www-tr-gonullucevirmenler | |
[Top][All Lists]
[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]
Re: [www-tr-gc] "Proprietary software" ifadesi
From: |
Ali Servet Dönmez |
Subject: |
Re: [www-tr-gc] "Proprietary software" ifadesi |
Date: |
Tue, 27 May 2008 04:19:01 +0200 |
Sn. Kartal,
dikkatiniz için teşekkür ederim. Nasıl uygun görüyorsanız o şekilde
çevirmeniz uygun olacaktır diye düşünüyorum.
Çalışmalarınızda başarılar dilerim.
Saygılarımla,
Ali Servet Dönmez
On Tue, 2008-05-27 at 00:25 +0300, Sonmez Kartal wrote:
> "Kısıtlı yazılım" deyimini kullanmanızı rica ediyorum.
>
> "Proprietary software" deyimindeki iyelik anlamından öte iyelerin
> getirdikleri birtakım kısıtlamalara karşı özgür yazılım ortaya
> çıkmıştır.
>
> Özgür Yazılım derneğinin tanımına göre özgür olmayan bütün yazılımlar
> kullanıcılarını çaresiz bırakıyorlar. Fakat, bu çaresizliği yazılımın
> kendisi değil, onu mülk edinen kişi ve/veya kuruluşlar kullandıkları
> "kısıtlayıcı" lisanslar ile sağlıyorlar. "Kısıtlayıcı yazılım"
> kısıtlayının yazılım olduğu noktasında kalıyor. Bence, özgür olmayan
> yazılımları geliştirenleri, yazılımları, kullanıcıları kısıtlayan
> lisanslar ile "mülk" edinen kişileri yok saymak özgür yazılım
> hareketine göre sorumsuz bir davranış. Kısıtlayıcı lisans ile
> kullanıcılarını, en azından bana göre mağdur bırakmış kimselere ait
> olan yazılımları "kısıtlayıcı" olarak nitelendirmek o yazılımı
> kötüleyen bir davranış ama kötüleme davranışın kaynağını yok sayan bir
> tavırdır.
>
> Özgür ve özgür olmayan yazılım gruplarının sayfasındaki çevirilerde de
> kısıtlama değil de mülk ve birisine ait kelimelerine karşılık düşen
> çeviriler kullanılmış. Evet, özgür olmayan yazılımlarının bir çoğunun
> bir sahibi var. O sahip kitlesi de özgür yazılım hareketinin
> hedefidir. rms, yazılımların kaynak kodu olmadığı için değil
> (kısıtlı), kaynak kodunu dağıtmayan sahiplerine (mülk sahipleri)
> kızdığı için bu hareketi başlatmadı mı? Artık sorunun, yazılımın
> teknik özelliklerinin değil, hangi düşüncelerle hazırlanıp,
> paylaşıldığını, kullanıldığını ve ne kadar yardım sever olduğunu
> doğruca idrak etmek gerekiyor.
>
> Benim için "kısıtlı yazılım", açık kaynak görüşüne göre "kapalı"
> deyimine denk geliyor. Özgür yazılım hareketinde kısıtlayıcı
> lisanslar var. Kısıtlayıcı lisanslar ile mülk edinilmiş "mülk"
> yazılımlar var.
>
> Neden basitçe "restricted" değil de "proprietary" ile nitelendirdiler?
>
> Özgür yazılımlar "public domain" yazılımlar gibi başı boş değillerdir,
> iyeleri vardır ve diğer herkes bu iyelerin kendilerine verdikleri
> haklar çerçevesinde özgür yazılımlardan faydalanabilirler.
>
> Özgür yazılımlar, "copyleft" lisanslar ile "kendi kendilerinin"
> başlarını boş bırakmıyorlar.
>
> Özgür yazılımların bir tane iyesi vardır, o da genellikle Genel Kamu
> Lisansı'dır. (GPL)
>
> Öz bir değerlendirme ile de özgürlüğün bir başka nesneden
> edinelemeyeceği sonucuna ulaşabiliriz. Lisansı ile birlikte
> tutulabilecek tek yazılımlar da sadece özgür yazılımlardır. Mülk
> yazılımlar, bir başkasının mülkü oldukları için kısıtlı olarak ifade
> etmek bir çok şeyi göz ardı etmek oluyor.
>
> Bana göre kısıtlı yazılım ifadesi, özgür olmayan yazılımları ifade
> etmek için kabul edilemez.
--
Ali Servet Dönmez <address@hidden>
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part