[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [Bug-gcal] Incomplete German Localisation of Gcal
From: |
Giuseppe Scrivano |
Subject: |
Re: [Bug-gcal] Incomplete German Localisation of Gcal |
Date: |
Tue, 05 Apr 2011 15:45:05 +0200 |
User-agent: |
Gnus/5.13 (Gnus v5.13) Emacs/24.0.50 (gnu/linux) |
Hello Petra,
thanks for the report. Translations are not maintained here but by the
translator project[1]. Can you please report this problem to the german
translators team there?
Best Regards,
Giuseppe
1) http://translationproject.org/
Petra Ruebe-Pugliese <address@hidden> writes:
> Hello,
>
> I have been using gcal for years now and find it an extremely
> useful little application whenever quick and reliable
> information about dates and holidays is required.
>
> It was only yesterday I realized that, when using it in
> a German context, quite a lot of words appear in their
> English forms, such as:
>
> "May" instead of "Mai" (in the calendar as well as in the holiday list)
> "St Valentine's Day" instead of "Valentinstag"
> "Valborg's Eve" instead of "Walpurgisnacht"
> ( ? - I am not quite sure if this is really the same thing! )
> "Seven Sleepers Day" instead of "Siebenschläfer"
> "St Peter and St Paul" instead of "St. Peter und Paul"
> "National Mourning Day" instead of "Volkstrauertag"
> "Sunday of the Dead" instead of "Totensonntag"
>
> I would also replace
> St Nicholas' Eve (DE_BE) - Mo, 5 Dez
> by
> Nikolaustag (DE_BE) - Di, 6 Dez
>
>
> Some technical details:
> I am running gcal under Debian testing,
> gcal is version 3.6,
> and the comman line I am referring to is
> LANGUAGE=de_DE gcal --cc-holidays=DE_BE --holiday-list=long
>
> Hoping that these remarks may be of some use
> Petra Rübe-Pugliese, Berlin
>
>
> PS: You may of cause reply in German; it was just because
> of the "gnu.org" domain that I thought English might
> be required.