[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, gawk-4.1-stable, updated. gawk-4.1.0-681
From: |
Arnold Robbins |
Subject: |
[gawk-diffs] [SCM] gawk branch, gawk-4.1-stable, updated. gawk-4.1.0-681-gff9ab7f |
Date: |
Wed, 29 Apr 2015 06:51:40 +0000 |
This is an automated email from the git hooks/post-receive script. It was
generated because a ref change was pushed to the repository containing
the project "gawk".
The branch, gawk-4.1-stable has been updated
via ff9ab7fc13c4fb96477fa07d681bad2c24b78ade (commit)
from 6399f5d208e8952f58e94502ab827cdae10b3787 (commit)
Those revisions listed above that are new to this repository have
not appeared on any other notification email; so we list those
revisions in full, below.
- Log -----------------------------------------------------------------
http://git.sv.gnu.org/cgit/gawk.git/commit/?id=ff9ab7fc13c4fb96477fa07d681bad2c24b78ade
commit ff9ab7fc13c4fb96477fa07d681bad2c24b78ade
Author: Arnold D. Robbins <address@hidden>
Date: Wed Apr 29 09:43:01 2015 +0300
Make 4.1.2 release.
diff --git a/ChangeLog b/ChangeLog
index 448bdca..7010c4a 100644
--- a/ChangeLog
+++ b/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29 Arnold D. Robbins <address@hidden>
+
+ * 4.1.2: Release tar ball made.
+
2015-04-28 Arnold D. Robbins <address@hidden>
* awkgram.y (yylex): Rework the bracket handling from zero.
diff --git a/README_d/ChangeLog b/README_d/ChangeLog
index 15400af..e0be2da 100644
--- a/README_d/ChangeLog
+++ b/README_d/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29 Arnold D. Robbins <address@hidden>
+
+ * 4.1.2: Release tar ball made.
+
2015-04-13 Arnold D. Robbins <address@hidden>
* README.macosx: Updated.
diff --git a/awklib/ChangeLog b/awklib/ChangeLog
index bede423..b9d79a4 100644
--- a/awklib/ChangeLog
+++ b/awklib/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29 Arnold D. Robbins <address@hidden>
+
+ * 4.1.2: Release tar ball made.
+
2014-11-05 Juergen Kahrs <address@hidden>
* Makefile.am (AWKPROG): Add quotes around the name in case the
diff --git a/configure b/configure
index 5acdc8a..30cd54a 100755
--- a/configure
+++ b/configure
@@ -1,6 +1,6 @@
#! /bin/sh
# Guess values for system-dependent variables and create Makefiles.
-# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU Awk 4.1.1d.
+# Generated by GNU Autoconf 2.69 for GNU Awk 4.1.2.
#
# Report bugs to <address@hidden>.
#
@@ -580,8 +580,8 @@ MAKEFLAGS=
# Identity of this package.
PACKAGE_NAME='GNU Awk'
PACKAGE_TARNAME='gawk'
-PACKAGE_VERSION='4.1.1d'
-PACKAGE_STRING='GNU Awk 4.1.1d'
+PACKAGE_VERSION='4.1.2'
+PACKAGE_STRING='GNU Awk 4.1.2'
PACKAGE_BUGREPORT='address@hidden'
PACKAGE_URL='http://www.gnu.org/software/gawk/'
@@ -1326,7 +1326,7 @@ if test "$ac_init_help" = "long"; then
# Omit some internal or obsolete options to make the list less imposing.
# This message is too long to be a string in the A/UX 3.1 sh.
cat <<_ACEOF
-\`configure' configures GNU Awk 4.1.1d to adapt to many kinds of systems.
+\`configure' configures GNU Awk 4.1.2 to adapt to many kinds of systems.
Usage: $0 [OPTION]... [VAR=VALUE]...
@@ -1396,7 +1396,7 @@ fi
if test -n "$ac_init_help"; then
case $ac_init_help in
- short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk 4.1.1d:";;
+ short | recursive ) echo "Configuration of GNU Awk 4.1.2:";;
esac
cat <<\_ACEOF
@@ -1515,7 +1515,7 @@ fi
test -n "$ac_init_help" && exit $ac_status
if $ac_init_version; then
cat <<\_ACEOF
-GNU Awk configure 4.1.1d
+GNU Awk configure 4.1.2
generated by GNU Autoconf 2.69
Copyright (C) 2012 Free Software Foundation, Inc.
@@ -2224,7 +2224,7 @@ cat >config.log <<_ACEOF
This file contains any messages produced by compilers while
running configure, to aid debugging if configure makes a mistake.
-It was created by GNU Awk $as_me 4.1.1d, which was
+It was created by GNU Awk $as_me 4.1.2, which was
generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
$ $0 $@
@@ -3107,7 +3107,7 @@ fi
# Define the identity of the package.
PACKAGE='gawk'
- VERSION='4.1.1d'
+ VERSION='4.1.2'
cat >>confdefs.h <<_ACEOF
@@ -11863,7 +11863,7 @@ cat >>$CONFIG_STATUS <<\_ACEOF || ac_write_fail=1
# report actual input values of CONFIG_FILES etc. instead of their
# values after options handling.
ac_log="
-This file was extended by GNU Awk $as_me 4.1.1d, which was
+This file was extended by GNU Awk $as_me 4.1.2, which was
generated by GNU Autoconf 2.69. Invocation command line was
CONFIG_FILES = $CONFIG_FILES
@@ -11931,7 +11931,7 @@ _ACEOF
cat >>$CONFIG_STATUS <<_ACEOF || ac_write_fail=1
ac_cs_config="`$as_echo "$ac_configure_args" | sed 's/^ //;
s/[\\""\`\$]/\\\\&/g'`"
ac_cs_version="\\
-GNU Awk config.status 4.1.1d
+GNU Awk config.status 4.1.2
configured by $0, generated by GNU Autoconf 2.69,
with options \\"\$ac_cs_config\\"
diff --git a/configure.ac b/configure.ac
index 8ba6d80..08c3d9c 100644
--- a/configure.ac
+++ b/configure.ac
@@ -23,7 +23,7 @@ dnl
dnl Process this file with autoconf to produce a configure script.
-AC_INIT([GNU Awk], 4.1.1d, address@hidden, gawk)
+AC_INIT([GNU Awk], 4.1.2, address@hidden, gawk)
# This is a hack. Different versions of install on different systems
# are just too different. Chuck it and use install-sh.
diff --git a/doc/ChangeLog b/doc/ChangeLog
index f103fdd..a5c546e 100644
--- a/doc/ChangeLog
+++ b/doc/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29 Arnold D. Robbins <address@hidden>
+
+ * 4.1.2: Release tar ball made.
+
2015-04-08 Arnold D. Robbins <address@hidden>
* gawktexi.in: Update feature history section.
diff --git a/extension/ChangeLog b/extension/ChangeLog
index af4ef02..dddf1df 100644
--- a/extension/ChangeLog
+++ b/extension/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29 Arnold D. Robbins <address@hidden>
+
+ * 4.1.2: Release tar ball made.
+
2015-04-08 Arnold D. Robbins <address@hidden>
* Makefile.am, filefuncs.c, inplace.3am, inplace.c:
diff --git a/extension/build-aux/ChangeLog b/extension/build-aux/ChangeLog
index 589d20c..3b9a83d 100644
--- a/extension/build-aux/ChangeLog
+++ b/extension/build-aux/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29 Arnold D. Robbins <address@hidden>
+
+ * 4.1.2: Release tar ball made.
+
2015-03-18 Arnold D. Robbins <address@hidden>
* config.guess, config.sub, ltmain.sh: Updated, from libtool 2.4.6.
diff --git a/extension/m4/ChangeLog b/extension/m4/ChangeLog
index 6895c6b..59f4bf7 100644
--- a/extension/m4/ChangeLog
+++ b/extension/m4/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29 Arnold D. Robbins <address@hidden>
+
+ * 4.1.2: Release tar ball made.
+
2015-03-18 Arnold D. Robbins <address@hidden>
* libtoolm4, ltversion.m4: Updated to libtool 2.4.6.
diff --git a/helpers/ChangeLog b/helpers/ChangeLog
index a5bbafb..318675f 100644
--- a/helpers/ChangeLog
+++ b/helpers/ChangeLog
@@ -1,3 +1,11 @@
+2015-04-29 Arnold D. Robbins <address@hidden>
+
+ * gende.c, genbin.awk: New files.
+
+2015-04-29 Arnold D. Robbins <address@hidden>
+
+ * 4.1.2: Release tar ball made.
+
2014-09-04 Arnold D. Robbins <address@hidden>
* chlistref.awk: New file. Finds @ref{} to non-chapters.
diff --git a/helpers/genbin.awk b/helpers/genbin.awk
new file mode 100644
index 0000000..12b280e
--- /dev/null
+++ b/helpers/genbin.awk
@@ -0,0 +1,5 @@
+{
+ for (i = 1; i <= NF; i++) {
+ printf("%c", $i)
+ }
+}
diff --git a/helpers/gendec.c b/helpers/gendec.c
new file mode 100644
index 0000000..cc50db4
--- /dev/null
+++ b/helpers/gendec.c
@@ -0,0 +1,18 @@
+#include <stdio.h>
+
+int main()
+{
+ int c;
+ int count = 0;
+
+ while ((c = getchar()) != EOF) {
+ printf("%d ", (c & 0xFF));
+ if (++count > 30) {
+ putchar('\n');
+ count = 0;
+ }
+ }
+ putchar('\n');
+
+ return 0;
+}
diff --git a/m4/ChangeLog b/m4/ChangeLog
index 41febbd..de7b8cd 100644
--- a/m4/ChangeLog
+++ b/m4/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29 Arnold D. Robbins <address@hidden>
+
+ * 4.1.2: Release tar ball made.
+
2015-01-24 gettextize <address@hidden>
* iconv.m4: Upgrade to gettext-0.19.4.
diff --git a/missing_d/ChangeLog b/missing_d/ChangeLog
index 70fbde6..3668734 100644
--- a/missing_d/ChangeLog
+++ b/missing_d/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29 Arnold D. Robbins <address@hidden>
+
+ * 4.1.2: Release tar ball made.
+
2014-04-08 Arnold D. Robbins <address@hidden>
* 4.1.1: Release tar ball made.
diff --git a/old-extension/ChangeLog b/old-extension/ChangeLog
index 55c8d31..34da558 100644
--- a/old-extension/ChangeLog
+++ b/old-extension/ChangeLog
@@ -1,6 +1,6 @@
2014-01-07 Arnold D. Robbins <address@hidden>
- * dbarray.awk: Use full name for lib to load in extenstion() call.
+ * dbarray.awk: Use full name for lib to load in extension() call.
* record.awk: Ditto.
* testsparr.awk: Ditto.
* spec_array.c [SUPER]: Fix so that it will compile.
diff --git a/pc/ChangeLog b/pc/ChangeLog
index d551696..3c1ca74 100644
--- a/pc/ChangeLog
+++ b/pc/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29 Arnold D. Robbins <address@hidden>
+
+ * 4.1.2: Release tar ball made.
+
2015-04-22 Scott Deifik <address@hidden>
* Makefile.tst: Don't do 'make diffout' after pass-fail.
diff --git a/pc/config.h b/pc/config.h
index ee20901..96ecc43 100644
--- a/pc/config.h
+++ b/pc/config.h
@@ -426,7 +426,7 @@
#define PACKAGE_NAME "GNU Awk"
/* Define to the full name and version of this package. */
-#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 4.1.1d"
+#define PACKAGE_STRING "GNU Awk 4.1.2"
/* Define to the one symbol short name of this package. */
#define PACKAGE_TARNAME "gawk"
@@ -435,7 +435,7 @@
#define PACKAGE_URL "http://www.gnu.org/software/gawk/"
/* Define to the version of this package. */
-#define PACKAGE_VERSION "4.1.1d"
+#define PACKAGE_VERSION "4.1.2"
/* Define to 1 if *printf supports %F format */
#undef PRINTF_HAS_F_FORMAT
@@ -497,7 +497,7 @@
/* Version number of package */
-#define VERSION "4.1.1d"
+#define VERSION "4.1.2"
/* Enable large inode numbers on Mac OS X 10.5. */
#ifndef _DARWIN_USE_64_BIT_INODE
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 3ef4175..90bf58a 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29 Arnold D. Robbins <address@hidden>
+
+ * 4.1.2: Release tar ball made.
+
2015-01-24 Arnold D. Robbins <address@hidden>
* POTFILES.in: Brought up to date.
diff --git a/po/ca.gmo b/po/ca.gmo
index 290d201..8727a28 100644
Binary files a/po/ca.gmo and b/po/ca.gmo differ
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 31742b9..e8f366b 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-02-26 20:18+0100\n"
"Last-Translator: Walter Garcia-Fontes <address@hidden>\n"
"Language-Team: Catalan <address@hidden>\n"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "s'ha intentat usar la dada escalar `%s' com a una matriu"
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2092 builtin.c:2106 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "s'ha intentat usar la matriu `%s' en un context escalar"
@@ -107,410 +107,410 @@ msgstr "`%s' no
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "la funció de comparació d'ordenació `%s' no està definida"
-#: awkgram.y:226
+#: awkgram.y:225
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s blocs han de tenir una part d'acció"
-#: awkgram.y:229
+#: awkgram.y:228
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "cada regla ha de tenir un patró o una part d'acció"
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:331
+#: awkgram.y:319 awkgram.y:330
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "l'antic awk no suporta múltiples regles `BEGIN' i `END'"
-#: awkgram.y:368
+#: awkgram.y:367
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "`%s' és una funció interna, no pot ser redefinida"
-#: awkgram.y:417
+#: awkgram.y:416
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
"la constant d'expressió regular `//' sembla un comentari en C++, però no ho "
"és"
-#: awkgram.y:421
+#: awkgram.y:420
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
"la constant d'expressió regular `/%s/' sembla un comentari en C, però no ho "
"és"
-#: awkgram.y:513
+#: awkgram.y:512
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "valors duplicats de casos al cos de l'expressió switch: %s"
-#: awkgram.y:534
+#: awkgram.y:533
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr ""
"s'ha detectat el cas predeterminat `default' duplicat a l'expressió switch "
-#: awkgram.y:794 awkgram.y:3751
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "no es permet `break' a fora d'un bucle o bifurcació"
-#: awkgram.y:803 awkgram.y:3743
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "no es permet `continue' a fora d'un bucle"
-#: awkgram.y:813
+#: awkgram.y:812
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "`next' usat a l'acció %s"
-#: awkgram.y:822
+#: awkgram.y:821
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "`nextfile' usat a l'acció %s"
-#: awkgram.y:846
+#: awkgram.y:845
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' és usat fora del context d'una funció"
-#: awkgram.y:920
+#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"el `print'» simple en la regla BEGIN o END probablement ha de ser `print "
"\"\"'"
-#: awkgram.y:986 awkgram.y:1035
+#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
msgstr "no es permet `delete' amb SYMTAB"
-#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
+#: awkgram.y:987 awkgram.y:1036
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
msgstr "no es permet `delete' a FUNCTAB"
-#: awkgram.y:1022 awkgram.y:1026
+#: awkgram.y:1021 awkgram.y:1025
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' és una extensió tawk no portable"
-#: awkgram.y:1147
+#: awkgram.y:1146
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "les canonades bidireccionals multi-etapes no funcionen"
-#: awkgram.y:1262
+#: awkgram.y:1261
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "expressió regular a la dreta d'una assignació"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1272
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "expressió regular a l'esquerra de l'operador `~' o `!~'"
-#: awkgram.y:1289 awkgram.y:1431
+#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
"l'antic awk no dóna suport a la paraula clau `in' excepte després de `for'"
-#: awkgram.y:1299
+#: awkgram.y:1298
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "expressió regular a la dreta de la comparació"
-#: awkgram.y:1411
+#: awkgram.y:1410
#, fuzzy, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' no és vàlid a dins de la regla `%s'"
-#: awkgram.y:1414
+#: awkgram.y:1413
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "`getline' no redirigit sense definir dintre de l'acció FINAL"
-#: awkgram.y:1433
+#: awkgram.y:1432
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "l'antic awk no suporta matrius multidimensionals"
-#: awkgram.y:1530
+#: awkgram.y:1529
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "la crida de `length' sense parèntesis no és portable"
-#: awkgram.y:1596
+#: awkgram.y:1595
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "les crides a funcions indirectes són una extensió gawk"
-#: awkgram.y:1609
+#: awkgram.y:1608
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"no es pot usar la variable especial `%s' per a una crida indirecta de funció"
-#: awkgram.y:1635
+#: awkgram.y:1634
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "s'ha intentat usar la funció «%s» com a una matriu"
-#: awkgram.y:1699
+#: awkgram.y:1698
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "expressió de subíndex no vàlida"
-#: awkgram.y:2045 awkgram.y:2065 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr "advertiment: "
-#: awkgram.y:2063 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
-#: awkgram.y:2113
+#: awkgram.y:2112
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "nova línia inesperada o final d'una cadena de caràcters"
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2468 awkgram.y:2691 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "no es pot obrir el fitxer font `%s' per a lectura (%s)"
-#: awkgram.y:2393 awkgram.y:2518
+#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr "no es pot obrir la llibreria compartida `%s' per a lectura (%s)"
-#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2469 awkgram.y:2519 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr "motiu desconegut"
-#: awkgram.y:2404 awkgram.y:2428
+#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr "no es pot incloure `%s' i usar-lo com un fitxer de programa"
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2416
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "ja s'ha inclòs el fitxer font `%s'"
-#: awkgram.y:2418
+#: awkgram.y:2417
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "ja s'ha carregat la biblioteca compartida `%s'"
-#: awkgram.y:2453
+#: awkgram.y:2452
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include és una extensió de gawk"
-#: awkgram.y:2459
+#: awkgram.y:2458
msgid "empty filename after @include"
msgstr "nom de fitxer buit després de @include"
-#: awkgram.y:2503
+#: awkgram.y:2502
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load és una extensió de gawk"
-#: awkgram.y:2509
+#: awkgram.y:2508
msgid "empty filename after @load"
msgstr "fitxer buit després de @load"
-#: awkgram.y:2643
+#: awkgram.y:2642
msgid "empty program text on command line"
msgstr "el text del programa en la línia de comandaments està buit"
-#: awkgram.y:2758
+#: awkgram.y:2757
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "no es pot llegir el fitxer font `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2769
+#: awkgram.y:2768
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "el fitxer font `%s' està buit"
-#: awkgram.y:2828
+#: awkgram.y:2827
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2959
+#: awkgram.y:2958
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "el fitxer font no finalitza amb un retorn de carro"
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3068
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "expressió regular sense finalitzar acaba amb `\\' al final del fitxer"
-#: awkgram.y:3089
+#: awkgram.y:3095
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: el modificador regex tawk `/.../%c' no funciona a gawk"
-#: awkgram.y:3093
+#: awkgram.y:3099
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "el modificador regex tawk `/.../%c' no funciona a gawk"
-#: awkgram.y:3100
+#: awkgram.y:3106
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expressió regular sense finalitzar"
-#: awkgram.y:3104
+#: awkgram.y:3110
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expressió regular sense finalitzar al final del fitxer"
-#: awkgram.y:3162
+#: awkgram.y:3168
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "l'ús de `\\ #...' com a continuació de línia no és portable"
-#: awkgram.y:3178
+#: awkgram.y:3184
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barra invertida no és l'últim caràcter en la línia"
-#: awkgram.y:3239
+#: awkgram.y:3245
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX no permet l'operador `**='"
-#: awkgram.y:3241
+#: awkgram.y:3247
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "l'antic awk no suporta l'operador `**='"
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX no permet l'operador `**'"
-#: awkgram.y:3252
+#: awkgram.y:3258
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "l'antic awk no suporta l'operador `**='"
-#: awkgram.y:3287
+#: awkgram.y:3293
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "l'operador `^=' no està suportat en l'antic awk"
-#: awkgram.y:3295
+#: awkgram.y:3301
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "l'operador `^' no està suportat en l'antic awk"
-#: awkgram.y:3392 awkgram.y:3410 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sense finalitzar"
-#: awkgram.y:3631
+#: awkgram.y:3637
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caràcter `%c' no vàlid en l'expressió"
-#: awkgram.y:3678
+#: awkgram.y:3684
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' és una extensió de gawk"
-#: awkgram.y:3683
+#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX no permet «%s»"
-#: awkgram.y:3691
+#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' no està suportat en l'antic awk"
-#: awkgram.y:3781
+#: awkgram.y:3787
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' es considera perjudicial!\n"
-#: awkgram.y:3815
+#: awkgram.y:3821
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d no és vàlid com a nombre d'arguments per a %s"
-#: awkgram.y:3850
+#: awkgram.y:3856
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: la cadena literal com a últim argument de substitució no té efecte"
-#: awkgram.y:3855
+#: awkgram.y:3861
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s el tercer paràmetre no és un objecte intercanviable"
-#: awkgram.y:3938 awkgram.y:3941
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: el tercer argument és una extensió de gawk"
-#: awkgram.y:3995 awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: el segon argument és una extensió de gawk"
-#: awkgram.y:4010
+#: awkgram.y:4016
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"l'ús de dcgettext(_\"...\") no és correcte: elimineu el guió baix inicial"
-#: awkgram.y:4025
+#: awkgram.y:4031
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"l'ús de dcgettext(_\"...\") no és correcte: elimineu el guió baix inicial"
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4050
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "índex: no es permet una constant regexp com a segon argument"
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funció `%s': paràmetre `%s' ofusca la variable global"
-#: awkgram.y:4154 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "no es pot obrir `%s' per a escriptura (%s)"
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4161
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "s'està enviant la llista de variables a l'eixida d'error estàndard"
-#: awkgram.y:4163
+#: awkgram.y:4169
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: tancament erroni (%s)"
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4194
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() s'ha cridat dues vegades!"
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4202
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "hi ha hagut variables a l'ombra"
-#: awkgram.y:4267
+#: awkgram.y:4273
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nom de la funció `%s' definida prèviament"
-#: awkgram.y:4313
+#: awkgram.y:4319
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funció `%s»: no pot usar el nom de la funció com a paràmetre"
-#: awkgram.y:4316
+#: awkgram.y:4322
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funció `%s': no es pot usar la variable especial `%s' com a un paràmetre de "
"funció"
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4330
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funció `%s': paràmetre #%d, `%s', duplica al paràmetre #%d"
-#: awkgram.y:4411 awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "es crida a la funció `%s' però no s'ha definit"
-#: awkgram.y:4421
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "la funció `%s' està definida però no s'ha cridat mai directament"
-#: awkgram.y:4453
+#: awkgram.y:4459
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"l'expressió regular constant per al paràmetre #%d condueix a un valor booleà"
-#: awkgram.y:4468
+#: awkgram.y:4474
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -519,23 +519,23 @@ msgstr ""
"s'ha cridat a la funció `%s' amb espai entre el nom i el '(',\n"
"o s'ha usat com a variable o matriu"
-#: awkgram.y:4674
+#: awkgram.y:4680
msgid "division by zero attempted"
msgstr "s'ha intentat una divisió per zero"
-#: awkgram.y:4683
+#: awkgram.y:4689
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en `%%'"
-#: awkgram.y:5003
+#: awkgram.y:5009
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
"no es pot assignar un valor al resultat d'una expressió post-increment de "
"camp"
-#: awkgram.y:5006
+#: awkgram.y:5012
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "destí no vàlid d'assignació (opcode %s)"
@@ -781,195 +781,211 @@ msgstr ""
"substr: la longitud %g a l'índex d'inici %g excedeix la longitud del primer "
"argument (%lu)"
-#: builtin.c:1890
+#: builtin.c:1892
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: el valor de format a PROCINFO[\"strftime\"] té tipus numèric"
-#: builtin.c:1913
+#: builtin.c:1915
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: s'ha rebut un segon argument no numèric"
-#: builtin.c:1917
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
"strftime: el segon argument és més petit que 0 o massa gran per a time_t"
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1932
+#, fuzzy
+msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
+msgstr ""
+"strftime: el segon argument és més petit que 0 o massa gran per a time_t"
+
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: el primer argument rebut no és una cadena"
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: s'ha rebut una cadena de format buida"
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: s'ha rebut un argument que no és una cadena"
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: almenys un dels valors està forra del rang predeterminat"
-#: builtin.c:2049
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "la funció 'system' no es permet fora del mode entorn de proves"
-#: builtin.c:2054
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: s'ha rebut un argument que no és una cadena"
-#: builtin.c:2174
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "referència a una variable sense inicialitzar `$%d'"
-#: builtin.c:2259
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: s'ha rebut un argument que no és una cadena"
-#: builtin.c:2290
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: s'ha rebut un argument que no és una cadena"
-#: builtin.c:2323 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: el primer argument rebut no és numèric"
-#: builtin.c:2325 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: el segon argument rebut no és numèric"
-#: builtin.c:2344
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: s'ha rebut un argument que no és numèric"
-#: builtin.c:2360
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: s'ha rebut un argument que no és numèric"
-#: builtin.c:2413 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: s'ha rebut un argument que no és numèric"
-#: builtin.c:2444
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: el tercer argument no és una matriu"
-#: builtin.c:2705
+#: builtin.c:2725
#, fuzzy, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: el tercer argument de 0 és tractat com a 1"
-#: builtin.c:2720
+#: builtin.c:2740
#, fuzzy, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub: el tercer argument de 0 és tractat com a 1"
-#: builtin.c:3020
+#: builtin.c:3038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
+msgstr "and: cridat amb menys de dos arguments"
+
+#: builtin.c:3128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgstr "and: cridat amb menys de dos arguments"
+
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: el primer argument rebut no és numèric"
-#: builtin.c:3022
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: el segon argument rebut no és numèric"
-#: builtin.c:3028
+#: builtin.c:3188
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): els valors negatius donaran resultats estranys"
-#: builtin.c:3030
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): els valors fraccionaris sernn truncats"
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3192
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%f, %f): un valor de desplaçament massa gran donarà resultats estranys"
-#: builtin.c:3057
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: el primer argument rebut no és numèric"
-#: builtin.c:3059
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: el segon argument rebut no és numèric"
-#: builtin.c:3065
+#: builtin.c:3225
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): els valors negatius donaran resultats estranys"
-#: builtin.c:3067
+#: builtin.c:3227
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): els valors fraccionaris seran truncats"
-#: builtin.c:3069
+#: builtin.c:3229
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%f, %f): un valor de desplaçament massa gran donarà resultats estranys"
-#: builtin.c:3094 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: cridat amb menys de dos arguments"
-#: builtin.c:3099
+#: builtin.c:3259
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "exp: l'argument %d no és numèric"
-#: builtin.c:3103
+#: builtin.c:3263
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "and: l'argument %d amb valor negatiu %g donarà resultats estranys"
-#: builtin.c:3126 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: cridat amb menys de dos arguments"
-#: builtin.c:3131
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: l'argument %d no és numèric"
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3295
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "or: l'argument %d amb valor negatiu %g donarà resultats estranys"
-#: builtin.c:3157 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xort: cridat amb menys de dos arguments"
-#: builtin.c:3163
+#: builtin.c:3323
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: l'argument %d no és numèric"
-#: builtin.c:3167
+#: builtin.c:3327
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "xor: l'argument %d del valor negatiu %g donarà resultats estranys"
-#: builtin.c:3192 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: s'ha rebut un argument que no és numèric"
-#: builtin.c:3198
+#: builtin.c:3358
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f): el valor negatiu donarà resultats estranys"
-#: builtin.c:3200
+#: builtin.c:3360
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): el valor fraccionari serà truncat"
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' no és una categoria local vàlida"
@@ -1881,42 +1897,42 @@ msgstr "`return' no est
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "No hi ha un símbol `%s' al context actual"
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ sense aparellar"
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
msgid "invalid character class"
msgstr "classe no vàlida de caràcters"
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "la sintaxi de la classe de caràcters és [[:espai:]], no [:espai:]"
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "seqüència d'escapada \\ sense finalitzar"
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
#, fuzzy
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contingut no vàlid de \\{\\}"
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
#, fuzzy
msgid "regular expression too big"
msgstr "L'expressió regular és massa gran"
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
msgid "unbalanced ("
msgstr "( sense aparellar"
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
msgid "no syntax specified"
msgstr "no s'ha especificat una sintaxi"
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr ") sense aparellar"
@@ -2005,16 +2021,16 @@ msgstr "refer
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "s'ha cridat a la funció `%s' amb més arguments dels declarats"
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: tipus no esperat `%s'"
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en `/='"
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "s'ha intentat una divisió per zero en `%%='"
@@ -2806,12 +2822,12 @@ msgstr "no s'aporta la finalitzaci
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "no s'aporta la finalització explícita del fitxer `%s'"
-#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:628 main.c:670
+#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:632 main.c:674
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "error en escriure a la sortida estàndard (%s)"
-#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:630
+#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:634
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "error en escriure a la sortida d'error estàndard (%s)"
@@ -2841,113 +2857,113 @@ msgstr "port local %s no v
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "amfitrió remot i informació de port (%s, %s) no vàlids"
-#: io.c:1673
+#: io.c:1699
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "les comunicacions TCP/IP no estan suportades"
-#: io.c:1854
+#: io.c:1880
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "no es pot obrir `%s', mode `%s'"
-#: io.c:1904
+#: io.c:1930
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "ha fallat el tancament del pty mestre (%s)"
-#: io.c:1906 io.c:2092 io.c:2293
+#: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr ""
"ha fallat la finalització de la sortida estàndard en els processos fills (%s)"
-#: io.c:1909
+#: io.c:1935
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"ha fallat el trasllat del pty esclau cap a l'eixida estàndard dels processos "
"fills (dup: %s)"
-#: io.c:1911 io.c:2097
+#: io.c:1937 io.c:2123
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr ""
"ha fallat la finalització de l'entrada estàndard en els processos fills (%s)"
-#: io.c:1914
+#: io.c:1940
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"ha fallat el trasllat del pty esclau cap a l'entrada estàndard dels "
"processos fills (dup: %s)"
-#: io.c:1916 io.c:1938
+#: io.c:1942 io.c:1964
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "ha fallat el tancament del pty esclau (%s)"
-#: io.c:2027 io.c:2095 io.c:2264 io.c:2296
+#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"ha fallat la redirecció cap a l'eixida estàndard dels processos fills (dup: "
"%s)"
-#: io.c:2034 io.c:2100
+#: io.c:2060 io.c:2126
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"ha fallat la redirecció cap a l'entrada estàndard dels processos fills (dup: "
"%s)"
-#: io.c:2060 io.c:2286
+#: io.c:2086 io.c:2312
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "ha fallat la restauració de l'eixida estàndard en el procés pare\n"
-#: io.c:2068
+#: io.c:2094
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "ha fallat la restauració de l'entrada estàndard en el procés pare\n"
-#: io.c:2103 io.c:2298 io.c:2313
+#: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "ha fallat la finalització de la canonada (%s)"
-#: io.c:2162
+#: io.c:2188
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' no està suportat"
-#: io.c:2249
+#: io.c:2275
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "no es pot obrir la canonada `%s' (%s)"
-#: io.c:2307
+#: io.c:2333
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "no es pot crear el procés fill per a `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2734
+#: io.c:2760
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
msgstr "register_input_parser: s'ha rebut un punter nul"
-#: io.c:2762
+#: io.c:2788
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
msgstr ""
"l'analitzador d'entrades `%s' està en conflicte amb analitzador d'entrades `"
"%s' instal·lat prèviament"
-#: io.c:2769
+#: io.c:2795
#, c-format
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
msgstr "l'analitzador d'entrada `%s' no ha pogut obrir `%s'"
-#: io.c:2789
+#: io.c:2815
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
msgstr "register_output_wrapper: s'ha rebut un punter nul"
-#: io.c:2817
+#: io.c:2843
#, c-format
msgid ""
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
@@ -2955,16 +2971,16 @@ msgstr ""
"l'embolcall de sortida `%s' està en conflicte amb l'embolcall de sortida `"
"%s' instal·lat prèviament"
-#: io.c:2824
+#: io.c:2850
#, c-format
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
msgstr "l'embolcall de sortida `%s' no ha pogut obrir `%s'"
-#: io.c:2845
+#: io.c:2871
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
msgstr "register_output_processor: s'ha rebut un punter nul"
-#: io.c:2874
+#: io.c:2900
#, c-format
msgid ""
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -2973,25 +2989,25 @@ msgstr ""
"el processsador de dues vies `%s' està en conflicte amb el processador de "
"dues vies `%s' instal·lat prèviament"
-#: io.c:2883
+#: io.c:2909
#, c-format
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
msgstr "el processador de dues vies `%s' no ha pogut obrir `%s'"
-#: io.c:3008
+#: io.c:3034
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "el fitxer de dades `%s' està buit"
-#: io.c:3050 io.c:3058
+#: io.c:3076 io.c:3084
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "no s'ha pogut assignar més memòria d'entrada"
-#: io.c:3636
+#: io.c:3662
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "el valor multicaràcter de `RS' és una extensió de gawk"
-#: io.c:3783
+#: io.c:3809
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "la comunicació IPv6 no està suportada"
@@ -3110,60 +3126,63 @@ msgstr "\t-i includefile\t\t--include=fitxer a
incloure\n"
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr "\t-l library\t\t--load=biblioteca\n"
-#: main.c:586
+#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
+#. values, they should not be translated. Thanks.
+#.
+#: main.c:590
#, fuzzy
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:587
+#: main.c:591
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
-#: main.c:588
+#: main.c:592
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:589
+#: main.c:593
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:590
+#: main.c:594
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
-#: main.c:591
+#: main.c:595
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:592
+#: main.c:596
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
-#: main.c:593
+#: main.c:597
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:594
+#: main.c:598
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:595
+#: main.c:599
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:596
+#: main.c:600
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:597
+#: main.c:601
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:599
+#: main.c:603
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:602
+#: main.c:606
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -3172,7 +3191,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:611
+#: main.c:615
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -3184,7 +3203,7 @@ msgstr ""
"és la secció `Informant sobre problemes i errors' a la versió impresa.\n"
"Informeu dels errors de traducció a <address@hidden>\n"
-#: main.c:615
+#: main.c:619
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3194,7 +3213,7 @@ msgstr ""
"De forma predeterminada llegeix l'entrada estàndard i escriu a la sortida "
"estàndar.\n"
-#: main.c:619
+#: main.c:623
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -3204,7 +3223,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fitxer\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:644
+#: main.c:648
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3223,7 +3242,7 @@ msgstr ""
"Llicència, o (a la vostra elecció) qualsevol versió posterior.\n"
"\n"
-#: main.c:652
+#: main.c:656
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3237,7 +3256,7 @@ msgstr ""
"Per a més detalls consulteu la Llicència Pública General de GNU.\n"
"\n"
-#: main.c:658
+#: main.c:662
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -3245,16 +3264,16 @@ msgstr ""
"Junt amb aquest programa hauríeu d'haver rebut una còpia de la Llicència\n"
"Pública General de GNU; si no és així, vegeu http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:695
+#: main.c:699
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft no permet inicialitzar FS a un tabulador en la versió POSIX de awk"
-#: main.c:982
+#: main.c:986
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "valor desconegut per a l'especificació de camp: %d\n"
-#: main.c:1080
+#: main.c:1084
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3263,67 +3282,67 @@ msgstr ""
"%s: `%s' l'argument per a `-v' no està en forma `var=valor'\n"
"\n"
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' no és nom legal de variable"
-#: main.c:1109
+#: main.c:1113
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' no és un valor de variable, s'esperava fitxer `%s=%s'"
-#: main.c:1113
+#: main.c:1117
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr ""
"no es pot usar el nom de la funció integrada `%s' com a nom de variable"
-#: main.c:1118
+#: main.c:1122
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "no es pot usar el nom de la funció interna `%s' com nom de variable"
-#: main.c:1171
+#: main.c:1175
msgid "floating point exception"
msgstr "excepció de coma flotant"
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "error fatal: error intern"
-#: main.c:1193
+#: main.c:1197
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "error fatal: error intern: segfault"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1209
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "error fatal: error intern: sobreeiximent de pila"
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "no s'ha pre-obert el descriptor fd per a %d"
-#: main.c:1271
+#: main.c:1275
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "no es pot pre-obrir /dev/null per al descriptor fd %d"
-#: main.c:1485
+#: main.c:1489
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "s'ignonarà l'argument buit de `-e/--source'"
-#: main.c:1556
+#: main.c:1560
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
msgstr ""
-#: main.c:1577
+#: main.c:1581
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: no es reconeix l'opció `-W %s', serà ignorada\n"
-#: main.c:1630
+#: main.c:1634
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opció requereix un argument -- %c\n"
@@ -3383,24 +3402,24 @@ msgstr "%s: l'argument #%d amb valor negatiu %Zd donar
msgid "cmd. line:"
msgstr "línia cmd.:"
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr "barra invertida al final de la cadena"
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "l'antic awk no dóna suport a la seqüencia d'escapada `\\%c'"
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX no permet seqüències d'escapada `\\x'"
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "no hi ha dígits hexadecimals en la seqüència d'escapada `\\x'"
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3409,12 +3428,12 @@ msgstr ""
"probablement no s'han interpretat els caràcters hex escape \\x%.*s of %d de "
"la manera que esperàveu"
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "la seqüència d'escapada `\\%c' és tractada com a una simple `%c'"
-#: node.c:726
+#: node.c:735
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -3433,16 +3452,16 @@ msgstr ""
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr "%s %s `%s': no s'ha pogut establir close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-#: profile.c:71
+#: profile.c:91
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "no es pot obrir `%s' per a escriptura: %s"
-#: profile.c:73
+#: profile.c:93
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "enviant el perfil a l'eixida d'error estàndard"
-#: profile.c:193
+#: profile.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\t# %s rule(s)\n"
@@ -3451,7 +3470,7 @@ msgstr ""
"\t# Regla(es)\n"
"\n"
-#: profile.c:198
+#: profile.c:218
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
@@ -3460,16 +3479,16 @@ msgstr ""
"\t# Regla(es)\n"
"\n"
-#: profile.c:272
+#: profile.c:292
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "error intern: %s amb vname nul"
-#: profile.c:538
+#: profile.c:558
msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr "error intern: funció integrada amb fname nul"
-#: profile.c:958
+#: profile.c:978
#, c-format
msgid ""
"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3478,12 +3497,12 @@ msgstr ""
"\t# Extensions carregades (-l i/o @load)\n"
"\n"
-#: profile.c:981
+#: profile.c:1001
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# perfil gawk, creat %s\n"
-#: profile.c:1521
+#: profile.c:1555
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3492,7 +3511,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funcions, llistades alfabèticament\n"
-#: profile.c:1559
+#: profile.c:1593
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: tipus desconegut de redireccionament %d"
diff --git a/po/da.gmo b/po/da.gmo
index 83958f4..fef5fad 100644
Binary files a/po/da.gmo and b/po/da.gmo differ
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index d87ebb4..35c352b 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-26 12:37+0200\n"
"Last-Translator: Keld Simonsen <address@hidden>\n"
"Language-Team: Danish <address@hidden>\n"
@@ -41,8 +41,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "forsøg på at bruge skalar '%s' som et array"
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
@@ -79,19 +79,23 @@ msgstr "asorti: f
#: array.c:831
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet
argument"
+msgstr ""
+"asort: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
#: array.c:832
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet
argument"
+msgstr ""
+"asorti: kan ikke bruge et underarray af første argument for andet argument"
#: array.c:837
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første
argument"
+msgstr ""
+"asort: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument"
#: array.c:838
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første
argument"
+msgstr ""
+"asorti: kan ikke bruge et underarray af andet argument for første argument"
#: array.c:1313
#, c-format
@@ -114,7 +118,8 @@ msgstr "hver regel skal have et m
#: awkgram.y:319 awkgram.y:330
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller
'END'-regler"
+msgstr ""
+"gamle versioner af awk understøtter ikke flere 'BEGIN'- eller 'END'-regler"
#: awkgram.y:367
#, c-format
@@ -139,11 +144,11 @@ msgstr "dublet case-v
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "dublet 'default' opdaget i switch-krop"
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "'break' uden for en løkke eller switch er ikke tilladt"
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "'continue' uden for en løkke er ikke tilladt"
@@ -163,7 +168,9 @@ msgstr "'return' brugt uden for funktion"
#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være
'print \"\"'"
+msgstr ""
+"alenestående 'print' i BEGIN eller END-regel skulle muligvis være 'print "
+"\"\"'"
#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -191,7 +198,8 @@ msgstr "regul
#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
-msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen
efter 'for'"
+msgstr ""
+"gamle versioner af awk understøtter ikke nøgleordet 'in' undtagen efter 'for'"
#: awkgram.y:1298
msgid "regular expression on right of comparison"
@@ -313,188 +321,194 @@ msgstr ""
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "kildefilen slutter ikke med en ny linje"
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3068
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "uafsluttet regulært udtryk slutter med '\\' i slutningen af filen"
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3095
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
-#: awkgram.y:3092
+#: awkgram.y:3099
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "regex-ændringstegn '/.../%c' fra tawk virker ikke i gawk"
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3106
msgid "unterminated regexp"
msgstr "uafsluttet regulært udtryk"
-#: awkgram.y:3103
+#: awkgram.y:3110
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "uafsluttet regulært udtryk i slutningen af filen"
-#: awkgram.y:3161
+#: awkgram.y:3168
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "brug af '\\ #...' for linjefortsættelse er ikke portabelt"
-#: awkgram.y:3177
+#: awkgram.y:3184
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "sidste tegn på linjen er ikke en omvendt skråstreg"
-#: awkgram.y:3238
+#: awkgram.y:3245
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**='"
-#: awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3247
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**='"
-#: awkgram.y:3249
+#: awkgram.y:3256
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX tillader ikke operatoren '**'"
-#: awkgram.y:3251
+#: awkgram.y:3258
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke operatoren '**'"
-#: awkgram.y:3286
+#: awkgram.y:3293
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operatoren '^=' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
-#: awkgram.y:3294
+#: awkgram.y:3301
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operatoren '^' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
-#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "uafsluttet streng"
-#: awkgram.y:3630
+#: awkgram.y:3637
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ugyldigt tegn '%c' i udtryk"
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3684
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "'%s' er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:3682
+#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX tillader ikke '%s'"
-#: awkgram.y:3690
+#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
-#: awkgram.y:3780
+#: awkgram.y:3787
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "'goto' anses for skadelig!\n"
-#: awkgram.y:3814
+#: awkgram.y:3821
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
-#: awkgram.y:3849
+#: awkgram.y:3856
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen
effekt"
+msgstr ""
+"%s: bogstavelig streng som sidste argument til erstatning har ingen effekt"
-#: awkgram.y:3854
+#: awkgram.y:3861
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: tredje argument er ikke et ændringsbart objekt"
-#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: tredje argument er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: andet argument er en gawk-udvidelse"
-#: awkgram.y:4009
+#: awkgram.y:4016
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende
understregningstegn"
+msgstr ""
+"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
+"understregningstegn"
-#: awkgram.y:4024
+#: awkgram.y:4031
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende
understregningstegn"
+msgstr ""
+"brug af dcgettext(_\"...\") er forkert: fjern det indledende "
+"understregningstegn"
-#: awkgram.y:4043
+#: awkgram.y:4050
#, fuzzy
-#| msgid "index: received non-string second argument"
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "indeks: andet argument er ikke en streng"
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktionen '%s': parameteren '%s' overskygger en global variabel"
-#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "kunne ikke åbne '%s' for skrivning (%s)"
-#: awkgram.y:4154
+#: awkgram.y:4161
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "sender variabelliste til standard fejl"
-#: awkgram.y:4162
+#: awkgram.y:4169
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
-#: awkgram.y:4187
+#: awkgram.y:4194
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() kaldt to gange!"
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4202
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "der var skyggede variable."
-#: awkgram.y:4266
+#: awkgram.y:4273
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionsnavnet '%s' er allerede defineret"
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4319
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
-#: awkgram.y:4315
+#: awkgram.y:4322
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en
funktionsparameter"
+msgstr ""
+"funktionen '%s': kan ikke bruge specialvariabel '%s' som en "
+"funktionsparameter"
-#: awkgram.y:4323
+#: awkgram.y:4330
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktionen '%s': parameter %d, '%s', er samme som parameter %d"
-#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktionen '%s' kaldt, men aldrig defineret"
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktionen '%s' defineret, men aldrig kaldt direkte"
-#: awkgram.y:4452
+#: awkgram.y:4459
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "konstant regulært udtryk for parameter %d giver en boolesk værdi"
-#: awkgram.y:4467
+#: awkgram.y:4474
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -503,22 +517,22 @@ msgstr ""
"funktionen '%s' kaldt med blanktegn mellem navnet og '(',\n"
"eller brugt som en variabel eller et array"
-#: awkgram.y:4673
+#: awkgram.y:4680
msgid "division by zero attempted"
msgstr "forsøgte at dividere med nul"
-#: awkgram.y:4682
+#: awkgram.y:4689
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%'"
-#: awkgram.y:5002
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment
expression"
+#: awkgram.y:5009
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:5005
+#: awkgram.y:5012
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "%d er et ugyldigt antal argumenter for %s"
@@ -543,7 +557,8 @@ msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte omr
#: builtin.c:229
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke
skrivning"
+msgstr ""
+"fflush: kan ikke rense: datakanalen '%s' åbnet for læsning, ikke skrivning"
#: builtin.c:232
#, c-format
@@ -626,7 +641,8 @@ msgstr "fatal: '$' tillades ikke efter et punktum i
formatet"
#: builtin.c:921
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal: intet '$' angivet for bredde eller præcision af
positionsangivet felt"
+msgstr ""
+"fatal: intet '$' angivet for bredde eller præcision af positionsangivet felt"
#: builtin.c:991
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -670,7 +686,8 @@ msgstr "[s]printf: v
#: builtin.c:1552
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument
konverteret"
+msgstr ""
+"ignorerer ukendt formatspecificeringstegn '%c': intet argument konverteret"
#: builtin.c:1557
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -746,8 +763,11 @@ msgstr "substr: startindeks %g er forbi slutningen p
#: builtin.c:1820
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
-msgstr "substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første
argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: længden %g ved startindeks %g overskrider længden af første argument "
+"(%lu)"
#: builtin.c:1892
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -757,200 +777,198 @@ msgstr "strftime: formatv
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: andet argument mindre end 0 eller for stort til time_t"
-#: builtin.c:1928
+#: builtin.c:1932
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
msgstr "strftime: andet argument uden for område for time_t"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: fik et første argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: fik en tom formatstreng"
-#: builtin.c:2011
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: mindst én af værdierne er udenfor standardområdet"
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "'system'-funktion ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
-#: builtin.c:2068
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'"
-#: builtin.c:2273
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:2304
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: fik et argument som ikke er en streng"
-#: builtin.c:2337 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk første argument"
-#: builtin.c:2339 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:2358
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:2374
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:2458
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: tredje argument er ikke et array"
-#: builtin.c:2719
+#: builtin.c:2725
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: tredje argument '%.*s' behandlet som 1"
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2740
#, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub: tredje argument %g behandlet som 1"
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3038
#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s: kan kun kaldes indirekte med to argumenter"
-#: builtin.c:3122
+#: builtin.c:3128
#, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr "indirekte kald til %s kræver mindst to argumenter"
-#: builtin.c:3174
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk første argument"
-#: builtin.c:3176
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:3182
+#: builtin.c:3188
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): negative værdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:3184
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:3186
+#: builtin.c:3192
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): for stor skifteværdi vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:3211
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk første argument"
-#: builtin.c:3213
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: fik et ikke-numerisk andet argument"
-#: builtin.c:3219
+#: builtin.c:3225
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): negative værdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:3221
+#: builtin.c:3227
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:3223
+#: builtin.c:3229
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): for stor skifteværdi vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:3248 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: kaldt med mindre end to argumenter"
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3259
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and: argumentet %d er ikke-numerisk"
-#: builtin.c:3257
+#: builtin.c:3263
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: kaldt med mindre end to argumenter"
-#: builtin.c:3285
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: argumentet %d er ikke-numerisk"
-#: builtin.c:3289
+#: builtin.c:3295
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "or: argument %d negativ værdi %g vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "zor: kaldt med mindre end to argumenter"
-#: builtin.c:3317
+#: builtin.c:3323
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: argumentet %d er ikke-numerisk"
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3327
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "xor: argument %d negativ værdi %g vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:3346 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: fik et ikke-numerisk argument"
-#: builtin.c:3352
+#: builtin.c:3358
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f): negativ værdi vil give mærkelige resultater"
-#: builtin.c:3354
+#: builtin.c:3360
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
-#: builtin.c:3523
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: '%s' er ikke en gyldig lokalitetskategori"
@@ -962,7 +980,6 @@ msgstr ""
#: command.y:289
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid range end"
msgid "invalid frame number: %d"
msgstr "Ugyldig intervalslutning"
@@ -1036,19 +1053,16 @@ msgstr ""
#: command.y:531
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgid "enable: invalid option - \"%s\""
msgstr "%s: ugyldigt flag - '%c'\n"
#: command.y:597
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Invalid range end"
msgid "invalid range specification: %d - %d"
msgstr "Ugyldig intervalslutning"
#: command.y:659
#, fuzzy
-#| msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgid "non-numeric value for field number"
msgstr "ukendt værdi for felt-spec: %d\n"
@@ -1061,11 +1075,14 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr ""
#: command.y:817
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
msgstr ""
#: command.y:819
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
msgstr ""
#: command.y:821
@@ -1073,7 +1090,9 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints
previously set."
msgstr ""
#: command.y:823
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
msgstr ""
#: command.y:825
@@ -1133,7 +1152,9 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint
number N to COUNT."
msgstr ""
#: command.y:853
-msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
msgstr ""
#: command.y:855
@@ -1145,7 +1166,8 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through
subroutine calls."
msgstr ""
#: command.y:859
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
msgstr ""
#: command.y:861
@@ -1181,7 +1203,8 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar
variable."
msgstr ""
#: command.y:879
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a
breakpoint/watchpoint."
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
msgstr ""
#: command.y:881
@@ -1209,7 +1232,9 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic
display list."
msgstr ""
#: command.y:893
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
msgstr ""
#: command.y:895
@@ -1225,7 +1250,9 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr ""
#: command.y:901
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost
(outermost if N < 0) frames."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
msgstr ""
#: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135
@@ -1235,19 +1262,16 @@ msgstr "fejl: "
#: command.y:1053
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgid "can't read command (%s)\n"
msgstr "kan ikke omdirigere fra '%s' (%s)"
#: command.y:1067
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't redirect from `%s' (%s)"
msgid "can't read command (%s)"
msgstr "kan ikke omdirigere fra '%s' (%s)"
#: command.y:1118
#, fuzzy
-#| msgid "Invalid character class name"
msgid "invalid character in command"
msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
@@ -1263,7 +1287,6 @@ msgstr ""
#: command.y:1286
#, fuzzy
-#| msgid "Invalid collation character"
msgid "invalid character"
msgstr "Ugyldigt sorteringstegn"
@@ -1306,13 +1329,11 @@ msgstr ""
#: debug.c:448 debug.c:606
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgid "can't read source file `%s' (%s)"
msgstr "kan ikke læse kildefilen '%s' (%s)"
#: debug.c:453
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "source file `%s' is empty"
msgid "source file `%s' is empty.\n"
msgstr "kildefilen '%s' er tom"
@@ -1322,7 +1343,6 @@ msgstr ""
#: debug.c:505
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgid "cannot find source file named `%s' (%s)"
msgstr "kan ikke læse kildefilen '%s' (%s)"
@@ -1338,7 +1358,6 @@ msgstr ""
#: debug.c:611
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "unexpected newline or end of string"
msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
msgstr "uventet nylinjetegn eller strengafslutning"
@@ -1349,7 +1368,6 @@ msgstr ""
#: debug.c:732
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "already included source file `%s'"
msgid "Current source file: %s\n"
msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"
@@ -1410,7 +1428,6 @@ msgstr ""
#: debug.c:848
#, fuzzy
-#| msgid "printf: no arguments"
msgid "No arguments.\n"
msgstr "printf: ingen argumenter"
@@ -1444,31 +1461,26 @@ msgstr ""
#: debug.c:1029
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`exit' cannot be called in the current context"
msgid "no symbol `%s' in current context\n"
msgstr "'exit' kan ikke kaldes i den aktuelle kontekst"
#: debug.c:1041 debug.c:1427
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgid "`%s' is not an array\n"
msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn"
#: debug.c:1055
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgid "$%ld = uninitialized field\n"
msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%d'"
#: debug.c:1076
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "data file `%s' is empty"
msgid "array `%s' is empty\n"
msgstr "datafilen '%s' er tom"
#: debug.c:1119 debug.c:1171
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgid "[\"%s\"] not in array `%s'\n"
msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'"
@@ -1479,25 +1491,21 @@ msgstr ""
#: debug.c:1236 debug.c:4964
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgid "`%s' is not a scalar variable"
msgstr "'%s' er ikke et gyldigt variabelnavn"
#: debug.c:1258 debug.c:4994
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "attempt to use array `%s[\"%.*s\"]' in a scalar context"
msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context"
msgstr "forsøg på at bruge array '%s[\"%.*s\"]' i skalarsammenhæng"
#: debug.c:1280 debug.c:5005
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "attempt to use scalar `%s[\"%.*s\"]' as an array"
msgid "attempt to use scalar `%s[\"%s\"]' as array"
msgstr "forsøg på at bruge skalaren '%s[\"%.*s\"]' som array"
#: debug.c:1423
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`%s' is invalid as a function name"
msgid "`%s' is a function"
msgstr "'%s' er ugyldigt som funktionsnavn"
@@ -1518,13 +1526,11 @@ msgstr ""
#: debug.c:1528
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgid "%d: [\"%s\"] not in array `%s'\n"
msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'"
#: debug.c:1767
#, fuzzy
-#| msgid "attempt to use a scalar value as array"
msgid "attempt to use scalar value as array"
msgstr "forsøg på at bruge en skalar som array"
@@ -1560,7 +1566,6 @@ msgstr ""
#: debug.c:2017
#, fuzzy
-#| msgid "Invalid range end"
msgid "invalid frame number"
msgstr "Ugyldig intervalslutning"
@@ -1596,7 +1601,6 @@ msgstr ""
#: debug.c:2369 debug.c:2492 debug.c:3350
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "exp: argument %g is out of range"
msgid "line number %d in file `%s' out of range"
msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
@@ -1632,7 +1636,6 @@ msgstr ""
#: debug.c:2541
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "error reading input file `%s': %s"
msgid "No breakpoint at file `%s', line #%d\n"
msgstr "fejl ved læsning af inddatafilen '%s': %s"
@@ -1738,7 +1741,6 @@ msgstr ""
#: debug.c:3377
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "already included source file `%s'"
msgid "invalid source line %d in file `%s'"
msgstr "allerede inkluderet kildefil '%s'"
@@ -1749,7 +1751,6 @@ msgstr ""
#: debug.c:3424
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "adump: argument not an array"
msgid "element not in array\n"
msgstr "adump: argument er ikke et array"
@@ -1783,7 +1784,6 @@ msgstr ""
#: debug.c:5001
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "delete: index `%s' not in array `%s'"
msgid "[\"%s\"] not in array `%s'"
msgstr "delete: indeks '%s' findes ikke i array '%s'"
@@ -1798,62 +1798,56 @@ msgstr ""
#: debug.c:5381
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "`exit' cannot be called in the current context"
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "'exit' kan ikke kaldes i den aktuelle kontekst"
#: debug.c:5389
#, fuzzy
-#| msgid "`exit' cannot be called in the current context"
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
msgstr "'exit' kan ikke kaldes i den aktuelle kontekst"
#: debug.c:5604
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "attempt to use array `%s' in scalar context"
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "forsøg på at bruge array '%s' i skalarsammenhæng"
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
msgid "unbalanced ["
msgstr ""
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
#, fuzzy
-#| msgid "Invalid character class name"
msgid "invalid character class"
msgstr "Ugyldigt tegnklassenavn"
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr ""
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr ""
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
#, fuzzy
-#| msgid "Invalid content of \\{\\}"
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ugyldigt indhold i \\{\\}"
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
#, fuzzy
-#| msgid "Regular expression too big"
msgid "regular expression too big"
msgstr "Regulært udtryk for stort"
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
msgid "unbalanced ("
msgstr ""
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
msgid "no syntax specified"
msgstr ""
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr ""
@@ -1942,16 +1936,16 @@ msgstr "reference til ikke-initieret felt '$%ld'"
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funktionen '%s' kaldt med flere argumenter end deklareret"
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: uventet type `%s'"
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "forsøgte at dividere med nul i '/='"
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "forsøgte at dividere med nul i '%%='"
@@ -1962,7 +1956,6 @@ msgstr "udvidelser er ikke tilladt i sandkasse-tilstand"
#: ext.c:68
#, fuzzy
-#| msgid "@include is a gawk extension"
msgid "-l / @load are gawk extensions"
msgstr "@include er en gawk-udvidelse"
@@ -1972,21 +1965,22 @@ msgstr ""
#: ext.c:74
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
msgid "load_ext: cannot open library `%s' (%s)\n"
msgstr "atalt: extension: kan ikke åbne '%s' (%s)\n"
#: ext.c:80
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: extension: library `%s': does not define
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)\n"
-msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke
'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgid ""
+"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke "
+"'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
#: ext.c:86
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s'
(%s)\n"
+msgstr ""
+"fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n"
#: ext.c:90
#, c-format
@@ -2003,49 +1997,45 @@ msgstr ""
#: ext.c:156
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
msgid "extension: cannot open library `%s' (%s)"
msgstr "atalt: extension: kan ikke åbne '%s' (%s)\n"
#: ext.c:162
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: extension: library `%s': does not define
`plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
-msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)"
-msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke
'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgid ""
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr ""
+"fatalt: extension: bibliotek '%s': definer ikke "
+"'plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
#: ext.c:166
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-msgstr "fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s'
(%s)\n"
+msgstr ""
+"fatalt: extension: bibliotek '%s': kan ikke kalde funktionen '%s' (%s)\n"
#: ext.c:197
#, fuzzy
-#| msgid "extension: missing function name"
msgid "make_builtin: missing function name"
msgstr "extension: mangler funktionsnavn"
#: ext.c:212
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension: can't redefine function `%s'"
msgid "make_builtin: can't redefine function `%s'"
msgstr "extension: kan ikke omdefinere funktion '%s'"
#: ext.c:216
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension: function `%s' already defined"
msgid "make_builtin: function `%s' already defined"
msgstr "extension: funktionen '%s' er allerede defineret"
#: ext.c:220
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension: function name `%s' previously defined"
msgid "make_builtin: function name `%s' previously defined"
msgstr "extension: funktionsnavnet '%s' er defineret tidligere"
#: ext.c:222
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
msgstr "extension: kan ikke bruge gawk's indbyggede '%s' som funktionsnavn"
@@ -2096,12 +2086,14 @@ msgstr "funktion '%s': mangler argument nummer %d"
#: ext.c:371
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge skalar som et
array"
+msgstr ""
+"funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge skalar som et array"
#: ext.c:375
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge array som en
skalar"
+msgstr ""
+"funktion '%s': argument nummer %d: forsøg på at bruge array som en skalar"
#: ext.c:389
msgid "dynamic loading of library not supported"
@@ -2109,7 +2101,6 @@ msgstr ""
#: extension/filefuncs.c:159
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
@@ -2120,13 +2111,11 @@ msgstr ""
#: extension/filefuncs.c:472
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "stat: called with wrong number of arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/filefuncs.c:479
#, fuzzy
-#| msgid "%s: is parameter\n"
msgid "stat: bad parameters"
msgstr "%s: er parameter\n"
@@ -2137,7 +2126,6 @@ msgstr ""
#: extension/filefuncs.c:554
#, fuzzy
-#| msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgid "fts is not supported on this system"
msgstr "'%s' understøttes ikke i gamle versioner af awk"
@@ -2168,25 +2156,21 @@ msgstr ""
#: extension/filefuncs.c:784
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/filefuncs.c:787
#, fuzzy
-#| msgid "%s: is parameter\n"
msgid "fts: bad first parameter"
msgstr "%s: er parameter\n"
#: extension/filefuncs.c:793
#, fuzzy
-#| msgid "%s: is parameter\n"
msgid "fts: bad second parameter"
msgstr "%s: er parameter\n"
#: extension/filefuncs.c:799
#, fuzzy
-#| msgid "%s: is parameter\n"
msgid "fts: bad third parameter"
msgstr "%s: er parameter\n"
@@ -2204,25 +2188,21 @@ msgstr ""
#: extension/fnmatch.c:112
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "fnmatch: called with less than three arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/fnmatch.c:115
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "fnmatch: called with more than three arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/fnmatch.c:118
#, fuzzy
-#| msgid "strftime: received non-string first argument"
msgid "fnmatch: could not get first argument"
msgstr "strftime: fik et første argument som ikke er en streng"
#: extension/fnmatch.c:123
#, fuzzy
-#| msgid "index: received non-string second argument"
msgid "fnmatch: could not get second argument"
msgstr "indeks: andet argument er ikke en streng"
@@ -2249,7 +2229,6 @@ msgstr ""
#: extension/fork.c:81
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "fork: called with too many arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
@@ -2259,19 +2238,16 @@ msgstr ""
#: extension/fork.c:118
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "waitpid: called with too many arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/fork.c:126
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "wait: called with no arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/fork.c:143
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "wait: called with too many arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
@@ -2295,7 +2271,6 @@ msgstr ""
#: extension/inplace.c:151
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "fatal: extension: cannot open `%s' (%s)\n"
msgid "inplace_begin: Cannot stat `%s' (%s)"
msgstr "atalt: extension: kan ikke åbne '%s' (%s)\n"
@@ -2311,7 +2286,6 @@ msgstr ""
#: extension/inplace.c:181
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: close failed (%s)"
msgid "inplace_begin: chmod failed (%s)"
msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
@@ -2327,7 +2301,6 @@ msgstr ""
#: extension/inplace.c:194
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: close failed (%s)"
msgid "inplace_begin: close(%d) failed (%s)"
msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
@@ -2346,7 +2319,6 @@ msgstr ""
#: extension/inplace.c:229
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: close failed (%s)"
msgid "inplace_end: close(%d) failed (%s)"
msgstr "%s: lukning mislykkedes (%s)"
@@ -2357,49 +2329,41 @@ msgstr ""
#: extension/inplace.c:246
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "pipe flush of `%s' failed (%s)."
msgid "inplace_end: link(`%s', `%s') failed (%s)"
msgstr "datakanalsrensning af '%s' mislykkedes (%s)."
#: extension/inplace.c:256
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "close of fd %d (`%s') failed (%s)"
msgid "inplace_end: rename(`%s', `%s') failed (%s)"
msgstr "lukning af fd %d ('%s') mislykkedes (%s)"
#: extension/ordchr.c:69
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "ord: called with too many arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/ordchr.c:75
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "ord: called with no arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/ordchr.c:77
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "ord: called with inappropriate argument(s)"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/ordchr.c:99
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "chr: called with too many arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/ordchr.c:109
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "chr: called with no arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/ordchr.c:111
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "chr: called with inappropriate argument(s)"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
@@ -2410,13 +2374,11 @@ msgstr ""
#: extension/readfile.c:113
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "readfile: called with too many arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/readfile.c:137
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "readfile: called with no arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
@@ -2426,19 +2388,16 @@ msgstr ""
#: extension/rwarray.c:124 extension/rwarray0.c:109
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "writea: called with too many arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/rwarray.c:131 extension/rwarray0.c:116
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "exp: argument %g is out of range"
msgid "do_writea: argument 0 is not a string\n"
msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
#: extension/rwarray.c:137 extension/rwarray0.c:122
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "split: fourth argument is not an array"
msgid "do_writea: argument 1 is not an array\n"
msgstr "split: fjerde argument er ikke et array"
@@ -2454,19 +2413,16 @@ msgstr ""
#: extension/rwarray.c:280 extension/rwarray0.c:265
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "reada: called with too many arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/rwarray.c:287 extension/rwarray0.c:272
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "exp: argument %g is out of range"
msgid "do_reada: argument 0 is not a string\n"
msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
#: extension/rwarray.c:293 extension/rwarray0.c:278
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "adump: argument not an array"
msgid "do_reada: argument 1 is not an array\n"
msgstr "adump: argument er ikke et array"
@@ -2482,7 +2438,6 @@ msgstr ""
#: extension/time.c:113
#, fuzzy
-#| msgid "mktime: received non-string argument"
msgid "gettimeofday: ignoring arguments"
msgstr "mktime: fik et argument som ikke er en streng"
@@ -2492,19 +2447,16 @@ msgstr ""
#: extension/time.c:165
#, fuzzy
-#| msgid "sqrt: called with negative argument %g"
msgid "sleep: called with too many arguments"
msgstr "sqrt: kaldt med negativt argument %g"
#: extension/time.c:168
#, fuzzy
-#| msgid "exp: received non-numeric argument"
msgid "sleep: missing required numeric argument"
msgstr "exp: fik et ikke-numerisk argument"
#: extension/time.c:174
#, fuzzy
-#| msgid "exp: argument %g is out of range"
msgid "sleep: argument is negative"
msgstr "exp: argumentet %g er uden for det tilladte område"
@@ -2534,11 +2486,13 @@ msgstr "split: kan ikke bruge det samme array som andet
og fjerde argument"
#: field.c:985
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde
argument"
+msgstr ""
+"split: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"
#: field.c:988
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet
argument"
+msgstr ""
+"split: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
#: field.c:1019
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2562,11 +2516,13 @@ msgstr "patsplit: kan ikke bruge det samme array som
andet og fjerde argument"
#: field.c:1079
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde
argument"
+msgstr ""
+"patsplit: kan ikke bruge et underarray af andet argument som fjerde argument"
#: field.c:1082
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet
argument"
+msgstr ""
+"patsplit: kan ikke bruge et underarray af fjerde argument som andet argument"
#: field.c:1120
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2603,7 +2559,6 @@ msgstr ""
#: gawkapi.c:809
#, fuzzy
-#| msgid "length: received array argument"
msgid "remove_element: received null array"
msgstr "length: fik et array-argument"
@@ -2623,7 +2578,6 @@ msgstr ""
#: getopt.c:604 getopt.c:633
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
msgstr "%s: flaget '%s' er flertydigt\n"
@@ -2709,7 +2663,8 @@ msgstr "udtrykket for '%s'-omdirigering har en tom streng
som v
#: io.c:794
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk
udtryk"
+msgstr ""
+"filnavnet '%s' for '%s'-omdirigering kan være resultatet af et logisk udtryk"
#: io.c:842
#, c-format
@@ -2742,8 +2697,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "kan ikke omdirigere til '%s' (%s)"
#: io.c:1073
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
-msgstr "nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse
fildeskriptorer"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"nåede systembegrænsningen for åbne filer: begynder at multiplekse "
+"fildeskriptorer"
#: io.c:1089
#, c-format
@@ -2770,7 +2728,8 @@ msgstr "lukning af omdirigering som aldrig blev
#: io.c:1238
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument
ignoreret"
+msgstr ""
+"close: omdirigeringen '%s' blev ikke åbnet med '|&', andet argument ignoreret"
#: io.c:1255
#, c-format
@@ -2859,7 +2818,8 @@ msgstr "lukning af standard ud i underproces mislykkedes
(%s)"
#: io.c:1935
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup:
%s)"
+msgstr ""
+"flytning af slave-pty til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
#: io.c:1937 io.c:2123
#, c-format
@@ -2869,7 +2829,8 @@ msgstr "lukning af standard ind i underproces mislykkedes
(%s)"
#: io.c:1940
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup:
%s)"
+msgstr ""
+"flytning af slave-pty til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
#: io.c:1942 io.c:1964
#, c-format
@@ -2879,12 +2840,14 @@ msgstr "lukning af slave-pty mislykkedes (%s)"
#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup:
%s)"
+msgstr ""
+"flytning af datakanal til standard ud i underproces mislykkedes (dup: %s)"
#: io.c:2060 io.c:2126
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"flytning af datakanalen til standard ind i underproces mislykkedes (dup: %s)"
#: io.c:2086 io.c:2312
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
@@ -2933,7 +2896,8 @@ msgstr ""
#: io.c:2843
#, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr ""
#: io.c:2850
@@ -2947,7 +2911,9 @@ msgstr ""
#: io.c:2900
#, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
msgstr ""
#: io.c:2909
@@ -2991,7 +2957,6 @@ msgstr "at k
#: main.c:346
#, fuzzy
-#| msgid "`--posix' overrides `--binary'"
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
msgstr "'--posix' tilsidesætter '--binary'"
@@ -3062,7 +3027,6 @@ msgstr "\t-d[fil]\t\t--dump-variables[=fil]\n"
#: main.c:579
#, fuzzy
-#| msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgid "\t-D[file]\t\t--debug[=file]\n"
msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"
@@ -3095,13 +3059,11 @@ msgstr ""
#.
#: main.c:590
#, fuzzy
-#| msgid "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
#: main.c:591
#, fuzzy
-#| msgid "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
@@ -3115,7 +3077,6 @@ msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
#: main.c:594
#, fuzzy
-#| msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-p[fil]\t\t--profile[=fil]\n"
@@ -3208,7 +3169,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Dette program er frit programmel. Du kan distribuere det og/eller\n"
"ændre det under betingelserne i GNU General Public License, offentliggjort\n"
-"af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du
vil)\n"
+"af Free Software Foundation, enten version 3 af licensen, eller (hvis du "
+"vil)\n"
"enhver senere version.\n"
"\n"
@@ -3318,43 +3280,36 @@ msgstr "%s: flaget kr
#: mpfr.c:557
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgid "PREC value `%.*s' is invalid"
msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"
#: mpfr.c:615
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "BINMODE value `%s' is invalid, treated as 3"
msgid "RNDMODE value `%.*s' is invalid"
msgstr "BINMODE værdi '%s' er ugyldig, behandles som 3"
#: mpfr.c:711
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cos: received non-numeric argument"
msgid "%s: received non-numeric argument"
msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"
#: mpfr.c:820
#, fuzzy
-#| msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgid "compl(%Rg): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
#: mpfr.c:824
#, fuzzy
-#| msgid "compl(%lf): fractional value will be truncated"
msgid "comp(%Rg): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
#: mpfr.c:836
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "compl(%lf): negative value will give strange results"
msgid "cmpl(%Zd): negative values will give strange results"
msgstr "compl(%lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
#: mpfr.c:855
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "cos: received non-numeric argument"
msgid "%s: received non-numeric argument #%d"
msgstr "cos: fik et ikke-numerisk argument"
@@ -3364,19 +3319,16 @@ msgstr ""
#: mpfr.c:877
#, fuzzy
-#| msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
#: mpfr.c:883
#, fuzzy
-#| msgid "and(%lf, %lf): fractional values will be truncated"
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
msgstr "and(%lf, %lf): kommatalsværdier vil blive trunkeret"
#: mpfr.c:898
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "and(%lf, %lf): negative values will give strange results"
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): negative værdier vil give mærkelige resultater"
@@ -3385,36 +3337,44 @@ msgstr "and(%lf, %lf): negative v
msgid "cmd. line:"
msgstr "kommandolinje:"
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr "omvendt skråstreg i slutningen af strengen"
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "gamle versioner af awk understøtter ikke '\\%c' undvigesekvens"
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX tillader ikke '\\x'-kontrolsekvenser"
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "ingen heksadecimale cifre i '\\x'-kontrolsekvenser"
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
-msgstr "den heksadecimale sekvens \\x%.*s på %d tegn nok ikke forstået som du
forventer det"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"den heksadecimale sekvens \\x%.*s på %d tegn nok ikke forstået som du "
+"forventer det"
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "kontrolsekvensen '\\%c' behandlet som kun '%c'"
-#: node.c:726
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale."
-msgstr "Ugyldigt multibyte data fundet. Måske er der uoverensstemmelse mellem
dine data og dit locale."
+#: node.c:735
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Ugyldigt multibyte data fundet. Måske er der uoverensstemmelse mellem dine "
+"data og dit locale."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
@@ -3437,9 +3397,6 @@ msgstr "sender profilen til standard fejl"
#: profile.c:213
#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "\t# Rule(s)\n"
-#| "\n"
msgid ""
"\t# %s rule(s)\n"
"\n"
@@ -3463,7 +3420,6 @@ msgstr "intern fejl: %s med null vname"
#: profile.c:558
#, fuzzy
-#| msgid "internal error: %s with null vname"
msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr "intern fejl: %s med null vname"
@@ -3528,7 +3484,6 @@ msgstr "Ugyldig bagudreference"
#: regcomp.c:160
#, fuzzy
-#| msgid "Unmatched [ or [^"
msgid "Unmatched [, [^, [:, [., or [="
msgstr "Ubalanceret [ eller [^"
@@ -3574,7 +3529,6 @@ msgstr "Intet foreg
#: symbol.c:677
#, fuzzy, c-format
-#| msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
msgstr "funktionen '%s': kan ikke bruge funktionsnavn som parameternavn"
@@ -3654,8 +3608,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "statement has no effect"
#~ msgstr "kommandoen har ingen effekt"
-#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop
execution"
-#~ msgstr "for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under
udførelse af løkken"
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "for-løkke: array '%s' ændrede størrelse fra %ld til %ld under udførelse "
+#~ "af løkken"
#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
#~ msgstr "funktion kaldt indirekte via '%s' eksisterer ikke"
@@ -3748,8 +3705,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "'nextfile' kan ikke kaldes fra en BEGIN-regel"
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the
length of another!"
-#~ msgstr "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har ændret længden af et
andet!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "konkatenering: sideeffekter i et udtryk har ændret længden af et andet!"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "ugyldig type (%s) i tree_eval"
diff --git a/po/de.gmo b/po/de.gmo
index 7aa9e12..a5b4b1c 100644
Binary files a/po/de.gmo and b/po/de.gmo differ
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index af68d6a..ffc61df 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-17 08:17+0200\n"
"Last-Translator: Philipp Thomas <address@hidden>\n"
"Language-Team: German <address@hidden>\n"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "Es wird versucht, den Skalar »%s« als Array zu verwenden"
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s« in einem Skalarkontext zu verwenden"
@@ -75,19 +75,27 @@ msgstr "asorti: Das erste Argument ist kein Feld"
#: array.c:831
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als
zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"asort: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites "
+"Argument verwendet werden"
#: array.c:832
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als
zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"asorti: ein untergeordnetes Feld des ersten Arguments kann nicht als zweites "
+"Argument verwendet werden"
#: array.c:837
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als
erstes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"asort: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes "
+"Argument verwendet werden"
#: array.c:838
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als
erstes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"asorti: ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als erstes "
+"Argument verwendet werden"
#: array.c:1313
#, c-format
@@ -119,12 +127,16 @@ msgstr "»%s« ist eine eingebaute Funktion und kann
nicht umdefiniert werden"
#: awkgram.y:416
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar
aus, ist aber keiner"
+msgstr ""
+"Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »//« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist "
+"aber keiner"
#: awkgram.y:420
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar
aus, ist aber keiner"
+msgstr ""
+"Die Regulärer-Ausdruck-Konstante »/%s/« sieht wie ein C-Kommentar aus, ist
"
+"aber keiner"
#: awkgram.y:512
#, c-format
@@ -135,11 +147,12 @@ msgstr "doppelte Case-Werte im Switch-Block: %s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "doppeltes »default« im Switch-Block gefunden"
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr "»break« ist auÃerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht
zulässig"
+msgstr ""
+"»break« ist auÃerhalb einer Schleife oder eines Switch-Blocks nicht
zulässig"
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "»continue« ist auÃerhalb einer Schleife nicht zulässig"
@@ -159,7 +172,8 @@ msgstr "»return« wird auÃerhalb einer Funktion verwendet"
#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print
\"\"« sein"
+msgstr ""
+"Einfaches »print« in BEGIN- oder END-Regel soll vermutlich »print \"\"«
sein"
#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -200,7 +214,8 @@ msgstr "nicht umgeleitetes »getline« ist ungültig
innerhalb der »%s«-Regel"
#: awkgram.y:1413
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht
definiert"
+msgstr ""
+"Nicht-umgelenktes »getline« ist innerhalb der END-Aktion nicht definiert"
#: awkgram.y:1432
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -217,7 +232,9 @@ msgstr "indirekte Funktionsaufrufe sind eine
gawk-Erweiterung"
#: awkgram.y:1608
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten
Funktionsaufruf verwendet werden"
+msgstr ""
+"die besondere Variable »%s« kann nicht für den indirekten Funktionsaufruf "
+"verwendet werden"
#: awkgram.y:1634
#, c-format
@@ -249,7 +266,8 @@ msgstr "Quelldatei »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet
werden (%s)"
#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
-msgstr "Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden
(%s)"
+msgstr ""
+"Die dynamische Bibliothek »%s« kann nicht zum Lesen geöffnet werden (%s)"
#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
@@ -309,192 +327,200 @@ msgstr "PEBKAC Fehler: ungültiges Zeichen â\\%03oâ
im Quellcode"
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "Die Quelldatei hört nicht mit einem Zeilenende auf"
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3068
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der
Datei"
+msgstr ""
+"Nicht beendeter regulärer Ausdruck (hört mit '\\' auf) am Ende der Datei"
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3095
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c«
funktioniert nicht in gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c«
funktioniert "
+"nicht in gawk"
-#: awkgram.y:3092
+#: awkgram.y:3099
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c«
funktioniert nicht in gawk"
+msgstr ""
+"Der tawk-Modifizierer für reguläre Ausdrücke »/.../%c« funktioniert
nicht in "
+"gawk"
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3106
msgid "unterminated regexp"
msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck"
-#: awkgram.y:3103
+#: awkgram.y:3110
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "Nicht beendeter regulärer Ausdruck am Dateiende"
-#: awkgram.y:3161
+#: awkgram.y:3168
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht
portabel"
+msgstr ""
+"Die Verwendung von »\\#...« zur Fortsetzung von Zeilen ist nicht portabel"
-#: awkgram.y:3177
+#: awkgram.y:3184
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "das letzte Zeichen auf der Zeile ist kein Backslash (»\\«)"
-#: awkgram.y:3238
+#: awkgram.y:3245
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**=« nicht"
-#: awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3247
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**=« nicht"
-#: awkgram.y:3249
+#: awkgram.y:3256
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX erlaubt den Operator »**« nicht"
-#: awkgram.y:3251
+#: awkgram.y:3258
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »**« nicht"
-#: awkgram.y:3286
+#: awkgram.y:3293
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^=« nicht"
-#: awkgram.y:3294
+#: awkgram.y:3301
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "Das alte awk unterstützt den Operator »^« nicht"
-#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "Nicht beendete Zeichenkette"
-#: awkgram.y:3630
+#: awkgram.y:3637
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "Ungültiges Zeichen »%c« in einem Ausdruck"
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3684
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "»%s« ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:3682
+#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX erlaubt »%s« nicht"
-#: awkgram.y:3690
+#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "»%s« wird im alten awk nicht unterstützt"
-#: awkgram.y:3780
+#: awkgram.y:3787
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "»goto« gilt als schlechter Stil!\n"
-#: awkgram.y:3814
+#: awkgram.y:3821
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "Unzulässige Argumentzahl %d für %s"
-#: awkgram.y:3849
+#: awkgram.y:3856
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: Ein String als letztes Argument von substitute hat keinen Effekt"
-#: awkgram.y:3854
+#: awkgram.y:3861
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "Der dritte Parameter von %s ist ein unveränderliches Objekt"
-#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: Das dritte Argument ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: Das zweite Argument ist eine gawk-Erweiterung"
-#: awkgram.y:4009
+#: awkgram.y:4016
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"Fehlerhafte Verwendung von dcgettext(_\"...\"): \n"
"Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
-#: awkgram.y:4024
+#: awkgram.y:4031
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"Fehlerhafte Verwendung von dcngettext(_\"...\"): \n"
"Entfernen Sie den führenden Unterstrich"
-#: awkgram.y:4043
+#: awkgram.y:4050
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: eine Regexp-Konstante als zweites Argument ist unzulässig"
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "Funktion »%s«: Parameter »%s« verdeckt eine globale Variable"
-#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "»%s« kann nicht zum Schreiben geöffne werden(%s)"
-#: awkgram.y:4154
+#: awkgram.y:4161
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "Die Liste der Variablen wird auf der Standardfehlerausgabe ausgegeben"
-#: awkgram.y:4162
+#: awkgram.y:4169
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: close ist gescheitert (%s)"
-#: awkgram.y:4187
+#: awkgram.y:4194
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() zweimal aufgerufen!"
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4202
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "es sind verdeckte Variablen vorhanden"
-#: awkgram.y:4266
+#: awkgram.y:4273
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "Funktion »%s« wurde bereits definiert"
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4319
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "Funktion »%s«: Funktionsnamen können nicht als Parameternamen
benutzen"
-#: awkgram.y:4315
+#: awkgram.y:4322
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als
Parameter verwendet werden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: die spezielle Variable »%s« kann nicht als Parameter "
+"verwendet werden"
-#: awkgram.y:4323
+#: awkgram.y:4330
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "Funktion »%s«: Parameter #%d, »%s« wiederholt Parameter #%d"
-#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "Aufgerufene Funktion »%s« ist nirgends definiert"
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "Funktion »%s« wurde definiert aber nirgends aufgerufen"
-#: awkgram.y:4452
+#: awkgram.y:4459
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"Regulärer-Ausdruck-Konstante für Parameter #%d ergibt einen \n"
"logischen Wert"
-#: awkgram.y:4467
+#: awkgram.y:4474
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -503,20 +529,23 @@ msgstr ""
"Funktion »%s« wird mit Leerzeichen zwischen Name und »(« aufgerufen, \n"
"oder als Variable oder Feld verwendet"
-#: awkgram.y:4673
+#: awkgram.y:4680
msgid "division by zero attempted"
msgstr "Division durch Null wurde versucht"
-#: awkgram.y:4682
+#: awkgram.y:4689
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "Division durch Null versucht in »%%«"
-#: awkgram.y:5002
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment
expression"
-msgstr "dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert
zugewiesen werden"
+#: awkgram.y:5009
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"dem Ergebnis eines Feld-Postinkrementausdruck kann kein Wert zugewiesen "
+"werden"
-#: awkgram.y:5005
+#: awkgram.y:5012
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "Unzulässiges Ziel für eine Zuweisung (Opcode %s)"
@@ -542,12 +571,15 @@ msgstr "exp: das Argument %g liegt auÃerhalb des
gültigen Bereichs"
#: builtin.c:229
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum
Lesen geöffnet"
+msgstr ""
+"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Pipe »%s« ist nur zum Lesen
geöffnet"
#: builtin.c:232
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum
Lesen geöffnet"
+msgstr ""
+"fflush: Leeren der Puffer nicht möglich, Datei »%s« ist nur zum Lesen "
+"geöffnet"
#: builtin.c:244
#, c-format
@@ -617,7 +649,9 @@ msgstr "Fatal: die Anzahl der Argumen bei »$« muss > 0
sein"
#: builtin.c:898
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "Fatal: Argumentenanzahl %ld ist gröÃer als die Gesamtzahl
angegebener Argumente"
+msgstr ""
+"Fatal: Argumentenanzahl %ld ist gröÃer als die Gesamtzahl angegebener "
+"Argumente"
#: builtin.c:902
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -670,7 +704,9 @@ msgstr "[s]printf: Wert %g ist auÃerhalb des Bereichs für
Format »%%%c«"
#: builtin.c:1552
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird
ignoriert: keine Argumente umgewandelt"
+msgstr ""
+"das unbekannte Zeichen »%c« in der Formatspezifikation wird ignoriert:
keine "
+"Argumente umgewandelt"
#: builtin.c:1557
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -723,7 +759,8 @@ msgstr "substr: Nicht ganzzahlige Länge %g wird
abgeschnitten"
#: builtin.c:1758
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: Länge %g ist zu groà für Stringindizierung, wird auf %g
gekürzt"
+msgstr ""
+"substr: Länge %g ist zu groà für Stringindizierung, wird auf %g gekürzt"
#: builtin.c:1770
#, c-format
@@ -746,8 +783,11 @@ msgstr "substr: Start-Wert %g liegt hinter dem Ende des
Strings"
#: builtin.c:1820
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
-msgstr "substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des
ersten Arguments (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: Länge %g am Start-Wert %g überschreitet die Länge des ersten "
+"Arguments (%lu)"
#: builtin.c:1892
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -757,198 +797,213 @@ msgstr "strftime: Formatwert in PROCINFO[\"strftime\"]
ist numerischen Typs"
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: Das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr "strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groà für
time_t"
+msgstr ""
+"strftime: das zweite Argument ist kleiner als 0 oder zu groà für time_t"
-#: builtin.c:1928
+#: builtin.c:1932
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
-msgstr "strftime: das zweite Argument ist ausserhalb des Gültigkeitsbereichs
von time_t"
+msgstr ""
+"strftime: das zweite Argument ist ausserhalb des Gültigkeitsbereichs von "
+"time_t"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: Das erste Argument ist kein String"
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: Der Format-String ist leer"
-#: builtin.c:2011
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: Das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: mindestens einer der Werte ist auÃerhalb des normalen
Bereichs"
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "Die Funktion »system« ist im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
-#: builtin.c:2068
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: Das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld »$%d«"
-#: builtin.c:2273
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:2304
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: das Argument ist kein String"
-#: builtin.c:2337 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2339 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2358
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2374
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: das Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:2458
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: das dritte Argument ist kein Array"
-#: builtin.c:2719
+#: builtin.c:2725
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: das dritte Argument â%.*sâ wird als 1 interpretiert"
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2740
#, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub: das dritte Argument %g wird als 1 interpretiert"
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3038
#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s: kann indirekt nur mit zwei Argumenten aufgerufen werden"
-#: builtin.c:3122
+#: builtin.c:3128
#, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr "der indirekte Aufruf von %s erfordert mindestens zwei Argumente"
-#: builtin.c:3174
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:3176
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:3182
+#: builtin.c:3188
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "lshift(%f, %f): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen
führen"
+msgstr ""
+"lshift(%f, %f): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:3184
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:3186
+#: builtin.c:3192
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%f, %f): Zu groÃe Shift-Werte werden zu merkwürdigen
Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"lshift(%f, %f): Zu groÃe Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
+"führen"
-#: builtin.c:3211
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:3213
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: das zweite Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:3219
+#: builtin.c:3225
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "rshift (%f, %f): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen
führen"
+msgstr ""
+"rshift (%f, %f): Negative Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:3221
+#: builtin.c:3227
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:3223
+#: builtin.c:3229
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f): Zu groÃe Shift-Werte werden zu merkwürdigen
Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"rshift(%f, %f): Zu groÃe Shift-Werte werden zu merkwürdigen Ergebnissen "
+"führen"
-#: builtin.c:3248 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen"
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3259
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and: das Argument %d ist nicht numerisch"
-#: builtin.c:3257
+#: builtin.c:3263
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "and: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen
Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"and: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen "
+"Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen"
-#: builtin.c:3285
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: das Argument %d ist nicht numerisch"
-#: builtin.c:3289
+#: builtin.c:3295
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "or: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen
Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"or: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen "
+"Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: wird mit weniger als zwei Argumenten aufgerufen"
-#: builtin.c:3317
+#: builtin.c:3323
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: das Argument %d ist nicht numerisch"
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3327
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "xor: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen
Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"xor: der negative Wert %2$g von Argument %1$d wird zu merkwürdigen "
+"Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:3346 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: das erste Argument ist keine Zahl"
-#: builtin.c:3352
+#: builtin.c:3358
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f): Der negative Wert wird zu merkwürdigen Ergebnissen führen"
-#: builtin.c:3354
+#: builtin.c:3360
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): der Dezimalteil wird abgeschnitten"
-#: builtin.c:3523
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: »%s« ist keine gültige Locale-Kategorie"
@@ -980,7 +1035,8 @@ msgstr "save »%s«: Der Befehl ist nicht zulässig."
#: command.y:339
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "Der Befehl »commands« kann nicht für Break- bzw. Watchpoints
verwendet werden"
+msgstr ""
+"Der Befehl »commands« kann nicht für Break- bzw. Watchpoints verwendet
werden"
#: command.y:341
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -993,7 +1049,9 @@ msgstr "ungültige Break-/Watchpoint/Nummer"
#: command.y:348
#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr "Befehle eingeben, die bei Erreichen von %s %d ausgeführt werden
sollen, einer pro Zeile.\n"
+msgstr ""
+"Befehle eingeben, die bei Erreichen von %s %d ausgeführt werden sollen, "
+"einer pro Zeile.\n"
#: command.y:350
#, c-format
@@ -1054,24 +1112,36 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "ganyzahliger Wert ungleich Null"
#: command.y:817
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames."
-msgstr "backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (äuÃersten wenn N
< 0) Rahmen."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] - log von allen oder den N innersten (äuÃersten wenn N < 0) "
+"Rahmen."
#: command.y:819
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location."
-msgstr "break [[Dateiname:]N|funktion - Breakpoint an der angegebenen Stelle
setzen.]"
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr ""
+"break [[Dateiname:]N|funktion - Breakpoint an der angegebenen Stelle setzen.]"
#: command.y:821
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
msgstr "clear [[Dateiname:]N|Funktion - zuvor gesetzte Breakpoints löschen."
#: command.y:823
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen
eines Break- bzw. Watchpoints ausgeführt werden."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [Nr] - startet eine Liste von Befehlen, die bei Erreichen eines "
+"Break- bzw. Watchpoints ausgeführt werden."
#: command.y:825
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen für einen Break-/Watchpoint
setzen oder löschen."
+msgstr ""
+"condition Nr [Ausdruck] - Bedingungen für einen Break-/Watchpoint setzen "
+"oder löschen."
#: command.y:827
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1087,7 +1157,8 @@ msgstr "disable [Breakpoints] [Bereich] - angegebene
Breakpoints deaktivieren."
#: command.y:833
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr "display [Var] - den Wert der Variablen bei jedem Programmstop
ausgeben."
+msgstr ""
+"display [Var] - den Wert der Variablen bei jedem Programmstop ausgeben."
#: command.y:835
msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1095,11 +1166,15 @@ msgstr "down [N] - N Rahmen nach unten im Stack gehen."
#: command.y:837
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr "dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe
ausgeben"
+msgstr ""
+"dump [Dateiname] - Befehle in eine Datei oder auf der Standardausgabe "
+"ausgeben"
#: command.y:839
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [Breakpoints] [Bereich] - die angegebenen
Breakpoints aktivieren."
+msgstr ""
+"enable [once|del] [Breakpoints] [Bereich] - die angegebenen Breakpoints "
+"aktivieren."
#: command.y:841
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1111,7 +1186,8 @@ msgstr "eval stmt[p1, p2, ...] - Awk-Ausdrücke
auswerten."
#: command.y:845
msgid "finish - execute until selected stack frame returns."
-msgstr "finish - mit Ausführung fortfahren bis auisgewählter Rahmen
verlassen wird."
+msgstr ""
+"finish - mit Ausführung fortfahren bis auisgewählter Rahmen verlassen wird."
#: command.y:847
msgid "frame [N] - select and print stack frame number N."
@@ -1119,27 +1195,41 @@ msgstr "frame [N] - den Stackrahmen Nummer N auswählen
und ausgeben."
#: command.y:849
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr "help [Befehl] - gibt eine Liste der Befehle oder die Beschreibung
eines einzelnen Befehls aus."
+msgstr ""
+"help [Befehl] - gibt eine Liste der Befehle oder die Beschreibung eines "
+"einzelnen Befehls aus."
#: command.y:851
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr "ignore N ZÃHLER - setzt den Ignorieren-Zähler von Breakpoint N auf
ZÃHLER"
+msgstr ""
+"ignore N ZÃHLER - setzt den Ignorieren-Zähler von Breakpoint N auf ZÃHLER"
#: command.y:853
-msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info Thema -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info Thema - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
#: command.y:855
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr "list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen
Zeilen ausgeben"
+msgstr ""
+"list [-|+|[Dateiname:]Zeilennr|Funktion|Breich] - die angegebenen Zeilen "
+"ausgeben"
#: command.y:857
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr "next [ZÃHLER] - Programm schrittweise ausführen aber Subroutinen in
einem Rutsch ausführen"
+msgstr ""
+"next [ZÃHLER] - Programm schrittweise ausführen aber Subroutinen in einem "
+"Rutsch ausführen"
#: command.y:859
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls."
-msgstr "nexti [ZÃHLER] - einen Befehl abarbeiten. aber Subroutinen in einem
Rutsch ausführen"
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr ""
+"nexti [ZÃHLER] - einen Befehl abarbeiten. aber Subroutinen in einem Rutsch "
+"ausführen"
#: command.y:861
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1159,7 +1249,9 @@ msgstr "quit - Debugger verlassen"
#: command.y:869
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
-msgstr "return [Wert] - den ausgewählten Stapelrahmen yu seinem Aufrufer
zurück kehren lassen"
+msgstr ""
+"return [Wert] - den ausgewählten Stapelrahmen yu seinem Aufrufer zurück "
+"kehren lassen"
#: command.y:871
msgid "run - start or restart executing program."
@@ -1174,8 +1266,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar
variable."
msgstr "set Var = Wert - einer skalaren Variablen einen Wert zuweisen"
#: command.y:879
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a
breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - unterdrückt die übliche Nachricht, wenn ein Break- bzw.
Watchpoint erreicht wird."
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent - unterdrückt die übliche Nachricht, wenn ein Break- bzw. Watchpoint
"
+"erreicht wird."
#: command.y:881
msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1183,7 +1278,9 @@ msgstr "source Datei - die Befehle in Datei ausführen"
#: command.y:883
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr "step [ZÃHLER - Programm schrittweise ausführen bis es eine andere
Quellzeile erricht."
+msgstr ""
+"step [ZÃHLER - Programm schrittweise ausführen bis es eine andere
Quellzeile "
+"erricht."
#: command.y:885
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1199,11 +1296,17 @@ msgstr "trace on|off - Instruktionen vor der
Ausführung ausgeben."
#: command.y:891
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr "undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch Anzuzeigenden
entfernen."
+msgstr ""
+"undisplay [N] - Variablen von der Liste der automatisch Anzuzeigenden "
+"entfernen."
#: command.y:893
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[Dateiname:]N|Funktion - Ausführen bis das Programm eine
andere Zeile erreicht oder N Zeilen im aktuellen Rahmen."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[Dateiname:]N|Funktion - Ausführen bis das Programm eine andere Zeile
"
+"erreicht oder N Zeilen im aktuellen Rahmen."
#: command.y:895
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1218,8 +1321,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch Var - einen Watchpoint für eine Variable setzen."
#: command.y:901
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost
(outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where [N] - (wie bei backtrace) Liste von allen oder den N innersten
(äuÃersten wenn N <0> Stackframes"
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"where [N] - (wie bei backtrace) Liste von allen oder den N innersten "
+"(äuÃersten wenn N <0> Stackframes"
#: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135
#, c-format
@@ -1261,7 +1368,9 @@ msgstr "undefinierter Befehl: %s\n"
#: debug.c:252
msgid "set or show the number of lines to keep in history file."
-msgstr "die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Historydatei
gespeichert werden sollen."
+msgstr ""
+"die Anzahl von Zeilen setzen oder anzeigen, die in der Historydatei "
+"gespeichert werden sollen."
#: debug.c:254
msgid "set or show the list command window size."
@@ -1313,12 +1422,14 @@ msgstr "Die Quelldatei »%s« kann nicht gefunden
werden (%s)"
#: debug.c:529
#, c-format
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "WARNUNG: Quelldatei »%s« wurde seit der Programmübersetzung
verändert.\n"
+msgstr ""
+"WARNUNG: Quelldatei »%s« wurde seit der Programmübersetzung verändert.\n"
#: debug.c:551
#, c-format
msgid "line number %d out of range; `%s' has %d lines"
-msgstr "die Zeilennummer %d ist auÃerhalb des gültigen Bereichs: »%s« hat
%d Zeilen"
+msgstr ""
+"die Zeilennummer %d ist auÃerhalb des gültigen Bereichs: »%s« hat %d
Zeilen"
#: debug.c:611
#, c-format
@@ -1470,7 +1581,8 @@ msgstr "»%s« ist keine skalare Variable"
#: debug.c:1258 debug.c:4994
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s[\"%s\"]' in a scalar context"
-msgstr "Es wird versucht, das Feld »%s[\"%s\"]« in einem Skalarkontext zu
verwenden"
+msgstr ""
+"Es wird versucht, das Feld »%s[\"%s\"]« in einem Skalarkontext zu verwenden"
#: debug.c:1280 debug.c:5005
#, c-format
@@ -1509,12 +1621,16 @@ msgstr "Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu
verwenden"
#: debug.c:1856
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter auÃerhalb des
Gültigkeitsbereichs ist.\n"
+msgstr ""
+"Watchpoint %d wurde gelöscht, weil der Parameter auÃerhalb des "
+"Gültigkeitsbereichs ist.\n"
#: debug.c:1867
#, c-format
msgid "Display %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter
auÃerhalb des Gültigkeitsbereichs ist.\n"
+msgstr ""
+"Anzuzeigendes Element %d wurde gelöscht, weil der Parameter auÃerhalb des "
+"Gültigkeitsbereichs ist.\n"
#: debug.c:1900
#, c-format
@@ -1543,7 +1659,9 @@ msgstr "Ungültige Rahmennummer"
#: debug.c:2200
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert für die nächsten %ld
Treffer) wird auch an %s:%d gesetzt"
+msgstr ""
+"Hinweis: Breakpont %d (aktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer) wird "
+"auch an %s:%d gesetzt"
#: debug.c:2207
#, c-format
@@ -1553,7 +1671,9 @@ msgstr "Hinweis: Breakpont %d (aktiv) wird auch an %s:%d
gesetzt"
#: debug.c:2214
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Hinweis: Breakpont %d (inaktiv, ignoriert für die nächsten %ld
Treffer) wird auch von %s:%d gesetzt"
+msgstr ""
+"Hinweis: Breakpont %d (inaktiv, ignoriert für die nächsten %ld Treffer)
wird "
+"auch von %s:%d gesetzt"
#: debug.c:2221
#, c-format
@@ -1625,7 +1745,8 @@ msgstr "j"
#: debug.c:2662
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossing(s) of breakpoint %d.\n"
-msgstr "die nächsten %ld Ãberschreitungen von Breakpoint %d werden
ignoriert.\n"
+msgstr ""
+"die nächsten %ld Ãberschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
#: debug.c:2666
#, c-format
@@ -1635,7 +1756,9 @@ msgstr "wenn Breakpoint %d das nächste mal erreicht
wird, wird angehalten\n"
#: debug.c:2783
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr "Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option
»-f« übergeben wurden.\n"
+msgstr ""
+"Es können nur Programme untersucht werden, die mittels der Option »-f« "
+"übergeben wurden.\n"
#: debug.c:2908
#, c-format
@@ -1659,7 +1782,8 @@ msgstr "Fehler: Neustart nicht möglich da die Operation
verboten ist\n"
#: debug.c:2942
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr "Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird
ignoriert\n"
+msgstr ""
+"Fehler (%s): Neustart nicht möglich, der Rest der Befehle wird ignoriert\n"
#: debug.c:2950
#, c-format
@@ -1688,7 +1812,8 @@ msgstr "ungültige Breakpointnummer %d."
#: debug.c:3020
#, c-format
msgid "Will ignore next %ld crossings of breakpoint %d.\n"
-msgstr "Die nächsten %ld Ãberschreitungen von Breakpoint %d werden
ignoriert.\n"
+msgstr ""
+"Die nächsten %ld Ãberschreitungen von Breakpoint %d werden ignoriert.\n"
#: debug.c:3207
#, c-format
@@ -1770,51 +1895,54 @@ msgstr "ungültige Zahl"
#: debug.c:5381
#, c-format
msgid "`%s' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "»%s« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; der Ausdruck wird
ignoriert"
+msgstr ""
+"»%s« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; der Ausdruck wird ignoriert"
#: debug.c:5389
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "»reeturn« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; der Ausdruck
wird ignoriert"
+msgstr ""
+"»reeturn« ist im aktuellen Kontext nicht zulässig; der Ausdruck wird "
+"ignoriert"
#: debug.c:5604
#, c-format
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "Im aktuelln Kontext gibt es kein Symbol »%s«"
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
msgid "unbalanced ["
msgstr "nicht geschlossene ["
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
msgid "invalid character class"
msgstr "ungültige Zeichenklasse"
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "Die Syntax für Zeichenklassen ist [[:space:]], nicht [:space:]"
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "nicht beendetes \\ Escape"
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "Ungültiger Inhalt von \\{\\}"
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
msgid "regular expression too big"
msgstr "Regulärer Ausdruck ist zu groÃ"
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
msgid "unbalanced ("
msgstr "nicht geschlossene ("
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
msgid "no syntax specified"
msgstr "keine Syntax angegeben"
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr "nicht geöffnete )"
@@ -1903,16 +2031,16 @@ msgstr "Referenz auf das nicht initialisierte Feld
»$%ld«"
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "Funktion »%s« mit zu vielen Argumenten aufgerufen"
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: unerwarteter Typ »%s«"
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "Division durch Null versucht in »/=«"
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "Division durch Null versucht in »%%=«"
@@ -1936,18 +2064,23 @@ msgstr "load_ext: Bibliothek »%s« kann nicht
geöffnet werden (%s)\n"
#: ext.c:80
#, c-format
-msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)\n"
-msgstr "load_ext: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible«
nicht (%s)\n"
+msgid ""
+"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht
(%s)\n"
#: ext.c:86
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "load_ext: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen
werden (%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden
(%s)\n"
#: ext.c:90
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
-msgstr "load_ext: die Initialisierungsroutine %2$s von Bibliothek »%1$s« ist
gescheitert\n"
+msgstr ""
+"load_ext: die Initialisierungsroutine %2$s von Bibliothek »%1$s« ist "
+"gescheitert\n"
#: ext.c:150
msgid "`extension' is a gawk extension"
@@ -1964,13 +2097,16 @@ msgstr "extension: Bibliothek »%s« kann nicht
geöffnet werden (%s)"
#: ext.c:162
#, c-format
-msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)"
-msgstr "extension: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible«
nicht (%s)"
+msgid ""
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr ""
+"extension: Bibliothek »%s«: definiert »plugin_is_GPL_compatible« nicht
(%s)"
#: ext.c:166
#, c-format
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-msgstr "extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen
werden (%s)"
+msgstr ""
+"extension: Bibliothek »%s«: Funktion »%s« kann nicht aufgerufen werden
(%s)"
#: ext.c:197
msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -1994,7 +2130,9 @@ msgstr "make_builtin: Funktion »%s« wurde bereits
vorher definiert"
#: ext.c:222
#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als
Funktionsname verwendet werden"
+msgstr ""
+"make_builtin: die in gawk eingebaute Funktion »%s« kann nicht als "
+"Funktionsname verwendet werden"
#: ext.c:225 ext.c:280
#, c-format
@@ -2028,12 +2166,16 @@ msgstr "extension: Funktion »%s« wurde bereits vorher
definiert"
#: ext.c:277
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname
verwendet werden"
+msgstr ""
+"extension: die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Funktionsname "
+"verwendet werden"
#: ext.c:351
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr "Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d
Argument(e) akzeptiert"
+msgstr ""
+"Funktion »%s« wird als Funktion definiert, die nie mehr als %d Argument(e) "
+"akzeptiert"
#: ext.c:354
#, c-format
@@ -2043,12 +2185,16 @@ msgstr "Funktion »%s«: fehlendes Argument #%d"
#: ext.c:371
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld
zu verwenden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, einen Skalar als Feld zu "
+"verwenden"
#: ext.c:375
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar
zu verwenden"
+msgstr ""
+"Funktion »%s«: Argument #%d: Es wird versucht, ein Feld als Skalar zu "
+"verwenden"
#: ext.c:389
msgid "dynamic loading of library not supported"
@@ -2056,7 +2202,8 @@ msgstr "das dynamische Laden von Bibliotheken wird nicht
unterstützt"
#: extension/filefuncs.c:159
msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
-msgstr "chdir: Aufgruf mit einer ungültigen Anzahl von Argumenten, 1 wird
erwartet"
+msgstr ""
+"chdir: Aufgruf mit einer ungültigen Anzahl von Argumenten, 1 wird erwartet"
#: extension/filefuncs.c:439
#, c-format
@@ -2127,7 +2274,8 @@ msgstr "fts: ungültiger dritter Parameter\n"
#: extension/filefuncs.c:824
msgid "fts: ignoring sneaky FTS_NOSTAT flag. nyah, nyah, nyah."
-msgstr "fts: die heimtückische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, ätsch
bätsch."
+msgstr ""
+"fts: die heimtückische Kennung FTS_NOSTAT wird ignoriert, ätsch bätsch."
#: extension/filefuncs.c:841
msgid "fts: clear_array() failed\n"
@@ -2159,7 +2307,8 @@ msgstr "fnmatch ist auf diesem System nicht
implementiert\n"
#: extension/fnmatch.c:173
msgid "fnmatch init: could not add FNM_NOMATCH variable"
-msgstr "fnmatch_init: eine FNM_NOMATCH-Variable konnte nicht hinzu gefügt
werden"
+msgstr ""
+"fnmatch_init: eine FNM_NOMATCH-Variable konnte nicht hinzu gefügt werden"
#: extension/fnmatch.c:183
#, c-format
@@ -2206,7 +2355,9 @@ msgstr "inplace_begin: das erste Argument ist kein
Dateiname"
#: extension/inplace.c:144
#, c-format
msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace_begin: direktes Editieren wird deaktiviert wegen des
ungültigen Dateinamens »%s«"
+msgstr ""
+"inplace_begin: direktes Editieren wird deaktiviert wegen des ungültigen "
+"Dateinamens »%s«"
#: extension/inplace.c:151
#, c-format
@@ -2407,15 +2558,21 @@ msgstr "split: das zweite Argument ist kein Feld"
#: field.c:980
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld
verwendet werden"
+msgstr ""
+"split: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
+"verwendet werden"
#: field.c:985
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als
viertes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"split: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als viertes "
+"Argument verwendet werden"
#: field.c:988
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als
zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"split: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als zweites "
+"Argument verwendet werden"
#: field.c:1019
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2435,15 +2592,21 @@ msgstr "patsplit: Das dritte Argument darf nicht Null
sein"
#: field.c:1074
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld
verwendet werden"
+msgstr ""
+"patsplit: als zweites und viertes Argument kann nicht das gleiche Feld "
+"verwendet werden"
#: field.c:1079
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht
als viertes Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des zweiten Arguments kann nicht als "
+"viertes Argument verwendet werden"
#: field.c:1082
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht
als zweites Argument verwendet werden"
+msgstr ""
+"patsplit: Ein untergeordnetes Feld des vierten Arguments kann nicht als "
+"zweites Argument verwendet werden"
#: field.c:1120
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2554,7 +2717,8 @@ msgstr "%s: Die Option »-W %s« erfordert ein Argument\n"
#: io.c:423
#, c-format
msgid "command line argument `%s' is a directory: skipped"
-msgstr "das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird
übersprungen"
+msgstr ""
+"das Kommandozeilen-Argument »%s« ist ein Verzeichnis: wird übersprungen"
#: io.c:426 io.c:544
#, c-format
@@ -2573,7 +2737,8 @@ msgstr "Umlenkungen sind im Sandbox-Modus nicht erlaubt"
#: io.c:783
#, c-format
msgid "expression in `%s' redirection only has numeric value"
-msgstr "Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen
numerischen Wert"
+msgstr ""
+"Der Ausdruck in einer Umlenkung mittels »%s« hat nur einen numerischen Wert"
#: io.c:789
#, c-format
@@ -2583,7 +2748,9 @@ msgstr "Der Ausdruck für eine Umlenkung mittels »%s«
ist ein leerer String"
#: io.c:794
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "Der Dateiname »%s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das
Ergebnis eines logischen Ausdrucks sein"
+msgstr ""
+"Der Dateiname »%s« für eine Umlenkung mittels »%s« kann das Ergebnis
eines "
+"logischen Ausdrucks sein"
#: io.c:842
#, c-format
@@ -2603,7 +2770,9 @@ msgstr "Die Pipe »%s« kann nicht für die Eingabe
geöffnet werden (%s)"
#: io.c:937
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe
geöffnet werden (%s)"
+msgstr ""
+"Die bidirektionale Pipe »%s« kann nicht für die Ein-/Ausgabe geöffnet
werden "
+"(%s)"
#: io.c:1019
#, c-format
@@ -2616,8 +2785,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "Zu »%s« kann nicht umgelenkt werden (%s)"
#: io.c:1073
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
-msgstr "Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun
Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"Die Systemgrenze offener Dateien ist erreicht, daher werden nun "
+"Dateideskriptoren mehrfach verwendet"
#: io.c:1089
#, c-format
@@ -2644,7 +2816,9 @@ msgstr "»close« für eine Umlenkung, die nie geöffnet
wurde"
#: io.c:1238
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite
Argument wird ignoriert"
+msgstr ""
+"close: Umlenkung »%s« wurde nicht mit »[&« geöffnet, das zweite Argument
"
+"wird ignoriert"
#: io.c:1255
#, c-format
@@ -2723,7 +2897,8 @@ msgstr "»%s« konnte nicht geöffnet werden, Modus
»%s«"
#: io.c:1930
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
-msgstr "Das SchlieÃen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist
gescheitert (%s)"
+msgstr ""
+"Das SchlieÃen der übergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
#: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319
#, c-format
@@ -2733,7 +2908,9 @@ msgstr "Das SchlieÃen der Standardausgabe im Kindprozess
ist gescheitert (%s)"
#: io.c:1935
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur
Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardausgabe
"
+"im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
#: io.c:1937 io.c:2123
#, c-format
@@ -2743,30 +2920,39 @@ msgstr "SchlieÃen von stdin im Kindprozess gescheitert
(%s)"
#: io.c:1940
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur
Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der untergeordneten Terminal-Gerätedatei zur Standardeingabe
"
+"im Kindprozess ist gescheitert (dup: %s)"
#: io.c:1942 io.c:1964
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
-msgstr "Das SchlieÃen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist
gescheitert (%s)"
+msgstr ""
+"Das SchlieÃen der untergeordneten Terminal-Gerätedatei ist gescheitert (%s)"
#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist
gescheitert (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der Pipe zur Standardausgabe im Kindprozess ist gescheitert "
+"(dup: %s)"
#: io.c:2060 io.c:2126
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist
gescheitert (dup: %s)"
+msgstr ""
+"Das Verschieben der Pipe zur Standardeingabe im Kindprozess ist gescheitert "
+"(dup: %s)"
#: io.c:2086 io.c:2312
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
-msgstr "Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist
gescheitert\n"
+msgstr ""
+"Das Wiederherstellen der Standardausgabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
#: io.c:2094
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
-msgstr "Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist
gescheitert\n"
+msgstr ""
+"Das Wiederherstellen der Standardeingabe im Elternprozess ist gescheitert\n"
#: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339
#, c-format
@@ -2794,7 +2980,9 @@ msgstr "register_input_parser: NULL-Zeiger erhalten"
#: io.c:2788
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "Eingabeparser »%s« steht im Konflikt mit dem vorher installierten
Eingabeparser »%s«"
+msgstr ""
+"Eingabeparser »%s« steht im Konflikt mit dem vorher installierten "
+"Eingabeparser »%s«"
#: io.c:2795
#, c-format
@@ -2807,7 +2995,8 @@ msgstr "register_output_wrapper: NULL-Zeiger erhalten"
#: io.c:2843
#, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr "Ausgabeverpackung »%s« steht im Konflikt mit Ausgabeverpackung
»%s«"
#: io.c:2850
@@ -2821,7 +3010,9 @@ msgstr "register_output_processor: NULL-Zeiger erhalten"
#: io.c:2900
#, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
msgstr "Zweiwegeprozessor »%s« steht im Konflikt mit Zweiwegeprozessor
»%s«"
#: io.c:2909
@@ -2848,7 +3039,9 @@ msgstr "IPv6-Verbindungen werden nicht unterstützt"
#: main.c:321
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix«
wird eingeschaltet"
+msgstr ""
+"Die Umgebungsvariable »POSIXLY_CORRECT« ist gesetzt: »--posix« wird "
+"eingeschaltet"
#: main.c:327
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2870,17 +3063,21 @@ msgstr "»--posix« hat Vorrang vor
»--characters-as-bytes«"
#: main.c:404
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdin (%s)"
-msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht
möglich (%s)"
+msgstr ""
+"Das Setzen des Binärermodus für die Standardeingabe ist nicht möglich (%s)"
#: main.c:407
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stdout (%s)"
-msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht
möglich (%s)"
+msgstr ""
+"Das Setzen des Binärermodus für die Standardausgabe ist nicht möglich (%s)"
#: main.c:409
#, c-format
msgid "can't set binary mode on stderr (%s)"
-msgstr "Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht
möglich (%s)"
+msgstr ""
+"Das Setzen des Binärermodus für die Standardfehlerausgabe ist nicht
möglich "
+"(%s)"
#: main.c:469
msgid "no program text at all!"
@@ -3134,7 +3331,8 @@ msgstr "»%s« ist kein Variablenname, es wird nach der
Datei »%s=%s« gesucht"
#: main.c:1117
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr "die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet
werden"
+msgstr ""
+"die eingebaute Funktion »%s« kann nicht als Variablenname verwendet werden"
# c-format
#: main.c:1122
@@ -3174,7 +3372,8 @@ msgstr "Das leere Argument für »--source« wird
ignoriert"
#: main.c:1560
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
-msgstr "-M wurde ignoriert: die Unterstützung von MPFR/GMP wurde nicht
eingebaut"
+msgstr ""
+"-M wurde ignoriert: die Unterstützung von MPFR/GMP wurde nicht eingebaut"
#: main.c:1581
#, c-format
@@ -3221,11 +3420,15 @@ msgstr "%s: das Argument Nr. %d ist keine Zahl"
#: mpfr.c:865
msgid "%s: argument #%d has invalid value %Rg, using 0"
-msgstr "%s: Argument Nr. %d hat den ungültigen Wert %Rg, es wird stattdessen
0 verwendet"
+msgstr ""
+"%s: Argument Nr. %d hat den ungültigen Wert %Rg, es wird stattdessen 0 "
+"verwendet"
#: mpfr.c:877
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
-msgstr "%s: der negative Wert %2$Rg in Argument Nr. %1$d wird zu merkwürdigen
Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"%s: der negative Wert %2$Rg in Argument Nr. %1$d wird zu merkwürdigen "
+"Ergebnissen führen"
#: mpfr.c:883
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
@@ -3234,53 +3437,66 @@ msgstr "%s: der Nachkommateil %2$Rg in Argument Nr.
%1$d wird abgeschnitten"
#: mpfr.c:898
#, c-format
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
-msgstr "%1$s: der negative Wert %3$Zd in Argument Nr. %2$d wird zu
merkwürdigen Ergebnissen führen"
+msgstr ""
+"%1$s: der negative Wert %3$Zd in Argument Nr. %2$d wird zu merkwürdigen "
+"Ergebnissen führen"
#: msg.c:68
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "Kommandozeile:"
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr "Backslash am Ende der Zeichenkette"
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "Das alte awk unterstützt die Escapesequenz »\\%c« nicht"
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX erlaubt keine »\\x«-Escapes"
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "In der »\\x«-Fluchtsequenz sind keine hexadezimalen Zahlen"
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
-msgstr "Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie
gewünscht interpretiert"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"Die Hex-Sequenz \\x%.*s aus %d Zeichen wird wahrscheinlich nicht wie "
+"gewünscht interpretiert"
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "Fluchtsequenz »\\%c« wird wie ein normales »%c« behandelt"
-#: node.c:726
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale."
-msgstr "Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen
neventuell nicht der gesetzten Locale"
+#: node.c:735
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Es wurden unbekannte Multibyte-Daten gefunden. Ihre Daten entsprechen "
+"neventuell nicht der gesetzten Locale"
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht
abgefragt werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s »%s«: Die Kennungen des Dateideskriptors konnten nicht abgefragt "
+"werden: (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl
F_SETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s »%s«: close-on-exec konnte nicht gesetzt werden: (fcntl F_SETFD: %s)"
#: profile.c:91
#, c-format
@@ -3349,7 +3565,8 @@ msgstr "redir2str: unbekannter Umlenkungstyp %d"
#: re.c:607
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich
»[%.*s]« sein"
+msgstr ""
+"Regulärer-Ausdruck-Komponente »%.*s« sollte wahrscheinlich »[%.*s]« sein"
#: regcomp.c:139
msgid "Success"
@@ -3426,7 +3643,8 @@ msgstr "Kein vorangehender regulärer Ausdruck"
#: symbol.c:677
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "Funktion â%sâ: Funktionsname â%sâ kann nicht als Parametername
benutzt werden"
+msgstr ""
+"Funktion â%sâ: Funktionsname â%sâ kann nicht als Parametername
benutzt werden"
#: symbol.c:809
msgid "can not pop main context"
diff --git a/po/es.gmo b/po/es.gmo
index 0982803..d1aa292 100644
Binary files a/po/es.gmo and b/po/es.gmo differ
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 9c8c906..4e71cc0 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.0h\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2012-01-30 07:42-0600\n"
"Last-Translator: Cristian Othón MartÃnez Vera <address@hidden>\n"
"Language-Team: Spanish <address@hidden>\n"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "se intentó usar el escalar `%s' como una matriz"
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2092 builtin.c:2106 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar"
@@ -107,416 +107,416 @@ msgstr "`%s' es inválido como un nombre de función"
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "la función de comparación de ordenamiento `%s' no está definida"
-#: awkgram.y:226
+#: awkgram.y:225
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "los bloques %s deben tener una parte de acción"
-#: awkgram.y:229
+#: awkgram.y:228
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "cada regla debe tener un patrón o una parte de acción"
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:331
+#: awkgram.y:319 awkgram.y:330
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "el awk antiguo no admite múltiples reglas `BEGIN' o `END'"
-#: awkgram.y:368
+#: awkgram.y:367
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "`%s' es una función interna, no se puede redefinir"
-#: awkgram.y:417
+#: awkgram.y:416
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
"la constante de expresión regular `//' parece un comentario de C++, pero no "
"lo es"
-#: awkgram.y:421
+#: awkgram.y:420
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
"la constante de expresión regular `/%s/' parece un comentario de C, pero no "
"lo es"
-#: awkgram.y:513
+#: awkgram.y:512
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "valores case duplicados en el cuerpo de un switch: %s"
-#: awkgram.y:534
+#: awkgram.y:533
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "se detectó un `default' duplicado en el cuerpo de un switch"
-#: awkgram.y:794 awkgram.y:3751
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "no se permite `break' fuera de un bucle o switch"
-#: awkgram.y:803 awkgram.y:3743
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "no se permite `continue' fuera de un bucle"
-#: awkgram.y:813
+#: awkgram.y:812
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "se usó `next' en la acción %s"
-#: awkgram.y:822
+#: awkgram.y:821
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "se usó `nextfile' en la acción %s"
-#: awkgram.y:846
+#: awkgram.y:845
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "se usó `return' fuera del contexto de la función"
-#: awkgram.y:920
+#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"el `print' simple en la regla BEGIN o END probablemente debe ser `print \"\"'"
-#: awkgram.y:986 awkgram.y:1035
+#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
msgstr ""
-#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
+#: awkgram.y:987 awkgram.y:1036
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1022 awkgram.y:1026
+#: awkgram.y:1021 awkgram.y:1025
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' es una extensión de tawk que no es transportable"
-#: awkgram.y:1147
+#: awkgram.y:1146
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "las lÃneas de trabajo de dos vÃas multiestado no funcionan"
-#: awkgram.y:1262
+#: awkgram.y:1261
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "expresión regular del lado derecho de una asignación"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1272
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "expresión regular a la izquierda del operador `~' o `!~'"
-#: awkgram.y:1289 awkgram.y:1431
+#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
"el awk antiguo no admite la palabra clave `in' excepto después de `for'"
-#: awkgram.y:1299
+#: awkgram.y:1298
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "expresión regular a la derecha de una comparación"
-#: awkgram.y:1411
+#: awkgram.y:1410
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' no redirigido es inválido dentro de la regla `%s'"
-#: awkgram.y:1414
+#: awkgram.y:1413
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "`getline' no redirigido indefinido dentro de la acción de END"
-#: awkgram.y:1433
+#: awkgram.y:1432
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "el awk antiguo no admite matrices multidimensionales"
-#: awkgram.y:1530
+#: awkgram.y:1529
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "la llamada de `length' sin paréntesis no es transportable"
-#: awkgram.y:1596
+#: awkgram.y:1595
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "las llamadas indirectas a función son una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:1609
+#: awkgram.y:1608
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"no se puede usar la variable especial `%s' como llamada indirecta a función"
-#: awkgram.y:1635
+#: awkgram.y:1634
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "se intentó usar la función `%s' como una matriz"
-#: awkgram.y:1699
+#: awkgram.y:1698
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "expresión de subÃndice inválida"
-#: awkgram.y:2045 awkgram.y:2065 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr "aviso: "
-#: awkgram.y:2063 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr "fatal: "
-#: awkgram.y:2113
+#: awkgram.y:2112
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "nueva lÃnea o fin de la cadena inesperados"
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2468 awkgram.y:2691 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)"
-#: awkgram.y:2393 awkgram.y:2518
+#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
#, fuzzy, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr "no se puede abrir el fichero fuente `%s' para lectura (%s)"
-#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2469 awkgram.y:2519 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr "razón desconocida"
-#: awkgram.y:2404 awkgram.y:2428
+#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2416
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'"
-#: awkgram.y:2418
+#: awkgram.y:2417
#, fuzzy, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "ya se incluyó el fichero fuente `%s'"
-#: awkgram.y:2453
+#: awkgram.y:2452
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:2459
+#: awkgram.y:2458
msgid "empty filename after @include"
msgstr "nombre de fichero vacÃo después de @include"
-#: awkgram.y:2503
+#: awkgram.y:2502
#, fuzzy
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@include es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:2509
+#: awkgram.y:2508
#, fuzzy
msgid "empty filename after @load"
msgstr "nombre de fichero vacÃo después de @include"
-#: awkgram.y:2643
+#: awkgram.y:2642
msgid "empty program text on command line"
msgstr "texto de programa vacÃo en la linea de órdenes"
-#: awkgram.y:2758
+#: awkgram.y:2757
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "no se puede leer el fichero fuente `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2769
+#: awkgram.y:2768
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "el fichero fuente `%s' está vacÃo"
-#: awkgram.y:2828
+#: awkgram.y:2827
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2959
+#: awkgram.y:2958
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "el fichero fuente no termina con lÃnea nueva"
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3068
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "expresión regular sin terminar termina con `\\` al final del fichero"
-#: awkgram.y:3089
+#: awkgram.y:3095
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en
"
"gawk"
-#: awkgram.y:3093
+#: awkgram.y:3099
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"el modificador de expresión regular `/.../%c` de tawk no funciona en gawk"
-#: awkgram.y:3100
+#: awkgram.y:3106
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expresión regular sin terminar"
-#: awkgram.y:3104
+#: awkgram.y:3110
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expresión regular sin terminar al final del fichero"
-#: awkgram.y:3162
+#: awkgram.y:3168
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "el uso de la continuación de lÃnea `\\ #...' no es transportable"
-#: awkgram.y:3178
+#: awkgram.y:3184
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barra invertida no es el último caracter en la lÃnea"
-#: awkgram.y:3239
+#: awkgram.y:3245
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX no permite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3241
+#: awkgram.y:3247
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX no permite el operador `**'"
-#: awkgram.y:3252
+#: awkgram.y:3258
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "el awk antiguo no admite el operador `**='"
-#: awkgram.y:3287
+#: awkgram.y:3293
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "el operador `^=' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3295
+#: awkgram.y:3301
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "el operador `^' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3392 awkgram.y:3410 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "cadena sin terminar"
-#: awkgram.y:3631
+#: awkgram.y:3637
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caracter '%c' inválido en la expresión"
-#: awkgram.y:3678
+#: awkgram.y:3684
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:3683
+#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX no permite `%s'"
-#: awkgram.y:3691
+#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' no se admite en el awk antiguo"
-#: awkgram.y:3781
+#: awkgram.y:3787
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "¡`goto' se considera dañino!\n"
-#: awkgram.y:3815
+#: awkgram.y:3821
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s"
-#: awkgram.y:3850
+#: awkgram.y:3856
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: la literal de cadena como último argumento de substitute no tiene efecto"
-#: awkgram.y:3855
+#: awkgram.y:3861
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "el tercer argumento de %s no es un objecto modificable"
-#: awkgram.y:3938 awkgram.y:3941
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: el tercer argumento es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:3995 awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: el segundo argumento es una extensión de gawk"
-#: awkgram.y:4010
+#: awkgram.y:4016
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"el uso de dcgettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
-#: awkgram.y:4025
+#: awkgram.y:4031
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"el uso de dcngettext(_\"...\") es incorrecto: quite el subrayado inicial"
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4050
#, fuzzy
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: el segundo argumento recibido no es una cadena"
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "función `%s': parámetro `%s' oscurece la variable global"
-#: awkgram.y:4154 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura (%s)"
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4161
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "se envÃa la lista de variables a la salida estándar de error"
-#: awkgram.y:4163
+#: awkgram.y:4169
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: falló close (%s)"
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4194
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "¡se llamó shadow_funcs() dos veces!"
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4202
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "hay variables opacadas."
-#: awkgram.y:4267
+#: awkgram.y:4273
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "el nombre de función `%s' se definió previamente"
-#: awkgram.y:4313
+#: awkgram.y:4319
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
"función `%s': no se puede usar un nombre de función como nombre de
parámetro"
-#: awkgram.y:4316
+#: awkgram.y:4322
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"función `%s': no se puede usar la variable especial `%s' como un parámetro "
"de función"
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4330
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "función `%s': parámetro #%d, `%s', duplica el parámetro #%d"
-#: awkgram.y:4411 awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "se llamó a la función `%s' pero nunca se definió"
-#: awkgram.y:4421
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "se definió la función `%s' pero nunca se llamó directamente"
-#: awkgram.y:4453
+#: awkgram.y:4459
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"la constante de expresión regular para el parámetro #%d da un valor
booleano"
-#: awkgram.y:4468
+#: awkgram.y:4474
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -525,21 +525,21 @@ msgstr ""
"se llamó la función `%s' con espacio entre el nombre y el `(',\n"
"o se usó como una variable o una matriz"
-#: awkgram.y:4674
+#: awkgram.y:4680
msgid "division by zero attempted"
msgstr "se intentó una división por cero"
-#: awkgram.y:4683
+#: awkgram.y:4689
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "se intentó una división por cero en `%%'"
-#: awkgram.y:5003
+#: awkgram.y:5009
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:5006
+#: awkgram.y:5012
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "%d es inválido como número de argumentos para %s"
@@ -789,202 +789,218 @@ msgstr ""
"substr: la cadena %g en el Ãndice de inicio %g excede la longitud del primer
"
"argumento (%lu)"
-#: builtin.c:1890
+#: builtin.c:1892
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: el valor de formato en PROCINFO[\"strftime\"] tiene tipo numérico"
-#: builtin.c:1913
+#: builtin.c:1915
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:1917
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
"strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t"
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1932
+#, fuzzy
+msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
+msgstr ""
+"strftime: el segundo argumento es menor que 0 o demasiado grande para time_t"
+
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: el primer argumento recibido no es una cadena"
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: se recibió una cadena de formato vacÃa"
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr ""
"mktime: por lo menos uno de los valores está fuera del rango por defecto"
-#: builtin.c:2049
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "no se permite la función 'system' en modo sandbox"
-#: builtin.c:2054
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:2174
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%d'"
-#: builtin.c:2259
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:2290
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: se recibió un argumento que no es una cadena"
-#: builtin.c:2323 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2325 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:2344
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:2360
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:2413 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:2444
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: el tercer argumento no es una matriz"
-#: builtin.c:2705
+#: builtin.c:2725
#, fuzzy, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: el tercer argumento de 0 se trata como 1"
-#: builtin.c:2720
+#: builtin.c:2740
#, fuzzy, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub: el tercer argumento de 0 se trata como 1"
-#: builtin.c:3020
+#: builtin.c:3038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
+
+#: builtin.c:3128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
+
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:3022
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:3028
+#: builtin.c:3188
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:3030
+#: builtin.c:3190
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios se truncarán"
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3192
#, fuzzy, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"lshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
"extraños"
-#: builtin.c:3057
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: el primer argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:3059
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: el segundo argumento recibido no es númerico"
-#: builtin.c:3065
+#: builtin.c:3225
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:3067
+#: builtin.c:3227
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%lf, %lf): los valores fraccionarios serán truncados"
-#: builtin.c:3069
+#: builtin.c:3229
#, fuzzy, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
"rshift(%lf, %lf): un valor de desplazamiento muy grande dará resultados "
"extraños"
-#: builtin.c:3094 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
#, fuzzy
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
-#: builtin.c:3099
+#: builtin.c:3259
#, fuzzy, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango"
-#: builtin.c:3103
+#: builtin.c:3263
#, fuzzy, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:3126 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
#, fuzzy
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
-#: builtin.c:3131
+#: builtin.c:3291
#, fuzzy, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango"
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3295
#, fuzzy, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños"
-#: builtin.c:3157 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
#, fuzzy
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "sqrt: se llamó con el argumento negativo %g"
-#: builtin.c:3163
+#: builtin.c:3323
#, fuzzy, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "exp: el argumento %g está fuera de rango"
-#: builtin.c:3167
+#: builtin.c:3327
#, fuzzy, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): los valores negativos darán resultados extraños"
-#: builtin.c:3192 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: se recibió un argumento que no es númerico"
-#: builtin.c:3198
+#: builtin.c:3358
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados extraños"
-#: builtin.c:3200
+#: builtin.c:3360
#, fuzzy, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%lf): el valor fraccionario se truncará"
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' no es una categorÃa local válida"
@@ -1828,47 +1844,47 @@ msgstr "`exit' no se puede llamar en el contexto actual"
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "se intentó usar la matriz `%s' en un contexto escalar"
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
#, fuzzy
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ desbalanceado"
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
#, fuzzy
msgid "invalid character class"
msgstr "Nombre de clase de caracter inválido"
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr ""
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
#, fuzzy
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "Escape \\ sin terminar"
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
#, fuzzy
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "Contenido inválido de \\{\\}"
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
#, fuzzy
msgid "regular expression too big"
msgstr "La expresión regular es demasiado grande"
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
#, fuzzy
msgid "unbalanced ("
msgstr "( desbalanceado"
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
#, fuzzy
msgid "no syntax specified"
msgstr "No se especifican los bits de sintaxis de la expresión regular"
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
#, fuzzy
msgid "unbalanced )"
msgstr ") desbalanceado"
@@ -1958,16 +1974,16 @@ msgstr "referencia al campo sin inicializar `$%ld'"
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "se llamó a la función `%s' con más argumentos de los declarados"
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: tipo `%s' inesperado"
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "se intentó una división por cero en `/='"
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "se intentó una división por cero en `%%='"
@@ -2803,12 +2819,12 @@ msgstr "no se provee el cerrado explÃcito del la
tuberÃa `%s'"
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "no se provee el cerrado explÃcito del fichero `%s'"
-#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:628 main.c:670
+#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:632 main.c:674
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "error al escribir en la salida estándar (%s)"
-#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:630
+#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:634
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "error al escribir en la salida estándar de error (%s)"
@@ -2838,145 +2854,145 @@ msgstr "puerto local %s inválido en `/inet'"
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "anfitrión remoto e información de puerto (%s, %s) inválidos"
-#: io.c:1673
+#: io.c:1699
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "no se admiten las comunicaciones TCP/IP"
-#: io.c:1854
+#: io.c:1880
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "no se puede abrir `%s', modo `%s'"
-#: io.c:1904
+#: io.c:1930
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar el pty maestro (%s)"
-#: io.c:1906 io.c:2092 io.c:2293
+#: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar la salida estándar en el hijo (%s)"
-#: io.c:1909
+#: io.c:1935
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"falló el movimiento del pty esclavo a la salida estándar en el hijo (dup:
%s)"
-#: io.c:1911 io.c:2097
+#: io.c:1937 io.c:2123
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar la entrada estándar en el hijo (%s)"
-#: io.c:1914
+#: io.c:1940
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"falló el movimiento del pty esclavo a la entrada estándar en el hijo (dup: "
"%s)"
-#: io.c:1916 io.c:1938
+#: io.c:1942 io.c:1964
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar el pty esclavo (%s)"
-#: io.c:2027 io.c:2095 io.c:2264 io.c:2296
+#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "falló el movimiento a la salida estándar en el hijo (dup: %s)"
-#: io.c:2034 io.c:2100
+#: io.c:2060 io.c:2126
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"falló el movimiento de la tuberÃa a la entrada estándar en el hijo (dup:
%s)"
-#: io.c:2060 io.c:2286
+#: io.c:2086 io.c:2312
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "falló la restauración de la salida estándar en el proceso padre\n"
-#: io.c:2068
+#: io.c:2094
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "falló la restauración de la entrada estándar en el proceso padre\n"
-#: io.c:2103 io.c:2298 io.c:2313
+#: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "falló al cerrar la tuberÃa (%s)"
-#: io.c:2162
+#: io.c:2188
msgid "`|&' not supported"
msgstr "no se admite `|&'"
-#: io.c:2249
+#: io.c:2275
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "no se puede abrir la tuberÃa `%s' (%s)"
-#: io.c:2307
+#: io.c:2333
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "no se puede crear el proceso hijo para `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2734
+#: io.c:2760
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
msgstr ""
-#: io.c:2762
+#: io.c:2788
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2769
+#: io.c:2795
#, c-format
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2789
+#: io.c:2815
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
msgstr ""
-#: io.c:2817
+#: io.c:2843
#, c-format
msgid ""
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2824
+#: io.c:2850
#, c-format
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2845
+#: io.c:2871
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
msgstr ""
-#: io.c:2874
+#: io.c:2900
#, c-format
msgid ""
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
"`%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2883
+#: io.c:2909
#, c-format
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:3008
+#: io.c:3034
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "el fichero de datos `%s' está vacÃo"
-#: io.c:3050 io.c:3058
+#: io.c:3076 io.c:3084
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "no se puede reservar más memoria de entrada"
-#: io.c:3636
+#: io.c:3662
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "el valor multicaracter de `RS' es una extensión de gawk"
-#: io.c:3783
+#: io.c:3809
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "no se admite la comunicación IPv6"
@@ -3104,62 +3120,65 @@ msgstr ""
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr ""
-#: main.c:586
+#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
+#. values, they should not be translated. Thanks.
+#.
+#: main.c:590
#, fuzzy
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:587
+#: main.c:591
#, fuzzy
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:588
+#: main.c:592
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:589
+#: main.c:593
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:590
+#: main.c:594
#, fuzzy
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n"
-#: main.c:591
+#: main.c:595
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:592
+#: main.c:596
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[fichero]\t\t--profile[=fichero]\n"
-#: main.c:593
+#: main.c:597
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:594
+#: main.c:598
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:595
+#: main.c:599
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:596
+#: main.c:600
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:597
+#: main.c:601
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:599
+#: main.c:603
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:602
+#: main.c:606
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -3168,7 +3187,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:611
+#: main.c:615
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -3182,7 +3201,7 @@ msgstr ""
"Reporte los errores de los mensajes en español a <address@hidden>.\n"
"\n"
-#: main.c:615
+#: main.c:619
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3192,7 +3211,7 @@ msgstr ""
"Por defecto lee la entrada estándar y escribe en la salida estándar.\n"
"\n"
-#: main.c:619
+#: main.c:623
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -3202,7 +3221,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' fichero\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:644
+#: main.c:648
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3222,7 +3241,7 @@ msgstr ""
"(a su elección) cualquier versión posterior.\n"
"\n"
-#: main.c:652
+#: main.c:656
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3236,7 +3255,7 @@ msgstr ""
"Licencia Pública General de GNU para más detalles.\n"
"\n"
-#: main.c:658
+#: main.c:662
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -3245,16 +3264,16 @@ msgstr ""
"junto con este programa. Si no es asÃ, consulte\n"
"http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:695
+#: main.c:699
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft no establece FS a tabulador en el awk de POSIX"
-#: main.c:982
+#: main.c:986
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "valor desconocido para la especificación de campo: %d\n"
-#: main.c:1080
+#: main.c:1084
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3263,67 +3282,67 @@ msgstr ""
"%s: el argumento `%s' para `-v' no es de la forma `var=valor'\n"
"\n"
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' no es un nombre de variable legal"
-#: main.c:1109
+#: main.c:1113
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' no es un nombre de variable, se busca el fichero `%s=%s'"
-#: main.c:1113
+#: main.c:1117
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr ""
"no se puede utilizar la orden interna de gawk `%s' como nombre de variable"
-#: main.c:1118
+#: main.c:1122
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "no se puede usar la función `%s' como nombre de variable"
-#: main.c:1171
+#: main.c:1175
msgid "floating point exception"
msgstr "excepción de coma flotante"
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "error fatal: error interno"
-#: main.c:1193
+#: main.c:1197
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "error fatal: error interno: falla de segmentación"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1209
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "error fatal: error interno: desbordamiento de pila"
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "no existe el df %d abierto previamente"
-#: main.c:1271
+#: main.c:1275
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "no se puede abrir previamente /dev/null para el df %d"
-#: main.c:1485
+#: main.c:1489
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "se descarta el argumento vacÃo para `-e/--source'"
-#: main.c:1556
+#: main.c:1560
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
msgstr ""
-#: main.c:1577
+#: main.c:1581
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: no se reconoce la opción `-W %s', se descarta\n"
-#: main.c:1630
+#: main.c:1634
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: la opción requiere un argumento -- %c\n"
@@ -3387,24 +3406,24 @@ msgstr "compl(%lf): el valor negativo dará resultados
extraños"
msgid "cmd. line:"
msgstr "lÃnea ord.:"
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr "barra invertida al final de la cadena"
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "el awk antiguo no admite la secuencia de escape `\\%c'"
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX no permite escapes `\\x'"
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "no hay dÃgitos hexadecimales en la secuencia de escape `\\x'"
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3413,12 +3432,12 @@ msgstr ""
"el escape hexadecimal \\x%.*s de %d caracteres tal vez no se interprete de "
"la forma esperada"
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "la secuencia de escape `\\%c' se trata como una simple `%c'"
-#: node.c:726
+#: node.c:735
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -3437,16 +3456,16 @@ msgstr ""
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr "%s %s `%s': no se puede establecer close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-#: profile.c:71
+#: profile.c:91
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "no se puede abrir `%s' para escritura: %s"
-#: profile.c:73
+#: profile.c:93
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "se envÃa el perfil a la salida estándar de error"
-#: profile.c:193
+#: profile.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\t# %s rule(s)\n"
@@ -3455,7 +3474,7 @@ msgstr ""
"\t# Regla(s)\n"
"\n"
-#: profile.c:198
+#: profile.c:218
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
@@ -3464,29 +3483,29 @@ msgstr ""
"\t# Regla(s)\n"
"\n"
-#: profile.c:272
+#: profile.c:292
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "error interno: %s con vname nulo"
-#: profile.c:538
+#: profile.c:558
#, fuzzy
msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr "error interno: %s con vname nulo"
-#: profile.c:958
+#: profile.c:978
#, c-format
msgid ""
"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
"\n"
msgstr ""
-#: profile.c:981
+#: profile.c:1001
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# perfil de gawk, creado %s\n"
-#: profile.c:1521
+#: profile.c:1555
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3495,7 +3514,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funciones, enumeradas alfabéticamente\n"
-#: profile.c:1559
+#: profile.c:1593
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: tipo de redirección %d desconocida"
diff --git a/po/fi.gmo b/po/fi.gmo
index ccf6356..94a2a38 100644
Binary files a/po/fi.gmo and b/po/fi.gmo differ
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 015de1e..78cc0d3 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-17 01:28+0300\n"
"Last-Translator: Jorma Karvonen <address@hidden>\n"
"Language-Team: Finnish <address@hidden>\n"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "yritettiin käyttää skalaaria â%sâ taulukkona"
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "yritettiin käyttää taulukkoa â%sâ skalaarikontekstissa"
@@ -76,19 +76,27 @@ msgstr "asorti: ensimmäinen argumentti ei ole taulukko"
#: array.c:831
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle
argumentille epäonnistui"
+msgstr ""
+"asort: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille "
+"epäonnistui"
#: array.c:832
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle
argumentille epäonnistui"
+msgstr ""
+"asorti: ensimmäisen argumentin alitaulukon käyttö toiselle argumentille "
+"epäonnistui"
#: array.c:837
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle
argumentille epäonnistui"
+msgstr ""
+"asort: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle argumentille "
+"epäonnistui"
#: array.c:838
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle
argumentille epäonnistui"
+msgstr ""
+"asorti: toisen argumentin alitaulukon käyttö ensimmäiselle argumentille "
+"epäonnistui"
#: array.c:1313
#, c-format
@@ -120,12 +128,14 @@ msgstr "â%sâ on sisäänrakennettu funktio. Sitä ei
voi määritellä uudel
#: awkgram.y:416
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio â//â näyttää C++-kommentilta,
mutta ei ole"
+msgstr ""
+"säännöllisen lausekkeen vakio â//â näyttää C++-kommentilta, mutta
ei ole"
#: awkgram.y:420
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio â/%s/â näyttää C-kommentilta,
mutta ei ole"
+msgstr ""
+"säännöllisen lausekkeen vakio â/%s/â näyttää C-kommentilta, mutta
ei ole"
#: awkgram.y:512
#, c-format
@@ -136,11 +146,11 @@ msgstr "kaksi samanlaista case-arvoa switch-rakenteen
rungossa: %s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "kaksoiskappale âdefaultâ havaittu switch-rungossa"
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "âbreakâ ei ole sallittu silmukan tai switch-lauseen ulkopuolella"
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "âcontinueâ ei ole sallittu silmukan ulkopuolella"
@@ -160,7 +170,8 @@ msgstr "âreturnâ käytetty funktiokontekstin
ulkopuolella"
#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "pelkkä âprintâ BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti
olla âprint \"\"â"
+msgstr ""
+"pelkkä âprintâ BEGIN- tai END-säännössä pitäisi luultavasti olla
âprint \"\"â"
#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -310,186 +321,190 @@ msgstr "PEBKAC-virhe: virheellinen merkki â\\%03oâ
lähdekoodissa"
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "lähdetiedoston lopussa ei ole rivinvaihtoa"
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3068
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke loppuu â\\â-merkkeihin
tiedoston lopussa"
+msgstr ""
+"päättämätön säännöllinen lauseke loppuu â\\â-merkkeihin tiedoston
lopussa"
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3095
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: tawk:n regex-määre â/.../%câ ei toimi gawk:ssa"
-#: awkgram.y:3092
+#: awkgram.y:3099
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "tawkin regex-määre â/.../%câ ei toimi gawkissa"
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3106
msgid "unterminated regexp"
msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke"
-#: awkgram.y:3103
+#: awkgram.y:3110
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "päättämätön säännöllinen lauseke tiedoston lopussa"
-#: awkgram.y:3161
+#: awkgram.y:3168
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "â\\ #...â-rivijatkamisen käyttö ei ole siirrettävä"
-#: awkgram.y:3177
+#: awkgram.y:3184
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "kenoviiva ei ole rivin viimeinen merkki"
-#: awkgram.y:3238
+#: awkgram.y:3245
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria â**=â"
-#: awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3247
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "vanha awk ei tue operaattoria â**=â"
-#: awkgram.y:3249
+#: awkgram.y:3256
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria â**â"
-#: awkgram.y:3251
+#: awkgram.y:3258
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "vanha awk ei tue operaattoria â**â"
-#: awkgram.y:3286
+#: awkgram.y:3293
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operaattoria â^=â ei tueta vanhassa awk:ssa"
-#: awkgram.y:3294
+#: awkgram.y:3301
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operaattoria â^â ei tueta vanhassa awk:ssa"
-#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "päättämätön merkkijono"
-#: awkgram.y:3630
+#: awkgram.y:3637
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "virheellinen merkki â%câ lausekkeessa"
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3684
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "â%sâ on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3682
+#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX ei salli operaattoria â%sâ"
-#: awkgram.y:3690
+#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "â%sâ ei ole tuettu vanhassa awk-ohjelmassa"
-#: awkgram.y:3780
+#: awkgram.y:3787
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "âgotoâ-käskyä pidetään haitallisena!\n"
-#: awkgram.y:3814
+#: awkgram.y:3821
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d on virheellinen argumenttilukumäärä operaattorille %s"
-#: awkgram.y:3849
+#: awkgram.y:3856
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä
argumenttina"
+msgstr ""
+"%s: merkkijonoliteraalilla ei ole vaikutusta korvauksen viimeisenä "
+"argumenttina"
-#: awkgram.y:3854
+#: awkgram.y:3861
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s kolmas parametri ei ole vaihdettava objekti"
-#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: kolmas argumentti on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: toinen argumentti on gawk-laajennus"
-#: awkgram.y:4009
+#: awkgram.y:4016
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcgettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
-#: awkgram.y:4024
+#: awkgram.y:4031
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcngettext(_\"...\")-käyttö on virheellinen: poista alaviiva alusta"
-#: awkgram.y:4043
+#: awkgram.y:4050
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "indeksi: regexp-vakio toisena argumenttina ei ole sallitttu"
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktio â%sâ: parametri â%sâ varjostaa yleismuuttujaa"
-#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "tiedoston â%sâ avaaminen kirjoittamista varten (%s) epäonnistui"
-#: awkgram.y:4154
+#: awkgram.y:4161
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "lähetetään muuttujaluettelo vakiovirheeseen"
-#: awkgram.y:4162
+#: awkgram.y:4169
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: sulkeminen epäonnistui (%s)"
-#: awkgram.y:4187
+#: awkgram.y:4194
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() kutsuttu kahdesti!"
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4202
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "siellä oli varjostettuja muuttujia."
-#: awkgram.y:4266
+#: awkgram.y:4273
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionimi â%sâ on jo aikaisemmin määritelty"
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4319
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktio â%sâ: funktionimen käyttö parametrinimenä epäonnistui"
-#: awkgram.y:4315
+#: awkgram.y:4322
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "funktio â%sâ: erikoismuuttujan â%sâ käyttö
funktioparametrina epäonnistui"
+msgstr ""
+"funktio â%sâ: erikoismuuttujan â%sâ käyttö funktioparametrina
epäonnistui"
-#: awkgram.y:4323
+#: awkgram.y:4330
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktio â%sâ: parametri #%d, â%sâ, samanlainen parametri #%d"
-#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktiota â%sâ kutsuttiin, mutta sitä ei ole koskaan määritelty"
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktio â%sâ määriteltiin, mutta sitä ei ole koskaan kutsuttu
suoraan"
-#: awkgram.y:4452
+#: awkgram.y:4459
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "säännöllisen lausekkeen vakio parametrille #%d antaa boolean-arvon"
-#: awkgram.y:4467
+#: awkgram.y:4474
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -498,20 +513,22 @@ msgstr ""
"funktio â%sâ kutsuttu välilyönnillä nimen ja â(â-merkin\n"
"välillä, tai käytetty muuttujana tai taulukkona"
-#: awkgram.y:4673
+#: awkgram.y:4680
msgid "division by zero attempted"
msgstr "nollalla jakoa yritettiin"
-#: awkgram.y:4682
+#: awkgram.y:4689
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaattorissa â%%â"
-#: awkgram.y:5002
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment
expression"
-msgstr "arvon sijoittaminen kenttäjälkikasvatuslausekkeen tulokseen
epäonnistui"
+#: awkgram.y:5009
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"arvon sijoittaminen kenttäjälkikasvatuslausekkeen tulokseen epäonnistui"
-#: awkgram.y:5005
+#: awkgram.y:5012
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "virheellinen sijoituskohde (käskykoodi %s)"
@@ -538,12 +555,16 @@ msgstr "exp: argumentti %g on lukualueen ulkopuolella"
#: builtin.c:229
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: tyhjentäminen epäonnistui: putki â%sâ avattu lukemista
varten, ei kirjoittamiseen"
+msgstr ""
+"fflush: tyhjentäminen epäonnistui: putki â%sâ avattu lukemista varten,
ei "
+"kirjoittamiseen"
#: builtin.c:232
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: tyhjentäminen epäonnistui: tiedosto â%sâ avattu
lukemista varten, ei kirjoittamiseen"
+msgstr ""
+"fflush: tyhjentäminen epäonnistui: tiedosto â%sâ avattu lukemista
varten, ei "
+"kirjoittamiseen"
#: builtin.c:244
#, c-format
@@ -613,7 +634,9 @@ msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärän argumentilla
â$â on oltava > 0"
#: builtin.c:898
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen
argumenttien lukumäärä"
+msgstr ""
+"kohtalokas: argumenttilukumäärä %ld on suurempi kuin toimitettujen "
+"argumenttien lukumäärä"
#: builtin.c:902
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -621,7 +644,9 @@ msgstr "kohtalokas: â$â-argumentti ei ole sallittu
pisteen jälkeen muodossa
#: builtin.c:921
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "kohtalokas: ei â$â-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle
tai tarkkuudelle"
+msgstr ""
+"kohtalokas: ei â$â-argumenttia tarjottu sijantikenttäleveydelle tai "
+"tarkkuudelle"
#: builtin.c:991
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -665,7 +690,8 @@ msgstr "[s]printf: arvo %g on lukualueen ulkopuolella
â%%%câ-muodolle"
#: builtin.c:1552
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki â%câ: ei muunnettu
argumenttia"
+msgstr ""
+"ohitetaan tuntematon muotoargumenttimerkki â%câ: ei muunnettu argumenttia"
#: builtin.c:1557
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -718,7 +744,8 @@ msgstr "substr: typistetään pituus %g, joka ei ole
kokonaisluku"
#: builtin.c:1758
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään
arvoon %g"
+msgstr ""
+"substr: pituus %g liian suuri merkkijononindeksointiin, typistetään arvoon
%g"
#: builtin.c:1770
#, c-format
@@ -741,209 +768,215 @@ msgstr "substr: aloitusindeksi %g on merkkijonon lopun
jälkeen"
#: builtin.c:1820
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
-msgstr "substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin
pituuden (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: pituus %g alkuindeksissä %g ylittää ensimmäisen argumentin
pituuden "
+"(%lu)"
#: builtin.c:1892
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on
numerotyyppi"
+msgstr ""
+"strftime: muotoarvolla kohteessa PROCINFO[\"strftime\"] on numerotyyppi"
#: builtin.c:1915
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
-msgstr "strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri
time_t-rakenteeseen"
+msgstr ""
+"strftime: toinen argumentti on pienempi kuin 0 tai liian suuri time_t-"
+"rakenteeseen"
-#: builtin.c:1928
+#: builtin.c:1932
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
msgstr "strftime: kohteen time_t toinen argumentti lukualueen ulkopuolella"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: vastaanotettu tyhjä muotomerkkijono"
-#: builtin.c:2011
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: vähintään yksi arvoista on oletuslukualueen ulkopuolella"
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "âsystemâ-funktio ei ole sallittu hiekkalaatikkotilassa"
-#: builtin.c:2068
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "viite alustamattomaan kenttään â$%dâ"
-#: builtin.c:2273
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:2304
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: vastaanotettu argumentti ei ole merkkijono"
-#: builtin.c:2337 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2339 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2358
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2374
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:2458
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: kolmas argumentti ei ole taulukko"
-#: builtin.c:2719
+#: builtin.c:2725
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: kolmatta argumenttia â%.*sâ käsiteltiin kuin 1:stä"
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2740
#, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub: kolmas argumentti %g käsiteltiin kuin 1."
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3038
#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s: voidaan kutsua epäsuorasti vain kahdella argumentilla"
-#: builtin.c:3122
+#: builtin.c:3128
#, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr "epäsuora kutsu kohteeseen %s vaatii vähintään kaksi argumenttia"
-#: builtin.c:3174
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:3176
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:3182
+#: builtin.c:3188
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:3184
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:3186
+#: builtin.c:3192
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:3211
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: ensimmäinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:3213
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: toinen vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:3219
+#: builtin.c:3225
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): negatiiviset arvot antavat outoja tuloksia"
-#: builtin.c:3221
+#: builtin.c:3227
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): jaosarvot typistetään"
-#: builtin.c:3223
+#: builtin.c:3229
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): liian suuri siirrosarvo antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:3248 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla"
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3259
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and: argumentti %d ei ole numeeraaliargumentti"
-#: builtin.c:3257
+#: builtin.c:3263
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "and: argumentin %d negatiivinen arvo %g antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla"
-#: builtin.c:3285
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: argumentti %d ei ole numeraaliargumentti"
-#: builtin.c:3289
+#: builtin.c:3295
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "or: argumentin %d negatiivinen arvo %g antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: kutsuttu vähemmällä kuin kahdella argumentilla"
-#: builtin.c:3317
+#: builtin.c:3323
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: argumentti %d ei ole numeraaliargumentti"
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3327
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "xor: argumentin %d negatiivinen arvo %g antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:3346 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: vastaanotettu argumentti ei ole numeerinen"
-#: builtin.c:3352
+#: builtin.c:3358
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f): negatiivinen arvo antaa outoja tuloksia"
-#: builtin.c:3354
+#: builtin.c:3360
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): jaosarvo typistetään"
-#: builtin.c:3523
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: â%sâ ei ole kelvollinen paikallinen kategoria"
@@ -975,7 +1008,8 @@ msgstr "save â%sâ: komento ei ole sallittu."
#: command.y:339
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "Komennon âcommandsâ käyttö breakpoint/watchpoint-komentoja
varten epäonnistui"
+msgstr ""
+"Komennon âcommandsâ käyttö breakpoint/watchpoint-komentoja varten
epäonnistui"
#: command.y:341
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1049,24 +1083,36 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "nollasta poikkeava kokonaislukuarvo"
#: command.y:817
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames."
-msgstr "backtrace [N] - tulosta kaikkien tai N:n sisimmäisen (ulommaisin, jos
N < 0) kehyksen jäljet."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] - tulosta kaikkien tai N:n sisimmäisen (ulommaisin, jos N < 0)
"
+"kehyksen jäljet."
#: command.y:819
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location."
-msgstr "break [[filename:]N|function] - aseta breakpoint määriteltyyn
sijaintiin."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr ""
+"break [[filename:]N|function] - aseta breakpoint määriteltyyn sijaintiin."
#: command.y:821
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr "clear [[filename:]N|function] - poista aiemmin asetetut
breakpoint-kohdat."
+msgstr ""
+"clear [[filename:]N|function] - poista aiemmin asetetut breakpoint-kohdat."
#: command.y:823
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [num] - aloittaa komentojen luettelon, joka suoritetaan
keskeytyskohta(watchpoint)osumassa."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [num] - aloittaa komentojen luettelon, joka suoritetaan "
+"keskeytyskohta(watchpoint)osumassa."
#: command.y:825
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition num [expr] - aseta tai nollaa keskeytyskohta- tai
vahtikohtaehdot."
+msgstr ""
+"condition num [expr] - aseta tai nollaa keskeytyskohta- tai vahtikohtaehdot."
#: command.y:827
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1074,15 +1120,19 @@ msgstr "continue [COUNT] - continue program being
debugged."
#: command.y:829
msgid "delete [breakpoints] [range] - delete specified breakpoints."
-msgstr "delete [keskeytyskohdat] [lukualue] - poista määritellyt
keskeytyskohdat."
+msgstr ""
+"delete [keskeytyskohdat] [lukualue] - poista määritellyt keskeytyskohdat."
#: command.y:831
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr "disable [keskeytyskohdat] [lukualue] - ota pois käytöstä
määritellyt keskeytyskohdat."
+msgstr ""
+"disable [keskeytyskohdat] [lukualue] - ota pois käytöstä määritellyt "
+"keskeytyskohdat."
#: command.y:833
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr "display [muuttuja] - tulosta muuttujan arvo joka kerta kun ohjelma
pysähtyy."
+msgstr ""
+"display [muuttuja] - tulosta muuttujan arvo joka kerta kun ohjelma pysähtyy."
#: command.y:835
msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1094,7 +1144,9 @@ msgstr "dump [tiedostonimi] - vedosta käskyt tiedostoon
tai vakiotulosteeseen."
#: command.y:839
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [keskeytyskohdat] [lukualue] - ota käyttöön
määritellyt keskeytyskohdat."
+msgstr ""
+"enable [once|del] [keskeytyskohdat] [lukualue] - ota käyttöön
määritellyt "
+"keskeytyskohdat."
#: command.y:841
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1118,23 +1170,32 @@ msgstr "help [komento] - tulosta komentoluettelo tai
komennon selitys."
#: command.y:851
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr "ignore N COUNT - aseta keskeytyskohdan ignore-count numero N arvoon
COUNT."
+msgstr ""
+"ignore N COUNT - aseta keskeytyskohdan ignore-count numero N arvoon COUNT."
#: command.y:853
-msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info aihe -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info aihe - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
#: command.y:855
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr "list [-|+|[tiedostonimi:]rivinumero|funktio|lukualue] - luettele
määritellyt rivit."
+msgstr ""
+"list [-|+|[tiedostonimi:]rivinumero|funktio|lukualue] - luettele
määritellyt "
+"rivit."
#: command.y:857
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
msgstr "next [COUNT] - askella ohjelmaa, etene alirutiinikutsujen kautta."
#: command.y:859
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls."
-msgstr "nexti [COUNT] - askella yksi käsky, mutta etene alirutiinikutsujen
kautta."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr ""
+"nexti [COUNT] - askella yksi käsky, mutta etene alirutiinikutsujen kautta."
#: command.y:861
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1169,8 +1230,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar
variable."
msgstr "set var = arvo - liitä arvo skalaarimuuttujaan."
#: command.y:879
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a
breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - pysäyttää tavallisen viestin kun pysähdytään
katkaisukohdassa/vahtipisteessä."
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent - pysäyttää tavallisen viestin kun pysähdytään katkaisukohdassa/"
+"vahtipisteessä."
#: command.y:881
msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1178,7 +1242,8 @@ msgstr "source file - suorita komennot tiedostosta."
#: command.y:883
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr "step [COUNT] - askella ohjelmaa, kunnes se saavuttaa eri
lähdekoodirivin."
+msgstr ""
+"step [COUNT] - askella ohjelmaa, kunnes se saavuttaa eri lähdekoodirivin."
#: command.y:885
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1197,8 +1262,12 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic
display list."
msgstr "undisplay [N] - poista muuttuja(t) automaattisesta
näyttöluettelosta."
#: command.y:893
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[tiedostonimi:]N|funktio] - suorita kunnes ohjelma tavoittaa
eri rivin tai rivin N nykyisen kehyksen sisällä."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[tiedostonimi:]N|funktio] - suorita kunnes ohjelma tavoittaa eri "
+"rivin tai rivin N nykyisen kehyksen sisällä."
#: command.y:895
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1213,8 +1282,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch muuttuja - aseta vahtikohta muuttujalle."
#: command.y:901
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost
(outermost if N < 0) frames."
-msgstr "missä [N] - (sama kuin paluujälki) tulostaa kaikkien tai
N-sisimmäisen (ulommaisen jos N < 0) kehyksen jäljen."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"missä [N] - (sama kuin paluujälki) tulostaa kaikkien tai N-sisimmäisen "
+"(ulommaisen jos N < 0) kehyksen jäljen."
#: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135
#, c-format
@@ -1272,7 +1345,8 @@ msgstr "aseta tai näytä vianjäljittäjäkehote."
#: debug.c:260
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr "aseta, poista asetus tai näytä komentohistoriatallennus
(value=on|off)."
+msgstr ""
+"aseta, poista asetus tai näytä komentohistoriatallennus (value=on|off)."
#: debug.c:262
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
@@ -1308,7 +1382,9 @@ msgstr "lähdetiedostoa nimeltä â%sâ (%s) ei kyetä
lukemaan"
#: debug.c:529
#, c-format
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "VAROITUS: lähdekooditiedostoa â%sâ on muokattu ohjelman
kääntämisen jälkeen.\n"
+msgstr ""
+"VAROITUS: lähdekooditiedostoa â%sâ on muokattu ohjelman kääntämisen "
+"jälkeen.\n"
#: debug.c:551
#, c-format
@@ -1318,12 +1394,14 @@ msgstr "rivinumero %d lukualueen ulkopuolella;
kohteessa â%sâ on %d riviä"
#: debug.c:611
#, c-format
msgid "unexpected eof while reading file `%s', line %d"
-msgstr "odottamaton eof-tiedostonloppumerkki luettaessa tiedostoa â%sâ,
rivi %d"
+msgstr ""
+"odottamaton eof-tiedostonloppumerkki luettaessa tiedostoa â%sâ, rivi %d"
#: debug.c:620
#, c-format
msgid "source file `%s' modified since start of program execution"
-msgstr "lähdekooditiedostoa â%sâ on muokattu ohjelman suorituksen
aloituksen jälkeen"
+msgstr ""
+"lähdekooditiedostoa â%sâ on muokattu ohjelman suorituksen aloituksen
jälkeen"
#: debug.c:732
#, c-format
@@ -1504,7 +1582,8 @@ msgstr "yritettiin käyttää skalaariarvoa taulukkona"
#: debug.c:1856
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Watchpoint %d poistettiin, koska parametri on lukualueen
ulkopuolella.\n"
+msgstr ""
+"Watchpoint %d poistettiin, koska parametri on lukualueen ulkopuolella.\n"
#: debug.c:1867
#, c-format
@@ -1538,22 +1617,29 @@ msgstr "virheellinen kehysnumero"
#: debug.c:2200
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu käyttöön, ohita seuraavat %ld
osumaa), asetettu myös osoitteessa %s:%d"
+msgstr ""
+"Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu käyttöön, ohita seuraavat %ld osumaa), "
+"asetettu myös osoitteessa %s:%d"
#: debug.c:2207
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled), also set at %s:%d"
-msgstr "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu käyttöön), asetettu myös
kohdassa %s:%d"
+msgstr ""
+"Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu käyttöön), asetettu myös kohdassa %s:%d"
#: debug.c:2214
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu pois käytöstä, ohita seuraavat
%ld osumaa), asetettu myös kohdassa %s:%d"
+msgstr ""
+"Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu pois käytöstä, ohita seuraavat %ld "
+"osumaa), asetettu myös kohdassa %s:%d"
#: debug.c:2221
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled), also set at %s:%d"
-msgstr "Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu pois käytöstä), asetettu myös
kohdassa %s:%d"
+msgstr ""
+"Huomaa: keskeytyskohta %d (otettu pois käytöstä), asetettu myös kohdassa
%s:"
+"%d"
#: debug.c:2238
#, c-format
@@ -1630,7 +1716,8 @@ msgstr "Pysähtyy seuraavalla kerralla kun keskeytyskohta
%d saavutetaan.\n"
#: debug.c:2783
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr "Vain ohjelmia, jotka tarjoavat valitsimen â-fâ, voidaan
vikajäljittää.\n"
+msgstr ""
+"Vain ohjelmia, jotka tarjoavat valitsimen â-fâ, voidaan
vikajäljittää.\n"
#: debug.c:2908
#, c-format
@@ -1654,7 +1741,8 @@ msgstr "virhe: uudelleenkäynnistys epäonnistui,
toiminto ei ole sallittu\n"
#: debug.c:2942
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr "virhe (%s): uudelleenkäynnistys epäonnistui, loput komennot
ohitetaan\n"
+msgstr ""
+"virhe (%s): uudelleenkäynnistys epäonnistui, loput komennot ohitetaan\n"
#: debug.c:2950
#, c-format
@@ -1688,7 +1776,8 @@ msgstr "Ohittaa seuraavat %ld keskeytyskohdan %d
ylitystä.\n"
#: debug.c:3207
#, c-format
msgid "'finish' not meaningful in the outermost frame main()\n"
-msgstr "âfinishâ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen
main()-funktiossa\n"
+msgstr ""
+"âfinishâ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen main()-funktiossa\n"
#: debug.c:3212
#, c-format
@@ -1698,7 +1787,8 @@ msgstr "Suorita kunnes paluu kohteesta "
#: debug.c:3255
#, c-format
msgid "'return' not meaningful in the outermost frame main()\n"
-msgstr "âreturnâ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen
main()-funktiossa\n"
+msgstr ""
+"âreturnâ ei ole merkityksellinen ulommaisen kehyksen main()-funktiossa\n"
#: debug.c:3369
#, c-format
@@ -1776,40 +1866,40 @@ msgstr "âreturnâ ei ole sallittu nykyisessä
asiayhteydessä; lause ohitetaa
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "Symbolia â%sâ ei ole nykyisesssä asiayhteydessä"
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
msgid "unbalanced ["
msgstr "pariton ["
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
msgid "invalid character class"
msgstr "virheellinen merkkiluokka"
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "merkkiluokkasyntaksi on [[:space:]], ei [:space:]"
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "päättymätön \\-koodinvaihtomerkki"
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "virheellinen \\{\\}-sisältö"
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
msgid "regular expression too big"
msgstr "säännöllinen lauseke on liian suuri"
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
msgid "unbalanced ("
msgstr "pariton ("
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
msgid "no syntax specified"
msgstr "syntaksi ei ole määritelty"
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr "pariton )"
@@ -1898,16 +1988,16 @@ msgstr "viite alustamattomaan kenttään â$%ldâ"
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funktio â%sâ kutsuttiin useammalla argumentilla kuin esiteltiin"
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: odottamaton tyyppi â%sâ"
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa â/=â"
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa â%%=â"
@@ -1931,8 +2021,10 @@ msgstr "load_ext: kirjaston â%sâ (%s) avaus
epäonnistui\n"
#: ext.c:80
#, c-format
-msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)\n"
-msgstr "load_ext: kirjasto â%sâ: ei määrittele
âplugin_is_GPL_compatibleâ (%s)\n"
+msgid ""
+"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext: kirjasto â%sâ: ei määrittele âplugin_is_GPL_compatibleâ
(%s)\n"
#: ext.c:86
#, c-format
@@ -1959,8 +2051,10 @@ msgstr "extension: kirjaston â%sâ (%s) avaus
epäonnistui"
#: ext.c:162
#, c-format
-msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)"
-msgstr "extension: kirjasto â%sâ: ei määrittele
âplugin_is_GPL_compatibleâ (%s)"
+msgid ""
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr ""
+"extension: kirjasto â%sâ: ei määrittele âplugin_is_GPL_compatibleâ
(%s)"
#: ext.c:166
#, c-format
@@ -1989,7 +2083,9 @@ msgstr "make_builtin: funktionimi â%sâ on
määritelty jo aiemmin"
#: ext.c:222
#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: gawk-ohjelman sisäisen muuttujanimen â%sâ käyttö
funktionimenä epäonnistui"
+msgstr ""
+"make_builtin: gawk-ohjelman sisäisen muuttujanimen â%sâ käyttö
funktionimenä "
+"epäonnistui"
#: ext.c:225 ext.c:280
#, c-format
@@ -2023,7 +2119,9 @@ msgstr "extension: funktionimi â%sâ on määritelty
jo aiemmin"
#: ext.c:277
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension: gawk-ohjelman sisäisen muuttujanimen käyttö â%sâ
funktionimenä epäonnistui"
+msgstr ""
+"extension: gawk-ohjelman sisäisen muuttujanimen käyttö â%sâ
funktionimenä "
+"epäonnistui"
#: ext.c:351
#, c-format
@@ -2192,16 +2290,21 @@ msgstr "inplace_begin: kohdallaanmuokkaus on jo
aktivoitu"
#: extension/inplace.c:133 extension/inplace.c:210
#, c-format
msgid "inplace_begin: expects 2 arguments but called with %d"
-msgstr "inplace_begin: odotetaan 2 argumenttia, mutta kutsussa oli %d
argumenttia"
+msgstr ""
+"inplace_begin: odotetaan 2 argumenttia, mutta kutsussa oli %d argumenttia"
#: extension/inplace.c:136
msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace_begin: ensimmäisen argumentin noutaminen
merkkijonotiedostonimenä epäonnistui"
+msgstr ""
+"inplace_begin: ensimmäisen argumentin noutaminen merkkijonotiedostonimenä "
+"epäonnistui"
#: extension/inplace.c:144
#, c-format
msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace_begin: ottaen pois käytöstä virheellisen TIEDOSTONIMI
â%sâ muokkauksen"
+msgstr ""
+"inplace_begin: ottaen pois käytöstä virheellisen TIEDOSTONIMI â%sâ "
+"muokkauksen"
#: extension/inplace.c:151
#, c-format
@@ -2240,7 +2343,9 @@ msgstr "inplace_begin: close(%d) epäonnistui (%s)"
#: extension/inplace.c:213
msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace_end: ensimmäisen argumentin noutaminen
merkkijonotiedostonimenä epäonnistui"
+msgstr ""
+"inplace_end: ensimmäisen argumentin noutaminen merkkijonotiedostonimenä "
+"epäonnistui"
#: extension/inplace.c:220
msgid "inplace_end: in-place editing not active"
@@ -2402,15 +2507,20 @@ msgstr "split: toinen argumentti ei ole taulukko"
#: field.c:980
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: saman taulukon käyttö toiselle ja neljännelle argumentille
epäonnistui"
+msgstr ""
+"split: saman taulukon käyttö toiselle ja neljännelle argumentille
epäonnistui"
#: field.c:985
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: toisen argumentin käyttö alitaulukkoa neljännelle
argumentille epäonnistui"
+msgstr ""
+"split: toisen argumentin käyttö alitaulukkoa neljännelle argumentille "
+"epäonnistui"
#: field.c:988
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: neljännen argumentin käyttö alitaulukkoa toiselle
argumentille epäonnistui"
+msgstr ""
+"split: neljännen argumentin käyttö alitaulukkoa toiselle argumentille "
+"epäonnistui"
#: field.c:1019
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2430,15 +2540,21 @@ msgstr "patsplit: kolmas argumentti ei ole taulukko"
#: field.c:1074
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: saman taulukon käyttö toiselle ja neljännelle
argumentille epäonnistui"
+msgstr ""
+"patsplit: saman taulukon käyttö toiselle ja neljännelle argumentille "
+"epäonnistui"
#: field.c:1079
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: toisen argumentin käyttö alitaulukkkoa neljännelle
argumentille epäonnistui"
+msgstr ""
+"patsplit: toisen argumentin käyttö alitaulukkkoa neljännelle argumentille "
+"epäonnistui"
#: field.c:1082
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: neljännen argumentin käyttö alitaulukkoa toiselle
argumentille epäonnistui"
+msgstr ""
+"patsplit: neljännen argumentin käyttö alitaulukkoa toiselle argumentille "
+"epäonnistui"
#: field.c:1120
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2578,7 +2694,9 @@ msgstr "lausekkeella â%sâ-uudelleenohjauksessa on
null-merkkijonoarvo"
#: io.c:794
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "tiedostonimi â%sâ â%sâ-uudelleenohjaukselle saattaa olla
loogisen lausekkeen tulos"
+msgstr ""
+"tiedostonimi â%sâ â%sâ-uudelleenohjaukselle saattaa olla loogisen
lausekkeen "
+"tulos"
#: io.c:842
#, c-format
@@ -2598,7 +2716,8 @@ msgstr "putken â%sâ avaaminen syötteelle (%s)
epäonnistui"
#: io.c:937
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "kaksisuuntaisen putken â%sâ avaaminen syötteelle/tulosteelle (%s)
epäonnistui"
+msgstr ""
+"kaksisuuntaisen putken â%sâ avaaminen syötteelle/tulosteelle (%s)
epäonnistui"
#: io.c:1019
#, c-format
@@ -2611,8 +2730,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "uudelleenohjaus putkeen â%sâ (%s) epäonnistui"
#: io.c:1073
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
-msgstr "saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan
tiedostomäärittelijöiden lomittaminen"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"saavutettiin avoimien tiedostojen järjestelmäraja: aloitetaan "
+"tiedostomäärittelijöiden lomittaminen"
#: io.c:1089
#, c-format
@@ -2639,7 +2761,9 @@ msgstr "suljettiin uudelleenohjaus, jota ei avattu
koskaan"
#: io.c:1238
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: uudelleenohjaus â%sâ ei ole avattu operaattoreilla
â|&â, toinen argumentti ohitettu"
+msgstr ""
+"close: uudelleenohjaus â%sâ ei ole avattu operaattoreilla â|&â,
toinen "
+"argumentti ohitettu"
#: io.c:1255
#, c-format
@@ -2728,7 +2852,9 @@ msgstr "vakiotulosteen sulkeminen lapsiprosessissa
epäonnistui (%s)"
#: io.c:1935
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "âslave ptyâ:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa
epäonnistui (dup: %s)"
+msgstr ""
+"âslave ptyâ:n siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa
epäonnistui "
+"(dup: %s)"
#: io.c:1937 io.c:2123
#, c-format
@@ -2738,7 +2864,9 @@ msgstr "vakiosyötteen sulkeminen lapsiprosessissa
epäonnistui (%s)"
#: io.c:1940
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "âslave ptyâ:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa
epäonnistui (dup: %s)"
+msgstr ""
+"âslave ptyâ:n siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa
epäonnistui "
+"(dup: %s)"
#: io.c:1942 io.c:1964
#, c-format
@@ -2748,12 +2876,14 @@ msgstr "âslave ptyâ:n sulkeminen epäonnistui (%s)"
#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"putken siirtäminen vakiotulosteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
#: io.c:2060 io.c:2126
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"putken siirtäminen vakiosyötteeseen lapsiprosessissa epäonnistui (dup: %s)"
#: io.c:2086 io.c:2312
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
@@ -2789,7 +2919,9 @@ msgstr "register_input_parser: vastaanotettiin
NULL-osoitin"
#: io.c:2788
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "syötejäsennin â%sâ on ristiriidassa aiemmin asennetun
syötejäsentimen â%sâ kanssa"
+msgstr ""
+"syötejäsennin â%sâ on ristiriidassa aiemmin asennetun syötejäsentimen
â%sâ "
+"kanssa"
#: io.c:2795
#, c-format
@@ -2802,8 +2934,11 @@ msgstr "register_output_wrapper: vastaanotti
NULL-osoittimen"
#: io.c:2843
#, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
-msgstr "tulostekäärin â%sâ on ristiriidassa aiemmin asennetun
tulostekäärimen â%sâ kanssa"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"tulostekäärin â%sâ on ristiriidassa aiemmin asennetun tulostekäärimen
â%sâ "
+"kanssa"
#: io.c:2850
#, c-format
@@ -2816,8 +2951,12 @@ msgstr "register_output_processor: vastaanotti
NULL-osoittimen"
#: io.c:2900
#, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
-msgstr "kaksisuuntainen prosessori â%sâ on ristiriidassa aiemmin asennetun
kaksisuuntaisen prosessorin â%sâ kanssa"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"kaksisuuntainen prosessori â%sâ on ristiriidassa aiemmin asennetun "
+"kaksisuuntaisen prosessorin â%sâ kanssa"
#: io.c:2909
#, c-format
@@ -2843,7 +2982,9 @@ msgstr "IPv6-viestintää ei tueta"
#: main.c:321
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "ympäristömuuttuja âPOSIXLY_CORRECTâ asetettu: käännetään
päälle valitsin â--posixâ"
+msgstr ""
+"ympäristömuuttuja âPOSIXLY_CORRECTâ asetettu: käännetään päälle
valitsin â--"
+"posixâ"
#: main.c:327
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2851,7 +2992,8 @@ msgstr "valitsin â--posixâ korvaa valitsimen
â--traditionalâ"
#: main.c:338
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "valitsin â--posixâ tai â--traditionalâ korvaa valitsimen
â--non-decimal-dataâ"
+msgstr ""
+"valitsin â--posixâ tai â--traditionalâ korvaa valitsimen
â--non-decimal-dataâ"
#: main.c:342
#, c-format
@@ -2884,12 +3026,16 @@ msgstr "ei ohjelmatekstiä ollenkaan!"
#: main.c:563
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto
[--] tiedosto ...\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] -f ohjelmatiedosto [--] "
+"tiedosto ...\n"
#: main.c:565
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c
tiedosto ...\n"
+msgstr ""
+"Käyttö: %s [POSIX- tai GNU-tyyliset valitsimet] [--] %cohjelma%c "
+"tiedosto ...\n"
#: main.c:570
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3027,7 +3173,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Virheiden ilmoittamista varten, katso solmua âBugsâ tiedostossa
âgawk.infoâ,\n"
+"Virheiden ilmoittamista varten, katso solmua âBugsâ tiedostossa âgawk."
+"infoâ,\n"
"joka on kappale âReporting Problems and Bugsâ painetussa versiossa.\n"
"\n"
@@ -3123,7 +3270,8 @@ msgstr "â%sâ ei ole muuttujanimi, etsitään
tiedostoa â%s=%sâ"
#: main.c:1117
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
-msgstr "gawk-ohjelman sisäisen â%sâ-määrittelyn käyttö
muuttujanimenä epäonnistui"
+msgstr ""
+"gawk-ohjelman sisäisen â%sâ-määrittelyn käyttö muuttujanimenä
epäonnistui"
#: main.c:1122
#, c-format
@@ -3154,7 +3302,8 @@ msgstr "ei avattu uudelleen tiedostomäärittelijää %d"
#: main.c:1275
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
-msgstr "laitteen /dev/null avaaminen uudelleen tiedostomäärittelijälle %d
epäonnistui"
+msgstr ""
+"laitteen /dev/null avaaminen uudelleen tiedostomäärittelijälle %d
epäonnistui"
#: main.c:1489
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
@@ -3229,36 +3378,44 @@ msgstr "%s: argumentin #%d negatiivinen arvo %Zd antaa
outoja tuloksia"
msgid "cmd. line:"
msgstr "komentorivi:"
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr "kenoviiva merkkijonon lopussa"
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "vanha awk ei tue â\\%câ-koodinvaihtosekvenssiä"
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX ei salli â\\xâ-koodinvaihtoja"
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "ei heksadesimaalilukuja â\\xâ-koodinvaihtosekvenssissä"
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
-msgstr "heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti
tulkittu sillä tavalla kuin odotat"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"heksadesimaalikoodinvaihtomerkkejä \\x%.*s / %d ei ole luultavasti tulkittu "
+"sillä tavalla kuin odotat"
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "koodinvaihtosekvenssi â\\%câ käsitelty kuin pelkkä â%câ"
-#: node.c:726
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale."
-msgstr "Virheellinen monitavutieto havaittu. Paikallisasetuksesi ja tietojesi
välillä saattaa olla täsmäämättömyys."
+#: node.c:735
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Virheellinen monitavutieto havaittu. Paikallisasetuksesi ja tietojesi "
+"välillä saattaa olla täsmäämättömyys."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
@@ -3268,7 +3425,8 @@ msgstr "%s %s â%sâ: fd-lippujen hakeminen
epäonnistui: (fcntl F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s â%sâ: close-on-exec -asettaminen epäonnistui: (fcntl
F_SETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s â%sâ: close-on-exec -asettaminen epäonnistui: (fcntl F_SETFD: %s)"
#: profile.c:91
#, c-format
@@ -3337,7 +3495,8 @@ msgstr "redir2str: tuntematon edelleenohjaustyyppi %d"
#: re.c:607
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "säännöllisen lausekkeen komponentin â%.*sâ pitäisi luultavasti
olla â[%.*s]â"
+msgstr ""
+"säännöllisen lausekkeen komponentin â%.*sâ pitäisi luultavasti olla
â[%.*s]â"
#: regcomp.c:139
msgid "Success"
@@ -3514,8 +3673,11 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui"
#~ msgid "statement has no effect"
#~ msgstr "käskyllä ei ole vaikutusta"
-#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop
execution"
-#~ msgstr "for-silmukka: taulukon â%sâ koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld
silmukan suorituksen aikana"
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "for-silmukka: taulukon â%sâ koko muuttui arvosta %ld arvoon %ld
silmukan "
+#~ "suorituksen aikana"
#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
#~ msgstr "kohteen â%sâ kautta epäsuorasti kutsuttu funktio ei ole
olemassa"
@@ -3560,7 +3722,8 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui"
#~ msgstr "muisti loppui"
#~ msgid "call of `length' without parentheses is deprecated by POSIX"
-#~ msgstr "âlengthâ-kutsu ilman sulkumerkkejä on vanhentunut
POSIX-standardissa"
+#~ msgstr ""
+#~ "âlengthâ-kutsu ilman sulkumerkkejä on vanhentunut POSIX-standardissa"
#~ msgid "division by zero attempted in `/'"
#~ msgstr "jakoa nollalla yritettiin operaatiossa â/â"
@@ -3583,8 +3746,12 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui"
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "ânextfileâ ei voida kutsua BEGIN-säännöstä"
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the
length of another!"
-#~ msgstr "concatenation: sivuvaikutukset yhdessä lausekkeessa ovat
muuttaneet toisen pituutta!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concatenation: sivuvaikutukset yhdessä lausekkeessa ovat muuttaneet "
+#~ "toisen pituutta!"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "virheellinen tyyppi (%s) funktiossa tree_eval"
@@ -3648,7 +3815,9 @@ msgstr "pääsisällön pop-toiminto epäonnistui"
#~ msgstr "Tuntematon solmutyyppi %s funktiossa pp_var"
#~ msgid "can't open two way socket `%s' for input/output (%s)"
-#~ msgstr "kaksisuuntaisen vastakkeen â%sâ avaaminen
syötteelle/tulosteelle (%s) epäonnistui"
+#~ msgstr ""
+#~ "kaksisuuntaisen vastakkeen â%sâ avaaminen syötteelle/tulosteelle (%s)
"
+#~ "epäonnistui"
#~ msgid "attempt to use scalar `%s' as array"
#~ msgstr "yritettiin käyttää skalaaria â%sâ taulukkona"
diff --git a/po/fr.gmo b/po/fr.gmo
index 26378b4..f2950d0 100644
Binary files a/po/fr.gmo and b/po/fr.gmo differ
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 4ceacad..f866006 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -9,9 +9,10 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-16 22:57+0200\n"
-"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <address@hidden>\n"
+"Last-Translator: Jean-Philippe Guérard <address@hidden"
+"org>\n"
"Language-Team: French <address@hidden>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -39,8 +40,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "tentative d'utiliser le scalaire « %s » comme tableau"
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "tentative d'utilisation du tableau « %s » dans un contexte
scalaire"
@@ -137,11 +138,11 @@ msgstr "le corps du switch comporte des cas répétés :
%s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "plusieurs « default » ont été détectés dans le corps du switch"
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "« break » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "« continue » est interdit en dehors d'une boucle ou d'un switch"
@@ -161,7 +162,9 @@ msgstr "« return » est utilisé hors du contexte d'une
fonction"
#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un
« print \"\" »"
+msgstr ""
+"dans BEGIN ou END, un « print » seul devrait sans doute être un «Â
print "
+"\"\" »"
#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -219,7 +222,9 @@ msgstr "les appels indirects de fonctions sont une
extension gawk"
#: awkgram.y:1608
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel
indirect de fonction"
+msgstr ""
+"impossible d'utiliser la variable spéciale « %s » pour un appel indirect
de "
+"fonction"
#: awkgram.y:1634
#, c-format
@@ -311,186 +316,201 @@ msgstr "erreur bête : caractère incorrect «Â
\\%03o » dans le code source"
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "le fichier source ne se termine pas par un passage à la ligne"
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3068
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en
fin de fichier"
+msgstr ""
+"expression rationnelle non refermée terminée par un « \\ » en fin de
fichier"
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3095
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c »
de tawk ne marche pas dans gawk"
+msgstr ""
+"%s : %d : le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de
tawk ne "
+"marche pas dans gawk"
-#: awkgram.y:3092
+#: awkgram.y:3099
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne
marche pas dans gawk"
+msgstr ""
+"le modificateur d'expressions rationnelles « /.../%c » de tawk ne marche
pas "
+"dans gawk"
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3106
msgid "unterminated regexp"
msgstr "expression rationnelle non refermée"
-#: awkgram.y:3103
+#: awkgram.y:3110
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "expression rationnelle non refermée en fin de fichier"
-#: awkgram.y:3161
+#: awkgram.y:3168
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
-msgstr "l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas
portable"
+msgstr ""
+"l'utilisation de « \\ #... » pour prolonger une ligne n'est pas portable"
-#: awkgram.y:3177
+#: awkgram.y:3184
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "la barre oblique inverse n'est pas le dernier caractère de la ligne"
-#: awkgram.y:3238
+#: awkgram.y:3245
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « **= »"
-#: awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3247
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « **= »"
-#: awkgram.y:3249
+#: awkgram.y:3256
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX n'autorise pas l'opérateur « ** »"
-#: awkgram.y:3251
+#: awkgram.y:3258
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ** »"
-#: awkgram.y:3286
+#: awkgram.y:3293
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^= »"
-#: awkgram.y:3294
+#: awkgram.y:3301
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de l'opérateur « ^ »"
-#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "chaîne non refermée"
-#: awkgram.y:3630
+#: awkgram.y:3637
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "caractère incorrect « %c » dans l'expression"
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3684
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "« %s » est une extension gawk"
-#: awkgram.y:3682
+#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX n'autorise pas « %s »"
-#: awkgram.y:3690
+#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de « %s »"
-#: awkgram.y:3780
+#: awkgram.y:3787
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "« goto est jugé dangereux ! » (Edsger W. Dijkstra)\n"
-#: awkgram.y:3814
+#: awkgram.y:3821
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d n'est pas un nombre d'arguments valide de %s"
-#: awkgram.y:3849
+#: awkgram.y:3856
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution
est sans effet"
+msgstr ""
+"%s : une chaîne littérale en dernier argument d'une substitution est sans "
+"effet"
-#: awkgram.y:3854
+#: awkgram.y:3861
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "le 3e paramètre de %s n'est pas un objet modifiable"
-#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match : le 3e argument est une extension gawk"
-#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close : le 2e argument est une extension gawk"
-#: awkgram.y:4009
+#: awkgram.y:4016
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné
de tête"
+msgstr ""
+"utilisation incorrecte de dcgettext(_\"...\") : enlevez le souligné de
tête"
-#: awkgram.y:4024
+#: awkgram.y:4031
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné
de tête"
+msgstr ""
+"utilisation incorrecte de dcngettext(_\"...\") : enlevez le souligné de
tête"
-#: awkgram.y:4043
+#: awkgram.y:4050
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr "index : le second argument ne peut être une expression rationnelle
constante"
+msgstr ""
+"index : le second argument ne peut être une expression rationnelle
constante"
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "fonction « %s » : le paramètre « %s » masque la variable
globale"
-#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "impossible d'ouvrir « %s » en écriture (%s)"
-#: awkgram.y:4154
+#: awkgram.y:4161
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "envoi de la liste des variables vers la sortie d'erreur standard"
-#: awkgram.y:4162
+#: awkgram.y:4169
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s : échec de la fermeture (%s)"
-#: awkgram.y:4187
+#: awkgram.y:4194
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadows_funcs() a été appelé deux fois !"
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4202
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "il y avait des variables masquées."
-#: awkgram.y:4266
+#: awkgram.y:4273
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nom de fonction « %s » déjà défini"
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4319
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme
paramètre"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser un nom de fonction comme
paramètre"
-#: awkgram.y:4315
+#: awkgram.y:4322
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale «Â
%s » comme paramètre d'une fonction"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser la variable spéciale « %s »
comme "
+"paramètre d'une fonction"
-#: awkgram.y:4323
+#: awkgram.y:4330
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
-msgstr "fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du
paramètre #%d"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : paramètre #%d, « %s » est un doublon du
paramètre #%d"
-#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "fonction « %s » appelée sans être définie"
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "fonction « %s » définie mais jamais appelée directement"
-#: awkgram.y:4452
+#: awkgram.y:4459
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "le paramètre #%d, une expr. rationnelle constante, fournit un
booléen"
-#: awkgram.y:4467
+#: awkgram.y:4474
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -499,21 +519,24 @@ msgstr ""
"fonction « %s » appelée avec un espace entre son nom\n"
"et « ( », ou utilisée comme variable ou tableau"
-#: awkgram.y:4673
+#: awkgram.y:4680
msgid "division by zero attempted"
msgstr "tentative de division par zéro"
-#: awkgram.y:4682
+#: awkgram.y:4689
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentative de division par zéro dans « %% »"
# gawk 'BEGIN { $1++ = 1 }'
-#: awkgram.y:5002
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment
expression"
-msgstr "impossible d'assigner une valeur au résultat de la
post-incrémentation d'un champ"
+#: awkgram.y:5009
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"impossible d'assigner une valeur au résultat de la post-incrémentation d'un
"
+"champ"
-#: awkgram.y:5005
+#: awkgram.y:5012
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "cible de l'assignement incorrecte (opcode %s)"
@@ -539,17 +562,22 @@ msgstr "exp : l'argument %g est hors limite"
#: builtin.c:229
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en
lecture et non en écriture"
+msgstr ""
+"fflush : vidage impossible : le tube « %s » est ouvert en lecture et
non en "
+"écriture"
#: builtin.c:232
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture,
pas en écriture"
+msgstr ""
+"fflush : vidage impossible : fichier « %s » ouvert en lecture, pas en "
+"écriture"
#: builtin.c:244
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un
co-processus"
+msgstr ""
+"fflush : « %s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube, ni un
co-processus"
#: builtin.c:351
msgid "index: received non-string first argument"
@@ -586,7 +614,8 @@ msgstr "log : l'argument est négatif %g"
#: builtin.c:755 builtin.c:760 builtin.c:911
msgid "fatal: must use `count$' on all formats or none"
-msgstr "fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats
ou pour aucun"
+msgstr ""
+"fatal : « numéro$ » doit être utilisé pour toutes les formats ou pour
aucun"
#: builtin.c:830
#, c-format
@@ -614,7 +643,8 @@ msgstr "fatal : le numéro d'argument de « $ » doit
être > 0"
#: builtin.c:898
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments
fournis"
+msgstr ""
+"fatal : le numéro d'argument %ld est > au nombre total d'arguments fournis"
#: builtin.c:902
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -622,7 +652,8 @@ msgstr "fatal : dans un format, « $ » ne doit pas
suivre un point"
#: builtin.c:921
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du
champ positionné"
+msgstr ""
+"fatal : aucun « $ » fourni pour la taille ou la précision du champ
positionné"
#: builtin.c:991
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -742,210 +773,221 @@ msgstr "substr : l'index de début %g est au-delà de
la fin de la chaîne"
#: builtin.c:1820
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
-msgstr "substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er
argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr : la longueur %g à partir de %g dépasse la fin du 1er argument
(%lu)"
# Exemple : gawk --lint 'BEGIN { PROCINFO["strftime"]=123 ; print strftime()
}'
#: builtin.c:1892
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type
numérique"
+msgstr ""
+"strftime : la valeur de formatage PROCINFO[\"strftime\"] est de type "
+"numérique"
#: builtin.c:1915
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime : le second argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: second argument négatif ou trop grand pour time_t"
-#: builtin.c:1928
+#: builtin.c:1932
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
msgstr "strftime: second argument hors plage pour time_t"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftim : le premier argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime : la chaîne de formatage est vide"
-#: builtin.c:2011
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
-msgstr "mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par
défaut"
+msgstr ""
+"mktime : au moins l'une des valeurs est en dehors de la plage par défaut"
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "La fonction « system » est interdite en isolement (mode sandbox)"
-#: builtin.c:2068
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "référence à un champ non initialisé « $%d »"
-#: builtin.c:2273
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:2304
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper : l'argument n'est pas une chaîne"
-#: builtin.c:2337 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2 : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2339 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2 : le second argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2358
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2374
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:2458
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match : le 3e argument n'est pas un tableau"
-#: builtin.c:2719
+#: builtin.c:2725
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub : le 3e argument « %.*s » sera traité comme un 1"
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2740
#, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub : le 3e argument %g sera traité comme un 1"
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3038
#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s : un appel indirect nécessite deux arguments"
-#: builtin.c:3122
+#: builtin.c:3128
#, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr "un appel indirect à %s demande au moins 2 arguments"
-#: builtin.c:3174
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3176
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3182
+#: builtin.c:3188
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs négatives donnent des résultats
inattendus"
+msgstr ""
+"lshift(%f, %f) : les valeurs négatives donnent des résultats inattendus"
-#: builtin.c:3184
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:3186
+#: builtin.c:3192
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f) : un décalage trop grand donne des résultats
inattendus"
-#: builtin.c:3211
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift : le premier argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3213
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift : le second argument reçu n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3219
+#: builtin.c:3225
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs négatives donneront des résultats
inattendus"
+msgstr ""
+"rshift(%f, %f) : les valeurs négatives donneront des résultats inattendus"
-#: builtin.c:3221
+#: builtin.c:3227
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:3223
+#: builtin.c:3229
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats
inattendus"
+msgstr ""
+"rshift(%f, %f) : un décalage trop grand donnera des résultats inattendus"
-#: builtin.c:3248 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and : appelé avec moins de 2 arguments"
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3259
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and : l'argument %d n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3257
+#: builtin.c:3263
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "and : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats
inattendus"
+msgstr ""
+"and : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
-#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or : appelé avec moins de 2 arguments"
-#: builtin.c:3285
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or : l'argument %d n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3289
+#: builtin.c:3295
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "or : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats
inattendus"
+msgstr ""
+"or : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
-#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor : appelé avec moins de 2 arguments"
-#: builtin.c:3317
+#: builtin.c:3323
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor : l'argument %d n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3327
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "xor : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats
inattendus"
+msgstr ""
+"xor : l'argument %d est négatif (%g) ce qui aura des résultats inattendus"
-#: builtin.c:3346 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl : l'argument n'est pas numérique"
-#: builtin.c:3352
+#: builtin.c:3358
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f) : les valeurs négatives donneront des résultats
inattendus"
-#: builtin.c:3354
+#: builtin.c:3360
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f) : les valeurs non entières seront tronquées"
-#: builtin.c:3523
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext : « %s » n'est pas dans un catégorie valide de la
locale"
@@ -977,7 +1019,8 @@ msgstr "sauve « %s » : commande interdite."
#: command.y:339
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de
surveillance"
+msgstr ""
+"Impossible d'utiliser « commands » pour des points d'arrêt ou de
surveillance"
#: command.y:341
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -990,7 +1033,8 @@ msgstr "numéro de point d'arrêt ou de surveillance
incorrect"
#: command.y:348
#, c-format
msgid "Type commands for when %s %d is hit, one per line.\n"
-msgstr "Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par
ligne.\n"
+msgstr ""
+"Entrez les commandes exécutées lors de l'appui de %s %d, une par ligne.\n"
#: command.y:350
#, c-format
@@ -1051,24 +1095,36 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "valeur entière non nulle"
#: command.y:817
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames."
-msgstr "backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames
(du début si N < 0)."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] - affiche la trace de tout ou des N dernières trames (du
début "
+"si N < 0)."
#: command.y:819
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location."
-msgstr "break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit
indiqué."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr ""
+"break [[fichier:]N|fonction] - définit un point d'arrêt à l'endroit
indiqué."
#: command.y:821
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
msgstr "clear [[fichier:]N|fonction] - détruit un point d'arrêt existant."
#: command.y:823
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points
d'arrêt ou de surveillance."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [no] - débute une liste de commande à lancer aux points d'arrêt
ou "
+"de surveillance."
#: command.y:825
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition no [expr] - défini ou détruit une condition d'arrêt ou de
surveillance."
+msgstr ""
+"condition no [expr] - défini ou détruit une condition d'arrêt ou de "
+"surveillance."
#: command.y:827
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1080,7 +1136,8 @@ msgstr "delete [points d'arrêt] [plage] - détruit les
points d'arrêt indiqué
#: command.y:831
msgid "disable [breakpoints] [range] - disable specified breakpoints."
-msgstr "disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt
indiqués."
+msgstr ""
+"disable [points d'arrêt] [plage] - désactive les points d'arrêt indiqués."
#: command.y:833
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
@@ -1092,11 +1149,13 @@ msgstr "down [N] - descend de N trames dans la pile."
#: command.y:837
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr "dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un
fichier."
+msgstr ""
+"dump [fichier] - vide les instructions vers la sortie standard ou un fichier."
#: command.y:839
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [points d'arrêt] [plage] - active les points
d'arrêt."
+msgstr ""
+"enable [once|del] [points d'arrêt] [plage] - active les points d'arrêt."
#: command.y:841
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1116,27 +1175,35 @@ msgstr "frame [N] - sélectionne et affiche la trame N
de la pile."
#: command.y:849
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr "help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la
commande."
+msgstr ""
+"help [commande] - affiche la liste des commandes ou explique la commande."
#: command.y:851
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
msgstr "ignore N NB - ignore les NB prochaines occurrences du point d'arrêt
N."
#: command.y:853
-msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info sujet -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info sujet - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
#: command.y:855
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr "list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes
indiquées."
+msgstr ""
+"list [-|+|[fichier:]no_ligne|fonction|plage] - affiche les lignes indiquées."
#: command.y:857
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
msgstr "next [NB] - avance ligne par ligne, sans détailler les sous-routines."
#: command.y:859
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls."
-msgstr "nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les
sous-routines."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr ""
+"nexti [NB] - avance d'une instruction, sans détailler les sous-routines."
#: command.y:861
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1164,15 +1231,19 @@ msgstr "run - démarre et redémarre l'exécution du
programme."
#: command.y:874
msgid "save filename - save commands from the session to file."
-msgstr "save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un
fichier."
+msgstr ""
+"save fichier - enregistre les commandes de la sessions dans un fichier."
#: command.y:877
msgid "set var = value - assign value to a scalar variable."
msgstr "set var = valeur - assigne une valeur à une variable scalaire."
#: command.y:879
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a
breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de
surveillance."
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent - suspend les messages habituels lors des points d'arrêt et de "
+"surveillance."
#: command.y:881
msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1196,11 +1267,17 @@ msgstr "trace on|off - affiche les instructions avant
de les exécuter."
#: command.y:891
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr "undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage
automatique."
+msgstr ""
+"undisplay [N] - retire la ou les variables de la liste d'affichage "
+"automatique."
#: command.y:893
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne
courant ou la ligne N, dans la trame actuelle."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[fichier:]N|fonction] - exécution jusqu'à dépasser la ligne courant
"
+"ou la ligne N, dans la trame actuelle."
#: command.y:895
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1215,8 +1292,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch var - définit un point de surveillance pour une variable."
#: command.y:901
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost
(outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N
dernières trames (du début si N < 0)."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"where [N] - (identique à backtrace) affiche la trace de tout ou des N "
+"dernières trames (du début si N < 0)."
#: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135
#, c-format
@@ -1274,7 +1355,8 @@ msgstr "affiche ou définit l'invite du débogueur."
#: debug.c:260
msgid "(un)set or show saving of command history (value=on|off)."
-msgstr "affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique
(valeur=on|off)."
+msgstr ""
+"affiche ou (dés)active l'enregistrement de l'historique (valeur=on|off)."
#: debug.c:262
msgid "(un)set or show saving of options (value=on|off)."
@@ -1310,7 +1392,8 @@ msgstr "impossible de trouver le fichier source nommé
« %s » (%s)"
#: debug.c:529
#, c-format
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "ATTENTION : fichier source « %s » modifié après compilation du
programme.\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : fichier source « %s » modifié après compilation du
programme.\n"
#: debug.c:551
#, c-format
@@ -1507,7 +1590,8 @@ msgstr "tentative d'utiliser un scalaire comme tableau"
#: debug.c:1856
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors
contexte.\n"
+msgstr ""
+"Point de surveillance %d détruit, car son paramètre est hors contexte.\n"
#: debug.c:1867
#, c-format
@@ -1541,7 +1625,8 @@ msgstr "Numéro de trame incorrect"
#: debug.c:2200
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjÃ
défini à %s:%d"
+msgstr ""
+"Note : point d'arrêt %d (activé, ignore %ld occurrences) déjà défini Ã
%s:%d"
#: debug.c:2207
#, c-format
@@ -1551,7 +1636,9 @@ msgstr "Note : point d'arrêt %d (activé) déjà défini
à %s:%d"
#: debug.c:2214
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjÃ
défini à %s:%d"
+msgstr ""
+"Note : point d'arrêt %d (désactivé, ignore %ld occurrences) déjà défini
à %s:"
+"%d"
#: debug.c:2221
#, c-format
@@ -1591,7 +1678,9 @@ msgstr "Impossible de définir un point d'arrêt dans la
fonction « %s »\n"
#: debug.c:2403
#, c-format
msgid "breakpoint %d set at file `%s', line %d is unconditional\n"
-msgstr "le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est
inconditionnel\n"
+msgstr ""
+"le point d'arrêt %d défini sur le fichier « %s », ligne %d est "
+"inconditionnel\n"
#: debug.c:2508 debug.c:2530
#, c-format
@@ -1633,7 +1722,8 @@ msgstr "S'arrêtera à la prochaine occurrence du point
d'arrêt %d.\n"
#: debug.c:2783
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr "Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être
débogués.\n"
+msgstr ""
+"Seuls les programmes fournis via l'option « -f » peuvent être
débogués.\n"
#: debug.c:2908
#, c-format
@@ -1779,40 +1869,40 @@ msgstr "« return » interdit dans ce contexte ;
instruction ignorée"
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "Pas de symbole « %s » dans le contexte actuel"
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ non apparié"
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
msgid "invalid character class"
msgstr "classe de caractères incorrecte"
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "la syntaxe des classes de caractères est [[:space:]], et non
[:space:]"
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "échappement \\ non terminé"
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "contenu de \\{\\} incorrect"
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
msgid "regular expression too big"
msgstr "expression rationnelle trop grande"
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
msgid "unbalanced ("
msgstr "( non apparié"
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
msgid "no syntax specified"
msgstr "aucune syntaxe indiquée"
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr ") non apparié"
@@ -1901,16 +1991,16 @@ msgstr "référence à un champ non initialisé «Â
$%ld »"
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "la fonction « %s » a été appelée avec trop d'arguments"
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: type « %s » inattendu"
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "tentative de division par zéro dans « /= »"
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "tentative de division par zéro dans « %%= »"
@@ -1934,18 +2024,25 @@ msgstr "load_ext : impossible d'ouvrir la bibliothèque
« %s » (%s)\n"
#: ext.c:80
#, c-format
-msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)\n"
-msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas «Â
plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
+msgid ""
+"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext : bibliothèque « %s » : ne définit pas "
+"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)\n"
#: ext.c:86
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s': cannot call function `%s' (%s)\n"
-msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la
fonction « %s » (%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction "
+"« %s » (%s)\n"
#: ext.c:90
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
-msgstr "load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine
d'initialisation « %s »\n"
+msgstr ""
+"load_ext : bibliothèque « %s » : échec de la routine d'initialisation
« %s "
+"»\n"
#: ext.c:150
msgid "`extension' is a gawk extension"
@@ -1962,13 +2059,18 @@ msgstr "extension : impossible d'ouvrir la
bibliothèque « %s » (%s)"
#: ext.c:162
#, c-format
-msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)"
-msgstr "extension : bibliothèque « %s » : ne définit pas «Â
plugin_is_GPL_compatible » (%s)"
+msgid ""
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr ""
+"extension : bibliothèque « %s » : ne définit pas "
+"« plugin_is_GPL_compatible » (%s)"
#: ext.c:166
#, c-format
msgid "extension: library `%s': cannot call function `%s' (%s)"
-msgstr "extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la
fonction « %s » (%s)"
+msgstr ""
+"extension : bibliothèque « %s » : impossible d'appeler la fonction "
+"« %s » (%s)"
#: ext.c:197
msgid "make_builtin: missing function name"
@@ -1992,7 +2094,9 @@ msgstr "make_builtin : nom de la fonction « %s »
déjà défini"
#: ext.c:222
#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s »
comme nom de fonction"
+msgstr ""
+"make_builtin : impossible d'utiliser la fonction gawk « %s » comme nom
de "
+"fonction"
#: ext.c:225 ext.c:280
#, c-format
@@ -2026,7 +2130,9 @@ msgstr "extension : nom de la fonction « %s » déjÃ
défini"
#: ext.c:277
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s »
comme nom de fonction"
+msgstr ""
+"extension : impossible d'utiliser la fonction interne gawk « %s » comme
nom "
+"de fonction"
#: ext.c:351
#, c-format
@@ -2041,12 +2147,16 @@ msgstr "fonction « %s » : argument #%d manquant"
#: ext.c:371
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use scalar as an array"
-msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un
scalaire comme tableau"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utilisation d'un scalaire
comme "
+"tableau"
#: ext.c:375
#, c-format
msgid "function `%s': argument #%d: attempt to use array as a scalar"
-msgstr "fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau
comme scalaire"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : argument #%d : tentative d'utiliser un tableau comme "
+"scalaire"
#: ext.c:389
msgid "dynamic loading of library not supported"
@@ -2199,12 +2309,15 @@ msgstr "inplace_begin : 2 arguments attendu, appelé
avec %d"
#: extension/inplace.c:136
msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace_begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom
de fichier"
+msgstr ""
+"inplace_begin : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de
fichier"
#: extension/inplace.c:144
#, c-format
msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace_begin : modification sur place annulée pour le fichier
incorrect « %s »"
+msgstr ""
+"inplace_begin : modification sur place annulée pour le fichier incorrect "
+"« %s »"
#: extension/inplace.c:151
#, c-format
@@ -2243,7 +2356,8 @@ msgstr "inplace_begin : échec de close(%d) (%s)"
#: extension/inplace.c:213
msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace_end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de
fichier"
+msgstr ""
+"inplace_end : impossible de récupérer le 1er argument comme nom de fichier"
#: extension/inplace.c:220
msgid "inplace_end: in-place editing not active"
@@ -2409,11 +2523,13 @@ msgstr "split : impossible d'utiliser le même tableau
comme 2e et 4e argument"
#: field.c:985
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e
argument"
+msgstr ""
+"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e argument"
#: field.c:988
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e
argument"
+msgstr ""
+"split : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e argument"
#: field.c:1019
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2433,15 +2549,20 @@ msgstr "patsplit : le 3e argument n'est pas un tableau"
#: field.c:1074
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e
argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser le même tableau comme 2e et 4e argument"
#: field.c:1079
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e
argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 2e argument en 4e "
+"argument"
#: field.c:1082
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e
argument"
+msgstr ""
+"patsplit : impossible d'utiliser un sous-tableau du 4e argument en 2e "
+"argument"
#: field.c:1120
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2458,7 +2579,8 @@ msgstr "utiliser une chaîne vide pour « FS » est une
extension gawk"
#: field.c:1261
msgid "old awk does not support regexps as value of `FS'"
-msgstr "l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de «Â
FS »"
+msgstr ""
+"l'ancien awk n'accepte pas les expr. rationnelles comme valeur de « FS »"
#: field.c:1380
msgid "`FPAT' is a gawk extension"
@@ -2581,7 +2703,9 @@ msgstr "l'expression dans la redirection « %s » donne
une chaîne nulle"
#: io.c:794
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le
résultat d'une expression booléenne"
+msgstr ""
+"le fichier « %s » de la redirection « %s » pourrait être le
résultat d'une "
+"expression booléenne"
#: io.c:842
#, c-format
@@ -2601,7 +2725,8 @@ msgstr "impossible d'ouvrir le tube « %s » en entrée
(%s)"
#: io.c:937
#, c-format
msgid "can't open two way pipe `%s' for input/output (%s)"
-msgstr "impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en
entrées-sorties (%s)"
+msgstr ""
+"impossible d'ouvrir un tube bidirectionnel « %s » en entrées-sorties
(%s)"
#: io.c:1019
#, c-format
@@ -2614,8 +2739,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "impossible de rediriger vers « %s » (%s)"
#: io.c:1073
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
-msgstr "limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du
multiplexage des descripteurs de fichiers"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"limite système du nombre de fichiers ouverts atteinte : début du "
+"multiplexage des descripteurs de fichiers"
#: io.c:1089
#, c-format
@@ -2633,7 +2761,8 @@ msgstr "close : le second argument doit être « to »
ou « from »"
#: io.c:1136
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un
co-processus"
+msgstr ""
+"close : « %.*s » n'est ni un fichier ouvert, ni un tube ou un
co-processus"
#: io.c:1141
msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2642,7 +2771,9 @@ msgstr "fermeture d'une redirection qui n'a jamais été
ouverte"
#: io.c:1238
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |&Â
», second argument ignoré"
+msgstr ""
+"close : la redirection « %s » n'a pas été ouverte avec « |& »,
second "
+"argument ignoré"
#: io.c:1255
#, c-format
@@ -2707,7 +2838,8 @@ msgstr "le port local %s n'est pas valide dans « /inetÂ
»"
#: io.c:1471
#, c-format
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
-msgstr "les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas
valides"
+msgstr ""
+"les informations sur l'hôte et le port distants (%s, %s) ne sont pas valides"
#: io.c:1699
msgid "TCP/IP communications are not supported"
@@ -2731,7 +2863,9 @@ msgstr "échec de la fermeture de stdout du processus
fils (%s)"
#: io.c:1935
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils
(dup : %s)"
+msgstr ""
+"échec du déplacement du pty esclave vers le stdout du processus fils (dupÂ
: "
+"%s)"
#: io.c:1937 io.c:2123
#, c-format
@@ -2741,7 +2875,9 @@ msgstr "échec de fermeture du stdin du processus fils
(%s)"
#: io.c:1940
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils
(dup : %s)"
+msgstr ""
+"échec du déplacement du pty esclave vers le stdin du processus fils (dup :
"
+"%s)"
#: io.c:1942 io.c:1964
#, c-format
@@ -2792,7 +2928,9 @@ msgstr "register_input_parser : pointeur NULL reçu"
#: io.c:2788
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur «Â
%s » déjà installé"
+msgstr ""
+"l'analyseur d'entrée « %s » est en conflit avec l'analyseur « %s »
déjà "
+"installé"
#: io.c:2795
#, c-format
@@ -2805,8 +2943,10 @@ msgstr "register_output_wrapper : pointeur NULL reçu"
#: io.c:2843
#, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
-msgstr "le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %sÂ
» déjà installé"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"le filtre de sortie « %s » est en conflit avec le filtre « %s » déjÃ
installé"
#: io.c:2850
#, c-format
@@ -2819,8 +2959,12 @@ msgstr "register_output_processor : pointeur NULL reçu"
#: io.c:2900
#, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
-msgstr "le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le
gestionnaire « %s » déjà installé"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"le gestionnaire bidirectionnel « %s » est en conflit avec le gestionnaire
"
+"« %s » déjà installé"
#: io.c:2909
#, c-format
@@ -2838,7 +2982,8 @@ msgstr "impossible d'allouer plus de mémoire d'entrée"
#: io.c:3662
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
-msgstr "l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une
extension gawk"
+msgstr ""
+"l'utilisation d'un « RS » de plusieurs caractères est une extension gawk"
#: io.c:3809
msgid "IPv6 communication is not supported"
@@ -2846,7 +2991,9 @@ msgstr "les communications IPv6 ne sont pas disponibles"
#: main.c:321
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie :
activation de « --posix »"
+msgstr ""
+"variable d'environnement « POSIXLY__CORRECT » définie : activation de
« --"
+"posix »"
#: main.c:327
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2854,12 +3001,14 @@ msgstr "« --posix » prend le pas sur «Â
--traditional »"
#: main.c:338
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur «Â
--non-decimal-data »"
+msgstr ""
+"« --posix » et « --traditional » prennent le pas sur «Â
--non-decimal-data »"
#: main.c:342
#, c-format
msgid "running %s setuid root may be a security problem"
-msgstr "l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de
sécurité"
+msgstr ""
+"l'exécution de %s en mode setuid root peut être un problème de sécurité"
#: main.c:346
msgid "`--posix' overrides `--characters-as-bytes'"
@@ -2887,12 +3036,14 @@ msgstr "aucun programme !"
#: main.c:563
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier
...\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] -f fichier_prog [--] fichier ...\n"
#: main.c:565
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier
...\n"
+msgstr ""
+"Utilisation : %s [options GNU ou POSIX] [--] %cprogramme%c fichier ...\n"
#: main.c:570
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3222,7 +3373,8 @@ msgstr "%s : l'argument #%d a une valeur incorrecte %Rg,
utilisation de 0"
#: mpfr.c:877
msgid "%s: argument #%d negative value %Rg will give strange results"
-msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Rg donnera des résultats
inattendus"
+msgstr ""
+"%s : argument #%d : la valeur négative %Rg donnera des résultats
inattendus"
#: mpfr.c:883
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
@@ -3231,53 +3383,64 @@ msgstr "%s : argument #%d : la valeur non entière
%Rg sera tronquée"
#: mpfr.c:898
#, c-format
msgid "%s: argument #%d negative value %Zd will give strange results"
-msgstr "%s : argument #%d : la valeur négative %Zd donnera des résultats
inattendus"
+msgstr ""
+"%s : argument #%d : la valeur négative %Zd donnera des résultats
inattendus"
#: msg.c:68
#, c-format
msgid "cmd. line:"
msgstr "ligne de commande:"
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr "barre oblique inverse à la fin de la chaîne"
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "l'ancien awk ne dispose pas de la séquence d'échappement « \\%cÂ
»"
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX n'autorise pas les séquences d'échappement « \\x »"
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "aucun chiffre hexadécimal dans la séquence d'échappement « \\xÂ
» "
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
-msgstr "la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera
probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"la séquence d'échappement hexa. \\x%.*s de %d caractères ne sera "
+"probablement pas interprétée comme vous l'imaginez"
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "séquence d'échappement « \\%c » traitée comme un simple « %cÂ
»"
-#: node.c:726
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale."
-msgstr "Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence
entre données et paramètres régionaux (locale)."
+#: node.c:735
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Données multioctets non valables détectées. Possible incohérence entre "
+"données et paramètres régionaux (locale)."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl
F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s « %s » : impossible d'obtenir les drapeaux du fd : (fcntl
F_GETFD: %s)"
#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl
F_SETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s « %s »: impossible de positionner close-on-exec: (fcntl F_SETFD:
%s)"
#: profile.c:91
#, c-format
@@ -3346,7 +3509,9 @@ msgstr "redir2str : type de redirection %d inconnu"
#: re.c:607
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait
probablement être « [%.*s] »"
+msgstr ""
+"le composant d'expression rationnelle « %.*s » devrait probablement être
"
+"« [%.*s] »"
#: regcomp.c:139
msgid "Success"
@@ -3423,7 +3588,8 @@ msgstr "Aucune expression rationnelle précédente"
#: symbol.c:677
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s »
comme paramètre"
+msgstr ""
+"fonction « %s » : impossible d'utiliser la fonction « %s » comme
paramètre"
#: symbol.c:809
msgid "can not pop main context"
diff --git a/po/gawk.pot b/po/gawk.pot
index bb16d2f..f302889 100644
--- a/po/gawk.pot
+++ b/po/gawk.pot
@@ -6,9 +6,9 @@
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
+"Project-Id-Version: gawk 4.1.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <address@hidden>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <address@hidden>\n"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr ""
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr ""
@@ -135,11 +135,11 @@ msgstr ""
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr ""
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr ""
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr ""
@@ -309,207 +309,207 @@ msgstr ""
msgid "source file does not end in newline"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3068
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3095
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3092
+#: awkgram.y:3099
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3106
msgid "unterminated regexp"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3103
+#: awkgram.y:3110
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3161
+#: awkgram.y:3168
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3177
+#: awkgram.y:3184
msgid "backslash not last character on line"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3238
+#: awkgram.y:3245
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3247
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3249
+#: awkgram.y:3256
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3251
+#: awkgram.y:3258
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3286
+#: awkgram.y:3293
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3294
+#: awkgram.y:3301
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3630
+#: awkgram.y:3637
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3684
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3682
+#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3690
+#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3780
+#: awkgram.y:3787
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3814
+#: awkgram.y:3821
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3849
+#: awkgram.y:3856
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3854
+#: awkgram.y:3861
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4009
+#: awkgram.y:4016
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4024
+#: awkgram.y:4031
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4043
+#: awkgram.y:4050
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4154
+#: awkgram.y:4161
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4162
+#: awkgram.y:4169
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4187
+#: awkgram.y:4194
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4202
msgid "there were shadowed variables."
msgstr ""
-#: awkgram.y:4266
+#: awkgram.y:4273
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4319
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4315
+#: awkgram.y:4322
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4323
+#: awkgram.y:4330
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4452
+#: awkgram.y:4459
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4467
+#: awkgram.y:4474
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4673
+#: awkgram.y:4680
msgid "division by zero attempted"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4682
+#: awkgram.y:4689
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:5002
+#: awkgram.y:5009
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:5005
+#: awkgram.y:5012
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr ""
@@ -750,198 +750,198 @@ msgstr ""
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
-#: builtin.c:1928
+#: builtin.c:1932
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
msgstr ""
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr ""
-#: builtin.c:2011
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr ""
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr ""
-#: builtin.c:2068
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr ""
-#: builtin.c:2273
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2304
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2337 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2339 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2358
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2374
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2458
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr ""
-#: builtin.c:2719
+#: builtin.c:2725
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr ""
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2740
#, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr ""
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3038
#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr ""
-#: builtin.c:3122
+#: builtin.c:3128
#, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr ""
-#: builtin.c:3174
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:3176
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:3182
+#: builtin.c:3188
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3184
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:3186
+#: builtin.c:3192
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3211
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:3213
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:3219
+#: builtin.c:3225
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3221
+#: builtin.c:3227
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:3223
+#: builtin.c:3229
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3248 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr ""
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3259
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr ""
-#: builtin.c:3257
+#: builtin.c:3263
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr ""
-#: builtin.c:3285
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr ""
-#: builtin.c:3289
+#: builtin.c:3295
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr ""
-#: builtin.c:3317
+#: builtin.c:3323
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr ""
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3327
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3346 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:3352
+#: builtin.c:3358
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3354
+#: builtin.c:3360
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:3523
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr ""
@@ -1777,40 +1777,40 @@ msgstr ""
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr ""
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
msgid "unbalanced ["
msgstr ""
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
msgid "invalid character class"
msgstr ""
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr ""
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr ""
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
msgid "regular expression too big"
msgstr ""
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
msgid "unbalanced ("
msgstr ""
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
msgid "no syntax specified"
msgstr ""
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr ""
@@ -1896,16 +1896,16 @@ msgstr ""
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr ""
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr ""
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr ""
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr ""
@@ -3207,36 +3207,36 @@ msgstr ""
msgid "cmd. line:"
msgstr ""
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr ""
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr ""
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr ""
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr ""
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
"expect"
msgstr ""
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr ""
-#: node.c:726
+#: node.c:735
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
diff --git a/po/it.gmo b/po/it.gmo
index f7030fd..da4663b 100644
Binary files a/po/it.gmo and b/po/it.gmo differ
diff --git a/po/it.po b/po/it.po
index 8c4ab07..7229dfc 100644
--- a/po/it.po
+++ b/po/it.po
@@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNU Awk 4.0.73, API: 0.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-27 10:10+0100\n"
"Last-Translator: Antonio Colombo <address@hidden>\n"
"Language-Team: Italian <address@hidden>\n"
@@ -35,8 +35,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "tentativo di usare scalare '%s' come vettore"
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2092 builtin.c:2106 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "tentativo di usare vettore `%s' in un contesto scalare"
@@ -105,407 +105,407 @@ msgstr "`%s' non
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "funzione di confronto del sort `%s' non definita"
-#: awkgram.y:226
+#: awkgram.y:225
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "blocchi %s richiedono una `azione'"
-#: awkgram.y:229
+#: awkgram.y:228
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "ogni regola deve avere una parte `espressione' o una parte `azione'"
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:331
+#: awkgram.y:319 awkgram.y:330
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "il vecchio awk non supporta più di una regola `BEGIN' o `END'"
-#: awkgram.y:368
+#: awkgram.y:367
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "`%s' è una funzione interna, non si può ridefinire"
-#: awkgram.y:417
+#: awkgram.y:416
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "espressione regolare costante `//' sembra un commento C++, ma non lo è"
-#: awkgram.y:421
+#: awkgram.y:420
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "espressione regolare costante `/%s/' sembra un commento C, ma non lo è"
-#: awkgram.y:513
+#: awkgram.y:512
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "valori di `case' doppi all'interno di uno `switch': %s"
-#: awkgram.y:534
+#: awkgram.y:533
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "valori di default doppi all'interno di uno `switch'"
-#: awkgram.y:794 awkgram.y:3751
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "`break' non consentito fuori da un ciclo o da uno `switch'"
-#: awkgram.y:803 awkgram.y:3743
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "`continue' non consentito fuori da un un ciclo"
-#: awkgram.y:813
+#: awkgram.y:812
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "`next' usato in `azione' %s"
-#: awkgram.y:822
+#: awkgram.y:821
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "`nextfile' usato in `azione' %s"
-#: awkgram.y:846
+#: awkgram.y:845
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' usato fuori da una funzione"
-#: awkgram.y:920
+#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr "`print' da solo in BEGIN o END dovrebbe forse essere `print \"\"'"
-#: awkgram.y:986 awkgram.y:1035
+#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
msgstr "`delete' non consentito in SYMTAB"
-#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
+#: awkgram.y:987 awkgram.y:1036
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
msgstr "`delete' non consentito in FUNCTAB"
-#: awkgram.y:1022 awkgram.y:1026
+#: awkgram.y:1021 awkgram.y:1025
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' è un'estensione tawk non-portabile"
-#: awkgram.y:1147
+#: awkgram.y:1146
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "`pipeline' multistadio bidirezionali non funzionano"
-#: awkgram.y:1262
+#: awkgram.y:1261
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "espressione regolare usata per assegnare un valore"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1272
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "espressione regolare prima di operatore `~' o `!~'"
-#: awkgram.y:1289 awkgram.y:1431
+#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "il vecchio awk non supporta la parola-chiave `in' se non dopo `for'"
-#: awkgram.y:1299
+#: awkgram.y:1298
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "espressione regolare a destra in un confronto"
-#: awkgram.y:1411
+#: awkgram.y:1410
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`getline' non ridiretta invalida all'interno della regola `%s'"
-#: awkgram.y:1414
+#: awkgram.y:1413
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "`getline' non ri-diretta indefinita dentro `azione' END"
-#: awkgram.y:1433
+#: awkgram.y:1432
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "il vecchio awk non supporta vettori multidimensionali"
-#: awkgram.y:1530
+#: awkgram.y:1529
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "chiamata a `length' senza parentesi non portabile"
-#: awkgram.y:1596
+#: awkgram.y:1595
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "chiamate a funzione indirette sono un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:1609
+#: awkgram.y:1608
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"non riesco a usare la variabile speciale `%s' come parametro indiretto di "
"funzione"
-#: awkgram.y:1635
+#: awkgram.y:1634
#, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "tentativo di usare la non-funzione `%s' in una chiamata di funzione"
-#: awkgram.y:1699
+#: awkgram.y:1698
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "espressione indice invalida"
-#: awkgram.y:2045 awkgram.y:2065 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr "attenzione: "
-#: awkgram.y:2063 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr "fatale: "
-#: awkgram.y:2113
+#: awkgram.y:2112
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "carattere 'a capo' o fine stringa non previsti"
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2468 awkgram.y:2691 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire file sorgente `%s' in lettura (%s)"
-#: awkgram.y:2393 awkgram.y:2518
+#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire shared library `%s' in lettura (%s)"
-#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2469 awkgram.y:2519 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr "ragione indeterminata"
-#: awkgram.y:2404 awkgram.y:2428
+#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr "non riesco a includere `%s' per usarlo come file di programma"
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2416
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "file sorgente `%s' già incluso"
-#: awkgram.y:2418
+#: awkgram.y:2417
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "shared library `%s' già inclusa"
-#: awkgram.y:2453
+#: awkgram.y:2452
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:2459
+#: awkgram.y:2458
msgid "empty filename after @include"
msgstr "nome-file mancante dopo @include"
-#: awkgram.y:2503
+#: awkgram.y:2502
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:2509
+#: awkgram.y:2508
msgid "empty filename after @load"
msgstr "nome-file mancante dopo @include"
-#: awkgram.y:2643
+#: awkgram.y:2642
msgid "empty program text on command line"
msgstr "programma nullo sulla riga comandi"
-#: awkgram.y:2758
+#: awkgram.y:2757
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "non riesco a leggere file sorgente `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2769
+#: awkgram.y:2768
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "file sorgente `%s' vuoto"
-#: awkgram.y:2828
+#: awkgram.y:2827
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr "errore PEBKAC: carattere invalido '\\%03o' nel codice sorgente"
-#: awkgram.y:2959
+#: awkgram.y:2958
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "file sorgente non termina con carattere 'a capo'"
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3068
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "espressione regolare non completata termina con `\\' a fine file"
-#: awkgram.y:3089
+#: awkgram.y:3095
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in "
"gawk"
-#: awkgram.y:3093
+#: awkgram.y:3099
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "modificatore di espressione regolare tawk `/.../%c' non valido in gawk"
-#: awkgram.y:3100
+#: awkgram.y:3106
msgid "unterminated regexp"
msgstr "espressione regolare non completata"
-#: awkgram.y:3104
+#: awkgram.y:3110
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "espressione regolare non completata a fine file"
-#: awkgram.y:3162
+#: awkgram.y:3168
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "uso di `\\ #...' continuazione riga non portabile"
-#: awkgram.y:3178
+#: awkgram.y:3184
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "'\\' non è l'ultimo carattere della riga"
-#: awkgram.y:3239
+#: awkgram.y:3245
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX non permette l'operatore `**='"
-#: awkgram.y:3241
+#: awkgram.y:3247
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**='"
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX non permette l'operatore `**'"
-#: awkgram.y:3252
+#: awkgram.y:3258
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "il vecchio awk non supporta l'operatore `**'"
-#: awkgram.y:3287
+#: awkgram.y:3293
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "l'operatore `^=' non è supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:3295
+#: awkgram.y:3301
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "l'operatore `^' non è supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:3392 awkgram.y:3410 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "stringa non terminata"
-#: awkgram.y:3631
+#: awkgram.y:3637
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "carattere '%c' non valido in un'espressione"
-#: awkgram.y:3678
+#: awkgram.y:3684
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:3683
+#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX non permette `%s'"
-#: awkgram.y:3691
+#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' non è supportato nel vecchio awk"
-#: awkgram.y:3781
+#: awkgram.y:3787
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' considerato pericoloso!\n"
-#: awkgram.y:3815
+#: awkgram.y:3821
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d non valido come numero di argomenti per %s"
-#: awkgram.y:3850
+#: awkgram.y:3856
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: una stringa come ultimo argomento di `substitute' non ha effetto"
-#: awkgram.y:3855
+#: awkgram.y:3861
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "il terzo parametro di '%s' non è un oggetto modificabile"
-#: awkgram.y:3938 awkgram.y:3941
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: il terzo argomento è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:3995 awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: il secondo argomento è un'estensione gawk"
-#: awkgram.y:4010
+#: awkgram.y:4016
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"uso scorretto di dcgettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
-#: awkgram.y:4025
+#: awkgram.y:4031
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"uso scorretto di dcngettext(_\"...\"): togliere il carattere '_' iniziale"
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4050
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: espressione regolare come secondo argomento non consentita"
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funzione `%s': parametro `%s' nasconde variabile globale"
-#: awkgram.y:4154 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura (%s)"
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4161
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "mando lista variabili a 'standard error'"
-#: awkgram.y:4163
+#: awkgram.y:4169
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: `close' non riuscita (%s)"
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4194
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() chiamata due volte!"
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4202
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "c'erano variabili nascoste."
-#: awkgram.y:4267
+#: awkgram.y:4273
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funzione di nome `%s' definita in precedenza"
-#: awkgram.y:4313
+#: awkgram.y:4319
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
"funzione `%s': non è possibile usare nome della funzione come nome parametro"
-#: awkgram.y:4316
+#: awkgram.y:4322
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funzione `%s': non è possibile usare la variabile speciale `%s' come "
"parametro di funzione"
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4330
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funzione `%s': parametro #%d, `%s', duplica parametro #%d"
-#: awkgram.y:4411 awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funzione `%s' chiamata ma mai definita"
-#: awkgram.y:4421
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funzione `%s' definita ma mai chiamata direttamente"
-#: awkgram.y:4453
+#: awkgram.y:4459
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
"espressione regolare di valore costante per parametro #%d genera valore "
"booleano"
-#: awkgram.y:4468
+#: awkgram.y:4474
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -514,23 +514,23 @@ msgstr ""
"funzione `%s' chiamata con spazio tra il nome e `(',\n"
"o usata come variabile o vettore"
-#: awkgram.y:4674
+#: awkgram.y:4680
msgid "division by zero attempted"
msgstr "tentativo di dividere per zero"
-#: awkgram.y:4683
+#: awkgram.y:4689
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "tentativo di dividere per zero in `%%'"
-#: awkgram.y:5003
+#: awkgram.y:5009
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
"impossibile assegnare un valore al risultato di un'espressione di post-"
"incremento di un campo"
-#: awkgram.y:5006
+#: awkgram.y:5012
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "destinazione di assegnazione non valida (codice operativo %s)"
@@ -770,193 +770,208 @@ msgstr ""
"substr: lunghezza %g all'indice di partenza %g supera la lunghezza del primo "
"argomento (%lu)"
-#: builtin.c:1890
+#: builtin.c:1892
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: il valore del formato in PROCINFO[\"strftime\"] è di tipo numerico"
-#: builtin.c:1913
+#: builtin.c:1915
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: il secondo argomento ricevuto non è numerico"
-#: builtin.c:1917
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: il secondo argomento è < 0 o troppo elevato per time_t"
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1932
+#, fuzzy
+msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
+msgstr "strftime: il secondo argomento è < 0 o troppo elevato per time_t"
+
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: il primo argomento ricevuto non è una stringa"
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: il formato ricevuto è una stringa nulla"
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: l'argomento ricevuto non è una stringa"
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: almeno un valore è fuori dall'intervallo di default"
-#: builtin.c:2049
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "funzione 'system' non consentita in modo `sandbox'"
-#: builtin.c:2054
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: l'argomento ricevuto non è una stringa"
-#: builtin.c:2174
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "riferimento a variabile non inizializzata `$%d'"
-#: builtin.c:2259
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: l'argomento ricevuto non è una stringa"
-#: builtin.c:2290
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: l'argomento ricevuto non è una stringa"
-#: builtin.c:2323 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: il primo argomento ricevuto non è numerico"
-#: builtin.c:2325 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: il secondo argomento ricevuto non è numerico"
-#: builtin.c:2344
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: l'argomento ricevuto non è numerico"
-#: builtin.c:2360
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: l'argomento ricevuto non è numerico"
-#: builtin.c:2413 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: l'argomento ricevuto non è numerico"
-#: builtin.c:2444
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: terzo argomento non-vettoriale"
-#: builtin.c:2705
+#: builtin.c:2725
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: il terzo argomento `%.*s' trattato come 1"
-#: builtin.c:2720
+#: builtin.c:2740
#, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub: il terzo argomento %g trattato come 1"
-#: builtin.c:3020
+#: builtin.c:3038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
+msgstr "and: chiamata con meno di due argomenti"
+
+#: builtin.c:3128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgstr "and: chiamata con meno di due argomenti"
+
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: il primo argomento ricevuto non è numerico"
-#: builtin.c:3022
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: il secondo argomento ricevuto non è numerico"
-#: builtin.c:3028
+#: builtin.c:3188
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:3030
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati"
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3192
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani"
-#: builtin.c:3057
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: il primo argomento ricevuto non è numerico"
-#: builtin.c:3059
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: il secondo argomento ricevuto non è numerico"
-#: builtin.c:3065
+#: builtin.c:3225
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): valori negativi daranno risultati strani"
-#: builtin.c:3067
+#: builtin.c:3227
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): valori decimali saranno troncati"
-#: builtin.c:3069
+#: builtin.c:3229
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): valori troppo alti daranno risultati strani"
-#: builtin.c:3094 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: chiamata con meno di due argomenti"
-#: builtin.c:3099
+#: builtin.c:3259
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and: l'argomento %d non è numerico"
-#: builtin.c:3103
+#: builtin.c:3263
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "and: argomento %d, valore negativo %g darà risultati strani"
-#: builtin.c:3126 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: chiamata con meno di due argomenti"
-#: builtin.c:3131
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: l'argomento %d non è numerico"
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3295
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "or: argomento %d, valore negativo %g darà risultati strani"
-#: builtin.c:3157 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: chiamata con meno di due argomenti"
-#: builtin.c:3163
+#: builtin.c:3323
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: l'argomento %d non è numerico"
-#: builtin.c:3167
+#: builtin.c:3327
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "xor: argomento %d, valore negativo %g darà risultati strani"
-#: builtin.c:3192 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: l'argomento ricevuto non è numerico"
-#: builtin.c:3198
+#: builtin.c:3358
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f): valore negativo, darà risultati strani"
-#: builtin.c:3200
+#: builtin.c:3360
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): valori decimali saranno troncati"
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' non è una categoria `locale' valida"
@@ -1840,40 +1855,40 @@ msgstr "`return' non consentito nel contesto corrente;
istruzione ignorata"
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "Simbolo `%s' non esiste nel contesto corrente"
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ non chiusa"
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
msgid "invalid character class"
msgstr "character class non valida"
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "sintassi character class è [[:spazio:]], non [:spazio:]"
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "sequenza escape \\ non completa"
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "contenuto di \\{\\} non valido"
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
msgid "regular expression too big"
msgstr "espressione regolare troppo complessa"
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
msgid "unbalanced ("
msgstr "( non chiusa"
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
msgid "no syntax specified"
msgstr "nessuna sintassi specificata"
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr ") non aperta"
@@ -1962,16 +1977,16 @@ msgstr "riferimento a campo non inizializzato `$%ld'"
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funzione `%s' chiamata con più argomenti di quelli previsti"
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: tipo non previsto `%s'"
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "divisione per zero tentata in `/='"
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "divisione per zero tentata in `%%='"
@@ -2761,12 +2776,12 @@ msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per `pipe'
`%s'"
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "nessuna chiusura esplicita richiesta per file `%s'"
-#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:628 main.c:670
+#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:632 main.c:674
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "errore scrivendo 'standard output' (%s)"
-#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:630
+#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:634
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "errore scrivendo 'standard error' (%s)"
@@ -2796,109 +2811,109 @@ msgstr "porta locale %s invalida in `/inet'"
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "host remoto e informazione di porta (%s, %s) invalidi"
-#: io.c:1673
+#: io.c:1699
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "comunicazioni TCP/IP non supportate"
-#: io.c:1854
+#: io.c:1880
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "non riesco ad aprire `%s', modo `%s'"
-#: io.c:1904
+#: io.c:1930
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "close di `pty' principale non riuscita (%s)"
-#: io.c:1906 io.c:2092 io.c:2293
+#: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "close di `stdout' nel processo-figlio non riuscita (%s)"
-#: io.c:1909
+#: io.c:1935
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"trasferimento di `pty' secondaria a `stdout' nel processo-figlio non "
"riuscita (dup: %s)"
-#: io.c:1911 io.c:2097
+#: io.c:1937 io.c:2123
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "close di `stdin' nel processo-figlio non riuscita (%s)"
-#: io.c:1914
+#: io.c:1940
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"trasferimento di 'pty' secondaria a 'stdin' nel processo-figlio non riuscito "
"(dup: %s)"
-#: io.c:1916 io.c:1938
+#: io.c:1942 io.c:1964
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "close di 'pty' secondaria non riuscita (%s)"
-#: io.c:2027 io.c:2095 io.c:2264 io.c:2296
+#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"passaggio di `pipe' a `stdout' nel processo-figlio non riuscito (dup: %s)"
-#: io.c:2034 io.c:2100
+#: io.c:2060 io.c:2126
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"passaggio di pipe a `stdin' nel processo-figlio non riuscito (dup: %s)"
-#: io.c:2060 io.c:2286
+#: io.c:2086 io.c:2312
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "ripristino di `stdout' nel processo-padre non riuscito\n"
-#: io.c:2068
+#: io.c:2094
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "ripristino di `stdin' nel processo-padre non riuscito\n"
-#: io.c:2103 io.c:2298 io.c:2313
+#: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "close di 'pipe' non riuscita (%s)"
-#: io.c:2162
+#: io.c:2188
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' non supportato"
-#: io.c:2249
+#: io.c:2275
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "non riesco ad aprire `pipe' `%s' (%s)"
-#: io.c:2307
+#: io.c:2333
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "non riesco a creare processo-figlio per `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2734
+#: io.c:2760
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
msgstr "register_input_parser: ricevuto puntatore NULL"
-#: io.c:2762
+#: io.c:2788
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
msgstr ""
"input parser `%s' in conflitto con l'input parser `%s' installato in "
"precedenza"
-#: io.c:2769
+#: io.c:2795
#, c-format
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
msgstr "l'input parser `%s' non è riuscito ad aprire `%s'"
-#: io.c:2789
+#: io.c:2815
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
msgstr "register_output_wrapper: ricevuto puntatore NULL"
-#: io.c:2817
+#: io.c:2843
#, c-format
msgid ""
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
@@ -2906,16 +2921,16 @@ msgstr ""
"output wrapper `%s' in conflitto con l'output wrapper `%s' installato in "
"precedenza"
-#: io.c:2824
+#: io.c:2850
#, c-format
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
msgstr "l'output wrapper `%s' non è riuscito ad aprire `%s'"
-#: io.c:2845
+#: io.c:2871
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
msgstr "register_output_processor: ricevuto puntatore NULL"
-#: io.c:2874
+#: io.c:2900
#, c-format
msgid ""
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -2924,25 +2939,25 @@ msgstr ""
"processore doppio `%s' in conflitto con il processore doppio installato in "
"precedenza `%s'"
-#: io.c:2883
+#: io.c:2909
#, c-format
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
msgstr "il processore doppio `%s' non è riuscito ad aprire `%s'"
-#: io.c:3008
+#: io.c:3034
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "file dati `%s' vuoto"
-#: io.c:3050 io.c:3058
+#: io.c:3076 io.c:3084
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "non riesco ad allocare ulteriore memoria per l'input"
-#: io.c:3636
+#: io.c:3662
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "valore multicarattere per `RS' è un'estensione gawk"
-#: io.c:3783
+#: io.c:3809
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "comunicazioni IPv6 non supportate"
@@ -3060,59 +3075,62 @@ msgstr "\t-i include_file\t\t--include=include_file\n"
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr "\t-l libreria\t\t--load=libreria\n"
-#: main.c:586
+#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
+#. values, they should not be translated. Thanks.
+#.
+#: main.c:590
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
msgstr "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
-#: main.c:587
+#: main.c:591
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
-#: main.c:588
+#: main.c:592
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:589
+#: main.c:593
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:590
+#: main.c:594
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
-#: main.c:591
+#: main.c:595
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:592
+#: main.c:596
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
-#: main.c:593
+#: main.c:597
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:594
+#: main.c:598
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:595
+#: main.c:599
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:596
+#: main.c:600
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:597
+#: main.c:601
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:599
+#: main.c:603
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:602
+#: main.c:606
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -3121,7 +3139,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:611
+#: main.c:615
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -3134,7 +3152,7 @@ msgstr ""
"Problemi di traduzione, segnalare ad: address@hidden"
"\n"
-#: main.c:615
+#: main.c:619
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3144,7 +3162,7 @@ msgstr ""
"Senza parametri, legge da 'standard input' e scrive su 'standard output'.\n"
"\n"
-#: main.c:619
+#: main.c:623
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -3154,7 +3172,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:644
+#: main.c:648
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3173,7 +3191,7 @@ msgstr ""
"Licenza, o (a tua scelta) a una qualsiasi versione successiva.\n"
"\n"
-#: main.c:652
+#: main.c:656
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3187,7 +3205,7 @@ msgstr ""
"Vedi la 'GNU General Public License' per ulteriori dettagli.\n"
"\n"
-#: main.c:658
+#: main.c:662
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -3196,16 +3214,16 @@ msgstr ""
"assieme a questo programma; se non è così, vedi http://www.gnu.org/"
"licenses/.\n"
-#: main.c:695
+#: main.c:699
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft non imposta FS a `tab' nell'awk POSIX"
-#: main.c:982
+#: main.c:986
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "valore non noto per specifica campo: %d\n"
-#: main.c:1080
+#: main.c:1084
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3214,66 +3232,66 @@ msgstr ""
"%s: `%s' argomento di `-v' non in forma `var=valore'\n"
"\n"
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' non è un nome di variabile ammesso"
-#: main.c:1109
+#: main.c:1113
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' non è un nome di variabile, cerco il file `%s=%s'"
-#: main.c:1113
+#: main.c:1117
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "nome funzione interna gawk `%s' non ammesso come nome variabile"
-#: main.c:1118
+#: main.c:1122
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "non è possibile usare nome di funzione `%s' come nome di variabile"
-#: main.c:1171
+#: main.c:1175
msgid "floating point exception"
msgstr "eccezione floating point"
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "errore fatale: errore interno"
-#: main.c:1193
+#: main.c:1197
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "errore fatale: errore interno: segfault"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1209
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "errore fatale: errore interno: stack overflow"
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "manca `fd' pre-aperta %d"
-#: main.c:1271
+#: main.c:1275
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "non riesco a pre-aprire /dev/null per `fd' %d"
-#: main.c:1485
+#: main.c:1489
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "argomento di `-e/--source' nullo, ignorato"
-#: main.c:1556
+#: main.c:1560
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
msgstr "-M ignorato: supporto per MPFR/GMP non generato"
-#: main.c:1577
+#: main.c:1581
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: opzione `-W %s' non riconosciuta, ignorata\n"
-#: main.c:1630
+#: main.c:1634
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: l'opzione richiede un argomento -- %c\n"
@@ -3333,24 +3351,24 @@ msgstr "%s: argomento #%d con valore negativo %Zd, dar
msgid "cmd. line:"
msgstr "riga com.:"
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr "'\\' a fine stringa"
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "il vecchio awk non supporta la sequenza di escape '\\%c'"
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX non permette escape `\\x'"
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "niente cifre esadecimali nella sequenza di escape `\\x'"
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3359,12 +3377,12 @@ msgstr ""
"sequenza di escape esadec.\\x%.*s di %d caratteri probabilmente non "
"interpretata nel modo previsto"
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "sequenza di escape `\\%c' considerata come semplice `%c'"
-#: node.c:726
+#: node.c:735
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -3383,16 +3401,16 @@ msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl
F_SETFD: %s)"
msgstr ""
"%s %s `%s': non riesco a impostare 'close-on-exec': (fcntl F_SETFD: %s)"
-#: profile.c:71
+#: profile.c:91
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "non riesco ad aprire `%s' in scrittura: %s"
-#: profile.c:73
+#: profile.c:93
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "mando profilo a 'standard error'"
-#: profile.c:193
+#: profile.c:213
#, c-format
msgid ""
"\t# %s rule(s)\n"
@@ -3401,7 +3419,7 @@ msgstr ""
"\t# %s regola(e)\n"
"\n"
-#: profile.c:198
+#: profile.c:218
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
@@ -3410,16 +3428,16 @@ msgstr ""
"\t# Regola(e)\n"
"\n"
-#: profile.c:272
+#: profile.c:292
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "errore interno: %s con `vname' nullo"
-#: profile.c:538
+#: profile.c:558
msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr "errore interno: funzione interna con `fname' nullo"
-#: profile.c:958
+#: profile.c:978
#, c-format
msgid ""
"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3428,12 +3446,12 @@ msgstr ""
"\t# Estensioni caricate (-l e/o @load)\n"
"\n"
-#: profile.c:981
+#: profile.c:1001
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# profilo gawk, creato %s\n"
-#: profile.c:1521
+#: profile.c:1555
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3442,7 +3460,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funzioni, in ordine alfabetico\n"
-#: profile.c:1559
+#: profile.c:1593
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: tipo di ri-direzione non noto %d"
@@ -3526,6 +3544,7 @@ msgid "No previous regular expression"
msgstr "Nessuna espressione regolare precedente"
#: symbol.c:677
+#, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
msgstr ""
"funzione `%s': non è possibile come nome parametro quello della funzione `%s'"
@@ -3533,4 +3552,3 @@ msgstr ""
#: symbol.c:809
msgid "can not pop main context"
msgstr "non posso salire più in alto nello stack"
-
diff --git a/po/ja.gmo b/po/ja.gmo
index 732821c..2762854 100644
Binary files a/po/ja.gmo and b/po/ja.gmo differ
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 4a19b5b..1a44f83 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-11-07 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Yasuaki Taniguchi <address@hidden>\n"
"Language-Team: Japanese <address@hidden>\n"
@@ -38,8 +38,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "ã¹ã«ã©ã¼ `%s' ãé
åã¨ãã¦ä½¿ç¨ãã試ã¿ã§ã"
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2092 builtin.c:2106 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "ã¹ã«ã©ã¼ã³ã³ããã¹ãã§é
å `%s'
ã使ç¨ãã試ã¿ã§ã"
@@ -100,402 +100,402 @@ msgstr "`%s' ã¯é¢æ°åã¨ãã¦ã¯ç¡å¹ã§ã"
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "ã½ã¼ãæ¯è¼é¢æ° `%s' ãå®ç¾©ããã¦ãã¾ãã"
-#: awkgram.y:226
+#: awkgram.y:225
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s ãããã¯ã«ã¯ã¢ã¯ã·ã§ã³é¨ãå¿
é ã§ã"
-#: awkgram.y:229
+#: awkgram.y:228
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "åã«ã¼ã«ã«ã¯ãã¿ã¼ã³ã¾ãã¯ã¢ã¯ã·ã§ã³é¨ãå¿
é
ã§ãã"
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:331
+#: awkgram.y:319 awkgram.y:330
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "å¤ã awk ã¯è¤æ°ã® `BEGIN' ã¾ã㯠`END'
ã«ã¼ã«ããµãã¼ããã¾ãã"
-#: awkgram.y:368
+#: awkgram.y:367
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr "`%s' ã¯çµè¾¼ã¿é¢æ°ã§ããåå®ç¾©ã§ãã¾ãã"
-#: awkgram.y:417
+#: awkgram.y:416
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾å®æ° `//' ã¯
C++ã³ã¡ã³ãã«ä¼¼ã¦ãã¾ãããéãã¾ãã"
-#: awkgram.y:421
+#: awkgram.y:420
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾å®æ° `/%s/' 㯠C
ã³ã¡ã³ãã«ä¼¼ã¦ãã¾ãããç°ãªãã¾ã"
-#: awkgram.y:513
+#: awkgram.y:512
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "switch æã®ä¸ã§éè¤ãã case å¤ã使ç¨ããã¦ãã¾ã:
%s"
-#: awkgram.y:534
+#: awkgram.y:533
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "switch æã®ä¸ã§éè¤ãã `default' ãæ¤åºããã¾ãã"
-#: awkgram.y:794 awkgram.y:3751
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "`break' ã¯ã«ã¼ãã¾ã㯠switch
ã®å¤ã§ã¯è¨±å¯ããã¦ãã¾ãã"
-#: awkgram.y:803 awkgram.y:3743
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "`continue' ã¯ã«ã¼ãã®å¤ã§ã¯è¨±å¯ããã¦ãã¾ãã"
-#: awkgram.y:813
+#: awkgram.y:812
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "%s ã¢ã¯ã·ã§ã³å
㧠`next' ã使ç¨ããã¾ãã"
-#: awkgram.y:822
+#: awkgram.y:821
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "`nextfile' ã %s ã¢ã¯ã·ã§ã³å
ã§ä½¿ç¨ããã¾ãã"
-#: awkgram.y:846
+#: awkgram.y:845
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' ãé¢æ°å®ç¾©æã®å¤ã§ä½¿ããã¾ãã"
-#: awkgram.y:920
+#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"BEGIN ã¾ã㯠END ã«ã¼ã«å
ã®å¼æ°ã®ç¡ã `print' 㯠`print \"\"'
ã ã¨æããã¾ã"
-#: awkgram.y:986 awkgram.y:1035
+#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
msgstr ""
-#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
+#: awkgram.y:987 awkgram.y:1036
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1022 awkgram.y:1026
+#: awkgram.y:1021 awkgram.y:1025
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(array)' ã¯ç§»æ¤æ§ã®ç¡ã tawk æ¡å¼µã§ã"
-#: awkgram.y:1147
+#: awkgram.y:1146
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr
"å¤æ®µéã§åæ¹åãã¤ããå©ç¨ããå¼ã¯ä½¿ç¨ã§ãã¾ãã"
-#: awkgram.y:1262
+#: awkgram.y:1261
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ã代å
¥å¼ã®å³è¾ºã«ä½¿ç¨ããã¦ãã¾ã"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1272
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "`~' ã `!~'
æ¼ç®åã®å·¦è¾ºã«æ£è¦è¡¨ç¾ã使ç¨ããã¦ãã¾ã"
-#: awkgram.y:1289 awkgram.y:1431
+#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr "å¤ã awk ã§ã¯ `in' äºç´èªã¯ `for'
ã®å¾ãé¤ããµãã¼ããã¾ãã"
-#: awkgram.y:1299
+#: awkgram.y:1298
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "æ¯è¼å¼ã®å³è¾ºã«æ£è¦è¡¨ç¾ã使ç¨ããã¦ãã¾ãã"
-#: awkgram.y:1411
+#: awkgram.y:1410
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr "`%s' ã«ã¼ã«ã®å
å´ã§ã¯ãªãã¤ã¬ã¯ãããã¦ããªã
`getline' ã¯ç¡å¹ã§ã"
-#: awkgram.y:1414
+#: awkgram.y:1413
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr "ãªãã¤ã¬ã¯ãããã¦ããªã `getline' 㯠END
ã¢ã¯ã·ã§ã³ã§ã¯æªå®ç¾©ã§ãã"
-#: awkgram.y:1433
+#: awkgram.y:1432
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "å¤ã awk ã¯å¤æ¬¡å
é
åããµãã¼ããã¾ãã"
-#: awkgram.y:1530
+#: awkgram.y:1529
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "å°æ¬å¼§ãç¡ã `length' ã¯ç§»æ¤æ§ãããã¾ãã"
-#: awkgram.y:1596
+#: awkgram.y:1595
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "éæ¥é¢æ°å¼ã³åºã㯠gawk æ¡å¼µã§ã"
-#: awkgram.y:1609
+#: awkgram.y:1608
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr "ç¹å¥ãªå¤æ° `%s'
ã¯éæ¥é¢æ°å¼ã³åºãç¨ã«ã¯ä½¿ç¨åºæ¥ã¾ãã"
-#: awkgram.y:1635
+#: awkgram.y:1634
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "é¢æ° `%s' ãé
åã¨ãã¦ä½¿ç¨ãã試ã¿ã§ã"
-#: awkgram.y:1699
+#: awkgram.y:1698
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "æ·»åã®å¼ãç¡å¹ã§ã"
-#: awkgram.y:2045 awkgram.y:2065 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr "è¦å: "
-#: awkgram.y:2063 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr "è´å½ç: "
-#: awkgram.y:2113
+#: awkgram.y:2112
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "äºæããªãæ¹è¡ã¾ãã¯æååçµç«¯ã§ã"
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2468 awkgram.y:2691 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "ã½ã¼ã¹ãã¡ã¤ã« `%s' ãèªã¿è¾¼ã¿ç¨ã«éãã¾ãã (%s)"
-#: awkgram.y:2393 awkgram.y:2518
+#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr "å
±æã©ã¤ãã©ãª `%s' ãèªã¿è¾¼ã¿ç¨ã«éãã¾ãã (%s)"
-#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2469 awkgram.y:2519 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr "åå ä¸æ"
-#: awkgram.y:2404 awkgram.y:2428
+#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2416
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "ã½ã¼ã¹ãã¡ã¤ã« `%s' ã¯æ¢ã«èªã¿è¾¼ã¾ãã¦ãã¾ã"
-#: awkgram.y:2418
+#: awkgram.y:2417
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "å
±æã©ã¤ãã©ãª `%s' ã¯æ¢ã«èªã¿è¾¼ã¾ãã¦ãã¾ã"
-#: awkgram.y:2453
+#: awkgram.y:2452
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include 㯠gawk æ¡å¼µã§ã"
-#: awkgram.y:2459
+#: awkgram.y:2458
msgid "empty filename after @include"
msgstr "@include ã®å¾ã«ç©ºã®ãã¡ã¤ã«åãããã¾ã"
-#: awkgram.y:2503
+#: awkgram.y:2502
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load 㯠gawk æ¡å¼µã§ã"
-#: awkgram.y:2509
+#: awkgram.y:2508
msgid "empty filename after @load"
msgstr "@load ã®å¾ã«ç©ºã®ãã¡ã¤ã«åãããã¾ã"
-#: awkgram.y:2643
+#: awkgram.y:2642
msgid "empty program text on command line"
msgstr "ã³ãã³ãè¡ã®ããã°ã©ã 表è¨ã空ã§ã"
-#: awkgram.y:2758
+#: awkgram.y:2757
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "ã½ã¼ã¹ãã¡ã¤ã« `%s' ãèªã¿è¾¼ãã¾ãã (%s)"
-#: awkgram.y:2769
+#: awkgram.y:2768
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "ã½ã¼ã¹ãã¡ã¤ã« `%s' ã¯ç©ºã§ã"
-#: awkgram.y:2828
+#: awkgram.y:2827
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2959
+#: awkgram.y:2958
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "ã½ã¼ã¹ãã¡ã¤ã«ãæ¹è¡ã§çµã£ã¦ãã¾ãã"
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3068
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "çµç«¯ããã¦ããªãæ£è¦è¡¨ç¾ããã¡ã¤ã«æå¾ã® `\\'
ã§çµã£ã¦ãã¾ãã"
-#: awkgram.y:3089
+#: awkgram.y:3095
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: tawk ã®æ£è¦è¡¨ç¾ä¿®é£¾å `/.../%c' 㯠gawk
ã§ä½¿ç¨ã§ãã¾ãã"
-#: awkgram.y:3093
+#: awkgram.y:3099
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "tawk ã®æ£è¦è¡¨ç¾ä¿®é£¾å `/.../%c' 㯠gawk
ã§ä½¿ç¨ã§ãã¾ãã"
-#: awkgram.y:3100
+#: awkgram.y:3106
msgid "unterminated regexp"
msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ãçµç«¯ããã¦ãã¾ãã"
-#: awkgram.y:3104
+#: awkgram.y:3110
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "ãã¡ã¤ã«ã®ä¸ã§æ£è¦è¡¨ç¾ãçµç«¯ããã¦ãã¾ãã"
-#: awkgram.y:3162
+#: awkgram.y:3168
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "`\\ #...' å½¢å¼ã®è¡ç¶ç¶ã¯ç§»æ¤æ§ãããã¾ãã"
-#: awkgram.y:3178
+#: awkgram.y:3184
msgid "backslash not last character on line"
msgstr
"ããã¯ã¹ã©ãã·ã¥ãè¡æå¾ã®æåã«ãªã£ã¦ãã¾ããã"
-#: awkgram.y:3239
+#: awkgram.y:3245
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX ã§ã¯æ¼ç®å `**=' ã¯è¨±å¯ããã¦ãã¾ãã"
-#: awkgram.y:3241
+#: awkgram.y:3247
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "å¤ã awk ã¯æ¼ç®å `**=' ããµãã¼ããã¾ãã"
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX ã§ã¯æ¼ç®å `**' ã¯è¨±å¯ããã¦ãã¾ãã"
-#: awkgram.y:3252
+#: awkgram.y:3258
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "å¤ã awk ã¯æ¼ç®å `**' ããµãã¼ããã¾ãã"
-#: awkgram.y:3287
+#: awkgram.y:3293
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "å¤ã awk ã¯æ¼ç®å `^=' ããµãã¼ããã¾ãã"
-#: awkgram.y:3295
+#: awkgram.y:3301
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "å¤ã awk ã¯æ¼ç®å `^' ããµãã¼ããã¾ãã"
-#: awkgram.y:3392 awkgram.y:3410 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "æååãçµç«¯ããã¦ãã¾ãã"
-#: awkgram.y:3631
+#: awkgram.y:3637
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "å¼å
ã«ç¡å¹ãªæå '%c' ãããã¾ã"
-#: awkgram.y:3678
+#: awkgram.y:3684
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' 㯠gawk æ¡å¼µã§ã"
-#: awkgram.y:3683
+#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX ã§ã¯ `%s' ã¯è¨±å¯ããã¦ãã¾ãã"
-#: awkgram.y:3691
+#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "å¤ã awk 㯠`%s' ããµãã¼ããã¾ãã"
-#: awkgram.y:3781
+#: awkgram.y:3787
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' ã¯æ害ã ã¨è¦ãªããã¦ãã¾ã!\n"
-#: awkgram.y:3815
+#: awkgram.y:3821
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d 㯠%s ç¨ã®å¼æ°ã®æ°ã¨ãã¦ã¯ç¡å¹ã§ã"
-#: awkgram.y:3850
+#: awkgram.y:3856
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s:
æååãªãã©ã«ãç½®ãæãæå¾ã®å¼æ°ã«ä½¿ç¨ããã¨å¹æãããã¾ãã"
-#: awkgram.y:3855
+#: awkgram.y:3861
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s 第ä¸ä»®å¼æ°ã¯å¯å¤ãªãã¸ã§ã¯ãã§ã¯ããã¾ãã"
-#: awkgram.y:3938 awkgram.y:3941
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: 第ä¸å¼æ°ã¯ gawk æ¡å¼µã§ã"
-#: awkgram.y:3995 awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: 第äºå¼æ°ã¯ gawk æ¡å¼µã§ã"
-#: awkgram.y:4010
+#: awkgram.y:4016
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"dcgettext(_\"...\")ã®ä½¿ç¨æ³ãééã£ã¦ãã¾ã: å
é
ã®ã¢ã³ãã¼ã¹ã³ã¢(_)ãåé¤ã"
"ã¦ãã ãã"
-#: awkgram.y:4025
+#: awkgram.y:4031
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
"dcngettext(_\"...\")ã®ä½¿ç¨æ³ãééã£ã¦ãã¾ã: å
é
ã®ã¢ã³ãã¼ã¹ã³ã¢(_)ãåé¤ã"
"ã¦ãã ãã"
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4050
#, fuzzy
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: æååã§ã¯ç¡ã第äºå¼æ°ãåãåãã¾ãã"
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "é¢æ° `%s': ä»®å¼æ° `%s' ã大åå¤æ°ãè¦ãé ãã¦ãã¾ã"
-#: awkgram.y:4154 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "`%s' ãæ¸è¾¼ã¿ç¨ã«éãã¾ããã§ãã (%s)"
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4161
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "å¤æ°ãªã¹ããæ¨æºã¨ã©ã¼ã«éã£ã¦ãã¾ã"
-#: awkgram.y:4163
+#: awkgram.y:4169
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: éããã®ã«å¤±æãã¾ãã (%s)"
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4194
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() ãäºåå¼ã³åºãã¦ãã¾ã!"
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4202
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "è¦ãé ãããå¤æ°ãããã¾ãã"
-#: awkgram.y:4267
+#: awkgram.y:4273
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "é¢æ°å `%s' ã¯åã«å®ç¾©ããã¦ãã¾ã"
-#: awkgram.y:4313
+#: awkgram.y:4319
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "é¢æ° `%s': é¢æ°åãä»®å¼æ°åã¨ãã¦ä½¿ç¨åºæ¥ã¾ãã"
-#: awkgram.y:4316
+#: awkgram.y:4322
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "é¢æ° `%s': ç¹å¥ãªå¤æ° `%s'
ã¯é¢æ°ã®ä»®å¼æ°ã¨ãã¦ä½¿ç¨åºæ¥ã¾ãã"
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4330
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "é¢æ° `%s': ä»®å¼æ° #%d, `%s' ãä»®å¼æ° #%d
ã¨éè¤ãã¦ãã¾ã"
-#: awkgram.y:4411 awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "æªå®ç¾©ã®é¢æ° `%s' ãå¼ã³åºãã¾ãã"
-#: awkgram.y:4421
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "é¢æ° `%s'
ã¯å®ç¾©ããã¦ãã¾ãããä¸åº¦ãç´æ¥å¼ã³åºããã¦ãã¾ãã"
-#: awkgram.y:4453
+#: awkgram.y:4459
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "ä»®å¼æ° #%d ç¨ã®æ£è¦è¡¨ç¾å®æ°ã¯çå½å¤ãåºåãã¾ã"
-#: awkgram.y:4468
+#: awkgram.y:4474
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -504,21 +504,21 @@ msgstr ""
"é¢æ°å㨠`(' ã®éã«ã¹ãã¼ã¹ãå
¥ãã¦é¢æ° `%s'
ãå¼ã³åºãã¦ãã¾ãã\n"
"ã¾ãã¯ãå¤æ°ãé
åã¨ãã¦ä½¿ããã¦ãã¾ãã"
-#: awkgram.y:4674
+#: awkgram.y:4680
msgid "division by zero attempted"
msgstr "ã¼ãã«ããé¤ç®ã試ã¿ããã¾ãã"
-#: awkgram.y:4683
+#: awkgram.y:4689
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "`%%' å
ã§ã¼ãã«ããé¤ç®ã試ã¿ããã¾ãã"
-#: awkgram.y:5003
+#: awkgram.y:5009
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:5006
+#: awkgram.y:5012
#, fuzzy, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "%d 㯠%s ç¨ã®å¼æ°ã®æ°ã¨ãã¦ã¯ç¡å¹ã§ã"
@@ -759,193 +759,208 @@ msgstr ""
"substr: éå§ã¤ã³ããã¯ã¹ %2$g ããã®é·ã %1$g
ã¯ç¬¬ä¸å¼æ°ã®é·ããè¶
ãã¦ãã¾ã "
"(%3$lu)"
-#: builtin.c:1890
+#: builtin.c:1892
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr "strftime: PROCINFO[\"strftime\"] ã®æ¸å¼ã®å¤ã¯æ°å¤åã§ã"
-#: builtin.c:1913
+#: builtin.c:1915
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: éæ°å¤ã®ç¬¬äºå¼æ°ãåãåãã¾ãã"
-#: builtin.c:1917
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1932
+#, fuzzy
+msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
+msgstr "asorti: 第äºå¼æ°ãé
åã§ã¯ããã¾ãã"
+
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: éæååã®ç¬¬ä¸å¼æ°ãåãåãã¾ãã"
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: 空ã®æ¸å¼æååãåãåãã¾ãã"
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: éæååå¼æ°ãåãåãã¾ãã"
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: ä¸ã¤ä»¥ä¸ã®å¤ãããã©ã«ãã®ç¯å²ãè¶
ãã¦ãã¾ã"
-#: builtin.c:2049
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "ãµã³ãããã¯ã¹ã¢ã¼ãã§ã¯ 'system'
é¢æ°ã¯è¨±å¯ããã¦ãã¾ãã"
-#: builtin.c:2054
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: æååã§ã¯ç¡ãå¼æ°ãåãåãã¾ãã"
-#: builtin.c:2174
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "åæåããã¦ããªããã£ã¼ã«ã `$%d' ã¸ã®åç
§ã§ã"
-#: builtin.c:2259
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: éæååå¼æ°ãåãåãã¾ãã"
-#: builtin.c:2290
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: éæååå¼æ°ãåãåãã¾ãã"
-#: builtin.c:2323 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: éæ°å¤ã®ç¬¬ä¸å¼æ°ãåãåãã¾ãã"
-#: builtin.c:2325 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: éæ°å¤ã®ç¬¬äºå¼æ°ãåãåãã¾ãã"
-#: builtin.c:2344
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: éæ°å¤ã®å¼æ°ãåãåãã¾ãã"
-#: builtin.c:2360
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: éæ°å¤ã®å¼æ°ãåãåãã¾ãã"
-#: builtin.c:2413 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: éæ°å¤ã®å¼æ°ãåãåãã¾ãã"
-#: builtin.c:2444
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: 第ä¸å¼æ°ãé
åã§ã¯ããã¾ãã"
-#: builtin.c:2705
+#: builtin.c:2725
#, fuzzy, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: 第ä¸å¼æ°ã 0 ã§ãã1 ã代ããã«ä½¿ç¨ãã¾ã"
-#: builtin.c:2720
+#: builtin.c:2740
#, fuzzy, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub: 第ä¸å¼æ°ã 0 ã§ãã1 ã代ããã«ä½¿ç¨ãã¾ã"
-#: builtin.c:3020
+#: builtin.c:3038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
+msgstr "and: 2åæªæºã®å¼æ°ã§å¼ã³åºããã¾ãã"
+
+#: builtin.c:3128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgstr "and: 2åæªæºã®å¼æ°ã§å¼ã³åºããã¾ãã"
+
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: éæ°å¤ã®ç¬¬ä¸å¼æ°ãåãåãã¾ãã"
-#: builtin.c:3022
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: éæ°å¤ã®ç¬¬äºå¼æ°ãåãåãã¾ãã"
-#: builtin.c:3028
+#: builtin.c:3188
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): è²
ã®æ°å¤ã使ç¨ããã¨ç°å¸¸ãªçµæã«ãªãã¾ã"
-#: builtin.c:3030
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): å°æ°ç¹ä»¥ä¸ã¯åãæ¨ã¦ããã¾ã"
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3192
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f):
ã·ããå¤ã大ãéããã¨ç°å¸¸ãªçµæã«ãªãã¾ã"
-#: builtin.c:3057
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: éæ°å¤ã®ç¬¬ä¸å¼æ°ãåãåãã¾ãã"
-#: builtin.c:3059
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: éæ°å¤ã®ç¬¬äºå¼æ°ãåãåãã¾ãã"
-#: builtin.c:3065
+#: builtin.c:3225
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): è²
ã®æ°å¤ã使ç¨ããã¨ç°å¸¸ãªçµæã«ãªãã¾ã"
-#: builtin.c:3067
+#: builtin.c:3227
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): å°æ°ç¹ä»¥ä¸ã¯åãæ¨ã¦ããã¾ã"
-#: builtin.c:3069
+#: builtin.c:3229
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f):
ã·ããå¤ã大ãéããã¨ç°å¸¸ãªçµæã«ãªãã¾ã"
-#: builtin.c:3094 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: 2åæªæºã®å¼æ°ã§å¼ã³åºããã¾ãã"
-#: builtin.c:3099
+#: builtin.c:3259
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and: å¼æ° %d ãéæ°å¤ã§ã"
-#: builtin.c:3103
+#: builtin.c:3263
#, fuzzy, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "and(%lf, %lf): è²
ã®æ°å¤ã使ç¨ããã¨ç°å¸¸ãªçµæã«ãªãã¾ã"
-#: builtin.c:3126 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: 2åæªæºã®å¼æ°ã§å¼ã³åºããã¾ãã"
-#: builtin.c:3131
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: å¼æ° %d ãéæ°å¤ã§ã"
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3295
#, fuzzy, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "compl(%lf): è²
ã®æ°å¤ã使ç¨ããã¨ç°å¸¸ãªçµæã«ãªãã¾ã"
-#: builtin.c:3157 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
#, fuzzy
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: 2åæªæºã®å¼æ°ã§å¼ã³åºããã¾ãã"
-#: builtin.c:3163
+#: builtin.c:3323
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: å¼æ° %d ãéæ°å¤ã§ã"
-#: builtin.c:3167
+#: builtin.c:3327
#, fuzzy, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "xor(%lf, %lf): è²
ã®æ°å¤ã使ç¨ããã¨ç°å¸¸ãªçµæã«ãªãã¾ã"
-#: builtin.c:3192 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: éæ°å¤ã®å¼æ°ãåãåãã¾ãã"
-#: builtin.c:3198
+#: builtin.c:3358
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f): è²
ã®æ°å¤ã使ç¨ããã¨ç°å¸¸ãªçµæã«ãªãã¾ã"
-#: builtin.c:3200
+#: builtin.c:3360
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): å°æ°ç¹ä»¥ä¸ã¯åãæ¨ã¦ããã¾ã"
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' ã¯ç¡å¹ãªãã±ã¼ã«åºåã§ã"
@@ -1785,43 +1800,43 @@ msgstr ""
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr ""
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
msgid "unbalanced ["
msgstr ""
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
#, fuzzy
msgid "invalid character class"
msgstr "ç¡å¹ãªæåã¯ã©ã¹åã§ã"
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr ""
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr ""
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
#, fuzzy
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "\\{\\} ã®ä¸èº«ãç¡å¹ã§ã"
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
#, fuzzy
msgid "regular expression too big"
msgstr "æ£è¦è¡¨ç¾ã大ãããã¾ã"
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
msgid "unbalanced ("
msgstr ""
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
msgid "no syntax specified"
msgstr ""
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr ""
@@ -1910,16 +1925,16 @@ msgstr "åæåããã¦ããªããã£ã¼ã«ã
`$%ld' ã¸ã®åç
§ã§ã"
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "宣è¨ããã¦ããæ°ããå¤ãå¼æ°ã使ã£ã¦é¢æ° `%s'
ãå¼ã³åºãã¾ãã"
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: äºæããªãå `%s' ã§ã"
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "`/=' å
ã§ã¼ãã«ããé¤ç®ãè¡ããã¾ãã"
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "`%%=' å
ã§ã¼ãã«ããé¤ç®ãè¡ããã¾ãã"
@@ -2733,12 +2748,12 @@ msgstr "ãã¤ã `%s'
ãæ示ãã¦éãã¦ãã¾ããã"
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "ãã¡ã¤ã« `%s' ãæ示ãã¦éãã¦ãã¾ããã"
-#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:628 main.c:670
+#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:632 main.c:674
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "æ¨æºåºåã¸ã®æ¸è¾¼ã¿ã¨ã©ã¼ (%s)"
-#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:630
+#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:634
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "æ¨æºã¨ã©ã¼ã¸ã®æ¸è¾¼ã¿ã¨ã©ã¼ (%s)"
@@ -2768,141 +2783,141 @@ msgstr "`/inet' å
ã®ãã¼ã«ã«ãã¼ã %s
ãç¡å¹ã§ã"
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "ãªã¢ã¼ãã®ãã¹ãããã³ãã¼ãæ
å ± (%s, %s)
ãç¡å¹ã§ã"
-#: io.c:1673
+#: io.c:1699
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "TCP/IP éä¿¡ã¯ãµãã¼ãããã¦ãã¾ãã"
-#: io.c:1854
+#: io.c:1880
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "`%s' ãã¢ã¼ã `%s' ã§éãã¾ãã"
-#: io.c:1904
+#: io.c:1930
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "ãã¹ã¿ã¼ pty ãéããã®ã«å¤±æãã¾ãã (%s)"
-#: io.c:1906 io.c:2092 io.c:2293
+#: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr "åããã»ã¹ãæ¨æºåºåãéããã®ã«å¤±æãã¾ãã
(%s)"
-#: io.c:1909
+#: io.c:1935
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "åããã»ã¹ãã¹ã¬ã¼ã pty
ãæ¨æºåºåã«ç§»åã§ãã¾ãã (dup: %s)ã"
-#: io.c:1911 io.c:2097
+#: io.c:1937 io.c:2123
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr "åããã»ã¹ãæ¨æºå
¥åãéãããã¾ãã (%s)ã"
-#: io.c:1914
+#: io.c:1940
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "åããã»ã¹ãã¹ã¬ã¼ã pty ãæ¨æºå
¥åã«ç§»åã§ãã¾ãã (dup: %s)ã"
-#: io.c:1916 io.c:1938
+#: io.c:1942 io.c:1964
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "ã¹ã¬ã¼ã pty ãéããã®ã«å¤±æãã¾ãã (%s)"
-#: io.c:2027 io.c:2095 io.c:2264 io.c:2296
+#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr "åããã»ã¹ããã¤ããæ¨æºåºåã«ç§»åã§ãã¾ãã
(dup: %s)ã"
-#: io.c:2034 io.c:2100
+#: io.c:2060 io.c:2126
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr "åããã»ã¹ããã¤ããæ¨æºå
¥åã«ç§»åã§ãã¾ãã
(dup: %s)ã"
-#: io.c:2060 io.c:2286
+#: io.c:2086 io.c:2312
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr "親ããã»ã¹ãæ¨æºåºåã復æ§ã§ãã¾ããã\n"
-#: io.c:2068
+#: io.c:2094
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr "親ããã»ã¹ãæ¨æºå
¥åã復æ§ã§ãã¾ããã\n"
-#: io.c:2103 io.c:2298 io.c:2313
+#: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "ãã¤ããéãããã¾ãã (%s)ã"
-#: io.c:2162
+#: io.c:2188
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' ã¯ä½¿ç¨ã§ãã¾ããã"
-#: io.c:2249
+#: io.c:2275
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "ãã¤ã `%s' ãéãã¾ãã (%s)ã"
-#: io.c:2307
+#: io.c:2333
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "`%s' ç¨ã®åããã»ã¹ãå®è¡ã§ãã¾ãã (fork: %s)ã"
-#: io.c:2734
+#: io.c:2760
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
msgstr ""
-#: io.c:2762
+#: io.c:2788
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2769
+#: io.c:2795
#, c-format
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2789
+#: io.c:2815
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
msgstr ""
-#: io.c:2817
+#: io.c:2843
#, c-format
msgid ""
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2824
+#: io.c:2850
#, c-format
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2845
+#: io.c:2871
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
msgstr ""
-#: io.c:2874
+#: io.c:2900
#, c-format
msgid ""
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
"`%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2883
+#: io.c:2909
#, c-format
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:3008
+#: io.c:3034
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "ãã¼ã¿ãã¡ã¤ã« `%s' ã¯ç©ºã§ãã"
-#: io.c:3050 io.c:3058
+#: io.c:3076 io.c:3084
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "å
¥åç¨ã¡ã¢ãªã¼ããã以ä¸ç¢ºä¿ã§ãã¾ããã"
-#: io.c:3636
+#: io.c:3662
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "è¤æ°ã®æåã `RS' ã«ä½¿ç¨ããã®ã¯ gawk
ç¹æã®æ¡å¼µã§ãã"
-#: io.c:3783
+#: io.c:3809
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "IPv6 éä¿¡ã¯ãµãã¼ãããã¦ãã¾ãã"
@@ -3029,62 +3044,65 @@ msgstr ""
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr ""
-#: main.c:586
+#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
+#. values, they should not be translated. Thanks.
+#.
+#: main.c:590
#, fuzzy
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:587
+#: main.c:591
#, fuzzy
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
msgstr "\t-g\t\t\t--gen-pot\n"
-#: main.c:588
+#: main.c:592
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:589
+#: main.c:593
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:590
+#: main.c:594
#, fuzzy
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
-#: main.c:591
+#: main.c:595
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:592
+#: main.c:596
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
-#: main.c:593
+#: main.c:597
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:594
+#: main.c:598
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:595
+#: main.c:599
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:596
+#: main.c:600
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:597
+#: main.c:601
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:599
+#: main.c:603
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:602
+#: main.c:606
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -3093,7 +3111,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:611
+#: main.c:615
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -3108,7 +3126,7 @@ msgstr ""
"翻訳ã«é¢ãããã°ã¯<address@hidden>ã«å ±åãã¦ãã ã"
"ãã\n"
-#: main.c:615
+#: main.c:619
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3118,7 +3136,7 @@ msgstr ""
"ããã©ã«ãè¨å®ã§ã¯ãæ¨æºå
¥åãèªã¿è¾¼ã¿ãæ¨æºåºåã«æ¸ãåºãã¾ãã\n"
"\n"
-#: main.c:619
+#: main.c:623
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -3128,7 +3146,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:644
+#: main.c:648
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3147,7 +3165,7 @@ msgstr ""
"(at your option) any later version.\n"
"\n"
-#: main.c:652
+#: main.c:656
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3161,7 +3179,7 @@ msgstr ""
"GNU General Public License for more details.\n"
"\n"
-#: main.c:658
+#: main.c:662
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -3169,16 +3187,16 @@ msgstr ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:695
+#: main.c:699
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "POSIX awk ã§ã¯ -Ft 㯠FS ãã¿ãã«è¨å®ãã¾ãã"
-#: main.c:982
+#: main.c:986
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "ãã£ã¼ã«ãæå®ã«ä¸æãªå¤ãããã¾ã: %d\n"
-#: main.c:1080
+#: main.c:1084
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3187,66 +3205,66 @@ msgstr ""
"%s: ãªãã·ã§ã³ `-v' ã®å¼æ° `%s' ã `å¤æ°=代å
¥å¤'
ã®å½¢å¼ã«ãªã£ã¦ãã¾ããã\n"
"\n"
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' ã¯ä¸æ£ãªå¤æ°åã§ã"
-#: main.c:1109
+#: main.c:1113
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' ã¯å¤æ°åã§ã¯ããã¾ããã`%s=%s'
ã®ãã¡ã¤ã«ãæ¢ãã¾ãã"
-#: main.c:1113
+#: main.c:1117
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "gawk ã«çµã¿è¾¼ã¿ã® `%s'
ã¯å¤æ°åã¨ãã¦ä½¿ç¨åºæ¥ã¾ãã"
-#: main.c:1118
+#: main.c:1122
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "é¢æ° `%s' ã¯å¤æ°åã¨ãã¦ä½¿ç¨åºæ¥ã¾ãã"
-#: main.c:1171
+#: main.c:1175
msgid "floating point exception"
msgstr "æµ®åå°æ°ç¹ä¾å¤"
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "è´å½çã¨ã©ã¼: å
é¨ã¨ã©ã¼"
-#: main.c:1193
+#: main.c:1197
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "è´å½çã¨ã©ã¼: å
é¨ã¨ã©ã¼: ã»ã°ã¡ã³ãã¼ã·ã§ã³éå"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1209
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "è´å½çã¨ã©ã¼: å
é¨ã¨ã©ã¼: ã¹ã¿ãã¯ãªã¼ãã¼ããã¼"
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "fd %d ãäºåã«éãã¦ãã¾ããã"
-#: main.c:1271
+#: main.c:1275
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "äºåã« fd %d ç¨ã« /dev/null ãéãã¾ããã"
-#: main.c:1485
+#: main.c:1489
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "`-e/--source' ã¸ã®ç©ºã®å¼æ°ã¯ç¡è¦ããã¾ãã"
-#: main.c:1556
+#: main.c:1560
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
msgstr ""
-#: main.c:1577
+#: main.c:1581
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: ãªãã·ã§ã³ `-W %s'
ã¯èªèã§ãã¾ãããç¡è¦ããã¾ãã\n"
-#: main.c:1630
+#: main.c:1634
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: å¼æ°ãå¿
è¦ãªãªãã·ã§ã³ -- %c\n"
@@ -3310,24 +3328,24 @@ msgstr "and(%lf, %lf): è²
ã®æ°å¤ã使ç¨ããã¨ç°å¸¸ãªçµæã«ãªãã¾
msgid "cmd. line:"
msgstr "ã³ãã³ãã©ã¤ã³:"
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr
"æååã®çµãã«ããã¯ã¹ã©ãã·ã¥ã使ããã¦ãã¾ãã"
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "å¤ã awk 㯠`\\%c'
ã¨ã¹ã±ã¼ãã·ã¼ã±ã³ã¹ããµãã¼ããã¾ãã"
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX ã§ã¯ `\\x' ã¨ã¹ã±ã¼ãã¯è¨±å¯ããã¦ãã¾ãã"
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "`\\x' ã¨ã¹ã±ã¼ãã·ã¼ã±ã³ã¹ã«åå
é²æ°ãããã¾ãã"
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3336,12 +3354,12 @@ msgstr ""
"åå
é²ã¨ã¹ã±ã¼ã \\x%.*s (%d æå)
ã¯ããããäºæããããã«ã¯è§£éãããªãã§"
"ããã"
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "ã¨ã¹ã±ã¼ãã·ã¼ã±ã³ã¹ `\\%c' 㯠`%c'
ã¨åçã«æ±ããã¾ã"
-#: node.c:726
+#: node.c:735
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -3359,16 +3377,16 @@ msgstr "%s %s `%s': fd
ãã©ã°ãåå¾ã§ãã¾ãã: (fcntl F_GETFD: %s)"
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr "%s %s `%s': close-on-exec ãè¨å®ã§ãã¾ãã: (fcntl F_SETFD:
%s)"
-#: profile.c:71
+#: profile.c:91
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "`%s' ãæ¸è¾¼ã¿ç¨ã«éãã¾ããã§ãã: %s"
-#: profile.c:73
+#: profile.c:93
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "ãããã¡ã¤ã«ãæ¨æºã¨ã©ã¼ã«éã£ã¦ãã¾ã"
-#: profile.c:193
+#: profile.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\t# %s rule(s)\n"
@@ -3377,7 +3395,7 @@ msgstr ""
"\t# ã«ã¼ã«\n"
"\n"
-#: profile.c:198
+#: profile.c:218
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
@@ -3386,29 +3404,29 @@ msgstr ""
"\t# ã«ã¼ã«\n"
"\n"
-#: profile.c:272
+#: profile.c:292
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "å
é¨ã¨ã©ã¼: %s ã® vname ãç¡å¹ã§ãã"
-#: profile.c:538
+#: profile.c:558
#, fuzzy
msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr "å
é¨ã¨ã©ã¼: %s ã® vname ãç¡å¹ã§ãã"
-#: profile.c:958
+#: profile.c:978
#, c-format
msgid ""
"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
"\n"
msgstr ""
-#: profile.c:981
+#: profile.c:1001
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# gawk ãããã¡ã¤ã«ãä½ææ¥æ %s\n"
-#: profile.c:1521
+#: profile.c:1555
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3417,7 +3435,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# é¢æ°ä¸è¦§ï¼ã¢ã«ãã¡ãããé ï¼\n"
-#: profile.c:1559
+#: profile.c:1593
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: ä¸æãªãªãã¤ã¬ã¯ãå %d ã§ã"
diff --git a/po/ms.gmo b/po/ms.gmo
index 1260181..0f2e47e 100644
Binary files a/po/ms.gmo and b/po/ms.gmo differ
diff --git a/po/ms.po b/po/ms.po
index cb09870..798cfaf 100644
--- a/po/ms.po
+++ b/po/ms.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.0.75\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2013-04-19 10:45+0800\n"
"Last-Translator: Sharuzzaman Ahmat Raslan <address@hidden>\n"
"Language-Team: Malay <address@hidden>\n"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "cubaan untuk menggunakan skalar `%s' sebagai tatasusunan"
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2092 builtin.c:2106 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "cubaan untuk menggunakan tatasusunan `%s' dalam konteks skalar"
@@ -101,417 +101,417 @@ msgstr ""
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:226
+#: awkgram.y:225
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr ""
-#: awkgram.y:229
+#: awkgram.y:228
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr ""
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:331
+#: awkgram.y:319 awkgram.y:330
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr ""
-#: awkgram.y:368
+#: awkgram.y:367
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:417
+#: awkgram.y:416
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
-#: awkgram.y:421
+#: awkgram.y:420
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
-#: awkgram.y:513
+#: awkgram.y:512
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr ""
-#: awkgram.y:534
+#: awkgram.y:533
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr ""
-#: awkgram.y:794 awkgram.y:3751
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr ""
-#: awkgram.y:803 awkgram.y:3743
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr ""
-#: awkgram.y:813
+#: awkgram.y:812
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr ""
-#: awkgram.y:822
+#: awkgram.y:821
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr ""
-#: awkgram.y:846
+#: awkgram.y:845
msgid "`return' used outside function context"
msgstr ""
-#: awkgram.y:920
+#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:986 awkgram.y:1035
+#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
msgstr ""
-#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
+#: awkgram.y:987 awkgram.y:1036
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1022 awkgram.y:1026
+#: awkgram.y:1021 awkgram.y:1025
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1147
+#: awkgram.y:1146
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1262
+#: awkgram.y:1261
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1272
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1289 awkgram.y:1431
+#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1299
+#: awkgram.y:1298
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1411
+#: awkgram.y:1410
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1414
+#: awkgram.y:1413
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1433
+#: awkgram.y:1432
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1530
+#: awkgram.y:1529
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1596
+#: awkgram.y:1595
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1609
+#: awkgram.y:1608
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1635
+#: awkgram.y:1634
#, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr ""
-#: awkgram.y:1699
+#: awkgram.y:1698
msgid "invalid subscript expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2045 awkgram.y:2065 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr ""
-#: awkgram.y:2063 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr ""
-#: awkgram.y:2113
+#: awkgram.y:2112
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2468 awkgram.y:2691 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2393 awkgram.y:2518
+#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2469 awkgram.y:2519 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2404 awkgram.y:2428
+#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2416
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2418
+#: awkgram.y:2417
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2453
+#: awkgram.y:2452
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2459
+#: awkgram.y:2458
msgid "empty filename after @include"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2503
+#: awkgram.y:2502
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2509
+#: awkgram.y:2508
msgid "empty filename after @load"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2643
+#: awkgram.y:2642
msgid "empty program text on command line"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2758
+#: awkgram.y:2757
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2769
+#: awkgram.y:2768
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2828
+#: awkgram.y:2827
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2959
+#: awkgram.y:2958
msgid "source file does not end in newline"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3068
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3089
+#: awkgram.y:3095
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3093
+#: awkgram.y:3099
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3100
+#: awkgram.y:3106
msgid "unterminated regexp"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3104
+#: awkgram.y:3110
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3162
+#: awkgram.y:3168
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3178
+#: awkgram.y:3184
msgid "backslash not last character on line"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3239
+#: awkgram.y:3245
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3241
+#: awkgram.y:3247
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3252
+#: awkgram.y:3258
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3287
+#: awkgram.y:3293
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3295
+#: awkgram.y:3301
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3392 awkgram.y:3410 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3631
+#: awkgram.y:3637
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3678
+#: awkgram.y:3684
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3683
+#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3691
+#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3781
+#: awkgram.y:3787
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3815
+#: awkgram.y:3821
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3850
+#: awkgram.y:3856
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3855
+#: awkgram.y:3861
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3938 awkgram.y:3941
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:3995 awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4010
+#: awkgram.y:4016
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4025
+#: awkgram.y:4031
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4050
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4154 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4161
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4163
+#: awkgram.y:4169
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4194
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4202
msgid "there were shadowed variables."
msgstr ""
-#: awkgram.y:4267
+#: awkgram.y:4273
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4313
+#: awkgram.y:4319
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4316
+#: awkgram.y:4322
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4330
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4411 awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4421
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4453
+#: awkgram.y:4459
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4468
+#: awkgram.y:4474
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
"or used as a variable or an array"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4674
+#: awkgram.y:4680
msgid "division by zero attempted"
msgstr ""
-#: awkgram.y:4683
+#: awkgram.y:4689
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr ""
-#: awkgram.y:5003
+#: awkgram.y:5009
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr ""
-#: awkgram.y:5006
+#: awkgram.y:5012
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr ""
@@ -744,192 +744,206 @@ msgid ""
"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
msgstr ""
-#: builtin.c:1890
+#: builtin.c:1892
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
-#: builtin.c:1913
+#: builtin.c:1915
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1917
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr ""
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1932
+msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr ""
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr ""
-#: builtin.c:2049
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr ""
-#: builtin.c:2054
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2174
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr ""
-#: builtin.c:2259
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2290
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2323 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2325 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2344
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2360
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2413 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:2444
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr ""
-#: builtin.c:2705
+#: builtin.c:2725
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr ""
-#: builtin.c:2720
+#: builtin.c:2740
#, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr ""
-#: builtin.c:3020
+#: builtin.c:3038
+#, c-format
+msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:3128
+#, c-format
+msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgstr ""
+
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:3022
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:3028
+#: builtin.c:3188
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3030
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3192
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3057
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:3059
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:3065
+#: builtin.c:3225
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3067
+#: builtin.c:3227
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:3069
+#: builtin.c:3229
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3094 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr ""
-#: builtin.c:3099
+#: builtin.c:3259
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr ""
-#: builtin.c:3103
+#: builtin.c:3263
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3126 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr ""
-#: builtin.c:3131
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr ""
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3295
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3157 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr ""
-#: builtin.c:3163
+#: builtin.c:3323
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr ""
-#: builtin.c:3167
+#: builtin.c:3327
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3192 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr ""
-#: builtin.c:3198
+#: builtin.c:3358
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr ""
-#: builtin.c:3200
+#: builtin.c:3360
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr ""
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr ""
@@ -1765,40 +1779,40 @@ msgstr ""
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr ""
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
msgid "unbalanced ["
msgstr ""
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
msgid "invalid character class"
msgstr ""
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr ""
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr ""
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr ""
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
msgid "regular expression too big"
msgstr ""
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
msgid "unbalanced ("
msgstr ""
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
msgid "no syntax specified"
msgstr ""
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr ""
@@ -1884,16 +1898,16 @@ msgstr ""
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr ""
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr ""
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr ""
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr ""
@@ -2660,12 +2674,12 @@ msgstr ""
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr ""
-#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:628 main.c:670
+#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:632 main.c:674
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:630
+#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:634
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr ""
@@ -2695,141 +2709,141 @@ msgstr ""
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr ""
-#: io.c:1673
+#: io.c:1699
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr ""
-#: io.c:1854
+#: io.c:1880
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:1904
+#: io.c:1930
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1906 io.c:2092 io.c:2293
+#: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1909
+#: io.c:1935
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:1911 io.c:2097
+#: io.c:1937 io.c:2123
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:1914
+#: io.c:1940
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:1916 io.c:1938
+#: io.c:1942 io.c:1964
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:2027 io.c:2095 io.c:2264 io.c:2296
+#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:2034 io.c:2100
+#: io.c:2060 io.c:2126
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:2060 io.c:2286
+#: io.c:2086 io.c:2312
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr ""
-#: io.c:2068
+#: io.c:2094
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr ""
-#: io.c:2103 io.c:2298 io.c:2313
+#: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:2162
+#: io.c:2188
msgid "`|&' not supported"
msgstr ""
-#: io.c:2249
+#: io.c:2275
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr ""
-#: io.c:2307
+#: io.c:2333
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr ""
-#: io.c:2734
+#: io.c:2760
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
msgstr ""
-#: io.c:2762
+#: io.c:2788
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2769
+#: io.c:2795
#, c-format
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2789
+#: io.c:2815
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
msgstr ""
-#: io.c:2817
+#: io.c:2843
#, c-format
msgid ""
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2824
+#: io.c:2850
#, c-format
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2845
+#: io.c:2871
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
msgstr ""
-#: io.c:2874
+#: io.c:2900
#, c-format
msgid ""
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
"`%s'"
msgstr ""
-#: io.c:2883
+#: io.c:2909
#, c-format
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
msgstr ""
-#: io.c:3008
+#: io.c:3034
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr ""
-#: io.c:3050 io.c:3058
+#: io.c:3076 io.c:3084
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr ""
-#: io.c:3636
+#: io.c:3662
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr ""
-#: io.c:3783
+#: io.c:3809
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr ""
@@ -2947,59 +2961,62 @@ msgstr ""
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr ""
-#: main.c:586
+#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
+#. values, they should not be translated. Thanks.
+#.
+#: main.c:590
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
msgstr ""
-#: main.c:587
+#: main.c:591
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
msgstr ""
-#: main.c:588
+#: main.c:592
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr ""
-#: main.c:589
+#: main.c:593
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr ""
-#: main.c:590
+#: main.c:594
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr ""
-#: main.c:591
+#: main.c:595
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr ""
-#: main.c:592
+#: main.c:596
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr ""
-#: main.c:593
+#: main.c:597
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr ""
-#: main.c:594
+#: main.c:598
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr ""
-#: main.c:595
+#: main.c:599
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr ""
-#: main.c:596
+#: main.c:600
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr ""
-#: main.c:597
+#: main.c:601
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr ""
-#: main.c:599
+#: main.c:603
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr ""
-#: main.c:602
+#: main.c:606
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr ""
@@ -3008,7 +3025,7 @@ msgstr ""
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:611
+#: main.c:615
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -3016,21 +3033,21 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:615
+#: main.c:619
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:619
+#: main.c:623
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
msgstr ""
-#: main.c:644
+#: main.c:648
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3042,7 +3059,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:652
+#: main.c:656
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3051,88 +3068,88 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:658
+#: main.c:662
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
msgstr ""
-#: main.c:695
+#: main.c:699
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr ""
-#: main.c:982
+#: main.c:986
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr ""
-#: main.c:1080
+#: main.c:1084
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
"\n"
msgstr ""
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr ""
-#: main.c:1109
+#: main.c:1113
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr ""
-#: main.c:1113
+#: main.c:1117
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr ""
-#: main.c:1118
+#: main.c:1122
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr ""
-#: main.c:1171
+#: main.c:1175
msgid "floating point exception"
msgstr ""
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
msgid "fatal error: internal error"
msgstr ""
-#: main.c:1193
+#: main.c:1197
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr ""
-#: main.c:1205
+#: main.c:1209
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr ""
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr ""
-#: main.c:1271
+#: main.c:1275
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr ""
-#: main.c:1485
+#: main.c:1489
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr ""
-#: main.c:1556
+#: main.c:1560
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
msgstr ""
-#: main.c:1577
+#: main.c:1581
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr ""
-#: main.c:1630
+#: main.c:1634
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr ""
@@ -3192,36 +3209,36 @@ msgstr ""
msgid "cmd. line:"
msgstr ""
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr ""
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr ""
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr ""
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr ""
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
"expect"
msgstr ""
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr ""
-#: node.c:726
+#: node.c:735
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -3237,58 +3254,58 @@ msgstr ""
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr ""
-#: profile.c:71
+#: profile.c:91
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr ""
-#: profile.c:73
+#: profile.c:93
msgid "sending profile to standard error"
msgstr ""
-#: profile.c:193
+#: profile.c:213
#, c-format
msgid ""
"\t# %s rule(s)\n"
"\n"
msgstr ""
-#: profile.c:198
+#: profile.c:218
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
"\n"
msgstr ""
-#: profile.c:272
+#: profile.c:292
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr ""
-#: profile.c:538
+#: profile.c:558
msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr ""
-#: profile.c:958
+#: profile.c:978
#, c-format
msgid ""
"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
"\n"
msgstr ""
-#: profile.c:981
+#: profile.c:1001
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr ""
-#: profile.c:1521
+#: profile.c:1555
#, c-format
msgid ""
"\n"
"\t# Functions, listed alphabetically\n"
msgstr ""
-#: profile.c:1559
+#: profile.c:1593
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr ""
diff --git a/po/nl.gmo b/po/nl.gmo
index 9b707e8..8ffe56c 100644
Binary files a/po/nl.gmo and b/po/nl.gmo differ
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 907f8ba..a34db20 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-17 11:01+0200\n"
"Last-Translator: Benno Schulenberg <address@hidden>\n"
"Language-Team: Dutch <address@hidden>\n"
@@ -41,8 +41,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "scalair '%s' wordt gebruikt als array"
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "array '%s' wordt gebruikt in een scalaire context"
@@ -79,19 +79,27 @@ msgstr "asorti: eerste argument is geen array"
#: array.c:831
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asort: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
#: array.c:832
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asorti: een subarray van het eerste argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
#: array.c:837
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asort: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
+"gebruikt worden"
#: array.c:838
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"asorti: een subarray van het tweede argument kan niet als eerste argument "
+"gebruikt worden"
#: array.c:1313
#, c-format
@@ -139,11 +147,11 @@ msgstr "dubbele 'case'-waarde in 'switch'-opdracht: %s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "dubbele 'default' in 'switch'-opdracht"
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "'break' buiten een lus of 'switch'-opdracht is niet toegestaan"
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "'continue' buiten een lus is niet toegestaan"
@@ -163,7 +171,8 @@ msgstr "'return' wordt gebruikt buiten functiecontext"
#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"'
zijn"
+msgstr ""
+"kale 'print' in BEGIN- of END-regel moet vermoedelijk 'print \"\"' zijn"
#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -221,7 +230,8 @@ msgstr "indirecte functieaanroepen zijn een
gawk-uitbreiding"
#: awkgram.y:1608
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep
gebruiken"
+msgstr ""
+"kan speciale variabele '%s' niet voor indirecte functieaanroep gebruiken"
#: awkgram.y:1634
#, c-format
@@ -313,186 +323,189 @@ msgstr "PEBKAC-fout: ongeldig teken '\\%03o' in
brontekst"
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "bronbestand eindigt niet met een regeleindeteken (LF)"
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3068
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie eindigt met '\\' aan bestandseinde"
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3095
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "%s: %d: regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
-#: awkgram.y:3092
+#: awkgram.y:3099
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "regexp-optie '/.../%c' van 'tawk' werkt niet in gawk"
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3106
msgid "unterminated regexp"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie"
-#: awkgram.y:3103
+#: awkgram.y:3110
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "onafgesloten reguliere expressie aan bestandseinde"
-#: awkgram.y:3161
+#: awkgram.y:3168
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "gebruik van regelvoortzetting '\\ #...' is niet overdraagbaar"
-#: awkgram.y:3177
+#: awkgram.y:3184
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "backslash is niet het laatste teken op de regel"
-#: awkgram.y:3238
+#: awkgram.y:3245
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX staat operator '**=' niet toe"
-#: awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3247
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '**=' niet"
-#: awkgram.y:3249
+#: awkgram.y:3256
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX staat operator '**' niet toe"
-#: awkgram.y:3251
+#: awkgram.y:3258
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '**' niet"
-#: awkgram.y:3286
+#: awkgram.y:3293
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '^=' niet"
-#: awkgram.y:3294
+#: awkgram.y:3301
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent de operator '^' niet"
-#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "onafgesloten string"
-#: awkgram.y:3630
+#: awkgram.y:3637
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ongeldig teken '%c' in expressie"
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3684
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "'%s' is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:3682
+#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX staat '%s' niet toe"
-#: awkgram.y:3690
+#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "oude 'awk' kent '%s' niet"
-#: awkgram.y:3780
+#: awkgram.y:3787
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "'goto' wordt als schadelijk beschouwd!\n"
-#: awkgram.y:3814
+#: awkgram.y:3821
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d is een ongeldig aantal argumenten voor %s"
-#: awkgram.y:3849
+#: awkgram.y:3856
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr "%s: een stringwaarde als laatste vervangingsargument heeft geen effect"
-#: awkgram.y:3854
+#: awkgram.y:3861
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: derde parameter is geen veranderbaar object"
-#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: derde argument is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: tweede argument is een gawk-uitbreiding"
-#: awkgram.y:4009
+#: awkgram.y:4016
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcgettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
-#: awkgram.y:4024
+#: awkgram.y:4031
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dcngettext(_\"...\") is onjuist: verwijder het liggende streepje"
-#: awkgram.y:4043
+#: awkgram.y:4050
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr "index: een reguliere-expressie-constante als tweede argument is niet
toegestaan"
+msgstr ""
+"index: een reguliere-expressie-constante als tweede argument is niet "
+"toegestaan"
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "functie '%s': parameter '%s' schaduwt een globale variabele"
-#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "kan '%s' niet openen om te schrijven (%s)"
-#: awkgram.y:4154
+#: awkgram.y:4161
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "variabelenlijst gaat naar standaardfoutuitvoer"
-#: awkgram.y:4162
+#: awkgram.y:4169
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: sluiten is mislukt (%s)"
-#: awkgram.y:4187
+#: awkgram.y:4194
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() twee keer aangeroepen!"
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4202
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "er waren geschaduwde variabelen."
-#: awkgram.y:4266
+#: awkgram.y:4273
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "functienaam '%s' is al eerder gedefinieerd"
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4319
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "functie '%s': kan functienaam niet als parameternaam gebruiken"
-#: awkgram.y:4315
+#: awkgram.y:4322
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter
gebruiken"
+msgstr ""
+"functie '%s': kan speciale variabele '%s' niet als functieparameter gebruiken"
-#: awkgram.y:4323
+#: awkgram.y:4330
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "functie '%s': parameter #%d, '%s', dupliceert parameter #%d"
-#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "functie '%s' wordt aangeroepen maar is nergens gedefinieerd"
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "functie '%s' is gedefinieerd maar wordt nergens direct aangeroepen"
-#: awkgram.y:4452
+#: awkgram.y:4459
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "regexp-constante als parameter #%d levert booleanwaarde op"
-#: awkgram.y:4467
+#: awkgram.y:4474
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -501,20 +514,23 @@ msgstr ""
"functie '%s' wordt aangeroepen met een spatie tussen naam en '(',\n"
"of wordt gebruikt als variabele of array"
-#: awkgram.y:4673
+#: awkgram.y:4680
msgid "division by zero attempted"
msgstr "deling door nul"
-#: awkgram.y:4682
+#: awkgram.y:4689
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "deling door nul in '%%'"
-#: awkgram.y:5002
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment
expression"
-msgstr "kan geen waarde toewijzen aan het resultaat van een
post-increment-expressie van een veld"
+#: awkgram.y:5009
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"kan geen waarde toewijzen aan het resultaat van een post-increment-expressie "
+"van een veld"
-#: awkgram.y:5005
+#: awkgram.y:5012
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "ongeldig doel van toewijzing (opcode %s)"
@@ -540,12 +556,16 @@ msgstr "exp: argument %g ligt buiten toegestane bereik"
#: builtin.c:229
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om
te schrijven"
+msgstr ""
+"fflush: kan pijp niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
+"schrijven"
#: builtin.c:232
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet
om te schrijven"
+msgstr ""
+"fflush: kan bestand niet leegmaken: '%s' is geopend om te lezen, niet om te "
+"schrijven"
#: builtin.c:244
#, c-format
@@ -667,7 +687,8 @@ msgstr "[s]printf: waarde %g ligt buiten toegestaan bereik
voor opmaak '%%%c'"
#: builtin.c:1552
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is
geconverteerd"
+msgstr ""
+"onbekend opmaakteken '%c' wordt genegeerd: geen argument is geconverteerd"
#: builtin.c:1557
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -720,7 +741,8 @@ msgstr "substr: lengte %g is geen integer; wordt afgekapt"
#: builtin.c:1758
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot
%g"
+msgstr ""
+"substr: lengte %g is te groot voor stringindexering; wordt verkort tot %g"
#: builtin.c:1770
#, c-format
@@ -743,8 +765,11 @@ msgstr "substr: startindex %g ligt voorbij het einde van
de string"
#: builtin.c:1820
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
-msgstr "substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het
eerste argument (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: lengte %g bij startindex %g is groter dan de lengte van het eerste "
+"argument (%lu)"
#: builtin.c:1892
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -754,199 +779,199 @@ msgstr "strftime: opmaakwaarde in
PROCINFO[\"strftime\"] is numeriek"
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: tweede argument is kleiner dan nul of te groot voor 'time_t'"
-#: builtin.c:1928
+#: builtin.c:1932
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
msgstr "strftime: tweede argument ligt buiten toegestaan bereik voor 'time_t'"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: eerste argument is geen string"
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: opmaakstring is leeg"
-#: builtin.c:2011
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: argument is geen string"
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: minstens één van waarden valt buiten het standaardbereik"
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "'system'-functie is niet toegestaan in sandbox-modus"
-#: builtin.c:2068
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: argument is geen string"
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%d'"
-#: builtin.c:2273
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: argument is geen string"
-#: builtin.c:2304
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: argument is geen string"
-#: builtin.c:2337 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:2339 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:2358
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: argument is geen getal"
-#: builtin.c:2374
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: argument is geen getal"
-#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: argument is geen getal"
-#: builtin.c:2458
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: derde argument is geen array"
-#: builtin.c:2719
+#: builtin.c:2725
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: derde argument is '%.*s'; wordt beschouwd als 1"
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2740
#, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub: derde argument is %g; wordt beschouwd als 1"
# FIXME: ambiguous
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3038
#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s: kan alleen indirect aangeroepen worden met twee argumenten"
-#: builtin.c:3122
+#: builtin.c:3128
#, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr "indirecte aanroep van %s vereist minstens twee argumenten"
-#: builtin.c:3174
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:3176
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:3182
+#: builtin.c:3188
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:3184
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:3186
+#: builtin.c:3192
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:3211
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: eerste argument is geen getal"
-#: builtin.c:3213
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: tweede argument is geen getal"
-#: builtin.c:3219
+#: builtin.c:3225
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:3221
+#: builtin.c:3227
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:3223
+#: builtin.c:3229
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): te grote opschuifwaarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:3248 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: aangeroepen met minder dan twee argumenten"
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3259
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and: argument %d is niet-numeriek"
-#: builtin.c:3257
+#: builtin.c:3263
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "and: negatieve waarde %2$g van argument %1$d geeft rare resultaten"
-#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: aangeroepen met minder dan twee argumenten"
-#: builtin.c:3285
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: argument %d is niet-numeriek"
-#: builtin.c:3289
+#: builtin.c:3295
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "or: negatieve waarde %2$g van argument %1$d geeft rare resultaten"
-#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: aangeroepen met minder dan twee argumenten"
-#: builtin.c:3317
+#: builtin.c:3323
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: argument %d is niet-numeriek"
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3327
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "xor: negatieve waarde %2$g van argument %1$d geeft rare resultaten"
-#: builtin.c:3346 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: argument is geen getal"
-#: builtin.c:3352
+#: builtin.c:3358
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f): negatieve waarden geven rare resultaten"
-#: builtin.c:3354
+#: builtin.c:3360
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): cijfers na de komma worden afgekapt"
-#: builtin.c:3523
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: '%s' is geen geldige taalregio-deelcategorie"
@@ -978,7 +1003,8 @@ msgstr "save \"%s\": commando niet toegestaan."
#: command.y:339
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "Kan commando 'commands' niet voor breekpunt-/kijkpunt-commando's
gebruiken"
+msgstr ""
+"Kan commando 'commands' niet voor breekpunt-/kijkpunt-commando's gebruiken"
#: command.y:341
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1052,24 +1078,39 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "niet-nul geheel getal"
#: command.y:817
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames."
-msgstr "backtrace [N] - een trace weergeven van alle of N binnenste frames (of
buitenste als N < 0)"
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] - een trace weergeven van alle of N binnenste frames (of "
+"buitenste als N < 0)"
#: command.y:819
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location."
-msgstr "break [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - breekpunt zetten op
gegeven positie"
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
+msgstr ""
+"break [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - breekpunt zetten op gegeven "
+"positie"
#: command.y:821
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr "clear [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - eerder gezet breekpunt
verwijderen"
+msgstr ""
+"clear [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - eerder gezet breekpunt "
+"verwijderen"
#: command.y:823
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [NUMMER] - een lijst van commando's beginnen die uitgevoerd
moeten worden wanneer een breekpunt/kijkpunt getroffen wordt"
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [NUMMER] - een lijst van commando's beginnen die uitgevoerd moeten "
+"worden wanneer een breekpunt/kijkpunt getroffen wordt"
#: command.y:825
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition NUMMER [EXPRESSIE] - de conditie van een breekpunt/kijkpunt
zetten of wissen"
+msgstr ""
+"condition NUMMER [EXPRESSIE] - de conditie van een breekpunt/kijkpunt zetten "
+"of wissen"
#: command.y:827
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1085,7 +1126,9 @@ msgstr "disable [BREEKPUNTEN] [BEREIK] - de gegeven
breekpunten uitschakelen"
#: command.y:833
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr "display [VAR] - waarde van variabele weergeven elke keer dat het
programma stopt"
+msgstr ""
+"display [VAR] - waarde van variabele weergeven elke keer dat het programma "
+"stopt"
#: command.y:835
msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1093,11 +1136,14 @@ msgstr "down [AANTAL] - dit aantal frames naar beneden
in de stack gaan"
#: command.y:837
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr "dump [BESTANDSNAAM] - instructies dumpen op standaarduitvoer (of naar
bestand)"
+msgstr ""
+"dump [BESTANDSNAAM] - instructies dumpen op standaarduitvoer (of naar "
+"bestand)"
#: command.y:839
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [BREEKPUNTEN] [BEREIK] - de gegeven breekpunten
inschakelen"
+msgstr ""
+"enable [once|del] [BREEKPUNTEN] [BEREIK] - de gegeven breekpunten inschakelen"
#: command.y:841
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1117,27 +1163,41 @@ msgstr "frame [NUMMER] - stack-frame met dit nummer
selecteren en weergeven"
#: command.y:849
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr "help [COMMANDO] - lijst van beschikbare commando's (of uitleg van
commando) tonen"
+msgstr ""
+"help [COMMANDO] - lijst van beschikbare commando's (of uitleg van commando) "
+"tonen"
#: command.y:851
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr "ignore NUMMER AANTAL - het aantal keren dat dit breekpuntnummer
genegeerd moet worden"
+msgstr ""
+"ignore NUMMER AANTAL - het aantal keren dat dit breekpuntnummer genegeerd "
+"moet worden"
#: command.y:853
-msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info THEMA -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch"
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info THEMA - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch"
#: command.y:855
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
-msgstr "list [-|+|[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE|BEREIK] - aangegeven
regels tonen"
+msgstr ""
+"list [-|+|[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE|BEREIK] - aangegeven regels "
+"tonen"
#: command.y:857
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr "next [AANTAL] - programma uitvoeren tot de volgende bronregel bereikt
is"
+msgstr ""
+"next [AANTAL] - programma uitvoeren tot de volgende bronregel bereikt is"
#: command.y:859
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls."
-msgstr "nexti [AANTAL] - één instructie (of dit aantal) uitvoeren, waarbij
een functie-aanroep als één telt"
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr ""
+"nexti [AANTAL] - één instructie (of dit aantal) uitvoeren, waarbij een "
+"functie-aanroep als één telt"
#: command.y:861
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1172,8 +1232,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar
variable."
msgstr "set VAR = WAARDE - een waarde aan een scalaire variabele toekennen"
#: command.y:879
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a
breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - de gewone meldingen bij het stoppen bij een
breekpunt/kijkpunt onderdrukken"
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent - de gewone meldingen bij het stoppen bij een breekpunt/kijkpunt "
+"onderdrukken"
#: command.y:881
msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1181,7 +1244,8 @@ msgstr "source BESTANDSNAAM - commando's uit dit bestand
uitvoeren"
#: command.y:883
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr "step [AANTAL] - programma uitvoeren tot een andere bronregel bereikt
is"
+msgstr ""
+"step [AANTAL] - programma uitvoeren tot een andere bronregel bereikt is"
#: command.y:885
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1189,7 +1253,8 @@ msgstr "stepi [AANTAL] - precies één (of dit aantal)
instructies uitvoeren"
#: command.y:887
msgid "tbreak [[filename:]N|function] - set a temporary breakpoint."
-msgstr "tbreak [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - een tijdelijk breekpunt
zetten"
+msgstr ""
+"tbreak [[BESTANDSNAAM:]REGELNUMMER|FUNCTIE] - een tijdelijk breekpunt zetten"
#: command.y:889
msgid "trace on|off - print instruction before executing."
@@ -1197,11 +1262,16 @@ msgstr "trace on|off - instructie weergeven alvorens
deze uit te voeren"
#: command.y:891
msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic display list."
-msgstr "undisplay [AANTAL] - variabele(n) van automatische weergavelijst
verwijderen"
+msgstr ""
+"undisplay [AANTAL] - variabele(n) van automatische weergavelijst verwijderen"
#: command.y:893
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[BESTANDSNAAM:]N|FUNCTIE] - programma uitvoeren totdat deze een
andere regel bereikt of regel N binnen het huidige frame"
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[BESTANDSNAAM:]N|FUNCTIE] - programma uitvoeren totdat deze een "
+"andere regel bereikt of regel N binnen het huidige frame"
#: command.y:895
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1216,8 +1286,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch VAR - een kijkpunt voor een variabele zetten"
#: command.y:901
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost
(outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where[N] - (zelfde als backtrace) een trace weergeven van alle of N
binnenste frames (of buitenste als N < 0)"
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"where[N] - (zelfde als backtrace) een trace weergeven van alle of N "
+"binnenste frames (of buitenste als N < 0)"
#: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135
#, c-format
@@ -1311,7 +1385,8 @@ msgstr "kan geen bronbestand met naam '%s' vinden (%s)"
#: debug.c:529
#, c-format
msgid "WARNING: source file `%s' modified since program compilation.\n"
-msgstr "Waarschuwing: bronbestand '%s' is gewijzigd sinds
programmacompilatie.\n"
+msgstr ""
+"Waarschuwing: bronbestand '%s' is gewijzigd sinds programmacompilatie.\n"
#: debug.c:551
#, c-format
@@ -1541,7 +1616,9 @@ msgstr "ongeldig framenummer"
#: debug.c:2200
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld, volgende %ld passages
genegeerd), ook gezet op %s:%d"
+msgstr ""
+"Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), ook "
+"gezet op %s:%d"
#: debug.c:2207
#, c-format
@@ -1551,7 +1628,9 @@ msgstr "Opmerking: breekpunt %d (ingeschakeld), ook gezet
op %s:%d"
#: debug.c:2214
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Opmerking: breekpunt %d (uitgeschakeld, volgende %ld passages
genegeerd), ook gezet op %s:%d"
+msgstr ""
+"Opmerking: breekpunt %d (uitgeschakeld, volgende %ld passages genegeerd), "
+"ook gezet op %s:%d"
#: debug.c:2221
#, c-format
@@ -1657,7 +1736,8 @@ msgstr "fout: kan niet herstarten; operatie is niet
toegestaan\n"
#: debug.c:2942
#, c-format
msgid "error (%s): cannot restart, ignoring rest of the commands\n"
-msgstr "fout(%s): kan niet herstarten; de resterende commando's worden
genegeerd\n"
+msgstr ""
+"fout(%s): kan niet herstarten; de resterende commando's worden genegeerd\n"
#: debug.c:2950
#, c-format
@@ -1745,7 +1825,8 @@ msgstr "'until' is niet zinvol met een niet-lokale sprong
'%s'\n"
#: debug.c:4185
msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
-msgstr "\t------[Enter] om verder te gaan, of [q] [Enter] om af te
sluiten------"
+msgstr ""
+"\t------[Enter] om verder te gaan, of [q] [Enter] om af te sluiten------"
#: debug.c:4186
msgid "q"
@@ -1779,40 +1860,40 @@ msgstr "'return' is niet toegestaan in huidige context;
statement is genegeerd"
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "Geen symbool '%s' in huidige context"
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
msgid "unbalanced ["
msgstr "ongepaarde ["
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
msgid "invalid character class"
msgstr "ongeldige tekenklasse"
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "syntax van tekenklasse is [[:space:]], niet [:space:]"
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "onafgemaakte \\-stuurcode"
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "ongeldige inhoud van \\{\\}"
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
msgid "regular expression too big"
msgstr "reguliere expressie is te groot"
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
msgid "unbalanced ("
msgstr "ongepaarde ("
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
msgid "no syntax specified"
msgstr "geen syntax opgegeven"
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr "ongepaarde )"
@@ -1901,16 +1982,16 @@ msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd veld '$%ld'"
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "functie '%s' aangeroepen met meer argumenten dan gedeclareerd"
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack(): onverwacht type '%s'"
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "deling door nul in '/='"
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "deling door nul in '%%='"
@@ -1934,8 +2015,10 @@ msgstr "load_ext: kan bibliotheek '%s' niet openen
(%s)\n"
#: ext.c:80
#, c-format
-msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)\n"
-msgstr "load_ext: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet
(%s)\n"
+msgid ""
+"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)\n"
#: ext.c:86
#, c-format
@@ -1962,8 +2045,10 @@ msgstr "extension: kan bibliotheek '%s' niet openen (%s)"
#: ext.c:162
#, c-format
-msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)"
-msgstr "extension: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet
(%s)"
+msgid ""
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr ""
+"extension: bibliotheek '%s' definieert 'plugin_is_GPL_compatible' niet (%s)"
#: ext.c:166
#, c-format
@@ -1992,7 +2077,8 @@ msgstr "make_builtin: functienaam '%s' is al eerder
gedefinieerd"
#: ext.c:222
#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam
gebruiken"
+msgstr ""
+"make_builtin: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als functienaam gebruiken"
#: ext.c:225 ext.c:280
#, c-format
@@ -2031,7 +2117,8 @@ msgstr "extension: kan in gawk ingebouwde '%s' niet als
functienaam gebruiken"
#: ext.c:351
#, c-format
msgid "function `%s' defined to take no more than %d argument(s)"
-msgstr "functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te
accepteren"
+msgstr ""
+"functie '%s' is gedefinieerd om niet meer dan %d argument(en) te accepteren"
#: ext.c:354
#, c-format
@@ -2054,7 +2141,8 @@ msgstr "het dynamisch laden van de bibliotheek wordt niet
ondersteund"
#: extension/filefuncs.c:159
msgid "chdir: called with incorrect number of arguments, expecting 1"
-msgstr "chdir: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; één wordt er
verwacht"
+msgstr ""
+"chdir: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; één wordt er verwacht"
#: extension/filefuncs.c:439
#, c-format
@@ -2105,7 +2193,8 @@ msgstr "fts-verwerking: kan element niet instellen"
#: extension/filefuncs.c:784
msgid "fts: called with incorrect number of arguments, expecting 3"
-msgstr "fts: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; drie worden er
verwacht"
+msgstr ""
+"fts: aangeroepen met onjuist aantal argumenten; drie worden er verwacht"
#: extension/filefuncs.c:787
msgid "fts: bad first parameter"
@@ -2199,12 +2288,15 @@ msgstr "inplace_begin(): verwachtte twee argumenten
maar is aangeroepen met %d"
#: extension/inplace.c:136
msgid "inplace_begin: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace_begin(): kan eerste argument niet als bestandsnaamstring
oppakken"
+msgstr ""
+"inplace_begin(): kan eerste argument niet als bestandsnaamstring oppakken"
#: extension/inplace.c:144
#, c-format
msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace_begin(): in-situ-bewerken wordt uitgeschakeld voor ongeldige
bestandsnaam '%s'"
+msgstr ""
+"inplace_begin(): in-situ-bewerken wordt uitgeschakeld voor ongeldige "
+"bestandsnaam '%s'"
#: extension/inplace.c:151
#, c-format
@@ -2243,7 +2335,8 @@ msgstr "inplace_begin(): close(%d) is mislukt (%s)"
#: extension/inplace.c:213
msgid "inplace_end: cannot retrieve 1st argument as a string filename"
-msgstr "inplace_end(): kan eerste argument niet als bestandsnaamstring
oppakken"
+msgstr ""
+"inplace_end(): kan eerste argument niet als bestandsnaamstring oppakken"
#: extension/inplace.c:220
msgid "inplace_end: in-place editing not active"
@@ -2405,15 +2498,21 @@ msgstr "split: tweede argument is geen array"
#: field.c:980
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"split: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
+"gebruikt worden"
#: field.c:985
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"split: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
+"gebruikt worden"
#: field.c:988
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"split: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
#: field.c:1019
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2433,15 +2532,21 @@ msgstr "patsplit: derde argument moet niet-nil zijn"
#: field.c:1074
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"patsplit: hetzelfde array kan niet zowel als tweede als als vierde argument "
+"gebruikt worden"
#: field.c:1079
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"patsplit: een subarray van het tweede argument kan niet als vierde argument "
+"gebruikt worden"
#: field.c:1082
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede
argument gebruikt worden"
+msgstr ""
+"patsplit: een subarray van het vierde argument kan niet als tweede argument "
+"gebruikt worden"
#: field.c:1120
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2581,7 +2686,9 @@ msgstr "expressie voor omleiding '%s' heeft een lege
string als waarde"
#: io.c:794
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een
logische expressie"
+msgstr ""
+"bestandsnaam '%s' voor omleiding '%s' kan het resultaat zijn van een "
+"logische expressie"
#: io.c:842
#, c-format
@@ -2614,8 +2721,10 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "kan niet omleiden naar '%s' (%s)"
#: io.c:1073
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
-msgstr "systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met
multiplexen"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"systeemgrens voor aantal open bestanden is bereikt: begonnen met multiplexen"
#: io.c:1089
#, c-format
@@ -2642,7 +2751,9 @@ msgstr "sluiten van een nooit-geopende omleiding"
#: io.c:1238
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt
genegeerd"
+msgstr ""
+"close: omleiding '%s' is niet geopend met '|&'; tweede argument wordt "
+"genegeerd"
#: io.c:1255
#, c-format
@@ -2731,7 +2842,9 @@ msgstr "kan standaarduitvoer van dochterproces niet
sluiten (%s)"
#: io.c:1935
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: "
+"%s)"
#: io.c:1937 io.c:2123
#, c-format
@@ -2741,7 +2854,9 @@ msgstr "kan standaardinvoer van dochterproces niet
sluiten (%s)"
#: io.c:1940
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces
(dup: %s)"
+msgstr ""
+"kan slaaf-pty niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: "
+"%s)"
#: io.c:1942 io.c:1964
#, c-format
@@ -2751,12 +2866,14 @@ msgstr "kan slaaf-pty niet sluiten (%s)"
#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup:
%s)"
+msgstr ""
+"kan pijp niet overzetten naar standaarduitvoer van dochterproces (dup: %s)"
#: io.c:2060 io.c:2126
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup:
%s)"
+msgstr ""
+"kan pijp niet overzetten naar standaardinvoer van dochterproces (dup: %s)"
#: io.c:2086 io.c:2312
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
@@ -2805,8 +2922,10 @@ msgstr "register_output_wrapper(): NULL-pointer gekregen"
#: io.c:2843
#, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
-msgstr "uitvoer-wrapper '%s' botst met eerder geïnstalleerde uitvoer-wrapper
'%s'"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"uitvoer-wrapper '%s' botst met eerder geïnstalleerde uitvoer-wrapper '%s'"
#: io.c:2850
#, c-format
@@ -2819,8 +2938,11 @@ msgstr "register_output_processor(): NULL-pointer
gekregen"
#: io.c:2900
#, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
-msgstr "tweeweg-processor '%s' botst met eerder geïnstalleerde
tweeweg-processor '%s'"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"tweeweg-processor '%s' botst met eerder geïnstalleerde tweeweg-processor
'%s'"
#: io.c:2909
#, c-format
@@ -3171,7 +3293,8 @@ msgstr "argument van '-e/--source' is leeg; genegeerd"
#: main.c:1560
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
-msgstr "optie '-M' is genegeerd; ondersteuning voor MPFR/GMP is niet
meegecompileerd"
+msgstr ""
+"optie '-M' is genegeerd; ondersteuning voor MPFR/GMP is niet meegecompileerd"
#: main.c:1581
#, c-format
@@ -3226,7 +3349,8 @@ msgstr "%s: negatieve waarde %2$Rg van argument #%1$d
geeft rare resultaten"
#: mpfr.c:883
msgid "%s: argument #%d fractional value %Rg will be truncated"
-msgstr "%s: cijfers na de komma van waarde %2$Rg van argument #%1$d worden
afgekapt"
+msgstr ""
+"%s: cijfers na de komma van waarde %2$Rg van argument #%1$d worden afgekapt"
#: mpfr.c:898
#, c-format
@@ -3238,35 +3362,41 @@ msgstr "%1$s: negatieve waarde %3$Zd van argument #%2$d
geeft rare resultaten"
msgid "cmd. line:"
msgstr "commandoregel:"
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr "backslash aan het einde van de string"
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "oude 'awk' kent de stuurcodereeks '\\%c' niet"
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX staat stuurcode '\\x' niet toe"
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "geen hex cijfers in stuurcodereeks '\\x'"
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
-msgstr "hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet
afgehandeld zoals u verwacht"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"hexadecimale stuurcode \\x%.*s van %d tekens wordt waarschijnlijk niet "
+"afgehandeld zoals u verwacht"
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "stuurcodereeks '\\%c' behandeld als normale '%c'"
-#: node.c:726
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale."
+#: node.c:735
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
msgstr ""
"Ongeldige multibyte-gegevens gevonden.\n"
"Uw gegevens passen vermoedelijk niet bij uw taalregio."
@@ -3274,7 +3404,9 @@ msgstr ""
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not get fd flags: (fcntl F_GETFD: %s)"
-msgstr "%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl
F_GETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s '%s': kan bestandsdescriptorvlaggen niet verkrijgen: (fcntl F_GETFD: "
+"%s)"
#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
@@ -3348,7 +3480,8 @@ msgstr "redir2str(): onbekend omleidingstype %d"
#: re.c:607
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]'
zijn"
+msgstr ""
+"component '%.*s' van reguliere expressie moet vermoedelijk '[%.*s]' zijn"
#: regcomp.c:139
msgid "Success"
@@ -3457,7 +3590,9 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
#~ "\n"
#~ msgid "range of the form `[%c-%c]' is locale dependent"
-#~ msgstr "de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk
van de taalregio"
+#~ msgstr ""
+#~ "de betekenis van een bereik van de vorm '[%c-%c]' is afhankelijk van de "
+#~ "taalregio"
#~ msgid "reference to uninitialized element `%s[\"%.*s\"]'"
#~ msgstr "verwijzing naar ongeïnitialiseerd element '%s[\"%.*s\"]'"
@@ -3525,8 +3660,11 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
#~ msgid "statement has no effect"
#~ msgstr "opdracht heeft geen effect"
-#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop
execution"
-#~ msgstr "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer
van de lus"
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "for: array '%s' veranderde van grootte %ld naar %ld tijdens uitvoer van "
+#~ "de lus"
#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
#~ msgstr "indirect (via '%s') aangeroepen functie bestaat niet"
@@ -3559,7 +3697,8 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
#~ msgstr "kan groepen niet vinden: %s"
#~ msgid "assignment is not allowed to result of builtin function"
-#~ msgstr "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet
toegestaan"
+#~ msgstr ""
+#~ "toewijzing aan het resultaat van een ingebouwde functie is niet toegestaan"
#~ msgid "attempt to use array in a scalar context"
#~ msgstr "array wordt gebruikt in een scalaire context"
@@ -3597,8 +3736,12 @@ msgstr "kan hoofdcontext niet poppen"
#~ msgid "`nextfile' cannot be called from a BEGIN rule"
#~ msgstr "'nextfile' kan niet aangeroepen worden in een BEGIN-regel"
-#~ msgid "concatenation: side effects in one expression have changed the
length of another!"
-#~ msgstr "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte
van een andere veranderd!"
+#~ msgid ""
+#~ "concatenation: side effects in one expression have changed the length of "
+#~ "another!"
+#~ msgstr ""
+#~ "concatenation: neveneffecten in de ene expressie hebben de lengte van een "
+#~ "andere veranderd!"
#~ msgid "illegal type (%s) in tree_eval"
#~ msgstr "ongeldig type (%s) in tree_eval()"
diff --git a/po/pl.gmo b/po/pl.gmo
index 0284291..fbb1f3b 100644
Binary files a/po/pl.gmo and b/po/pl.gmo differ
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index d7f71e9..24a3147 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.0b\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-02-26 20:05+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-22 17:49+0100\n"
"Last-Translator: Wojciech Polak <address@hidden>\n"
"Language-Team: Polish <address@hidden>\n"
@@ -40,8 +40,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "próba użycia skalaru `%s' jako tablicy"
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2092 builtin.c:2106 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "próba użycia tablicy `%s' w kontekÅcie skalaru"
@@ -106,413 +106,413 @@ msgstr "nieprawidÅowa nazwa funkcji `%s'"
msgid "sort comparison function `%s' is not defined"
msgstr "funkcja porównujÄ
ca w sortowaniu `%s' nie zostaÅa zdefiniowna"
-#: awkgram.y:226
+#: awkgram.y:225
#, c-format
msgid "%s blocks must have an action part"
msgstr "%s bloków musi posiadaÄ czÄÅÄ dotyczÄ
cÄ
akcji"
-#: awkgram.y:229
+#: awkgram.y:228
msgid "each rule must have a pattern or an action part"
msgstr "każda reguÅa musi posiadaÄ wzorzec lub czÄÅÄ dotyczÄ
cÄ
akcji"
-#: awkgram.y:320 awkgram.y:331
+#: awkgram.y:319 awkgram.y:330
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
msgstr "stary awk nie wspiera wielokrotnych reguÅ `BEGIN' lub `END'"
-#: awkgram.y:368
+#: awkgram.y:367
#, c-format
msgid "`%s' is a built-in function, it cannot be redefined"
msgstr ""
"`%s' jest funkcjÄ
wbudowanÄ
, wiÄc nie może zostaÄ ponownie zdefiniowana"
-#: awkgram.y:417
+#: awkgram.y:416
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
msgstr ""
"staÅe wyrażenie regularne `//' wyglÄ
da jak komentarz C++, ale nim nie jest"
-#: awkgram.y:421
+#: awkgram.y:420
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
msgstr ""
"staÅe wyrażenie regularne `/%s/' wyglÄ
da jak komentarz C, ale nim nie jest"
-#: awkgram.y:513
+#: awkgram.y:512
#, c-format
msgid "duplicate case values in switch body: %s"
msgstr "powielone wartoÅci case w ciele switch: %s"
-#: awkgram.y:534
+#: awkgram.y:533
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "wykryto powielony `default' w ciele switch"
-#: awkgram.y:794 awkgram.y:3751
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "instrukcja `break' poza pÄtlÄ
lub switch'em jest niedozwolona"
-#: awkgram.y:803 awkgram.y:3743
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "instrukcja `continue' poza pÄtlÄ
jest niedozwolona"
-#: awkgram.y:813
+#: awkgram.y:812
#, c-format
msgid "`next' used in %s action"
msgstr "`next' użyty w akcji %s"
-#: awkgram.y:822
+#: awkgram.y:821
#, c-format
msgid "`nextfile' used in %s action"
msgstr "`nextfile' użyty w akcji %s"
-#: awkgram.y:846
+#: awkgram.y:845
msgid "`return' used outside function context"
msgstr "`return' użyty poza kontekstem funkcji"
-#: awkgram.y:920
+#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
msgstr ""
"zwykÅy `print' w reguÅach BEGIN lub END powinien prawdopodobnie byÄ jako "
"`print \"\"'"
-#: awkgram.y:986 awkgram.y:1035
+#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
msgstr "`delete' nie jest dozwolony z SYMTAB"
-#: awkgram.y:988 awkgram.y:1037
+#: awkgram.y:987 awkgram.y:1036
msgid "`delete' is not allowed with FUNCTAB"
msgstr "`delete' nie jest dozwolony z FUNCTAB"
-#: awkgram.y:1022 awkgram.y:1026
+#: awkgram.y:1021 awkgram.y:1025
msgid "`delete(array)' is a non-portable tawk extension"
msgstr "`delete(tablica)' jest nieprzenoÅnym rozszerzeniem tawk"
-#: awkgram.y:1147
+#: awkgram.y:1146
msgid "multistage two-way pipelines don't work"
msgstr "wieloetapowe dwukierunkowe linie potokowe nie dziaÅajÄ
"
-#: awkgram.y:1262
+#: awkgram.y:1261
msgid "regular expression on right of assignment"
msgstr "wyrażanie regularne po prawej stronie przypisania"
-#: awkgram.y:1273
+#: awkgram.y:1272
msgid "regular expression on left of `~' or `!~' operator"
msgstr "wyrażenie regularne po lewej stronie operatora `~' lub `!~'"
-#: awkgram.y:1289 awkgram.y:1431
+#: awkgram.y:1288 awkgram.y:1430
msgid "old awk does not support the keyword `in' except after `for'"
msgstr ""
"stary awk nie wspiera sÅowa kluczowego `in', z wyjÄ
tkiem po sÅowie `for'"
-#: awkgram.y:1299
+#: awkgram.y:1298
msgid "regular expression on right of comparison"
msgstr "wyrażenie regularne po prawej stronie porównania"
-#: awkgram.y:1411
+#: awkgram.y:1410
#, c-format
msgid "non-redirected `getline' invalid inside `%s' rule"
msgstr ""
"komenda `getline' bez przekierowania jest nieprawidÅowa wewnÄ
trz reguÅy
`%s'"
-#: awkgram.y:1414
+#: awkgram.y:1413
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
msgstr ""
"komenda `getline' bez przekierowania nie jest zdefiniowana wewnÄ
trz akcji
END"
-#: awkgram.y:1433
+#: awkgram.y:1432
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
msgstr "stary awk nie wspiera wielowymiarowych tablic"
-#: awkgram.y:1530
+#: awkgram.y:1529
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
msgstr "wywoÅanie `length' bez nawiasów jest nieprzenoÅne"
-#: awkgram.y:1596
+#: awkgram.y:1595
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
msgstr "poÅrednie wywoÅania funkcji sÄ
rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:1609
+#: awkgram.y:1608
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
msgstr ""
"nie można użyÄ specjalnej zmiennej `%s' do poÅredniego wywoÅania funkcji"
-#: awkgram.y:1635
+#: awkgram.y:1634
#, fuzzy, c-format
msgid "attempt to use non-function `%s' in function call"
msgstr "próba użycia funkcji `%s' jako tablicy"
-#: awkgram.y:1699
+#: awkgram.y:1698
msgid "invalid subscript expression"
msgstr "nieprawidÅowe wyrażenie indeksowe"
-#: awkgram.y:2045 awkgram.y:2065 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
+#: awkgram.y:2044 awkgram.y:2064 gawkapi.c:206 gawkapi.c:224 msg.c:126
msgid "warning: "
msgstr "ostrzeżenie: "
-#: awkgram.y:2063 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
+#: awkgram.y:2062 gawkapi.c:192 gawkapi.c:221 msg.c:158
msgid "fatal: "
msgstr "fatalny bÅÄ
d: "
-#: awkgram.y:2113
+#: awkgram.y:2112
msgid "unexpected newline or end of string"
msgstr "niespodziewany znak nowego wiersza lub koÅca ÅaÅcucha"
-#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2468 awkgram.y:2691 debug.c:523 debug.c:539
+#: awkgram.y:2391 awkgram.y:2467 awkgram.y:2690 debug.c:523 debug.c:539
#: debug.c:2812 debug.c:5055
#, c-format
msgid "can't open source file `%s' for reading (%s)"
msgstr "nie można otworzyÄ pliku źródÅowego `%s' do czytania (%s)"
-#: awkgram.y:2393 awkgram.y:2518
+#: awkgram.y:2392 awkgram.y:2517
#, c-format
msgid "can't open shared library `%s' for reading (%s)"
msgstr "nie można otworzyÄ wspóÅdzielonej biblioteki `%s' do czytania (%s)"
-#: awkgram.y:2395 awkgram.y:2469 awkgram.y:2519 builtin.c:135 debug.c:5206
+#: awkgram.y:2394 awkgram.y:2468 awkgram.y:2518 builtin.c:135 debug.c:5206
msgid "reason unknown"
msgstr "nieznany powód"
-#: awkgram.y:2404 awkgram.y:2428
+#: awkgram.y:2403 awkgram.y:2427
#, c-format
msgid "can't include `%s' and use it as a program file"
msgstr "nie można doÅÄ
czyÄ `%s' i używaÄ go jako pliku programu"
-#: awkgram.y:2417
+#: awkgram.y:2416
#, c-format
msgid "already included source file `%s'"
msgstr "plik źródÅowy `%s' jest już zaÅÄ
czony"
-#: awkgram.y:2418
+#: awkgram.y:2417
#, c-format
msgid "already loaded shared library `%s'"
msgstr "biblioteka wspóÅdzielona jest już zaÅadowana `%s'"
-#: awkgram.y:2453
+#: awkgram.y:2452
msgid "@include is a gawk extension"
msgstr "@include jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:2459
+#: awkgram.y:2458
msgid "empty filename after @include"
msgstr "pusta nazwa pliku po @include"
-#: awkgram.y:2503
+#: awkgram.y:2502
msgid "@load is a gawk extension"
msgstr "@load jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:2509
+#: awkgram.y:2508
msgid "empty filename after @load"
msgstr "pusta nazwa pliku po @load"
-#: awkgram.y:2643
+#: awkgram.y:2642
msgid "empty program text on command line"
msgstr "pusty tekst programu w linii poleceÅ"
-#: awkgram.y:2758
+#: awkgram.y:2757
#, c-format
msgid "can't read sourcefile `%s' (%s)"
msgstr "nie można otworzyÄ pliku źródÅowego `%s' (%s)"
-#: awkgram.y:2769
+#: awkgram.y:2768
#, c-format
msgid "source file `%s' is empty"
msgstr "plik źródÅowy `%s' jest pusty"
-#: awkgram.y:2828
+#: awkgram.y:2827
#, c-format
msgid "PEBKAC error: invalid character '\\%03o' in source code"
msgstr ""
-#: awkgram.y:2959
+#: awkgram.y:2958
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "plik źródÅowy nie posiada na koÅcu znaku nowego wiersza"
-#: awkgram.y:3062
+#: awkgram.y:3068
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr ""
"niezakoÅczone prawidÅowo wyrażenie regularne koÅczy siÄ znakiem `\\' na "
"koÅcu pliku"
-#: awkgram.y:3089
+#: awkgram.y:3095
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr ""
"%s: %d: modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie dziaÅa w gawk"
-#: awkgram.y:3093
+#: awkgram.y:3099
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
msgstr "modyfikator wyrażenia regularnego `/.../%c' tawk nie dziaÅa w gawk"
-#: awkgram.y:3100
+#: awkgram.y:3106
msgid "unterminated regexp"
msgstr "niezakoÅczone wyrażenie regularne"
-#: awkgram.y:3104
+#: awkgram.y:3110
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "niezakoÅczone wyrażenie regularne na koÅcu pliku"
-#: awkgram.y:3162
+#: awkgram.y:3168
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "użycie `\\ #...' kontynuacji linii nie jest przenoÅne"
-#: awkgram.y:3178
+#: awkgram.y:3184
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "backslash nie jest ostatnim znakiem w wierszu"
-#: awkgram.y:3239
+#: awkgram.y:3245
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**='"
-#: awkgram.y:3241
+#: awkgram.y:3247
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**='"
-#: awkgram.y:3250
+#: awkgram.y:3256
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX nie zezwala na operator `**'"
-#: awkgram.y:3252
+#: awkgram.y:3258
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "stary awk nie wspiera operatora `**'"
-#: awkgram.y:3287
+#: awkgram.y:3293
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operator `^=' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:3295
+#: awkgram.y:3301
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operator `^' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:3392 awkgram.y:3410 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "niezakoÅczony ÅaÅcuch"
-#: awkgram.y:3631
+#: awkgram.y:3637
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "nieprawidÅowy znak '%c' w wyrażeniu"
-#: awkgram.y:3678
+#: awkgram.y:3684
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "`%s' jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:3683
+#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX nie zezwala na `%s'"
-#: awkgram.y:3691
+#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "`%s' nie jest wspierany w starym awk"
-#: awkgram.y:3781
+#: awkgram.y:3787
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "`goto' uważane za szkodliwe!\n"
-#: awkgram.y:3815
+#: awkgram.y:3821
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d jest nieprawidÅowe jako liczba argumentów dla %s"
-#: awkgram.y:3850
+#: awkgram.y:3856
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
msgstr ""
"%s: literaÅ ÅaÅcuchowy jako ostatni argument podstawienia nie ma żadnego "
"efektu"
-#: awkgram.y:3855
+#: awkgram.y:3861
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s trzeci parametr nie jest zmiennym obiektem"
-#: awkgram.y:3938 awkgram.y:3941
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: trzeci argument jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:3995 awkgram.y:3998
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: drugi argument jest rozszerzeniem gawk"
-#: awkgram.y:4010
+#: awkgram.y:4016
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "nieprawidÅowe użycie dcgettext(_\"...\"): usuÅ znak podkreÅlenia"
-#: awkgram.y:4025
+#: awkgram.y:4031
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "nieprawidÅowe użycie dcngettext(_\"...\"): usuÅ znak podkreÅlenia"
-#: awkgram.y:4044
+#: awkgram.y:4050
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: staÅy regexp jako drugi argument nie jest dozwolony"
-#: awkgram.y:4097
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funkcja `%s': parametr `%s' zasÅania globalnÄ
zmiennÄ
"
-#: awkgram.y:4154 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "nie można otworzyÄ `%s' do zapisu (%s)"
-#: awkgram.y:4155
+#: awkgram.y:4161
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "wysyÅanie listy zmiennych na standardowe wyjÅcie diagnostyczne"
-#: awkgram.y:4163
+#: awkgram.y:4169
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: zamkniÄcie nie powiodÅo siÄ (%s)"
-#: awkgram.y:4188
+#: awkgram.y:4194
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() wywoÅana podwójnie!"
-#: awkgram.y:4196
+#: awkgram.y:4202
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "wystÄ
piÅy przykryte zmienne."
-#: awkgram.y:4267
+#: awkgram.y:4273
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "nazwa funkcji `%s' zostaÅa zdefiniowana poprzednio"
-#: awkgram.y:4313
+#: awkgram.y:4319
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funkcja `%s': nie można użyÄ nazwy funkcji jako nazwy parametru"
-#: awkgram.y:4316
+#: awkgram.y:4322
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr ""
"funkcja `%s': nie można użyÄ specjalnej zmiennej `%s' jako parametru
funkcji"
-#: awkgram.y:4324
+#: awkgram.y:4330
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funkcja `%s': parametr #%d, `%s', powiela parametr #%d"
-#: awkgram.y:4411 awkgram.y:4417
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funkcja `%s' zostaÅa wywoÅana, ale nigdy nie zostaÅa zdefiniowana"
-#: awkgram.y:4421
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr ""
"funkcja `%s' zostaÅa zdefiniowana, ale nigdy nie zostaÅa wywoÅana "
"bezpoÅrednio"
-#: awkgram.y:4453
+#: awkgram.y:4459
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "staÅe wyrażenie regularne dla parametru #%d daje wartoÅÄ logicznÄ
"
-#: awkgram.y:4468
+#: awkgram.y:4474
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -522,21 +522,21 @@ msgstr ""
"`(',\n"
"lub użyta jako zmienna lub jako tablica"
-#: awkgram.y:4674
+#: awkgram.y:4680
msgid "division by zero attempted"
msgstr "próba dzielenia przez zero"
-#: awkgram.y:4683
+#: awkgram.y:4689
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%'"
-#: awkgram.y:5003
+#: awkgram.y:5009
msgid ""
"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr "nie można przypisaÄ wartoÅci do wyniku tego wyrażenia"
-#: awkgram.y:5006
+#: awkgram.y:5012
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "nieprawidÅowy cel przypisania (opcode %s)"
@@ -780,193 +780,208 @@ msgstr ""
"substr: dÅugoÅÄ %g zaczynajÄ
c od %g przekracza dÅugoÅÄ pierwszego
argumentu "
"(%lu)"
-#: builtin.c:1890
+#: builtin.c:1892
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
msgstr ""
"strftime: wartoÅÄ formatu w PROCINFO[\"strftime\"] posiada typ numeryczny"
-#: builtin.c:1913
+#: builtin.c:1915
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:1917
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: drugi argument mniejszy od 0 lub zbyt duży dla time_t"
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1932
+#, fuzzy
+msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
+msgstr "strftime: drugi argument mniejszy od 0 lub zbyt duży dla time_t"
+
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: otrzymano pierwszy argument, który nie jest ÅaÅcuchem"
-#: builtin.c:1931
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: otrzymano pusty ÅaÅcuch formatujÄ
cy"
-#: builtin.c:1997
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: otrzymano argument, który nie jest ÅaÅcuchem"
-#: builtin.c:2014
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: przynajmniej jedna z wartoÅci jest poza domyÅlnym zakresem"
-#: builtin.c:2049
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "funkcja 'system' nie jest dozwolona w trybie piaskownicy"
-#: builtin.c:2054
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: otrzymano argument, który nie jest ÅaÅcuchem"
-#: builtin.c:2174
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "odwoÅanie do niezainicjowanego pola `$%d'"
-#: builtin.c:2259
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: otrzymano argument, który nie jest ÅaÅcuchem"
-#: builtin.c:2290
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: otrzymano argument, który nie jest ÅaÅcuchem"
-#: builtin.c:2323 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:2325 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:2344
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:2360
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:2413 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:2444
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: otrzymano trzeci argument, który nie jest tablicÄ
"
-#: builtin.c:2705
+#: builtin.c:2725
#, fuzzy, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: trzeci argument 0 potraktowany jako 1"
-#: builtin.c:2720
+#: builtin.c:2740
#, fuzzy, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub: trzeci argument 0 potraktowany jako 1"
-#: builtin.c:3020
+#: builtin.c:3038
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
+msgstr "and: wywoÅano z mniej niż dwoma argumentami"
+
+#: builtin.c:3128
+#, fuzzy, c-format
+msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
+msgstr "and: wywoÅano z mniej niż dwoma argumentami"
+
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:3022
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:3028
+#: builtin.c:3188
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
-#: builtin.c:3030
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): uÅamkowe wartoÅci zostanÄ
obciÄte"
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3192
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): zbyt duża wartoÅÄ przesuniÄcia spowoduje dziwne
wyniki"
-#: builtin.c:3057
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: otrzymano pierwszy argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:3059
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: otrzymano drugi argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:3065
+#: builtin.c:3225
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
-#: builtin.c:3067
+#: builtin.c:3227
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): uÅamkowe wartoÅci zostanÄ
obciÄte"
-#: builtin.c:3069
+#: builtin.c:3229
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): zbyt duża wartoÅÄ przesuniÄcia spowoduje dziwne
wyniki"
-#: builtin.c:3094 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: wywoÅano z mniej niż dwoma argumentami"
-#: builtin.c:3099
+#: builtin.c:3259
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and: argument %d nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:3103
+#: builtin.c:3263
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "and: argument %d ujemna wartoÅÄ %g spowoduje dziwne wyniki"
-#: builtin.c:3126 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: wywoÅano z mniej niż dwoma argumentami"
-#: builtin.c:3131
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: argument %d nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:3135
+#: builtin.c:3295
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "or: argument %d ujemna wartoÅÄ %g spowoduje dziwne wyniki"
-#: builtin.c:3157 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: wywoÅano z mniej niż dwoma argumentami"
-#: builtin.c:3163
+#: builtin.c:3323
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: argument %d nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:3167
+#: builtin.c:3327
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "xor: argument %d ujemna wartoÅÄ %g spowoduje dziwne wyniki"
-#: builtin.c:3192 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: otrzymano argument, który nie jest liczbÄ
"
-#: builtin.c:3198
+#: builtin.c:3358
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f): ujemne wartoÅci spowodujÄ
dziwne wyniki"
-#: builtin.c:3200
+#: builtin.c:3360
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): uÅamkowe wartoÅci zostanÄ
obciÄte"
-#: builtin.c:3369
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: `%s' nie jest prawidÅowÄ
kategoriÄ
lokalizacji"
@@ -1811,42 +1826,42 @@ msgstr ""
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "Brak symbolu `%s' w bieżÄ
cym kontekÅcie"
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
msgid "unbalanced ["
msgstr "[ nie do pary"
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
msgid "invalid character class"
msgstr "nieprawidÅowa klasa znaku"
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "skÅadnia klasy znaku to [[:space:]], a nie [:space:]"
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "niedokoÅczona sekwencja ucieczki \\"
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
#, fuzzy
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "NieprawidÅowa zawartoÅÄ \\{\\}"
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
#, fuzzy
msgid "regular expression too big"
msgstr "Wyrażenie regularne jest zbyt duże"
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
msgid "unbalanced ("
msgstr "( nie do pary"
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
msgid "no syntax specified"
msgstr "nie podano skÅadni"
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr ") nie do pary"
@@ -1937,16 +1952,16 @@ msgstr ""
"funkcja `%s' zostaÅa wywoÅana z wiÄkszÄ
iloÅciÄ
argumentów niż
zostaÅo to "
"zadeklarowane"
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: niespodziewany typ `%s'"
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `/='"
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "próba dzielenia przez zero w `%%='"
@@ -2734,12 +2749,12 @@ msgstr "brak jawnego zamkniÄcia potoku `%s'"
msgid "no explicit close of file `%s' provided"
msgstr "brak jawnego zamkniÄcia pliku `%s'"
-#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:628 main.c:670
+#: io.c:1317 io.c:1375 main.c:632 main.c:674
#, c-format
msgid "error writing standard output (%s)"
msgstr "bÅÄ
d podczas zapisu na standardowe wyjÅcie (%s)"
-#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:630
+#: io.c:1322 io.c:1381 main.c:634
#, c-format
msgid "error writing standard error (%s)"
msgstr "bÅÄ
d podczas zapisu na standardowe wyjÅcie diagnostyczne (%s)"
@@ -2770,130 +2785,130 @@ msgstr "nieprawidÅowy lokalny port %s w `/inet'"
msgid "remote host and port information (%s, %s) invalid"
msgstr "informacje o zdalnym hoÅcie i porcie sÄ
nieprawidÅowe (%s, %s)"
-#: io.c:1673
+#: io.c:1699
msgid "TCP/IP communications are not supported"
msgstr "Komunikacja TCP/IP nie jest wspierana"
-#: io.c:1854
+#: io.c:1880
#, c-format
msgid "could not open `%s', mode `%s'"
msgstr "nie można otworzyÄ `%s', tryb `%s'"
-#: io.c:1904
+#: io.c:1930
#, c-format
msgid "close of master pty failed (%s)"
msgstr "zamkniÄcie nadrzÄdnego pty nie powiodÅo siÄ (%s)"
-#: io.c:1906 io.c:2092 io.c:2293
+#: io.c:1932 io.c:2118 io.c:2319
#, c-format
msgid "close of stdout in child failed (%s)"
msgstr ""
"zamkniÄcie standardowego wyjÅcia w procesie potomnym nie powiodÅo siÄ
(%s)"
-#: io.c:1909
+#: io.c:1935
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"przesuniÄcie podlegÅego pty na standardowe wyjÅcie w procesie potomnym nie
"
"powiodÅo siÄ (dup: %s)"
-#: io.c:1911 io.c:2097
+#: io.c:1937 io.c:2123
#, c-format
msgid "close of stdin in child failed (%s)"
msgstr ""
"zamkniÄcie standardowego wejÅcia w procesie potomnym nie powiodÅo siÄ
(%s)"
-#: io.c:1914
+#: io.c:1940
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"przesuniÄcie podlegÅego pty na standardowe wejÅcie w procesie potomnym nie
"
"powiodÅo siÄ (dup: %s)"
-#: io.c:1916 io.c:1938
+#: io.c:1942 io.c:1964
#, c-format
msgid "close of slave pty failed (%s)"
msgstr "zamkniÄcie podlegÅego pty nie powiodÅo siÄ (%s)"
-#: io.c:2027 io.c:2095 io.c:2264 io.c:2296
+#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"przesuniÄcie potoku na standardowe wyjÅcie w procesie potomnym nie
powiodÅo "
"siÄ (dup: %s)"
-#: io.c:2034 io.c:2100
+#: io.c:2060 io.c:2126
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
msgstr ""
"przesuniÄcie potoku na standardowe wejÅcie w procesie potomnym nie
powiodÅo "
"siÄ (dup: %s)"
-#: io.c:2060 io.c:2286
+#: io.c:2086 io.c:2312
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
msgstr ""
"odzyskanie standardowego wyjÅcia w procesie potomnym nie powiodÅo siÄ\n"
-#: io.c:2068
+#: io.c:2094
msgid "restoring stdin in parent process failed\n"
msgstr ""
"odzyskanie standardowego wejÅcia w procesie potomnym nie powiodÅo siÄ\n"
-#: io.c:2103 io.c:2298 io.c:2313
+#: io.c:2129 io.c:2324 io.c:2339
#, c-format
msgid "close of pipe failed (%s)"
msgstr "zamkniÄcie potoku nie powiodÅo siÄ (%s)"
-#: io.c:2162
+#: io.c:2188
msgid "`|&' not supported"
msgstr "`|&' nie jest wspierany"
-#: io.c:2249
+#: io.c:2275
#, c-format
msgid "cannot open pipe `%s' (%s)"
msgstr "nie można otworzyÄ potoku `%s' (%s)"
-#: io.c:2307
+#: io.c:2333
#, c-format
msgid "cannot create child process for `%s' (fork: %s)"
msgstr "nie można utworzyÄ procesu potomnego dla `%s' (fork: %s)"
-#: io.c:2734
+#: io.c:2760
msgid "register_input_parser: received NULL pointer"
msgstr "register_input_parser: otrzymano wskaźnik NULL"
-#: io.c:2762
+#: io.c:2788
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
msgstr ""
"parser wejÅcia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym parserem `%s'"
-#: io.c:2769
+#: io.c:2795
#, c-format
msgid "input parser `%s' failed to open `%s'"
msgstr "parser wejÅcia `%s': nie powiodÅo siÄ otwarcie `%s'"
-#: io.c:2789
+#: io.c:2815
msgid "register_output_wrapper: received NULL pointer"
msgstr "register_output_wrapper: otrzymano wskaźnik NULL"
-#: io.c:2817
+#: io.c:2843
#, c-format
msgid ""
"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
msgstr ""
"otoczka wyjÅcia `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanÄ
otoczkÄ
`%s'"
-#: io.c:2824
+#: io.c:2850
#, c-format
msgid "output wrapper `%s' failed to open `%s'"
msgstr "otoczka wyjÅcia `%s': nie powiodÅo siÄ otwarcie `%s'"
-#: io.c:2845
+#: io.c:2871
msgid "register_output_processor: received NULL pointer"
msgstr "register_output_processor: otrzymano wskaźnik NULL"
-#: io.c:2874
+#: io.c:2900
#, c-format
msgid ""
"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
@@ -2902,25 +2917,25 @@ msgstr ""
"dwukierunkowy procesor `%s' konfliktuje z poprzednio zainstalowanym "
"procesorem `%s'"
-#: io.c:2883
+#: io.c:2909
#, c-format
msgid "two way processor `%s' failed to open `%s'"
msgstr "dwukierunkowy procesor `%s' zawiódŠw otwarciu `%s'"
-#: io.c:3008
+#: io.c:3034
#, c-format
msgid "data file `%s' is empty"
msgstr "plik danych `%s' jest pusty"
-#: io.c:3050 io.c:3058
+#: io.c:3076 io.c:3084
msgid "could not allocate more input memory"
msgstr "nie można zarezerwowaÄ wiÄcej pamiÄci wejÅciowej"
-#: io.c:3636
+#: io.c:3662
msgid "multicharacter value of `RS' is a gawk extension"
msgstr "wieloznakowa wartoÅÄ `RS' jest rozszerzeniem gawk"
-#: io.c:3783
+#: io.c:3809
msgid "IPv6 communication is not supported"
msgstr "Komunikacja IPv6 nie jest wspierana"
@@ -3041,60 +3056,63 @@ msgstr "\t-i plikinclude\t\t--include=plikinclude\n"
msgid "\t-l library\t\t--load=library\n"
msgstr "\t-l biblioteka\t\t--load=biblioteka\n"
-#: main.c:586
+#. TRANSLATORS: the "fatal" and "invalid" here are literal
+#. values, they should not be translated. Thanks.
+#.
+#: main.c:590
#, fuzzy
msgid "\t-L[fatal|invalid]\t--lint[=fatal|invalid]\n"
msgstr "\t-L [fatal]\t\t--lint[=fatal]\n"
-#: main.c:587
+#: main.c:591
msgid "\t-M\t\t\t--bignum\n"
msgstr "\t-M\t\t\t--bignum\n"
-#: main.c:588
+#: main.c:592
msgid "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
msgstr "\t-N\t\t\t--use-lc-numeric\n"
-#: main.c:589
+#: main.c:593
msgid "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
msgstr "\t-n\t\t\t--non-decimal-data\n"
-#: main.c:590
+#: main.c:594
msgid "\t-o[file]\t\t--pretty-print[=file]\n"
msgstr "\t-o[plik]\t\t--pretty-print[=plik]\n"
-#: main.c:591
+#: main.c:595
msgid "\t-O\t\t\t--optimize\n"
msgstr "\t-O\t\t\t--optimize\n"
-#: main.c:592
+#: main.c:596
msgid "\t-p[file]\t\t--profile[=file]\n"
msgstr "\t-p[plik]\t\t--profile[=plik]\n"
-#: main.c:593
+#: main.c:597
msgid "\t-P\t\t\t--posix\n"
msgstr "\t-P\t\t\t--posix\n"
-#: main.c:594
+#: main.c:598
msgid "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
msgstr "\t-r\t\t\t--re-interval\n"
-#: main.c:595
+#: main.c:599
msgid "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
msgstr "\t-S\t\t\t--sandbox\n"
-#: main.c:596
+#: main.c:600
msgid "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
msgstr "\t-t\t\t\t--lint-old\n"
-#: main.c:597
+#: main.c:601
msgid "\t-V\t\t\t--version\n"
msgstr "\t-V\t\t\t--version\n"
-#: main.c:599
+#: main.c:603
msgid "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
msgstr "\t-W nostalgia\t\t--nostalgia\n"
-#: main.c:602
+#: main.c:606
msgid "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
@@ -3103,7 +3121,7 @@ msgstr "\t-Y\t\t--parsedebug\n"
#. for this application. Please add _another line_ with the
#. address for translation bugs.
#. no-wrap
-#: main.c:611
+#: main.c:615
msgid ""
"\n"
"To report bugs, see node `Bugs' in `gawk.info', which is\n"
@@ -3116,7 +3134,7 @@ msgstr ""
"dokumentacji.\n"
"\n"
-#: main.c:615
+#: main.c:619
msgid ""
"gawk is a pattern scanning and processing language.\n"
"By default it reads standard input and writes standard output.\n"
@@ -3126,7 +3144,7 @@ msgstr ""
"Program domyÅlnie czyta standardowe wejÅcie i zapisuje standardowe
wyjÅcie.\n"
"\n"
-#: main.c:619
+#: main.c:623
msgid ""
"Examples:\n"
"\tgawk '{ sum += $1 }; END { print sum }' file\n"
@@ -3136,7 +3154,7 @@ msgstr ""
"\tgawk '{ suma += $1 }; END { print suma }' plik\n"
"\tgawk -F: '{ print $1 }' /etc/passwd\n"
-#: main.c:644
+#: main.c:648
#, c-format
msgid ""
"Copyright (C) 1989, 1991-%d Free Software Foundation.\n"
@@ -3155,7 +3173,7 @@ msgstr ""
"tej Licencji lub którejŠz późniejszych wersji.\n"
"\n"
-#: main.c:652
+#: main.c:656
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -3170,7 +3188,7 @@ msgstr ""
"PowszechnÄ
LicencjÄ PublicznÄ
GNU.\n"
"\n"
-#: main.c:658
+#: main.c:662
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program. If not, see http://www.gnu.org/licenses/.\n"
@@ -3179,16 +3197,16 @@ msgstr ""
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
"jeÅli zaÅ nie - odwiedź stronÄ http://www.gnu.org/licenses/.\n"
-#: main.c:695
+#: main.c:699
msgid "-Ft does not set FS to tab in POSIX awk"
msgstr "-Ft nie ustawia FS na znak tabulatora w POSIX awk"
-#: main.c:982
+#: main.c:986
#, c-format
msgid "unknown value for field spec: %d\n"
msgstr "nieznana wartoÅÄ dla specyfikacji pola: %d\n"
-#: main.c:1080
+#: main.c:1084
#, c-format
msgid ""
"%s: `%s' argument to `-v' not in `var=value' form\n"
@@ -3197,66 +3215,66 @@ msgstr ""
"%s: argument `%s' dla `-v' nie jest zgodny ze skÅadniÄ
`zmienna=wartoÅÄ'\n"
"\n"
-#: main.c:1106
+#: main.c:1110
#, c-format
msgid "`%s' is not a legal variable name"
msgstr "`%s' nie jest dozwolonÄ
nazwÄ
zmiennej"
-#: main.c:1109
+#: main.c:1113
#, c-format
msgid "`%s' is not a variable name, looking for file `%s=%s'"
msgstr "`%s' nie jest nazwÄ
zmiennej, szukanie pliku `%s=%s'"
-#: main.c:1113
+#: main.c:1117
#, c-format
msgid "cannot use gawk builtin `%s' as variable name"
msgstr "nie można użyÄ wbudowanej w gawk `%s' jako nazwy zmiennej"
-#: main.c:1118
+#: main.c:1122
#, c-format
msgid "cannot use function `%s' as variable name"
msgstr "nie można użyÄ funkcji `%s' jako nazwy zmiennej"
-#: main.c:1171
+#: main.c:1175
msgid "floating point exception"
msgstr "wyjÄ
tek zmiennopozycyjny"
-#: main.c:1178
+#: main.c:1182
msgid "fatal error: internal error"
msgstr "fatalny bÅÄ
d: wewnÄtrzny bÅÄ
d"
-#: main.c:1193
+#: main.c:1197
msgid "fatal error: internal error: segfault"
msgstr "fatalny bÅÄ
d: wewnÄtrzny bÅÄ
d: bÅÄ
d segmentacji"
-#: main.c:1205
+#: main.c:1209
msgid "fatal error: internal error: stack overflow"
msgstr "fatalny bÅÄ
d: wewnÄtrzny bÅÄ
d: przepeÅnienie stosu"
-#: main.c:1264
+#: main.c:1268
#, c-format
msgid "no pre-opened fd %d"
msgstr "brak już otwartego fd %d"
-#: main.c:1271
+#: main.c:1275
#, c-format
msgid "could not pre-open /dev/null for fd %d"
msgstr "nie można otworzyÄ zawczasu /dev/null dla fd %d"
-#: main.c:1485
+#: main.c:1489
msgid "empty argument to `-e/--source' ignored"
msgstr "pusty argument dla opcji `-e/--source' zostaÅ zignorowany"
-#: main.c:1556
+#: main.c:1560
msgid "-M ignored: MPFR/GMP support not compiled in"
msgstr ""
-#: main.c:1577
+#: main.c:1581
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' unrecognized, ignored\n"
msgstr "%s: opcja `-W %s' nierozpoznana i zignorowana\n"
-#: main.c:1630
+#: main.c:1634
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: opcja musi mieÄ argument -- %c\n"
@@ -3316,24 +3334,24 @@ msgstr "%s: argument #%d ujemna wartoÅÄ %Zd spowoduje
dziwne wyniki"
msgid "cmd. line:"
msgstr "linia poleceÅ:"
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr "backslash na koÅcu ÅaÅcucha"
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "stary awk nie wspiera sekwencji ucieczki `\\%c'"
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX nie zezwala na sekwencjÄ ucieczki `\\x'"
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "brak liczb szesnastkowych w sekwencji ucieczki `\\x'"
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
msgid ""
"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
@@ -3342,12 +3360,12 @@ msgstr ""
"szesnastkowa sekwencja ucieczki \\x%.*s %d znaków prawdopodobnie nie
zostaÅa "
"zinterpretowana jak tego oczekujesz"
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "sekwencja ucieczki `\\%c' potraktowana jako zwykÅe `%c'"
-#: node.c:726
+#: node.c:735
msgid ""
"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
"and your locale."
@@ -3365,16 +3383,16 @@ msgstr "%s %s `%s': nie można uzyskaÄ flag fd: (fcntl
F_GETFD: %s)"
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
msgstr "%s %s `%s': nie można ustawiÄ close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-#: profile.c:71
+#: profile.c:91
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing: %s"
msgstr "nie można otworzyÄ `%s' do zapisu: %s"
-#: profile.c:73
+#: profile.c:93
msgid "sending profile to standard error"
msgstr "wysyÅanie profilu na standardowe wyjÅcie diagnostyczne"
-#: profile.c:193
+#: profile.c:213
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\t# %s rule(s)\n"
@@ -3383,7 +3401,7 @@ msgstr ""
"\t# ReguÅa(i)\n"
"\n"
-#: profile.c:198
+#: profile.c:218
#, c-format
msgid ""
"\t# Rule(s)\n"
@@ -3392,16 +3410,16 @@ msgstr ""
"\t# ReguÅa(i)\n"
"\n"
-#: profile.c:272
+#: profile.c:292
#, c-format
msgid "internal error: %s with null vname"
msgstr "wewnÄtrzny bÅÄ
d: %s z zerowym vname"
-#: profile.c:538
+#: profile.c:558
msgid "internal error: builtin with null fname"
msgstr "wewnÄtrzny bÅÄ
d: builtin z fname null"
-#: profile.c:958
+#: profile.c:978
#, c-format
msgid ""
"\t# Loaded extensions (-l and/or @load)\n"
@@ -3410,12 +3428,12 @@ msgstr ""
"\t# ZaÅadowane rozszerzenia (-l i/lub @load)\n"
"\n"
-#: profile.c:981
+#: profile.c:1001
#, c-format
msgid "\t# gawk profile, created %s\n"
msgstr "\t# profil programu gawk, utworzony %s\n"
-#: profile.c:1521
+#: profile.c:1555
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3424,7 +3442,7 @@ msgstr ""
"\n"
"\t# Funkcje, spis alfabetyczny\n"
-#: profile.c:1559
+#: profile.c:1593
#, c-format
msgid "redir2str: unknown redirection type %d"
msgstr "redir2str: nieznany typ przekierowania %d"
diff --git a/po/sv.gmo b/po/sv.gmo
index 70c34bb..a674526 100644
Binary files a/po/sv.gmo and b/po/sv.gmo differ
diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po
index 6becf20..85675d0 100644
--- a/po/sv.po
+++ b/po/sv.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-22 22:34+0200\n"
"Last-Translator: Göran Uddeborg <address@hidden>\n"
"Language-Team: Swedish <address@hidden>\n"
@@ -40,8 +40,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "försök att använda skalären â%sâ som en vektor"
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "försök att använda vektorn â%sâ i skalärsammanhang"
@@ -78,19 +78,27 @@ msgstr "asorti: första argumentet är inte en vektor"
#: array.c:831
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet
som andra argument"
+msgstr ""
+"asort: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som
andra "
+"argument"
#: array.c:832
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet
som andra argument"
+msgstr ""
+"asorti: det går inte att använda en delvektor av första argumentet som
andra "
+"argument"
#: array.c:837
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som
första argument"
+msgstr ""
+"asort: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som
första "
+"argument"
#: array.c:838
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet
som första argument"
+msgstr ""
+"asorti: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som
första "
+"argument"
#: array.c:1313
#, c-format
@@ -138,11 +146,11 @@ msgstr "upprepade case-värden i switch-sats: %s"
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
msgstr "flera \"default\" upptäcktes i switch-sats"
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
msgstr "\"break\" är inte tillåtet utanför en slinga eller switch"
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "\"continue\" är inte tillåtet utanför en slinga"
@@ -162,7 +170,8 @@ msgstr "\"return\" använd utanför funktion"
#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print
\"\"'"
+msgstr ""
+"ensamt \"print\" i BEGIN eller END-regel bör troligen vara 'print \"\"'"
#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -220,7 +229,8 @@ msgstr "indirekta funktionsanrop är en gawk-utökning"
#: awkgram.y:1608
#, c-format
msgid "can not use special variable `%s' for indirect function call"
-msgstr "det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" för indirekta
fuktionsanrop"
+msgstr ""
+"det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" för indirekta
fuktionsanrop"
#: awkgram.y:1634
#, c-format
@@ -312,186 +322,196 @@ msgstr "PEBKAC-fel: ogiltigt tecken â\\%03oâ i
källkoden"
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "källfilen slutar inte med en ny rad"
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3068
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
msgstr "oavslutat reguljärt uttryck slutar med \"\\\" i slutet av filen"
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3095
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar
inte i gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i "
+"gawk"
-#: awkgram.y:3092
+#: awkgram.y:3099
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i
gawk"
+msgstr ""
+"tawk-modifierare för reguljära uttryck \"/.../%c\" fungerar inte i gawk"
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3106
msgid "unterminated regexp"
msgstr "oavslutat reguljärt uttryck"
-#: awkgram.y:3103
+#: awkgram.y:3110
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "oavslutat reguljärt uttryck i slutet av filen"
-#: awkgram.y:3161
+#: awkgram.y:3168
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "Användning av \"\\ #...\" för radfortsättning är inte portabelt"
-#: awkgram.y:3177
+#: awkgram.y:3184
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "sista tecknet på raden är inte ett omvänt snedstreck"
-#: awkgram.y:3238
+#: awkgram.y:3245
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**=\""
-#: awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3247
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**=\""
-#: awkgram.y:3249
+#: awkgram.y:3256
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX tillåter inte operatorn \"**\""
-#: awkgram.y:3251
+#: awkgram.y:3258
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "gamla awk stöder inte operatorn \"**\""
-#: awkgram.y:3286
+#: awkgram.y:3293
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "operatorn \"^=\" stöds inte i gamla awk"
-#: awkgram.y:3294
+#: awkgram.y:3301
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "operatorn \"^\" stöds inte i gamla awk"
-#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "oavslutad sträng"
-#: awkgram.y:3630
+#: awkgram.y:3637
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "ogiltigt tecken \"%c\" i uttryck"
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3684
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "\"%s\" är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:3682
+#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX tillåter inte \"%s\""
-#: awkgram.y:3690
+#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "\"%s\" stöds inte i gamla awk"
-#: awkgram.y:3780
+#: awkgram.y:3787
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "\"goto\" anses skadlig!\n"
-#: awkgram.y:3814
+#: awkgram.y:3821
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "%d är ett ogiltigt antal argument för %s"
-#: awkgram.y:3849
+#: awkgram.y:3856
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen
effekt"
+msgstr ""
+"%s: bokstavlig sträng som sista argument till ersättning har ingen effekt"
-#: awkgram.y:3854
+#: awkgram.y:3861
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "%s: tredje argumentet är inte ett ändringsbart objekt"
-#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: tredje argumentet är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: andra argumentet är en gawk-utökning"
-#: awkgram.y:4009
+#: awkgram.y:4016
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det
inledande understrykningstecknet"
+msgstr ""
+"användandet av dcgettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
+"understrykningstecknet"
-#: awkgram.y:4024
+#: awkgram.y:4031
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
-msgstr "användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det
inledande understrykningstecknet"
+msgstr ""
+"användandet av dcngettext(_\"...\") är felaktigt: ta bort det inledande "
+"understrykningstecknet"
-#: awkgram.y:4043
+#: awkgram.y:4050
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
msgstr "index: reguljäruttryck som andra argumentet är inte tillåtet"
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "funktionen \"%s\": parametern \"%s\" överskuggar en global variabel"
-#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "kunde inte öppna \"%s\" för skrivning (%s)"
-#: awkgram.y:4154
+#: awkgram.y:4161
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "skickar variabellista till standard fel"
-#: awkgram.y:4162
+#: awkgram.y:4169
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: misslyckades att stänga (%s)"
-#: awkgram.y:4187
+#: awkgram.y:4194
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() anropad två gånger!"
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4202
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "det fanns överskuggade variabler."
-#: awkgram.y:4266
+#: awkgram.y:4273
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "funktionsnamnet \"%s\" är definierat sedan tidigare"
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4319
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "funktionen \"%s\": kan inte använda funktionsnamn som parameternamn"
-#: awkgram.y:4315
+#: awkgram.y:4322
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
-msgstr "funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\"
som en funktionsparameter"
+msgstr ""
+"funktionen \"%s\": det går inte att använda specialvariabeln \"%s\" som en "
+"funktionsparameter"
-#: awkgram.y:4323
+#: awkgram.y:4330
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "funktionen \"%s\": parameter %d, \"%s\", är samma som parameter %d"
-#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "funktionen \"%s\" anropad men aldrig definierad"
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "funktionen \"%s\" definierad men aldrig anropad direkt"
-#: awkgram.y:4452
+#: awkgram.y:4459
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "konstant reguljärt uttryck för parameter %d ger ett booleskt värde"
-#: awkgram.y:4467
+#: awkgram.y:4474
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -500,20 +520,23 @@ msgstr ""
"funktionen \"%s\" anropad med blanktecken mellan namnet och \"(\",\n"
"eller använd som variabel eller vektor"
-#: awkgram.y:4673
+#: awkgram.y:4680
msgid "division by zero attempted"
msgstr "försökte dividera med noll"
-#: awkgram.y:4682
+#: awkgram.y:4689
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "försökte dividera med noll i \"%%\""
-#: awkgram.y:5002
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment
expression"
-msgstr "kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en
efterinkrementering av ett fält"
+#: awkgram.y:5009
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
+msgstr ""
+"kan inte tilldela ett värde till uttryck som är en efterinkrementering av "
+"ett fält"
-#: awkgram.y:5005
+#: awkgram.y:5012
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "ogiltigt mål för tilldelning (op-kod %s)"
@@ -539,12 +562,14 @@ msgstr "exp: argumentet %g är inte inom tillåten gräns"
#: builtin.c:229
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan inte spola: röret \"%s\" öppnat för läsning, inte
skrivning"
+msgstr ""
+"fflush: kan inte spola: röret \"%s\" öppnat för läsning, inte skrivning"
#: builtin.c:232
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: kan inte spola: filen \"%s\" öppnad för läsning, inte
skrivning"
+msgstr ""
+"fflush: kan inte spola: filen \"%s\" öppnad för läsning, inte skrivning"
#: builtin.c:244
#, c-format
@@ -622,7 +647,9 @@ msgstr "ödesdigert: \"$\" tillåts inte efter en punkt i
formatet"
#: builtin.c:921
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "ödesdigert: inget \"$\" bifogat för positionsangiven fältbredd
eller precision"
+msgstr ""
+"ödesdigert: inget \"$\" bifogat för positionsangiven fältbredd eller "
+"precision"
#: builtin.c:991
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -666,7 +693,8 @@ msgstr "[s]printf: värdet %g är utanför
\"%%%c\"-formatets giltiga intervall"
#: builtin.c:1552
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "ignorerar okänt formatspecifikationstecken \"%c\": inget argument
konverterat"
+msgstr ""
+"ignorerar okänt formatspecifikationstecken \"%c\": inget argument
konverterat"
#: builtin.c:1557
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -742,8 +770,11 @@ msgstr "substr: startindex %g är bortom strängens slut"
#: builtin.c:1820
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
-msgstr "substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första
argumentets längd (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: längden %g vid startindex %g överskrider det första argumentets "
+"längd (%lu)"
#: builtin.c:1892
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
@@ -753,198 +784,198 @@ msgstr "strftime: formatvärde i PROCINFO[\"strftime\"]
har numerisk typ"
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: andra argumentet mindre än 0 eller för stort för time_t"
-#: builtin.c:1928
+#: builtin.c:1932
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
msgstr "strftime: andra argumentet utanför intervallet för för time_t"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: fick ett första argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: fick en tom formatsträng"
-#: builtin.c:2011
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: fick ett argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: åtminstone ett av värdena är utanför standardintervallet"
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "funktionen \"system\" är inte tillåten i sandlådeläge"
-#: builtin.c:2068
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: fick ett argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "referens till icke initierat fält \"$%d\""
-#: builtin.c:2273
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: fick ett argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:2304
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: fick ett argument som inte är en sträng"
-#: builtin.c:2337 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt första argument"
-#: builtin.c:2339 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:2358
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:2374
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:2458
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: tredje argumentet är inte en vektor"
-#: builtin.c:2719
+#: builtin.c:2725
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: tredje argumentet â%.*sâ behandlat som 1"
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2740
#, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub: tredje argumentet %g behandlat som 1"
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3038
#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s: kan anropas indirekt endast med två argument"
-#: builtin.c:3122
+#: builtin.c:3128
#, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr "indirekt anrop till %s kräver åtminstone två argument"
-#: builtin.c:3174
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt första argument"
-#: builtin.c:3176
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:3182
+#: builtin.c:3188
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3184
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): flyttalsvärden kommer huggas av"
-#: builtin.c:3186
+#: builtin.c:3192
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): för stort skiftvärde kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3211
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt första argument"
-#: builtin.c:3213
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: fick ett ickenumeriskt andra argument"
-#: builtin.c:3219
+#: builtin.c:3225
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): negativa värden kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3221
+#: builtin.c:3227
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): flyttalsvärden kommer huggas av"
-#: builtin.c:3223
+#: builtin.c:3229
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): för stor skiftvärde kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3248 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: anropad med mindre än två argument"
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3259
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and: argument %d är inte numeriskt"
-#: builtin.c:3257
+#: builtin.c:3263
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "and: argument %d med negativt värde %g kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: anropad med färre än två argument"
-#: builtin.c:3285
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: argument %d är inte numeriskt"
-#: builtin.c:3289
+#: builtin.c:3295
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "or: argument %d med negativt värde %g kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: anropad med färre än två argument"
-#: builtin.c:3317
+#: builtin.c:3323
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: argument %d är inte numeriskt"
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3327
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "xor: argument %d med negativt värde %g kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3346 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: fick ett ickenumeriskt argument"
-#: builtin.c:3352
+#: builtin.c:3358
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f): negativt värde kommer ge konstiga resultat"
-#: builtin.c:3354
+#: builtin.c:3360
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): flyttalsvärde kommer huggas av"
-#: builtin.c:3523
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: \"%s\" är inte en giltig lokalkategori"
@@ -976,7 +1007,9 @@ msgstr "save \"%s\": kommandot inte tillåtet."
#: command.y:339
msgid "Can't use command `commands' for breakpoint/watchpoint commands"
-msgstr "Det gÃ¥r inte att använda kommandot âcommandsâ i
brytpunkts-/observationspunktskommandon"
+msgstr ""
+"Det gÃ¥r inte att använda kommandot âcommandsâ i brytpunkts-/"
+"observationspunktskommandon"
#: command.y:341
msgid "no breakpoint/watchpoint has been set yet"
@@ -1050,11 +1083,16 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "heltalsvärde som inte är noll"
#: command.y:817
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames."
-msgstr "backtrace [N] - skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta
om N < 0) ramar."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] - skriv ett spår över alla eller N innersta (yttersta om N < "
+"0) ramar."
#: command.y:819
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
msgstr "break [[filename:]N|function] - sätt brytpunkt på den angivna
platsen."
#: command.y:821
@@ -1062,12 +1100,18 @@ msgid "clear [[filename:]N|function] - delete
breakpoints previously set."
msgstr "clear [[filnamn:]N|funktion] - radera tidigare satta brytpunkter."
#: command.y:823
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [num] - startar en lista av kommandon att köra när en
brytpunkt(observationspunkt) träffas."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [num] - startar en lista av kommandon att köra när en "
+"brytpunkt(observationspunkt) träffas."
#: command.y:825
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition num [uttr] - sätt eller töm en brytpunkts eller
observationspunkts villkor."
+msgstr ""
+"condition num [uttr] - sätt eller töm en brytpunkts eller
observationspunkts "
+"villkor."
#: command.y:827
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1083,7 +1127,8 @@ msgstr "disable [brytpunkter] [intervall] - avaktivera
angivna brytpunkter."
#: command.y:833
msgid "display [var] - print value of variable each time the program stops."
-msgstr "display [var] - skriv ut värdet på variabeln varje gång programmet
stoppar."
+msgstr ""
+"display [var] - skriv ut värdet på variabeln varje gång programmet
stoppar."
#: command.y:835
msgid "down [N] - move N frames down the stack."
@@ -1095,7 +1140,8 @@ msgstr "dump [filnamn] - skriv instruktioner till filen
eller standard ut."
#: command.y:839
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
-msgstr "enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] - aktivera angivna
brytpunkter."
+msgstr ""
+"enable [once|del] [brytpunkter] [intervall] - aktivera angivna brytpunkter."
#: command.y:841
msgid "end - end a list of commands or awk statements."
@@ -1115,15 +1161,21 @@ msgstr "frame [N] - välj och skriv ut stackram nummer
N."
#: command.y:849
msgid "help [command] - print list of commands or explanation of command."
-msgstr "help [kommando] - skriv listan av kommandon eller en förklaring av
kommando."
+msgstr ""
+"help [kommando] - skriv listan av kommandon eller en förklaring av kommando."
#: command.y:851
msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint number N to COUNT."
-msgstr "ignore N ANTAL - sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till
ANTAL."
+msgstr ""
+"ignore N ANTAL - sätt ignoreringsantal på brytpunkt nummer N till ANTAL."
#: command.y:853
-msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
#: command.y:855
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
@@ -1134,7 +1186,8 @@ msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through
subroutine calls."
msgstr "next [ANTAL] - stega programmet, passera genom subrutinanrop."
#: command.y:859
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
msgstr "nexti [ANTAL] - stega en instruktion, men passera genom subrutinanrop."
#: command.y:861
@@ -1170,8 +1223,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar
variable."
msgstr "set var = värde - tilldela värde till en skalär variabel."
#: command.y:879
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a
breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - undertrycker normala meddelanden vid stopp på en
brytpunkt/observationspunkt. "
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent - undertrycker normala meddelanden vid stopp på en brytpunkt/"
+"observationspunkt. "
#: command.y:881
msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1198,8 +1254,12 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic
display list."
msgstr "undisplay [N] - ta bort variabler från listan över automatiskt
visade."
#: command.y:893
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[filenamn:]N|funktion] - kör tills programmet når en annan
rad eller rad N inom aktuell ram."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[filenamn:]N|funktion] - kör tills programmet når en annan rad eller
"
+"rad N inom aktuell ram."
#: command.y:895
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1214,8 +1274,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch var - sätt en observationspunkt för en variabel."
#: command.y:901
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost
(outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where [N] - (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N
innersta (yttersta om N < 0) ramar."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"where [N] - (samma som backtrace) skriv ett spår över alla eller N innersta
"
+"(yttersta om N < 0) ramar."
#: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135
#, c-format
@@ -1505,7 +1569,8 @@ msgstr "försök att använda ett skalärt värde som
vektor"
#: debug.c:1856
#, c-format
msgid "Watchpoint %d deleted because parameter is out of scope.\n"
-msgstr "Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin
räckvidd.\n"
+msgstr ""
+"Observationspunkt %d raderad för att parametern är utanför sin
räckvidd.\n"
#: debug.c:1867
#, c-format
@@ -1539,7 +1604,9 @@ msgstr "Ogiltigt ramnummer"
#: debug.c:2200
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar),
är också satt vid %s:%d"
+msgstr ""
+"Observera: brytpunkt %d (aktiverad, ignorera följande %ld träffar), är
också "
+"satt vid %s:%d"
#: debug.c:2207
#, c-format
@@ -1549,7 +1616,9 @@ msgstr "Observera: brytpunkt %d (aktiverad), är också
satt vid %s:%d"
#: debug.c:2214
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld
träffar), är också satt vid %s:%d"
+msgstr ""
+"Observera: brytpunkt %d (avaktiverad, ignorera följande %ld träffar), är "
+"också satt vid %s:%d"
#: debug.c:2221
#, c-format
@@ -1743,7 +1812,8 @@ msgstr "âuntilâ är inte meningsfullt med icke lokalt
hopp â%sâ\n"
#: debug.c:4185
msgid "\t------[Enter] to continue or q [Enter] to quit------"
-msgstr "\t------[Retur] för att fortsätta eller a [Retur] för att
avsluta------"
+msgstr ""
+"\t------[Retur] för att fortsätta eller a [Retur] för att avsluta------"
#: debug.c:4186
msgid "q"
@@ -1770,47 +1840,48 @@ msgstr "â%sâ är inte tillÃ¥tet i det aktuella
sammanhanget; satsen ignorera
#: debug.c:5389
msgid "`return' not allowed in current context; statement ignored"
-msgstr "âreturnâ är inte tillÃ¥tet i det aktuella sammanhanget; satsen
ignoreras"
+msgstr ""
+"âreturnâ är inte tillÃ¥tet i det aktuella sammanhanget; satsen ignoreras"
#: debug.c:5604
#, c-format
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "Ingen symbol â%sâ i aktuell omgivning"
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
msgid "unbalanced ["
msgstr "obalanserad ["
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
msgid "invalid character class"
msgstr "ogiltig teckenklass"
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "syntaxen för teckenklass är [[:space:]], inte [:space:]"
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "oavslutad \\-följd"
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "ogiltigt innehåll i \\{\\}"
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
msgid "regular expression too big"
msgstr "reguljärt uttryck för stort"
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
msgid "unbalanced ("
msgstr "obalanserad ("
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
msgid "no syntax specified"
msgstr "ingen syntax angiven"
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr "obalanserad )"
@@ -1899,16 +1970,16 @@ msgstr "referens till icke initierat fält \"$%ld\""
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "funktionen \"%s\" anropad med fler argument än vad som deklarerats"
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: oväntad typ \"%s\""
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "försökte dividera med noll i \"/=\""
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "försökte dividera med noll i \"%%=\""
@@ -1932,8 +2003,10 @@ msgstr "load_ext: kan inte öppna biblioteket â%sâ
(%s)\n"
#: ext.c:80
#, c-format
-msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)\n"
-msgstr "load_ext: biblioteket â%sâ: definierar inte
âplugin_is_GPL_compatibleâ (%s)\n"
+msgid ""
+"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext: biblioteket â%sâ: definierar inte
âplugin_is_GPL_compatibleâ (%s)\n"
#: ext.c:86
#, c-format
@@ -1943,7 +2016,8 @@ msgstr "load_ext: biblioteket â%sâ: kan inte anropa
funktionen â%sâ (%s)
#: ext.c:90
#, c-format
msgid "load_ext: library `%s' initialization routine `%s' failed\n"
-msgstr "load_ext: initieringsrutinen â%2$sâ i biblioteket â%1$sâ
misslyckades\n"
+msgstr ""
+"load_ext: initieringsrutinen â%2$sâ i biblioteket â%1$sâ
misslyckades\n"
#: ext.c:150
msgid "`extension' is a gawk extension"
@@ -1960,8 +2034,10 @@ msgstr "extension: kan inte öppna biblioteket â%sâ
(%s)"
#: ext.c:162
#, c-format
-msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)"
-msgstr "extension: biblioteket â%sâ: definierar inte
âplugin_is_GPL_compatibleâ (%s)"
+msgid ""
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr ""
+"extension: biblioteket â%sâ: definierar inte
âplugin_is_GPL_compatibleâ (%s)"
#: ext.c:166
#, c-format
@@ -1990,7 +2066,8 @@ msgstr "make_builtin: funktionsnamnet â%sâ är
definierat sedan tidigare"
#: ext.c:222
#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda â%sâ som ett
funktionsnamn"
+msgstr ""
+"make_builtin: kan inte använda gawks inbyggda â%sâ som ett funktionsnamn"
#: ext.c:225 ext.c:280
#, c-format
@@ -2024,7 +2101,8 @@ msgstr "extension: funktionsnamnet \"%s\" är definierat
sedan tidigare"
#: ext.c:277
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension: kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett
funktionsnamn"
+msgstr ""
+"extension: kan inte använda gawks inbyggda \"%s\" som ett funktionsnamn"
#: ext.c:351
#, c-format
@@ -2202,7 +2280,8 @@ msgstr "inplace_begin: kan inte hämta 1:a argumentet som
en filnamnssträng"
#: extension/inplace.c:144
#, c-format
msgid "inplace_begin: disabling in-place editing for invalid FILENAME `%s'"
-msgstr "inplace_begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN
â%sâ"
+msgstr ""
+"inplace_begin: avaktiverar redigering på plats för ogiltigt FILNAMN
â%sâ"
#: extension/inplace.c:151
#, c-format
@@ -2403,15 +2482,20 @@ msgstr "split: andra argumentet är inte en vektor"
#: field.c:980
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde
argument"
+msgstr ""
+"split: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde argument"
#: field.c:985
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som
fjärde argument"
+msgstr ""
+"split: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som
fjärde "
+"argument"
#: field.c:988
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet
som andra argument"
+msgstr ""
+"split: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som
andra "
+"argument"
#: field.c:1019
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
@@ -2431,15 +2515,20 @@ msgstr "patsplit: tredje argumentet får inte vara tomt"
#: field.c:1074
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och
fjärde argument"
+msgstr ""
+"patsplit: det går inte att använda samma vektor som andra och fjärde
argument"
#: field.c:1079
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet
som fjärde argument"
+msgstr ""
+"patsplit: det går inte att använda en delvektor av andra argumentet som "
+"fjärde argument"
#: field.c:1082
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde
argumentet som andra argument"
+msgstr ""
+"patsplit: det går inte att använda en delvektor av fjärde argumentet som "
+"andra argument"
#: field.c:1120
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2579,7 +2668,9 @@ msgstr "uttrycket för \"%s\"-omdirigering har en tom
sträng som värde"
#: io.c:794
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "filnamnet \"%s\" för \"%s\"-omdirigering kan vara resultatet av ett
logiskt uttryck"
+msgstr ""
+"filnamnet \"%s\" för \"%s\"-omdirigering kan vara resultatet av ett logiskt "
+"uttryck"
#: io.c:842
#, c-format
@@ -2612,8 +2703,10 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "kan inte dirigera om till \"%s\" (%s)"
#: io.c:1073
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
-msgstr "nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa
fildeskriptorer"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"nådde systembegränsningen för öppna filer: börjar multiplexa
fildeskriptorer"
#: io.c:1089
#, c-format
@@ -2640,7 +2733,9 @@ msgstr "stängning av omdirigering som aldrig öppnades"
#: io.c:1238
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: omdirigeringen \"%s\" öppnades inte med \"|&\", andra
argumentet ignorerat"
+msgstr ""
+"close: omdirigeringen \"%s\" öppnades inte med \"|&\", andra argumentet "
+"ignorerat"
#: io.c:1255
#, c-format
@@ -2790,7 +2885,9 @@ msgstr "register_input_parser: mottog NULL-pekare"
#: io.c:2788
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "inmatningstolken â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerad
inmatningstolk â%sâ"
+msgstr ""
+"inmatningstolken â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerad "
+"inmatningstolk â%sâ"
#: io.c:2795
#, c-format
@@ -2803,8 +2900,11 @@ msgstr "register_output_wrapper: mottog NULL-pekare"
#: io.c:2843
#, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
-msgstr "utmatningsomslag â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerat
utmatningsomslag â%sâ"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"utmatningsomslag â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerat "
+"utmatningsomslag â%sâ"
#: io.c:2850
#, c-format
@@ -2817,8 +2917,12 @@ msgstr "register_output_processor: mottog NULL-pekare"
#: io.c:2900
#, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
-msgstr "tvÃ¥vägsprocessorn â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerad
tvÃ¥vägsprocessor â%sâ"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"tvÃ¥vägsprocessorn â%sâ stÃ¥r i konflikt med tidigare installerad "
+"tvÃ¥vägsprocessor â%sâ"
#: io.c:2909
#, c-format
@@ -2885,7 +2989,8 @@ msgstr "ingen programtext alls!"
#: main.c:563
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil
...\n"
+msgstr ""
+"Användning: %s [POSIX- eller GNU-stilsflaggor] -f progfil [--] fil ...\n"
#: main.c:565
#, c-format
@@ -3230,36 +3335,44 @@ msgstr "%s: argument nr. %d negativa värde %Zd kommer
ge konstiga resultat"
msgid "cmd. line:"
msgstr "kommandorad:"
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr "omvänt snedstreck i slutet av strängen"
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "gamla awk stöder inte kontrollsekvensen \"\\%c\""
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX tillåter inte \"\\x\"-kontrollsekvenser"
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "inga hexadecimala siffror i \"\\x\"-kontrollsekvenser"
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
-msgstr "hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du
förväntar dig"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"hexkod \\x%.*s med %d tecken tolkas förmodligen inte på det sätt du "
+"förväntar dig"
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "kontrollsekvensen \"\\%c\" behandlad som bara \"%c\""
-#: node.c:726
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale."
-msgstr "Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer
kanske inte överens."
+#: node.c:735
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Ogiltig multibytedata upptäckt. Dina data och din lokal stämmer kanske
inte "
+"överens."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
@@ -3338,7 +3451,8 @@ msgstr "redir2str: okänd omdirigeringstyp %d"
#: re.c:607
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "komponenten \"%.*s\" i reguljäruttryck skall förmodligen vara
\"[%.*s]\""
+msgstr ""
+"komponenten \"%.*s\" i reguljäruttryck skall förmodligen vara \"[%.*s]\""
#: regcomp.c:139
msgid "Success"
@@ -3415,7 +3529,8 @@ msgstr "Inget föregående reguljärt uttryck"
#: symbol.c:677
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function `%s' as a parameter name"
-msgstr "funktionen â%sâ: kan inte använda funktionen â%sâ som ett
parameternamn"
+msgstr ""
+"funktionen â%sâ: kan inte använda funktionen â%sâ som ett
parameternamn"
#: symbol.c:809
msgid "can not pop main context"
diff --git a/po/vi.gmo b/po/vi.gmo
index 3d4f023..dd7eff0 100644
Binary files a/po/vi.gmo and b/po/vi.gmo differ
diff --git a/po/vi.po b/po/vi.po
index cb8a444..8ab303a 100644
--- a/po/vi.po
+++ b/po/vi.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gawk 4.1.1d\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: address@hidden"
-"POT-Creation-Date: 2015-04-16 17:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-04-29 08:36+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-17 07:37+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngá»c Quân <address@hidden>\n"
"Language-Team: Vietnamese <address@hidden>\n"
@@ -39,8 +39,8 @@ msgid "attempt to use scalar `%s' as an array"
msgstr "cá» dùng â%sâ vô hÆ°á»ng nhÆ° là mảng"
#: array.c:409 array.c:576 builtin.c:85 builtin.c:1606 builtin.c:1652
-#: builtin.c:1665 builtin.c:2106 builtin.c:2120 eval.c:1149 eval.c:1153
-#: eval.c:1558
+#: builtin.c:1665 builtin.c:2112 builtin.c:2126 eval.c:1149 eval.c:1153
+#: eval.c:1564
#, c-format
msgid "attempt to use array `%s' in a scalar context"
msgstr "cá» gắng dùng mảng â%sâ trong má»t ngữ cảnh vô
hÆ°á»ng"
@@ -77,19 +77,27 @@ msgstr "asorti: Äá»i sá» thứ nhất không phải lÃ
má»t mảng"
#: array.c:831
msgid "asort: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asort (má»t chÆ°Æ¡ng trình xắp xếp thứ tá»±): không thá»
sỠdụng mảng con của tham sỠthứ nhất cho tham sỠthứ hai"
+msgstr ""
+"asort (má»t chÆ°Æ¡ng trình xắp xếp thứ tá»±): không thá» sá»
dụng mảng con của tham "
+"sỠthứ nhất cho tham sỠthứ hai"
#: array.c:832
msgid "asorti: cannot use a subarray of first arg for second arg"
-msgstr "asorti (má»t chÆ°Æ¡ng trình xắp xếp thứ tá»±): không thá»
sỠdụng mảng con của tham sỠthứ nhất cho tham sỠthứ hai"
+msgstr ""
+"asorti (má»t chÆ°Æ¡ng trình xắp xếp thứ tá»±): không thá» sá»
dụng mảng con của "
+"tham sỠthứ nhất cho tham sỠthứ hai"
#: array.c:837
msgid "asort: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asort (má»t chÆ°Æ¡ng trình xắp xếp thứ tá»±): không thá»
sỠdụng mảng con của tham sỠthứ hai cho tham sỠthứ nhất"
+msgstr ""
+"asort (má»t chÆ°Æ¡ng trình xắp xếp thứ tá»±): không thá» sá»
dụng mảng con của tham "
+"sỠthứ hai cho tham sỠthứ nhất"
#: array.c:838
msgid "asorti: cannot use a subarray of second arg for first arg"
-msgstr "asorti (má»t chÆ°Æ¡ng trình xắp xếp thứ tá»±): không thá»
sỠdụng mảng con của tham sỠthứ hai cho tham sỠthứ nhất"
+msgstr ""
+"asorti (má»t chÆ°Æ¡ng trình xắp xếp thứ tá»±): không thá» sá»
dụng mảng con của "
+"tham sỠthứ hai cho tham sỠthứ nhất"
#: array.c:1313
#, c-format
@@ -112,7 +120,8 @@ msgstr "Má»i quy tắc phải có má»t mẫu hay phần
kiá»u hà nh Äá»ng"
#: awkgram.y:319 awkgram.y:330
msgid "old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules"
-msgstr "awk cÅ© không há» trợ nhiá»u quy tắc kiá»u âBEGINâ (bắt
Äầu) hay âENDâ (kết thúc)"
+msgstr ""
+"awk cÅ© không há» trợ nhiá»u quy tắc kiá»u âBEGINâ (bắt Äầu)
hay âENDâ (kết thúc)"
#: awkgram.y:367
#, c-format
@@ -121,12 +130,16 @@ msgstr "â%sâ là má»t hà m có sẵn nên nó không
thá» Äược Äá»nh
#: awkgram.y:416
msgid "regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not"
-msgstr "hằng biá»u thức chÃnh quy â//â trông giá»ng nhÆ° má»t
chú thÃch C++, nhÆ°ng mà không phải"
+msgstr ""
+"hằng biá»u thức chÃnh quy â//â trông giá»ng nhÆ° má»t chú
thÃch C++, nhÆ°ng mà "
+"không phải"
#: awkgram.y:420
#, c-format
msgid "regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not"
-msgstr "hằng biá»u thức chÃnh quy â/%s/â trông giá»ng nhÆ° má»t
chú thÃch C, nhÆ°ng mà không phải"
+msgstr ""
+"hằng biá»u thức chÃnh quy â/%s/â trông giá»ng nhÆ° má»t chú
thÃch C, nhÆ°ng mà "
+"không phải"
#: awkgram.y:512
#, c-format
@@ -135,13 +148,15 @@ msgstr "gặp giá trá» case trùng trong thân chuyá»n
Äá»i (switch body):
#: awkgram.y:533
msgid "duplicate `default' detected in switch body"
-msgstr "Äã phát hiá»n trùng âdefaultâ trong thân cấu trúc Äiá»u
khiá»n chá»n lá»±a (switch)"
+msgstr ""
+"Äã phát hiá»n trùng âdefaultâ trong thân cấu trúc Äiá»u
khiá»n chá»n lá»±a (switch)"
-#: awkgram.y:793 awkgram.y:3750
+#: awkgram.y:793 awkgram.y:3757
msgid "`break' is not allowed outside a loop or switch"
-msgstr "không cho phép âbreakâ (ngắt) nằm á» ngoại vòng lặp
hay cấu trúc chá»n lá»±a"
+msgstr ""
+"không cho phép âbreakâ (ngắt) nằm á» ngoại vòng lặp hay cấu
trúc chá»n lá»±a"
-#: awkgram.y:802 awkgram.y:3742
+#: awkgram.y:802 awkgram.y:3749
msgid "`continue' is not allowed outside a loop"
msgstr "không cho phép âcontinueâ (tiếp tục) á» ngoà i má»t vòng
lặp"
@@ -161,7 +176,9 @@ msgstr "âreturnâ (trá» vá») Äược dùng á»
ngoại ngữ cảnh hà m"
#: awkgram.y:919
msgid "plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print \"\"'"
-msgstr "âprintâ (in) thÆ°á»ng trong quy tắc âBEGINâ (bắt Äầu)
hay âENDâ (kết thúc) gần nhÆ° chắc chắn nên là âprintâââ"
+msgstr ""
+"âprintâ (in) thÆ°á»ng trong quy tắc âBEGINâ (bắt Äầu) hay
âENDâ (kết thúc) gần "
+"nhÆ° chắc chắn nên là âprintâââ"
#: awkgram.y:985 awkgram.y:1034
msgid "`delete' is not allowed with SYMTAB"
@@ -202,7 +219,9 @@ msgstr "âgetlineâ không-chuyá»n-hÆ°á»ng không hợp
lỠtrong quy tắc
#: awkgram.y:1413
msgid "non-redirected `getline' undefined inside END action"
-msgstr "trong hà nh Äá»ng âENDâ (kết thúc) có âgetlineâ (lấy
dòng) không Äược chuyá»n hÆ°á»ng lại và chÆ°a Äược Äá»nh
nghĩa."
+msgstr ""
+"trong hà nh Äá»ng âENDâ (kết thúc) có âgetlineâ (lấy dòng)
không Äược chuyá»n "
+"hÆ°á»ng lại và chÆ°a Äược Äá»nh nghÄ©a."
#: awkgram.y:1432
msgid "old awk does not support multidimensional arrays"
@@ -210,7 +229,9 @@ msgstr "awk cÅ© không há» trợ mảng Äa chiá»u"
#: awkgram.y:1529
msgid "call of `length' without parentheses is not portable"
-msgstr "lá»i gá»i âlengthâ (Äá» dà i) mà không có dấu ngoặc
ÄÆ¡n là không tÆ°Æ¡ng thÃch trên các há» thá»ng khác"
+msgstr ""
+"lá»i gá»i âlengthâ (Äá» dà i) mà không có dấu ngoặc ÄÆ¡n lÃ
không tÆ°Æ¡ng thÃch "
+"trên các há» thá»ng khác"
#: awkgram.y:1595
msgid "indirect function calls are a gawk extension"
@@ -311,186 +332,194 @@ msgstr "Lá»i PEBKAC: gặp ký tá»± không hợp lá»
â\\%03oâ trong mã ng
msgid "source file does not end in newline"
msgstr "táºp tin nguá»n không kết thúc bằng má»t dòng trá»ng"
-#: awkgram.y:3061
+#: awkgram.y:3068
msgid "unterminated regexp ends with `\\' at end of file"
-msgstr "biá»u thức chÃnh quy chÆ°a Äược chấm dứt kết thúc vá»i
â\\â tại kết thúc của táºp tin"
+msgstr ""
+"biá»u thức chÃnh quy chÆ°a Äược chấm dứt kết thúc vá»i
â\\â tại kết thúc của "
+"táºp tin"
-#: awkgram.y:3088
+#: awkgram.y:3095
#, c-format
msgid "%s: %d: tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "%s: %d: bá» sá»a Äá»i biá»u thức chÃnh quy tawk â/â¦/%câ
không hoạt Äá»ng Äược trong gawk"
+msgstr ""
+"%s: %d: bá» sá»a Äá»i biá»u thức chÃnh quy tawk â/â¦/%câ không
hoạt Äá»ng Äược "
+"trong gawk"
-#: awkgram.y:3092
+#: awkgram.y:3099
#, c-format
msgid "tawk regex modifier `/.../%c' doesn't work in gawk"
-msgstr "bá» sá»a Äá»i biá»u thức chÃnh quy tawk â/â¦/%câ không
hoạt Äá»ng Äược trong gawk"
+msgstr ""
+"bá» sá»a Äá»i biá»u thức chÃnh quy tawk â/â¦/%câ không hoạt
Äá»ng Äược trong gawk"
-#: awkgram.y:3099
+#: awkgram.y:3106
msgid "unterminated regexp"
msgstr "biá»u thức chÃnh quy chÆ°a Äược chấm dứt"
-#: awkgram.y:3103
+#: awkgram.y:3110
msgid "unterminated regexp at end of file"
msgstr "biá»u thức chÃnh quy chÆ°a Äược chấm dứt nằm tại kết
thúc của táºp tin"
-#: awkgram.y:3161
+#: awkgram.y:3168
msgid "use of `\\ #...' line continuation is not portable"
msgstr "không thá» mang khả nÄng dùng â\\#â¦â Äá» tiếp tục
dòng"
-#: awkgram.y:3177
+#: awkgram.y:3184
msgid "backslash not last character on line"
msgstr "dấu gạch ngược không phải là ký tá»± cuá»i cùng nằm
trên dòng"
-#: awkgram.y:3238
+#: awkgram.y:3245
msgid "POSIX does not allow operator `**='"
msgstr "POSIX không cho phép toán tá» â**=â"
-#: awkgram.y:3240
+#: awkgram.y:3247
msgid "old awk does not support operator `**='"
msgstr "awk cÅ© không há» trợ toán tá» â**=â"
-#: awkgram.y:3249
+#: awkgram.y:3256
msgid "POSIX does not allow operator `**'"
msgstr "POSIX không cho phép toán tá» â**â"
-#: awkgram.y:3251
+#: awkgram.y:3258
msgid "old awk does not support operator `**'"
msgstr "awk cÅ© không há» trợ toán tá» â**â"
-#: awkgram.y:3286
+#: awkgram.y:3293
msgid "operator `^=' is not supported in old awk"
msgstr "awk cÅ© không há» trợ toán tá» â^=â"
-#: awkgram.y:3294
+#: awkgram.y:3301
msgid "operator `^' is not supported in old awk"
msgstr "awk cÅ© không há» trợ toán tá» â^â"
-#: awkgram.y:3391 awkgram.y:3409 command.y:1180
+#: awkgram.y:3398 awkgram.y:3416 command.y:1180
msgid "unterminated string"
msgstr "chuá»i không Äược chấm dứt"
-#: awkgram.y:3630
+#: awkgram.y:3637
#, c-format
msgid "invalid char '%c' in expression"
msgstr "có ký tá»± không hợp lá» â%câ nằm trong biá»u thức"
-#: awkgram.y:3677
+#: awkgram.y:3684
#, c-format
msgid "`%s' is a gawk extension"
msgstr "â%sâ là má»t phần má» rá»ng gawk"
-#: awkgram.y:3682
+#: awkgram.y:3689
#, c-format
msgid "POSIX does not allow `%s'"
msgstr "POSIX không cho phép â%sâ"
-#: awkgram.y:3690
+#: awkgram.y:3697
#, c-format
msgid "`%s' is not supported in old awk"
msgstr "awk kiá»u cÅ© không há» trợ â%sâ"
-#: awkgram.y:3780
+#: awkgram.y:3787
msgid "`goto' considered harmful!\n"
msgstr "âgotoâ Äược xem là có hại!\n"
-#: awkgram.y:3814
+#: awkgram.y:3821
#, c-format
msgid "%d is invalid as number of arguments for %s"
msgstr "â%dâ không hợp lá» khi là sá» Äá»i sá» cho â%sâ"
-#: awkgram.y:3849
+#: awkgram.y:3856
#, c-format
msgid "%s: string literal as last arg of substitute has no effect"
-msgstr "%s: khi Äá»i sá» cuá»i cùng của sá»± thay thế, hằng mã
nguá»n chuá»i không có tác dụng"
+msgstr ""
+"%s: khi Äá»i sá» cuá»i cùng của sá»± thay thế, hằng mã nguá»n
chuá»i không có tác "
+"dụng"
-#: awkgram.y:3854
+#: awkgram.y:3861
#, c-format
msgid "%s third parameter is not a changeable object"
msgstr "tham sá» thứ ba %s không phải là má»t Äá»i tượng có
thá» thay Äá»i"
-#: awkgram.y:3937 awkgram.y:3940
+#: awkgram.y:3944 awkgram.y:3947
msgid "match: third argument is a gawk extension"
msgstr "match: (khá»p) Äá»i sá» thứ ba là phần má» rá»ng gawk"
-#: awkgram.y:3994 awkgram.y:3997
+#: awkgram.y:4001 awkgram.y:4004
msgid "close: second argument is a gawk extension"
msgstr "close: (Äóng) Äá»i sá» thứ hai là phần má» rá»ng gawk"
-#: awkgram.y:4009
+#: awkgram.y:4016
msgid "use of dcgettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dùng âdcgettext(_\"â¦\")â không Äúng: hãy gỡ bá» gạch
dÆ°á»i nằm trÆ°á»c"
-#: awkgram.y:4024
+#: awkgram.y:4031
msgid "use of dcngettext(_\"...\") is incorrect: remove leading underscore"
msgstr "dùng âdcgettext(_\"â¦\")â không Äúng: hãy gỡ bá» gạch
dÆ°á»i nằm trÆ°á»c"
-#: awkgram.y:4043
+#: awkgram.y:4050
msgid "index: regexp constant as second argument is not allowed"
-msgstr "index: (chá» mục) không cho phép hằng biá»u thức chÃnh quy
là m Äá»i sá» thứ hai"
+msgstr ""
+"index: (chá» mục) không cho phép hằng biá»u thức chÃnh quy là m
Äá»i sá» thứ hai"
-#: awkgram.y:4096
+#: awkgram.y:4103
#, c-format
msgid "function `%s': parameter `%s' shadows global variable"
msgstr "hà m â%sâ: tham sá» â%sâ che biến toà n cục"
-#: awkgram.y:4153 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
+#: awkgram.y:4160 debug.c:4041 debug.c:4084 debug.c:5204
#, c-format
msgid "could not open `%s' for writing (%s)"
msgstr "không má» Äược â%sâ Äá» ghi (%s)"
-#: awkgram.y:4154
+#: awkgram.y:4161
msgid "sending variable list to standard error"
msgstr "Äang gá»i danh sách biến tá»i thiết bá» lá»i chuẩn"
-#: awkgram.y:4162
+#: awkgram.y:4169
#, c-format
msgid "%s: close failed (%s)"
msgstr "%s: gặp lá»i khi Äóng (%s)"
-#: awkgram.y:4187
+#: awkgram.y:4194
msgid "shadow_funcs() called twice!"
msgstr "shadow_funcs() (hà m bóng) Äược gá»i hai lần!"
-#: awkgram.y:4195
+#: awkgram.y:4202
msgid "there were shadowed variables."
msgstr "có biến bỠbóng."
-#: awkgram.y:4266
+#: awkgram.y:4273
#, c-format
msgid "function name `%s' previously defined"
msgstr "tên hà m â%sâ trÆ°á»c Äây Äã Äược Äá»nh nghÄ©a rá»i"
-#: awkgram.y:4312
+#: awkgram.y:4319
#, c-format
msgid "function `%s': can't use function name as parameter name"
msgstr "hà m â%sâ: không thá» dùng tên hà m nhÆ° là tên tham sá»"
-#: awkgram.y:4315
+#: awkgram.y:4322
#, c-format
msgid "function `%s': can't use special variable `%s' as a function parameter"
msgstr "hà m â%sâ: không thá» dùng biến Äặc biá»t â%sâ nhÆ°
là tham sỠhà m"
-#: awkgram.y:4323
+#: awkgram.y:4330
#, c-format
msgid "function `%s': parameter #%d, `%s', duplicates parameter #%d"
msgstr "hà m â%sâ: tham sá» â#%dâ, â%sâ, nhân Äôi tham sá»
â#%dâ"
-#: awkgram.y:4410 awkgram.y:4416
+#: awkgram.y:4417 awkgram.y:4423
#, c-format
msgid "function `%s' called but never defined"
msgstr "hà m â%sâ Äược gá»i nhÆ°ng mà chÆ°a Äá»nh nghÄ©a"
-#: awkgram.y:4420
+#: awkgram.y:4427
#, c-format
msgid "function `%s' defined but never called directly"
msgstr "hà m â%sâ Äược Äá»nh nghÄ©a nhÆ°ng mà chÆ°a Äược gá»i
trá»±c tiếp bao giá»"
-#: awkgram.y:4452
+#: awkgram.y:4459
#, c-format
msgid "regexp constant for parameter #%d yields boolean value"
msgstr "hằng biá»u thức chÃnh quy cho tham sá» â#%dâ là m giá
trá» luáºn lý (bun)"
-#: awkgram.y:4467
+#: awkgram.y:4474
#, c-format
msgid ""
"function `%s' called with space between name and `(',\n"
@@ -499,20 +528,21 @@ msgstr ""
"hà m â%sâ Äược gá»i vá»i dấu cách nằm giữa tên vÃ
â(â\n"
"hoặc Äược dùng nhÆ° là biến hay mảng"
-#: awkgram.y:4673
+#: awkgram.y:4680
msgid "division by zero attempted"
msgstr "gặp phép chia cho sỠkhông"
-#: awkgram.y:4682
+#: awkgram.y:4689
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%'"
msgstr "gặp phép chia cho sá» không trong â%%â"
-#: awkgram.y:5002
-msgid "cannot assign a value to the result of a field post-increment
expression"
+#: awkgram.y:5009
+msgid ""
+"cannot assign a value to the result of a field post-increment expression"
msgstr "không thá» gán giá trá» cho kết quả của biá»u thức
trÆ°á»ng tÄng-trÆ°á»c"
-#: awkgram.y:5005
+#: awkgram.y:5012
#, c-format
msgid "invalid target of assignment (opcode %s)"
msgstr "gán Äich không hợp lá» (mã thi hà nh â%sâ)"
@@ -538,17 +568,22 @@ msgstr "exp: Äá»i sá» â%gâ nằm ngoà i phạm vi"
#: builtin.c:229
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: pipe `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: không thá» flush (Äẩy dữ liá»u lên ÄÄ©a): á»ng
dẫn â%sâ Äược má» Äá» Äá»c, không phải Äá» ghi"
+msgstr ""
+"fflush: không thá» flush (Äẩy dữ liá»u lên ÄÄ©a): á»ng dẫn
â%sâ Äược má» Äá» Äá»c, "
+"không phải Äá» ghi"
#: builtin.c:232
#, c-format
msgid "fflush: cannot flush: file `%s' opened for reading, not writing"
-msgstr "fflush: không thá» flush (Äẩy dữ liá»u và o ÄÄ©a): táºp tin
â%sâ Äược má» Äá» Äá»c, không phải Äá» ghi"
+msgstr ""
+"fflush: không thá» flush (Äẩy dữ liá»u và o ÄÄ©a): táºp tin
â%sâ Äược má» Äá» Äá»c, "
+"không phải Äá» ghi"
#: builtin.c:244
#, c-format
msgid "fflush: `%s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "fflush: â%sâ không phải là táºp tin, á»ng dẫn hay Äá»ng
tiến trình Äược má»"
+msgstr ""
+"fflush: â%sâ không phải là táºp tin, á»ng dẫn hay Äá»ng tiến
trình Äược má»"
#: builtin.c:351
msgid "index: received non-string first argument"
@@ -613,7 +648,8 @@ msgstr "lá»i nghiêm trá»ng: sá» lượng Äá»i sá»
vá»i â$â phải >0
#: builtin.c:898
#, c-format
msgid "fatal: arg count %ld greater than total number of supplied arguments"
-msgstr "lá»i nghiêm trá»ng: sá» lượng Äá»i sá» %ld lá»n hÆ¡n tá»ng
sá» Äá»i sá» Äược cung cấp"
+msgstr ""
+"lá»i nghiêm trá»ng: sá» lượng Äá»i sá» %ld lá»n hÆ¡n tá»ng sá»
Äá»i sá» Äược cung cấp"
#: builtin.c:902
msgid "fatal: `$' not permitted after period in format"
@@ -621,7 +657,9 @@ msgstr "lá»i nghiêm trá»ng: không cho phép â$â
nằm sau dấu chấm t
#: builtin.c:921
msgid "fatal: no `$' supplied for positional field width or precision"
-msgstr "lá»i nghiêm trá»ng: chÆ°a cung cấp â$â cho Äá» rá»ng
trÆ°á»ng thuá»c vá» trà hay cho Äá» chÃnh xác"
+msgstr ""
+"lá»i nghiêm trá»ng: chÆ°a cung cấp â$â cho Äá» rá»ng trÆ°á»ng
thuá»c vá» trà hay cho "
+"Äá» chÃnh xác"
#: builtin.c:991
msgid "`l' is meaningless in awk formats; ignored"
@@ -665,7 +703,9 @@ msgstr "[s]printf: giá trỠ%g Ỡngoại phạm vi cho
dạng thức â%%%c
#: builtin.c:1552
#, c-format
msgid "ignoring unknown format specifier character `%c': no argument converted"
-msgstr "Äang bá» qua ký tá»± ghi rõ Äá»nh dạng không rõ â%câ:
không có Äá»i sá» Äược chuyá»n Äá»i"
+msgstr ""
+"Äang bá» qua ký tá»± ghi rõ Äá»nh dạng không rõ â%câ: không
có Äá»i sá» Äược "
+"chuyá»n Äá»i"
#: builtin.c:1557
msgid "fatal: not enough arguments to satisfy format string"
@@ -718,7 +758,9 @@ msgstr "substr: (chuá»i con) sẽ cắt xén Äá» dà i
không phải sỠnguy
#: builtin.c:1758
#, c-format
msgid "substr: length %g too big for string indexing, truncating to %g"
-msgstr "substr: (chuá»i con) Äá» dà i %g là quá lá»n cho chá» sá»
chuá»i, nên xén ngắn thà nh %g"
+msgstr ""
+"substr: (chuá»i con) Äá» dà i %g là quá lá»n cho chá» sá» chuá»i,
nên xén ngắn "
+"thà nh %g"
#: builtin.c:1770
#, c-format
@@ -728,7 +770,8 @@ msgstr "substr: (chuá»i con) chá» sá» Äầu â%gâ
không hợp lỠnên
#: builtin.c:1775
#, c-format
msgid "substr: non-integer start index %g will be truncated"
-msgstr "substr: (chuá»i con) chá» sá» Äầu không phải sá» nguyên
â%gâ sẽ bá» cắt ngắn"
+msgstr ""
+"substr: (chuá»i con) chá» sá» Äầu không phải sá» nguyên â%gâ
sẽ bỠcắt ngắn"
#: builtin.c:1798
msgid "substr: source string is zero length"
@@ -741,209 +784,217 @@ msgstr "substr: (chuá»i con) chá» sá» Äầu %g
nằm sau kết thúc của c
#: builtin.c:1820
#, c-format
-msgid "substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument
(%lu)"
-msgstr "substr: (chuá»i con) Äá» dà i %g chá» sá» Äầu %g vượt quá
Äá» dà i của Äá»i sá» Äầu (%lu)"
+msgid ""
+"substr: length %g at start index %g exceeds length of first argument (%lu)"
+msgstr ""
+"substr: (chuá»i con) Äá» dà i %g chá» sá» Äầu %g vượt quá Äá»
dà i của Äá»i sá» Äầu "
+"(%lu)"
#: builtin.c:1892
msgid "strftime: format value in PROCINFO[\"strftime\"] has numeric type"
-msgstr "strftime: giá trá» Äá»nh dạng trong PROCINFO[\"strftime\"]
phải thuá»c kiá»u sá»"
+msgstr ""
+"strftime: giá trá» Äá»nh dạng trong PROCINFO[\"strftime\"] phải
thuá»c kiá»u sá»"
#: builtin.c:1915
msgid "strftime: received non-numeric second argument"
msgstr "strftime: Äã nháºn Äá»i sá» thứ hai khác thuá»c sá»"
-#: builtin.c:1924
+#: builtin.c:1925
msgid "strftime: second argument less than 0 or too big for time_t"
msgstr "strftime: tham sá» thứ hai nhá» hÆ¡n 0 hay quá lá»n dà nh cho
time_t"
-#: builtin.c:1928
+#: builtin.c:1932
msgid "strftime: second argument out of range for time_t"
msgstr "strftime: tham sỠthứ hai nằm ngoà i phạm vi cho phép của
kiá»u time_t"
-#: builtin.c:1935
+#: builtin.c:1941
msgid "strftime: received non-string first argument"
msgstr "strftime: Äã nháºn Äá»i sá» thứ nhất khác chuá»i"
-#: builtin.c:1942
+#: builtin.c:1948
msgid "strftime: received empty format string"
msgstr "strftime: Äã nháºn chuá»i Äá»nh dạng rá»ng"
-#: builtin.c:2011
+#: builtin.c:2017
msgid "mktime: received non-string argument"
msgstr "mktime: Äã nháºn Äá»i sá» khác chuá»i"
-#: builtin.c:2028
+#: builtin.c:2034
msgid "mktime: at least one of the values is out of the default range"
msgstr "mktime: Ãt nhất má»t của những giá trá» nằm á» ngoại
phạm vi mặc Äá»nh"
-#: builtin.c:2063
+#: builtin.c:2069
msgid "'system' function not allowed in sandbox mode"
msgstr "hà m âsystemâ không cho phép á» chế Äá» khuôn Äúc"
-#: builtin.c:2068
+#: builtin.c:2074
msgid "system: received non-string argument"
msgstr "system: (há» thá»ng) Äã nháºn Äá»i sá» khác chuá»i"
-#: builtin.c:2188
+#: builtin.c:2194
#, c-format
msgid "reference to uninitialized field `$%d'"
msgstr "gặp tham chiếu Äến trÆ°á»ng chÆ°a Äược khá»i tạo
â$%dâ"
-#: builtin.c:2273
+#: builtin.c:2279
msgid "tolower: received non-string argument"
msgstr "tolower: (thà nh chÆ° thÆ°á»ng) Äã nháºn Äá»i sá» khác chuá»i"
-#: builtin.c:2304
+#: builtin.c:2310
msgid "toupper: received non-string argument"
msgstr "toupper: (thà nh chữ HOA) Äã nháºn Äá»i sá» khác chuá»i"
-#: builtin.c:2337 mpfr.c:679
+#: builtin.c:2343 mpfr.c:679
msgid "atan2: received non-numeric first argument"
msgstr "atan2: Äã nháºn Äá»i sá» thứ nhất khác thuá»c sá»"
-#: builtin.c:2339 mpfr.c:681
+#: builtin.c:2345 mpfr.c:681
msgid "atan2: received non-numeric second argument"
msgstr "atan2: Äã nháºn Äá»i sá» thứ hai khác thuá»c sá»"
-#: builtin.c:2358
+#: builtin.c:2364
msgid "sin: received non-numeric argument"
msgstr "sin: Äã nháºn Äá»i sá» không thuá»c kiá»u sá» há»c"
-#: builtin.c:2374
+#: builtin.c:2380
msgid "cos: received non-numeric argument"
msgstr "cos: Äã nháºn Äá»i sá» không thuá»c kiá»u sá» há»c"
-#: builtin.c:2427 mpfr.c:1176
+#: builtin.c:2433 mpfr.c:1176
msgid "srand: received non-numeric argument"
msgstr "srand: Äã nháºn Äá»i sá» không thuá»c kiá»u sá» há»c"
-#: builtin.c:2458
+#: builtin.c:2464
msgid "match: third argument is not an array"
msgstr "match: (khá»p) Äá»i sá» thứ ba không phải là mảng"
-#: builtin.c:2719
+#: builtin.c:2725
#, c-format
msgid "gensub: third argument `%.*s' treated as 1"
msgstr "gensub: Äá»i sá» thứ ba â%.*sâ Äược xá» lý nhÆ° 1"
-#: builtin.c:2734
+#: builtin.c:2740
#, c-format
msgid "gensub: third argument %g treated as 1"
msgstr "gensub: Äá»i sá» thứ ba %g Äược xá» lý nhÆ° 1"
-#: builtin.c:3032
+#: builtin.c:3038
#, c-format
msgid "%s: can be called indirectly only with two arguments"
msgstr "%s: Äược gá»i má»t cách gián tiếp vá»i Ãt hÆ¡n hai Äá»i
sá»"
-#: builtin.c:3122
+#: builtin.c:3128
#, c-format
msgid "indirect call to %s requires at least two arguments"
msgstr "cú gá»i gián tiếp Äến %s cần Ãt nhất hai Äá»i sá»"
-#: builtin.c:3174
+#: builtin.c:3180
msgid "lshift: received non-numeric first argument"
msgstr "lshift: Äã nháºn Äá»i sá» Äầu không phải thuá»c sá»"
-#: builtin.c:3176
+#: builtin.c:3182
msgid "lshift: received non-numeric second argument"
msgstr "lshift: (dá»ch bên trái) Äã nháºn Äá»i sá» thứ hai khác
thuá»c sá»"
-#: builtin.c:3182
+#: builtin.c:3188
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "lshift(%f, %f): giá trỠâm sẽ gây ra kết quả không như
mong muá»n"
-#: builtin.c:3184
+#: builtin.c:3190
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "lshift(%f, %f): giá trá» thuá»c phân sá» sẽ bá» cắt ngắn"
-#: builtin.c:3186
+#: builtin.c:3192
#, c-format
msgid "lshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "lshift(%f, %f): giá trá» dá»ch quá lá»n sẽ gây ra kết quả
không nhÆ° mong muá»n"
+msgstr ""
+"lshift(%f, %f): giá trá» dá»ch quá lá»n sẽ gây ra kết quả không
nhÆ° mong muá»n"
-#: builtin.c:3211
+#: builtin.c:3217
msgid "rshift: received non-numeric first argument"
msgstr "rshift: Äã nháºn Äá»i sá» thứ nhất khác thuá»c sá»"
-#: builtin.c:3213
+#: builtin.c:3219
msgid "rshift: received non-numeric second argument"
msgstr "rshift: (dá»ch phải) Äã nháºn Äá»i sá» thứ hai khác
thuá»c sá»"
-#: builtin.c:3219
+#: builtin.c:3225
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): negative values will give strange results"
msgstr "rshift(%f, %f): giá trỠâm sẽ gây ra kết quả không như
mong muá»n"
-#: builtin.c:3221
+#: builtin.c:3227
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): fractional values will be truncated"
msgstr "rshift(%f, %f): giá trá» thuá»c kiá»u phân sá» sẽ bá» xén
ngắn"
-#: builtin.c:3223
+#: builtin.c:3229
#, c-format
msgid "rshift(%f, %f): too large shift value will give strange results"
-msgstr "rshift(%f, %f): giá trá» dá»ch quá lá»n sẽ gây ra kết quả
không nhÆ° mong muá»n"
+msgstr ""
+"rshift(%f, %f): giá trá» dá»ch quá lá»n sẽ gây ra kết quả không
nhÆ° mong muá»n"
-#: builtin.c:3248 mpfr.c:988
+#: builtin.c:3254 mpfr.c:988
msgid "and: called with less than two arguments"
msgstr "and: Äược gá»i vá»i Ãt hÆ¡n hai Äá»i sá»"
-#: builtin.c:3253
+#: builtin.c:3259
#, c-format
msgid "and: argument %d is non-numeric"
msgstr "and: Äá»i sá» %d không phải thuá»c sá»"
-#: builtin.c:3257
+#: builtin.c:3263
#, c-format
msgid "and: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "and: (và ) Äá»i sá» %d giá trỠâm %g sẽ ÄÆ°a lại kết
quả không nhÆ° mong muá»n"
+msgstr ""
+"and: (và ) Äá»i sá» %d giá trỠâm %g sẽ ÄÆ°a lại kết quả
không nhÆ° mong muá»n"
-#: builtin.c:3280 mpfr.c:1020
+#: builtin.c:3286 mpfr.c:1020
msgid "or: called with less than two arguments"
msgstr "or: (hoặc) Äược gá»i vá»i Ãt hÆ¡n hai Äá»i sá»"
-#: builtin.c:3285
+#: builtin.c:3291
#, c-format
msgid "or: argument %d is non-numeric"
msgstr "or: (hoặc) Äá»i sá» %d không thuá»c kiá»u sá»"
-#: builtin.c:3289
+#: builtin.c:3295
#, c-format
msgid "or: argument %d negative value %g will give strange results"
-msgstr "or: (hoặc) Äá»i sá» %d giá trỠâm %g sẽ ÄÆ°a lại kết
quả không nhÆ° mong muá»n"
+msgstr ""
+"or: (hoặc) Äá»i sá» %d giá trỠâm %g sẽ ÄÆ°a lại kết quả
không nhÆ° mong muá»n"
-#: builtin.c:3311 mpfr.c:1051
+#: builtin.c:3317 mpfr.c:1051
msgid "xor: called with less than two arguments"
msgstr "xor: Äược gá»i vá»i Ãt hÆ¡n hai Äá»i sá»"
-#: builtin.c:3317
+#: builtin.c:3323
#, c-format
msgid "xor: argument %d is non-numeric"
msgstr "xor: Äá»i sá» %d không thuá»c kiá»u sá»"
-#: builtin.c:3321
+#: builtin.c:3327
#, c-format
msgid "xor: argument %d negative value %g will give strange results"
msgstr "xor: Äá»i sá» %d giá trỠâm %g sẽ ÄÆ°a lại kết quả
không nhÆ° mong muá»n"
-#: builtin.c:3346 mpfr.c:807
+#: builtin.c:3352 mpfr.c:807
msgid "compl: received non-numeric argument"
msgstr "compl: (biên dá»ch) Äã nháºn Äược Äá»i sá»
không-phải-sá»"
-#: builtin.c:3352
+#: builtin.c:3358
#, c-format
msgid "compl(%f): negative value will give strange results"
msgstr "compl(%f): giá trỠâm sẽ gây ra kết quả không như mong
Äợi"
-#: builtin.c:3354
+#: builtin.c:3360
#, c-format
msgid "compl(%f): fractional value will be truncated"
msgstr "compl(%f): giá trá» thuá»c phân sá» sẽ bá» cắt ngắn"
-#: builtin.c:3523
+#: builtin.c:3529
#, c-format
msgid "dcgettext: `%s' is not a valid locale category"
msgstr "dcgettext: â%sâ không phải là má»t phân loại miá»n Äá»a
phÆ°Æ¡ng hợp lá»"
@@ -1049,24 +1100,35 @@ msgid "non-zero integer value"
msgstr "giá trỠsỠnguyên khác không"
#: command.y:817
-msgid "backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0)
frames."
-msgstr "backtrace [N] - in vết của tất cả hay N khung trong cùng
nhất (ngoà i cùng nhất nếu N < 0)."
+msgid ""
+"backtrace [N] - print trace of all or N innermost (outermost if N < 0) "
+"frames."
+msgstr ""
+"backtrace [N] - in vết của tất cả hay N khung trong cùng nhất
(ngoà i cùng "
+"nhất nếu N < 0)."
#: command.y:819
-msgid "break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified
location."
+msgid ""
+"break [[filename:]N|function] - set breakpoint at the specified location."
msgstr "break [[tên_táºp_tin:]N|hà m] - Äặt Äiá»m ngắt tại vá»
trà Äã cho."
#: command.y:821
msgid "clear [[filename:]N|function] - delete breakpoints previously set."
-msgstr "clear [[tên_táºp_tin:]N|function] - xóa các Äiá»m ngắt
Äược Äặt trÆ°á»c Äây."
+msgstr ""
+"clear [[tên_táºp_tin:]N|function] - xóa các Äiá»m ngắt Äược
Äặt trÆ°á»c Äây."
#: command.y:823
-msgid "commands [num] - starts a list of commands to be executed at a
breakpoint(watchpoint) hit."
-msgstr "commands [sá»] - chạy má»t danh sách các câu lá»nh Äược
thá»±c thi tại Äiá»m ngắt (hay Äiá»m theo dõi) tìm Äược."
+msgid ""
+"commands [num] - starts a list of commands to be executed at a "
+"breakpoint(watchpoint) hit."
+msgstr ""
+"commands [sá»] - chạy má»t danh sách các câu lá»nh Äược thá»±c
thi tại Äiá»m ngắt "
+"(hay Äiá»m theo dõi) tìm Äược."
#: command.y:825
msgid "condition num [expr] - set or clear breakpoint or watchpoint condition."
-msgstr "condition num [expr] - Äặt hay xóa Äiá»m ngắt hay Äiá»u
kiá»n Äiá»m theo dõi."
+msgstr ""
+"condition num [expr] - Äặt hay xóa Äiá»m ngắt hay Äiá»u kiá»n
Äiá»m theo dõi."
#: command.y:827
msgid "continue [COUNT] - continue program being debugged."
@@ -1090,7 +1152,8 @@ msgstr "down [N] - chuyá»n xuá»ng N khung stack."
#: command.y:837
msgid "dump [filename] - dump instructions to file or stdout."
-msgstr "dump [tên_táºp_tin] - dump các chá» lá»nh ra táºp tin hay Äầu
ra tiêu chuẩn."
+msgstr ""
+"dump [tên_táºp_tin] - dump các chá» lá»nh ra táºp tin hay Äầu ra
tiêu chuẩn."
#: command.y:839
msgid "enable [once|del] [breakpoints] [range] - enable specified breakpoints."
@@ -1121,8 +1184,11 @@ msgid "ignore N COUNT - set ignore-count of breakpoint
number N to COUNT."
msgstr "ignore N Sá»-LƯỢNG - Äặt sá» lượng Äiá»m ngắt bá» bá»
qua."
#: command.y:853
-msgid "info topic -
source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|display|watch."
-msgstr "info chủ_Äá» - nguá»n|nguá»n|biến|hÃ
m|break|frame|args|locals|display|watch."
+msgid ""
+"info topic - source|sources|variables|functions|break|frame|args|locals|"
+"display|watch."
+msgstr ""
+"info chủ_Äá» - nguá»n|nguá»n|biến|hÃ
m|break|frame|args|locals|display|watch."
#: command.y:855
msgid "list [-|+|[filename:]lineno|function|range] - list specified line(s)."
@@ -1130,11 +1196,16 @@ msgstr "list [-|+|[táºp_tin:]sá»_dòng|hà m|vùng] -
liá»t kê các dòng Ä
#: command.y:857
msgid "next [COUNT] - step program, proceeding through subroutine calls."
-msgstr "next [Sá»_LƯỢNG] - nhảy má»t chá» lá»nh, nhÆ°ng Äược xá»
lý thông qua gá»i thủ tục con."
+msgstr ""
+"next [Sá»_LƯỢNG] - nhảy má»t chá» lá»nh, nhÆ°ng Äược xá» lý
thông qua gá»i thủ tục "
+"con."
#: command.y:859
-msgid "nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine
calls."
-msgstr "nexti [Sá»_LƯỢNG] - nhảy từng chá» lá»nh, nhÆ°ng Äược
xá» lý thông qua gá»i thủ tục con."
+msgid ""
+"nexti [COUNT] - step one instruction, but proceed through subroutine calls."
+msgstr ""
+"nexti [Sá»_LƯỢNG] - nhảy từng chá» lá»nh, nhÆ°ng Äược xá» lý
thông qua gá»i thủ "
+"tục con."
#: command.y:861
msgid "option [name[=value]] - set or display debugger option(s)."
@@ -1154,7 +1225,9 @@ msgstr "quit - thoát khá»i chÆ°Æ¡ng trình gỡ lá»i."
#: command.y:869
msgid "return [value] - make selected stack frame return to its caller."
-msgstr "return [giá-trá»] - là m cho khung stack Äã chá»n trả vá» giá
trá» nà y cho bá» gá»i nó."
+msgstr ""
+"return [giá-trá»] - là m cho khung stack Äã chá»n trả vá» giá trá»
nà y cho bá» gá»i "
+"nó."
#: command.y:871
msgid "run - start or restart executing program."
@@ -1169,8 +1242,11 @@ msgid "set var = value - assign value to a scalar
variable."
msgstr "set biến = giá_trá» - gán giá trá» cho má»t biến vô
hÆ°á»ng."
#: command.y:879
-msgid "silent - suspends usual message when stopped at a
breakpoint/watchpoint."
-msgstr "silent - chặn các lá»i nhắn thông thÆ°á»ng khi dừng tại
Äiá»m ngÄt hay Äiá»m theo dõi."
+msgid ""
+"silent - suspends usual message when stopped at a breakpoint/watchpoint."
+msgstr ""
+"silent - chặn các lá»i nhắn thông thÆ°á»ng khi dừng tại Äiá»m
ngÄt hay Äiá»m theo "
+"dõi."
#: command.y:881
msgid "source file - execute commands from file."
@@ -1178,7 +1254,9 @@ msgstr "source file - thá»±c hiá»n các câu lá»nh từ
táºp tin."
#: command.y:883
msgid "step [COUNT] - step program until it reaches a different source line."
-msgstr "step [Sá»_LƯỢNG] - chạy từng bÆ°á»c chÆ°Æ¡ng trình cho
Äến khi nó gặp má»t dòng nguá»n khác."
+msgstr ""
+"step [Sá»_LƯỢNG] - chạy từng bÆ°á»c chÆ°Æ¡ng trình cho Äến khi
nó gặp má»t dòng "
+"nguá»n khác."
#: command.y:885
msgid "stepi [COUNT] - step one instruction exactly."
@@ -1197,8 +1275,12 @@ msgid "undisplay [N] - remove variable(s) from automatic
display list."
msgstr "undisplay [N] - gỡ bá» các biến từ danh sách hiá»n thá»
tá»± Äá»ng."
#: command.y:893
-msgid "until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a
different line or line N within current frame."
-msgstr "until [[tên_táºp_tin:]N|hà m] - thá»±c hiá»n cho Äến khi
chÆ°Æ¡ng trình Äạt Äến dòng khác hay dòng N trong khung hiá»n tại."
+msgid ""
+"until [[filename:]N|function] - execute until program reaches a different "
+"line or line N within current frame."
+msgstr ""
+"until [[tên_táºp_tin:]N|hà m] - thá»±c hiá»n cho Äến khi chÆ°Æ¡ng
trình Äạt Äến "
+"dòng khác hay dòng N trong khung hiá»n tại."
#: command.y:895
msgid "unwatch [N] - remove variable(s) from watch list."
@@ -1213,8 +1295,12 @@ msgid "watch var - set a watchpoint for a variable."
msgstr "watch var - Äặt Äiá»m theo dõi cho má»t biến."
#: command.y:901
-msgid "where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost
(outermost if N < 0) frames."
-msgstr "where [N] - (giá»ng nhÆ° backtrace) in vết của tất cả hay N
khung trong cùng nhất (ngoà i cùng nhất nếu N < 0)."
+msgid ""
+"where [N] - (same as backtrace) print trace of all or N innermost (outermost "
+"if N < 0) frames."
+msgstr ""
+"where [N] - (giá»ng nhÆ° backtrace) in vết của tất cả hay N khung
trong cùng "
+"nhất (ngoà i cùng nhất nếu N < 0)."
#: command.y:1013 debug.c:401 msg.c:135
#, c-format
@@ -1538,7 +1624,9 @@ msgstr "sá» khung không hợp lá»"
#: debug.c:2200
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (enabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Chú ý: Äiá»m ngắt %d (Äược báºt, bá» qua %ld gợi ý
tiếp), Äá»ng thá»i Äược Äặt tại %s:%d"
+msgstr ""
+"Chú ý: Äiá»m ngắt %d (Äược báºt, bá» qua %ld gợi ý tiếp),
Äá»ng thá»i Äược Äặt "
+"tại %s:%d"
#: debug.c:2207
#, c-format
@@ -1548,7 +1636,9 @@ msgstr "Chú ý: Äiá»m ngắt %d (Äược báºt),
Äá»ng thá»i Äược Ä
#: debug.c:2214
#, c-format
msgid "Note: breakpoint %d (disabled, ignore next %ld hits), also set at %s:%d"
-msgstr "Chú ý: Äiá»m ngắt %d (bá» tắt, bá» qua %ld gợi ý tiếp),
Äá»ng thá»i Äược Äặt tại %s:%d"
+msgstr ""
+"Chú ý: Äiá»m ngắt %d (bá» tắt, bá» qua %ld gợi ý tiếp),
Äá»ng thá»i Äược Äặt tại "
+"%s:%d"
#: debug.c:2221
#, c-format
@@ -1630,7 +1720,8 @@ msgstr "Sẽ dừng lần gặp Äiá»m ngắt %d tiếp
theo.\n"
#: debug.c:2783
#, c-format
msgid "Can only debug programs provided with the `-f' option.\n"
-msgstr "Chá» có thá» gỡ lá»i các chÆ°Æ¡ng trình Äược cung cấp
cùng vá»i tùy chá»n â-fâ.\n"
+msgstr ""
+"Chá» có thá» gỡ lá»i các chÆ°Æ¡ng trình Äược cung cấp cùng
vá»i tùy chá»n â-fâ.\n"
#: debug.c:2908
#, c-format
@@ -1776,40 +1867,40 @@ msgstr "âreturnâ không Äược phép trong ngữ
cảnh hiá»n hà nh; câu
msgid "No symbol `%s' in current context"
msgstr "Không có ký hiá»u â%sâ trong ngữ cảnh hiá»n thá»i"
-#: dfa.c:1063 dfa.c:1066 dfa.c:1085 dfa.c:1095 dfa.c:1107 dfa.c:1143
-#: dfa.c:1152 dfa.c:1155 dfa.c:1160 dfa.c:1174 dfa.c:1222
+#: dfa.c:1062 dfa.c:1065 dfa.c:1084 dfa.c:1094 dfa.c:1106 dfa.c:1142
+#: dfa.c:1151 dfa.c:1154 dfa.c:1159 dfa.c:1173 dfa.c:1221
msgid "unbalanced ["
msgstr "thiếu dấu ngoặc vuông mỠ["
-#: dfa.c:1119
+#: dfa.c:1118
msgid "invalid character class"
msgstr "sai lá»p ký tá»±"
-#: dfa.c:1265
+#: dfa.c:1264
msgid "character class syntax is [[:space:]], not [:space:]"
msgstr "cú pháp lá»p ký tá»± là [[:dấu_cách:]], không phải
[:dấu_cách:]"
-#: dfa.c:1327
+#: dfa.c:1326
msgid "unfinished \\ escape"
msgstr "chưa kết thúc dãy thoát \\"
-#: dfa.c:1474
+#: dfa.c:1473
msgid "invalid content of \\{\\}"
msgstr "ná»i dung của â\\{\\}â không hợp lá»"
-#: dfa.c:1477
+#: dfa.c:1476
msgid "regular expression too big"
msgstr "biá»u thức chÃnh quy quá lá»n"
-#: dfa.c:1912
+#: dfa.c:1911
msgid "unbalanced ("
msgstr "thiếu dấu ("
-#: dfa.c:2038
+#: dfa.c:2037
msgid "no syntax specified"
msgstr "chưa chỠrõ cú pháp"
-#: dfa.c:2046
+#: dfa.c:2045
msgid "unbalanced )"
msgstr "thiếu dấu )"
@@ -1898,16 +1989,16 @@ msgstr "tham chiếu Äến trÆ°á»ng chÆ°a Äược
khá»i tạo â$%ldâ"
msgid "function `%s' called with more arguments than declared"
msgstr "hà m â%sâ Äược gá»i vá»i nhiá»u sá» Äá»i sá» hÆ¡n sá»
Äược khai báo"
-#: eval.c:1500
+#: eval.c:1506
#, c-format
msgid "unwind_stack: unexpected type `%s'"
msgstr "unwind_stack: không cần kiá»u â%sâ"
-#: eval.c:1596
+#: eval.c:1602
msgid "division by zero attempted in `/='"
msgstr "gặp phép chia cho sá» không trong â/=â"
-#: eval.c:1603
+#: eval.c:1609
#, c-format
msgid "division by zero attempted in `%%='"
msgstr "gặp phép chia cho sá» không trong â%%=â"
@@ -1931,8 +2022,10 @@ msgstr "load_ext: không thá» má» thÆ° viá»n â%sâ
(%s)\n"
#: ext.c:80
#, c-format
-msgid "load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)\n"
-msgstr "load_ext: thÆ° viá»n â%sâ: chÆ°a Äá»nh nghÄ©a
âplugin_is_GPL_compatibleâ (%s)\n"
+msgid ""
+"load_ext: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)\n"
+msgstr ""
+"load_ext: thÆ° viá»n â%sâ: chÆ°a Äá»nh nghÄ©a
âplugin_is_GPL_compatibleâ (%s)\n"
#: ext.c:86
#, c-format
@@ -1959,8 +2052,10 @@ msgstr "phần má» rá»ng: không thá» má» thÆ°
viá»n â%sâ (%s)"
#: ext.c:162
#, c-format
-msgid "extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible'
(%s)"
-msgstr "phần má» rá»ng: thÆ° viá»n â%sâ: chÆ°a Äá»nh nghÄ©a
âplugin_is_GPL_compatibleâ (%s)"
+msgid ""
+"extension: library `%s': does not define `plugin_is_GPL_compatible' (%s)"
+msgstr ""
+"phần má» rá»ng: thÆ° viá»n â%sâ: chÆ°a Äá»nh nghÄ©a
âplugin_is_GPL_compatibleâ (%s)"
#: ext.c:166
#, c-format
@@ -1989,7 +2084,9 @@ msgstr "make_builtin: hà m â%sâ Äã Äược Äá»nh
nghÄ©a trÆ°á»c Äây
#: ext.c:222
#, c-format
msgid "make_builtin: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "make_builtin: không thá» sá» dụng â%sâ nhÆ° là má»t hà m
Äược xây dá»±ng sẵn trong gawk"
+msgstr ""
+"make_builtin: không thá» sá» dụng â%sâ nhÆ° là má»t hà m Äược
xây dựng sẵn trong "
+"gawk"
#: ext.c:225 ext.c:280
#, c-format
@@ -2023,7 +2120,9 @@ msgstr "tên hà m â%sâ Äã Äược Äá»nh nghÄ©a
trÆ°á»c Äó"
#: ext.c:277
#, c-format
msgid "extension: can't use gawk built-in `%s' as function name"
-msgstr "extension: (phần má» rá»ng) không thá» dùng Äiá»u có sẵn
của gawk â%sâ nhÆ° là tên hà m"
+msgstr ""
+"extension: (phần má» rá»ng) không thá» dùng Äiá»u có sẵn của
gawk â%sâ nhÆ° là "
+"tên hà m"
#: ext.c:351
#, c-format
@@ -2402,19 +2501,26 @@ msgstr "split: (chia tách) Äá»i sá» thứ hai
không phải là mảng"
#: field.c:980
msgid "split: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "split (chia tách): không thá» sá» dụng cùng má»t mảng có
cả Äá»i sá» thứ hai và thứ tÆ°"
+msgstr ""
+"split (chia tách): không thá» sá» dụng cùng má»t mảng có cả
Äá»i sá» thứ hai và "
+"thứ tư"
#: field.c:985
msgid "split: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "split (phân tách): không thỠsỠdụng mảng con của tham
sỠthứ hai cho tham sỠthứ tư"
+msgstr ""
+"split (phân tách): không thá» sá» dụng mảng con của tham sá»
thứ hai cho tham "
+"sỠthứ tư"
#: field.c:988
msgid "split: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "split (phân tách): không thỠsỠdụng mảng con của tham
sỠthứ tư cho tham sỠthứ hai"
+msgstr ""
+"split (phân tách): không thá» sá» dụng mảng con của tham sá»
thứ tư cho tham sỠ"
+"thứ hai"
#: field.c:1019
msgid "split: null string for third arg is a gawk extension"
-msgstr "split: (chia tách) chuá»i vô giá trá» cho Äá»i sá» thứ ba lÃ
phần má» rá»ng gawk"
+msgstr ""
+"split: (chia tách) chuá»i vô giá trá» cho Äá»i sá» thứ ba lÃ
phần má» rá»ng gawk"
#: field.c:1059
msgid "patsplit: fourth argument is not an array"
@@ -2430,15 +2536,21 @@ msgstr "patsplit: Äá»i sá» thứ ba không phải
không rá»ng"
#: field.c:1074
msgid "patsplit: cannot use the same array for second and fourth args"
-msgstr "patsplit (chương trình chia tách): không thỠsỠdụng cùng
má»t mảng cho cả hai Äá»i sá» thứ hai và thứ tÆ°"
+msgstr ""
+"patsplit (chÆ°Æ¡ng trình chia tách): không thá» sá» dụng cùng má»t
mảng cho cả "
+"hai Äá»i sá» thứ hai và thứ tÆ°"
#: field.c:1079
msgid "patsplit: cannot use a subarray of second arg for fourth arg"
-msgstr "patsplit (chương trình phân tách): không thỠsỠdụng
mảng con của tham sỠthứ hai cho tham sỠthứ tư"
+msgstr ""
+"patsplit (chương trình phân tách): không thỠsỠdụng mảng con
của tham sỠ"
+"thứ hai cho tham sỠthứ tư"
#: field.c:1082
msgid "patsplit: cannot use a subarray of fourth arg for second arg"
-msgstr "patsplit (chương trình phân tách): không thỠsỠdụng
mảng con của tham sỠthứ tư cho tham sỠthứ hai"
+msgstr ""
+"patsplit (chương trình phân tách): không thỠsỠdụng mảng con
của tham sỠ"
+"thứ tư cho tham sỠthứ hai"
#: field.c:1120
msgid "`FIELDWIDTHS' is a gawk extension"
@@ -2578,7 +2690,9 @@ msgstr "biá»u thức cho Äiá»u chuyá»n hÆ°á»ng
â%sâ có giá trá» chu
#: io.c:794
#, c-format
msgid "filename `%s' for `%s' redirection may be result of logical expression"
-msgstr "tên táºp tin â%sâ cho Äiá»u chuyá»n hÆ°á»ng â%sâ có
lẽ là kết quả của biá»u thức luáºn lý"
+msgstr ""
+"tên táºp tin â%sâ cho Äiá»u chuyá»n hÆ°á»ng â%sâ có lẽ lÃ
kết quả của biá»u thức "
+"luáºn lý"
#: io.c:842
#, c-format
@@ -2611,8 +2725,11 @@ msgid "can't redirect to `%s' (%s)"
msgstr "không thá» chuyá»n hÆ°á»ng Äến â%sâ (%s)"
#: io.c:1073
-msgid "reached system limit for open files: starting to multiplex file
descriptors"
-msgstr "Äã tá»i giá»i hạn há» thá»ng vá» táºp tin Äược má» nên
bắt Äầu phá»i hợp nhiá»u dòng Äiá»u mô tả táºp tin"
+msgid ""
+"reached system limit for open files: starting to multiplex file descriptors"
+msgstr ""
+"Äã tá»i giá»i hạn há» thá»ng vá» táºp tin Äược má» nên bắt
Äầu phá»i hợp nhiá»u dòng "
+"Äiá»u mô tả táºp tin"
#: io.c:1089
#, c-format
@@ -2630,7 +2747,9 @@ msgstr "close: (Äóng) Äá»i sá» thứ hai phải lÃ
âtoâ (Äến) hay
#: io.c:1136
#, c-format
msgid "close: `%.*s' is not an open file, pipe or co-process"
-msgstr "close: (Äóng) â%.*sâ không phải là táºp tin, á»ng dẫn
hay Äá»ng tiến trình Äã Äược má»"
+msgstr ""
+"close: (Äóng) â%.*sâ không phải là táºp tin, á»ng dẫn hay
Äá»ng tiến trình Äã "
+"Äược má»"
#: io.c:1141
msgid "close of redirection that was never opened"
@@ -2639,7 +2758,8 @@ msgstr "Äóng má»t chuyá»n hÆ°á»ng mà nó chÆ°a
từng Äược má»"
#: io.c:1238
#, c-format
msgid "close: redirection `%s' not opened with `|&', second argument ignored"
-msgstr "close: chuyá»n hÆ°á»ng â%sâ không Äược má» bá»i â|&â
nên Äá»i sá» thứ hai bá» bá» qua"
+msgstr ""
+"close: chuyá»n hÆ°á»ng â%sâ không Äược má» bá»i â|&â nên
Äá»i sá» thứ hai bá» bá» qua"
#: io.c:1255
#, c-format
@@ -2728,7 +2848,9 @@ msgstr "lá»i Äóng Äầu ra tiêu chuẩn trong tiến
trình con (%s)"
#: io.c:1935
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "gặp lá»i khi di chuyá»n pty (thiết bá» cuá»i giả) phụ
thuá»c Äến thiết bá» Äầu ra tiêu chuẩn trong con (trùng: %s)"
+msgstr ""
+"gặp lá»i khi di chuyá»n pty (thiết bá» cuá»i giả) phụ thuá»c
Äến thiết bá» Äầu ra "
+"tiêu chuẩn trong con (trùng: %s)"
#: io.c:1937 io.c:2123
#, c-format
@@ -2738,7 +2860,9 @@ msgstr "lá»i Äóng thiết bá» nháºp chuẩn trong
tiến trình con (%s)"
#: io.c:1940
#, c-format
msgid "moving slave pty to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "lá»i di chuyá»n pty (thiết bá» cuá»i giả) phụ tá»i thiết
bá» nháºp chuẩn trong Äiá»u con (nhân Äôi: %s)"
+msgstr ""
+"lá»i di chuyá»n pty (thiết bá» cuá»i giả) phụ tá»i thiết bá»
nháºp chuẩn trong Äiá»u "
+"con (nhân Äôi: %s)"
#: io.c:1942 io.c:1964
#, c-format
@@ -2748,12 +2872,16 @@ msgstr "Äóng pty (thiết bá» cuá»i giả) phụ
thuá»c gặp lá»i (%s)"
#: io.c:2053 io.c:2121 io.c:2290 io.c:2322
#, c-format
msgid "moving pipe to stdout in child failed (dup: %s)"
-msgstr "lá»i di chuyá»n á»ng dẫn Äến thiết bá» xuất chuẩn trong
tiến trình con (trùng: %s)"
+msgstr ""
+"lá»i di chuyá»n á»ng dẫn Äến thiết bá» xuất chuẩn trong tiến
trình con (trùng: "
+"%s)"
#: io.c:2060 io.c:2126
#, c-format
msgid "moving pipe to stdin in child failed (dup: %s)"
-msgstr "lá»i di chuyá»n á»ng dẫn Äến thiết bá» nháºp chuẩn trong
tiến trình con (trùng: %s)"
+msgstr ""
+"lá»i di chuyá»n á»ng dẫn Äến thiết bá» nháºp chuẩn trong tiến
trình con (trùng: "
+"%s)"
#: io.c:2086 io.c:2312
msgid "restoring stdout in parent process failed\n"
@@ -2789,7 +2917,9 @@ msgstr "register_input_parser: nháºn Äược con trá»
NULL"
#: io.c:2788
#, c-format
msgid "input parser `%s' conflicts with previously installed input parser `%s'"
-msgstr "bá» phân tÃch Äầu và o â%sâ xung Äá»t vá»i bá» phân
tÃch Äầu và o Äược cà i Äặt trÆ°á»c Äó â%sâ"
+msgstr ""
+"bá» phân tÃch Äầu và o â%sâ xung Äá»t vá»i bá» phân tÃch
Äầu và o Äược cà i Äặt "
+"trÆ°á»c Äó â%sâ"
#: io.c:2795
#, c-format
@@ -2802,8 +2932,10 @@ msgstr "register_output_wrapper: nháºn Äược con
trá» NULL"
#: io.c:2843
#, c-format
-msgid "output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper
`%s'"
-msgstr "bá» bao kết xuất â%sâ xung Äá»t vá»i bá» bao kết xuất
Äược cà i Äặt trÆ°á»c Äó â%sâ"
+msgid ""
+"output wrapper `%s' conflicts with previously installed output wrapper `%s'"
+msgstr ""
+"bá» bao kết xuất â%sâ xung Äá»t vá»i bá» bao kết xuất
Äược cà i Äặt trÆ°á»c Äó â%sâ"
#: io.c:2850
#, c-format
@@ -2816,8 +2948,12 @@ msgstr "register_output_processor: nháºn Äược con
trá» NULL"
#: io.c:2900
#, c-format
-msgid "two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way
processor `%s'"
-msgstr "bá» xá» lý hai hÆ°á»ng â%sâ xung Äá»t vá»i bá» xá» lý
hai hÆ°á»ng Äã Äược cà i Äặt trÆ°á»c Äó â%sâ"
+msgid ""
+"two-way processor `%s' conflicts with previously installed two-way processor "
+"`%s'"
+msgstr ""
+"bá» xá» lý hai hÆ°á»ng â%sâ xung Äá»t vá»i bá» xá» lý hai
hÆ°á»ng Äã Äược cà i Äặt "
+"trÆ°á»c Äó â%sâ"
#: io.c:2909
#, c-format
@@ -2843,7 +2979,9 @@ msgstr "Truyá»n thông trên IPv6 không Äược há»
trợ"
#: main.c:321
msgid "environment variable `POSIXLY_CORRECT' set: turning on `--posix'"
-msgstr "biến môi trÆ°á»ng âPOSIXLY_CORRECTâ (Äúng kiá»u POSIX) Äã
Äược Äặt; Äang báºt tùy chá»n â--posixâ"
+msgstr ""
+"biến môi trÆ°á»ng âPOSIXLY_CORRECTâ (Äúng kiá»u POSIX) Äã
Äược Äặt; Äang báºt "
+"tùy chá»n â--posixâ"
#: main.c:327
msgid "`--posix' overrides `--traditional'"
@@ -2851,7 +2989,9 @@ msgstr "tùy chá»n â--posixâ có quyá»n cao hÆ¡n
â--traditionalâ (truy
#: main.c:338
msgid "`--posix'/`--traditional' overrides `--non-decimal-data'"
-msgstr "â--posixâ/â--traditionalâ (cá» Äiá»n) có quyá»n cao hÆ¡n
â--non-decimal-dataâ (dữ liá»u khác tháºp phân)"
+msgstr ""
+"â--posixâ/â--traditionalâ (cá» Äiá»n) có quyá»n cao hÆ¡n
â--non-decimal-"
+"dataâ (dữ liá»u khác tháºp phân)"
#: main.c:342
#, c-format
@@ -2884,12 +3024,15 @@ msgstr "không có Äoạn chữ chÆ°Æ¡ng trình nà o
cả!"
#: main.c:563
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] -f progfile [--] file ...\n"
-msgstr "Cách dùng: %s [tùy chá»n kiá»u POSIX hay GNU] -f
táºp_tin_chÆ°Æ¡ng_trình [--] táºp_tin â¦\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [tùy chá»n kiá»u POSIX hay GNU] -f
táºp_tin_chÆ°Æ¡ng_trình [--] "
+"táºp_tin â¦\n"
#: main.c:565
#, c-format
msgid "Usage: %s [POSIX or GNU style options] [--] %cprogram%c file ...\n"
-msgstr "Cách dùng: %s [tùy chá»n kiá»u POSIX hay GNU] [--]
%cchÆ°Æ¡ng_trình%c táºp_tin â¦\n"
+msgstr ""
+"Cách dùng: %s [tùy chá»n kiá»u POSIX hay GNU] [--] %cchÆ°Æ¡ng_trình%c
táºp_tin â¦\n"
#: main.c:570
msgid "POSIX options:\t\tGNU long options: (standard)\n"
@@ -3235,36 +3378,44 @@ msgstr "%s: Äá»i sá» #%d có giá trỠâm %Zd sẽ
ÄÆ°a ra kết quả kh
msgid "cmd. line:"
msgstr "dòng lá»nh:"
-#: node.c:409
+#: node.c:418
msgid "backslash at end of string"
msgstr "gặp dấu gạch ngược tại kết thúc của chuá»i"
-#: node.c:488
+#: node.c:497
#, c-format
msgid "old awk does not support the `\\%c' escape sequence"
msgstr "awk cÅ© không há» trợ thoát chuá»i â\\%câ"
-#: node.c:539
+#: node.c:548
msgid "POSIX does not allow `\\x' escapes"
msgstr "POSIX không cho phép thoát chuá»i â\\xâ"
-#: node.c:545
+#: node.c:554
msgid "no hex digits in `\\x' escape sequence"
msgstr "không có sá» tháºp lúc nằm trong thoát chuá»i â\\xâ"
-#: node.c:567
+#: node.c:576
#, c-format
-msgid "hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way
you expect"
-msgstr "thoát chuá»i tháºp lục \\x%.*s chứa %d ký tá»± mà rất có
thá» không phải Äược Äá»c bằng cách dá»± Äá»nh"
+msgid ""
+"hex escape \\x%.*s of %d characters probably not interpreted the way you "
+"expect"
+msgstr ""
+"thoát chuá»i tháºp lục \\x%.*s chứa %d ký tá»± mà rất có thá»
không phải Äược Äá»c "
+"bằng cách dá»± Äá»nh"
-#: node.c:582
+#: node.c:591
#, c-format
msgid "escape sequence `\\%c' treated as plain `%c'"
msgstr "thoát chuá»i â\\%câ Äược xá» lý nhÆ° là â%câ chuẩn"
-#: node.c:726
-msgid "Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your
data and your locale."
-msgstr "Dữ liá»u dạng Äa byte (multibyte) không hợp lá» Äược
tìm thấy. Tại Äó có lẽ không khá»p giữa dữ liá»u của bạn
và nơi xảy ra."
+#: node.c:735
+msgid ""
+"Invalid multibyte data detected. There may be a mismatch between your data "
+"and your locale."
+msgstr ""
+"Dữ liá»u dạng Äa byte (multibyte) không hợp lá» Äược tìm
thấy. Tại Äó có lẽ "
+"không khá»p giữa dữ liá»u của bạn và nÆ¡i xảy ra."
#: posix/gawkmisc.c:177
#, c-format
@@ -3274,7 +3425,9 @@ msgstr "%s %s â%sâ: không thá» lấy cá» mô tả
(fd): (fcntl F_GETFD: %
#: posix/gawkmisc.c:189
#, c-format
msgid "%s %s `%s': could not set close-on-exec: (fcntl F_SETFD: %s)"
-msgstr "%s %s â%sâ: không thá» Äặt âclose-on-execâ (Äóng má»t
khi thá»±c hiá»n): (fcntl F_SETFD: %s)"
+msgstr ""
+"%s %s â%sâ: không thá» Äặt âclose-on-execâ (Äóng má»t khi
thá»±c hiá»n): (fcntl "
+"F_SETFD: %s)"
#: profile.c:91
#, c-format
@@ -3343,7 +3496,9 @@ msgstr "redir2str: không hiá»u kiá»u chuyá»n hÆ°á»ng
%d"
#: re.c:607
#, c-format
msgid "regexp component `%.*s' should probably be `[%.*s]'"
-msgstr "thà nh phần của biá»u thức chÃnh qui (regexp) â%.*sâ gần
nhÆ° chắc chắn nên là â[%.*s]â"
+msgstr ""
+"thà nh phần của biá»u thức chÃnh qui (regexp) â%.*sâ gần nhÆ°
chắc chắn nên là "
+"â[%.*s]â"
#: regcomp.c:139
msgid "Success"
@@ -3430,7 +3585,8 @@ msgstr "không thá» pop (lấy ra) ngữ cảnh chÃnh"
#~ msgstr "âgetline varâ không hợp lá» bên trong quy tắc â%sâ"
#~ msgid "no (known) protocol supplied in special filename `%s'"
-#~ msgstr "trong tên táºp tin Äặc biá»t â%sâ không cung cấp giao
thức (Äã biết) nà o"
+#~ msgstr ""
+#~ "trong tên táºp tin Äặc biá»t â%sâ không cung cấp giao thức
(Äã biết) nà o"
#~ msgid "special file name `%s' is incomplete"
#~ msgstr "tên táºp tin Äặc biá»t â%sâ chÆ°a xong"
@@ -3517,8 +3673,11 @@ msgstr "không thá» pop (lấy ra) ngữ cảnh chÃnh"
#~ msgid "statement has no effect"
#~ msgstr "câu không có tác dụng"
-#~ msgid "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop
execution"
-#~ msgstr "cho loop: (cho vòng lặp) mảng â%sâ Äã thay Äá»i kÃch
thÆ°á»c từ %ld Äến %ld trong khi thá»±c hiá»n vòng lặp"
+#~ msgid ""
+#~ "for loop: array `%s' changed size from %ld to %ld during loop execution"
+#~ msgstr ""
+#~ "cho loop: (cho vòng lặp) mảng â%sâ Äã thay Äá»i kÃch
thÆ°á»c từ %ld Äến %ld "
+#~ "trong khi thá»±c hiá»n vòng lặp"
#~ msgid "function called indirectly through `%s' does not exist"
#~ msgstr "hà m Äược gá»i gián tiếp thông qua â%sâ không tá»n
tại"
diff --git a/posix/ChangeLog b/posix/ChangeLog
index b93b891..8cb3763 100644
--- a/posix/ChangeLog
+++ b/posix/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29 Arnold D. Robbins <address@hidden>
+
+ * 4.1.2: Release tar ball made.
+
2014-04-08 Arnold D. Robbins <address@hidden>
* 4.1.1: Release tar ball made.
diff --git a/test/ChangeLog b/test/ChangeLog
index 437760e..b191e86 100644
--- a/test/ChangeLog
+++ b/test/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29 Arnold D. Robbins <address@hidden>
+
+ * 4.1.2: Release tar ball made.
+
2015-04-27 Andrew J. Schorr <address@hidden>
* Makefile.am (inpref): New test.
diff --git a/vms/ChangeLog b/vms/ChangeLog
index 76d9a62..19fd5c4 100644
--- a/vms/ChangeLog
+++ b/vms/ChangeLog
@@ -1,6 +1,10 @@
+2015-04-29 Arnold D. Robbins <address@hidden>
+
+ * 4.1.2: Release tar ball made.
+
2015-04-08 John E. Malmberg <address@hidden>
- * generate_config_vms_h_gawk.com: Add custom.h include.
+ * generate_config_vms_h_gawk.com: Add custom.h include.
2015-04-07 Arnold D. Robbins <address@hidden>
diff --git a/vms/vax/ChangeLog b/vms/vax/ChangeLog
index 7cf2c4f..7690d13 100644
--- a/vms/vax/ChangeLog
+++ b/vms/vax/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2015-04-29 Arnold D. Robbins <address@hidden>
+
+ * 4.1.2: Release tar ball made.
+
2014-04-08 Arnold D. Robbins <address@hidden>
* 4.1.1: Release tar ball made.
-----------------------------------------------------------------------
Summary of changes:
ChangeLog | 4 +
README_d/ChangeLog | 4 +
awklib/ChangeLog | 4 +
configure | 20 +-
configure.ac | 2 +-
doc/ChangeLog | 4 +
extension/ChangeLog | 4 +
extension/build-aux/ChangeLog | 4 +
extension/m4/ChangeLog | 4 +
helpers/ChangeLog | 8 +
helpers/genbin.awk | 5 +
helpers/gendec.c | 18 +
m4/ChangeLog | 4 +
missing_d/ChangeLog | 4 +
old-extension/ChangeLog | 2 +-
pc/ChangeLog | 4 +
pc/config.h | 6 +-
po/ChangeLog | 4 +
po/ca.gmo | Bin 82049 -> 82049 bytes
po/ca.po | 493 +++++++++++++++--------------
po/da.gmo | Bin 41373 -> 45601 bytes
po/da.po | 532 ++++++++++++++----------------
po/de.gmo | Bin 83971 -> 86359 bytes
po/de.po | 716 +++++++++++++++++++++++++++--------------
po/es.gmo | Bin 43722 -> 43722 bytes
po/es.po | 493 +++++++++++++++--------------
po/fi.gmo | Bin 83703 -> 85865 bytes
po/fi.po | 617 ++++++++++++++++++++++-------------
po/fr.gmo | Bin 84606 -> 86892 bytes
po/fr.po | 624 +++++++++++++++++++++++-------------
po/gawk.pot | 230 +++++++-------
po/it.gmo | Bin 81863 -> 82296 bytes
po/it.po | 494 +++++++++++++++--------------
po/ja.gmo | Bin 51602 -> 51602 bytes
po/ja.po | 492 +++++++++++++++--------------
po/ms.gmo | Bin 1183 -> 1183 bytes
po/ms.po | 491 +++++++++++++++--------------
po/nl.gmo | Bin 80070 -> 82198 bytes
po/nl.po | 555 ++++++++++++++++++++------------
po/pl.gmo | Bin 70252 -> 70252 bytes
po/pl.po | 492 +++++++++++++++--------------
po/sv.gmo | Bin 79966 -> 82224 bytes
po/sv.po | 493 +++++++++++++++++-----------
po/vi.gmo | Bin 91989 -> 94364 bytes
po/vi.po | 581 +++++++++++++++++++++------------
posix/ChangeLog | 4 +
test/ChangeLog | 4 +
vms/ChangeLog | 6 +-
vms/vax/ChangeLog | 4 +
49 files changed, 4278 insertions(+), 3148 deletions(-)
create mode 100644 helpers/genbin.awk
create mode 100644 helpers/gendec.c
hooks/post-receive
--
gawk
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [gawk-diffs] [SCM] gawk branch, gawk-4.1-stable, updated. gawk-4.1.0-681-gff9ab7f,
Arnold Robbins <=