# xlog - GTK+ logging program for amateur radio operators # Copyright (C) 2001 Joop Stakenborg # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xlog 0.6\n" "POT-Creation-Date: 2002-03-11 15:23+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-03-11 19:56+0100\n" "Last-Translator: Alexandru Csete \n" "Language-Team: Danish \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: src/callbacks_menu.c:349 src/main.c:88 #, c-format msgid "%s version %s\n" msgstr "%s version %s\n" #: src/callbacks_menu.c:350 src/main.c:90 #, c-format msgid "%s version %s beta %d\n" msgstr "%s version %s beta %d\n" #: src/main.c:98 #, c-format msgid "Usage: %s [option]...\n" msgstr "Anvendelse: %s [valg]...\n" #: src/main.c:99 msgid " --version Output version information and exit\n" msgstr " --version Vis versionsnummer og afbryd\n" #: src/main.c:100 msgid " --help Display this help and exit\n" msgstr " --help Vis denne hjælp og afbryd\n" #: src/main.c:105 #, c-format msgid "Unknown argument, type %s --help for a list of options\n" msgstr "Ukendt parameter, brug %s --help for at få en liste over muligheder\n" #: src/main.c:127 #, c-format msgid "Creating ~%s directory." msgstr "Opretter ~%s mappe." #: src/main.c:130 #, c-format msgid "" "Xlog has created %s,\n" "this is the directory where your log will be saved.\n" "\n" "You can change the default path for your logs\n" "in the preferences dialog." msgstr "" "Xlog har oprettet mappen %s,\n" "hvor dine log filer vil blive gemt.\n" "\n" "Du kan ændre mappen for dine logfiler\n" "i opsætnings dialogen." #: src/main.c:142 #, c-format msgid "~%s is not a directory." msgstr "~%s er ikke en mappe." #. update the statusbar with some information #: src/main.c:327 #, c-format msgid "%d QSO's, %d countries and %d prefixes loaded" msgstr "%d QSO'er, %d lande og %d prefix er indlæst" #: src/main.c:380 #, c-format msgid "Msgget failed: %s" msgstr "Msgget mislykkedes: %s" #: src/interface.c:132 src/interface.c:1104 msgid "xlog" msgstr "xlog" #: src/interface.c:159 msgid "_Log" msgstr "_Log" #: src/interface.c:175 msgid "New..." msgstr "Ny..." #: src/interface.c:185 msgid "Open..." msgstr "Åbn..." #: src/interface.c:203 msgid "Save" msgstr "Gem" #: src/interface.c:213 msgid "Close" msgstr "Luk" #: src/interface.c:231 msgid "Print..." msgstr "Udskriv..." #: src/interface.c:238 msgid "Exit" msgstr "Afslut" #: src/interface.c:247 msgid "_Tools" msgstr "_Værktøj" #: src/interface.c:263 msgid "Find Callsign..." msgstr "Find kaldesignal..." #: src/interface.c:275 msgid "_Settings" msgstr "_Opsætning" #: src/interface.c:291 msgid "Preferences..." msgstr "Præferencer..." #: src/interface.c:300 msgid "_Help" msgstr "_Hjælp" #: src/interface.c:317 msgid "About" msgstr "Om" #: src/interface.c:358 msgid "Add" msgstr "Tilføj" #: src/interface.c:359 msgid "Add a new QSO to the log" msgstr "Tilføj ny QSO til log" #: src/interface.c:371 msgid "Update" msgstr "Opdater" #: src/interface.c:372 msgid "Update a modified log entry" msgstr "Opdater modificeret post" #: src/interface.c:384 msgid "Delete" msgstr "Slet" #: src/interface.c:385 msgid "Delete a selected log entry" msgstr "Slet en valgt post" #: src/callbacks_qsoframe.c:223 src/callbacks_toolbar.c:128 #: src/callbacks_toolbar.c:196 src/callbacks_toolbar.c:303 src/interface.c:400 msgid "New QSO" msgstr "Ny QSO" #: src/interface.c:425 src/interface.c:3331 msgid "Date" msgstr "Dato" #: src/interface.c:448 src/interface.c:3360 msgid "GMT" msgstr "GMT" #: src/interface.c:471 src/interface.c:3431 msgid "Call" msgstr "Kaldesignal" #: src/interface.c:500 src/interface.c:509 src/interface.c:3460 msgid "MHz" msgstr "MHz" #: src/interface.c:554 src/interface.c:563 src/interface.c:3489 msgid "Mode" msgstr "Mode" #: src/interface.c:608 src/interface.c:617 src/interface.c:3518 msgid "TX(RST)" msgstr "TX(RST)" #: src/interface.c:639 src/interface.c:3547 msgid "RX(RST)" msgstr "RX(RST)" #: src/interface.c:661 src/interface.c:3888 msgid "Remarks" msgstr "Bemærkninger" #: src/interface.c:685 src/interface.c:3576 msgid "QSL out" msgstr "QSL sent" #: src/interface.c:693 src/interface.c:3605 msgid "QSL in" msgstr "QSL modtaget" #: src/interface.c:708 msgid "DXCC" msgstr "DXCC" #: src/interface.c:950 msgid "xlog - about" msgstr "xlog - om" #: src/interface.c:995 src/interface.c:1068 src/interface.c:2113 #: src/interface.c:2525 src/interface.c:2777 src/interface.c:2890 #: src/interface.c:3089 src/interface.c:3956 msgid "OK" msgstr "OK" #: src/interface.c:1023 msgid "xlog - setup" msgstr "xlog - opsætning" #: src/interface.c:1112 msgid "" "One of your logs has not been saved,\n" "do you want to quit anyway?" msgstr "" "En af dine logfiler er ikke blevet gemt,\n" "vil du afslutte programmet aligevel?" #: src/interface.c:1156 msgid "Yes" msgstr "Ja" #: src/interface.c:1187 msgid "No" msgstr "Nej" #: src/interface.c:1221 msgid "Clear all" msgstr "Slet alle" #: src/interface.c:1359 msgid "xlog - preferences" msgstr "xlog - præferencer" #: src/interface.c:1381 msgid "Clock" msgstr "Ur" #: src/interface.c:1388 msgid "Enable clock on statusbar" msgstr "Vis ur på statuslinjen" #: src/interface.c:1396 msgid "Theme" msgstr "Tema" #: src/interface.c:1417 msgid "Theme color" msgstr "Farve" #: src/interface.c:1425 msgid "Example" msgstr "Eksempel" #: src/interface.c:1433 msgid "Colored label" msgstr "Farvet tekst" #: src/interface.c:1449 src/interface.c:1964 msgid "..." msgstr "..." #: src/interface.c:1456 msgid "Click here to change the theme color" msgstr "Klick her for at ændre farven" #: src/interface.c:1458 msgid "Apply theme to the log" msgstr "Anvend tema i log" #: src/interface.c:1465 msgid "Colorizing the log will look better, but your logs will load slower" msgstr "" "Farvelægning vil gøre din log pænere, men indlæsningen vil gå langsommere" #: src/interface.c:1467 msgid "General" msgstr "Generelt" #: src/interface.c:1481 msgid "Modes" msgstr "Modes" #: src/interface.c:1496 src/interface.c:1562 msgid "Use Editbox" msgstr "Brug redigeringsbox" #: src/interface.c:1504 src/interface.c:1570 msgid "Use Optionmenu" msgstr "Brug menu" #: src/interface.c:1526 msgid "Comma separated list of modes" msgstr "Liste over modes adskilt med komma" #: src/interface.c:1547 msgid "Bands" msgstr "Bånd" #: src/interface.c:1592 msgid "Comma separated list of bands" msgstr "Liste over bånd adskilt med komma" #: src/interface.c:1606 msgid "QSOs" msgstr "QSOer" #: src/interface.c:1620 msgid "Location" msgstr "Sted" #: src/interface.c:1634 msgid "Your location (ddd.mm)" msgstr "Din lokation (ddd.mmm)" #: src/interface.c:1665 src/interface.c:1676 msgid "N" msgstr "N" #: src/interface.c:1666 msgid "S" msgstr "S" #: src/interface.c:1693 src/interface.c:1704 msgid "E" msgstr "Ø" #: src/interface.c:1694 msgid "W" msgstr "V" #: src/interface.c:1706 msgid "Units" msgstr "Enheder" #: src/interface.c:1721 msgid "Display distance in" msgstr "Vist afstand i" #: src/callbacks_menu.c:301 src/interface.c:1736 src/interface.c:1747 msgid "Kilometers" msgstr "Kilometer" #: src/callbacks_menu.c:302 src/interface.c:1737 msgid "Miles" msgstr "Mil" #: src/interface.c:1749 msgid "Information" msgstr "Information" #: src/interface.c:1763 msgid "Enable hamlib support" msgstr "Anvend hamlib" #: src/interface.c:1770 msgid "Settings" msgstr "Opsætning" #: src/interface.c:1791 msgid "Select a Radio" msgstr "Vælg radio" #: src/interface.c:1822 msgid "Attach to Device" msgstr "Tilsluttet til port" #: src/interface.c:1836 src/interface.c:1850 msgid "/dev/ttyS0" msgstr "/dev/ttyS0" #: src/interface.c:1837 msgid "/dev/ttyS1" msgstr "/dev/ttyS1" #: src/interface.c:1838 msgid "/dev/ttyS2" msgstr "/dev/ttyS2" #: src/interface.c:1839 msgid "/dev/ttyS3" msgstr "/dev/ttyS3" #: src/interface.c:1852 msgid "Show S-meter on statusbar" msgstr "Vis S-meter på statuslinjen" #: src/interface.c:1859 msgid "Show frequency on statusbar" msgstr "Vis frekvens på statuslinjen" #: src/interface.c:1873 msgid "Round digits to" msgstr "Afrund decimaler til" #: src/interface.c:1887 src/interface.c:1903 src/interface.c:2032 #: src/interface.c:2052 msgid "0" msgstr "0" #: src/interface.c:1888 msgid "1" msgstr "1" #: src/interface.c:1889 msgid "2" msgstr "2" #: src/interface.c:1890 msgid "3" msgstr "3" #: src/interface.c:1891 msgid "4" msgstr "4" #: src/interface.c:1892 src/interface.c:2033 msgid "5" msgstr "5" #: src/interface.c:1905 msgid "characters" msgstr "tegn" #: src/interface.c:1913 msgid "Hamlib" msgstr "Hamlib" #: src/interface.c:1927 src/interface.c:2062 msgid "Logs" msgstr "Log" #: src/interface.c:1941 msgid "Directory where the logs will be saved" msgstr "Folder hvor log filer gemmes" #: src/interface.c:1971 msgid "Click here to change the path" msgstr "Klick her for at ændre stien" #: src/interface.c:1980 msgid "" "Comma separated list\n" "of logs to load at startup" msgstr "List over logfiler der skal åbnes ved programstart adskilt med komma" #: src/interface.c:2003 msgid "Autosave" msgstr "Gem automatisk" #: src/interface.c:2018 msgid "Autosave logs every" msgstr "Gem log filer hver" #: src/interface.c:2034 src/interface.c:2392 src/interface.c:2404 msgid "10" msgstr "10" #: src/interface.c:2035 msgid "20" msgstr "20" #: src/interface.c:2036 msgid "30" msgstr "30" #: src/interface.c:2037 msgid "40" msgstr "40" #: src/interface.c:2038 msgid "50" msgstr "50" #: src/interface.c:2039 msgid "60" msgstr "60" #: src/interface.c:2040 msgid "90" msgstr "90" #: src/interface.c:2041 msgid "120" msgstr "120" #: src/interface.c:2054 msgid "minutes" msgstr "minut" #: src/interface.c:2144 src/interface.c:2556 src/interface.c:2921 #: src/interface.c:3120 src/interface.c:3987 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/interface.c:2242 msgid "xlog - print" msgstr "xlog - udskriv" #: src/interface.c:2257 msgid "Range" msgstr "Område" #: src/interface.c:2272 msgid "Print all QSO's" msgstr "Udskriv alle QSO'er" #: src/interface.c:2289 msgid "Print QSO" msgstr "Udskriv QSO" #: src/interface.c:2305 msgid "To" msgstr "Til" #: src/interface.c:2320 msgid "Paper" msgstr "Papir" #: src/interface.c:2343 msgid "Papersize" msgstr "Papirstørrelse" #: src/interface.c:2357 src/interface.c:2368 msgid "a4" msgstr "a4" #: src/interface.c:2358 msgid "letter" msgstr "letter" #: src/interface.c:2378 msgid "Pointsize" msgstr "Punktstørrelse" #: src/interface.c:2393 msgid "11" msgstr "11" #: src/interface.c:2394 msgid "12" msgstr "12" #: src/interface.c:2413 msgid "Destination" msgstr "Til" #: src/interface.c:2428 msgid "Printer" msgstr "Printer" #: src/interface.c:2437 msgid "File" msgstr "Fil" #: src/interface.c:2446 msgid "Style" msgstr "Stil" #: src/interface.c:2461 msgid "Normal" msgstr "Almindelig" #: src/interface.c:2469 msgid "Print log on landscape with 30 QSO's per page, print all columns" msgstr "Udskriv log i tværformat med 30 QSO'er per side, udskriv alle felter" #: src/interface.c:2471 msgid "Contest" msgstr "Contest" #: src/interface.c:2479 msgid "" "Print log on portrait with 50 QSO's per page, do not print remarks column" msgstr "" "Udskriv log i normal format med 50 QSO'er per side, udskriv ikke bemærkninger" #: src/interface.c:2613 msgid "xlog - searchresult" msgstr "xlog - søgeresultat" #: src/interface.c:2817 msgid "xlog - search" msgstr "xlog - søg" #: src/interface.c:2833 msgid "" "Select or enter a callsign (or part of a callsign) to search for in the logs" msgstr "" "Vælg eller indtast et kaldesignal (eller dele deraf) for at søge efter den i " "log filerne" #: src/interface.c:2950 msgid "xlog - select color" msgstr "xlog - vælg farve" #: src/interface.c:3006 msgid "xlog - new log" msgstr "xlog - ny log" #: src/interface.c:3021 msgid "Enter a name for this log" msgstr "Indtast et navn til denne log" #: src/interface.c:3250 msgid "xlog - log editor" msgstr "xlog - log redigering" #: src/interface.c:3267 msgid "Fieldname" msgstr "Feltnavn" #: src/interface.c:3274 msgid "Show/Hide" msgstr "Vis/Skjul" #: src/interface.c:3281 msgid "Width" msgstr "Bredde" #: src/interface.c:3302 msgid "QSO Number" msgstr "QSO nummer" #: src/interface.c:3309 src/interface.c:3338 src/interface.c:3367 #: src/interface.c:3403 src/interface.c:3438 src/interface.c:3467 #: src/interface.c:3496 src/interface.c:3525 src/interface.c:3554 #: src/interface.c:3583 src/interface.c:3612 src/interface.c:3648 #: src/interface.c:3690 src/interface.c:3732 src/interface.c:3774 #: src/interface.c:3817 src/interface.c:3860 src/interface.c:3895 msgid "Show" msgstr "Vis" #: src/interface.c:3389 msgid "Endtime (GMT)" msgstr "Slut tid (GMT)" #: src/interface.c:3404 src/interface.c:3414 src/interface.c:3649 #: src/interface.c:3659 src/interface.c:3691 src/interface.c:3701 #: src/interface.c:3733 src/interface.c:3743 src/interface.c:3775 #: src/interface.c:3785 src/interface.c:3818 src/interface.c:3828 #: src/interface.c:3861 src/interface.c:3871 msgid "Hide" msgstr "Skjul" #: src/interface.c:3634 msgid "Name" msgstr "Navn" #: src/interface.c:3676 msgid "QTH" msgstr "QTH" #: src/interface.c:3718 msgid "Locator" msgstr "Locator" #: src/interface.c:3760 msgid "Power" msgstr "Effekt" #: src/interface.c:4014 msgid "xlog - select a log" msgstr "xlog - vælg log" #: src/interface.c:4050 msgid "xlog - select a directory" msgstr "xlog - vælg en mappe" #: src/callbacks.c:906 #, c-format msgid "'%s' was not found" msgstr "'%s% kunne ikke findes" #: src/callbacks_menu.c:166 #, c-format msgid "Log saved to %s" msgstr "Log gemt som %s" #: src/callbacks_menu.c:351 msgid "Logging Program for Shortwave Hams\n" msgstr "Logprogram til Kortbølgeamatører\n" #. update status bar #: src/callbacks_toolbar.c:119 #, c-format msgid "QSO %s added to %s log" msgstr "QSO %s tilføjet til % log" #. update statusbar #: src/callbacks_toolbar.c:166 #, c-format msgid "QSO %s deleted, %s log renumbered" msgstr "QSO %s slettet, %s log renumeret" #. update status bar #: src/callbacks_toolbar.c:281 #, c-format msgid "QSO %s updated in %s log" msgstr "QSO %s opdateret i log %s" #: src/support.c:121 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Kunne ikke finde grafik fil: %s" #: src/support.c:130 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "Fejl under indlæsning af grafik fil: %s" #: src/dxcc.c:281 #, c-format msgid "Timezone: %s" msgstr "Tidszone: %s" #: src/dxcc.c:282 #, c-format msgid "Location: %s, %s" msgstr "Sted: %s, %s" #: src/dxcc.c:286 msgid "Unknown Country" msgstr "Ukendt land" #: src/gc.c:72 msgid "Latitude Out of Range (90N to 90S)\n" msgstr "Breddegrad udenfor grænsen (90N til 90S)\n" #: src/gc.c:75 msgid "Longitude Out of Range (180W to 180E)\n" msgstr "Længdegrad udefor grænsen (180V til 180Ø)\n" #: src/gc.c:78 msgid "Minutes Out of Range (0 to 59)\n" msgstr "Minutter udenfor grænsen (0 til 59)\n" #. Computations complete, show answer #: src/gc.c:216 #, c-format msgid "" "\n" "Short Path: %03.0f deg, %.0f %s\n" "Long Path: %03.0f deg, %.0f %s\n" msgstr "" "\n" "Short Path: %03.0f deg, %.0f %s\n" "Long Path: %03.0f deg, %.0f %s\n" #: src/utils.c:145 msgid "Ready." msgstr "Klar." #: src/utils.c:468 msgid "Log(s) autosaved" msgstr "Log fil(er) gemt" #. get new QSO number and update the statusbar #: src/remote.c:260 #, c-format msgid "Remote data received from %s (#%d), QSO %s added" msgstr "Fjern data modtaget fra %s (#%d), QSO %s tilføjet" #: src/log.c:87 #, c-format msgid "Changing to log directory %s: %s" msgstr "Skifter til log mappe %s: %s" #: src/log.c:90 #, c-format msgid "Popen failed: %s" msgstr "Popen mislykkedes: %s"