commit-gnue
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

[gnue] r7769 - trunk/gnue-reports/po


From: reinhard
Subject: [gnue] r7769 - trunk/gnue-reports/po
Date: Mon, 1 Aug 2005 04:01:46 -0500 (CDT)

Author: reinhard
Date: 2005-08-01 04:01:45 -0500 (Mon, 01 Aug 2005)
New Revision: 7769

Added:
   trunk/gnue-reports/po/nl.po
Log:
Added Dutch translation. Thanks to Michael Van Wesenbeeck.


Added: trunk/gnue-reports/po/nl.po
===================================================================
--- trunk/gnue-reports/po/nl.po 2005-07-30 11:17:32 UTC (rev 7768)
+++ trunk/gnue-reports/po/nl.po 2005-08-01 09:01:45 UTC (rev 7769)
@@ -0,0 +1,199 @@
+# translation of nl.po to 
+# translation of nl.po to
+# translation of gnue-reports.po to
+# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION.
+# Michael Van Wesenbeeck <address@hidden>, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: nl\n"
+"POT-Creation-Date: 2005-07-14 13:13+CEST\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-08-01 10:49+0200\n"
+"Last-Translator: Michael Van Wesenbeeck <address@hidden>\n"
+"Language-Team:  <address@hidden>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"
+
+#: adapters/filters/Char/char/CHParser.py:174
+msgid "Not aligned"
+msgstr "Niet Uitgelijnd"
+
+#: adapters/filters/Char/char/CHParser.py:175
+msgid "Left"
+msgstr "Links"
+
+#: adapters/filters/Char/char/CHParser.py:176
+msgid "Right"
+msgstr "Rechts"
+
+#: adapters/filters/Char/char/CHParser.py:177
+msgid "Centered"
+msgstr "Gecentreerd"
+
+#: adapters/filters/SimpleTabulation/tabulator/formatters/pdf.py:112
+msgid "Error occured loading font %s (%s)."
+msgstr "Fout opgetreden bij laden van font %s (%s)."
+
+#: client/GRRun.py:65
+msgid "GNUe Reports is the primary reporting agent of the GNU Enterprise 
system."
+msgstr "GNUe Reports is het voornaamste rapporterings onderdeel van het GNU 
Enterprise systeem."
+
+#: client/GRRun.py:74
+msgid "Where should the report be output to?  The value of this depends on the 
destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer 
name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If <dest> is 
\"-\", then output is sent to stdout -- NOTE: when sending to stdout, also use 
the -q [--quiet] option or you may get junk in your output stream. NOTE: 
Currently tthe default value is \"-\" -- this may change once GNUe Reports is 
formally released!"
+msgstr "Waar moet het rapport naartoe?  De waarde hiervan hangt af van de 
bestemming (bvb., bij verzenden naar een printer, geeft -d de printer naam aan; 
bij verzending via email, geeft -d het email adres aan.) Als <dest> \"-\" is, 
dan wordt de uitvoer verzonden via stdout. -- OPM: bij uitoer via stdout, ook 
de -q [--quiet] optie gebruiken of er kan rommel in de uitvoer-stream terecht 
komen. OPM: MMomenteel is de standaard waarde \"-\" -- dit kan veranderen eens 
GNUe Reports formeel uitgegeven wordt!"
+
+#: client/GRRun.py:85 tools/ReportPostProcessor.py:67
+msgid ""
+"This specifies how the report should be output. The currently supported 
values for <type> are file [default], printer, email, and fax. Note that 
printer, email, and fax are sent via the server's machine, not the client's 
machine.  To \n"
+"NOTE: Only file, printer, and email are currently implemented!"
+msgstr ""
+"Dit bepaald hoe het rapport moet uitgevoerd worden. Momenteel zijn de 
ondersteunde waarden voor <type>: bestand [standaard], printer, email en fax. 
Merk op dat printer, email en fax verzonden worden via de server en niet via de 
computer waarop de client draait.  \n"
+"OPM: Alleen bestand, printer en email zijn momenteel geïmplementeerd!"
+
+#: client/GRRun.py:93 tools/ReportPostProcessor.py:75
+msgid "Options to pass to the destination process. Available options are 
specific to the type of destination. Example: '--destination-options \"-o 
nobanner\" '"
+msgstr "Door te geven opties voor het bestemmingsproces. Beschikbare opties 
hangen af van het type bestemming. vb.: '--destination-options \"-o nobanner\" 
'"
+
+#: client/GRRun.py:99
+msgid "Select the filter to be used to process report output.  <filt> is the 
name of the filtering process as defined on the Report Server machine. If not 
specified, the \"raw\" filter is used (i.e., no filtering takes place.)"
+msgstr "Selecteer de te gebruiken filter voor rapport uitvoer. <filt> is de 
naam van het filterproces zoals gedefiniëerd op de Report Server machine. 
Wanneer niet opgegeven, wordt de \"raw\" filter gebruikt (er vind dus geen 
filtering plaats)."
+
+#: client/GRRun.py:105
+msgid "List the available [predefined] filters available to GNUe Reports"
+msgstr "Toon de beschikbare [voorgedefiniëerde] filters van GNUe Reports"
+
+#: client/GRRun.py:109 tools/ReportPostProcessor.py:81
+msgid "Options to pass to the filter process. Available options are specific 
to the filter.  --list-filters will list available filters and their options.  
Example: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '"
+msgstr "Door te geven opties voor het filterproces. Beschikbare opties hangen 
af van de filter. --list-filters toont de beschikbare filters en hun opties. 
Voorbeeld: '--filter-options \"paper=letter margin=1,1,1,1\" '"
+
+#: client/GRRun.py:115
+msgid "Select the \"sort-option\" used to sort the report."
+msgstr "Selecteer de te gebruiken \"sort-options\" om het rapport te sorteren."
+
+#: client/GRRun.py:118
+msgid "Run GNUe Reports in batch mode -- i.e., no login information or runtime 
parameters will be prompted.  If required parameters are not provided, then 
Reports wwill terminate with an error"
+msgstr "Draai GNUe Reports in batch modus -- vb., geen login informatie of 
runtime parameters zullengevraagd worden. Wanneer vereiste parameters niet 
opgegeven zijn, daan zal Reports afsluiten met een foutmelding"
+
+#: client/GRRun.py:123
+msgid "Run GNUe Reports in quiet mode -- i.e., display no output. NOTE: if 
--debug-level is specified, then suppressed text will be output as debugging 
information  (at debug level 1)"
+msgstr "Draai GNUe Reports in stille modus -- vb.: toon geen uitvoer. OPM: als 
--debug-level gebruikt word, dan wordt de onderdrukte tekst getoond als debug 
informatie ((bij debug niveau 1)"
+
+#: client/GRRun.py:129
+msgid "Run GNUe Reports using a specific UI.  Possible UIs are text, wx, gtk2, 
win32, qt and curses."
+msgstr "Draai GNUe Reports met een specifieke gebruikersinterface. Mogelijke 
gebruikersinterfaces zijn text, wx, gtk2, win32, qt en curses."
+
+#: client/GRRun.py:132
+msgid "Include structural comments in the XML output stream. Useful for 
debugging .grd files."
+msgstr "Neem structuurbeschrijvende commentaren mee op in de XML 
uitvoerstroom. Bruikbaar voor het ontleden van *.grd bestanden."
+
+#: client/GRRun.py:136
+msgid "Create a standalone, single-use server instance.  Use this option in a 
non-client/server environment or in a debugging/development environment. NOTE: 
Until the Reports Server is mature this flag has the opposite meaning"
+msgstr "Maak een alleenstaande server instantie voor éénmalig gebruik. Gebruik 
deze optie in een niet-client/server omgeving of in een debug/ontwikkel 
omgeving. OPM: totdat de Reports Server volwassen genoeg is heeft deze optie de 
omgekeerde betekenis."
+
+#: client/GRRun.py:141
+msgid "Do not output GNUe Report''s runtime XML markup information.  If 
specified, then the GRD's layout section will be processed and output as-is; 
i.e., without any additional information added by GNUe Reports."
+msgstr "Toon de runtime XML markup informatie van GNUe Reports niet.  Bij 
gebruik van deze optie wordt de opmaaksectie van de GRD verwerkt en getoond 
zoals ze is; m.a.w., zonder enige bijkomende informatie toegevoegd door GNUe 
Reports."
+
+#: client/GRRunUI.py:39
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
+
+#: client/GRRunUI.py:40
+msgid "Printer"
+msgstr "Printer"
+
+#: client/GRRunUI.py:41
+msgid "E-Mail"
+msgstr "E-mail"
+
+#: client/GRRunUI.py:114
+msgid "Report canceled"
+msgstr "Rapport geannuleerd"
+
+#: client/GRRunUI.py:241
+msgid "Parameters"
+msgstr "Parameters"
+
+#: client/GRRunUI.py:315
+msgid "Output filter"
+msgstr "Uitvoerfilter"
+
+#: client/GRRunUI.py:327
+msgid "Destination type"
+msgstr "Bestemmingstype"
+
+#: client/GRRunUI.py:339
+msgid "Destination"
+msgstr "Bestemming"
+
+#: client/GRRunUI.py:361
+msgid "Raw XML"
+msgstr "Ruwe XML"
+
+#: client/GRRunUI.py:365
+msgid "%s output filter"
+msgstr "%s uitvoerfilter"
+
+#: client/GRRunUI.py:535
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleren"
+
+#: client/GRRunUI.py:535
+msgid "Ok"
+msgstr "Ok"
+
+#: server/GRServer.py:51
+msgid "Set the GNURPC connection type. The currently supported values "
+msgstr "Geef het GNURPC verbindingstype op. De momenteel ondersteunde waarden "
+
+#: server/GRServer.py:52
+msgid "for <type> are 'xmlrpc','xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'"
+msgstr "voor <type> zijn 'xmlrpc','xmlrpc.py_xmlrpc', 'xmlrpc.pw_xmlrpc'"
+
+#: server/GRServer.py:53
+msgid "and 'pyro'. For more information on GNURPC connection types have "
+msgstr "en 'pyro'. Voor meer informatie over GNURPC verbindingstypes, neem "
+
+#: server/GRServer.py:54
+msgid "a look at common/doc/RPC-abstraction. "
+msgstr "een kijkje bij common/doc/RPC-abstraction. "
+
+#: server/GRServer.py:56
+msgid "Set the GNURPC port. For more information on "
+msgstr "Geef de GNURPC poort op. Voor meer informatie over "
+
+#: server/GRServer.py:57
+msgid "GNURPC have a look at common/doc/RPC-abstraction. "
+msgstr "GNURPC, neem een kijkje bij common/doc/RPC-abstraction. "
+
+#: server/GRServer.py:59
+msgid "Set the username for the used database."
+msgstr "Geef de gebruikersnaam voor de gebruikte databank."
+
+#: server/GRServer.py:61
+msgid "Set the password for the used database."
+msgstr "Geef het paswoord voor de gebruikte databank."
+
+#: server/GRServer.py:121
+msgid ""
+"\n"
+"... GNUe Reports server up and running ...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"... GNUe Reports server klaar en aan het werk ...\n"
+
+#: tools/ReportPostProcessor.py:49
+msgid "The GNUe Reports Post-Processor takes the XML output of gnue-reports 
and applies filters to generate formatted output."
+msgstr "De GNUe Reports Post-Processor neemt de XML uitvoer van gnue-reports 
en past filters toe om correct opgemaakte uitvoer te genereren."
+
+#: tools/ReportPostProcessor.py:59
+msgid "Where should the report be output to?  The value of this depends on the 
destination type (e.g., if sending to printer, then -d specifies the printer 
name; if sending via email, then -d specifies the email address.) If <dest> is 
\"-\", then output is sent to stdout. "
+msgstr "Waar zou het rapport naar uitgevoerd moeten worden? Deze waarde hangt 
af van het bestemmingstype (vb., bij verzenden naar een printer, bepaald -d de 
printer naam; bij verzenden via email, bepaald -d het email adres.) Als <dest> 
\"-\" is, wordt de uitvoer naar stdout gezonden. "
+
+#: tools/ReportPostProcessor.py:160
+msgid "The file does not appear to be output from gnue-reports or is in an 
unsupported document type. (Perhaps gnue-reports was run with the -X option?)"
+msgstr "Het bestand blijkt niet door gnue-reports aangemaakt te zijn of is van 
een niet ondersteund document type. (Misschien was gnue-reports uitgevoerd met 
de -X optie?)"
+





reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]