www-ru-list
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-ru-list] О кавычках


From: Ineiev
Subject: Re: [www-ru-list] О кавычках
Date: Wed, 15 Apr 2015 12:42:15 -0400
User-agent: Mutt/1.5.20 (2009-06-14)

On Tue, Apr 14, 2015 at 08:03:01PM +0300, alexander barakin (aka sash-kan) 
wrote:
> 14.04.2015, 18:59, "Ineiev" <address@hidden>:
> >
> > Вот-вот. вопрос-то не в том, как делать. вопрос — надо ли вообще
> > что-то делать с кавычками и зачем.
> 
> я так понял, что дискуссия возникла вокруг того, какие кавычки следует 
> использовать внутри перевода.

Совершенно верно.

> грамота.ру сообщает следующее: http://www.gramota.ru/spravka/letters?rub=kav
> пары ldquo/rdquo среди перечисленных кавычек нет, поэтому, мне кажется, имеет
> смысл использовать вместо них типографские «ёлочки», они же «французские
> кавычки».

Так ведь они пишут "наиболее употребительны". нигде не написано, что
другие кавычки — это неправильно; тем более что страница сайта — это
не типографский текст и не рукопись. вообще у меня подозрение, что
это не вопрос грамматики как таковой. если у меня в рукописях кавычки
больше всего похожи на знак конденсатора, вряд ли это может считаться
грамматической ошибкой.

(Кстати, почему они "Википедия" в кавычки поставили?)

> а вот пара lsquo/rsquo, как я понимаю, и обозначена термином «марровские 
> кавычки», и менять её, вероятно, смысла нет.

С другой стороны, она совсем не для того предназначена,
судя по их описанию.

А ещё меня почему-то коробит от их требования сливать кавычки вместе.
ни в каком справочнике такого не нахожу.

> >>>  (1) Нужно ли менять кавычки внутри вставок на английском языке?
> >>  по-моему, зависит от того, что именно подразумевать под «вставками».
> >
> > Иногда английский текст оставляется параллельно с переводом,
> > как в /gnu/initial-announcement.html,
> 
> в этом файле всего два исправления, оба, по-моему, вполне оправданные:

В этом — да, но есть другие. ведь вопрос был о том, что именно
подразумевать под вставками.

> > или даже просто включается
> > только английский текст, как в /l/gpl-3.0.html (в этом случае
> > мы их заведомо поменять не можем).
> 
> в этом файле всего одно исправление

Исправление в файле одно, а кавычек на странице гораздо больше.

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]