|
From: | Peter Dyballa |
Subject: | 23.0.50; HELLO |
Date: | Mon, 17 Dec 2007 15:16:57 +0100 |
Hello!It looks as if the code for Tibetan greetings is incorrect. A few Emacsen of different versions can display the text, either in a windowing system or in a terminal emulation. And *all* cannot display it correctly. I am trying to copy first what is displayed in a terminal (example + second time):
བཀྲ?་ཤིས་བདེ་ལེགས༎Tibetan (བོད་སྐ?ད་) བཀྲ?་ ཤིས་བདེ་ལེགས༎
The forth character from the left obviously is not right (and also in the comment the last but one). Something similiar I can see in windowing Emacsen, although they display instead of a question mark a generic symbol 'last resort'.
There seems to be also a problem with Arabic: Arabic (ةّيبرعلا) مكيلع مالّسلاInterestingly the parentheses in the right column is here in the copy an opening one in a Latin script. In terminal in GNU Emacs it's a closing one in a Latin script, and it obviously belongs to the left column. A similiar effect happens with Hebrew with the ``)´´ parentheses.
In the "foreword" of non-ASCII examples the right-most text in the Middle/Near East line consists only of question marks ...
-- Greetings PeteI wouldn't recommend sex, drugs or insanity for everyone, but they've always worked for me.
– Hunter S. Thompson
[Prev in Thread] | Current Thread | [Next in Thread] |