 
%s)"
+msgstr ""
+"%s %s „%s“: флаговете на файловия дескриптор 
не може да се получат: (fcntl "
+"F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:191
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s „%s“: неуспешно задаване на 
„close-on-exec“: (fcntl F_SETFD: %s)"
@@ -3478,8 +3738,11 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: непознат вид пренасочване %d"
 
 #: re.c:58 re.c:163
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
-msgstr "поведението на регулярен израз 
съдържащ нулев байт е недефинирано по POSIX"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
+msgstr ""
+"поведението на регулярен израз съдържащ 
нулев байт е недефинирано по POSIX"
 
 #: re.c:127
 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3488,12 +3751,16 @@ msgstr "неправилен нулев байт в 
динамичен регу
 #: re.c:174
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr "екраниращата последователност в 
регулярния израз „\\%c“ се обработва като 
„%c“"
+msgstr ""
+"екраниращата последователност в 
регулярния израз „\\%c“ се обработва като "
+"„%c“"
 
 #: re.c:193
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr "екраниращата последователност в 
регулярния израз „\\\\%c“ не е познат 
оператор"
+msgstr ""
+"екраниращата последователност в 
регулярния израз „\\\\%c“ не е познат "
+"оператор"
 
 #: re.c:669
 #, c-format
@@ -3700,7 +3967,8 @@ msgstr "Няма предхождащ регулярен 
израз"
 #: symbol.c:742
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "функция „%s“: функцията „%s“ не може 
да се ползва като име на параметър"
+msgstr ""
+"функция „%s“: функцията „%s“ не може да се 
ползва като име на параметър"
 
 #: symbol.c:872
 msgid "cannot pop main context"
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 9ff79137..af905c3d 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.3h\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-04 18:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-17 19:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2016-12-18 19:51+0100\n"
 "Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>\n"
 "Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar `%s' com a una matriu"
 
 #: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
-#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1153 eval.c:1157
-#: eval.c:1551
+#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1553
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "s'ha intentat usar la matriu `%s' en un context escalar"
@@ -152,11 +152,11 @@ msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr ""
 "s'ha detectat el cas predeterminat `default' duplicat a l'expressió switch "
 
-#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4482
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4483
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "no es permet `break' a fora d'un bucle o bifurcació"
 
-#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4474
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4475
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "no es permet `continue' a fora d'un bucle"
 
@@ -252,286 +252,286 @@ msgstr "s'ha intentat usar la no-funci
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expressió de subíndex no vàlida"
 
-#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
+#: awkgram.y:2505 awkgram.y:2525 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "advertiment: "
 
-#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
+#: awkgram.y:2523 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2575
+#: awkgram.y:2576
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "nova línia inesperada o final d'una cadena de caràcters"
 
-#: awkgram.y:2596
+#: awkgram.y:2597
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2880 awkgram.y:2958 awkgram.y:3196 debug.c:545 debug.c:561
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
 #: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "no es pot obrir el fitxer font `%s' per a lectura (%s)"
 
-#: awkgram.y:2881 awkgram.y:3018
+#: awkgram.y:2882 awkgram.y:3019
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "no es pot obrir la llibreria compartida `%s' per a lectura (%s)"
 
-#: awkgram.y:2883 awkgram.y:2959 awkgram.y:3019 builtin.c:136 debug.c:5366
+#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "motiu desconegut"
 
-#: awkgram.y:2892 awkgram.y:2916
+#: awkgram.y:2893 awkgram.y:2917
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "no es pot incloure `%s' i usar-lo com un fitxer de programa"
 
-#: awkgram.y:2905
+#: awkgram.y:2906
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "ja s'ha inclòs el fitxer font `%s'"
 
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "ja s'ha carregat la biblioteca compartida `%s'"
 
-#: awkgram.y:2943
+#: awkgram.y:2944
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:2949
+#: awkgram.y:2950
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "nom de fitxer buit després de @include"
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2999
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:3005
+#: awkgram.y:3006
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "fitxer buit després de @load"
 
-#: awkgram.y:3148
+#: awkgram.y:3149
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "el text del programa en la línia de comandaments està buit"
 
-#: awkgram.y:3264 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3265 debug.c:470 debug.c:628
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "no es pot llegir el fitxer font `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:3275
+#: awkgram.y:3276
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "el fitxer font `%s' està buit"
 
-#: awkgram.y:3335
+#: awkgram.y:3336
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "Error PEBKAC: caràcter «\\%03o'» no vàlid al codi font"
 
-#: awkgram.y:3562
+#: awkgram.y:3563
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "el fitxer font no finalitza amb un retorn de carro"
 
-#: awkgram.y:3672
+#: awkgram.y:3673
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "expressió regular sense finalitzar acaba amb `\\' al final del fitxer"
 
-#: awkgram.y:3699
+#: awkgram.y:3700
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: el modificador regex tawk `/.../%c' no funciona a gawk"
 
-#: awkgram.y:3703
+#: awkgram.y:3704
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "el modificador regex tawk `/.../%c' no funciona a gawk"
 
-#: awkgram.y:3716
+#: awkgram.y:3717
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "expressió regular sense finalitzar"
 
-#: awkgram.y:3720
+#: awkgram.y:3721
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "expressió regular sense finalitzar al final del fitxer"
 
-#: awkgram.y:3809
+#: awkgram.y:3810
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "l'ús de `\\ #...' com a continuació de línia no és portable"
 
-#: awkgram.y:3831
+#: awkgram.y:3832
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "la barra invertida no és l'últim caràcter en la línia"
 
-#: awkgram.y:3878 awkgram.y:3880
+#: awkgram.y:3879 awkgram.y:3881
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "les matrius multidimensionals són una extensió gawk"
 
-#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916
+#: awkgram.y:3906 awkgram.y:3917
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX no permet l'operador `**'"
 
-#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918 awkgram.y:3953 awkgram.y:3961
+#: awkgram.y:3908 awkgram.y:3919 awkgram.y:3954 awkgram.y:3962
 #, fuzzy, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "l'operador `^' no està suportat en l'antic awk"
 
-#: awkgram.y:4058 awkgram.y:4080 command.y:1188
+#: awkgram.y:4059 awkgram.y:4081 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadena sense finalitzar"
 
-#: awkgram.y:4068 main.c:1251
+#: awkgram.y:4069 main.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX no permet seqüències d'escapada `\\x'"
 
-#: awkgram.y:4070 node.c:460
+#: awkgram.y:4071 node.c:460
 #, fuzzy
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "l'ús de `\\ #...' com a continuació de línia no és portable"
 
-#: awkgram.y:4311
+#: awkgram.y:4312
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "caràcter `%c' no vàlid en l'expressió"
 
-#: awkgram.y:4406
+#: awkgram.y:4407
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:4411
+#: awkgram.y:4412
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX no permet «%s»"
 
-#: awkgram.y:4419
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' no està suportat en l'antic awk"
 
-#: awkgram.y:4519
+#: awkgram.y:4520
 #, fuzzy
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "`goto' es considera perjudicial!\n"
 
-#: awkgram.y:4588
+#: awkgram.y:4589
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d no és vàlid com a nombre d'arguments per a %s"
 
-#: awkgram.y:4623
+#: awkgram.y:4624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr "%s: la cadena literal com a últim argument de substitució no té efecte"
 
-#: awkgram.y:4628
+#: awkgram.y:4629
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s el tercer paràmetre no és un objecte intercanviable"
 
-#: awkgram.y:4732 awkgram.y:4735
+#: awkgram.y:4733 awkgram.y:4736
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: el tercer argument és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:4789 awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4790 awkgram.y:4793
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: el segon argument és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:4804
+#: awkgram.y:4805
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "l'ús de dcgettext(_\"...\") no és correcte: elimineu el guió baix inicial"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4820
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "l'ús de dcgettext(_\"...\") no és correcte: elimineu el guió baix inicial"
 
-#: awkgram.y:4838
+#: awkgram.y:4839
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "índex: no es permet una constant regexp com a segon argument"
 
-#: awkgram.y:4891
+#: awkgram.y:4892
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funció `%s': paràmetre `%s' ofusca la variable global"
 
-#: awkgram.y:4940 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
+#: awkgram.y:4941 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "no es pot obrir `%s' per a escriptura: %s"
 
-#: awkgram.y:4941
+#: awkgram.y:4942
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "s'està enviant la llista de variables a l'eixida d'error estàndard"
 
-#: awkgram.y:4949
+#: awkgram.y:4950
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: tancament erroni (%s)"
 
-#: awkgram.y:4974
+#: awkgram.y:4975
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() s'ha cridat dues vegades!"
 
-#: awkgram.y:4982
+#: awkgram.y:4983
 #, fuzzy
 #| msgid "there were shadowed variables."
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "hi ha hagut variables a l'ombra"
 
-#: awkgram.y:5059
+#: awkgram.y:5060
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nom de la funció `%s' definida prèviament"
 
-#: awkgram.y:5110
+#: awkgram.y:5111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "funció `%s»: no pot usar el nom de la funció com a paràmetre"
 
-#: awkgram.y:5113
+#: awkgram.y:5114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funció `%s': no es pot usar la variable especial `%s' com a un paràmetre de "
 "funció"
 
-#: awkgram.y:5117
+#: awkgram.y:5118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "funció `%s': paràmetre `%s' ofusca la variable global"
 
-#: awkgram.y:5124
+#: awkgram.y:5125
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funció `%s': paràmetre #%d, `%s', duplica al paràmetre #%d"
 
-#: awkgram.y:5213
+#: awkgram.y:5214
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "es crida a la funció `%s' però no s'ha definit"
 
-#: awkgram.y:5217
+#: awkgram.y:5218
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "la funció `%s' està definida però no s'ha cridat mai directament"
 
-#: awkgram.y:5249
+#: awkgram.y:5250
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 "l'expressió regular constant per al paràmetre #%d condueix a un valor booleà"
 
-#: awkgram.y:5264
+#: awkgram.y:5265
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -540,70 +540,70 @@ msgstr ""
 "s'ha cridat a la funció `%s' amb espai entre el nom i el '(',\n"
 "o s'ha usat com a variable o matriu"
 
-#: awkgram.y:5487 awkgram.y:5540 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
+#: awkgram.y:5488 awkgram.y:5541 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero"
 
-#: awkgram.y:5496 awkgram.y:5549 mpfr.c:1634
+#: awkgram.y:5497 awkgram.y:5550 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en `%%'"
 
-#: awkgram.y:5853
+#: awkgram.y:5854
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "no es pot assignar un valor al resultat d'una expressió post-increment de "
 "camp"
 
-#: awkgram.y:5856
+#: awkgram.y:5857
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "destí no vàlid d'assignació (opcode %s)"
 
-#: awkgram.y:6240
+#: awkgram.y:6241
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "la sentència no té efecte"
 
-#: awkgram.y:6755
+#: awkgram.y:6756
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6760
+#: awkgram.y:6761
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6766
+#: awkgram.y:6767
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6773
+#: awkgram.y:6774
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6822 awkgram.y:6873
+#: awkgram.y:6823 awkgram.y:6874
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6829 awkgram.y:6839
+#: awkgram.y:6830 awkgram.y:6840
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6857
+#: awkgram.y:6858
 #, fuzzy
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@include és una extensió de gawk"
 
-#: awkgram.y:6864
+#: awkgram.y:6865
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
@@ -2120,32 +2120,38 @@ msgstr "`%s' no est
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "`return' no està permès al context actual; s'ignorarà la declaració"
 
-#: debug.c:5773
+#: debug.c:5597
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal error: internal error"
+msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
+msgstr "error fatal: error intern"
+
+#: debug.c:5787
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "no hi ha el símbol `%s' al context actual\n"
 
-#: eval.c:402
+#: eval.c:404
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "tipus de node %d desconegut"
 
-#: eval.c:413 eval.c:429
+#: eval.c:415 eval.c:431
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "opcode %d desconegut"
 
-#: eval.c:426
+#: eval.c:428
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "l'opcode %s no és un operador o una paraula clau"
 
-#: eval.c:485
+#: eval.c:487
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "desbordament del cau temporal en genflags2str"
 
-#: eval.c:687
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2156,71 +2162,71 @@ msgstr ""
 "\t# Pila de crida a les funcions:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:713
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' és una extensió de gawk"
 
-#: eval.c:734
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' és una extensió de gawk"
 
-#: eval.c:791
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "El valor BINMODE `%s' no és vàlid, es tractarà com 3"
 
-#: eval.c:914
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "`%sFMT' especificació errònia `%s'"
 
-#: eval.c:984
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "desactivant `--lint' degut a una assignació a `LINT'"
 
-#: eval.c:1186
+#: eval.c:1188
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referència a un argument sense inicialitzar `%s'"
 
-#: eval.c:1187
+#: eval.c:1189
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referència a una variable sense inicialitzar `%s'"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "s'ha intentat una referència de camp a partir d'un valor no numèric"
 
-#: eval.c:1207
+#: eval.c:1209
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "s'ha intentat entrar una referència a partir d'una cadena nul·la"
 
-#: eval.c:1215
+#: eval.c:1217
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "s'ha intentat accedir al camp %ld"
 
-#: eval.c:1224
+#: eval.c:1226
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referència a una variable sense inicialitzar `$%ld'"
 
-#: eval.c:1288
+#: eval.c:1290
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "s'ha cridat a la funció `%s' amb més arguments dels declarats"
 
-#: eval.c:1493
+#: eval.c:1495
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tipus no esperat `%s'"
 
-#: eval.c:1668
+#: eval.c:1670
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en `/='"
 
-#: eval.c:1675
+#: eval.c:1677
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en `%%='"
@@ -2550,77 +2556,82 @@ msgstr "readfile: s'ha cridat amb cap argument"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: no s'ha pogut inicialitzar la variable REVOUT"
 
-#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#: extension/rwarray.c:145 extension/rwarray.c:548
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument is not a string"
 msgstr "do_writea: l'argument 0 no és una cadena de caràcters\n"
 
-#: extension/rwarray.c:190
+#: extension/rwarray.c:189
 #, fuzzy
 msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea: l'argument 1 no és una matriu\n"
 
-#: extension/rwarray.c:207
+#: extension/rwarray.c:206
 msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:227
+#: extension/rwarray.c:226
 #, fuzzy
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: no s'ha pogut aplanar la matriu\n"
 
-#: extension/rwarray.c:243
+#: extension/rwarray.c:242
 #, fuzzy
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: no s'ha pogut alliberar la matriu aplanada\n"
 
-#: extension/rwarray.c:308
+#: extension/rwarray.c:307
 #, fuzzy, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "tipus de node %d desconegut"
 
-#: extension/rwarray.c:399
+#: extension/rwarray.c:398
 msgid ""
 "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
 "support."
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:438
+#: extension/rwarray.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot free number with unknown type %d"
 msgstr "tipus de node %d desconegut"
 
-#: extension/rwarray.c:443
+#: extension/rwarray.c:442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot free value with unhandled type %d"
 msgstr "tipus de node %d desconegut"
 
-#: extension/rwarray.c:465
+#: extension/rwarray.c:481
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s::%s"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:483
 #, c-format
 msgid "readall: unable to set %s"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:528
+#: extension/rwarray.c:525
 #, fuzzy
 msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada: clear_array ha fallat\n"
 
-#: extension/rwarray.c:614
+#: extension/rwarray.c:611
 #, fuzzy
 msgid "reada: second argument is not an array"
 msgstr "do_reada: l'argument 1 no és una matriu\n"
 
-#: extension/rwarray.c:651
+#: extension/rwarray.c:648
 #, fuzzy
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: set_array_element ha fallat\n"
 
-#: extension/rwarray.c:759
+#: extension/rwarray.c:756
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:830
+#: extension/rwarray.c:827
 msgid ""
 "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
 "support."
@@ -2801,34 +2812,34 @@ msgid ""
 "report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1118
+#: gawkapi.c:1129
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: s'ha rebut una matriu nul·la"
 
-#: gawkapi.c:1121
+#: gawkapi.c:1132
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: s'ha rebut un subíndex nul"
 
-#: gawkapi.c:1264
+#: gawkapi.c:1275
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array: no s'ha pogut convertir l'índex %d\n"
 
-#: gawkapi.c:1269
+#: gawkapi.c:1280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array: no s'ha pogut convertir el valor %d\n"
 
-#: gawkapi.c:1365 gawkapi.c:1382
+#: gawkapi.c:1376 gawkapi.c:1393
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1413
+#: gawkapi.c:1424
 #, fuzzy
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "«next» no es pot cridar des d'una regla BEGIN"
 
-#: gawkapi.c:1467
+#: gawkapi.c:1478
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "no es pot obrir el fitxer font `%s' per a lectura (%s)"
@@ -3782,13 +3793,13 @@ msgstr ""
 "S'han detectat dades multibyte no vàlides. Pot haver-hi una discordança "
 "entre les vostres dades i la vostra configuració local"
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:179
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr ""
 "%s %s `%s': no s'han pogut obtenir els indicadors fd: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:191
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': no s'ha pogut establir close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
@@ -4094,12 +4105,12 @@ msgstr ") o \\) desemparellats"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "No hi ha una expressió regular prèvia"
 
-#: symbol.c:750
+#: symbol.c:742
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "funció %s»: no es pot usar la funció `%s' com a nom de paràmetre"
 
-#: symbol.c:880
+#: symbol.c:872
 #, fuzzy
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "no es pot mostrar el context principal"
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index c7d9db47..2c5e3458 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-04 18:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-17 19:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2015-05-18 12:37+0200\n"
 "Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
@@ -41,8 +41,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "forsøg på at bruge skalar '%s' som et array"
 
 #: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
-#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1153 eval.c:1157
-#: eval.c:1551
+#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1553
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
@@ -148,11 +148,11 @@ msgstr "dublet case-v
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "dublet 'default' opdaget i switch-krop"
 
-#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4482
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4483
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "'break' uden for en løkke eller switch er ikke tilladt"
 
-#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4474
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4475
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "'continue' uden for en løkke er ikke tilladt"
 
@@ -248,289 +248,289 @@ msgstr "fors
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "ugyldigt indeksudtryk"
 
-#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
+#: awkgram.y:2505 awkgram.y:2525 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "advarsel: "
 
-#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
+#: awkgram.y:2523 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2575
+#: awkgram.y:2576
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning"
 
-#: awkgram.y:2596
+#: awkgram.y:2597
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2880 awkgram.y:2958 awkgram.y:3196 debug.c:545 debug.c:561
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
 #: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "kan ikke åbne kildefilen '%s' for læsning (%s)"
 
-#: awkgram.y:2881 awkgram.y:3018
+#: awkgram.y:2882 awkgram.y:3019
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "kan ikke åbne delt bibliotek '%s' for læsning (%s)"
 
-#: awkgram.y:2883 awkgram.y:2959 awkgram.y:3019 builtin.c:136 debug.c:5366
+#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "ukendt årsag"
 
-#: awkgram.y:2892 awkgram.y:2916
+#: awkgram.y:2893 awkgram.y:2917
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2905
+#: awkgram.y:2906
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"
 
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "allerede indlæst delt bibliotek '%s'"
 
-#: awkgram.y:2943
+#: awkgram.y:2944
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:2949
+#: awkgram.y:2950
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "tomt filnavn efter @include"
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2999
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:3005
+#: awkgram.y:3006
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "tomt filnavn efter @load"
 
-#: awkgram.y:3148
+#: awkgram.y:3149
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "tom programtekst på kommandolinjen"
 
-#: awkgram.y:3264 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3265 debug.c:470 debug.c:628
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "kan ikke læse kildefil '%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:3275
+#: awkgram.y:3276
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "kildefilen '%s' er tom"
 
-#: awkgram.y:3335
+#: awkgram.y:3336
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "Ugyldigt tegn i kommando"
 
-#: awkgram.y:3562
+#: awkgram.y:3563
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje"
 
-#: awkgram.y:3672
+#: awkgram.y:3673
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen"
 
-#: awkgram.y:3699
+#: awkgram.y:3700
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
 
-#: awkgram.y:3703
+#: awkgram.y:3704
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
 
-#: awkgram.y:3716
+#: awkgram.y:3717
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk"
 
-#: awkgram.y:3720
+#: awkgram.y:3721
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "uafsluttet regulært udtryk i slutningen af filen"
 
-#: awkgram.y:3809
+#: awkgram.y:3810
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt"
 
-#: awkgram.y:3831
+#: awkgram.y:3832
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "sidste tegn på linjen er ikke en omvendt skråstreg"
 
-#: awkgram.y:3878 awkgram.y:3880
+#: awkgram.y:3879 awkgram.y:3881
 #, fuzzy
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "indirekte funktionskald er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916
+#: awkgram.y:3906 awkgram.y:3917
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'"
 
-#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918 awkgram.y:3953 awkgram.y:3961
+#: awkgram.y:3908 awkgram.y:3919 awkgram.y:3954 awkgram.y:3962
 #, fuzzy, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "operatoren '^' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
 
-#: awkgram.y:4058 awkgram.y:4080 command.y:1188
+#: awkgram.y:4059 awkgram.y:4081 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "uafsluttet streng"
 
-#: awkgram.y:4068 main.c:1251
+#: awkgram.y:4069 main.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser"
 
-#: awkgram.y:4070 node.c:460
+#: awkgram.y:4071 node.c:460
 #, fuzzy
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt"
 
-#: awkgram.y:4311
+#: awkgram.y:4312
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk"
 
-#: awkgram.y:4406
+#: awkgram.y:4407
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:4411
+#: awkgram.y:4412
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX tillader ikke '%s'"
 
-#: awkgram.y:4419
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
 
-#: awkgram.y:4519
+#: awkgram.y:4520
 #, fuzzy
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "'goto' anses for skadelig!\n"
 
-#: awkgram.y:4588
+#: awkgram.y:4589
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
 
-#: awkgram.y:4623
+#: awkgram.y:4624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt"
 
-#: awkgram.y:4628
+#: awkgram.y:4629
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt"
 
-#: awkgram.y:4732 awkgram.y:4735
+#: awkgram.y:4733 awkgram.y:4736
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:4789 awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4790 awkgram.y:4793
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:4804
+#: awkgram.y:4805
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
 "understregningstegn"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4820
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
 "understregningstegn"
 
-#: awkgram.y:4838
+#: awkgram.y:4839
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: regexp-konstant som andet argument er ikke tilladt"
 
-#: awkgram.y:4891
+#: awkgram.y:4892
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel"
 
-#: awkgram.y:4940 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
+#: awkgram.y:4941 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning: %s"
 
-#: awkgram.y:4941
+#: awkgram.y:4942
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "sender variabelliste til standard fejl"
 
-#: awkgram.y:4949
+#: awkgram.y:4950
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
 
-#: awkgram.y:4974
+#: awkgram.y:4975
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!"
 
-#: awkgram.y:4982
+#: awkgram.y:4983
 #, fuzzy
 #| msgid "there were shadowed variables."
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "der var skyggede variable."
 
-#: awkgram.y:5059
+#: awkgram.y:5060
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret"
 
-#: awkgram.y:5110
+#: awkgram.y:5111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
 
-#: awkgram.y:5113
+#: awkgram.y:5114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en "
 "funktionsparameter"
 
-#: awkgram.y:5117
+#: awkgram.y:5118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel"
 
-#: awkgram.y:5124
+#: awkgram.y:5125
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d"
 
-#: awkgram.y:5213
+#: awkgram.y:5214
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret"
 
-#: awkgram.y:5217
+#: awkgram.y:5218
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt direkte"
 
-#: awkgram.y:5249
+#: awkgram.y:5250
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "konstant regulært udtryk for parameter %d giver en boolesk værdi"
 
-#: awkgram.y:5264
+#: awkgram.y:5265
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -539,68 +539,68 @@ msgstr ""
 "funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n"
 "eller brugt som en variabel eller et array"
 
-#: awkgram.y:5487 awkgram.y:5540 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
+#: awkgram.y:5488 awkgram.y:5541 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul"
 
-#: awkgram.y:5496 awkgram.y:5549 mpfr.c:1634
+#: awkgram.y:5497 awkgram.y:5550 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%'"
 
-#: awkgram.y:5853
+#: awkgram.y:5854
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5856
+#: awkgram.y:5857
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
 
-#: awkgram.y:6240
+#: awkgram.y:6241
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "kommandoen har ingen effekt"
 
-#: awkgram.y:6755
+#: awkgram.y:6756
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6760
+#: awkgram.y:6761
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6766
+#: awkgram.y:6767
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6773
+#: awkgram.y:6774
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6822 awkgram.y:6873
+#: awkgram.y:6823 awkgram.y:6874
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6829 awkgram.y:6839
+#: awkgram.y:6830 awkgram.y:6840
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6857
+#: awkgram.y:6858
 #, fuzzy
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@include er en gawk-udvidelse"
 
-#: awkgram.y:6864
+#: awkgram.y:6865
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
@@ -1908,32 +1908,38 @@ msgstr "'exit' kan ikke kaldes i den aktuelle kontekst"
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "'returnér' ikke tilladt i den aktuelle kontekst, sætning ignoreret"
 
-#: debug.c:5773
+#: debug.c:5597
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal error: internal error"
+msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
+msgstr "fatal fejl: intern fejl"
+
+#: debug.c:5787
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "'intet symbol '%s' i den aktuelle kontekst\n"
 
-#: eval.c:402
+#: eval.c:404
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "ukendt nodetype %d"
 
-#: eval.c:413 eval.c:429
+#: eval.c:415 eval.c:431
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "ukendt opkode %d"
 
-#: eval.c:426
+#: eval.c:428
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "opkode %s er ikke en operator eller et nøgleord"
 
-#: eval.c:485
+#: eval.c:487
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "bufferoverløb i genflags2str"
 
-#: eval.c:687
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1944,71 +1950,71 @@ msgstr ""
 "\t# Funktionskaldsstak:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:713
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "'IGNORECASE' er en gawk-udvidelse"
 
-#: eval.c:734
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "'BINMODE' er en gawk-udvidelse"
 
-#: eval.c:791
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"
 
-#: eval.c:914
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "forkert '%sFMT'-specifikation '%s'"
 
-#: eval.c:984
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "deaktiverer '--lint' på grund af en tildeling til 'LINT'"
 
-#: eval.c:1186
+#: eval.c:1188
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "reference til ikke-initieret argument '%s'"
 
-#: eval.c:1187
+#: eval.c:1189
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "reference til ikke-initieret variabel '%s'"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "forsøg på at referere til et felt fra ikke-numerisk værdi"
 
-#: eval.c:1207
+#: eval.c:1209
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "forsøg på at referere til et felt fra tom streng"
 
-#: eval.c:1215
+#: eval.c:1217
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "forsøg på at få adgang til felt %ld"
 
-#: eval.c:1224
+#: eval.c:1226
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%ld'"
 
-#: eval.c:1288
+#: eval.c:1290
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funktionen '%s' kaldt med flere argumenter end deklareret"
 
-#: eval.c:1493
+#: eval.c:1495
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: uventet type `%s'"
 
-#: eval.c:1668
+#: eval.c:1670
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '/='"
 
-#: eval.c:1675
+#: eval.c:1677
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%='"
@@ -2333,74 +2339,79 @@ msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#: extension/rwarray.c:145 extension/rwarray.c:548
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument is not a string"
 msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
 
-#: extension/rwarray.c:190
+#: extension/rwarray.c:189
 #, fuzzy
 msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"
 
-#: extension/rwarray.c:207
+#: extension/rwarray.c:206
 msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:227
+#: extension/rwarray.c:226
 #, fuzzy
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"
 
-#: extension/rwarray.c:243
+#: extension/rwarray.c:242
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:308
+#: extension/rwarray.c:307
 #, fuzzy, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "ukendt nodetype %d"
 
-#: extension/rwarray.c:399
+#: extension/rwarray.c:398
 msgid ""
 "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
 "support."
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:438
+#: extension/rwarray.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot free number with unknown type %d"
 msgstr "ukendt nodetype %d"
 
-#: extension/rwarray.c:443
+#: extension/rwarray.c:442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot free value with unhandled type %d"
 msgstr "ukendt nodetype %d"
 
-#: extension/rwarray.c:465
+#: extension/rwarray.c:481
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s::%s"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:483
 #, c-format
 msgid "readall: unable to set %s"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:528
+#: extension/rwarray.c:525
 msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:614
+#: extension/rwarray.c:611
 #, fuzzy
 msgid "reada: second argument is not an array"
 msgstr "adump: argument er ikke et array"
 
-#: extension/rwarray.c:651
+#: extension/rwarray.c:648
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:759
+#: extension/rwarray.c:756
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:830
+#: extension/rwarray.c:827
 msgid ""
 "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
 "support."
@@ -2577,35 +2588,35 @@ msgid ""
 "report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1118
+#: gawkapi.c:1129
 #, fuzzy
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "length: fik et array-argument"
 
-#: gawkapi.c:1121
+#: gawkapi.c:1132
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1264
+#: gawkapi.c:1275
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1269
+#: gawkapi.c:1280
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1365 gawkapi.c:1382
+#: gawkapi.c:1376 gawkapi.c:1393
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1413
+#: gawkapi.c:1424
 #, fuzzy
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "'next' kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel"
 
-#: gawkapi.c:1467
+#: gawkapi.c:1478
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "kan ikke åbne kildefilen '%s' for læsning (%s)"
@@ -3547,12 +3558,12 @@ msgstr ""
 "Ugyldigt multibyte data fundet. Måske er der uoverensstemmelse mellem  dine "
 "data og dit locale."
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:179
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s '%s': kunne ikke få fat på fd flag: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:191
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s '%s': kunne ikke sætte luk-ved-exec (fcntl F_SETFD: %s)"
@@ -3856,12 +3867,12 @@ msgstr "Ubalanceret ) eller \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Intet foregående regulært udtryk"
 
-#: symbol.c:750
+#: symbol.c:742
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
 
-#: symbol.c:880
+#: symbol.c:872
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index 507678ab..ee44ffef 100644
Binary files a/po/de.gmo and b/po/de.gmo differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 910462fd..629eaac7 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.2.0a\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-01 17:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-17 19:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-11-03 18:06+0100\n"
 "Last-Translator: Roland Illig <roland.illig@gmx.de>\n"
 "Language-Team: German <translation-team-de@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -74,16 +74,22 @@ msgstr "%s: %s kann nicht als zweites Argument verwendet 
werden"
 #: array.c:842
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be SYMTAB without a second argument"
-msgstr "%s: wenn das erste Argument SYMTAB ist, muss es ein zweites Argument 
geben"
+msgstr ""
+"%s: wenn das erste Argument SYMTAB ist, muss es ein zweites Argument geben"
 
 #: array.c:844
 #, c-format
 msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second argument"
-msgstr "%s: wenn das erste Argument FUNCTAB ist, muss es ein zweites Argument 
geben"
+msgstr ""
+"%s: wenn das erste Argument FUNCTAB ist, muss es ein zweites Argument geben"
 
 #: array.c:851
-msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a 
third argument is silly."
-msgstr "asort/asorti: Die Verwendung desselben Arrays als Quelle und Ziel ohne 
ein drittes Argument ist sinnlos."
+msgid ""
+"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
+"argument is silly."
+msgstr ""
+"asort/asorti: Die Verwendung desselben Arrays als Quelle und Ziel ohne ein "
+"drittes Argument ist sinnlos."
 
 #: array.c:856
 #, c-format
@@ -125,12 +131,16 @@ msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann 
nicht umdefiniert werden"
 
 #: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar 
aus, ist aber keiner"
+msgstr ""
+"die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist "
+"aber keiner"
 
 #: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar 
aus, ist aber keiner"
+msgstr ""
+"die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist 
"
+"aber keiner"
 
 #: awkgram.y:695
 #, c-format
@@ -143,7 +153,8 @@ msgstr "jeder »switch«-Block darf höchstens ein 
»default« enthalten"
 
 #: awkgram.y:1052 awkgram.y:4483
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr "»break« darf nur innerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks 
vorkommen"
+msgstr ""
+"»break« darf nur innerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks 
vorkommen"
 
 #: awkgram.y:1062 awkgram.y:4475
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
@@ -165,7 +176,8 @@ msgstr "»return« darf nur innerhalb einer Funktion 
vorkommen"
 
 #: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print 
\"\"« sein"
+msgstr ""
+"Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"« 
sein"
 
 #: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -210,7 +222,8 @@ msgstr "nicht umgeleitetes »getline« ist ungültig 
innerhalb der »%s«-Regel"
 
 #: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "nicht umgeleitetes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht 
definiert"
+msgstr ""
+"nicht umgeleitetes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
 
 #: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -227,7 +240,9 @@ msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine 
gawk-Erweiterung"
 #: awkgram.y:2032
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten 
Funktionsaufruf verwendet werden"
+msgstr ""
+"die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf "
+"verwendet werden"
 
 #: awkgram.y:2065
 #, c-format
@@ -251,8 +266,12 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "unerwarteter Zeilenumbruch oder Ende der Zeichenkette"
 
 #: awkgram.y:2597
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
-msgstr "Quelldateien und Kommandozeilenargumente dürfen nur vollständige 
Funktionen oder Regeln enthalten"
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
+msgstr ""
+"Quelldateien und Kommandozeilenargumente dürfen nur vollständige Funktionen 
"
+"oder Regeln enthalten"
 
 #: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
 #: debug.c:2845 debug.c:5215
@@ -263,7 +282,8 @@ msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet 
werden: %s"
 #: awkgram.y:2882 awkgram.y:3019
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
-msgstr "Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet 
werden: %s"
+msgstr ""
+"Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden: %s"
 
 #: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
@@ -325,17 +345,22 @@ msgstr "die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende 
auf"
 
 #: awkgram.y:3673
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der 
Datei"
+msgstr ""
+"nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
 
 #: awkgram.y:3700
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/…/%c« 
funktioniert nicht in gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/…/%c« 
funktioniert "
+"nicht in gawk"
 
 #: awkgram.y:3704
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/…/%c« 
funktioniert nicht in gawk"
+msgstr ""
+"Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/…/%c« funktioniert 
nicht in "
+"gawk"
 
 #: awkgram.y:3717
 msgid "unterminated regexp"
@@ -347,7 +372,8 @@ msgstr "nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende"
 
 #: awkgram.y:3810
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "die Verwendung von »\\ #…« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht 
portabel"
+msgstr ""
+"die Verwendung von »\\ #…« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
 
 #: awkgram.y:3832
 msgid "backslash not last character on line"
@@ -377,7 +403,8 @@ msgstr "POSIX erlaubt keine harten Zeilenumbrüche in 
Zeichenkettenwerten"
 
 #: awkgram.y:4071 node.c:460
 msgid "backslash string continuation is not portable"
-msgstr "die Verwendung von »\\« zur Fortsetzung von Zeichenketten ist nicht 
portabel"
+msgstr ""
+"die Verwendung von »\\« zur Fortsetzung von Zeichenketten ist nicht 
portabel"
 
 #: awkgram.y:4312
 #, c-format
@@ -411,7 +438,8 @@ msgstr "unzulässige Argumentzahl %d für %s"
 #: awkgram.y:4624
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr "%s: eine Zeichenkette als letztes Argument von »substitute« hat 
keinen Effekt"
+msgstr ""
+"%s: eine Zeichenkette als letztes Argument von »substitute« hat keinen 
Effekt"
 
 #: awkgram.y:4629
 #, c-format
@@ -477,12 +505,16 @@ msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert"
 #: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
-msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen 
verwendet werden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen verwendet "
+"werden"
 
 #: awkgram.y:5114
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "Funktion »%s«: die besondere Variable »%s« kann nicht als 
Parameter verwendet werden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: die besondere Variable »%s« kann nicht als Parameter "
+"verwendet werden"
 
 #: awkgram.y:5118
 #, c-format
@@ -530,8 +562,11 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "Division durch Null versucht in »%%«"
 
 #: awkgram.y:5854
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
-msgstr "dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert 
zugewiesen werden"
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert zugewiesen "
+"werden"
 
 #: awkgram.y:5857
 #, c-format
@@ -545,12 +580,15 @@ msgstr "Anweisung hat keine Auswirkung"
 #: awkgram.y:6756
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr "Bezeichner %s: Qualifizierte Namen sind im traditionellen bzw. 
POSIX-Modus nicht erlaubt"
+msgstr ""
+"Bezeichner %s: Qualifizierte Namen sind im traditionellen bzw. POSIX-Modus "
+"nicht erlaubt"
 
 #: awkgram.y:6761
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr "Bezeichner %s: Trennzeichen für Namensräume sind 2 Doppelpunkte, 
nicht 1"
+msgstr ""
+"Bezeichner %s: Trennzeichen für Namensräume sind 2 Doppelpunkte, nicht 1"
 
 #: awkgram.y:6767
 #, c-format
@@ -559,18 +597,26 @@ msgstr "der qualifizierte Bezeichner »%s« hat ein 
falsches Format"
 
 #: awkgram.y:6774
 #, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
-msgstr "Bezeichner »%s«: das Trennzeichen für Namensräume darf nur einmal 
pro qualifiziertem Namen vorkommen"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr ""
+"Bezeichner »%s«: das Trennzeichen für Namensräume darf nur einmal pro "
+"qualifiziertem Namen vorkommen"
 
 #: awkgram.y:6823 awkgram.y:6874
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr "der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als Namensraum verwendet 
werden"
+msgstr ""
+"der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als Namensraum verwendet werden"
 
 #: awkgram.y:6830 awkgram.y:6840
 #, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
-msgstr "der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als zweite Komponente des 
qualifizierten Namens verwendet werden"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
+msgstr ""
+"der reservierte Bezeichner »%s« darf nicht als zweite Komponente des "
+"qualifizierten Namens verwendet werden"
 
 #: awkgram.y:6858
 msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -579,7 +625,9 @@ msgstr "»@namespace« ist eine gawk-Erweiterung"
 #: awkgram.y:6865
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr "der Name »%s« des Namensraums muss den Benennungsregeln für 
Bezeichner entsprechen"
+msgstr ""
+"der Name »%s« des Namensraums muss den Benennungsregeln für Bezeichner "
+"entsprechen"
 
 #: builtin.c:98 builtin.c:105
 #, c-format
@@ -619,12 +667,16 @@ msgstr "%s: das Argument ist keine Zeichenkette"
 #: builtin.c:298
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%.*s« ist nur zum 
Lesen geöffnet"
+msgstr ""
+"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%.*s« ist nur zum Lesen "
+"geöffnet"
 
 #: builtin.c:301
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%.*s« ist nur zum 
Lesen geöffnet"
+msgstr ""
+"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%.*s« ist nur zum Lesen "
+"geöffnet"
 
 #: builtin.c:312
 #, c-format
@@ -634,7 +686,9 @@ msgstr "fflush: Der Puffer für die Datei »%.*s« kann 
nicht geleert werden: %s
 #: builtin.c:317
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich; zweiseitige Pipe »%.*s« 
hat die schreibende Seite geschlossen"
+msgstr ""
+"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich; zweiseitige Pipe »%.*s« hat die "
+"schreibende Seite geschlossen"
 
 #: builtin.c:323
 #, c-format
@@ -667,7 +721,9 @@ msgstr "%s: Negatives Argument %g"
 
 #: builtin.c:857 builtin.c:862 builtin.c:1016
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "Fatal: »Position$« muss entweder auf alle Formate angewandt werden 
oder auf keines"
+msgstr ""
+"Fatal: »Position$« muss entweder auf alle Formate angewandt werden oder auf 
"
+"keines"
 
 #: builtin.c:935
 #, c-format
@@ -694,8 +750,11 @@ msgstr "Fatal: die Argumentposition bei »$« muss > 0 
sein"
 
 #: builtin.c:1003
 #, c-format
-msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied 
arguments"
-msgstr "Fatal: die Argumentposition %ld ist größer als die Gesamtanzahl 
angegebener Argumente"
+msgid ""
+"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr ""
+"Fatal: die Argumentposition %ld ist größer als die Gesamtanzahl angegebener 
"
+"Argumente"
 
 #: builtin.c:1007
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -739,12 +798,15 @@ msgstr "[s]printf: Wert %s ist außerhalb des Bereichs 
für Format »%%%c«"
 #: builtin.c:1577
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
-msgstr "das Format %%%c ist zwar in POSIX, aber nicht auf andere awks 
übertragbar"
+msgstr ""
+"das Format %%%c ist zwar in POSIX, aber nicht auf andere awks übertragbar"
 
 #: builtin.c:1688
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird 
ignoriert: keine Argumente umgewandelt"
+msgstr ""
+"das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert: 
keine "
+"Argumente umgewandelt"
 
 #: builtin.c:1693
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -777,7 +839,9 @@ msgstr "printf: keine Argumente"
 
 #: builtin.c:1816
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "printf: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer 
bidirektionalen Pipe zu schreiben"
+msgstr ""
+"printf: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen "
+"Pipe zu schreiben"
 
 #: builtin.c:1884 builtin.c:4096
 #, c-format
@@ -808,7 +872,8 @@ msgstr "substr: nicht ganzzahlige Länge %g wird 
abgeschnitten"
 #: builtin.c:1923
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g 
gekürzt"
+msgstr ""
+"substr: Länge %g ist zu groß für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt"
 
 #: builtin.c:1935
 #, c-format
@@ -831,8 +896,11 @@ msgstr "substr: Start-Index %g liegt hinter dem Ende der 
Zeichenkette"
 
 #: builtin.c:1985
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: Länge %g am Start-Index %g überschreitet die Länge des 
ersten Arguments (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: Länge %g am Start-Index %g überschreitet die Länge des ersten "
+"Arguments (%lu)"
 
 #: builtin.c:2060
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -840,11 +908,14 @@ msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"] 
ist numerischen Typs"
 
 #: builtin.c:2091
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr "strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für 
time_t"
+msgstr ""
+"strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groß für time_t"
 
 #: builtin.c:2098
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
-msgstr "strftime: das zweite Argument ist außerhalb des Gültigkeitsbereichs 
von time_t"
+msgstr ""
+"strftime: das zweite Argument ist außerhalb des Gültigkeitsbereichs von "
+"time_t"
 
 #: builtin.c:2114
 msgid "strftime: received empty format string"
@@ -860,7 +931,9 @@ msgstr "die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht 
erlaubt"
 
 #: builtin.c:2332 builtin.c:2407
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "print: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer 
bidirektionalen Pipe zu schreiben"
+msgstr ""
+"print: Versuch in die geschlossene schreibende Seite einer bidirektionalen "
+"Pipe zu schreiben"
 
 #: builtin.c:2430
 #, c-format
@@ -917,7 +990,9 @@ msgstr "lshift(%f, %f): der Nachkommateil wird 
abgeschnitten"
 #: builtin.c:3598
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%f, %f): Zu große Schiebewerte werden zu merkwürdigen 
Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"lshift(%f, %f): Zu große Schiebewerte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
+"führen"
 
 #: builtin.c:3633
 #, c-format
@@ -932,7 +1007,9 @@ msgstr "rshift(%f, %f): der Nachkommateil wird 
abgeschnitten"
 #: builtin.c:3639
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f): Zu große Schiebewerte werden zu merkwürdigen 
Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"rshift(%f, %f): Zu große Schiebewerte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
+"führen"
 
 #: builtin.c:3663 builtin.c:3694 builtin.c:3724
 #, c-format
@@ -993,8 +1070,11 @@ msgstr "typeof: das zweite Argument ist kein Feld"
 
 #: builtin.c:4352
 #, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report"
-msgstr "typeof fand die unzulässige Kombination von Kennungen »%s«; Bitte 
senden Sie einen Fehlerbericht"
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
+msgstr ""
+"typeof fand die unzulässige Kombination von Kennungen »%s«; Bitte senden 
Sie "
+"einen Fehlerbericht"
 
 #: builtin.c:4394
 #, c-format
@@ -1009,7 +1089,9 @@ msgstr "typeof: unbekannter Parametertyp »%s«"
 #: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296
 #, c-format
 msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode"
-msgstr "im Spielwiesenmodus kann die neue Datei (%.*s) nicht zu ARGV 
hinzugefügt werden"
+msgstr ""
+"im Spielwiesenmodus kann die neue Datei (%.*s) nicht zu ARGV hinzugefügt "
+"werden"
 
 #: command.y:228
 #, c-format
@@ -1038,7 +1120,8 @@ msgstr "save »%s«: unzulässiger Befehl"
 
 #: command.y:342
 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "Der Befehl »commands« kann nicht für Break- bzw. Watchpoints 
verwendet werden"
+msgstr ""
+"Der Befehl »commands« kann nicht für Break- bzw. Watchpoints verwendet 
werden"
 
 #: command.y:344
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1051,7 +1134,9 @@ msgstr "ungültige Nummer des Break-/Watchpoints"
 #: command.y:351
 #, c-format
 msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr "Geben Sie die Befehle ein, die bei Erreichen von %s %d ausgeführt 
werden sollen, einen pro Zeile.\n"
+msgstr ""
+"Geben Sie die Befehle ein, die bei Erreichen von %s %d ausgeführt werden "
+"sollen, einen pro Zeile.\n"
 
 #: command.y:353
 #, c-format
@@ -1112,24 +1197,35 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "ganzzahliger Wert ungleich Null"
 
 #: command.y:820
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames"
-msgstr "backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (äußersten wenn N 
< 0) Rahmen"
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (äußersten wenn N < 0) "
+"Rahmen"
 
 #: command.y:822
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location"
-msgstr "break [[Dateiname:]N|Funktion] - Haltepunkt an der angegebenen Stelle 
setzen"
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
+msgstr ""
+"break [[Dateiname:]N|Funktion] - Haltepunkt an der angegebenen Stelle setzen"
 
 #: command.y:824
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
 msgstr "clear [[Dateiname:]N|Funktion] - zuvor gesetzte Haltepunkte löschen"
 
 #: command.y:826
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr "commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen 
eines Halte- bzw. Beobachtungspunkts ausgeführt werden"
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr ""
+"commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen eines "
+"Halte- bzw. Beobachtungspunkts ausgeführt werden"
 
 #: command.y:828
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr "condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen für einen 
Halte-/Beobachtungspunkt setzen oder löschen"
+msgstr ""
+"condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen für einen Halte-/Beobachtungspunkt "
+"setzen oder löschen"
 
 #: command.y:830
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1153,11 +1249,15 @@ msgstr "down [N] - N Rahmen nach unten im Stack gehen"
 
 #: command.y:840
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
-msgstr "dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe 
ausgeben"
+msgstr ""
+"dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe "
+"ausgeben"
 
 #: command.y:842
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr "enable [once|del] [Haltepunkte] [Bereich] - die angegebenen 
Haltepunkte aktivieren"
+msgstr ""
+"enable [once|del] [Haltepunkte] [Bereich] - die angegebenen Haltepunkte "
+"aktivieren"
 
 #: command.y:844
 msgid "end - end a list of commands or awk statements"
@@ -1173,7 +1273,8 @@ msgstr "exit - (dasselbe wie quit) Debugger verlassen"
 
 #: command.y:850
 msgid "finish - execute until selected stack frame returns"
-msgstr "finish - mit Ausführung fortfahren, bis der angegebene Rahmen 
verlassen wird"
+msgstr ""
+"finish - mit Ausführung fortfahren, bis der angegebene Rahmen verlassen wird"
 
 #: command.y:852
 msgid "frame [N] - select and print stack frame number N"
@@ -1181,27 +1282,41 @@ msgstr "frame [N] - den Stackrahmen Nummer N auswählen 
und ausgeben"
 
 #: command.y:854
 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
-msgstr "help [Befehl] - Liste der Befehle oder die Beschreibung eines 
einzelnen Befehls ausgeben"
+msgstr ""
+"help [Befehl] - Liste der Befehle oder die Beschreibung eines einzelnen "
+"Befehls ausgeben"
 
 #: command.y:856
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
-msgstr "ignore N Anzahl - den Ignorieren-Zähler von Haltepunkt N auf Anzahl 
setzen"
+msgstr ""
+"ignore N Anzahl - den Ignorieren-Zähler von Haltepunkt N auf Anzahl setzen"
 
 #: command.y:858
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
-msgstr "info Thema - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
+msgstr ""
+"info Thema - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
 
 #: command.y:860
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
-msgstr "list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen 
Zeilen ausgeben"
+msgstr ""
+"list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen Zeilen "
+"ausgeben"
 
 #: command.y:862
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
-msgstr "next [Anzahl] - Programm schrittweise ausführen, aber Subroutinen in 
einem Rutsch ausführen"
+msgstr ""
+"next [Anzahl] - Programm schrittweise ausführen, aber Subroutinen in einem "
+"Rutsch ausführen"
 
 #: command.y:864
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls"
-msgstr "nexti [Anzahl] - einen Befehl abarbeiten, aber Subroutinen in einem 
Rutsch ausführen"
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
+msgstr ""
+"nexti [Anzahl] - einen Befehl abarbeiten, aber Subroutinen in einem Rutsch "
+"ausführen"
 
 #: command.y:866
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
@@ -1221,7 +1336,9 @@ msgstr "quit - Debugger verlassen"
 
 #: command.y:874
 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
-msgstr "return [Wert] - den ausgewählten Stapelrahmen zu seinem Aufrufer 
zurückkehren lassen"
+msgstr ""
+"return [Wert] - den ausgewählten Stapelrahmen zu seinem Aufrufer "
+"zurückkehren lassen"
 
 #: command.y:876
 msgid "run - start or restart executing program"
@@ -1237,7 +1354,9 @@ msgstr "set Var = Wert - einer skalaren Variablen einen 
Wert zuweisen"
 
 #: command.y:884
 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr "silent - unterdrückt die übliche Nachricht, wenn ein Halte- bzw. 
Beobachtungspunkt erreicht wird"
+msgstr ""
+"silent - unterdrückt die übliche Nachricht, wenn ein Halte- bzw. "
+"Beobachtungspunkt erreicht wird"
 
 #: command.y:886
 msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1245,7 +1364,9 @@ msgstr "source Datei - die Befehle aus der Datei 
ausführen"
 
 #: command.y:888
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
-msgstr "step [Anzahl] - Programm schrittweise ausführen, bis es eine andere 
Zeile des Quellcodes erreicht"
+msgstr ""
+"step [Anzahl] - Programm schrittweise ausführen, bis es eine andere Zeile "
+"des Quellcodes erreicht"
 
 #: command.y:890
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
@@ -1261,11 +1382,17 @@ msgstr "trace on|off - Instruktionen vor der 
Ausführung ausgeben"
 
 #: command.y:896
 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
-msgstr "undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch anzuzeigenden 
entfernen"
+msgstr ""
+"undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch anzuzeigenden "
+"entfernen"
 
 #: command.y:898
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame"
-msgstr "until [[Dateiname:]N|Funktion - ausführen, bis das Programm eine 
andere Zeile erreicht oder Zeile N im aktuellen Rahmen"
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame"
+msgstr ""
+"until [[Dateiname:]N|Funktion - ausführen, bis das Programm eine andere "
+"Zeile erreicht oder Zeile N im aktuellen Rahmen"
 
 #: command.y:900
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1280,8 +1407,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch Var - einen Beobachtungspunkt für eine Variable setzen"
 
 #: command.y:906
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames"
-msgstr "where [N] - (dasselbe wie backtrace) Spur von allen oder den N 
innersten (oder äußersten, wenn N < 0) Stapelrahmen ausgeben"
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"where [N] - (dasselbe wie backtrace) Spur von allen oder den N innersten "
+"(oder äußersten, wenn N < 0) Stapelrahmen ausgeben"
 
 #: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
 #, c-format
@@ -1323,7 +1454,9 @@ msgstr "undefinierter Befehl: %s\n"
 
 #: debug.c:257
 msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
-msgstr "die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Verlaufsdatei 
gespeichert werden sollen"
+msgstr ""
+"die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Verlaufsdatei "
+"gespeichert werden sollen"
 
 #: debug.c:259
 msgid "set or show the list command window size"
@@ -1339,7 +1472,8 @@ msgstr "den Debugger-Prompt festlegen oder anzeigen"
 
 #: debug.c:265
 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr "das Sichern der Befehlshistorie (rück)setzen oder anzeigen (on oder 
off)"
+msgstr ""
+"das Sichern der Befehlshistorie (rück)setzen oder anzeigen (on oder off)"
 
 #: debug.c:267
 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
@@ -1347,7 +1481,8 @@ msgstr "das Sichern der Optionen (rück)setzen oder 
anzeigen (on oder off)"
 
 #: debug.c:269
 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
-msgstr "das Verfolgen von Instruktionen (rück)setzen oder anzeigen (on oder 
off)"
+msgstr ""
+"das Verfolgen von Instruktionen (rück)setzen oder anzeigen (on oder off)"
 
 #: debug.c:358
 msgid "program not running"
@@ -1370,12 +1505,14 @@ msgstr "die Quelldatei »%s« kann nicht gefunden 
werden: %s"
 #: debug.c:551
 #, c-format
 msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "Warnung: Quelldatei »%s« wurde seit der Programmübersetzung 
verändert.\n"
+msgstr ""
+"Warnung: Quelldatei »%s« wurde seit der Programmübersetzung verändert.\n"
 
 #: debug.c:573
 #, c-format
 msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
-msgstr "die Zeilennummer %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s« hat 
%d Zeilen"
+msgstr ""
+"die Zeilennummer %d ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%s« hat %d 
Zeilen"
 
 #: debug.c:633
 #, c-format
@@ -1566,12 +1703,16 @@ msgstr "Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu 
verwenden"
 #: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des 
Gültigkeitsbereichs ist.\n"
+msgstr ""
+"Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des "
+"Gültigkeitsbereichs ist.\n"
 
 #: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter 
außerhalb des Gültigkeitsbereichs ist.\n"
+msgstr ""
+"Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter außerhalb des "
+"Gültigkeitsbereichs ist.\n"
 
 #: debug.c:1931
 #, c-format
@@ -1600,7 +1741,9 @@ msgstr "ungültige Rahmennummer"
 #: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert für die nächsten %ld 
Treffer) wird auch an %s:%d gesetzt"
+msgstr ""
+"Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird "
+"auch an %s:%d gesetzt"
 
 #: debug.c:2238
 #, c-format
@@ -1610,7 +1753,9 @@ msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv) wird auch an %s:%d 
gesetzt"
 #: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Hinweis: Breakpoint %d (inaktiv, ignoriert für die nächsten %ld 
Treffer) wird auch von %s:%d gesetzt"
+msgstr ""
+"Hinweis: Breakpoint %d (inaktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) "
+"wird auch von %s:%d gesetzt"
 
 #: debug.c:2252
 #, c-format
@@ -1687,7 +1832,8 @@ msgstr "j"
 #: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
-msgstr "Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden 
ignoriert.\n"
+msgstr ""
+"Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
 
 #: debug.c:2699
 #, c-format
@@ -1697,7 +1843,9 @@ msgstr "Wenn Breakpoint %d das nächste Mal erreicht 
wird, wird angehalten.\n"
 #: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr "Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option 
»-f« übergeben wurden.\n"
+msgstr ""
+"Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option »-f« "
+"übergeben wurden.\n"
 
 #: debug.c:2836
 #, c-format
@@ -1726,7 +1874,8 @@ msgstr "Fehler: Neustart nicht möglich, da die Operation 
verboten ist\n"
 #: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr "Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird 
ignoriert\n"
+msgstr ""
+"Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird ignoriert\n"
 
 #: debug.c:2983
 #, c-format
@@ -1760,7 +1909,8 @@ msgstr "ungültige Haltepunktnummer %d"
 #: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
-msgstr "Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden 
ignoriert.\n"
+msgstr ""
+"Die nächsten %ld Überschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
 
 #: debug.c:3240
 #, c-format
@@ -1820,7 +1970,8 @@ msgstr "»finish« hat bei dem nichtlokalen Sprung »%s« 
keine Bedeutung\n"
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
 #: debug.c:4344
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
-msgstr "\t------ [Eingabe] um fortzufahren oder [q] + [Eingabe] zum Beenden 
------"
+msgstr ""
+"\t------ [Eingabe] um fortzufahren oder [q] + [Eingabe] zum Beenden ------"
 
 #: debug.c:5161
 #, c-format
@@ -1839,11 +1990,14 @@ msgstr "ungültige Zahl"
 #: debug.c:5541
 #, c-format
 msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "»%s« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; die Anweisung wird 
ignoriert"
+msgstr ""
+"»%s« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; die Anweisung wird ignoriert"
 
 #: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "»return« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; die Anweisung 
wird ignoriert"
+msgstr ""
+"»return« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; die Anweisung wird "
+"ignoriert"
 
 #: debug.c:5597
 #, c-format
@@ -1974,17 +2128,21 @@ msgstr "load_ext: Bibliothek »%s« kann nicht 
geöffnet werden: %s"
 #: ext.c:66
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr "load_ext: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« 
nicht: %s"
+msgstr ""
+"load_ext: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht: %s"
 
 #: ext.c:72
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
-msgstr "load_ext: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen 
werden: %s"
+msgstr ""
+"load_ext: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden: %s"
 
 #: ext.c:76
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
-msgstr "load_ext: die Initialisierungsroutine %2$s von Bibliothek »%1$s« ist 
fehlgeschlagen"
+msgstr ""
+"load_ext: die Initialisierungsroutine %2$s von Bibliothek »%1$s« ist "
+"fehlgeschlagen"
 
 #: ext.c:92
 msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -1993,12 +2151,16 @@ msgstr "make_builtin: Funktionsname fehlt"
 #: ext.c:100 ext.c:111
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als 
Funktionsname verwendet werden"
+msgstr ""
+"make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als "
+"Funktionsname verwendet werden"
 
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr "make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als 
Namensraumname verwendet werden"
+msgstr ""
+"make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als "
+"Namensraumname verwendet werden"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -2023,7 +2185,8 @@ msgstr "make_builtin: negative Anzahl von Argumenten für 
Funktion »%s«"
 #: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, einen Skalar als Feld zu 
verwenden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: Argument #%d: Versuch, einen Skalar als Feld zu verwenden"
 
 #: ext.c:219
 #, c-format
@@ -2107,7 +2270,8 @@ msgstr "fts: Feld konnte nicht flachgemacht werden\n"
 
 #: extension/filefuncs.c:890
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
-msgstr "fts: die heimtückische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, ätsch 
bätsch."
+msgstr ""
+"fts: die heimtückische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, ätsch bätsch."
 
 #: extension/fnmatch.c:120
 msgid "fnmatch: could not get first argument"
@@ -2127,7 +2291,8 @@ msgstr "fnmatch ist auf diesem System nicht 
implementiert\n"
 
 #: extension/fnmatch.c:175
 msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
-msgstr "fnmatch_init: eine FNM_NOMATCH-Variable konnte nicht hinzugefügt 
werden"
+msgstr ""
+"fnmatch_init: eine FNM_NOMATCH-Variable konnte nicht hinzugefügt werden"
 
 #: extension/fnmatch.c:185
 #, c-format
@@ -2158,7 +2323,9 @@ msgstr "inplace::begin: das erste Argument ist kein 
Dateiname"
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace::begin: direktes Editieren wird deaktiviert wegen des 
ungültigen Dateinamens »%s«"
+msgstr ""
+"inplace::begin: direktes Editieren wird deaktiviert wegen des ungültigen "
+"Dateinamens »%s«"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2281,8 +2448,12 @@ msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "Der Wert im Feld hat den unbekannten Typ %d"
 
 #: extension/rwarray.c:398
-msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without 
GMP/MPFR support."
-msgstr "rwarray-Erweiterung: GMP/MPFR-Wert erhalten, wurde jedoch ohne 
Unterstützung für GMP/MPFR compiliert."
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
+"rwarray-Erweiterung: GMP/MPFR-Wert erhalten, wurde jedoch ohne Unterstützung 
"
+"für GMP/MPFR compiliert."
 
 #: extension/rwarray.c:437
 #, c-format
@@ -2319,15 +2490,25 @@ msgstr "read_array: set_array_element ist 
fehlgeschlagen"
 #: extension/rwarray.c:756
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr "Der wiederhergestellte Wert mit dem unbekannten Typcode %d wird als 
Zeichenkette behandelt"
+msgstr ""
+"Der wiederhergestellte Wert mit dem unbekannten Typcode %d wird als "
+"Zeichenkette behandelt"
 
 #: extension/rwarray.c:827
-msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR 
support."
-msgstr "rwarray-Erweiterung: GMP/MPFR-Wert in der Datei, wurde aber ohne 
GMP/MPFR-Unterstützung kompiliert."
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
+"rwarray-Erweiterung: GMP/MPFR-Wert in der Datei, wurde aber ohne GMP/MPFR-"
+"Unterstützung kompiliert."
 
 #: extension/time.c:107
-msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib 
instead."
-msgstr "Die Erweiterung »time« ist veraltet. Nutzen Sie stattdessen die 
Erweiterung »timex« aus gawkextlib."
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
+"Die Erweiterung »time« ist veraltet. Nutzen Sie stattdessen die Erweiterung 
"
+"»timex« aus gawkextlib."
 
 #: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2359,7 +2540,9 @@ msgstr "Die Variable NF kann in vielen AWK-Versionen 
nicht vermindert werden"
 
 #: field.c:861
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
-msgstr "Der Zugriff auf Felder aus einer END-Regel heraus ist möglicherweise 
nicht portabel"
+msgstr ""
+"Der Zugriff auf Felder aus einer END-Regel heraus ist möglicherweise nicht "
+"portabel"
 
 #: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
@@ -2380,19 +2563,27 @@ msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld"
 
 #: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld 
verwendet werden"
+msgstr ""
+"split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
+"verwendet werden"
 
 #: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes 
Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"split: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument "
+"verwendet werden"
 
 #: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites 
Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"split: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument "
+"verwendet werden"
 
 #: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
-msgstr "split: Null-String als drittes Argument ist eine nicht standardisierte 
Erweiterung"
+msgstr ""
+"split: Null-String als drittes Argument ist eine nicht standardisierte "
+"Erweiterung"
 
 #: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -2408,15 +2599,21 @@ msgstr "patsplit: Das dritte Argument darf nicht Null 
sein"
 
 #: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld 
verwendet werden"
+msgstr ""
+"patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
+"verwendet werden"
 
 #: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes 
Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"patsplit: Ein Teilfeld des zweiten Arguments kann nicht als viertes Argument "
+"verwendet werden"
 
 #: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites 
Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"patsplit: Ein Teilfeld des vierten Arguments kann nicht als zweites Argument "
+"verwendet werden"
 
 #: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2466,8 +2663,12 @@ msgstr "add_ext_func: NULL name_space erhalten"
 
 #: gawkapi.c:524
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report"
-msgstr "node_to_awk_value: unzulässige Kombination »%s« von 
Zahlenkennungen; Bitte senden Sie einen Fehlerbericht"
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value: unzulässige Kombination »%s« von Zahlenkennungen; Bitte 
"
+"senden Sie einen Fehlerbericht"
 
 #: gawkapi.c:562
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2479,8 +2680,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: Null-Wert erhalten"
 
 #: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report"
-msgstr "node_to_awk_value fand die ungültige Kombination von Schaltern 
»%s«: Bitte senden Sie einen Fehlerbericht"
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value fand die ungültige Kombination von Schaltern »%s«: Bitte 
"
+"senden Sie einen Fehlerbericht"
 
 #: gawkapi.c:1129
 msgid "remove_element: received null array"
@@ -2493,7 +2698,8 @@ msgstr "remove_element: Null-Index erhalten"
 #: gawkapi.c:1275
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
-msgstr "api_flatten_array_typed: Index %d konnte nicht in %s umgewandelt 
werden"
+msgstr ""
+"api_flatten_array_typed: Index %d konnte nicht in %s umgewandelt werden"
 
 #: gawkapi.c:1280
 #, c-format
@@ -2516,7 +2722,8 @@ msgstr "Der unbekannte Dateityp »%s« kann nicht für 
»%s« geöffnet werden"
 #: io.c:406
 #, c-format
 msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
-msgstr "das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird 
übersprungen"
+msgstr ""
+"das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen"
 
 #: io.c:409 io.c:523
 #, c-format
@@ -2536,17 +2743,20 @@ msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingabe- als auch als 
Ausgabedatei verwendet"
 #: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
-msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Eingaberöhre 
verwendet"
+msgstr ""
+"»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Eingaberöhre verwendet"
 
 #: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
-msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Zweiwegeröhre 
verwendet"
+msgstr ""
+"»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Zweiwegeröhre verwendet"
 
 #: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
-msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Ausgaberöhre 
verwendet"
+msgstr ""
+"»%.*s« wird sowohl als Eingabedatei als auch als Ausgaberöhre verwendet"
 
 #: io.c:732
 #, c-format
@@ -2556,17 +2766,20 @@ msgstr "Unnötige Kombination von »>« und »>>« für 
Datei »%.*s«"
 #: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
-msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingaberöhre als auch als Ausgabedatei 
verwendet"
+msgstr ""
+"»%.*s« wird sowohl als Eingaberöhre als auch als Ausgabedatei verwendet"
 
 #: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
-msgstr "»%.*s« wird sowohl als Ausgabedatei als auch als Ausgaberöhre 
verwendet"
+msgstr ""
+"»%.*s« wird sowohl als Ausgabedatei als auch als Ausgaberöhre verwendet"
 
 #: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
-msgstr "»%.*s« wird sowohl als Ausgabedatei als auch als Zweiwegeröhre 
verwendet"
+msgstr ""
+"»%.*s« wird sowohl als Ausgabedatei als auch als Zweiwegeröhre verwendet"
 
 #: io.c:740
 #, c-format
@@ -2576,12 +2789,14 @@ msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingabe- als auch als 
Ausgaberöhre verwendet"
 #: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
-msgstr "»%.*s« wird sowohl als Eingaberöhre als auch als Zweiwegeröhre 
verwendet"
+msgstr ""
+"»%.*s« wird sowohl als Eingaberöhre als auch als Zweiwegeröhre verwendet"
 
 #: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
-msgstr "»%.*s« wird sowohl als Ausgaberöhre als auch als Zweiwegeröhre 
verwendet"
+msgstr ""
+"»%.*s« wird sowohl als Ausgaberöhre als auch als Zweiwegeröhre verwendet"
 
 #: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
@@ -2599,8 +2814,11 @@ msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s« 
ist ein leerer String"
 
 #: io.c:836
 #, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
-msgstr "Der Dateiname »%.*s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das 
Ergebnis eines logischen Ausdrucks sein"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"Der Dateiname »%.*s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis 
eines "
+"logischen Ausdrucks sein"
 
 #: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
@@ -2619,13 +2837,18 @@ msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe 
geöffnet werden: %s"
 
 #: io.c:987
 #, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
-msgstr "Die Erzeugung eines Sockets mittels get_file für »%s« mit fd %d 
wird auf dieser Plattform nicht unterstützt"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr ""
+"Die Erzeugung eines Sockets mittels get_file für »%s« mit fd %d wird auf "
+"dieser Plattform nicht unterstützt"
 
 #: io.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
-msgstr "Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe 
geöffnet werden: %s"
+msgstr ""
+"Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet "
+"werden: %s"
 
 #: io.c:1085
 #, c-format
@@ -2638,8 +2861,11 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden: %s"
 
 #: io.c:1190
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun 
Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun "
+"Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
 
 #: io.c:1206
 #, c-format
@@ -2666,7 +2892,9 @@ msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet 
wurde"
 #: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »|&« geöffnet, das zweite 
Argument wird ignoriert"
+msgstr ""
+"close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »|&« geöffnet, das zweite Argument 
"
+"wird ignoriert"
 
 #: io.c:1382
 #, c-format
@@ -2770,17 +2998,21 @@ msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus 
»%s«"
 #: io.c:2054 io.c:2106
 #, c-format
 msgid "close of master pty failed: %s"
-msgstr "Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist 
fehlgeschlagen: %s"
+msgstr ""
+"Das Schließen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist fehlgeschlagen: 
%s"
 
 #: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
-msgstr "Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen: 
%s"
+msgstr ""
+"Das Schließen der Standardausgabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen: %s"
 
 #: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur 
Standardausgabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe 
"
+"im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)"
 
 #: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, c-format
@@ -2790,12 +3022,15 @@ msgstr "Schließen von stdin im Kindprozess 
fehlgeschlagen: %s"
 #: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur 
Standardeingabe im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe 
"
+"im Kindprozess ist fehlgeschlagen (dup: %s)"
 
 #: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
 msgid "close of slave pty failed: %s"
-msgstr "Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist 
fehlgeschlagen: %s"
+msgstr ""
+"Das Schließen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist fehlgeschlagen: 
%s"
 
 #: io.c:2302
 msgid "could not create child process or open pty"
@@ -2804,20 +3039,26 @@ msgstr "Kindprozess konnte nicht erzeugt oder Terminal 
nicht geöffnet werden"
 #: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist 
fehlgeschlagen (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist "
+"fehlgeschlagen (dup: %s)"
 
 #: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist 
fehlgeschlagen (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist "
+"fehlgeschlagen (dup: %s)"
 
 #: io.c:2417 io.c:2680
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
-msgstr "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist 
fehlgeschlagen"
+msgstr ""
+"Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist fehlgeschlagen"
 
 #: io.c:2425
 msgid "restoring stdin in parent process failed"
-msgstr "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist 
fehlgeschlagen"
+msgstr ""
+"Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist fehlgeschlagen"
 
 #: io.c:2460 io.c:2692 io.c:2707
 #, c-format
@@ -2840,7 +3081,9 @@ msgstr "Kindprozess für »%s« kann nicht erzeugt werden 
(fork: %s)"
 
 #: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr "getline: es wird versucht, vom geschlossenen lesenden Ende einer 
bidirektionalen Pipe zu lesen"
+msgstr ""
+"getline: es wird versucht, vom geschlossenen lesenden Ende einer "
+"bidirektionalen Pipe zu lesen"
 
 #: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -2849,7 +3092,9 @@ msgstr "register_input_parser: NULL-Zeiger erhalten"
 #: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "Eingabeparser »%s« steht im Konflikt mit dem vorher installierten 
Eingabeparser »%s«"
+msgstr ""
+"Eingabeparser »%s« steht im Konflikt mit dem vorher installierten "
+"Eingabeparser »%s«"
 
 #: io.c:3193
 #, c-format
@@ -2862,7 +3107,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: NULL-Zeiger erhalten"
 
 #: io.c:3241
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr "Ausgabeverpackung »%s« steht im Konflikt mit Ausgabeverpackung 
»%s«"
 
 #: io.c:3248
@@ -2876,7 +3122,9 @@ msgstr "register_output_processor: NULL-Zeiger erhalten"
 
 #: io.c:3298
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
 msgstr "Zweiwegeprozessor »%s« steht im Konflikt mit Zweiwegeprozessor 
»%s«"
 
 #: io.c:3307
@@ -2903,8 +3151,12 @@ msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt"
 
 #: main.c:240
 #, c-format
-msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return 
value %d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr "%s: fatal: Fehler beim Initialisieren der Allozierung für 
persistenten Speicher: Rückgabewert %d, pma.c Zeile %d.\n"
+msgid ""
+"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
+"%d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: fatal: Fehler beim Initialisieren der Allozierung für persistenten "
+"Speicher: Rückgabewert %d, pma.c Zeile %d.\n"
 
 #: main.c:248
 msgid "persistent memory is not supported"
@@ -2912,7 +3164,9 @@ msgstr "persistenter Speicher wird nicht unterstützt"
 
 #: main.c:360
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« 
wird eingeschaltet"
+msgstr ""
+"Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird "
+"eingeschaltet"
 
 #: main.c:367
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2938,17 +3192,20 @@ msgstr "Die Optionen »-r/--re-interval« haben keine 
Auswirkung mehr"
 #: main.c:450
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdin: %s"
-msgstr "Das Setzen des Binärmodus für die Standardeingabe ist nicht 
möglich: %s"
+msgstr ""
+"Das Setzen des Binärmodus für die Standardeingabe ist nicht möglich: %s"
 
 #: main.c:453
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stdout: %s"
-msgstr "Das Setzen des Binärmodus für die Standardausgabe ist nicht 
möglich: %s"
+msgstr ""
+"Das Setzen des Binärmodus für die Standardausgabe ist nicht möglich: %s"
 
 #: main.c:455
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
-msgstr "Das Setzen des Binärmodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht 
möglich: %s"
+msgstr ""
+"Das Setzen des Binärmodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht möglich: 
%s"
 
 #: main.c:517
 msgid "no program text at all!"
@@ -3217,7 +3474,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der 
Datei »%s=%s« gesucht"
 #: main.c:1224
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr "die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet 
werden"
+msgstr ""
+"die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden"
 
 # c-format
 #: main.c:1229
@@ -3261,7 +3519,8 @@ msgstr "»--profile« hat Vorrang vor »--pretty-print«"
 
 #: main.c:1753
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
-msgstr "-M wurde ignoriert: die Unterstützung von MPFR/GMP wurde nicht 
eingebaut"
+msgstr ""
+"-M wurde ignoriert: die Unterstützung von MPFR/GMP wurde nicht eingebaut"
 
 #: main.c:1779
 #, c-format
@@ -3333,7 +3592,9 @@ msgstr "%s: das Argument Nr. %d ist keine Zahl"
 
 #: mpfr.c:982
 msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
-msgstr "%s: Argument Nr. %d hat den ungültigen Wert %Rg, es wird stattdessen 
0 verwendet"
+msgstr ""
+"%s: Argument Nr. %d hat den ungültigen Wert %Rg, es wird stattdessen 0 "
+"verwendet"
 
 #: mpfr.c:993
 msgid "%s: argument #%d negative value %Rg is not allowed"
@@ -3396,8 +3657,12 @@ msgstr "In der »\\x«-Escapesequenz sind keine 
hexadezimalen Zahlen"
 
 #: node.c:639
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie 
gewünscht interpretiert"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie "
+"gewünscht interpretiert"
 
 #: node.c:654
 #, c-format
@@ -3405,22 +3670,31 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "Escapesequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt"
 
 #: node.c:790
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale"
-msgstr "Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen 
eventuell nicht der gesetzten Region"
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale"
+msgstr ""
+"Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen "
+"eventuell nicht der gesetzten Region"
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:179
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht 
abgefragt werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt "
+"werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:191
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl 
F_SETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)"
 
 #: profile.c:73
 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
-msgstr "Das Programm ist zu tief verschachtelt. Vielleicht sollten Sie Ihren 
Code refactorn"
+msgstr ""
+"Das Programm ist zu tief verschachtelt. Vielleicht sollten Sie Ihren Code "
+"refactorn"
 
 #: profile.c:112
 msgid "sending profile to standard error"
@@ -3493,8 +3767,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d"
 
 #: re.c:58 re.c:163
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
-msgstr "Das Verhalten eines regulären Ausdrucks, der NUL-Zeichen enthält, 
ist von POSIX nicht spezifiziert"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
+msgstr ""
+"Das Verhalten eines regulären Ausdrucks, der NUL-Zeichen enthält, ist von "
+"POSIX nicht spezifiziert"
 
 #: re.c:127
 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3503,17 +3781,21 @@ msgstr "unerlaubtes NUL-Byte in dynamischem regulären 
Ausdruck"
 #: re.c:174
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr "Escapesequenz »\\%c« wird in regulären Ausdrücken wie ein normales 
»%c« behandelt"
+msgstr ""
+"Escapesequenz »\\%c« wird in regulären Ausdrücken wie ein normales »%c« 
"
+"behandelt"
 
 #: re.c:193
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr "Die Escapesequenz »\\%c« ist kein bekannter Operator für reguläre 
Ausdrücke"
+msgstr ""
+"Die Escapesequenz »\\%c« ist kein bekannter Operator für reguläre 
Ausdrücke"
 
 #: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich 
»[%.*s]« sein"
+msgstr ""
+"Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein"
 
 #: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
@@ -3715,7 +3997,8 @@ msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
 #: symbol.c:742
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "Funktion »%s«: Funktion »%s« kann nicht als Parametername 
verwendet werden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: Funktion »%s« kann nicht als Parametername verwendet 
werden"
 
 #: symbol.c:872
 msgid "cannot pop main context"
@@ -3779,10 +4062,12 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden"
 #~ msgstr "asorti: Das erste Argument darf nicht FUNCTAB sein"
 
 #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-#~ msgstr "asorti: das zweite Argument darf kein Teilfeld des ersten Arguments 
sein"
+#~ msgstr ""
+#~ "asorti: das zweite Argument darf kein Teilfeld des ersten Arguments sein"
 
 #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-#~ msgstr "asorti: das erste Argument darf kein Teilfeld des zweiten Arguments 
sein"
+#~ msgstr ""
+#~ "asorti: das erste Argument darf kein Teilfeld des zweiten Arguments sein"
 
 #~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 #~ msgstr "die Quelldatei »%s« kann nicht gelesen werden (%s)"
@@ -3910,11 +4195,16 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden"
 #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
 #~ msgstr "extension: Bibliothek »%s« kann nicht geöffnet werden (%s)"
 
-#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)"
-#~ msgstr "extension: Bibliothek »%s«: definiert 
»plugin_is_GPL_compatible« nicht (%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "extension: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht 
"
+#~ "(%s)"
 
 #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-#~ msgstr "extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen 
werden (%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden 
"
+#~ "(%s)"
 
 #~ msgid "extension: missing function name"
 #~ msgstr "Erweiterung: Funktionsname fehlt"
@@ -3932,10 +4222,13 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden"
 #~ msgstr "extension: Funktion »%s« wurde bereits vorher definiert"
 
 #~ msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-#~ msgstr "extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als 
Funktionsname verwendet werden"
+#~ msgstr ""
+#~ "extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname "
+#~ "verwendet werden"
 
 #~ msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
-#~ msgstr "chdir: Aufgruf mit einer ungültigen Anzahl von Argumenten, 1 wird 
erwartet"
+#~ msgstr ""
+#~ "chdir: Aufgruf mit einer ungültigen Anzahl von Argumenten, 1 wird 
erwartet"
 
 #~ msgid "stat: called with wrong number of arguments"
 #~ msgstr "stat: Aufruf mit falscher Anzahl Argumenten"
@@ -3989,7 +4282,9 @@ msgstr "der Hauptkontext kann nicht entfernt werden"
 #~ msgstr "unbekannter Wert für eine Feldangabe: %d\n"
 
 #~ msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-#~ msgstr "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d 
Argument(e) akzeptiert"
+#~ msgstr ""
+#~ "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d "
+#~ "Argument(e) akzeptiert"
 
 #~ msgid "function `%s': missing argument #%d"
 #~ msgstr "Funktion »%s«: fehlendes Argument #%d"
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
index b86b29ab..224e7f1a 100644
Binary files a/po/es.gmo and b/po/es.gmo differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index c6b5f484..4f0db4a0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.2.0a\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-01 17:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-17 19:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-11-03 09:05-0600\n"
 "Last-Translator: Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>\n"
 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
@@ -82,18 +82,26 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a 
second argument"
 msgstr "%s: el primer argumento no puede ser FUNCTAB sin un segundo argumento"
 
 #: array.c:851
-msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a 
third argument is silly."
-msgstr "asort/asorti: usar la misma matriz como fuente y destino sin un tercer 
argumento es tonto."
+msgid ""
+"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
+"argument is silly."
+msgstr ""
+"asort/asorti: usar la misma matriz como fuente y destino sin un tercer "
+"argumento es tonto."
 
 #: array.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
-msgstr "%s: no se puede utilizar una submatriz del primer argumento para el 
segundo argumento"
+msgstr ""
+"%s: no se puede utilizar una submatriz del primer argumento para el segundo "
+"argumento"
 
 #: array.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
-msgstr "%s: no se puede utilziar una submatriz del segundo argumento para el 
primer argumento"
+msgstr ""
+"%s: no se puede utilziar una submatriz del segundo argumento para el primer "
+"argumento"
 
 #: array.c:1377
 #, c-format
@@ -125,12 +133,16 @@ msgstr "«%s» es una función interna, no se puede 
redefinir"
 
 #: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "la expresión regular constante `//' parece un comentario de C++, pero 
no lo es"
+msgstr ""
+"la expresión regular constante `//' parece un comentario de C++, pero no lo "
+"es"
 
 #: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "la expresión regular constante `/%s/' parece un comentario de C, pero 
no lo es"
+msgstr ""
+"la expresión regular constante `/%s/' parece un comentario de C, pero no lo "
+"es"
 
 #: awkgram.y:695
 #, c-format
@@ -165,7 +177,8 @@ msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función"
 
 #: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser 
`print \"\"'"
+msgstr ""
+"el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'"
 
 #: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -197,7 +210,8 @@ msgstr "expresión regular a la izquierda de un operador 
`~' o `!~'"
 
 #: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de 
`for'"
+msgstr ""
+"el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'"
 
 #: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -227,7 +241,8 @@ msgstr "las llamadas indirectas a función son una 
extensión de gawk"
 #: awkgram.y:2032
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "no se puede usar la variable especial «%s» como llamada indirecta a 
función"
+msgstr ""
+"no se puede usar la variable especial «%s» como llamada indirecta a 
función"
 
 #: awkgram.y:2065
 #, c-format
@@ -251,8 +266,12 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "nueva línea o fin de la cadena inesperados"
 
 #: awkgram.y:2597
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
-msgstr "los ficheros fuente o los argumentos por línea de órdenes deben 
contener funciones o reglas completas"
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
+msgstr ""
+"los ficheros fuente o los argumentos por línea de órdenes deben contener "
+"funciones o reglas completas"
 
 #: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
 #: debug.c:2845 debug.c:5215
@@ -330,12 +349,15 @@ msgstr "expreg sin terminar finaliza con `\\' al final 
del fichero"
 #: awkgram.y:3700
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c' de tawk no 
funciona en gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c' de tawk no funciona en 
"
+"gawk"
 
 #: awkgram.y:3704
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "el modificador de expresión regular `/.../%c' de tawk no funciona en 
gawk"
+msgstr ""
+"el modificador de expresión regular `/.../%c' de tawk no funciona en gawk"
 
 #: awkgram.y:3717
 msgid "unterminated regexp"
@@ -377,7 +399,8 @@ msgstr "POSIX no permite nuevas líneas físicas en valores 
de cadena"
 
 #: awkgram.y:4071 node.c:460
 msgid "backslash string continuation is not portable"
-msgstr "la barra inclinada invertida como continuación de cadena no es 
portable"
+msgstr ""
+"la barra inclinada invertida como continuación de cadena no es portable"
 
 #: awkgram.y:4312
 #, c-format
@@ -411,7 +434,8 @@ msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s"
 #: awkgram.y:4624
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr "%s: un literal de cadena como último argumento de substitute no tiene 
efecto"
+msgstr ""
+"%s: un literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto"
 
 #: awkgram.y:4629
 #, c-format
@@ -428,11 +452,15 @@ msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de 
gawk"
 
 #: awkgram.y:4805
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "la utilización de dcgettext(_\"...\") es incorrecta: quite el 
subrayado inicial"
+msgstr ""
+"la utilización de dcgettext(_\"...\") es incorrecta: quite el subrayado "
+"inicial"
 
 #: awkgram.y:4820
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "la utilización de dcngettext(_\"...\") es incorrecta: quite el 
subrayado inicial"
+msgstr ""
+"la utilización de dcngettext(_\"...\") es incorrecta: quite el subrayado "
+"inicial"
 
 #: awkgram.y:4839
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
@@ -473,17 +501,21 @@ msgstr "el nombre de función «%s» se definió 
previamente"
 #: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
-msgstr "función «%s»: no se puede usar un nombre de función como nombre de 
parámetro"
+msgstr ""
+"función «%s»: no se puede usar un nombre de función como nombre de 
parámetro"
 
 #: awkgram.y:5114
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "función «%s»: no se puede usar la variable especial «%s» como un 
parámetro de función"
+msgstr ""
+"función «%s»: no se puede usar la variable especial «%s» como un 
parámetro "
+"de función"
 
 #: awkgram.y:5118
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
-msgstr "función «%s»: el parámetro «%s» no puede contener un espacio de 
nombres"
+msgstr ""
+"función «%s»: el parámetro «%s» no puede contener un espacio de nombres"
 
 #: awkgram.y:5125
 #, c-format
@@ -524,8 +556,10 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "se intentó una división entre cero en `%%'"
 
 #: awkgram.y:5854
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
-msgstr "no puede asignar un valor al resultado de un campo expresión 
post-intremental"
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"no puede asignar un valor al resultado de un campo expresión 
post-intremental"
 
 #: awkgram.y:5857
 #, c-format
@@ -539,12 +573,16 @@ msgstr "la declaración no tiene efecto"
 #: awkgram.y:6756
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr "identificador %s: no se permiten los nombres calificados en modo 
tradicional / POSIX"
+msgstr ""
+"identificador %s: no se permiten los nombres calificados en modo "
+"tradicional / POSIX"
 
 #: awkgram.y:6761
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr "identificador %s: el separador de espacio de nombres es dos signos de 
dos puntos, no uno"
+msgstr ""
+"identificador %s: el separador de espacio de nombres es dos signos de dos "
+"puntos, no uno"
 
 #: awkgram.y:6767
 #, c-format
@@ -553,18 +591,27 @@ msgstr "el identificador calificado «%s» está mal 
formado"
 
 #: awkgram.y:6774
 #, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
-msgstr "identificador «%s»: el separador de espacio de nombres solo puede 
aparecer una vez en un nombre calificado"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr ""
+"identificador «%s»: el separador de espacio de nombres solo puede aparecer "
+"una vez en un nombre calificado"
 
 #: awkgram.y:6823 awkgram.y:6874
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr "no se permite utilizar el identificador reservado «%s» como espacio 
de nombres"
+msgstr ""
+"no se permite utilizar el identificador reservado «%s» como espacio de "
+"nombres"
 
 #: awkgram.y:6830 awkgram.y:6840
 #, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
-msgstr "no se permite utilizar el identificador reservado «%s» como segundo 
componente de un nombre calificado"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
+msgstr ""
+"no se permite utilizar el identificador reservado «%s» como segundo "
+"componente de un nombre calificado"
 
 #: awkgram.y:6858
 msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -573,7 +620,9 @@ msgstr "@namespace es una extensión de gawk"
 #: awkgram.y:6865
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr "el nombre de espacio de nombres «%s» debe cumplir las reglas de 
nombres de identificadores"
+msgstr ""
+"el nombre de espacio de nombres «%s» debe cumplir las reglas de nombres de "
+"identificadores"
 
 #: builtin.c:98 builtin.c:105
 #, c-format
@@ -613,12 +662,16 @@ msgstr "%s: se recibió un argumento que no es una cadena"
 #: builtin.c:298
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: no se puede vaciar: se abrió la tubería «%.*s» para 
lectura, no para escritura"
+msgstr ""
+"fflush: no se puede vaciar: se abrió la tubería «%.*s» para lectura, no 
para "
+"escritura"
 
 #: builtin.c:301
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: no se puede vaciar: se abrió el fichero «%.*s» para 
lectura, no para escritura"
+msgstr ""
+"fflush: no se puede vaciar: se abrió el fichero «%.*s» para lectura, no 
para "
+"escritura"
 
 #: builtin.c:312
 #, c-format
@@ -628,7 +681,9 @@ msgstr "fflush: no se puede vaciar el fichero «%.*s»: %s"
 #: builtin.c:317
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr "fflush: no se puede vaciar: la tubería dos vías «%.*s» tiene 
cerrado el final de escritura"
+msgstr ""
+"fflush: no se puede vaciar: la tubería dos vías «%.*s» tiene cerrado el "
+"final de escritura"
 
 #: builtin.c:323
 #, c-format
@@ -676,7 +731,8 @@ msgstr "se descarta la precisión para el especificador 
`%%'"
 #: builtin.c:939
 #, c-format
 msgid "field width and precision are ignored for `%%' specifier"
-msgstr "se descartan la anchura y precisión del campo para el especificador 
`%%'"
+msgstr ""
+"se descartan la anchura y precisión del campo para el especificador `%%'"
 
 #: builtin.c:990
 msgid "fatal: `$' is not permitted in awk formats"
@@ -688,8 +744,11 @@ msgstr "fatal: el índice del argumento con `$' debe ser > 
0"
 
 #: builtin.c:1003
 #, c-format
-msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied 
arguments"
-msgstr "fatal: el índice del argumento %ld es mayor que el número total de 
argumentos proporcionados"
+msgid ""
+"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr ""
+"fatal: el índice del argumento %ld es mayor que el número total de "
+"argumentos proporcionados"
 
 #: builtin.c:1007
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -697,7 +756,9 @@ msgstr "fatal: no se permite `$' después de un punto en el 
formato"
 
 #: builtin.c:1026
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo 
posicional"
+msgstr ""
+"fatal: no se proporciona `$' para la anchura o la precisión del campo "
+"posicional"
 
 #: builtin.c:1104
 #, c-format
@@ -737,11 +798,14 @@ msgstr "el formato %%%c es estándar POSIX pero no es 
portable a otros awks"
 #: builtin.c:1688
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no 
se convirtió ningún argumento"
+msgstr ""
+"se descarta el carácter especificador de formato `%c' desconocido: no se "
+"convirtió ningún argumento"
 
 #: builtin.c:1693
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
-msgstr "fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de 
formato"
+msgstr ""
+"fatal: no hay suficientes argumentos para satisfacer a la cadena de formato"
 
 #: builtin.c:1695
 msgid "^ ran out for this one"
@@ -770,7 +834,9 @@ msgstr "printf: sin argumentos"
 
 #: builtin.c:1816
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "printf: se intenta escribir al final de escritura cerrado de una 
tuberías de vía doble"
+msgstr ""
+"printf: se intenta escribir al final de escritura cerrado de una tuberías de 
"
+"vía doble"
 
 #: builtin.c:1884 builtin.c:4096
 #, c-format
@@ -801,7 +867,9 @@ msgstr "substr: se truncará la longitud no entera %g"
 #: builtin.c:1923
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, 
se trunca a %g"
+msgstr ""
+"substr: la longitud %g es demasiado grande para ser índice de cadena, se "
+"trunca a %g"
 
 #: builtin.c:1935
 #, c-format
@@ -824,16 +892,21 @@ msgstr "substr: el índice de inicio %g está después 
del fin de la cadena"
 
 #: builtin.c:1985
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del 
primer argumento (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: la cadena %g en el índice de inicio %g excede la longitud del primer 
"
+"argumento (%lu)"
 
 #: builtin.c:2060
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo 
numérico"
+msgstr ""
+"strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico"
 
 #: builtin.c:2091
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr "strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para 
time_t"
+msgstr ""
+"strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t"
 
 #: builtin.c:2098
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
@@ -845,7 +918,8 @@ msgstr "strftime: se recibió una cadena de formato vacía"
 
 #: builtin.c:2220
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por 
defecto"
+msgstr ""
+"mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto"
 
 #: builtin.c:2258
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -853,7 +927,9 @@ msgstr "no se permite la función 'system' en modo sandbox"
 
 #: builtin.c:2332 builtin.c:2407
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "print: se intenta escribir en el final de escritura cerrado de una 
tubería de vía doble"
+msgstr ""
+"print: se intenta escribir en el final de escritura cerrado de una tubería "
+"de vía doble"
 
 #: builtin.c:2430
 #, c-format
@@ -910,7 +986,9 @@ msgstr "lshift(%f, %f): se truncarán los valores 
fraccionarios"
 #: builtin.c:3598
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%f, %f): un valor de desplazamiento demasiado grande dará 
resultados extraños"
+msgstr ""
+"lshift(%f, %f): un valor de desplazamiento demasiado grande dará resultados "
+"extraños"
 
 #: builtin.c:3633
 #, c-format
@@ -925,7 +1003,9 @@ msgstr "rshift(%f, %f): se truncarán los valores 
fraccionarios"
 #: builtin.c:3639
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados 
extraños"
+msgstr ""
+"rshift(%f, %f): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
+"extraños"
 
 #: builtin.c:3663 builtin.c:3694 builtin.c:3724
 #, c-format
@@ -986,8 +1066,11 @@ msgstr "typeof: el segundo argumento no es una matriz"
 
 #: builtin.c:4352
 #, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report"
-msgstr "typeof detectó una combinación de opciones «%s» inválida; por 
favor, envíe un informe de defecto."
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
+msgstr ""
+"typeof detectó una combinación de opciones «%s» inválida; por favor, 
envíe "
+"un informe de defecto."
 
 #: builtin.c:4394
 #, c-format
@@ -1031,7 +1114,8 @@ msgstr "save: «%s»: orden no permitida"
 
 #: command.y:342
 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "no se puede usar la orden «commands» para órdenes de puntos de 
ruptura/vigías"
+msgstr ""
+"no se puede usar la orden «commands» para órdenes de puntos de 
ruptura/vigías"
 
 #: command.y:344
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1105,24 +1189,37 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "valor entero distinto de cero"
 
 #: command.y:820
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames"
-msgstr "backtrace [N] - escribe traza de todo o de los N marcos más internos 
(externos si N < 0)"
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"backtrace [N] - escribe traza de todo o de los N marcos más internos "
+"(externos si N < 0)"
 
 #: command.y:822
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location"
-msgstr "break [[nombre_fichero:]N]|función] - establece punto de ruptura en 
la localización especificada"
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
+msgstr ""
+"break [[nombre_fichero:]N]|función] - establece punto de ruptura en la "
+"localización especificada"
 
 #: command.y:824
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
-msgstr "clear [[nombre_fichero:]N|función] - borra puntos de ruptura 
anteriormente establecidos"
+msgstr ""
+"clear [[nombre_fichero:]N|función] - borra puntos de ruptura anteriormente "
+"establecidos"
 
 #: command.y:826
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr "commands [núm] - inicia una lista de órdenes para ser ejecutadas al 
alcanzar un punto de ruptura(vigía)"
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr ""
+"commands [núm] - inicia una lista de órdenes para ser ejecutadas al 
alcanzar "
+"un punto de ruptura(vigía)"
 
 #: command.y:828
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr "condition núm [expr] - establece o quita punto condicional de ruptura 
o vigía"
+msgstr ""
+"condition núm [expr] - establece o quita punto condicional de ruptura o 
vigía"
 
 #: command.y:830
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1130,15 +1227,19 @@ msgstr "continue [CONTADOR] - continúa el programa que 
se está depurando"
 
 #: command.y:832
 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
-msgstr "delete [puntos_ruptura] [rango] - borra puntos de ruptura 
especificados"
+msgstr ""
+"delete [puntos_ruptura] [rango] - borra puntos de ruptura especificados"
 
 #: command.y:834
 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
-msgstr "disable [puntos_ruptura] [rango] - desactiva puntos de ruptura 
especificados"
+msgstr ""
+"disable [puntos_ruptura] [rango] - desactiva puntos de ruptura especificados"
 
 #: command.y:836
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
-msgstr "display [var] - escribe el valor de la variable cada vez que el 
programa se detiene"
+msgstr ""
+"display [var] - escribe el valor de la variable cada vez que el programa se "
+"detiene"
 
 #: command.y:838
 msgid "down [N] - move N frames down the stack"
@@ -1146,11 +1247,14 @@ msgstr "down [N] - baja N marcos por la pila"
 
 #: command.y:840
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
-msgstr "dump [nombre_fichero] - vuelca intrucciones al fichero o salida 
estándar"
+msgstr ""
+"dump [nombre_fichero] - vuelca intrucciones al fichero o salida estándar"
 
 #: command.y:842
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr "enable [once|del] [puntos_ruptura] [rango] - activa los puntos de 
ruptura especificados"
+msgstr ""
+"enable [once|del] [puntos_ruptura] [rango] - activa los puntos de ruptura "
+"especificados"
 
 #: command.y:844
 msgid "end - end a list of commands or awk statements"
@@ -1174,28 +1278,42 @@ msgstr "frame [N] - selecciona y escribe el marco de 
pila número N"
 
 #: command.y:854
 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
-msgstr "help [orden] - escribe la lista de órdenes o la explicación de la 
orden"
+msgstr ""
+"help [orden] - escribe la lista de órdenes o la explicación de la orden"
 
 # TODO next
 #: command.y:856
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
-msgstr "ignore N CONTADOR - establece cuenta-ignora del número N de puntos de 
ruptura a CONTADOR"
+msgstr ""
+"ignore N CONTADOR - establece cuenta-ignora del número N de puntos de "
+"ruptura a CONTADOR"
 
 #: command.y:858
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
-msgstr "info topic - 
fuente|fuentes|variables|funciones|ruptura|marco|args|locales|pantalla|visor"
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
+msgstr ""
+"info topic - fuente|fuentes|variables|funciones|ruptura|marco|args|locales|"
+"pantalla|visor"
 
 #: command.y:860
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
-msgstr "list [-|+|[nombre_fichero:]num_línea|función|rango] - lista 
línea(s) específicada(s)"
+msgstr ""
+"list [-|+|[nombre_fichero:]num_línea|función|rango] - lista línea(s) "
+"específicada(s)"
 
 #: command.y:862
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
-msgstr "next [CONTADOR] - paso programado, procediendo a través de llamadas a 
subrutina"
+msgstr ""
+"next [CONTADOR] - paso programado, procediendo a través de llamadas a "
+"subrutina"
 
 #: command.y:864
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls"
-msgstr "nexti [CONTADOR] - un paso de instrucción, pero procediendo a través 
de llamadas a subrutina"
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
+msgstr ""
+"nexti [CONTADOR] - un paso de instrucción, pero procediendo a través de "
+"llamadas a subrutina"
 
 #: command.y:866
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
@@ -1215,7 +1333,9 @@ msgstr "quit - sale del depurador"
 
 #: command.y:874
 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
-msgstr "return [valor] - hace que el marco de pila seleccionado devuelva a su 
llamador"
+msgstr ""
+"return [valor] - hace que el marco de pila seleccionado devuelva a su "
+"llamador"
 
 #: command.y:876
 msgid "run - start or restart executing program"
@@ -1231,7 +1351,8 @@ msgstr "set var = valor - asigna valor a una variable 
escalar"
 
 #: command.y:884
 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr "silent - suspende el mensaje usual al detenerse en un punto de 
ruptura/vigía"
+msgstr ""
+"silent - suspende el mensaje usual al detenerse en un punto de ruptura/vigía"
 
 #: command.y:886
 msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1239,7 +1360,9 @@ msgstr "source fichero - ejecuta órdenes del fichero"
 
 #: command.y:888
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
-msgstr "step [CONTADOR] - paso de programa hasta que alcanza una línea de la 
fuente distinta"
+msgstr ""
+"step [CONTADOR] - paso de programa hasta que alcanza una línea de la fuente "
+"distinta"
 
 #: command.y:890
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
@@ -1247,7 +1370,8 @@ msgstr "stepi [CONTADOR] - paso de una instrucción 
exactamente"
 
 #: command.y:892
 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
-msgstr "tbreak [[nombre_fichero:]N|función] - establece un punto de ruptura 
temporal"
+msgstr ""
+"tbreak [[nombre_fichero:]N|función] - establece un punto de ruptura temporal"
 
 #: command.y:894
 msgid "trace on|off - print instruction before executing"
@@ -1258,8 +1382,12 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic 
display list"
 msgstr "undisplay [N] - quita variable(s) de la lista de vista automática"
 
 #: command.y:898
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame"
-msgstr "until [[nombre_fichero:]N|función] - ejecuta hasta que el programa 
alcanza una línea diferente o la línea N dentro del marco actual"
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame"
+msgstr ""
+"until [[nombre_fichero:]N|función] - ejecuta hasta que el programa alcanza "
+"una línea diferente o la línea N dentro del marco actual"
 
 #: command.y:900
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1274,8 +1402,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch var - establece un punto de vigía para una variable"
 
 #: command.y:906
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames"
-msgstr "where [N] - (lo mismo que backtrace) escribe traza de todo o N marcos 
más internos (más externos si N < 0)"
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"where [N] - (lo mismo que backtrace) escribe traza de todo o N marcos más "
+"internos (más externos si N < 0)"
 
 #: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
 #, c-format
@@ -1317,7 +1449,9 @@ msgstr "orden no definida: %s\n"
 
 #: debug.c:257
 msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
-msgstr "establece o muestra el número de líneas para conservar en el fichero 
histórico"
+msgstr ""
+"establece o muestra el número de líneas para conservar en el fichero "
+"histórico"
 
 #: debug.c:259
 msgid "set or show the list command window size"
@@ -1333,7 +1467,8 @@ msgstr "establece o muestra la petición del depurador"
 
 #: debug.c:265
 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr "(des)establece o muestra el guardado de histórico de órdenes 
(valor=on|off)"
+msgstr ""
+"(des)establece o muestra el guardado de histórico de órdenes (valor=on|off)"
 
 #: debug.c:267
 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
@@ -1364,7 +1499,9 @@ msgstr "no se puede encontrar el fichero fuente nombrado 
«%s»: %s"
 #: debug.c:551
 #, c-format
 msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "aviso: se modificó el fichero fuente «%s» después de la 
compilación del programa\n"
+msgstr ""
+"aviso: se modificó el fichero fuente «%s» después de la compilación del "
+"programa\n"
 
 #: debug.c:573
 #, c-format
@@ -1379,7 +1516,9 @@ msgstr "fdl inesperado al leer el fichero «%s», línea 
%d"
 #: debug.c:642
 #, c-format
 msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr "se modificó el fichero fuente «%s» desde el inicio de la ejecución 
del programa"
+msgstr ""
+"se modificó el fichero fuente «%s» desde el inicio de la ejecución del "
+"programa"
 
 #: debug.c:754
 #, c-format
@@ -1560,7 +1699,8 @@ msgstr "se intenta utilizar un valor escalar como una 
matriz"
 #: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Se borró el punto vigía %d porque el parámetro está fuera del 
ámbito.\n"
+msgstr ""
+"Se borró el punto vigía %d porque el parámetro está fuera del ámbito.\n"
 
 #: debug.c:1898
 #, c-format
@@ -1594,7 +1734,9 @@ msgstr "número de marco inválido"
 #: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Nota: punto de ruptura %d (activado, ignora los siguientes %ld 
alcances), también se estableció en %s:%d"
+msgstr ""
+"Nota: punto de ruptura %d (activado, ignora los siguientes %ld alcances), "
+"también se estableció en %s:%d"
 
 #: debug.c:2238
 #, c-format
@@ -1604,12 +1746,15 @@ msgstr "Nota: punto de ruptura %d (activado), también 
se estableció en %s:%d"
 #: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Nota: punto de ruptura %d (desactivado, ignora los siguientes %ld 
alcances), también se estableció en %s:%d"
+msgstr ""
+"Nota: punto de ruptura %d (desactivado, ignora los siguientes %ld alcances), "
+"también se estableció en %s:%d"
 
 #: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
-msgstr "Nota: punto de ruptura %d (desactivado), también se estableció en 
%s:%d"
+msgstr ""
+"Nota: punto de ruptura %d (desactivado), también se estableció en %s:%d"
 
 #: debug.c:2269
 #, c-format
@@ -1644,7 +1789,9 @@ msgstr "no se puede establecer el punto de ruptura en la 
función «%s»\n"
 #: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr "se establece el punto de ruptura %d en el fichero «%s», la línea %d 
es incondicional\n"
+msgstr ""
+"se establece el punto de ruptura %d en el fichero «%s», la línea %d es "
+"incondicional\n"
 
 #: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
@@ -1686,7 +1833,8 @@ msgstr "Se ignorará el/los siguiente(s) %ld paso(s) del 
punto de ruptura %d.\n"
 #: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
-msgstr "Se detendrá la siguiente ocasión en que se alcance el punto de 
ruptura %d.\n"
+msgstr ""
+"Se detendrá la siguiente ocasión en que se alcance el punto de ruptura 
%d.\n"
 
 #: debug.c:2816
 #, c-format
@@ -1705,7 +1853,8 @@ msgstr "Fallo al reiniciar el depurador"
 
 #: debug.c:2955
 msgid "Program already running. Restart from beginning (y/n)? "
-msgstr "El programa ya se está ejecutando. ¿Reiniciar desde el principio 
(s/n)? "
+msgstr ""
+"El programa ya se está ejecutando. ¿Reiniciar desde el principio (s/n)? "
 
 #: debug.c:2959
 #, c-format
@@ -1720,7 +1869,8 @@ msgstr "error: no se puede reiniciar, operación no 
permitida\n"
 #: debug.c:2975
 #, c-format
 msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr "error (%s): no se puede reiniciar, se descarta el resto de las 
órdenes\n"
+msgstr ""
+"error (%s): no se puede reiniciar, se descarta el resto de las órdenes\n"
 
 #: debug.c:2983
 #, c-format
@@ -1784,7 +1934,8 @@ msgstr "línea de fuente %d inválida en el fichero 
«%s»"
 #: debug.c:3425
 #, c-format
 msgid "cannot find specified location %d in file `%s'\n"
-msgstr "no se puede encontrar la ubicación %d especificada en el fichero 
«%s»\n"
+msgstr ""
+"no se puede encontrar la ubicación %d especificada en el fichero «%s»\n"
 
 #: debug.c:3457
 #, c-format
@@ -1837,7 +1988,8 @@ msgstr "no se permite `%s' en el contexto actual; se 
descarta la declaración"
 
 #: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "no se permite `return' en el contexto actual; se descarta la 
declaración"
+msgstr ""
+"no se permite `return' en el contexto actual; se descarta la declaración"
 
 #: debug.c:5597
 #, c-format
@@ -1978,7 +2130,8 @@ msgstr "load_ext: la biblioteca «%s»: no puede llamar a 
la función «%s»: %s
 #: ext.c:76
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
-msgstr "load_ext: falló la rutina de inicialización «%2$s» de la 
biblioteca «%1$s»"
+msgstr ""
+"load_ext: falló la rutina de inicialización «%2$s» de la biblioteca 
«%1$s»"
 
 #: ext.c:92
 msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -1987,12 +2140,16 @@ msgstr "make_builtin: falta un nombre de función"
 #: ext.c:100 ext.c:111
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» 
como nombre de función"
+msgstr ""
+"make_builtin: no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como 
nombre "
+"de función"
 
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr "make_builtin: no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» 
como nombre de espacio de nombres"
+msgstr ""
+"make_builtin: no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como 
nombre "
+"de espacio de nombres"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -2017,12 +2174,14 @@ msgstr "make_builtin: cuenta de argumento negativa para 
la función «%s»"
 #: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "función «%s»: argumento #%d: se intentó usar un escalar como una 
matriz"
+msgstr ""
+"función «%s»: argumento #%d: se intentó usar un escalar como una matriz"
 
 #: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "función «%s»: argumento #%d: se intentó usar una matriz como un 
escalar"
+msgstr ""
+"función «%s»: argumento #%d: se intentó usar una matriz como un escalar"
 
 #: ext.c:233
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
@@ -2147,12 +2306,16 @@ msgstr "inplace::begin: se esperan 2 argumentos pero se 
llamó con %d"
 
 #: extension/inplace.c:137
 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace::begin: no se puede obtener el 1er argumento como una cadena 
de nombre de fichero"
+msgstr ""
+"inplace::begin: no se puede obtener el 1er argumento como una cadena de "
+"nombre de fichero"
 
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace::begin: se desactiva la edición en lugar para el 
NOMBREFICHERO inválido «%s»"
+msgstr ""
+"inplace::begin: se desactiva la edición en lugar para el NOMBREFICHERO "
+"inválido «%s»"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2196,7 +2359,9 @@ msgstr "inplace::end: se esperan 2 argumentos pero se 
llamó con %d"
 
 #: extension/inplace.c:214
 msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace::end: no se puede obtener el 1er argumento como una cadena de 
nombre de fichero"
+msgstr ""
+"inplace::end: no se puede obtener el 1er argumento como una cadena de nombre "
+"de fichero"
 
 #: extension/inplace.c:221
 msgid "inplace::end: in-place editing not active"
@@ -2275,8 +2440,12 @@ msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "el valor de la matriz tiene el tipo %d desconocido"
 
 #: extension/rwarray.c:398
-msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without 
GMP/MPFR support."
-msgstr "extensión rwarray: se recibió un valor GMP/MPFR pero se compiló sin 
soporte para GMP/MPFR."
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
+"extensión rwarray: se recibió un valor GMP/MPFR pero se compiló sin 
soporte "
+"para GMP/MPFR."
 
 #: extension/rwarray.c:437
 #, c-format
@@ -2313,15 +2482,25 @@ msgstr "read_array: falló set_array_element"
 #: extension/rwarray.c:756
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr "se trata el valor valor recuperado con código de tipo %d desconocido 
como una cadena de texto"
+msgstr ""
+"se trata el valor valor recuperado con código de tipo %d desconocido como "
+"una cadena de texto"
 
 #: extension/rwarray.c:827
-msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR 
support."
-msgstr "extensión rwarray: valor GMP/MPFR en el fichero pero se compiló sin 
soporte para GMP/MPFR."
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
+"extensión rwarray: valor GMP/MPFR en el fichero pero se compiló sin soporte 
"
+"para GMP/MPFR."
 
 #: extension/time.c:107
-msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib 
instead."
-msgstr "La extensión time es obsoleta. Utilice en su lugar la extensión 
timex de gawkextlib."
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
+"La extensión time es obsoleta. Utilice en su lugar la extensión timex de "
+"gawkextlib."
 
 #: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2374,19 +2553,26 @@ msgstr "split: el segundo argumento no es una matriz"
 
 #: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto 
argumentos"
+msgstr ""
+"split: no se puede usar la misma matriz para el segundo y cuarto argumentos"
 
 #: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el 
cuarto argumento"
+msgstr ""
+"split: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el cuarto "
+"argumento"
 
 #: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el 
segundo argumento"
+msgstr ""
+"split: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el segundo "
+"argumento"
 
 #: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
-msgstr "split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión que 
no es estándar"
+msgstr ""
+"split: la cadena nula para el tercer argumento es una extensión que no es "
+"estándar"
 
 #: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -2402,15 +2588,20 @@ msgstr "patsplit: el tercer argumento no debe ser nulo"
 
 #: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: no se puede usar la misma matriz para segundo y cuarto 
argumentos"
+msgstr ""
+"patsplit: no se puede usar la misma matriz para segundo y cuarto argumentos"
 
 #: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el 
cuarto argumento"
+msgstr ""
+"patsplit: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el "
+"cuarto argumento"
 
 #: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el 
segundo argumento"
+msgstr ""
+"patsplit: no se puede usar una submatriz del cuarto argumento para el "
+"segundo argumento"
 
 #: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2460,8 +2651,12 @@ msgstr "add_ext_func: se recibió un parámetro 
name_space NULO"
 
 #: gawkapi.c:524
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report"
-msgstr "node_to_awk_value: se detectó una combinación inválida de opciones 
númericas «%s»; envíe un reporte de defecto."
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value: se detectó una combinación inválida de opciones 
númericas "
+"«%s»; envíe un reporte de defecto."
 
 #: gawkapi.c:562
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2473,8 +2668,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: se recibió un valor nulo"
 
 #: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report"
-msgstr "node_to_awk_value detectó una combinación inválida de opciones 
«%s»; envíe un reporte de defecto."
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value detectó una combinación inválida de opciones «%s»; 
envíe "
+"un reporte de defecto."
 
 #: gawkapi.c:1129
 msgid "remove_element: received null array"
@@ -2593,8 +2792,11 @@ msgstr "la expresión para la redirección «%s» tiene 
un valor de cadena nula"
 
 #: io.c:836
 #, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
-msgstr "el nombre del fichero «%.*s» para la redirección «%s» quizá es 
un resultado de una expresión lógica"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"el nombre del fichero «%.*s» para la redirección «%s» quizá es un 
resultado "
+"de una expresión lógica"
 
 #: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
@@ -2613,8 +2815,11 @@ msgstr "no se puede abrir la tubería «%s» para 
entrada: %s"
 
 #: io.c:987
 #, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
-msgstr "no se admite la creación del socket get_file en esta plataforma para 
«%s» con fd %d"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr ""
+"no se admite la creación del socket get_file en esta plataforma para «%s» "
+"con fd %d"
 
 #: io.c:998
 #, c-format
@@ -2632,8 +2837,11 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "no se puede redirigir a «%s»: %s"
 
 #: io.c:1190
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando 
a multiplexar los descriptores de fichero"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"se alcanzó el límite del sistema para ficheros abiertos: comenzando a "
+"multiplexar los descriptores de fichero"
 
 #: io.c:1206
 #, c-format
@@ -2660,7 +2868,9 @@ msgstr "cierre de redirección que nunca se abrió"
 #: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: la redirección «%s» no se abrió con `|&', se descarta el 
segundo argumento"
+msgstr ""
+"close: la redirección «%s» no se abrió con `|&', se descarta el segundo "
+"argumento"
 
 #: io.c:1382
 #, c-format
@@ -2745,7 +2955,8 @@ msgstr "el puerto local %s inválido en `/inet'"
 #: io.c:1673
 #, c-format
 msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid: %s"
-msgstr "el anfitrión remoto y la información de puerto (%s, %s) son 
inválidos: %s"
+msgstr ""
+"el anfitrión remoto y la información de puerto (%s, %s) son inválidos: %s"
 
 #: io.c:1676
 #, c-format
@@ -2774,7 +2985,8 @@ msgstr "falló el cierre de la salida estándar en el 
hijo: %s"
 #: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup: 
%s)"
 
 #: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, c-format
@@ -2784,7 +2996,9 @@ msgstr "falló el cierre de la entrada estándar en el 
hijo: %s"
 #: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: "
+"%s)"
 
 #: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
@@ -2803,7 +3017,8 @@ msgstr "falló el movimiento de la salida estándar en el 
hijo (dup: %s)"
 #: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo 
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"falló el movimiento de la tubería a la entrada estándar en el hijo (dup: 
%s)"
 
 #: io.c:2417 io.c:2680
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
@@ -2834,7 +3049,9 @@ msgstr "no se puede crear el proceso hijo para «%s» 
(fork: %s)"
 
 #: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr "getline: se intenta leer desde el final cerrado para lectura de la 
tubería de dos vías"
+msgstr ""
+"getline: se intenta leer desde el final cerrado para lectura de la tubería "
+"de dos vías"
 
 #: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -2843,7 +3060,9 @@ msgstr "register_input_parser: se recibió un puntero 
NULO"
 #: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "intérprete entrante «%s» en conflicto con el intérprete de entrada 
«%s» instalado anteriormente"
+msgstr ""
+"intérprete entrante «%s» en conflicto con el intérprete de entrada «%s» 
"
+"instalado anteriormente"
 
 #: io.c:3193
 #, c-format
@@ -2856,8 +3075,11 @@ msgstr "register_output_wrapper: se recibió un puntero 
NULO"
 
 #: io.c:3241
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
-msgstr "envoltorio de salida «%s» en conflicto con el envoltorio de salida 
«%s» instalado anteriormente"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"envoltorio de salida «%s» en conflicto con el envoltorio de salida «%s» "
+"instalado anteriormente"
 
 #: io.c:3248
 #, c-format
@@ -2870,8 +3092,12 @@ msgstr "register_output_processor: se recibió un 
puntero NULO"
 
 #: io.c:3298
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
-msgstr "el procesador de dos vías «%s» en conflicto con el procesador de 
dos vias «%s» instalado previamente"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"el procesador de dos vías «%s» en conflicto con el procesador de dos vias "
+"«%s» instalado previamente"
 
 #: io.c:3307
 #, c-format
@@ -2897,8 +3123,12 @@ msgstr "no se admite la comunicación IPv6"
 
 #: main.c:240
 #, c-format
-msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return 
value %d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr "%s: fatal: fallo al inicializar el alojador de memoria persistente: 
valor de devolución %d, línea pma.c: %d.\n"
+msgid ""
+"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
+"%d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: fatal: fallo al inicializar el alojador de memoria persistente: valor de "
+"devolución %d, línea pma.c: %d.\n"
 
 #: main.c:248
 msgid "persistent memory is not supported"
@@ -2906,7 +3136,8 @@ msgstr "no se admite la memoria persistente"
 
 #: main.c:360
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' definida: activando 
`--posix'"
+msgstr ""
+"la variable de ambiente `POSIXLY_CORRECT' definida: activando `--posix'"
 
 #: main.c:367
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2942,7 +3173,8 @@ msgstr "no se puede establecer el modo binario en la 
salida estándar: %s"
 #: main.c:455
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
-msgstr "no se puede establecer el modo binario en la salida de error 
estándar: %s"
+msgstr ""
+"no se puede establecer el modo binario en la salida de error estándar: %s"
 
 #: main.c:517
 msgid "no program text at all!"
@@ -2951,12 +3183,15 @@ msgstr "¡No hay ningún programa de texto!"
 #: main.c:611
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] 
fichero …\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] -f fichprog [--] fichero 
…\n"
 
 #: main.c:613
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c 
fichero …\n"
+msgstr ""
+"Modo de empleo: %s [opciones estilo POSIX o GNU] [--] %cprograma%c fichero "
+"…\n"
 
 #: main.c:618
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3157,7 +3392,8 @@ msgstr ""
 "© 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
 "\n"
 "Este programa es software libre; se puede redistribuir y/o modificar\n"
-"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como es 
publicada\n"
+"bajo los términos de la Licencia Pública General de GNU tal como es "
+"publicada\n"
 "por la Free Software Foundation; ya sea por la versión 3 de la Licencia, o\n"
 "(a su elección) cualquier versión posterior.\n"
 "\n"
@@ -3210,7 +3446,8 @@ msgstr "«%s» no es un nombre de variable, se busca el 
fichero `%s=%s'"
 #: main.c:1224
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr "no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como nombre de 
variable"
+msgstr ""
+"no se puede utilizar la orden interna de gawk «%s» como nombre de variable"
 
 #: main.c:1229
 #, c-format
@@ -3388,8 +3625,12 @@ msgstr "no hay dígitos hexadecimales en `\\x' como 
secuencia de escape"
 
 #: node.c:639
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete 
de la forma esperada"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de la "
+"forma esperada"
 
 #: node.c:654
 #, c-format
@@ -3397,22 +3638,29 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "la secuencia de escape `\\%c' tratada como una simple `%c'"
 
 #: node.c:790
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale"
-msgstr "Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan 
sus datos con su local"
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale"
+msgstr ""
+"Se detectaron datos multibyte inválidos. Puede ser que no coincidan sus "
+"datos con su local"
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:179
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s «%s»: no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl 
F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s «%s»: no se pueden obtener las opciones del fd: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:191
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s «%s»: no se puede establecer close-on-exec: (fcntl F_SETFD: 
%s)"
 
 #: profile.c:73
 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
-msgstr "El nivel de indentación del programa es demasiado profundo. Considere 
refactorizar su código"
+msgstr ""
+"El nivel de indentación del programa es demasiado profundo. Considere "
+"refactorizar su código"
 
 #: profile.c:112
 msgid "sending profile to standard error"
@@ -3485,8 +3733,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: tipo de redirección %d desconocida"
 
 #: re.c:58 re.c:163
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
-msgstr "la conducta de coincidir con una expresión regular que contiene 
caracteres NUL no está definida por POSIX"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
+msgstr ""
+"la conducta de coincidir con una expresión regular que contiene caracteres "
+"NUL no está definida por POSIX"
 
 #: re.c:127
 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3495,17 +3747,22 @@ msgstr "byte NUL inválido en la expresión regular 
dinámica"
 #: re.c:174
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr "la secuencia de escape de expresión regular `\\%c' se trata como una 
simple `%c'"
+msgstr ""
+"la secuencia de escape de expresión regular `\\%c' se trata como una simple "
+"`%c'"
 
 #: re.c:193
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr "la secuencia de escape de expresión regular `\\%c' no es un operador 
de expresión regular conocido"
+msgstr ""
+"la secuencia de escape de expresión regular `\\%c' no es un operador de "
+"expresión regular conocido"
 
 #: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser 
`[%.*s]'"
+msgstr ""
+"el componente de expresión regular `%.*s' probablemente debe ser `[%.*s]'"
 
 #: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
@@ -3707,7 +3964,8 @@ msgstr "No hay una expresión regular previa"
 #: symbol.c:742
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "función «%s»: no se puede usar la función «%s» como nombre de 
parámetro"
+msgstr ""
+"función «%s»: no se puede usar la función «%s» como nombre de 
parámetro"
 
 #: symbol.c:872
 msgid "cannot pop main context"
@@ -3759,10 +4017,14 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr "asorti: el primer argumento no es una matriz"
 
 #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-#~ msgstr "asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el 
segundo argumento"
+#~ msgstr ""
+#~ "asorti: no se puede usar una submatriz del primer argumento para el "
+#~ "segundo argumento"
 
 #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-#~ msgstr "asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para 
el primer argumento"
+#~ msgstr ""
+#~ "asorti: no se puede usar una submatriz del segundo argumento para el "
+#~ "primer argumento"
 
 #~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 #~ msgstr "no puede leer el fichero fuente «%s» (%s)"
@@ -3939,13 +4201,17 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr "xor(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
 
 #~ msgid "can't use function name `%s' as variable or array"
-#~ msgstr "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o 
matriz"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede usar el nombre de la función `%s' como variable o matriz"
 
 #~ msgid "assignment used in conditional context"
 #~ msgstr "se usó una asignación en un contexto condicional"
 
-#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop 
execution"
-#~ msgstr "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante 
la ejecución del bucle"
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "bucle for: la matriz `%s' cambió de tamaño de %ld a %ld durante la "
+#~ "ejecución del bucle"
 
 #~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
 #~ msgstr "no existe la función llamada indirectamente a través de `%s'"
@@ -3981,7 +4247,9 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr "No Se Admite La Operación"
 
 #~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-#~ msgstr "no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de 
fichero especial `%s'"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se proporciona algún protocolo (conocido) en el nombre de fichero "
+#~ "especial `%s'"
 
 #~ msgid "special file name `%s' is incomplete"
 #~ msgstr "el nombre de fichero especial `%s' está incompleto"
@@ -4009,7 +4277,8 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr ""
 #~ "\n"
 #~ "Para reportar bichos, consulte el nodo `Bugs' en `gawk.info', el cual\n"
-#~ "corresponde a la sección `Reporting Problems and Bugs' en la versión 
impresa.\n"
+#~ "corresponde a la sección `Reporting Problems and Bugs' en la versión "
+#~ "impresa.\n"
 #~ "Reporte los errores de los mensajes en español a <es@li.org>.\n"
 #~ "\n"
 
@@ -4062,8 +4331,12 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
 #~ msgstr "`nextfile' no se puede llamar desde una regla BEGIN"
 
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
-#~ msgstr "concatenación: ¡Los efectos laterales en una expresión han 
cambiado la longitud de otra!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concatenación: ¡Los efectos laterales en una expresión han cambiado la "
+#~ "longitud de otra!"
 
 #~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
 #~ msgstr "tipo ilegal (%s) en tree_eval"
@@ -4127,7 +4400,8 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr "Tipo de nodo %s desconocido en pp_var"
 
 #~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr "no se puede abrir el `socket' de dos vías `%s' para entrada/salida 
(%s)"
+#~ msgstr ""
+#~ "no se puede abrir el `socket' de dos vías `%s' para entrada/salida (%s)"
 
 #~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
 #~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
@@ -4145,7 +4419,9 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr "substr: la longitud %g es < 0"
 
 #~ msgid "regex match failed, not enough memory to match string \"%.*s%s\""
-#~ msgstr "falló la coincidencia de la expresión regular, no hay suficiente 
memoria para que coincida la cadena \"%.*s%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "falló la coincidencia de la expresión regular, no hay suficiente memoria 
"
+#~ "para que coincida la cadena \"%.*s%s\""
 
 #~ msgid "delete: illegal use of variable `%s' as array"
 #~ msgstr "delete: uso ilegal de la variable `%s' como una matriz"
@@ -4169,7 +4445,8 @@ msgstr "no se puede extraer por arriba el contexto 
principal"
 #~ msgstr "`nextfile' es usado en la acción de BEGIN o END"
 
 #~ msgid "non-redirected `getline' undefined inside BEGIN or END action"
-#~ msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de BEGIN o 
END"
+#~ msgstr ""
+#~ "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de BEGIN o END"
 
 # tokentab? cfuga
 #~ msgid "fptr %x not in tokentab\n"
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 7849ddc8..681ee795 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.62\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-04 18:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-17 19:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2017-08-19 12:18+0300\n"
 "Last-Translator: Jorma Karvonen <karvonen.jorma@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "yritettiin käyttää skalaaria ”%s” taulukkona"
 
 #: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
-#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1153 eval.c:1157
-#: eval.c:1551
+#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1553
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa ”%s” skalaarikontekstissa"
@@ -150,11 +150,11 @@ msgstr "kaksi samanlaista case-arvoa switch-rakenteen 
rungossa: %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "kaksoiskappale ”default” havaittu switch-rungossa"
 
-#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4482
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4483
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "”break” ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella"
 
-#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4474
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4475
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "”continue” ei ole sallittu silmukan ulkopuolella"
 
@@ -248,285 +248,285 @@ msgstr "yritys käyttää ei-funktio ”%s” 
funktiokutsussa"
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "virheellinen indeksointilauseke"
 
-#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
+#: awkgram.y:2505 awkgram.y:2525 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "varoitus: "
 
-#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
+#: awkgram.y:2523 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "tuhoisa: "
 
-#: awkgram.y:2575
+#: awkgram.y:2576
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "odottamaton rivinvaihto tai merkkijonon loppu"
 
-#: awkgram.y:2596
+#: awkgram.y:2597
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2880 awkgram.y:2958 awkgram.y:3196 debug.c:545 debug.c:561
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
 #: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "lähdetiedoston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:2881 awkgram.y:3018
+#: awkgram.y:2882 awkgram.y:3019
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "jaetun kirjaston ”%s” avaaminen lukemista varten (%s) epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:2883 awkgram.y:2959 awkgram.y:3019 builtin.c:136 debug.c:5366
+#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "syy tuntematon"
 
-#: awkgram.y:2892 awkgram.y:2916
+#: awkgram.y:2893 awkgram.y:2917
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "kohteen ”%s” sisällyttäminen ja käyttö ohjelmatiedostona 
epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:2905
+#: awkgram.y:2906
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "on jo sisällytetty lähdetiedostoon ”%s”"
 
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "jaettu kirjasto ”%s” on jo ladattu"
 
-#: awkgram.y:2943
+#: awkgram.y:2944
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:2949
+#: awkgram.y:2950
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "tyhjä tiedostonimi @include:n jälkeen"
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2999
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:3005
+#: awkgram.y:3006
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "tyhjä tiedostonimi @load:n jälkeen"
 
-#: awkgram.y:3148
+#: awkgram.y:3149
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "tyhjä ohjelmateksti komentorivillä"
 
-#: awkgram.y:3264 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3265 debug.c:470 debug.c:628
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "lähdetiedoston ”%s” (%s) lukeminen epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:3275
+#: awkgram.y:3276
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "lähdetiedosto ”%s” on tyhjä"
 
-#: awkgram.y:3335
+#: awkgram.y:3336
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "PEBKAC-virhe: virheellinen merkki ’\\%03o’ lähdekoodissa"
 
-#: awkgram.y:3562
+#: awkgram.y:3563
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa"
 
-#: awkgram.y:3672
+#: awkgram.y:3673
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu ”\\”-merkkeihin tiedoston 
lopussa"
 
-#: awkgram.y:3699
+#: awkgram.y:3700
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawk:ssa"
 
-#: awkgram.y:3703
+#: awkgram.y:3704
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "tawkin regex-määre ”/.../%c” ei toimi gawkissa"
 
-#: awkgram.y:3716
+#: awkgram.y:3717
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke"
 
-#: awkgram.y:3720
+#: awkgram.y:3721
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa"
 
-#: awkgram.y:3809
+#: awkgram.y:3810
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä"
 
-#: awkgram.y:3831
+#: awkgram.y:3832
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki"
 
-#: awkgram.y:3878 awkgram.y:3880
+#: awkgram.y:3879 awkgram.y:3881
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "moniulotteiset taulukot ovat gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916
+#: awkgram.y:3906 awkgram.y:3917
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”**”"
 
-#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918 awkgram.y:3953 awkgram.y:3961
+#: awkgram.y:3908 awkgram.y:3919 awkgram.y:3954 awkgram.y:3962
 #, fuzzy, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "operaattoria ”^” ei tueta vanhassa awk:ssa"
 
-#: awkgram.y:4058 awkgram.y:4080 command.y:1188
+#: awkgram.y:4059 awkgram.y:4081 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "päättämätön merkkijono"
 
-#: awkgram.y:4068 main.c:1251
+#: awkgram.y:4069 main.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX ei salli ”\\x”-koodinvaihtoja"
 
-#: awkgram.y:4070 node.c:460
+#: awkgram.y:4071 node.c:460
 #, fuzzy
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "”\\ #...”-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä"
 
-#: awkgram.y:4311
+#: awkgram.y:4312
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "virheellinen merkki ’%c’ lausekkeessa"
 
-#: awkgram.y:4406
+#: awkgram.y:4407
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "”%s” on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:4411
+#: awkgram.y:4412
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX ei salli operaattoria ”%s”"
 
-#: awkgram.y:4419
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "”%s” ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa"
 
-#: awkgram.y:4519
+#: awkgram.y:4520
 #, fuzzy
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "”goto”-käskyä pidetään haitallisena!\n"
 
-#: awkgram.y:4588
+#: awkgram.y:4589
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s"
 
-#: awkgram.y:4623
+#: awkgram.y:4624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä "
 "argumenttina"
 
-#: awkgram.y:4628
+#: awkgram.y:4629
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti"
 
-#: awkgram.y:4732 awkgram.y:4735
+#: awkgram.y:4733 awkgram.y:4736
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:4789 awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4790 awkgram.y:4793
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:4804
+#: awkgram.y:4805
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4820
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
 
-#: awkgram.y:4838
+#: awkgram.y:4839
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "indeksi: regexp-vakio toisena argumenttina ei ole sallitttu"
 
-#: awkgram.y:4891
+#: awkgram.y:4892
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa"
 
-#: awkgram.y:4940 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
+#: awkgram.y:4941 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "tiedoston ”%s” avaaminen kirjoittamista varten epäonnistui: %s"
 
-#: awkgram.y:4941
+#: awkgram.y:4942
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen"
 
-#: awkgram.y:4949
+#: awkgram.y:4950
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)"
 
-#: awkgram.y:4974
+#: awkgram.y:4975
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!"
 
-#: awkgram.y:4982
+#: awkgram.y:4983
 #, fuzzy
 #| msgid "there were shadowed variables."
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia."
 
-#: awkgram.y:5059
+#: awkgram.y:5060
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "funktionimi ”%s” on jo aikaisemmin määritelty"
 
-#: awkgram.y:5110
+#: awkgram.y:5111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "funktio ”%s”: funktionimen käyttö parametrinimenä epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:5113
+#: awkgram.y:5114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "funktio ”%s”: erikoismuuttujan ”%s” käyttö funktioparametrina 
epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:5117
+#: awkgram.y:5118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "funktio ”%s”: parametri ”%s” varjostaa yleismuuttujaa"
 
-#: awkgram.y:5124
+#: awkgram.y:5125
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "funktio ”%s”: parametri #%d, ”%s”, samanlainen parametri #%d"
 
-#: awkgram.y:5213
+#: awkgram.y:5214
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "funktiota ”%s” kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty"
 
-#: awkgram.y:5217
+#: awkgram.y:5218
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "funktio ”%s” määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu 
suoraan"
 
-#: awkgram.y:5249
+#: awkgram.y:5250
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon"
 
-#: awkgram.y:5264
+#: awkgram.y:5265
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -535,69 +535,69 @@ msgstr ""
 "funktio ”%s” kutsuttu välilyönnillä nimen ja ”(”-merkin\n"
 "välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona"
 
-#: awkgram.y:5487 awkgram.y:5540 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
+#: awkgram.y:5488 awkgram.y:5541 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "nollalla jakoa yritettiin"
 
-#: awkgram.y:5496 awkgram.y:5549 mpfr.c:1634
+#: awkgram.y:5497 awkgram.y:5550 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa ”%%”"
 
-#: awkgram.y:5853
+#: awkgram.y:5854
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "arvon sijoittaminen kenttäjälkikasvatuslausekkeen tulokseen epäonnistui"
 
-#: awkgram.y:5856
+#: awkgram.y:5857
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "virheellinen sijoituskohde (käskykoodi %s)"
 
-#: awkgram.y:6240
+#: awkgram.y:6241
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta"
 
-#: awkgram.y:6755
+#: awkgram.y:6756
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6760
+#: awkgram.y:6761
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6766
+#: awkgram.y:6767
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6773
+#: awkgram.y:6774
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6822 awkgram.y:6873
+#: awkgram.y:6823 awkgram.y:6874
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6829 awkgram.y:6839
+#: awkgram.y:6830 awkgram.y:6840
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6857
+#: awkgram.y:6858
 #, fuzzy
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@include on gawk-laajennus"
 
-#: awkgram.y:6864
+#: awkgram.y:6865
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
@@ -2090,32 +2090,38 @@ msgstr "”%s” ei ole sallittu nykyisessä 
asiayhteydessä; lause ohitetaan"
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "”return” ei ole sallittu nykyisessä asiayhteydessä; lause 
ohitetaan"
 
-#: debug.c:5773
+#: debug.c:5597
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal error: internal error"
+msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
+msgstr "tuhoisa virhe: sisäinen virhe"
+
+#: debug.c:5787
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "symbolia ”%s” ei löydy nykyisestä asiayhteydestä\n"
 
-#: eval.c:402
+#: eval.c:404
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "tuntematon solmutyyppi %d"
 
-#: eval.c:413 eval.c:429
+#: eval.c:415 eval.c:431
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "tuntematon käskykoodi %d"
 
-#: eval.c:426
+#: eval.c:428
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "käskykoodi %s ei ole operaattori tai avainsana"
 
-#: eval.c:485
+#: eval.c:487
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "puskurin ylivuoto funktiossa genflags2str"
 
-#: eval.c:687
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2126,71 +2132,71 @@ msgstr ""
 "\t# Funktiokutsupino:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:713
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "”IGNORECASE” on gawk-laajennus"
 
-#: eval.c:734
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "”BINMODE” on gawk-laajennus"
 
-#: eval.c:791
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE-arvo ”%s” on virheellinen, käsiteltiin arvona 3"
 
-#: eval.c:914
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "väärä ”%sFMT”-määritys ”%s”"
 
-#: eval.c:984
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "käännetään pois ”--lint”-valitsin ”LINT”-sijoituksen 
vuoksi"
 
-#: eval.c:1186
+#: eval.c:1188
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "viite alustamattomaan argumenttiin ”%s”"
 
-#: eval.c:1187
+#: eval.c:1189
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "viite alustamattomaan muuttujaan ”%s”"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "yritettiin kenttäviitettä arvosta, joka ei ole numeerinen"
 
-#: eval.c:1207
+#: eval.c:1209
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "yritettiin kenttäviitettä null-merkkijonosta"
 
-#: eval.c:1215
+#: eval.c:1217
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "yritettiin saantia kenttään %ld"
 
-#: eval.c:1224
+#: eval.c:1226
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "viite alustamattomaan kenttään ”$%ld”"
 
-#: eval.c:1288
+#: eval.c:1290
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "funktio ”%s” kutsuttiin useammalla argumentilla kuin esiteltiin"
 
-#: eval.c:1493
+#: eval.c:1495
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: odottamaton tyyppi ”%s”"
 
-#: eval.c:1668
+#: eval.c:1670
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”/=”"
 
-#: eval.c:1675
+#: eval.c:1677
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa ”%%=”"
@@ -2521,79 +2527,84 @@ msgstr "readfile: kutsuttu vääränlaisella 
argumentilla"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: REVOUT-muuttujan alustaminen epäonnistui"
 
-#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#: extension/rwarray.c:145 extension/rwarray.c:548
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument is not a string"
 msgstr "do_writea: argumentti 0 ei ole merkkijono\n"
 
-#: extension/rwarray.c:190
+#: extension/rwarray.c:189
 #, fuzzy
 msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea: argumentti 1 ei ole taulukko\n"
 
-#: extension/rwarray.c:207
+#: extension/rwarray.c:206
 msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:227
+#: extension/rwarray.c:226
 #, fuzzy
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: taulukon litistäminen epäonnistui\n"
 
-#: extension/rwarray.c:243
+#: extension/rwarray.c:242
 #, fuzzy
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: litistettyä taulukon vapauttaminen epäonnistui\n"
 
-#: extension/rwarray.c:308
+#: extension/rwarray.c:307
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "taulukkoarvo on tuntematonta tyyppiä %d"
 
-#: extension/rwarray.c:399
+#: extension/rwarray.c:398
 msgid ""
 "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
 "support."
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:438
+#: extension/rwarray.c:437
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "array value has unknown type %d"
 msgid "cannot free number with unknown type %d"
 msgstr "taulukkoarvo on tuntematonta tyyppiä %d"
 
-#: extension/rwarray.c:443
+#: extension/rwarray.c:442
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "array value has unknown type %d"
 msgid "cannot free value with unhandled type %d"
 msgstr "taulukkoarvo on tuntematonta tyyppiä %d"
 
-#: extension/rwarray.c:465
+#: extension/rwarray.c:481
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s::%s"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:483
 #, c-format
 msgid "readall: unable to set %s"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:528
+#: extension/rwarray.c:525
 #, fuzzy
 msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada: clear_array epäonnistui\n"
 
-#: extension/rwarray.c:614
+#: extension/rwarray.c:611
 #, fuzzy
 msgid "reada: second argument is not an array"
 msgstr "do_reada: argumentti 1 ei ole taulukko\n"
 
-#: extension/rwarray.c:651
+#: extension/rwarray.c:648
 #, fuzzy
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: set_array_element epäonnistui\n"
 
-#: extension/rwarray.c:759
+#: extension/rwarray.c:756
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:830
+#: extension/rwarray.c:827
 msgid ""
 "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
 "support."
@@ -2777,35 +2788,35 @@ msgid ""
 "report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1118
+#: gawkapi.c:1129
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: vastaanotettu null-taulukko"
 
-#: gawkapi.c:1121
+#: gawkapi.c:1132
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: vastaanotti null-alaindeksin"
 
-#: gawkapi.c:1264
+#: gawkapi.c:1275
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 "api_flatten_array_typed: indeksin %d muuntaminen arvoksi %s epäonnistui\n"
 
-#: gawkapi.c:1269
+#: gawkapi.c:1280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: arvon %d muuntaminen arvoksi %s 
epäonnistui\n"
 
-#: gawkapi.c:1365 gawkapi.c:1382
+#: gawkapi.c:1376 gawkapi.c:1393
 #, fuzzy
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "awk_value_to_node: MPFR ei ole tuettu"
 
-#: gawkapi.c:1413
+#: gawkapi.c:1424
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "BEGINFILE-säännön loppua ei löytynyt"
 
-#: gawkapi.c:1467
+#: gawkapi.c:1478
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr ""
@@ -3762,12 +3773,12 @@ msgstr ""
 "Virheellinen monitavutieto havaittu. Paikallisasetuksesi ja tietojesi "
 "välillä saattaa olla täsmäämättömyys."
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:179
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s ”%s”: fd-lippujen hakeminen epäonnistui: (fcntl F_GETFD: 
%s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:191
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr ""
@@ -4075,12 +4086,12 @@ msgstr "Pariton ) tai \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Ei edellistä säännöllistä lauseketta"
 
-#: symbol.c:750
+#: symbol.c:742
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "funktio ”%s”: funktion ”%s” käyttö parametrinimenä 
epäonnistui"
 
-#: symbol.c:880
+#: symbol.c:872
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui"
 
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index 659988ac..39dc645a 100644
Binary files a/po/fr.gmo and b/po/fr.gmo differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 06383e96..27d5ede7 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,9 +9,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.2.0a\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-01 17:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-17 19:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-11-02 21:55+0100\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard 
<jean-philippe.guerard@corbeaunoir.org>\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <jean-philippe.guerard@corbeaunoir."
+"org>\n"
 "Language-Team: French <traduc@traduc.org>\n"
 "Language: fr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -82,8 +83,12 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second 
argument"
 msgstr "%s : sans 2e argument, le premier argument ne peut être FUNCTAB"
 
 #: array.c:851
-msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a 
third argument is silly."
-msgstr "asort/asorti : sans 3e argument, utiliser le même tableau comme 
source et destination n'a par de sens."
+msgid ""
+"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
+"argument is silly."
+msgstr ""
+"asort/asorti : sans 3e argument, utiliser le même tableau comme source et "
+"destination n'a par de sens."
 
 #: array.c:856
 #, c-format
@@ -165,7 +170,9 @@ msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une 
fonction"
 
 #: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un 
« print \"\" »"
+msgstr ""
+"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un « 
print "
+"\"\" »"
 
 #: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -227,7 +234,9 @@ msgstr "les appels indirects de fonctions sont une 
extension gawk"
 #: awkgram.y:2032
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel 
indirect de fonction"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect 
de "
+"fonction"
 
 #: awkgram.y:2065
 #, c-format
@@ -251,8 +260,12 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "fin de chaîne ou passage à la ligne inattendu"
 
 #: awkgram.y:2597
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
-msgstr "fichiers sources et arguments doivent contenir des règles et 
fonctions complètes"
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
+msgstr ""
+"fichiers sources et arguments doivent contenir des règles et fonctions "
+"complètes"
 
 #: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
 #: debug.c:2845 debug.c:5215
@@ -325,17 +338,22 @@ msgstr "le fichier source ne se termine pas par un 
passage à la ligne"
 
 #: awkgram.y:3673
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en 
fin de fichier"
+msgstr ""
+"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de 
fichier"
 
 #: awkgram.y:3700
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » 
de tawk ne marche pas dans gawk"
+msgstr ""
+"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de 
tawk ne "
+"marche pas dans gawk"
 
 #: awkgram.y:3704
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne 
marche pas dans gawk"
+msgstr ""
+"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche 
pas "
+"dans gawk"
 
 #: awkgram.y:3717
 msgid "unterminated regexp"
@@ -347,7 +365,8 @@ msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de 
fichier"
 
 #: awkgram.y:3810
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas 
portable"
+msgstr ""
+"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
 
 #: awkgram.y:3832
 msgid "backslash not last character on line"
@@ -411,7 +430,9 @@ msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
 #: awkgram.y:4624
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution 
est sans effet"
+msgstr ""
+"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
+"effet"
 
 #: awkgram.y:4629
 #, c-format
@@ -428,15 +449,19 @@ msgstr "close : le deuxième argument est une extension 
gawk"
 
 #: awkgram.y:4805
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné 
de tête"
+msgstr ""
+"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
 
 #: awkgram.y:4820
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné 
de tête"
+msgstr ""
+"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de 
tête"
 
 #: awkgram.y:4839
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr "index : le deuxième argument ne peut être une expression 
rationnelle constante"
+msgstr ""
+"index : le deuxième argument ne peut être une expression rationnelle "
+"constante"
 
 #: awkgram.y:4892
 #, c-format
@@ -473,22 +498,27 @@ msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
 #: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme 
paramètre"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme 
paramètre"
 
 #: awkgram.y:5114
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « 
%s » comme paramètre d'une fonction"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » 
comme "
+"paramètre d'une fonction"
 
 #: awkgram.y:5118
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
-msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » ne peut contenir un 
espace de noms"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : le paramètre « %s » ne peut contenir un espace de 
noms"
 
 #: awkgram.y:5125
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du 
paramètre #%d"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du 
paramètre #%d"
 
 #: awkgram.y:5214
 #, c-format
@@ -525,8 +555,11 @@ msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
 
 # gawk 'BEGIN { $1++ = 1 }'
 #: awkgram.y:5854
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
-msgstr "impossible d'assigner une valeur au résultat de la 
post-incrémentation d'un champ"
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un 
"
+"champ"
 
 #: awkgram.y:5857
 #, c-format
@@ -540,12 +573,15 @@ msgstr "l'instruction est sans effet"
 #: awkgram.y:6756
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr "identifiant %s : les noms qualifiés sont interdits en mode POSIX / 
traditionnel"
+msgstr ""
+"identifiant %s : les noms qualifiés sont interdits en mode POSIX / "
+"traditionnel"
 
 #: awkgram.y:6761
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr "identifiant %s : le séparateur d'espace de noms est « :: », et 
non « : »"
+msgstr ""
+"identifiant %s : le séparateur d'espace de noms est « :: », et non « 
: »"
 
 #: awkgram.y:6767
 #, c-format
@@ -554,18 +590,26 @@ msgstr "l'identifiant qualifié « %s » est mal formé"
 
 #: awkgram.y:6774
 #, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
-msgstr "identifiant « %s » : le séparateur d'espace de noms ne peut 
apparaître qu'une fois"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr ""
+"identifiant « %s » : le séparateur d'espace de noms ne peut apparaître 
"
+"qu'une fois"
 
 #: awkgram.y:6823 awkgram.y:6874
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr "utiliser l'identifiant réservé « %s » comme espace de noms est 
interdit"
+msgstr ""
+"utiliser l'identifiant réservé « %s » comme espace de noms est interdit"
 
 #: awkgram.y:6830 awkgram.y:6840
 #, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
-msgstr "utiliser l'identifiant réservé « %s » comme 2nd composant d'un 
nom qualifié est interdit"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
+msgstr ""
+"utiliser l'identifiant réservé « %s » comme 2nd composant d'un nom 
qualifié "
+"est interdit"
 
 #: awkgram.y:6858
 msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -574,7 +618,8 @@ msgstr "@namespace est une extension gawk"
 #: awkgram.y:6865
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr "l'espace de noms « %s » doit respecter les règles d'écriture des 
identifiants"
+msgstr ""
+"l'espace de noms « %s » doit respecter les règles d'écriture des 
identifiants"
 
 #: builtin.c:98 builtin.c:105
 #, c-format
@@ -614,12 +659,16 @@ msgstr "%s : l'argument n'est pas une chaîne"
 #: builtin.c:298
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %.*s » est ouvert en 
lecture et non en écriture"
+msgstr ""
+"fflush : vidage impossible : le tube « %.*s » est ouvert en lecture et 
non "
+"en écriture"
 
 #: builtin.c:301
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %.*s » ouvert en lecture, 
pas en écriture"
+msgstr ""
+"fflush : vidage impossible : fichier « %.*s » ouvert en lecture, pas en 
"
+"écriture"
 
 #: builtin.c:312
 #, c-format
@@ -629,12 +678,15 @@ msgstr "fflush : vidage vers le fichier « %.*s » 
impossible : %s"
 #: builtin.c:317
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr "fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %.*s » a 
fermé son côté écriture"
+msgstr ""
+"fflush : vidage impossible : le tube bidirectionnel « %.*s » a fermé 
son "
+"côté écriture"
 
 #: builtin.c:323
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un 
coprocessus"
+msgstr ""
+"fflush : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un 
coprocessus"
 
 #: builtin.c:432 builtin.c:1897 builtin.c:2107 builtin.c:2787 builtin.c:4020
 #: builtin.c:4107 builtin.c:4174
@@ -662,7 +714,8 @@ msgstr "%s : l'argument est négatif %g"
 
 #: builtin.c:857 builtin.c:862 builtin.c:1016
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats 
ou pour aucun"
+msgstr ""
+"fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour 
aucun"
 
 #: builtin.c:935
 #, c-format
@@ -689,8 +742,11 @@ msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit 
être > 0"
 
 #: builtin.c:1003
 #, c-format
-msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied 
arguments"
-msgstr "fatal : l'index de l'argument %ld est supérieur au nombre total 
d'arguments fournis"
+msgid ""
+"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr ""
+"fatal : l'index de l'argument %ld est supérieur au nombre total d'arguments 
"
+"fournis"
 
 #: builtin.c:1007
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -698,7 +754,8 @@ msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas 
suivre un point"
 
 #: builtin.c:1026
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du 
champ positionné"
+msgstr ""
+"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ 
positionné"
 
 #: builtin.c:1104
 #, c-format
@@ -733,7 +790,8 @@ msgstr "[s]printf : valeur %s hors limite pour le format 
« %%%c »"
 #: builtin.c:1577
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
-msgstr "le format %%%c est conforme à POSIX, mais non reconnu par les autres 
awk"
+msgstr ""
+"le format %%%c est conforme à POSIX, mais non reconnu par les autres awk"
 
 #: builtin.c:1688
 #, c-format
@@ -771,7 +829,8 @@ msgstr "printf : aucun argument"
 
 #: builtin.c:1816
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "printf : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé 
côté écriture"
+msgstr ""
+"printf : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté 
écriture"
 
 #: builtin.c:1884 builtin.c:4096
 #, c-format
@@ -825,13 +884,17 @@ msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de la 
fin de la chaîne"
 
 #: builtin.c:1985
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er 
argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument 
(%lu)"
 
 # Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ;  print strftime() 
}'
 #: builtin.c:2060
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type 
numérique"
+msgstr ""
+"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
+"numérique"
 
 #: builtin.c:2091
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
@@ -847,7 +910,8 @@ msgstr "strftime : la chaîne de formatage est vide"
 
 #: builtin.c:2220
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par 
défaut"
+msgstr ""
+"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
 
 #: builtin.c:2258
 msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
@@ -855,7 +919,8 @@ msgstr "La fonction « system » est interdite en mode 
bac à sable"
 
 #: builtin.c:2332 builtin.c:2407
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé 
côté écriture"
+msgstr ""
+"print : tentative d'écriture vers un tube bidirectionnel fermé côté 
écriture"
 
 #: builtin.c:2430
 #, c-format
@@ -927,7 +992,8 @@ msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront 
tronquées"
 #: builtin.c:3639
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats 
inattendus"
+msgstr ""
+"rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
 
 #: builtin.c:3663 builtin.c:3694 builtin.c:3724
 #, c-format
@@ -988,8 +1054,11 @@ msgstr "typeof : le deuxième argument n'est pas un 
tableau"
 
 #: builtin.c:4352
 #, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report"
-msgstr "typeof a détecté une combinaison de drapeaux incorrects « %s ». 
Merci de nous remonter l'erreur."
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
+msgstr ""
+"typeof a détecté une combinaison de drapeaux incorrects « %s ». Merci 
de "
+"nous remonter l'erreur."
 
 #: builtin.c:4394
 #, c-format
@@ -1033,7 +1102,8 @@ msgstr "sauve « %s » : commande interdite"
 
 #: command.y:342
 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de 
surveillance"
+msgstr ""
+"Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de 
surveillance"
 
 #: command.y:344
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1046,7 +1116,8 @@ msgstr "numéro de point d'arrêt ou de surveillance 
incorrect"
 #: command.y:351
 #, c-format
 msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr "Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par 
ligne.\n"
+msgstr ""
+"Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n"
 
 #: command.y:353
 #, c-format
@@ -1107,24 +1178,35 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "valeur entière non nulle"
 
 #: command.y:820
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames"
-msgstr "backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames 
(du début si N < 0)"
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du 
début "
+"si N < 0)"
 
 #: command.y:822
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location"
-msgstr "break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit 
indiqué"
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
+msgstr ""
+"break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit 
indiqué"
 
 #: command.y:824
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
 msgstr "clear [[fichier:]N|fonction] - détruit un point d'arrêt existant"
 
 #: command.y:826
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr "commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points 
d'arrêt ou de surveillance"
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr ""
+"commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points d'arrêt 
ou "
+"de surveillance"
 
 #: command.y:828
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr "condition no [expr] - définit ou détruit une condition d'arrêt ou 
de surveillance"
+msgstr ""
+"condition no [expr] - définit ou détruit une condition d'arrêt ou de "
+"surveillance"
 
 #: command.y:830
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1136,7 +1218,8 @@ msgstr "delete [points d'arrêt] [plage] - détruit les 
points d'arrêt indiqué
 
 #: command.y:834
 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
-msgstr "disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt 
indiqués"
+msgstr ""
+"disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt indiqués"
 
 #: command.y:836
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
@@ -1148,7 +1231,9 @@ msgstr "down [N] - descend de N trames dans la pile"
 
 #: command.y:840
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
-msgstr "dump [fichier] - recopie les instructions vers la sortie standard ou 
un fichier"
+msgstr ""
+"dump [fichier] - recopie les instructions vers la sortie standard ou un "
+"fichier"
 
 #: command.y:842
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
@@ -1176,27 +1261,35 @@ msgstr "frame [N] - sélectionne et affiche la trame N 
de la pile"
 
 #: command.y:854
 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
-msgstr "help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la 
commande"
+msgstr ""
+"help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande"
 
 #: command.y:856
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
 msgstr "ignore N NB - ignore les NB prochaines occurrences du point d'arrêt N"
 
 #: command.y:858
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
-msgstr "info sujet - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
+msgstr ""
+"info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
 
 #: command.y:860
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
-msgstr "list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes 
indiquées"
+msgstr ""
+"list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquées"
 
 #: command.y:862
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
 msgstr "next [NB] - avance ligne par ligne, sans détailler les sous-routines"
 
 #: command.y:864
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls"
-msgstr "nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les 
sous-routines"
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
+msgstr ""
+"nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les sous-routines"
 
 #: command.y:866
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
@@ -1216,7 +1309,8 @@ msgstr "quit - sort du débogueur"
 
 #: command.y:874
 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
-msgstr "return [valeur] - fait revenir la trame choisie de la pile vers son 
appelant"
+msgstr ""
+"return [valeur] - fait revenir la trame choisie de la pile vers son appelant"
 
 #: command.y:876
 msgid "run - start or restart executing program"
@@ -1232,7 +1326,9 @@ msgstr "set var = valeur - assigne une valeur à une 
variable scalaire"
 
 #: command.y:884
 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr "silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de 
surveillance"
+msgstr ""
+"silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de "
+"surveillance"
 
 #: command.y:886
 msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1256,11 +1352,17 @@ msgstr "trace on|off - affiche les instructions avant 
de les exécuter"
 
 #: command.y:896
 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
-msgstr "undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage 
automatique"
+msgstr ""
+"undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage "
+"automatique"
 
 #: command.y:898
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame"
-msgstr "until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne 
courant ou la ligne N, dans la trame actuelle"
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame"
+msgstr ""
+"until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne courant 
"
+"ou la ligne N, dans la trame actuelle"
 
 #: command.y:900
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1275,8 +1377,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch var - définit un point de surveillance pour une variable"
 
 #: command.y:906
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames"
-msgstr "where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N 
dernières trames (du début si N < 0)"
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N "
+"dernières trames (du début si N < 0)"
 
 #: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
 #, c-format
@@ -1334,7 +1440,8 @@ msgstr "affiche ou définit l'invite du débogueur"
 
 #: debug.c:265
 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr "affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique 
(valeur=on|off)"
+msgstr ""
+"affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)"
 
 #: debug.c:267
 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
@@ -1365,7 +1472,9 @@ msgstr "impossible de trouver le fichier source nommé 
« %s » : %s"
 #: debug.c:551
 #, c-format
 msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "attention : fichier source « %s » modifié après la compilation 
du programme.\n"
+msgstr ""
+"attention : fichier source « %s » modifié après la compilation du "
+"programme.\n"
 
 #: debug.c:573
 #, c-format
@@ -1523,7 +1632,8 @@ msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
 #: debug.c:1285 debug.c:5154
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
-msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » en contexte 
scalaire"
+msgstr ""
+"tentative d'utilisation du tableau « %s[\"%.*s\"] » en contexte scalaire"
 
 #: debug.c:1308 debug.c:5165
 #, c-format
@@ -1562,7 +1672,8 @@ msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
 #: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors 
contexte.\n"
+msgstr ""
+"Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors contexte.\n"
 
 #: debug.c:1898
 #, c-format
@@ -1596,7 +1707,8 @@ msgstr "Numéro de trame incorrect"
 #: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà 
défini à %s:%d"
+msgstr ""
+"Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà défini à 
%s:%d"
 
 #: debug.c:2238
 #, c-format
@@ -1606,7 +1718,9 @@ msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé) déjà 
défini à %s:%d"
 #: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà 
défini à %s:%d"
+msgstr ""
+"Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà 
défini à %s:"
+"%d"
 
 #: debug.c:2252
 #, c-format
@@ -1646,7 +1760,9 @@ msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans la 
fonction « %s »\n"
 #: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr "le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est 
inconditionnel\n"
+msgstr ""
+"le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est "
+"inconditionnel\n"
 
 #: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
@@ -1693,7 +1809,8 @@ msgstr "S'arrêtera à la prochaine occurrence du point 
d'arrêt %d.\n"
 #: debug.c:2816
 #, c-format
 msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr "Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être 
débogués.\n"
+msgstr ""
+"Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être 
débogués.\n"
 
 #: debug.c:2836
 #, c-format
@@ -1970,17 +2087,21 @@ msgstr "load_ext : impossible d'ouvrir la 
bibliothèque « %s » : %s"
 #: ext.c:66
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas « 
plugin_is_GPL_compatible » : %s"
+msgstr ""
+"load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas "
+"« plugin_is_GPL_compatible » : %s"
 
 #: ext.c:72
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s': %s"
-msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la 
fonction « %s » : %s"
+msgstr ""
+"load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction « 
%s » : %s"
 
 #: ext.c:76
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
-msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine 
d'initialisation « %s »"
+msgstr ""
+"load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine d'initialisation 
« %s »"
 
 #: ext.c:92
 msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -1989,12 +2110,16 @@ msgstr "make_builtin : nom de fonction manquant"
 #: ext.c:100 ext.c:111
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » 
comme nom de fonction"
+msgstr ""
+"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom 
de "
+"fonction"
 
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » 
comme espace de noms"
+msgstr ""
+"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme 
espace de "
+"noms"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -2019,12 +2144,16 @@ msgstr "make_builtin : la fonction « %s » a un 
nombre négatif d'arguments"
 #: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un 
scalaire comme tableau"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire 
comme "
+"tableau"
 
 #: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau 
comme scalaire"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme "
+"scalaire"
 
 #: ext.c:233
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
@@ -2149,12 +2278,15 @@ msgstr "inplace::begin : 2 arguments attendus, appelé 
avec %d"
 
 #: extension/inplace.c:137
 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace::begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom 
de fichier"
+msgstr ""
+"inplace::begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de 
fichier"
 
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace::begin : modification sur place annulée pour le fichier 
incorrect « %s »"
+msgstr ""
+"inplace::begin : modification sur place annulée pour le fichier incorrect "
+"« %s »"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2198,7 +2330,8 @@ msgstr "inplace::end : 2 arguments attendus, appelé 
avec %d"
 
 #: extension/inplace.c:214
 msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace::end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de 
fichier"
+msgstr ""
+"inplace::end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de 
fichier"
 
 #: extension/inplace.c:221
 msgid "inplace::end: in-place editing not active"
@@ -2277,8 +2410,12 @@ msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "le tableau est de type inconnu %d"
 
 #: extension/rwarray.c:398
-msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without 
GMP/MPFR support."
-msgstr "extension rwarray : réception d'une valeur GMP/MPFR, mais sans 
support GMP/MPFR."
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
+"extension rwarray : réception d'une valeur GMP/MPFR, mais sans support GMP/"
+"MPFR."
 
 #: extension/rwarray.c:437
 #, c-format
@@ -2315,15 +2452,23 @@ msgstr "read_array : échec de set_array_element"
 #: extension/rwarray.c:756
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr "valeur récupérée avec un code de type inconnu %d traitée comme une 
chaîne"
+msgstr ""
+"valeur récupérée avec un code de type inconnu %d traitée comme une 
chaîne"
 
 #: extension/rwarray.c:827
-msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR 
support."
-msgstr "extension rwarray : fichier contenant une valeur GMP/MPFR, sans 
support GMP/MPFR."
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
+"extension rwarray : fichier contenant une valeur GMP/MPFR, sans support GMP/"
+"MPFR."
 
 #: extension/time.c:107
-msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib 
instead."
-msgstr "L'extension time est obsolète. Utilisez l'extension timex de 
gawkextlib."
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
+"L'extension time est obsolète. Utilisez l'extension timex de gawkextlib."
 
 #: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2376,19 +2521,27 @@ msgstr "split : le deuxième argument n'est pas un 
tableau"
 
 #: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et 
quatrième argument"
+msgstr ""
+"split : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et quatrième 
"
+"argument"
 
 #: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième argument 
en quatrième argument"
+msgstr ""
+"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième argument en "
+"quatrième argument"
 
 #: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième argument 
en deuxième argument"
+msgstr ""
+"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième argument en "
+"deuxième argument"
 
 #: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
-msgstr "split : utiliser une chaîne vide en troisième argument est une 
extension non standard"
+msgstr ""
+"split : utiliser une chaîne vide en troisième argument est une extension 
non "
+"standard"
 
 #: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -2404,15 +2557,21 @@ msgstr "patsplit : le troisième argument n'est pas un 
tableau"
 
 #: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et 
quatrième argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme deuxième et 
quatrième "
+"argument"
 
 #: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième 
argument en quatrième argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du deuxième argument en "
+"quatrième argument"
 
 #: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième 
argument en deuxième argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du quatrième argument en "
+"deuxième argument"
 
 #: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2433,7 +2592,8 @@ msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une 
extension gawk"
 
 #: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « 
FS »"
+msgstr ""
+"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
 
 #: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
@@ -2462,8 +2622,12 @@ msgstr "add_ext_func : réception d'un espace de noms 
NULL"
 
 #: gawkapi.c:524
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report"
-msgstr "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux numériques incorrects 
« %s ». Merci de nous remonter l'erreur"
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value : utilisation de drapeaux numériques incorrects « %s 
». "
+"Merci de nous remonter l'erreur"
 
 #: gawkapi.c:562
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2475,8 +2639,12 @@ msgstr "node_to_awk_value : val nul reçu"
 
 #: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report"
-msgstr "node_to_awk_value : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». 
Merci de nous remonter l'erreur"
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value : utilisation de drapeaux incorrects « %s ». Merci de 
nous "
+"remonter l'erreur"
 
 #: gawkapi.c:1129
 msgid "remove_element: received null array"
@@ -2595,8 +2763,11 @@ msgstr "l'expression dans la redirection « %s » 
donne une chaîne nulle"
 
 #: io.c:836
 #, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
-msgstr "le fichier « %.*s » de la redirection « %s » pourrait être le 
résultat d'une expression booléenne"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"le fichier « %.*s » de la redirection « %s » pourrait être le 
résultat d'une "
+"expression booléenne"
 
 #: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
@@ -2615,13 +2786,17 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en 
entrée : %s"
 
 #: io.c:987
 #, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
-msgstr "création d'un connecteur via get_file non disponible sur cette 
plate-forme pour « %s » avec le fd %d"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr ""
+"création d'un connecteur via get_file non disponible sur cette plate-forme "
+"pour « %s » avec le fd %d"
 
 #: io.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
-msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en 
entrée-sortie : %s"
+msgstr ""
+"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrée-sortie : %s"
 
 #: io.c:1085
 #, c-format
@@ -2634,8 +2809,11 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "impossible de rediriger vers « %s » : %s"
 
 #: io.c:1190
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du 
multiplexage des descripteurs de fichiers"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
+"multiplexage des descripteurs de fichiers"
 
 #: io.c:1206
 #, c-format
@@ -2653,7 +2831,8 @@ msgstr "close : le deuxième argument doit être « to 
» ou « from »"
 #: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un 
coprocessus"
+msgstr ""
+"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un 
coprocessus"
 
 #: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2662,7 +2841,9 @@ msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été 
ouverte"
 #: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& 
», deuxième argument ignoré"
+msgstr ""
+"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& », 
deuxième "
+"argument ignoré"
 
 #: io.c:1382
 #, c-format
@@ -2672,7 +2853,8 @@ msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube 
« %s » : %s"
 #: io.c:1385
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
-msgstr "résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube bidirectionnel « 
%s » : %s"
+msgstr ""
+"résultat d'échec (%d) sur la fermeture du tube bidirectionnel « %s » : 
%s"
 
 #: io.c:1388
 #, c-format
@@ -2776,7 +2958,9 @@ msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus 
fils : %s"
 #: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils 
(dup : %s)"
+msgstr ""
+"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dup 
: "
+"%s)"
 
 #: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, c-format
@@ -2786,7 +2970,9 @@ msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils : 
%s"
 #: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils 
(dup : %s)"
+msgstr ""
+"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup : 
"
+"%s)"
 
 #: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
@@ -2836,7 +3022,8 @@ msgstr "impossible de créer le processus fils pour « 
%s » (fork : %s)"
 
 #: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr "getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé 
côté lecture"
+msgstr ""
+"getline : tentative de lecture vers un tube bidirectionnel fermé côté 
lecture"
 
 #: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -2845,7 +3032,9 @@ msgstr "register_input_parser : pointeur NULL reçu"
 #: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « 
%s » déjà installé"
+msgstr ""
+"l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s » 
déjà "
+"installé"
 
 #: io.c:3193
 #, c-format
@@ -2858,8 +3047,10 @@ msgstr "register_output_wrapper : pointeur NULL reçu"
 
 #: io.c:3241
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
-msgstr "le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s 
» déjà installé"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjà
 installé"
 
 #: io.c:3248
 #, c-format
@@ -2872,8 +3063,12 @@ msgstr "register_output_processor : pointeur NULL reçu"
 
 #: io.c:3298
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
-msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le 
gestionnaire « %s » déjà installé"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire 
"
+"« %s » déjà installé"
 
 #: io.c:3307
 #, c-format
@@ -2891,7 +3086,8 @@ msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
 
 #: io.c:4099
 msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une 
extension gawk"
+msgstr ""
+"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
 
 #: io.c:4253
 msgid "IPv6 communication is not supported"
@@ -2899,8 +3095,12 @@ msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
 
 #: main.c:240
 #, c-format
-msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return 
value %d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr "%s : fatal : échec d'initialisation de l'allocateur de mémoire 
permanente : code : %d, pam.c ligne : %d.\n"
+msgid ""
+"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
+"%d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr ""
+"%s : fatal : échec d'initialisation de l'allocateur de mémoire 
permanente : "
+"code : %d, pam.c ligne : %d.\n"
 
 #: main.c:248
 msgid "persistent memory is not supported"
@@ -2908,7 +3108,9 @@ msgstr "mémoire permanente non disponible"
 
 #: main.c:360
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : 
activation de « --posix »"
+msgstr ""
+"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de 
« --"
+"posix »"
 
 #: main.c:367
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2916,7 +3118,8 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur « 
--traditional »"
 
 #: main.c:378
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « 
--non-decimal-data »"
+msgstr ""
+"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur « 
--non-decimal-data »"
 
 #: main.c:383
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
@@ -2925,7 +3128,8 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur « 
--characters-as-bytes »"
 #: main.c:394
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de 
sécurité"
+msgstr ""
+"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
 
 #: main.c:396
 msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
@@ -2953,12 +3157,14 @@ msgstr "aucun programme !"
 #: main.c:611
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier 
...\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
 
 #: main.c:613
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier 
...\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
 
 #: main.c:618
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3391,8 +3597,12 @@ msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence 
d'échappement « \\x »
 
 #: node.c:639
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera 
probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
+"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
 
 #: node.c:654
 #, c-format
@@ -3400,18 +3610,24 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %c 
»"
 
 #: node.c:790
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale"
-msgstr "Données multioctets incorrectes détectées. Possible incohérence 
entre données et paramètres régionaux (locale)"
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale"
+msgstr ""
+"Données multioctets incorrectes détectées. Possible incohérence entre "
+"données et paramètres régionaux (locale)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:179
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl 
F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl 
F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:191
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl 
F_SETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD: 
%s)"
 
 #: profile.c:73
 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
@@ -3488,8 +3704,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu"
 
 #: re.c:58 re.c:163
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
-msgstr "le comportement d'une exp. rationnelle incluant des caractères NUL 
est non défini pour POSIX"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
+msgstr ""
+"le comportement d'une exp. rationnelle incluant des caractères NUL est non "
+"défini pour POSIX"
 
 #: re.c:127
 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3498,17 +3718,23 @@ msgstr "octet NUL invalide dans une exp. rationnelle 
dynamique"
 #: re.c:174
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr "séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » traitée 
comme un simple « %c »"
+msgstr ""
+"séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » traitée comme un 
simple "
+"« %c »"
 
 #: re.c:193
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr "séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » n'est pas un 
opérateur connu"
+msgstr ""
+"séquence d'échappement d'exp. rationnelle « \\%c » n'est pas un 
opérateur "
+"connu"
 
 #: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait 
probablement être « [%.*s] »"
+msgstr ""
+"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être 
"
+"« [%.*s] »"
 
 #: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
@@ -3710,7 +3936,8 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
 #: symbol.c:742
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » 
comme paramètre"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme 
paramètre"
 
 #: symbol.c:872
 msgid "cannot pop main context"
diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot
index 6d8917ee..60c694f0 100644
--- a/po/gawk.pot
+++ b/po/gawk.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
 #, fuzzy
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: GNU gawk 5.2.0\n"
+"Project-Id-Version: GNU gawk 5.2.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-04 18:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-17 19:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
 "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
 "Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr ""
 
 #: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
-#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1153 eval.c:1157
-#: eval.c:1551
+#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1553
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr ""
@@ -140,11 +140,11 @@ msgstr ""
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4482
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4483
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4474
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4475
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr ""
 
@@ -237,343 +237,343 @@ msgstr ""
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
+#: awkgram.y:2505 awkgram.y:2525 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
+#: awkgram.y:2523 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2575
+#: awkgram.y:2576
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2596
+#: awkgram.y:2597
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2880 awkgram.y:2958 awkgram.y:3196 debug.c:545 debug.c:561
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
 #: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2881 awkgram.y:3018
+#: awkgram.y:2882 awkgram.y:3019
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2883 awkgram.y:2959 awkgram.y:3019 builtin.c:136 debug.c:5366
+#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2892 awkgram.y:2916
+#: awkgram.y:2893 awkgram.y:2917
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2905
+#: awkgram.y:2906
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2943
+#: awkgram.y:2944
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2949
+#: awkgram.y:2950
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2999
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3005
+#: awkgram.y:3006
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3148
+#: awkgram.y:3149
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3264 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3265 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3275
+#: awkgram.y:3276
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3335
+#: awkgram.y:3336
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3562
+#: awkgram.y:3563
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3672
+#: awkgram.y:3673
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3699
+#: awkgram.y:3700
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3703
+#: awkgram.y:3704
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3716
+#: awkgram.y:3717
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3720
+#: awkgram.y:3721
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3809
+#: awkgram.y:3810
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3831
+#: awkgram.y:3832
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3878 awkgram.y:3880
+#: awkgram.y:3879 awkgram.y:3881
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916
+#: awkgram.y:3906 awkgram.y:3917
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918 awkgram.y:3953 awkgram.y:3961
+#: awkgram.y:3908 awkgram.y:3919 awkgram.y:3954 awkgram.y:3962
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4058 awkgram.y:4080 command.y:1188
+#: awkgram.y:4059 awkgram.y:4081 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4068 main.c:1251
+#: awkgram.y:4069 main.c:1251
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4070 node.c:460
+#: awkgram.y:4071 node.c:460
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4311
+#: awkgram.y:4312
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4406
+#: awkgram.y:4407
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4411
+#: awkgram.y:4412
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4419
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4519
+#: awkgram.y:4520
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4588
+#: awkgram.y:4589
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4623
+#: awkgram.y:4624
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4628
+#: awkgram.y:4629
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4732 awkgram.y:4735
+#: awkgram.y:4733 awkgram.y:4736
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4789 awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4790 awkgram.y:4793
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4804
+#: awkgram.y:4805
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4820
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4838
+#: awkgram.y:4839
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4891
+#: awkgram.y:4892
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4940 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
+#: awkgram.y:4941 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4941
+#: awkgram.y:4942
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4949
+#: awkgram.y:4950
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4974
+#: awkgram.y:4975
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4982
+#: awkgram.y:4983
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5059
+#: awkgram.y:5060
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5110
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5113
+#: awkgram.y:5114
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5117
+#: awkgram.y:5118
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5124
+#: awkgram.y:5125
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5213
+#: awkgram.y:5214
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5217
+#: awkgram.y:5218
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5249
+#: awkgram.y:5250
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5264
+#: awkgram.y:5265
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
 "or used as a variable or an array"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5487 awkgram.y:5540 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
+#: awkgram.y:5488 awkgram.y:5541 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5496 awkgram.y:5549 mpfr.c:1634
+#: awkgram.y:5497 awkgram.y:5550 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5853
+#: awkgram.y:5854
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5856
+#: awkgram.y:5857
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6240
+#: awkgram.y:6241
 msgid "statement has no effect"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6755
+#: awkgram.y:6756
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6760
+#: awkgram.y:6761
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6766
+#: awkgram.y:6767
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6773
+#: awkgram.y:6774
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6822 awkgram.y:6873
+#: awkgram.y:6823 awkgram.y:6874
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6829 awkgram.y:6839
+#: awkgram.y:6830 awkgram.y:6840
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6857
+#: awkgram.y:6858
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6864
+#: awkgram.y:6865
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
@@ -1845,31 +1845,36 @@ msgstr ""
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5773
+#: debug.c:5597
+#, c-format
+msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:5787
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:402
+#: eval.c:404
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:413 eval.c:429
+#: eval.c:415 eval.c:431
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:426
+#: eval.c:428
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:485
+#: eval.c:487
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:687
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1877,71 +1882,71 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:713
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:734
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:791
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:914
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:984
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1186
+#: eval.c:1188
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1187
+#: eval.c:1189
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1207
+#: eval.c:1209
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1215
+#: eval.c:1217
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1224
+#: eval.c:1226
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1288
+#: eval.c:1290
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1493
+#: eval.c:1495
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1668
+#: eval.c:1670
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1675
+#: eval.c:1677
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr ""
@@ -2246,71 +2251,76 @@ msgstr ""
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#: extension/rwarray.c:145 extension/rwarray.c:548
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not a string"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:190
+#: extension/rwarray.c:189
 msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:207
+#: extension/rwarray.c:206
 msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:227
+#: extension/rwarray.c:226
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:243
+#: extension/rwarray.c:242
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:308
+#: extension/rwarray.c:307
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:399
+#: extension/rwarray.c:398
 msgid ""
 "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
 "support."
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:438
+#: extension/rwarray.c:437
 #, c-format
 msgid "cannot free number with unknown type %d"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:443
+#: extension/rwarray.c:442
 #, c-format
 msgid "cannot free value with unhandled type %d"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:465
+#: extension/rwarray.c:481
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s::%s"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:483
 #, c-format
 msgid "readall: unable to set %s"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:528
+#: extension/rwarray.c:525
 msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:614
+#: extension/rwarray.c:611
 msgid "reada: second argument is not an array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:651
+#: extension/rwarray.c:648
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:759
+#: extension/rwarray.c:756
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:830
+#: extension/rwarray.c:827
 msgid ""
 "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
 "support."
@@ -2479,33 +2489,33 @@ msgid ""
 "report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1118
+#: gawkapi.c:1129
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1121
+#: gawkapi.c:1132
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1264
+#: gawkapi.c:1275
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1269
+#: gawkapi.c:1280
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1365 gawkapi.c:1382
+#: gawkapi.c:1376 gawkapi.c:1393
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1413
+#: gawkapi.c:1424
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1467
+#: gawkapi.c:1478
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr ""
@@ -3379,12 +3389,12 @@ msgid ""
 "and your locale"
 msgstr ""
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:179
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr ""
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:191
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr ""
@@ -3674,11 +3684,11 @@ msgstr ""
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr ""
 
-#: symbol.c:750
+#: symbol.c:742
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr ""
 
-#: symbol.c:880
+#: symbol.c:872
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr ""
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index e678674a..46cf4122 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-04 18:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-17 19:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-08-03 07:30+0700\n"
 "Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
 "Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "mencoba untuk menggunakan skalar `%s' sebagai sebuah array"
 
 #: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
-#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1153 eval.c:1157
-#: eval.c:1551
+#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1553
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "mencoba menggunakan array `%s' dalam sebuah konteks skalar"
@@ -139,11 +139,11 @@ msgstr "duplikasi nilai case dalam tubuh switch: %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "Duplikasi `default' terdeteksi dalam tubuh switch"
 
-#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4482
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4483
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "`break' diluar sebuah loop tidak diijinkan"
 
-#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4474
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4475
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "`continue' diluar sebuah loop tidak diijinkan"
 
@@ -237,290 +237,290 @@ msgstr "mencoba untuk menggunakan fungsi `%s' sebagai 
sebuah array"
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "ekspresi subscript tidak valid"
 
-#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
+#: awkgram.y:2505 awkgram.y:2525 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "peringatan: "
 
-#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
+#: awkgram.y:2523 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2575
+#: awkgram.y:2576
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "tidak terduga baris baru atau akhir dari string"
 
-#: awkgram.y:2596
+#: awkgram.y:2597
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2880 awkgram.y:2958 awkgram.y:3196 debug.c:545 debug.c:561
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
 #: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)"
 
-#: awkgram.y:2881 awkgram.y:3018
+#: awkgram.y:2882 awkgram.y:3019
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)"
 
-#: awkgram.y:2883 awkgram.y:2959 awkgram.y:3019 builtin.c:136 debug.c:5366
+#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "alasan tidak diketahui"
 
-#: awkgram.y:2892 awkgram.y:2916
+#: awkgram.y:2893 awkgram.y:2917
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "can't include `%s' and use it as a program file"
 
-#: awkgram.y:2905
+#: awkgram.y:2906
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s'"
 
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "already loaded shared library `%s'"
 
-#: awkgram.y:2943
+#: awkgram.y:2944
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:2949
+#: awkgram.y:2950
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "empty filename after @include"
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2999
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:3005
+#: awkgram.y:3006
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "empty filename after @load"
 
-#: awkgram.y:3148
+#: awkgram.y:3149
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "aplikasi teks kosong di baris perintah"
 
-#: awkgram.y:3264 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3265 debug.c:470 debug.c:628
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "tidak dapat membaca berkas sumber `%s' (%s)"
 
-#: awkgram.y:3275
+#: awkgram.y:3276
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "berkas sumber `%s' kosong"
 
-#: awkgram.y:3335
+#: awkgram.y:3336
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "nama kelas karakter tidak valid"
 
-#: awkgram.y:3562
+#: awkgram.y:3563
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "berkas sumber tidak berakhir dalam baris baru"
 
-#: awkgram.y:3672
+#: awkgram.y:3673
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "tidak terakhiri regexp akhir denga `\\' diakhir dari berkas"
 
-#: awkgram.y:3699
+#: awkgram.y:3700
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk"
 
-#: awkgram.y:3703
+#: awkgram.y:3704
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "tawk regex pemodifikasi `/.../%c' tidak bekerja dalam gawk"
 
-#: awkgram.y:3716
+#: awkgram.y:3717
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "tidak terselesaikan regexp"
 
-#: awkgram.y:3720
+#: awkgram.y:3721
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "tidak terselesaikan di akhir dari berkas"
 
-#: awkgram.y:3809
+#: awkgram.y:3810
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "penggunaan dari `\\ #...' kelanjutan baris tidak portabel"
 
-#: awkgram.y:3831
+#: awkgram.y:3832
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "backslash bukan karakter terakhir di baris"
 
-#: awkgram.y:3878 awkgram.y:3880
+#: awkgram.y:3879 awkgram.y:3881
 #, fuzzy
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "indirect adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916
+#: awkgram.y:3906 awkgram.y:3917
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX tidak mengijinkan operator `**'"
 
-#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918 awkgram.y:3953 awkgram.y:3961
+#: awkgram.y:3908 awkgram.y:3919 awkgram.y:3954 awkgram.y:3962
 #, fuzzy, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "operator `^' tidak didukung dalam awk lama"
 
-#: awkgram.y:4058 awkgram.y:4080 command.y:1188
+#: awkgram.y:4059 awkgram.y:4081 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "string tidak terselesaikan"
 
-#: awkgram.y:4068 main.c:1251
+#: awkgram.y:4069 main.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX tidak mengijinkan escapes `\\x'"
 
-#: awkgram.y:4070 node.c:460
+#: awkgram.y:4071 node.c:460
 #, fuzzy
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "penggunaan dari `\\ #...' kelanjutan baris tidak portabel"
 
-#: awkgram.y:4311
+#: awkgram.y:4312
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "karakter '%c' tidak valid dalam ekspresi"
 
-#: awkgram.y:4406
+#: awkgram.y:4407
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:4411
+#: awkgram.y:4412
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX tidak mengijinkan `%s'"
 
-#: awkgram.y:4419
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "`%s' tidak didukung dalam awk lama"
 
-#: awkgram.y:4519
+#: awkgram.y:4520
 #, fuzzy
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "`goto' dipertimbangkan berbahaya!\n"
 
-#: awkgram.y:4588
+#: awkgram.y:4589
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d tidak valid sebagai jumlah dari argumen untuk %s"
 
-#: awkgram.y:4623
+#: awkgram.y:4624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: literal string sebagai argumen terakhir dari pergantian tidak memiliki "
 "efek"
 
-#: awkgram.y:4628
+#: awkgram.y:4629
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s parameter ketika bukan sebuah objek yang dapat diubah"
 
-#: awkgram.y:4732 awkgram.y:4735
+#: awkgram.y:4733 awkgram.y:4736
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "cocok: argumen ketiga adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:4789 awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4790 awkgram.y:4793
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "tutup: argumen kedua adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:4804
+#: awkgram.y:4805
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "penggunaan dari dcgettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah "
 "yang mengawali"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4820
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "penggunaan dari dcngettext(_\"...\") adalah tidak benar: hapus garis bawah "
 "yang mengawali"
 
-#: awkgram.y:4838
+#: awkgram.y:4839
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: diterima argumen kedua bukan string"
 
-#: awkgram.y:4891
+#: awkgram.y:4892
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "fungsi `%s': parameter `%s' bayangan variabel global"
 
-#: awkgram.y:4940 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
+#: awkgram.y:4941 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "tidak dapat membuka `%s' untuk penulisan: %s"
 
-#: awkgram.y:4941
+#: awkgram.y:4942
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "mengirim profile ke standar error"
 
-#: awkgram.y:4949
+#: awkgram.y:4950
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: tutup gagal (%s)"
 
-#: awkgram.y:4974
+#: awkgram.y:4975
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() dipanggil dua kali!"
 
-#: awkgram.y:4982
+#: awkgram.y:4983
 #, fuzzy
 #| msgid "there were shadowed variables."
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "disana tidak ada variabel bayangan."
 
-#: awkgram.y:5059
+#: awkgram.y:5060
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nama fungsi `%s' sebelumnya telah didefinisikan"
 
-#: awkgram.y:5110
+#: awkgram.y:5111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr ""
 "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter"
 
-#: awkgram.y:5113
+#: awkgram.y:5114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan variabel `%s' sebagai fungsi parameter"
 
-#: awkgram.y:5117
+#: awkgram.y:5118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "fungsi `%s': parameter `%s' bayangan variabel global"
 
-#: awkgram.y:5124
+#: awkgram.y:5125
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "fungsi `%s': parameter #%d, `%s', duplikasi paramter #%d"
 
-#: awkgram.y:5213
+#: awkgram.y:5214
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "fungsi `%s' dipanggil tetapi tidak pernah didefinisikan"
 
-#: awkgram.y:5217
+#: awkgram.y:5218
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "fungsi `%s' didefinisikan tetapi tidak pernah dipanggil"
 
-#: awkgram.y:5249
+#: awkgram.y:5250
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "konstanta regexp untuk parameter #%d menghasilkan nilai boolean"
 
-#: awkgram.y:5264
+#: awkgram.y:5265
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -529,69 +529,69 @@ msgstr ""
 "fungsi `%s' dipanggil dengan spasi diantara nama dan `(',\n"
 "atau gunakan sebagai sebuah variabel atau sebuah array"
 
-#: awkgram.y:5487 awkgram.y:5540 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
+#: awkgram.y:5488 awkgram.y:5541 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "pembagian dengan nol telah dicoba"
 
-#: awkgram.y:5496 awkgram.y:5549 mpfr.c:1634
+#: awkgram.y:5497 awkgram.y:5550 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `%%'"
 
-#: awkgram.y:5853
+#: awkgram.y:5854
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 
-#: awkgram.y:5856
+#: awkgram.y:5857
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "tidak valid sebagai jumlah dari argumen untuk %s"
 
-#: awkgram.y:6240
+#: awkgram.y:6241
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "pernyataan tidak memiliki efek"
 
-#: awkgram.y:6755
+#: awkgram.y:6756
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6760
+#: awkgram.y:6761
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6766
+#: awkgram.y:6767
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6773
+#: awkgram.y:6774
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6822 awkgram.y:6873
+#: awkgram.y:6823 awkgram.y:6874
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6829 awkgram.y:6839
+#: awkgram.y:6830 awkgram.y:6840
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6857
+#: awkgram.y:6858
 #, fuzzy
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@include adalah sebuah ekstensi gawk"
 
-#: awkgram.y:6864
+#: awkgram.y:6865
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
@@ -2039,32 +2039,38 @@ msgstr "`%s' not allowed in current context; statement 
ignored"
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 
-#: debug.c:5773
+#: debug.c:5597
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal error: internal error"
+msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
+msgstr "fatal error: internal error"
+
+#: debug.c:5787
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "no symbol `%s' in current context\n"
 
-#: eval.c:402
+#: eval.c:404
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
 
-#: eval.c:413 eval.c:429
+#: eval.c:415 eval.c:431
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
 
-#: eval.c:426
+#: eval.c:428
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "opcode %s not an operator or keyword"
 
-#: eval.c:485
+#: eval.c:487
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "buffer overflow dalam genflags2str"
 
-#: eval.c:687
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2075,71 +2081,71 @@ msgstr ""
 "\t# Fungsi Call Stack:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:713
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' adalah ekstensi gawk"
 
-#: eval.c:734
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' adalah ekstensi gawk"
 
-#: eval.c:791
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE nilai `%s' tidak valid, diperlakukan sebagai 3"
 
-#: eval.c:914
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "buruk `%sFMT' spesifikasi `%s'"
 
-#: eval.c:984
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "menonaktifkan `--lint' karena penempatan ke `LINT'"
 
-#: eval.c:1186
+#: eval.c:1188
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referensi ke argumen `%s' tidak terinisialisasi"
 
-#: eval.c:1187
+#: eval.c:1189
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referensi ke variabel `%s' tidak terinisialisasi"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "mencoba untuk mereferensi field dari nilai bukan numerik"
 
-#: eval.c:1207
+#: eval.c:1209
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "mencoba untuk mereferensi dari null string"
 
-#: eval.c:1215
+#: eval.c:1217
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "mencoba untuk mengakses field %ld"
 
-#: eval.c:1224
+#: eval.c:1226
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referensi ke field tidak terinisialisasi `$%ld'"
 
-#: eval.c:1288
+#: eval.c:1290
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "fungsi `%s' dipanggil argumen lebih dari yang dideklarasikan"
 
-#: eval.c:1493
+#: eval.c:1495
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 
-#: eval.c:1668
+#: eval.c:1670
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `/='"
 
-#: eval.c:1675
+#: eval.c:1677
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "pembagian dengan nol dicoba dalam `%%='"
@@ -2464,77 +2470,82 @@ msgstr "readfile: dipanggil dengan argumen negatif"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#: extension/rwarray.c:145 extension/rwarray.c:548
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument is not a string"
 msgstr "do_write: argumen diluar dari jangkauan\n"
 
-#: extension/rwarray.c:190
+#: extension/rwarray.c:189
 #, fuzzy
 msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea: argumen kedua bukan sebuah array\n"
 
-#: extension/rwarray.c:207
+#: extension/rwarray.c:206
 msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:227
+#: extension/rwarray.c:226
 #, fuzzy
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: could not flatten array\n"
 
-#: extension/rwarray.c:243
+#: extension/rwarray.c:242
 #, fuzzy
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: could not release flattened array\n"
 
-#: extension/rwarray.c:308
+#: extension/rwarray.c:307
 #, fuzzy, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
 
-#: extension/rwarray.c:399
+#: extension/rwarray.c:398
 msgid ""
 "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
 "support."
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:438
+#: extension/rwarray.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot free number with unknown type %d"
 msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
 
-#: extension/rwarray.c:443
+#: extension/rwarray.c:442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot free value with unhandled type %d"
 msgstr "tipe titik %d tidak diketahui"
 
-#: extension/rwarray.c:465
+#: extension/rwarray.c:481
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s::%s"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:483
 #, c-format
 msgid "readall: unable to set %s"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:528
+#: extension/rwarray.c:525
 #, fuzzy
 msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada: clear_array failed\n"
 
-#: extension/rwarray.c:614
+#: extension/rwarray.c:611
 #, fuzzy
 msgid "reada: second argument is not an array"
 msgstr "do_reada: argumen ketiga bukan sebuah array\n"
 
-#: extension/rwarray.c:651
+#: extension/rwarray.c:648
 #, fuzzy
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: set_array_element failed\n"
 
-#: extension/rwarray.c:759
+#: extension/rwarray.c:756
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:830
+#: extension/rwarray.c:827
 msgid ""
 "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
 "support."
@@ -2707,34 +2718,34 @@ msgid ""
 "report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1118
+#: gawkapi.c:1129
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: received null array"
 
-#: gawkapi.c:1121
+#: gawkapi.c:1132
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: received null subscript"
 
-#: gawkapi.c:1264
+#: gawkapi.c:1275
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array: could not convert index %d\n"
 
-#: gawkapi.c:1269
+#: gawkapi.c:1280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array: could not convert value %d\n"
 
-#: gawkapi.c:1365 gawkapi.c:1382
+#: gawkapi.c:1376 gawkapi.c:1393
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1413
+#: gawkapi.c:1424
 #, fuzzy
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "`next' tidak dapat dipanggil dari sebuah aturan BEGIN"
 
-#: gawkapi.c:1467
+#: gawkapi.c:1478
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "tidak dapat membuka berkas sumber `%s' untuk pembacaan (%s)"
@@ -3676,12 +3687,12 @@ msgstr ""
 "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
 "and your locale."
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:179
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': tidak dapat menset close-on-exec: (fcntl: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:191
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': tidak dapat menset close-on-exec: (fcntl: %s)"
@@ -3990,13 +4001,13 @@ msgstr "Tidak cocok ) atau \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Tidak ada ekspresi regular sebelumnya"
 
-#: symbol.c:750
+#: symbol.c:742
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr ""
 "fungsi `%s': tidak dapat menggunakan nama fungsi sebagai nama parameter"
 
-#: symbol.c:880
+#: symbol.c:872
 #, fuzzy
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "can not pop main context"
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index 309383ac..2b24abbb 100644
Binary files a/po/it.gmo and b/po/it.gmo differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 5bb493a8..3a89b051 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNU Awk 5.1.1, API: 3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-15 09:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-17 19:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-11-15 09:15+0100\n"
 "Last-Translator: Antonio Colombo <azc100@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Italian <it@li.org>\n"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr "%s: il primo argomento non è un vettore"
 msgid "%s: second argument is not an array"
 msgstr "%s: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: array.c:834 field.c:1136 field.c:1239
+#: array.c:834 field.c:1006 field.c:1100
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as second argument"
 msgstr "%s: non consentito usare %s come secondo argomento"
@@ -388,7 +388,7 @@ msgstr "operatore `%s' non supportato nel vecchio awk"
 msgid "unterminated string"
 msgstr "stringa non delimitata"
 
-#: awkgram.y:4069 main.c:1255
+#: awkgram.y:4069 main.c:1251
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr ""
 "POSIX non consente dei caratteri di ritorno a capo nei valori assegnati a "
@@ -1953,6 +1953,7 @@ msgid "`return' not allowed in current context; statement 
ignored"
 msgstr "`return' non consentito nel contesto corrente; istruzione ignorata"
 
 #: debug.c:5597
+#, c-format
 msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
 msgstr "errore fatale durante eval, è necessario fare un restart.\n"
 
@@ -2412,6 +2413,7 @@ msgid "cannot free value with unhandled type %d"
 msgstr "non posso liberare un valore di tipo non gestito %d"
 
 #: extension/rwarray.c:481
+#, c-format
 msgid "readall: unable to set %s::%s"
 msgstr "readall: non riesco a impostare %s::%s"
 
@@ -2470,115 +2472,111 @@ msgstr "sleep: l'argomento è negativo"
 msgid "sleep: not supported on this platform"
 msgstr "sleep: non supportato in questa architettura"
 
-#: field.c:310
+#: field.c:287
 msgid "input record too large"
 msgstr "record in input troppo lungo"
 
-#: field.c:431
+#: field.c:408
 msgid "NF set to negative value"
 msgstr "NF impostato a un valore negativo"
 
-#: field.c:436
+#: field.c:413
 msgid "decrementing NF is not portable to many awk versions"
 msgstr "diminuire NF è non-portabile a molte versioni awk"
 
-#: field.c:991
+#: field.c:861
 msgid "accessing fields from an END rule may not be portable"
 msgstr "utilizzare campi da una regola END può essere non-portabile"
 
-#: field.c:1118 field.c:1127
+#: field.c:988 field.c:997
 msgid "split: fourth argument is a gawk extension"
 msgstr "split: il quarto argomento è un'estensione gawk"
 
-#: field.c:1122
+#: field.c:992
 msgid "split: fourth argument is not an array"
 msgstr "split: il quarto argomento non è un vettore"
 
-#: field.c:1124 field.c:1232
+#: field.c:994 field.c:1093
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use %s as fourth argument"
 msgstr "%s: non consentito usare %s come quarto argomento"
 
-#: field.c:1134
+#: field.c:1004
 msgid "split: second argument is not an array"
 msgstr "split: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: field.c:1140
+#: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "split: non si può usare un unico vettore come secondo e quarto argomento"
 
-#: field.c:1145
+#: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "split: non consentito un quarto argomento che sia un sottovettore del "
 "secondo argomento"
 
-#: field.c:1148
+#: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "split: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del "
 "quarto argomento"
 
-#: field.c:1182
+#: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
 msgstr "split: la stringa nulla come terzo arg. è un'estensione non-standard"
 
-#: field.c:1194
-msgid "split: CSV parsing is a non-standard extension"
-msgstr "split: analisi CSV è un'estensione non-standard"
-
-#: field.c:1230
+#: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
 msgstr "patsplit: il quarto argomento non è un vettore"
 
-#: field.c:1237
+#: field.c:1098
 msgid "patsplit: second argument is not an array"
 msgstr "patsplit: il secondo argomento non è un vettore"
 
-#: field.c:1248
+#: field.c:1109
 msgid "patsplit: third argument must be non-null"
 msgstr "patsplit: il terzo argomento non può essere nullo"
 
-#: field.c:1252
+#: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
 msgstr ""
 "patsplit: non si può usare un unico vettore come secondo e quarto argomento"
 
-#: field.c:1257
+#: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
 msgstr ""
 "patsplit: non consentito un quarto argomento che sia un sottovettore del "
 "secondo argomento"
 
-#: field.c:1260
+#: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
 msgstr ""
 "patsplit: non consentito un secondo argomento che sia un sottovettore del "
 "quarto argomento"
 
-#: field.c:1310
+#: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
 msgstr "`FIELDWIDTHS' è un'estensione gawk"
 
-#: field.c:1379
+#: field.c:1240
 msgid "`*' must be the last designator in FIELDWIDTHS"
 msgstr "`*' deve essere l'ultimo  elemento specificato per FIELDWIDTHS"
 
-#: field.c:1400
+#: field.c:1261
 #, c-format
 msgid "invalid FIELDWIDTHS value, for field %d, near `%s'"
 msgstr "valore di FIELDWIDTHS non valido, per il campo %d, vicino a `%s'"
 
-#: field.c:1474
+#: field.c:1334
 msgid "null string for `FS' is a gawk extension"
 msgstr "la stringa nulla usata come `FS' è un'estensione gawk"
 
-#: field.c:1478
+#: field.c:1338
 msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
 msgstr "il vecchio awk non supporta espressioni come valori di `FS'"
 
-#: field.c:1606
+#: field.c:1464
 msgid "`FPAT' is a gawk extension"
 msgstr "`FPAT' è un'estensione gawk"
 
@@ -3371,7 +3369,7 @@ msgstr ""
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
 msgstr "-Ft non imposta FS a `tab' nell'awk POSIX"
 
-#: main.c:1185
+#: main.c:1181
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3380,79 +3378,79 @@ msgstr ""
 "%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n"
 "\n"
 
-#: main.c:1211
+#: main.c:1207
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a legal variable name"
 msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso"
 
-#: main.c:1214
+#: main.c:1210
 #, c-format
 msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
 msgstr "`%s' non è un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'"
 
-#: main.c:1228
+#: main.c:1224
 #, c-format
 msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
 msgstr "nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome variabile"
 
-#: main.c:1233
+#: main.c:1229
 #, c-format
 msgid "cannot use function `%s' as variable name"
 msgstr "non è possibile usare nome di funzione `%s' come nome di variabile"
 
-#: main.c:1312
+#: main.c:1308
 msgid "floating point exception"
 msgstr "eccezione floating point"
 
-#: main.c:1322
+#: main.c:1318
 msgid "fatal error: internal error"
 msgstr "errore fatale: errore interno"
 
-#: main.c:1342
+#: main.c:1338
 msgid "fatal error: internal error: segfault"
 msgstr "errore fatale: errore interno: segfault"
 
-#: main.c:1355
+#: main.c:1351
 msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
 msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow"
 
-#: main.c:1454
+#: main.c:1450
 #, c-format
 msgid "no pre-opened fd %d"
 msgstr "manca `fd' pre-aperta %d"
 
-#: main.c:1461
+#: main.c:1457
 #, c-format
 msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
 msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per `fd' %d"
 
-#: main.c:1675
+#: main.c:1671
 msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
 msgstr "argomento di `-e/--source' nullo, ignorato"
 
-#: main.c:1740 main.c:1745
+#: main.c:1736 main.c:1741
 msgid "`--profile' overrides `--pretty-print'"
 msgstr "`--profile' annulla `--pretty-print'"
 
-#: main.c:1757
+#: main.c:1753
 msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
 msgstr "-M ignorato: supporto per MPFR/GMP non generato"
 
-#: main.c:1783
+#: main.c:1779
 #, c-format
 msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
 msgstr "Usare `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' invece che --persist."
 
-#: main.c:1785
+#: main.c:1781
 msgid "Persistent memory is not supported."
 msgstr "La memoria persistente non è supportata."
 
-#: main.c:1794
+#: main.c:1790
 #, c-format
 msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
 msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n"
 
-#: main.c:1847
+#: main.c:1843
 #, c-format
 msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
 msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
@@ -3591,12 +3589,12 @@ msgstr ""
 "Trovati dati multi-byte invalidi. Può esserci una differenza tra i dati e "
 "la codifica locale"
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:179
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': non riesco a ottenere flag `fd': (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:191
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr ""
@@ -3915,6 +3913,9 @@ msgstr ""
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "non posso salire più in alto nel contesto di esecuzione"
 
+#~ msgid "split: CSV parsing is a non-standard extension"
+#~ msgstr "split: analisi CSV è un'estensione non-standard"
+
 #~ msgid "MPFR mode is deprecated!"
 #~ msgstr "L'uso di MPFR è deprecato!"
 
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 6625627b..e6bc3498 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-04 18:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-17 19:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2014-11-07 12:26+0000\n"
 "Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <yasuakit@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "スカラー `%s' を配列として使用する試みです"
 
 #: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
-#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1153 eval.c:1157
-#: eval.c:1551
+#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1553
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "スカラーコンテキストで配列 `%s' 
を使用する試みです"
@@ -141,11 +141,11 @@ msgstr "switch 文の中で重複した case 
値が使用されています: %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "switch 文の中で重複した `default' が検出されました"
 
-#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4482
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4483
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "`break' はループまたは switch 
の外では許可されていません"
 
-#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4474
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4475
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "`continue' はループの外では許可されていません"
 
@@ -239,287 +239,287 @@ msgstr "関数 `%s' をé…
åˆ—として使用する試みです"
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "添字の式が無効です"
 
-#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
+#: awkgram.y:2505 awkgram.y:2525 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "警告: "
 
-#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
+#: awkgram.y:2523 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "致命的: "
 
-#: awkgram.y:2575
+#: awkgram.y:2576
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "予期しない改行または文字列終端です"
 
-#: awkgram.y:2596
+#: awkgram.y:2597
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2880 awkgram.y:2958 awkgram.y:3196 debug.c:545 debug.c:561
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
 #: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "ソースファイル `%s' を読み込み用に開けません (%s)"
 
-#: awkgram.y:2881 awkgram.y:3018
+#: awkgram.y:2882 awkgram.y:3019
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "共有ライブラリ `%s' を読み込み用に開けません (%s)"
 
-#: awkgram.y:2883 awkgram.y:2959 awkgram.y:3019 builtin.c:136 debug.c:5366
+#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "原因不明"
 
-#: awkgram.y:2892 awkgram.y:2916
+#: awkgram.y:2893 awkgram.y:2917
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2905
+#: awkgram.y:2906
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "ソースファイル `%s' は既に読み込まれています"
 
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "共有ライブラリ `%s' は既に読み込まれています"
 
-#: awkgram.y:2943
+#: awkgram.y:2944
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:2949
+#: awkgram.y:2950
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "@include の後に空のファイル名があります"
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2999
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:3005
+#: awkgram.y:3006
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "@load の後に空のファイル名があります"
 
-#: awkgram.y:3148
+#: awkgram.y:3149
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "コマンド行のプログラム表記が空です"
 
-#: awkgram.y:3264 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3265 debug.c:470 debug.c:628
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "ソースファイル `%s' を読み込めません (%s)"
 
-#: awkgram.y:3275
+#: awkgram.y:3276
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "ソースファイル `%s' は空です"
 
-#: awkgram.y:3335
+#: awkgram.y:3336
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "無効な文字クラス名です"
 
-#: awkgram.y:3562
+#: awkgram.y:3563
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "ソースファイルが改行で終っていません"
 
-#: awkgram.y:3672
+#: awkgram.y:3673
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "終端されていない正規表現がファイル最後の `\\' 
で終っています。"
 
-#: awkgram.y:3699
+#: awkgram.y:3700
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk 
で使用できません"
 
-#: awkgram.y:3703
+#: awkgram.y:3704
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "tawk の正規表現修飾子 `/.../%c' は gawk 
で使用できません"
 
-#: awkgram.y:3716
+#: awkgram.y:3717
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "正規表現が終端されていません"
 
-#: awkgram.y:3720
+#: awkgram.y:3721
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "ファイルの中で正規表現が終端されていません"
 
-#: awkgram.y:3809
+#: awkgram.y:3810
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "`\\ #...' 形式の行継続は移植性がありません"
 
-#: awkgram.y:3831
+#: awkgram.y:3832
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr 
"バックスラッシュが行最後の文字になっていません。"
 
-#: awkgram.y:3878 awkgram.y:3880
+#: awkgram.y:3879 awkgram.y:3881
 #, fuzzy
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "間接関数呼び出しは gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916
+#: awkgram.y:3906 awkgram.y:3917
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX では演算子 `**' は許可されていません"
 
-#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918 awkgram.y:3953 awkgram.y:3961
+#: awkgram.y:3908 awkgram.y:3919 awkgram.y:3954 awkgram.y:3962
 #, fuzzy, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "古い awk は演算子 `^' をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:4058 awkgram.y:4080 command.y:1188
+#: awkgram.y:4059 awkgram.y:4081 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "文字列が終端されていません"
 
-#: awkgram.y:4068 main.c:1251
+#: awkgram.y:4069 main.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX では `\\x' エスケープは許可されていません"
 
-#: awkgram.y:4070 node.c:460
+#: awkgram.y:4071 node.c:460
 #, fuzzy
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "`\\ #...' 形式の行継続は移植性がありません"
 
-#: awkgram.y:4311
+#: awkgram.y:4312
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "式内に無効な文字 '%c' があります"
 
-#: awkgram.y:4406
+#: awkgram.y:4407
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "`%s' は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:4411
+#: awkgram.y:4412
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX では `%s' は許可されていません"
 
-#: awkgram.y:4419
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "古い awk は `%s' をサポートしません"
 
-#: awkgram.y:4519
+#: awkgram.y:4520
 #, fuzzy
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "`goto' は有害だと見なされています!\n"
 
-#: awkgram.y:4588
+#: awkgram.y:4589
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d は %s 用の引数の数としては無効です"
 
-#: awkgram.y:4623
+#: awkgram.y:4624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr "%s: 
文字列リテラルを置き換え最後の引数に使用すると効果がありません"
 
-#: awkgram.y:4628
+#: awkgram.y:4629
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s 第三仮引数は可変オブジェクトではありません"
 
-#: awkgram.y:4732 awkgram.y:4735
+#: awkgram.y:4733 awkgram.y:4736
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: 第三引数は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:4789 awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4790 awkgram.y:4793
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: 第二引数は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:4804
+#: awkgram.y:4805
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "dcgettext(_\"...\")の使用法が間違っています: 先é 
­ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除し"
 "てください"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4820
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "dcngettext(_\"...\")の使用法が間違っています: 先é 
­ã®ã‚¢ãƒ³ãƒ€ãƒ¼ã‚¹ã‚³ã‚¢(_)を削除し"
 "てください"
 
-#: awkgram.y:4838
+#: awkgram.y:4839
 #, fuzzy
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: 文字列では無い第二引数を受け取りました"
 
-#: awkgram.y:4891
+#: awkgram.y:4892
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' が大域変数を覆い隠しています"
 
-#: awkgram.y:4940 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
+#: awkgram.y:4941 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "`%s' を書込み用に開けませんでした: %s"
 
-#: awkgram.y:4941
+#: awkgram.y:4942
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "変数リストを標準エラーに送っています"
 
-#: awkgram.y:4949
+#: awkgram.y:4950
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: 閉じるのに失敗しました (%s)"
 
-#: awkgram.y:4974
+#: awkgram.y:4975
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() を二回呼び出しています!"
 
-#: awkgram.y:4982
+#: awkgram.y:4983
 #, fuzzy
 #| msgid "there were shadowed variables."
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "覆い隠された変数がありました"
 
-#: awkgram.y:5059
+#: awkgram.y:5060
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "関数名 `%s' は前に定義されています"
 
-#: awkgram.y:5110
+#: awkgram.y:5111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "関数 `%s': 関数名を仮引数名として使用出来ません"
 
-#: awkgram.y:5113
+#: awkgram.y:5114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "関数 `%s': 特別な変数 `%s' 
は関数の仮引数として使用出来ません"
 
-#: awkgram.y:5117
+#: awkgram.y:5118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "関数 `%s': 仮引数 `%s' が大域変数を覆い隠しています"
 
-#: awkgram.y:5124
+#: awkgram.y:5125
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "関数 `%s': 仮引数 #%d, `%s' が仮引数 #%d 
と重複しています"
 
-#: awkgram.y:5213
+#: awkgram.y:5214
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "未定義の関数 `%s' を呼び出しました"
 
-#: awkgram.y:5217
+#: awkgram.y:5218
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "関数 `%s' 
は定義されていますが、一度も直接呼び出されていません"
 
-#: awkgram.y:5249
+#: awkgram.y:5250
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "仮引数 #%d 用の正規表現定数は真偽値を出力します"
 
-#: awkgram.y:5264
+#: awkgram.y:5265
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -528,68 +528,68 @@ msgstr ""
 "関数名と `(' の間にスペースを入れて関数 `%s' 
を呼び出しています。\n"
 "または、変数か配列として使われています。"
 
-#: awkgram.y:5487 awkgram.y:5540 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
+#: awkgram.y:5488 awkgram.y:5541 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "ゼロによる除算が試みられました"
 
-#: awkgram.y:5496 awkgram.y:5549 mpfr.c:1634
+#: awkgram.y:5497 awkgram.y:5550 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "`%%' 内でゼロによる除算が試みられました"
 
-#: awkgram.y:5853
+#: awkgram.y:5854
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5856
+#: awkgram.y:5857
 #, fuzzy, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "%d は %s 用の引数の数としては無効です"
 
-#: awkgram.y:6240
+#: awkgram.y:6241
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "文に効果がありません"
 
-#: awkgram.y:6755
+#: awkgram.y:6756
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6760
+#: awkgram.y:6761
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6766
+#: awkgram.y:6767
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6773
+#: awkgram.y:6774
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6822 awkgram.y:6873
+#: awkgram.y:6823 awkgram.y:6874
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6829 awkgram.y:6839
+#: awkgram.y:6830 awkgram.y:6840
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6857
+#: awkgram.y:6858
 #, fuzzy
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@include は gawk 拡張です"
 
-#: awkgram.y:6864
+#: awkgram.y:6865
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
@@ -1891,31 +1891,37 @@ msgstr ""
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5773
+#: debug.c:5597
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal error: internal error"
+msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
+msgstr "致命的エラー: 内部エラー"
+
+#: debug.c:5787
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:402
+#: eval.c:404
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "不明なノード型 %d です"
 
-#: eval.c:413 eval.c:429
+#: eval.c:415 eval.c:431
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "不明なオペコード %d です"
 
-#: eval.c:426
+#: eval.c:428
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "オペコード %s は演算子または予約語ではありません"
 
-#: eval.c:485
+#: eval.c:487
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "genflags2str 内
でバッファオーバーフローが発生しました"
 
-#: eval.c:687
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1926,71 +1932,71 @@ msgstr ""
 "\t# 呼出関数スタック:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:713
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "`IGNORECASE' は gawk 拡張です"
 
-#: eval.c:734
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "`BINMODE' は gawk 拡張です"
 
-#: eval.c:791
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE 値 `%s' は無効です。代わりに 3 を使用します"
 
-#: eval.c:914
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "誤った `%sFMT' 指定 `%s' です"
 
-#: eval.c:984
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "`LINT' への代入に従い `--lint' を無効にします"
 
-#: eval.c:1186
+#: eval.c:1188
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "初期化されていない引数 `%s' への参照です"
 
-#: eval.c:1187
+#: eval.c:1189
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "初期化されていない変数 `%s' への参照です"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "非数値を使用したフイールド参照の試みです"
 
-#: eval.c:1207
+#: eval.c:1209
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "NULL 文字列を使用してフィールドの参ç…
§ã‚’試みています"
 
-#: eval.c:1215
+#: eval.c:1217
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "フィールド %ld へのアクセスの試みです"
 
-#: eval.c:1224
+#: eval.c:1226
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "初期化されていないフィールド `$%ld' への参照です"
 
-#: eval.c:1288
+#: eval.c:1290
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "宣言されている数より多い引数を使って関数 `%s' 
を呼び出しました"
 
-#: eval.c:1493
+#: eval.c:1495
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: 予期しない型 `%s' です"
 
-#: eval.c:1668
+#: eval.c:1670
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "`/=' 内でゼロによる除算が行われました"
 
-#: eval.c:1675
+#: eval.c:1677
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "`%%=' 内でゼロによる除算が行われました"
@@ -2316,74 +2322,79 @@ msgstr "sqrt: 負の値 %g 
を引数に使用して呼び出されました"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#: extension/rwarray.c:145 extension/rwarray.c:548
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument is not a string"
 msgstr "exp: 引数 %g が範囲外です"
 
-#: extension/rwarray.c:190
+#: extension/rwarray.c:189
 #, fuzzy
 msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "split: 第四引数が配列ではありません"
 
-#: extension/rwarray.c:207
+#: extension/rwarray.c:206
 msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:227
+#: extension/rwarray.c:226
 #, fuzzy
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "split: 第四引数が配列ではありません"
 
-#: extension/rwarray.c:243
+#: extension/rwarray.c:242
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:308
+#: extension/rwarray.c:307
 #, fuzzy, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "不明なノード型 %d です"
 
-#: extension/rwarray.c:399
+#: extension/rwarray.c:398
 msgid ""
 "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
 "support."
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:438
+#: extension/rwarray.c:437
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot free number with unknown type %d"
 msgstr "不明なノード型 %d です"
 
-#: extension/rwarray.c:443
+#: extension/rwarray.c:442
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot free value with unhandled type %d"
 msgstr "不明なノード型 %d です"
 
-#: extension/rwarray.c:465
+#: extension/rwarray.c:481
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s::%s"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:483
 #, c-format
 msgid "readall: unable to set %s"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:528
+#: extension/rwarray.c:525
 msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:614
+#: extension/rwarray.c:611
 #, fuzzy
 msgid "reada: second argument is not an array"
 msgstr "adump: 引数が配列ではありません"
 
-#: extension/rwarray.c:651
+#: extension/rwarray.c:648
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:759
+#: extension/rwarray.c:756
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:830
+#: extension/rwarray.c:827
 msgid ""
 "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
 "support."
@@ -2555,34 +2566,34 @@ msgid ""
 "report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1118
+#: gawkapi.c:1129
 #, fuzzy
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "length: 配列引数を受け取りました"
 
-#: gawkapi.c:1121
+#: gawkapi.c:1132
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1264
+#: gawkapi.c:1275
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1269
+#: gawkapi.c:1280
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1365 gawkapi.c:1382
+#: gawkapi.c:1376 gawkapi.c:1393
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1413
+#: gawkapi.c:1424
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1467
+#: gawkapi.c:1478
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "ソースファイル `%s' を読み込み用に開けません (%s)"
@@ -3531,12 +3542,12 @@ msgstr ""
 
"無効なマルチバイトデータが検出されました。データとロケールが一致していないよ"
 "うです。"
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:179
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': fd フラグを取得できません: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:191
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': close-on-exec を設定できません: (fcntl F_SETFD: 
%s)"
@@ -3843,12 +3854,12 @@ msgstr ") または \\) が不一致です"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "以前に正規表現がありません"
 
-#: symbol.c:750
+#: symbol.c:742
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "関数 `%s': 関数名を仮引数名として使用出来ません"
 
-#: symbol.c:880
+#: symbol.c:872
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/ko.gmo b/po/ko.gmo
index bb715dae..facea0da 100644
Binary files a/po/ko.gmo and b/po/ko.gmo differ
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index c18a8fc4..0277fc7d 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.2.0a\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-01 17:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-17 19:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-11-02 18:00+0900\n"
 "Last-Translator: Seong-ho Cho <darkcircle.0426@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Korean <translation-team-ko@googlegroups.com>\n"
@@ -81,8 +81,12 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second 
argument"
 msgstr "%s: 첫번째 인자 값은 두번째 인자 값이 없으면 
FUNCTAB일 수 없습니다"
 
 #: array.c:851
-msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a 
third argument is silly."
-msgstr "asort/asorti: 동일한 배열을 원본과 대상으로 사용하며 
세번째 인자가 없는 모양새가 우스꽝스럽습니다."
+msgid ""
+"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
+"argument is silly."
+msgstr ""
+"asort/asorti: 동일한 배열을 원본과 대상으로 사용하며 
세번째 인자가 없는 모양"
+"새가 우스꽝스럽습니다."
 
 #: array.c:856
 #, c-format
@@ -164,7 +168,9 @@ msgstr "`return' 구문을 함수 밖 영역에서 
취급했습니다"
 
 #: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "BEGIN 또는 END 규칙 내부의 순수한 `print' 구문은 `print 
\"\"'와 같은 모양새여야 합니다"
+msgstr ""
+"BEGIN 또는 END 규칙 내부의 순수한 `print' 구문은 `print \"\"'와 
같은 모양새여"
+"야 합니다"
 
 #: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -196,7 +202,9 @@ msgstr "`~' 또는 `!~' 연산자 좌항에 정규 
표현식이 있습니다'"
 
 #: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "awk 이전 버전에서는 `for' 다음을 제외한 부분에서 `in' 
키워드를 취급하지 않습니다"
+msgstr ""
+"awk 이전 버전에서는 `for' 다음을 제외한 부분에서 `in' 
키워드를 취급하지 않습"
+"니다"
 
 #: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -205,11 +213,13 @@ msgstr "비교문 우항에 정규 표현식이 
있습니다"
 #: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "`%s' 규칙 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline' 
취급이 잘못되었습니다"
+msgstr ""
+"`%s' 규칙 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline' 취급이 
잘못되었습니다"
 
 #: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "END 동작 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline'을 
정의하지 않았습니다"
+msgstr ""
+"END 동작 내에서 리다이렉션 처리하지 않는 `getline'을 ì 
•ì˜í•˜ì§€ 않았습니다"
 
 #: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -250,8 +260,11 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "예상치 못한 개행 문자 또는 문자열 끝"
 
 #: awkgram.y:2597
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
-msgstr "원본 파일 / 명령행 인자에 완전한 함수 이름 또는 
규칙이 들어있어야 합니다"
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
+msgstr ""
+"원본 파일 / 명령행 인자에 완전한 함수 이름 또는 규칙이 
들어있어야 합니다"
 
 #: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
 #: debug.c:2845 debug.c:5215
@@ -329,7 +342,8 @@ msgstr "파일 끝에 `\\' 문자로 끝나지 않은 ì 
•ê·œ 표현식이 있습
 #: awkgram.y:3700
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규표현식 수정자가 
동작하지 않습니다"
+msgstr ""
+"%s: %d: gawk에서는 `/.../%c' tawk 정규표현식 수정자가 
동작하지 않습니다"
 
 #: awkgram.y:3704
 #, c-format
@@ -427,11 +441,15 @@ msgstr "close: 두번째 인자는 gawk 확장 기능입
니다"
 
 #: awkgram.y:4805
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "dcgettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 
표기한 언더스코어 문자를 제거하십시오"
+msgstr ""
+"dcgettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 
언더스코어 문자를 "
+"제거하십시오"
 
 #: awkgram.y:4820
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "dcngettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 
표기한 언더스코어 문자를 제거하십시오"
+msgstr ""
+"dcngettext(_\"...\") 사용이 올바르지 않습니다: 앞서 표기한 
언더스코어 문자를 "
+"제거하십시오"
 
 #: awkgram.y:4839
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
@@ -523,7 +541,8 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "`%%'에서 0으로 나누기를 시도했습니다"
 
 #: awkgram.y:5854
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr "필드 후위 증가 연산자의 결과에 값을 할당할 수 
없습니다"
 
 #: awkgram.y:5857
@@ -552,8 +571,10 @@ msgstr "`%s' 한정 식별자의 구성이 올바르지 
않습니다"
 
 #: awkgram.y:6774
 #, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
-msgstr "`%s' 식별자: 이름 공간 구분 문자는 한정 명칭에서 
한번만 나타낼 수 있습니다"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr ""
+"`%s' 식별자: 이름 공간 구분 문자는 한정 명칭에서 한번만 
나타낼 수 있습니다"
 
 #: awkgram.y:6823 awkgram.y:6874
 #, c-format
@@ -562,8 +583,11 @@ msgstr "`%s' 예약 식별자는 이름 공간 명
칭으로 허용하지 않습
 
 #: awkgram.y:6830 awkgram.y:6840
 #, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
-msgstr "한정 명칭의 두번째 요소로서의 `%s' 예약 식별자 
활용은 허용하지 않습니다"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
+msgstr ""
+"한정 명칭의 두번째 요소로서의 `%s' 예약 식별자 활용은 
허용하지 않습니다"
 
 #: awkgram.y:6858
 msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -612,7 +636,8 @@ msgstr "%s: 문자열이 아닌 인자값을 
받았습니다"
 #: builtin.c:298
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 파이프를 기록용이 아닌 
읽기용으로 열었습니다"
+msgstr ""
+"fflush: 플러싱 불가: `%.*s' 파이프를 기록용이 아닌 
읽기용으로 열었습니다"
 
 #: builtin.c:301
 #, c-format
@@ -660,7 +685,8 @@ msgstr "%s: 음수인 %g 인자 값을 받았습니다"
 
 #: builtin.c:857 builtin.c:862 builtin.c:1016
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "fatal: 모든 형식에 대해 `count$'를 쓰거나 아니면 아얘 
쓰지 말아야 합니다"
+msgstr ""
+"fatal: 모든 형식에 대해 `count$'를 쓰거나 아니면 아얘 쓰지 
말아야 합니다"
 
 #: builtin.c:935
 #, c-format
@@ -687,7 +713,8 @@ msgstr "fatal: `$'의 인자 색인 번호는 0보타 
커야합니다"
 
 #: builtin.c:1003
 #, c-format
-msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied 
arguments"
+msgid ""
+"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr "fatal: 인자 색인 번호 %ld은(는) 지정 인자 전체 
갯수보다 많아야 합니다"
 
 #: builtin.c:1007
@@ -800,7 +827,8 @@ msgstr "substr: 숫자가 아닌 %g 길이 값을 자릅
니다"
 #: builtin.c:1923
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: 문자열 인덱싱 번호로는 %g 길이 값이 너무 
커서 %g 값으로 자릅니다"
+msgstr ""
+"substr: 문자열 인덱싱 번호로는 %g 길이 값이 너무 커서 %g 
값으로 자릅니다"
 
 #: builtin.c:1935
 #, c-format
@@ -823,8 +851,11 @@ msgstr "substr: %g 시작 인덱스 값이 문자열 
길이보다 큽니다"
 
 #: builtin.c:1985
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: %2$g 시작 인덱스로부터의 %1$g 길이는 첫번째 
인자 값의 길이를 초과합니다(%3$lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: %2$g 시작 인덱스로부터의 %1$g 길이는 첫번째 인자 
값의 길이를 초과합니"
+"다(%3$lu)"
 
 #: builtin.c:2060
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -985,8 +1016,10 @@ msgstr "typeof: 두번째 인자 값이 배열이 
아닙니다"
 
 #: builtin.c:4352
 #, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report"
-msgstr "typeof에서 잘못된 `%s' 플래그 조합을 발견했습니다. 
오류 보고서를 제출하십시오"
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
+msgstr ""
+"typeof에서 잘못된 `%s' 플래그 조합을 발견했습니다. 오류 
보고서를 제출하십시오"
 
 #: builtin.c:4394
 #, c-format
@@ -1104,11 +1137,15 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "0이 아닌 정수값"
 
 #: command.y:820
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames"
-msgstr "backtrace [N] - 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 
바깥 프레임 N개) 추적 단계를 출력합니다"
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"backtrace [N] - 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 음수이면 바깥 
프레임 N개) 추적 "
+"단계를 출력합니다"
 
 #: command.y:822
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location"
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
 msgstr "break [[<파일 이름>:]N|<함수이름>] - 지정 위치에 중단ì 
ì„ 설정합니다"
 
 #: command.y:824
@@ -1116,12 +1153,16 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete 
breakpoints previously set"
 msgstr "clear [[<파일 이름>:]N|<함수이름>] - 앞서 설정한 중단ì 
ì„ 삭제합니다"
 
 #: command.y:826
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr "commands [<번호>] - 중단점(관찰점) 도달시 실행할 명령 
조회를 시작합니다"
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr ""
+"commands [<번호>] - 중단점(관찰점) 도달시 실행할 명령 
조회를 시작합니다"
 
 #: command.y:828
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr "condition <번호> [<수식>] - 중단점 또는 관찰점 상태를 
설정하거나 소거합니다"
+msgstr ""
+"condition <번호> [<수식>] - 중단점 또는 관찰점 상태를 설ì 
•í•˜ê±°ë‚˜ 소거합니다"
 
 #: command.y:830
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1145,11 +1186,13 @@ msgstr "down [N] - N 프레임만큼 스택을 따라 
내려갑니다"
 
 #: command.y:840
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
-msgstr "dump [<파일 이름>] - 파일 또는 표준 출력을 대상으로 
다수의 명령을 저장합니다"
+msgstr ""
+"dump [<파일 이름>] - 파일 또는 표준 출력을 대상으로 
다수의 명령을 저장합니다"
 
 #: command.y:842
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr "enable [once|del] [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 
사용하도록 설정합니다"
+msgstr ""
+"enable [once|del] [<중단점>] [<범위>] - 지정 중단점을 
사용하도록 설정합니다"
 
 #: command.y:844
 msgid "end - end a list of commands or awk statements"
@@ -1157,7 +1200,8 @@ msgstr "end - awk 구문 또는 명령의 조회를 끝냅
니다"
 
 #: command.y:846
 msgid "eval stmt|[p1, p2, ...] - evaluate awk statement(s)"
-msgstr "eval <구문>|[<매개변수1>, <매개변수2>, ...] - awk 구문을 
연산 실행합니다"
+msgstr ""
+"eval <구문>|[<매개변수1>, <매개변수2>, ...] - awk 구문을 연산 
실행합니다"
 
 #: command.y:848
 msgid "exit - (same as quit) exit debugger"
@@ -1180,20 +1224,30 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint 
number N to COUNT"
 msgstr "ignore N <갯수> - N번부터 <갯수>만큼 중단점 무시 
갯수를 설정합니다"
 
 #: command.y:858
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
-msgstr "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
+msgstr ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
 
 #: command.y:860
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
-msgstr "list [-|+|[<파일 이름>:]<행번호>|<함수이름>|<범위>] - 
지정 행을 나타냅니다"
+msgstr ""
+"list [-|+|[<파일 이름>:]<행번호>|<함수이름>|<범위>] - 지정 
행을 나타냅니다"
 
 #: command.y:862
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
-msgstr "next [<갯수>] - 프로그램을 지정 횟수만큼 단계 
실행하며, 하위 루틴 호출은 단일 단계로 간주합니다"
+msgstr ""
+"next [<갯수>] - 프로그램을 지정 횟수만큼 단계 실행하며, 
하위 루틴 호출은 단"
+"일 단계로 간주합니다"
 
 #: command.y:864
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls"
-msgstr "nexti [<갯수>] - 명령 하나를 실행하며, 하위 루틴 
호출은 단일 단계로 간주합니다"
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
+msgstr ""
+"nexti [<갯수>] - 명령 하나를 실행하며, 하위 루틴 호출은 
단일 단계로 간주합니"
+"다"
 
 #: command.y:866
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
@@ -1229,7 +1283,9 @@ msgstr "set <변수> = <값> - 변수에 스칼라 값을 
할당합니다"
 
 #: command.y:884
 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr "silent - 중단점/관찰점에 도달하여 멈췄을 경우 일반ì 
ìœ¼ë¡œ 나타나는 메시지를 숨깁니다"
+msgstr ""
+"silent - 중단점/관찰점에 도달하여 멈췄을 경우 일반적으로 
나타나는 메시지를 숨"
+"깁니다"
 
 #: command.y:886
 msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1237,7 +1293,9 @@ msgstr "source <파일> - 파일에 들어있는 명ë 
¹ì„ 실행합니다"
 
 #: command.y:888
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
-msgstr "step [<갯수>] - 다른 소스 코드 행에 도달할 때까지 
프로그램을 단계 별로 진행합니다"
+msgstr ""
+"step [<갯수>] - 다른 소스 코드 행에 도달할 때까지 
프로그램을 단계 별로 진행합"
+"니다"
 
 #: command.y:890
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
@@ -1256,8 +1314,12 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic 
display list"
 msgstr "undisplay [N] - 자동 표시 목록에서 변수를 제거합니다"
 
 #: command.y:898
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame"
-msgstr "until [[<파일 이름>:]<N>|<함수이름>] - 현재 프레임 
영역에서 다른 행 또는 N 번째 행에 도달하기까지 
프로그램을 실행합니다"
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame"
+msgstr ""
+"until [[<파일 이름>:]<N>|<함수이름>] - 현재 프레임 영역에서 
다른 행 또는 N 번"
+"째 행에 도달하기까지 프로그램을 실행합니다"
 
 #: command.y:900
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1272,8 +1334,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch <변수> - 변수를 관찰대상(관찰점)으로 설ì 
•í•©ë‹ˆë‹¤"
 
 #: command.y:906
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames"
-msgstr "where [N] - (backtrace와 동일) 전체 또는 안쪽 프레임 
N개(N이 음수이면 바깥 프레임 N개) 추적 단계를 출력합니다"
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"where [N] - (backtrace와 동일) 전체 또는 안쪽 프레임 N개(N이 
음수이면 바깥 프"
+"레임 N개) 추적 단계를 출력합니다"
 
 #: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
 #, c-format
@@ -1592,7 +1658,8 @@ msgstr "잘못된 프레임 번호"
 #: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "참고: 중단점 %d번(활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 
위치에도 설정했습니다"
+msgstr ""
+"참고: 중단점 %d번(활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 
위치에도 설정했습니다"
 
 #: debug.c:2238
 #, c-format
@@ -1602,7 +1669,8 @@ msgstr "참고: 중단점 %d번(활성)을 %s:%d 
위치에도 설정했습니다
 #: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "참고: 중단점 %d번(비활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 
%s:%d 위치에도 설정했습니다"
+msgstr ""
+"참고: 중단점 %d번(비활성, 다음 %ld번 도달 무시)을 %s:%d 
위치에도 설정했습니다"
 
 #: debug.c:2252
 #, c-format
@@ -1644,7 +1712,8 @@ msgstr "`%s' 함수에 중단점을 설정할 수 
없습니다\n"
 #: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr "`%2$s' 파일, 행 번호 %3$d번에 지정한 중단점 %1$d번 
상태 정보가 없습니다\n"
+msgstr ""
+"`%2$s' 파일, 행 번호 %3$d번에 지정한 중단점 %1$d번 상태 ì 
•ë³´ê°€ 없습니다\n"
 
 #: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
@@ -1816,7 +1885,8 @@ msgstr "전역 jump '%s'에서 'until'은 
의미없습니다\n"
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
 #: debug.c:4344
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
-msgstr "\t------계속하려면 [Enter] 를, 끝내려면 [q] + [Enter] 를 입
력하십시오------"
+msgstr ""
+"\t------계속하려면 [Enter] 를, 끝내려면 [q] + [Enter] 를 입ë 
¥í•˜ì‹­ì‹œì˜¤------"
 
 #: debug.c:5161
 #, c-format
@@ -1970,7 +2040,8 @@ msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리를 열 수 
없습니다: %s"
 #: ext.c:66
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr "load_ext: `%s' 라이브러리: `plugin_is_GPL_compatible'을 ì 
•ì˜í•˜ì§€ 않음: %s"
+msgstr ""
+"load_ext: `%s' 라이브러리: `plugin_is_GPL_compatible'을 정의하지 
않음: %s"
 
 #: ext.c:72
 #, c-format
@@ -1994,7 +2065,8 @@ msgstr "make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 함수 
명칭으로 사용할 
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr "make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 이름 영역 명칭으로 
사용할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"make_builtin: `%s' gawk 내장 명칭을 이름 영역 명칭으로 사용할 
수 없습니다"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -2149,12 +2221,15 @@ msgstr "inplace::begin: 인자 값 2개가 필요하나 
%d개로 호출했습니
 
 #: extension/inplace.c:137
 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace::begin: 첫번째 인자 값을 문자열 파일 이름으로 
가져올 수 없습니다"
+msgstr ""
+"inplace::begin: 첫번째 인자 값을 문자열 파일 이름으로 가ì 
¸ì˜¬ 수 없습니다"
 
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace::begin: 잘못된 `%s' <파일 이름>에 대한 제자리 
편집 기능을 사용하지 않습니다"
+msgstr ""
+"inplace::begin: 잘못된 `%s' <파일 이름>에 대한 제자리 편집 
기능을 사용하지 않"
+"습니다"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2277,8 +2352,12 @@ msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "배열 값에 알 수 없는 %d 형식 값이 있습니다"
 
 #: extension/rwarray.c:398
-msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without 
GMP/MPFR support."
-msgstr "rwarray 확장: GMP/MPFR 값을 받았지만 GMP/MPFR 지원 기능이 
컴파일 과정에서 빠졌습니다."
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
+"rwarray 확장: GMP/MPFR 값을 받았지만 GMP/MPFR 지원 기능이 
컴파일 과정에서 빠"
+"졌습니다."
 
 #: extension/rwarray.c:437
 #, c-format
@@ -2318,12 +2397,20 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code 
%d as a string"
 msgstr "복원한 알 수 없는 %d 형식 코드 값을 문자열로 
취급합니다"
 
 #: extension/rwarray.c:827
-msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR 
support."
-msgstr "rwarray 확장: 파일에 GMP/MPFR 값이 있지만 GMP/MPFR 지원 
기능이 컴파일 과정에서 빠졌습니다."
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
+"rwarray 확장: 파일에 GMP/MPFR 값이 있지만 GMP/MPFR 지원 기능이 
컴파일 과정에"
+"서 빠졌습니다."
 
 #: extension/time.c:107
-msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib 
instead."
-msgstr "time 확장 기능이 오래되어 더이상 사용하지 
않습니다. gawkextlib의 timex 확장을 대신 활용하십시오."
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
+"time 확장 기능이 오래되어 더이상 사용하지 않습니다. 
gawkextlib의 timex 확장"
+"을 대신 활용하십시오."
 
 #: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2376,15 +2463,18 @@ msgstr "split: 두번째 인자 값이 배열이 
아닙니다"
 
 #: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 
배열을 사용할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"split: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 
사용할 수 없습니다"
 
 #: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"split: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 배열을 
사용할 수 없습니다"
 
 #: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"split: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 배열을 
사용할 수 없습니다"
 
 #: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
@@ -2404,15 +2494,20 @@ msgstr "patsplit: 세번째 인자 값은 null 값이 
아니어야 합니다"
 
 #: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 
배열을 사용할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"patsplit: 두번째 인자와 네번째 인자 값으로 동일한 배열을 
사용할 수 없습니다"
 
 #: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"patsplit: 네번째 인자에 대한 두번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니"
+"다"
 
 #: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니다"
+msgstr ""
+"patsplit: 두번째 인자에 대한 네번째 인자 값으로 하위 
배열을 사용할 수 없습니"
+"다"
 
 #: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2462,8 +2557,12 @@ msgstr "add_ext_func: NULL name_space 매개변수를 
받았습니다"
 
 #: gawkapi.c:524
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report"
-msgstr "node_to_awk_value: 잘못된 `%s' 숫자 플래그 조합 발견. 
오류 보고서를 제출하십시오"
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value: 잘못된 `%s' 숫자 플래그 조합 발견. 오류 
보고서를 제출하십"
+"시오"
 
 #: gawkapi.c:562
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2475,8 +2574,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: null 값을 받았습니다"
 
 #: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report"
-msgstr "node_to_awk_value에서 잘못된 `%s' 플래그 조합 발견. 오류 
보고서를 제출하십시오"
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value에서 잘못된 `%s' 플래그 조합 발견. 오류 보고
서를 제출하십시"
+"오"
 
 #: gawkapi.c:1129
 msgid "remove_element: received null array"
@@ -2547,7 +2650,8 @@ msgstr "`%.*s'을(를) 입력 파일과 출력 
파이프로 사용합니다"
 #: io.c:732
 #, c-format
 msgid "unnecessary mixing of `>' and `>>' for file `%.*s'"
-msgstr "`%.*s' 파일에 대해 `>'와 `>>' 리다이렉션 연산자를 
조합할 필요가 없습니다"
+msgstr ""
+"`%.*s' 파일에 대해 `>'와 `>>' 리다이렉션 연산자를 조합할 
필요가 없습니다"
 
 #: io.c:734
 #, c-format
@@ -2595,8 +2699,10 @@ msgstr "`%s' 리다이렉션의 표현식에 널 
문자열 값이 있습니다"
 
 #: io.c:836
 #, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
-msgstr "`%.*s' 파일 이름(`%s' 리다이렉션)은 논리 표현식의 
결과 값인 것 같습니다"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"`%.*s' 파일 이름(`%s' 리다이렉션)은 논리 표현식의 결과 
값인 것 같습니다"
 
 #: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
@@ -2615,8 +2721,11 @@ msgstr "입력할 `%s' 파이프를 열 수 
없습니다: %s"
 
 #: io.c:987
 #, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
-msgstr "파일 서술자 %2$d번의 `%1$s'에 대해 이 플랫폼에서 
get_file socket 생성을 지원하지 않음"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr ""
+"파일 서술자 %2$d번의 `%1$s'에 대해 이 플랫폼에서 get_file 
socket 생성을 지원"
+"하지 않음"
 
 #: io.c:998
 #, c-format
@@ -2634,7 +2743,8 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "`%s'(으)로 리다이렉션 수행 불가: %s"
 
 #: io.c:1190
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr "파일 열기 동작이 시스템 한계에 도달: 다중 파일 
서술자로 시작합니다"
 
 #: io.c:1206
@@ -2662,7 +2772,8 @@ msgstr "연 적이 없는 리다이렉션을 닫습니다"
 #: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: `%s' 리다이렉션을 `|&' 연산자로 열지 않아 
두번째 인자 값은 무시합니다"
+msgstr ""
+"close: `%s' 리다이렉션을 `|&' 연산자로 열지 않아 두번째 
인자 값은 무시합니다"
 
 #: io.c:1382
 #, c-format
@@ -2858,7 +2969,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: NULL 포인터를 
받았습니다"
 
 #: io.c:3241
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr "`%s' 출력 래퍼는 이미 설치한 `%s' 출력 래퍼와 동시에 
동작합니다"
 
 #: io.c:3248
@@ -2872,8 +2984,11 @@ msgstr "register_output_processor: NULL 포인터를 
받았습니다"
 
 #: io.c:3298
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
-msgstr "`%s' 양방향 처리자는 이미 설치한 `%s' 양방향 
처리자와 동시에 동작합니다"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"`%s' 양방향 처리자는 이미 설치한 `%s' 양방향 처리자와 
동시에 동작합니다"
 
 #: io.c:3307
 #, c-format
@@ -2899,8 +3014,12 @@ msgstr "IPv6 통신은 지원하지 않습니다"
 
 #: main.c:240
 #, c-format
-msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return 
value %d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr "%s: 치명: 초기화 과정에서 영속 메모리 할당에 
실패했습니다. pma.c %d번 행에서 %d값 반환함.\n"
+msgid ""
+"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
+"%d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: 치명: 초기화 과정에서 영속 메모리 할당에 
실패했습니다. pma.c %d번 행에서 "
+"%d값 반환함.\n"
 
 #: main.c:248
 msgid "persistent memory is not supported"
@@ -2916,7 +3035,8 @@ msgstr "`--posix' 옵션은 `--traditional' 옵션에 
우선합니다"
 
 #: main.c:378
 msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "`--posix'/`--traditional' 옵션은 `--non-decimal-data' 옵션에 
우선합니다"
+msgstr ""
+"`--posix'/`--traditional' 옵션은 `--non-decimal-data' 옵션에 우선
합니다"
 
 #: main.c:383
 msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
@@ -2953,12 +3073,14 @@ msgstr "어떤 프로그램 구문도 없습니다!"
 #: main.c:611
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] -f 
<프로그램파일> [--] <파일> ...\n"
+msgstr ""
+"사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] -f <프로그램파일> [--] 
<파일> ...\n"
 
 #: main.c:613
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] [--] 
%c<프로그램구문>%c <파일> ...\n"
+msgstr ""
+"사용법: %s [<POSIX 또는 GNU 방식 옵션>] [--] 
%c<프로그램구문>%c <파일> ...\n"
 
 #: main.c:618
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3383,8 +3505,12 @@ msgstr "`\\x' 이스케이프 시퀀스에 16진수가 
없습니다"
 
 #: node.c:639
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "\\x%.*s 16진수 이스케이프(%d번째 문자)를 원하는 
방식대로 해석하지 않았을 수도 있습니다"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"\\x%.*s 16진수 이스케이프(%d번째 문자)를 원하는 방식대로 
해석하지 않았을 수"
+"도 있습니다"
 
 #: node.c:654
 #, c-format
@@ -3392,15 +3518,19 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "`\\%c' 이스케이프 시퀀스는 일반 `%c' 문자처럼 
취급합니다"
 
 #: node.c:790
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale"
-msgstr "잘못된 멀티바이트 데이터를 발견했습니다. 
데이터와 로캘의 불일치가 있을 수 있습니다"
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale"
+msgstr ""
+"잘못된 멀티바이트 데이터를 발견했습니다. 데이터와 
로캘의 불일치가 있을 수 있"
+"습니다"
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:179
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': 파일 서술자 플래그를 가져올 수 없음: (fcntl 
F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:191
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': close-on-exec 설정 불가: (fcntl F_SETFD: %s)"
@@ -3480,7 +3610,9 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: 알 수 없는 %d 리다이렉션 형식"
 
 #: re.c:58 re.c:163
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
 msgstr "NUL 문자가 들어간 정규 표현식에 대응하는 동작은 
POSIX에 없습니다"
 
 #: re.c:127
@@ -3495,7 +3627,8 @@ msgstr "정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 
시퀀스는 단순 `%c' 문
 #: re.c:193
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr "정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 알려진 ì 
•ê·œ 표현식 연산자가 아닙니다"
+msgstr ""
+"정규 표현식의 `\\%c' 이스케이프 시퀀스는 알려진 정규 
표현식 연산자가 아닙니다"
 
 #: re.c:669
 #, c-format
@@ -3756,10 +3889,12 @@ msgstr "주 컨텍스트에서 빠져나올 수 
없습니다"
 #~ msgstr "asorti: 첫번째 인자는 배열이 아닙니다"
 
 #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-#~ msgstr "asorti: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 
배열로 취급할 수 없습니다"
+#~ msgstr ""
+#~ "asorti: 두번째 인자에 대한 첫번째 인자를 하위 배열로 
취급할 수 없습니다"
 
 #~ msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-#~ msgstr "asorti: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 
배열로 취급할 수 없습니다"
+#~ msgstr ""
+#~ "asorti: 첫번째 인자에 대한 두번째 인자를 하위 배열로 
취급할 수 없습니다"
 
 #~ msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
 #~ msgstr "`%s' 원본 파일을 읽을 수 없습니다(%s)"
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index f638224a..de3399d4 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.0.75\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-04 18:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-17 19:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2013-04-19 10:45+0800\n"
 "Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <sharuzzaman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Malay <translation-team-ms@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "cubaan untuk menggunakan skalar `%s' sebagai tatasusunan"
 
 #: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
-#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1153 eval.c:1157
-#: eval.c:1551
+#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1553
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "cubaan untuk menggunakan tatasusunan `%s' dalam konteks skalar"
@@ -142,11 +142,11 @@ msgstr ""
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4482
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4483
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4474
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4475
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr ""
 
@@ -239,343 +239,343 @@ msgstr ""
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
+#: awkgram.y:2505 awkgram.y:2525 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
+#: awkgram.y:2523 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2575
+#: awkgram.y:2576
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2596
+#: awkgram.y:2597
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2880 awkgram.y:2958 awkgram.y:3196 debug.c:545 debug.c:561
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
 #: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2881 awkgram.y:3018
+#: awkgram.y:2882 awkgram.y:3019
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2883 awkgram.y:2959 awkgram.y:3019 builtin.c:136 debug.c:5366
+#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2892 awkgram.y:2916
+#: awkgram.y:2893 awkgram.y:2917
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2905
+#: awkgram.y:2906
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2943
+#: awkgram.y:2944
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2949
+#: awkgram.y:2950
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2999
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3005
+#: awkgram.y:3006
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3148
+#: awkgram.y:3149
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3264 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3265 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3275
+#: awkgram.y:3276
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3335
+#: awkgram.y:3336
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3562
+#: awkgram.y:3563
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3672
+#: awkgram.y:3673
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3699
+#: awkgram.y:3700
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3703
+#: awkgram.y:3704
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3716
+#: awkgram.y:3717
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3720
+#: awkgram.y:3721
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3809
+#: awkgram.y:3810
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3831
+#: awkgram.y:3832
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3878 awkgram.y:3880
+#: awkgram.y:3879 awkgram.y:3881
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916
+#: awkgram.y:3906 awkgram.y:3917
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918 awkgram.y:3953 awkgram.y:3961
+#: awkgram.y:3908 awkgram.y:3919 awkgram.y:3954 awkgram.y:3962
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4058 awkgram.y:4080 command.y:1188
+#: awkgram.y:4059 awkgram.y:4081 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4068 main.c:1251
+#: awkgram.y:4069 main.c:1251
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4070 node.c:460
+#: awkgram.y:4071 node.c:460
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4311
+#: awkgram.y:4312
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4406
+#: awkgram.y:4407
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4411
+#: awkgram.y:4412
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4419
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4519
+#: awkgram.y:4520
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4588
+#: awkgram.y:4589
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4623
+#: awkgram.y:4624
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4628
+#: awkgram.y:4629
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4732 awkgram.y:4735
+#: awkgram.y:4733 awkgram.y:4736
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4789 awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4790 awkgram.y:4793
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4804
+#: awkgram.y:4805
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4820
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4838
+#: awkgram.y:4839
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4891
+#: awkgram.y:4892
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4940 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
+#: awkgram.y:4941 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4941
+#: awkgram.y:4942
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4949
+#: awkgram.y:4950
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4974
+#: awkgram.y:4975
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:4982
+#: awkgram.y:4983
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5059
+#: awkgram.y:5060
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5110
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5113
+#: awkgram.y:5114
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5117
+#: awkgram.y:5118
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5124
+#: awkgram.y:5125
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5213
+#: awkgram.y:5214
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5217
+#: awkgram.y:5218
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5249
+#: awkgram.y:5250
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5264
+#: awkgram.y:5265
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
 "or used as a variable or an array"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5487 awkgram.y:5540 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
+#: awkgram.y:5488 awkgram.y:5541 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5496 awkgram.y:5549 mpfr.c:1634
+#: awkgram.y:5497 awkgram.y:5550 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5853
+#: awkgram.y:5854
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:5856
+#: awkgram.y:5857
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6240
+#: awkgram.y:6241
 msgid "statement has no effect"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6755
+#: awkgram.y:6756
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6760
+#: awkgram.y:6761
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6766
+#: awkgram.y:6767
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6773
+#: awkgram.y:6774
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6822 awkgram.y:6873
+#: awkgram.y:6823 awkgram.y:6874
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6829 awkgram.y:6839
+#: awkgram.y:6830 awkgram.y:6840
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6857
+#: awkgram.y:6858
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6864
+#: awkgram.y:6865
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
@@ -1847,31 +1847,36 @@ msgstr ""
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr ""
 
-#: debug.c:5773
+#: debug.c:5597
+#, c-format
+msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
+msgstr ""
+
+#: debug.c:5787
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:402
+#: eval.c:404
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:413 eval.c:429
+#: eval.c:415 eval.c:431
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:426
+#: eval.c:428
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:485
+#: eval.c:487
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:687
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1879,71 +1884,71 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:713
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:734
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:791
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:914
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:984
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1186
+#: eval.c:1188
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1187
+#: eval.c:1189
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1207
+#: eval.c:1209
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1215
+#: eval.c:1217
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1224
+#: eval.c:1226
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1288
+#: eval.c:1290
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1493
+#: eval.c:1495
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1668
+#: eval.c:1670
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr ""
 
-#: eval.c:1675
+#: eval.c:1677
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr ""
@@ -2251,73 +2256,78 @@ msgstr ""
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#: extension/rwarray.c:145 extension/rwarray.c:548
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument is not a string"
 msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan"
 
-#: extension/rwarray.c:190
+#: extension/rwarray.c:189
 #, fuzzy
 msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan"
 
-#: extension/rwarray.c:207
+#: extension/rwarray.c:206
 msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:227
+#: extension/rwarray.c:226
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:243
+#: extension/rwarray.c:242
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:308
+#: extension/rwarray.c:307
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:399
+#: extension/rwarray.c:398
 msgid ""
 "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
 "support."
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:438
+#: extension/rwarray.c:437
 #, c-format
 msgid "cannot free number with unknown type %d"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:443
+#: extension/rwarray.c:442
 #, c-format
 msgid "cannot free value with unhandled type %d"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:465
+#: extension/rwarray.c:481
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s::%s"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:483
 #, c-format
 msgid "readall: unable to set %s"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:528
+#: extension/rwarray.c:525
 msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:614
+#: extension/rwarray.c:611
 #, fuzzy
 msgid "reada: second argument is not an array"
 msgstr "cubaan untuk menggunakan parameter skalar `%s' sebagai tatasusunan"
 
-#: extension/rwarray.c:651
+#: extension/rwarray.c:648
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:759
+#: extension/rwarray.c:756
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:830
+#: extension/rwarray.c:827
 msgid ""
 "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
 "support."
@@ -2486,33 +2496,33 @@ msgid ""
 "report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1118
+#: gawkapi.c:1129
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1121
+#: gawkapi.c:1132
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1264
+#: gawkapi.c:1275
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1269
+#: gawkapi.c:1280
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1365 gawkapi.c:1382
+#: gawkapi.c:1376 gawkapi.c:1393
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1413
+#: gawkapi.c:1424
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1467
+#: gawkapi.c:1478
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr ""
@@ -3386,12 +3396,12 @@ msgid ""
 "and your locale"
 msgstr ""
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:179
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr ""
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:191
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr ""
@@ -3681,12 +3691,12 @@ msgstr ""
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr ""
 
-#: symbol.c:750
+#: symbol.c:742
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr ""
 
-#: symbol.c:880
+#: symbol.c:872
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr ""
 
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index dfe6f59d..d46aa45a 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.0.64\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-04 18:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-17 19:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2020-03-20 12:56+0100\n"
 "Last-Translator: Benno Schulenberg <vertaling@coevern.nl>\n"
 "Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n"
@@ -41,8 +41,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array"
 
 #: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
-#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1153 eval.c:1157
-#: eval.c:1551
+#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1553
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context"
@@ -153,11 +153,11 @@ msgstr "dubbele 'case'-waarde in 'switch'-opdracht: %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "dubbele 'default' in 'switch'-opdracht"
 
-#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4482
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4483
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "'break' buiten een lus of 'switch'-opdracht is niet toegestaan"
 
-#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4474
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4475
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "'continue' buiten een lus is niet toegestaan"
 
@@ -252,281 +252,281 @@ msgstr "niet-functie '%s' wordt gebruikt in 
functie-aanroep"
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "ongeldige index-expressie"
 
-#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
+#: awkgram.y:2505 awkgram.y:2525 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "waarschuwing: "
 
-#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
+#: awkgram.y:2523 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "fataal: "
 
-#: awkgram.y:2575
+#: awkgram.y:2576
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "onverwacht regeleinde of einde van string"
 
-#: awkgram.y:2596
+#: awkgram.y:2597
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2880 awkgram.y:2958 awkgram.y:3196 debug.c:545 debug.c:561
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
 #: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "kan bronbestand '%s' niet openen om te lezen: %s"
 
-#: awkgram.y:2881 awkgram.y:3018
+#: awkgram.y:2882 awkgram.y:3019
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "kan gedeelde bibliotheek '%s' niet openen om te lezen: %s"
 
-#: awkgram.y:2883 awkgram.y:2959 awkgram.y:3019 builtin.c:136 debug.c:5366
+#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "reden onbekend"
 
-#: awkgram.y:2892 awkgram.y:2916
+#: awkgram.y:2893 awkgram.y:2917
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "kan '%s' niet invoegen en als programmabestand gebruiken"
 
-#: awkgram.y:2905
+#: awkgram.y:2906
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "bronbestand '%s' is reeds ingesloten"
 
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "gedeelde bibliotheek '%s' is reeds geladen"
 
-#: awkgram.y:2943
+#: awkgram.y:2944
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "'@include' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:2949
+#: awkgram.y:2950
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "lege bestandsnaam na '@include'"
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2999
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "'@load' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:3005
+#: awkgram.y:3006
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "lege bestandsnaam na '@load'"
 
-#: awkgram.y:3148
+#: awkgram.y:3149
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "lege programmatekst op opdrachtregel"
 
-#: awkgram.y:3264 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3265 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "kan bronbestand '%s' niet lezen: %s"
 
-#: awkgram.y:3275
+#: awkgram.y:3276
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "bronbestand '%s' is leeg"
 
-#: awkgram.y:3335
+#: awkgram.y:3336
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "fout: ongeldig teken '\\%03o' in brontekst"
 
-#: awkgram.y:3562
+#: awkgram.y:3563
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)"
 
-#: awkgram.y:3672
+#: awkgram.y:3673
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde"
 
-#: awkgram.y:3699
+#: awkgram.y:3700
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
 
-#: awkgram.y:3703
+#: awkgram.y:3704
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
 
-#: awkgram.y:3716
+#: awkgram.y:3717
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "onafgesloten reguliere expressie"
 
-#: awkgram.y:3720
+#: awkgram.y:3721
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde"
 
-#: awkgram.y:3809
+#: awkgram.y:3810
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar"
 
-#: awkgram.y:3831
+#: awkgram.y:3832
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel"
 
-#: awkgram.y:3878 awkgram.y:3880
+#: awkgram.y:3879 awkgram.y:3881
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "meerdimensionale arrays zijn een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916
+#: awkgram.y:3906 awkgram.y:3917
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX staat operator '%s' niet toe"
 
-#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918 awkgram.y:3953 awkgram.y:3961
+#: awkgram.y:3908 awkgram.y:3919 awkgram.y:3954 awkgram.y:3962
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "operator '%s' wordt niet ondersteund in oude 'awk'"
 
-#: awkgram.y:4058 awkgram.y:4080 command.y:1188
+#: awkgram.y:4059 awkgram.y:4081 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "onafgesloten string"
 
-#: awkgram.y:4068 main.c:1251
+#: awkgram.y:4069 main.c:1251
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX staat geen fysieke nieuweregeltekens toe in strings"
 
-#: awkgram.y:4070 node.c:460
+#: awkgram.y:4071 node.c:460
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "string-voortzetting via backslash is niet overdraagbaar"
 
-#: awkgram.y:4311
+#: awkgram.y:4312
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie"
 
-#: awkgram.y:4406
+#: awkgram.y:4407
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:4411
+#: awkgram.y:4412
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX staat '%s' niet toe"
 
-#: awkgram.y:4419
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet"
 
-#: awkgram.y:4519
+#: awkgram.y:4520
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!"
 
-#: awkgram.y:4588
+#: awkgram.y:4589
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s"
 
-#: awkgram.y:4623
+#: awkgram.y:4624
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect"
 
-#: awkgram.y:4628
+#: awkgram.y:4629
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object"
 
-#: awkgram.y:4732 awkgram.y:4735
+#: awkgram.y:4733 awkgram.y:4736
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:4789 awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4790 awkgram.y:4793
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:4804
+#: awkgram.y:4805
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4820
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
 
-#: awkgram.y:4838
+#: awkgram.y:4839
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr ""
 "index: een reguliere-expressie-constante als tweede argument is niet "
 "toegestaan"
 
-#: awkgram.y:4891
+#: awkgram.y:4892
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele"
 
-#: awkgram.y:4940 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
+#: awkgram.y:4941 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven: %s"
 
-#: awkgram.y:4941
+#: awkgram.y:4942
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "variabelenlijst gaat naar standaardfoutuitvoer"
 
-#: awkgram.y:4949
+#: awkgram.y:4950
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: sluiten is mislukt: %s"
 
-#: awkgram.y:4974
+#: awkgram.y:4975
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!"
 
-#: awkgram.y:4982
+#: awkgram.y:4983
 #, fuzzy
 #| msgid "there were shadowed variables."
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "er waren geschaduwde variabelen."
 
-#: awkgram.y:5059
+#: awkgram.y:5060
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
 
-#: awkgram.y:5110
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken"
 
-#: awkgram.y:5113
+#: awkgram.y:5114
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
 
-#: awkgram.y:5117
+#: awkgram.y:5118
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "functie '%s': parameter '%s' mag geen naamsruimte bevatten"
 
-#: awkgram.y:5124
+#: awkgram.y:5125
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d"
 
-#: awkgram.y:5213
+#: awkgram.y:5214
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "functie '%s' wordt aangeroepen maar is nergens gedefinieerd"
 
-#: awkgram.y:5217
+#: awkgram.y:5218
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "functie '%s' is gedefinieerd maar wordt nergens direct aangeroepen"
 
-#: awkgram.y:5249
+#: awkgram.y:5250
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op"
 
-#: awkgram.y:5264
+#: awkgram.y:5265
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -535,69 +535,69 @@ msgstr ""
 "functie '%s' wordt aangeroepen met een spatie tussen naam en '(',\n"
 "of wordt gebruikt als variabele of array"
 
-#: awkgram.y:5487 awkgram.y:5540 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
+#: awkgram.y:5488 awkgram.y:5541 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "deling door nul"
 
-#: awkgram.y:5496 awkgram.y:5549 mpfr.c:1634
+#: awkgram.y:5497 awkgram.y:5550 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "deling door nul in '%%'"
 
-#: awkgram.y:5853
+#: awkgram.y:5854
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "kan geen waarde toewijzen aan het resultaat van een post-increment-expressie "
 "van een veld"
 
-#: awkgram.y:5856
+#: awkgram.y:5857
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "ongeldig doel van toewijzing (opcode %s)"
 
-#: awkgram.y:6240
+#: awkgram.y:6241
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "opdracht heeft geen effect"
 
-#: awkgram.y:6755
+#: awkgram.y:6756
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6760
+#: awkgram.y:6761
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6766
+#: awkgram.y:6767
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6773
+#: awkgram.y:6774
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6822 awkgram.y:6873
+#: awkgram.y:6823 awkgram.y:6874
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6829 awkgram.y:6839
+#: awkgram.y:6830 awkgram.y:6840
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6857
+#: awkgram.y:6858
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "'@namespace' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: awkgram.y:6864
+#: awkgram.y:6865
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
@@ -2082,32 +2082,38 @@ msgstr "'%s' is niet toegestaan in huidige context; 
statement is genegeerd"
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "'return' is niet toegestaan in huidige context; statement is genegeerd"
 
-#: debug.c:5773
+#: debug.c:5597
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal error: internal error"
+msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
+msgstr "fatale fout: **interne fout**"
+
+#: debug.c:5787
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "geen symbool '%s' in huidige context\n"
 
-#: eval.c:402
+#: eval.c:404
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "onbekend knooptype %d"
 
-#: eval.c:413 eval.c:429
+#: eval.c:415 eval.c:431
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "onbekende opcode %d"
 
-#: eval.c:426
+#: eval.c:428
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "opcode %s is geen operator noch sleutelwoord"
 
-#: eval.c:485
+#: eval.c:487
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "bufferoverloop in genflags2str()"
 
-#: eval.c:687
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2118,71 +2124,71 @@ msgstr ""
 "\t# Functieaanroepen-stack:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:713
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "'IGNORECASE' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: eval.c:734
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "'BINMODE' is een gawk-uitbreiding"
 
-#: eval.c:791
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "BINMODE-waarde '%s' is ongeldig, wordt behandeld als 3"
 
-#: eval.c:914
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "onjuiste opgave van '%sFMT': '%s'"
 
-#: eval.c:984
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "'--lint' wordt uitgeschakeld wegens toewijzing aan 'LINT'"
 
-#: eval.c:1186
+#: eval.c:1188
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd argument '%s'"
 
-#: eval.c:1187
+#: eval.c:1189
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerde variabele '%s'"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "veldverwijzingspoging via een waarde die geen getal is"
 
-#: eval.c:1207
+#: eval.c:1209
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "veldverwijzingspoging via een lege string"
 
-#: eval.c:1215
+#: eval.c:1217
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "toegangspoging tot veld %ld"
 
-#: eval.c:1224
+#: eval.c:1226
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%ld'"
 
-#: eval.c:1288
+#: eval.c:1290
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "functie '%s' aangeroepen met meer argumenten dan gedeclareerd"
 
-#: eval.c:1493
+#: eval.c:1495
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack(): onverwacht type '%s'"
 
-#: eval.c:1668
+#: eval.c:1670
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "deling door nul in '/='"
 
-#: eval.c:1675
+#: eval.c:1677
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "deling door nul in '%%='"
@@ -2494,80 +2500,85 @@ msgstr "readfile: aangeroepen met verkeerd soort 
argument"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: kan variabele REVOUT niet initialiseren"
 
-#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#: extension/rwarray.c:145 extension/rwarray.c:548
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "stat: first argument is not a string"
 msgid "%s: first argument is not a string"
 msgstr "stat: eerste argument is geen string"
 
-#: extension/rwarray.c:190
+#: extension/rwarray.c:189
 #, fuzzy
 #| msgid "do_writea: second argument is not an array"
 msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea: tweede argument is geen array"
 
-#: extension/rwarray.c:207
+#: extension/rwarray.c:206
 msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:227
+#: extension/rwarray.c:226
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: kan array niet pletten"
 
-#: extension/rwarray.c:243
+#: extension/rwarray.c:242
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: kan geplet array niet vrijgeven"
 
-#: extension/rwarray.c:308
+#: extension/rwarray.c:307
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "arraywaarde heeft onbekend type %d"
 
-#: extension/rwarray.c:399
+#: extension/rwarray.c:398
 msgid ""
 "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
 "support."
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:438
+#: extension/rwarray.c:437
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "array value has unknown type %d"
 msgid "cannot free number with unknown type %d"
 msgstr "arraywaarde heeft onbekend type %d"
 
-#: extension/rwarray.c:443
+#: extension/rwarray.c:442
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "array value has unknown type %d"
 msgid "cannot free value with unhandled type %d"
 msgstr "arraywaarde heeft onbekend type %d"
 
-#: extension/rwarray.c:465
+#: extension/rwarray.c:481
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s::%s"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:483
 #, c-format
 msgid "readall: unable to set %s"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:528
+#: extension/rwarray.c:525
 #, fuzzy
 #| msgid "do_reada: clear_array failed"
 msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada: clear_array() is mislukt"
 
-#: extension/rwarray.c:614
+#: extension/rwarray.c:611
 #, fuzzy
 #| msgid "do_reada: second argument is not an array"
 msgid "reada: second argument is not an array"
 msgstr "do_reada: tweede argument is geen array"
 
-#: extension/rwarray.c:651
+#: extension/rwarray.c:648
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: set_array_element() is mislukt"
 
-#: extension/rwarray.c:759
+#: extension/rwarray.c:756
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:830
+#: extension/rwarray.c:827
 msgid ""
 "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
 "support."
@@ -2751,33 +2762,33 @@ msgid ""
 "report"
 msgstr ""
 
-#: gawkapi.c:1118
+#: gawkapi.c:1129
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element(): leeg array ontvangen"
 
-#: gawkapi.c:1121
+#: gawkapi.c:1132
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element(): lege index ontvangen"
 
-#: gawkapi.c:1264
+#: gawkapi.c:1275
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed(): kan index %d niet naar %s converteren"
 
-#: gawkapi.c:1269
+#: gawkapi.c:1280
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed(): kan waarde %d niet naar %s converteren"
 
-#: gawkapi.c:1365 gawkapi.c:1382
+#: gawkapi.c:1376 gawkapi.c:1393
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr(): MPFR wordt niet ondersteund"
 
-#: gawkapi.c:1413
+#: gawkapi.c:1424
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "kan einde van BEGINFILE-regel niet vinden"
 
-#: gawkapi.c:1467
+#: gawkapi.c:1478
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "kan onbekende bestandssoort '%s' niet openen voor '%s'"
@@ -3715,14 +3726,14 @@ msgstr ""
 "Ongeldige multibyte-gegevens gevonden.\n"
 "Uw gegevens passen vermoedelijk niet bij uw taalregio."
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:179
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr ""
 "%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl F_GETFD: "
 "%s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:191
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s '%s': kan 'close-on-exec' niet activeren: (fcntl F_SETFD: %s)"
@@ -4029,12 +4040,12 @@ msgstr "Ongepaarde ) of \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Geen eerdere reguliere expressie"
 
-#: symbol.c:750
+#: symbol.c:742
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "functie '%s': kan functie '%s' niet als parameternaam gebruiken"
 
-#: symbol.c:880
+#: symbol.c:872
 #, fuzzy
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index b8a27209..47cdbd9b 100644
Binary files a/po/pl.gmo and b/po/pl.gmo differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d503df19..d8f54eb5 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.2.0a\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-01 17:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-17 19:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-11-02 18:15+0100\n"
 "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n"
 "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 
|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
+"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: array.c:249
 #, c-format
@@ -83,18 +84,24 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a 
second argument"
 msgstr "%s: pierwszy argument nie może być typu FUNCTAB bez drugiego 
argumentu"
 
 #: array.c:851
-msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a 
third argument is silly."
-msgstr "asort/asorti: użycie tej samej tablicy jako źródła i celu bez 
trzeciego argumentu jest głupie."
+msgid ""
+"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
+"argument is silly."
+msgstr ""
+"asort/asorti: użycie tej samej tablicy jako źródła i celu bez trzeciego "
+"argumentu jest głupie."
 
 #: array.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
-msgstr "%s: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego 
argumentu"
+msgstr ""
+"%s: nie można użyć podtablicy pierwszego argumentu dla drugiego argumentu"
 
 #: array.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
-msgstr "%s: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego 
argumentu"
+msgstr ""
+"%s: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla pierwszego argumentu"
 
 #: array.c:1377
 #, c-format
@@ -122,16 +129,19 @@ msgstr "stary awk nie wspiera wielokrotnych reguł 
`BEGIN' lub `END'"
 #: awkgram.y:500
 #, c-format
 msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
-msgstr "`%s' jest funkcją wbudowaną, więc nie może zostać ponownie 
zdefiniowana"
+msgstr ""
+"`%s' jest funkcją wbudowaną, więc nie może zostać ponownie zdefiniowana"
 
 #: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "stałe wyrażenie regularne `//' wygląda jak komentarz C++, ale nim 
nie jest"
+msgstr ""
+"stałe wyrażenie regularne `//' wygląda jak komentarz C++, ale nim nie jest"
 
 #: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "stałe wyrażenie regularne `/%s/' wygląda jak komentarz C, ale nim 
nie jest"
+msgstr ""
+"stałe wyrażenie regularne `/%s/' wygląda jak komentarz C, ale nim nie jest"
 
 #: awkgram.y:695
 #, c-format
@@ -166,7 +176,9 @@ msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji"
 
 #: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być 
jako `print \"\"'"
+msgstr ""
+"zwykły `print' w regułach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie być jako "
+"`print \"\"'"
 
 #: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -198,7 +210,8 @@ msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' 
lub `!~'"
 
 #: awkgram.y:1690 awkgram.y:1840
 msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie 
`for'"
+msgstr ""
+"stary awk nie wspiera słowa kluczowego `in', z wyjątkiem po słowie `for'"
 
 #: awkgram.y:1700
 msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -207,11 +220,13 @@ msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie 
porównania"
 #: awkgram.y:1819
 #, c-format
 msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
-msgstr "komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz 
reguły `%s'"
+msgstr ""
+"komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidłowa wewnątrz reguły 
`%s'"
 
 #: awkgram.y:1822
 msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz 
akcji END"
+msgstr ""
+"komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnątrz akcji 
END"
 
 #: awkgram.y:1842
 msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -228,7 +243,8 @@ msgstr "pośrednie wywołania funkcji są rozszerzeniem 
gawk"
 #: awkgram.y:2032
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania 
funkcji"
+msgstr ""
+"nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' do pośredniego wywołania funkcji"
 
 #: awkgram.y:2065
 #, c-format
@@ -252,8 +268,12 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub końca łańcucha"
 
 #: awkgram.y:2597
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
-msgstr "pliki źródłowe lub argumenty linii polecenia muszą zawierać 
kompletne funkcje lub reguły"
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
+msgstr ""
+"pliki źródłowe lub argumenty linii polecenia muszą zawierać kompletne "
+"funkcje lub reguły"
 
 #: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
 #: debug.c:2845 debug.c:5215
@@ -326,12 +346,15 @@ msgstr "plik źródłowy nie posiada na końcu znaku 
nowego wiersza"
 
 #: awkgram.y:3673
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem 
`\\' na końcu pliku"
+msgstr ""
+"niezakończone prawidłowo wyrażenie regularne kończy się znakiem `\\' na "
+"końcu pliku"
 
 #: awkgram.y:3700
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa 
w gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie działa w gawk"
 
 #: awkgram.y:3704
 #, c-format
@@ -412,7 +435,9 @@ msgstr "%d jest nieprawidłowe jako liczba argumentów dla 
%s"
 #: awkgram.y:4624
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr "%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma 
żadnego efektu"
+msgstr ""
+"%s: literał łańcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego "
+"efektu"
 
 #: awkgram.y:4629
 #, c-format
@@ -479,7 +504,8 @@ msgstr "funkcja `%s': nie można użyć nazwy funkcji jako 
nazwy parametru"
 #: awkgram.y:5114
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako 
parametru funkcji"
+msgstr ""
+"funkcja `%s': nie można użyć specjalnej zmiennej `%s' jako parametru 
funkcji"
 
 #: awkgram.y:5118
 #, c-format
@@ -499,7 +525,9 @@ msgstr "funkcja `%s' została wywołana, ale nigdy nie 
została zdefiniowana"
 #: awkgram.y:5218
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
-msgstr "funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana 
bezpośrednio"
+msgstr ""
+"funkcja `%s' została zdefiniowana, ale nigdy nie została wywołana "
+"bezpośrednio"
 
 #: awkgram.y:5250
 #, c-format
@@ -512,7 +540,8 @@ msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
 "or used as a variable or an array"
 msgstr ""
-"funkcja `%s' została wywołana z białymi znakami pomiędzy jej nazwą a 
znakiem `(',\n"
+"funkcja `%s' została wywołana z białymi znakami pomiędzy jej nazwą a 
znakiem "
+"`(',\n"
 "lub użyta jako zmienna lub jako tablica"
 
 #: awkgram.y:5488 awkgram.y:5541 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
@@ -525,7 +554,8 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'"
 
 #: awkgram.y:5854
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr "nie można przypisać wartości do wyniku tego wyrażenia"
 
 #: awkgram.y:5857
@@ -540,12 +570,15 @@ msgstr "instrukcja nie ma żadnego efektu"
 #: awkgram.y:6756
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr "identyfikator %s: nazwy kwalifikowane nie są dozwolone w trybie 
tradycyjnym/POSIX"
+msgstr ""
+"identyfikator %s: nazwy kwalifikowane nie są dozwolone w trybie tradycyjnym/"
+"POSIX"
 
 #: awkgram.y:6761
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr "identyfikator %s: separator przestrzeni nazw to dwa dwukropki, nie 
jeden"
+msgstr ""
+"identyfikator %s: separator przestrzeni nazw to dwa dwukropki, nie jeden"
 
 #: awkgram.y:6767
 #, c-format
@@ -554,18 +587,27 @@ msgstr "kwalifikowany identyfikator `%s' błędnie 
sformułowany"
 
 #: awkgram.y:6774
 #, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
-msgstr "identyfikator `%s': w nazwie kwalifikowanej separator przestrzeni nazw 
może wystąpić tylko raz"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr ""
+"identyfikator `%s': w nazwie kwalifikowanej separator przestrzeni nazw może "
+"wystąpić tylko raz"
 
 #: awkgram.y:6823 awkgram.y:6874
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr "użycie zarezerwowanego identyfikatora `%s' jako przestrzeni nazw nie 
jest dozwolone"
+msgstr ""
+"użycie zarezerwowanego identyfikatora `%s' jako przestrzeni nazw nie jest "
+"dozwolone"
 
 #: awkgram.y:6830 awkgram.y:6840
 #, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
-msgstr "użycie zarezerwowanego identyfikatora `%s' jako drugiego elementu 
nazwy kwalifikowanej nie jest dozwolone"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
+msgstr ""
+"użycie zarezerwowanego identyfikatora `%s' jako drugiego elementu nazwy "
+"kwalifikowanej nie jest dozwolone"
 
 #: awkgram.y:6858
 msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -574,7 +616,9 @@ msgstr "@namespace jest rozszerzeniem gawk"
 #: awkgram.y:6865
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr "nazwa przestrzeni nazw `%s' musi być zgodna z zasadami nazywania 
identyfikatorów"
+msgstr ""
+"nazwa przestrzeni nazw `%s' musi być zgodna z zasadami nazywania "
+"identyfikatorów"
 
 # FIXME: ngettext
 #: builtin.c:98 builtin.c:105
@@ -615,12 +659,14 @@ msgstr "%s: otrzymano argument, który nie jest 
łańcuchem"
 #: builtin.c:298
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: nie można opróżnić: potok `%.*s' otwarty do czytania, a 
nie do zapisu"
+msgstr ""
+"fflush: nie można opróżnić: potok `%.*s' otwarty do czytania, a nie do 
zapisu"
 
 #: builtin.c:301
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: nie można opróżnić: plik `%.*s' otwarty do czytania, a nie 
do zapisu"
+msgstr ""
+"fflush: nie można opróżnić: plik `%.*s' otwarty do czytania, a nie do 
zapisu"
 
 #: builtin.c:312
 #, c-format
@@ -630,12 +676,15 @@ msgstr "fflush: nie można opróżnić bufora pliku 
`%.*s': %s"
 #: builtin.c:317
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr "fflush: nie można opróżnić: dwukierunkowy potok `%.*s' zamknął 
końcówkę do zapisu"
+msgstr ""
+"fflush: nie można opróżnić: dwukierunkowy potok `%.*s' zamknął 
końcówkę do "
+"zapisu"
 
 #: builtin.c:323
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani 
procesem"
+msgstr ""
+"fflush: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem"
 
 #: builtin.c:432 builtin.c:1897 builtin.c:2107 builtin.c:2787 builtin.c:4020
 #: builtin.c:4107 builtin.c:4174
@@ -690,8 +739,11 @@ msgstr "fatal: argument index z `$' musi być > 0"
 
 #: builtin.c:1003
 #, c-format
-msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied 
arguments"
-msgstr "fatal: argument index %ld większy niż całkowita liczba argumentów 
dostarczonych"
+msgid ""
+"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr ""
+"fatal: argument index %ld większy niż całkowita liczba argumentów "
+"dostarczonych"
 
 #: builtin.c:1007
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -734,16 +786,22 @@ msgstr "[s]printf: wartość %s jest poza zasięgiem dla 
formatu `%%%c'"
 #: builtin.c:1577
 #, c-format
 msgid "%%%c format is POSIX standard but not portable to other awks"
-msgstr "format %%%c jest w standardzie POSIX, ale nie jest przenośny na inne 
implementacje awk"
+msgstr ""
+"format %%%c jest w standardzie POSIX, ale nie jest przenośny na inne "
+"implementacje awk"
 
 #: builtin.c:1688
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "pominięcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie 
skonwertowano argumentu"
+msgstr ""
+"pominięcie nieznanego formatu specyfikatora znaku `%c': nie skonwertowano "
+"argumentu"
 
 #: builtin.c:1693
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
-msgstr "fatal: brak wystarczającej liczby argumentów, aby zaspokoić 
łańcuch formatujący"
+msgstr ""
+"fatal: brak wystarczającej liczby argumentów, aby zaspokoić łańcuch "
+"formatujący"
 
 #: builtin.c:1695
 msgid "^ ran out for this one"
@@ -760,7 +818,8 @@ msgstr "zbyt dużo podanych argumentów w łańcuchu 
formatującym"
 #: builtin.c:1752
 #, c-format
 msgid "%s: received non-string format string argument"
-msgstr "%s: otrzymano argument łańcucha formatującego, który nie jest 
łańcuchem"
+msgstr ""
+"%s: otrzymano argument łańcucha formatującego, który nie jest łańcuchem"
 
 #: builtin.c:1767
 msgid "sprintf: no arguments"
@@ -772,7 +831,8 @@ msgstr "printf: brak argumentów"
 
 #: builtin.c:1816
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "printf: próba zapisu do zamkniętej końcówki do pisania potoku 
dwukierunkowego"
+msgstr ""
+"printf: próba zapisu do zamkniętej końcówki do pisania potoku 
dwukierunkowego"
 
 #: builtin.c:1884 builtin.c:4096
 #, c-format
@@ -813,7 +873,9 @@ msgstr "substr: początkowy indeks %g jest nieprawidłowy, 
nastąpi użycie 1"
 #: builtin.c:1940
 #, c-format
 msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
-msgstr "substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, 
zostanie obcięty"
+msgstr ""
+"substr: początkowy indeks %g, który nie jest liczbą całkowitą, zostanie "
+"obcięty"
 
 #: builtin.c:1963
 msgid "substr: source string is zero length"
@@ -826,12 +888,16 @@ msgstr "substr: początkowy indeks %g leży poza końcem 
łańcucha"
 
 #: builtin.c:1985
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość 
pierwszego argumentu (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: długość %g zaczynając od %g przekracza długość pierwszego 
argumentu "
+"(%lu)"
 
 #: builtin.c:2060
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ 
numeryczny"
+msgstr ""
+"strftime: wartość formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny"
 
 #: builtin.c:2091
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
@@ -855,7 +921,8 @@ msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie 
piaskownicy"
 
 #: builtin.c:2332 builtin.c:2407
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "print: próba zapisu do zamkniętej końcówki do pisania potoku 
dwukierunkowego"
+msgstr ""
+"print: próba zapisu do zamkniętej końcówki do pisania potoku 
dwukierunkowego"
 
 #: builtin.c:2430
 #, c-format
@@ -988,8 +1055,11 @@ msgstr "typeof: drugi argument nie jest tablicą"
 
 #: builtin.c:4352
 #, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report"
-msgstr "typeof wykryło nieprawidłowe połączenie flag `%s'; proszę 
zgłosić raport o błędzie"
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
+msgstr ""
+"typeof wykryło nieprawidłowe połączenie flag `%s'; proszę zgłosić 
raport o "
+"błędzie"
 
 #: builtin.c:4394
 #, c-format
@@ -1107,11 +1177,15 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "niezerowa wartość"
 
 #: command.y:820
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames"
-msgstr "backtrace [N] - wypisanie śladu wszystkich lub N najbardziej 
wewnętrznych (zewnętrznych jeśli N < 0) ramek"
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"backtrace [N] - wypisanie śladu wszystkich lub N najbardziej wewnętrznych "
+"(zewnętrznych jeśli N < 0) ramek"
 
 #: command.y:822
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location"
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
 msgstr "break [[plik:]N|funkcja] - ustawienie pułapki w podanym miejsu"
 
 #: command.y:824
@@ -1119,8 +1193,12 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete 
breakpoints previously set"
 msgstr "clear [[plik:]N|funkcja] - usunięcie uprzednio ustawionych pułapek"
 
 #: command.y:826
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr "commands [numer] - rozpoczęcie listy poleceń do wywołania przy 
trafieniu pułapki"
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr ""
+"commands [numer] - rozpoczęcie listy poleceń do wywołania przy trafieniu "
+"pułapki"
 
 #: command.y:828
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
@@ -1140,7 +1218,9 @@ msgstr "disable [pułapki] [zakres] - wyłączenie 
określonych pułapek"
 
 #: command.y:836
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
-msgstr "display [zmienna] - wypisanie wartości zmiennej przy każdym 
zatrzymaniu programu"
+msgstr ""
+"display [zmienna] - wypisanie wartości zmiennej przy każdym zatrzymaniu "
+"programu"
 
 #: command.y:838
 msgid "down [N] - move N frames down the stack"
@@ -1180,11 +1260,16 @@ msgstr "help [polecenie] - wypisanie listy poleceń lub 
opis polecenia"
 
 #: command.y:856
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
-msgstr "ignore N LICZBA - ustawienie podanej LICZBY pułapek numer N do 
zignorowania"
+msgstr ""
+"ignore N LICZBA - ustawienie podanej LICZBY pułapek numer N do zignorowania"
 
 #: command.y:858
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
-msgstr "info temat - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
+msgstr ""
+"info temat - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
 
 #: command.y:860
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
@@ -1192,11 +1277,16 @@ msgstr "list [-|+|[plik:]linia|funkcja|zakres] - 
wypisanie określonych linii"
 
 #: command.y:862
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
-msgstr "next [LICZBA] - wykonanie kroków programu z przejściem przez 
wywołania funkcji"
+msgstr ""
+"next [LICZBA] - wykonanie kroków programu z przejściem przez wywołania "
+"funkcji"
 
 #: command.y:864
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls"
-msgstr "nexti [LICZBA] - wykonanie jednej instrukcji, ale z przejściem przez 
wywołania funkcji"
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
+msgstr ""
+"nexti [LICZBA] - wykonanie jednej instrukcji, ale z przejściem przez "
+"wywołania funkcji"
 
 #: command.y:866
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
@@ -1240,7 +1330,9 @@ msgstr "source plik - wykonanie poleceń z pliku"
 
 #: command.y:888
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
-msgstr "step [LICZBA] - wykonanie kroków programu do osiągnięcia kolejnej 
linii źródła"
+msgstr ""
+"step [LICZBA] - wykonanie kroków programu do osiągnięcia kolejnej linii "
+"źródła"
 
 #: command.y:890
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
@@ -1256,11 +1348,16 @@ msgstr "trace on|off - wypisywanie instrukcji przed 
wykonaniem"
 
 #: command.y:896
 msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list"
-msgstr "undisplay [N] - usunięcie zmiennych z listy automatycznego 
wyświetlania"
+msgstr ""
+"undisplay [N] - usunięcie zmiennych z listy automatycznego wyświetlania"
 
 #: command.y:898
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame"
-msgstr "until [[plik:]N|funkcja] - wykonywanie do osiągnięcia kolejnej linii 
lub linii N w bieżącej ramce"
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame"
+msgstr ""
+"until [[plik:]N|funkcja] - wykonywanie do osiągnięcia kolejnej linii lub "
+"linii N w bieżącej ramce"
 
 #: command.y:900
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1275,8 +1372,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch var - ustawienie punktu obserwacji dla zmiennej"
 
 #: command.y:906
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames"
-msgstr "where [N] - (to samo, co bracktrace) wypisanie śladu wszystkich lub N 
wewnętrznych (zewnętrznych jeśli N < 0) ramek"
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"where [N] - (to samo, co bracktrace) wypisanie śladu wszystkich lub N "
+"wewnętrznych (zewnętrznych jeśli N < 0) ramek"
 
 #: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
 #, c-format
@@ -1334,15 +1435,20 @@ msgstr "ustawienie lub wyświetlenie zachęty debuggera"
 
 #: debug.c:265
 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr "włączenie, wyłączenie lub pokazanie stanu zapisywania historii 
(wartość=on|off)"
+msgstr ""
+"włączenie, wyłączenie lub pokazanie stanu zapisywania historii 
(wartość=on|"
+"off)"
 
 #: debug.c:267
 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
-msgstr "włączenie, wyłączenie lub pokazanie stanu zapisywania opcji 
(wartość=on|off)"
+msgstr ""
+"włączenie, wyłączenie lub pokazanie stanu zapisywania opcji 
(wartość=on|off)"
 
 #: debug.c:269
 msgid "(un)set or show instruction tracing (value=on|off)"
-msgstr "włączenie, wyłączenie lub pokazanie stanu śledzenia instrukcji 
(wartość=on|off)"
+msgstr ""
+"włączenie, wyłączenie lub pokazanie stanu śledzenia instrukcji 
(wartość=on|"
+"off)"
 
 #: debug.c:358
 msgid "program not running"
@@ -1561,12 +1667,16 @@ msgstr "próba użycia wartości skalarnej jako tablicy"
 #: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Punkt obserwacji %d usunięty, ponieważ parametr jest poza zakresem 
widoczności.\n"
+msgstr ""
+"Punkt obserwacji %d usunięty, ponieważ parametr jest poza zakresem "
+"widoczności.\n"
 
 #: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Element wyświetlany %d usunięty, ponieważ parametr jest poza 
zakresem widoczności.\n"
+msgstr ""
+"Element wyświetlany %d usunięty, ponieważ parametr jest poza zakresem "
+"widoczności.\n"
 
 #: debug.c:1931
 #, c-format
@@ -1595,7 +1705,9 @@ msgstr "nieprawidłowy numer ramki"
 #: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Uwaga: breakpoint %d (włączony, następne %ld trafień do 
zignorowania) ustawiony także w %s:%d"
+msgstr ""
+"Uwaga: breakpoint %d (włączony, następne %ld trafień do zignorowania) "
+"ustawiony także w %s:%d"
 
 #: debug.c:2238
 #, c-format
@@ -1605,7 +1717,9 @@ msgstr "Uwaga: breakpoint %d (włączony) ustawiony 
także w %s:%d"
 #: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Uwaga: breakpoint %d (wyłączony, następne %ld trafień do 
zignorowania) ustawiony także w %s:%d"
+msgstr ""
+"Uwaga: breakpoint %d (wyłączony, następne %ld trafień do zignorowania) "
+"ustawiony także w %s:%d"
 
 #: debug.c:2252
 #, c-format
@@ -1838,7 +1952,8 @@ msgstr "polecenie `%s' nie może być wywołane w tym 
kontekście; zignorowano"
 
 #: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "instrukcja `return' nie może być wywołana w tym kontekście; 
zignorowano"
+msgstr ""
+"instrukcja `return' nie może być wywołana w tym kontekście; zignorowano"
 
 #: debug.c:5597
 #, c-format
@@ -1933,7 +2048,9 @@ msgstr "odwołanie do niezainicjowanego pola `$%ld'"
 #: eval.c:1290
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
-msgstr "funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż 
zostało to zadeklarowane"
+msgstr ""
+"funkcja `%s' została wywołana z większą ilością argumentów niż 
zostało to "
+"zadeklarowane"
 
 #: eval.c:1495
 #, c-format
@@ -1969,7 +2086,8 @@ msgstr "load_ext: nie można otworzyć biblioteki `%s': 
%s"
 #: ext.c:66
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr "load_ext: biblioteka `%s': nie definiuje `plugin_is_GPL_compatible': 
%s"
+msgstr ""
+"load_ext: biblioteka `%s': nie definiuje `plugin_is_GPL_compatible': %s"
 
 #: ext.c:72
 #, c-format
@@ -1979,7 +2097,8 @@ msgstr "load_ext: biblioteka `%s': nie można wywołać 
funkcji `%s': %s"
 #: ext.c:76
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed"
-msgstr "load_ext: funkcja inicjalizująca `%2$s' biblioteki `%1$s' nie 
powiodła się"
+msgstr ""
+"load_ext: funkcja inicjalizująca `%2$s' biblioteki `%1$s' nie powiodła się"
 
 #: ext.c:92
 msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -1993,7 +2112,9 @@ msgstr "make_builtin: nie można użyć wbudowanej w gawk 
`%s' jako nazwy funkcj
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr "make_builtin: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy 
przestrzeni nazw"
+msgstr ""
+"make_builtin: nie można użyć wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy przestrzeni 
"
+"nazw"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -2153,7 +2274,9 @@ msgstr "inplace::begin: nie można pobrać pierwszego 
argumentu jako nazwy pliku
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace::begin: wyłączenie edycji w miejscu dla nieprawidłowej 
nazwy pliku `%s'"
+msgstr ""
+"inplace::begin: wyłączenie edycji w miejscu dla nieprawidłowej nazwy pliku 
"
+"`%s'"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2276,8 +2399,12 @@ msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "wartość tablicy ma nieznany typ %d"
 
 #: extension/rwarray.c:398
-msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without 
GMP/MPFR support."
-msgstr "rozszerzenie rwarray: otrzymano wartość GMP/MPFR, ale skompilowano 
bez obsługi GMP/MPFR."
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
+"rozszerzenie rwarray: otrzymano wartość GMP/MPFR, ale skompilowano bez "
+"obsługi GMP/MPFR."
 
 #: extension/rwarray.c:437
 #, c-format
@@ -2314,15 +2441,24 @@ msgstr "read_array: set_array_element nie powiodło 
się"
 #: extension/rwarray.c:756
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
-msgstr "traktowanie odzyskanej wartości o nieznanym kodzie typu %d jako 
łańcucha"
+msgstr ""
+"traktowanie odzyskanej wartości o nieznanym kodzie typu %d jako łańcucha"
 
 #: extension/rwarray.c:827
-msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR 
support."
-msgstr "rozszerzenie rwarray: wartość GMP/MPFR w pliku, ale skompilowano bez 
obsługi GMP/MPFR."
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
+"rozszerzenie rwarray: wartość GMP/MPFR w pliku, ale skompilowano bez 
obsługi "
+"GMP/MPFR."
 
 #: extension/time.c:107
-msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib 
instead."
-msgstr "Rozszerzenie time jest przestarzałe. Zamiast niego należy użyć 
rozszerzenia timex z gawkextlib."
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
+"Rozszerzenie time jest przestarzałe. Zamiast niego należy użyć 
rozszerzenia "
+"timex z gawkextlib."
 
 #: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2375,19 +2511,24 @@ msgstr "split: drugi argument nie jest tablicą"
 
 #: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego 
argumentu"
+msgstr ""
+"split: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego argumentu"
 
 #: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego 
argumentu"
+msgstr ""
+"split: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego 
argumentu"
 
 #: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego 
argumentu"
+msgstr ""
+"split: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego 
argumentu"
 
 #: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
-msgstr "split: zerowy łańcuch dla trzeciego argumentu jest niestandardowym 
rozszerzeniem"
+msgstr ""
+"split: zerowy łańcuch dla trzeciego argumentu jest niestandardowym "
+"rozszerzeniem"
 
 #: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -2403,15 +2544,20 @@ msgstr "patsplit: trzeci argument nie może być pusty"
 
 #: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego 
argumentu"
+msgstr ""
+"patsplit: nie można użyć tej samej tablicy dla drugiego i czwartego 
argumentu"
 
 #: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla 
czwartego argumentu"
+msgstr ""
+"patsplit: nie można użyć podtablicy drugiego argumentu dla czwartego "
+"argumentu"
 
 #: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla 
drugiego argumentu"
+msgstr ""
+"patsplit: nie można użyć podtablicy czwartego argumentu dla drugiego "
+"argumentu"
 
 #: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2461,8 +2607,12 @@ msgstr "add_ext_func: otrzymano parametr name_space 
równy NULL"
 
 #: gawkapi.c:524
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report"
-msgstr "node_to_awk_value: wykryto błędną kombinację flag liczbowych `%s'; 
proszę wypełnić zgłoszenie błędu"
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value: wykryto błędną kombinację flag liczbowych `%s'; 
proszę "
+"wypełnić zgłoszenie błędu"
 
 #: gawkapi.c:562
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2474,8 +2624,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: otrzymano null val"
 
 #: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report"
-msgstr "node_to_awk_value wykryło błędną kombinację flag `%s'; proszę 
wypełnić zgłoszenie błędu"
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value wykryło błędną kombinację flag `%s'; proszę 
wypełnić "
+"zgłoszenie błędu"
 
 #: gawkapi.c:1129
 msgid "remove_element: received null array"
@@ -2594,8 +2748,11 @@ msgstr "wyrażenie dla przekierowania `%s' ma pustą 
wartość łańcucha"
 
 #: io.c:836
 #, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
-msgstr "nazwa pliku `%.*s' dla przekierowania `%s' może być wynikiem 
wyrażenia logicznego"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"nazwa pliku `%.*s' dla przekierowania `%s' może być wynikiem wyrażenia "
+"logicznego"
 
 #: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
@@ -2614,13 +2771,17 @@ msgstr "nie można otworzyć potoku `%s' jako wejścia: 
%s"
 
 #: io.c:987
 #, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
-msgstr "tworzenie gniazda przez get_file nie jest obsługiwane na tej 
platformie dla `%s' z fd %d"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr ""
+"tworzenie gniazda przez get_file nie jest obsługiwane na tej platformie dla "
+"`%s' z fd %d"
 
 #: io.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
-msgstr "nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako 
wejścia/wyjścia: %s"
+msgstr ""
+"nie można otworzyć dwukierunkowego potoku `%s' jako wejścia/wyjścia: %s"
 
 #: io.c:1085
 #, c-format
@@ -2633,8 +2794,11 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "nie można przekierować do `%s': %s"
 
 #: io.c:1190
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "osiągnięto systemowy limit otwartych plików: rozpoczęcie 
multipleksowania deskryptorów plików"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"osiągnięto systemowy limit otwartych plików: rozpoczęcie multipleksowania 
"
+"deskryptorów plików"
 
 #: io.c:1206
 #, c-format
@@ -2652,7 +2816,8 @@ msgstr "close: drugim argumentem musi być `to' lub 
`from'"
 #: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani 
procesem"
+msgstr ""
+"close: `%.*s' nie jest ani otwartym plikiem, ani potokiem, ani procesem"
 
 #: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2661,7 +2826,9 @@ msgstr "zamknięcie przekierowania, które nigdy nie 
zostało otwarte"
 #: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: przekierowanie `%s' nie zostało otwarte z `|&', drugi argument 
zignorowany"
+msgstr ""
+"close: przekierowanie `%s' nie zostało otwarte z `|&', drugi argument "
+"zignorowany"
 
 #: io.c:1382
 #, c-format
@@ -2726,7 +2893,8 @@ msgstr "opróżnienie potoku `%s' nie powiodło się: %s"
 #: io.c:1501
 #, c-format
 msgid "co-process flush of pipe to `%s' failed: %s"
-msgstr "opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodło 
się: %s"
+msgstr ""
+"opróżnienie potoku do `%s' przez proces pomocniczy nie powiodło się: %s"
 
 #: io.c:1504
 #, c-format
@@ -2770,22 +2938,28 @@ msgstr "zamknięcie nadrzędnego pty nie powiodło 
się: %s"
 #: io.c:2056 io.c:2108 io.c:2449 io.c:2687
 #, c-format
 msgid "close of stdout in child failed: %s"
-msgstr "zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło 
się: %s"
+msgstr ""
+"zamknięcie standardowego wyjścia w procesie potomnym nie powiodło się: %s"
 
 #: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie 
potomnym nie powiodło się (dup: %s)"
+msgstr ""
+"przesunięcie podległego pty na standardowe wyjście w procesie potomnym nie 
"
+"powiodło się (dup: %s)"
 
 #: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, c-format
 msgid "close of stdin in child failed: %s"
-msgstr "zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło 
się: %s"
+msgstr ""
+"zamknięcie standardowego wejścia w procesie potomnym nie powiodło się: %s"
 
 #: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie 
potomnym nie powiodło się (dup: %s)"
+msgstr ""
+"przesunięcie podległego pty na standardowe wejście w procesie potomnym nie 
"
+"powiodło się (dup: %s)"
 
 #: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
@@ -2799,12 +2973,16 @@ msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego lub 
otworzyć pty"
 #: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie 
powiodło się (dup: %s)"
+msgstr ""
+"przesunięcie potoku na standardowe wyjście w procesie potomnym nie 
powiodło "
+"się (dup: %s)"
 
 #: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie 
powiodło się (dup: %s)"
+msgstr ""
+"przesunięcie potoku na standardowe wejście w procesie potomnym nie 
powiodło "
+"się (dup: %s)"
 
 #: io.c:2417 io.c:2680
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
@@ -2835,7 +3013,8 @@ msgstr "nie można utworzyć procesu potomnego dla `%s' 
(fork: %s)"
 
 #: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr "getline: próba odczytu z zamkniętego końca do odczytu potoku 
dwukierunkowego"
+msgstr ""
+"getline: próba odczytu z zamkniętego końca do odczytu potoku 
dwukierunkowego"
 
 #: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -2844,7 +3023,8 @@ msgstr "register_input_parser: otrzymano wskaźnik NULL"
 #: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "parser wejścia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym parserem 
`%s'"
+msgstr ""
+"parser wejścia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym parserem `%s'"
 
 #: io.c:3193
 #, c-format
@@ -2857,8 +3037,10 @@ msgstr "register_output_wrapper: otrzymano wskaźnik 
NULL"
 
 #: io.c:3241
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
-msgstr "otoczka wyjścia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowaną otoczką 
`%s'"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"otoczka wyjścia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowaną otoczką `%s'"
 
 #: io.c:3248
 #, c-format
@@ -2871,8 +3053,12 @@ msgstr "register_output_processor: otrzymano wskaźnik 
NULL"
 
 #: io.c:3298
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
-msgstr "dwukierunkowy procesor `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym 
procesorem `%s'"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"dwukierunkowy procesor `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym "
+"procesorem `%s'"
 
 #: io.c:3307
 #, c-format
@@ -2898,8 +3084,12 @@ msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana"
 
 #: main.c:240
 #, c-format
-msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return 
value %d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr "%s: krytyczne: nie udało się zainicjować alokatora pamięci 
trwałej: zwrócił wartość %d, linia pma.c: %d.\n"
+msgid ""
+"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
+"%d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: krytyczne: nie udało się zainicjować alokatora pamięci trwałej: 
zwrócił "
+"wartość %d, linia pma.c: %d.\n"
 
 #: main.c:248
 msgid "persistent memory is not supported"
@@ -2907,7 +3097,8 @@ msgstr "pamięć trwała nie jest obsługiwana"
 
 #: main.c:360
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "zmienna środowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' został 
włączony"
+msgstr ""
+"zmienna środowiskowa `POSIXLY_CORRECT' ustawiona: `--posix' został włą
czony"
 
 #: main.c:367
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2924,7 +3115,8 @@ msgstr "opcja `--posix' zostanie użyta nad 
`--characters-as-bytes'"
 #: main.c:394
 #, c-format
 msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "uruchamianie %s setuid root może być problemem pod względem 
bezpieczeństwa"
+msgstr ""
+"uruchamianie %s setuid root może być problemem pod względem 
bezpieczeństwa"
 
 #: main.c:396
 msgid "The -r/--re-interval options no longer have any effect"
@@ -2943,7 +3135,9 @@ msgstr "nie można ustawić trybu binarnego dla 
standardowego wyjścia: %s"
 #: main.c:455
 #, c-format
 msgid "cannot set binary mode on stderr: %s"
-msgstr "nie można ustawić trybu binarnego dla standardowego wyjścia 
diagnostycznego: %s"
+msgstr ""
+"nie można ustawić trybu binarnego dla standardowego wyjścia 
diagnostycznego: "
+"%s"
 
 #: main.c:517
 msgid "no program text at all!"
@@ -2952,7 +3146,8 @@ msgstr "brak tekstu programu!"
 #: main.c:611
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik 
...\n"
+msgstr ""
+"Użycie: %s [styl opcji POSIX lub GNU] -f plik_z_programem [--] plik ...\n"
 
 #: main.c:613
 #, c-format
@@ -3386,8 +3581,12 @@ msgstr "brak liczb szesnastkowych w sekwencji unikania 
`\\x'"
 
 #: node.c:639
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "szesnastkowa sekwencja unikania \\x%.*s mająca %d znaków 
prawdopodobnie nie została zinterpretowana jak tego oczekujesz"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"szesnastkowa sekwencja unikania \\x%.*s mająca %d znaków prawdopodobnie nie 
"
+"została zinterpretowana jak tego oczekujesz"
 
 #: node.c:654
 #, c-format
@@ -3395,15 +3594,19 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "sekwencja unikania `\\%c' potraktowana jako zwykłe `%c'"
 
 #: node.c:790
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale"
-msgstr "Wykryto nieprawidłowe dane wielobajtowe. Możliwe jest niedopasowanie 
pomiędzy Twoimi danymi a ustawieniami regionalnymi."
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale"
+msgstr ""
+"Wykryto nieprawidłowe dane wielobajtowe. Możliwe jest niedopasowanie "
+"pomiędzy Twoimi danymi a ustawieniami regionalnymi."
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:179
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': nie można uzyskać flag fd: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:191
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s `%s': nie można ustawić close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
@@ -3483,8 +3686,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: nieznany typ przekierowania %d"
 
 #: re.c:58 re.c:163
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
-msgstr "wynik dopasowania do wyrażenia regularnego zawierającego znaki NUL 
nie jest zdefiniowane przez POSIX"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
+msgstr ""
+"wynik dopasowania do wyrażenia regularnego zawierającego znaki NUL nie jest 
"
+"zdefiniowane przez POSIX"
 
 #: re.c:127
 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3493,12 +3700,15 @@ msgstr "błędny bajt NUL w dynamicznym wyrażeniu 
regularnym"
 #: re.c:174
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
-msgstr "sekwencja unikania `\\%c' w wyrażeniu regularnym potraktowana jako 
zwykłe `%c'"
+msgstr ""
+"sekwencja unikania `\\%c' w wyrażeniu regularnym potraktowana jako zwykłe "
+"`%c'"
 
 #: re.c:193
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr "sekwencja unikania `\\%c' w wyrażeniu regularnym nie jest znanym 
operatorem"
+msgstr ""
+"sekwencja unikania `\\%c' w wyrażeniu regularnym nie jest znanym operatorem"
 
 #: re.c:669
 #, c-format
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 2b5d5295..fbfb9109 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-04 18:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-17 19:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-08 06:53+0100\n"
 "Last-Translator: Pedro Albuquerque <pmra@protonmail.com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <translation-team-pt@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -40,8 +40,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "tentativa de usar o escalar \"%s\" como matriz"
 
 #: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
-#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1153 eval.c:1157
-#: eval.c:1551
+#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1553
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "tentativa de usar a matriz \"%s\" num contexto escalar"
@@ -145,11 +145,11 @@ msgstr "valores de \"case\" duplicados no corpo do 
\"switch\": %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "\"default\" duplicado detectado no corpo do \"switch\""
 
-#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4482
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4483
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "\"break\" não é permitido fora de um ciclo ou \"switch\""
 
-#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4474
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4475
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "\"continue\" não é permitido fora de um ciclo"
 
@@ -244,19 +244,19 @@ msgstr "tentativa de usar a não-função \"%s\" em 
chamada de função"
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expressão subscrita inválida"
 
-#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
+#: awkgram.y:2505 awkgram.y:2525 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "aviso: "
 
-#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
+#: awkgram.y:2523 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2575
+#: awkgram.y:2576
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "nova linha ou fim de cadeia inesperados"
 
-#: awkgram.y:2596
+#: awkgram.y:2597
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
@@ -264,263 +264,263 @@ msgstr ""
 "ficheiros-fonte/argumentos de linha de comandos têm de conter funções ou "
 "regras completas"
 
-#: awkgram.y:2880 awkgram.y:2958 awkgram.y:3196 debug.c:545 debug.c:561
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
 #: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "impossível abrir ficheiro-fonte \"%s\" para leitura: %s"
 
-#: awkgram.y:2881 awkgram.y:3018
+#: awkgram.y:2882 awkgram.y:3019
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "impossível abrir biblioteca partilhada \"%s\" para leitura: %s"
 
-#: awkgram.y:2883 awkgram.y:2959 awkgram.y:3019 builtin.c:136 debug.c:5366
+#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "motivo desconhecido"
 
-#: awkgram.y:2892 awkgram.y:2916
+#: awkgram.y:2893 awkgram.y:2917
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "impossível incluir \"%s\" e usar como ficheiro de programa"
 
-#: awkgram.y:2905
+#: awkgram.y:2906
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "ficheiro-fonte \"%s\" já incluído"
 
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "biblioteca partilhada \"%s\" já incluída"
 
-#: awkgram.y:2943
+#: awkgram.y:2944
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include é uma extensão gawk"
 
-#: awkgram.y:2949
+#: awkgram.y:2950
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "nome de ficheiro vazio após @include"
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2999
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load é uma extensão gawk"
 
-#: awkgram.y:3005
+#: awkgram.y:3006
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "nome de ficheiro vazio após @load"
 
-#: awkgram.y:3148
+#: awkgram.y:3149
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "texto de programa vazio na linha de comandos"
 
-#: awkgram.y:3264 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3265 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "impossível ler ficheiro-fonte \"%s\": %s"
 
-#: awkgram.y:3275
+#: awkgram.y:3276
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "ficheiro-fonte \"%s\" vazio"
 
-#: awkgram.y:3335
+#: awkgram.y:3336
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "erro: carácter \"\\%03o\" inválido no código-fonte"
 
-#: awkgram.y:3562
+#: awkgram.y:3563
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "ficheiro-fonte não termina com nova linha"
 
-#: awkgram.y:3672
+#: awkgram.y:3673
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "regexp não terminada acaba com \"\\\" no fim do ficheiro"
 
-#: awkgram.y:3699
+#: awkgram.y:3700
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: modificador regexp tawk \"/.../%c\" não funciona no gawk"
 
-#: awkgram.y:3703
+#: awkgram.y:3704
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "modificador regexp tawk \"/.../%c\" não funciona no gawk"
 
-#: awkgram.y:3716
+#: awkgram.y:3717
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "regexp não terminada"
 
-#: awkgram.y:3720
+#: awkgram.y:3721
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "regexp não terminada no fim do ficheiro"
 
-#: awkgram.y:3809
+#: awkgram.y:3810
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "uso de continuação de linha \"\\ #...\" não é portável"
 
-#: awkgram.y:3831
+#: awkgram.y:3832
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "a barra invertida não é o último carácter na linha"
 
-#: awkgram.y:3878 awkgram.y:3880
+#: awkgram.y:3879 awkgram.y:3881
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "matrizes multi-dimensionais são uma extensão gawk"
 
-#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916
+#: awkgram.y:3906 awkgram.y:3917
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX não permite o operador \"%s\""
 
-#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918 awkgram.y:3953 awkgram.y:3961
+#: awkgram.y:3908 awkgram.y:3919 awkgram.y:3954 awkgram.y:3962
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "o awk antigo não suporta o operador \"%s\""
 
-#: awkgram.y:4058 awkgram.y:4080 command.y:1188
+#: awkgram.y:4059 awkgram.y:4081 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "cadeia indeterminada"
 
-#: awkgram.y:4068 main.c:1251
+#: awkgram.y:4069 main.c:1251
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX não permite novas linhas físicas em valores de cadeia"
 
-#: awkgram.y:4070 node.c:460
+#: awkgram.y:4071 node.c:460
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "continuação de cadeia com barra invertida não é portável"
 
-#: awkgram.y:4311
+#: awkgram.y:4312
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "carácter \"%c\" inválido em expressão"
 
-#: awkgram.y:4406
+#: awkgram.y:4407
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "\"%s\" é uma extensão gawk"
 
-#: awkgram.y:4411
+#: awkgram.y:4412
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX não permite \"%s\""
 
-#: awkgram.y:4419
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "o awk antigo não suporta \"%s\""
 
-#: awkgram.y:4519
+#: awkgram.y:4520
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "\"goto\" considerado perigoso!"
 
-#: awkgram.y:4588
+#: awkgram.y:4589
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d é inválido como nº de argumentos para %s"
 
-#: awkgram.y:4623
+#: awkgram.y:4624
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: literal de cadeia como último argumento de substituto não tem efeito"
 
-#: awkgram.y:4628
+#: awkgram.y:4629
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "o terceiro parâmetro de %s não é um objecto alterável"
 
-#: awkgram.y:4732 awkgram.y:4735
+#: awkgram.y:4733 awkgram.y:4736
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: o terceiro argumento é uma extensão gawk"
 
-#: awkgram.y:4789 awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4790 awkgram.y:4793
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: o segundo argumento é uma extensão gawk"
 
-#: awkgram.y:4804
+#: awkgram.y:4805
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "o uso de dcgettext(_\"...\") está incorrecto: remova o sublinhado inicial"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4820
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "o uso de dcngettext(_\"...\") está incorrecto: remova o sublinhado inicial"
 
-#: awkgram.y:4838
+#: awkgram.y:4839
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: constante regexp como segundo argumento não é permitido"
 
-#: awkgram.y:4891
+#: awkgram.y:4892
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "função \"%s\": o parâmetro \"%s\" sombreia uma variável global"
 
-#: awkgram.y:4940 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
+#: awkgram.y:4941 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "impossível abrir \"%s\" para escrita: %s"
 
-#: awkgram.y:4941
+#: awkgram.y:4942
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "a enviar lista de variáveis para erro padrão"
 
-#: awkgram.y:4949
+#: awkgram.y:4950
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: falha ao fechar: %s"
 
-#: awkgram.y:4974
+#: awkgram.y:4975
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() chamada duas vezes!"
 
-#: awkgram.y:4982
+#: awkgram.y:4983
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "houve variáveis sombreadas"
 
-#: awkgram.y:5059
+#: awkgram.y:5060
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nome de função \"%s\" previamente definido"
 
-#: awkgram.y:5110
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "função \"%s\": impossível usar o nome da função como nome de 
parâmetro"
 
-#: awkgram.y:5113
+#: awkgram.y:5114
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "função \"%s\": impossível usar a variável especial \"%s\" como parâmetro 
da "
 "função"
 
-#: awkgram.y:5117
+#: awkgram.y:5118
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "função \"%s\": o parâmetro \"%s\" não pode conter um namespace"
 
-#: awkgram.y:5124
+#: awkgram.y:5125
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "função \"%s\": o parâmetro nº %d, \"%s\", duplica o parâmetro nº 
%d"
 
-#: awkgram.y:5213
+#: awkgram.y:5214
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "função \"%s\" chamada, mas não foi definida"
 
-#: awkgram.y:5217
+#: awkgram.y:5218
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "função \"%s\" definida, mas nunca é chamada directamente"
 
-#: awkgram.y:5249
+#: awkgram.y:5250
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "constante regexp para o parâmetro nº %d entrega um valor booleano"
 
-#: awkgram.y:5264
+#: awkgram.y:5265
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -529,51 +529,51 @@ msgstr ""
 "função \"%s\" chamada com espaço entre o nome e \"(\",\n"
 "ou usada como variável ou matriz"
 
-#: awkgram.y:5487 awkgram.y:5540 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
+#: awkgram.y:5488 awkgram.y:5541 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "tentativa de dividir por zero"
 
-#: awkgram.y:5496 awkgram.y:5549 mpfr.c:1634
+#: awkgram.y:5497 awkgram.y:5550 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "tentativa de dividir por zero em \"%%\""
 
-#: awkgram.y:5853
+#: awkgram.y:5854
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "impossível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de 
pós-incremento "
 "de campo"
 
-#: awkgram.y:5856
+#: awkgram.y:5857
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "alvo de atribuição inválido (opcode %s)"
 
-#: awkgram.y:6240
+#: awkgram.y:6241
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "a declaração não tem efeito"
 
-#: awkgram.y:6755
+#: awkgram.y:6756
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 "identificador %s: nomes qualificados não são permitidos em modo 
tradicional/"
 "POSIX"
 
-#: awkgram.y:6760
+#: awkgram.y:6761
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 "identificador %s: o separador de espaços de nome é duplo dois-pontos, não "
 "dois-pontos único"
 
-#: awkgram.y:6766
+#: awkgram.y:6767
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "identificador %s qualificado está mal formado"
 
-#: awkgram.y:6773
+#: awkgram.y:6774
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
@@ -581,12 +581,12 @@ msgstr ""
 "identificador %s: o separador de espaços de nome só pode aparecer uma vez "
 "num nome qualificado"
 
-#: awkgram.y:6822 awkgram.y:6873
+#: awkgram.y:6823 awkgram.y:6874
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr "não é permitido usar o identificador reservado %s como namespace"
 
-#: awkgram.y:6829 awkgram.y:6839
+#: awkgram.y:6830 awkgram.y:6840
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
@@ -595,11 +595,11 @@ msgstr ""
 "não é permitido usar o identificador reservado %s como 2º componente de 
nome "
 "qualificado"
 
-#: awkgram.y:6857
+#: awkgram.y:6858
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@namespace é uma extensão gawk"
 
-#: awkgram.y:6864
+#: awkgram.y:6865
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
@@ -1956,31 +1956,37 @@ msgstr "\"%s\" não permitido no contexto actual; 
declaração ignorada"
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "\"return\" não permitido no contexto actual; declaração ignorada"
 
-#: debug.c:5773
+#: debug.c:5597
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal error: internal error"
+msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
+msgstr "erro fatal: erro interno"
+
+#: debug.c:5787
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "sem símbolo \"%s\" no contexto actual"
 
-#: eval.c:402
+#: eval.c:404
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "nodetype %d desconhecido"
 
-#: eval.c:413 eval.c:429
+#: eval.c:415 eval.c:431
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "opcode %d desconhecido"
 
-#: eval.c:426
+#: eval.c:428
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "opcode %s não é um operador ou palavra-chave"
 
-#: eval.c:485
+#: eval.c:487
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "transporte de buffer em genflags2str"
 
-#: eval.c:687
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1991,71 +1997,71 @@ msgstr ""
 "\t# Pilha de chamadas de função:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:713
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "\"IGNORECASE\" é uma extensão gawk"
 
-#: eval.c:734
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "\"BINMODE\" é uma extensão gawk"
 
-#: eval.c:791
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "valor BINMODE \"%s\" inválido, tratado como 3"
 
-#: eval.c:914
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "má \"%sFMT\" especificação \"%s\""
 
-#: eval.c:984
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "a desligar \"--lint\" devido a atribuição a \"LINT\""
 
-#: eval.c:1186
+#: eval.c:1188
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referência a argumento \"%s\" não inicializado"
 
-#: eval.c:1187
+#: eval.c:1189
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referência a variável \"%s\" não inicializada"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "tentativa de referenciar campo a partir de valor não-numérico"
 
-#: eval.c:1207
+#: eval.c:1209
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "tentativa de referenciar campo a partir de cadeia nula"
 
-#: eval.c:1215
+#: eval.c:1217
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "tentativa de aceder ao campo %ld"
 
-#: eval.c:1224
+#: eval.c:1226
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referência a campo \"$%ld\" não inicializado"
 
-#: eval.c:1288
+#: eval.c:1290
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "função \"%s\" chamada com mais argumentos do que os declarados"
 
-#: eval.c:1493
+#: eval.c:1495
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tipo \"%s\" inesperado"
 
-#: eval.c:1668
+#: eval.c:1670
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "tentativa de dividir por zero em \"/=\""
 
-#: eval.c:1675
+#: eval.c:1677
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "tentativa de dividir por zero em \"%%=\""
@@ -2369,81 +2375,86 @@ msgstr "readfile: chamada com tipo de argumento errado"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: impossível inicializar a variável REVOUT"
 
-#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#: extension/rwarray.c:145 extension/rwarray.c:548
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "stat: first argument is not a string"
 msgid "%s: first argument is not a string"
 msgstr "stat: o 1º argumento não é uma cadeia"
 
-#: extension/rwarray.c:190
+#: extension/rwarray.c:189
 #, fuzzy
 #| msgid "do_writea: second argument is not an array"
 msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea: o 2º argumento não é uma matriz"
 
-#: extension/rwarray.c:207
+#: extension/rwarray.c:206
 msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:227
+#: extension/rwarray.c:226
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: impossível aplanar a matriz"
 
-#: extension/rwarray.c:243
+#: extension/rwarray.c:242
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: impossível libertar a matriz aplanada"
 
-#: extension/rwarray.c:308
+#: extension/rwarray.c:307
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "valor de matriz tem um tipo %d desconhecido"
 
-#: extension/rwarray.c:399
+#: extension/rwarray.c:398
 msgid ""
 "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
 "support."
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:438
+#: extension/rwarray.c:437
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "array value has unknown type %d"
 msgid "cannot free number with unknown type %d"
 msgstr "valor de matriz tem um tipo %d desconhecido"
 
-#: extension/rwarray.c:443
+#: extension/rwarray.c:442
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "array value has unknown type %d"
 msgid "cannot free value with unhandled type %d"
 msgstr "valor de matriz tem um tipo %d desconhecido"
 
-#: extension/rwarray.c:465
+#: extension/rwarray.c:481
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s::%s"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:483
 #, c-format
 msgid "readall: unable to set %s"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:528
+#: extension/rwarray.c:525
 #, fuzzy
 #| msgid "do_reada: clear_array failed"
 msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada: clear_array falhou"
 
-#: extension/rwarray.c:614
+#: extension/rwarray.c:611
 #, fuzzy
 #| msgid "do_reada: second argument is not an array"
 msgid "reada: second argument is not an array"
 msgstr "do_reada: o 2º argumento não é uma matriz"
 
-#: extension/rwarray.c:651
+#: extension/rwarray.c:648
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: set_array_element falhou"
 
-#: extension/rwarray.c:759
+#: extension/rwarray.c:756
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 "a tratar o valor recuperado com tipo desconhecido de código %d como cadeia"
 
-#: extension/rwarray.c:830
+#: extension/rwarray.c:827
 msgid ""
 "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
 "support."
@@ -2620,33 +2631,33 @@ msgstr ""
 "node_to_awk_value: detectada combinação de bandeiras \"%s\" inválida; por "
 "favor, faça um relatório de erro"
 
-#: gawkapi.c:1118
+#: gawkapi.c:1129
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: recebida matriz nula"
 
-#: gawkapi.c:1121
+#: gawkapi.c:1132
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: recebido subscrito nulo"
 
-#: gawkapi.c:1264
+#: gawkapi.c:1275
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: impossível converter índice %d para %s"
 
-#: gawkapi.c:1269
+#: gawkapi.c:1280
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed:  impossível converter valor %d para %s"
 
-#: gawkapi.c:1365 gawkapi.c:1382
+#: gawkapi.c:1376 gawkapi.c:1393
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: MPFR não suportado"
 
-#: gawkapi.c:1413
+#: gawkapi.c:1424
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "impossível encontrar o fim da regra BEGINFILE"
 
-#: gawkapi.c:1467
+#: gawkapi.c:1478
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "impossível abrir tipo de ficheiro \"%s\" desconhecido para \"%s\""
@@ -3585,12 +3596,12 @@ msgstr ""
 "Detectados dados multi-byte inválidos. Pode haver confusão entre os dados e 
"
 "as definições regionais"
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:179
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s \"%s\": impossível obter bandeiras fd: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:191
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s \"%s\": impossível definir close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
@@ -3902,12 +3913,12 @@ msgstr ") ou \\) sem par"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Sem expressão regular anterior"
 
-#: symbol.c:750
+#: symbol.c:742
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "função \"%s\": impossível usar a função \"%s\" como nome de 
parâmetro"
 
-#: symbol.c:880
+#: symbol.c:872
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "impossível abrir o contexto principal"
 
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 41894e88..5252ce8d 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.1.1e\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-04 18:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-17 19:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-04 11:38-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <ldpbr-translation@lists.sourceforge."
@@ -42,8 +42,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "tentativa de usar escalar \"%s\" como um vetor"
 
 #: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
-#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1153 eval.c:1157
-#: eval.c:1551
+#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1553
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "tentativa de usar vetor \"%s\" em um contexto escalar"
@@ -152,11 +152,11 @@ msgstr "valores de case duplicados no corpo do switch: %s"
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "\"default\" duplicados detectados no corpo do switch"
 
-#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4482
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4483
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "\"break\" não é permitido fora um loop ou switch"
 
-#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4474
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4475
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "\"continue\" não é permitido fora de um loop"
 
@@ -254,19 +254,19 @@ msgstr "tentativa de usar não função \"%s\" em chamada 
de função"
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "expressão de índice inválida"
 
-#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
+#: awkgram.y:2505 awkgram.y:2525 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "aviso: "
 
-#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
+#: awkgram.y:2523 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "fatal: "
 
-#: awkgram.y:2575
+#: awkgram.y:2576
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "nova linha ou fim de string inesperado"
 
-#: awkgram.y:2596
+#: awkgram.y:2597
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
@@ -274,264 +274,264 @@ msgstr ""
 "arquivos-fonte/argumentos de linha de comando devem conter funções ou 
regras "
 "completas"
 
-#: awkgram.y:2880 awkgram.y:2958 awkgram.y:3196 debug.c:545 debug.c:561
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
 #: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "não foi possível abrir arquivo-fonte \"%s\" para leitura: %s"
 
-#: awkgram.y:2881 awkgram.y:3018
+#: awkgram.y:2882 awkgram.y:3019
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr ""
 "não foi possível abrir a biblioteca compartilhada \"%s\" para leitura: %s"
 
-#: awkgram.y:2883 awkgram.y:2959 awkgram.y:3019 builtin.c:136 debug.c:5366
+#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "motivo desconhecido"
 
-#: awkgram.y:2892 awkgram.y:2916
+#: awkgram.y:2893 awkgram.y:2917
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "não é possível incluir \"%s\" e usá-lo como um arquivo de programa"
 
-#: awkgram.y:2905
+#: awkgram.y:2906
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "arquivo-fonte \"%s\" já incluso"
 
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "biblioteca compartilhada \"%s\" já carregada"
 
-#: awkgram.y:2943
+#: awkgram.y:2944
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:2949
+#: awkgram.y:2950
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "nome de arquivo vazio após @include"
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2999
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:3005
+#: awkgram.y:3006
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "nome de arquivo vazio após @load"
 
-#: awkgram.y:3148
+#: awkgram.y:3149
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "texto de programa vazio na linha de comando"
 
-#: awkgram.y:3264 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3265 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "não foi possível ler arquivo-fonte \"%s\": %s"
 
-#: awkgram.y:3275
+#: awkgram.y:3276
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "arquivo-fonte \"%s\" está vazio"
 
-#: awkgram.y:3335
+#: awkgram.y:3336
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "erro: caractere inválido \"\\%03o\" no código-fonte"
 
-#: awkgram.y:3562
+#: awkgram.y:3563
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "arquivo-fonte não termina em nova linha"
 
-#: awkgram.y:3672
+#: awkgram.y:3673
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "expressão regular inacabada termina com \"\\\" no fim do arquivo"
 
-#: awkgram.y:3699
+#: awkgram.y:3700
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "%s: %d: modificador tawk regex \"/../%c\" não funciona no gawk"
 
-#: awkgram.y:3703
+#: awkgram.y:3704
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "modificador tawk regex \"/../%c\" não funciona no gawk"
 
-#: awkgram.y:3716
+#: awkgram.y:3717
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "expressão regular inacabada"
 
-#: awkgram.y:3720
+#: awkgram.y:3721
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "expressão regular inacabada no fim do arquivo"
 
-#: awkgram.y:3809
+#: awkgram.y:3810
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "uso da continuação de linha \"\\ #...\" não é portável"
 
-#: awkgram.y:3831
+#: awkgram.y:3832
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "barra invertida não é o último caractere da linha"
 
-#: awkgram.y:3878 awkgram.y:3880
+#: awkgram.y:3879 awkgram.y:3881
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "vetores multidimensionais são é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916
+#: awkgram.y:3906 awkgram.y:3917
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX não permite o operador \"%s\""
 
-#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918 awkgram.y:3953 awkgram.y:3961
+#: awkgram.y:3908 awkgram.y:3919 awkgram.y:3954 awkgram.y:3962
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "não há suporte ao operador \"%s\" no awk antigo"
 
-#: awkgram.y:4058 awkgram.y:4080 command.y:1188
+#: awkgram.y:4059 awkgram.y:4081 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "string inacabada"
 
-#: awkgram.y:4068 main.c:1251
+#: awkgram.y:4069 main.c:1251
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX não permite novas linhas físicas em valores de string"
 
-#: awkgram.y:4070 node.c:460
+#: awkgram.y:4071 node.c:460
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "continuação de string com barra invertida não é portável"
 
-#: awkgram.y:4311
+#: awkgram.y:4312
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "caractere inválido \"%c\" em expressão"
 
-#: awkgram.y:4406
+#: awkgram.y:4407
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "\"%s\" é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:4411
+#: awkgram.y:4412
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX não permite \"%s\""
 
-#: awkgram.y:4419
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "não há suporte a \"%s\" no awk antigo"
 
-#: awkgram.y:4519
+#: awkgram.y:4520
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "\"goto\" é considerado danoso!"
 
-#: awkgram.y:4588
+#: awkgram.y:4589
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d é inválido como número de argumentos para %s"
 
-#: awkgram.y:4623
+#: awkgram.y:4624
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: string literal como último argumento de substituição não tem efeito"
 
-#: awkgram.y:4628
+#: awkgram.y:4629
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "terceiro parâmetro %s não é um objeto modificável"
 
-#: awkgram.y:4732 awkgram.y:4735
+#: awkgram.y:4733 awkgram.y:4736
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: terceiro argumento é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:4789 awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4790 awkgram.y:4793
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: segundo argumento é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:4804
+#: awkgram.y:4805
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "uso de dcgettext(_\"...\") é incorreto: remova o sublinhado 
precedente"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4820
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr ""
 "uso de dcngettext(_\"...\") é incorreto: remova o sublinhado precedente"
 
-#: awkgram.y:4838
+#: awkgram.y:4839
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "index: constante de exp. reg. como segundo argumento não é permitido"
 
-#: awkgram.y:4891
+#: awkgram.y:4892
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "função \"%s\": parâmetro \"%s\" encobre variável global"
 
-#: awkgram.y:4940 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
+#: awkgram.y:4941 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "não foi possível abrir \"%s\" para escrita: %s"
 
-#: awkgram.y:4941
+#: awkgram.y:4942
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "enviando lista de variáveis para saída de erro padrão"
 
-#: awkgram.y:4949
+#: awkgram.y:4950
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: \"close\" falhou: %s"
 
-#: awkgram.y:4974
+#: awkgram.y:4975
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() chamada duas vezes!"
 
-#: awkgram.y:4982
+#: awkgram.y:4983
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "houve variáveis encobertas"
 
-#: awkgram.y:5059
+#: awkgram.y:5060
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "nome de função \"%s\" definido anteriormente"
 
-#: awkgram.y:5110
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr ""
 "função \"%s\": não é possível usar o nome da função como nome de 
parâmetro"
 
-#: awkgram.y:5113
+#: awkgram.y:5114
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr ""
 "função \"%s\": não é possível usar a variável especial \"%s\" como um "
 "parâmetro de função"
 
-#: awkgram.y:5117
+#: awkgram.y:5118
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "função \"%s\": parâmetro \"%s\" não pode conter um espaço de nome"
 
-#: awkgram.y:5124
+#: awkgram.y:5125
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "função \"%s\": parâmetro nº %d, \"%s\", duplica parâmetro nº %d"
 
-#: awkgram.y:5213
+#: awkgram.y:5214
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "função \"%s\" chamada, mas nunca definida"
 
-#: awkgram.y:5217
+#: awkgram.y:5218
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "função \"%s\" definida, mas nunca chamada diretamente"
 
-#: awkgram.y:5249
+#: awkgram.y:5250
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "constante com expr. reg. para parâmetro nº %d retorna valor booleano"
 
-#: awkgram.y:5264
+#: awkgram.y:5265
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -540,51 +540,51 @@ msgstr ""
 "função \"%s\" chamada com espaço entre o nome e o \"(\",\n"
 "ou usada como uma variável ou um vetor"
 
-#: awkgram.y:5487 awkgram.y:5540 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
+#: awkgram.y:5488 awkgram.y:5541 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "tentativa de divisão por zero"
 
-#: awkgram.y:5496 awkgram.y:5549 mpfr.c:1634
+#: awkgram.y:5497 awkgram.y:5550 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "tentativa de divisão por zero em \"%%\""
 
-#: awkgram.y:5853
+#: awkgram.y:5854
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr ""
 "não é possível atribuir um valor ao resultado de uma expressão de campo 
pós-"
 "incremento"
 
-#: awkgram.y:5856
+#: awkgram.y:5857
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "alvo de atribuição inválido (código de operação %s)o"
 
-#: awkgram.y:6240
+#: awkgram.y:6241
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "declaração não tem efeito"
 
-#: awkgram.y:6755
+#: awkgram.y:6756
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 "identificador %s: nomes qualificados não são permitidos no modo POSIX / "
 "tradicional"
 
-#: awkgram.y:6760
+#: awkgram.y:6761
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 "identificador %s: separador de espaço de nome é dois caracteres de dois "
 "pontos, e não um"
 
-#: awkgram.y:6766
+#: awkgram.y:6767
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "identificador qualificado \"%s\" está malformado"
 
-#: awkgram.y:6773
+#: awkgram.y:6774
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
@@ -592,14 +592,14 @@ msgstr ""
 "identificador \"%s\": separador de espaço de nome só pode aparecer uma vez "
 "em um nome qualificado"
 
-#: awkgram.y:6822 awkgram.y:6873
+#: awkgram.y:6823 awkgram.y:6874
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 "o uso de identificador reservado \"%s\" como um espaço de nome não é "
 "permitido"
 
-#: awkgram.y:6829 awkgram.y:6839
+#: awkgram.y:6830 awkgram.y:6840
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
@@ -608,11 +608,11 @@ msgstr ""
 "o uso de identificador reservado \"%s\" como segundo componente de um nome "
 "qualificado não é permitido"
 
-#: awkgram.y:6857
+#: awkgram.y:6858
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@namespace é uma extensão do gawk"
 
-#: awkgram.y:6864
+#: awkgram.y:6865
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
@@ -1975,31 +1975,37 @@ msgstr "\"%s\" não permitido no contexto atual; 
instrução ignorada"
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "\"return\" não permitido no contexto atual; instrução ignorada"
 
-#: debug.c:5773
+#: debug.c:5597
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal error: internal error"
+msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
+msgstr "erro fatal: erro interno"
+
+#: debug.c:5787
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "nenhum símbolo \"%s\" no contexto atual"
 
-#: eval.c:402
+#: eval.c:404
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "tipo de nodo desconhecido %d"
 
-#: eval.c:413 eval.c:429
+#: eval.c:415 eval.c:431
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "código de operação inválido %d"
 
-#: eval.c:426
+#: eval.c:428
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "código de operação %s não é um operador ou palavra-chave"
 
-#: eval.c:485
+#: eval.c:487
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "estouro de buffer em genflags2str"
 
-#: eval.c:687
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2010,71 +2016,71 @@ msgstr ""
 "\t# Pilha de Chamadas de Função:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:713
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "\"IGNORECASE\" é uma extensão do gawk"
 
-#: eval.c:734
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "\"BINMODE\" é uma extensão do gawk"
 
-#: eval.c:791
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "valor de BINMODE \"%s\" é inválido, tratado como 3"
 
-#: eval.c:914
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "especificação de \"%sFMT\" inválida \"%s\""
 
-#: eval.c:984
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "desativando \"--lint\" devido a atribuição a \"LINT\""
 
-#: eval.c:1186
+#: eval.c:1188
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "referência a argumento não inicializado \"%s\""
 
-#: eval.c:1187
+#: eval.c:1189
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "referência a variável não inicializada \"%s\""
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "tentativa de referência a campo a partir de valor não numérico"
 
-#: eval.c:1207
+#: eval.c:1209
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "tentativa de referência a campo a partir de string nula"
 
-#: eval.c:1215
+#: eval.c:1217
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "tentativa de acessar campo %ld"
 
-#: eval.c:1224
+#: eval.c:1226
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "referência a campo não inicializado \"$%ld\""
 
-#: eval.c:1288
+#: eval.c:1290
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "função \"%s\" chamada com mais argumentos que os declarados"
 
-#: eval.c:1493
+#: eval.c:1495
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: tipo inesperado \"%s\""
 
-#: eval.c:1668
+#: eval.c:1670
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "tentativa de divisão por zero em \"/=\""
 
-#: eval.c:1675
+#: eval.c:1677
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "tentativa de divisão por zero em \"%%=\""
@@ -2392,81 +2398,86 @@ msgstr "readfile: chamada com tipo errado de argumento"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: não foi possível inicializar a variável REVOUT"
 
-#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#: extension/rwarray.c:145 extension/rwarray.c:548
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "stat: first argument is not a string"
 msgid "%s: first argument is not a string"
 msgstr "stat: primeiro argumento não é uma string"
 
-#: extension/rwarray.c:190
+#: extension/rwarray.c:189
 #, fuzzy
 #| msgid "do_writea: second argument is not an array"
 msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea: segundo argumento não é um vetor"
 
-#: extension/rwarray.c:207
+#: extension/rwarray.c:206
 msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:227
+#: extension/rwarray.c:226
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: não foi possível nivelar o vetor"
 
-#: extension/rwarray.c:243
+#: extension/rwarray.c:242
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: não foi liberar vetor nivelado"
 
-#: extension/rwarray.c:308
+#: extension/rwarray.c:307
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "valor de vetor possui tipo desconhecido %d"
 
-#: extension/rwarray.c:399
+#: extension/rwarray.c:398
 msgid ""
 "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
 "support."
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:438
+#: extension/rwarray.c:437
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "array value has unknown type %d"
 msgid "cannot free number with unknown type %d"
 msgstr "valor de vetor possui tipo desconhecido %d"
 
-#: extension/rwarray.c:443
+#: extension/rwarray.c:442
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "array value has unknown type %d"
 msgid "cannot free value with unhandled type %d"
 msgstr "valor de vetor possui tipo desconhecido %d"
 
-#: extension/rwarray.c:465
+#: extension/rwarray.c:481
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s::%s"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:483
 #, c-format
 msgid "readall: unable to set %s"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:528
+#: extension/rwarray.c:525
 #, fuzzy
 #| msgid "do_reada: clear_array failed"
 msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada: clear_array falhou"
 
-#: extension/rwarray.c:614
+#: extension/rwarray.c:611
 #, fuzzy
 #| msgid "do_reada: second argument is not an array"
 msgid "reada: second argument is not an array"
 msgstr "do_reada: segundo argumento não é um vetor"
 
-#: extension/rwarray.c:651
+#: extension/rwarray.c:648
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: set_array_element falhou"
 
-#: extension/rwarray.c:759
+#: extension/rwarray.c:756
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr ""
 "tratando valor recuperado com código de tipo desconhecido %d como uma string"
 
-#: extension/rwarray.c:830
+#: extension/rwarray.c:827
 msgid ""
 "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
 "support."
@@ -2644,34 +2655,34 @@ msgstr ""
 "node_to_awk_value detectou combinação inválida de flags \"%s\"; por favor, 
"
 "faça um relato de erro"
 
-#: gawkapi.c:1118
+#: gawkapi.c:1129
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: recebeu vetor nulo"
 
-#: gawkapi.c:1121
+#: gawkapi.c:1132
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: recebeu índice nulo"
 
-#: gawkapi.c:1264
+#: gawkapi.c:1275
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr ""
 "api_flatten_array_typed: não foi possível converter o índice %d para %s"
 
-#: gawkapi.c:1269
+#: gawkapi.c:1280
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: não foi possível converter o valor %d para 
%s"
 
-#: gawkapi.c:1365 gawkapi.c:1382
+#: gawkapi.c:1376 gawkapi.c:1393
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: sem suporte a MPFR"
 
-#: gawkapi.c:1413
+#: gawkapi.c:1424
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "não foi possível localizar o fim da regra BEGINFILE"
 
-#: gawkapi.c:1467
+#: gawkapi.c:1478
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr ""
@@ -3612,13 +3623,13 @@ msgstr ""
 "Dados com múltiplos bytes inválidos detectados. Pode haver uma "
 "incompatibilidade entre seus dados e sua localidade"
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:179
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr ""
 "%s %s \"%s\": não foi possível obter flags do descritor: (fcntl F_GETFD: 
%s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:191
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr ""
@@ -3932,13 +3943,13 @@ msgstr ") ou \\) sem correspondente"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Nenhuma expressão regular anterior"
 
-#: symbol.c:750
+#: symbol.c:742
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr ""
 "função \"%s\": não é possível usar a função \"%s\" como um nome de 
parâmetro"
 
-#: symbol.c:880
+#: symbol.c:872
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "não foi possível trazer contexto principal"
 
diff --git a/po/ro.gmo b/po/ro.gmo
index 5d207701..4eb53b31 100644
Binary files a/po/ro.gmo and b/po/ro.gmo differ
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index 0bb868e9..9db41d41 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -22,7 +22,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.2.0a\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-01 17:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-17 19:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-11-02 10:48+0100\n"
 "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
 "Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -30,7 +30,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < 
20)) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
+"20)) ? 1 : 2);\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
@@ -105,8 +106,12 @@ msgstr "%s: primul argument nu poate fi FUNCTAB fără un 
al doilea argument"
 # ===
 # l-am făcut „direct”, pentru evitarea ambiguității
 #: array.c:851
-msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a 
third argument is silly."
-msgstr "asort/asorti: utilizarea aceleiași matrice ca sursă și destinație 
fără un al treilea argument este un lucru absurd."
+msgid ""
+"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
+"argument is silly."
+msgstr ""
+"asort/asorti: utilizarea aceleiași matrice ca sursă și destinație fără 
un al "
+"treilea argument este un lucru absurd."
 
 # R-GC, scrie:
 # «subarray», a fost tradus de celelalte
@@ -125,7 +130,9 @@ msgstr "asort/asorti: utilizarea aceleiași matrice ca 
sursă și destinație f
 #: array.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
-msgstr "%s: nu se poate folosi o submatrice din primul argument pentru al 
doilea argument"
+msgstr ""
+"%s: nu se poate folosi o submatrice din primul argument pentru al doilea "
+"argument"
 
 # R-GC, scrie:
 # «subarray», a fost tradus de celelalte
@@ -145,7 +152,9 @@ msgstr "%s: nu se poate folosi o submatrice din primul 
argument pentru al doilea
 #: array.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
-msgstr "%s: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument pentru 
primul argument"
+msgstr ""
+"%s: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument pentru primul "
+"argument"
 
 #: array.c:1377
 #, c-format
@@ -185,12 +194,14 @@ msgstr "„%s” este funcție internă, nu poate fi 
redefinită"
 
 #: awkgram.y:564
 msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "constanta „//” a expresiei regulate arată ca un comentariu C++, 
dar nu este"
+msgstr ""
+"constanta „//” a expresiei regulate arată ca un comentariu C++, dar nu 
este"
 
 #: awkgram.y:568
 #, c-format
 msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "constanta „/%s/” a expresiei regulate arată ca un comentariu C, 
dar nu este"
+msgstr ""
+"constanta „/%s/” a expresiei regulate arată ca un comentariu C, dar nu 
este"
 
 #: awkgram.y:695
 #, c-format
@@ -225,7 +236,9 @@ msgstr "„return” utilizat în afara contextului 
funcției"
 
 #: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "«print» simplu din regulile BEGIN sau END ar trebui probabil să fie 
«print \"\"»"
+msgstr ""
+"«print» simplu din regulile BEGIN sau END ar trebui probabil să fie 
«print "
+"\"\"»"
 
 #: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -287,7 +300,8 @@ msgstr "apelurile indirecte de funcții sunt o extensie 
gawk"
 #: awkgram.y:2032
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "nu se poate folosi variabila specială „%s” pentru apelul indirect 
al funcției"
+msgstr ""
+"nu se poate folosi variabila specială „%s” pentru apelul indirect al 
funcției"
 
 #: awkgram.y:2065
 #, c-format
@@ -311,8 +325,12 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "linie nouă neașteptată sau sfârșit de șir"
 
 #: awkgram.y:2597
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
-msgstr "fișierele sursă / argumentele liniei de comandă trebuie să 
conțină funcții sau reguli complete"
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
+msgstr ""
+"fișierele sursă / argumentele liniei de comandă trebuie să conțină 
funcții "
+"sau reguli complete"
 
 #: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
 #: debug.c:2845 debug.c:5215
@@ -385,17 +403,21 @@ msgstr "fișierul sursă nu se termină în linie nouă"
 
 #: awkgram.y:3673
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "expresia regulată neterminată se termină cu „\\” la sfârșitul 
fișierului"
+msgstr ""
+"expresia regulată neterminată se termină cu „\\” la sfârșitul 
fișierului"
 
 #: awkgram.y:3700
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: modificatorul expresiei regulate tawk „/.../%c” nu 
funcționează în gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: modificatorul expresiei regulate tawk „/.../%c” nu funcționează 
în "
+"gawk"
 
 #: awkgram.y:3704
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "modificatorul expresiei regulate tawk „/.../%c” nu funcționează 
în gawk"
+msgstr ""
+"modificatorul expresiei regulate tawk „/.../%c” nu funcționează în 
gawk"
 
 #: awkgram.y:3717
 msgid "unterminated regexp"
@@ -471,7 +493,9 @@ msgstr "%d este nevalid ca număr de argumente pentru %s"
 #: awkgram.y:4624
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr "%s: șirul de caractere literal ca ultim argument de substituție nu 
are nici un efect"
+msgstr ""
+"%s: șirul de caractere literal ca ultim argument de substituție nu are nici 
"
+"un efect"
 
 #: awkgram.y:4629
 #, c-format
@@ -488,15 +512,20 @@ msgstr "close: al doilea argument este o extensie gawk"
 
 #: awkgram.y:4805
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "utilizarea lui dcgettext(_\"...\") este incorectă: eliminați 
liniuța de subliniere „_”"
+msgstr ""
+"utilizarea lui dcgettext(_\"...\") este incorectă: eliminați liniuța de "
+"subliniere „_”"
 
 #: awkgram.y:4820
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "utilizarea lui dcngettext(_\"...\") este incorectă: eliminați 
liniuța de subliniere „_”"
+msgstr ""
+"utilizarea lui dcngettext(_\"...\") este incorectă: eliminați liniuța de "
+"subliniere „_”"
 
 #: awkgram.y:4839
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr "index: constanta expresiei regulate ca al doilea argument nu este 
permisă"
+msgstr ""
+"index: constanta expresiei regulate ca al doilea argument nu este permisă"
 
 # R-GC, scrie:
 # ar fi mai corectă, sau cel puțin mai sugestivă,
@@ -559,7 +588,9 @@ msgstr "funcția „%s”: nu se poate folosi numele 
funcției ca nume de parame
 #: awkgram.y:5114
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "funcția „%s”: nu se poate folosi variabila specială „%s” ca 
parametru al funcției"
+msgstr ""
+"funcția „%s”: nu se poate folosi variabila specială „%s” ca 
parametru al "
+"funcției"
 
 #: awkgram.y:5118
 #, c-format
@@ -584,7 +615,8 @@ msgstr "funcția „%s” este definită, dar nu a fost 
niciodată apelată dire
 #: awkgram.y:5250
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
-msgstr "constanta expresiei regulate pentru parametrul #%d produce o valoare 
booleană"
+msgstr ""
+"constanta expresiei regulate pentru parametrul #%d produce o valoare 
booleană"
 
 #: awkgram.y:5265
 #, c-format
@@ -611,8 +643,11 @@ msgstr "s-a încercat împărțirea la zero în „%%”"
 # Ok, corecție aplicată
 # inițial, era: post-intrementală
 #: awkgram.y:5854
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
-msgstr "nu se poate atribui o valoare rezultatului unui câmp de expresie 
post-incrementală"
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"nu se poate atribui o valoare rezultatului unui câmp de expresie post-"
+"incrementală"
 
 #: awkgram.y:5857
 #, c-format
@@ -626,12 +661,16 @@ msgstr "declarația nu are nici un efect"
 #: awkgram.y:6756
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr "identificator %s: numele calificate nu sunt permise în modul 
tradițional / POSIX"
+msgstr ""
+"identificator %s: numele calificate nu sunt permise în modul tradițional / "
+"POSIX"
 
 #: awkgram.y:6761
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
-msgstr "identificatorul %s: separatorul de spațiu de nume este de două 
puncte duble „::”, nu de unul „:”"
+msgstr ""
+"identificatorul %s: separatorul de spațiu de nume este de două puncte duble 
"
+"„::”, nu de unul „:”"
 
 #: awkgram.y:6767
 #, c-format
@@ -640,18 +679,26 @@ msgstr "identificatorul calificat „%s” este prost 
format"
 
 #: awkgram.y:6774
 #, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
-msgstr "identificator „%s”: separatorul de spațiu de nume poate apărea o 
singură dată într-un nume calificat"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr ""
+"identificator „%s”: separatorul de spațiu de nume poate apărea o 
singură "
+"dată într-un nume calificat"
 
 #: awkgram.y:6823 awkgram.y:6874
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr "utilizarea identificatorului rezervat „%s” ca spațiu de nume nu 
este permisă"
+msgstr ""
+"utilizarea identificatorului rezervat „%s” ca spațiu de nume nu este 
permisă"
 
 #: awkgram.y:6830 awkgram.y:6840
 #, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
-msgstr "utilizarea identificatorului rezervat „%s” ca a doua componentă a 
unui nume calificat nu este permisă"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
+msgstr ""
+"utilizarea identificatorului rezervat „%s” ca a doua componentă a unui 
nume "
+"calificat nu este permisă"
 
 #: awkgram.y:6858
 msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -667,7 +714,9 @@ msgstr "@namespace este o extensie gawk"
 #: awkgram.y:6865
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr "numele spațiului de nume „%s” trebuie să îndeplinească 
regulile de denumire pentru identificare"
+msgstr ""
+"numele spațiului de nume „%s” trebuie să îndeplinească regulile de 
denumire "
+"pentru identificare"
 
 #: builtin.c:98 builtin.c:105
 #, c-format
@@ -707,12 +756,16 @@ msgstr "%s: s-a primit un argument ce nu este un șir"
 #: builtin.c:298
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: nu se poate goli: linia de legătură „%.*s” este 
deschisă pentru citire, nu pentru scriere"
+msgstr ""
+"fflush: nu se poate goli: linia de legătură „%.*s” este deschisă 
pentru "
+"citire, nu pentru scriere"
 
 #: builtin.c:301
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: nu se poate goli: fișierul „%.*s” este deschis pentru 
citire, nu pentru scriere"
+msgstr ""
+"fflush: nu se poate goli: fișierul „%.*s” este deschis pentru citire, nu 
"
+"pentru scriere"
 
 #: builtin.c:312
 #, c-format
@@ -722,12 +775,16 @@ msgstr "fflush: nu se poate goli fișierul „%.*s”: %s"
 #: builtin.c:317
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr "fflush: nu se poate goli: linia de legătură bidirecțională 
„%.*s” are capătul de scriere închis"
+msgstr ""
+"fflush: nu se poate goli: linia de legătură bidirecțională „%.*s” are 
"
+"capătul de scriere închis"
 
 #: builtin.c:323
 #, c-format
 msgid "fflush: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush: „%.*s” nu este un fișier deschis, o linie de legătură 
sau un co-proces"
+msgstr ""
+"fflush: „%.*s” nu este un fișier deschis, o linie de legătură sau un 
co-"
+"proces"
 
 #: builtin.c:432 builtin.c:1897 builtin.c:2107 builtin.c:2787 builtin.c:4020
 #: builtin.c:4107 builtin.c:4174
@@ -760,7 +817,8 @@ msgstr "%s: s-a primit un argument negativ %g"
 
 #: builtin.c:857 builtin.c:862 builtin.c:1016
 msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "fatal: trebuie să se folosească „count$” în toate formatele sau 
în niciunul"
+msgstr ""
+"fatal: trebuie să se folosească „count$” în toate formatele sau în 
niciunul"
 
 #: builtin.c:935
 #, c-format
@@ -787,8 +845,11 @@ msgstr "fatal: indexul argumentului cu „$” trebuie să 
fie > 0"
 
 #: builtin.c:1003
 #, c-format
-msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied 
arguments"
-msgstr "fatal: indexul argumentelor %ld este mai mare decât numărul total de 
argumente furnizate"
+msgid ""
+"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr ""
+"fatal: indexul argumentelor %ld este mai mare decât numărul total de "
+"argumente furnizate"
 
 #: builtin.c:1007
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -796,7 +857,8 @@ msgstr "fatal: „$” nu este permis după un punct în 
format"
 
 #: builtin.c:1026
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal: nu este furnizat „$” pentru lungimea sau precizia câmpului 
pozițional"
+msgstr ""
+"fatal: nu este furnizat „$” pentru lungimea sau precizia câmpului 
pozițional"
 
 #: builtin.c:1104
 #, c-format
@@ -821,12 +883,14 @@ msgstr "[s]printf: valoarea %g nu este un caracter larg 
valid"
 #: builtin.c:1544
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %g is out of range for `%%%c' format"
-msgstr "[s]printf: valoarea %g este în afara intervalului pentru formatul 
„%%%c”"
+msgstr ""
+"[s]printf: valoarea %g este în afara intervalului pentru formatul „%%%c”"
 
 #: builtin.c:1552
 #, c-format
 msgid "[s]printf: value %s is out of range for `%%%c' format"
-msgstr "[s]printf: valoarea %s este în afara intervalului pentru formatul 
„%%%c”"
+msgstr ""
+"[s]printf: valoarea %s este în afara intervalului pentru formatul „%%%c”"
 
 #: builtin.c:1577
 #, c-format
@@ -836,7 +900,9 @@ msgstr "formatul %%%c este standard POSIX, dar nu este 
portabil la alte awks"
 #: builtin.c:1688
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "se ignoră caracterul specificator de format „%c” necunoscut: 
niciun argument nu a fost convertit"
+msgstr ""
+"se ignoră caracterul specificator de format „%c” necunoscut: niciun 
argument "
+"nu a fost convertit"
 
 #: builtin.c:1693
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -874,7 +940,9 @@ msgstr "printf: fără argumente"
 
 #: builtin.c:1816
 msgid "printf: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "printf: s-a încercat să se scrie la capătul de scriere închis al 
liniei de legătură bidirecționale"
+msgstr ""
+"printf: s-a încercat să se scrie la capătul de scriere închis al liniei 
de "
+"legătură bidirecționale"
 
 #: builtin.c:1884 builtin.c:4096
 #, c-format
@@ -905,7 +973,9 @@ msgstr "substr: lungimea neîntreagă %g va fi trunchiată"
 #: builtin.c:1923
 #, c-format
 msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: lungimea %g este prea mare pentru indexarea șirurilor, se 
trunchiază la %g"
+msgstr ""
+"substr: lungimea %g este prea mare pentru indexarea șirurilor, se 
trunchiază "
+"la %g"
 
 #: builtin.c:1935
 #, c-format
@@ -928,16 +998,21 @@ msgstr "substr: indexul de start %g este după 
sfârșitul de șirului"
 
 #: builtin.c:1985
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: lungimea %g la începutul indexului %g depășește lungimea 
primului argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: lungimea %g la începutul indexului %g depășește lungimea primului 
"
+"argument (%lu)"
 
 #: builtin.c:2060
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: valoarea formatului din PROCINFO[\"strftime\"] are tip 
numeric"
+msgstr ""
+"strftime: valoarea formatului din PROCINFO[\"strftime\"] are tip numeric"
 
 #: builtin.c:2091
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr "strftime: al doilea argument este mai mic de 0 sau prea mare pentru 
time_t"
+msgstr ""
+"strftime: al doilea argument este mai mic de 0 sau prea mare pentru time_t"
 
 #: builtin.c:2098
 msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
@@ -949,7 +1024,8 @@ msgstr "strftime: s-a primit un șir de format gol"
 
 #: builtin.c:2220
 msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime: cel puțin una dintre valori este în afara intervalului 
implicit"
+msgstr ""
+"mktime: cel puțin una dintre valori este în afara intervalului implicit"
 
 # R-GC, scrie:
 # după revizarea fișierului, DȘ, zice:
@@ -965,7 +1041,9 @@ msgstr "funcția „system” nu este permisă în modul 
sandbox"
 
 #: builtin.c:2332 builtin.c:2407
 msgid "print: attempt to write to closed write end of two-way pipe"
-msgstr "print: s-a încercat să se scrie la capătul de scriere închis al 
liniei de legătură bidirecționale"
+msgstr ""
+"print: s-a încercat să se scrie la capătul de scriere închis al liniei de 
"
+"legătură bidirecționale"
 
 #: builtin.c:2430
 #, c-format
@@ -1022,7 +1100,8 @@ msgstr "lshift(%f, %f): valorile fracționale vor fi 
trunchiate"
 #: builtin.c:3598
 #, c-format
 msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%f, %f): o valoare prea mare de schimbare va da rezultate 
ciudate"
+msgstr ""
+"lshift(%f, %f): o valoare prea mare de schimbare va da rezultate ciudate"
 
 #: builtin.c:3633
 #, c-format
@@ -1037,7 +1116,8 @@ msgstr "rshift(%f, %f): valorile fracționale vor fi 
trunchiate"
 #: builtin.c:3639
 #, c-format
 msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f): o valoare prea mare de schimbare va da rezultate 
ciudate"
+msgstr ""
+"rshift(%f, %f): o valoare prea mare de schimbare va da rezultate ciudate"
 
 #: builtin.c:3663 builtin.c:3694 builtin.c:3724
 #, c-format
@@ -1105,8 +1185,11 @@ msgstr "typeof: al doilea argument nu este o matrice"
 # erori, la fel ca mai sus, „intrarea în modul zombie”
 #: builtin.c:4352
 #, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report"
-msgstr "typeof a detectat o combinație nevalidă de fanioane „%s”; 
trimiteți un raport de eroare semnalând acest lucru"
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
+msgstr ""
+"typeof a detectat o combinație nevalidă de fanioane „%s”; trimiteți un 
"
+"raport de eroare semnalând acest lucru"
 
 #: builtin.c:4394
 #, c-format
@@ -1150,11 +1233,14 @@ msgstr "save: „%s”: comanda nu este permisă"
 
 #: command.y:342
 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "nu se poate folosi comanda „commands” pentru comenzile punct de 
întrerupere / punct de urmărire"
+msgstr ""
+"nu se poate folosi comanda „commands” pentru comenzile punct de "
+"întrerupere / punct de urmărire"
 
 #: command.y:344
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
-msgstr "nu a fost stabilit încă niciun punct de întrerupere / punct de 
urmărire"
+msgstr ""
+"nu a fost stabilit încă niciun punct de întrerupere / punct de urmărire"
 
 #: command.y:346
 msgid "invalid breakpoint/watchpoint number"
@@ -1224,24 +1310,38 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "valoare întreagă diferită de zero"
 
 #: command.y:820
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames"
-msgstr "backtrace [N] - imprimă urma tuturor cadrelor sau cele mai interioare 
N cadre (cele mai exterioare dacă N < 0)"
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"backtrace [N] - imprimă urma tuturor cadrelor sau cele mai interioare N "
+"cadre (cele mai exterioare dacă N < 0)"
 
 #: command.y:822
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location"
-msgstr "break [[nume_fișier:]N|funcție] - stabilește punctul de 
întrerupere la locația specificată"
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
+msgstr ""
+"break [[nume_fișier:]N|funcție] - stabilește punctul de întrerupere la "
+"locația specificată"
 
 #: command.y:824
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
-msgstr "clear [[nume_fișier:]N|funcție] - șterge punctele de întrerupere 
stabilite anterior"
+msgstr ""
+"clear [[nume_fișier:]N|funcție] - șterge punctele de întrerupere 
stabilite "
+"anterior"
 
 #: command.y:826
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr "commands [num] - pornește o listă de comenzi care urmează să fie 
executate la întâlnirea unui punct de întrerupere(punct de urmărire)"
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr ""
+"commands [num] - pornește o listă de comenzi care urmează să fie 
executate "
+"la întâlnirea unui punct de întrerupere(punct de urmărire)"
 
 #: command.y:828
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr "condition num [expr] - stabilește sau șterge condiția punctului de 
întrerupere sau a punctului de urmărire"
+msgstr ""
+"condition num [expr] - stabilește sau șterge condiția punctului de "
+"întrerupere sau a punctului de urmărire"
 
 #: command.y:830
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1249,15 +1349,21 @@ msgstr "continue [CANTITATE] - continuă programul în 
curs de depanare"
 
 #: command.y:832
 msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints"
-msgstr "delete [puncte_de_întrerupere] [interval] - șterge punctele de 
întrerupere specificate"
+msgstr ""
+"delete [puncte_de_întrerupere] [interval] - șterge punctele de întrerupere 
"
+"specificate"
 
 #: command.y:834
 msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints"
-msgstr "disable [puncte_de_întrerupere] [interval] - dezactivează punctele 
de întrerupere specificate"
+msgstr ""
+"disable [puncte_de_întrerupere] [interval] - dezactivează punctele de "
+"întrerupere specificate"
 
 #: command.y:836
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
-msgstr "display [var] - afișează valoarea variabilei de fiecare dată când 
programul se oprește"
+msgstr ""
+"display [var] - afișează valoarea variabilei de fiecare dată când 
programul "
+"se oprește"
 
 #: command.y:838
 msgid "down [N] - move N frames down the stack"
@@ -1265,11 +1371,15 @@ msgstr "down [N] - coboară N cadre în josul stivei"
 
 #: command.y:840
 msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout"
-msgstr "dump [nume_fișier] - descarcă instrucțiunile în fișier sau la 
ieșirea standard"
+msgstr ""
+"dump [nume_fișier] - descarcă instrucțiunile în fișier sau la ieșirea "
+"standard"
 
 #: command.y:842
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr "enable [once|del] [puncte_de_întrerupere] [interval] - activează 
punctele de întrerupere specificate"
+msgstr ""
+"enable [once|del] [puncte_de_întrerupere] [interval] - activează punctele 
de "
+"întrerupere specificate"
 
 #: command.y:844
 msgid "end - end a list of commands or awk statements"
@@ -1297,27 +1407,40 @@ msgstr "help [comandă] - afișează lista comenzilor 
sau explicația comenzii"
 
 #: command.y:856
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
-msgstr "ignore N CANTITATE - stabilește de câte ori va fi ignorat numărul 
punctului de întrerupere N, la CANTITATEa precizată"
+msgstr ""
+"ignore N CANTITATE - stabilește de câte ori va fi ignorat numărul 
punctului "
+"de întrerupere N, la CANTITATEa precizată"
 
 #: command.y:858
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
-msgstr "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
+msgstr ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
 
 #: command.y:860
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
-msgstr "list [-|+|[nume_fișier:]nr_linie|funcție|interval] - listează 
liniile specificate"
+msgstr ""
+"list [-|+|[nume_fișier:]nr_linie|funcție|interval] - listează liniile "
+"specificate"
 
 #: command.y:862
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
-msgstr "next [NUMĂR] - rulează programul pas cu pas, urmărind apelurile la 
subrutine"
+msgstr ""
+"next [NUMĂR] - rulează programul pas cu pas, urmărind apelurile la 
subrutine"
 
 #: command.y:864
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls"
-msgstr "nexti [NUMĂR] - execută o instrucțiune (sau acest număr), unde un 
apel de funcție contează ca unul"
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
+msgstr ""
+"nexti [NUMĂR] - execută o instrucțiune (sau acest număr), unde un apel de 
"
+"funcție contează ca unul"
 
 #: command.y:866
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
-msgstr "option [nume[=valoare]] - stabilește sau afișează opțiunile de 
depanare"
+msgstr ""
+"option [nume[=valoare]] - stabilește sau afișează opțiunile de depanare"
 
 #: command.y:868
 msgid "print var [var] - print value of a variable or array"
@@ -1333,7 +1456,8 @@ msgstr "quit - iese din depanator"
 
 #: command.y:874
 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
-msgstr "return [valoare] - face ca cadrul stivei selectat să revină la 
apelantul său"
+msgstr ""
+"return [valoare] - face ca cadrul stivei selectat să revină la apelantul 
său"
 
 #: command.y:876
 msgid "run - start or restart executing program"
@@ -1349,7 +1473,9 @@ msgstr "set var = valoare - atribuie valoare unei 
variabile scalare"
 
 #: command.y:884
 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr "silent - suspendă mesajul obișnuit atunci când este oprit la un 
punct de întrerupere / punct de urmărire"
+msgstr ""
+"silent - suspendă mesajul obișnuit atunci când este oprit la un punct de "
+"întrerupere / punct de urmărire"
 
 #: command.y:886
 msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1357,7 +1483,8 @@ msgstr "source fișier - execută comenzile din fișier"
 
 #: command.y:888
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
-msgstr "step [NUMĂR] - rulează programul până când se ajunge la o altă 
linie sursă"
+msgstr ""
+"step [NUMĂR] - rulează programul până când se ajunge la o altă linie 
sursă"
 
 #: command.y:890
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
@@ -1365,7 +1492,9 @@ msgstr "stepi [NUMĂR] - execută exact una (sau acest 
număr de) instrucțiuni"
 
 #: command.y:892
 msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint"
-msgstr "tbreak [[nume_fișier:]N|funcție] - stabilește un punct de 
întrerupere temporar"
+msgstr ""
+"tbreak [[nume_fișier:]N|funcție] - stabilește un punct de întrerupere "
+"temporar"
 
 #: command.y:894
 msgid "trace on|off - print instruction before executing"
@@ -1376,8 +1505,12 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic 
display list"
 msgstr "undisplay [N] - elimină variabilele din lista de afișare automată"
 
 #: command.y:898
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame"
-msgstr "until [[nume_fișier:]N|funcție] - execută până când programul 
ajunge la o linie diferită sau la linia N din cadrul curent"
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame"
+msgstr ""
+"until [[nume_fișier:]N|funcție] - execută până când programul ajunge la 
o "
+"linie diferită sau la linia N din cadrul curent"
 
 #: command.y:900
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1392,8 +1525,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch var - stabilește un punct de urmărire pentru o variabilă"
 
 #: command.y:906
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames"
-msgstr "where [N] - (la fel ca backtrace) afișează urma tuturor cadrelor sau 
cele mai interioare N cadre (cele mai exterioare dacă N < 0)"
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"where [N] - (la fel ca backtrace) afișează urma tuturor cadrelor sau cele "
+"mai interioare N cadre (cele mai exterioare dacă N < 0)"
 
 #: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
 #, c-format
@@ -1435,7 +1572,8 @@ msgstr "comandă nedefinită: %s\n"
 
 #: debug.c:257
 msgid "set or show the number of lines to keep in history file"
-msgstr "stabilește sau afișează numărul de linii de păstrat în fișierul 
istoric"
+msgstr ""
+"stabilește sau afișează numărul de linii de păstrat în fișierul 
istoric"
 
 #: debug.c:259
 msgid "set or show the list command window size"
@@ -1451,7 +1589,8 @@ msgstr "stabilește sau afișează promptul de depanare"
 
 #: debug.c:265
 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr "(dez)activează sau afișează salvarea istoricului comenzilor 
(valoare=on|off)"
+msgstr ""
+"(dez)activează sau afișează salvarea istoricului comenzilor 
(valoare=on|off)"
 
 #: debug.c:267
 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
@@ -1482,7 +1621,9 @@ msgstr "nu se poate găsi fișierul sursă numit 
„%s”: %s"
 #: debug.c:551
 #, c-format
 msgid "warning: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "avertisment: fișierul sursă „%s” a fost modificat de la 
compilarea programului.\n"
+msgstr ""
+"avertisment: fișierul sursă „%s” a fost modificat de la compilarea "
+"programului.\n"
 
 #: debug.c:573
 #, c-format
@@ -1492,12 +1633,14 @@ msgstr "numărul de linie %d în afara intervalului; 
„%s” are %d linii"
 #: debug.c:633
 #, c-format
 msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
-msgstr "sfârșit de fișier neașteptat în timpul citirii fișierului 
„%s”, linia %d"
+msgstr ""
+"sfârșit de fișier neașteptat în timpul citirii fișierului „%s”, 
linia %d"
 
 #: debug.c:642
 #, c-format
 msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr "fișierul sursă „%s” a fost modificat de la începutul execuției 
programului"
+msgstr ""
+"fișierul sursă „%s” a fost modificat de la începutul execuției 
programului"
 
 #: debug.c:754
 #, c-format
@@ -1678,12 +1821,16 @@ msgstr "încercare de a utiliza valoarea scalară ca 
matrice"
 #: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Punctul de urmărire %d a fost șters deoarece parametrul este în 
afara domeniului de aplicare.\n"
+msgstr ""
+"Punctul de urmărire %d a fost șters deoarece parametrul este în afara "
+"domeniului de aplicare.\n"
 
 #: debug.c:1898
 #, c-format
 msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Afișarea %d a fost ștearsă deoarece parametrul este în afara 
domeniului de aplicare.\n"
+msgstr ""
+"Afișarea %d a fost ștearsă deoarece parametrul este în afara domeniului 
de "
+"aplicare.\n"
 
 #: debug.c:1931
 #, c-format
@@ -1715,22 +1862,28 @@ msgstr "număr de cadru nevalid"
 #: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Notă: punctul de întrerupere %d (activat, ignoră următoarele %ld 
potriviri), de asemenea, stabilit la %s:%d"
+msgstr ""
+"Notă: punctul de întrerupere %d (activat, ignoră următoarele %ld 
potriviri), "
+"de asemenea, stabilit la %s:%d"
 
 #: debug.c:2238
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
-msgstr "Notă: punctul de întrerupere %d (activat), de asemenea, stabilit la 
%s:%d"
+msgstr ""
+"Notă: punctul de întrerupere %d (activat), de asemenea, stabilit la %s:%d"
 
 #: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Notă: punctul de întrerupere %d (dezactivat, ignoră următoarele 
%ld potriviri), de asemenea, stabilit la %s:%d"
+msgstr ""
+"Notă: punctul de întrerupere %d (dezactivat, ignoră următoarele %ld "
+"potriviri), de asemenea, stabilit la %s:%d"
 
 #: debug.c:2252
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
-msgstr "Notă: punctul de întrerupere %d (dezactivat), de asemenea, stabilit 
la %s:%d"
+msgstr ""
+"Notă: punctul de întrerupere %d (dezactivat), de asemenea, stabilit la 
%s:%d"
 
 #: debug.c:2269
 #, c-format
@@ -1765,7 +1918,9 @@ msgstr "nu se poate stabili punctul de întrerupere în 
funcția „%s”\n"
 #: debug.c:2436
 #, c-format
 msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr "punctul de întrerupere %d stabilit în fișierul „%s”, linia %d 
este necondițional\n"
+msgstr ""
+"punctul de întrerupere %d stabilit în fișierul „%s”, linia %d este "
+"necondițional\n"
 
 #: debug.c:2525 debug.c:3383
 #, c-format
@@ -1809,12 +1964,15 @@ msgstr "d"
 #: debug.c:2695
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
-msgstr "Se va ignora următoare(a/le) %ld întâlnir(e/i) ale punctului de 
întrerupere %d.\n"
+msgstr ""
+"Se va ignora următoare(a/le) %ld întâlnir(e/i) ale punctului de 
întrerupere "
+"%d.\n"
 
 #: debug.c:2699
 #, c-format
 msgid "Will stop next time breakpoint %d is reached.\n"
-msgstr "Se va opri data viitoare când punctul de întrerupere %d este 
întâlnit.\n"
+msgstr ""
+"Se va opri data viitoare când punctul de întrerupere %d este întâlnit.\n"
 
 #: debug.c:2816
 #, c-format
@@ -1872,7 +2030,8 @@ msgstr "Programul rulează. Ieșiți oricum (d/n)? "
 #: debug.c:3043
 #, c-format
 msgid "Not stopped at any breakpoint; argument ignored.\n"
-msgstr "Nu este oprit la niciun punct de întrerupere; argumentul este 
ignorat.\n"
+msgstr ""
+"Nu este oprit la niciun punct de întrerupere; argumentul este ignorat.\n"
 
 #: debug.c:3048
 #, c-format
@@ -1882,7 +2041,8 @@ msgstr "număr de punct de întrerupere nevalid %d"
 #: debug.c:3053
 #, c-format
 msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
-msgstr "Se vor ignora următoarele %ld întâlniri ale punctului de 
întrerupere %d.\n"
+msgstr ""
+"Se vor ignora următoarele %ld întâlniri ale punctului de întrerupere 
%d.\n"
 
 #: debug.c:3240
 #, c-format
@@ -1942,7 +2102,8 @@ msgstr "„until” nu are sens cu saltul ne-local 
„%s”\n"
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
 #: debug.c:4344
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
-msgstr "\t------[Enter] pentru a continua sau [q] + [Enter] pentru a 
ieși------"
+msgstr ""
+"\t------[Enter] pentru a continua sau [q] + [Enter] pentru a ieși------"
 
 #: debug.c:5161
 #, c-format
@@ -2060,7 +2221,8 @@ msgstr "referință la câmpul neinițializat „$%ld”"
 #: eval.c:1290
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
-msgstr "funcția „%s” a fost apelată cu mai multe argumente decât cele 
declarate"
+msgstr ""
+"funcția „%s” a fost apelată cu mai multe argumente decât cele 
declarate"
 
 #: eval.c:1495
 #, c-format
@@ -2115,12 +2277,15 @@ msgstr "make_builtin: lipsește numele funcției"
 #: ext.c:100 ext.c:111
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: nu poate folosi comanda internă gawk „%s”, ca nume 
de funcție"
+msgstr ""
+"make_builtin: nu poate folosi comanda internă gawk „%s”, ca nume de 
funcție"
 
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr "make_builtin: nu poate folosi comanda internă gawk „%s”, ca nume 
de spațiu de nume"
+msgstr ""
+"make_builtin: nu poate folosi comanda internă gawk „%s”, ca nume de 
spațiu "
+"de nume"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -2140,17 +2305,21 @@ msgstr "make_builtin: numele funcției „%s” este 
deja definit"
 #: ext.c:139
 #, c-format
 msgid "make_builtin: negative argument count for function `%s'"
-msgstr "make_builtin: cantitatea numărului de argumente este negativă pentru 
funcția „%s”"
+msgstr ""
+"make_builtin: cantitatea numărului de argumente este negativă pentru 
funcția "
+"„%s”"
 
 #: ext.c:215
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "funcția „%s”: argument nr. %d: încercare de a utiliza un scalar 
ca o matrice"
+msgstr ""
+"funcția „%s”: argument nr. %d: încercare de a utiliza un scalar ca o 
matrice"
 
 #: ext.c:219
 #, c-format
 msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "funcția „%s”: argument nr. %d: încercare de a utiliza o matrice 
ca un scalar"
+msgstr ""
+"funcția „%s”: argument nr. %d: încercare de a utiliza o matrice ca un 
scalar"
 
 #: ext.c:233
 msgid "dynamic loading of libraries is not supported"
@@ -2229,7 +2398,8 @@ msgstr "fts: nu s-a putut aplatiza matricea\n"
 
 #: extension/filefuncs.c:890
 msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
-msgstr "fts: se ignoră fanionul viclean FTS_NOSTAT. sâc, sâc, sâc coadă 
de pisic. :)"
+msgstr ""
+"fts: se ignoră fanionul viclean FTS_NOSTAT. sâc, sâc, sâc coadă de 
pisic. :)"
 
 #: extension/fnmatch.c:120
 msgid "fnmatch: could not get first argument"
@@ -2287,12 +2457,15 @@ msgstr "inplace::begin: aștepta 2 argumente, dar este 
apelat cu %d"
 
 #: extension/inplace.c:137
 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace::begin: nu se poate prelua primul argument ca șir de nume de 
fișier"
+msgstr ""
+"inplace::begin: nu se poate prelua primul argument ca șir de nume de fișier"
 
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace::begin: se dezactivează editarea pe-loc pentru NUME_FIȘIER 
nevalid „%s”"
+msgstr ""
+"inplace::begin: se dezactivează editarea pe-loc pentru NUME_FIȘIER nevalid "
+"„%s”"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2336,7 +2509,8 @@ msgstr "inplace::end: aștepta 2 argumente, dar este 
apelat cu %d"
 
 #: extension/inplace.c:214
 msgid "inplace::end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace::end: nu se poate prelua primul argument ca șir de nume de 
fișier"
+msgstr ""
+"inplace::end: nu se poate prelua primul argument ca șir de nume de fișier"
 
 #: extension/inplace.c:221
 msgid "inplace::end: in-place editing not active"
@@ -2415,8 +2589,12 @@ msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "valoarea matricei are un tip necunoscut %d"
 
 #: extension/rwarray.c:398
-msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without 
GMP/MPFR support."
-msgstr "extensia rwarray: a primit valoarea GMP/MPFR, dar a fost compilată 
fără suport GMP/MPFR."
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
+"extensia rwarray: a primit valoarea GMP/MPFR, dar a fost compilată fără "
+"suport GMP/MPFR."
 
 #: extension/rwarray.c:437
 #, c-format
@@ -2456,12 +2634,20 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code 
%d as a string"
 msgstr "tratând valoarea recuperată, cu codul de tip necunoscut %d, ca șir"
 
 #: extension/rwarray.c:827
-msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR 
support."
-msgstr "extensia rwarray: a găsit valoarea GMP/MPFR în fișier, dar a fost 
compilată fără suport GMP/MPFR."
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
+"extensia rwarray: a găsit valoarea GMP/MPFR în fișier, dar a fost 
compilată "
+"fără suport GMP/MPFR."
 
 #: extension/time.c:107
-msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib 
instead."
-msgstr "Extensia „time” este învechită. Utilizați extensia „timex” 
din gawkextlib în locul acesteia."
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
+"Extensia „time” este învechită. Utilizați extensia „timex” din 
gawkextlib în "
+"locul acesteia."
 
 #: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2514,19 +2700,26 @@ msgstr "split: al doilea argument nu este o matrice"
 
 #: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: nu se poate folosi aceeași matrice pentru al doilea și al 
patrulea argument"
+msgstr ""
+"split: nu se poate folosi aceeași matrice pentru al doilea și al patrulea "
+"argument"
 
 #: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument pentru 
al patrulea argument"
+msgstr ""
+"split: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument pentru al "
+"patrulea argument"
 
 #: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: nu se poate folosi o submatrice din al patrulea argument pentru 
al doilea argument"
+msgstr ""
+"split: nu se poate folosi o submatrice din al patrulea argument pentru al "
+"doilea argument"
 
 #: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
-msgstr "split: șirul nul pentru al treilea argument este o extensie 
non-standard"
+msgstr ""
+"split: șirul nul pentru al treilea argument este o extensie non-standard"
 
 #: field.c:1091
 msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -2542,15 +2735,21 @@ msgstr "patsplit: al treilea argument trebuie să nu 
fie null"
 
 #: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: nu se poate folosi aceeași matrice pentru al doilea și al 
patrulea argument"
+msgstr ""
+"patsplit: nu se poate folosi aceeași matrice pentru al doilea și al 
patrulea "
+"argument"
 
 #: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument 
pentru al patrulea argument"
+msgstr ""
+"patsplit: nu se poate folosi o submatrice din al doilea argument pentru al "
+"patrulea argument"
 
 #: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: nu se poate folosi o submatrice din al patrulea argument 
pentru al doilea argument"
+msgstr ""
+"patsplit: nu se poate folosi o submatrice din al patrulea argument pentru al "
+"doilea argument"
 
 #: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2600,8 +2799,12 @@ msgstr "add_ext_func: s-a primit parametrul name_space 
NULL"
 
 #: gawkapi.c:524
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report"
-msgstr "node_to_awk_value: s-a detectat o combinație nevalidă de indicatori 
numerici „%s”; trimiteți un raport de eroare despre acest lucru"
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value: s-a detectat o combinație nevalidă de indicatori 
numerici "
+"„%s”; trimiteți un raport de eroare despre acest lucru"
 
 #: gawkapi.c:562
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2613,8 +2816,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: s-a primit o valoare null"
 
 #: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report"
-msgstr "node_to_awk_value: s-a detectat o combinație nevalidă de indicatori 
„%s”; trimiteți un raport de eroare despre acest lucru"
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value: s-a detectat o combinație nevalidă de indicatori 
„%s”; "
+"trimiteți un raport de eroare despre acest lucru"
 
 #: gawkapi.c:1129
 msgid "remove_element: received null array"
@@ -2665,22 +2872,29 @@ msgstr "închiderea descriptorului de fișier %d 
(„%s”) a eșuat: %s"
 #: io.c:724
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and for output file"
-msgstr "„%.*s” este utilizat pentru fișierul de intrare și pentru 
fișierul de ieșire"
+msgstr ""
+"„%.*s” este utilizat pentru fișierul de intrare și pentru fișierul de 
ieșire"
 
 #: io.c:726
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and input pipe"
-msgstr "„%.*s” este utilizat pentru fișierul de intrare și pentru linia 
de conectare de intrare"
+msgstr ""
+"„%.*s” este utilizat pentru fișierul de intrare și pentru linia de 
conectare "
+"de intrare"
 
 #: io.c:728
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and two-way pipe"
-msgstr "„%.*s” este utilizat pentru fișierul de intrare și pentru linia 
de conectare bidirecțională"
+msgstr ""
+"„%.*s” este utilizat pentru fișierul de intrare și pentru linia de 
conectare "
+"bidirecțională"
 
 #: io.c:730
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input file and output pipe"
-msgstr "„%.*s” este utilizat pentru fișierul de intrare și pentru linia 
de conectare de ieșire"
+msgstr ""
+"„%.*s” este utilizat pentru fișierul de intrare și pentru linia de 
conectare "
+"de ieșire"
 
 #: io.c:732
 #, c-format
@@ -2690,32 +2904,44 @@ msgstr "amestecare nenecesară a „>” și „>>” 
pentru fișierul „%.*s
 #: io.c:734
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output file"
-msgstr "„%.*s” este utilizat pentru linia de conectare de intrare și 
fișierul de ieșire"
+msgstr ""
+"„%.*s” este utilizat pentru linia de conectare de intrare și fișierul 
de "
+"ieșire"
 
 #: io.c:736
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and output pipe"
-msgstr "„%.*s” este utilizat pentru fișierul de ieșire și linia de 
conectare de ieșire"
+msgstr ""
+"„%.*s” este utilizat pentru fișierul de ieșire și linia de conectare 
de "
+"ieșire"
 
 #: io.c:738
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output file and two-way pipe"
-msgstr "„%.*s” este utilizat pentru fișierul de ieșire și linia de 
conectare bidirecțională"
+msgstr ""
+"„%.*s” este utilizat pentru fișierul de ieșire și linia de conectare "
+"bidirecțională"
 
 #: io.c:740
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and output pipe"
-msgstr "„%.*s” este utilizat pentru linia de conectare de intrare și 
linia de conectare de ieșire"
+msgstr ""
+"„%.*s” este utilizat pentru linia de conectare de intrare și linia de "
+"conectare de ieșire"
 
 #: io.c:742
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for input pipe and two-way pipe"
-msgstr "„%.*s” este utilizat pentru linia de conectare de intrare și 
linia de conectare bidirecțională"
+msgstr ""
+"„%.*s” este utilizat pentru linia de conectare de intrare și linia de "
+"conectare bidirecțională"
 
 #: io.c:744
 #, c-format
 msgid "`%.*s' used for output pipe and two-way pipe"
-msgstr "„%.*s” este utilizat pentru linia de conectare de ieșire și 
linia de conectare bidirecțională"
+msgstr ""
+"„%.*s” este utilizat pentru linia de conectare de ieșire și linia de "
+"conectare bidirecțională"
 
 #: io.c:793
 msgid "redirection not allowed in sandbox mode"
@@ -2733,13 +2959,17 @@ msgstr "expresia pentru redirecționarea „%s” are o 
valoare de șir null"
 
 #: io.c:836
 #, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
-msgstr "numele de fișier „%.*s” pentru redirecționarea „%s” poate fi 
rezultatul unei expresii logice"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"numele de fișier „%.*s” pentru redirecționarea „%s” poate fi 
rezultatul unei "
+"expresii logice"
 
 #: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
 msgid "get_file cannot create pipe `%s' with fd %d"
-msgstr "get_file nu poate crea linia de conectare „%s” cu descriptorul de 
fișier %d"
+msgstr ""
+"get_file nu poate crea linia de conectare „%s” cu descriptorul de fișier 
%d"
 
 #: io.c:948
 #, c-format
@@ -2753,13 +2983,18 @@ msgstr "nu se poate deschide linia de conectare 
„%s” pentru intrare: %s"
 
 #: io.c:987
 #, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
-msgstr "crearea soclului get_file nu este acceptată pe această platformă 
pentru „%s” cu descriptorul de fișier %d"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr ""
+"crearea soclului get_file nu este acceptată pe această platformă pentru 
„%s” "
+"cu descriptorul de fișier %d"
 
 #: io.c:998
 #, c-format
 msgid "cannot open two way pipe `%s' for input/output: %s"
-msgstr "nu se poate deschide linia de legătură bidirecțională „%s” 
pentru intrare/ieșire: %s"
+msgstr ""
+"nu se poate deschide linia de legătură bidirecțională „%s” pentru 
intrare/"
+"ieșire: %s"
 
 #: io.c:1085
 #, c-format
@@ -2772,8 +3007,11 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "nu se poate redirecționa la „%s”: %s"
 
 #: io.c:1190
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "s-a atins limita sistemului pentru fișiere deschise: se începe 
multiplexarea descriptorilor de fișiere"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"s-a atins limita sistemului pentru fișiere deschise: se începe 
multiplexarea "
+"descriptorilor de fișiere"
 
 #: io.c:1206
 #, c-format
@@ -2791,7 +3029,8 @@ msgstr "close: al doilea argument trebuie să fie 
„to” sau „from”"
 #: io.c:1258
 #, c-format
 msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close: „%.*s” nu este un fișier deschis, o linie de legătură 
sau un coproces"
+msgstr ""
+"close: „%.*s” nu este un fișier deschis, o linie de legătură sau un 
coproces"
 
 #: io.c:1263
 msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2800,7 +3039,9 @@ msgstr "închiderea unei redirecționări care nu a fost 
niciodată deschisă"
 #: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: redirecționarea „%s” nu a fost deschisă cu „|&”, al 
doilea argument se ignoră"
+msgstr ""
+"close: redirecționarea „%s” nu a fost deschisă cu „|&”, al doilea 
argument "
+"se ignoră"
 
 #: io.c:1382
 #, c-format
@@ -2810,7 +3051,9 @@ msgstr "starea de eșec (%d) la închiderea liniei de 
legătură din „%s”: %
 #: io.c:1385
 #, c-format
 msgid "failure status (%d) on two-way pipe close of `%s': %s"
-msgstr "starea de eșec (%d) la închiderea liniei de legătură 
bidirecționale din „%s”: %s"
+msgstr ""
+"starea de eșec (%d) la închiderea liniei de legătură bidirecționale din "
+"„%s”: %s"
 
 #: io.c:1388
 #, c-format
@@ -2914,7 +3157,9 @@ msgstr "închiderea ieșirii standard din procesul-copil 
a eșuat: %s"
 #: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "mutarea pseudo-terminalului secundar la ieșirea standard din 
procesul-copil a eșuat (dup: %s)"
+msgstr ""
+"mutarea pseudo-terminalului secundar la ieșirea standard din procesul-copil "
+"a eșuat (dup: %s)"
 
 #: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, c-format
@@ -2924,7 +3169,9 @@ msgstr "închiderea intrării standard din procesul-copil 
a eșuat: %s"
 #: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "mutarea pseudo-terminalului secundar la intrarea standard din 
procesul-copil a eșuat (dup: %s)"
+msgstr ""
+"mutarea pseudo-terminalului secundar la intrarea standard din procesul-copil "
+"a eșuat (dup: %s)"
 
 #: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
@@ -2938,12 +3185,16 @@ msgstr "nu s-a putut crea un proces-copil sau deschide 
pseudo-terminal"
 #: io.c:2388 io.c:2452 io.c:2662 io.c:2690
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "mutarea liniei de legătură la ieșirea standard din procesul-copil a 
eșuat (dup: %s)"
+msgstr ""
+"mutarea liniei de legătură la ieșirea standard din procesul-copil a eșuat 
"
+"(dup: %s)"
 
 #: io.c:2395 io.c:2457
 #, c-format
 msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "mutarea liniei de legătură la intrarea standard din procesul-copil a 
eșuat (dup: %s)"
+msgstr ""
+"mutarea liniei de legătură la intrarea standard din procesul-copil a eșuat 
"
+"(dup: %s)"
 
 #: io.c:2417 io.c:2680
 msgid "restoring stdout in parent process failed"
@@ -2974,7 +3225,9 @@ msgstr "nu s-a putut crea procesul-copil pentru „%s” 
(fork: %s)"
 
 #: io.c:2839
 msgid "getline: attempt to read from closed read end of two-way pipe"
-msgstr "getline: încercare de citire din capătul de citire închis al liniei 
de legătură bidirecționale"
+msgstr ""
+"getline: încercare de citire din capătul de citire închis al liniei de "
+"legătură bidirecționale"
 
 #: io.c:3158
 msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
@@ -2983,7 +3236,9 @@ msgstr "register_input_parser: s-a primit indicator NULL"
 #: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "analizatorul de intrare „%s” intră în conflict cu analizatorul 
de intrare instalat anterior „%s”"
+msgstr ""
+"analizatorul de intrare „%s” intră în conflict cu analizatorul de 
intrare "
+"instalat anterior „%s”"
 
 #: io.c:3193
 #, c-format
@@ -2996,8 +3251,11 @@ msgstr "register_output_wrapper: s-a primit indicator 
NULL"
 
 #: io.c:3241
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
-msgstr "interpretul de comenzi de ieșire „%s” intră în conflict cu 
interpretul de comenzi de ieșire instalat anterior „%s”"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"interpretul de comenzi de ieșire „%s” intră în conflict cu interpretul 
de "
+"comenzi de ieșire instalat anterior „%s”"
 
 #: io.c:3248
 #, c-format
@@ -3010,8 +3268,12 @@ msgstr "register_output_processor: s-a primit indicator 
NULL"
 
 #: io.c:3298
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
-msgstr "procesorul bidirecțional „%s” intră în conflict cu procesorul 
bidirecțional „%s” instalat anterior"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"procesorul bidirecțional „%s” intră în conflict cu procesorul 
bidirecțional "
+"„%s” instalat anterior"
 
 #: io.c:3307
 #, c-format
@@ -3037,8 +3299,12 @@ msgstr "comunicația IPv6 nu este acceptată"
 
 #: main.c:240
 #, c-format
-msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return 
value %d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr "%s: fatal: alocatorul de memorie persistentă nu a reușit să se 
inițializeze: returnează valoarea %d, linia pma.c: %d.\n"
+msgid ""
+"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
+"%d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: fatal: alocatorul de memorie persistentă nu a reușit să se 
inițializeze: "
+"returnează valoarea %d, linia pma.c: %d.\n"
 
 #: main.c:248
 msgid "persistent memory is not supported"
@@ -3046,7 +3312,8 @@ msgstr "memoria persistentă nu este acceptată"
 
 #: main.c:360
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "variabila de mediu „POSIXLY_CORRECT” este definită: se activează 
„--posix”"
+msgstr ""
+"variabila de mediu „POSIXLY_CORRECT” este definită: se activează 
„--posix”"
 
 #: main.c:367
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -3104,12 +3371,15 @@ msgstr "nu există nici un text de program!"
 #: main.c:611
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Utilizare: %s [opțiuni stil POSIX sau GNU] -f fișier_program [--] 
fișier ...\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [opțiuni stil POSIX sau GNU] -f fișier_program [--] "
+"fișier ...\n"
 
 #: main.c:613
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Utilizare: %s [opțiuni stil POSIX sau GNU] [--] %cprogram%c fișier 
...\n"
+msgstr ""
+"Utilizare: %s [opțiuni stil POSIX sau GNU] [--] %cprogram%c fișier ...\n"
 
 #: main.c:618
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3287,7 +3557,8 @@ msgid ""
 "\n"
 msgstr ""
 "gawk este un limbaj de scanare și procesare a modelelor.\n"
-"În mod implicit, citește de la intrarea standard și scrie la ieșirea 
standard.\n"
+"În mod implicit, citește de la intrarea standard și scrie la ieșirea "
+"standard.\n"
 "\n"
 
 #: main.c:678
@@ -3418,7 +3689,8 @@ msgstr "-M ignorat: suportul pentru MPFR/GMP nu a fost 
compilat"
 #: main.c:1779
 #, c-format
 msgid "Use `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' instead of --persist."
-msgstr "Utilizați `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' în loc de opțiunea 
„--persist”."
+msgstr ""
+"Utilizați `GAWK_PERSIST_FILE=%s gawk ...' în loc de opțiunea 
„--persist”."
 
 #: main.c:1781
 msgid "Persistent memory is not supported."
@@ -3548,8 +3820,12 @@ msgstr "fără cifre hexazecimale în secvența de 
eludare „\\x”"
 
 #: node.c:639
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "eludarea hexazecimală \\x%.*s din %d caractere probabil nu a fost 
interpretată așa cum vă așteptați"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"eludarea hexazecimală \\x%.*s din %d caractere probabil nu a fost "
+"interpretată așa cum vă așteptați"
 
 #: node.c:654
 #, c-format
@@ -3557,22 +3833,30 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "secvența de eludare „\\%c” tratată ca „%c” simplu"
 
 #: node.c:790
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale"
-msgstr "S-au detectat date multiocteți nevalide. Este posibil să existe o 
nepotrivire între datele și localizarea dumneavoastră"
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale"
+msgstr ""
+"S-au detectat date multiocteți nevalide. Este posibil să existe o "
+"nepotrivire între datele și localizarea dumneavoastră"
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:179
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s „%s”: nu s-a putut obține indicatoarele de descriptor de 
fișier: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s „%s”: nu s-a putut obține indicatoarele de descriptor de fișier: "
+"(fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:191
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s „%s”: nu s-a putut stabili close-on-exec: (fcntl F_SETFD: 
%s)"
 
 #: profile.c:73
 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
-msgstr "Nivelul de indentare a programului este prea profund. Luați în 
considerare refactorizarea codului dumneavoastră"
+msgstr ""
+"Nivelul de indentare a programului este prea profund. Luați în considerare "
+"refactorizarea codului dumneavoastră"
 
 #: profile.c:112
 msgid "sending profile to standard error"
@@ -3645,8 +3929,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: tip de redirecționare necunoscut %d"
 
 #: re.c:58 re.c:163
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
-msgstr "comportamentul de potrivire a unei expresii regulate care conține 
caractere NULL nu este definit de POSIX"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
+msgstr ""
+"comportamentul de potrivire a unei expresii regulate care conține caractere "
+"NULL nu este definit de POSIX"
 
 #: re.c:127
 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3660,12 +3948,15 @@ msgstr "secvența de evadare a expresiei regulate 
„\\%c” tratată ca „%c
 #: re.c:193
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr "secvența de eludare a expresiei regulate „\\%c” nu este un 
operator de expresii regulate cunoscut"
+msgstr ""
+"secvența de eludare a expresiei regulate „\\%c” nu este un operator de "
+"expresii regulate cunoscut"
 
 #: re.c:669
 #, c-format
 msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "componenta expresiei regulate „%.*s” ar trebui probabil să fie 
„[%.*s]”"
+msgstr ""
+"componenta expresiei regulate „%.*s” ar trebui probabil să fie 
„[%.*s]”"
 
 #: support/dfa.c:894
 msgid "unbalanced ["
diff --git a/po/sr.gmo b/po/sr.gmo
index dc0ab7ae..8bc18666 100644
Binary files a/po/sr.gmo and b/po/sr.gmo differ
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 6dd7623f..60f41de7 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.1.65\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-08-17 17:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-17 19:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-09-19 18:39+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић 
<miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
@@ -14,7 +14,8 @@ msgstr ""
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && 
n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
+"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
 
 #: array.c:249
@@ -37,8 +38,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "покушава да користи скалар „%s“ као 
низ"
 
 #: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
-#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1153 eval.c:1157
-#: eval.c:1551
+#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1553
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "покушава да користи низ „%s“ у 
контексту скалара"
@@ -79,8 +80,12 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second 
argument"
 msgstr "%s: први аргумент не може бити „FUNCTAB“ 
без другог аргумента"
 
 #: array.c:851
-msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a 
third argument is silly."
-msgstr "asort/asorti: коришћење истог низа као извор 
и одредиште без трећег аргумента је глупо."
+msgid ""
+"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
+"argument is silly."
+msgstr ""
+"asort/asorti: коришћење истог низа као извор и 
одредиште без трећег "
+"аргумента је глупо."
 
 #: array.c:856
 #, c-format
@@ -138,11 +143,11 @@ msgstr "удвостручене вредности 
слова у телу пр
 msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr "удвостручено „default“ је откривено у 
телу прекидача"
 
-#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4480
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4483
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr "„break“ није допуштено ван петље или 
прекидача"
 
-#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4472
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4475
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "„continue“ није допуштено ван петље"
 
@@ -162,7 +167,8 @@ msgstr "„return“ је коришћено ван 
контекста функ
 
 #: awkgram.y:1185
 msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "обично „print“ у правилу „BEGIN“ или 
„END“ треба вероватно бити „print \"\"“"
+msgstr ""
+"обично „print“ у правилу „BEGIN“ или „END“ 
треба вероватно бити „print \"\"“"
 
 #: awkgram.y:1255 awkgram.y:1304
 msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -224,7 +230,8 @@ msgstr "индиректни позиви функције 
су проширењ
 #: awkgram.y:2032
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "не могу да користим нарочиту 
променљиву „%s“ за индиректни позив 
функције"
+msgstr ""
+"не могу да користим нарочиту променљиву 
„%s“ за индиректни позив функције"
 
 #: awkgram.y:2065
 #, c-format
@@ -235,274 +242,281 @@ msgstr "покушавај коришћења 
не-функције „%s“ у
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "неисправан израз садржане скрипте"
 
-#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
+#: awkgram.y:2505 awkgram.y:2525 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "упозорење: "
 
-#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
+#: awkgram.y:2523 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "кобно: "
 
-#: awkgram.y:2575
+#: awkgram.y:2576
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "неочекивани нови ред или крај ниске"
 
-#: awkgram.y:2596
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
-msgstr "изворне датотеке / аргументи линије 
наредби морају садржати потпуне функције 
или правила"
+#: awkgram.y:2597
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
+msgstr ""
+"изворне датотеке / аргументи линије 
наредби морају садржати потпуне функције "
+"или правила"
 
-#: awkgram.y:2878 awkgram.y:2956 awkgram.y:3194 debug.c:545 debug.c:561
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
 #: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "не могу да отворим изворну датотеку 
„%s“ ради читања: %s"
 
-#: awkgram.y:2879 awkgram.y:3016
+#: awkgram.y:2882 awkgram.y:3019
 #, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "не могу да отворим дељену библиотеку 
„%s“ ради читања: %s"
 
-#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2957 awkgram.y:3017 builtin.c:136 debug.c:5366
+#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "разлог није познат"
 
-#: awkgram.y:2890 awkgram.y:2914
+#: awkgram.y:2893 awkgram.y:2917
 #, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "не могу да обухватим „%s“ и да је 
користим као датотеку програма"
 
-#: awkgram.y:2903
+#: awkgram.y:2906
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "већ је обухваћена изворна датотека 
„%s“"
 
-#: awkgram.y:2904
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "већ је учитана дељена библиотека „%s“"
 
-#: awkgram.y:2941
+#: awkgram.y:2944
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "„@include“ је проширење „gawk“-а"
 
-#: awkgram.y:2947
+#: awkgram.y:2950
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "празан назив датотеке након „@include“"
 
-#: awkgram.y:2996
+#: awkgram.y:2999
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "„@load“ је проширење „gawk“-а"
 
-#: awkgram.y:3003
+#: awkgram.y:3006
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "празан назив датотеке након „@load“"
 
-#: awkgram.y:3146
+#: awkgram.y:3149
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "празан текст програма на линији 
наредби"
 
-#: awkgram.y:3262 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3265 debug.c:470 debug.c:628
 #, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "не могу да прочитам изворну датотеку 
„%s“: %s"
 
-#: awkgram.y:3273
+#: awkgram.y:3276
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "изворна датотека „%s“ је празна"
 
-#: awkgram.y:3333
+#: awkgram.y:3336
 #, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "грешка: неисправан знак „\\%03o“ у 
изворном коду"
 
-#: awkgram.y:3560
+#: awkgram.y:3563
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "изворна датотека се не завршава у 
новом реду"
 
-#: awkgram.y:3670
+#: awkgram.y:3673
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr "неокончани регуларни израз се 
завршава \\ на крају датотеке"
 
-#: awkgram.y:3697
+#: awkgram.y:3700
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: „tawk“ измењивач регуларног 
израза „/.../%c“ не ради у „gawk“-у"
+msgstr ""
+"%s: %d: „tawk“ измењивач регуларног израза 
„/.../%c“ не ради у „gawk“-у"
 
-#: awkgram.y:3701
+#: awkgram.y:3704
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr "„tawk“ измењивач регуларног израза 
„/.../%c“ не ради у „gawk“-у"
 
-#: awkgram.y:3714
+#: awkgram.y:3717
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "неокончани регуларни израз"
 
-#: awkgram.y:3718
+#: awkgram.y:3721
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "неокончани регуларни израз на крају 
датотеке"
 
-#: awkgram.y:3807
+#: awkgram.y:3810
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "употреба настављања реда „\\ #...“ није 
преносива"
 
-#: awkgram.y:3829
+#: awkgram.y:3832
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "контра оса црта није последњи знак у 
реду"
 
-#: awkgram.y:3876 awkgram.y:3878
+#: awkgram.y:3879 awkgram.y:3881
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "вишедимензионални низови су 
проширења „gawk“-а"
 
-#: awkgram.y:3903 awkgram.y:3914
+#: awkgram.y:3906 awkgram.y:3917
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "„POSIX“ не допушта оператора „%s“"
 
-#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916 awkgram.y:3951 awkgram.y:3959
+#: awkgram.y:3908 awkgram.y:3919 awkgram.y:3954 awkgram.y:3962
 #, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "оператор „%s“ није подржан у старом 
„awk“-у"
 
-#: awkgram.y:4056 awkgram.y:4078 command.y:1188
+#: awkgram.y:4059 awkgram.y:4081 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "неокончана ниска"
 
-#: awkgram.y:4066 main.c:1251
+#: awkgram.y:4069 main.c:1251
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "„POSIX“ не допушта физичке нове редове 
у вредностима ниске"
 
-#: awkgram.y:4068 node.c:460
+#: awkgram.y:4071 node.c:460
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "настављање ниске контра косом цртом 
није преносиво"
 
-#: awkgram.y:4309
+#: awkgram.y:4312
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "неисправни знак „%c“ у изразу"
 
-#: awkgram.y:4404
+#: awkgram.y:4407
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "„%s“ је проширење „gawk“-а"
 
-#: awkgram.y:4409
+#: awkgram.y:4412
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "„POSIX“ не допушта „%s“"
 
-#: awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "„%s“ није подржано у старом „awk“-у"
 
-#: awkgram.y:4517
+#: awkgram.y:4520
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "„goto“ се сматра опасним!"
 
-#: awkgram.y:4586
+#: awkgram.y:4589
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "%d није исправно као број аргумената за 
„%s“"
 
-#: awkgram.y:4621
+#: awkgram.y:4624
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr "%s: дословност ниске као последњи 
аргумент заменика нема дејства"
 
-#: awkgram.y:4626
+#: awkgram.y:4629
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "„%s“ трећи параметар није променљиви 
објекат"
 
-#: awkgram.y:4730 awkgram.y:4733
+#: awkgram.y:4733 awkgram.y:4736
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "упореди: трећи аргумент је проширење 
„gawk“-а"
 
-#: awkgram.y:4787 awkgram.y:4790
+#: awkgram.y:4790 awkgram.y:4793
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "затвори: други аргумент је проширење 
„gawk“-а"
 
-#: awkgram.y:4802
+#: awkgram.y:4805
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "коришћење „dcgettext(_\"...\") је нетачно: 
уклоните водећу подвлаку"
 
-#: awkgram.y:4817
+#: awkgram.y:4820
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "коришћење „dcngettext(_\"...\") је нетачно: 
уклоните водећу подвлаку"
 
-#: awkgram.y:4836
+#: awkgram.y:4839
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr "индекс: константа регуларног израза 
као други аргумент није допуштена"
 
-#: awkgram.y:4889
+#: awkgram.y:4892
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "функција „%s“: параметар %s“ засенчује 
општу променљиву"
 
-#: awkgram.y:4938 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
+#: awkgram.y:4941 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "не могу да отворим „%s“ за упис: %s"
 
-#: awkgram.y:4939
+#: awkgram.y:4942
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "шаљем списак променљиве на стандардну 
грешку"
 
-#: awkgram.y:4947
+#: awkgram.y:4950
 #, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: затварање није успело: %s"
 
-#: awkgram.y:4972
+#: awkgram.y:4975
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "„shadow_funcs()“ је позвана два пута!"
 
-#: awkgram.y:4980
+#: awkgram.y:4983
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "било је засенчених променљивих"
 
-#: awkgram.y:5057
+#: awkgram.y:5060
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "назив функције „%s“ је претходно 
дефинисан"
 
-#: awkgram.y:5108
+#: awkgram.y:5111
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "функција „%s“: не могу да користим 
назив функције као назив параметра"
 
-#: awkgram.y:5111
+#: awkgram.y:5114
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "функција „%s“: не могу да користим 
нарочиту променљиву „%s“ као параметар 
функције"
+msgstr ""
+"функција „%s“: не могу да користим 
нарочиту променљиву „%s“ као параметар "
+"функције"
 
-#: awkgram.y:5115
+#: awkgram.y:5118
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "функција „%s“: параметар „%s“ не може 
садржати називни простор"
 
-#: awkgram.y:5122
+#: awkgram.y:5125
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "функција „%s“: параметар #%d, „%s“, 
удвостручени параметар #%d"
 
-#: awkgram.y:5211
+#: awkgram.y:5214
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "функција „%s“ је позвана али није 
никада дефинисана"
 
-#: awkgram.y:5215
+#: awkgram.y:5218
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "функција „%s“ је дефинисана али 
никада није позвана директно"
 
-#: awkgram.y:5247
+#: awkgram.y:5250
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "константа регуларног израза за 
параметар #%d даје логичку вредност"
 
-#: awkgram.y:5262
+#: awkgram.y:5265
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -511,66 +525,78 @@ msgstr ""
 "функција „%s“ је позвана са простором 
између назива и (,\n"
 "или је коришћена као променљива или низ"
 
-#: awkgram.y:5485 awkgram.y:5538 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
+#: awkgram.y:5488 awkgram.y:5541 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "покушано је дељње нулом"
 
-#: awkgram.y:5494 awkgram.y:5547 mpfr.c:1634
+#: awkgram.y:5497 awkgram.y:5550 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "покушано је дељње нулом у „%%“"
 
-#: awkgram.y:5851
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
+#: awkgram.y:5854
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr "не могу да доделим вредност резултату 
пост-повећавајућем изразу поља"
 
-#: awkgram.y:5854
+#: awkgram.y:5857
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "неисправна мета додељивања (опкод %s)"
 
-#: awkgram.y:6238
+#: awkgram.y:6241
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "изјава нема дејства"
 
-#: awkgram.y:6753
+#: awkgram.y:6756
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr "одредник „%s“: квалификовани називи 
нису допуштени у традиционалном „/ POSIX“ 
режиму"
+msgstr ""
+"одредник „%s“: квалификовани називи нису 
допуштени у традиционалном „/ "
+"POSIX“ режиму"
 
-#: awkgram.y:6758
+#: awkgram.y:6761
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr "одредник „%s“: раздвојник називног 
простора су две двотачке, не једна"
 
-#: awkgram.y:6764
+#: awkgram.y:6767
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr "квалификовани одредник „%s“ је лоше 
обликован"
 
-#: awkgram.y:6771
+#: awkgram.y:6774
 #, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
-msgstr "одре „%s“: раздвојник називног 
простора може се појавити само једном у 
квалификованом називу"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr ""
+"одре „%s“: раздвојник називног простора 
може се појавити само једном у "
+"квалификованом називу"
 
-#: awkgram.y:6820 awkgram.y:6871
+#: awkgram.y:6823 awkgram.y:6874
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr "коришћење резервисаног одредника 
„%s“ као називни простор није допуштено"
+msgstr ""
+"коришћење резервисаног одредника „%s“ 
као називни простор није допуштено"
 
-#: awkgram.y:6827 awkgram.y:6837
+#: awkgram.y:6830 awkgram.y:6840
 #, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
-msgstr "коришћење резервисаног одредника 
„%s“ као другог састојка квалификованог 
назива није допуштено"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
+msgstr ""
+"коришћење резервисаног одредника „%s“ 
као другог састојка квалификованог "
+"назива није допуштено"
 
-#: awkgram.y:6855
+#: awkgram.y:6858
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "„@namespace“ је проширење „gawk“-а"
 
-#: awkgram.y:6862
+#: awkgram.y:6865
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr "назив називног простора „%s“ мора 
задовољити правила именовања одредника"
+msgstr ""
+"назив називног простора „%s“ мора 
задовољити правила именовања одредника"
 
 #: builtin.c:98 builtin.c:105
 #, c-format
@@ -610,12 +636,15 @@ msgstr "%s: примих аргумент не-ниске"
 #: builtin.c:298
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: не могу да исперем: спојка „%.*s“ 
је отворена за читање, не за писање"
+msgstr ""
+"fflush: не могу да исперем: спојка „%.*s“ је 
отворена за читање, не за писање"
 
 #: builtin.c:301
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: не могу да исперем: датотека „%.*s“ 
је отворена за читање, не за писање"
+msgstr ""
+"fflush: не могу да исперем: датотека „%.*s“ је 
отворена за читање, не за "
+"писање"
 
 #: builtin.c:312
 #, c-format
@@ -625,7 +654,8 @@ msgstr "fflush: не могу да исперем 
датотеку „%.*s“: %
 #: builtin.c:317
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: two-way pipe `%.*s' has closed write end"
-msgstr "fflush: не могу да исперем: двосмерна 
спојка „%.*s“ је затворила крај писања"
+msgstr ""
+"fflush: не могу да исперем: двосмерна спојка 
„%.*s“ је затворила крај писања"
 
 #: builtin.c:323
 #, c-format
@@ -685,8 +715,10 @@ msgstr "кобно: индекс аргумента са 
„$“ мора бит
 
 #: builtin.c:1003
 #, c-format
-msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied 
arguments"
-msgstr "кобно: индекс аргумента %ld је већи од 
укупног броја достављених аргумената"
+msgid ""
+"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
+msgstr ""
+"кобно: индекс аргумента %ld је већи од 
укупног броја достављених аргумената"
 
 #: builtin.c:1007
 msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -734,7 +766,9 @@ msgstr "„%%%c“ формат је „POSIX“ 
стандард али ниј
 #: builtin.c:1688
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "занемарујем непознат знак одредника 
формата „%c“: ниједан аргумент није 
претворен"
+msgstr ""
+"занемарујем непознат знак одредника 
формата „%c“: ниједан аргумент није "
+"претворен"
 
 #: builtin.c:1693
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -821,12 +855,16 @@ msgstr "substr: индекс почетка %g је 
прешао крај нис
 
 #: builtin.c:1985
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: дужина %g на индексу почетка %g 
превазилази дужину првог аргумента (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: дужина %g на индексу почетка %g 
превазилази дужину првог аргумента "
+"(%lu)"
 
 #: builtin.c:2060
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: вредност формата у 
„PROCINFO[\"strftime\"]“ има бројевну врсту"
+msgstr ""
+"strftime: вредност формата у „PROCINFO[\"strftime\"]“ 
има бројевну врсту"
 
 #: builtin.c:2091
 msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
@@ -983,8 +1021,11 @@ msgstr "typeof: други аргумент није 
низ"
 
 #: builtin.c:4352
 #, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report"
-msgstr "„typeof“ открива неисправну 
комбинацију заставица „%s“; будите љубазни 
попуните извештај о грешци"
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
+msgstr ""
+"„typeof“ открива неисправну комбинацију 
заставица „%s“; будите љубазни "
+"попуните извештај о грешци"
 
 #: builtin.c:4394
 #, c-format
@@ -999,7 +1040,8 @@ msgstr "typeof: непозната врста 
аргумента „%s“"
 #: cint_array.c:1268 cint_array.c:1296
 #, c-format
 msgid "cannot add a new file (%.*s) to ARGV in sandbox mode"
-msgstr "не могу да додам нову датотеку (%.*s) 
„ARGV“-у у режиму изолованог окружења"
+msgstr ""
+"не могу да додам нову датотеку (%.*s) „ARGV“-у 
у режиму изолованог окружења"
 
 #: command.y:228
 #, c-format
@@ -1028,7 +1070,9 @@ msgstr "save: „%s“: наредба није 
дозвољена"
 
 #: command.y:342
 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "не могу користити наредбу „commands“ за 
наредбе тачке прекида/тачке посматрања"
+msgstr ""
+"не могу користити наредбу „commands“ за 
наредбе тачке прекида/тачке "
+"посматрања"
 
 #: command.y:344
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1102,24 +1146,36 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "не-нулта вредност целог броја"
 
 #: command.y:820
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames"
-msgstr "backtrace [N] – исписује траг свих или N 
најунутрашњијих (најспољашњијих ако је N < 0) 
оквира"
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"backtrace [N] – исписује траг свих или N 
најунутрашњијих (најспољашњијих ако "
+"је N < 0) оквира"
 
 #: command.y:822
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location"
-msgstr "break [[датотека:]N|функција] – поставља 
тачку прекида на наведено место"
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
+msgstr ""
+"break [[датотека:]N|функција] – поставља тачку 
прекида на наведено место"
 
 #: command.y:824
 msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set"
-msgstr "clear [[датотека:]N|функција] – брише претх
одно постављене тачке прекида"
+msgstr ""
+"clear [[датотека:]N|функција] – брише претх
одно постављене тачке прекида"
 
 #: command.y:826
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr "commands [број] – започиње списак наредби 
које ће бити извршене при поготку тачке 
прекида (тачке посматрања)"
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr ""
+"commands [број] – започиње списак наредби које 
ће бити извршене при поготку "
+"тачке прекида (тачке посматрања)"
 
 #: command.y:828
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr "condition num [израз] – поставља или брише 
услов тачке прекида или тачке посматрања"
+msgstr ""
+"condition num [израз] – поставља или брише услов 
тачке прекида или тачке "
+"посматрања"
 
 #: command.y:830
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1135,7 +1191,8 @@ msgstr "disable [тачке прекида] [опсег] 
– онемогућу
 
 #: command.y:836
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
-msgstr "display [пром] – исписује вредност 
променљиве при сваком заустављању 
програма"
+msgstr ""
+"display [пром] – исписује вредност променљиве 
при сваком заустављању програма"
 
 #: command.y:838
 msgid "down [N] - move N frames down the stack"
@@ -1147,7 +1204,9 @@ msgstr "dump [датотека] – избацује 
инструкције у 
 
 #: command.y:842
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr "enable [једном|брише] [тачке прекида] 
[опсег] – омогућује неведене тачке прекида"
+msgstr ""
+"enable [једном|брише] [тачке прекида] [опсег] – 
омогућује неведене тачке "
+"прекида"
 
 #: command.y:844
 msgid "end - end a list of commands or awk statements"
@@ -1175,11 +1234,16 @@ msgstr "help [наредба] – исписује 
списак наредби 
 
 #: command.y:856
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
-msgstr "ignore N БРОЈ – поставља укупност 
занемаривања броја тачке прекида N на БРОЈ"
+msgstr ""
+"ignore N БРОЈ – поставља укупност 
занемаривања броја тачке прекида N на БРОЈ"
 
 #: command.y:858
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
-msgstr "info topic – 
извор|извори|променљиве|функције|прекид|оквир|аргументи|места|приказ|посматрај"
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
+msgstr ""
+"info topic – 
извор|извори|променљиве|функције|прекид|оквир|аргументи|места|"
+"приказ|посматрај"
 
 #: command.y:860
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
@@ -1187,11 +1251,15 @@ msgstr "list 
[-|+|[датотека:]бр.реда|функција|опсег]
 
 #: command.y:862
 msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls"
-msgstr "next [УКУПНО] – прави корак програма, 
настављајући кроз позиве подрутине"
+msgstr ""
+"next [УКУПНО] – прави корак програма, 
настављајући кроз позиве подрутине"
 
 #: command.y:864
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls"
-msgstr "nexti [УКУПНО] – прави корак једне 
инструкције, али наставља кроз позиве 
подрутине"
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
+msgstr ""
+"nexti [УКУПНО] – прави корак једне 
инструкције, али наставља кроз позиве "
+"подрутине"
 
 #: command.y:866
 msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)"
@@ -1211,7 +1279,8 @@ msgstr "quit – напушта прочишћавача"
 
 #: command.y:874
 msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller"
-msgstr "return [вредност] – чини да се изабрани 
оквир спремника врати свом позивару"
+msgstr ""
+"return [вредност] – чини да се изабрани оквир 
спремника врати свом позивару"
 
 #: command.y:876
 msgid "run - start or restart executing program"
@@ -1227,7 +1296,9 @@ msgstr "set var = вредност – додељује 
вредност про
 
 #: command.y:884
 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr "silent – обуставља обичну поруку када је 
заустављен на тачки прекида/тачки 
посматрања"
+msgstr ""
+"silent – обуставља обичну поруку када је 
заустављен на тачки прекида/тачки "
+"посматрања"
 
 #: command.y:886
 msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1235,7 +1306,9 @@ msgstr "source датотека – извршава 
наредбе из дат
 
 #: command.y:888
 msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line"
-msgstr "step [УКУПНО] – прави корак програма све 
док не достигне другачији изворни ред"
+msgstr ""
+"step [УКУПНО] – прави корак програма све док 
не достигне другачији изворни "
+"ред"
 
 #: command.y:890
 msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly"
@@ -1254,8 +1327,12 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic 
display list"
 msgstr "undisplay [N] – уклања променљиве са 
самосталног списак приказа"
 
 #: command.y:898
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame"
-msgstr "until [[датотека:]N|функција] – извршава 
све док програм не достигне другачији ред 
или ред N унутар текућег оквира"
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame"
+msgstr ""
+"until [[датотека:]N|функција] – извршава све 
док програм не достигне "
+"другачији ред или ред N унутар текућег 
оквира"
 
 #: command.y:900
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1270,8 +1347,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch пром – поставља тачку посматрања 
за променљиву"
 
 #: command.y:906
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames"
-msgstr "where [N] – (isto kao „backtrace“) исписује траг 
свих или N најунутрашњијих (најспољашњијих 
ако је N < 0) оквира"
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"where [N] – (isto kao „backtrace“) исписује траг свих 
или N најунутрашњијих "
+"(најспољашњијих ако је N < 0) оквира"
 
 #: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
 #, c-format
@@ -1329,7 +1410,8 @@ msgstr "поставља или приказује 
упит прочишћава
 
 #: debug.c:265
 msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)"
-msgstr "(поништава)поставља или приказује 
чување историјата наредбе (value=укљ|искљ)"
+msgstr ""
+"(поништава)поставља или приказује чување 
историјата наредбе (value=укљ|искљ)"
 
 #: debug.c:267
 msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)"
@@ -1590,7 +1672,9 @@ msgstr "неисправан број оквира"
 #: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Напомена: тачка прекида %d (омогућена, 
занемарујем следећа %ld поготка), такође 
постављено на „%s:%d“"
+msgstr ""
+"Напомена: тачка прекида %d (омогућена, 
занемарујем следећа %ld поготка), "
+"такође постављено на „%s:%d“"
 
 #: debug.c:2238
 #, c-format
@@ -1600,7 +1684,9 @@ msgstr "Напомена: тачка прекида %d 
(омогућена), т
 #: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Напомена: тачка прекида %d 
(онемогућена, занемарујем следећа %ld 
поготка), такође постављено на „%s:%d“"
+msgstr ""
+"Напомена: тачка прекида %d (онемогућена, 
занемарујем следећа %ld поготка), "
+"такође постављено на „%s:%d“"
 
 #: debug.c:2252
 #, c-format
@@ -1835,31 +1921,37 @@ msgstr "„%s“ није допуштено у 
текућем контекст
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "„return“ није допуштено у текућем 
контексту; исказ је занемарен"
 
-#: debug.c:5773
+#: debug.c:5597
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal error: internal error"
+msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
+msgstr "кобна грешка: унутрашња грешка"
+
+#: debug.c:5787
 #, c-format
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "нема симбола „%s“ у текућем контексту"
 
-#: eval.c:402
+#: eval.c:404
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "непозната врста чвора %d"
 
-#: eval.c:413 eval.c:429
+#: eval.c:415 eval.c:431
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "непознат опкод %d"
 
-#: eval.c:426
+#: eval.c:428
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "опкод „“ није оператер или кључна 
реч%s"
 
-#: eval.c:485
+#: eval.c:487
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "прекорачење међумеморије у „genflags2str“"
 
-#: eval.c:687
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -1870,71 +1962,71 @@ msgstr ""
 "\t# Функција Позив Спремник:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:713
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "„IGNORECASE“ је проширење „gawk“-а"
 
-#: eval.c:734
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "„BINMODE“ је проширење „gawk“-а"
 
-#: eval.c:791
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "„BINMODE“ вредност „%s“ је неисправна, 
сматра се 3"
 
-#: eval.c:914
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "лоша „%sFMT“ одредба „%s“"
 
-#: eval.c:984
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "искључујем „--lint“ услед додељивања 
„LINT“-у"
 
-#: eval.c:1186
+#: eval.c:1188
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "упута на незапочети аргумент „%s“"
 
-#: eval.c:1187
+#: eval.c:1189
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "упута на незапочету променљиву „%s“"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "покушај до упуте поља из не-бројевне 
вредности"
 
-#: eval.c:1207
+#: eval.c:1209
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "покушај до упуте поља из ништавне 
ниске"
 
-#: eval.c:1215
+#: eval.c:1217
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "покушај приступа пољу %ld"
 
-#: eval.c:1224
+#: eval.c:1226
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "упута на незапочето поље „$%ld“"
 
-#: eval.c:1288
+#: eval.c:1290
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "функција „%s“ је позвана са више 
аргумената него што је објављено"
 
-#: eval.c:1493
+#: eval.c:1495
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: неочекивана врста „%s“"
 
-#: eval.c:1668
+#: eval.c:1670
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "покушано је дељње нулом у „/=“"
 
-#: eval.c:1675
+#: eval.c:1677
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "покушано је дељње нулом у „%%=“"
@@ -1978,12 +2070,15 @@ msgstr "make_builtin: недостаје назив 
функције"
 #: ext.c:100 ext.c:111
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: не могу користити „gawk“ 
уграђеност „%s“ као назив функције"
+msgstr ""
+"make_builtin: не могу користити „gawk“ 
уграђеност „%s“ као назив функције"
 
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr "make_builtin: не могу користити „gawk“ 
уграђеност „%s“ као назив називног 
простора"
+msgstr ""
+"make_builtin: не могу користити „gawk“ 
уграђеност „%s“ као назив називног "
+"простора"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -2138,12 +2233,15 @@ msgstr "inplace::begin: очекује 2 
аргумента али је позв
 
 #: extension/inplace.c:137
 msgid "inplace::begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace::begin: не могу да довучем 1. аргумент 
као назив датотеке ниске"
+msgstr ""
+"inplace::begin: не могу да довучем 1. аргумент као 
назив датотеке ниске"
 
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace::begin: онемогућујем уређивање на 
месту за неисправан НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ „%s“"
+msgstr ""
+"inplace::begin: онемогућујем уређивање на месту 
за неисправан НАЗИВ_ДАТОТЕКЕ "
+"„%s“"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2239,75 +2337,93 @@ msgstr "readfile: позвано са 
погрешном врстом аргум
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: не могу да започнем променљиву 
„REVOUT“"
 
-#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#: extension/rwarray.c:145 extension/rwarray.c:548
 #, c-format
 msgid "%s: first argument is not a string"
 msgstr "%s: први аргумент није ниска"
 
-#: extension/rwarray.c:190
+#: extension/rwarray.c:189
 msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "writea: други аргумент није низ"
 
-#: extension/rwarray.c:207
+#: extension/rwarray.c:206
 msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
 msgstr "writeall: не могу да нађем „SYMTAB“ низ"
 
-#: extension/rwarray.c:227
+#: extension/rwarray.c:226
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: не могу да поравнам низ"
 
-#: extension/rwarray.c:243
+#: extension/rwarray.c:242
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: не могу да објавим поравнат низ"
 
-#: extension/rwarray.c:308
+#: extension/rwarray.c:307
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "вредност низа има непознату врсту %d"
 
-#: extension/rwarray.c:399
-msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without 
GMP/MPFR support."
-msgstr "„rwarray“ проширење: примих „GMP/MPFR“ 
вредност али преведену без „GMP/MPFR“ 
подршке."
+#: extension/rwarray.c:398
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
+"„rwarray“ проширење: примих „GMP/MPFR“ 
вредност али преведену без „GMP/MPFR“ "
+"подршке."
 
-#: extension/rwarray.c:438
+#: extension/rwarray.c:437
 #, c-format
 msgid "cannot free number with unknown type %d"
 msgstr "не могу да ослободим број са 
непознатом врстом %d"
 
-#: extension/rwarray.c:443
+#: extension/rwarray.c:442
 #, c-format
 msgid "cannot free value with unhandled type %d"
 msgstr "не могу да ослободим вредност са 
непознатом врстом %d"
 
-#: extension/rwarray.c:465
+#: extension/rwarray.c:481
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "readall: unable to set %s"
+msgid "readall: unable to set %s::%s"
+msgstr "readall: не могу да поставим „%s“"
+
+#: extension/rwarray.c:483
 #, c-format
 msgid "readall: unable to set %s"
 msgstr "readall: не могу да поставим „%s“"
 
-#: extension/rwarray.c:528
+#: extension/rwarray.c:525
 msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "reada: „clear_array“ није успело"
 
-#: extension/rwarray.c:614
+#: extension/rwarray.c:611
 msgid "reada: second argument is not an array"
 msgstr "reada: други аргумент није низ"
 
-#: extension/rwarray.c:651
+#: extension/rwarray.c:648
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: „set_array_element“ није успело"
 
-#: extension/rwarray.c:759
+#: extension/rwarray.c:756
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr "сматрам опорављену вредност са 
непознатим кодом врсте %d као ниску"
 
-#: extension/rwarray.c:830
-msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR 
support."
-msgstr "„rwarray“ проширење: „GMP/MPFR“ вредност у 
датотеци али преведена без „GMP/MPFR“ 
подршке."
+#: extension/rwarray.c:827
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
+"„rwarray“ проширење: „GMP/MPFR“ вредност у 
датотеци али преведена без „GMP/"
+"MPFR“ подршке."
 
 #: extension/time.c:107
-msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib 
instead."
-msgstr "Временско проширење је застарело. С 
тога користите „timex“ проширење из 
„gawkextlib“."
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
+"Временско проширење је застарело. С тога 
користите „timex“ проширење из "
+"„gawkextlib“."
 
 #: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2392,11 +2508,13 @@ msgstr "patsplit: не могу користити 
исти низ за друг
 
 #: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: не могу користити подниз другог 
аргумента за четврти аргумент"
+msgstr ""
+"patsplit: не могу користити подниз другог 
аргумента за четврти аргумент"
 
 #: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: не могу користити подниз 
четвртог аргумента за други аргумент"
+msgstr ""
+"patsplit: не могу користити подниз четвртог 
аргумента за други аргумент"
 
 #: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2446,8 +2564,12 @@ msgstr "add_ext_func: примих НИШТАВНИ 
параметар прос
 
 #: gawkapi.c:524
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report"
-msgstr "node_to_awk_value: откривена је неисправна 
комбинација бројевних заставица „%s“; 
будите љубазни попуните извештај о грешци"
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value: откривена је неисправна 
комбинација бројевних заставица "
+"„%s“; будите љубазни попуните извештај о 
грешци"
 
 #: gawkapi.c:562
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2459,36 +2581,40 @@ msgstr "node_to_awk_value: примих 
ништавну вредност"
 
 #: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report"
-msgstr "„node_to_awk_value“ је открила неисправну 
комбинацију заставица „%s“; будите љубазни 
попуните извештај о грешци"
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"„node_to_awk_value“ је открила неисправну 
комбинацију заставица „%s“; будите "
+"љубазни попуните извештај о грешци"
 
-#: gawkapi.c:1118
+#: gawkapi.c:1129
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: примих ништавни низ"
 
-#: gawkapi.c:1121
+#: gawkapi.c:1132
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: примих ништавну подскрипту"
 
-#: gawkapi.c:1264
+#: gawkapi.c:1275
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: не могу да претворим 
индекс %d у %s"
 
-#: gawkapi.c:1269
+#: gawkapi.c:1280
 #, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: не могу да претворим 
вредност %d у %s"
 
-#: gawkapi.c:1365 gawkapi.c:1382
+#: gawkapi.c:1376 gawkapi.c:1393
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: „MPFR“ није подржано"
 
-#: gawkapi.c:1413
+#: gawkapi.c:1424
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "не могу да нађем крај правила „BEGINFILE“"
 
-#: gawkapi.c:1467
+#: gawkapi.c:1478
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "не могу да отворим непрепознату врсту 
датотеке „%s“ за „%s“"
@@ -2579,8 +2705,10 @@ msgstr "израз за „%s“ преусмерење 
има ништавну
 
 #: io.c:836
 #, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
-msgstr "назив датотеке „%.*s“ за „%s“ 
преусмерење може бити резултат логичког 
израза"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"назив датотеке „%.*s“ за „%s“ преусмерење 
може бити резултат логичког израза"
 
 #: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
@@ -2599,8 +2727,11 @@ msgstr "не могу да отворим спојку 
„%s“ за улаз: %
 
 #: io.c:987
 #, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
-msgstr "стварање прикључнице „get_file“ није 
подржано на овој платформи за „%s“ са 
описником датотеке %d"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr ""
+"стварање прикључнице „get_file“ није 
подржано на овој платформи за „%s“ са "
+"описником датотеке %d"
 
 #: io.c:998
 #, c-format
@@ -2618,8 +2749,11 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "не могу да преусмерим ка „%s“: %s"
 
 #: io.c:1190
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "достигнуто је ограничење система за 
отворене датотеке: почињем са 
мултиплексирањем описника датотека"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"достигнуто је ограничење система за 
отворене датотеке: почињем са "
+"мултиплексирањем описника датотека"
 
 #: io.c:1206
 #, c-format
@@ -2646,7 +2780,8 @@ msgstr "затварање преусмерења 
које никада није
 #: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: преусмерење „%s“ није отворено са 
|&, други аргумент је занемарен"
+msgstr ""
+"close: преусмерење „%s“ није отворено са |&, 
други аргумент је занемарен"
 
 #: io.c:1382
 #, c-format
@@ -2760,7 +2895,9 @@ msgstr "затварање стандардног 
излаза у породу 
 #: io.c:2059 io.c:2111
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "премештање подређеног „pty“ на 
стандардни излаз у породу није успело (dup: %s)"
+msgstr ""
+"премештање подређеног „pty“ на стандардни 
излаз у породу није успело (dup: "
+"%s)"
 
 #: io.c:2061 io.c:2113 io.c:2454
 #, c-format
@@ -2770,7 +2907,8 @@ msgstr "затварање стандардног 
улаза у породу н
 #: io.c:2064 io.c:2116
 #, c-format
 msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "премештање подређеног „pty“ на 
стандардни улаз у породу није успело (dup: %s)"
+msgstr ""
+"премештање подређеног „pty“ на стандардни 
улаз у породу није успело (dup: %s)"
 
 #: io.c:2066 io.c:2118 io.c:2140
 #, c-format
@@ -2829,7 +2967,9 @@ msgstr "register_input_parser: примих 
НИШТАВНИ показивач"
 #: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "обрађивач улаза „%s“ се сукобљава са 
претходно инсталираним обрађивачем улаза 
„%s“"
+msgstr ""
+"обрађивач улаза „%s“ се сукобљава са претх
одно инсталираним обрађивачем "
+"улаза „%s“"
 
 #: io.c:3193
 #, c-format
@@ -2842,8 +2982,11 @@ msgstr "register_output_wrapper: примих 
НИШТАВНИ показива
 
 #: io.c:3241
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
-msgstr "умотавач излаза „%s“ се сукобљава са 
претходно инсталираним употавачем излаза 
„%s“"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"умотавач излаза „%s“ се сукобљава са претх
одно инсталираним употавачем "
+"излаза „%s“"
 
 #: io.c:3248
 #, c-format
@@ -2856,8 +2999,12 @@ msgstr "register_output_processor: примих 
НИШТАВНИ показив
 
 #: io.c:3298
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
-msgstr "двосмерни процесор „%s“ се сукобљава 
претходно инсталираним двосмерним 
процесором „%s“"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"двосмерни процесор „%s“ се сукобљава 
претходно инсталираним двосмерним "
+"процесором „%s“"
 
 #: io.c:3307
 #, c-format
@@ -2883,8 +3030,12 @@ msgstr "„IPv6“ комуникација није 
подржана"
 
 #: main.c:240
 #, c-format
-msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return 
value %d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr "%s: кобно: додељивач трајне меморије 
није успео да се покрене: резултна вредност 
%d, „pma.c“ ред: %d.\n"
+msgid ""
+"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
+"%d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: кобно: додељивач трајне меморије није 
успео да се покрене: резултна "
+"вредност %d, „pma.c“ ред: %d.\n"
 
 #: main.c:248
 msgid "persistent memory is not supported"
@@ -2892,7 +3043,8 @@ msgstr "трајна меморија није 
подржана"
 
 #: main.c:360
 msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "променљива окружења „POSIXLY_CORRECT“ је 
постављена: укључујем „--posix“"
+msgstr ""
+"променљива окружења „POSIXLY_CORRECT“ је 
постављена: укључујем „--posix“"
 
 #: main.c:367
 msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2937,12 +3089,15 @@ msgstr "уопште нема текста 
програма!"
 #: main.c:611
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Употреба: %s [опције „POSIX“ или Гну 
стила] -f датотека_програма [--] датотека ...\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [опције „POSIX“ или Гну стила] -f 
датотека_програма [--] "
+"датотека ...\n"
 
 #: main.c:613
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Употреба: %s [опције „POSIX“ или Гну 
стила] [--] %cпрограм%c датотека ...\n"
+msgstr ""
+"Употреба: %s [опције „POSIX“ или Гну стила] [--] 
%cпрограм%c датотека ...\n"
 
 #: main.c:618
 msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3369,8 +3524,12 @@ msgstr "нема хексадецималних 
цифара у „\\x“ низ
 
 #: node.c:639
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "хексадецимална промена реда „\\x%.*s“ %d 
знака вероватно није протумачена онако 
како сте очекивали"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"хексадецимална промена реда „\\x%.*s“ %d 
знака вероватно није протумачена "
+"онако како сте очекивали"
 
 #: node.c:654
 #, c-format
@@ -3378,22 +3537,30 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "низ промене реда „\\%c“ је узет као 
обичан „%c“"
 
 #: node.c:790
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale"
-msgstr "Откривени су неисправни вишебајтни 
подаци. Може бити неподударања између ваших
 података и вашег језика"
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale"
+msgstr ""
+"Откривени су неисправни вишебајтни 
подаци. Може бити неподударања између "
+"ваших података и вашег језика"
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:179
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s „%s“: не могу да добавим заставице 
описника датотеке: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s „%s“: не могу да добавим заставице 
описника датотеке: (fcntl F_GETFD: "
+"%s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:191
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s „%s“: не могу да поставим затварање 
након извршења: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s „%s“: не могу да поставим затварање 
након извршења: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
 #: profile.c:73
 msgid "Program indentation level too deep. Consider refactoring your code"
-msgstr "Ниво увлачења програма је предубок. Р
азмислите о рефакторисању вашег кода"
+msgstr ""
+"Ниво увлачења програма је предубок. Р
азмислите о рефакторисању вашег кода"
 
 #: profile.c:112
 msgid "sending profile to standard error"
@@ -3466,8 +3633,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: непозната врста преусмерења %d"
 
 #: re.c:58 re.c:163
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
-msgstr "понашање поклапања регуларног израза 
који садржи НИШТАВНЕ знаке није дефинисано 
„POSIX“-ом"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
+msgstr ""
+"понашање поклапања регуларног израза 
који садржи НИШТАВНЕ знаке није "
+"дефинисано „POSIX“-ом"
 
 #: re.c:127
 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3481,7 +3652,9 @@ msgstr "низ промене реда 
регуларног израза „\\%c
 #: re.c:193
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr "низ промене реда регуларног израза 
„\\%c“ није познат оператер регуларног 
израза"
+msgstr ""
+"низ промене реда регуларног израза „\\%c“ 
није познат оператер регуларног "
+"израза"
 
 #: re.c:669
 #, c-format
@@ -3685,12 +3858,12 @@ msgstr "Не одговара ) или \\)"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Нема претходног регуларног израза"
 
-#: symbol.c:750
+#: symbol.c:742
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "функција „%s“: не могу да користим 
функцију „%s“ као назив параметра"
 
-#: symbol.c:880
+#: symbol.c:872
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "не могу да прикажем главни контекст у 
првом плану"
 
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
index 94a004da..166261fa 100644
Binary files a/po/sv.gmo and b/po/sv.gmo differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 35921ba3..4f8f6687 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.2.0a\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-01 17:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-17 19:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-11-02 19:47+0100\n"
 "Last-Translator: Göran Uddeborg <goeran@uddeborg.se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
@@ -83,18 +83,26 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a 
second argument"
 msgstr "%s: första argumentet får inte vara FUNCTAB utan ett andra argument"
 
 #: array.c:851
-msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a 
third argument is silly."
-msgstr "asort/asorti: att använda samma vektor som källa och destination 
utan ett tredje argument är dumt."
+msgid ""
+"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
+"argument is silly."
+msgstr ""
+"asort/asorti: att använda samma vektor som källa och destination utan ett "
+"tredje argument är dumt."
 
 #: array.c:856
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of first argument for second argument"
-msgstr "%s: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som 
andra argument"
+msgstr ""
+"%s: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som andra "
+"argument"
 
 #: array.c:861
 #, c-format
 msgid "%s: cannot use a subarray of second argument for first argument"
-msgstr "%s: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som 
första argument"
+msgstr ""
+"%s: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som första "
+"argument"
 
 #: array.c:1377
 #, c-format
@@ -228,7 +236,8 @@ msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning"
 #: awkgram.y:2032
 #, c-format
 msgid "cannot use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "det går inte att använda specialvariabeln ”%s” för indirekta 
funktionsanrop"
+msgstr ""
+"det går inte att använda specialvariabeln ”%s” för indirekta 
funktionsanrop"
 
 #: awkgram.y:2065
 #, c-format
@@ -252,8 +261,12 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "oväntat nyradstecken eller slut på strängen"
 
 #: awkgram.y:2597
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
-msgstr "källkodsfiler/kommandoradsargument måste innehålla kompletta 
funktioner eller regler"
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
+msgstr ""
+"källkodsfiler/kommandoradsargument måste innehålla kompletta funktioner "
+"eller regler"
 
 #: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
 #: debug.c:2845 debug.c:5215
@@ -331,7 +344,8 @@ msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med ”\\” i 
slutet av filen"
 #: awkgram.y:3700
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck ”/.../%c” 
fungerar inte i gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck ”/.../%c” fungerar inte 
i gawk"
 
 #: awkgram.y:3704
 #, c-format
@@ -412,7 +426,8 @@ msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s"
 #: awkgram.y:4624
 #, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
-msgstr "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen 
effekt"
+msgstr ""
+"%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
 
 #: awkgram.y:4629
 #, c-format
@@ -429,11 +444,15 @@ msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning"
 
 #: awkgram.y:4805
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det 
inledande understrykningstecknet"
+msgstr ""
+"användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
+"understrykningstecknet"
 
 #: awkgram.y:4820
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det 
inledande understrykningstecknet"
+msgstr ""
+"användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
+"understrykningstecknet"
 
 #: awkgram.y:4839
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
@@ -479,7 +498,9 @@ msgstr "funktionen ”%s”: kan inte använda 
funktionsnamn som parameternamn"
 #: awkgram.y:5114
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "funktionen ”%s”: det går inte att använda specialvariabeln 
”%s” som en funktionsparameter"
+msgstr ""
+"funktionen ”%s”: det går inte att använda specialvariabeln ”%s” som 
en "
+"funktionsparameter"
 
 #: awkgram.y:5118
 #, c-format
@@ -525,8 +546,11 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "försökte dividera med noll i ”%%”"
 
 #: awkgram.y:5854
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
-msgstr "kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en 
efterinkrementering av ett fält"
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av "
+"ett fält"
 
 #: awkgram.y:5857
 #, c-format
@@ -540,7 +564,9 @@ msgstr "satsen har ingen effekt"
 #: awkgram.y:6756
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
-msgstr "identifierare %s: kvalificerade namn är inte tillåtna i 
traditionellt/POSIX-läge"
+msgstr ""
+"identifierare %s: kvalificerade namn är inte tillåtna i 
traditionellt/POSIX-"
+"läge"
 
 #: awkgram.y:6761
 #, c-format
@@ -554,18 +580,27 @@ msgstr "den kvalificerade identifieraren ”%s” är 
felaktigt formad"
 
 #: awkgram.y:6774
 #, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
-msgstr "identifierare ”%s”: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma en 
gång i ett kvalificerat namn"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
+msgstr ""
+"identifierare ”%s”: namnrymdsseparatorn kan endast förekomma en gång i 
ett "
+"kvalificerat namn"
 
 #: awkgram.y:6823 awkgram.y:6874
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
-msgstr "att använda den reserverade identifieraren ”%s” som en namnrymd 
är inte tillåtet"
+msgstr ""
+"att använda den reserverade identifieraren ”%s” som en namnrymd är inte 
"
+"tillåtet"
 
 #: awkgram.y:6830 awkgram.y:6840
 #, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
-msgstr "att använda den reserverade identifieraren ”%s” som den andra 
komponenten i ett kvalificerat namn är inte tillåtet"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
+msgstr ""
+"att använda den reserverade identifieraren ”%s” som den andra 
komponenten i "
+"ett kvalificerat namn är inte tillåtet"
 
 #: awkgram.y:6858
 msgid "@namespace is a gawk extension"
@@ -574,7 +609,8 @@ msgstr "@namespace är en gawk-utökning"
 #: awkgram.y:6865
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
-msgstr "namnrymdsnamnet ”%s” måste följa namngivningsreglerna för 
identifierare"
+msgstr ""
+"namnrymdsnamnet ”%s” måste följa namngivningsreglerna för 
identifierare"
 
 #: builtin.c:98 builtin.c:105
 #, c-format
@@ -614,12 +650,14 @@ msgstr "%s: fick ett argument som inte är en sträng"
 #: builtin.c:298
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: pipe `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan inte spola: röret ”%.*s” är öppnat för läsning, 
inte skrivning"
+msgstr ""
+"fflush: kan inte spola: röret ”%.*s” är öppnat för läsning, inte 
skrivning"
 
 #: builtin.c:301
 #, c-format
 msgid "fflush: cannot flush: file `%.*s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan inte spola: filen ”%.*s” är öppnad för läsning, 
inte skrivning"
+msgstr ""
+"fflush: kan inte spola: filen ”%.*s” är öppnad för läsning, inte 
skrivning"
 
 #: builtin.c:312
 #, c-format
@@ -689,7 +727,8 @@ msgstr "ödesdigert: argumentindex med ”$” måste vara 
> 0"
 
 #: builtin.c:1003
 #, c-format
-msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied 
arguments"
+msgid ""
+"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr "ödesdigert: argumentindex %ld är större än antalet givna argument"
 
 #: builtin.c:1007
@@ -698,7 +737,8 @@ msgstr "ödesdigert: ”$” tillåts inte efter en punkt i 
formatet"
 
 #: builtin.c:1026
 msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "ödesdigert: inget ”$” bifogat för positionsangiven fältbredd 
eller precision"
+msgstr ""
+"ödesdigert: inget ”$” bifogat för positionsangiven fältbredd eller 
precision"
 
 #: builtin.c:1104
 #, c-format
@@ -738,7 +778,8 @@ msgstr "formatet %%%c är POSIX-standard men inte portabelt 
till andra awk:ar"
 #: builtin.c:1688
 #, c-format
 msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "ignorerar okänt formatspecifikationstecken ”%c”: inget argument 
konverterat"
+msgstr ""
+"ignorerar okänt formatspecifikationstecken ”%c”: inget argument 
konverterat"
 
 #: builtin.c:1693
 msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -825,8 +866,11 @@ msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut"
 
 #: builtin.c:1985
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
-msgstr "substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första 
argumentets längd (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets "
+"längd (%lu)"
 
 #: builtin.c:2060
 msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -987,8 +1031,10 @@ msgstr "typeof: andra argumentet är inte en vektor"
 
 #: builtin.c:4352
 #, c-format
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report"
-msgstr "typeof upptäckte en ogiltig flaggkombination ”%s”, skicka gärna 
en felrapport"
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
+msgstr ""
+"typeof upptäckte en ogiltig flaggkombination ”%s”, skicka gärna en 
felrapport"
 
 #: builtin.c:4394
 #, c-format
@@ -1032,7 +1078,9 @@ msgstr "save: ”%s”: kommandot inte tillåtet"
 
 #: command.y:342
 msgid "cannot use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "det går inte att använda kommandot ”commands” i 
brytpunkts-/observationspunktskommandon"
+msgstr ""
+"det går inte att använda kommandot ”commands” i brytpunkts-/"
+"observationspunktskommandon"
 
 #: command.y:344
 msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1106,11 +1154,15 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "heltalsvärde som inte är noll"
 
 #: command.y:820
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames"
-msgstr "backtrace [N] — skriv ett spår över alla eller N innersta 
(yttersta om N < 0) ramar"
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"backtrace [N] — skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta om N 
< "
+"0) ramar"
 
 #: command.y:822
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location"
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
 msgstr "break [[filename:]N|function] — sätt brytpunkt på den angivna 
platsen"
 
 #: command.y:824
@@ -1118,12 +1170,18 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete 
breakpoints previously set"
 msgstr "clear [[filnamn:]N|funktion] — radera tidigare satta brytpunkter"
 
 #: command.y:826
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit"
-msgstr "commands [num] — startar en lista av kommandon att köra när en 
brytpunkt(observationspunkt) träffas"
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit"
+msgstr ""
+"commands [num] — startar en lista av kommandon att köra när en "
+"brytpunkt(observationspunkt) träffas"
 
 #: command.y:828
 msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition"
-msgstr "condition num [uttr] — sätt eller töm en brytpunkts eller 
observationspunkts villkor"
+msgstr ""
+"condition num [uttr] — sätt eller töm en brytpunkts eller 
observationspunkts "
+"villkor"
 
 #: command.y:830
 msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged"
@@ -1139,7 +1197,8 @@ msgstr "disable [brytpunkter] [intervall] — avaktivera 
angivna brytpunkter"
 
 #: command.y:836
 msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops"
-msgstr "display [var] — skriv ut värdet på variabeln varje gång 
programmet stoppar"
+msgstr ""
+"display [var] — skriv ut värdet på variabeln varje gång programmet 
stoppar"
 
 #: command.y:838
 msgid "down [N] - move N frames down the stack"
@@ -1151,7 +1210,8 @@ msgstr "dump [filnamn] — skriv instruktioner till filen 
eller standard ut"
 
 #: command.y:842
 msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints"
-msgstr "enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] — aktivera angivna 
brytpunkter"
+msgstr ""
+"enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] — aktivera angivna brytpunkter"
 
 #: command.y:844
 msgid "end - end a list of commands or awk statements"
@@ -1175,15 +1235,21 @@ msgstr "frame [N] — välj och skriv ut stackram 
nummer N"
 
 #: command.y:854
 msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command"
-msgstr "help [kommando] — skriv listan av kommandon eller en förklaring av 
kommando"
+msgstr ""
+"help [kommando] — skriv listan av kommandon eller en förklaring av 
kommando"
 
 #: command.y:856
 msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT"
-msgstr "ignore N ANTAL — sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till 
ANTAL"
+msgstr ""
+"ignore N ANTAL — sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till ANTAL"
 
 #: command.y:858
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
-msgstr "info topic — 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
+msgstr ""
+"info topic — source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
 
 #: command.y:860
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
@@ -1194,7 +1260,8 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through 
subroutine calls"
 msgstr "next [ANTAL] — stega programmet, passera genom subrutinanrop"
 
 #: command.y:864
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls"
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
 msgstr "nexti [ANTAL] — stega en instruktion, men passera genom 
subrutinanrop"
 
 #: command.y:866
@@ -1231,7 +1298,9 @@ msgstr "set var = värde — tilldela värde till en 
skalär variabel"
 
 #: command.y:884
 msgid "silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint"
-msgstr "silent — undertrycker normala meddelanden vid stopp på en 
brytpunkt/observationspunkt"
+msgstr ""
+"silent — undertrycker normala meddelanden vid stopp på en brytpunkt/"
+"observationspunkt"
 
 #: command.y:886
 msgid "source file - execute commands from file"
@@ -1258,8 +1327,12 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic 
display list"
 msgstr "undisplay [N] — ta bort variabler från listan över automatiskt 
visade"
 
 #: command.y:898
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame"
-msgstr "until [[filnamn:]N|funktion] — kör tills programmet når en annan 
rad eller rad N inom aktuell ram"
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame"
+msgstr ""
+"until [[filnamn:]N|funktion] — kör tills programmet når en annan rad 
eller "
+"rad N inom aktuell ram"
 
 #: command.y:900
 msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list"
@@ -1274,8 +1347,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch var — sätt en observationspunkt för en variabel"
 
 #: command.y:906
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames"
-msgstr "where [N] — (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N 
innersta (yttersta om N < 0) ramar"
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"where [N] — (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N 
innersta "
+"(yttersta om N < 0) ramar"
 
 #: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
 #, c-format
@@ -1560,7 +1637,8 @@ msgstr "försök att använda ett skalärt värde som 
vektor"
 #: debug.c:1887
 #, c-format
 msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin 
räckvidd.\n"
+msgstr ""
+"Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin 
räckvidd.\n"
 
 #: debug.c:1898
 #, c-format
@@ -1594,7 +1672,9 @@ msgstr "Ogiltigt ramnummer"
 #: debug.c:2231
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), 
är också satt vid %s:%d"
+msgstr ""
+"Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), är 
också "
+"satt vid %s:%d"
 
 #: debug.c:2238
 #, c-format
@@ -1604,7 +1684,9 @@ msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad), är också 
satt vid %s:%d"
 #: debug.c:2245
 #, c-format
 msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld 
träffar), är också satt vid %s:%d"
+msgstr ""
+"Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld träffar), är "
+"också satt vid %s:%d"
 
 #: debug.c:2252
 #, c-format
@@ -1814,7 +1896,8 @@ msgstr "”until” är inte meningsfullt med icke lokalt 
hopp ”%s”\n"
 #. TRANSLATORS: don't translate the 'q' inside the brackets.
 #: debug.c:4344
 msgid "\t------[Enter] to continue or [q] + [Enter] to quit------"
-msgstr "\t------[Retur] för att fortsätta eller [q] + [Retur] för att 
avsluta------"
+msgstr ""
+"\t------[Retur] för att fortsätta eller [q] + [Retur] för att 
avsluta------"
 
 #: debug.c:5161
 #, c-format
@@ -1837,7 +1920,8 @@ msgstr "”%s” är inte tillåtet i det aktuella 
sammanhanget; satsen ignorera
 
 #: debug.c:5549
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "”return” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen 
ignoreras"
+msgstr ""
+"”return” är inte tillåtet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras"
 
 #: debug.c:5597
 #, c-format
@@ -1968,7 +2052,8 @@ msgstr "load_ext: kan inte öppna biblioteket ”%s”: 
%s"
 #: ext.c:66
 #, c-format
 msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible': %s"
-msgstr "load_ext: biblioteket ”%s”: definierar inte 
”plugin_is_GPL_compatible”: %s"
+msgstr ""
+"load_ext: biblioteket ”%s”: definierar inte 
”plugin_is_GPL_compatible”: %s"
 
 #: ext.c:72
 #, c-format
@@ -1987,12 +2072,14 @@ msgstr "make_builtin: funktionsnamn saknas"
 #: ext.c:100 ext.c:111
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett 
funktionsnamn"
+msgstr ""
+"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett funktionsnamn"
 
 #: ext.c:109
 #, c-format
 msgid "make_builtin: cannot use gawk built-in `%s' as namespace name"
-msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett 
namnrymdsnamn"
+msgstr ""
+"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda ”%s” som ett namnrymdsnamn"
 
 #: ext.c:126
 #, c-format
@@ -2152,7 +2239,8 @@ msgstr "inplace::begin: kan inte hämta 1:a argumentet 
som en filnamnssträng"
 #: extension/inplace.c:145
 #, c-format
 msgid "inplace::begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace::begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN 
”%s”"
+msgstr ""
+"inplace::begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN 
”%s”"
 
 #: extension/inplace.c:152
 #, c-format
@@ -2275,8 +2363,12 @@ msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "vektorvärde har en okänd typ %d"
 
 #: extension/rwarray.c:398
-msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without 
GMP/MPFR support."
-msgstr "rwarray-utvidgning: mottog GMP-/MPFR-värde me kompilerades utan stöd 
för GMP/MPFR."
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
+"rwarray-utvidgning: mottog GMP-/MPFR-värde me kompilerades utan stöd för 
GMP/"
+"MPFR."
 
 #: extension/rwarray.c:437
 #, c-format
@@ -2316,12 +2408,20 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code 
%d as a string"
 msgstr "hanterar återvunnet värde med okänd typkod %d som en sträng"
 
 #: extension/rwarray.c:827
-msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR 
support."
-msgstr "rwarray-utvidgning: GMP-/MPFR-värde i filen men kompilerad utan stöd 
för GMP/MPFR."
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
+msgstr ""
+"rwarray-utvidgning: GMP-/MPFR-värde i filen men kompilerad utan stöd för 
GMP/"
+"MPFR."
 
 #: extension/time.c:107
-msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib 
instead."
-msgstr "Time-utvidgningen är föråldrad. Använd utvidgningen timex från 
gawkextlib istället."
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
+msgstr ""
+"Time-utvidgningen är föråldrad. Använd utvidgningen timex från 
gawkextlib "
+"istället."
 
 #: extension/time.c:153
 msgid "gettimeofday: not supported on this platform"
@@ -2374,15 +2474,20 @@ msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor"
 
 #: field.c:1010
 msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde 
argument"
+msgstr ""
+"split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
 
 #: field.c:1015
 msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som 
fjärde argument"
+msgstr ""
+"split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som 
fjärde "
+"argument"
 
 #: field.c:1018
 msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet 
som andra argument"
+msgstr ""
+"split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som 
andra "
+"argument"
 
 #: field.c:1052
 msgid "split: null string for third arg is a non-standard extension"
@@ -2402,15 +2507,20 @@ msgstr "patsplit: tredje argumentet får inte vara tomt"
 
 #: field.c:1113
 msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och 
fjärde argument"
+msgstr ""
+"patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde 
argument"
 
 #: field.c:1118
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet 
som fjärde argument"
+msgstr ""
+"patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som "
+"fjärde argument"
 
 #: field.c:1121
 msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde 
argumentet som andra argument"
+msgstr ""
+"patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som "
+"andra argument"
 
 #: field.c:1171
 msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2460,8 +2570,12 @@ msgstr "add_ext_func: mottog NULL-name_space-parameter"
 
 #: gawkapi.c:524
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report"
-msgstr "node_to_awk_value: upptäckte felaktig kombination av numeriska 
flaggor ”%s”, vänligen skicka en felrapport"
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value: upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor 
”%s”, "
+"vänligen skicka en felrapport"
 
 #: gawkapi.c:562
 msgid "node_to_awk_value: received null node"
@@ -2473,8 +2587,12 @@ msgstr "node_to_awk_value: mottog null-värde"
 
 #: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
 #, c-format
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report"
-msgstr "node_to_awk_value upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor 
”%s”, vänligen skicka en felrapport"
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report"
+msgstr ""
+"node_to_awk_value upptäckte felaktig kombination av numeriska flaggor 
”%s”, "
+"vänligen skicka en felrapport"
 
 #: gawkapi.c:1129
 msgid "remove_element: received null array"
@@ -2593,8 +2711,11 @@ msgstr "uttrycket för ”%s”-omdirigering har en tom 
sträng som värde"
 
 #: io.c:836
 #, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
-msgstr "filnamnet ”%.*s” för ”%s”-omdirigering kan vara resultatet av 
ett logiskt uttryck"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
+msgstr ""
+"filnamnet ”%.*s” för ”%s”-omdirigering kan vara resultatet av ett 
logiskt "
+"uttryck"
 
 #: io.c:933 io.c:958
 #, c-format
@@ -2613,8 +2734,11 @@ msgstr "kan inte öppna röret ”%s” för inmatning: 
%s"
 
 #: io.c:987
 #, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
-msgstr "att get_file skapar ett uttag stödjs inte på denna plattform för 
”%s” med fb %d"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
+msgstr ""
+"att get_file skapar ett uttag stödjs inte på denna plattform för ”%s” 
med fb "
+"%d"
 
 #: io.c:998
 #, c-format
@@ -2632,8 +2756,10 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "kan inte dirigera om till ”%s”: %s"
 
 #: io.c:1190
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
-msgstr "nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa 
filbeskrivare"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa 
filbeskrivare"
 
 #: io.c:1206
 #, c-format
@@ -2660,7 +2786,8 @@ msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades"
 #: io.c:1365
 #, c-format
 msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: omdirigeringen ”%s” öppnades inte med ”|&”, andra 
argumentet ignorerat"
+msgstr ""
+"close: omdirigeringen ”%s” öppnades inte med ”|&”, andra argumentet 
ignorerat"
 
 #: io.c:1382
 #, c-format
@@ -2843,7 +2970,9 @@ msgstr "register_input_parser: mottog NULL-pekare"
 #: io.c:3186
 #, c-format
 msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "inmatningstolken ”%s” står i konflikt med tidigare installerad 
inmatningstolk ”%s”"
+msgstr ""
+"inmatningstolken ”%s” står i konflikt med tidigare installerad "
+"inmatningstolk ”%s”"
 
 #: io.c:3193
 #, c-format
@@ -2856,8 +2985,11 @@ msgstr "register_output_wrapper: mottog NULL-pekare"
 
 #: io.c:3241
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
-msgstr "utmatningsomslag ”%s” står i konflikt med tidigare installerat 
utmatningsomslag ”%s”"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"utmatningsomslag ”%s” står i konflikt med tidigare installerat "
+"utmatningsomslag ”%s”"
 
 #: io.c:3248
 #, c-format
@@ -2870,8 +3002,12 @@ msgstr "register_output_processor: mottog NULL-pekare"
 
 #: io.c:3298
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
-msgstr "tvåvägsprocessorn ”%s” står i konflikt med tidigare installerad 
tvåvägsprocessor ”%s”"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"tvåvägsprocessorn ”%s” står i konflikt med tidigare installerad "
+"tvåvägsprocessor ”%s”"
 
 #: io.c:3307
 #, c-format
@@ -2897,8 +3033,12 @@ msgstr "IPv6-kommunikation stöds inte"
 
 #: main.c:240
 #, c-format
-msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return 
value %d, pma.c line: %d.\n"
-msgstr "%s: ödesdigert: allokerare av varaktigt minne misslyckades att 
initiera: returvärde %d, pma.c rad: %d.\n"
+msgid ""
+"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
+"%d, pma.c line: %d.\n"
+msgstr ""
+"%s: ödesdigert: allokerare av varaktigt minne misslyckades att initiera: "
+"returvärde %d, pma.c rad: %d.\n"
 
 #: main.c:248
 msgid "persistent memory is not supported"
@@ -2951,7 +3091,8 @@ msgstr "ingen programtext alls!"
 #: main.c:611
 #, c-format
 msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil 
...\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
 
 #: main.c:613
 #, c-format
@@ -3385,8 +3526,12 @@ msgstr "inga hexadecimala siffror i 
”\\x”-kontrollsekvenser"
 
 #: node.c:639
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
-msgstr "hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du 
förväntar dig"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du "
+"förväntar dig"
 
 #: node.c:654
 #, c-format
@@ -3394,15 +3539,19 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” behandlad som bara ”%c”"
 
 #: node.c:790
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale"
-msgstr "Ogiltig multibytedata upptäckt.  Dina data och din lokal stämmer 
kanske inte överens"
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale"
+msgstr ""
+"Ogiltig multibytedata upptäckt.  Dina data och din lokal stämmer kanske 
inte "
+"överens"
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:179
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s ”%s”: kunde inte hämta fb-flaggor: (fcntl F_GETFD: %s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:191
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s ”%s”: kunde inte sätta stäng-vid-exec (fcntl F_SETFD: %s)"
@@ -3482,8 +3631,12 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d"
 
 #: re.c:58 re.c:163
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
-msgstr "beteendet vid matchning av ett reguljäruttryck som innehåller 
NULL-tecken är inte definierat av POSIX"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
+msgstr ""
+"beteendet vid matchning av ett reguljäruttryck som innehåller NULL-tecken 
är "
+"inte definierat av POSIX"
 
 #: re.c:127
 msgid "invalid NUL byte in dynamic regexp"
@@ -3497,7 +3650,9 @@ msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck 
behandlad som bara ”%c
 #: re.c:193
 #, c-format
 msgid "regexp escape sequence `\\%c' is not a known regexp operator"
-msgstr "kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck är inte en känd 
operator i reguljäruttryck"
+msgstr ""
+"kontrollsekvensen ”\\%c” i reguljäruttryck är inte en känd operator i "
+"reguljäruttryck"
 
 #: re.c:669
 #, c-format
@@ -3704,7 +3859,8 @@ msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
 #: symbol.c:742
 #, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "funktionen ”%s”: kan inte använda funktionen ”%s” som ett 
parameternamn"
+msgstr ""
+"funktionen ”%s”: kan inte använda funktionen ”%s” som ett 
parameternamn"
 
 #: symbol.c:872
 msgid "cannot pop main context"
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index 361671b6..5e5475d1 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 4.2.0e\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-04 18:51+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-17 19:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2018-01-30 08:07+0700\n"
 "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
@@ -41,8 +41,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
 msgstr "cố dùng “%s” vô hướng như là mảng"
 
 #: array.c:407 array.c:574 builtin.c:88 builtin.c:1746 builtin.c:1794
-#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1153 eval.c:1157
-#: eval.c:1551
+#: builtin.c:1807 builtin.c:2323 builtin.c:2350 eval.c:1155 eval.c:1159
+#: eval.c:1553
 #, c-format
 msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
 msgstr "cố gắng dùng mảng “%s” trong một ngữ cảnh vô 
hướng"
@@ -156,12 +156,12 @@ msgid "duplicate `default' detected in switch body"
 msgstr ""
 "đã phát hiện trùng “default” trong thân cấu trúc điều 
khiển chọn lựa (switch)"
 
-#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4482
+#: awkgram.y:1052 awkgram.y:4483
 msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
 msgstr ""
 "không cho phép “break” (ngắt) nằm ở ngoại vòng lặp hay cấu 
trúc chọn lựa"
 
-#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4474
+#: awkgram.y:1062 awkgram.y:4475
 msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
 msgstr "không cho phép “continue” (tiếp tục) ở ngoài một vòng 
lặp"
 
@@ -260,289 +260,289 @@ msgstr "cố gắng dùng không-phải-hàm “%s” 
trong cú gọi hàm"
 msgid "invalid subscript expression"
 msgstr "biểu thức in thấp không hợp lệ"
 
-#: awkgram.y:2504 awkgram.y:2524 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
+#: awkgram.y:2505 awkgram.y:2525 gawkapi.c:274 gawkapi.c:291 msg.c:133
 msgid "warning: "
 msgstr "cảnh báo: "
 
-#: awkgram.y:2522 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
+#: awkgram.y:2523 gawkapi.c:246 gawkapi.c:289 msg.c:165
 msgid "fatal: "
 msgstr "lỗi nghiêm trọng: "
 
-#: awkgram.y:2575
+#: awkgram.y:2576
 msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "gặp dòng mới hay kết thúc chuỗi bất ngờ"
 
-#: awkgram.y:2596
+#: awkgram.y:2597
 msgid ""
 "source files / command-line arguments must contain complete functions or "
 "rules"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:2880 awkgram.y:2958 awkgram.y:3196 debug.c:545 debug.c:561
+#: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
 #: debug.c:2845 debug.c:5215
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open source file `%s' for reading: %s"
 msgstr "không thể mở tập tin nguồn “%s” để đọc (%s)"
 
-#: awkgram.y:2881 awkgram.y:3018
+#: awkgram.y:2882 awkgram.y:3019
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot open shared library `%s' for reading: %s"
 msgstr "không thể mở tập thư viện chia sẻ “%s” để đọc 
(%s)"
 
-#: awkgram.y:2883 awkgram.y:2959 awkgram.y:3019 builtin.c:136 debug.c:5366
+#: awkgram.y:2884 awkgram.y:2960 awkgram.y:3020 builtin.c:136 debug.c:5366
 msgid "reason unknown"
 msgstr "không rõ lý do"
 
-#: awkgram.y:2892 awkgram.y:2916
+#: awkgram.y:2893 awkgram.y:2917
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot include `%s' and use it as a program file"
 msgstr "không thể bao gồm “%s” và dùng nó như là tập tin 
chương trình"
 
-#: awkgram.y:2905
+#: awkgram.y:2906
 #, c-format
 msgid "already included source file `%s'"
 msgstr "đã sẵn bao gồm tập tin nguồn “%s”"
 
-#: awkgram.y:2906
+#: awkgram.y:2907
 #, c-format
 msgid "already loaded shared library `%s'"
 msgstr "thư viện dùng chung “%s” đã được sẵn được tải 
rồi"
 
-#: awkgram.y:2943
+#: awkgram.y:2944
 msgid "@include is a gawk extension"
 msgstr "@include là phần mở rộng của gawk"
 
-#: awkgram.y:2949
+#: awkgram.y:2950
 msgid "empty filename after @include"
 msgstr "tập tin trống sau @include"
 
-#: awkgram.y:2998
+#: awkgram.y:2999
 msgid "@load is a gawk extension"
 msgstr "@load là một phần mở rộng gawk"
 
-#: awkgram.y:3005
+#: awkgram.y:3006
 msgid "empty filename after @load"
 msgstr "tên tập tin trống sau @load"
 
-#: awkgram.y:3148
+#: awkgram.y:3149
 msgid "empty program text on command line"
 msgstr "gặp đoạn chữ chương trình rỗng nằm trên dòng lệnh"
 
-#: awkgram.y:3264 debug.c:470 debug.c:628
+#: awkgram.y:3265 debug.c:470 debug.c:628
 #, fuzzy, c-format
 msgid "cannot read source file `%s': %s"
 msgstr "không thể đọc tập tin nguồn “%s” (%s)"
 
-#: awkgram.y:3275
+#: awkgram.y:3276
 #, c-format
 msgid "source file `%s' is empty"
 msgstr "tập tin nguồn “%s” là rỗng"
 
-#: awkgram.y:3335
+#: awkgram.y:3336
 #, fuzzy, c-format
 msgid "error: invalid character '\\%03o' in source code"
 msgstr "Lỗi PEBKAC: gặp ký tự không hợp lệ “\\%03o” trong mã 
nguồn"
 
-#: awkgram.y:3562
+#: awkgram.y:3563
 msgid "source file does not end in newline"
 msgstr "tập tin nguồn không kết thúc bằng một dòng trống"
 
-#: awkgram.y:3672
+#: awkgram.y:3673
 msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
 msgstr ""
 "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt kết thúc với 
“\\” tại kết thúc của "
 "tập tin"
 
-#: awkgram.y:3699
+#: awkgram.y:3700
 #, c-format
 msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "%s: %d: bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không 
hoạt động được "
 "trong gawk"
 
-#: awkgram.y:3703
+#: awkgram.y:3704
 #, c-format
 msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
 msgstr ""
 "bộ sửa đổi biểu thức chính quy tawk “/…/%c” không hoạt 
động được trong gawk"
 
-#: awkgram.y:3716
+#: awkgram.y:3717
 msgid "unterminated regexp"
 msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt"
 
-#: awkgram.y:3720
+#: awkgram.y:3721
 msgid "unterminated regexp at end of file"
 msgstr "biểu thức chính quy chưa được chấm dứt nằm tại kết 
thúc của tập tin"
 
-#: awkgram.y:3809
+#: awkgram.y:3810
 msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
 msgstr "không thể mang khả năng dùng “\\#…” để tiếp tục 
dòng"
 
-#: awkgram.y:3831
+#: awkgram.y:3832
 msgid "backslash not last character on line"
 msgstr "dấu gạch ngược không phải là ký tự cuối cùng nằm 
trên dòng"
 
-#: awkgram.y:3878 awkgram.y:3880
+#: awkgram.y:3879 awkgram.y:3881
 msgid "multidimensional arrays are a gawk extension"
 msgstr "mảng nhiều chiều là một phần mở rộng gawk"
 
-#: awkgram.y:3905 awkgram.y:3916
+#: awkgram.y:3906 awkgram.y:3917
 #, fuzzy, c-format
 msgid "POSIX does not allow operator `%s'"
 msgstr "POSIX không cho phép toán tử “**”"
 
-#: awkgram.y:3907 awkgram.y:3918 awkgram.y:3953 awkgram.y:3961
+#: awkgram.y:3908 awkgram.y:3919 awkgram.y:3954 awkgram.y:3962
 #, fuzzy, c-format
 msgid "operator `%s' is not supported in old awk"
 msgstr "awk cũ không hỗ trợ toán tử “^”"
 
-#: awkgram.y:4058 awkgram.y:4080 command.y:1188
+#: awkgram.y:4059 awkgram.y:4081 command.y:1188
 msgid "unterminated string"
 msgstr "chuỗi không được chấm dứt"
 
-#: awkgram.y:4068 main.c:1251
+#: awkgram.y:4069 main.c:1251
 #, fuzzy
 msgid "POSIX does not allow physical newlines in string values"
 msgstr "POSIX không cho phép thoát chuỗi “\\x”"
 
-#: awkgram.y:4070 node.c:460
+#: awkgram.y:4071 node.c:460
 #, fuzzy
 msgid "backslash string continuation is not portable"
 msgstr "không thể mang khả năng dùng “\\#…” để tiếp tục 
dòng"
 
-#: awkgram.y:4311
+#: awkgram.y:4312
 #, c-format
 msgid "invalid char '%c' in expression"
 msgstr "có ký tự không hợp lệ “%c” nằm trong biểu thức"
 
-#: awkgram.y:4406
+#: awkgram.y:4407
 #, c-format
 msgid "`%s' is a gawk extension"
 msgstr "“%s” là một phần mở rộng gawk"
 
-#: awkgram.y:4411
+#: awkgram.y:4412
 #, c-format
 msgid "POSIX does not allow `%s'"
 msgstr "POSIX không cho phép “%s”"
 
-#: awkgram.y:4419
+#: awkgram.y:4420
 #, c-format
 msgid "`%s' is not supported in old awk"
 msgstr "awk kiểu cũ không hỗ trợ “%s”"
 
-#: awkgram.y:4519
+#: awkgram.y:4520
 #, fuzzy
 msgid "`goto' considered harmful!"
 msgstr "“goto” được xem là có hại!\n"
 
-#: awkgram.y:4588
+#: awkgram.y:4589
 #, c-format
 msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
 msgstr "“%d” không hợp lệ khi là số đối số cho “%s”"
 
-#: awkgram.y:4623
+#: awkgram.y:4624
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: string literal as last argument of substitute has no effect"
 msgstr ""
 "%s: khi đối số cuối cùng của sự thay thế, hằng mã nguồn 
chuỗi không có tác "
 "dụng"
 
-#: awkgram.y:4628
+#: awkgram.y:4629
 #, c-format
 msgid "%s third parameter is not a changeable object"
 msgstr "tham số thứ ba %s không phải là một đối tượng có 
thể thay đổi"
 
-#: awkgram.y:4732 awkgram.y:4735
+#: awkgram.y:4733 awkgram.y:4736
 msgid "match: third argument is a gawk extension"
 msgstr "match: (khớp) đối số thứ ba là phần mở rộng gawk"
 
-#: awkgram.y:4789 awkgram.y:4792
+#: awkgram.y:4790 awkgram.y:4793
 msgid "close: second argument is a gawk extension"
 msgstr "close: (đóng) đối số thứ hai là phần mở rộng gawk"
 
-#: awkgram.y:4804
+#: awkgram.y:4805
 msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dùng “dcgettext(_\"…\")” không đúng: hãy gỡ bỏ gạch 
dưới nằm trước"
 
-#: awkgram.y:4819
+#: awkgram.y:4820
 msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
 msgstr "dùng “dcgettext(_\"…\")” không đúng: hãy gỡ bỏ gạch 
dưới nằm trước"
 
-#: awkgram.y:4838
+#: awkgram.y:4839
 msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
 msgstr ""
 "index: (chỉ mục) không cho phép hằng biểu thức chính quy làm 
đối số thứ hai"
 
-#: awkgram.y:4891
+#: awkgram.y:4892
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
 msgstr "hàm “%s”: tham số “%s” che biến toàn cục"
 
-#: awkgram.y:4940 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
+#: awkgram.y:4941 debug.c:4199 debug.c:4242 debug.c:5364 profile.c:110
 #, c-format
 msgid "could not open `%s' for writing: %s"
 msgstr "không thể mở “%s” để ghi: %s"
 
-#: awkgram.y:4941
+#: awkgram.y:4942
 msgid "sending variable list to standard error"
 msgstr "đang gởi danh sách biến tới thiết bị lỗi chuẩn"
 
-#: awkgram.y:4949
+#: awkgram.y:4950
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: close failed: %s"
 msgstr "%s: gặp lỗi khi đóng (%s)"
 
-#: awkgram.y:4974
+#: awkgram.y:4975
 msgid "shadow_funcs() called twice!"
 msgstr "shadow_funcs() (hàm bóng) được gọi hai lần!"
 
-#: awkgram.y:4982
+#: awkgram.y:4983
 #, fuzzy
 #| msgid "there were shadowed variables."
 msgid "there were shadowed variables"
 msgstr "có biến bị bóng."
 
-#: awkgram.y:5059
+#: awkgram.y:5060
 #, c-format
 msgid "function name `%s' previously defined"
 msgstr "tên hàm “%s” trước đây đã được định nghĩa rồi"
 
-#: awkgram.y:5110
+#: awkgram.y:5111
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function name as parameter name"
 msgstr "hàm “%s”: không thể dùng tên hàm như là tên tham số"
 
-#: awkgram.y:5113
+#: awkgram.y:5114
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use special variable `%s' as a function parameter"
 msgstr "hàm “%s”: không thể dùng biến đặc biệt “%s” như 
là tham số hàm"
 
-#: awkgram.y:5117
+#: awkgram.y:5118
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': parameter `%s' cannot contain a namespace"
 msgstr "hàm “%s”: tham số “%s” che biến toàn cục"
 
-#: awkgram.y:5124
+#: awkgram.y:5125
 #, c-format
 msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
 msgstr "hàm “%s”: tham số “#%d”, “%s”, nhân đôi tham số 
“#%d”"
 
-#: awkgram.y:5213
+#: awkgram.y:5214
 #, c-format
 msgid "function `%s' called but never defined"
 msgstr "hàm “%s” được gọi nhưng mà chưa định nghĩa"
 
-#: awkgram.y:5217
+#: awkgram.y:5218
 #, c-format
 msgid "function `%s' defined but never called directly"
 msgstr "hàm “%s” được định nghĩa nhưng mà chưa được gọi 
trực tiếp bao giờ"
 
-#: awkgram.y:5249
+#: awkgram.y:5250
 #, c-format
 msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
 msgstr "hằng biểu thức chính quy cho tham số “#%d” làm giá 
trị luận lý (bun)"
 
-#: awkgram.y:5264
+#: awkgram.y:5265
 #, c-format
 msgid ""
 "function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -551,68 +551,68 @@ msgstr ""
 "hàm “%s” được gọi với dấu cách nằm giữa tên và 
“(”\n"
 "hoặc được dùng như là biến hay mảng"
 
-#: awkgram.y:5487 awkgram.y:5540 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
+#: awkgram.y:5488 awkgram.y:5541 mpfr.c:1589 mpfr.c:1624
 msgid "division by zero attempted"
 msgstr "gặp phép chia cho số không"
 
-#: awkgram.y:5496 awkgram.y:5549 mpfr.c:1634
+#: awkgram.y:5497 awkgram.y:5550 mpfr.c:1634
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "gặp phép chia cho số không trong “%%”"
 
-#: awkgram.y:5853
+#: awkgram.y:5854
 msgid ""
 "cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr "không thể gán giá trị cho kết quả của biểu thức 
trường tăng-trước"
 
-#: awkgram.y:5856
+#: awkgram.y:5857
 #, c-format
 msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
 msgstr "gán đich không hợp lệ (mã thi hành “%s”)"
 
-#: awkgram.y:6240
+#: awkgram.y:6241
 msgid "statement has no effect"
 msgstr "câu không có tác dụng"
 
-#: awkgram.y:6755
+#: awkgram.y:6756
 #, c-format
 msgid "identifier %s: qualified names not allowed in traditional / POSIX mode"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6760
+#: awkgram.y:6761
 #, c-format
 msgid "identifier %s: namespace separator is two colons, not one"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6766
+#: awkgram.y:6767
 #, c-format
 msgid "qualified identifier `%s' is badly formed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6773
+#: awkgram.y:6774
 #, c-format
 msgid ""
 "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6822 awkgram.y:6873
+#: awkgram.y:6823 awkgram.y:6874
 #, c-format
 msgid "using reserved identifier `%s' as a namespace is not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6829 awkgram.y:6839
+#: awkgram.y:6830 awkgram.y:6840
 #, c-format
 msgid ""
 "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
 "not allowed"
 msgstr ""
 
-#: awkgram.y:6857
+#: awkgram.y:6858
 #, fuzzy
 msgid "@namespace is a gawk extension"
 msgstr "@include là phần mở rộng của gawk"
 
-#: awkgram.y:6864
+#: awkgram.y:6865
 #, c-format
 msgid "namespace name `%s' must meet identifier naming rules"
 msgstr ""
@@ -2089,32 +2089,38 @@ msgstr "“%s” không được phép trong ngữ 
cảnh hiện hành; câu l
 msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
 msgstr "“return” không được phép trong ngữ cảnh hiện hành; 
câu lệnh bị bỏ qua"
 
-#: debug.c:5773
+#: debug.c:5597
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "fatal error: internal error"
+msgid "fatal error during eval, need to restart.\n"
+msgstr "lỗi nghiêm trọng: lỗi nội bộ"
+
+#: debug.c:5787
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "no symbol `%s' in current context\n"
 msgid "no symbol `%s' in current context"
 msgstr "không có ký hiệu “%s” trong ngữ cảnh hiện tại\n"
 
-#: eval.c:402
+#: eval.c:404
 #, c-format
 msgid "unknown nodetype %d"
 msgstr "không biết kiểu nút %d"
 
-#: eval.c:413 eval.c:429
+#: eval.c:415 eval.c:431
 #, c-format
 msgid "unknown opcode %d"
 msgstr "gặp opcode (mã thao tác) không rõ %d"
 
-#: eval.c:426
+#: eval.c:428
 #, c-format
 msgid "opcode %s not an operator or keyword"
 msgstr "mã lệnh %s không phải là một toán tử hoặc từ khóa"
 
-#: eval.c:485
+#: eval.c:487
 msgid "buffer overflow in genflags2str"
 msgstr "tràn bộ đệm trong “genflags2str” (tạo ra cờ đến 
chuỗi)"
 
-#: eval.c:687
+#: eval.c:689
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2125,71 +2131,71 @@ msgstr ""
 "\t# Ngăn xếp gọi hàm:\n"
 "\n"
 
-#: eval.c:713
+#: eval.c:715
 msgid "`IGNORECASE' is a gawk extension"
 msgstr "“IGNORECASE” (bỏ qua chữ HOA/thường) là phần mở rộng 
gawk"
 
-#: eval.c:734
+#: eval.c:736
 msgid "`BINMODE' is a gawk extension"
 msgstr "“BINMODE” (chế độ nhị phân) là phần mở rộng gawk"
 
-#: eval.c:791
+#: eval.c:793
 #, c-format
 msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
 msgstr "Giá trị BINMODE (chế độ nhị phân) “%s” không hợp 
lệ nên đã coi là 3"
 
-#: eval.c:914
+#: eval.c:916
 #, c-format
 msgid "bad `%sFMT' specification `%s'"
 msgstr "đặc tả “%sFMT” sai “%s”"
 
-#: eval.c:984
+#: eval.c:986
 msgid "turning off `--lint' due to assignment to `LINT'"
 msgstr "đang tắt “--lint” do việc gán cho “LINT”"
 
-#: eval.c:1186
+#: eval.c:1188
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized argument `%s'"
 msgstr "gặp tham chiếu đến đối số chưa được khởi tạo 
“%s”"
 
-#: eval.c:1187
+#: eval.c:1189
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized variable `%s'"
 msgstr "gặp tham chiếu đến biến chưa được khởi tạo “%s”"
 
-#: eval.c:1205
+#: eval.c:1207
 msgid "attempt to field reference from non-numeric value"
 msgstr "cố gắng tham chiếu trường từ giá trị khác thuộc số"
 
-#: eval.c:1207
+#: eval.c:1209
 msgid "attempt to field reference from null string"
 msgstr "cố gắng tham chiếu trường từ chuỗi trống rỗng"
 
-#: eval.c:1215
+#: eval.c:1217
 #, c-format
 msgid "attempt to access field %ld"
 msgstr "cố gắng để truy cập trường %ld"
 
-#: eval.c:1224
+#: eval.c:1226
 #, c-format
 msgid "reference to uninitialized field `$%ld'"
 msgstr "tham chiếu đến trường chưa được khởi tạo “$%ld”"
 
-#: eval.c:1288
+#: eval.c:1290
 #, c-format
 msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
 msgstr "hàm “%s” được gọi với nhiều số đối số hơn số 
được khai báo"
 
-#: eval.c:1493
+#: eval.c:1495
 #, c-format
 msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
 msgstr "unwind_stack: không cần kiểu “%s”"
 
-#: eval.c:1668
+#: eval.c:1670
 msgid "division by zero attempted in `/='"
 msgstr "gặp phép chia cho số không trong “/=”"
 
-#: eval.c:1675
+#: eval.c:1677
 #, c-format
 msgid "division by zero attempted in `%%='"
 msgstr "gặp phép chia cho số không trong “%%=”"
@@ -2512,79 +2518,84 @@ msgstr "readfile: được gọi với tham số sai 
kiểu"
 msgid "revoutput: could not initialize REVOUT variable"
 msgstr "revoutput: không thể khởi tạo biến REVOUT"
 
-#: extension/rwarray.c:146 extension/rwarray.c:551
+#: extension/rwarray.c:145 extension/rwarray.c:548
 #, fuzzy, c-format
 msgid "%s: first argument is not a string"
 msgstr "do_writea: đối số 0 không phải là một chuỗi\n"
 
-#: extension/rwarray.c:190
+#: extension/rwarray.c:189
 #, fuzzy
 msgid "writea: second argument is not an array"
 msgstr "do_writea: đối số 1 không phải là một mảng\n"
 
-#: extension/rwarray.c:207
+#: extension/rwarray.c:206
 msgid "writeall: unable to find SYMTAB array"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:227
+#: extension/rwarray.c:226
 #, fuzzy
 msgid "write_array: could not flatten array"
 msgstr "write_array: không thể làm phẳng mảng\n"
 
-#: extension/rwarray.c:243
+#: extension/rwarray.c:242
 #, fuzzy
 msgid "write_array: could not release flattened array"
 msgstr "write_array: không thể giải phóng mảng được làm phẳng\n"
 
-#: extension/rwarray.c:308
+#: extension/rwarray.c:307
 #, c-format
 msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "giá trị mảng có kiểu chưa biết %d"
 
-#: extension/rwarray.c:399
+#: extension/rwarray.c:398
 msgid ""
 "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
 "support."
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:438
+#: extension/rwarray.c:437
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "array value has unknown type %d"
 msgid "cannot free number with unknown type %d"
 msgstr "giá trị mảng có kiểu chưa biết %d"
 
-#: extension/rwarray.c:443
+#: extension/rwarray.c:442
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "array value has unknown type %d"
 msgid "cannot free value with unhandled type %d"
 msgstr "giá trị mảng có kiểu chưa biết %d"
 
-#: extension/rwarray.c:465
+#: extension/rwarray.c:481
+#, c-format
+msgid "readall: unable to set %s::%s"
+msgstr ""
+
+#: extension/rwarray.c:483
 #, c-format
 msgid "readall: unable to set %s"
 msgstr ""
 
-#: extension/rwarray.c:528
+#: extension/rwarray.c:525
 #, fuzzy
 msgid "reada: clear_array failed"
 msgstr "do_reada: clear_array gặp lỗi\n"
 
-#: extension/rwarray.c:614
+#: extension/rwarray.c:611
 #, fuzzy
 msgid "reada: second argument is not an array"
 msgstr "do_reada: đối số 1 không phải là một mảng\n"
 
-#: extension/rwarray.c:651
+#: extension/rwarray.c:648
 #, fuzzy
 msgid "read_array: set_array_element failed"
 msgstr "read_array: set_array_element gặp lỗi\n"
 
-#: extension/rwarray.c:759
+#: extension/rwarray.c:756
 #, c-format
 msgid "treating recovered value with unknown type code %d as a string"
 msgstr "coi giá trị đã được phục hồi với kiểu chưa biết 
mã %d như là một chuỗi"
 
-#: extension/rwarray.c:830
+#: extension/rwarray.c:827
 msgid ""
 "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
 "support."
@@ -2781,33 +2792,33 @@ msgstr ""
 "node_to_awk_value tìm thấy tổ hợp cờ dạng số không hợp lệ 
“%s”; vui lòng báo "
 "cáo đây là lỗi."
 
-#: gawkapi.c:1118
+#: gawkapi.c:1129
 msgid "remove_element: received null array"
 msgstr "remove_element: mảng nhận được là null"
 
-#: gawkapi.c:1121
+#: gawkapi.c:1132
 msgid "remove_element: received null subscript"
 msgstr "remove_element: nhận được là null"
 
-#: gawkapi.c:1264
+#: gawkapi.c:1275
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert index %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: không thể chuyển đổi chỉ số %d 
sang %s\n"
 
-#: gawkapi.c:1269
+#: gawkapi.c:1280
 #, fuzzy, c-format
 msgid "api_flatten_array_typed: could not convert value %d to %s"
 msgstr "api_flatten_array_typed: không thể chuyển đổi giá trị %d 
sang %s\n"
 
-#: gawkapi.c:1365 gawkapi.c:1382
+#: gawkapi.c:1376 gawkapi.c:1393
 msgid "api_get_mpfr: MPFR not supported"
 msgstr "api_get_mpfr: không hỗ trợ MPFR"
 
-#: gawkapi.c:1413
+#: gawkapi.c:1424
 msgid "cannot find end of BEGINFILE rule"
 msgstr "không thể tìm thấy điểm kết thúc của quy tắc BEGINFILE"
 
-#: gawkapi.c:1467
+#: gawkapi.c:1478
 #, c-format
 msgid "cannot open unrecognized file type `%s' for `%s'"
 msgstr "không thể mở kiểu tập tin chưa biết “%s” cho “%s”"
@@ -3767,12 +3778,12 @@ msgstr ""
 "Dữ liệu dạng đa byte (multibyte) không hợp lệ được tìm 
thấy. Tại đó có lẽ "
 "không khớp giữa dữ liệu của bạn và nơi xảy ra."
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:179
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s “%s”: không thể lấy cờ mô tả (fd): (fcntl F_GETFD: 
%s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:191
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr ""
@@ -4082,12 +4093,12 @@ msgstr "Chưa khớp “)” hoặc “\\)”"
 msgid "No previous regular expression"
 msgstr "Không có biểu thức chính quy nằm trước"
 
-#: symbol.c:750
+#: symbol.c:742
 #, fuzzy, c-format
 msgid "function `%s': cannot use function `%s' as a parameter name"
 msgstr "hàm “%s”: không thể dùng hàm “%s” như là tên tham 
số"
 
-#: symbol.c:880
+#: symbol.c:872
 #, fuzzy
 msgid "cannot pop main context"
 msgstr "không thể pop (lấy ra) ngữ cảnh chính"
diff --git a/po/zh_CN.gmo b/po/zh_CN.gmo
index 461ea507..c5726c35 100644
Binary files a/po/zh_CN.gmo and b/po/zh_CN.gmo differ
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index 029c4955..82515791 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gawk 5.2.0a\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: bug-gawk@gnu.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-11-01 17:32+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-11-17 19:56+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-11-06 14:36-0500\n"
 "Last-Translator: Boyuan Yang <073plan@gmail.com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n"
@@ -85,8 +85,11 @@ msgid "%s: first argument cannot be FUNCTAB without a second 
argument"
 msgstr "%s:第一个参数在未提供第二个参数的情况下不能为 
FUNCTAB"
 
 #: array.c:851
-msgid "asort/asorti: using the same array as source and destination without a 
third argument is silly."
-msgstr "assort/asorti:使用相同的数组作为源和目æ 
‡ä¸”未提供第三个参数是不适宜的。"
+msgid ""
+"asort/asorti: using the same array as source and destination without a third "
+"argument is silly."
+msgstr ""
+"assort/asorti:使用相同的数组作为源和目æ 
‡ä¸”未提供第三个参数是不适宜的。"
 
 #: array.c:856
 #, c-format
@@ -254,7 +257,9 @@ msgid "unexpected newline or end of string"
 msgstr "未预期的新行或字符串结束"
 
 #: awkgram.y:2597
-msgid "source files / command-line arguments must contain complete functions 
or rules"
+msgid ""
+"source files / command-line arguments must contain complete functions or "
+"rules"
 msgstr "源文件 / 命令行中的参数必须包含完整的函数或规则"
 
 #: awkgram.y:2881 awkgram.y:2959 awkgram.y:3197 debug.c:545 debug.c:561
@@ -527,7 +532,8 @@ msgid "division by zero attempted in `%%'"
 msgstr "在“%%”中试图除 0"
 
 #: awkgram.y:5854
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment 
expression"
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
 msgstr "无法将值赋给字段后增表达式"
 
 #: awkgram.y:5857
@@ -556,7 +562,8 @@ msgstr "合规标识符“%s”格式错误"
 
 #: awkgram.y:6774
 #, c-format
-msgid "identifier `%s': namespace separator can only appear once in a 
qualified name"
+msgid ""
+"identifier `%s': namespace separator can only appear once in a qualified name"
 msgstr "æ 
‡è¯†ç¬¦â€œ%s”:合规名称中的命名空间分隔符最多只能出现一次"
 
 #: awkgram.y:6823 awkgram.y:6874
@@ -566,7 +573,9 @@ msgstr "不允许将反向æ 
‡è¯†ç¬¦â€œ%s”作为命名空间"
 
 #: awkgram.y:6830 awkgram.y:6840
 #, c-format
-msgid "using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name 
is not allowed"
+msgid ""
+"using reserved identifier `%s' as second component of a qualified name is "
+"not allowed"
 msgstr "不允许将反向æ 
‡è¯†ç¬¦â€œ%s”作为合规名称的第二个组成部分"
 
 #: awkgram.y:6858
@@ -692,7 +701,8 @@ msgstr "致命错误:含有“$”的参数指标必
须大于0"
 #: builtin.c:1003
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgid "fatal: argument index %ld greater than total number of supplied 
arguments"
+msgid ""
+"fatal: argument index %ld greater than total number of supplied arguments"
 msgstr "致命错误:参数个数 %ld 大于提供参数的总数"
 
 #: builtin.c:1007
@@ -828,7 +838,8 @@ msgstr "substr:开始坐标 %g 超出字符串尾部"
 
 #: builtin.c:1985
 #, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument 
(%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
 msgstr "substr:在开始坐标 %2$g 下长度 %1$g 超
出第一个参数的长度 (%3$lu)"
 
 #: builtin.c:2060
@@ -996,8 +1007,10 @@ msgstr "typeof:第二个参数不是数组"
 
 #: builtin.c:4352
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report."
-msgid "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug 
report"
+#| msgid ""
+#| "typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report."
+msgid ""
+"typeof detected invalid flags combination `%s'; please file a bug report"
 msgstr "typeof 函数发现一个无
效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。"
 
 #: builtin.c:4394
@@ -1118,11 +1131,13 @@ msgid "non-zero integer value"
 msgstr "非零整数值"
 
 #: command.y:820
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) 
frames"
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) frames"
 msgstr "backtrace [N] - 显示所有或最近 N 层(若 N < 
0,则显示最远 N 层)调用"
 
 #: command.y:822
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified 
location"
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location"
 msgstr "break [[文件名:]N|函数] - 在指定处设置断点"
 
 #: command.y:824
@@ -1130,7 +1145,9 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints 
previously set"
 msgstr "clear [[文件名:]N|函数] - 删除之前设置的断点"
 
 #: command.y:826
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a 
breakpoint(watchpoint) hit"
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit"
 msgstr "commands [编号] - 在断点(监视点)处执行一系列命令"
 
 #: command.y:828
@@ -1194,8 +1211,12 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint 
number N to COUNT"
 msgstr "ignore N 次数 - 设置忽略断点 N 的次数"
 
 #: command.y:858
-msgid "info topic - 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
-msgstr "info 主题 - 查看 info 信息,主题可以为 
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
+msgstr ""
+"info 主题 - 查看 info 信息,主题可以为 
source|sources|variables|functions|"
+"break|frame|args|locals|display|watch"
 
 #: command.y:860
 msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)"
@@ -1206,7 +1227,8 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through 
subroutine calls"
 msgstr "next [次数] - 单步运行程序,并且步过子调用"
 
 #: command.y:864
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine 
calls"
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls"
 msgstr "nexti [次数] - 单运行一步指令,但步过其子调用"
 
 #: command.y:866
@@ -1270,7 +1292,9 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic 
display list"
 msgstr "undisplay [N] - 从自动显示列表中移除指定变量"
 
 #: command.y:898
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a 
different line or line N within current frame"
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame"
 msgstr "until [[文件名:]N|函数] - 
在当前层中执行,在下一行或第 N 行处暂停"
 
 #: command.y:900
@@ -1286,8 +1310,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable"
 msgstr "watch 变量 - 为变量设置监视点"
 
 #: command.y:906
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost 
(outermost if N < 0) frames"
-msgstr "where [N] - (与backtrace相同)显示所有或最近 N 层(若 
N < 0,则显示最远 N 层)调用"
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames"
+msgstr ""
+"where [N] - (与backtrace相同)显示所有或最近 N 层(若 N < 
0,则显示最远 N "
+"层)调用"
 
 #: command.y:1017 debug.c:423 gawkapi.c:260 msg.c:142
 #, c-format
@@ -2301,7 +2329,9 @@ msgid "array value has unknown type %d"
 msgstr "数组的值的类型未知:%d"
 
 #: extension/rwarray.c:398
-msgid "rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without 
GMP/MPFR support."
+msgid ""
+"rwarray extension: received GMP/MPFR value but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
 msgstr "rwarray 扩展:收到了 GMP/MPFR 值但编译时未启用 GMP/MPFR 
支持。"
 
 #: extension/rwarray.c:437
@@ -2344,11 +2374,15 @@ msgid "treating recovered value with unknown type code 
%d as a string"
 msgstr "将未知类型(%d)的恢复值当作字符串来处理"
 
 #: extension/rwarray.c:827
-msgid "rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR 
support."
+msgid ""
+"rwarray extension: GMP/MPFR value in file but compiled without GMP/MPFR "
+"support."
 msgstr "rwarray 扩展:文件中存在 GMP/MPFR 值但编译时未启用 
GMP/MPFR 支持。"
 
 #: extension/time.c:107
-msgid "The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib 
instead."
+msgid ""
+"The time extension is obsolete. Use the timex extension from gawkextlib "
+"instead."
 msgstr "time 扩展已经过时。请改用来自 gawkextlib 的 timex 
扩展。"
 
 #: extension/time.c:153
@@ -2488,8 +2522,12 @@ msgstr "add_ext_func:name_space 参数为空"
 
 #: gawkapi.c:524
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report."
-msgid "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; 
please file a bug report"
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; "
+#| "please file a bug report."
+msgid ""
+"node_to_awk_value: detected invalid numeric flags combination `%s'; please "
+"file a bug report"
 msgstr "node_to_awk_value:发现一个无
效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。"
 
 #: gawkapi.c:562
@@ -2502,8 +2540,12 @@ msgstr "node_to_awk_value:值为空"
 
 #: gawkapi.c:633 gawkapi.c:670 gawkapi.c:700 gawkapi.c:737
 #, fuzzy, c-format
-#| msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please 
file a bug report."
-msgid "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file 
a bug report"
+#| msgid ""
+#| "node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a "
+#| "bug report."
+msgid ""
+"node_to_awk_value detected invalid flags combination `%s'; please file a bug "
+"report"
 msgstr "node_to_awk_value 发现了一个无
效的选项组合“%s”;请向开发者汇报此错误。"
 
 #: gawkapi.c:1129
@@ -2623,7 +2665,8 @@ msgstr "“%s”重定向中的表达式是空字符串"
 
 #: io.c:836
 #, c-format
-msgid "filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical 
expression"
+msgid ""
+"filename `%.*s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
 msgstr 
"“%3$s”重定向中的文件名“%2$.*1$s”可能是逻辑表达式的结果"
 
 #: io.c:933 io.c:958
@@ -2643,7 +2686,8 @@ msgstr "无法为输入打开管道“%s”:%s"
 
 #: io.c:987
 #, c-format
-msgid "get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with 
fd %d"
+msgid ""
+"get_file socket creation not supported on this platform for `%s' with fd %d"
 msgstr "此平台不支持使用 get_file 创建文件描述符为 %2$d 
的套接字“%1$s”"
 
 #: io.c:998
@@ -2662,7 +2706,8 @@ msgid "cannot redirect to `%s': %s"
 msgstr "无法重定向到“%s”:%s"
 
 #: io.c:1190
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file 
descriptors"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
 msgstr "打开的文件数达到系统限制:开始复用文件描述符"
 
 #: io.c:1206
@@ -2889,7 +2934,8 @@ msgstr "register_output_parser:指针为空"
 
 #: io.c:3241
 #, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper 
`%s'"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
 msgstr "输出解析器“%s”与之前设置的“%s”相冲突"
 
 #: io.c:3248
@@ -2903,7 +2949,9 @@ msgstr "register_output_processor:指针为空"
 
 #: io.c:3298
 #, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way 
processor `%s'"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
 msgstr "双向处理器“%s”与之前设置的“%s”相冲突"
 
 #: io.c:3307
@@ -2930,7 +2978,9 @@ msgstr "不支持 IPv6 通讯"
 
 #: main.c:240
 #, c-format
-msgid "%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return 
value %d, pma.c line: %d.\n"
+msgid ""
+"%s: fatal: persistent memory allocator failed to initialize: return value "
+"%d, pma.c line: %d.\n"
 msgstr "%s:致命错误:持久内存分配器初始化失败:返回值 
%d,pma.c 行:%d。\n"
 
 #: main.c:248
@@ -3204,7 +3254,9 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n";
-msgstr "你应该收到程序附带的一份 GNU 通用公å…
±è®¸å¯è¯(GPL)。如果没有收到,请参看 http://www.gnu.org/licenses/ 
。\n"
+msgstr ""
+"你应该收到程序附带的一份 GNU 通用公å…
±è®¸å¯è¯(GPL)。如果没有收到,请参看 "
+"http://www.gnu.org/licenses/ 。\n"
 
 #: main.c:761
 msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
@@ -3410,7 +3462,9 @@ msgstr "“\\x”转义序列中没有十六进制数"
 
 #: node.c:639
 #, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way 
you expect"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
 msgstr "十六进制转义符 \\x%.*s 表示的 %d 
个字符可能不会被如期望情况解释"
 
 #: node.c:654
@@ -3419,15 +3473,17 @@ msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
 msgstr "转义序列“\\%c”被当作单纯的“%c”"
 
 #: node.c:790
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your 
data and your locale"
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale"
 msgstr "检测到了无效的多字节数据。可能你
的数据和区域语言设置不匹配"
 
-#: posix/gawkmisc.c:174
+#: posix/gawkmisc.c:179
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
 msgstr "%s %s “%s”:无法获取 fd 标志:(fcntl F_GETFD:%s)"
 
-#: posix/gawkmisc.c:186
+#: posix/gawkmisc.c:191
 #, c-format
 msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
 msgstr "%s %s “%s”:无法设置 close-on-exec:(fcntl F_SETFD:%s)"
@@ -3507,7 +3563,9 @@ msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
 msgstr "redir2str:未知重定向类型 %d"
 
 #: re.c:58 re.c:163
-msgid "behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined 
by POSIX"
+msgid ""
+"behavior of matching a regexp containing NUL characters is not defined by "
+"POSIX"
 msgstr "POSIX 规范中不支持匹配包含 NUL 字符的正则表达式"
 
 #: re.c:127
@@ -3924,7 +3982,8 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文"
 #~ msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
 #~ msgstr "extension:无法打开库“%s”(%s)"
 
-#~ msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' 
(%s)"
+#~ msgid ""
+#~ "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
 #~ msgstr 
"extension:库“%s”:未定义“plugin_is_GPL_compatible”(%s)"
 
 #~ msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
@@ -4065,7 +4124,8 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文"
 #~ msgid "xor(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
 #~ msgstr "xor(%lf, %lf): 小数部分会被截断"
 
-#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop 
execution"
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
 #~ msgstr "for loop: 数组“%s”在循环执行时大小从 %ld 改变为 
%ld"
 
 #~ msgid "`break' outside a loop is not portable"
@@ -4083,7 +4143,9 @@ msgstr "无法弹出 main 的上下文"
 #~ msgid "`nextfile' cannot be called from an END rule"
 #~ msgstr "在 END 规则中不允许调用“nextfile”"
 
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the 
length of another!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
 #~ msgstr "concatenation: 
一个表达式的额外效应已改变另一个的长度!"
 
 #~ msgid "assignment used in conditional context"

http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=576f0ea2d23a4c31fd8e0e30527243b262c6221b

commit 576f0ea2d23a4c31fd8e0e30527243b262c6221b
Author: Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
Date:   Thu Nov 17 19:55:25 2022 +0200

    Update all ChangeLog files.

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 0b5c186b..5bc12676 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * 5.2.1: Release tar ball made.
+
 2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * configure.ac: Update version.
diff --git a/README_d/ChangeLog b/README_d/ChangeLog
index 55c44689..3289dfd9 100644
--- a/README_d/ChangeLog
+++ b/README_d/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * 5.2.1: Release tar ball made.
+
 2022-10-23         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * README.macosx: Updated.
diff --git a/awklib/ChangeLog b/awklib/ChangeLog
index 32489cba..ce67e2a0 100644
--- a/awklib/ChangeLog
+++ b/awklib/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * 5.2.1: Release tar ball made.
+
 2022-09-04         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * 5.2.0: Release tar ball made.
diff --git a/build-aux/ChangeLog b/build-aux/ChangeLog
index b73629d3..191dc10e 100644
--- a/build-aux/ChangeLog
+++ b/build-aux/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * 5.2.1: Release tar ball made.
+
 2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * depcomp, texinfo.tex: Updated from GNULIB.
diff --git a/doc/ChangeLog b/doc/ChangeLog
index b0963cec..6b41481f 100644
--- a/doc/ChangeLog
+++ b/doc/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * 5.2.1: Release tar ball made.
+
 2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * awkcard.in: Update patchlevel.
diff --git a/doc/it/ChangeLog b/doc/it/ChangeLog
index 71270ccd..426b9f56 100644
--- a/doc/it/ChangeLog
+++ b/doc/it/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * 5.2.1: Release tar ball made.
+
 2022-09-04         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * 5.2.0: Release tar ball made.
diff --git a/extension/ChangeLog b/extension/ChangeLog
index f32b16b6..403f0bfb 100644
--- a/extension/ChangeLog
+++ b/extension/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * 5.2.1: Release tar ball made.
+
 2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * configure.ac: Update version.
diff --git a/extension/po/ChangeLog b/extension/po/ChangeLog
index 34ae1e43..6c9fba55 100644
--- a/extension/po/ChangeLog
+++ b/extension/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * 5.2.1: Release tar ball made.
+
 2022-09-04         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * 5.2.0: Release tar ball made.
diff --git a/extras/ChangeLog b/extras/ChangeLog
index d94d7d0e..441d9acc 100644
--- a/extras/ChangeLog
+++ b/extras/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * 5.2.1: Release tar ball made.
+
 2022-09-04         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * 5.2.0: Release tar ball made.
diff --git a/helpers/ChangeLog b/helpers/ChangeLog
index daee5cf3..b5c62bf8 100644
--- a/helpers/ChangeLog
+++ b/helpers/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * 5.2.1: Release tar ball made.
+
 2022-09-04         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * 5.2.0: Release tar ball made.
diff --git a/m4/ChangeLog b/m4/ChangeLog
index dbd129ec..e2b52353 100644
--- a/m4/ChangeLog
+++ b/m4/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * 5.2.1: Release tar ball made.
+
 2022-10-23         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * pma.m4: On all macOS, build an Intel binary, even on M1.
diff --git a/missing_d/ChangeLog b/missing_d/ChangeLog
index 300dde35..68e0c2a7 100644
--- a/missing_d/ChangeLog
+++ b/missing_d/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * 5.2.1: Release tar ball made.
+
 2022-10-20  Paul Eggert  <eggert@cs.ucla.edu>
 
        Port to current Gnulib
diff --git a/old-extension/ChangeLog b/old-extension/ChangeLog
index ce077000..f49f684a 100644
--- a/old-extension/ChangeLog
+++ b/old-extension/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * 5.2.1: Release tar ball made.
+
 2022-09-04         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * 5.2.0: Release tar ball made.
diff --git a/pc/ChangeLog b/pc/ChangeLog
index df87c56b..c5e66c59 100644
--- a/pc/ChangeLog
+++ b/pc/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * 5.2.1: Release tar ball made.
+
 2022-11-14         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * config.h: Regenerated.
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 5f29d5c0..08c45732 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * 5.2.1: Release tar ball made.
+
 2022-11-15         Antonio Giovanni Colombo   <azc100@gmail.com>
 
        * it.po: Updated.
diff --git a/posix/ChangeLog b/posix/ChangeLog
index 2fc68b22..024109f7 100644
--- a/posix/ChangeLog
+++ b/posix/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * 5.2.1: Release tar ball made.
+
 2022-11-17         Jannick               <thirdedition@gmx.net>
 
        * gawkmisc.c: Restore some removed #include lines for CYGWIN.
diff --git a/support/ChangeLog b/support/ChangeLog
index 1891e0c7..ac12d9b4 100644
--- a/support/ChangeLog
+++ b/support/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * 5.2.1: Release tar ball made.
+
 2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * pma.c: Small sync with upstream.
diff --git a/test/ChangeLog b/test/ChangeLog
index 4a76f77a..86c15fb1 100644
--- a/test/ChangeLog
+++ b/test/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * 5.2.1: Release tar ball made.
+
 2022-11-03  Eli Zaretskii  <eliz@gnu.org>
 
        * Makefile.in (EXPECTED_FAIL_MINGW):
diff --git a/vms/ChangeLog b/vms/ChangeLog
index 66ded78d..ff3875a7 100644
--- a/vms/ChangeLog
+++ b/vms/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * 5.2.1: Release tar ball made.
+
 2022-09-04         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * 5.2.0: Release tar ball made.
diff --git a/vms/vax/ChangeLog b/vms/vax/ChangeLog
index 1783128f..65a90c9f 100644
--- a/vms/vax/ChangeLog
+++ b/vms/vax/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * 5.2.1: Release tar ball made.
+
 2022-09-04         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * 5.2.0: Release tar ball made.

http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=879b461db751d9d7ce0621f20680882108cbce59

commit 879b461db751d9d7ce0621f20680882108cbce59
Author: Arnold D. Robbins <arnold@skeeve.com>
Date:   Thu Nov 17 18:38:11 2022 +0200

    Prep for release.

diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index f45cd9e4..0b5c186b 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,8 @@
+2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * configure.ac: Update version.
+       * README: Updated.
+
 2022-11-01         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * NEWS: Updated.
diff --git a/README b/README
index 599154d3..9d12828d 100644
--- a/README
+++ b/README
@@ -7,11 +7,11 @@
 
 README:
 
-This is GNU Awk 5.2.0. It is upwardly compatible with Brian Kernighan's
+This is GNU Awk 5.2.1. It is upwardly compatible with Brian Kernighan's
 version of Unix awk.  It is almost completely compliant with the
 2018 POSIX 1003.1 standard for awk. (See the note below about POSIX.)
 
-This is a major release. See NEWS and ChangeLog for details.
+This is a bug-fix release. See NEWS and ChangeLog for details.
 
 Work to be done is described briefly in the TODO file, which is available
 only in the 'master' branch in the Git repo.
@@ -91,7 +91,7 @@ MS-Windows with MinGW:
        Eli Zaretskii
        eliz@gnu.org
 
-VMS:
+OpenVMS:
        John Malmberg
        wb8tyw@qsl.net
 
diff --git a/build-aux/ChangeLog b/build-aux/ChangeLog
index 22adabac..b73629d3 100644
--- a/build-aux/ChangeLog
+++ b/build-aux/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * depcomp, texinfo.tex: Updated from GNULIB.
+
 2022-10-15         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * config.guess, config.sub, texinfo.tex: Updated from GNULIB.
diff --git a/build-aux/depcomp b/build-aux/depcomp
index 75323b73..703eed27 100755
--- a/build-aux/depcomp
+++ b/build-aux/depcomp
@@ -1,7 +1,7 @@
 #! /bin/sh
 # depcomp - compile a program generating dependencies as side-effects
 
-scriptversion=2018-03-07.03; # UTC
+scriptversion=2022-09-18.14; # UTC
 
 # Copyright (C) 1999-2022 Free Software Foundation, Inc.
 
@@ -197,7 +197,7 @@ gcc3)
   ;;
 
 gcc)
-## Note that this doesn't just cater to obsosete pre-3.x GCC compilers.
+## Note that this doesn't just cater to obsolete pre-3.x GCC compilers.
 ## but also to in-use compilers like IMB xlc/xlC and the HP C compiler.
 ## (see the conditional assignment to $gccflag above).
 ## There are various ways to get dependency output from gcc.  Here's
diff --git a/build-aux/texinfo.tex b/build-aux/texinfo.tex
index 9ad8fafc..cfc77a84 100644
--- a/build-aux/texinfo.tex
+++ b/build-aux/texinfo.tex
@@ -3,7 +3,7 @@
 % Load plain if necessary, i.e., if running under initex.
 \expandafter\ifx\csname fmtname\endcsname\relax\input plain\fi
 %
-\def\texinfoversion{2022-10-01.15}
+\def\texinfoversion{2022-11-12.22}
 %
 % Copyright 1985, 1986, 1988, 1990-2022 Free Software Foundation, Inc.
 %
@@ -3691,7 +3691,10 @@ $$%
 
 % @textdegree - the normal degrees sign.
 %
-\def\textdegree{$^\circ$}
+\def\textdegree{%
+   \ifmmode ^\circ
+   \else {\tcfont \char 176}%
+   \fi}
 
 % Laurent Siebenmann reports \Orb undefined with:
 %  Textures 1.7.7 (preloaded format=plain 93.10.14)  (68K)  16 APR 2004 02:38
@@ -5270,7 +5273,10 @@ $$%
         \xdef\trimmed{\segment}%
         \xdef\trimmed{\expandafter\eatspaces\expandafter{\trimmed}}%
         \xdef\indexsortkey{\trimmed}%
-        \ifx\indexsortkey\empty\xdef\indexsortkey{ }\fi
+        \ifx\indexsortkey\empty
+          \message{Empty index sort key near line \the\inputlineno}%
+          \xdef\indexsortkey{ }%
+        \fi
       }\fi
       %
       % Append to \fullindexsortkey.
@@ -6399,6 +6405,16 @@ might help (with 'rm \jobname.?? \jobname.??s')%
 \def\Yappendixkeyword{Yappendix}
 \def\Yomitfromtockeyword{Yomitfromtoc}
 %
+%
+% Definitions for @thischapter. These can be overridden in translation
+% files.
+\def\thischapterAppendix{%
+  \putwordAppendix{} \thischapternum: \thischaptername}
+
+\def\thischapterChapter{%
+  \putwordChapter{} \thischapternum: \thischaptername}
+%
+%
 \def\chapmacro#1#2#3{%
   \expandafter\ifx\thisenv\titlepage\else
     \checkenv{}% chapters, etc., should not start inside an environment.
@@ -6421,22 +6437,14 @@ might help (with 'rm \jobname.?? \jobname.??s')%
     \xdef\currentchapterdefs{%
       \gdef\noexpand\thischaptername{\the\toks0}%
       \gdef\noexpand\thischapternum{\appendixletter}%
-      % \noexpand\putwordAppendix avoids expanding indigestible
-      % commands in some of the translations.
-      \gdef\noexpand\thischapter{\noexpand\putwordAppendix{}
-                                 \noexpand\thischapternum:
-                                 \noexpand\thischaptername}%
+      \let\noexpand\thischapter\noexpand\thischapterAppendix
     }%
   \else
     \toks0={#1}%
     \xdef\currentchapterdefs{%
       \gdef\noexpand\thischaptername{\the\toks0}%
       \gdef\noexpand\thischapternum{\the\chapno}%
-      % \noexpand\putwordChapter avoids expanding indigestible
-      % commands in some of the translations.
-      \gdef\noexpand\thischapter{\noexpand\putwordChapter{}
-                                 \noexpand\thischapternum:
-                                 \noexpand\thischaptername}%
+      \let\noexpand\thischapter\noexpand\thischapterChapter
     }%
   \fi\fi\fi
   %
@@ -6522,6 +6530,12 @@ might help (with 'rm \jobname.?? \jobname.??s')%
 \def\subsubsecheadingskip{\subsecheadingskip}
 \def\subsubsecheadingbreak{\subsecheadingbreak}
 
+% Definition for @thissection. This can be overridden in translation
+% files.
+\def\thissectionDef{%
+  \putwordSection{} \thissectionnum: \thissectionname}
+%
+
 
 % Print any size, any type, section title.
 %
@@ -6563,11 +6577,7 @@ might help (with 'rm \jobname.?? \jobname.??s')%
         \xdef\currentsectiondefs{%
           \gdef\noexpand\thissectionname{\the\toks0}%
           \gdef\noexpand\thissectionnum{#4}%
-          % \noexpand\putwordSection avoids expanding indigestible
-          % commands in some of the translations.
-          \gdef\noexpand\thissection{\noexpand\putwordSection{}
-                                     \noexpand\thissectionnum:
-                                     \noexpand\thissectionname}%
+          \let\noexpand\thissection\noexpand\thissectionDef
         }%
       \fi
     \else
@@ -6576,11 +6586,7 @@ might help (with 'rm \jobname.?? \jobname.??s')%
         \xdef\currentsectiondefs{%
           \gdef\noexpand\thissectionname{\the\toks0}%
           \gdef\noexpand\thissectionnum{#4}%
-          % \noexpand\putwordSection avoids expanding indigestible
-          % commands in some of the translations.
-          \gdef\noexpand\thissection{\noexpand\putwordSection{}
-                                     \noexpand\thissectionnum:
-                                     \noexpand\thissectionname}%
+          \let\noexpand\thissection\noexpand\thissectionDef
         }%
       \fi
     \fi\fi\fi
@@ -7120,12 +7126,19 @@ might help (with 'rm \jobname.?? \jobname.??s')%
   \startsavinginserts
   \lskip=\leftskip \rskip=\rightskip
   \leftskip=0pt\rightskip=0pt % we want these *outside*.
+  %
+  % Set paragraph width for text inside cartouche.  There are
+  % left and right margins of 3pt each plus two vrules 0.4pt each.
   \cartinner=\hsize \advance\cartinner by-\lskip
   \advance\cartinner by-\rskip
+  \advance\cartinner by -6.8pt
+  %
+  % For drawing top and bottom of cartouche.  Each corner char
+  % adds 6pt and we take off the width of a rule to line up with the
+  % right boundary perfectly.
   \cartouter=\hsize
-  \advance\cartouter by 18.4pt % allow for 3pt kerns on either
-                               % side, and for 6pt waste from
-                               % each corner char, and rule thickness
+  \advance\cartouter by 11.6pt
+  %
   \normbskip=\baselineskip \normpskip=\parskip \normlskip=\lineskip
   %
   % If this cartouche directly follows a sectioning command, we need the
@@ -8418,21 +8431,21 @@ might help (with 'rm \jobname.?? \jobname.??s')%
   \ifcase\paramno
   % 0
     \expandafter\xdef\csname\the\macname\endcsname{%
-      \bgroup
+      \begingroup
         \noexpand\spaceisspace
         \noexpand\endlineisspace
         \noexpand\expandafter % skip any whitespace after the macro name.
         \expandafter\noexpand\csname\the\macname @@@\endcsname}%
     \expandafter\xdef\csname\the\macname @@@\endcsname{%
-      \egroup
+      \endgroup
       \noexpand\scanmacro{\macrobody}}%
   \or % 1
     \expandafter\xdef\csname\the\macname\endcsname{%
-       \bgroup
+       \begingroup
        \noexpand\braceorline
        \expandafter\noexpand\csname\the\macname @@@\endcsname}%
     \expandafter\xdef\csname\the\macname @@@\endcsname##1{%
-      \egroup
+      \endgroup
       \noexpand\scanmacro{\macrobody}%
       }%
   \else % at most 9
@@ -8443,7 +8456,7 @@ might help (with 'rm \jobname.?? \jobname.??s')%
       % @MACNAME@@@ removes braces surrounding the argument list.
       % @MACNAME@@@@ scans the macro body with arguments substituted.
       \expandafter\xdef\csname\the\macname\endcsname{%
-        \bgroup
+        \begingroup
         \noexpand\expandafter  % This \expandafter skip any spaces after the
         \noexpand\macroargctxt % macro before we change the catcode of space.
         \noexpand\expandafter
@@ -8457,7 +8470,7 @@ might help (with 'rm \jobname.?? \jobname.??s')%
       \expandafter\xdef
       \expandafter\expandafter
         \csname\the\macname @@@@\endcsname\paramlist{%
-          \egroup\noexpand\scanmacro{\macrobody}}%
+          \endgroup\noexpand\scanmacro{\macrobody}}%
     \else % 10 or more:
       \expandafter\xdef\csname\the\macname\endcsname{%
         \noexpand\getargvals@{\the\macname}{\argl}%
@@ -8900,11 +8913,10 @@ might help (with 'rm \jobname.?? \jobname.??s')%
       \xrefprintnodename\printedrefname
       %
       \ifflagclear{txiomitxrefpg}{%
-        % But we always want a comma and a space:
-        ,\space
-        %
+        % We always want a comma
+        ,%
         % output the `page 3'.
-        \turnoffactive \putwordpage\tie\refx{#1-pg}%
+        \turnoffactive \putpageref{#1}%
         % Add a , if xref followed by a space
         \if\space\noexpand\tokenafterxref ,%
         \else\ifx\     \tokenafterxref ,% @TAB
@@ -8920,6 +8932,10 @@ might help (with 'rm \jobname.?? \jobname.??s')%
   \endlink
 \endgroup}
 
+% can be overridden in translation files
+\def\putpageref#1{%
+  \space\putwordpage\tie\refx{#1-pg}}
+
 % Output a cross-manual xref to #1.  Used just above (twice).
 %
 % Only include the text "Section ``foo'' in" if the foo is neither
@@ -10050,7 +10066,7 @@ directory should work if nowhere else does.}
   \gdefchar^^ae{\v Z}
   \gdefchar^^af{\dotaccent Z}
   %
-  \gdefchar^^b0{\textdegree{}}
+  \gdefchar^^b0{\textdegree}
   \gdefchar^^b1{\ogonek{a}}
   \gdefchar^^b2{\ogonek{ }}
   \gdefchar^^b3{\l}
@@ -10473,7 +10489,7 @@ directory should work if nowhere else does.}
   \DeclareUnicodeCharacter{00AE}{\registeredsymbol{}}%
   \DeclareUnicodeCharacter{00AF}{\={ }}%
   %
-  \DeclareUnicodeCharacter{00B0}{\ringaccent{ }}%
+  \DeclareUnicodeCharacter{00B0}{\textdegree}
   \DeclareUnicodeCharacter{00B1}{\ensuremath\pm}%
   \DeclareUnicodeCharacter{00B2}{$^2$}%
   \DeclareUnicodeCharacter{00B3}{$^3$}%
@@ -10977,7 +10993,7 @@ directory should work if nowhere else does.}
   %
   \DeclareUnicodeCharacter{20AC}{\euro{}}%
   %
-  \DeclareUnicodeCharacter{2192}{\expansion{}}%
+  \DeclareUnicodeCharacter{2192}{\arrow}%
   \DeclareUnicodeCharacter{21D2}{\result{}}%
   %
   % Mathematical symbols
@@ -11438,17 +11454,18 @@ directory should work if nowhere else does.}
   \mtadjustprotcode#1\relax
 }
 
+\newcount\countC
 \def\mtadjustprotcode#1{%
-  \countA=0
+  \countC=0
   \loop
-    \ifcase\lpcode#1\countA\else
-      \mtadjustcp\lpcode#1\countA
+    \ifcase\lpcode#1\countC\else
+      \mtadjustcp\lpcode#1\countC
     \fi
-    \ifcase\rpcode#1\countA\else
-      \mtadjustcp\rpcode#1\countA
+    \ifcase\rpcode#1\countC\else
+      \mtadjustcp\rpcode#1\countC
     \fi
-    \advance\countA 1
-  \ifnum\countA < 256 \repeat
+    \advance\countC 1
+  \ifnum\countC < 256 \repeat
 }
 
 \newcount\countB
diff --git a/configure b/configure
index 8dfff5e9..84024e9d 100755
--- a/configure
+++ b/configure
@@ -1,6 +1,6 @@
 #! /bin/sh
 # Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.71 for GNU Awk 5.2.0b.
+# Generated by GNU Autoconf 2.71 for GNU Awk 5.2.1.
 #
 # Report bugs to <bug-gawk@gnu.org>.
 #
@@ -611,8 +611,8 @@ MAKEFLAGS=
 # Identity of this package.
 PACKAGE_NAME='GNU Awk'
 PACKAGE_TARNAME='gawk'
-PACKAGE_VERSION='5.2.0b'
-PACKAGE_STRING='GNU Awk 5.2.0b'
+PACKAGE_VERSION='5.2.1'
+PACKAGE_STRING='GNU Awk 5.2.1'
 PACKAGE_BUGREPORT='bug-gawk@gnu.org'
 PACKAGE_URL='https://www.gnu.org/software/gawk/'
 
@@ -1374,7 +1374,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then
   # Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
   # This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
   cat <<_ACEOF
-\`configure' configures GNU Awk 5.2.0b to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures GNU Awk 5.2.1 to adapt to many kinds of systems.
 
 Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
 
@@ -1445,7 +1445,7 @@ fi
 
 if test -n "$ac_init_help"; then
   case $ac_init_help in
-     short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk 5.2.0b:";;
+     short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk 5.2.1:";;
    esac
   cat <<\_ACEOF
 
@@ -1570,7 +1570,7 @@ fi
 test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
 if $ac_init_version; then
   cat <<\_ACEOF
-GNU Awk configure 5.2.0b
+GNU Awk configure 5.2.1
 generated by GNU Autoconf 2.71
 
 Copyright (C) 2021 Free Software Foundation, Inc.
@@ -2227,7 +2227,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF
 This file contains any messages produced by compilers while
 running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
 
-It was created by GNU Awk $as_me 5.2.0b, which was
+It was created by GNU Awk $as_me 5.2.1, which was
 generated by GNU Autoconf 2.71.  Invocation command line was
 
   $ $0$ac_configure_args_raw
@@ -3522,7 +3522,7 @@ fi
 
 # Define the identity of the package.
  PACKAGE='gawk'
- VERSION='5.2.0b'
+ VERSION='5.2.1'
 
 
 printf "%s\n" "#define PACKAGE \"$PACKAGE\"" >>confdefs.h
@@ -14377,7 +14377,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
 # report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
 # values after options handling.
 ac_log="
-This file was extended by GNU Awk $as_me 5.2.0b, which was
+This file was extended by GNU Awk $as_me 5.2.1, which was
 generated by GNU Autoconf 2.71.  Invocation command line was
 
   CONFIG_FILES    = $CONFIG_FILES
@@ -14447,7 +14447,7 @@ ac_cs_config_escaped=`printf "%s\n" "$ac_cs_config" | 
sed "s/^ //; s/'/'\\\\\\\\
 cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
 ac_cs_config='$ac_cs_config_escaped'
 ac_cs_version="\\
-GNU Awk config.status 5.2.0b
+GNU Awk config.status 5.2.1
 configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.71,
   with options \\"\$ac_cs_config\\"
 
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index a11323ed..18b42bc4 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -23,7 +23,7 @@ dnl
 
 dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
 
-AC_INIT([GNU Awk],[5.2.0b],[bug-gawk@gnu.org],[gawk])
+AC_INIT([GNU Awk],[5.2.1],[bug-gawk@gnu.org],[gawk])
 
 # This is a hack. Different versions of install on different systems
 # are just too different. Chuck it and use install-sh.
diff --git a/doc/ChangeLog b/doc/ChangeLog
index 20da3b43..b0963cec 100644
--- a/doc/ChangeLog
+++ b/doc/ChangeLog
@@ -1,3 +1,10 @@
+2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
+
+       * awkcard.in: Update patchlevel.
+       * gawktexi.in: Ditto.
+       * texinfo.tex: Sync from GNULIB.
+       * wordlist, wordlist6: Updated.
+
 2022-11-17         Arnold D. Robbins     <arnold@skeeve.com>
 
        * gawktexi.in (Persistent Memory): Document that the CIFS filesystem
diff --git a/doc/awkcard.in b/doc/awkcard.in
index 5c68cb5b..9ece92e6 100644
--- a/doc/awkcard.in
+++ b/doc/awkcard.in
@@ -1983,7 +1983,7 @@ The default for \*(FIcat\*(FR is 
\*(FC"LC_MESSAGES"\*(FR.\*(CB
 .ES
 .nf
 \*(CDHost: \*(FCftp.gnu.org\*(FR
-File: \*(FC/gnu/gawk/gawk-5.2.0.tar.gz\fP
+File: \*(FC/gnu/gawk/gawk-5.2.1.tar.gz\fP
 .in +.2i
 .fi
 GNU \*(AK (\*(GK). There may be a later version.
diff --git a/doc/gawk.info b/doc/gawk.info
index 91e95499..a2e84c77 100644
--- a/doc/gawk.info
+++ b/doc/gawk.info
@@ -5,7 +5,7 @@ Free Software Foundation, Inc.
 
 
    This is Edition 5.2 of 'GAWK: Effective AWK Programming: A User's
-Guide for GNU Awk', for the 5.2.0 (or later) version of the GNU
+Guide for GNU Awk', for the 5.2.1 (or later) version of the GNU
 implementation of AWK.
 
    Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
@@ -42,7 +42,7 @@ Free Software Foundation, Inc.
 
 
    This is Edition 5.2 of 'GAWK: Effective AWK Programming: A User's
-Guide for GNU Awk', for the 5.2.0 (or later) version of the GNU
+Guide for GNU Awk', for the 5.2.1 (or later) version of the GNU
 implementation of AWK.
 
    Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document
@@ -689,7 +689,8 @@ in (a) below.  A copy of the license is included in the 
section entitled
                                         extensions on OpenVMS.
 * OpenVMS Installation Details::        How to install 'gawk' under
                                         OpenVMS.
-* OpenVMS Running::                     How to run 'gawk' under OpenVMS.
+* OpenVMS Running::                     How to run 'gawk' under
+                                        OpenVMS.
 * OpenVMS GNV::                         The OpenVMS GNV Project.
 * Bugs::                                Reporting Problems and Bugs.
 * Bug definition::                      Defining what is and is not a bug.
@@ -31018,7 +31019,7 @@ There are two ways to get GNU software:
      supported.  If you have the 'wget' program, you can use a command
      like the following:
 
-          wget https://ftp.gnu.org/gnu/gawk/gawk-5.2.0.tar.gz
+          wget https://ftp.gnu.org/gnu/gawk/gawk-5.2.1.tar.gz
 
    The GNU software archive is mirrored around the world.  The
 up-to-date list of mirror sites is available from the main FSF website
@@ -31040,25 +31041,25 @@ compression programs: 'gzip', 'bzip2', and 'xz'.  For 
simplicity, the
 rest of these instructions assume you are using the one compressed with
 the GNU Gzip program ('gzip').
 
-   Once you have the distribution (e.g., 'gawk-5.2.0.tar.gz'), use
+   Once you have the distribution (e.g., 'gawk-5.2.1.tar.gz'), use
 'gzip' to expand the file and then use 'tar' to extract it.  You can use
 the following pipeline to produce the 'gawk' distribution:
 
-     gzip -d -c gawk-5.2.0.tar.gz | tar -xvpf -
+     gzip -d -c gawk-5.2.1.tar.gz | tar -xvpf -
 
    On a system with GNU 'tar', you can let 'tar' do the decompression
 for you:
 
-     tar -xvpzf gawk-5.2.0.tar.gz
+     tar -xvpzf gawk-5.2.1.tar.gz
 
-Extracting the archive creates a directory named 'gawk-5.2.0' in the
+Extracting the archive creates a directory named 'gawk-5.2.1' in the
 current directory.
 
    The distribution file name is of the form 'gawk-V.R.P.tar.gz'.  The V
 represents the major version of 'gawk', the R represents the current
 release of version V, and the P represents a "patch level", meaning that
 minor bugs have been fixed in the release.  The current patch level is
-0, but when retrieving distributions, you should get the version with
+1, but when retrieving distributions, you should get the version with
 the highest version, release, and patch level.  (Note, however, that
 patch levels greater than or equal to 60 denote "beta" or nonproduction
 software; you might not want to retrieve such a version unless you don't
@@ -31315,7 +31316,7 @@ Unix-derived systems, GNU/Linux, BSD-based systems, and 
the Cygwin
 environment for MS-Windows.
 
    After you have extracted the 'gawk' distribution, 'cd' to
-'gawk-5.2.0'.  As with most GNU software, you configure 'gawk' for your
+'gawk-5.2.1'.  As with most GNU software, you configure 'gawk' for your
 system by running the 'configure' program.  This program is a Bourne
 shell script that is generated automatically using GNU Autoconf.  (The
 Autoconf software is described fully starting with *note Autoconf:
@@ -31735,8 +31736,8 @@ environment provides an excellent simulation of 
GNU/Linux, using Bash,
 GCC, GNU Make, and other GNU programs.  Compilation and installation for
 Cygwin is the same as for a Unix system:
 
-     tar -xvpzf gawk-5.2.0.tar.gz
-     cd gawk-5.2.0
+     tar -xvpzf gawk-5.2.1.tar.gz
+     cd gawk-5.2.1
      ./configure
      make && make check
 
@@ -31783,8 +31784,8 @@ This node describes how to compile and install 'gawk' 
under OpenVMS.
 * Menu:
 
 * OpenVMS Compilation::           How to compile 'gawk' under OpenVMS.
-* OpenVMS Dynamic Extensions::    Compiling 'gawk' dynamic extensions on
-                                  OpenVMS.
+* OpenVMS Dynamic Extensions::   Compiling 'gawk' dynamic extensions
+                                 on OpenVMS.
 * OpenVMS Installation Details::  How to install 'gawk' under OpenVMS.
 * OpenVMS Running::               How to run 'gawk' under OpenVMS.
 * OpenVMS GNV::                   The OpenVMS GNV Project.
@@ -32625,9 +32626,9 @@ B.6 Summary
    * The 'gawk' distribution is available from the GNU Project's main
      distribution site, 'ftp.gnu.org'.  The canonical build recipe is:
 
-          wget https://ftp.gnu.org/gnu/gawk/gawk-5.2.0.tar.gz
-          tar -xvpzf gawk-5.2.0.tar.gz
-          cd gawk-5.2.0
+          wget https://ftp.gnu.org/gnu/gawk/gawk-5.2.1.tar.gz
+          tar -xvpzf gawk-5.2.1.tar.gz
+          cd gawk-5.2.1
           ./configure && make && make check
 
           NOTE: Because of the 'https://' URL, you may have to supply
@@ -39254,618 +39255,618 @@ Index
 
 Tag Table:
 Node: Top1200
-Node: Foreword345814
-Node: Foreword450256
-Node: Preface51788
-Ref: Preface-Footnote-154650
-Ref: Preface-Footnote-254759
-Ref: Preface-Footnote-354993
-Node: History55135
-Node: Names57487
-Ref: Names-Footnote-158591
-Node: This Manual58738
-Ref: This Manual-Footnote-165377
-Node: Conventions65477
-Node: Manual History67846
-Ref: Manual History-Footnote-170843
-Ref: Manual History-Footnote-270884
-Node: How To Contribute70958
-Node: Acknowledgments71880
-Node: Getting Started76817
-Node: Running gawk79256
-Node: One-shot80446
-Node: Read Terminal81709
-Node: Long83702
-Node: Executable Scripts85215
-Ref: Executable Scripts-Footnote-187848
-Node: Comments87951
-Node: Quoting90435
-Node: DOS Quoting95961
-Node: Sample Data Files98017
-Node: Very Simple100612
-Node: Two Rules106714
-Node: More Complex108599
-Node: Statements/Lines110931
-Ref: Statements/Lines-Footnote-1115699
-Node: Other Features115964
-Node: When116900
-Ref: When-Footnote-1118654
-Node: Intro Summary118719
-Node: Invoking Gawk119603
-Node: Command Line121117
-Node: Options121915
-Ref: Options-Footnote-1140164
-Ref: Options-Footnote-2140395
-Node: Other Arguments140420
-Node: Naming Standard Input144431
-Node: Environment Variables145641
-Node: AWKPATH Variable146199
-Ref: AWKPATH Variable-Footnote-1149611
-Ref: AWKPATH Variable-Footnote-2149645
-Node: AWKLIBPATH Variable150016
-Ref: AWKLIBPATH Variable-Footnote-1151713
-Node: Other Environment Variables152088
-Node: Exit Status156376
-Node: Include Files157053
-Node: Loading Shared Libraries160743
-Node: Obsolete162171
-Node: Undocumented162791
-Node: Invoking Summary163088
-Node: Regexp165929
-Node: Regexp Usage167383
-Node: Escape Sequences169420
-Node: Regexp Operators175662
-Node: Regexp Operator Details176147
-Ref: Regexp Operator Details-Footnote-1183511
-Node: Interval Expressions183658
-Ref: Interval Expressions-Footnote-1185833
-Node: Bracket Expressions185931
-Ref: table-char-classes188407
-Node: Leftmost Longest191734
-Node: Computed Regexps193037
-Node: GNU Regexp Operators196464
-Node: Case-sensitivity200260
-Ref: Case-sensitivity-Footnote-1203126
-Ref: Case-sensitivity-Footnote-2203361
-Node: Regexp Summary203469
-Node: Reading Files204935
-Node: Records207204
-Node: awk split records208279
-Node: gawk split records212979
-Ref: gawk split records-Footnote-1218053
-Node: Fields218090
-Node: Nonconstant Fields220831
-Ref: Nonconstant Fields-Footnote-1223067
-Node: Changing Fields223271
-Node: Field Separators229302
-Node: Default Field Splitting232000
-Node: Regexp Field Splitting233118
-Node: Single Character Fields236795
-Node: Command Line Field Separator237855
-Node: Full Line Fields241073
-Ref: Full Line Fields-Footnote-1242595
-Ref: Full Line Fields-Footnote-2242641
-Node: Field Splitting Summary242742
-Node: Constant Size244816
-Node: Fixed width data245548
-Node: Skipping intervening249015
-Node: Allowing trailing data249813
-Node: Fields with fixed data250850
-Node: Splitting By Content252368
-Ref: Splitting By Content-Footnote-1256204
-Node: More CSV256367
-Node: FS versus FPAT257982
-Node: Testing field creation259142
-Node: Multiple Line260767
-Node: Getline267044
-Node: Plain Getline269513
-Node: Getline/Variable272086
-Node: Getline/File273237
-Node: Getline/Variable/File274625
-Ref: Getline/Variable/File-Footnote-1276230
-Node: Getline/Pipe276318
-Node: Getline/Variable/Pipe279022
-Node: Getline/Coprocess280157
-Node: Getline/Variable/Coprocess281424
-Node: Getline Notes282166
-Node: Getline Summary284963
-Ref: table-getline-variants285387
-Node: Read Timeout286136
-Ref: Read Timeout-Footnote-1290052
-Node: Retrying Input290110
-Node: Command-line directories291309
-Node: Input Summary292215
-Node: Input Exercises295387
-Node: Printing295821
-Node: Print297655
-Node: Print Examples299112
-Node: Output Separators301892
-Node: OFMT303909
-Node: Printf305265
-Node: Basic Printf306050
-Node: Control Letters307624
-Node: Format Modifiers312786
-Node: Printf Examples318801
-Node: Redirection321287
-Node: Special FD328128
-Ref: Special FD-Footnote-1331296
-Node: Special Files331370
-Node: Other Inherited Files331987
-Node: Special Network332988
-Node: Special Caveats333848
-Node: Close Files And Pipes334797
-Ref: table-close-pipe-return-values341704
-Ref: Close Files And Pipes-Footnote-1342518
-Ref: Close Files And Pipes-Footnote-2342666
-Node: Nonfatal342818
-Node: Output Summary345156
-Node: Output Exercises346378
-Node: Expressions347057
-Node: Values348245
-Node: Constants348923
-Node: Scalar Constants349614
-Ref: Scalar Constants-Footnote-1352124
-Node: Nondecimal-numbers352374
-Node: Regexp Constants355375
-Node: Using Constant Regexps355901
-Node: Standard Regexp Constants356523
-Node: Strong Regexp Constants359711
-Node: Variables363426
-Node: Using Variables364083
-Node: Assignment Options365993
-Node: Conversion368464
-Node: Strings And Numbers368988
-Ref: Strings And Numbers-Footnote-1372051
-Node: Locale influences conversions372160
-Ref: table-locale-affects374918
-Node: All Operators375537
-Node: Arithmetic Ops376166
-Node: Concatenation378882
-Ref: Concatenation-Footnote-1381729
-Node: Assignment Ops381836
-Ref: table-assign-ops386827
-Node: Increment Ops388141
-Node: Truth Values and Conditions391601
-Node: Truth Values392675
-Node: Typing and Comparison393723
-Node: Variable Typing394543
-Ref: Variable Typing-Footnote-1401006
-Ref: Variable Typing-Footnote-2401078
-Node: Comparison Operators401155
-Ref: table-relational-ops401574
-Node: POSIX String Comparison405070
-Ref: POSIX String Comparison-Footnote-1406765
-Ref: POSIX String Comparison-Footnote-2406904
-Node: Boolean Ops406988
-Ref: Boolean Ops-Footnote-1411470
-Node: Conditional Exp411562
-Node: Function Calls413298
-Node: Precedence417175
-Node: Locales420834
-Node: Expressions Summary422466
-Node: Patterns and Actions425039
-Node: Pattern Overview426159
-Node: Regexp Patterns427836
-Node: Expression Patterns428378
-Node: Ranges432159
-Node: BEGIN/END435267
-Node: Using BEGIN/END436028
-Ref: Using BEGIN/END-Footnote-1438782
-Node: I/O And BEGIN/END438888
-Node: BEGINFILE/ENDFILE441201
-Node: Empty444432
-Node: Using Shell Variables444749
-Node: Action Overview447023
-Node: Statements449348
-Node: If Statement451196
-Node: While Statement452691
-Node: Do Statement454719
-Node: For Statement455867
-Node: Switch Statement459122
-Node: Break Statement461563
-Node: Continue Statement463655
-Node: Next Statement465482
-Node: Nextfile Statement467865
-Node: Exit Statement470554
-Node: Built-in Variables472957
-Node: User-modified474090
-Node: Auto-set481857
-Ref: Auto-set-Footnote-1498566
-Ref: Auto-set-Footnote-2498772
-Node: ARGC and ARGV498828
-Node: Pattern Action Summary503041
-Node: Arrays505471
-Node: Array Basics506800
-Node: Array Intro507644
-Ref: figure-array-elements509619
-Ref: Array Intro-Footnote-1512324
-Node: Reference to Elements512452
-Node: Assigning Elements514916
-Node: Array Example515407
-Node: Scanning an Array517361
-Node: Controlling Scanning520383
-Ref: Controlling Scanning-Footnote-1526839
-Node: Numeric Array Subscripts527155
-Node: Uninitialized Subscripts529339
-Node: Delete530958
-Ref: Delete-Footnote-1533710
-Node: Multidimensional533767
-Node: Multiscanning536862
-Node: Arrays of Arrays538453
-Node: Arrays Summary543221
-Node: Functions545314
-Node: Built-in546352
-Node: Calling Built-in547505
-Node: Boolean Functions549501
-Node: Numeric Functions550055
-Ref: Numeric Functions-Footnote-1554082
-Ref: Numeric Functions-Footnote-2554730
-Ref: Numeric Functions-Footnote-3554778
-Node: String Functions555050
-Ref: String Functions-Footnote-1579892
-Ref: String Functions-Footnote-2580020
-Ref: String Functions-Footnote-3580268
-Node: Gory Details580355
-Ref: table-sub-escapes582146
-Ref: table-sub-proposed583666
-Ref: table-posix-sub585030
-Ref: table-gensub-escapes586572
-Ref: Gory Details-Footnote-1587396
-Node: I/O Functions587550
-Ref: table-system-return-values594004
-Ref: I/O Functions-Footnote-1596085
-Ref: I/O Functions-Footnote-2596233
-Node: Time Functions596353
-Ref: Time Functions-Footnote-1607024
-Ref: Time Functions-Footnote-2607092
-Ref: Time Functions-Footnote-3607250
-Ref: Time Functions-Footnote-4607361
-Ref: Time Functions-Footnote-5607473
-Ref: Time Functions-Footnote-6607700
-Node: Bitwise Functions607966
-Ref: table-bitwise-ops608560
-Ref: Bitwise Functions-Footnote-1614624
-Ref: Bitwise Functions-Footnote-2614797
-Node: Type Functions614988
-Node: I18N Functions618509
-Node: User-defined620160
-Node: Definition Syntax620972
-Ref: Definition Syntax-Footnote-1626666
-Node: Function Example626737
-Ref: Function Example-Footnote-1629659
-Node: Function Calling629681
-Node: Calling A Function630269
-Node: Variable Scope631227
-Node: Pass By Value/Reference634221
-Node: Function Caveats636865
-Ref: Function Caveats-Footnote-1638912
-Node: Return Statement639032
-Node: Dynamic Typing642011
-Node: Indirect Calls642941
-Node: Functions Summary653868
-Node: Library Functions656573
-Ref: Library Functions-Footnote-1660057
-Ref: Library Functions-Footnote-2660200
-Node: Library Names660371
-Ref: Library Names-Footnote-1664038
-Ref: Library Names-Footnote-2664261
-Node: General Functions664347
-Node: Strtonum Function665529
-Node: Assert Function668551
-Node: Round Function671877
-Node: Cliff Random Function673417
-Node: Ordinal Functions674433
-Ref: Ordinal Functions-Footnote-1677496
-Ref: Ordinal Functions-Footnote-2677748
-Node: Join Function677958
-Ref: Join Function-Footnote-1679728
-Node: Getlocaltime Function679928
-Node: Readfile Function683670
-Node: Shell Quoting685647
-Node: Isnumeric Function687075
-Node: Data File Management688463
-Node: Filetrans Function689095
-Node: Rewind Function693191
-Node: File Checking695100
-Ref: File Checking-Footnote-1696434
-Node: Empty Files696635
-Node: Ignoring Assigns698614
-Node: Getopt Function700164
-Ref: Getopt Function-Footnote-1715461
-Node: Passwd Functions715661
-Ref: Passwd Functions-Footnote-1724500
-Node: Group Functions724588
-Ref: Group Functions-Footnote-1732486
-Node: Walking Arrays732693
-Node: Library Functions Summary735701
-Node: Library Exercises737107
-Node: Sample Programs737572
-Node: Running Examples738342
-Node: Clones739070
-Node: Cut Program740294
-Node: Egrep Program750434
-Node: Id Program759435
-Node: Split Program769370
-Ref: Split Program-Footnote-1779263
-Node: Tee Program779436
-Node: Uniq Program782226
-Node: Wc Program789814
-Node: Bytes vs. Characters790201
-Node: Using extensions791749
-Node: wc program792503
-Node: Miscellaneous Programs797368
-Node: Dupword Program798581
-Node: Alarm Program800611
-Node: Translate Program805466
-Ref: Translate Program-Footnote-1810031
-Node: Labels Program810301
-Ref: Labels Program-Footnote-1813652
-Node: Word Sorting813736
-Node: History Sorting817808
-Node: Extract Program820033
-Node: Simple Sed828046
-Node: Igawk Program831120
-Ref: Igawk Program-Footnote-1845749
-Ref: Igawk Program-Footnote-2845951
-Ref: Igawk Program-Footnote-3846073
-Node: Anagram Program846188
-Node: Signature Program849250
-Node: Programs Summary850497
-Node: Programs Exercises851711
-Ref: Programs Exercises-Footnote-1855841
-Node: Advanced Features855927
-Node: Nondecimal Data858324
-Node: Boolean Typed Values859922
-Node: Array Sorting861803
-Node: Controlling Array Traversal862508
-Ref: Controlling Array Traversal-Footnote-1870876
-Node: Array Sorting Functions870994
-Ref: Array Sorting Functions-Footnote-1876905
-Node: Two-way I/O877101
-Ref: Two-way I/O-Footnote-1884827
-Ref: Two-way I/O-Footnote-2885014
-Node: TCP/IP Networking885096
-Node: Profiling888172
-Node: Persistent Memory897478
-Ref: Persistent Memory-Footnote-1905784
-Ref: Persistent Memory-Footnote-2905923
-Node: Extension Philosophy906050
-Node: Advanced Features Summary907537
-Node: Internationalization909709
-Node: I18N and L10N911383
-Node: Explaining gettext912070
-Ref: Explaining gettext-Footnote-1917962
-Ref: Explaining gettext-Footnote-2918147
-Node: Programmer i18n918312
-Ref: Programmer i18n-Footnote-1923261
-Node: Translator i18n923310
-Node: String Extraction924104
-Ref: String Extraction-Footnote-1925236
-Node: Printf Ordering925322
-Ref: Printf Ordering-Footnote-1928108
-Node: I18N Portability928172
-Ref: I18N Portability-Footnote-1930628
-Node: I18N Example930691
-Ref: I18N Example-Footnote-1933966
-Ref: I18N Example-Footnote-2934039
-Node: Gawk I18N934148
-Node: I18N Summary934770
-Node: Debugger936111
-Node: Debugging937111
-Node: Debugging Concepts937552
-Node: Debugging Terms939361
-Node: Awk Debugging941936
-Ref: Awk Debugging-Footnote-1942881
-Node: Sample Debugging Session943013
-Node: Debugger Invocation943547
-Node: Finding The Bug944933
-Node: List of Debugger Commands951407
-Node: Breakpoint Control952740
-Node: Debugger Execution Control956434
-Node: Viewing And Changing Data959796
-Node: Execution Stack963337
-Node: Debugger Info964974
-Node: Miscellaneous Debugger Commands969045
-Node: Readline Support974107
-Node: Limitations975003
-Node: Debugging Summary977557
-Node: Namespaces978836
-Node: Global Namespace979947
-Node: Qualified Names981345
-Node: Default Namespace982344
-Node: Changing The Namespace983085
-Node: Naming Rules984699
-Node: Internal Name Management986547
-Node: Namespace Example987589
-Node: Namespace And Features990151
-Node: Namespace Summary991586
-Node: Arbitrary Precision Arithmetic993063
-Node: Computer Arithmetic994550
-Ref: table-numeric-ranges998316
-Ref: table-floating-point-ranges998810
-Ref: Computer Arithmetic-Footnote-1999469
-Node: Math Definitions999526
-Ref: table-ieee-formats1002502
-Node: MPFR features1003070
-Node: MPFR On Parole1003515
-Ref: MPFR On Parole-Footnote-11004344
-Node: MPFR Intro1004499
-Node: FP Math Caution1006150
-Ref: FP Math Caution-Footnote-11007222
-Node: Inexactness of computations1007591
-Node: Inexact representation1008622
-Node: Comparing FP Values1009982
-Node: Errors accumulate1011223
-Node: Strange values1012679
-Ref: Strange values-Footnote-11015267
-Node: Getting Accuracy1015372
-Node: Try To Round1018082
-Node: Setting precision1018981
-Ref: table-predefined-precision-strings1019678
-Node: Setting the rounding mode1021509
-Ref: table-gawk-rounding-modes1021883
-Ref: Setting the rounding mode-Footnote-11025815
-Node: Arbitrary Precision Integers1025994
-Ref: Arbitrary Precision Integers-Footnote-11029169
-Node: Checking for MPFR1029318
-Node: POSIX Floating Point Problems1030792
-Ref: POSIX Floating Point Problems-Footnote-11035445
-Node: Floating point summary1035483
-Node: Dynamic Extensions1037673
-Node: Extension Intro1039226
-Node: Plugin License1040492
-Node: Extension Mechanism Outline1041289
-Ref: figure-load-extension1041728
-Ref: figure-register-new-function1043294
-Ref: figure-call-new-function1044387
-Node: Extension API Description1046450
-Node: Extension API Functions Introduction1048163
-Ref: table-api-std-headers1049999
-Node: General Data Types1054249
-Ref: General Data Types-Footnote-11062955
-Node: Memory Allocation Functions1063254
-Ref: Memory Allocation Functions-Footnote-11067755
-Node: Constructor Functions1067854
-Node: API Ownership of MPFR and GMP Values1071507
-Node: Registration Functions1073040
-Node: Extension Functions1073740
-Node: Exit Callback Functions1079062
-Node: Extension Version String1080312
-Node: Input Parsers1080975
-Node: Output Wrappers1093696
-Node: Two-way processors1098208
-Node: Printing Messages1100473
-Ref: Printing Messages-Footnote-11101644
-Node: Updating ERRNO1101797
-Node: Requesting Values1102536
-Ref: table-value-types-returned1103273
-Node: Accessing Parameters1104382
-Node: Symbol Table Access1105619
-Node: Symbol table by name1106131
-Ref: Symbol table by name-Footnote-11109156
-Node: Symbol table by cookie1109284
-Ref: Symbol table by cookie-Footnote-11113469
-Node: Cached values1113533
-Ref: Cached values-Footnote-11117069
-Node: Array Manipulation1117222
-Ref: Array Manipulation-Footnote-11118313
-Node: Array Data Types1118350
-Ref: Array Data Types-Footnote-11121008
-Node: Array Functions1121100
-Node: Flattening Arrays1125885
-Node: Creating Arrays1132861
-Node: Redirection API1137628
-Node: Extension API Variables1140461
-Node: Extension Versioning1141172
-Ref: gawk-api-version1141601
-Node: Extension GMP/MPFR Versioning1143333
-Node: Extension API Informational Variables1144961
-Node: Extension API Boilerplate1146034
-Node: Changes from API V11150008
-Node: Finding Extensions1151580
-Node: Extension Example1152139
-Node: Internal File Description1152937
-Node: Internal File Ops1157017
-Ref: Internal File Ops-Footnote-11168367
-Node: Using Internal File Ops1168507
-Ref: Using Internal File Ops-Footnote-11170890
-Node: Extension Samples1171164
-Node: Extension Sample File Functions1172693
-Node: Extension Sample Fnmatch1180342
-Node: Extension Sample Fork1181829
-Node: Extension Sample Inplace1183047
-Node: Extension Sample Ord1186673
-Node: Extension Sample Readdir1187509
-Ref: table-readdir-file-types1188398
-Node: Extension Sample Revout1189466
-Node: Extension Sample Rev2way1190055
-Node: Extension Sample Read write array1190795
-Node: Extension Sample Readfile1193981
-Node: Extension Sample Time1195076
-Node: Extension Sample API Tests1196828
-Node: gawkextlib1197320
-Node: Extension summary1200238
-Node: Extension Exercises1203940
-Node: Language History1205182
-Node: V7/SVR3.11206838
-Node: SVR41208990
-Node: POSIX1210424
-Node: BTL1211805
-Node: POSIX/GNU1212534
-Node: Feature History1218451
-Node: Common Extensions1236190
-Node: Ranges and Locales1237473
-Ref: Ranges and Locales-Footnote-11242089
-Ref: Ranges and Locales-Footnote-21242116
-Ref: Ranges and Locales-Footnote-31242351
-Node: Contributors1242574
-Node: History summary1248571
-Node: Installation1249951
-Node: Gawk Distribution1250895
-Node: Getting1251379
-Node: Extracting1252342
-Node: Distribution contents1253980
-Node: Unix Installation1261478
-Node: Quick Installation1262282
-Node: Compiling with MPFR1264702
-Node: Shell Startup Files1265392
-Node: Additional Configuration Options1266481
-Node: Configuration Philosophy1268796
-Node: Compiling from Git1271192
-Node: Building the Documentation1271747
-Node: Non-Unix Installation1273131
-Node: PC Installation1273595
-Node: PC Binary Installation1274440
-Node: PC Compiling1275313
-Node: PC Using1276419
-Node: Cygwin1279915
-Node: MSYS1281139
-Node: OpenVMS Installation1281741
-Node: OpenVMS Compilation1282404
-Ref: OpenVMS Compilation-Footnote-11283827
-Node: OpenVMS Dynamic Extensions1283885
-Node: OpenVMS Installation Details1285497
-Node: OpenVMS Running1287792
-Node: OpenVMS GNV1291793
-Node: Bugs1292536
-Node: Bug definition1293448
-Node: Bug address1296950
-Node: Usenet1300469
-Node: Performance bugs1301658
-Node: Asking for help1304579
-Node: Maintainers1306546
-Node: Other Versions1307553
-Node: Installation summary1316132
-Node: Notes1317472
-Node: Compatibility Mode1318266
-Node: Additions1319048
-Node: Accessing The Source1319973
-Node: Adding Code1321410
-Node: New Ports1328225
-Node: Derived Files1332600
-Ref: Derived Files-Footnote-11338259
-Ref: Derived Files-Footnote-21338294
-Ref: Derived Files-Footnote-31338889
-Node: Future Extensions1339003
-Node: Implementation Limitations1339661
-Node: Extension Design1340871
-Node: Old Extension Problems1342015
-Ref: Old Extension Problems-Footnote-11343533
-Node: Extension New Mechanism Goals1343590
-Ref: Extension New Mechanism Goals-Footnote-11346954
-Node: Extension Other Design Decisions1347143
-Node: Extension Future Growth1349256
-Node: Notes summary1349862
-Node: Basic Concepts1351020
-Node: Basic High Level1351701
-Ref: figure-general-flow1351983
-Ref: figure-process-flow1352669
-Ref: Basic High Level-Footnote-11355971
-Node: Basic Data Typing1356156
-Node: Glossary1359484
-Node: Copying1391371
-Node: GNU Free Documentation License1428914
-Node: Index1454034
+Node: Foreword345854
+Node: Foreword450296
+Node: Preface51828
+Ref: Preface-Footnote-154690
+Ref: Preface-Footnote-254799
+Ref: Preface-Footnote-355033
+Node: History55175
+Node: Names57527
+Ref: Names-Footnote-158631
+Node: This Manual58778
+Ref: This Manual-Footnote-165417
+Node: Conventions65517
+Node: Manual History67886
+Ref: Manual History-Footnote-170883
+Ref: Manual History-Footnote-270924
+Node: How To Contribute70998
+Node: Acknowledgments71920
+Node: Getting Started76857
+Node: Running gawk79296
+Node: One-shot80486
+Node: Read Terminal81749
+Node: Long83742
+Node: Executable Scripts85255
+Ref: Executable Scripts-Footnote-187888
+Node: Comments87991
+Node: Quoting90475
+Node: DOS Quoting96001
+Node: Sample Data Files98057
+Node: Very Simple100652
+Node: Two Rules106754
+Node: More Complex108639
+Node: Statements/Lines110971
+Ref: Statements/Lines-Footnote-1115739
+Node: Other Features116004
+Node: When116940
+Ref: When-Footnote-1118694
+Node: Intro Summary118759
+Node: Invoking Gawk119643
+Node: Command Line121157
+Node: Options121955
+Ref: Options-Footnote-1140204
+Ref: Options-Footnote-2140435
+Node: Other Arguments140460
+Node: Naming Standard Input144471
+Node: Environment Variables145681
+Node: AWKPATH Variable146239
+Ref: AWKPATH Variable-Footnote-1149651
+Ref: AWKPATH Variable-Footnote-2149685
+Node: AWKLIBPATH Variable150056
+Ref: AWKLIBPATH Variable-Footnote-1151753
+Node: Other Environment Variables152128
+Node: Exit Status156416
+Node: Include Files157093
+Node: Loading Shared Libraries160783
+Node: Obsolete162211
+Node: Undocumented162831
+Node: Invoking Summary163128
+Node: Regexp165969
+Node: Regexp Usage167423
+Node: Escape Sequences169460
+Node: Regexp Operators175702
+Node: Regexp Operator Details176187
+Ref: Regexp Operator Details-Footnote-1183551
+Node: Interval Expressions183698
+Ref: Interval Expressions-Footnote-1185873
+Node: Bracket Expressions185971
+Ref: table-char-classes188447
+Node: Leftmost Longest191774
+Node: Computed Regexps193077
+Node: GNU Regexp Operators196504
+Node: Case-sensitivity200300
+Ref: Case-sensitivity-Footnote-1203166
+Ref: Case-sensitivity-Footnote-2203401
+Node: Regexp Summary203509
+Node: Reading Files204975
+Node: Records207244
+Node: awk split records208319
+Node: gawk split records213019
+Ref: gawk split records-Footnote-1218093
+Node: Fields218130
+Node: Nonconstant Fields220871
+Ref: Nonconstant Fields-Footnote-1223107
+Node: Changing Fields223311
+Node: Field Separators229342
+Node: Default Field Splitting232040
+Node: Regexp Field Splitting233158
+Node: Single Character Fields236835
+Node: Command Line Field Separator237895
+Node: Full Line Fields241113
+Ref: Full Line Fields-Footnote-1242635
+Ref: Full Line Fields-Footnote-2242681
+Node: Field Splitting Summary242782
+Node: Constant Size244856
+Node: Fixed width data245588
+Node: Skipping intervening249055
+Node: Allowing trailing data249853
+Node: Fields with fixed data250890
+Node: Splitting By Content252408
+Ref: Splitting By Content-Footnote-1256244
+Node: More CSV256407
+Node: FS versus FPAT258022
+Node: Testing field creation259182
+Node: Multiple Line260807
+Node: Getline267084
+Node: Plain Getline269553
+Node: Getline/Variable272126
+Node: Getline/File273277
+Node: Getline/Variable/File274665
+Ref: Getline/Variable/File-Footnote-1276270
+Node: Getline/Pipe276358
+Node: Getline/Variable/Pipe279062
+Node: Getline/Coprocess280197
+Node: Getline/Variable/Coprocess281464
+Node: Getline Notes282206
+Node: Getline Summary285003
+Ref: table-getline-variants285427
+Node: Read Timeout286176
+Ref: Read Timeout-Footnote-1290092
+Node: Retrying Input290150
+Node: Command-line directories291349
+Node: Input Summary292255
+Node: Input Exercises295427
+Node: Printing295861
+Node: Print297695
+Node: Print Examples299152
+Node: Output Separators301932
+Node: OFMT303949
+Node: Printf305305
+Node: Basic Printf306090
+Node: Control Letters307664
+Node: Format Modifiers312826
+Node: Printf Examples318841
+Node: Redirection321327
+Node: Special FD328168
+Ref: Special FD-Footnote-1331336
+Node: Special Files331410
+Node: Other Inherited Files332027
+Node: Special Network333028
+Node: Special Caveats333888
+Node: Close Files And Pipes334837
+Ref: table-close-pipe-return-values341744
+Ref: Close Files And Pipes-Footnote-1342558
+Ref: Close Files And Pipes-Footnote-2342706
+Node: Nonfatal342858
+Node: Output Summary345196
+Node: Output Exercises346418
+Node: Expressions347097
+Node: Values348285
+Node: Constants348963
+Node: Scalar Constants349654
+Ref: Scalar Constants-Footnote-1352164
+Node: Nondecimal-numbers352414
+Node: Regexp Constants355415
+Node: Using Constant Regexps355941
+Node: Standard Regexp Constants356563
+Node: Strong Regexp Constants359751
+Node: Variables363466
+Node: Using Variables364123
+Node: Assignment Options366033
+Node: Conversion368504
+Node: Strings And Numbers369028
+Ref: Strings And Numbers-Footnote-1372091
+Node: Locale influences conversions372200
+Ref: table-locale-affects374958
+Node: All Operators375577
+Node: Arithmetic Ops376206
+Node: Concatenation378922
+Ref: Concatenation-Footnote-1381769
+Node: Assignment Ops381876
+Ref: table-assign-ops386867
+Node: Increment Ops388181
+Node: Truth Values and Conditions391641
+Node: Truth Values392715
+Node: Typing and Comparison393763
+Node: Variable Typing394583
+Ref: Variable Typing-Footnote-1401046
+Ref: Variable Typing-Footnote-2401118
+Node: Comparison Operators401195
+Ref: table-relational-ops401614
+Node: POSIX String Comparison405110
+Ref: POSIX String Comparison-Footnote-1406805
+Ref: POSIX String Comparison-Footnote-2406944
+Node: Boolean Ops407028
+Ref: Boolean Ops-Footnote-1411510
+Node: Conditional Exp411602
+Node: Function Calls413338
+Node: Precedence417215
+Node: Locales420874
+Node: Expressions Summary422506
+Node: Patterns and Actions425079
+Node: Pattern Overview426199
+Node: Regexp Patterns427876
+Node: Expression Patterns428418
+Node: Ranges432199
+Node: BEGIN/END435307
+Node: Using BEGIN/END436068
+Ref: Using BEGIN/END-Footnote-1438822
+Node: I/O And BEGIN/END438928
+Node: BEGINFILE/ENDFILE441241
+Node: Empty444472
+Node: Using Shell Variables444789
+Node: Action Overview447063
+Node: Statements449388
+Node: If Statement451236
+Node: While Statement452731
+Node: Do Statement454759
+Node: For Statement455907
+Node: Switch Statement459162
+Node: Break Statement461603
+Node: Continue Statement463695
+Node: Next Statement465522
+Node: Nextfile Statement467905
+Node: Exit Statement470594
+Node: Built-in Variables472997
+Node: User-modified474130
+Node: Auto-set481897
+Ref: Auto-set-Footnote-1498606
+Ref: Auto-set-Footnote-2498812
+Node: ARGC and ARGV498868
+Node: Pattern Action Summary503081
+Node: Arrays505511
+Node: Array Basics506840
+Node: Array Intro507684
+Ref: figure-array-elements509659
+Ref: Array Intro-Footnote-1512364
+Node: Reference to Elements512492
+Node: Assigning Elements514956
+Node: Array Example515447
+Node: Scanning an Array517401
+Node: Controlling Scanning520423
+Ref: Controlling Scanning-Footnote-1526879
+Node: Numeric Array Subscripts527195
+Node: Uninitialized Subscripts529379
+Node: Delete530998
+Ref: Delete-Footnote-1533750
+Node: Multidimensional533807
+Node: Multiscanning536902
+Node: Arrays of Arrays538493
+Node: Arrays Summary543261
+Node: Functions545354
+Node: Built-in546392
+Node: Calling Built-in547545
+Node: Boolean Functions549541
+Node: Numeric Functions550095
+Ref: Numeric Functions-Footnote-1554122
+Ref: Numeric Functions-Footnote-2554770
+Ref: Numeric Functions-Footnote-3554818
+Node: String Functions555090
+Ref: String Functions-Footnote-1579932
+Ref: String Functions-Footnote-2580060
+Ref: String Functions-Footnote-3580308
+Node: Gory Details580395
+Ref: table-sub-escapes582186
+Ref: table-sub-proposed583706
+Ref: table-posix-sub585070
+Ref: table-gensub-escapes586612
+Ref: Gory Details-Footnote-1587436
+Node: I/O Functions587590
+Ref: table-system-return-values594044
+Ref: I/O Functions-Footnote-1596125
+Ref: I/O Functions-Footnote-2596273
+Node: Time Functions596393
+Ref: Time Functions-Footnote-1607064
+Ref: Time Functions-Footnote-2607132
+Ref: Time Functions-Footnote-3607290
+Ref: Time Functions-Footnote-4607401
+Ref: Time Functions-Footnote-5607513
+Ref: Time Functions-Footnote-6607740
+Node: Bitwise Functions608006
+Ref: table-bitwise-ops608600
+Ref: Bitwise Functions-Footnote-1614664
+Ref: Bitwise Functions-Footnote-2614837
+Node: Type Functions615028
+Node: I18N Functions618549
+Node: User-defined620200
+Node: Definition Syntax621012
+Ref: Definition Syntax-Footnote-1626706
+Node: Function Example626777
+Ref: Function Example-Footnote-1629699
+Node: Function Calling629721
+Node: Calling A Function630309
+Node: Variable Scope631267
+Node: Pass By Value/Reference634261
+Node: Function Caveats636905
+Ref: Function Caveats-Footnote-1638952
+Node: Return Statement639072
+Node: Dynamic Typing642051
+Node: Indirect Calls642981
+Node: Functions Summary653908
+Node: Library Functions656613
+Ref: Library Functions-Footnote-1660097
+Ref: Library Functions-Footnote-2660240
+Node: Library Names660411
+Ref: Library Names-Footnote-1664078
+Ref: Library Names-Footnote-2664301
+Node: General Functions664387
+Node: Strtonum Function665569
+Node: Assert Function668591
+Node: Round Function671917
+Node: Cliff Random Function673457
+Node: Ordinal Functions674473
+Ref: Ordinal Functions-Footnote-1677536
+Ref: Ordinal Functions-Footnote-2677788
+Node: Join Function677998
+Ref: Join Function-Footnote-1679768
+Node: Getlocaltime Function679968
+Node: Readfile Function683710
+Node: Shell Quoting685687
+Node: Isnumeric Function687115
+Node: Data File Management688503
+Node: Filetrans Function689135
+Node: Rewind Function693231
+Node: File Checking695140
+Ref: File Checking-Footnote-1696474
+Node: Empty Files696675
+Node: Ignoring Assigns698654
+Node: Getopt Function700204
+Ref: Getopt Function-Footnote-1715501
+Node: Passwd Functions715701
+Ref: Passwd Functions-Footnote-1724540
+Node: Group Functions724628
+Ref: Group Functions-Footnote-1732526
+Node: Walking Arrays732733
+Node: Library Functions Summary735741
+Node: Library Exercises737147
+Node: Sample Programs737612
+Node: Running Examples738382
+Node: Clones739110
+Node: Cut Program740334
+Node: Egrep Program750474
+Node: Id Program759475
+Node: Split Program769410
+Ref: Split Program-Footnote-1779303
+Node: Tee Program779476
+Node: Uniq Program782266
+Node: Wc Program789854
+Node: Bytes vs. Characters790241
+Node: Using extensions791789
+Node: wc program792543
+Node: Miscellaneous Programs797408
+Node: Dupword Program798621
+Node: Alarm Program800651
+Node: Translate Program805506
+Ref: Translate Program-Footnote-1810071
+Node: Labels Program810341
+Ref: Labels Program-Footnote-1813692
+Node: Word Sorting813776
+Node: History Sorting817848
+Node: Extract Program820073
+Node: Simple Sed828086
+Node: Igawk Program831160
+Ref: Igawk Program-Footnote-1845789
+Ref: Igawk Program-Footnote-2845991
+Ref: Igawk Program-Footnote-3846113
+Node: Anagram Program846228
+Node: Signature Program849290
+Node: Programs Summary850537
+Node: Programs Exercises851751
+Ref: Programs Exercises-Footnote-1855881
+Node: Advanced Features855967
+Node: Nondecimal Data858364
+Node: Boolean Typed Values859962
+Node: Array Sorting861843
+Node: Controlling Array Traversal862548
+Ref: Controlling Array Traversal-Footnote-1870916
+Node: Array Sorting Functions871034
+Ref: Array Sorting Functions-Footnote-1876945
+Node: Two-way I/O877141
+Ref: Two-way I/O-Footnote-1884867
+Ref: Two-way I/O-Footnote-2885054
+Node: TCP/IP Networking885136
+Node: Profiling888212
+Node: Persistent Memory897518
+Ref: Persistent Memory-Footnote-1905824
+Ref: Persistent Memory-Footnote-2905963
+Node: Extension Philosophy906090
+Node: Advanced Features Summary907577
+Node: Internationalization909749
+Node: I18N and L10N911423
+Node: Explaining gettext912110
+Ref: Explaining gettext-Footnote-1918002
+Ref: Explaining gettext-Footnote-2918187
+Node: Programmer i18n918352
+Ref: Programmer i18n-Footnote-1923301
+Node: Translator i18n923350
+Node: String Extraction924144
+Ref: String Extraction-Footnote-1925276
+Node: Printf Ordering925362
+Ref: Printf Ordering-Footnote-1928148
+Node: I18N Portability928212
+Ref: I18N Portability-Footnote-1930668
+Node: I18N Example930731
+Ref: I18N Example-Footnote-1934006
+Ref: I18N Example-Footnote-2934079
+Node: Gawk I18N934188
+Node: I18N Summary934810
+Node: Debugger936151
+Node: Debugging937151
+Node: Debugging Concepts937592
+Node: Debugging Terms939401
+Node: Awk Debugging941976
+Ref: Awk Debugging-Footnote-1942921
+Node: Sample Debugging Session943053
+Node: Debugger Invocation943587
+Node: Finding The Bug944973
+Node: List of Debugger Commands951447
+Node: Breakpoint Control952780
+Node: Debugger Execution Control956474
+Node: Viewing And Changing Data959836
+Node: Executi