fsfwww-translators-es-discuss
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [FSF] Supporter Item: May/June 2012: In Florianopol is and at Porto


From: Nico Cesar
Subject: Re: [FSF] Supporter Item: May/June 2012: In Florianopol is and at Porto Alegre's Palácio Piratini
Date: Fri, 01 Feb 2013 15:02:45 -0500
User-agent: Mozilla/5.0 (X11; Linux x86_64; rv:10.0.12) Gecko/20130116 Icedove/10.0.12

On 29/01/13 15:00, address@hidden wrote:
> 
> ### May/June 2012: In Florianopolis and at Porto Alegre's Palácio Piratini
> 
> *From January 28th*
> 
> RMS was at the "II Fórum Mundial de Educação Profissional e
> Tenológica: Democratização, Emancipaçao e Sustentabilidade" in
> Florianopolis, to deliver his speech "Free Software and Your Freedom,"
> on May 30th, and, on the 31st, to speak on the "The Free Software
> Movement: Appropriation, Designing and Use" panel, in front of about
> 500 students, professors, researchers, government workers, and union
> members. His message was simple: "For ethical education, the software
> used must be livre, and the teaching materials must be livre too."
> 
>   *
> <http://www.fsf.org/blogs/rms/20120531-florianopolis-20120604-portoalegre>

traducción
----------------------

### Mayo y junio  del 2012: En Florianópolis en el Palacio Piratini de
Puerto Alegre

*28 de Enero*

Richard Stallman estuvo en el "II Fórum Mundial de Educação Profissional
e Tenológica: Democratização, Emancipaçao e Sustentabilidade" en
Florianópolis para dar la charla "Software Libre y Tu Libertad" el 30 de
mayo pasado. Al día siguiente habló en el panel "El Movimiento del
Software Libre: Apropiación, Diseño y Uso" en frente de unos 500
estudiantes, profesores, investigadores, personal gubernamental y
miembros de gremios. Su mensaje fue simple: "Para una educación ética,
el software usado debe ser «livre» y el material de enseñanza también
debe ser «livre»"
---------------------


Notas:
1. No traducí el nombre del foro, a pesar que es muy facil de hacerlo
del portugues, por si en algun futuro RMS va a algun foro otros idiomas
como Japonés ;)
2. Traduci los nombres de las ciudades/lugares ya que venimos haciendo
esto en la agenda de RMS en supporters anteriores
3. Traducí los nombres de las charlas debido a que estaban en Ingles (y
no en portugues)
4. estoy usando comillas angulares para la palabra portuguesa livre,
siendo fiel a la version original.

Alguien sabe porque esta capitalizada cada palabra en los titulos de las
charlas?

-- 
Nico Cesar
Sysadmin Free Software Foundation
phone: +1 (617) 542 5942 x26
GPG key: A82054C9

Si hablas español y usas Software Libre,
ten en cuenta de unirte a la FSF:
http://u.fsf.org/dona



reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]