fsfwww-translators-es-discuss
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [FSF] Supporter item: RMS around the world


From: David Hernández
Subject: Re: [FSF] Supporter item: RMS around the world
Date: Thu, 27 Dec 2012 13:34:01 -0600
User-agent: Mozilla/5.0 (Windows NT 5.1; rv:17.0) Gecko/17.0 Thunderbird/17.0

Hola,

Según entendí, Luis propone que el traductor original le eche
un vistazo a las propuestas de corrección y, en su caso, las
incorpore ¿estoy en lo correcto?

En cualquier caso, adjunto la versión final, con las modificaciones
hechas por Luis - gracias por leer lo que escribo ;-)

Entones Nico, esta de abajo sería la versión final de la entrada
correspondiente ¿vale?

Saludos

*********

### RMS alrededor del mundo

*4 de diciembre*

Richard Stallman se dedica gran parte del año a viajar por el mundo
para dar charlas en inglés, español y francés a audiencias muy variadas,
que incluyen desde estudiantes universitarios hasta desarrolladores
profesionales de software. He aquí algunas fotos de sus aventuras de este año:

En mayo, España:

  * <http://www.fsf.org/blogs/rms/20120507-murcia>

En agosto, Perú:

  * <http://www.fsf.org/blogs/rms/20120824-huacho>

En noviembre, Finlandia:

  * <http://www.fsf.org/blogs/rms/20121106-helsinki>

*********


El 26/12/2012 02:29 p.m., Luis A. Morán Morales escribió:
On Wed, 2012-12-26 at 11:45 -0600, David Hernández wrote:
### RMS alrededor del mundo

*4 de diciembre*

Richard Stallman se dedica gran parte del año a viajar por el mundo,
para dar charlas en inglés, español y francés a audiencias muy variadas,
que incluyen desde estudiantes universitarios hasta desarrolladores
profesionales de software. He aqui algunas fotos de sus aventuras de
este año:

Saludos,

Espero que estén disfrutando la época festiva. :) Perdí conexión por un
rato y David se me adelantó en las correcciones, pero me dejó uno que
otro detallito para corregir. ;)

Por cierto, ¿qué les parece si hacemos algo parecido a la lista GNU
Spanish Translation Team? Por ejemplo:

- Indica el segmento de la traducción original (o más reciente).
* Indica el error específico en el original.
+ Indica el segmento revisado (cambios/correcciones).
# Comentario.

Así el traductor original hace los cambios necesarios y todos aprendemos
y mejoramos como equipo.

Mi revisión:

- Richard Stallman se dedica gran parte del año a viajar por el *mundo,*
para dar charlas…
+ Richard Stallman se dedica gran parte del año a viajar por el mundo
para dar charlas…

# Eliminé la coma después de "mundo" porque la cláusula "para dar
charlas…" no es una cláusula independiente. Es decir, RMS viaja por el
mundo para dar charlas.

- He *aqui* algunas fotos…
+ He aquí algunas fotos…





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]