[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Denemo-devel] Testing of Denemo application - localization, running
From: |
Richard Shann |
Subject: |
Re: [Denemo-devel] Testing of Denemo application - localization, running with national locale |
Date: |
Thu, 27 Sep 2012 13:02:49 +0100 |
On Thu, 2012-09-27 at 10:36 +0200, Pavel Fric wrote:
> Hi,
>
> the catalog with the strings translated in Czech denemo.mo is in the
> right place?
yes. In my case
ls /usr/local/share/locale/cs/LC_MESSAGES
denemo.mo
as the install is in /usr/local
I encourage you to try building denemo from source, I have guided
several people through doing this and consequently the list of packages
to install is quite complete I think.
Packages to install in order to build Denemo:
guile-1.8-dev, libaubio-dev, portaudio19-dev, libfftw3-dev,
libgtk2.0-dev,
libxml2-dev, automake, libtool,
libgtksourceview2.0-dev, libfluidsynth-dev, autoconf,
automake1.11, libsmf-dev (>= 1.3), autopoint, librsvg2-dev,
libportmidi-dev, libsndfile1-dev. libevince-dev
librsvg2-dev
With all these install, you should have no difficulty building and
installing denemo and you will then see the translation.
Richard
> If it would be the rpm package installed into the system, I would find
> it in /usr/share/locale/LC_MESSAGES or so, etc. - in folder /cs
>
> There is another folder cs_CZ, but I wouldn´t search it there.
>
> --
> Pavel Fric
>
>
> ---------- Původní zpráva ----------
> Od: Richard Shann <address@hidden>
> Datum: 27. 9. 2012
> Předmět: Re: Testing of Denemo application - localization, running
> with national locale
>
> On Thu, 2012-09-27 at 10:24 +0400, Alexandre Prokoudine wrote:
> > $ export LANG=cs_CS denemo
> This seems to fail to launch Denemo (under bash). It does set
> the LANG
> environment variable though. But launching denemo shows no
> translations.
>
> Here is the transcript of a session starting with a new xterm
> running
> bash (the message about running .bashrc is an echo placed in
> ~/.bashrc)
> 8-<8-<8-<8-<8-<8-<8-<8-<8-<8-<8-<8-<8-<8-<8-<8-<8-<8-<
>
> running .bashrc
> address@hidden:~$ echo $LANG
> en_GB.utf8
> address@hidden:~$ export LANG=cs_CS
> address@hidden:~$ echo $LANG
> cs_CS
> address@hidden:~$ denemo
>
> 8-<8-<8-<8-<8-<8-<8-<8-<8-<8-<8-<8-<8-<8-<8-<8-<8-<
>
> No translation is seen in the Denemo that is launched however.
>
> Thank you for responding even if we are no further
> understanding what is
> going on :)
>
> Richard
>
>
> >
> > On Thu, Sep 27, 2012 at 9:38 AM, Pavel Fric
> <address@hidden> wrote:
> > > Hi,
> > >
> > > recently new version of Denemo was released (0.9.6) in
> hope the localization
> > > would work better (there was localization support in
> previous years, but
> > > probably not functionning well). One and half year ago,
> the .po localization
> > > file had about 1000 strings, now when the developers
> focused on better
> > > localization support, the number of strings grows up to
> about 2000 strings
> > > -> but after release many texts remained in English.
> Richard Shann (I sent
> > > the screenshots to him) found possible bug, corrected it,
> and now we have
> > > about 2200 strings in .po file.
> > >
> > > I write to you, because, as I understand it, the developer
> of Denemo has
> > > little knowledge about one important thing: how to run the
> application with
> > > different locale, for example Czech. :-) -> the current
> goal is to test it,
> > > whether the menus and tooltips and messages and so on are
> working correctly
> > > (are displayed).
> > >
> > > Could you help him?
> > >
> > > Note: when I look at the command below, I observe the
> usage of cs_CS
> > > language code, but as long as I can remember I would say
> "cs" or "cs_CZ" is
> > > the right shape?
> > >
> > > Greetings, Pavel Fric
> > >
> > >
> > > ---------- Původní zpráva ----------
> > > Od: Richard Shann <address@hidden>
> > > Datum: 26. 9. 2012
> > > Předmět: Re: Re: Fwd: TP: denemo-0.9.7a.cs.po [ACCEPTED]
> > >
> > > On Wed, 2012-09-26 at 20:46 +0200, Pavel Fric wrote:
> > >> Hi,
> > >>
> > >> I don't know, how,
> > > Yes, that is what is bothering me. I succeeded in getting
> the British
> > > English translation (which I wrote myself, just a few test
> sentences)
> > > but I cannot reproduce my success. From what I read you
> should just need
> > >
> > > export LANG=cs_CS && denemo
> > >
> > > but it does not work. I *think* I did
> > >
> > > export LANG=en_GB.utf8 && denemo
> > >
> > > but that is also not working (you have to look for the
> word "dialog"
> > > spelled "dialogue" to test that language though, which is
> trickier.
> > >
> > > So I am afraid something may be wrong. But I have little
> knowledge in
> > > this area, being in an English locale.
> > >
> > > If anyone can advise please do.
> > >
> > > Richard
> > >
> > >
> > >> but I thought, that every application can be launched
> with any locale
> > >> - with the interface in the language you want.
> > >>
> > >> --
> > >> Pavel Fric
> > >>
> > >>
> > >> ---------- Původní zpráva ----------
> > >> Od: Richard Shann <address@hidden>
> > >> Datum: 26. 9. 2012
> > >> Předmět: Re: Fwd: TP: denemo-0.9.7a.cs.po [ACCEPTED]
> > >>
> > >> I have checked it into git. I still have not found any
> way to
> > >> test it
> > >> though...
> > >> Richard
> > >>
> > >> On Wed, 2012-09-26 at 20:03 +0200, Pavel Fric wrote:
> > >> > Hi,
> > >> >
> > >> > Robot has accepted the file, that was completed by me
> this
> > >> afternoon
> > >> > (I tried it only three times to deliver it to him :-).
> > >> >
> > >> > It is obvious, that robot is ) patient (incredibly :-),
> > >> > ) wants the header of the file to correspond with the
> file
> > >> name.
> > >> >
> > >> > "Hi! I am the service robot at the Translation Project,
> > >> > and was awakened by your submission of
> > >> 'denemo-0.9.7a.cs.po'.
> > >> >
> > >> > ***> The 'Project-Id-Version' field of your file says
> the
> > >> translation
> > >> > is meant for version '0.9.6-rc2' of 'denemo', but the
> file
> > >> name says
> > >> > it is for version '0.9.7a'. Please adjust either the
> > >> 'Project-Id-
> > >> > Version' field or the file name, whichever is
> appropriate."
> > >> >
> > >> >
> > >> > Greetings, Pavel Fric
> > >> >
> > >> >
> > >> > ---------- Původní zpráva ----------
> > >> > Od: Translation Project Robot
> <address@hidden>
> > >> > Datum: 26. 9. 2012
> > >> > Předmět: TP: denemo-0.9.7a.cs.po [ACCEPTED]
> > >> >
> > >> > Hi! I am the service robot at the Translation Project,
> > >> > and was awakened by your submission of
> > >> 'denemo-0.9.7a.cs.po'.
> > >> >
> > >> > The Translation Project is trying to reach a consistent
> > >> > presentation
> > >> > for PO files, over all domains and languages. Your
> > >> submission
> > >> > was not
> > >> > fully canonical, so the robot has made the following
> > >> > modifications to
> > >> > your PO file. You can use 'patch' to apply these
> changes to
> > >> > your
> > >> > local file, but you do not need to: the robot will
> continue
> > >> > making
> > >> > them patiently and automatically here. This message
> > >> continues
> > >> > after
> > >> > the (maybe long) diff.
> > >> >
> > >> >
> > >>
>
> ---------------------------------------------------------------------->
> > >> > --- denemo-0.9.7a.cs.po~
> > >> > +++ denemo-0.9.7a.cs.po
> > >> > @@ -319,10 +319,8 @@
> > >> >
> > >> > #: src/commands.c:86 src/commands.c:88
> > >> > #, no-c-format
> > >> > -msgid ""
> > >> > -"Attaches a tied note: you must give the duration
> after
> > >> > invoking this function."
> > >> > -msgstr ""
> > >> > -"Připojí svázanou notu: Po vyvolání této funkce musíte
> > >> zadat
> > >> > dobu trvání."
> > >> > +msgid "Attaches a tied note: you must give the
> duration
> > >> after
> > >> > invoking this function."
> > >> > +msgstr "Připojí svázanou notu: Po vyvolání této funkce
> > >> musíte
> > >> > zadat dobu trvání."
> > >> >
> > >> > #: src/commands.c:97 src/commands.c:99
> > >> > #, no-c-format
> > >> > @@ -331,12 +329,8 @@
> > >> >
> > >> > #: src/commands.c:97 src/commands.c:99
> > >> > #, no-c-format
> > >> > -msgid ""
> > >> > -"Start filtering MIDI events, First note is bass, hold
> this
> > >> > down while "
> > >> > -"entering notes for figures. Pedal changes harmony on
> same
> > >> > bass."
> > >> > -msgstr ""
> > >> > -"Začít filtrovat události MIDI. První nota je bas,
> Tuto
> > >> během
> > >> > zadávání not pro "
> > >> > -"čísla držte. Pedál mění harmonii na stejném basu."
> > >> > +msgid "Start filtering MIDI events, First note is
> bass,
> > >> hold
> > >> > this down while entering notes for figures. Pedal
> changes
> > >> > harmony on same bass."
> > >> > +msgstr "Začít filtrovat události MIDI. První nota je
> bas,
> > >> > Tuto během zadávání not pro čísla držte. Pedál mění
> harmonii
> > >> > na stejném basu."
> > >> >
> > >> > #: src/commands.c:108 src/commands.c:110
> > >> > #, no-c-format
> > >> > @@ -346,8 +340,7 @@
> > >> > #: src/commands.c:108 src/commands.c:110
> > >> > #, no-c-format
> > >> > msgid "Turn off any MIDI filter script currently
> active."
> > >> > -msgstr ""
> > >> > -"Vypnout jakýkoli skript pro filtrování MIDI, který je
> v
> > >> > současnosti činný."
> > >> > +msgstr "Vypnout jakýkoli skript pro filtrování MIDI,
> který
> > >> je
> > >> > v současnosti činný."
> > >> >
> > >> > #: src/commands.c:119 src/commands.c:121
> > >> > #, no-c-format
> > >> > @@ -356,12 +349,8 @@
> > >> >
> > >> > #: src/commands.c:119 src/commands.c:121
> > >> > #, no-c-format
> > >> > -msgid ""
> > >> > -"Compares note from MIDI with current note, if equal
> in
> > >> > pitch, advances to "
> > >> > -"next note, else beeps."
> > >> > -msgstr ""
> > >> > -"Porovná notu z MIDI s nynější notou. Pokud se výšky
> tónů
> > >> > rovnají, postoupí k "
> > >> > -"další notě, jinak pípne."
> > >> > [truncated]
> > >> >
> > >>
>
> ----------------------------------------------------------------------<
> > >> >
> > >> >
> > >> > Your file has been accepted and stored in the archives.
> > >> Thank
> > >> > you!
> > >> >
> > >> > If you wish, I can email you an updated copy of this PO
> file
> > >> > whenever
> > >> > a new template file for it is registered at the TP. If
> you
> > >> > want this
> > >> > service for yourself, ask the translation coordinator.
> > >> >
> > >> > The Translation Project robot, in the
> > >> > name of your kind translation coordinator.
> > >> > <address@hidden>
> >
> >
> >