commit-gnue
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[gnue] r10093 - in trunk/gnue-reports: po src


From: reinhard
Subject: [gnue] r10093 - in trunk/gnue-reports: po src
Date: Sat, 5 Dec 2009 14:55:48 -0600 (CST)

Author: reinhard
Date: 2009-12-05 14:55:48 -0600 (Sat, 05 Dec 2009)
New Revision: 10093

Modified:
   trunk/gnue-reports/po/de.po
   trunk/gnue-reports/po/el.po
   trunk/gnue-reports/po/es.po
   trunk/gnue-reports/po/hu.po
   trunk/gnue-reports/po/nl.po
   trunk/gnue-reports/src/__init__.py
Log:
Built 0.2-rc1.

Modified: trunk/gnue-reports/po/de.po
===================================================================
--- trunk/gnue-reports/po/de.po 2009-12-05 20:54:52 UTC (rev 10092)
+++ trunk/gnue-reports/po/de.po 2009-12-05 20:55:48 UTC (rev 10093)
@@ -1,11 +1,10 @@
 # GNU Enterprise Reports - German Translation
 # Copyright (C) 2009 Reinhard Müller <address@hidden>
-
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNUe-Reports 0.2\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-15 21:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-05 21:55+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-07-22 11:55+0200\n"
 "Last-Translator: Reinhard Müller <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -33,13 +32,13 @@
 msgid "Error occured loading font %s (%s)."
 msgstr "Fehler beim Laden der Schriftart %s (%s)."
 
-#: client/GRRun.py:65
+#: client/GRRun.py:66
 msgid ""
 "GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise system."
 msgstr ""
 "GNUe Reports ist das primäre Berichtswerkzeug des GNU Enterprise Systems."
 
-#: client/GRRun.py:74
+#: client/GRRun.py:75
 msgid ""
 "Where should the report be output to?  The value of this depends on the "
 "destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer "
@@ -58,7 +57,7 @@
 "ACHTUNG: im Moment ist die Vorgabe für diese Option \"-\" - das kann sich in "
 "späteren Versionen von GNUe Reports ändern!"
 
-#: client/GRRun.py:85 tools/ReportPostProcessor.py:67
+#: client/GRRun.py:86 tools/ReportPostProcessor.py:67
 msgid ""
 "This specifies how the report should be output. The currently supported "
 "values for <type> are file [default], printer, email, and fax. Note that "
@@ -71,7 +70,7 @@
 "erfolgt über die Servermaschine, nicht die Clientmaschine. ACHTUNG: Derzeit "
 "sind nur file, printer und email implementiert!"
 
-#: client/GRRun.py:93 tools/ReportPostProcessor.py:75
+#: client/GRRun.py:94 tools/ReportPostProcessor.py:75
 msgid ""
 "Options to pass to the destination process. Available options are specific "
 "to the type of destination. Example: '--destination-options \"-o nobanner\" '"
@@ -79,7 +78,7 @@
 "Optionen für den Zielprozess. Mögliche Optionen hängen von der Ausgabeart "
 "ab. Beispiel: '--destination-options \"-o nobanner\"'"
 
-#: client/GRRun.py:99
+#: client/GRRun.py:100
 msgid ""
 "Select the filter to be used to process report output.  <filt> is the name "
 "of the filtering process as defined on the Report Server machine. If not "
@@ -89,11 +88,11 @@
 "Name des Filterprozesses gemäß Report-Servermaschine. Falls nicht angegeben, "
 "wird der \"raw\"-Filter verwendet (d.h. es wird nicht gefiltert)."
 
-#: client/GRRun.py:105
+#: client/GRRun.py:106
 msgid "List the available [predefined] filters available to GNUe Reports"
 msgstr "Listet die verfügbaren Filter auf"
 
-#: client/GRRun.py:109 tools/ReportPostProcessor.py:81
+#: client/GRRun.py:110 tools/ReportPostProcessor.py:81
 msgid ""
 "Options to pass to the filter process. Available options are specific to the "
 "filter.  --list-filters will list available filters and their options.  "
@@ -103,11 +102,11 @@
 "Filter ab.  --list-filters listet die möglichen Filter und deren Optionen "
 "auf. Beispiel: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\"'"
 
-#: client/GRRun.py:115
+#: client/GRRun.py:116
 msgid "Select the \"sort-option\" used to sort the report."
 msgstr "Sortierungsvariante"
 
-#: client/GRRun.py:118
+#: client/GRRun.py:119
 msgid ""
 "Run GNUe Reports in batch mode -- i.e., no login information or runtime "
 "parameters will be prompted.  If required parameters are not provided, then "
@@ -116,7 +115,7 @@
 "Batch-Modus, d.h. keine Login-Informationen oder Parameter werden abgefragt. "
 "Benötigte Parameter müssen über die Kommandozeile angegeben werden."
 
-#: client/GRRun.py:123
+#: client/GRRun.py:124
 msgid ""
 "Run GNUe Reports in quiet mode -- i.e., display no output. NOTE: if --debug-"
 "level is specified, then suppressed text will be output as debugging "
@@ -125,20 +124,20 @@
 "Ausgabe unterdrücken. ACHTUNG: wenn --debug-level angegeben wird, wird der "
 "unterdrückte Text als Debug-Information mit Debug-Level 1 ausgegeben."
 
-#: client/GRRun.py:129
+#: client/GRRun.py:130
 msgid ""
 "Run GNUe Reports using a specific UI.  Possible UIs are text, wx, gtk2, "
 "win32, qt and curses."
 msgstr ""
 "User Interface. Mögliche Werte sind text, wx, gtk2, win32, qt und curses."
 
-#: client/GRRun.py:132
+#: client/GRRun.py:133
 msgid ""
 "Include structural comments in the XML output stream. Useful for debugging ."
 "grd files."
 msgstr "Kommentare in XML-Ausgabe einbeziehen (zur Fehlersuche)"
 
-#: client/GRRun.py:136
+#: client/GRRun.py:137
 msgid ""
 "Create a standalone, single-use server instance.  Use this option in a non-"
 "client/server environment or in a debugging/development environment. NOTE: "
@@ -147,14 +146,14 @@
 "GNUe-Reports direkt ohne Server starten. ACHTUNG: bis auf weiteres hat diese "
 "Option genau die gegenteilige Bedeutung."
 
-#: client/GRRun.py:141
+#: client/GRRun.py:142
 msgid ""
 "Do not output GNUe Report''s runtime XML markup information.  If specified, "
 "then the GRD's layout section will be processed and output as-is; i.e., "
 "without any additional information added by GNUe Reports."
 msgstr "Ausgabe der XML Markup-Information unterdrücken"
 
-#: client/GRRun.py:160 tools/ReportPostProcessor.py:99
+#: client/GRRun.py:161 tools/ReportPostProcessor.py:99
 msgid "No Report Definition File Specified."
 msgstr "Keine Reportdefinitionsdatei angegeben."
 
@@ -202,39 +201,39 @@
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: server/GRServer.py:51
+#: server/GRServer.py:53
 msgid "Set the GNURPC connection type. The currently supported values "
 msgstr "GNURPC Verbindungstyp."
 
-#: server/GRServer.py:52
+#: server/GRServer.py:54
 msgid "for <type> are 'xmlrpc','xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'"
 msgstr "Mögliche Werte: xmlrpc, xmlrpc.py_xmlrpc, xmlrpc.pw_xmlrpc, pyro."
 
-#: server/GRServer.py:53
+#: server/GRServer.py:55
 msgid "and 'pyro'. For more information on GNURPC connection types have "
 msgstr "Weitere Informationen über GNURPC finden sich in"
 
-#: server/GRServer.py:54
+#: server/GRServer.py:56
 msgid "a look at common/doc/RPC-abstraction. "
 msgstr "common/doc/RPC-abstraction."
 
-#: server/GRServer.py:56
+#: server/GRServer.py:58
 msgid "Set the GNURPC port. For more information on "
 msgstr "GNURPC Port."
 
-#: server/GRServer.py:57
+#: server/GRServer.py:59
 msgid "GNURPC have a look at common/doc/RPC-abstraction. "
 msgstr "Weitere Informationen finden sich in common/doc/RPC-abstraction"
 
-#: server/GRServer.py:59
+#: server/GRServer.py:61
 msgid "Set the username for the used database."
 msgstr "Username für die Datenbank"
 
-#: server/GRServer.py:61
+#: server/GRServer.py:63
 msgid "Set the password for the used database."
 msgstr "Passwort für die Datenbank"
 
-#: server/GRServer.py:121
+#: server/GRServer.py:120
 msgid ""
 "\n"
 "... GNUe Reports server up and running ...\n"

Modified: trunk/gnue-reports/po/el.po
===================================================================
--- trunk/gnue-reports/po/el.po 2009-12-05 20:54:52 UTC (rev 10092)
+++ trunk/gnue-reports/po/el.po 2009-12-05 20:55:48 UTC (rev 10093)
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNUe-Reports 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-15 21:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-05 21:55+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2008-05-17 19:02+0300\n"
 "Last-Translator: John Proios <address@hidden>, Nikos Papantoniadis "
 "<address@hidden>\n"
@@ -34,14 +34,14 @@
 msgid "Error occured loading font %s (%s)."
 msgstr "Σημειώθηκε σφάλμα φορτώνοντας τη γραμματοσειρά %s (%s)."
 
-#: client/GRRun.py:65
+#: client/GRRun.py:66
 msgid ""
 "GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise system."
 msgstr ""
 "Ο GNUe Reports είναι ο αρχικός δημιουργιτής εκθέσεων του GNU Enterprise "
 "Systems."
 
-#: client/GRRun.py:74
+#: client/GRRun.py:75
 msgid ""
 "Where should the report be output to?  The value of this depends on the "
 "destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer "
@@ -59,7 +59,7 @@
 "προκαθορισμένη αξία είναι \"-\" -- αυτό μπορεί να αλλάξει μια φορά GNUeΟι "
 "εκθέσεις δημοσιεύονται τυπικά!"
 
-#: client/GRRun.py:85 tools/ReportPostProcessor.py:67
+#: client/GRRun.py:86 tools/ReportPostProcessor.py:67
 msgid ""
 "This specifies how the report should be output. The currently supported "
 "values for <type> are file [default], printer, email, and fax. Note that "
@@ -74,7 +74,7 @@
 " ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Μόνο αρχείο,εκτυπωτής και email αυτήν την περίοδο είναι "
 "εφαρμοσμένο!"
 
-#: client/GRRun.py:93 tools/ReportPostProcessor.py:75
+#: client/GRRun.py:94 tools/ReportPostProcessor.py:75
 msgid ""
 "Options to pass to the destination process. Available options are specific "
 "to the type of destination. Example: '--destination-options \"-o nobanner\" '"
@@ -83,7 +83,7 @@
 "συγκεκριμένες απ' τον τύπο προορισμού. Παράδειγμα: '--destination-options \"-"
 "o nobanner\"'"
 
-#: client/GRRun.py:99
+#: client/GRRun.py:100
 msgid ""
 "Select the filter to be used to process report output.  <filt> is the name "
 "of the filtering process as defined on the Report Server machine. If not "
@@ -94,11 +94,11 @@
 "καθορίζεται στό διακομιστή εκθέσεων. 'Αν δεν οριστεί το \"raw\" φίλτρο θα "
 "χρησιμοποιηθεί (δηλ. κανένα φιλτράρισμα δεν πραγματοποιείται)."
 
-#: client/GRRun.py:105
+#: client/GRRun.py:106
 msgid "List the available [predefined] filters available to GNUe Reports"
 msgstr "Λίστα από διαθέσιμα [predefined] φίλτρα του GNUe Reports"
 
-#: client/GRRun.py:109 tools/ReportPostProcessor.py:81
+#: client/GRRun.py:110 tools/ReportPostProcessor.py:81
 msgid ""
 "Options to pass to the filter process. Available options are specific to the "
 "filter.  --list-filters will list available filters and their options.  "
@@ -109,11 +109,11 @@
 "και τις επιλογές τους.Παράδειγμα: '--filter-options \"paper=letter "
 "margin=1,1,1,1\"'"
 
-#: client/GRRun.py:115
+#: client/GRRun.py:116
 msgid "Select the \"sort-option\" used to sort the report."
 msgstr "Επιλογή μιας \"sort-option\" για ταξινόμηση της έκθεσης."
 
-#: client/GRRun.py:118
+#: client/GRRun.py:119
 msgid ""
 "Run GNUe Reports in batch mode -- i.e., no login information or runtime "
 "parameters will be prompted.  If required parameters are not provided, then "
@@ -122,7 +122,7 @@
 "Το GNUe Reports τρέχει σε batch κατάσταση -- δηλ. χωρίς πληροφορίες σύνδεσης "
 "ή runtime παραμέτρους."
 
-#: client/GRRun.py:123
+#: client/GRRun.py:124
 msgid ""
 "Run GNUe Reports in quiet mode -- i.e., display no output. NOTE: if --debug-"
 "level is specified, then suppressed text will be output as debugging "
@@ -132,7 +132,7 @@
 "αντο ·--debug-level είναι ορισμένο τότε θα παίρνονται πληροφορίες διόρθωσης"
 "(στο·debug·level·1)"
 
-#: client/GRRun.py:129
+#: client/GRRun.py:130
 msgid ""
 "Run GNUe Reports using a specific UI.  Possible UIs are text, wx, gtk2, "
 "win32, qt and curses."
@@ -140,13 +140,13 @@
 "Τρέξε το GNUe Reports χρησιμοποιώντας ένα από τα ακόλουθα UI που είναιτο wx,"
 "gtk2,win32,qt και curses."
 
-#: client/GRRun.py:132
+#: client/GRRun.py:133
 msgid ""
 "Include structural comments in the XML output stream. Useful for debugging ."
 "grd files."
 msgstr "Περιλάβετε·δομικά·σχόλια στο XML, χρήσιμα·για·διόρθωση.grd αρχεία."
 
-#: client/GRRun.py:136
+#: client/GRRun.py:137
 msgid ""
 "Create a standalone, single-use server instance.  Use this option in a non-"
 "client/server environment or in a debugging/development environment. NOTE: "
@@ -157,7 +157,7 @@
 "προγραμματιστικόπεριβάλλον.ΣΗΜΕΙΩΣΗ:Μέχρι ο Reports Server είναι ώριμος αυτή "
 "η σημαία έχει την αντίθετη έννοια"
 
-#: client/GRRun.py:141
+#: client/GRRun.py:142
 msgid ""
 "Do not output GNUe Report''s runtime XML markup information.  If specified, "
 "then the GRD's layout section will be processed and output as-is; i.e., "
@@ -168,7 +168,7 @@
 "είναι? δηλαδή,χωρίς οποιαδήποτε πρόσθετη πληροφορία που προστίθεται από GNUe "
 "Report."
 
-#: client/GRRun.py:160 tools/ReportPostProcessor.py:99
+#: client/GRRun.py:161 tools/ReportPostProcessor.py:99
 msgid "No Report Definition File Specified."
 msgstr ""
 
@@ -216,40 +216,40 @@
 msgid "Ok"
 msgstr "Εντάξει"
 
-#: server/GRServer.py:51
+#: server/GRServer.py:53
 msgid "Set the GNURPC connection type. The currently supported values "
 msgstr "Θέσε τον τύπο σύνδεσης του GNURPC. Οι ακόλουθες τιμές υποστηρίζονται.."
 
-#: server/GRServer.py:52
+#: server/GRServer.py:54
 msgid "for <type> are 'xmlrpc','xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'"
 msgstr "Για <type> είναι: xmlrpc, xmlrpc.py_xmlrpc, xmlrpc.pw_xmlrpc, pyro."
 
-#: server/GRServer.py:53
+#: server/GRServer.py:55
 msgid "and 'pyro'. For more information on GNURPC connection types have "
 msgstr ""
 "και 'pyro'. Για περισότερες πληροφορίες στους τύπους σύνδεσης του GNURPC"
 
-#: server/GRServer.py:54
+#: server/GRServer.py:56
 msgid "a look at common/doc/RPC-abstraction. "
 msgstr "κοίτα στο common/doc/RPC-abstraction."
 
-#: server/GRServer.py:56
+#: server/GRServer.py:58
 msgid "Set the GNURPC port. For more information on "
 msgstr "Θέσε το GNURPC Port."
 
-#: server/GRServer.py:57
+#: server/GRServer.py:59
 msgid "GNURPC have a look at common/doc/RPC-abstraction. "
 msgstr "Για πληροφορίες στο common/doc/RPC-abstraction"
 
-#: server/GRServer.py:59
+#: server/GRServer.py:61
 msgid "Set the username for the used database."
 msgstr "Δώσε το όνομα χρήστη για την βάση δεδομένων."
 
-#: server/GRServer.py:61
+#: server/GRServer.py:63
 msgid "Set the password for the used database."
 msgstr "Δώσε τον κωδικό για την βάση δεδομένων."
 
-#: server/GRServer.py:121
+#: server/GRServer.py:120
 msgid ""
 "\n"
 "... GNUe Reports server up and running ...\n"

Modified: trunk/gnue-reports/po/es.po
===================================================================
--- trunk/gnue-reports/po/es.po 2009-12-05 20:54:52 UTC (rev 10092)
+++ trunk/gnue-reports/po/es.po 2009-12-05 20:55:48 UTC (rev 10093)
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-15 21:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-05 21:55+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-02-28 19:28-0300\n"
 "Last-Translator: Gustavo A. Corradi <address@hidden>\n"
 "Language-Team: \n"
@@ -29,14 +29,14 @@
 msgid "Error occured loading font %s (%s)."
 msgstr "Ocurrió un error al cargar la fuente %s (%s)"
 
-#: client/GRRun.py:65
+#: client/GRRun.py:66
 msgid ""
 "GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise system."
 msgstr ""
 "GNUe Reports el principal agente de generación de reportes del Sistema GNU "
 "Enterprise."
 
-#: client/GRRun.py:74
+#: client/GRRun.py:75
 msgid ""
 "Where should the report be output to?  The value of this depends on the "
 "destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer "
@@ -54,7 +54,7 @@
 "quiet] o puede recibir basura en su flujo de salida. NOTA: Actualmente el "
 "valor por defecto es \"-\" -- esto puede cambiar en futuras revisiones!"
 
-#: client/GRRun.py:85 tools/ReportPostProcessor.py:67
+#: client/GRRun.py:86 tools/ReportPostProcessor.py:67
 msgid ""
 "This specifies how the report should be output. The currently supported "
 "values for <type> are file [default], printer, email, and fax. Note that "
@@ -69,7 +69,7 @@
 "NOTA: Sólo salidas a archivo, impresora y correo electrónico están "
 "actualmente implementados!"
 
-#: client/GRRun.py:93 tools/ReportPostProcessor.py:75
+#: client/GRRun.py:94 tools/ReportPostProcessor.py:75
 msgid ""
 "Options to pass to the destination process. Available options are specific "
 "to the type of destination. Example: '--destination-options \"-o nobanner\" '"
@@ -78,7 +78,7 @@
 "específicas para el tipo de destino. Ejemplo: ' --destination-options \"-o "
 "nobanner \" '"
 
-#: client/GRRun.py:99
+#: client/GRRun.py:100
 msgid ""
 "Select the filter to be used to process report output.  <filt> is the name "
 "of the filtering process as defined on the Report Server machine. If not "
@@ -89,11 +89,11 @@
 "máquina servidor de reportes. Si no se especifica, el filtro utilizado será "
 "\"raw\" (es decir, no se lleva a cabo el filtrado)."
 
-#: client/GRRun.py:105
+#: client/GRRun.py:106
 msgid "List the available [predefined] filters available to GNUe Reports"
 msgstr "Lista los filtros [predefinidos] disponibles para GNUe Reports"
 
-#: client/GRRun.py:109 tools/ReportPostProcessor.py:81
+#: client/GRRun.py:110 tools/ReportPostProcessor.py:81
 msgid ""
 "Options to pass to the filter process. Available options are specific to the "
 "filter.  --list-filters will list available filters and their options.  "
@@ -103,13 +103,13 @@
 "específicas para el filtro. --list-filters muestra los filtros disponibles y "
 "sus opciones. Ejemplo: ' --filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '"
 
-#: client/GRRun.py:115
+#: client/GRRun.py:116
 msgid "Select the \"sort-option\" used to sort the report."
 msgstr ""
 "Seleccione \"sort-option\" (Opción de ordenamiento) que se utilizará para "
 "ordenar el reporte."
 
-#: client/GRRun.py:118
+#: client/GRRun.py:119
 msgid ""
 "Run GNUe Reports in batch mode -- i.e., no login information or runtime "
 "parameters will be prompted.  If required parameters are not provided, then "
@@ -119,7 +119,7 @@
 "pedirá información de acceso o los parámetros en tiempo de ejecución. Si los "
 "parámetros requeridos no son proporcionados el proceso terminará con un error"
 
-#: client/GRRun.py:123
+#: client/GRRun.py:124
 msgid ""
 "Run GNUe Reports in quiet mode -- i.e., display no output. NOTE: if --debug-"
 "level is specified, then suppressed text will be output as debugging "
@@ -130,7 +130,7 @@
 "texto suprimido de salida saldrá como información de depuración (a nivel de "
 "depuración 1)"
 
-#: client/GRRun.py:129
+#: client/GRRun.py:130
 msgid ""
 "Run GNUe Reports using a specific UI.  Possible UIs are text, wx, gtk2, "
 "win32, qt and curses."
@@ -138,7 +138,7 @@
 "Ejecuta GNUe Reports utilizando un interfaz de usuario especifica. Las UI "
 "posibles son texto, wx, gtk2, win32, qt y curses."
 
-#: client/GRRun.py:132
+#: client/GRRun.py:133
 msgid ""
 "Include structural comments in the XML output stream. Useful for debugging ."
 "grd files."
@@ -146,7 +146,7 @@
 "Incluir información estructural en el flujo de salida XML. Útil para la "
 "depuración de archivos .grd."
 
-#: client/GRRun.py:136
+#: client/GRRun.py:137
 msgid ""
 "Create a standalone, single-use server instance.  Use this option in a non-"
 "client/server environment or in a debugging/development environment. NOTE: "
@@ -156,7 +156,7 @@
 "client/server o en un entorno de desarrollo/depuración. NOTA: Hasta que el "
 "Reports Server sea maduro esta bandera tiene el significado opuesto."
 
-#: client/GRRun.py:141
+#: client/GRRun.py:142
 msgid ""
 "Do not output GNUe Report''s runtime XML markup information.  If specified, "
 "then the GRD's layout section will be processed and output as-is; i.e., "
@@ -167,7 +167,7 @@
 "mostrados tal y como son, es decir, sin ningún tipo de información adicional "
 "añadida por GNUe Reports."
 
-#: client/GRRun.py:160 tools/ReportPostProcessor.py:99
+#: client/GRRun.py:161 tools/ReportPostProcessor.py:99
 msgid "No Report Definition File Specified."
 msgstr "No se especificó archivo de definición de reporte."
 
@@ -215,41 +215,41 @@
 msgid "Ok"
 msgstr "Confirmar"
 
-#: server/GRServer.py:51
+#: server/GRServer.py:53
 msgid "Set the GNURPC connection type. The currently supported values "
 msgstr ""
 "Establece el tipo de conexión para el GNURPC. Los valores actualmente "
 "soportados"
 
-#: server/GRServer.py:52
+#: server/GRServer.py:54
 msgid "for <type> are 'xmlrpc','xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'"
 msgstr "para <type> son 'xmlrpc','xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'"
 
-#: server/GRServer.py:53
+#: server/GRServer.py:55
 msgid "and 'pyro'. For more information on GNURPC connection types have "
 msgstr "y 'pyro'. Para mayor información sobre tipos de conexión GNURPC"
 
-#: server/GRServer.py:54
+#: server/GRServer.py:56
 msgid "a look at common/doc/RPC-abstraction. "
 msgstr "una mirada a common/doc/RPC-abstraction. "
 
-#: server/GRServer.py:56
+#: server/GRServer.py:58
 msgid "Set the GNURPC port. For more information on "
 msgstr " Establece el puerto GNURPC. Para mayor información en"
 
-#: server/GRServer.py:57
+#: server/GRServer.py:59
 msgid "GNURPC have a look at common/doc/RPC-abstraction. "
 msgstr "GNURPC eche mirada a common/doc/RPC-abstraction. "
 
-#: server/GRServer.py:59
+#: server/GRServer.py:61
 msgid "Set the username for the used database."
 msgstr "Establece el nombre de usuario utilizado para la base de datos."
 
-#: server/GRServer.py:61
+#: server/GRServer.py:63
 msgid "Set the password for the used database."
 msgstr "Establece la clave utilizada para la base de datos."
 
-#: server/GRServer.py:121
+#: server/GRServer.py:120
 msgid ""
 "\n"
 "... GNUe Reports server up and running ...\n"

Modified: trunk/gnue-reports/po/hu.po
===================================================================
--- trunk/gnue-reports/po/hu.po 2009-12-05 20:54:52 UTC (rev 10092)
+++ trunk/gnue-reports/po/hu.po 2009-12-05 20:55:48 UTC (rev 10093)
@@ -5,13 +5,13 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GNUe Reports 0.1\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-15 21:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-05 21:55+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-11-20 11:48+0100\n"
 "Last-Translator: kilo aka Gabor Kmetyko <address@hidden>\n"
+"Language-Team: \n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-2\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language-Team: \n"
 "X-Poedit-Language: Hungarian\n"
 "X-Poedit-Country: HUNGARY\n"
 "X-Poedit-Basepath: /home/kilo/SVN2/gnue/gnue-reports/src\n"
@@ -36,69 +36,138 @@
 msgid "Error occured loading font %s (%s)."
 msgstr "Hiba a(z) %s font bet�lt�se k�zben (%s)."
 
-#: client/GRRun.py:65
-msgid "GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise 
system."
-msgstr "A GNUe Reports a GNU Enterprise rendszer els�dleges jelent�sk�sz�t� 
fel�lete."
+#: client/GRRun.py:66
+msgid ""
+"GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise system."
+msgstr ""
+"A GNUe Reports a GNU Enterprise rendszer els�dleges jelent�sk�sz�t� fel�lete."
 
-#: client/GRRun.py:74
-msgid "Where should the report be output to?  The value of this depends on the 
destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer 
name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If <dest> is 
\"-\", then output is sent to stdout -- NOTE: when sending to stdout, also use 
the -q [--quiet] option or you may get junk in your output stream. NOTE: 
Currently the default value is \"-\" -- this may change once GNUe Reports is 
formally released!"
-msgstr "Mi legyen a jelent�s kimenete? Ennek �rt�ke a c�l t�pus�t�l f�gg (pl. 
nyomtat�ra k�ld�s eset�n a -d a nyomtat� nev�t adja meg, email k�ld�sekor pedig 
az email c�met). Ha a <dest> \"-\", az stdout-ra ker�lt a kimenet -- FIGYELEM: 
stdout-ra k�ld�skor haszn�ljuk a -q [--quiet] opci�t is, k�l�nben szemetet is 
kaphatunk a kimeneten. FIGYELEM: Jelenleg az alap�rtelmezett �rt�k \"-\" -- ez 
v�ltozhat a GNUe Reports hivatalos megjelen�sekor'"
+#: client/GRRun.py:75
+msgid ""
+"Where should the report be output to?  The value of this depends on the "
+"destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer "
+"name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If <dest> "
+"is \"-\", then output is sent to stdout -- NOTE: when sending to stdout, "
+"also use the -q [--quiet] option or you may get junk in your output stream. "
+"NOTE: Currently the default value is \"-\" -- this may change once GNUe "
+"Reports is formally released!"
+msgstr ""
+"Mi legyen a jelent�s kimenete? Ennek �rt�ke a c�l t�pus�t�l f�gg (pl. "
+"nyomtat�ra k�ld�s eset�n a -d a nyomtat� nev�t adja meg, email k�ld�sekor "
+"pedig az email c�met). Ha a <dest> \"-\", az stdout-ra ker�lt a kimenet -- "
+"FIGYELEM: stdout-ra k�ld�skor haszn�ljuk a -q [--quiet] opci�t is, k�l�nben "
+"szemetet is kaphatunk a kimeneten. FIGYELEM: Jelenleg az alap�rtelmezett "
+"�rt�k \"-\" -- ez v�ltozhat a GNUe Reports hivatalos megjelen�sekor'"
 
-#: client/GRRun.py:85
-#: tools/ReportPostProcessor.py:67
+#: client/GRRun.py:86 tools/ReportPostProcessor.py:67
 msgid ""
-"This specifies how the report should be output. The currently supported 
values for <type> are file [default], printer, email, and fax. Note that 
printer, email, and fax are sent via the server's machine, not the client's 
machine.  To \n"
+"This specifies how the report should be output. The currently supported "
+"values for <type> are file [default], printer, email, and fax. Note that "
+"printer, email, and fax are sent via the server's machine, not the client's "
+"machine.  To \n"
 "NOTE: Only file, printer, and email are currently implemented!"
-msgstr "Azt hat�rozza meg, hogyan kell megjelen�teni a jelent�st. A jelenleg 
t�mogatott �rt�kek a <type>-ra a file [alap�rtelmezett], printer, email �s fax. 
Figyelj�nk arra, hogy a printer, email �s fax a kiszolg�l� g�pen kereszt�l 
t�rt�nik elk�ld�sre, nem a kliensen. FIGYELEM: Csak a file, printer �s email 
van jelenleg megval�s�tva'"
+msgstr ""
+"Azt hat�rozza meg, hogyan kell megjelen�teni a jelent�st. A jelenleg "
+"t�mogatott �rt�kek a <type>-ra a file [alap�rtelmezett], printer, email �s "
+"fax. Figyelj�nk arra, hogy a printer, email �s fax a kiszolg�l� g�pen "
+"kereszt�l t�rt�nik elk�ld�sre, nem a kliensen. FIGYELEM: Csak a file, "
+"printer �s email van jelenleg megval�s�tva'"
 
-#: client/GRRun.py:93
-#: tools/ReportPostProcessor.py:75
-msgid "Options to pass to the destination process. Available options are 
specific to the type of destination. Example: '--destination-options \"-o 
nobanner\" '"
-msgstr "A c�l processznek �tadand� kapcsol�k. A haszn�lhat� kapcsol�k a c�l 
t�pus�t�l f�ggnek. P�lda: '--destination-options' \"-o nobanner\" -"
+#: client/GRRun.py:94 tools/ReportPostProcessor.py:75
+msgid ""
+"Options to pass to the destination process. Available options are specific "
+"to the type of destination. Example: '--destination-options \"-o nobanner\" '"
+msgstr ""
+"A c�l processznek �tadand� kapcsol�k. A haszn�lhat� kapcsol�k a c�l "
+"t�pus�t�l f�ggnek. P�lda: '--destination-options' \"-o nobanner\" -"
 
-#: client/GRRun.py:99
-msgid "Select the filter to be used to process report output.  <filt> is the 
name of the filtering process as defined on the Report Server machine. If not 
specified, the \"raw\" filter is used (i.e., no filtering takes place.)"
-msgstr "Kiv�laszttja a jelent�s kimenet�t feldolgoz� sz�r�t. <filt> a Report 
Server g�pen defini�lt sz�r� processz neve. Ha nincs megadva, a \"raw\" sz�r� 
ker�l felhaszn�l�sra (azaz nem t�rt�nik sz�r�s)."
+#: client/GRRun.py:100
+msgid ""
+"Select the filter to be used to process report output.  <filt> is the name "
+"of the filtering process as defined on the Report Server machine. If not "
+"specified, the \"raw\" filter is used (i.e., no filtering takes place.)"
+msgstr ""
+"Kiv�laszttja a jelent�s kimenet�t feldolgoz� sz�r�t. <filt> a Report Server "
+"g�pen defini�lt sz�r� processz neve. Ha nincs megadva, a \"raw\" sz�r� ker�l "
+"felhaszn�l�sra (azaz nem t�rt�nik sz�r�s)."
 
-#: client/GRRun.py:105
+#: client/GRRun.py:106
 msgid "List the available [predefined] filters available to GNUe Reports"
 msgstr "Felsorolja a GNUe Reports-ban el�rhet� [el�re meghat�rozott] sz�r�ket."
 
-#: client/GRRun.py:109
-#: tools/ReportPostProcessor.py:81
-msgid "Options to pass to the filter process. Available options are specific 
to the filter.  --list-filters will list available filters and their options.  
Example: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '"
-msgstr "A sz�r� processznek �tadand� kapcsol�k. A haszn�lhat� kapcsol�k a 
sz�r�t�l f�ggnek.  --list-filters kilist�zza a haszn�lat� sz�r�ket �s 
kapcsol�ikat.  P�lda: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '"
+#: client/GRRun.py:110 tools/ReportPostProcessor.py:81
+msgid ""
+"Options to pass to the filter process. Available options are specific to the "
+"filter.  --list-filters will list available filters and their options.  "
+"Example: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '"
+msgstr ""
+"A sz�r� processznek �tadand� kapcsol�k. A haszn�lhat� kapcsol�k a sz�r�t�l "
+"f�ggnek.  --list-filters kilist�zza a haszn�lat� sz�r�ket �s kapcsol�ikat.  "
+"P�lda: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '"
 
-#: client/GRRun.py:115
+#: client/GRRun.py:116
 msgid "Select the \"sort-option\" used to sort the report."
 msgstr "Be�ll�tja a \"sort-option\" kapcsol�t a jelent�s rendez�s�hez."
 
-#: client/GRRun.py:118
-msgid "Run GNUe Reports in batch mode -- i.e., no login information or runtime 
parameters will be prompted.  If required parameters are not provided, then 
Reports will terminate with an error"
-msgstr "K�tegelt m�dban futtatja a GNUe Reports-ot -- azaz nem k�r 
bejelentkez�si inform�ci�kat vagy fut�sidej� param�tereket. Ha a sz�ks�ges 
param�terek nem �llnak rendelkez�sre, a Reports hib�val meg�ll."
+#: client/GRRun.py:119
+msgid ""
+"Run GNUe Reports in batch mode -- i.e., no login information or runtime "
+"parameters will be prompted.  If required parameters are not provided, then "
+"Reports will terminate with an error"
+msgstr ""
+"K�tegelt m�dban futtatja a GNUe Reports-ot -- azaz nem k�r bejelentkez�si "
+"inform�ci�kat vagy fut�sidej� param�tereket. Ha a sz�ks�ges param�terek nem "
+"�llnak rendelkez�sre, a Reports hib�val meg�ll."
 
-#: client/GRRun.py:123
-msgid "Run GNUe Reports in quiet mode -- i.e., display no output. NOTE: if 
--debug-level is specified, then suppressed text will be output as debugging 
information (at debug level 1)"
-msgstr "Csendes �zemm�dban futtatja a GNUe Reports-ot -- azaz nem jelen�t meg 
kimenetet. FIGYELEM: ha a --debug-level meg van adva, kev�s sz�veg megjelenik 
majd mint debug inform�ci� (debug level 1-n�l)"
+#: client/GRRun.py:124
+msgid ""
+"Run GNUe Reports in quiet mode -- i.e., display no output. NOTE: if --debug-"
+"level is specified, then suppressed text will be output as debugging "
+"information (at debug level 1)"
+msgstr ""
+"Csendes �zemm�dban futtatja a GNUe Reports-ot -- azaz nem jelen�t meg "
+"kimenetet. FIGYELEM: ha a --debug-level meg van adva, kev�s sz�veg "
+"megjelenik majd mint debug inform�ci� (debug level 1-n�l)"
 
-#: client/GRRun.py:129
-msgid "Run GNUe Reports using a specific UI.  Possible UIs are text, wx, gtk2, 
win32, qt and curses."
-msgstr "A GNUe Reports-ot bizonyos UI-val futtatja.  Haszn�lhat� UI-k: text, 
wx, gtk2, win32, qt �s curses."
+#: client/GRRun.py:130
+msgid ""
+"Run GNUe Reports using a specific UI.  Possible UIs are text, wx, gtk2, "
+"win32, qt and curses."
+msgstr ""
+"A GNUe Reports-ot bizonyos UI-val futtatja.  Haszn�lhat� UI-k: text, wx, "
+"gtk2, win32, qt �s curses."
 
-#: client/GRRun.py:132
-msgid "Include structural comments in the XML output stream. Useful for 
debugging .grd files."
-msgstr "Struktur�lis megjegyz�seket sz�r be az XML kimeneti folyamba. Hasznos 
a grd f�jlok hibakeres�s�hez."
+#: client/GRRun.py:133
+msgid ""
+"Include structural comments in the XML output stream. Useful for debugging ."
+"grd files."
+msgstr ""
+"Struktur�lis megjegyz�seket sz�r be az XML kimeneti folyamba. Hasznos a grd "
+"f�jlok hibakeres�s�hez."
 
-#: client/GRRun.py:136
-msgid "Create a standalone, single-use server instance.  Use this option in a 
non-client/server environment or in a debugging/development environment. NOTE: 
Until the Reports Server is mature this flag has the opposite meaning"
-msgstr "�n�ll�, egyfelhaszn�l�s szerver p�ld�nyt hoz l�tre. Ezt a kapcsol�t 
nem kliens/szerver k�rnyezetben vagy hibakeres�/fejleszt� k�rnyezetben 
haszn�lhatjuk. FIGYELEM: Am�g a Reports Server nem t�k�letes, ennek a 
kapcsol�nakellent�tes a jelent�se."
+#: client/GRRun.py:137
+msgid ""
+"Create a standalone, single-use server instance.  Use this option in a non-"
+"client/server environment or in a debugging/development environment. NOTE: "
+"Until the Reports Server is mature this flag has the opposite meaning"
+msgstr ""
+"�n�ll�, egyfelhaszn�l�s szerver p�ld�nyt hoz l�tre. Ezt a kapcsol�t nem "
+"kliens/szerver k�rnyezetben vagy hibakeres�/fejleszt� k�rnyezetben "
+"haszn�lhatjuk. FIGYELEM: Am�g a Reports Server nem t�k�letes, ennek a "
+"kapcsol�nakellent�tes a jelent�se."
 
-#: client/GRRun.py:141
-msgid "Do not output GNUe Report''s runtime XML markup information.  If 
specified, then the GRD's layout section will be processed and output as-is; 
i.e., without any additional information added by GNUe Reports."
-msgstr "Ne jelen�tsen meg GNUe Report fut�sidej� XML jelz�s inform�ci�kat. Ha 
meg van adva, a GRD layout r�sze feldolgoz�sra �s megjelen�t�sre ker�l �gy, 
ahogy van, azaz mindenf�le, a GNUe Reports �ltal hozz�adott inform�ci� n�lk�l."
+#: client/GRRun.py:142
+msgid ""
+"Do not output GNUe Report''s runtime XML markup information.  If specified, "
+"then the GRD's layout section will be processed and output as-is; i.e., "
+"without any additional information added by GNUe Reports."
+msgstr ""
+"Ne jelen�tsen meg GNUe Report fut�sidej� XML jelz�s inform�ci�kat. Ha meg "
+"van adva, a GRD layout r�sze feldolgoz�sra �s megjelen�t�sre ker�l �gy, "
+"ahogy van, azaz mindenf�le, a GNUe Reports �ltal hozz�adott inform�ci� "
+"n�lk�l."
 
-#: client/GRRun.py:160
-#: tools/ReportPostProcessor.py:99
+#: client/GRRun.py:161 tools/ReportPostProcessor.py:99
 msgid "No Report Definition File Specified."
 msgstr "Nincs megadva riport defin�ci�s f�jl."
 
@@ -146,39 +215,40 @@
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: server/GRServer.py:51
+#: server/GRServer.py:53
 msgid "Set the GNURPC connection type. The currently supported values "
 msgstr "�ll�tsa be a GNURPC kapcsolat t�pus�t. A jelenleg t�mogatott �rt�kek"
 
-#: server/GRServer.py:52
+#: server/GRServer.py:54
 msgid "for <type> are 'xmlrpc','xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'"
 msgstr "a <type> sz�m�ra: 'xmlrpc', 'xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'"
 
-#: server/GRServer.py:53
+#: server/GRServer.py:55
 msgid "and 'pyro'. For more information on GNURPC connection types have "
-msgstr "�s 'pyro'. A GNURPC kapcsolat t�pusaival �sszef�gg� tov�bbi 
inform�ci�k�rt"
+msgstr ""
+"�s 'pyro'. A GNURPC kapcsolat t�pusaival �sszef�gg� tov�bbi inform�ci�k�rt"
 
-#: server/GRServer.py:54
+#: server/GRServer.py:56
 msgid "a look at common/doc/RPC-abstraction. "
 msgstr "n�zze meg a common/doc/RPC-abstraction dokument�ci�t."
 
-#: server/GRServer.py:56
+#: server/GRServer.py:58
 msgid "Set the GNURPC port. For more information on "
 msgstr "�ll�tsa be a GNURPC portot. Tov�bbi inform�ci�k�rt"
 
-#: server/GRServer.py:57
+#: server/GRServer.py:59
 msgid "GNURPC have a look at common/doc/RPC-abstraction. "
 msgstr "a GNURPC-r�l n�zze meg a common/doc/RPC-abraction dokument�ci�t."
 
-#: server/GRServer.py:59
+#: server/GRServer.py:61
 msgid "Set the username for the used database."
 msgstr "�ll�tsa be a megfelel� felhaszn�l�i nevet az adott adatb�zishoz."
 
-#: server/GRServer.py:61
+#: server/GRServer.py:63
 msgid "Set the password for the used database."
 msgstr "�ll�tsa be a megfelel� jelsz�t az adott adatb�zishoz."
 
-#: server/GRServer.py:121
+#: server/GRServer.py:120
 msgid ""
 "\n"
 "... GNUe Reports server up and running ...\n"
@@ -187,21 +257,36 @@
 "... GNUe Reports szerver rendben m�k�dik...\n"
 
 #: tools/ReportPostProcessor.py:49
-msgid "The GNUe Reports Post-Processor takes the XML output of gnue-reports 
and applies filters to generate formatted output."
-msgstr "A GNUe Reports Post Processor a gnue-reports XML kimenet�t beolvasva 
sz�r�ket alkalmaz form�zott kimenet k�sz�t�s�hez."
+msgid ""
+"The GNUe Reports Post-Processor takes the XML output of gnue-reports and "
+"applies filters to generate formatted output."
+msgstr ""
+"A GNUe Reports Post Processor a gnue-reports XML kimenet�t beolvasva "
+"sz�r�ket alkalmaz form�zott kimenet k�sz�t�s�hez."
 
 #: tools/ReportPostProcessor.py:59
-msgid "Where should the report be output to?  The value of this depends on the 
destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer 
name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If <dest> is 
\"-\", then output is sent to stdout. "
-msgstr "Mi legyen a jelent�s kimenete? Ennek �rt�ke a c�l t�pus�t�l f�gg (pl. 
nyomtat�ra k�ld�s eset�n a -d a nyomtat� nev�t adja meg, email k�ld�sekor pedig 
az email c�met). Ha a <dest> \"-\", az stdout-ra ker�l a kimenet"
+msgid ""
+"Where should the report be output to?  The value of this depends on the "
+"destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer "
+"name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If <dest> "
+"is \"-\", then output is sent to stdout. "
+msgstr ""
+"Mi legyen a jelent�s kimenete? Ennek �rt�ke a c�l t�pus�t�l f�gg (pl. "
+"nyomtat�ra k�ld�s eset�n a -d a nyomtat� nev�t adja meg, email k�ld�sekor "
+"pedig az email c�met). Ha a <dest> \"-\", az stdout-ra ker�l a kimenet"
 
 #: tools/ReportPostProcessor.py:104
 msgid "No Filter Specified."
 msgstr "Nincs megadva sz�r�."
 
 #: tools/ReportPostProcessor.py:160
-msgid "The file does not appear to be output from gnue-reports or is in an 
unsupported document type. (Perhaps gnue-reports was run with the -X option?)"
-msgstr "Ez a f�jl nem l�tszik a gnue-report kimenet�nek, vagy nem t�mogatott 
dokumentum form�tuma van. (Lehet, hogy a gnue-reports a -X opci�val ker�lt 
futtat�sra?)"
+msgid ""
+"The file does not appear to be output from gnue-reports or is in an "
+"unsupported document type. (Perhaps gnue-reports was run with the -X option?)"
+msgstr ""
+"Ez a f�jl nem l�tszik a gnue-report kimenet�nek, vagy nem t�mogatott "
+"dokumentum form�tuma van. (Lehet, hogy a gnue-reports a -X opci�val ker�lt "
+"futtat�sra?)"
 
 #~ msgid "Parameters"
 #~ msgstr "Param�terek"
-

Modified: trunk/gnue-reports/po/nl.po
===================================================================
--- trunk/gnue-reports/po/nl.po 2009-12-05 20:54:52 UTC (rev 10092)
+++ trunk/gnue-reports/po/nl.po 2009-12-05 20:55:48 UTC (rev 10093)
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nl\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-11-15 21:04+CET\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-12-05 21:55+CET\n"
 "PO-Revision-Date: 2005-08-31 18:18+0200\n"
 "Last-Translator: Michael Van Wesenbeeck <address@hidden>\n"
 "Language-Team:  <address@hidden>\n"
@@ -38,14 +38,14 @@
 msgid "Error occured loading font %s (%s)."
 msgstr "Fout opgetreden bij laden van font %s (%s)."
 
-#: client/GRRun.py:65
+#: client/GRRun.py:66
 msgid ""
 "GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise system."
 msgstr ""
 "GNUe Reports is het voornaamste rapporterings onderdeel van het GNU "
 "Enterprise systeem."
 
-#: client/GRRun.py:74
+#: client/GRRun.py:75
 msgid ""
 "Where should the report be output to?  The value of this depends on the "
 "destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer "
@@ -63,7 +63,7 @@
 "terecht komen. OPM: Momenteel is de standaard waarde \"-\" -- dit kan "
 "veranderen eens GNUe Reports formeel uitgegeven wordt!"
 
-#: client/GRRun.py:85 tools/ReportPostProcessor.py:67
+#: client/GRRun.py:86 tools/ReportPostProcessor.py:67
 msgid ""
 "This specifies how the report should be output. The currently supported "
 "values for <type> are file [default], printer, email, and fax. Note that "
@@ -77,7 +77,7 @@
 "niet via de computer waarop de client draait.  \n"
 "OPM: Alleen bestand, printer en email zijn momenteel geïmplementeerd!"
 
-#: client/GRRun.py:93 tools/ReportPostProcessor.py:75
+#: client/GRRun.py:94 tools/ReportPostProcessor.py:75
 msgid ""
 "Options to pass to the destination process. Available options are specific "
 "to the type of destination. Example: '--destination-options \"-o nobanner\" '"
@@ -85,7 +85,7 @@
 "Door te geven opties voor het bestemmingsproces. Beschikbare opties hangen "
 "af van het type bestemming. vb.: '--destination-options \"-o nobanner\" '"
 
-#: client/GRRun.py:99
+#: client/GRRun.py:100
 msgid ""
 "Select the filter to be used to process report output.  <filt> is the name "
 "of the filtering process as defined on the Report Server machine. If not "
@@ -96,11 +96,11 @@
 "niet opgegeven, wordt de \"raw\" filter gebruikt (er vind dus geen filtering "
 "plaats)."
 
-#: client/GRRun.py:105
+#: client/GRRun.py:106
 msgid "List the available [predefined] filters available to GNUe Reports"
 msgstr "Toon de beschikbare [voorgedefiniëerde] filters van GNUe Reports"
 
-#: client/GRRun.py:109 tools/ReportPostProcessor.py:81
+#: client/GRRun.py:110 tools/ReportPostProcessor.py:81
 msgid ""
 "Options to pass to the filter process. Available options are specific to the "
 "filter.  --list-filters will list available filters and their options.  "
@@ -110,11 +110,11 @@
 "de filter. --list-filters toont de beschikbare filters en hun opties. "
 "Voorbeeld: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '"
 
-#: client/GRRun.py:115
+#: client/GRRun.py:116
 msgid "Select the \"sort-option\" used to sort the report."
 msgstr "Selecteer de te gebruiken \"sort-options\" om het rapport te sorteren."
 
-#: client/GRRun.py:118
+#: client/GRRun.py:119
 msgid ""
 "Run GNUe Reports in batch mode -- i.e., no login information or runtime "
 "parameters will be prompted.  If required parameters are not provided, then "
@@ -124,7 +124,7 @@
 "parameters zullen gevraagd worden. Wanneer vereiste parameters niet "
 "opgegeven zijn, daan zal Reports afsluiten met een foutmelding"
 
-#: client/GRRun.py:123
+#: client/GRRun.py:124
 msgid ""
 "Run GNUe Reports in quiet mode -- i.e., display no output. NOTE: if --debug-"
 "level is specified, then suppressed text will be output as debugging "
@@ -134,7 +134,7 @@
 "debug-level gebruikt word, dan wordt de onderdrukte tekst getoond als debug "
 "informatie (bij debug niveau 1)"
 
-#: client/GRRun.py:129
+#: client/GRRun.py:130
 msgid ""
 "Run GNUe Reports using a specific UI.  Possible UIs are text, wx, gtk2, "
 "win32, qt and curses."
@@ -142,7 +142,7 @@
 "Draai GNUe Reports met een specifieke gebruikersinterface. Mogelijke "
 "gebruikersinterfaces zijn text, wx, gtk2, win32, qt en curses."
 
-#: client/GRRun.py:132
+#: client/GRRun.py:133
 msgid ""
 "Include structural comments in the XML output stream. Useful for debugging ."
 "grd files."
@@ -150,7 +150,7 @@
 "Neem structuurbeschrijvende commentaren mee op in de XML uitvoerstroom. "
 "Bruikbaar voor het ontleden van *.grd bestanden."
 
-#: client/GRRun.py:136
+#: client/GRRun.py:137
 msgid ""
 "Create a standalone, single-use server instance.  Use this option in a non-"
 "client/server environment or in a debugging/development environment. NOTE: "
@@ -161,7 +161,7 @@
 "OPM: totdat de Reports Server volwassen genoeg is heeft deze optie de "
 "omgekeerde betekenis."
 
-#: client/GRRun.py:141
+#: client/GRRun.py:142
 msgid ""
 "Do not output GNUe Report''s runtime XML markup information.  If specified, "
 "then the GRD's layout section will be processed and output as-is; i.e., "
@@ -171,7 +171,7 @@
 "van deze optie wordt de opmaaksectie van de GRD verwerkt en getoond zoals ze "
 "is; m.a.w., zonder enige bijkomende informatie toegevoegd door GNUe Reports."
 
-#: client/GRRun.py:160 tools/ReportPostProcessor.py:99
+#: client/GRRun.py:161 tools/ReportPostProcessor.py:99
 msgid "No Report Definition File Specified."
 msgstr ""
 
@@ -219,39 +219,39 @@
 msgid "Ok"
 msgstr "Ok"
 
-#: server/GRServer.py:51
+#: server/GRServer.py:53
 msgid "Set the GNURPC connection type. The currently supported values "
 msgstr "Geef het GNURPC verbindingstype op. De momenteel ondersteunde waarden "
 
-#: server/GRServer.py:52
+#: server/GRServer.py:54
 msgid "for <type> are 'xmlrpc','xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'"
 msgstr "voor <type> zijn 'xmlrpc','xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'"
 
-#: server/GRServer.py:53
+#: server/GRServer.py:55
 msgid "and 'pyro'. For more information on GNURPC connection types have "
 msgstr "en 'pyro'. Voor meer informatie over GNURPC verbindingstypes, neem "
 
-#: server/GRServer.py:54
+#: server/GRServer.py:56
 msgid "a look at common/doc/RPC-abstraction. "
 msgstr "een kijkje bij common/doc/RPC-abstraction. "
 
-#: server/GRServer.py:56
+#: server/GRServer.py:58
 msgid "Set the GNURPC port. For more information on "
 msgstr "Geef de GNURPC poort op. Voor meer informatie over "
 
-#: server/GRServer.py:57
+#: server/GRServer.py:59
 msgid "GNURPC have a look at common/doc/RPC-abstraction. "
 msgstr "GNURPC, neem een kijkje bij common/doc/RPC-abstraction. "
 
-#: server/GRServer.py:59
+#: server/GRServer.py:61
 msgid "Set the username for the used database."
 msgstr "Geef de gebruikersnaam voor de gebruikte databank."
 
-#: server/GRServer.py:61
+#: server/GRServer.py:63
 msgid "Set the password for the used database."
 msgstr "Geef het paswoord voor de gebruikte databank."
 
-#: server/GRServer.py:121
+#: server/GRServer.py:120
 msgid ""
 "\n"
 "... GNUe Reports server up and running ...\n"

Modified: trunk/gnue-reports/src/__init__.py
===================================================================
--- trunk/gnue-reports/src/__init__.py  2009-12-05 20:54:52 UTC (rev 10092)
+++ trunk/gnue-reports/src/__init__.py  2009-12-05 20:55:48 UTC (rev 10093)
@@ -32,7 +32,7 @@
 except ImportError:
     __svn_revision__ = None
 
-__version__ = version.Version(0, 2, 'pre', 1, __svn_revision__)
+__version__ = version.Version(0, 2, 'rc', 1, __svn_revision__)
 
 PACKAGE = "GNUe-Reports"
 TITLE = "GNU Enterprise Reports"





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]