[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
[gnue] r10093 - in trunk/gnue-reports: po src
From: |
reinhard |
Subject: |
[gnue] r10093 - in trunk/gnue-reports: po src |
Date: |
Sat, 5 Dec 2009 14:55:48 -0600 (CST) |
Author: reinhard
Date: 2009-12-05 14:55:48 -0600 (Sat, 05 Dec 2009)
New Revision: 10093
Modified:
trunk/gnue-reports/po/de.po
trunk/gnue-reports/po/el.po
trunk/gnue-reports/po/es.po
trunk/gnue-reports/po/hu.po
trunk/gnue-reports/po/nl.po
trunk/gnue-reports/src/__init__.py
Log:
Built 0.2-rc1.
Modified: trunk/gnue-reports/po/de.po
===================================================================
--- trunk/gnue-reports/po/de.po 2009-12-05 20:54:52 UTC (rev 10092)
+++ trunk/gnue-reports/po/de.po 2009-12-05 20:55:48 UTC (rev 10093)
@@ -1,11 +1,10 @@
# GNU Enterprise Reports - German Translation
# Copyright (C) 2009 Reinhard Müller <address@hidden>
-
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNUe-Reports 0.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-15 21:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-05 21:55+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-22 11:55+0200\n"
"Last-Translator: Reinhard Müller <address@hidden>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -33,13 +32,13 @@
msgid "Error occured loading font %s (%s)."
msgstr "Fehler beim Laden der Schriftart %s (%s)."
-#: client/GRRun.py:65
+#: client/GRRun.py:66
msgid ""
"GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise system."
msgstr ""
"GNUe Reports ist das primäre Berichtswerkzeug des GNU Enterprise Systems."
-#: client/GRRun.py:74
+#: client/GRRun.py:75
msgid ""
"Where should the report be output to? The value of this depends on the "
"destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer "
@@ -58,7 +57,7 @@
"ACHTUNG: im Moment ist die Vorgabe für diese Option \"-\" - das kann sich in "
"späteren Versionen von GNUe Reports ändern!"
-#: client/GRRun.py:85 tools/ReportPostProcessor.py:67
+#: client/GRRun.py:86 tools/ReportPostProcessor.py:67
msgid ""
"This specifies how the report should be output. The currently supported "
"values for <type> are file [default], printer, email, and fax. Note that "
@@ -71,7 +70,7 @@
"erfolgt über die Servermaschine, nicht die Clientmaschine. ACHTUNG: Derzeit "
"sind nur file, printer und email implementiert!"
-#: client/GRRun.py:93 tools/ReportPostProcessor.py:75
+#: client/GRRun.py:94 tools/ReportPostProcessor.py:75
msgid ""
"Options to pass to the destination process. Available options are specific "
"to the type of destination. Example: '--destination-options \"-o nobanner\" '"
@@ -79,7 +78,7 @@
"Optionen für den Zielprozess. Mögliche Optionen hängen von der Ausgabeart "
"ab. Beispiel: '--destination-options \"-o nobanner\"'"
-#: client/GRRun.py:99
+#: client/GRRun.py:100
msgid ""
"Select the filter to be used to process report output. <filt> is the name "
"of the filtering process as defined on the Report Server machine. If not "
@@ -89,11 +88,11 @@
"Name des Filterprozesses gemäß Report-Servermaschine. Falls nicht angegeben, "
"wird der \"raw\"-Filter verwendet (d.h. es wird nicht gefiltert)."
-#: client/GRRun.py:105
+#: client/GRRun.py:106
msgid "List the available [predefined] filters available to GNUe Reports"
msgstr "Listet die verfügbaren Filter auf"
-#: client/GRRun.py:109 tools/ReportPostProcessor.py:81
+#: client/GRRun.py:110 tools/ReportPostProcessor.py:81
msgid ""
"Options to pass to the filter process. Available options are specific to the "
"filter. --list-filters will list available filters and their options. "
@@ -103,11 +102,11 @@
"Filter ab. --list-filters listet die möglichen Filter und deren Optionen "
"auf. Beispiel: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\"'"
-#: client/GRRun.py:115
+#: client/GRRun.py:116
msgid "Select the \"sort-option\" used to sort the report."
msgstr "Sortierungsvariante"
-#: client/GRRun.py:118
+#: client/GRRun.py:119
msgid ""
"Run GNUe Reports in batch mode -- i.e., no login information or runtime "
"parameters will be prompted. If required parameters are not provided, then "
@@ -116,7 +115,7 @@
"Batch-Modus, d.h. keine Login-Informationen oder Parameter werden abgefragt. "
"Benötigte Parameter müssen über die Kommandozeile angegeben werden."
-#: client/GRRun.py:123
+#: client/GRRun.py:124
msgid ""
"Run GNUe Reports in quiet mode -- i.e., display no output. NOTE: if --debug-"
"level is specified, then suppressed text will be output as debugging "
@@ -125,20 +124,20 @@
"Ausgabe unterdrücken. ACHTUNG: wenn --debug-level angegeben wird, wird der "
"unterdrückte Text als Debug-Information mit Debug-Level 1 ausgegeben."
-#: client/GRRun.py:129
+#: client/GRRun.py:130
msgid ""
"Run GNUe Reports using a specific UI. Possible UIs are text, wx, gtk2, "
"win32, qt and curses."
msgstr ""
"User Interface. Mögliche Werte sind text, wx, gtk2, win32, qt und curses."
-#: client/GRRun.py:132
+#: client/GRRun.py:133
msgid ""
"Include structural comments in the XML output stream. Useful for debugging ."
"grd files."
msgstr "Kommentare in XML-Ausgabe einbeziehen (zur Fehlersuche)"
-#: client/GRRun.py:136
+#: client/GRRun.py:137
msgid ""
"Create a standalone, single-use server instance. Use this option in a non-"
"client/server environment or in a debugging/development environment. NOTE: "
@@ -147,14 +146,14 @@
"GNUe-Reports direkt ohne Server starten. ACHTUNG: bis auf weiteres hat diese "
"Option genau die gegenteilige Bedeutung."
-#: client/GRRun.py:141
+#: client/GRRun.py:142
msgid ""
"Do not output GNUe Report''s runtime XML markup information. If specified, "
"then the GRD's layout section will be processed and output as-is; i.e., "
"without any additional information added by GNUe Reports."
msgstr "Ausgabe der XML Markup-Information unterdrücken"
-#: client/GRRun.py:160 tools/ReportPostProcessor.py:99
+#: client/GRRun.py:161 tools/ReportPostProcessor.py:99
msgid "No Report Definition File Specified."
msgstr "Keine Reportdefinitionsdatei angegeben."
@@ -202,39 +201,39 @@
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: server/GRServer.py:51
+#: server/GRServer.py:53
msgid "Set the GNURPC connection type. The currently supported values "
msgstr "GNURPC Verbindungstyp."
-#: server/GRServer.py:52
+#: server/GRServer.py:54
msgid "for <type> are 'xmlrpc','xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'"
msgstr "Mögliche Werte: xmlrpc, xmlrpc.py_xmlrpc, xmlrpc.pw_xmlrpc, pyro."
-#: server/GRServer.py:53
+#: server/GRServer.py:55
msgid "and 'pyro'. For more information on GNURPC connection types have "
msgstr "Weitere Informationen über GNURPC finden sich in"
-#: server/GRServer.py:54
+#: server/GRServer.py:56
msgid "a look at common/doc/RPC-abstraction. "
msgstr "common/doc/RPC-abstraction."
-#: server/GRServer.py:56
+#: server/GRServer.py:58
msgid "Set the GNURPC port. For more information on "
msgstr "GNURPC Port."
-#: server/GRServer.py:57
+#: server/GRServer.py:59
msgid "GNURPC have a look at common/doc/RPC-abstraction. "
msgstr "Weitere Informationen finden sich in common/doc/RPC-abstraction"
-#: server/GRServer.py:59
+#: server/GRServer.py:61
msgid "Set the username for the used database."
msgstr "Username für die Datenbank"
-#: server/GRServer.py:61
+#: server/GRServer.py:63
msgid "Set the password for the used database."
msgstr "Passwort für die Datenbank"
-#: server/GRServer.py:121
+#: server/GRServer.py:120
msgid ""
"\n"
"... GNUe Reports server up and running ...\n"
Modified: trunk/gnue-reports/po/el.po
===================================================================
--- trunk/gnue-reports/po/el.po 2009-12-05 20:54:52 UTC (rev 10092)
+++ trunk/gnue-reports/po/el.po 2009-12-05 20:55:48 UTC (rev 10093)
@@ -6,7 +6,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNUe-Reports 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-15 21:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-05 21:55+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-17 19:02+0300\n"
"Last-Translator: John Proios <address@hidden>, Nikos Papantoniadis "
"<address@hidden>\n"
@@ -34,14 +34,14 @@
msgid "Error occured loading font %s (%s)."
msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα φορτώνοντας τη γραμματοσειρά %s (%s)."
-#: client/GRRun.py:65
+#: client/GRRun.py:66
msgid ""
"GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise system."
msgstr ""
"Ο GNUe Reports είναι ο αρχικός δημιουργιτής εκθέσεων του GNU Enterprise "
"Systems."
-#: client/GRRun.py:74
+#: client/GRRun.py:75
msgid ""
"Where should the report be output to? The value of this depends on the "
"destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer "
@@ -59,7 +59,7 @@
"προκαθορισμένη αξία είναι \"-\" -- αυτό μπορεί να αλλάξει μια φορά GNUeΟι "
"εκθέσεις δημοσιεύονται τυπικά!"
-#: client/GRRun.py:85 tools/ReportPostProcessor.py:67
+#: client/GRRun.py:86 tools/ReportPostProcessor.py:67
msgid ""
"This specifies how the report should be output. The currently supported "
"values for <type> are file [default], printer, email, and fax. Note that "
@@ -74,7 +74,7 @@
" ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μόνο αρχείο,εκτυπωτής και email αυτήν την περίοδο είναι "
"εφαρμοσμένο!"
-#: client/GRRun.py:93 tools/ReportPostProcessor.py:75
+#: client/GRRun.py:94 tools/ReportPostProcessor.py:75
msgid ""
"Options to pass to the destination process. Available options are specific "
"to the type of destination. Example: '--destination-options \"-o nobanner\" '"
@@ -83,7 +83,7 @@
"συγκεκριμένες απ' τον τύπο προορισμού. Παράδειγμα: '--destination-options \"-"
"o nobanner\"'"
-#: client/GRRun.py:99
+#: client/GRRun.py:100
msgid ""
"Select the filter to be used to process report output. <filt> is the name "
"of the filtering process as defined on the Report Server machine. If not "
@@ -94,11 +94,11 @@
"καθορίζεται στό διακομιστή εκθέσεων. 'Αν δεν οριστεί το \"raw\" φίλτρο θα "
"χρησιμοποιηθεί (δηλ. κανένα φιλτράρισμα δεν πραγματοποιείται)."
-#: client/GRRun.py:105
+#: client/GRRun.py:106
msgid "List the available [predefined] filters available to GNUe Reports"
msgstr "Λίστα από διαθέσιμα [predefined] φίλτρα του GNUe Reports"
-#: client/GRRun.py:109 tools/ReportPostProcessor.py:81
+#: client/GRRun.py:110 tools/ReportPostProcessor.py:81
msgid ""
"Options to pass to the filter process. Available options are specific to the "
"filter. --list-filters will list available filters and their options. "
@@ -109,11 +109,11 @@
"και τις επιλογές τους.Παράδειγμα: '--filter-options \"paper=letter "
"margin=1,1,1,1\"'"
-#: client/GRRun.py:115
+#: client/GRRun.py:116
msgid "Select the \"sort-option\" used to sort the report."
msgstr "Επιλογή μιας \"sort-option\" για ταξινόμηση της έκθεσης."
-#: client/GRRun.py:118
+#: client/GRRun.py:119
msgid ""
"Run GNUe Reports in batch mode -- i.e., no login information or runtime "
"parameters will be prompted. If required parameters are not provided, then "
@@ -122,7 +122,7 @@
"Το GNUe Reports τρέχει σε batch κατάσταση -- δηλ. χωρίς πληροφορίες σύνδεσης "
"ή runtime παραμέτρους."
-#: client/GRRun.py:123
+#: client/GRRun.py:124
msgid ""
"Run GNUe Reports in quiet mode -- i.e., display no output. NOTE: if --debug-"
"level is specified, then suppressed text will be output as debugging "
@@ -132,7 +132,7 @@
"αντο ·--debug-level είναι ορισμένο τότε θα παίρνονται πληροφορίες διόρθωσης"
"(στο·debug·level·1)"
-#: client/GRRun.py:129
+#: client/GRRun.py:130
msgid ""
"Run GNUe Reports using a specific UI. Possible UIs are text, wx, gtk2, "
"win32, qt and curses."
@@ -140,13 +140,13 @@
"Τρέξε το GNUe Reports χρησιμοποιώντας ένα από τα ακόλουθα UI που είναιτο wx,"
"gtk2,win32,qt και curses."
-#: client/GRRun.py:132
+#: client/GRRun.py:133
msgid ""
"Include structural comments in the XML output stream. Useful for debugging ."
"grd files."
msgstr "Περιλάβετε·δομικά·σχόλια στο XML, χρήσιμα·για·διόρθωση.grd αρχεία."
-#: client/GRRun.py:136
+#: client/GRRun.py:137
msgid ""
"Create a standalone, single-use server instance. Use this option in a non-"
"client/server environment or in a debugging/development environment. NOTE: "
@@ -157,7 +157,7 @@
"προγραμματιστικόπεριβάλλον.ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Μέχρι ο Reports Server είναι ώριμος αυτή "
"η σημαία έχει την αντίθετη έννοια"
-#: client/GRRun.py:141
+#: client/GRRun.py:142
msgid ""
"Do not output GNUe Report''s runtime XML markup information. If specified, "
"then the GRD's layout section will be processed and output as-is; i.e., "
@@ -168,7 +168,7 @@
"είναι? δηλαδή,χωρίς οποιαδήποτε πρόσθετη πληροφορία που προστίθεται από GNUe "
"Report."
-#: client/GRRun.py:160 tools/ReportPostProcessor.py:99
+#: client/GRRun.py:161 tools/ReportPostProcessor.py:99
msgid "No Report Definition File Specified."
msgstr ""
@@ -216,40 +216,40 @@
msgid "Ok"
msgstr "Εντάξει"
-#: server/GRServer.py:51
+#: server/GRServer.py:53
msgid "Set the GNURPC connection type. The currently supported values "
msgstr "Θέσε τον τύπο σύνδεσης του GNURPC. Οι ακόλουθες τιμές υποστηρίζονται.."
-#: server/GRServer.py:52
+#: server/GRServer.py:54
msgid "for <type> are 'xmlrpc','xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'"
msgstr "Για <type> είναι: xmlrpc, xmlrpc.py_xmlrpc, xmlrpc.pw_xmlrpc, pyro."
-#: server/GRServer.py:53
+#: server/GRServer.py:55
msgid "and 'pyro'. For more information on GNURPC connection types have "
msgstr ""
"και 'pyro'. Για περισότερες πληροφορίες στους τύπους σύνδεσης του GNURPC"
-#: server/GRServer.py:54
+#: server/GRServer.py:56
msgid "a look at common/doc/RPC-abstraction. "
msgstr "κοίτα στο common/doc/RPC-abstraction."
-#: server/GRServer.py:56
+#: server/GRServer.py:58
msgid "Set the GNURPC port. For more information on "
msgstr "Θέσε το GNURPC Port."
-#: server/GRServer.py:57
+#: server/GRServer.py:59
msgid "GNURPC have a look at common/doc/RPC-abstraction. "
msgstr "Για πληροφορίες στο common/doc/RPC-abstraction"
-#: server/GRServer.py:59
+#: server/GRServer.py:61
msgid "Set the username for the used database."
msgstr "Δώσε το όνομα χρήστη για την βάση δεδομένων."
-#: server/GRServer.py:61
+#: server/GRServer.py:63
msgid "Set the password for the used database."
msgstr "Δώσε τον κωδικό για την βάση δεδομένων."
-#: server/GRServer.py:121
+#: server/GRServer.py:120
msgid ""
"\n"
"... GNUe Reports server up and running ...\n"
Modified: trunk/gnue-reports/po/es.po
===================================================================
--- trunk/gnue-reports/po/es.po 2009-12-05 20:54:52 UTC (rev 10092)
+++ trunk/gnue-reports/po/es.po 2009-12-05 20:55:48 UTC (rev 10093)
@@ -1,7 +1,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-15 21:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-05 21:55+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-28 19:28-0300\n"
"Last-Translator: Gustavo A. Corradi <address@hidden>\n"
"Language-Team: \n"
@@ -29,14 +29,14 @@
msgid "Error occured loading font %s (%s)."
msgstr "Ocurrió un error al cargar la fuente %s (%s)"
-#: client/GRRun.py:65
+#: client/GRRun.py:66
msgid ""
"GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise system."
msgstr ""
"GNUe Reports el principal agente de generación de reportes del Sistema GNU "
"Enterprise."
-#: client/GRRun.py:74
+#: client/GRRun.py:75
msgid ""
"Where should the report be output to? The value of this depends on the "
"destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer "
@@ -54,7 +54,7 @@
"quiet] o puede recibir basura en su flujo de salida. NOTA: Actualmente el "
"valor por defecto es \"-\" -- esto puede cambiar en futuras revisiones!"
-#: client/GRRun.py:85 tools/ReportPostProcessor.py:67
+#: client/GRRun.py:86 tools/ReportPostProcessor.py:67
msgid ""
"This specifies how the report should be output. The currently supported "
"values for <type> are file [default], printer, email, and fax. Note that "
@@ -69,7 +69,7 @@
"NOTA: Sólo salidas a archivo, impresora y correo electrónico están "
"actualmente implementados!"
-#: client/GRRun.py:93 tools/ReportPostProcessor.py:75
+#: client/GRRun.py:94 tools/ReportPostProcessor.py:75
msgid ""
"Options to pass to the destination process. Available options are specific "
"to the type of destination. Example: '--destination-options \"-o nobanner\" '"
@@ -78,7 +78,7 @@
"específicas para el tipo de destino. Ejemplo: ' --destination-options \"-o "
"nobanner \" '"
-#: client/GRRun.py:99
+#: client/GRRun.py:100
msgid ""
"Select the filter to be used to process report output. <filt> is the name "
"of the filtering process as defined on the Report Server machine. If not "
@@ -89,11 +89,11 @@
"máquina servidor de reportes. Si no se especifica, el filtro utilizado será "
"\"raw\" (es decir, no se lleva a cabo el filtrado)."
-#: client/GRRun.py:105
+#: client/GRRun.py:106
msgid "List the available [predefined] filters available to GNUe Reports"
msgstr "Lista los filtros [predefinidos] disponibles para GNUe Reports"
-#: client/GRRun.py:109 tools/ReportPostProcessor.py:81
+#: client/GRRun.py:110 tools/ReportPostProcessor.py:81
msgid ""
"Options to pass to the filter process. Available options are specific to the "
"filter. --list-filters will list available filters and their options. "
@@ -103,13 +103,13 @@
"específicas para el filtro. --list-filters muestra los filtros disponibles y "
"sus opciones. Ejemplo: ' --filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '"
-#: client/GRRun.py:115
+#: client/GRRun.py:116
msgid "Select the \"sort-option\" used to sort the report."
msgstr ""
"Seleccione \"sort-option\" (Opción de ordenamiento) que se utilizará para "
"ordenar el reporte."
-#: client/GRRun.py:118
+#: client/GRRun.py:119
msgid ""
"Run GNUe Reports in batch mode -- i.e., no login information or runtime "
"parameters will be prompted. If required parameters are not provided, then "
@@ -119,7 +119,7 @@
"pedirá información de acceso o los parámetros en tiempo de ejecución. Si los "
"parámetros requeridos no son proporcionados el proceso terminará con un error"
-#: client/GRRun.py:123
+#: client/GRRun.py:124
msgid ""
"Run GNUe Reports in quiet mode -- i.e., display no output. NOTE: if --debug-"
"level is specified, then suppressed text will be output as debugging "
@@ -130,7 +130,7 @@
"texto suprimido de salida saldrá como información de depuración (a nivel de "
"depuración 1)"
-#: client/GRRun.py:129
+#: client/GRRun.py:130
msgid ""
"Run GNUe Reports using a specific UI. Possible UIs are text, wx, gtk2, "
"win32, qt and curses."
@@ -138,7 +138,7 @@
"Ejecuta GNUe Reports utilizando un interfaz de usuario especifica. Las UI "
"posibles son texto, wx, gtk2, win32, qt y curses."
-#: client/GRRun.py:132
+#: client/GRRun.py:133
msgid ""
"Include structural comments in the XML output stream. Useful for debugging ."
"grd files."
@@ -146,7 +146,7 @@
"Incluir información estructural en el flujo de salida XML. Útil para la "
"depuración de archivos .grd."
-#: client/GRRun.py:136
+#: client/GRRun.py:137
msgid ""
"Create a standalone, single-use server instance. Use this option in a non-"
"client/server environment or in a debugging/development environment. NOTE: "
@@ -156,7 +156,7 @@
"client/server o en un entorno de desarrollo/depuración. NOTA: Hasta que el "
"Reports Server sea maduro esta bandera tiene el significado opuesto."
-#: client/GRRun.py:141
+#: client/GRRun.py:142
msgid ""
"Do not output GNUe Report''s runtime XML markup information. If specified, "
"then the GRD's layout section will be processed and output as-is; i.e., "
@@ -167,7 +167,7 @@
"mostrados tal y como son, es decir, sin ningún tipo de información adicional "
"añadida por GNUe Reports."
-#: client/GRRun.py:160 tools/ReportPostProcessor.py:99
+#: client/GRRun.py:161 tools/ReportPostProcessor.py:99
msgid "No Report Definition File Specified."
msgstr "No se especificó archivo de definición de reporte."
@@ -215,41 +215,41 @@
msgid "Ok"
msgstr "Confirmar"
-#: server/GRServer.py:51
+#: server/GRServer.py:53
msgid "Set the GNURPC connection type. The currently supported values "
msgstr ""
"Establece el tipo de conexión para el GNURPC. Los valores actualmente "
"soportados"
-#: server/GRServer.py:52
+#: server/GRServer.py:54
msgid "for <type> are 'xmlrpc','xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'"
msgstr "para <type> son 'xmlrpc','xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'"
-#: server/GRServer.py:53
+#: server/GRServer.py:55
msgid "and 'pyro'. For more information on GNURPC connection types have "
msgstr "y 'pyro'. Para mayor información sobre tipos de conexión GNURPC"
-#: server/GRServer.py:54
+#: server/GRServer.py:56
msgid "a look at common/doc/RPC-abstraction. "
msgstr "una mirada a common/doc/RPC-abstraction. "
-#: server/GRServer.py:56
+#: server/GRServer.py:58
msgid "Set the GNURPC port. For more information on "
msgstr " Establece el puerto GNURPC. Para mayor información en"
-#: server/GRServer.py:57
+#: server/GRServer.py:59
msgid "GNURPC have a look at common/doc/RPC-abstraction. "
msgstr "GNURPC eche mirada a common/doc/RPC-abstraction. "
-#: server/GRServer.py:59
+#: server/GRServer.py:61
msgid "Set the username for the used database."
msgstr "Establece el nombre de usuario utilizado para la base de datos."
-#: server/GRServer.py:61
+#: server/GRServer.py:63
msgid "Set the password for the used database."
msgstr "Establece la clave utilizada para la base de datos."
-#: server/GRServer.py:121
+#: server/GRServer.py:120
msgid ""
"\n"
"... GNUe Reports server up and running ...\n"
Modified: trunk/gnue-reports/po/hu.po
===================================================================
--- trunk/gnue-reports/po/hu.po 2009-12-05 20:54:52 UTC (rev 10092)
+++ trunk/gnue-reports/po/hu.po 2009-12-05 20:55:48 UTC (rev 10093)
@@ -5,13 +5,13 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: GNUe Reports 0.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-15 21:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-05 21:55+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2009-11-20 11:48+0100\n"
"Last-Translator: kilo aka Gabor Kmetyko <address@hidden>\n"
+"Language-Team: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language-Team: \n"
"X-Poedit-Language: Hungarian\n"
"X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
"X-Poedit-Basepath: /home/kilo/SVN2/gnue/gnue-reports/src\n"
@@ -36,69 +36,138 @@
msgid "Error occured loading font %s (%s)."
msgstr "Hiba a(z) %s font bet�lt�se k�zben (%s)."
-#: client/GRRun.py:65
-msgid "GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise
system."
-msgstr "A GNUe Reports a GNU Enterprise rendszer els�dleges jelent�sk�sz�t�
fel�lete."
+#: client/GRRun.py:66
+msgid ""
+"GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise system."
+msgstr ""
+"A GNUe Reports a GNU Enterprise rendszer els�dleges jelent�sk�sz�t� fel�lete."
-#: client/GRRun.py:74
-msgid "Where should the report be output to? The value of this depends on the
destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer
name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If <dest> is
\"-\", then output is sent to stdout -- NOTE: when sending to stdout, also use
the -q [--quiet] option or you may get junk in your output stream. NOTE:
Currently the default value is \"-\" -- this may change once GNUe Reports is
formally released!"
-msgstr "Mi legyen a jelent�s kimenete? Ennek �rt�ke a c�l t�pus�t�l f�gg (pl.
nyomtat�ra k�ld�s eset�n a -d a nyomtat� nev�t adja meg, email k�ld�sekor pedig
az email c�met). Ha a <dest> \"-\", az stdout-ra ker�lt a kimenet -- FIGYELEM:
stdout-ra k�ld�skor haszn�ljuk a -q [--quiet] opci�t is, k�l�nben szemetet is
kaphatunk a kimeneten. FIGYELEM: Jelenleg az alap�rtelmezett �rt�k \"-\" -- ez
v�ltozhat a GNUe Reports hivatalos megjelen�sekor'"
+#: client/GRRun.py:75
+msgid ""
+"Where should the report be output to? The value of this depends on the "
+"destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer "
+"name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If <dest> "
+"is \"-\", then output is sent to stdout -- NOTE: when sending to stdout, "
+"also use the -q [--quiet] option or you may get junk in your output stream. "
+"NOTE: Currently the default value is \"-\" -- this may change once GNUe "
+"Reports is formally released!"
+msgstr ""
+"Mi legyen a jelent�s kimenete? Ennek �rt�ke a c�l t�pus�t�l f�gg (pl. "
+"nyomtat�ra k�ld�s eset�n a -d a nyomtat� nev�t adja meg, email k�ld�sekor "
+"pedig az email c�met). Ha a <dest> \"-\", az stdout-ra ker�lt a kimenet -- "
+"FIGYELEM: stdout-ra k�ld�skor haszn�ljuk a -q [--quiet] opci�t is, k�l�nben "
+"szemetet is kaphatunk a kimeneten. FIGYELEM: Jelenleg az alap�rtelmezett "
+"�rt�k \"-\" -- ez v�ltozhat a GNUe Reports hivatalos megjelen�sekor'"
-#: client/GRRun.py:85
-#: tools/ReportPostProcessor.py:67
+#: client/GRRun.py:86 tools/ReportPostProcessor.py:67
msgid ""
-"This specifies how the report should be output. The currently supported
values for <type> are file [default], printer, email, and fax. Note that
printer, email, and fax are sent via the server's machine, not the client's
machine. To \n"
+"This specifies how the report should be output. The currently supported "
+"values for <type> are file [default], printer, email, and fax. Note that "
+"printer, email, and fax are sent via the server's machine, not the client's "
+"machine. To \n"
"NOTE: Only file, printer, and email are currently implemented!"
-msgstr "Azt hat�rozza meg, hogyan kell megjelen�teni a jelent�st. A jelenleg
t�mogatott �rt�kek a <type>-ra a file [alap�rtelmezett], printer, email �s fax.
Figyelj�nk arra, hogy a printer, email �s fax a kiszolg�l� g�pen kereszt�l
t�rt�nik elk�ld�sre, nem a kliensen. FIGYELEM: Csak a file, printer �s email
van jelenleg megval�s�tva'"
+msgstr ""
+"Azt hat�rozza meg, hogyan kell megjelen�teni a jelent�st. A jelenleg "
+"t�mogatott �rt�kek a <type>-ra a file [alap�rtelmezett], printer, email �s "
+"fax. Figyelj�nk arra, hogy a printer, email �s fax a kiszolg�l� g�pen "
+"kereszt�l t�rt�nik elk�ld�sre, nem a kliensen. FIGYELEM: Csak a file, "
+"printer �s email van jelenleg megval�s�tva'"
-#: client/GRRun.py:93
-#: tools/ReportPostProcessor.py:75
-msgid "Options to pass to the destination process. Available options are
specific to the type of destination. Example: '--destination-options \"-o
nobanner\" '"
-msgstr "A c�l processznek �tadand� kapcsol�k. A haszn�lhat� kapcsol�k a c�l
t�pus�t�l f�ggnek. P�lda: '--destination-options' \"-o nobanner\" -"
+#: client/GRRun.py:94 tools/ReportPostProcessor.py:75
+msgid ""
+"Options to pass to the destination process. Available options are specific "
+"to the type of destination. Example: '--destination-options \"-o nobanner\" '"
+msgstr ""
+"A c�l processznek �tadand� kapcsol�k. A haszn�lhat� kapcsol�k a c�l "
+"t�pus�t�l f�ggnek. P�lda: '--destination-options' \"-o nobanner\" -"
-#: client/GRRun.py:99
-msgid "Select the filter to be used to process report output. <filt> is the
name of the filtering process as defined on the Report Server machine. If not
specified, the \"raw\" filter is used (i.e., no filtering takes place.)"
-msgstr "Kiv�laszttja a jelent�s kimenet�t feldolgoz� sz�r�t. <filt> a Report
Server g�pen defini�lt sz�r� processz neve. Ha nincs megadva, a \"raw\" sz�r�
ker�l felhaszn�l�sra (azaz nem t�rt�nik sz�r�s)."
+#: client/GRRun.py:100
+msgid ""
+"Select the filter to be used to process report output. <filt> is the name "
+"of the filtering process as defined on the Report Server machine. If not "
+"specified, the \"raw\" filter is used (i.e., no filtering takes place.)"
+msgstr ""
+"Kiv�laszttja a jelent�s kimenet�t feldolgoz� sz�r�t. <filt> a Report Server "
+"g�pen defini�lt sz�r� processz neve. Ha nincs megadva, a \"raw\" sz�r� ker�l "
+"felhaszn�l�sra (azaz nem t�rt�nik sz�r�s)."
-#: client/GRRun.py:105
+#: client/GRRun.py:106
msgid "List the available [predefined] filters available to GNUe Reports"
msgstr "Felsorolja a GNUe Reports-ban el�rhet� [el�re meghat�rozott] sz�r�ket."
-#: client/GRRun.py:109
-#: tools/ReportPostProcessor.py:81
-msgid "Options to pass to the filter process. Available options are specific
to the filter. --list-filters will list available filters and their options.
Example: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '"
-msgstr "A sz�r� processznek �tadand� kapcsol�k. A haszn�lhat� kapcsol�k a
sz�r�t�l f�ggnek. --list-filters kilist�zza a haszn�lat� sz�r�ket �s
kapcsol�ikat. P�lda: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '"
+#: client/GRRun.py:110 tools/ReportPostProcessor.py:81
+msgid ""
+"Options to pass to the filter process. Available options are specific to the "
+"filter. --list-filters will list available filters and their options. "
+"Example: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '"
+msgstr ""
+"A sz�r� processznek �tadand� kapcsol�k. A haszn�lhat� kapcsol�k a sz�r�t�l "
+"f�ggnek. --list-filters kilist�zza a haszn�lat� sz�r�ket �s kapcsol�ikat. "
+"P�lda: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '"
-#: client/GRRun.py:115
+#: client/GRRun.py:116
msgid "Select the \"sort-option\" used to sort the report."
msgstr "Be�ll�tja a \"sort-option\" kapcsol�t a jelent�s rendez�s�hez."
-#: client/GRRun.py:118
-msgid "Run GNUe Reports in batch mode -- i.e., no login information or runtime
parameters will be prompted. If required parameters are not provided, then
Reports will terminate with an error"
-msgstr "K�tegelt m�dban futtatja a GNUe Reports-ot -- azaz nem k�r
bejelentkez�si inform�ci�kat vagy fut�sidej� param�tereket. Ha a sz�ks�ges
param�terek nem �llnak rendelkez�sre, a Reports hib�val meg�ll."
+#: client/GRRun.py:119
+msgid ""
+"Run GNUe Reports in batch mode -- i.e., no login information or runtime "
+"parameters will be prompted. If required parameters are not provided, then "
+"Reports will terminate with an error"
+msgstr ""
+"K�tegelt m�dban futtatja a GNUe Reports-ot -- azaz nem k�r bejelentkez�si "
+"inform�ci�kat vagy fut�sidej� param�tereket. Ha a sz�ks�ges param�terek nem "
+"�llnak rendelkez�sre, a Reports hib�val meg�ll."
-#: client/GRRun.py:123
-msgid "Run GNUe Reports in quiet mode -- i.e., display no output. NOTE: if
--debug-level is specified, then suppressed text will be output as debugging
information (at debug level 1)"
-msgstr "Csendes �zemm�dban futtatja a GNUe Reports-ot -- azaz nem jelen�t meg
kimenetet. FIGYELEM: ha a --debug-level meg van adva, kev�s sz�veg megjelenik
majd mint debug inform�ci� (debug level 1-n�l)"
+#: client/GRRun.py:124
+msgid ""
+"Run GNUe Reports in quiet mode -- i.e., display no output. NOTE: if --debug-"
+"level is specified, then suppressed text will be output as debugging "
+"information (at debug level 1)"
+msgstr ""
+"Csendes �zemm�dban futtatja a GNUe Reports-ot -- azaz nem jelen�t meg "
+"kimenetet. FIGYELEM: ha a --debug-level meg van adva, kev�s sz�veg "
+"megjelenik majd mint debug inform�ci� (debug level 1-n�l)"
-#: client/GRRun.py:129
-msgid "Run GNUe Reports using a specific UI. Possible UIs are text, wx, gtk2,
win32, qt and curses."
-msgstr "A GNUe Reports-ot bizonyos UI-val futtatja. Haszn�lhat� UI-k: text,
wx, gtk2, win32, qt �s curses."
+#: client/GRRun.py:130
+msgid ""
+"Run GNUe Reports using a specific UI. Possible UIs are text, wx, gtk2, "
+"win32, qt and curses."
+msgstr ""
+"A GNUe Reports-ot bizonyos UI-val futtatja. Haszn�lhat� UI-k: text, wx, "
+"gtk2, win32, qt �s curses."
-#: client/GRRun.py:132
-msgid "Include structural comments in the XML output stream. Useful for
debugging .grd files."
-msgstr "Struktur�lis megjegyz�seket sz�r be az XML kimeneti folyamba. Hasznos
a grd f�jlok hibakeres�s�hez."
+#: client/GRRun.py:133
+msgid ""
+"Include structural comments in the XML output stream. Useful for debugging ."
+"grd files."
+msgstr ""
+"Struktur�lis megjegyz�seket sz�r be az XML kimeneti folyamba. Hasznos a grd "
+"f�jlok hibakeres�s�hez."
-#: client/GRRun.py:136
-msgid "Create a standalone, single-use server instance. Use this option in a
non-client/server environment or in a debugging/development environment. NOTE:
Until the Reports Server is mature this flag has the opposite meaning"
-msgstr "�n�ll�, egyfelhaszn�l�s szerver p�ld�nyt hoz l�tre. Ezt a kapcsol�t
nem kliens/szerver k�rnyezetben vagy hibakeres�/fejleszt� k�rnyezetben
haszn�lhatjuk. FIGYELEM: Am�g a Reports Server nem t�k�letes, ennek a
kapcsol�nakellent�tes a jelent�se."
+#: client/GRRun.py:137
+msgid ""
+"Create a standalone, single-use server instance. Use this option in a non-"
+"client/server environment or in a debugging/development environment. NOTE: "
+"Until the Reports Server is mature this flag has the opposite meaning"
+msgstr ""
+"�n�ll�, egyfelhaszn�l�s szerver p�ld�nyt hoz l�tre. Ezt a kapcsol�t nem "
+"kliens/szerver k�rnyezetben vagy hibakeres�/fejleszt� k�rnyezetben "
+"haszn�lhatjuk. FIGYELEM: Am�g a Reports Server nem t�k�letes, ennek a "
+"kapcsol�nakellent�tes a jelent�se."
-#: client/GRRun.py:141
-msgid "Do not output GNUe Report''s runtime XML markup information. If
specified, then the GRD's layout section will be processed and output as-is;
i.e., without any additional information added by GNUe Reports."
-msgstr "Ne jelen�tsen meg GNUe Report fut�sidej� XML jelz�s inform�ci�kat. Ha
meg van adva, a GRD layout r�sze feldolgoz�sra �s megjelen�t�sre ker�l �gy,
ahogy van, azaz mindenf�le, a GNUe Reports �ltal hozz�adott inform�ci� n�lk�l."
+#: client/GRRun.py:142
+msgid ""
+"Do not output GNUe Report''s runtime XML markup information. If specified, "
+"then the GRD's layout section will be processed and output as-is; i.e., "
+"without any additional information added by GNUe Reports."
+msgstr ""
+"Ne jelen�tsen meg GNUe Report fut�sidej� XML jelz�s inform�ci�kat. Ha meg "
+"van adva, a GRD layout r�sze feldolgoz�sra �s megjelen�t�sre ker�l �gy, "
+"ahogy van, azaz mindenf�le, a GNUe Reports �ltal hozz�adott inform�ci� "
+"n�lk�l."
-#: client/GRRun.py:160
-#: tools/ReportPostProcessor.py:99
+#: client/GRRun.py:161 tools/ReportPostProcessor.py:99
msgid "No Report Definition File Specified."
msgstr "Nincs megadva riport defin�ci�s f�jl."
@@ -146,39 +215,40 @@
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: server/GRServer.py:51
+#: server/GRServer.py:53
msgid "Set the GNURPC connection type. The currently supported values "
msgstr "�ll�tsa be a GNURPC kapcsolat t�pus�t. A jelenleg t�mogatott �rt�kek"
-#: server/GRServer.py:52
+#: server/GRServer.py:54
msgid "for <type> are 'xmlrpc','xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'"
msgstr "a <type> sz�m�ra: 'xmlrpc', 'xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'"
-#: server/GRServer.py:53
+#: server/GRServer.py:55
msgid "and 'pyro'. For more information on GNURPC connection types have "
-msgstr "�s 'pyro'. A GNURPC kapcsolat t�pusaival �sszef�gg� tov�bbi
inform�ci�k�rt"
+msgstr ""
+"�s 'pyro'. A GNURPC kapcsolat t�pusaival �sszef�gg� tov�bbi inform�ci�k�rt"
-#: server/GRServer.py:54
+#: server/GRServer.py:56
msgid "a look at common/doc/RPC-abstraction. "
msgstr "n�zze meg a common/doc/RPC-abstraction dokument�ci�t."
-#: server/GRServer.py:56
+#: server/GRServer.py:58
msgid "Set the GNURPC port. For more information on "
msgstr "�ll�tsa be a GNURPC portot. Tov�bbi inform�ci�k�rt"
-#: server/GRServer.py:57
+#: server/GRServer.py:59
msgid "GNURPC have a look at common/doc/RPC-abstraction. "
msgstr "a GNURPC-r�l n�zze meg a common/doc/RPC-abraction dokument�ci�t."
-#: server/GRServer.py:59
+#: server/GRServer.py:61
msgid "Set the username for the used database."
msgstr "�ll�tsa be a megfelel� felhaszn�l�i nevet az adott adatb�zishoz."
-#: server/GRServer.py:61
+#: server/GRServer.py:63
msgid "Set the password for the used database."
msgstr "�ll�tsa be a megfelel� jelsz�t az adott adatb�zishoz."
-#: server/GRServer.py:121
+#: server/GRServer.py:120
msgid ""
"\n"
"... GNUe Reports server up and running ...\n"
@@ -187,21 +257,36 @@
"... GNUe Reports szerver rendben m�k�dik...\n"
#: tools/ReportPostProcessor.py:49
-msgid "The GNUe Reports Post-Processor takes the XML output of gnue-reports
and applies filters to generate formatted output."
-msgstr "A GNUe Reports Post Processor a gnue-reports XML kimenet�t beolvasva
sz�r�ket alkalmaz form�zott kimenet k�sz�t�s�hez."
+msgid ""
+"The GNUe Reports Post-Processor takes the XML output of gnue-reports and "
+"applies filters to generate formatted output."
+msgstr ""
+"A GNUe Reports Post Processor a gnue-reports XML kimenet�t beolvasva "
+"sz�r�ket alkalmaz form�zott kimenet k�sz�t�s�hez."
#: tools/ReportPostProcessor.py:59
-msgid "Where should the report be output to? The value of this depends on the
destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer
name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If <dest> is
\"-\", then output is sent to stdout. "
-msgstr "Mi legyen a jelent�s kimenete? Ennek �rt�ke a c�l t�pus�t�l f�gg (pl.
nyomtat�ra k�ld�s eset�n a -d a nyomtat� nev�t adja meg, email k�ld�sekor pedig
az email c�met). Ha a <dest> \"-\", az stdout-ra ker�l a kimenet"
+msgid ""
+"Where should the report be output to? The value of this depends on the "
+"destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer "
+"name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If <dest> "
+"is \"-\", then output is sent to stdout. "
+msgstr ""
+"Mi legyen a jelent�s kimenete? Ennek �rt�ke a c�l t�pus�t�l f�gg (pl. "
+"nyomtat�ra k�ld�s eset�n a -d a nyomtat� nev�t adja meg, email k�ld�sekor "
+"pedig az email c�met). Ha a <dest> \"-\", az stdout-ra ker�l a kimenet"
#: tools/ReportPostProcessor.py:104
msgid "No Filter Specified."
msgstr "Nincs megadva sz�r�."
#: tools/ReportPostProcessor.py:160
-msgid "The file does not appear to be output from gnue-reports or is in an
unsupported document type. (Perhaps gnue-reports was run with the -X option?)"
-msgstr "Ez a f�jl nem l�tszik a gnue-report kimenet�nek, vagy nem t�mogatott
dokumentum form�tuma van. (Lehet, hogy a gnue-reports a -X opci�val ker�lt
futtat�sra?)"
+msgid ""
+"The file does not appear to be output from gnue-reports or is in an "
+"unsupported document type. (Perhaps gnue-reports was run with the -X option?)"
+msgstr ""
+"Ez a f�jl nem l�tszik a gnue-report kimenet�nek, vagy nem t�mogatott "
+"dokumentum form�tuma van. (Lehet, hogy a gnue-reports a -X opci�val ker�lt "
+"futtat�sra?)"
#~ msgid "Parameters"
#~ msgstr "Param�terek"
-
Modified: trunk/gnue-reports/po/nl.po
===================================================================
--- trunk/gnue-reports/po/nl.po 2009-12-05 20:54:52 UTC (rev 10092)
+++ trunk/gnue-reports/po/nl.po 2009-12-05 20:55:48 UTC (rev 10093)
@@ -8,7 +8,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nl\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-15 21:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-05 21:55+CET\n"
"PO-Revision-Date: 2005-08-31 18:18+0200\n"
"Last-Translator: Michael Van Wesenbeeck <address@hidden>\n"
"Language-Team: <address@hidden>\n"
@@ -38,14 +38,14 @@
msgid "Error occured loading font %s (%s)."
msgstr "Fout opgetreden bij laden van font %s (%s)."
-#: client/GRRun.py:65
+#: client/GRRun.py:66
msgid ""
"GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise system."
msgstr ""
"GNUe Reports is het voornaamste rapporterings onderdeel van het GNU "
"Enterprise systeem."
-#: client/GRRun.py:74
+#: client/GRRun.py:75
msgid ""
"Where should the report be output to? The value of this depends on the "
"destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer "
@@ -63,7 +63,7 @@
"terecht komen. OPM: Momenteel is de standaard waarde \"-\" -- dit kan "
"veranderen eens GNUe Reports formeel uitgegeven wordt!"
-#: client/GRRun.py:85 tools/ReportPostProcessor.py:67
+#: client/GRRun.py:86 tools/ReportPostProcessor.py:67
msgid ""
"This specifies how the report should be output. The currently supported "
"values for <type> are file [default], printer, email, and fax. Note that "
@@ -77,7 +77,7 @@
"niet via de computer waarop de client draait. \n"
"OPM: Alleen bestand, printer en email zijn momenteel geïmplementeerd!"
-#: client/GRRun.py:93 tools/ReportPostProcessor.py:75
+#: client/GRRun.py:94 tools/ReportPostProcessor.py:75
msgid ""
"Options to pass to the destination process. Available options are specific "
"to the type of destination. Example: '--destination-options \"-o nobanner\" '"
@@ -85,7 +85,7 @@
"Door te geven opties voor het bestemmingsproces. Beschikbare opties hangen "
"af van het type bestemming. vb.: '--destination-options \"-o nobanner\" '"
-#: client/GRRun.py:99
+#: client/GRRun.py:100
msgid ""
"Select the filter to be used to process report output. <filt> is the name "
"of the filtering process as defined on the Report Server machine. If not "
@@ -96,11 +96,11 @@
"niet opgegeven, wordt de \"raw\" filter gebruikt (er vind dus geen filtering "
"plaats)."
-#: client/GRRun.py:105
+#: client/GRRun.py:106
msgid "List the available [predefined] filters available to GNUe Reports"
msgstr "Toon de beschikbare [voorgedefiniëerde] filters van GNUe Reports"
-#: client/GRRun.py:109 tools/ReportPostProcessor.py:81
+#: client/GRRun.py:110 tools/ReportPostProcessor.py:81
msgid ""
"Options to pass to the filter process. Available options are specific to the "
"filter. --list-filters will list available filters and their options. "
@@ -110,11 +110,11 @@
"de filter. --list-filters toont de beschikbare filters en hun opties. "
"Voorbeeld: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '"
-#: client/GRRun.py:115
+#: client/GRRun.py:116
msgid "Select the \"sort-option\" used to sort the report."
msgstr "Selecteer de te gebruiken \"sort-options\" om het rapport te sorteren."
-#: client/GRRun.py:118
+#: client/GRRun.py:119
msgid ""
"Run GNUe Reports in batch mode -- i.e., no login information or runtime "
"parameters will be prompted. If required parameters are not provided, then "
@@ -124,7 +124,7 @@
"parameters zullen gevraagd worden. Wanneer vereiste parameters niet "
"opgegeven zijn, daan zal Reports afsluiten met een foutmelding"
-#: client/GRRun.py:123
+#: client/GRRun.py:124
msgid ""
"Run GNUe Reports in quiet mode -- i.e., display no output. NOTE: if --debug-"
"level is specified, then suppressed text will be output as debugging "
@@ -134,7 +134,7 @@
"debug-level gebruikt word, dan wordt de onderdrukte tekst getoond als debug "
"informatie (bij debug niveau 1)"
-#: client/GRRun.py:129
+#: client/GRRun.py:130
msgid ""
"Run GNUe Reports using a specific UI. Possible UIs are text, wx, gtk2, "
"win32, qt and curses."
@@ -142,7 +142,7 @@
"Draai GNUe Reports met een specifieke gebruikersinterface. Mogelijke "
"gebruikersinterfaces zijn text, wx, gtk2, win32, qt en curses."
-#: client/GRRun.py:132
+#: client/GRRun.py:133
msgid ""
"Include structural comments in the XML output stream. Useful for debugging ."
"grd files."
@@ -150,7 +150,7 @@
"Neem structuurbeschrijvende commentaren mee op in de XML uitvoerstroom. "
"Bruikbaar voor het ontleden van *.grd bestanden."
-#: client/GRRun.py:136
+#: client/GRRun.py:137
msgid ""
"Create a standalone, single-use server instance. Use this option in a non-"
"client/server environment or in a debugging/development environment. NOTE: "
@@ -161,7 +161,7 @@
"OPM: totdat de Reports Server volwassen genoeg is heeft deze optie de "
"omgekeerde betekenis."
-#: client/GRRun.py:141
+#: client/GRRun.py:142
msgid ""
"Do not output GNUe Report''s runtime XML markup information. If specified, "
"then the GRD's layout section will be processed and output as-is; i.e., "
@@ -171,7 +171,7 @@
"van deze optie wordt de opmaaksectie van de GRD verwerkt en getoond zoals ze "
"is; m.a.w., zonder enige bijkomende informatie toegevoegd door GNUe Reports."
-#: client/GRRun.py:160 tools/ReportPostProcessor.py:99
+#: client/GRRun.py:161 tools/ReportPostProcessor.py:99
msgid "No Report Definition File Specified."
msgstr ""
@@ -219,39 +219,39 @@
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#: server/GRServer.py:51
+#: server/GRServer.py:53
msgid "Set the GNURPC connection type. The currently supported values "
msgstr "Geef het GNURPC verbindingstype op. De momenteel ondersteunde waarden "
-#: server/GRServer.py:52
+#: server/GRServer.py:54
msgid "for <type> are 'xmlrpc','xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'"
msgstr "voor <type> zijn 'xmlrpc','xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'"
-#: server/GRServer.py:53
+#: server/GRServer.py:55
msgid "and 'pyro'. For more information on GNURPC connection types have "
msgstr "en 'pyro'. Voor meer informatie over GNURPC verbindingstypes, neem "
-#: server/GRServer.py:54
+#: server/GRServer.py:56
msgid "a look at common/doc/RPC-abstraction. "
msgstr "een kijkje bij common/doc/RPC-abstraction. "
-#: server/GRServer.py:56
+#: server/GRServer.py:58
msgid "Set the GNURPC port. For more information on "
msgstr "Geef de GNURPC poort op. Voor meer informatie over "
-#: server/GRServer.py:57
+#: server/GRServer.py:59
msgid "GNURPC have a look at common/doc/RPC-abstraction. "
msgstr "GNURPC, neem een kijkje bij common/doc/RPC-abstraction. "
-#: server/GRServer.py:59
+#: server/GRServer.py:61
msgid "Set the username for the used database."
msgstr "Geef de gebruikersnaam voor de gebruikte databank."
-#: server/GRServer.py:61
+#: server/GRServer.py:63
msgid "Set the password for the used database."
msgstr "Geef het paswoord voor de gebruikte databank."
-#: server/GRServer.py:121
+#: server/GRServer.py:120
msgid ""
"\n"
"... GNUe Reports server up and running ...\n"
Modified: trunk/gnue-reports/src/__init__.py
===================================================================
--- trunk/gnue-reports/src/__init__.py 2009-12-05 20:54:52 UTC (rev 10092)
+++ trunk/gnue-reports/src/__init__.py 2009-12-05 20:55:48 UTC (rev 10093)
@@ -32,7 +32,7 @@
except ImportError:
__svn_revision__ = None
-__version__ = version.Version(0, 2, 'pre', 1, __svn_revision__)
+__version__ = version.Version(0, 2, 'rc', 1, __svn_revision__)
PACKAGE = "GNUe-Reports"
TITLE = "GNU Enterprise Reports"
[Prev in Thread] |
Current Thread |
[Next in Thread] |
- [gnue] r10093 - in trunk/gnue-reports: po src,
reinhard <=