# Hungarian translation of criawips # Copyright (C) 2003 Sven Herzberg # This file is distributed under the same license as the criawips package. # Sven Herzberg , 2003. # Reviczky Ádám János , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: criawips\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-10-20 12:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-11-05 10:13+0100\n" "Last-Translator: Reviczky Ádám János \n" "Language-Team: Hungarian GNOME Translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: data/criawips.desktop.in.h:1 src/application.c:219 src/main-window.c:519 msgid "Criawips Presentations" msgstr "Criawips Bemutatók" #: data/criawips.desktop.in.h:2 msgid "Criawips is a GNOME Presentation Application " msgstr "A Criawips egy GNOME Bemutató Programm" #: data/criawips.glade.h:1 msgid "*" msgstr "*" #: data/criawips.glade.h:2 msgid "Background" msgstr "Háttér" #: data/criawips.glade.h:3 msgid "Comments" msgstr "Megjegyzések" #: data/criawips.glade.h:4 msgid "Fonts" msgstr "Betütípusok" #: data/criawips.glade.h:5 msgid "General" msgstr "Általános" #: data/criawips.glade.h:6 msgid "Authors" msgstr "Szerzők" #: data/criawips.glade.h:7 msgid "Color" msgstr "Szín" #: data/criawips.glade.h:8 msgid "Default Fallback Font" msgstr "Alapértelmezett Betütípus" #: data/criawips.glade.h:9 msgid "Description" msgstr "Leírás" #: data/criawips.glade.h:10 msgid "General" msgstr "Általános" #: data/criawips.glade.h:11 msgid "Image" msgstr "Kép" #: data/criawips.glade.h:12 msgid "Image Style" msgstr "Kép Stílusa" #: data/criawips.glade.h:13 msgid "Keywords" msgstr "Kulcsszavak" #: data/criawips.glade.h:14 msgid "New Slide after" msgstr "Új Fóliát beszúr utána" #: data/criawips.glade.h:15 msgid "New Slide before" msgstr "Új Fóliát beszúr elé" #: data/criawips.glade.h:16 msgid "Preferences" msgstr "Beállítások" #: data/criawips.glade.h:17 msgid "Title" msgstr "Cím" #: data/criawips.glade.h:18 msgid "Topic" msgstr "Téma" #: data/criawips.schemas.in.h:1 msgid "Default fallback font" msgstr "Alapértelmezett betütípus" #: data/criawips.schemas.in.h:2 msgid "Slide list width" msgstr "Fólianézet szélessége" #: data/criawips.schemas.in.h:3 msgid "The font that's used for rendering if no other one was specified." msgstr "Ezt a betütípust használja, ha nincs más megadva." #: data/criawips.schemas.in.h:4 msgid "Width of the slide list displayed in the main window." msgstr "Fólianézet szélessége a főablakban" #: data/criawips.xml.in.h:1 msgid "Criawips Presentation" msgstr "Criawips Bemutató" #: src/application.c:71 msgid "Enable debugging" msgstr "Nyomkövetés bekapcsolása" #: src/application.c:73 msgid "" "Start a presentation (and open a file selection if no file is given at the " "command line)" msgstr "" "Egy bemutató indítása (fájl kiválasztása ha nincs megadva "parancssorból)" #: src/application.c:131 #, c-format msgid "Couldn't set window icon, you have to live without; reason: %s" msgstr "Az ablak ikonját nem tudtam alkalmazni, nélküle kell kijönni; oka %s" #: src/application.c:132 src/application.c:165 msgid "Error" msgstr "Hiba" #: src/application.c:164 #, c-format msgid "Couldn't open preferences directory: %s" msgstr "A beállítások könyvtárat nem lehet megnyitni: %s" #: src/application.c:194 msgid "Criawips can only show one presentation" msgstr "Criawips csak egy bemutatót tud mutatni" #: src/application.c:195 msgid "" "You tried to show more than one presentation. Criawips cannot handle this " "yet." msgstr "" "Megpróbált több bemutatót egyszerre megnyitni. Criawips ezt még nem " "támogatja." #: src/application.c:212 msgid "Select a Presentation" msgstr "Egy Bemutató kiválasztása" #: src/application.c:298 src/main-window.c:477 src/main-window.c:717 msgid "The Presentation could not be opened" msgstr "A Bemutatót nem lehet megnyitni" #: src/application.c:299 src/main-window.c:478 src/main-window.c:718 msgid "" "For some reason the presentation you wanted to open could not be opened." msgstr "Valamilyen okból kifolyólag a bemutatót nem leht megnyitni." #: src/application.c:300 src/main-window.c:479 src/main-window.c:719 msgid "The reason was:" msgstr "Az oka:" #: src/application.c:303 src/main-window.c:483 src/main-window.c:723 msgid "Error opening file" msgstr "Hiba a fájl megnyitásakor" #: src/block.c:151 msgid "untitled block" msgstr "Névtelen mező" #: src/main-window.c:119 msgid "_Quit" msgstr "_Kilép" #: src/main-window.c:120 msgid "Quit Criawips and close all Windows" msgstr "Criawipsből kilép és bezár minden ablakot" #: src/main-window.c:122 msgid "_File" msgstr "_Fájl" #: src/main-window.c:123 msgid "_New" msgstr "_Új" #: src/main-window.c:124 msgid "Create a new Presentation" msgstr "Létrehoz egy új Bemutatót" #: src/main-window.c:126 msgid "_Open" msgstr "_Megnyit" #: src/main-window.c:127 msgid "Open a Presentation" msgstr "Megnyit egy Bemutatót" #: src/main-window.c:129 msgid "_Edit" msgstr "_Szerkeszt" #: src/main-window.c:130 msgid "_Preferences" msgstr "Be_állítások" #: src/main-window.c:131 msgid "Show Preferences" msgstr "Beállítások megtekintése" #: src/main-window.c:133 msgid "_Insert" msgstr "Be_illeszt" #: src/main-window.c:134 msgid "_Slide" msgstr "Fó_lia" #: src/main-window.c:135 msgid "Insert a new slide after this one" msgstr "Beilleszt egy új fóliát az aktuális fólia után" #: src/main-window.c:137 msgid "_Help" msgstr "S_egítség" #: src/main-window.c:138 msgid "_About" msgstr "_Névjegy" #: src/main-window.c:139 msgid "Show Information about Criawips" msgstr "Megmutatja a Criawips névjegyét" #: src/main-window.c:141 msgid "_Close" msgstr "_Bezár" #: src/main-window.c:142 msgid "Close this window" msgstr "Bezárja ezt az ablakot" #: src/main-window.c:144 msgid "_Properties" msgstr "_Tulajdonságok" #: src/main-window.c:147 msgid "_View" msgstr "Né_zet" #: src/main-window.c:148 msgid "_First Slide" msgstr "Els_ő Fólia" #: src/main-window.c:149 msgid "Display the first Slide of the Presentation" msgstr "A Bemutató első Fóliájának megmutatása" #: src/main-window.c:151 msgid "_Last Slide" msgstr "_Utolsó Fólia" #: src/main-window.c:152 msgid "Display the last Slide of the Presentation" msgstr "A Bemutató utolsó Fóliájának megmutatása" #: src/main-window.c:154 msgid "_Next Slide" msgstr "_Következő Fólia" #: src/main-window.c:155 msgid "Display the next Slide" msgstr "A következő Fólia megmutatása" #: src/main-window.c:157 msgid "_Start Presentation" msgstr "Bemutató in_dítása" #: src/main-window.c:158 msgid "Show this Presentation" msgstr "Ennek a Bemutatónak a megtekintése" #: src/main-window.c:160 msgid "_Previous Slide" msgstr "Előző Fóli_a" #: src/main-window.c:161 msgid "Display the previous Slide" msgstr "Előző Fólia megmutatása" #. the text pane over the slide list #: src/main-window.c:349 src/slide-list.c:317 msgid "Slides" msgstr "Fóliák" #: src/main-window.c:510 msgid "Open File" msgstr "Fájl megnyitása" #: src/main-window.c:570 msgid "Untitled" msgstr "Névtelen" #: src/main-window.c:671 msgid "Copyright (C) 2004 - The criawips development team" msgstr "Copyright © 2004 - A Criawips fejlesztők csapata" #: src/main-window.c:672 msgid "" "Criawips is a presentation application for the GNOME desktop environment " "which should integrate smoothly into the desktop" msgstr "" "A Criawips egy bemutató program a GNOME desktop környezethez. Jó " "dektop intergrálódás feltételezhető." #. TRANSLATORS: please translate 'translator-credits' with your name and the name of other #. * translators that have been involved in this translation #: src/main-window.c:679 msgid "translator-credits" msgstr "" "Reviczky Ádám János \n" "Sven Herzberg" #: src/preferences-dialog.c:215 msgid "Criawips Preferences" msgstr "Criawips Beállítások" #: src/preferences-dialog.c:296 #, c-format msgid "Couldn't set default font: %s" msgstr "Nem lehet beállítani az alapértelmezett betütípust: %s" #: src/presentation.c:144 src/slide.c:157 src/theme.c:112 msgid "untitled" msgstr "névtelen" #: src/presentation.c:160 msgid "Unsaved Presentation" msgstr "Mentetlen Bemutatás" #: src/presentation.c:372 msgid "Default Theme" msgstr "Alapértelmezett Téma" #. update the title #: src/presentation-properties-dialog.c:192 #, c-format msgid "%s Properties" msgstr "%s Tulajdonságok" #: src/slide-show.c:187 msgid "End of Presentation" msgstr "Vége a Bemutatónak" #. TRANSLATORS: there is a UTF-8 Character for the ellipsis (...), please use it and not three dots #: src/slide-show.c:191 msgid "Press a Key or click to close this Window..." msgstr "" "Az ablak bezárásához nyomjon meg egy gombot vagy kattintson az egérrel…" #. update window's title #: src/slide-show.c:468 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" #. initialize the content of this widget * / #. * add an hbox and pack these three in there: #. * 1. a button to select between (SlideEditor;OutlineView;ThumbnailView;...) #. * 2. a label to display a title [done] #. * 3. a ComboBoxEntry to select the zoom level #. #. "%s %d/%d \"%s\"", #. translators: this is "Slide \"slide-title\"" #: src/title-bar.c:201 src/title-bar.c:277 #, c-format msgid "Slide \"%s\"" msgstr "Fólia »%s«" #~ msgid "Criawips" #~ msgstr "Criawips" #~ msgid "Start Off" #~ msgstr "Bemutató indítása" #~ msgid "_Start Off" #~ msgstr "Bemutató in_dítása" #~ msgid "this block has no content" #~ msgstr "ez a mező üres" #~ msgid "%s - criawips" #~ msgstr "%s - criawips" #~ msgid "the block has no content" #~ msgstr "a mező üres" #~ msgid "Slide %i (\"%s\") has no layout" #~ msgstr "A(z) %i (»%s«) fóliának nincs kinézete" #~ msgid "Slide \"%s\" has no layout" #~ msgstr "A(z) »%s« fóliának nincs kinézete" #~ msgid "No slide selected" #~ msgstr "Nincs fólia kiválasztva"