www-ru-list
[Top][All Lists]
Advanced

[Date Prev][Date Next][Thread Prev][Thread Next][Date Index][Thread Index]

Re: [www-ru-list] fun/jokes/users-lightbulb (new)


From: Ineiev
Subject: Re: [www-ru-list] fun/jokes/users-lightbulb (new)
Date: Tue, 7 Apr 2015 02:24:56 -0400
User-agent: Mutt/1.5.20 (2009-06-14)

On Sun, Apr 05, 2015 at 10:57:27PM +0300, Dmitry Alexandrov wrote:
>
> И кстати, нужно ли мне что-нибудь писать в «*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S
> CREDITS*»?

Общие требования прописаны на
https://www.gnu.org/software/trans-coord/manual/gnun/html_node/Credits-Slot.html

> В висящих сейчас в багтрэкере новых переводах написано
> про то, что в переводе участвовал только один человек.

Это инициатива координатора. когда переводит человек, который не может
писать в www, это не имеет смысла, потому что перевод должен будет
проверить кто-нибудь другой (хотя бы тот, кто отправит перевод в www).

> Один, чтобы спросить, какую лампочку он собирается поставить?

Точка вместо вопросительного знака (вопрос косвенный).

> ибо это значит,

Лучше "потому что".

> это проблема на стороне разработчика, а не дистрибутива.

s/на стороне //

> Один нуб, чтобы посоветовать поставить Микрософт Лампочку.

(0) можно придумать что-нибудь менее неологистическое, чем "нуб"?
(1) наверное, "лампочку Микрософт"

> Айлампочку от Эппла

Я бы сказал "айлампочку от Эпл".

> стандартные лампочки, что дешевле в 20 раз

"которые в 20 раз дешевле"?

> 23, чтобы развязать спор

Скорее "завязать".

> Один, чтобы взвопить

В словаре написано "возопить".

> и есть у него доказательства

"научные доказательства"

> ODF-файл

Лучше "файл ODF".

> в Латехе

Видимо, "в ЛаТеХе"

> чтобы ответить, что он отдал команды,
> посоветовать отдавать команды

Точнее, "выполнять".

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


reply via email to

[Prev in Thread] Current Thread [Next in Thread]